Remove assert in get_def_bb_for_const
[official-gcc.git] / gcc / po / es.po
blob427919a56bda39c1c8c7af7b5f4b5c51f5c4db3b
1 # Mensajes en español para gcc-4.7.2.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
6 # Agradezco a Juan Cuquejo Mira por sus comentarios sobre esta traducción
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gcc 4.7.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-04-21 15:24+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-09-24 13:50-0500\n"
14 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
15 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
16 "Language: es\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: cfgrtl.c:2654
23 msgid "flow control insn inside a basic block"
24 msgstr "insn de control de flujo dentro de un bloque básico"
26 #: cfgrtl.c:2886
27 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
28 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
30 #: cfgrtl.c:2943
31 msgid "insn outside basic block"
32 msgstr "insn fuera del bloque básico"
34 #: cfgrtl.c:2950
35 msgid "return not followed by barrier"
36 msgstr "return no es seguido por una barrera"
38 #: collect-utils.c:164
39 #, c-format
40 msgid "[cannot find %s]"
41 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
43 #: collect2.c:1557
44 #, c-format
45 msgid "collect2 version %s\n"
46 msgstr "collect2 versión %s\n"
48 #: collect2.c:1664
49 #, c-format
50 msgid "%d constructor found\n"
51 msgid_plural "%d constructors found\n"
52 msgstr[0] "se encontró %d constructor\n"
53 msgstr[1] "se encontraron %d constructores\n"
55 #: collect2.c:1668
56 #, c-format
57 msgid "%d destructor found\n"
58 msgid_plural "%d destructors found\n"
59 msgstr[0] "se encontró %d  destructor\n"
60 msgstr[1] "se encontraron %d  destructores\n"
62 #: collect2.c:1672
63 #, c-format
64 msgid "%d frame table found\n"
65 msgid_plural "%d frame tables found\n"
66 msgstr[0] "se encontró %d tabla de marco\n"
67 msgstr[1] "se encontraron %d tablas de marco\n"
69 # %s se refiere a un fichero. cfuga
70 #: collect2.c:1836
71 #, c-format
72 msgid "[Leaving %s]\n"
73 msgstr "[Saliendo de %s]\n"
75 #: collect2.c:2068
76 #, c-format
77 msgid ""
78 "\n"
79 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
84 #: collect2.c:2584
85 #, c-format
86 msgid ""
87 "\n"
88 "ldd output with constructors/destructors.\n"
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
93 #: cprop.c:1738
94 msgid "const/copy propagation disabled"
95 msgstr "propagación const/copy desactivada"
97 #: diagnostic.c:212
98 #, c-format
99 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
100 msgstr "%s: todos los avisos se tratan como errores"
102 #: diagnostic.c:217
103 #, c-format
104 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
105 msgstr "%s: algunos avisos se tratan como errores"
107 #: diagnostic.c:292 input.c:169 c-family/c-opts.c:1310 cp/error.c:1193
108 #: fortran/cpp.c:576 fortran/error.c:998 fortran/error.c:1018
109 msgid "<built-in>"
110 msgstr "<interno>"
112 #: diagnostic.c:451
113 #, c-format
114 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
115 msgstr "compilación terminada debido a -Wfatal-errors.\n"
117 #: diagnostic.c:462
118 #, c-format
119 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
120 msgstr "compilación terminada debido a -fmax-errors=%u.\n"
122 #: diagnostic.c:483
123 #, fuzzy, c-format
124 #| msgid ""
125 #| "Please submit a full bug report,\n"
126 #| "with preprocessed source if appropriate.\n"
127 #| "See %s for instructions.\n"
128 msgid ""
129 "Please submit a full bug report,\n"
130 "with preprocessed source if appropriate.\n"
131 msgstr ""
132 "Por favor envíe un reporte completo de bichos,\n"
133 "con el código preprocesado si es apropiado.\n"
134 "Vea %s para más instrucciones.\n"
136 #: diagnostic.c:489
137 #, fuzzy, c-format
138 #| msgid "Use fp double instructions"
139 msgid "See %s for instructions.\n"
140 msgstr "Usa instrucciones fp double"
142 #: diagnostic.c:498
143 #, c-format
144 msgid "compilation terminated.\n"
145 msgstr "compilación terminada.\n"
147 #: diagnostic.c:787
148 #, c-format
149 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
150 msgstr "%s:%d: confusión por errores previos, saliendo\n"
152 #: diagnostic.c:1311
153 #, c-format
154 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
155 msgstr "Error interno del compilador: Error al reportar rutinas reentradas.\n"
157 #: final.c:1192
158 msgid "negative insn length"
159 msgstr "longitud de insn negativa"
161 #: final.c:2982
162 msgid "could not split insn"
163 msgstr "no se puede dividir insn"
165 #: final.c:3402
166 msgid "invalid 'asm': "
167 msgstr "'asm' inválido: "
169 #: final.c:3531
170 #, c-format
171 msgid "nested assembly dialect alternatives"
172 msgstr "alternativas de dialecto ensamblador anidadas"
174 #: final.c:3559 final.c:3571
175 #, c-format
176 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
177 msgstr "alternativa de dialecto ensamblador sin terminar"
179 #: final.c:3713
180 #, c-format
181 msgid "operand number missing after %%-letter"
182 msgstr "falta un número operando después de %%-letra"
184 #: final.c:3716 final.c:3757
185 #, c-format
186 msgid "operand number out of range"
187 msgstr "número operando fuera de rango"
189 #: final.c:3774
190 #, c-format
191 msgid "invalid %%-code"
192 msgstr "%%-código inválido"
194 #: final.c:3804
195 #, c-format
196 msgid "'%%l' operand isn't a label"
197 msgstr "el operando '%%l' no es una etiqueta"
199 #. We can't handle floating point constants;
200 #. PRINT_OPERAND must handle them.
201 #. We can't handle floating point constants;
202 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
203 #. We can't handle floating point constants;
204 #. PRINT_OPERAND must handle them.
205 #: final.c:3940 config/arc/arc.c:4817 config/i386/i386.c:15968
206 #: config/pdp11/pdp11.c:1691
207 #, c-format
208 msgid "floating constant misused"
209 msgstr "constante de coma flotante mal usada"
211 #: final.c:3998 config/arc/arc.c:4889 config/i386/i386.c:16066
212 #: config/pdp11/pdp11.c:1732
213 #, c-format
214 msgid "invalid expression as operand"
215 msgstr "expresión inválida como operando"
217 #: gcc.c:119
218 #, c-format
219 msgid "%s\n"
220 msgstr "%s\n"
222 #: gcc.c:1697
223 #, c-format
224 msgid "Using built-in specs.\n"
225 msgstr "Usando especificaciones internas.\n"
227 #: gcc.c:1897
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "Setting spec %s to '%s'\n"
231 "\n"
232 msgstr ""
233 "Cambiando la especificación %s a '%s'\n"
234 "\n"
236 #: gcc.c:2002
237 #, c-format
238 msgid "Reading specs from %s\n"
239 msgstr "Leyendo especificaciones de %s\n"
241 #: gcc.c:2129
242 #, c-format
243 msgid "could not find specs file %s\n"
244 msgstr "no se puede encontrar el fichero de especificaciones %s\n"
246 #: gcc.c:2204
247 #, c-format
248 msgid "rename spec %s to %s\n"
249 msgstr "renombrando la especificación %s a %s\n"
251 #: gcc.c:2206
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "spec is '%s'\n"
255 "\n"
256 msgstr ""
257 "la especificacion es '%s'\n"
258 "\n"
260 #  El código require 'y' o 'Y' como respuesta afirmativa. cfuga
261 #: gcc.c:3015
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "\n"
265 "Go ahead? (y or n) "
266 msgstr ""
267 "\n"
268 "¿Continuar? (y ó n) "
270 #: gcc.c:3165
271 #, c-format
272 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
273 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
275 #: gcc.c:3381
276 #, c-format
277 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
278 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n"
280 #: gcc.c:3382
281 msgid "Options:\n"
282 msgstr "Opciones:\n"
284 #: gcc.c:3384
285 #, fuzzy
286 #| msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
287 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase.\n"
288 msgstr "  -pass-exit-codes         Sale con el código de error más alto de una fase\n"
290 #: gcc.c:3385
291 #, fuzzy
292 #| msgid "  --help                   Display this information\n"
293 msgid "  --help                   Display this information.\n"
294 msgstr "  --help                   Muestra esta información\n"
296 #: gcc.c:3386
297 #, fuzzy
298 #| msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
299 msgid "  --target-help            Display target specific command line options.\n"
300 msgstr "  --target-help            Muestra opciones de línea de órdenes específicas del objetivo\n"
302 #: gcc.c:3387
303 #, fuzzy
304 #| msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
305 msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
306 msgstr "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
308 #: gcc.c:3388
309 #, fuzzy
310 #| msgid "                           Display specific types of command line options\n"
311 msgid "                           Display specific types of command line options.\n"
312 msgstr "                           Muestra tipos específicos de opciones de línea de órdenes\n"
314 #: gcc.c:3390
315 #, fuzzy
316 #| msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
317 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
318 msgstr "  (Use '-v --help' para mostrar las opciones de línea de órdenes de los subprocesos)\n"
320 #: gcc.c:3391
321 #, fuzzy
322 #| msgid "  --version                Display compiler version information\n"
323 msgid "  --version                Display compiler version information.\n"
324 msgstr "  --version                Muestra la información de versión del compilador\n"
326 #: gcc.c:3392
327 #, fuzzy
328 #| msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
329 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings.\n"
330 msgstr "  -dumpspecs               Muestra todas las cadenas internas de especificación\n"
332 #: gcc.c:3393
333 #, fuzzy
334 #| msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
335 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler.\n"
336 msgstr "  -dumpversion             Muestra la versión del compilador\n"
338 #: gcc.c:3394
339 #, fuzzy
340 #| msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
341 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor.\n"
342 msgstr "  -dumpmachine             Muestra el procesador objetivo del compilador\n"
344 #: gcc.c:3395
345 #, fuzzy
346 #| msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
347 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path.\n"
348 msgstr "  -print-search-dirs       Muestra los directorios en la ruta de búsqueda del compilador\n"
350 #: gcc.c:3396
351 #, fuzzy
352 #| msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
353 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library.\n"
354 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Muestra el nombre de la biblioteca que acompaña al compilador\n"
356 #: gcc.c:3397
357 #, fuzzy
358 #| msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
359 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>.\n"
360 msgstr "  -print-file-name=<bib>   Muestra la ruta completa a la biblioteca <bib>\n"
362 #: gcc.c:3398
363 #, fuzzy
364 #| msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
365 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>.\n"
366 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Muestra la ruta completa del programa componente del compilador <prog>\n"
368 #: gcc.c:3399
369 #, fuzzy
370 #| msgid ""
371 #| "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
372 #| "                           multiple library search directories\n"
373 msgid ""
374 "  -print-multiarch         Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
375 "                           a component in the library path.\n"
376 msgstr ""
377 "  -print-multi-lib         Muestra el mapeo entre las opciones de línea de órdenes\n"
378 "                           y los múltiples directorios de búsqueda de bibliotecas\n"
380 #: gcc.c:3402
381 #, fuzzy
382 #| msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
383 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc.\n"
384 msgstr "  -print-multi-directory   Muestra el directorio raíz para las versiones de libgcc\n"
386 #: gcc.c:3403
387 #, fuzzy
388 #| msgid ""
389 #| "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
390 #| "                           multiple library search directories\n"
391 msgid ""
392 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
393 "                           multiple library search directories.\n"
394 msgstr ""
395 "  -print-multi-lib         Muestra el mapeo entre las opciones de línea de órdenes\n"
396 "                           y los múltiples directorios de búsqueda de bibliotecas\n"
398 #: gcc.c:3406
399 #, fuzzy
400 #| msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
401 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
402 msgstr "  -print-multi-os-directory Muestra la ruta relativa para las bibliotecas del SO\n"
404 #: gcc.c:3407
405 #, fuzzy
406 #| msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory\n"
407 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory.\n"
408 msgstr "  -print-sysroot           Muestra el directorio de las bibliotecas objetivo\n"
410 #: gcc.c:3408
411 #, fuzzy
412 #| msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
413 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
414 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Muestra el sufijo sysroot que se usa para buscar encabezados\n"
416 #: gcc.c:3409
417 #, fuzzy
418 #| msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
419 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
420 msgstr "  -Wa,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al ensamblador\n"
422 #: gcc.c:3410
423 #, fuzzy
424 #| msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
425 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
426 msgstr "  -Wp,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al preprocesador\n"
428 #: gcc.c:3411
429 #, fuzzy
430 #| msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
431 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
432 msgstr "  -Wl,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al enlazador\n"
434 #: gcc.c:3412
435 #, fuzzy
436 #| msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
437 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler.\n"
438 msgstr "  -Xassembler <argumento>  Pasa el <argumento> al ensamblador\n"
440 #: gcc.c:3413
441 #, fuzzy
442 #| msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
443 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
444 msgstr "  -Xpreprocessor <argumento> Pasa el <argumento> al preprocesador\n"
446 #: gcc.c:3414
447 #, fuzzy
448 #| msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
449 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker.\n"
450 msgstr "  -Xlinker <argumento>     Pasa el <argumento> al enlazador\n"
452 #: gcc.c:3415
453 #, fuzzy
454 #| msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
455 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files.\n"
456 msgstr "  -save-temps              No borra los ficheros intermedios\n"
458 #: gcc.c:3416
459 #, fuzzy
460 #| msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files\n"
461 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files.\n"
462 msgstr "  -save-temps=<arg>        No borra los ficheros intermedios\n"
464 #: gcc.c:3417
465 #, fuzzy
466 #| msgid ""
467 #| "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
468 #| "                           prefixes to other gcc components\n"
469 msgid ""
470 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
471 "                           prefixes to other gcc components.\n"
472 msgstr ""
473 "  -no-canonical-prefixes   No crea rutas completas al construir prefijos\n"
474 "                           relativos a otros componentes de gcc\n"
476 #: gcc.c:3420
477 #, fuzzy
478 #| msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
479 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files.\n"
480 msgstr "  -pipe                    Usa tuberías en lugar de ficheros intermedios\n"
482 #: gcc.c:3421
483 #, fuzzy
484 #| msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
485 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess.\n"
486 msgstr "  -time                    Obtiene el tiempo de ejecución de cada subproceso\n"
488 #: gcc.c:3422
489 #, fuzzy
490 #| msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
491 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
492 msgstr "  -specs=<fichero>         Sobrepone las especificaciones internas con el contenido del <fichero>\n"
494 #: gcc.c:3423
495 #, fuzzy
496 #| msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
497 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>.\n"
498 msgstr "  -std=<estándar>          Asume que los ficheros de entrada son para el <estándar>\n"
500 #: gcc.c:3424
501 #, fuzzy
502 #| msgid ""
503 #| "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
504 #| "                           and libraries\n"
505 msgid ""
506 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
507 "                           and libraries.\n"
508 msgstr ""
509 "  --sysroot=<directorio>   Usa el <directorio> como directorio raíz para\n"
510 "                           los encabezados y bibliotecas\n"
512 #: gcc.c:3427
513 #, fuzzy
514 #| msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
515 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
516 msgstr "  -B <directorio>          Agrega el <directorio> a las rutas de búsqueda del compilador\n"
518 #: gcc.c:3428
519 #, fuzzy
520 #| msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
521 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler.\n"
522 msgstr "  -v                       Muestra los programas invocados por el compilador\n"
524 #: gcc.c:3429
525 #, fuzzy
526 #| msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
527 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
528 msgstr "  -###                     Como -v pero no se ejecutan las opciones entre comillas y las órdenes\n"
530 #: gcc.c:3430
531 #, fuzzy
532 #| msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
533 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
534 msgstr "  -E                       Solamente preprocesa; no compila, ensambla o enlaza\n"
536 #: gcc.c:3431
537 #, fuzzy
538 #| msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
539 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link.\n"
540 msgstr "  -S                       Solamente compila; no ensambla o enlaza\n"
542 #: gcc.c:3432
543 #, fuzzy
544 #| msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
545 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link.\n"
546 msgstr "  -c                       Compila y ensambla, pero no enlaza\n"
548 #: gcc.c:3433
549 #, fuzzy
550 #| msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
551 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>.\n"
552 msgstr "  -o <fichero>             Coloca la salida en el <fichero>\n"
554 #: gcc.c:3434
555 #, fuzzy
556 #| msgid "  -pie                     Create a position independent executable\n"
557 msgid "  -pie                     Create a position independent executable.\n"
558 msgstr "  -pie                     Genera un ejecutable independiente de posición\n"
560 #: gcc.c:3435
561 #, fuzzy
562 #| msgid "  -shared                  Create a shared library\n"
563 msgid "  -shared                  Create a shared library.\n"
564 msgstr "  -shared                  Crea una biblioteca compartida\n"
566 #: gcc.c:3436
567 #, fuzzy
568 #| msgid ""
569 #| "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
570 #| "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
571 #| "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
572 #| "                           guessing the language based on the file's extension\n"
573 msgid ""
574 "  -x <language>            Specify the language of the following input files.\n"
575 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
576 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
577 "                           guessing the language based on the file's extension.\n"
578 msgstr ""
579 "  -x <lenguaje>            Especifica el lenguaje de los siguientes ficheros de entrada\n"
580 "                           Los lenguajes permitidos incluyen: c c++ assembler none\n"
581 "                           'none' significa revertir a la conducta habitual de\n"
582 "                           adivinar el lenguaje basado en la extensión del fichero\n"
584 #: gcc.c:3443
585 #, c-format
586 msgid ""
587 "\n"
588 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
589 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
590 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
591 msgstr ""
592 "\n"
593 "Las opciones que empiezan con -g, -f, -m, -O, -W, ó --param se pasan\n"
594 " automáticamente a los varios subprocesos invocados por %s.  Para pasar\n"
595 " otras opciones a estos procesos se deben usar las opciones -W<letra>.\n"
597 #: gcc.c:5876
598 #, c-format
599 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
600 msgstr "Se procesa la especificación (%s), la cual es '%s'\n"
602 #: gcc.c:6580
603 #, c-format
604 msgid "Target: %s\n"
605 msgstr "Objetivo: %s\n"
607 #: gcc.c:6581
608 #, c-format
609 msgid "Configured with: %s\n"
610 msgstr "Configurado con: %s\n"
612 #: gcc.c:6595
613 #, c-format
614 msgid "Thread model: %s\n"
615 msgstr "Modelo de hilos: %s\n"
617 #: gcc.c:6606
618 #, c-format
619 msgid "gcc version %s %s\n"
620 msgstr "gcc versión %s %s\n"
622 #: gcc.c:6609
623 #, c-format
624 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
625 msgstr "controlador gcc versión %s %sejecutando gcc versión %s\n"
627 #: gcc.c:6682 gcc.c:6894
628 #, c-format
629 msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
630 msgstr ""
632 #: gcc.c:6818
633 #, c-format
634 msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
635 msgstr ""
637 #: gcc.c:7757
638 #, c-format
639 msgid "install: %s%s\n"
640 msgstr "instalar: %s%s\n"
642 #: gcc.c:7760
643 #, c-format
644 msgid "programs: %s\n"
645 msgstr "programas: %s\n"
647 #: gcc.c:7762
648 #, c-format
649 msgid "libraries: %s\n"
650 msgstr "bibliotecas: %s\n"
652 #: gcc.c:7879
653 #, c-format
654 msgid ""
655 "\n"
656 "For bug reporting instructions, please see:\n"
657 msgstr ""
658 "\n"
659 "Para instrucciones de reporte de bichos, por favor vea:\n"
661 #: gcc.c:7895 gcov-tool.c:525
662 #, c-format
663 msgid "%s %s%s\n"
664 msgstr "%s %s%s\n"
666 #: gcc.c:7898 gcov-tool.c:527 gcov.c:504 fortran/gfortranspec.c:280
667 #: java/jcf-dump.c:1229
668 msgid "(C)"
669 msgstr "(C)"
671 #: gcc.c:7899 fortran/gfortranspec.c:281 java/jcf-dump.c:1230
672 #, c-format
673 msgid ""
674 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
675 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
676 "\n"
677 msgstr ""
678 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.  NO hay\n"
679 "garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN\n"
680 "PARTICULAR\n"
681 "\n"
683 #: gcc.c:8204
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "\n"
687 "Linker options\n"
688 "==============\n"
689 "\n"
690 msgstr ""
691 "\n"
692 "Opciones del enlazador\n"
693 "======================\n"
694 "\n"
696 #: gcc.c:8205
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
700 "\n"
701 msgstr "Utilice \"-Wl,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al enlazador.\n"
703 #: gcc.c:9497
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "Assembler options\n"
707 "=================\n"
708 "\n"
709 msgstr ""
710 "Opciones de ensamblador\n"
711 "=======================\n"
712 "\n"
714 #: gcc.c:9498
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
718 "\n"
719 msgstr ""
720 "Utilice \"-Wa,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al ensamblador.\n"
721 "\n"
723 #: gcov-tool.c:166
724 #, c-format
725 msgid "  merge [options] <dir1> <dir2>         Merge coverage file contents\n"
726 msgstr ""
728 #: gcov-tool.c:167 gcov-tool.c:261 gcov-tool.c:417
729 #, fuzzy, c-format
730 #| msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
731 msgid "    -v, --verbose                       Verbose mode\n"
732 msgstr "  -v, --version                   Muestra el número de versión, y finaliza\n"
734 #: gcov-tool.c:168 gcov-tool.c:262
735 #, fuzzy, c-format
736 #| msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
737 msgid "    -o, --output <dir>                  Output directory\n"
738 msgstr "  -n, --no-output                 No crea un fichero de salida\n"
740 #: gcov-tool.c:169
741 #, c-format
742 msgid "    -w, --weight <w1,w2>                Set weights (float point values)\n"
743 msgstr ""
745 #: gcov-tool.c:185
746 #, c-format
747 msgid "Merge subcomand usage:"
748 msgstr ""
750 #: gcov-tool.c:260
751 #, c-format
752 msgid "  rewrite [options] <dir>               Rewrite coverage file contents\n"
753 msgstr ""
755 #: gcov-tool.c:263
756 #, c-format
757 msgid "    -s, --scale <float or simple-frac>  Scale the profile counters\n"
758 msgstr ""
760 #: gcov-tool.c:264
761 #, c-format
762 msgid "    -n, --normalize <long long>         Normalize the profile\n"
763 msgstr ""
765 #: gcov-tool.c:281
766 #, c-format
767 msgid "Rewrite subcommand usage:"
768 msgstr ""
770 #: gcov-tool.c:326
771 #, c-format
772 msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
773 msgstr ""
775 #: gcov-tool.c:339 gcov-tool.c:349
776 #, c-format
777 msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
778 msgstr ""
780 #: gcov-tool.c:359
781 #, c-format
782 msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
783 msgstr ""
785 #: gcov-tool.c:416
786 #, c-format
787 msgid "  overlap [options] <dir1> <dir2>       Compute the overlap of two profiles\n"
788 msgstr ""
790 #: gcov-tool.c:418
791 #, fuzzy, c-format
792 #| msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
793 msgid "    -h, --hotonly                       Only print info for hot objects/functions\n"
794 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
796 #: gcov-tool.c:419
797 #, fuzzy, c-format
798 #| msgid "  -p                      Enable function profiling\n"
799 msgid "    -f, --function                      Print function level info\n"
800 msgstr "  -p                      Activar el análisis de perfil de funciones\n"
802 #: gcov-tool.c:420
803 #, fuzzy, c-format
804 #| msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
805 msgid "    -F, --fullname                      Print full filename\n"
806 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
808 #: gcov-tool.c:421
809 #, fuzzy, c-format
810 #| msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
811 msgid "    -o, --object                        Print object level info\n"
812 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
814 #: gcov-tool.c:422
815 #, c-format
816 msgid "    -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
817 msgstr ""
819 #: gcov-tool.c:442
820 #, c-format
821 msgid "Overlap subcomand usage:"
822 msgstr ""
824 #: gcov-tool.c:508
825 #, fuzzy, c-format
826 #| msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
827 msgid ""
828 "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
829 "\n"
830 msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIONES]... NOMBRECLASEmain [FICHERO-SALIDA]\n"
832 #: gcov-tool.c:509
833 #, c-format
834 msgid ""
835 "Offline tool to handle gcda counts\n"
836 "\n"
837 msgstr ""
839 #: gcov-tool.c:510
840 #, fuzzy, c-format
841 #| msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
842 msgid "  -h, --help                            Print this help, then exit\n"
843 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
845 #: gcov-tool.c:511
846 #, fuzzy, c-format
847 #| msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
848 msgid "  -v, --version                         Print version number, then exit\n"
849 msgstr "  -v, --version                   Muestra el número de versión, y finaliza\n"
851 #: gcov-tool.c:515 gcov.c:492
852 #, c-format
853 msgid ""
854 "\n"
855 "For bug reporting instructions, please see:\n"
856 "%s.\n"
857 msgstr ""
858 "\n"
859 "Para instrucciones de reporte de bichos, por favor vea:\n"
860 "%s.\n"
862 #: gcov-tool.c:526
863 #, fuzzy, c-format
864 #| msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
865 msgid "Copyright %s 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.\n"
866 msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
868 #: gcov-tool.c:529 gcov.c:506
869 #, c-format
870 msgid ""
871 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
872 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
873 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
874 "\n"
875 msgstr ""
876 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.\n"
877 "NO hay garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o \n"
878 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.\n"
879 "\n"
881 #: gcov.c:472
882 #, c-format
883 msgid ""
884 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCE|OBJ...\n"
885 "\n"
886 msgstr ""
887 "Modo de empleo: gcov [OPCIÓN]... FUENTE|OBJ...\n"
888 "\n"
890 #: gcov.c:473
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "Print code coverage information.\n"
894 "\n"
895 msgstr ""
896 "Muestra información de cobertura de código.\n"
897 "\n"
899 #: gcov.c:474
900 #, c-format
901 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
902 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
904 #: gcov.c:475
905 #, c-format
906 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
907 msgstr "  -a, --all-blocks                Muestra información por cada bloque básico\n"
909 #: gcov.c:476
910 #, c-format
911 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
912 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Incluye las probabilidades de ramificación en la salida\n"
914 #: gcov.c:477
915 #, fuzzy, c-format
916 #| msgid ""
917 #| "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
918 #| "                                    rather than percentages\n"
919 msgid ""
920 "  -c, --branch-counts             Output counts of branches taken\n"
921 "                                    rather than percentages\n"
922 msgstr ""
923 "  -c, --branch-counts             Se muestra el número de ramificaciones\n"
924 "                                    en lugar de los porcentajes\n"
926 #: gcov.c:479
927 #, c-format
928 msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
929 msgstr "  -d, --display-progress          Muestra información de progreso\n"
931 #: gcov.c:480
932 #, c-format
933 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
934 msgstr "  -f, --function-summaries        Muestra sumarios para cada función\n"
936 #: gcov.c:481
937 #, c-format
938 msgid "  -i, --intermediate-format       Output .gcov file in intermediate text format\n"
939 msgstr ""
941 #: gcov.c:482
942 #, c-format
943 msgid ""
944 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
945 "                                    source files\n"
946 msgstr ""
947 "  -l, --long-file-names           Usa nombres largos de ficheros para los\n"
948 "                                    ficheros fuentes incluidos\n"
950 #: gcov.c:484
951 #, c-format
952 msgid "  -m, --demangled-names           Output demangled function names\n"
953 msgstr ""
955 #: gcov.c:485
956 #, c-format
957 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
958 msgstr "  -n, --no-output                 No crea un fichero de salida\n"
960 #: gcov.c:486
961 #, c-format
962 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
963 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FICH Busca ficheros objeto en el DIRectorio o en el FICHero nombrado\n"
965 #: gcov.c:487
966 #, c-format
967 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
968 msgstr "  -p, --preserve-paths            Preserva todos los nombres de ruta de los componentes\n"
970 #: gcov.c:488
971 #, c-format
972 msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
973 msgstr "  -r, --relative-only             Sólo muestra datos para fuentes relativas\n"
975 #: gcov.c:489
976 #, c-format
977 msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
978 msgstr "  -s, --source-prefix DIR         Prefijo de fuente a omitir\n"
980 #: gcov.c:490
981 #, c-format
982 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
983 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Muestra cuentas de ramificaciones incondicionales también\n"
985 #: gcov.c:491
986 #, c-format
987 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
988 msgstr "  -v, --version                   Muestra el número de versión, y finaliza\n"
990 #: gcov.c:502
991 #, c-format
992 msgid "gcov %s%s\n"
993 msgstr "gcov %s%s\n"
995 #: gcov.c:794
996 #, c-format
997 msgid "Creating '%s'\n"
998 msgstr "Se crea '%s'\n"
1000 #: gcov.c:797
1001 #, c-format
1002 msgid "Error writing output file '%s'\n"
1003 msgstr "Error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
1005 #: gcov.c:801
1006 #, c-format
1007 msgid "Could not open output file '%s'\n"
1008 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida '%s'\n"
1010 #: gcov.c:806
1011 #, c-format
1012 msgid "Removing '%s'\n"
1013 msgstr "Se elimina '%s'\n"
1015 #: gcov.c:834 gcov.c:890
1016 #, c-format
1017 msgid "\n"
1018 msgstr "\n"
1020 #: gcov.c:856
1021 #, fuzzy, c-format
1022 #| msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
1023 msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
1024 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida: %s\n"
1026 #: gcov.c:1139
1027 #, fuzzy, c-format
1028 #| msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1029 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
1030 msgstr "%s:el fichero fuente es más nuevo que el fichero de grafo '%s'\n"
1032 #: gcov.c:1144
1033 #, fuzzy, c-format
1034 #| msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1035 msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
1036 msgstr "(el mensaje sólo se muestra una vez por cada fichero de código)\n"
1038 #: gcov.c:1169
1039 #, fuzzy, c-format
1040 #| msgid "%s:cannot open graph file\n"
1041 msgid "%s:cannot open notes file\n"
1042 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de grafo\n"
1044 #: gcov.c:1175
1045 #, fuzzy, c-format
1046 #| msgid "%s:not a gcov data file\n"
1047 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
1048 msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
1050 #: gcov.c:1188
1051 #, c-format
1052 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1053 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere '%.4s'\n"
1055 #: gcov.c:1234
1056 #, c-format
1057 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1058 msgstr "%s:ya se vieron bloques para '%s'\n"
1060 #: gcov.c:1365
1061 #, c-format
1062 msgid "%s:corrupted\n"
1063 msgstr "%s:corrupto\n"
1065 #: gcov.c:1372
1066 #, c-format
1067 msgid "%s:no functions found\n"
1068 msgstr "%s:no se encontraron funciones\n"
1070 #: gcov.c:1391
1071 #, c-format
1072 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1073 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de datos, se asume que no se ejecutó\n"
1075 #: gcov.c:1398
1076 #, c-format
1077 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1078 msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
1080 #: gcov.c:1411
1081 #, c-format
1082 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1083 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere la versión '%.4s'\n"
1085 #: gcov.c:1417
1086 #, fuzzy, c-format
1087 #| msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1088 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
1089 msgstr "%s:no coincide la marca con el fichero de grafo\n"
1091 #: gcov.c:1452
1092 #, c-format
1093 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1094 msgstr "%s:función '%u' desconocida\n"
1096 #: gcov.c:1466
1097 #, c-format
1098 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1099 msgstr "%s:no coincide el perfil para '%s'\n"
1101 #: gcov.c:1485
1102 #, c-format
1103 msgid "%s:overflowed\n"
1104 msgstr "%s:desbordado\n"
1106 #: gcov.c:1531
1107 #, c-format
1108 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1109 msgstr "%s:'%s' carece de bloques de entrada y/o salida\n"
1111 #: gcov.c:1536
1112 #, c-format
1113 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1114 msgstr "%s:'%s' tiene arcos hacia el bloque de entrada\n"
1116 #: gcov.c:1544
1117 #, c-format
1118 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1119 msgstr "%s:'%s' tiene arcos del bloque de salida\n"
1121 #: gcov.c:1752
1122 #, c-format
1123 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1124 msgstr "%s:no se puede resolver el grafo para '%s'\n"
1126 #: gcov.c:1860
1127 #, c-format
1128 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1129 msgstr "Líneas ejecutadas:%s de %d\n"
1131 #: gcov.c:1863
1132 #, c-format
1133 msgid "No executable lines\n"
1134 msgstr "No hay líneas de código ejecutables\n"
1136 #: gcov.c:1871
1137 #, c-format
1138 msgid "%s '%s'\n"
1139 msgstr "%s '%s'\n"
1141 #: gcov.c:1878
1142 #, c-format
1143 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1144 msgstr "Ramificaciones ejecutadas:%s de %d\n"
1146 #: gcov.c:1882
1147 #, c-format
1148 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1149 msgstr "Se visitaron al menos una vez:%s de %d\n"
1151 #: gcov.c:1888
1152 #, c-format
1153 msgid "No branches\n"
1154 msgstr "No hay ramificaciones\n"
1156 #: gcov.c:1890
1157 #, c-format
1158 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1159 msgstr "Llamadas ejecutadas:%s de %d\n"
1161 #: gcov.c:1894
1162 #, c-format
1163 msgid "No calls\n"
1164 msgstr "No hay llamadas\n"
1166 #: gcov.c:2142
1167 #, c-format
1168 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1169 msgstr "%s:no hay líneas para '%s'\n"
1171 #: gcov.c:2336
1172 #, c-format
1173 msgid "call   %2d returned %s\n"
1174 msgstr "la llamada %2d devuelve %s\n"
1176 #: gcov.c:2341
1177 #, c-format
1178 msgid "call   %2d never executed\n"
1179 msgstr "la llamada %2d nunca se ejecuta\n"
1181 #: gcov.c:2346
1182 #, c-format
1183 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1184 msgstr "ramificación %2d tomada %s%s\n"
1186 #: gcov.c:2351
1187 #, c-format
1188 msgid "branch %2d never executed\n"
1189 msgstr "la ramificacion %2d nunca se ejecuta\n"
1191 #: gcov.c:2356
1192 #, c-format
1193 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1194 msgstr "el incondicional %2d tomado %s\n"
1196 #: gcov.c:2359
1197 #, c-format
1198 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1199 msgstr "el incondicional %2d nunca se ejecuta\n"
1201 #: gcov.c:2424
1202 #, c-format
1203 msgid "Cannot open source file %s\n"
1204 msgstr "No se puede abrir el fichero fuente %s\n"
1206 #: gcse.c:2567
1207 msgid "PRE disabled"
1208 msgstr "PRE desactivado"
1210 #: gcse.c:3495
1211 msgid "GCSE disabled"
1212 msgstr "GCSE desactivado"
1214 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:440 c/c-typeck.c:9766
1215 #, gcc-internal-format
1216 msgid "function returns address of local variable"
1217 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
1219 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:442 gimple-ssa-isolate-paths.c:287
1220 #, fuzzy, gcc-internal-format
1221 #| msgid "function returns address of local variable"
1222 msgid "function may return address of local variable"
1223 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
1225 #: incpath.c:72
1226 #, c-format
1227 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1228 msgstr "se descarta el directorio duplicado \"%s\"\n"
1230 #: incpath.c:75
1231 #, c-format
1232 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1233 msgstr "  porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
1235 #: incpath.c:79
1236 #, c-format
1237 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1238 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
1240 #: incpath.c:373
1241 #, c-format
1242 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1243 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
1245 #: incpath.c:377
1246 #, c-format
1247 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1248 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
1250 #: incpath.c:382
1251 #, c-format
1252 msgid "End of search list.\n"
1253 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
1255 #. Opening quotation mark.
1256 #: intl.c:62
1257 msgid "`"
1258 msgstr "`"
1260 #. Closing quotation mark.
1261 #: intl.c:65
1262 msgid "'"
1263 msgstr "'"
1265 #: ipa-pure-const.c:187
1266 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%>"
1267 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %<%s%>"
1269 #: ipa-pure-const.c:188
1270 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%> if it is known to return normally"
1271 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %<%s%> si se sabe que devuelve normalmente"
1273 #: langhooks.c:373
1274 msgid "At top level:"
1275 msgstr "En el nivel principal:"
1277 #: langhooks.c:393 cp/error.c:3299
1278 #, c-format
1279 msgid "In member function %qs"
1280 msgstr "En la función miembro %qs"
1282 #: langhooks.c:397 cp/error.c:3302
1283 #, c-format
1284 msgid "In function %qs"
1285 msgstr "En la función %qs"
1287 #: langhooks.c:448 cp/error.c:3252
1288 #, fuzzy
1289 #| msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
1290 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
1291 msgstr "    incluído en línea de %qs en %s:%d:%d"
1293 #: langhooks.c:453 cp/error.c:3257
1294 #, fuzzy
1295 #| msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
1296 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d%R"
1297 msgstr "    incluído en línea de %qs en %s:%d"
1299 #: langhooks.c:459 cp/error.c:3263
1300 #, c-format
1301 msgid "    inlined from %qs"
1302 msgstr "    incluído en línea de %qs"
1304 #: loop-iv.c:3041 tree-ssa-loop-niter.c:2319
1305 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1306 msgstr "se asume que el bucle no es infinito"
1308 #: loop-iv.c:3042 tree-ssa-loop-niter.c:2320
1309 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1310 msgstr "no se pueden optimizar los posibles bucles infinitos"
1312 #: loop-iv.c:3050 tree-ssa-loop-niter.c:2324
1313 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1314 msgstr "se asume que el contador de bucles no se desborda"
1316 #: loop-iv.c:3051 tree-ssa-loop-niter.c:2325
1317 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1318 msgstr "no se puede optimizar el bucle, el contador de bucles se puede desbordar"
1320 #: lra-assigns.c:1417 reload1.c:2089
1321 msgid "this is the insn:"
1322 msgstr "este es la insn:"
1324 #: lra-constraints.c:3564 reload.c:3830
1325 msgid "unable to generate reloads for:"
1326 msgstr "no se pueden generar recargas para:"
1328 #. What to print when a switch has no documentation.
1329 #: opts.c:184
1330 #, fuzzy
1331 #| msgid "This switch lacks documentation"
1332 msgid "This option lacks documentation."
1333 msgstr "Esta opción carece de documentación"
1335 #: opts.c:185
1336 msgid "Uses of this option are diagnosed."
1337 msgstr ""
1339 #: opts.c:1061
1340 #, c-format
1341 msgid "default %d minimum %d maximum %d"
1342 msgstr ""
1344 #: opts.c:1128
1345 #, c-format
1346 msgid "Same as %s.  Use the latter option instead."
1347 msgstr ""
1349 #: opts.c:1136
1350 #, fuzzy, c-format
1351 #| msgid "(%s %s %s %s %s"
1352 msgid "%s  Same as %s."
1353 msgstr "(%s %s %s %s %s"
1355 #: opts.c:1207
1356 msgid "[default]"
1357 msgstr "[por defecto]"
1359 #: opts.c:1218
1360 msgid "[enabled]"
1361 msgstr "[activado]"
1363 #: opts.c:1218
1364 msgid "[disabled]"
1365 msgstr "[desactivado]"
1367 #: opts.c:1237
1368 #, c-format
1369 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1370 msgstr " No se encontraron opciones con las características deseadas\n"
1372 #: opts.c:1246
1373 #, fuzzy, c-format
1374 #| msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
1375 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
1376 msgstr " No se encontró ninguna.  Use --help=%s para mostrar *todas* las opciones admitidas por el frente %s\n"
1378 #: opts.c:1252
1379 #, c-format
1380 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1381 msgstr "Ya se mostraron todas las opciones con las características deseadas\n"
1383 #: opts.c:1337
1384 msgid "The following options are target specific"
1385 msgstr "Las siguientes opciones son específicas del objetivo"
1387 #: opts.c:1340
1388 msgid "The following options control compiler warning messages"
1389 msgstr "Las siguientes opciones controlan los mensajes de aviso del compilador"
1391 #: opts.c:1343
1392 msgid "The following options control optimizations"
1393 msgstr "Las siguientes opciones controlan las optimizaciones"
1395 #: opts.c:1346 opts.c:1385
1396 msgid "The following options are language-independent"
1397 msgstr "Las siguientes opciones son independientes del lenguaje"
1399 #: opts.c:1349
1400 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1401 msgstr "La opción --param reconoce los parámetros a continuación"
1403 #: opts.c:1355
1404 msgid "The following options are specific to just the language "
1405 msgstr "Las siguientes opciones son específicas sólo para el lenguaje "
1407 #: opts.c:1357
1408 msgid "The following options are supported by the language "
1409 msgstr "Las siguientes opciones se admiten en el lenguaje "
1411 #: opts.c:1368
1412 msgid "The following options are not documented"
1413 msgstr "Las siguientes opciones no están documentadas"
1415 #: opts.c:1370
1416 msgid "The following options take separate arguments"
1417 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos separados"
1419 #: opts.c:1372
1420 msgid "The following options take joined arguments"
1421 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos conjuntos"
1423 #: opts.c:1383
1424 msgid "The following options are language-related"
1425 msgstr "Las siguientes opciones son relacionadas al lenguaje"
1427 #: plugin.c:796
1428 msgid "Event"
1429 msgstr "Evento"
1431 #: plugin.c:796
1432 msgid "Plugins"
1433 msgstr "Plugins"
1435 #: plugin.c:828
1436 #, c-format
1437 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1438 msgstr "*** AVISO *** hay plugins activos, no reporte esto como un bicho a menos que pueda reproducirlo sin activar ningún plugin.\n"
1440 #. It's the compiler's fault.
1441 #: reload1.c:6113
1442 msgid "could not find a spill register"
1443 msgstr "no se puede encontrar un registro de vaciado"
1445 #. It's the compiler's fault.
1446 #: reload1.c:8009
1447 msgid "VOIDmode on an output"
1448 msgstr "modoVOID en una salida"
1450 #: reload1.c:8770
1451 msgid "failure trying to reload:"
1452 msgstr "falla al tratar de recargar:"
1454 #: rtl-error.c:116
1455 msgid "unrecognizable insn:"
1456 msgstr "no se reconoce la insn:"
1458 #: rtl-error.c:118
1459 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1460 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
1462 #: targhooks.c:1679
1463 #, c-format
1464 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1465 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de '%s'"
1467 #: targhooks.c:1694
1468 msgid "created and used with different settings of -fpic"
1469 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpic"
1471 #: targhooks.c:1696
1472 msgid "created and used with different settings of -fpie"
1473 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpie"
1475 #: tlink.c:387
1476 #, c-format
1477 msgid "collect: reading %s\n"
1478 msgstr "collect: leyendo %s\n"
1480 #: tlink.c:543
1481 #, c-format
1482 msgid "collect: recompiling %s\n"
1483 msgstr "collect: recompilando %s\n"
1485 #: tlink.c:627
1486 #, c-format
1487 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
1488 msgstr "collect: alterando %s en %s\n"
1490 #: tlink.c:844
1491 #, c-format
1492 msgid "collect: relinking\n"
1493 msgstr "collect: reenlazando\n"
1495 #: toplev.c:331
1496 #, c-format
1497 msgid "unrecoverable error"
1498 msgstr "error no recuperable"
1500 #: toplev.c:640
1501 #, c-format
1502 msgid ""
1503 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1504 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1505 msgstr ""
1506 "%s%s%s %sversión %s (%s)\n"
1507 "%s\tcompilado por GNU C versión %s, "
1509 #: toplev.c:642
1510 #, c-format
1511 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1512 msgstr "%s%s%s %sversión %s (%s) compilado por CC, "
1514 #: toplev.c:646
1515 #, fuzzy, c-format
1516 #| msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
1517 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
1518 msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s, MPC versión %s\n"
1520 #: toplev.c:648
1521 #, c-format
1522 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1523 msgstr "%s%saviso: el encabezado %s versión %s difiere de la versión de la biblioteca %s.\n"
1525 #: toplev.c:650
1526 #, c-format
1527 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1528 msgstr "%s%sGGC heurísticas: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1530 #: toplev.c:824
1531 msgid "options passed: "
1532 msgstr "opciones pasadas: "
1534 #: toplev.c:852
1535 msgid "options enabled: "
1536 msgstr "opciones activadas: "
1538 #: tree-diagnostic.c:295 c/c-decl.c:5203 c/c-typeck.c:6813 cp/error.c:684
1539 #: cp/error.c:992 c-family/c-pretty-print.c:408
1540 #, gcc-internal-format
1541 msgid "<anonymous>"
1542 msgstr "<anónimo>"
1544 #: cif-code.def:39
1545 msgid "function not considered for inlining"
1546 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
1548 #: cif-code.def:43
1549 #, fuzzy
1550 #| msgid "%qE is not initialized"
1551 msgid "caller is not optimized"
1552 msgstr "%qE no está inicializado"
1554 #: cif-code.def:47
1555 msgid "function body not available"
1556 msgstr "el cuerpo de la función no está disponible"
1558 #: cif-code.def:51
1559 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1560 msgstr "las funciones extern inline redefinidas no se consideran para la inclusión en línea"
1562 #: cif-code.def:56
1563 msgid "function not inlinable"
1564 msgstr "la función no se puede incluir en línea"
1566 #: cif-code.def:60
1567 msgid "function body can be overwritten at link time"
1568 msgstr "el cuerpo de la función se puede sobreescribir al tiempo de enlace"
1570 #: cif-code.def:64
1571 msgid "function not inline candidate"
1572 msgstr "la función no es candidata para inline"
1574 #: cif-code.def:68
1575 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1576 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth"
1578 #: cif-code.def:70
1579 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1580 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-stack-frame-growth"
1582 #: cif-code.def:72
1583 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1584 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single"
1586 #: cif-code.def:74
1587 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1588 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-auto"
1590 #: cif-code.def:76
1591 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1592 msgstr "se alcanzó el límite de --param inline-unit-growth"
1594 #: cif-code.def:80
1595 msgid "recursive inlining"
1596 msgstr "inserción en línea recursiva"
1598 #: cif-code.def:84
1599 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1600 msgstr "la llamada es poco probable y el tamaño del código podría crecer"
1602 #: cif-code.def:88
1603 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1604 msgstr "la función no se declaró inline y el tamaño del código podría crecer"
1606 #: cif-code.def:92
1607 msgid "mismatched arguments"
1608 msgstr "no coinciden los argumentos"
1610 #: cif-code.def:96
1611 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1612 msgstr "originalmente la llamada indirecta a función no se considera para la inclusión en línea"
1614 #: cif-code.def:100
1615 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1616 msgstr "llamada a función indirecta con un llamado aún sin determinar"
1618 #: cif-code.def:104
1619 msgid "exception handling personality mismatch"
1620 msgstr "no coincide la personalidad del manejo de excepción"
1622 #: cif-code.def:109
1623 msgid "non-call exception handling mismatch"
1624 msgstr "no coincide el manejo de excepción de algo que no es llamada"
1626 #: cif-code.def:113
1627 msgid "target specific option mismatch"
1628 msgstr "no coincide la opción específica del objetivo"
1630 #: cif-code.def:117
1631 msgid "optimization level attribute mismatch"
1632 msgstr "no coincide el atributo de nivel de optimización"
1634 #: cif-code.def:121
1635 msgid "callee refers to comdat-local symbols"
1636 msgstr ""
1638 #: cif-code.def:125
1639 #, fuzzy
1640 #| msgid "optimization level attribute mismatch"
1641 msgid "function attribute mismatch"
1642 msgstr "no coincide el atributo de nivel de optimización"
1644 #: cif-code.def:129
1645 #, fuzzy
1646 #| msgid "invalid function in call statement"
1647 msgid "caller function contains cilk spawn"
1648 msgstr "función inválida en la declaración call"
1650 #: cif-code.def:133
1651 #, fuzzy
1652 #| msgid "Unreachable statement"
1653 msgid "unreachable"
1654 msgstr "Declaración inalcanzable"
1656 #. The remainder are real diagnostic types.
1657 #: diagnostic.def:33
1658 msgid "fatal error: "
1659 msgstr "error fatal: "
1661 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
1662 #. when reporting fatal signal in the compiler.
1663 #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:50
1664 msgid "internal compiler error: "
1665 msgstr "error interno del compilador: "
1667 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
1668 #. due to -Werror and -Werror=warning.
1669 #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:47
1670 msgid "error: "
1671 msgstr "error: "
1673 #: diagnostic.def:36
1674 msgid "sorry, unimplemented: "
1675 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
1677 #: diagnostic.def:37
1678 msgid "warning: "
1679 msgstr "aviso: "
1681 #: diagnostic.def:38
1682 msgid "anachronism: "
1683 msgstr "anacronismo: "
1685 #: diagnostic.def:39
1686 msgid "note: "
1687 msgstr "nota: "
1689 #: diagnostic.def:40
1690 msgid "debug: "
1691 msgstr "depuración: "
1693 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1694 #. prefix does not matter.
1695 #: diagnostic.def:43
1696 msgid "pedwarn: "
1697 msgstr "avisoped: "
1699 #: diagnostic.def:44
1700 msgid "permerror: "
1701 msgstr "errorperm: "
1703 #: params.def:49
1704 #, fuzzy, no-c-format
1705 #| msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable"
1706 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
1707 msgstr "Salida estimada maximal de la ramificación considerada predecible"
1709 #: params.def:54
1710 #, no-c-format
1711 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-isnsns-auto."
1712 msgstr ""
1714 #: params.def:71
1715 #, fuzzy, no-c-format
1716 #| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
1717 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
1718 msgstr "El número máximo de instrucciones en una sola función elegible para inclusión en línea"
1720 #: params.def:83
1721 #, fuzzy, no-c-format
1722 #| msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
1723 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
1724 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inclusión en línea automáticamente"
1726 #: params.def:88
1727 #, fuzzy, no-c-format
1728 #| msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
1729 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
1730 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función incluída en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva"
1732 #: params.def:93
1733 #, fuzzy, no-c-format
1734 #| msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
1735 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
1736 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función que no se incluye en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva"
1738 #: params.def:98
1739 #, fuzzy, no-c-format
1740 #| msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
1741 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
1742 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones incluídas en línea"
1744 #: params.def:103
1745 #, fuzzy, no-c-format
1746 #| msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
1747 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
1748 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones que no son incluídas en línea"
1750 #: params.def:108
1751 #, fuzzy, no-c-format
1752 #| msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
1753 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
1754 msgstr "Incluir en línea recursivamente sólo cuando la probabilidad de que la llamada se ejecute exceda el parámetro"
1756 #: params.def:116
1757 #, fuzzy, no-c-format
1758 #| msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner"
1759 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
1760 msgstr "El número máximo de inclusiones de instrucciones en línea anidadas realizado por el inlineador temprano"
1762 #: params.def:122
1763 #, fuzzy, no-c-format
1764 #| msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit"
1765 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
1766 msgstr "Probabilidad de que la función COMDAT se comparta con diferentes unidades de compilación"
1768 #: params.def:128
1769 #, fuzzy, no-c-format
1770 #| msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen"
1771 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
1772 msgstr "Probabilidad máxima de la entrada BB de la región de división (en porcentaje relativo a la entrada BB de la función) para que suceda la inclusión en línea parcial"
1774 #: params.def:135
1775 #, fuzzy, no-c-format
1776 #| msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
1777 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
1778 msgstr "Si se usa -fvariable-expansion-in-unroller, el número máximo de veces que una variable individual se expandirá durante el desenrollo de bucles"
1780 #: params.def:141
1781 #, fuzzy, no-c-format
1782 #| msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
1783 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
1784 msgstr "Si se usa -ftree-vectorize, el límite de bucle minimal de un bucle para considerarse en la vectorización"
1786 #: params.def:152
1787 #, fuzzy, no-c-format
1788 #| msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
1789 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
1790 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el llenado de una ranura de retraso"
1792 #: params.def:163
1793 #, fuzzy, no-c-format
1794 #| msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
1795 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
1796 msgstr "El número máximo de instruccions para considerar la búsqueda de información de registros en vivo exacta"
1798 #: params.def:173
1799 #, fuzzy, no-c-format
1800 #| msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
1801 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
1802 msgstr "La longitud máxima de la lista de operaciones pendientes del calendarizador"
1804 #: params.def:180
1805 #, fuzzy, no-c-format
1806 #| msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop"
1807 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
1808 msgstr "El número máximo de intentos hacia atrás que debe hacer el calendarizador cuando calendarice un bucle módulo"
1810 #: params.def:185
1811 #, fuzzy, no-c-format
1812 #| msgid "The size of function body to be considered large"
1813 msgid "The size of function body to be considered large."
1814 msgstr "El tamaño del cuerpo de la función a considerar grande"
1816 #: params.def:189
1817 #, fuzzy, no-c-format
1818 #| msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
1819 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
1820 msgstr "Crecimiento de código maximal causado por la inclusión en línea de una función grande (en porcentaje)"
1822 #: params.def:193
1823 #, fuzzy, no-c-format
1824 #| msgid "The size of translation unit to be considered large"
1825 msgid "The size of translation unit to be considered large."
1826 msgstr "El tamaño de la unidad de traducción a considerar grande"
1828 #: params.def:197
1829 #, fuzzy, no-c-format
1830 #| msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
1831 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
1832 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la inclusión en línea (en porcentaje)"
1834 #: params.def:201
1835 #, fuzzy, no-c-format
1836 #| msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
1837 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
1838 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la propagación constante interprocedural (en porcentaje)"
1840 #: params.def:205
1841 #, fuzzy, no-c-format
1842 #| msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call"
1843 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
1844 msgstr "El crecimiento estimado maximal del cuerpo de la función causado por la inclusión en línea temprano de una sola llamada"
1846 #: params.def:209
1847 #, fuzzy, no-c-format
1848 #| msgid "The size of stack frame to be considered large"
1849 msgid "The size of stack frame to be considered large."
1850 msgstr "El tamaño del marco de la pila a considerar grande"
1852 #: params.def:213
1853 #, fuzzy, no-c-format
1854 #| msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
1855 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
1856 msgstr "Crecimiento de marco de pila maximal causado por la inclusión en línea (en porcentaje)"
1858 #: params.def:220
1859 #, fuzzy, no-c-format
1860 #| msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
1861 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE."
1862 msgstr "La cantidad máxima de memoria a ser asignada por GCSE"
1864 #: params.def:227
1865 #, fuzzy, no-c-format
1866 #| msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE"
1867 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
1868 msgstr "La tasa máxima de inserciones para borrados de expresiones en GCSE"
1870 #: params.def:238
1871 #, fuzzy, no-c-format
1872 #| msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
1873 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
1874 msgstr "La tasa de intervalo para realizar la eliminación parcial de redundancia después de la recarga"
1876 #: params.def:245
1877 #, fuzzy, no-c-format
1878 #| msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
1879 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
1880 msgstr "La tasa de intervalo para la cuenta de ejecución de bordes críticos que permitan la eliminación de redundancia después de la recarga"
1882 #: params.def:253
1883 #, fuzzy, no-c-format
1884 #| msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations"
1885 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
1886 msgstr "Factor de escala en el cálculo de la distancia máxima a la cual se puede mover una expresión por optimizaciones GCSE"
1888 #: params.def:259
1889 #, fuzzy, no-c-format
1890 #| msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel"
1891 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
1892 msgstr "Costo al cual las optimizaciones GCSE no restringirán la distancia que puede viajar una expresión"
1894 #: params.def:267
1895 #, fuzzy, no-c-format
1896 #| msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist"
1897 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
1898 msgstr "Profundidad máxima de la búsqueda en el árbol dominador por expresiones para levantar"
1900 #: params.def:275
1901 #, no-c-format
1902 msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
1903 msgstr ""
1905 #: params.def:287
1906 #, fuzzy, no-c-format
1907 #| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
1908 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
1909 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle"
1911 #: params.def:293
1912 #, fuzzy, no-c-format
1913 #| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
1914 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
1915 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle en promedio"
1917 #: params.def:298
1918 #, fuzzy, no-c-format
1919 #| msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
1920 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
1921 msgstr "El número máximo de desenrollos de un solo bucle"
1923 #: params.def:303
1924 #, fuzzy, no-c-format
1925 #| msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
1926 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
1927 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado"
1929 #: params.def:308
1930 #, fuzzy, no-c-format
1931 #| msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
1932 msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
1933 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle"
1935 #: params.def:313
1936 #, fuzzy, no-c-format
1937 #| msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
1938 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
1939 msgstr "El número máximo de iteraciones a través de CFG para extender regiones"
1941 #: params.def:318
1942 #, fuzzy, no-c-format
1943 #| msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
1944 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
1945 msgstr "El número máximo de insns en un bucle completamente pelado"
1947 #: params.def:323
1948 #, fuzzy, no-c-format
1949 #| msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
1950 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
1951 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle que está completamente pelado"
1953 #: params.def:328
1954 #, fuzzy, no-c-format
1955 #| msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
1956 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
1957 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado que se enrolla solamente una vez"
1959 #: params.def:333
1960 #, fuzzy, no-c-format
1961 #| msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel"
1962 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
1963 msgstr "La profundidad máxima de un bucle anidado que nosotros pelamos completamente"
1965 #: params.def:339
1966 #, fuzzy, no-c-format
1967 #| msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
1968 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
1969 msgstr "El número máximo de insns en un bucle sin switch"
1971 #: params.def:344
1972 #, fuzzy, no-c-format
1973 #| msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
1974 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
1975 msgstr "El número máximo de eliminación de opciones en un solo bucle"
1977 #: params.def:351
1978 #, fuzzy, no-c-format
1979 #| msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
1980 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
1981 msgstr "Límite en el número de iteraciones que evalúa el algoritmo de análisis de # de iteraciones de fuerza bruta"
1983 #: params.def:357
1984 #, fuzzy, no-c-format
1985 #| msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
1986 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
1987 msgstr "Límite en el costo de una expresión para computar el número de iteraciones"
1989 #: params.def:363
1990 #, fuzzy, no-c-format
1991 #| msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
1992 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
1993 msgstr "Un factor para ajustar el límite superior que el calendarizador de cambio de módulo utiliza para calendarizar un bucle"
1995 #: params.def:368
1996 #, no-c-format
1997 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
1998 msgstr "El valor mínimo de la cuenta de etapa que el calendarizador módulo swing generará."
2000 #: params.def:372
2001 #, fuzzy, no-c-format
2002 #| msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2003 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
2004 msgstr "El número de ciclos que el calendarizador de cambio de módulo considera al revisar conflictos utilizando DFA"
2006 #: params.def:376
2007 #, fuzzy, no-c-format
2008 #| msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2009 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
2010 msgstr "Un intervalo en la cuenta promedio de bucles considerado por el calendarizador de cambio de módulo"
2012 #: params.def:381
2013 #, no-c-format
2014 msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution."
2015 msgstr ""
2017 #: params.def:386
2018 #, fuzzy, no-c-format
2019 #| msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2020 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot."
2021 msgstr "La selección de fracción de la frecuencia maximal de ejecuciones de bloque básico en el bloque básico de función dado que necesita para ser considerado caliente"
2023 #: params.def:391
2024 #, no-c-format
2025 msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely."
2026 msgstr ""
2028 #: params.def:396
2029 #, fuzzy, no-c-format
2030 #| msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2031 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
2032 msgstr "La selección de fracción de la frecuencia maximal de ejecuciones de bloque básico en el bloque básico de función para alinear"
2034 #: params.def:401
2035 #, fuzzy, no-c-format
2036 #| msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2037 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement.."
2038 msgstr "Iterar ciclos por lo menos el número seleccionado de iteraciones que logrará alineación de bucles."
2040 #: params.def:417
2041 #, fuzzy, no-c-format
2042 #| msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2043 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
2044 msgstr "El número máximo de iteraciones de bucle que se predicen estáticamente"
2046 #: params.def:430
2047 #, no-c-format
2048 msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
2049 msgstr ""
2051 #: params.def:434
2052 #, fuzzy, no-c-format
2053 #| msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2054 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
2055 msgstr "El porcentaje de la función, evaluado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando está disponible la retroalimentación del análisis de perfil"
2057 #: params.def:438
2058 #, fuzzy, no-c-format
2059 #| msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2060 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
2061 msgstr "El porcentaje de la función, evaluado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible"
2063 #: params.def:442
2064 #, fuzzy, no-c-format
2065 #| msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2066 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
2067 msgstr "Crecimiento de código maximal causado por duplicación de colas (en porcentaje)"
2069 #: params.def:446
2070 #, fuzzy, no-c-format
2071 #| msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2072 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
2073 msgstr "Detener el crecimiento inverso si la probabilidad reversa del mejor borde es menor a este intervalo (en porcentaje)"
2075 #: params.def:450
2076 #, fuzzy, no-c-format
2077 #| msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2078 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
2079 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este intervalo (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil está disponible"
2081 #: params.def:454
2082 #, fuzzy, no-c-format
2083 #| msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2084 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
2085 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor a este intervalo (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible"
2087 #: params.def:460
2088 #, fuzzy, no-c-format
2089 #| msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2090 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
2091 msgstr "El número máximo de bordes de entrada para considerar el salto cruzado"
2093 #: params.def:466
2094 #, fuzzy, no-c-format
2095 #| msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2096 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
2097 msgstr "El número máximo de instrucciones coincidentes para considerar el salto cruzado"
2099 #: params.def:472
2100 #, fuzzy, no-c-format
2101 #| msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2102 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
2103 msgstr "El factor de expansión máximo al copiar bloques básicos"
2105 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
2106 #: params.def:478
2107 #, fuzzy, no-c-format
2108 #| msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2109 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
2110 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados"
2112 #: params.def:484
2113 #, fuzzy, no-c-format
2114 #| msgid "The maximum length of path considered in cse"
2115 msgid "The maximum length of path considered in cse."
2116 msgstr "La longitud máxima de la ruta considerada en cse"
2118 #: params.def:488
2119 #, fuzzy, no-c-format
2120 #| msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2121 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
2122 msgstr "El número máximo de instrucciones que CSE procesa antes de descargar"
2124 #: params.def:495
2125 #, fuzzy, no-c-format
2126 #| msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2127 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
2128 msgstr "El costo mínimo de una expresión costosa en el movimiento invariante del bucle"
2130 #: params.def:504
2131 #, fuzzy, no-c-format
2132 #| msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2133 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
2134 msgstr "Límite en el número de candidatos bajo el cual todos los candidatos se consideran en optimizaciones iv"
2136 #: params.def:512
2137 #, fuzzy, no-c-format
2138 #| msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2139 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
2140 msgstr "Límite en el número de usos de iv en bucles optimizados en optimizaciones iv"
2142 #: params.def:520
2143 #, fuzzy, no-c-format
2144 #| msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2145 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
2146 msgstr "Si el número de candidatos en el conjunto es menor, siempre se tratará de eliminar ivs sin usar durante su optimización"
2148 #: params.def:525
2149 #, fuzzy, no-c-format
2150 #| msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2151 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
2152 msgstr "Límite en el tamaño de expresiones usadas en el analizador escalar de evoluciones"
2154 #: params.def:530
2155 #, fuzzy, no-c-format
2156 #| msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer"
2157 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
2158 msgstr "Límite en la complejidad de expresiones en el analizador escalar de evoluciones"
2160 #: params.def:535
2161 #, fuzzy, no-c-format
2162 #| msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2163 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
2164 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alineación"
2166 #: params.def:540
2167 #, fuzzy, no-c-format
2168 #| msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2169 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
2170 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alias"
2172 #: params.def:545
2173 #, no-c-format
2174 msgid "Max number of loop peels to enhancement alignment of data references in a loop."
2175 msgstr ""
2177 #: params.def:550
2178 #, fuzzy, no-c-format
2179 #| msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2180 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
2181 msgstr "El número máximo de ubicaciones grabadas por cselib"
2183 #: params.def:563
2184 #, fuzzy, no-c-format
2185 #| msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2186 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
2187 msgstr "Expansión mínima de la pila para iniciar la recolección de basura, como un porcentaje del tamaño total de la pila"
2189 #: params.def:568
2190 #, fuzzy, no-c-format
2191 #| msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2192 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
2193 msgstr "Tamaño mínimo de la pila antes de comenzar a recolectar basura, en kilobytes"
2195 #: params.def:576
2196 #, fuzzy, no-c-format
2197 #| msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2198 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
2199 msgstr "El número máximo de instrucciones para buscar hacia atrás al buscar por una recarga equivalente"
2201 #: params.def:581
2202 #, fuzzy, no-c-format
2203 #| msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement"
2204 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
2205 msgstr "Frecuencia de ejecución relativa al bloque objetivo (como un porcentaje) requerida para hundir una declaración"
2207 #: params.def:586 params.def:596
2208 #, fuzzy, no-c-format
2209 #| msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2210 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
2211 msgstr "El número máximo de bloques en una región para ser considerada para interbloqueo"
2213 #: params.def:591 params.def:601
2214 #, fuzzy, no-c-format
2215 #| msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2216 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
2217 msgstr "El número máximo de insns en una región para ser consideradas para calendarización de interbloqueo"
2219 #: params.def:606
2220 #, fuzzy, no-c-format
2221 #| msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2222 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
2223 msgstr "La probabilidad mínima de alcanzar un bloque fuente para la calendarización especulativa entre bloques"
2225 #: params.def:611
2226 #, fuzzy, no-c-format
2227 #| msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2228 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
2229 msgstr "El número máximo de iteraciones a través de CFG para extender regiones"
2231 #: params.def:616
2232 #, fuzzy, no-c-format
2233 #| msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2234 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
2235 msgstr "El retraso de conflicto máximo para una insn para ser considerada para movimiento especulativo"
2237 #: params.def:621
2238 #, no-c-format
2239 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2240 msgstr "La probabilidad mínima de éxito de especulación (en porcentaje), para que esa insn especulativa se calendarize."
2242 #: params.def:626
2243 #, no-c-format
2244 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
2245 msgstr ""
2247 #: params.def:631
2248 #, fuzzy, no-c-format
2249 #| msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
2250 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
2251 msgstr "El tamaño máximo de la ventana de búsqueda hacia adelante de la calendarización selectiva"
2253 #: params.def:636
2254 #, fuzzy, no-c-format
2255 #| msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
2256 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
2257 msgstr "El número máximo de veces que se puede calendarizar una insns"
2259 #: params.def:641
2260 #, fuzzy, no-c-format
2261 #| msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
2262 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
2263 msgstr "El número máximo de instrucciones en la lista ready que se consideran elegibles para renombrado"
2265 #: params.def:646
2266 #, fuzzy, no-c-format
2267 #| msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
2268 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
2269 msgstr "La distancia mínima entre store y load en posible conflicto"
2271 #: params.def:651
2272 #, no-c-format
2273 msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag.  Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic.  Disabled by default."
2274 msgstr ""
2276 #: params.def:656
2277 #, fuzzy, no-c-format
2278 #| msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2279 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
2280 msgstr "El número máximo de nodos RTL que se pueden grabar como el último valor del combinador"
2282 #: params.def:661
2283 #, fuzzy, no-c-format
2284 #| msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2285 msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
2286 msgstr "El número máximo de bordes de entrada para considerar el salto cruzado"
2288 #: params.def:670
2289 #, fuzzy, no-c-format
2290 #| msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2291 msgid "The upper bound for sharing integer constants."
2292 msgstr "El límite superior para compartir constantes enteras"
2294 #: params.def:675
2295 #, fuzzy, no-c-format
2296 #| msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2297 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
2298 msgstr "El límite inferior para considerar un almacenamiento temporal para protección contra destrucción de pila"
2300 #: params.def:680
2301 #, no-c-format
2302 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
2303 msgstr ""
2305 #: params.def:699
2306 #, fuzzy, no-c-format
2307 #| msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2308 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
2309 msgstr "Número máximo de sentencias permitidas en un bloque que necesitan ser duplicadas al hacer hilos de saltos"
2311 #: params.def:708
2312 #, fuzzy, no-c-format
2313 #| msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2314 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
2315 msgstr "El número máximo de campos en una estructura antes de que el análisis de punteros trate a la estructura como una sola variable"
2317 #: params.def:713
2318 #, fuzzy, no-c-format
2319 #| msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2320 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
2321 msgstr "El número máximo de instrucciones listas para ser ejecutadas para ser consideradas por el calendarizador durante el primer paso de calendarización"
2323 #: params.def:719
2324 #, fuzzy, no-c-format
2325 #| msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination"
2326 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
2327 msgstr "Número máximo de almacenamientos locales activos en la eliminación de almacenamiento muerto RTL"
2329 #: params.def:729
2330 #, fuzzy, no-c-format
2331 #| msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2332 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
2333 msgstr "El número de insns ejecutadas antes de completar la precarga"
2335 #: params.def:736
2336 #, fuzzy, no-c-format
2337 #| msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2338 msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
2339 msgstr "El número de precargas que se pueden ejecutar simultánamente"
2341 #: params.def:743
2342 #, fuzzy, no-c-format
2343 #| msgid "The size of L1 cache"
2344 msgid "The size of L1 cache."
2345 msgstr "El tamaño del caché L1"
2347 #: params.def:750
2348 #, fuzzy, no-c-format
2349 #| msgid "The size of L1 cache line"
2350 msgid "The size of L1 cache line."
2351 msgstr "El tamaño de la línea del caché L1"
2353 #: params.def:757
2354 #, fuzzy, no-c-format
2355 #| msgid "The size of L2 cache"
2356 msgid "The size of L2 cache."
2357 msgstr "El tamaño del caché L2"
2359 #: params.def:768
2360 #, fuzzy, no-c-format
2361 #| msgid "Whether to use canonical types"
2362 msgid "Whether to use canonical types."
2363 msgstr "Decide si se usan tipos canónicos"
2365 #: params.def:773
2366 #, fuzzy, no-c-format
2367 #| msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2368 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
2369 msgstr "Longitud máxima del conjunto antic parcial al realizar pre optimización de árbol"
2371 #: params.def:783
2372 #, fuzzy, no-c-format
2373 #| msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2374 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function."
2375 msgstr "Tamaño máxmo de un SCC antes de que SCCVN detenga el procesamiento de una función"
2377 #: params.def:794
2378 #, no-c-format
2379 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
2380 msgstr ""
2382 #: params.def:799
2383 #, fuzzy, no-c-format
2384 #| msgid "Max loops number for regional RA"
2385 msgid "Max loops number for regional RA."
2386 msgstr "Número de bucles máximo para el RA regional"
2388 #: params.def:804
2389 #, fuzzy, no-c-format
2390 #| msgid "Max size of conflict table in MB"
2391 msgid "Max size of conflict table in MB."
2392 msgstr "Tamaño máximo de la tabla de conflictos en MB"
2394 #: params.def:809
2395 #, fuzzy, no-c-format
2396 #| msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion"
2397 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
2398 msgstr "El número de registros conservados sin uso en cada clase por el movimiento invariante del bucle"
2400 #: params.def:814
2401 #, no-c-format
2402 msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
2403 msgstr ""
2405 #: params.def:819
2406 #, no-c-format
2407 msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
2408 msgstr ""
2410 #: params.def:827
2411 #, fuzzy, no-c-format
2412 #| msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2413 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
2414 msgstr "La tasa máxima entre el tamaño de la matriz y las ramificaciones switch para que tome lugar una conversión switch"
2416 #: params.def:835
2417 #, fuzzy, no-c-format
2418 #| msgid "size of tiles for loop blocking"
2419 msgid "size of tiles for loop blocking."
2420 msgstr "tamaño de bloques para el bloqueo de bucles"
2422 #: params.def:842
2423 #, fuzzy, no-c-format
2424 #| msgid "maximum number of parameters in a SCoP"
2425 msgid "maximum number of parameters in a SCoP."
2426 msgstr "número máximo de parámetros en un SCoP"
2428 #: params.def:849
2429 #, fuzzy, no-c-format
2430 #| msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite"
2431 msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite."
2432 msgstr "número máximo de bloques básicos por función para analizar con Graphite"
2434 #: params.def:856
2435 #, fuzzy, no-c-format
2436 #| msgid "maximum number of parameters in a SCoP"
2437 msgid "maximum number of arrays per scop."
2438 msgstr "número máximo de parámetros en un SCoP"
2440 #: params.def:863
2441 #, fuzzy, no-c-format
2442 #| msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite"
2443 msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite."
2444 msgstr "número máximo de bloques básicos por función para analizar con Graphite"
2446 #: params.def:868
2447 #, fuzzy, no-c-format
2448 #| msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2449 msgid "maximum number of isl operations, 0 means unlimited"
2450 msgstr "El número máximo de insns en un bucle sin switch"
2452 #: params.def:874
2453 #, fuzzy, no-c-format
2454 #| msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies"
2455 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
2456 msgstr "Número máximo de referencia de datos en bucles para construir dependencia de datos de bucles"
2458 #: params.def:881
2459 #, fuzzy, no-c-format
2460 #| msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
2461 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
2462 msgstr "Número máximo de bloques básicos en el bucle para el movimiento invariante de bucle"
2464 #: params.def:889
2465 #, no-c-format
2466 msgid "use internal function id in profile lookup."
2467 msgstr ""
2469 #: params.def:897
2470 #, no-c-format
2471 msgid "track topn target addresses in indirect-call profile."
2472 msgstr ""
2474 #: params.def:903
2475 #, fuzzy, no-c-format
2476 #| msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
2477 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
2478 msgstr "El número máximo de instrucciones en bloque básico que se consideran para vectorización SLP"
2480 #: params.def:908
2481 #, fuzzy, no-c-format
2482 #| msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count"
2483 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
2484 msgstr "Tasa mínima de insns a precargar para activar la precarga para un bucle con una cuenta de viajes desconocida"
2486 #: params.def:914
2487 #, fuzzy, no-c-format
2488 #| msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop"
2489 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
2490 msgstr "Tasa mínima de insns a ops de mem para activar la precarga en un bucle"
2492 #: params.def:921
2493 #, fuzzy, no-c-format
2494 #| msgid "Max. size of var tracking hash tables"
2495 msgid "Max. size of var tracking hash tables."
2496 msgstr "Tamaño máximo de las tablas de dispersión de rastreo de variables"
2498 #: params.def:929
2499 #, fuzzy, no-c-format
2500 #| msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions"
2501 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
2502 msgstr "Profundidad máxima de recursión para expandir expresiones de rastreo de variables"
2504 #: params.def:937
2505 #, no-c-format
2506 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
2507 msgstr ""
2509 #: params.def:944
2510 #, fuzzy, no-c-format
2511 #| msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn"
2512 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
2513 msgstr "El UID mínimo a usar para una insn que no es de depuración"
2515 #: params.def:949
2516 #, fuzzy, no-c-format
2517 #| msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with"
2518 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
2519 msgstr "El crecimiento máximo permitido de tamaño de los parámetros nuevos ipa-sra que reemplazan un puntero a un agregado con"
2521 #: params.def:955
2522 #, fuzzy, no-c-format
2523 #| msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs"
2524 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
2525 msgstr "Tamaño en bytes después del cual los agregados thread-local se deben instrumentar con las funciones de registro en lugar de pares save/restore"
2527 #: params.def:962
2528 #, no-c-format
2529 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
2530 msgstr ""
2532 #: params.def:968
2533 #, no-c-format
2534 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
2535 msgstr ""
2537 #: params.def:974
2538 #, fuzzy, no-c-format
2539 #| msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation"
2540 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
2541 msgstr "Tamaño máximo de una lista de valores asociada con cada parámetro para propagación constante entre procedimientos"
2543 #: params.def:980
2544 #, fuzzy, no-c-format
2545 #| msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone."
2546 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone.."
2547 msgstr "Rango de evaluación de oportunidad ipa-cp que aún se considera benéfico para clonar."
2549 #: params.def:986
2550 #, no-c-format
2551 msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning.."
2552 msgstr ""
2554 #: params.def:992
2555 #, no-c-format
2556 msgid "Percentage penalty functions containg a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
2557 msgstr ""
2559 #: params.def:998
2560 #, no-c-format
2561 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
2562 msgstr ""
2564 #: params.def:1004
2565 #, no-c-format
2566 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known.."
2567 msgstr ""
2569 #: params.def:1010
2570 #, no-c-format
2571 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known.."
2572 msgstr ""
2574 #: params.def:1016
2575 #, no-c-format
2576 msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
2577 msgstr ""
2579 #: params.def:1024
2580 #, fuzzy, no-c-format
2581 #| msgid "Number of partitions the program should be split to"
2582 msgid "Number of partitions the program should be split to."
2583 msgstr "Número de particiones en las que se debe dividir el programa"
2585 #: params.def:1029
2586 #, fuzzy, no-c-format
2587 #| msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)"
2588 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2589 msgstr "Tamaño minimal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)"
2591 #: params.def:1036
2592 #, fuzzy, no-c-format
2593 #| msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails"
2594 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
2595 msgstr "Número máximo de espacios de nombres a buscar por alternativas cuando falla la búsqueda de nombre"
2597 #: params.def:1043
2598 #, fuzzy, no-c-format
2599 #| msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk"
2600 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
2601 msgstr "El número máximo de pares de almacenamiento condicional que se pueden hundir"
2603 #: params.def:1051
2604 #, fuzzy, no-c-format
2605 #| msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine"
2606 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
2607 msgstr "El número más pequeño de valores diferentes para los cuales es mejor usar una tabla-salto en lugar de un árbol de ramificaciones condicionales; si es 0, usa el valor por defecto para la máquina"
2609 #: params.def:1059
2610 #, fuzzy, no-c-format
2611 #| msgid "Allow new data races on stores to be introduced"
2612 msgid "Allow new data races on stores to be introduced."
2613 msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores"
2615 #: params.def:1065
2616 #, fuzzy, no-c-format
2617 #| msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic."
2618 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic.."
2619 msgstr "Establece el número máximo de instrucciones ejecutadas en paralelo en el árbol de reasociación. Si es 0, usa la heurística dependiente del objetivo."
2621 #: params.def:1071
2622 #, fuzzy, no-c-format
2623 #| msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with"
2624 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
2625 msgstr "Cantidad máxima de bbs similares con las cuales comparar un bb"
2627 #: params.def:1076
2628 #, fuzzy, no-c-format
2629 #| msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function"
2630 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
2631 msgstr "Cantidad máxima de iteraciones del paso sobre una función"
2633 #: params.def:1083
2634 #, fuzzy, no-c-format
2635 #| msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths"
2636 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
2637 msgstr "Número máximo de cadenas para las que el paso de optimización de strlen rastreará longitudes de cadenas"
2639 #: params.def:1090
2640 #, no-c-format
2641 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
2642 msgstr ""
2644 #: params.def:1096
2645 #, no-c-format
2646 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
2647 msgstr ""
2649 #: params.def:1102
2650 #, fuzzy, no-c-format
2651 #| msgid "Enable stack probing"
2652 msgid "Enable asan stack protection."
2653 msgstr "Habilita la prueba de la pila"
2655 #: params.def:1107
2656 #, fuzzy, no-c-format
2657 #| msgid "Enable all optional instructions"
2658 msgid "Enable asan globals protection."
2659 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales"
2661 #: params.def:1112
2662 #, fuzzy, no-c-format
2663 #| msgid "Enable saturation instructions"
2664 msgid "Enable asan store operations protection."
2665 msgstr "Activa las instrucciones de saturación"
2667 #: params.def:1117
2668 #, fuzzy, no-c-format
2669 #| msgid "Enable all optional instructions"
2670 msgid "Enable asan load operations protection."
2671 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales"
2673 #: params.def:1122
2674 #, fuzzy, no-c-format
2675 #| msgid "Enable saturation instructions"
2676 msgid "Enable asan builtin functions protection."
2677 msgstr "Activa las instrucciones de saturación"
2679 #: params.def:1127
2680 #, no-c-format
2681 msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
2682 msgstr ""
2684 #: params.def:1132
2685 #, no-c-format
2686 msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
2687 msgstr ""
2689 #: params.def:1138
2690 #, fuzzy, no-c-format
2691 #| msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails"
2692 msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
2693 msgstr "Número máximo de espacios de nombres a buscar por alternativas cuando falla la búsqueda de nombre"
2695 #: params.def:1144
2696 #, no-c-format
2697 msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker."
2698 msgstr ""
2700 #: params.def:1150
2701 #, no-c-format
2702 msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks."
2703 msgstr ""
2705 #: params.def:1155
2706 #, no-c-format
2707 msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block."
2708 msgstr ""
2710 #: params.def:1160
2711 #, no-c-format
2712 msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements."
2713 msgstr ""
2715 #: params.def:1165
2716 #, no-c-format
2717 msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
2718 msgstr ""
2720 #: params.def:1170
2721 #, fuzzy, no-c-format
2722 #| msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite"
2723 msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path."
2724 msgstr "número máximo de bloques básicos por función para analizar con Graphite"
2726 #: params.def:1175
2727 #, fuzzy, no-c-format
2728 #| msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
2729 msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
2730 msgstr "Número máximo de nops a insertar para una pista (Por defecto 2)"
2732 #: params.def:1180
2733 #, no-c-format
2734 msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
2735 msgstr ""
2737 #: params.def:1185
2738 #, no-c-format
2739 msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
2740 msgstr ""
2742 #: params.def:1192
2743 #, no-c-format
2744 msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
2745 msgstr ""
2747 #: params.def:1198
2748 #, fuzzy, no-c-format
2749 #| msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
2750 msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
2751 msgstr "El número máximo de instrucciones en bloque básico que se consideran para vectorización SLP"
2753 #: params.def:1204
2754 #, no-c-format
2755 msgid "Level of hsa debug stores verbosity"
2756 msgstr ""
2758 #: params.def:1209
2759 #, no-c-format
2760 msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively"
2761 msgstr ""
2763 #: c-family/c-format.c:417
2764 msgid "format"
2765 msgstr "formato"
2767 #: c-family/c-format.c:418
2768 msgid "field width specifier"
2769 msgstr "especificador de anchura de campo"
2771 #: c-family/c-format.c:419
2772 msgid "field precision specifier"
2773 msgstr "especificador de precisión del campo"
2775 #: c-family/c-format.c:536 c-family/c-format.c:560 config/i386/msformat-c.c:42
2776 msgid "' ' flag"
2777 msgstr "opción ' '"
2779 #: c-family/c-format.c:536 c-family/c-format.c:560 config/i386/msformat-c.c:42
2780 msgid "the ' ' printf flag"
2781 msgstr "la opción de printf ' '"
2783 #: c-family/c-format.c:537 c-family/c-format.c:561 c-family/c-format.c:591
2784 #: c-family/c-format.c:655 config/i386/msformat-c.c:43
2785 msgid "'+' flag"
2786 msgstr "opción '+'"
2788 #: c-family/c-format.c:537 c-family/c-format.c:561 c-family/c-format.c:591
2789 #: config/i386/msformat-c.c:43
2790 msgid "the '+' printf flag"
2791 msgstr "la opción de printf '+'"
2793 #: c-family/c-format.c:538 c-family/c-format.c:562 c-family/c-format.c:592
2794 #: c-family/c-format.c:631 config/i386/msformat-c.c:44
2795 #: config/i386/msformat-c.c:79
2796 msgid "'#' flag"
2797 msgstr "opción '#'"
2799 #: c-family/c-format.c:538 c-family/c-format.c:562 c-family/c-format.c:592
2800 #: config/i386/msformat-c.c:44
2801 msgid "the '#' printf flag"
2802 msgstr "la opción de printf '#'"
2804 #: c-family/c-format.c:539 c-family/c-format.c:563 c-family/c-format.c:629
2805 #: config/i386/msformat-c.c:45
2806 msgid "'0' flag"
2807 msgstr "opción '0'"
2809 #: c-family/c-format.c:539 c-family/c-format.c:563 config/i386/msformat-c.c:45
2810 msgid "the '0' printf flag"
2811 msgstr "la opción de printf '0'"
2813 #: c-family/c-format.c:540 c-family/c-format.c:564 c-family/c-format.c:628
2814 #: c-family/c-format.c:658 config/i386/msformat-c.c:46
2815 msgid "'-' flag"
2816 msgstr "opción '-'"
2818 #: c-family/c-format.c:540 c-family/c-format.c:564 config/i386/msformat-c.c:46
2819 msgid "the '-' printf flag"
2820 msgstr "la opción de printf '-'"
2822 #: c-family/c-format.c:541 c-family/c-format.c:611 config/i386/msformat-c.c:47
2823 #: config/i386/msformat-c.c:67
2824 msgid "''' flag"
2825 msgstr "opción '''"
2827 #: c-family/c-format.c:541 config/i386/msformat-c.c:47
2828 msgid "the ''' printf flag"
2829 msgstr "la opción de printf '''"
2831 #: c-family/c-format.c:542 c-family/c-format.c:612
2832 msgid "'I' flag"
2833 msgstr "opción 'I'"
2835 #: c-family/c-format.c:542
2836 msgid "the 'I' printf flag"
2837 msgstr "la opción de printf 'I'"
2839 #: c-family/c-format.c:543 c-family/c-format.c:565 c-family/c-format.c:609
2840 #: c-family/c-format.c:632 c-family/c-format.c:659 config/sol2-c.c:43
2841 #: config/i386/msformat-c.c:48 config/i386/msformat-c.c:65
2842 msgid "field width"
2843 msgstr "anchura de campo"
2845 #: c-family/c-format.c:543 c-family/c-format.c:565 config/sol2-c.c:43
2846 #: config/i386/msformat-c.c:48
2847 msgid "field width in printf format"
2848 msgstr "anchura de campo en formato printf"
2850 #: c-family/c-format.c:544 c-family/c-format.c:566 c-family/c-format.c:594
2851 #: config/i386/msformat-c.c:49
2852 msgid "precision"
2853 msgstr "precisión"
2855 #: c-family/c-format.c:544 c-family/c-format.c:566 c-family/c-format.c:594
2856 #: config/i386/msformat-c.c:49
2857 msgid "precision in printf format"
2858 msgstr "precisión en formato printf"
2860 #: c-family/c-format.c:545 c-family/c-format.c:567 c-family/c-format.c:595
2861 #: c-family/c-format.c:610 c-family/c-format.c:662 config/sol2-c.c:44
2862 #: config/i386/msformat-c.c:50 config/i386/msformat-c.c:66
2863 msgid "length modifier"
2864 msgstr "modificador de longitud"
2866 #: c-family/c-format.c:545 c-family/c-format.c:567 c-family/c-format.c:595
2867 #: config/sol2-c.c:44 config/i386/msformat-c.c:50
2868 msgid "length modifier in printf format"
2869 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
2871 #: c-family/c-format.c:593
2872 msgid "'q' flag"
2873 msgstr "opción 'q'"
2875 #: c-family/c-format.c:593
2876 msgid "the 'q' diagnostic flag"
2877 msgstr "la opción de diagnóstico 'q'"
2879 #: c-family/c-format.c:606 config/i386/msformat-c.c:63
2880 msgid "assignment suppression"
2881 msgstr "supresión de la asignación"
2883 #: c-family/c-format.c:606 config/i386/msformat-c.c:63
2884 msgid "the assignment suppression scanf feature"
2885 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
2887 #: c-family/c-format.c:607 config/i386/msformat-c.c:64
2888 msgid "'a' flag"
2889 msgstr "opción 'a'"
2891 #: c-family/c-format.c:607 config/i386/msformat-c.c:64
2892 msgid "the 'a' scanf flag"
2893 msgstr "la opción de scanf 'a'"
2895 #: c-family/c-format.c:608
2896 msgid "'m' flag"
2897 msgstr "opción 'm'"
2899 #: c-family/c-format.c:608
2900 msgid "the 'm' scanf flag"
2901 msgstr "la opción de scanf 'm'"
2903 #: c-family/c-format.c:609 config/i386/msformat-c.c:65
2904 msgid "field width in scanf format"
2905 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
2907 #: c-family/c-format.c:610 config/i386/msformat-c.c:66
2908 msgid "length modifier in scanf format"
2909 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
2911 #: c-family/c-format.c:611 config/i386/msformat-c.c:67
2912 msgid "the ''' scanf flag"
2913 msgstr "la opción de scanf '''"
2915 #: c-family/c-format.c:612
2916 msgid "the 'I' scanf flag"
2917 msgstr "la opción de scanf 'I'"
2919 #: c-family/c-format.c:627
2920 msgid "'_' flag"
2921 msgstr "opción '_'"
2923 #: c-family/c-format.c:627
2924 msgid "the '_' strftime flag"
2925 msgstr "la opción de strftime '_'"
2927 #: c-family/c-format.c:628
2928 msgid "the '-' strftime flag"
2929 msgstr "la opción de strftime '-'"
2931 #: c-family/c-format.c:629
2932 msgid "the '0' strftime flag"
2933 msgstr "la opción de strftime '0'"
2935 #: c-family/c-format.c:630 c-family/c-format.c:654
2936 msgid "'^' flag"
2937 msgstr "opción '^'"
2939 #: c-family/c-format.c:630
2940 msgid "the '^' strftime flag"
2941 msgstr "la opción de strftime '^'"
2943 #: c-family/c-format.c:631 config/i386/msformat-c.c:79
2944 msgid "the '#' strftime flag"
2945 msgstr "la opción de strftime '#'"
2947 #: c-family/c-format.c:632
2948 msgid "field width in strftime format"
2949 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
2951 #: c-family/c-format.c:633
2952 msgid "'E' modifier"
2953 msgstr "modificador 'E'"
2955 #: c-family/c-format.c:633
2956 msgid "the 'E' strftime modifier"
2957 msgstr "el modificador de strftime 'E'"
2959 #: c-family/c-format.c:634
2960 msgid "'O' modifier"
2961 msgstr "modificador 'O'"
2963 #: c-family/c-format.c:634
2964 msgid "the 'O' strftime modifier"
2965 msgstr "el modificador de strftime 'O'"
2967 #: c-family/c-format.c:635
2968 msgid "the 'O' modifier"
2969 msgstr "el modificador 'O'"
2971 #: c-family/c-format.c:653
2972 msgid "fill character"
2973 msgstr "carácter de relleno"
2975 #: c-family/c-format.c:653
2976 msgid "fill character in strfmon format"
2977 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
2979 #: c-family/c-format.c:654
2980 msgid "the '^' strfmon flag"
2981 msgstr "la opción de strfmon '^'"
2983 #: c-family/c-format.c:655
2984 msgid "the '+' strfmon flag"
2985 msgstr "la opción de strfmon '+'"
2987 #: c-family/c-format.c:656
2988 msgid "'(' flag"
2989 msgstr "opción '('"
2991 #: c-family/c-format.c:656
2992 msgid "the '(' strfmon flag"
2993 msgstr "la opción de strfmon '('"
2995 #: c-family/c-format.c:657
2996 msgid "'!' flag"
2997 msgstr "opción '!'"
2999 #: c-family/c-format.c:657
3000 msgid "the '!' strfmon flag"
3001 msgstr "la opción de strfmon '!'"
3003 #: c-family/c-format.c:658
3004 msgid "the '-' strfmon flag"
3005 msgstr "la opción de strfmon '-'"
3007 #: c-family/c-format.c:659
3008 msgid "field width in strfmon format"
3009 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
3011 #: c-family/c-format.c:660
3012 msgid "left precision"
3013 msgstr "precisión izquierda"
3015 #: c-family/c-format.c:660
3016 msgid "left precision in strfmon format"
3017 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
3019 #: c-family/c-format.c:661
3020 msgid "right precision"
3021 msgstr "precisión derecha"
3023 #: c-family/c-format.c:661
3024 msgid "right precision in strfmon format"
3025 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
3027 #: c-family/c-format.c:662
3028 msgid "length modifier in strfmon format"
3029 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
3031 #. Handle deferred options from command-line.
3032 #: c-family/c-opts.c:1335 fortran/cpp.c:590
3033 msgid "<command-line>"
3034 msgstr "<línea-de-orden>"
3036 #: config/aarch64/aarch64.c:4451 config/arm/arm.c:21954 config/arm/arm.c:21967
3037 #: config/arm/arm.c:21992 config/nios2/nios2.c:2642
3038 #, c-format
3039 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
3040 msgstr "No se admite el operando para el código '%c'"
3042 #: config/aarch64/aarch64.c:4463 config/aarch64/aarch64.c:4479
3043 #: config/aarch64/aarch64.c:4492 config/aarch64/aarch64.c:4504
3044 #: config/aarch64/aarch64.c:4515 config/aarch64/aarch64.c:4538
3045 #: config/aarch64/aarch64.c:4591 config/aarch64/aarch64.c:4794
3046 #, fuzzy, c-format
3047 #| msgid "invalid operand for code '%c'"
3048 msgid "invalid operand for '%%%c'"
3049 msgstr "operando inválido para el código '%c'"
3051 #: config/aarch64/aarch64.c:4558 config/aarch64/aarch64.c:4571
3052 #: config/aarch64/aarch64.c:4581
3053 #, c-format
3054 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
3055 msgstr ""
3057 #: config/aarch64/aarch64.c:4627 config/arm/arm.c:22499
3058 #, c-format
3059 msgid "missing operand"
3060 msgstr "falta un operando"
3062 #: config/aarch64/aarch64.c:4689
3063 #, fuzzy, c-format
3064 #| msgid "invalid insn:"
3065 msgid "invalid constant"
3066 msgstr "insn inválida:"
3068 #: config/aarch64/aarch64.c:4692
3069 #, fuzzy, c-format
3070 #| msgid "invalid %%d operand"
3071 msgid "invalid operand"
3072 msgstr "operando %%d inválido"
3074 #: config/aarch64/aarch64.c:4805
3075 #, fuzzy, c-format
3076 #| msgid "invalid operand code '%c'"
3077 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
3078 msgstr "código de operando '%c' inválido"
3080 #: config/alpha/alpha.c:5102 config/i386/i386.c:17140
3081 #: config/rs6000/rs6000.c:20285 config/sparc/sparc.c:8649
3082 #, c-format
3083 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
3084 msgstr "se usó '%%&' sin ninguna referencia TLS dinámica local"
3086 #: config/alpha/alpha.c:5160 config/bfin/bfin.c:1423
3087 #, c-format
3088 msgid "invalid %%J value"
3089 msgstr "valor %%J inválido"
3091 #: config/alpha/alpha.c:5190 config/ia64/ia64.c:5482
3092 #, c-format
3093 msgid "invalid %%r value"
3094 msgstr "valor %%r inválido"
3096 #: config/alpha/alpha.c:5200 config/ia64/ia64.c:5436
3097 #: config/rs6000/rs6000.c:19965 config/xtensa/xtensa.c:2357
3098 #, c-format
3099 msgid "invalid %%R value"
3100 msgstr "valor %%R inválido"
3102 #: config/alpha/alpha.c:5206 config/rs6000/rs6000.c:19885
3103 #: config/xtensa/xtensa.c:2324
3104 #, c-format
3105 msgid "invalid %%N value"
3106 msgstr "valor %%N inválido"
3108 #: config/alpha/alpha.c:5214 config/rs6000/rs6000.c:19913
3109 #, c-format
3110 msgid "invalid %%P value"
3111 msgstr "valor %%P inválido"
3113 #: config/alpha/alpha.c:5222
3114 #, c-format
3115 msgid "invalid %%h value"
3116 msgstr "valor %%h inválido"
3118 #: config/alpha/alpha.c:5230 config/xtensa/xtensa.c:2350
3119 #, c-format
3120 msgid "invalid %%L value"
3121 msgstr "valor %%L inválido"
3123 #: config/alpha/alpha.c:5249
3124 #, c-format
3125 msgid "invalid %%m value"
3126 msgstr "valor %%m inválido"
3128 #: config/alpha/alpha.c:5255
3129 #, c-format
3130 msgid "invalid %%M value"
3131 msgstr "valor %%M inválido"
3133 #: config/alpha/alpha.c:5292
3134 #, c-format
3135 msgid "invalid %%U value"
3136 msgstr "valor %%U inválido"
3138 #: config/alpha/alpha.c:5300 config/alpha/alpha.c:5311
3139 #: config/rs6000/rs6000.c:19973
3140 #, c-format
3141 msgid "invalid %%s value"
3142 msgstr "valor %%s inválido"
3144 #: config/alpha/alpha.c:5322
3145 #, c-format
3146 msgid "invalid %%C value"
3147 msgstr "valor %%C inválido"
3149 #: config/alpha/alpha.c:5359 config/rs6000/rs6000.c:19749
3150 #, c-format
3151 msgid "invalid %%E value"
3152 msgstr "valor %%E inválido"
3154 #: config/alpha/alpha.c:5384 config/alpha/alpha.c:5434
3155 #, c-format
3156 msgid "unknown relocation unspec"
3157 msgstr "reubicación unspec desconocida"
3159 #: config/alpha/alpha.c:5393 config/cr16/cr16.c:1531
3160 #: config/rs6000/rs6000.c:20290 config/spu/spu.c:1446
3161 #, c-format
3162 msgid "invalid %%xn code"
3163 msgstr "código %%xn inválido"
3165 #: config/alpha/alpha.c:5499
3166 #, fuzzy, c-format
3167 #| msgid "invalid address"
3168 msgid "invalid operand address"
3169 msgstr "dirección inválida"
3171 #: config/arc/arc.c:2966
3172 #, fuzzy, c-format
3173 #| msgid "invalid operand to %%s code"
3174 msgid "invalid operand to %%Z code"
3175 msgstr "operando inválido para el código %%s"
3177 #: config/arc/arc.c:2974
3178 #, fuzzy, c-format
3179 #| msgid "invalid operand to %%s code"
3180 msgid "invalid operand to %%z code"
3181 msgstr "operando inválido para el código %%s"
3183 #: config/arc/arc.c:2982
3184 #, fuzzy, c-format
3185 #| msgid "invalid operand to %%s code"
3186 msgid "invalid operand to %%M code"
3187 msgstr "operando inválido para el código %%s"
3189 #: config/arc/arc.c:3131 config/m32r/m32r.c:2105
3190 #, c-format
3191 msgid "invalid operand to %%R code"
3192 msgstr "operando inválido para el código %%R"
3194 #: config/arc/arc.c:3170 config/m32r/m32r.c:2128
3195 #, c-format
3196 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
3197 msgstr "operando inválido para el código %%H%%L"
3199 #: config/arc/arc.c:3218 config/m32r/m32r.c:2199
3200 #, c-format
3201 msgid "invalid operand to %%U code"
3202 msgstr "operando inválido para el código %%U"
3204 #: config/arc/arc.c:3229
3205 #, c-format
3206 msgid "invalid operand to %%V code"
3207 msgstr "operando inválido para el código %%V"
3209 #: config/arc/arc.c:3286
3210 #, fuzzy, c-format
3211 #| msgid "invalid operand to %%s code"
3212 msgid "invalid operand to %%O code"
3213 msgstr "operando inválido para el código %%s"
3215 #. Unknown flag.
3216 #. Undocumented flag.
3217 #: config/arc/arc.c:3312 config/epiphany/epiphany.c:1286
3218 #: config/m32r/m32r.c:2226 config/nds32/nds32.c:2291 config/sparc/sparc.c:8832
3219 #, c-format
3220 msgid "invalid operand output code"
3221 msgstr "operando inválido en el código de salida"
3223 #: config/arc/arc.c:4883
3224 #, fuzzy, c-format
3225 #| msgid "invalid UNSPEC as operand"
3226 msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
3227 msgstr "UNSPEC inválido como operando"
3229 #: config/arm/arm.c:19021 config/arm/arm.c:19046 config/arm/arm.c:19056
3230 #: config/arm/arm.c:19065 config/arm/arm.c:19073
3231 #, c-format
3232 msgid "invalid shift operand"
3233 msgstr "operando de desplazamiento inválido"
3235 #: config/arm/arm.c:21830 config/arm/arm.c:21848
3236 #, c-format
3237 msgid "predicated Thumb instruction"
3238 msgstr "instrucción de predicado Thumb"
3240 #: config/arm/arm.c:21836
3241 #, c-format
3242 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
3243 msgstr "instrucción de predicado en una secuencia condicional"
3245 #: config/arm/arm.c:22069 config/arm/arm.c:22091 config/arm/arm.c:22101
3246 #: config/arm/arm.c:22111 config/arm/arm.c:22121 config/arm/arm.c:22160
3247 #: config/arm/arm.c:22178 config/arm/arm.c:22203 config/arm/arm.c:22218
3248 #: config/arm/arm.c:22245 config/arm/arm.c:22252 config/arm/arm.c:22270
3249 #: config/arm/arm.c:22277 config/arm/arm.c:22285 config/arm/arm.c:22306
3250 #: config/arm/arm.c:22313 config/arm/arm.c:22446 config/arm/arm.c:22453
3251 #: config/arm/arm.c:22480 config/arm/arm.c:22487 config/bfin/bfin.c:1436
3252 #: config/bfin/bfin.c:1443 config/bfin/bfin.c:1450 config/bfin/bfin.c:1457
3253 #: config/bfin/bfin.c:1466 config/bfin/bfin.c:1473 config/bfin/bfin.c:1480
3254 #: config/bfin/bfin.c:1487
3255 #, c-format
3256 msgid "invalid operand for code '%c'"
3257 msgstr "operando inválido para el código '%c'"
3259 #: config/arm/arm.c:22173
3260 #, c-format
3261 msgid "instruction never executed"
3262 msgstr "la instrucción nunca se ejecuta"
3264 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
3265 #: config/arm/arm.c:22194
3266 #, fuzzy, c-format
3267 #| msgid "Unsupported operand for code '%c'"
3268 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
3269 msgstr "No se admite el operando para el código '%c'"
3271 #: config/arm/arm.c:23613
3272 msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
3273 msgstr "los parámetros de la función no pueden tener el tipo __fp16"
3275 #: config/arm/arm.c:23623
3276 msgid "functions cannot return __fp16 type"
3277 msgstr "la función no puede devolver el tipo __fp16"
3279 #: config/avr/avr.c:2127
3280 #, c-format
3281 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3282 msgstr "el operando de dirección requiere una restricción para los registros X, Y, o Z"
3284 #: config/avr/avr.c:2285
3285 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
3286 msgstr "los operandos para %T/%t deben ser reg + const_int:"
3288 #: config/avr/avr.c:2335 config/avr/avr.c:2402
3289 msgid "bad address, not an I/O address:"
3290 msgstr "dirección errónea, no es una dirección de E/S:"
3292 #: config/avr/avr.c:2344
3293 msgid "bad address, not a constant:"
3294 msgstr "dirección errónea, no es una constante:"
3296 #: config/avr/avr.c:2362 config/avr/avr.c:2369
3297 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3298 msgstr "dirección errónea, no (reg+disp):"
3300 #: config/avr/avr.c:2376
3301 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3302 msgstr "dirección errónea, no hay post_inc o pre_dec:"
3304 #: config/avr/avr.c:2388
3305 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
3306 msgstr "error interno del compilador.  Dirección errónea:"
3308 #: config/avr/avr.c:2421
3309 #, c-format
3310 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
3311 msgstr ""
3313 #: config/avr/avr.c:2429
3314 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
3315 msgstr "error interno del compilador.  Modo desconocido:"
3317 #: config/avr/avr.c:3422 config/avr/avr.c:4352 config/avr/avr.c:4801
3318 msgid "invalid insn:"
3319 msgstr "insn inválida:"
3321 #: config/avr/avr.c:3476 config/avr/avr.c:3581 config/avr/avr.c:3639
3322 #: config/avr/avr.c:3685 config/avr/avr.c:3704 config/avr/avr.c:3896
3323 #: config/avr/avr.c:4204 config/avr/avr.c:4488 config/avr/avr.c:4694
3324 #: config/avr/avr.c:4858 config/avr/avr.c:4952 config/avr/avr.c:5148
3325 msgid "incorrect insn:"
3326 msgstr "insn incorrecta:"
3328 #: config/avr/avr.c:3720 config/avr/avr.c:3995 config/avr/avr.c:4275
3329 #: config/avr/avr.c:4560 config/avr/avr.c:4740 config/avr/avr.c:5008
3330 #: config/avr/avr.c:5206
3331 msgid "unknown move insn:"
3332 msgstr "insn move desconocida:"
3334 #: config/avr/avr.c:5637
3335 msgid "bad shift insn:"
3336 msgstr "insn shift errónea:"
3338 #: config/avr/avr.c:5745 config/avr/avr.c:6226 config/avr/avr.c:6641
3339 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3340 msgstr "error interno del compilador.  Desplazamiento incorrecto:"
3342 #: config/avr/avr.c:7978
3343 #, fuzzy
3344 #| msgid "unsupported version"
3345 msgid "unsupported fixed-point conversion"
3346 msgstr "versión sin soporte"
3348 #: config/avr/driver-avr.c:71
3349 #, fuzzy, c-format
3350 #| msgid "unknown spec function %qs"
3351 msgid ""
3352 "Running spec function '%s' with %d args\n"
3353 "\n"
3354 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
3356 #: config/avr/driver-avr.c:118
3357 #, c-format
3358 msgid ""
3359 "'%s': mmcu='%s'\n"
3360 "'%s': specfile='%s'\n"
3361 "\n"
3362 msgstr ""
3364 #: config/bfin/bfin.c:1385
3365 #, c-format
3366 msgid "invalid %%j value"
3367 msgstr "valor %%j inválido"
3369 #: config/bfin/bfin.c:1578 config/c6x/c6x.c:2293
3370 #, c-format
3371 msgid "invalid const_double operand"
3372 msgstr "operando const_double inválido"
3374 #: config/cris/cris.c:612 config/ft32/ft32.c:104 config/moxie/moxie.c:103
3375 #: final.c:3407 final.c:3409 fold-const.c:277 gcc.c:5211 gcc.c:5225
3376 #: loop-iv.c:3043 loop-iv.c:3052 rtl-error.c:101 toplev.c:335
3377 #: tree-ssa-loop-niter.c:2328 tree-vrp.c:7480 cp/typeck.c:6065 java/expr.c:382
3378 #: lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:281 lto/lto-object.c:338
3379 #: lto/lto-object.c:362
3380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
3381 msgid "%s"
3382 msgstr "%s"
3384 #: config/cris/cris.c:663
3385 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3386 msgstr "tipo-índice inesperado en cris_print_index"
3388 #: config/cris/cris.c:680
3389 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3390 msgstr "tipo-base inesperado en cris_print_base"
3392 #: config/cris/cris.c:744
3393 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3394 msgstr "operando inválido para el modificador 'b'"
3396 #: config/cris/cris.c:761
3397 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3398 msgstr "operando inválido para el modificador 'o'"
3400 #: config/cris/cris.c:780
3401 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3402 msgstr "operando inválido para el modificador 'O'"
3404 #: config/cris/cris.c:813
3405 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3406 msgstr "operador inválido para el modificador 'p'"
3408 #: config/cris/cris.c:852
3409 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3410 msgstr "operando inválido para el modificador 'z'"
3412 #: config/cris/cris.c:916 config/cris/cris.c:950
3413 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3414 msgstr "operando inválido para el modificador 'H'"
3416 #: config/cris/cris.c:926
3417 msgid "bad register"
3418 msgstr "registro erróneo"
3420 #: config/cris/cris.c:970
3421 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3422 msgstr "operando inválido para el modificador 'e'"
3424 #: config/cris/cris.c:987
3425 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3426 msgstr "operando inválido para el modificador 'm'"
3428 #: config/cris/cris.c:1012
3429 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3430 msgstr "operando inválido para el modificador 'A'"
3432 #: config/cris/cris.c:1082
3433 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3434 msgstr "operando inválido para el modificador 'D'"
3436 #: config/cris/cris.c:1096
3437 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3438 msgstr "operando inválido para el modificador 'T'"
3440 #: config/cris/cris.c:1116 config/ft32/ft32.c:230 config/moxie/moxie.c:173
3441 msgid "invalid operand modifier letter"
3442 msgstr "letra de modificador de operando inválida"
3444 #: config/cris/cris.c:1170
3445 msgid "unexpected multiplicative operand"
3446 msgstr "operando multiplicativo inesperado"
3448 #: config/cris/cris.c:1190 config/ft32/ft32.c:253 config/moxie/moxie.c:198
3449 msgid "unexpected operand"
3450 msgstr "operando inesperado"
3452 #: config/cris/cris.c:1229 config/cris/cris.c:1239
3453 msgid "unrecognized address"
3454 msgstr "no se reconoce la dirección"
3456 #: config/cris/cris.c:2559
3457 msgid "unrecognized supposed constant"
3458 msgstr "no se reconoce la constante supuesta"
3460 #: config/cris/cris.c:2958 config/cris/cris.c:3016
3461 msgid "unexpected side-effects in address"
3462 msgstr "efectos colaterales inesperados en la dirección"
3464 #. Can't possibly get anything else for a function-call, right?
3465 #: config/cris/cris.c:3844
3466 msgid "unidentifiable call op"
3467 msgstr "no se identifica el operador de llamada"
3469 #: config/cris/cris.c:3906
3470 #, c-format
3471 msgid "PIC register isn't set up"
3472 msgstr "el registro PIC aún no está preparado"
3474 #: config/fr30/fr30.c:496
3475 #, c-format
3476 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3477 msgstr "fr30_print_operand_address: dirección sin manejar"
3479 #: config/fr30/fr30.c:520
3480 #, c-format
3481 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3482 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%p"
3484 #: config/fr30/fr30.c:540
3485 #, c-format
3486 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3487 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%b"
3489 #: config/fr30/fr30.c:561
3490 #, c-format
3491 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3492 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%B"
3494 #: config/fr30/fr30.c:569
3495 #, c-format
3496 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3497 msgstr "fr30_print_operand: operando inválido para el código %%A"
3499 #: config/fr30/fr30.c:586
3500 #, c-format
3501 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3502 msgstr "fr30_print_operand: código %%x inválido"
3504 #: config/fr30/fr30.c:593
3505 #, c-format
3506 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3507 msgstr "fr30_print_operand: código %%F inválido"
3509 #: config/fr30/fr30.c:610
3510 #, c-format
3511 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3512 msgstr "fr30_print_operand: código desconocido"
3514 #: config/fr30/fr30.c:638 config/fr30/fr30.c:647 config/fr30/fr30.c:658
3515 #: config/fr30/fr30.c:671
3516 #, c-format
3517 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3518 msgstr "fr30_print_operand: MEM sin manejar"
3520 #: config/frv/frv.c:2507
3521 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3522 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_address:"
3524 #: config/frv/frv.c:2518
3525 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3526 msgstr "registro erróneo para frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3528 #: config/frv/frv.c:2557 config/frv/frv.c:2567 config/frv/frv.c:2576
3529 #: config/frv/frv.c:2597 config/frv/frv.c:2602
3530 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3531 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_memory_reference:"
3533 #: config/frv/frv.c:2688
3534 #, c-format
3535 msgid "bad condition code"
3536 msgstr "código de condición erróneo"
3538 #: config/frv/frv.c:2762
3539 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3540 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, const_double errónea"
3542 #: config/frv/frv.c:2823
3543 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3544 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'e':"
3546 #: config/frv/frv.c:2831
3547 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3548 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'F':"
3550 #: config/frv/frv.c:2847
3551 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3552 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'f':"
3554 #: config/frv/frv.c:2861
3555 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3556 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'g':"
3558 #: config/frv/frv.c:2909
3559 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3560 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'L':"
3562 #: config/frv/frv.c:2922
3563 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3564 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'M/N':"
3566 #: config/frv/frv.c:2943
3567 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3568 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'O':"
3570 #: config/frv/frv.c:2961
3571 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3572 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'P':"
3574 #: config/frv/frv.c:2981
3575 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3576 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso z"
3578 #: config/frv/frv.c:3012
3579 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3580 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso 0"
3582 #: config/frv/frv.c:3017
3583 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3584 msgstr "frv_print_operand: código desconocido"
3586 #: config/frv/frv.c:4421
3587 msgid "bad output_move_single operand"
3588 msgstr "operando output_move_single erróneo"
3590 #: config/frv/frv.c:4548
3591 msgid "bad output_move_double operand"
3592 msgstr "operando output_move_double erróneo"
3594 #: config/frv/frv.c:4690
3595 msgid "bad output_condmove_single operand"
3596 msgstr "operando output_condmove_single erróneo"
3598 #: config/i386/i386.c:16060
3599 #, c-format
3600 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3601 msgstr "UNSPEC inválido como operando"
3603 #: config/i386/i386.c:16764
3604 #, fuzzy, c-format
3605 #| msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3606 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
3607 msgstr "tamaño de operando inválido para el código de operando '%c'"
3609 #: config/i386/i386.c:16799
3610 #, fuzzy, c-format
3611 #| msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3612 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
3613 msgstr "tamaño de operando inválido para el código de operando '%c'"
3615 #: config/i386/i386.c:16869
3616 #, fuzzy, c-format
3617 #| msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
3618 msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
3619 msgstr "se usó un tipo de operando inválido con el código de operando '%c'"
3621 #: config/i386/i386.c:16874
3622 #, fuzzy, c-format
3623 #| msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3624 msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
3625 msgstr "tamaño de operando inválido para el código de operando '%c'"
3627 #: config/i386/i386.c:16950
3628 #, c-format
3629 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3630 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'Y' inválido"
3632 #: config/i386/i386.c:17023
3633 #, c-format
3634 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3635 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' inválido"
3637 #: config/i386/i386.c:17040
3638 #, fuzzy, c-format
3639 #| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3640 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
3641 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' inválido"
3643 #: config/i386/i386.c:17053
3644 #, c-format
3645 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
3646 msgstr "el operando no es una referencia de memoria desplazable, código de operando 'H' inválido"
3648 #: config/i386/i386.c:17218
3649 #, c-format
3650 msgid "invalid operand code '%c'"
3651 msgstr "código de operando '%c' inválido"
3653 #: config/i386/i386.c:17276
3654 #, c-format
3655 msgid "invalid constraints for operand"
3656 msgstr "restricciones inválidas para el operando"
3658 #: config/i386/i386.c:27726
3659 msgid "unknown insn mode"
3660 msgstr "modo insn desconocido"
3662 #: config/i386/djgpp.h:146
3663 #, fuzzy, c-format
3664 #| msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
3665 msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
3666 msgstr "se descarta -f%s para Unicos/Mk (no se admite)"
3668 #: config/i386/i386-interix.h:77
3669 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
3670 msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)"
3672 #: config/i386/i386-interix.h:78
3673 msgid "Use gcc default bitfield layout"
3674 msgstr "Usa la disposición de campos de bits por defecto de gcc"
3676 #: config/ia64/ia64.c:5364
3677 #, c-format
3678 msgid "invalid %%G mode"
3679 msgstr "modo %%G inválido"
3681 #: config/ia64/ia64.c:5534
3682 #, c-format
3683 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3684 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
3686 #: config/ia64/ia64.c:11107
3687 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3688 msgstr "conversión inválida de %<__fpreg%>"
3690 #: config/ia64/ia64.c:11110
3691 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3692 msgstr "conversión inválida a %<__fpreg%>"
3694 #: config/ia64/ia64.c:11123 config/ia64/ia64.c:11134
3695 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3696 msgstr "operación inválida en %<__fpreg%>"
3698 #: config/iq2000/iq2000.c:3135 config/tilegx/tilegx.c:5308
3699 #: config/tilepro/tilepro.c:4703
3700 #, c-format
3701 msgid "invalid %%P operand"
3702 msgstr "operando %%P inválido"
3704 #: config/iq2000/iq2000.c:3143 config/rs6000/rs6000.c:19903
3705 #, c-format
3706 msgid "invalid %%p value"
3707 msgstr "valor %%p inválido"
3709 #: config/iq2000/iq2000.c:3202
3710 #, c-format
3711 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3712 msgstr "uso inválido de %%d, %%x, o %%X"
3714 #: config/lm32/lm32.c:507
3715 #, c-format
3716 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
3717 msgstr "sólo 0.0 se puede cargar como un inmediato"
3719 #: config/lm32/lm32.c:577
3720 msgid "bad operand"
3721 msgstr "operando erróneo"
3723 #: config/lm32/lm32.c:589
3724 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3725 msgstr "no se puede usar la dirección absoluta que no es relativa a gp"
3727 #: config/lm32/lm32.c:593
3728 msgid "invalid addressing mode"
3729 msgstr "modo de direccionamiento inválido"
3731 #: config/m32r/m32r.c:2072
3732 #, c-format
3733 msgid "invalid operand to %%s code"
3734 msgstr "operando inválido para el código %%s"
3736 #: config/m32r/m32r.c:2079
3737 #, c-format
3738 msgid "invalid operand to %%p code"
3739 msgstr "operador inválido para el código %%p"
3741 #: config/m32r/m32r.c:2137
3742 msgid "bad insn for 'A'"
3743 msgstr "insn errónea para 'A'"
3745 #: config/m32r/m32r.c:2184
3746 #, c-format
3747 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3748 msgstr "operando inválido para el código %%T/%%B"
3750 #: config/m32r/m32r.c:2207
3751 #, c-format
3752 msgid "invalid operand to %%N code"
3753 msgstr "operando inválido para el código %%N"
3755 #: config/m32r/m32r.c:2240
3756 msgid "pre-increment address is not a register"
3757 msgstr "la dirección de pre-incremento no es un registro"
3759 #: config/m32r/m32r.c:2247
3760 msgid "pre-decrement address is not a register"
3761 msgstr "la dirección de pre-decremento no es un registro"
3763 #: config/m32r/m32r.c:2254
3764 msgid "post-increment address is not a register"
3765 msgstr "la dirección de post-incremento no es un registro"
3767 #: config/m32r/m32r.c:2328 config/m32r/m32r.c:2343
3768 #: config/rs6000/rs6000.c:31278
3769 msgid "bad address"
3770 msgstr "dirección errónea"
3772 #: config/m32r/m32r.c:2348
3773 msgid "lo_sum not of register"
3774 msgstr "lo_sum no proviene de un registro"
3776 #: config/mep/mep.c:3233
3777 #, c-format
3778 msgid "invalid %%L code"
3779 msgstr "código %%L inválido"
3781 #: config/microblaze/microblaze.c:2190
3782 #, c-format
3783 msgid "unknown punctuation '%c'"
3784 msgstr "puntuación '%c' desconocida"
3786 #: config/microblaze/microblaze.c:2199
3787 #, c-format
3788 msgid "null pointer"
3789 msgstr "puntero nulo"
3791 #: config/microblaze/microblaze.c:2234
3792 #, c-format
3793 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3794 msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%C"
3796 #: config/microblaze/microblaze.c:2263
3797 #, c-format
3798 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3799 msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%N"
3801 #: config/microblaze/microblaze.c:2283 config/microblaze/microblaze.c:2458
3802 msgid "insn contains an invalid address !"
3803 msgstr "¡ La insn contiene una dirección inválida !"
3805 #: config/microblaze/microblaze.c:2298 config/microblaze/microblaze.c:2517
3806 #: config/xtensa/xtensa.c:2454
3807 msgid "invalid address"
3808 msgstr "dirección inválida"
3810 #: config/microblaze/microblaze.c:2401
3811 #, c-format
3812 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
3813 msgstr "se encontró la letra %c y la insn no era CONS_INT"
3815 #: config/mips/mips.c:8416 config/mips/mips.c:8443 config/mips/mips.c:8564
3816 #, c-format
3817 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3818 msgstr "'%%%c' no es un prefijo de operando válido"
3820 #: config/mips/mips.c:8501 config/mips/mips.c:8508 config/mips/mips.c:8515
3821 #: config/mips/mips.c:8522 config/mips/mips.c:8582 config/mips/mips.c:8596
3822 #: config/mips/mips.c:8615 config/mips/mips.c:8624
3823 #, c-format
3824 msgid "invalid use of '%%%c'"
3825 msgstr "uso inválido de '%%%c'"
3827 #: config/mmix/mmix.c:1547 config/mmix/mmix.c:1677
3828 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3829 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un CONST_INT, no esto"
3831 #: config/mmix/mmix.c:1626
3832 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3833 msgstr "MMIX Interno: Valor erróneo para 'm', no es un CONST_INT"
3835 #: config/mmix/mmix.c:1645
3836 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3837 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un registro, no esto"
3839 #: config/mmix/mmix.c:1655
3840 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3841 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba una constante, no esto"
3843 #. We need the original here.
3844 #: config/mmix/mmix.c:1739
3845 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3846 msgstr "MMIX Interno: No se puede decodificar este operando"
3848 #: config/mmix/mmix.c:1795
3849 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3850 msgstr "MMIX Interno: Esta no es una dirección reconocida"
3852 #: config/mmix/mmix.c:2671
3853 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3854 msgstr "MMIX Interno: Tratando de mostrar una condición invertida de forma inválida:"
3856 #: config/mmix/mmix.c:2678
3857 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3858 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3860 #: config/mmix/mmix.c:2682
3861 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3862 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3864 #: config/mmix/mmix.c:2724
3865 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3866 msgstr "MMIX Interno: Esto no es una constante:"
3868 #: config/msp430/msp430.c:3609
3869 #, fuzzy, c-format
3870 #| msgid "invalid reference prefix"
3871 msgid "invalid operand prefix"
3872 msgstr "prefijo de referencia inválido"
3874 #: config/msp430/msp430.c:3643
3875 #, fuzzy, c-format
3876 #| msgid "invalid use of %<restrict%>"
3877 msgid "invalid zero extract"
3878 msgstr "uso inválido de %<restrict%>"
3880 #: config/rl78/rl78.c:1797 config/rl78/rl78.c:1883
3881 #, c-format
3882 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
3883 msgstr "modificadores q/Q inválidos para las referencia de símbolo"
3885 #: config/rs6000/host-darwin.c:94
3886 #, c-format
3887 msgid "Out of stack space.\n"
3888 msgstr "Espacio de pila agotado.\n"
3890 #: config/rs6000/host-darwin.c:115
3891 #, c-format
3892 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3893 msgstr "Pruebe ejecutar '%s' en el intérprete de órdenes para elevar su límite.\n"
3895 #: config/rs6000/rs6000.c:3922
3896 msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
3897 msgstr ""
3899 #: config/rs6000/rs6000.c:3934
3900 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3901 msgstr "-mvsx requiere coma flotante de hardware"
3903 #: config/rs6000/rs6000.c:3942
3904 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3905 msgstr "-mvsx y -mpaired son incompatibles"
3907 #: config/rs6000/rs6000.c:3944
3908 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3909 msgstr "-mvsx necesita direccionamiento indizado"
3911 #: config/rs6000/rs6000.c:3949
3912 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3913 msgstr "-mvsx y -mno-altivec son incompatibles"
3915 #: config/rs6000/rs6000.c:3951
3916 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3917 msgstr "-mno-altivec desactiva vsx"
3919 #: config/rs6000/rs6000.c:4091
3920 #, fuzzy
3921 #| msgid "--resource requires -o"
3922 msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode"
3923 msgstr "--resource requiere -o"
3925 #: config/rs6000/rs6000.c:4094
3926 msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode"
3927 msgstr ""
3929 #: config/rs6000/rs6000.c:4106
3930 #, fuzzy
3931 #| msgid "Generate code in little endian mode"
3932 msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode"
3933 msgstr "Genera código en modo little endian"
3935 #: config/rs6000/rs6000.c:4174
3936 #, fuzzy
3937 #| msgid "--resource requires -o"
3938 msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit"
3939 msgstr "--resource requiere -o"
3941 #: config/rs6000/rs6000.c:4181
3942 msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
3943 msgstr ""
3945 #: config/rs6000/rs6000.c:9505
3946 msgid "bad move"
3947 msgstr "move erróneo"
3949 #: config/rs6000/rs6000.c:19546
3950 msgid "Bad 128-bit move"
3951 msgstr ""
3953 #: config/rs6000/rs6000.c:19737
3954 #, fuzzy, c-format
3955 #| msgid "invalid %%H value"
3956 msgid "invalid %%e value"
3957 msgstr "valor %%H inválido"
3959 #: config/rs6000/rs6000.c:19758
3960 #, c-format
3961 msgid "invalid %%f value"
3962 msgstr "valor %%f inválido"
3964 #: config/rs6000/rs6000.c:19767
3965 #, c-format
3966 msgid "invalid %%F value"
3967 msgstr "valor %%F inválido"
3969 #: config/rs6000/rs6000.c:19776
3970 #, c-format
3971 msgid "invalid %%G value"
3972 msgstr "valor %%G inválido"
3974 #: config/rs6000/rs6000.c:19811
3975 #, c-format
3976 msgid "invalid %%j code"
3977 msgstr "código %%j inválido"
3979 #: config/rs6000/rs6000.c:19821
3980 #, c-format
3981 msgid "invalid %%J code"
3982 msgstr "código %%J inválido"
3984 #: config/rs6000/rs6000.c:19831
3985 #, c-format
3986 msgid "invalid %%k value"
3987 msgstr "valor %%k inválido"
3989 #: config/rs6000/rs6000.c:19846 config/xtensa/xtensa.c:2343
3990 #, c-format
3991 msgid "invalid %%K value"
3992 msgstr "valor %%K inválido"
3994 #: config/rs6000/rs6000.c:19893
3995 #, c-format
3996 msgid "invalid %%O value"
3997 msgstr "valor %%O inválido"
3999 #: config/rs6000/rs6000.c:19940
4000 #, c-format
4001 msgid "invalid %%q value"
4002 msgstr "valor %%q inválido"
4004 #: config/rs6000/rs6000.c:19993
4005 #, c-format
4006 msgid "invalid %%T value"
4007 msgstr "valor %%T inválido"
4009 #: config/rs6000/rs6000.c:20005
4010 #, c-format
4011 msgid "invalid %%u value"
4012 msgstr "valor %%u inválido"
4014 #: config/rs6000/rs6000.c:20019 config/xtensa/xtensa.c:2313
4015 #, c-format
4016 msgid "invalid %%v value"
4017 msgstr "valor %%v inválido"
4019 #: config/rs6000/rs6000.c:20086 config/xtensa/xtensa.c:2364
4020 #, c-format
4021 msgid "invalid %%x value"
4022 msgstr "valor %%x inválido"
4024 #: config/rs6000/rs6000.c:20234
4025 #, c-format
4026 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
4027 msgstr "valor %%y inválido, pruebe usando la restricción 'Z'"
4029 #: config/rs6000/rs6000.c:20912
4030 msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression"
4031 msgstr ""
4033 #: config/rs6000/rs6000.c:20918
4034 msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression"
4035 msgstr ""
4037 #: config/rs6000/rs6000.c:20924
4038 msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression"
4039 msgstr ""
4041 #: config/rs6000/rs6000.c:34329
4042 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
4043 msgstr "Se pasó un argumento Altivec a una función sin prototipo"
4045 #: config/rs6000/rs6000.c:36027
4046 #, fuzzy
4047 #| msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
4048 msgid "Could not generate addis value for fusion"
4049 msgstr "No generar código para un FPA de Sun"
4051 #: config/rs6000/rs6000.c:36099
4052 #, fuzzy
4053 #| msgid "unable to generate reloads for:"
4054 msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
4055 msgstr "no se pueden generar recargas para:"
4057 #: config/rs6000/rs6000.c:36203
4058 msgid "Bad GPR fusion"
4059 msgstr ""
4061 #: config/rs6000/rs6000.c:36421
4062 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1"
4063 msgstr ""
4065 #: config/rs6000/rs6000.c:36458
4066 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2"
4067 msgstr ""
4069 #: config/rs6000/rs6000.c:36461
4070 msgid "emit_fusion_p9_load not MEM"
4071 msgstr ""
4073 #: config/rs6000/rs6000.c:36499
4074 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1"
4075 msgstr ""
4077 #: config/rs6000/rs6000.c:36536
4078 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2"
4079 msgstr ""
4081 #: config/rs6000/rs6000.c:36539
4082 msgid "emit_fusion_p9_store not MEM"
4083 msgstr ""
4085 #: config/s390/s390.c:7147
4086 #, c-format
4087 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
4088 msgstr "las referencias a memoria simbólica sólo se admiten en z10 o posterior"
4090 #: config/s390/s390.c:7158
4091 #, c-format
4092 msgid "cannot decompose address"
4093 msgstr "no se puede descomponer la dirección"
4095 #: config/s390/s390.c:7227
4096 #, c-format
4097 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
4098 msgstr "operador de comparación inválido para el modificador de salida 'E'"
4100 #: config/s390/s390.c:7250
4101 #, c-format
4102 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
4103 msgstr "referencia inválida para el modificador de salida 'J'"
4105 #: config/s390/s390.c:7268
4106 #, c-format
4107 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
4108 msgstr "dirección inválida para el modificador de salida 'O'"
4110 #: config/s390/s390.c:7290
4111 #, c-format
4112 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
4113 msgstr "dirección inválida para el modificador de salida 'R'"
4115 #: config/s390/s390.c:7308
4116 #, c-format
4117 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
4118 msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'S'"
4120 #: config/s390/s390.c:7318
4121 #, c-format
4122 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
4123 msgstr "dirección inválida para el modificador de saida 'S'"
4125 #: config/s390/s390.c:7339
4126 #, c-format
4127 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
4128 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'N'"
4130 #: config/s390/s390.c:7350
4131 #, c-format
4132 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
4133 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'M'"
4135 #: config/s390/s390.c:7435 config/s390/s390.c:7456
4136 #, c-format
4137 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
4138 msgstr "constante inválida para el modificador de salida '%c'"
4140 #: config/s390/s390.c:7453
4141 #, c-format
4142 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
4143 msgstr "constante inválida - pruebe usar un modificador de salida"
4145 #: config/s390/s390.c:7494
4146 #, fuzzy, c-format
4147 #| msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
4148 msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
4149 msgstr "constante inválida para el modificador de salida '%c'"
4151 #: config/s390/s390.c:7501
4152 #, c-format
4153 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
4154 msgstr "expresión inválida - pruebe usar un modificador de salida"
4156 #: config/s390/s390.c:7504
4157 #, c-format
4158 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
4159 msgstr "expresión inválida para el modificador de salida '%c'"
4161 #: config/s390/s390.c:11356
4162 #, fuzzy
4163 #| msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
4164 msgid "Vector argument passed to unprototyped function"
4165 msgstr "Se pasó un argumento Altivec a una función sin prototipo"
4167 #: config/s390/s390.c:15023
4168 #, fuzzy
4169 #| msgid "pointer targets in return differ in signedness"
4170 msgid "types differ in signess"
4171 msgstr "el puntero que apunta en la devolución difiere en signo"
4173 #: config/s390/s390.c:15033
4174 msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
4175 msgstr ""
4177 #: config/s390/s390.c:15036
4178 #, fuzzy
4179 #| msgid "profiling does not support code models other than medlow"
4180 msgid "binary operator does not support vector bool operand"
4181 msgstr "el análisis de perfil no soporta modelos de código que no sean medlow"
4183 #: config/s390/s390.c:15044
4184 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
4185 msgstr ""
4187 #: config/sh/sh.c:1313
4188 #, c-format
4189 msgid "invalid operand to %%R"
4190 msgstr "operando inválido para %%R"
4192 #: config/sh/sh.c:1340
4193 #, c-format
4194 msgid "invalid operand to %%S"
4195 msgstr "operando inválido para %%S"
4197 #: config/sh/sh.c:10040
4198 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
4199 msgstr "creado y usado con diferentes arquitecturas / ABIs"
4201 #: config/sh/sh.c:10042
4202 msgid "created and used with different ABIs"
4203 msgstr "creado y usado con diferentes ABIs"
4205 #: config/sh/sh.c:10044
4206 msgid "created and used with different endianness"
4207 msgstr "creado y usado con diferente orden de bits"
4209 #: config/sparc/sparc.c:8658 config/sparc/sparc.c:8664
4210 #, c-format
4211 msgid "invalid %%Y operand"
4212 msgstr "operando %%Y inválido"
4214 #: config/sparc/sparc.c:8734
4215 #, c-format
4216 msgid "invalid %%A operand"
4217 msgstr "operando %%A inválido"
4219 #: config/sparc/sparc.c:8744
4220 #, c-format
4221 msgid "invalid %%B operand"
4222 msgstr "operando %%B inválido"
4224 #: config/sparc/sparc.c:8773 config/tilegx/tilegx.c:5095
4225 #: config/tilepro/tilepro.c:4510
4226 #, c-format
4227 msgid "invalid %%C operand"
4228 msgstr "operando %%C inválido"
4230 #: config/sparc/sparc.c:8790 config/tilegx/tilegx.c:5128
4231 #, c-format
4232 msgid "invalid %%D operand"
4233 msgstr "operando %%D inválido"
4235 #: config/sparc/sparc.c:8806
4236 #, c-format
4237 msgid "invalid %%f operand"
4238 msgstr "operando %%f inválido"
4240 #: config/sparc/sparc.c:8818
4241 #, c-format
4242 msgid "invalid %%s operand"
4243 msgstr "operando %%s inválido"
4245 #: config/sparc/sparc.c:8863
4246 #, fuzzy, c-format
4247 #| msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
4248 msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
4249 msgstr "la constante de coma flotante no es un operando inmediato válido"
4251 #: config/stormy16/stormy16.c:1733 config/stormy16/stormy16.c:1804
4252 #, c-format
4253 msgid "'B' operand is not constant"
4254 msgstr "el operando 'B' no es una constante"
4256 #: config/stormy16/stormy16.c:1760
4257 #, c-format
4258 msgid "'B' operand has multiple bits set"
4259 msgstr "el operando 'B' tiene establecidos múltiples bits"
4261 #: config/stormy16/stormy16.c:1786
4262 #, c-format
4263 msgid "'o' operand is not constant"
4264 msgstr "el operando 'o' no es una constante"
4266 #: config/stormy16/stormy16.c:1818
4267 #, c-format
4268 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
4269 msgstr "xstormy16_print_operand: código desconocido"
4271 #: config/tilegx/tilegx.c:5080 config/tilepro/tilepro.c:4495
4272 #, c-format
4273 msgid "invalid %%c operand"
4274 msgstr "operando %%c inválido"
4276 #: config/tilegx/tilegx.c:5111
4277 #, c-format
4278 msgid "invalid %%d operand"
4279 msgstr "operando %%d inválido"
4281 #: config/tilegx/tilegx.c:5208
4282 #, c-format
4283 msgid "invalid %%H specifier"
4284 msgstr "especificador %%H inválido"
4286 #: config/tilegx/tilegx.c:5250 config/tilepro/tilepro.c:4524
4287 #, c-format
4288 msgid "invalid %%h operand"
4289 msgstr "operando %%h inválido"
4291 #: config/tilegx/tilegx.c:5262 config/tilepro/tilepro.c:4588
4292 #, c-format
4293 msgid "invalid %%I operand"
4294 msgstr "operando %%I inválido"
4296 #: config/tilegx/tilegx.c:5274 config/tilepro/tilepro.c:4600
4297 #, c-format
4298 msgid "invalid %%i operand"
4299 msgstr "operando %%i inválido"
4301 #: config/tilegx/tilegx.c:5295 config/tilepro/tilepro.c:4621
4302 #, c-format
4303 msgid "invalid %%j operand"
4304 msgstr "operando %%j inválido"
4306 #: config/tilegx/tilegx.c:5326
4307 #, c-format
4308 msgid "invalid %%%c operand"
4309 msgstr "operando %%%c inválido"
4311 #: config/tilegx/tilegx.c:5341 config/tilepro/tilepro.c:4735
4312 #, c-format
4313 msgid "invalid %%N operand"
4314 msgstr "operando %%N inválido"
4316 #: config/tilegx/tilegx.c:5385
4317 #, c-format
4318 msgid "invalid operand for 'r' specifier"
4319 msgstr "operando inválido para el especificador 'r'"
4321 #: config/tilegx/tilegx.c:5409 config/tilepro/tilepro.c:4816
4322 #, c-format
4323 msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
4324 msgstr "aún no se puede mostrar el operando; code == %d (%c)"
4326 #: config/tilepro/tilepro.c:4560
4327 #, c-format
4328 msgid "invalid %%H operand"
4329 msgstr "operando %%H inválido"
4331 #: config/tilepro/tilepro.c:4660
4332 #, c-format
4333 msgid "invalid %%L operand"
4334 msgstr "operando %%L inválido"
4336 #: config/tilepro/tilepro.c:4720
4337 #, c-format
4338 msgid "invalid %%M operand"
4339 msgstr "operando %%M inválido"
4341 #: config/tilepro/tilepro.c:4763
4342 #, c-format
4343 msgid "invalid %%t operand"
4344 msgstr "operando %%t inválido"
4346 #: config/tilepro/tilepro.c:4770
4347 #, c-format
4348 msgid "invalid %%t operand '"
4349 msgstr "operando %%t inválido '"
4351 #: config/tilepro/tilepro.c:4791
4352 #, c-format
4353 msgid "invalid %%r operand"
4354 msgstr "operando %%r inválido"
4356 #: config/v850/v850.c:293
4357 msgid "const_double_split got a bad insn:"
4358 msgstr "const_double_split recibió una insn errónea:"
4360 #: config/v850/v850.c:899
4361 msgid "output_move_single:"
4362 msgstr "output_move_single:"
4364 #: config/vax/vax.c:453
4365 #, c-format
4366 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
4367 msgstr "se usó un símbolo con registros base e indizados al mismo tiempo"
4369 #: config/vax/vax.c:462
4370 #, c-format
4371 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
4372 msgstr "se usó un símbolo con desplazamiento en modo PIC"
4374 #: config/vax/vax.c:550
4375 #, c-format
4376 msgid "symbol used as immediate operand"
4377 msgstr "se usó un símbolo como un operando inmediato"
4379 #: config/vax/vax.c:1577
4380 msgid "illegal operand detected"
4381 msgstr "se detectó un operando ilegal"
4383 #: config/visium/visium.c:3195
4384 #, fuzzy
4385 #| msgid "illegal operand detected"
4386 msgid "illegal operand "
4387 msgstr "se detectó un operando ilegal"
4389 #: config/visium/visium.c:3246
4390 #, fuzzy
4391 #| msgid "illegal operand detected"
4392 msgid "illegal operand address (1)"
4393 msgstr "se detectó un operando ilegal"
4395 #: config/visium/visium.c:3253
4396 #, fuzzy
4397 #| msgid "illegal operand detected"
4398 msgid "illegal operand address (2)"
4399 msgstr "se detectó un operando ilegal"
4401 #: config/visium/visium.c:3268
4402 #, fuzzy
4403 #| msgid "illegal operand detected"
4404 msgid "illegal operand address (3)"
4405 msgstr "se detectó un operando ilegal"
4407 #: config/visium/visium.c:3276
4408 #, fuzzy
4409 #| msgid "illegal operand detected"
4410 msgid "illegal operand address (4)"
4411 msgstr "se detectó un operando ilegal"
4413 #: config/xtensa/xtensa.c:768 config/xtensa/xtensa.c:800
4414 #: config/xtensa/xtensa.c:809
4415 msgid "bad test"
4416 msgstr "prueba errónea"
4418 #: config/xtensa/xtensa.c:2301
4419 #, c-format
4420 msgid "invalid %%D value"
4421 msgstr "valor %%D inválido"
4423 #: config/xtensa/xtensa.c:2338
4424 msgid "invalid mask"
4425 msgstr "máscara inválida"
4427 #: config/xtensa/xtensa.c:2371
4428 #, c-format
4429 msgid "invalid %%d value"
4430 msgstr "valor %%d inválido"
4432 #: config/xtensa/xtensa.c:2390 config/xtensa/xtensa.c:2400
4433 #, c-format
4434 msgid "invalid %%t/%%b value"
4435 msgstr "valor %%t%%b inválido"
4437 #: config/xtensa/xtensa.c:2479
4438 msgid "no register in address"
4439 msgstr "no hay registro en la dirección"
4441 #: config/xtensa/xtensa.c:2487
4442 msgid "address offset not a constant"
4443 msgstr "el desplazamiento de dirección no es una constante"
4445 #: c/c-objc-common.c:162
4446 msgid "aka"
4447 msgstr ""
4449 #: c/c-objc-common.c:189
4450 msgid "({anonymous})"
4451 msgstr "({anónimo})"
4453 #: c/c-parser.c:2145 c/c-parser.c:2159 c/c-parser.c:4747 c/c-parser.c:5164
4454 #: c/c-parser.c:5286 c/c-parser.c:5670 c/c-parser.c:5839 c/c-parser.c:5870
4455 #: c/c-parser.c:6085 c/c-parser.c:8825 c/c-parser.c:8860 c/c-parser.c:8891
4456 #: c/c-parser.c:8938 c/c-parser.c:9119 c/c-parser.c:9899 c/c-parser.c:9969
4457 #: c/c-parser.c:10012 c/c-parser.c:14509 c/c-parser.c:14533 c/c-parser.c:14551
4458 #: c/c-parser.c:14764 c/c-parser.c:14807 c/c-parser.c:2950 c/c-parser.c:9112
4459 #: cp/parser.c:26313 cp/parser.c:26886
4460 #, gcc-internal-format
4461 msgid "expected %<;%>"
4462 msgstr "se esperaba %<;%>"
4464 #. Look for the two `(' tokens.
4465 #: c/c-parser.c:2186 c/c-parser.c:2888 c/c-parser.c:3185 c/c-parser.c:3252
4466 #: c/c-parser.c:3901 c/c-parser.c:4090 c/c-parser.c:4095 c/c-parser.c:5329
4467 #: c/c-parser.c:5545 c/c-parser.c:5755 c/c-parser.c:6021 c/c-parser.c:6144
4468 #: c/c-parser.c:7203 c/c-parser.c:7628 c/c-parser.c:7669 c/c-parser.c:7802
4469 #: c/c-parser.c:7996 c/c-parser.c:8013 c/c-parser.c:8039 c/c-parser.c:9410
4470 #: c/c-parser.c:9482 c/c-parser.c:10515 c/c-parser.c:10716 c/c-parser.c:10855
4471 #: c/c-parser.c:10910 c/c-parser.c:11007 c/c-parser.c:11187 c/c-parser.c:11231
4472 #: c/c-parser.c:11275 c/c-parser.c:11319 c/c-parser.c:11363 c/c-parser.c:11408
4473 #: c/c-parser.c:11443 c/c-parser.c:11511 c/c-parser.c:11760 c/c-parser.c:11906
4474 #: c/c-parser.c:12032 c/c-parser.c:12183 c/c-parser.c:12286 c/c-parser.c:12329
4475 #: c/c-parser.c:12376 c/c-parser.c:12420 c/c-parser.c:12486 c/c-parser.c:12522
4476 #: c/c-parser.c:12649 c/c-parser.c:12731 c/c-parser.c:12839 c/c-parser.c:12874
4477 #: c/c-parser.c:12922 c/c-parser.c:12980 c/c-parser.c:14711 c/c-parser.c:16655
4478 #: c/c-parser.c:16865 c/c-parser.c:17306 c/c-parser.c:17364 c/c-parser.c:17790
4479 #: c/c-parser.c:10986 cp/parser.c:24098 cp/parser.c:26889
4480 #, gcc-internal-format
4481 msgid "expected %<(%>"
4482 msgstr "se esperaba %<(%>"
4484 #: c/c-parser.c:2192 c/c-parser.c:7230 c/c-parser.c:7636 c/c-parser.c:7677
4485 #: c/c-parser.c:7813 cp/parser.c:26311 cp/parser.c:26904
4486 #, gcc-internal-format
4487 msgid "expected %<,%>"
4488 msgstr "se esperaba %<,%>"
4490 #: c/c-parser.c:2213 c/c-parser.c:2580 c/c-parser.c:2903 c/c-parser.c:3226
4491 #: c/c-parser.c:3263 c/c-parser.c:3478 c/c-parser.c:3664 c/c-parser.c:3726
4492 #: c/c-parser.c:3778 c/c-parser.c:3908 c/c-parser.c:4190 c/c-parser.c:4206
4493 #: c/c-parser.c:4215 c/c-parser.c:5332 c/c-parser.c:5560 c/c-parser.c:5902
4494 #: c/c-parser.c:6079 c/c-parser.c:6152 c/c-parser.c:6731 c/c-parser.c:6961
4495 #: c/c-parser.c:7044 c/c-parser.c:7143 c/c-parser.c:7346 c/c-parser.c:7548
4496 #: c/c-parser.c:7567 c/c-parser.c:7591 c/c-parser.c:7646 c/c-parser.c:7753
4497 #: c/c-parser.c:7828 c/c-parser.c:8005 c/c-parser.c:8030 c/c-parser.c:8054
4498 #: c/c-parser.c:8277 c/c-parser.c:8668 c/c-parser.c:9204 c/c-parser.c:9225
4499 #: c/c-parser.c:9433 c/c-parser.c:9488 c/c-parser.c:9871 c/c-parser.c:10552
4500 #: c/c-parser.c:10719 c/c-parser.c:10858 c/c-parser.c:10944 c/c-parser.c:11088
4501 #: c/c-parser.c:11194 c/c-parser.c:11238 c/c-parser.c:11282 c/c-parser.c:11326
4502 #: c/c-parser.c:11370 c/c-parser.c:11414 c/c-parser.c:11471 c/c-parser.c:11478
4503 #: c/c-parser.c:11518 c/c-parser.c:11673 c/c-parser.c:11731 c/c-parser.c:11780
4504 #: c/c-parser.c:11852 c/c-parser.c:12004 c/c-parser.c:12129 c/c-parser.c:12190
4505 #: c/c-parser.c:12293 c/c-parser.c:12336 c/c-parser.c:12401 c/c-parser.c:12443
4506 #: c/c-parser.c:12473 c/c-parser.c:12501 c/c-parser.c:12537 c/c-parser.c:12679
4507 #: c/c-parser.c:12697 c/c-parser.c:12703 c/c-parser.c:12787 c/c-parser.c:12798
4508 #: c/c-parser.c:12818 c/c-parser.c:12828 c/c-parser.c:12845 c/c-parser.c:12881
4509 #: c/c-parser.c:12893 c/c-parser.c:12941 c/c-parser.c:12949 c/c-parser.c:12984
4510 #: c/c-parser.c:14593 c/c-parser.c:14772 c/c-parser.c:14818 c/c-parser.c:16844
4511 #: c/c-parser.c:16921 c/c-parser.c:17342 c/c-parser.c:17426 c/c-parser.c:17799
4512 #: cp/parser.c:24130 cp/parser.c:26934
4513 #, gcc-internal-format
4514 msgid "expected %<)%>"
4515 msgstr "se esperaba %<)%>"
4517 #: c/c-parser.c:3583 c/c-parser.c:4514 c/c-parser.c:4550 c/c-parser.c:6136
4518 #: c/c-parser.c:7744 c/c-parser.c:8102 c/c-parser.c:8251 c/c-parser.c:10654
4519 #: c/c-parser.c:17702 c/c-parser.c:17704 c/c-parser.c:18043 cp/parser.c:7024
4520 #: cp/parser.c:26898
4521 #, gcc-internal-format
4522 msgid "expected %<]%>"
4523 msgstr "se esperaba %<]%>"
4525 #: c/c-parser.c:3759
4526 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
4527 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
4529 #: c/c-parser.c:4372 c/c-parser.c:14534 cp/parser.c:26892 cp/parser.c:28814
4530 #, gcc-internal-format
4531 msgid "expected %<}%>"
4532 msgstr "se esperaba %<}%>"
4534 #: c/c-parser.c:4684 c/c-parser.c:9453 c/c-parser.c:15252 c/c-parser.c:2768
4535 #: c/c-parser.c:2971 c/c-parser.c:9007 cp/parser.c:17140 cp/parser.c:26895
4536 #, gcc-internal-format
4537 msgid "expected %<{%>"
4538 msgstr "se esperaba %<{%>"
4540 #: c/c-parser.c:4917 c/c-parser.c:4926 c/c-parser.c:6043 c/c-parser.c:6385
4541 #: c/c-parser.c:7278 c/c-parser.c:9218 c/c-parser.c:9601 c/c-parser.c:9662
4542 #: c/c-parser.c:10641 c/c-parser.c:11457 c/c-parser.c:11591 c/c-parser.c:11963
4543 #: c/c-parser.c:12055 c/c-parser.c:12683 c/c-parser.c:16712 c/c-parser.c:16768
4544 #: c/c-parser.c:11080 cp/parser.c:26928 cp/parser.c:28025 cp/parser.c:30699
4545 #, gcc-internal-format
4546 msgid "expected %<:%>"
4547 msgstr "se esperaba %<:%>"
4549 #: c/c-parser.c:5185 cp/semantics.c:613
4550 msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
4551 msgstr ""
4553 #: c/c-parser.c:5244
4554 #, fuzzy
4555 #| msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
4556 msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
4557 msgstr "no se puede usar la expresión %qE del tipo de clase abstracta %qT en las expresiones throw"
4559 #: c/c-parser.c:5556 cp/semantics.c:1136
4560 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
4561 msgstr ""
4563 #: c/c-parser.c:5605 cp/semantics.c:791
4564 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
4565 msgstr ""
4567 #: c/c-parser.c:5656 cp/parser.c:26822
4568 #, gcc-internal-format
4569 msgid "expected %<while%>"
4570 msgstr "se esperaba %<while%>"
4572 #: c/c-parser.c:5663 cp/semantics.c:850
4573 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
4574 msgstr ""
4576 #: c/c-parser.c:5866 cp/semantics.c:969
4577 msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
4578 msgstr ""
4580 #: c/c-parser.c:7497
4581 msgid "expected %<.%>"
4582 msgstr "se esperaba %<.%>"
4584 #: c/c-parser.c:8678 c/c-parser.c:8710 c/c-parser.c:8950 cp/parser.c:28599
4585 #: cp/parser.c:28673
4586 #, gcc-internal-format
4587 msgid "expected %<@end%>"
4588 msgstr "se esperaba %<@end%>"
4590 #: c/c-parser.c:9367 cp/parser.c:26913
4591 #, gcc-internal-format
4592 msgid "expected %<>%>"
4593 msgstr "se esperaba %<>%>"
4595 #: c/c-parser.c:12133 c/c-parser.c:12897 cp/parser.c:26937
4596 #, gcc-internal-format
4597 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
4598 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
4600 #: c/c-parser.c:14246 c/c-parser.c:14290 c/c-parser.c:14518 c/c-parser.c:14753
4601 #: c/c-parser.c:16906 c/c-parser.c:17528 c/c-parser.c:4573 cp/parser.c:26916
4602 #, gcc-internal-format
4603 msgid "expected %<=%>"
4604 msgstr "se esperaba %<=%>"
4606 #: c/c-parser.c:15295 c/c-parser.c:15285 cp/parser.c:34071
4607 #, gcc-internal-format
4608 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
4609 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
4611 #: c/c-parser.c:17690 c/c-parser.c:10600 cp/parser.c:26901 cp/parser.c:29954
4612 #, gcc-internal-format
4613 msgid "expected %<[%>"
4614 msgstr "se esperaba %<[%>"
4616 #: c/c-typeck.c:7400
4617 msgid "(anonymous)"
4618 msgstr "(anónimo)"
4620 #: cp/call.c:9453
4621 msgid "candidate 1:"
4622 msgstr "candidato 1:"
4624 #: cp/call.c:9454
4625 msgid "candidate 2:"
4626 msgstr "candidato 2:"
4628 #: cp/decl2.c:778
4629 msgid "candidates are: %+#D"
4630 msgstr "los candidatos son: %+#D"
4632 #: cp/decl2.c:780
4633 msgid "candidate is: %+#D"
4634 msgstr "el candidato es: %+#D"
4636 #: cp/error.c:319
4637 msgid "<missing>"
4638 msgstr "<falta>"
4640 #: cp/error.c:419
4641 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
4642 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
4644 #: cp/error.c:421
4645 msgid "<unresolved overloaded function type>"
4646 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
4648 #: cp/error.c:583
4649 msgid "<type error>"
4650 msgstr "<error de tipo>"
4652 #: cp/error.c:686
4653 #, c-format
4654 msgid "<anonymous %s>"
4655 msgstr "<%s anónimo>"
4657 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
4658 #: cp/error.c:691
4659 msgid "<lambda"
4660 msgstr "<lambda"
4662 #: cp/error.c:821
4663 msgid "<typeprefixerror>"
4664 msgstr "<errorprefijotipo>"
4666 #: cp/error.c:950
4667 #, c-format
4668 msgid "(static initializers for %s)"
4669 msgstr "(inicializadores static para %s)"
4671 #: cp/error.c:952
4672 #, c-format
4673 msgid "(static destructors for %s)"
4674 msgstr "(destructores static para %s)"
4676 #: cp/error.c:1060
4677 msgid "vtable for "
4678 msgstr "vtable para "
4680 #: cp/error.c:1084
4681 msgid "<return value> "
4682 msgstr "<valor de devolución> "
4684 #: cp/error.c:1099
4685 msgid "{anonymous}"
4686 msgstr "{anónimo}"
4688 #: cp/error.c:1101
4689 #, fuzzy
4690 #| msgid "(anonymous)"
4691 msgid "(anonymous namespace)"
4692 msgstr "(anónimo)"
4694 #: cp/error.c:1217
4695 msgid "<template arguments error>"
4696 msgstr "<error de argumentos de plantilla>"
4698 #: cp/error.c:1239
4699 msgid "<enumerator>"
4700 msgstr "<enumerador>"
4702 #: cp/error.c:1279
4703 msgid "<declaration error>"
4704 msgstr "<error de declaración>"
4706 #: cp/error.c:1808 cp/error.c:1828
4707 msgid "<template parameter error>"
4708 msgstr "<error de parámetro de plantilla>"
4710 #: cp/error.c:1958
4711 msgid "<statement>"
4712 msgstr "<sentencia>"
4714 #: cp/error.c:1985 cp/error.c:3027 c-family/c-pretty-print.c:2182
4715 #, gcc-internal-format
4716 msgid "<unknown>"
4717 msgstr "<desconocido>"
4719 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
4720 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
4721 #: cp/error.c:2003
4722 msgid "<throw-expression>"
4723 msgstr "<expresión-throw>"
4725 #: cp/error.c:2104
4726 msgid "<ubsan routine call>"
4727 msgstr ""
4729 #: cp/error.c:2561
4730 msgid "<unparsed>"
4731 msgstr "<sidecodificar>"
4733 #: cp/error.c:2708
4734 #, fuzzy
4735 #| msgid "<lambda"
4736 msgid "<lambda>"
4737 msgstr "<lambda"
4739 #: cp/error.c:2750
4740 msgid "*this"
4741 msgstr ""
4743 #: cp/error.c:2760
4744 msgid "<expression error>"
4745 msgstr "<error de expresión>"
4747 #: cp/error.c:2775
4748 msgid "<unknown operator>"
4749 msgstr "<operador desconocido>"
4751 #: cp/error.c:3071
4752 msgid "{unknown}"
4753 msgstr "{desconocida}"
4755 #: cp/error.c:3183
4756 msgid "At global scope:"
4757 msgstr "En el ámbito global:"
4759 #: cp/error.c:3289
4760 #, c-format
4761 msgid "In static member function %qs"
4762 msgstr "En la función miembro static %qs"
4764 #: cp/error.c:3291
4765 #, c-format
4766 msgid "In copy constructor %qs"
4767 msgstr "En el constructor copia %qs"
4769 #: cp/error.c:3293
4770 #, c-format
4771 msgid "In constructor %qs"
4772 msgstr "En el constructor %qs"
4774 #: cp/error.c:3295
4775 #, c-format
4776 msgid "In destructor %qs"
4777 msgstr "En el destructor %qs"
4779 #: cp/error.c:3297
4780 msgid "In lambda function"
4781 msgstr "En la función lambda"
4783 #: cp/error.c:3317
4784 #, c-format
4785 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
4786 msgstr "%s: En la sustitución de %qS:\n"
4788 #: cp/error.c:3318
4789 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
4790 msgstr "%s: En la instanciación de %q#D:\n"
4792 #: cp/error.c:3343
4793 #, fuzzy
4794 #| msgid "%s:%d:%d:   "
4795 msgid "%r%s:%d:%d:%R   "
4796 msgstr "%s:%d:%d:   "
4798 #: cp/error.c:3346
4799 #, fuzzy
4800 #| msgid "%s:%d:   "
4801 msgid "%r%s:%d:%R   "
4802 msgstr "%s:%d:   "
4804 #: cp/error.c:3354
4805 #, c-format
4806 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
4807 msgstr "se requiere recursivamente para la sustitución de %qS\n"
4809 #: cp/error.c:3355
4810 #, c-format
4811 msgid "required by substitution of %qS\n"
4812 msgstr "se requiere para la sustitución de %qS\n"
4814 #: cp/error.c:3360
4815 msgid "recursively required from %q#D\n"
4816 msgstr "se requiere recursivamente desde %q#D\n"
4818 #: cp/error.c:3361
4819 msgid "required from %q#D\n"
4820 msgstr "se requiere desde %q#D\n"
4822 #: cp/error.c:3368
4823 #, fuzzy
4824 #| msgid "recursively required from here"
4825 msgid "recursively required from here\n"
4826 msgstr "se requiere recursivamente desde aquí"
4828 #: cp/error.c:3369
4829 #, fuzzy
4830 #| msgid "required from here"
4831 msgid "required from here\n"
4832 msgstr "se requiere desde aquí"
4834 #: cp/error.c:3421
4835 #, fuzzy
4836 #| msgid "%s:%d:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
4837 msgid "%r%s:%d:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4838 msgstr "%s:%d:%d:   [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
4840 #: cp/error.c:3427
4841 #, fuzzy
4842 #| msgid "%s:%d:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
4843 msgid "%r%s:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4844 msgstr "%s:%d:%d:   [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
4846 #: cp/error.c:3481
4847 #, fuzzy
4848 #| msgid "%s:%d:%d:   in constexpr expansion of %qs"
4849 msgid "%r%s:%d:%d:%R   in constexpr expansion of %qs"
4850 msgstr "%s:%d:%d:   en la expansión de la expresión constante de %qs"
4852 #: cp/error.c:3485
4853 #, fuzzy
4854 #| msgid "%s:%d:   in constexpr expansion of %qs"
4855 msgid "%r%s:%d:%R   in constexpr expansion of %qs"
4856 msgstr "%s:%d:   en la expansión de la expresión constante de %qs"
4858 #: cp/pt.c:1947 cp/semantics.c:5220
4859 msgid "candidates are:"
4860 msgstr "los candidatos son:"
4862 #: cp/pt.c:21038
4863 msgid "candidate is:"
4864 msgid_plural "candidates are:"
4865 msgstr[0] "el candidato es:"
4866 msgstr[1] "los candidatos son:"
4868 #: cp/rtti.c:545
4869 msgid "target is not pointer or reference to class"
4870 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a una clase"
4872 #: cp/rtti.c:550
4873 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4874 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a un tipo completo"
4876 #: cp/rtti.c:556
4877 msgid "target is not pointer or reference"
4878 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia"
4880 #: cp/rtti.c:572
4881 msgid "source is not a pointer"
4882 msgstr "la fuente no es un puntero"
4884 #: cp/rtti.c:577
4885 msgid "source is not a pointer to class"
4886 msgstr "la fuente no es un puntero a clase"
4888 #: cp/rtti.c:582
4889 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4890 msgstr "la fuente es un puntero a tipo incompleto"
4892 #: cp/rtti.c:597
4893 msgid "source is not of class type"
4894 msgstr "la fuente no es un tipo de clase"
4896 #: cp/rtti.c:602
4897 msgid "source is of incomplete class type"
4898 msgstr "la fuente es de tipo de clase incompleto"
4900 #: cp/rtti.c:611
4901 msgid "conversion casts away constness"
4902 msgstr "la conversión descarta la constancia"
4904 #: cp/rtti.c:767
4905 msgid "source type is not polymorphic"
4906 msgstr "el tipo fuente no es polimórfico"
4908 #: cp/typeck.c:5820 c/c-typeck.c:4093
4909 #, gcc-internal-format
4910 msgid "wrong type argument to unary minus"
4911 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
4913 #: cp/typeck.c:5821 c/c-typeck.c:4080
4914 #, gcc-internal-format
4915 msgid "wrong type argument to unary plus"
4916 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
4918 #: cp/typeck.c:5848 c/c-typeck.c:4119
4919 #, gcc-internal-format
4920 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4921 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
4923 #: cp/typeck.c:5855 c/c-typeck.c:4127
4924 #, gcc-internal-format
4925 msgid "wrong type argument to abs"
4926 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
4928 #: cp/typeck.c:5867 c/c-typeck.c:4139
4929 #, gcc-internal-format
4930 msgid "wrong type argument to conjugation"
4931 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
4933 #: cp/typeck.c:5885
4934 msgid "in argument to unary !"
4935 msgstr "en el argumento para el ! unario"
4937 #: cp/typeck.c:5931
4938 msgid "no pre-increment operator for type"
4939 msgstr "no hay operador de pre-incremento para el tipo"
4941 #: cp/typeck.c:5933
4942 msgid "no post-increment operator for type"
4943 msgstr "no hay operador de post-incremento para el tipo"
4945 #: cp/typeck.c:5935
4946 msgid "no pre-decrement operator for type"
4947 msgstr "no hay operador de pre-decremento para el tipo"
4949 #: cp/typeck.c:5937
4950 msgid "no post-decrement operator for type"
4951 msgstr "no hay operador de post-decremento para el tipo"
4953 #: fortran/arith.c:95
4954 msgid "Arithmetic OK at %L"
4955 msgstr "OK aritmético en %L"
4957 #: fortran/arith.c:98
4958 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4959 msgstr "Desbordamiento aritmético en %L"
4961 #: fortran/arith.c:101
4962 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4963 msgstr "Desbordamiento aritmético por debajo en %L"
4965 #: fortran/arith.c:104
4966 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4967 msgstr "NaN aritmético en %L"
4969 #: fortran/arith.c:107
4970 msgid "Division by zero at %L"
4971 msgstr "División por cero en %L"
4973 #: fortran/arith.c:110
4974 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4975 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables en %L"
4977 #: fortran/arith.c:114
4978 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4979 msgstr "Rango simétrico fuera de entero implicado por Standard Fortran en %L"
4981 #: fortran/arith.c:1370
4982 msgid "elemental binary operation"
4983 msgstr "operación binaria elemental"
4985 #: fortran/check.c:2124 fortran/check.c:3115 fortran/check.c:3169
4986 #, c-format
4987 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4988 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
4990 #: fortran/check.c:2921
4991 #, c-format
4992 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4993 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
4995 #: fortran/check.c:3444 fortran/intrinsic.c:4290
4996 #, c-format
4997 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4998 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco '%s'"
5000 #: fortran/error.c:873
5001 #, fuzzy
5002 #| msgid "Fortran 2008 obsolescent feature: ENTRY statement at %C"
5003 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
5004 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2008: declaración ENTRY en %C"
5006 #: fortran/error.c:882
5007 msgid "GNU Extension:"
5008 msgstr ""
5010 #: fortran/error.c:885
5011 msgid "Legacy Extension:"
5012 msgstr ""
5014 #: fortran/error.c:888
5015 #, fuzzy
5016 #| msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
5017 msgid "Obsolescent feature:"
5018 msgstr "Característica obsoleta: GOTO computado en %C"
5020 #: fortran/error.c:891
5021 #, fuzzy
5022 #| msgid "expected operator"
5023 msgid "Deleted feature:"
5024 msgstr "operador inesperado"
5026 #: fortran/expr.c:622
5027 #, c-format
5028 msgid "Constant expression required at %C"
5029 msgstr "Se requiere una expresión constante en %C"
5031 #: fortran/expr.c:625
5032 #, c-format
5033 msgid "Integer expression required at %C"
5034 msgstr "Se requiere una expresión entera en %C"
5036 #: fortran/expr.c:630
5037 #, c-format
5038 msgid "Integer value too large in expression at %C"
5039 msgstr "Valor entero demasiado grande en la expresión en %C"
5041 #: fortran/expr.c:3242
5042 msgid "array assignment"
5043 msgstr "asignación de matriz"
5045 #: fortran/gfortranspec.c:425
5046 #, c-format
5047 msgid "Driving:"
5048 msgstr "Conduciendo:"
5050 #: fortran/interface.c:2941 fortran/intrinsic.c:3994
5051 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
5052 msgstr "argumento actual de INTENT = OUT/INOUT"
5054 #: fortran/io.c:550
5055 msgid "Positive width required"
5056 msgstr "Se requieren una anchura positiva"
5058 #: fortran/io.c:551
5059 msgid "Nonnegative width required"
5060 msgstr "Se requiere una anchura que no sea negativa"
5062 #: fortran/io.c:552
5063 #, fuzzy
5064 #| msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
5065 msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
5066 msgstr "Elemento '%c' inesperado en la cadena de formato en %L"
5068 #: fortran/io.c:554
5069 msgid "Unexpected end of format string"
5070 msgstr "Cadena de fin de formato inesperada"
5072 #: fortran/io.c:555
5073 msgid "Zero width in format descriptor"
5074 msgstr "Anchura cero en el descriptor de formato"
5076 #: fortran/io.c:575
5077 msgid "Missing leading left parenthesis"
5078 msgstr "Falta el paréntesis izquierdo inicial"
5080 #: fortran/io.c:604
5081 #, fuzzy
5082 #| msgid "Left parenthesis required after '*'"
5083 msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
5084 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de '*'"
5086 #: fortran/io.c:635
5087 msgid "Expected P edit descriptor"
5088 msgstr "Se esperaba un descriptor de edición P"
5090 #. P requires a prior number.
5091 #: fortran/io.c:643
5092 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
5093 msgstr "El descriptor P requiere un factor de escala inicial"
5095 #: fortran/io.c:736 fortran/io.c:750
5096 msgid "Comma required after P descriptor"
5097 msgstr "Se requiere una coma antes del descriptor P"
5099 #: fortran/io.c:764
5100 msgid "Positive width required with T descriptor"
5101 msgstr "Se requieren una anchura positiva con el descriptor T"
5103 #: fortran/io.c:843
5104 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
5105 msgstr "No se permite el especificador E con el descriptor g0"
5107 #: fortran/io.c:913
5108 msgid "Positive exponent width required"
5109 msgstr "Se requiere anchura del exponente positiva"
5111 #: fortran/io.c:943
5112 msgid "Period required in format specifier"
5113 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato"
5115 #: fortran/io.c:1570
5116 #, c-format
5117 msgid "%s tag"
5118 msgstr "etiqueta %s"
5120 #: fortran/io.c:2966
5121 msgid "internal unit in WRITE"
5122 msgstr "unidad interna en WRITE"
5124 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
5125 #. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
5126 #: fortran/io.c:4185
5127 #, c-format
5128 msgid "%s tag with INQUIRE"
5129 msgstr "etiqueta %s con INQUIRE"
5131 #: fortran/matchexp.c:28
5132 #, c-format
5133 msgid "Syntax error in expression at %C"
5134 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
5136 #: fortran/module.c:1204
5137 msgid "Unexpected EOF"
5138 msgstr "Fin de fichero inesperado"
5140 #: fortran/module.c:1288
5141 msgid "Integer overflow"
5142 msgstr "Desbordamiento entero"
5144 #: fortran/module.c:1318
5145 msgid "Name too long"
5146 msgstr "Nombre demasiado largo"
5148 #: fortran/module.c:1420 fortran/module.c:1523
5149 msgid "Bad name"
5150 msgstr "Nombre erróneo"
5152 #: fortran/module.c:1547
5153 msgid "Expected name"
5154 msgstr "Se esperaba un nombre"
5156 #: fortran/module.c:1550
5157 msgid "Expected left parenthesis"
5158 msgstr "Se esperaba un paréntesis izquierdo"
5160 #: fortran/module.c:1553
5161 msgid "Expected right parenthesis"
5162 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho"
5164 #: fortran/module.c:1556
5165 msgid "Expected integer"
5166 msgstr "Se esperaba un entero"
5168 #: fortran/module.c:1559 fortran/module.c:2546
5169 msgid "Expected string"
5170 msgstr "Se esperaba una cadena"
5172 #: fortran/module.c:1584
5173 msgid "find_enum(): Enum not found"
5174 msgstr "find_enum(): No se encontró el enumerador"
5176 #: fortran/module.c:2265
5177 msgid "Expected attribute bit name"
5178 msgstr "Se esperaba un nombre de atributo de bit"
5180 #: fortran/module.c:3150
5181 msgid "Expected integer string"
5182 msgstr "Se esperaba una cadena entera"
5184 #: fortran/module.c:3154
5185 msgid "Error converting integer"
5186 msgstr "Error al convertir el entero"
5188 #: fortran/module.c:3176
5189 msgid "Expected real string"
5190 msgstr "Se esperaba una cadena real"
5192 #: fortran/module.c:3400
5193 msgid "Expected expression type"
5194 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
5196 #: fortran/module.c:3480
5197 msgid "Bad operator"
5198 msgstr "Operador erróneo"
5200 #: fortran/module.c:3595
5201 msgid "Bad type in constant expression"
5202 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
5204 #: fortran/module.c:6939
5205 msgid "Unexpected end of module"
5206 msgstr "Fin de módulo inesperado"
5208 #: fortran/parse.c:1592
5209 msgid "arithmetic IF"
5210 msgstr "IF aritmético"
5212 #: fortran/parse.c:1601
5213 msgid "attribute declaration"
5214 msgstr "declaración de atributo"
5216 #: fortran/parse.c:1637
5217 msgid "data declaration"
5218 msgstr "declaración de datos"
5220 #: fortran/parse.c:1646
5221 msgid "derived type declaration"
5222 msgstr "declaración de tipo derivado"
5224 #: fortran/parse.c:1749
5225 msgid "block IF"
5226 msgstr "bloque IF"
5228 #: fortran/parse.c:1758
5229 msgid "implied END DO"
5230 msgstr "END DO implícito"
5232 #: fortran/parse.c:1852 fortran/resolve.c:10531
5233 msgid "assignment"
5234 msgstr "asignación"
5236 #: fortran/parse.c:1855 fortran/resolve.c:10582 fortran/resolve.c:10585
5237 msgid "pointer assignment"
5238 msgstr "asignación de puntero"
5240 #: fortran/parse.c:1873
5241 msgid "simple IF"
5242 msgstr "IF simple"
5244 #: fortran/resolve.c:606
5245 msgid "module procedure"
5246 msgstr "procedimiento módulo"
5248 #: fortran/resolve.c:607
5249 msgid "internal function"
5250 msgstr "función interna"
5252 #: fortran/resolve.c:2151 fortran/resolve.c:2345
5253 msgid "elemental procedure"
5254 msgstr "procedimiento elemental"
5256 #: fortran/resolve.c:2248
5257 #, fuzzy
5258 #| msgid "invalid type argument"
5259 msgid "allocatable argument"
5260 msgstr "argumento de tipo inválido"
5262 #: fortran/resolve.c:2253
5263 #, fuzzy
5264 #| msgid "not enough arguments"
5265 msgid "asynchronous argument"
5266 msgstr "faltan argumentos"
5268 #: fortran/resolve.c:2258
5269 #, fuzzy
5270 #| msgid "invalid PHI argument"
5271 msgid "optional argument"
5272 msgstr "argumento PHI inválido"
5274 #: fortran/resolve.c:2263
5275 #, fuzzy
5276 #| msgid "pointer assignment"
5277 msgid "pointer argument"
5278 msgstr "asignación de puntero"
5280 #: fortran/resolve.c:2268
5281 #, fuzzy
5282 #| msgid "too many arguments"
5283 msgid "target argument"
5284 msgstr "demasiados argumentos"
5286 #: fortran/resolve.c:2273
5287 #, fuzzy
5288 #| msgid "invalid type argument"
5289 msgid "value argument"
5290 msgstr "argumento de tipo inválido"
5292 #: fortran/resolve.c:2278
5293 #, fuzzy
5294 #| msgid "no arguments"
5295 msgid "volatile argument"
5296 msgstr "sin argumentos"
5298 #: fortran/resolve.c:2283
5299 #, fuzzy
5300 #| msgid "mismatched arguments"
5301 msgid "assumed-shape argument"
5302 msgstr "no coinciden los argumentos"
5304 #: fortran/resolve.c:2288
5305 #, fuzzy
5306 #| msgid "mismatched arguments"
5307 msgid "assumed-rank argument"
5308 msgstr "no coinciden los argumentos"
5310 #: fortran/resolve.c:2293
5311 #, fuzzy
5312 #| msgid "array assignment"
5313 msgid "coarray argument"
5314 msgstr "asignación de matriz"
5316 #: fortran/resolve.c:2298
5317 #, fuzzy
5318 #| msgid "parameterized structures not implemented"
5319 msgid "parametrized derived type argument"
5320 msgstr "no se han implementado las estructuras parametrizadas"
5322 #: fortran/resolve.c:2303
5323 #, fuzzy
5324 #| msgid "no arguments"
5325 msgid "polymorphic argument"
5326 msgstr "sin argumentos"
5328 #: fortran/resolve.c:2308
5329 msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
5330 msgstr ""
5332 #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
5333 #. See also TS 29113, Note 6.1.
5334 #: fortran/resolve.c:2315
5335 #, fuzzy
5336 #| msgid "invalid type argument"
5337 msgid "assumed-type argument"
5338 msgstr "argumento de tipo inválido"
5340 #: fortran/resolve.c:2326
5341 msgid "array result"
5342 msgstr ""
5344 #: fortran/resolve.c:2331
5345 #, fuzzy
5346 #| msgid "Coindexed allocatable object at %L"
5347 msgid "pointer or allocatable result"
5348 msgstr "Objeto alojable coindizado en %L"
5350 #: fortran/resolve.c:2338
5351 #, fuzzy
5352 #| msgid "bit array slice with non-constant length"
5353 msgid "result with non-constant character length"
5354 msgstr "rebanada de la matriz de bits con longitud no constante"
5356 #: fortran/resolve.c:2350
5357 #, fuzzy
5358 #| msgid "module procedure"
5359 msgid "bind(c) procedure"
5360 msgstr "procedimiento módulo"
5362 #: fortran/resolve.c:3552
5363 #, c-format
5364 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
5365 msgstr "Contexto inválido para el puntero NULL() en %%L"
5367 #: fortran/resolve.c:3568
5368 #, fuzzy, c-format
5369 #| msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
5370 msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5371 msgstr "El operando del operador numérico unario '%s' en %%L es %s"
5373 #: fortran/resolve.c:3584
5374 #, fuzzy, c-format
5375 #| msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
5376 msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5377 msgstr "Los operandos del operador binario numérico '%s' en %%L son %s/%s"
5379 #: fortran/resolve.c:3599
5380 #, c-format
5381 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
5382 msgstr "Los operandos del operador de concatenación de cadenas en %%L son %s/%s"
5384 #: fortran/resolve.c:3618
5385 #, fuzzy, c-format
5386 #| msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
5387 msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5388 msgstr "Los operandos del operador lógico '%s' en %%L son %s/%s"
5390 #: fortran/resolve.c:3632
5391 #, c-format
5392 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
5393 msgstr "El operando del operador .not. en %%L es %s"
5395 #: fortran/resolve.c:3646
5396 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
5397 msgstr "Las cantidades COMPLEX no se pueden comparar en %L"
5399 #: fortran/resolve.c:3697
5400 #, c-format
5401 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
5402 msgstr "Los lógicos en %%L se deben comparar con %s en lugar de %s"
5404 #: fortran/resolve.c:3703
5405 #, fuzzy, c-format
5406 #| msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
5407 msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5408 msgstr "Los operandos del operador de comparación '%s' en %%L son %s/%s"
5410 #: fortran/resolve.c:3711
5411 #, fuzzy, c-format
5412 #| msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
5413 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
5414 msgstr "Operador '%s' desconocido en %%L"
5416 #: fortran/resolve.c:3714
5417 #, fuzzy, c-format
5418 #| msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
5419 msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5420 msgstr "El operando del operador de usuario '%s' en %%L es %s"
5422 #: fortran/resolve.c:3718
5423 #, fuzzy, c-format
5424 #| msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
5425 msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5426 msgstr "Los operandos del operador de usuario '%s' en %%L son %s/%s"
5428 #: fortran/resolve.c:3806
5429 #, c-format
5430 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
5431 msgstr "Rangos inconsistentes para el operador en %%L y %%L"
5433 #: fortran/resolve.c:6470
5434 msgid "Loop variable"
5435 msgstr "Variable de ciclo"
5437 #: fortran/resolve.c:6474
5438 msgid "iterator variable"
5439 msgstr "variable de iterador"
5441 #: fortran/resolve.c:6478
5442 msgid "Start expression in DO loop"
5443 msgstr "Expresión de inicio en el bucle DO"
5445 #: fortran/resolve.c:6482
5446 msgid "End expression in DO loop"
5447 msgstr "Expresión de fin en el bucle DO"
5449 #: fortran/resolve.c:6486
5450 msgid "Step expression in DO loop"
5451 msgstr "Expresión de paso en el bucle DO"
5453 #: fortran/resolve.c:6743 fortran/resolve.c:6746
5454 msgid "DEALLOCATE object"
5455 msgstr "objeto DEALLOCATE"
5457 #: fortran/resolve.c:7113 fortran/resolve.c:7116
5458 msgid "ALLOCATE object"
5459 msgstr "objeto ALLOCATE"
5461 #: fortran/resolve.c:7345 fortran/resolve.c:8792
5462 msgid "STAT variable"
5463 msgstr "variable STAT"
5465 #: fortran/resolve.c:7389 fortran/resolve.c:8804
5466 msgid "ERRMSG variable"
5467 msgstr "variable ERRMSG"
5469 #: fortran/resolve.c:8634
5470 msgid "item in READ"
5471 msgstr "elemento en READ"
5473 #: fortran/resolve.c:8816
5474 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
5475 msgstr "variable ACQUIRED_LOCK"
5477 #: fortran/trans-array.c:1428
5478 #, c-format
5479 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
5480 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%ld/%ld) en el constructor de matriz"
5482 #: fortran/trans-array.c:5484
5483 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
5484 msgstr "Desborde entero al calcular la cantidad de memoria a reservar"
5486 #: fortran/trans-decl.c:5490
5487 #, c-format
5488 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5489 msgstr "La longitud de la cadena actual no coincide con la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5491 #: fortran/trans-decl.c:5498
5492 #, c-format
5493 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5494 msgstr "La longitud de la cadena actual es más corta que la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5496 #: fortran/trans-expr.c:8140
5497 #, c-format
5498 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
5499 msgstr "El objetivo del remapeo de rango es demasiado pequeño (%ld < %ld)"
5501 #: fortran/trans-expr.c:9345
5502 msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
5503 msgstr ""
5505 #: fortran/trans-intrinsic.c:897
5506 #, c-format
5507 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
5508 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s"
5510 #: fortran/trans-intrinsic.c:7002
5511 #, c-format
5512 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
5513 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo (su valor es %ld)"
5515 #: fortran/trans-intrinsic.c:7034
5516 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
5517 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande"
5519 #: fortran/trans-io.c:560
5520 msgid "Unit number in I/O statement too small"
5521 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado pequeño"
5523 #: fortran/trans-io.c:569
5524 msgid "Unit number in I/O statement too large"
5525 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado grande"
5527 #: fortran/trans-stmt.c:156
5528 msgid "Assigned label is not a target label"
5529 msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta objetivo"
5531 #: fortran/trans-stmt.c:1101
5532 #, c-format
5533 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
5534 msgstr "Número de imagen %d inválido en SYNC IMAGES"
5536 #: fortran/trans-stmt.c:1898 fortran/trans-stmt.c:2183
5537 msgid "Loop variable has been modified"
5538 msgstr "Se modificó la variable de ciclo"
5540 #: fortran/trans-stmt.c:2038
5541 msgid "DO step value is zero"
5542 msgstr "El valor de paso de DO es cero"
5544 #: fortran/trans.c:47
5545 msgid "Array reference out of bounds"
5546 msgstr "La referencia de la matriz está fuera de los límites"
5548 #: fortran/trans.c:48
5549 msgid "Incorrect function return value"
5550 msgstr "Valor de devolución de la función incorrecto"
5552 #: fortran/trans.c:607
5553 msgid "Memory allocation failed"
5554 msgstr "Falló la asignación de memoria"
5556 #: fortran/trans.c:688 fortran/trans.c:1527
5557 msgid "Allocation would exceed memory limit"
5558 msgstr "La asignación excedería el límite de memoria"
5560 #: fortran/trans.c:858
5561 #, c-format
5562 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
5563 msgstr "Se intentó alojar la variable ya alojada '%s'"
5565 #: fortran/trans.c:864
5566 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
5567 msgstr "Se intentó alojar una variable ya alojada"
5569 #: fortran/trans.c:1274 fortran/trans.c:1428
5570 #, c-format
5571 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
5572 msgstr "Se intentó DEALLOCATE en '%s' sin alojar."
5574 #. The remainder are real diagnostic types.
5575 #: fortran/gfc-diagnostic.def:33
5576 #, fuzzy
5577 #| msgid "Fatal Error:"
5578 msgid "Fatal Error"
5579 msgstr "Error Fatal:"
5581 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
5582 #. when reporting fatal signal in the compiler.
5583 #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
5584 #, fuzzy
5585 #| msgid "internal compiler error: "
5586 msgid "internal compiler error"
5587 msgstr "error interno del compilador: "
5589 #: fortran/gfc-diagnostic.def:35
5590 #, fuzzy
5591 #| msgid "Error:"
5592 msgid "Error"
5593 msgstr "Error:"
5595 #: fortran/gfc-diagnostic.def:36
5596 #, fuzzy
5597 #| msgid "sorry, unimplemented: "
5598 msgid "sorry, unimplemented"
5599 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
5601 #: fortran/gfc-diagnostic.def:37
5602 #, fuzzy
5603 #| msgid "Warning:"
5604 msgid "Warning"
5605 msgstr "Aviso:"
5607 #: fortran/gfc-diagnostic.def:38
5608 #, fuzzy
5609 #| msgid "anachronism: "
5610 msgid "anachronism"
5611 msgstr "anacronismo: "
5613 #: fortran/gfc-diagnostic.def:39
5614 #, fuzzy
5615 #| msgid "note:"
5616 msgid "note"
5617 msgstr "nota:"
5619 #: fortran/gfc-diagnostic.def:40
5620 #, fuzzy
5621 #| msgid "debug: "
5622 msgid "debug"
5623 msgstr "depuración: "
5625 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
5626 #. prefix does not matter.
5627 #: fortran/gfc-diagnostic.def:43
5628 #, fuzzy
5629 #| msgid "pedwarn: "
5630 msgid "pedwarn"
5631 msgstr "avisoped: "
5633 #: fortran/gfc-diagnostic.def:44
5634 #, fuzzy
5635 #| msgid "permerror: "
5636 msgid "permerror"
5637 msgstr "errorperm: "
5639 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
5640 #. due to -Werror and -Werror=warning.
5641 #: fortran/gfc-diagnostic.def:47
5642 #, fuzzy
5643 #| msgid "error: "
5644 msgid "error"
5645 msgstr "error: "
5647 #: go/go-backend.c:171
5648 msgid "lseek failed while reading export data"
5649 msgstr "falló lseek al leer los datos de exportación"
5651 #: go/go-backend.c:178
5652 msgid "memory allocation failed while reading export data"
5653 msgstr "falló la asignación de memoria al leer los datos de exportación"
5655 #: go/go-backend.c:186
5656 msgid "read failed while reading export data"
5657 msgstr "falló la lectura al leer los datos de exportación"
5659 #: go/go-backend.c:192
5660 msgid "short read while reading export data"
5661 msgstr "lectura corta al leer los datos de exportación"
5663 #: java/jcf-dump.c:1127
5664 #, c-format
5665 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
5666 msgstr "No es un fichero .class de Java válido.\n"
5668 #: java/jcf-dump.c:1133
5669 #, c-format
5670 msgid "error while parsing constant pool\n"
5671 msgstr "error al decodificar el conjunto de constantes\n"
5673 #: java/jcf-dump.c:1139 java/jcf-parse.c:1429
5674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
5675 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
5676 msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes\n"
5678 #: java/jcf-dump.c:1149
5679 #, c-format
5680 msgid "error while parsing fields\n"
5681 msgstr "error al decodificar los campos\n"
5683 #: java/jcf-dump.c:1155
5684 #, c-format
5685 msgid "error while parsing methods\n"
5686 msgstr "error al decodificar los métodos\n"
5688 #: java/jcf-dump.c:1161
5689 #, c-format
5690 msgid "error while parsing final attributes\n"
5691 msgstr "error al decodificar los atributos finales\n"
5693 #: java/jcf-dump.c:1198
5694 #, c-format
5695 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
5696 msgstr "Use 'jcf-dump --help' para más información.\n"
5698 #: java/jcf-dump.c:1205
5699 #, c-format
5700 msgid ""
5701 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
5702 "\n"
5703 msgstr ""
5704 "Modo de empleo: jcf-dump [OPCIÓN]... CLASE...\n"
5705 "\n"
5707 #: java/jcf-dump.c:1206
5708 #, c-format
5709 msgid ""
5710 "Display contents of a class file in readable form.\n"
5711 "\n"
5712 msgstr ""
5713 "Muestra el contenido de un fichero clase en una forma legible.\n"
5714 "\n"
5716 #: java/jcf-dump.c:1207
5717 #, c-format
5718 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
5719 msgstr "  -c                      Desensambla los cuerpos de los métodos\n"
5721 #: java/jcf-dump.c:1208
5722 #, c-format
5723 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
5724 msgstr "  --javap                 Genera la salida en formato 'javap'\n"
5726 #: java/jcf-dump.c:1210
5727 #, c-format
5728 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
5729 msgstr "  --classpath RUTA        Establece la ruta para encontrar ficheros .class\n"
5731 #: java/jcf-dump.c:1211
5732 #, c-format
5733 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
5734 msgstr "  -IDIR                   Agrega el directorio a la ruta de clases\n"
5736 #: java/jcf-dump.c:1212
5737 #, c-format
5738 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
5739 msgstr "  --bootclasspath RUTA    Sobreescribe la ruta interna de clases\n"
5741 #: java/jcf-dump.c:1213
5742 #, c-format
5743 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
5744 msgstr "  --extdirs RUTA          Establece la ruta del directorio de extensiones\n"
5746 #: java/jcf-dump.c:1214
5747 #, c-format
5748 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
5749 msgstr "  -o FICHERO              Establece el nombre del fichero de salida\n"
5751 #: java/jcf-dump.c:1216
5752 #, c-format
5753 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
5754 msgstr "  --help                  Muestra esta información, y finaliza\n"
5756 #: java/jcf-dump.c:1217
5757 #, c-format
5758 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
5759 msgstr "  --version               Muestra el número de versión, y finaliza\n"
5761 #: java/jcf-dump.c:1218
5762 #, c-format
5763 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
5764 msgstr "  -v, --verbose           Muestra información extra durante la ejecución\n"
5766 #: java/jcf-dump.c:1220
5767 #, c-format
5768 msgid ""
5769 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5770 "%s.\n"
5771 msgstr ""
5772 "Para instrucciones de reporte de bichos, por favor vea:\n"
5773 "%s.\n"
5775 #: java/jcf-dump.c:1258 java/jcf-dump.c:1326
5776 #, c-format
5777 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
5778 msgstr "jcf-dump: no se especificaron clases\n"
5780 #: java/jcf-dump.c:1346
5781 #, c-format
5782 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
5783 msgstr "No se puede abrir '%s' para la salida.\n"
5785 #: java/jcf-dump.c:1391
5786 #, c-format
5787 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
5788 msgstr "formato erróneo del archivo .zip/.jar\n"
5790 #: java/jcf-dump.c:1509
5791 #, c-format
5792 msgid "Bad byte codes.\n"
5793 msgstr "Byte codes erróneos.\n"
5795 #: java/jvgenmain.c:44
5796 #, c-format
5797 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
5798 msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIONES]... NOMBRECLASEmain [FICHERO-SALIDA]\n"
5800 #: java/jvgenmain.c:117
5801 #, c-format
5802 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
5803 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida: %s\n"
5805 #: java/jvgenmain.c:167
5806 #, c-format
5807 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
5808 msgstr "%s: No se puede cerrar el fichero de salida %s\n"
5810 #: objc/objc-act.c:6179 cp/cxx-pretty-print.c:156
5811 #, gcc-internal-format
5812 msgid "<unnamed>"
5813 msgstr "<sinnombre>"
5815 #: gcc.c:747 gcc.c:751 gcc.c:806
5816 #, fuzzy
5817 #| msgid "-m%s not supported in this configuration"
5818 msgid "-gz is not supported in this configuration"
5819 msgstr "no se admite -m%s en esta configuración"
5821 #: gcc.c:757 gcc.c:817
5822 #, fuzzy
5823 #| msgid "ifunc is not supported in this configuration"
5824 msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
5825 msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
5827 #: gcc.c:961
5828 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
5829 msgstr "-fuse-linker-plugin no se admite en esta configuración"
5831 #: gcc.c:976
5832 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
5833 msgstr ""
5835 #: gcc.c:978
5836 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
5837 msgstr ""
5839 #: gcc.c:1122 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33 java/jvspec.c:79
5840 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
5841 msgstr "-pg y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
5843 #: gcc.c:1298
5844 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
5845 msgstr "C de GNU ya no admite -traditional sin usar -E"
5847 #: gcc.c:1307
5848 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
5849 msgstr "se requiere -E ó -x cuando la entrada es de entrada estándar"
5851 #: config/nios2/elf.h:44
5852 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
5853 msgstr ""
5855 #: config/sol2.h:181
5856 #, fuzzy
5857 #| msgid "weakref is not supported in this configuration"
5858 msgid "-fvtable-verify is not supported in this configuration"
5859 msgstr "weakref no se admite en esta configuración"
5861 #: config/sol2.h:268 config/sol2.h:273
5862 msgid "does not support multilib"
5863 msgstr "no se admite multilib"
5865 #: config/sol2.h:365
5866 #, fuzzy
5867 #| msgid "ifunc is not supported in this configuration"
5868 msgid "-pie is not supported in this configuration"
5869 msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
5871 #: config/darwin.h:251
5872 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
5873 msgstr "sólo se permite -current_version con -dynamiclib"
5875 #: config/darwin.h:253
5876 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
5877 msgstr "sólo se permite -install_name con -dynamiclib"
5879 #: config/darwin.h:258
5880 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
5881 msgstr "no se permite -bundle con -dynamiclib"
5883 #: config/darwin.h:259
5884 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
5885 msgstr "no se permite -bundle_loader con -dynamiclib"
5887 #: config/darwin.h:260
5888 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
5889 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
5891 #: config/darwin.h:265
5892 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
5893 msgstr "no se permite -force_flat_namespace con -dynamiclib"
5895 #: config/darwin.h:267
5896 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
5897 msgstr "no se permite keep_private_externs con -dynamiclib"
5899 #: config/darwin.h:268
5900 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
5901 msgstr "no se permite -private_bundle con -dynamiclib"
5903 #: config/sparc/linux64.h:149 config/sparc/linux64.h:156
5904 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
5905 #: config/sparc/sol2.h:219 config/sparc/sol2.h:225
5906 msgid "may not use both -m32 and -m64"
5907 msgstr "no se pueden usar -m32 y -m64 al mismo tiempo"
5909 #: config/s390/tpf.h:110
5910 msgid "static is not supported on TPF-OS"
5911 msgstr "static no se admite en TPF-OS"
5913 #: config/i386/mingw-w64.h:87 config/i386/mingw32.h:117
5914 #: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:130
5915 msgid "shared and mdll are not compatible"
5916 msgstr "shared y mdll no son compatibles"
5918 #: config/alpha/freebsd.h:33 config/rs6000/sysv4.h:731 config/dragonfly.h:76
5919 #: config/ia64/freebsd.h:26 config/i386/freebsd.h:82
5920 #: config/i386/freebsd64.h:35 config/sparc/freebsd.h:45
5921 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
5922 msgstr "considere usar '-pg' en lugar de '-p' con gprof(1)"
5924 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
5925 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
5926 msgstr "Objective C de GNU ya no admite compilación tradicional"
5928 #: objc/lang-specs.h:55
5929 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
5930 msgstr "objc-cpp-output es obsoleto; por favor use en su lugar objective-c-cpp-output"
5932 #: config/tilegx/tilegx.h:546 config/tilegx/tilegx.h:551 config/arm/arm.h:102
5933 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
5934 msgstr "no se pueden usar juntos -mbig-endian y -mlittle-endian"
5936 #: config/moxie/moxiebox.h:43
5937 #, fuzzy
5938 #| msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
5939 msgid "this target is little-endian"
5940 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como little endian"
5942 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
5943 msgid "-c or -S required for Ada"
5944 msgstr "se requiere -c o -S para Ada"
5946 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52
5947 msgid "-c required for gnat2why"
5948 msgstr "se requiere -c para gnat2why"
5950 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65
5951 #, fuzzy
5952 #| msgid "-c required for gnat2why"
5953 msgid "-c required for gnat2scil"
5954 msgstr "se requiere -c para gnat2why"
5956 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105
5957 #: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116
5958 #: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
5959 #: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
5960 #: config/pa/pa64-hpux.h:44
5961 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
5962 msgstr "aviso: considere enlazar con '-static' como bibliotecas de sistema con"
5964 #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux10.h:106
5965 #: config/pa/pa-hpux10.h:114 config/pa/pa-hpux10.h:117
5966 #: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
5967 #: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
5968 #: config/pa/pa64-hpux.h:45
5969 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
5970 msgstr " soporte a análisis de perfil sólo se proveen en formato de archivo"
5972 #: config/vxworks.h:70
5973 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
5974 msgstr "-Xbind-now y -Xbind-lazy son incompatibles"
5976 #: config/cris/cris.h:184
5977 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
5978 msgstr "no especifique -march=... y -mcpu=... al mismo tiempo"
5980 #: config/arc/arc.h:142 config/mips/mips.h:1358
5981 msgid "may not use both -EB and -EL"
5982 msgstr "no se pueden usar -EB y -EL al mismo tiempo"
5984 #: objcp/lang-specs.h:58
5985 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
5986 msgstr "objc++-cpp-output es obsoleto; pr favor use en su lugar objective-c++-cpp-output"
5988 #: config/rs6000/darwin.h:95
5989 msgid " conflicting code gen style switches are used"
5990 msgstr " se usan interruptores de estilo de generación de código en conflicto"
5992 #: fortran/lang-specs.h:54 fortran/lang-specs.h:68
5993 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
5994 msgstr "gfortran no admite -E sin usar -cpp"
5996 #: config/sh/sh.h:375 config/sh/sh.h:378
5997 msgid "SH2a does not support little-endian"
5998 msgstr "SH2a no se admite para little-endian"
6000 #: config/avr/specs.h:68
6001 #, fuzzy
6002 #| msgid "-fpic is not supported"
6003 msgid "shared is not supported"
6004 msgstr "no se admite -fpic"
6006 #: config/arm/arm.h:100
6007 msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
6008 msgstr "no se pueden usar juntos -mfloat-abi=soft y -mfloat-abi=hard"
6010 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
6011 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
6012 msgstr "la opción -shared no se admite actualmente en ELF de VAX"
6014 #: config/mips/r3900.h:37
6015 msgid "-mhard-float not supported"
6016 msgstr "no se admite -mhard-float"
6018 #: config/mips/r3900.h:39
6019 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
6020 msgstr "no se pueden especificar -msingle-float y -msoft-float al mismo tiempo"
6022 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
6023 msgid "profiling not supported with -mg"
6024 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
6026 #: config/rs6000/freebsd64.h:171
6027 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
6028 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof(1)"
6030 #: config/lynx.h:69
6031 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
6032 msgstr "no se pueden usar mthreads y mlegacy-threads juntos"
6034 #: config/lynx.h:94
6035 msgid "cannot use mshared and static together"
6036 msgstr "no se pueden usar mshared y static juntos"
6038 #: config/rx/rx.h:80
6039 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
6040 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
6042 #: config/rx/rx.h:81
6043 #, fuzzy
6044 #| msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
6045 msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
6046 msgstr "el cpu rx200 no tiene FPU de hardware"
6048 #: config/rx/rx.h:82
6049 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
6050 msgstr "el cpu rx200 no tiene FPU de hardware"
6052 #: config/arm/freebsd.h:49
6053 #, fuzzy
6054 #| msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
6055 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1) "
6056 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof(1)"
6058 #: config/bfin/elf.h:55
6059 msgid "no processor type specified for linking"
6060 msgstr "no existe el tipo de procesador especificado para enlazar"
6062 #: java/lang-specs.h:32
6063 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
6064 msgstr "-fjni y -femit-class-files son incompatibles"
6066 #: java/lang-specs.h:33
6067 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
6068 msgstr "-fjni y -femit-class-file son incompatibles"
6070 #: java/lang-specs.h:34 java/lang-specs.h:35
6071 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
6072 msgstr "-femit-class-file se debe usar junto con -fsyntax-only"
6074 #: config/mcore/mcore.h:53
6075 msgid "the m210 does not have little endian support"
6076 msgstr "el m210 no admite little endian"
6078 #: fortran/lang.opt:146
6079 #, fuzzy
6080 #| msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'"
6081 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
6082 msgstr "-J<directorio>\tColoca los ficheros MODULE en el 'directorio'"
6084 #: fortran/lang.opt:198
6085 #, fuzzy
6086 #| msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
6087 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
6088 msgstr "Avisa sobre posibles aliases de argumentos de relleno"
6090 #: fortran/lang.opt:202
6091 #, fuzzy
6092 #| msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
6093 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
6094 msgstr "Avisa sobre la alineación de bloques COMMON"
6096 #: fortran/lang.opt:206
6097 #, fuzzy
6098 #| msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
6099 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
6100 msgstr "Avisa sobre '&' faltantes en las literales de carácter continuadas"
6102 #: fortran/lang.opt:210
6103 #, fuzzy
6104 #| msgid "Warn about creation of array temporaries"
6105 msgid "Warn about creation of array temporaries."
6106 msgstr "Avisa sobre la creación de matrices temporales"
6108 #: fortran/lang.opt:214
6109 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
6110 msgstr ""
6112 #: fortran/lang.opt:222
6113 #, fuzzy
6114 #| msgid "Warn about truncated character expressions"
6115 msgid "Warn about truncated character expressions."
6116 msgstr "Avisa sobre expresiones de carácter truncadas"
6118 #: fortran/lang.opt:226
6119 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
6120 msgstr ""
6122 #: fortran/lang.opt:234
6123 #, fuzzy
6124 #| msgid "Warn about most implicit conversions"
6125 msgid "Warn about most implicit conversions."
6126 msgstr "Avisa sobre la mayoría de las conversiones implícitas"
6128 #: fortran/lang.opt:242
6129 #, fuzzy
6130 #| msgid "Warn about function call elimination"
6131 msgid "Warn about function call elimination."
6132 msgstr "Avisa sobre la eliminación de llamadas de función"
6134 #: fortran/lang.opt:246
6135 #, fuzzy
6136 #| msgid "Warn about calls with implicit interface"
6137 msgid "Warn about calls with implicit interface."
6138 msgstr "Avisa sobre llamadas con interfaz implícita"
6140 #: fortran/lang.opt:250
6141 #, fuzzy
6142 #| msgid "Warn about called procedures not explicitly declared"
6143 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
6144 msgstr "Avisa sobre procedimientos llamados que no están declarados explícitamente"
6146 #: fortran/lang.opt:254
6147 #, fuzzy
6148 #| msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
6149 msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
6150 msgstr "Avisa sobre la división entera por cero en tiempo de compilación"
6152 #: fortran/lang.opt:258
6153 #, fuzzy
6154 #| msgid "Warn about truncated source lines"
6155 msgid "Warn about truncated source lines."
6156 msgstr "Avisa sobre líneas de código truncadas"
6158 #: fortran/lang.opt:262
6159 #, fuzzy
6160 #| msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
6161 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
6162 msgstr "Avisa sobre intrínsecos que no son parte del estándar seleccionado"
6164 #: fortran/lang.opt:274
6165 #, fuzzy
6166 #| msgid "Warn about format strings that are not literals"
6167 msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
6168 msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales"
6170 #: fortran/lang.opt:286
6171 #, fuzzy
6172 #| msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter"
6173 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
6174 msgstr "Avisa sobre constantes-literales-reales con letra-exponente 'q'"
6176 #: fortran/lang.opt:290
6177 #, fuzzy
6178 #| msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
6179 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
6180 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile"
6182 #: fortran/lang.opt:294
6183 #, fuzzy
6184 #| msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
6185 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
6186 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile"
6188 #: fortran/lang.opt:298
6189 #, fuzzy
6190 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
6191 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
6192 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
6194 #: fortran/lang.opt:306
6195 #, fuzzy
6196 #| msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
6197 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
6198 msgstr "Avisa sobre construcciones \"sospechosas\" "
6200 #: fortran/lang.opt:310
6201 #, fuzzy
6202 #| msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
6203 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
6204 msgstr "Permite usos no conformes del carácter tabulador"
6206 #: fortran/lang.opt:314
6207 #, fuzzy
6208 #| msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
6209 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
6210 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo de expresiones numéricas constantes"
6212 #: fortran/lang.opt:322
6213 #, fuzzy
6214 #| msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
6215 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
6216 msgstr "Avisa si un procedimiento de usuario tiene el mismo nombre que un intrínseco"
6218 #: fortran/lang.opt:330
6219 msgid "Warn about unused dummy arguments."
6220 msgstr "Avisa sobre posibles argumentos de relleno sin uso."
6222 #: fortran/lang.opt:334
6223 #, fuzzy
6224 #| msgid "Warn about zero-length formats"
6225 msgid "Warn about zero-trip DO loops."
6226 msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero"
6228 #: fortran/lang.opt:338
6229 #, fuzzy
6230 #| msgid "Enable preprocessing"
6231 msgid "Enable preprocessing."
6232 msgstr "Habilita el preprocesamiento"
6234 #: fortran/lang.opt:346
6235 #, fuzzy
6236 #| msgid "Disable preprocessing"
6237 msgid "Disable preprocessing."
6238 msgstr "Desactiva el preprocesamiento"
6240 #: fortran/lang.opt:354
6241 #, fuzzy
6242 #| msgid "Eliminate multiple function invokations also for impure functions"
6243 msgid "Eliminate multiple function invokations also for impure functions."
6244 msgstr "También elimina invocaciones múltiples de función para funciones impure"
6246 #: fortran/lang.opt:358
6247 #, fuzzy
6248 #| msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
6249 msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
6250 msgstr "Activa la alineación de bloques COMMON"
6252 #: fortran/lang.opt:362
6253 #, fuzzy
6254 #| msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
6255 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
6256 msgstr "Todos los procedimientos intrínsecos están disponibles sin importar el estándar seleccionado"
6258 #: fortran/lang.opt:370
6259 #, fuzzy
6260 #| msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
6261 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
6262 msgstr "No trata las variables locales y los bloques COMMON como si fueran nombrados en declaraciones SAVE"
6264 #: fortran/lang.opt:374
6265 #, fuzzy
6266 #| msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
6267 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
6268 msgstr "Especifica que la barra invertida en una cadena introduce un carácter de escape"
6270 #: fortran/lang.opt:378
6271 #, fuzzy
6272 #| msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
6273 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
6274 msgstr "Produce un rastreo hacia atrás cuando se encuentra un error en tiempo de ejecución"
6276 #: fortran/lang.opt:382
6277 #, fuzzy
6278 #| msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
6279 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
6280 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTamaño de la matriz más pequeña para la cual matmul usará BLAS"
6282 #: fortran/lang.opt:386
6283 #, fuzzy
6284 #| msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
6285 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
6286 msgstr "Produce un aviso en tiempo de ejecución si se ha creado una matriz temporal para un argumento de procedimiento"
6288 #: fortran/lang.opt:390
6289 msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> The endianness used for unformatted files."
6290 msgstr ""
6292 #: fortran/lang.opt:393
6293 #, fuzzy, c-format
6294 #| msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
6295 msgid "Unrecognized option to endianess value: %qs"
6296 msgstr "No se reconoce la opción para -finit-real: %s"
6298 #: fortran/lang.opt:409
6299 #, fuzzy
6300 #| msgid "Use the Cray Pointer extension"
6301 msgid "Use the Cray Pointer extension."
6302 msgstr "Usa la extensión Puntero Cray"
6304 #: fortran/lang.opt:413
6305 #, fuzzy
6306 #| msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
6307 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
6308 msgstr "Ignora 'D' en la columna uno en formato fija"
6310 #: fortran/lang.opt:417
6311 #, fuzzy
6312 #| msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
6313 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
6314 msgstr "Trata las líneas con 'D' en la columna uno como comentarios"
6316 #: fortran/lang.opt:421
6317 #, fuzzy
6318 #| msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
6319 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
6320 msgstr "Establece el género de doble precisión por defecto a un tipo de 8 bytes de anchura"
6322 #: fortran/lang.opt:425
6323 #, fuzzy
6324 #| msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
6325 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
6326 msgstr "Establece el género entero por defecto a un tipo de 8 bytes de anchura"
6328 #: fortran/lang.opt:429
6329 #, fuzzy
6330 #| msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
6331 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
6332 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 8 bytes de anchura"
6334 #: fortran/lang.opt:433
6335 #, fuzzy
6336 #| msgid "Allow dollar signs in entity names"
6337 msgid "Allow dollar signs in entity names."
6338 msgstr "Permite signos de dólar en nombres de entidades"
6340 #: fortran/lang.opt:437 config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:732
6341 #: common.opt:920 common.opt:924 common.opt:928 common.opt:932 common.opt:1421
6342 #: common.opt:1570 common.opt:1574 common.opt:1800 common.opt:1946
6343 #: common.opt:2598
6344 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
6345 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
6347 #: fortran/lang.opt:441
6348 #, fuzzy
6349 #| msgid "Display the code tree after parsing"
6350 msgid "Display the code tree after parsing."
6351 msgstr "Muestra el árbol del código después de la decodificación"
6353 #: fortran/lang.opt:445
6354 #, fuzzy
6355 #| msgid "Display the code tree after front end optimization"
6356 msgid "Display the code tree after front end optimization."
6357 msgstr "Muestra el árbol del código después de la optimización del frente"
6359 #: fortran/lang.opt:449
6360 #, fuzzy
6361 #| msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option"
6362 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
6363 msgstr "Muestra el árbol del código después de la decodificación; opción obsoleta"
6365 #: fortran/lang.opt:453
6366 #, fuzzy
6367 #| msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
6368 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
6369 msgstr "Especifica que se debe usar una librería BLAS externa para llamadas matmul en matrices de gran tamaño"
6371 #: fortran/lang.opt:457
6372 #, fuzzy
6373 #| msgid "Use f2c calling convention"
6374 msgid "Use f2c calling convention."
6375 msgstr "Usar la convención de llamada f2c"
6377 #: fortran/lang.opt:461
6378 #, fuzzy
6379 #| msgid "Assume that the source file is fixed form"
6380 msgid "Assume that the source file is fixed form."
6381 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato fijo"
6383 #: fortran/lang.opt:465
6384 #, fuzzy
6385 #| msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)"
6386 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
6387 msgstr "Interpreta cualquier INTEGER(4) como INTEGER(8)"
6389 #: fortran/lang.opt:469 fortran/lang.opt:473
6390 #, fuzzy
6391 #| msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
6392 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
6393 msgstr "Especifica dónde se encuentran los módulos intrínsecos compilados"
6395 #: fortran/lang.opt:477
6396 #, fuzzy
6397 #| msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
6398 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
6399 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato fijo"
6401 #: fortran/lang.opt:481
6402 #, fuzzy
6403 #| msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode"
6404 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
6405 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo fijo"
6407 #: fortran/lang.opt:485
6408 #, fuzzy
6409 #| msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions"
6410 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
6411 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tPara en las siguientes excepciones de coma flotante"
6413 #: fortran/lang.opt:489
6414 #, fuzzy
6415 #| msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions"
6416 msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
6417 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tPara en las siguientes excepciones de coma flotante"
6419 #: fortran/lang.opt:493
6420 #, fuzzy
6421 #| msgid "Assume that the source file is free form"
6422 msgid "Assume that the source file is free form."
6423 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato libre"
6425 #: fortran/lang.opt:497
6426 #, fuzzy
6427 #| msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
6428 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
6429 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato libre"
6431 #: fortran/lang.opt:501
6432 #, fuzzy
6433 #| msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode"
6434 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
6435 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo libre"
6437 #: fortran/lang.opt:505
6438 #, fuzzy
6439 #| msgid "Enable front end optimization"
6440 msgid "Enable front end optimization."
6441 msgstr "Activa las optimizaciones del frente"
6443 #: fortran/lang.opt:509
6444 #, fuzzy
6445 #| msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
6446 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
6447 msgstr "Especifica que no se permiten tipos implícitos, a menos que se sobreescriban con sentencias IMPLICIT explícitas"
6449 #: fortran/lang.opt:513
6450 #, fuzzy
6451 #| msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n"
6452 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
6453 msgstr "-finit-character=<n>\tInicializa las variables de carácter locales al valor ASCII n"
6455 #: fortran/lang.opt:517
6456 #, fuzzy
6457 #| msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n"
6458 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
6459 msgstr "-finit-integer=<n>\tInicializa las variables enteras locales a n"
6461 #: fortran/lang.opt:521
6462 #, fuzzy
6463 #| msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
6464 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
6465 msgstr "Inicializa las variables locales a cero (de g77)"
6467 #: fortran/lang.opt:525
6468 #, fuzzy
6469 #| msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables"
6470 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
6471 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInicializa las variables lógicas locales"
6473 #: fortran/lang.opt:529
6474 #, fuzzy
6475 #| msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables"
6476 msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
6477 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInicializa las variables reales locales"
6479 #: fortran/lang.opt:532
6480 #, fuzzy, c-format
6481 #| msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
6482 msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
6483 msgstr "No se reconoce la opción para -finit-real: %s"
6485 #: fortran/lang.opt:551
6486 #, fuzzy
6487 #| msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
6488 msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
6489 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTamaño de la matriz más pequeña para la cual matmul usará BLAS"
6491 #: fortran/lang.opt:555
6492 #, fuzzy
6493 #| msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor"
6494 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
6495 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tNúmero máximo de objetos en un constructor de matriz"
6497 #: fortran/lang.opt:559
6498 #, fuzzy
6499 #| msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length"
6500 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
6501 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLongitud máxima de identificador"
6503 #: fortran/lang.opt:563
6504 #, fuzzy
6505 #| msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords"
6506 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
6507 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLongitud máxima de los subregistros"
6509 #: fortran/lang.opt:567
6510 #, fuzzy
6511 #| msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack"
6512 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
6513 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tTamaño en bytes de la matriz más grande que se colocará en la pila"
6515 #: fortran/lang.opt:571
6516 msgid "Put all local arrays on stack."
6517 msgstr "Coloca todas las matrices locales en la pila."
6519 #: fortran/lang.opt:575
6520 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
6521 msgstr "Establece la accesibilidad por defecto de las entidades de módulo a PRIVATE."
6523 #: fortran/lang.opt:595
6524 #, fuzzy
6525 #| msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
6526 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
6527 msgstr "Trata de acomodar los tipos derivados tan compactos como sea posible"
6529 #: fortran/lang.opt:603
6530 #, fuzzy
6531 #| msgid "Protect parentheses in expressions"
6532 msgid "Protect parentheses in expressions."
6533 msgstr "Protege paréntesis en las expresiones"
6535 #: fortran/lang.opt:607
6536 #, fuzzy
6537 #| msgid "Enable range checking during compilation"
6538 msgid "Enable range checking during compilation."
6539 msgstr "Permite la revisión de rango durante la compilación"
6541 #: fortran/lang.opt:611
6542 #, fuzzy
6543 #| msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)"
6544 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
6545 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(8)"
6547 #: fortran/lang.opt:615
6548 #, fuzzy
6549 #| msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)"
6550 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
6551 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(10)"
6553 #: fortran/lang.opt:619
6554 #, fuzzy
6555 #| msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)"
6556 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
6557 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)"
6559 #: fortran/lang.opt:623
6560 #, fuzzy
6561 #| msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)"
6562 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
6563 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(4)"
6565 #: fortran/lang.opt:627
6566 #, fuzzy
6567 #| msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)"
6568 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
6569 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(10)"
6571 #: fortran/lang.opt:631
6572 #, fuzzy
6573 #| msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)"
6574 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
6575 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)"
6577 #: fortran/lang.opt:635
6578 #, fuzzy
6579 #| msgid "Reallocate the LHS in assignments"
6580 msgid "Reallocate the LHS in assignments."
6581 msgstr "Reubica el lado derecho en las asignaciones"
6583 #: fortran/lang.opt:639
6584 #, fuzzy
6585 #| msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
6586 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
6587 msgstr "Usa un marcador de registro de 4-byte para los ficheros sin formato"
6589 #: fortran/lang.opt:643
6590 #, fuzzy
6591 #| msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
6592 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
6593 msgstr "Usa un marcador de registro de 8-byte para los ficheros sin formato"
6595 #: fortran/lang.opt:647
6596 #, fuzzy
6597 #| msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
6598 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
6599 msgstr "Almacena las variables locales en la pila para permitir la recursión indirecta"
6601 #: fortran/lang.opt:651
6602 #, fuzzy
6603 #| msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
6604 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
6605 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento"
6607 #: fortran/lang.opt:655
6608 #, fuzzy
6609 #| msgid "-fcoarray=[...]\tSpecify which coarray parallelization should be used"
6610 msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
6611 msgstr "-fcoarray=[...]\tEspecifica cuál paralelización de comatriz se debe usar"
6613 #: fortran/lang.opt:658
6614 #, fuzzy, c-format
6615 #| msgid "unrecognized option %<-%s%>"
6616 msgid "Unrecognized option: %qs"
6617 msgstr "no se reconoce la opción %<-%s%>"
6619 #: fortran/lang.opt:671
6620 #, fuzzy
6621 #| msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed"
6622 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
6623 msgstr "-fcheck=[...]\tEspecifica cuáles revisiones de tiempo de ejecución se realizarán"
6625 #: fortran/lang.opt:675
6626 #, fuzzy
6627 #| msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
6628 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
6629 msgstr "Agrega un segundo guión bajo si el nombre ya tiene un guión bajo"
6631 #: fortran/lang.opt:683
6632 #, fuzzy
6633 #| msgid "Apply negative sign to zero values"
6634 msgid "Apply negative sign to zero values."
6635 msgstr "Aplica signo negativo a valores cero"
6637 #: fortran/lang.opt:687
6638 #, fuzzy
6639 #| msgid "Append underscores to externally visible names"
6640 msgid "Append underscores to externally visible names."
6641 msgstr "Agrega subrayado a los nombres visibles externamente"
6643 #: fortran/lang.opt:691 c-family/c.opt:1155 c-family/c.opt:1179
6644 #: c-family/c.opt:1409 config/pa/pa.opt:42 config/pa/pa.opt:66
6645 #: config/sh/sh.opt:213 common.opt:1074 common.opt:1301 common.opt:1653
6646 #: common.opt:1999 common.opt:2035 common.opt:2124 common.opt:2128
6647 #: common.opt:2224 common.opt:2306 common.opt:2314 common.opt:2322
6648 #: common.opt:2330 common.opt:2431 common.opt:2558
6649 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
6650 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
6652 #: fortran/lang.opt:731
6653 #, fuzzy
6654 #| msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
6655 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
6656 msgstr "Enlaza estáticamente la biblioteca de ayuda de GNU Fortran (libgfortran)"
6658 #: fortran/lang.opt:735
6659 #, fuzzy
6660 #| msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
6661 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
6662 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2003"
6664 #: fortran/lang.opt:739
6665 #, fuzzy
6666 #| msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
6667 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
6668 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008"
6670 #: fortran/lang.opt:743
6671 #, fuzzy
6672 #| msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113"
6673 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
6674 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008 incluyendo TS 29113"
6676 #: fortran/lang.opt:747
6677 #, fuzzy
6678 #| msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
6679 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
6680 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 95"
6682 #: fortran/lang.opt:751
6683 #, fuzzy
6684 #| msgid "Conform to nothing in particular"
6685 msgid "Conform to nothing in particular."
6686 msgstr "Conforma a nada en particular"
6688 #: fortran/lang.opt:755
6689 #, fuzzy
6690 #| msgid "Accept extensions to support legacy code"
6691 msgid "Accept extensions to support legacy code."
6692 msgstr "Acepta las extensiones para dar soporte a código de legado"
6694 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
6695 #, c-format
6696 msgid "assertion missing after %qs"
6697 msgstr "falta una aserción después de %qs"
6699 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
6700 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:252
6701 #, c-format
6702 msgid "macro name missing after %qs"
6703 msgstr "falta el nombre de macro después de %qs"
6705 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
6706 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:216 c-family/c.opt:220
6707 #: c-family/c.opt:232 c-family/c.opt:1601 c-family/c.opt:1609
6708 #: config/darwin.opt:53 common.opt:336 common.opt:339 common.opt:2813
6709 #, c-format
6710 msgid "missing filename after %qs"
6711 msgstr "falta un nombre de fichero después de %qs"
6713 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
6714 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:208 c-family/c.opt:1597
6715 #: c-family/c.opt:1617 c-family/c.opt:1621 c-family/c.opt:1625
6716 #, c-format
6717 msgid "missing path after %qs"
6718 msgstr "falta una ruta después de %qs"
6720 #: c-family/c.opt:182
6721 #, fuzzy
6722 #| msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
6723 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
6724 msgstr "-A<pregunta>=<resp>\tRelaciona la <resp>uesta a la <pregunta>.  Al colocar '-' antes de la <pregunta> desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>"
6726 #: c-family/c.opt:186
6727 #, fuzzy
6728 #| msgid "Do not discard comments"
6729 msgid "Do not discard comments."
6730 msgstr "No descarta comentarios"
6732 #: c-family/c.opt:190
6733 #, fuzzy
6734 #| msgid "Do not discard comments in macro expansions"
6735 msgid "Do not discard comments in macro expansions."
6736 msgstr "No descarta comentarios en expansiones de macro"
6738 #: c-family/c.opt:194
6739 #, fuzzy
6740 #| msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
6741 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
6742 msgstr "-D<macro>[=<val>]\tDefine una <macro> con <val> como su valor.  Si sólo se da la <macro>, <val> se toma como 1"
6744 #: c-family/c.opt:201
6745 #, fuzzy
6746 #| msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path"
6747 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
6748 msgstr "-F <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo principal"
6750 #: c-family/c.opt:205
6751 #, fuzzy
6752 #| msgid "Print the name of header files as they are used"
6753 msgid "Print the name of header files as they are used."
6754 msgstr "Muestra los nombres de los ficheros de encabezado mientras se utilizan"
6756 #: c-family/c.opt:209
6757 #, fuzzy
6758 #| msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
6759 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
6760 msgstr "-I <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
6762 #: c-family/c.opt:213
6763 #, fuzzy
6764 #| msgid "Generate make dependencies"
6765 msgid "Generate make dependencies."
6766 msgstr "Genera dependencias de make"
6768 #: c-family/c.opt:217
6769 #, fuzzy
6770 #| msgid "Generate make dependencies and compile"
6771 msgid "Generate make dependencies and compile."
6772 msgstr "Genera dependencias de make y compila"
6774 #: c-family/c.opt:221
6775 #, fuzzy
6776 #| msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
6777 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
6778 msgstr "-MF <fichero>\tEscribe la salida de dependencias al fichero dado"
6780 #: c-family/c.opt:225
6781 #, fuzzy
6782 #| msgid "Treat missing header files as generated files"
6783 msgid "Treat missing header files as generated files."
6784 msgstr "Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados"
6786 #: c-family/c.opt:229
6787 #, fuzzy
6788 #| msgid "Like -M but ignore system header files"
6789 msgid "Like -M but ignore system header files."
6790 msgstr "Como -M pero descarta los ficheros de encabezado del sistema"
6792 #: c-family/c.opt:233
6793 #, fuzzy
6794 #| msgid "Like -MD but ignore system header files"
6795 msgid "Like -MD but ignore system header files."
6796 msgstr "Como -MD pero descarta los ficheros de encabezado del sistema"
6798 #: c-family/c.opt:237
6799 #, fuzzy
6800 #| msgid "Generate phony targets for all headers"
6801 msgid "Generate phony targets for all headers."
6802 msgstr "Genera objetivos de prueba para todos los encabezados"
6804 #: c-family/c.opt:240 c-family/c.opt:244
6805 #, c-format
6806 msgid "missing makefile target after %qs"
6807 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
6809 #: c-family/c.opt:241
6810 #, fuzzy
6811 #| msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
6812 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target."
6813 msgstr "-MQ <objetivo>\tAgrega un objetivo tipo-MAKE"
6815 #: c-family/c.opt:245
6816 #, fuzzy
6817 #| msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
6818 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target."
6819 msgstr "-MT <objetivo>\tAgrega un objetivo no citado"
6821 #: c-family/c.opt:249
6822 #, fuzzy
6823 #| msgid "Do not generate #line directives"
6824 msgid "Do not generate #line directives."
6825 msgstr "No genera directivas #line"
6827 #: c-family/c.opt:253
6828 #, fuzzy
6829 #| msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
6830 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
6831 msgstr "-U<macro>\tBorra la definición de <macro>"
6833 #: c-family/c.opt:257
6834 #, fuzzy
6835 #| msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
6836 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
6837 msgstr "Avisa sobre cosas que cambiarán cuando se compile con un compilador que cumpla con la ABI"
6839 #: c-family/c.opt:261
6840 msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
6841 msgstr ""
6843 #: c-family/c.opt:265
6844 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
6845 msgstr ""
6847 #: c-family/c.opt:272
6848 #, fuzzy
6849 #| msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
6850 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
6851 msgstr "Avisa sobre usos sospechosos de direcciones de memoria"
6853 #: c-family/c.opt:276 ada/gcc-interface/lang.opt:57
6854 #, fuzzy
6855 #| msgid "Enable most warning messages"
6856 msgid "Enable most warning messages."
6857 msgstr "Activa casi todos los mensajes de aviso"
6859 #: c-family/c.opt:288
6860 #, fuzzy
6861 #| msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
6862 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
6863 msgstr "Avisa cuando se intercepte una asignación Objective-C por el recolector de basura"
6865 #: c-family/c.opt:292
6866 #, fuzzy
6867 #| msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
6868 msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
6869 msgstr "Avisa por funciones de conversión a tipos incompatibles"
6871 #: c-family/c.opt:296
6872 msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
6873 msgstr ""
6875 #: c-family/c.opt:300
6876 msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
6877 msgstr ""
6879 #: c-family/c.opt:304
6880 #, fuzzy
6881 #| msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
6882 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
6883 msgstr "Avisa cuando una macro de preprocesador interna está sin definir o redefinida"
6885 #: c-family/c.opt:308
6886 #, fuzzy
6887 #| msgid "Warn about features not present in traditional C"
6888 msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
6889 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional"
6891 #: c-family/c.opt:312
6892 #, fuzzy
6893 #| msgid "Warn about features not present in traditional C"
6894 msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
6895 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional"
6897 #: c-family/c.opt:316
6898 #, fuzzy
6899 #| msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
6900 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
6901 msgstr "Avisa sobre construcciones C que no están en el subconjunto común de C y C++"
6903 #: c-family/c.opt:323
6904 #, fuzzy
6905 #| msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011"
6906 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
6907 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 1998 e ISO C++ 2011"
6909 #: c-family/c.opt:327
6910 #, fuzzy
6911 #| msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011"
6912 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
6913 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 1998 e ISO C++ 2011"
6915 #: c-family/c.opt:331
6916 #, fuzzy
6917 #| msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
6918 msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
6919 msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores"
6921 #: c-family/c.opt:335
6922 #, fuzzy
6923 #| msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
6924 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
6925 msgstr "Avisa sobre subíndices cuyo tipo es \"char\""
6927 #: c-family/c.opt:339
6928 msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker."
6929 msgstr ""
6931 #: c-family/c.opt:343
6932 #, fuzzy
6933 #| msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
6934 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
6935 msgstr "Avisa sobre variables que pueden cambiar por \"longjmp\" o \"vfork\""
6937 #: c-family/c.opt:347
6938 #, fuzzy
6939 #| msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
6940 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
6941 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de bloques de comentarios anidados, y comentarios de C++ que abarquen más de una línea física"
6943 #: c-family/c.opt:351
6944 #, fuzzy
6945 #| msgid "Synonym for -Wcomment"
6946 msgid "Synonym for -Wcomment."
6947 msgstr "Sinónimo de -Wcomment"
6949 #: c-family/c.opt:355
6950 msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
6951 msgstr ""
6953 #: c-family/c.opt:359
6954 #, fuzzy
6955 #| msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
6956 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
6957 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que pueden cambiar un valor"
6959 #: c-family/c.opt:363
6960 #, fuzzy
6961 #| msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type"
6962 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
6963 msgstr "Avisa cuando se convierte NULL de/a un tipo que no es puntero"
6965 #: c-family/c.opt:371
6966 #, fuzzy
6967 #| msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
6968 msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
6969 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados"
6971 #: c-family/c.opt:375
6972 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
6973 msgstr ""
6975 #: c-family/c.opt:379
6976 #, fuzzy
6977 #| msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
6978 msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
6979 msgstr "Avisa cuando se encuentra una declaración después de una declaración"
6981 #: c-family/c.opt:383
6982 #, fuzzy
6983 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
6984 msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
6985 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
6987 #: c-family/c.opt:387
6988 #, fuzzy
6989 #| msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors"
6990 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
6991 msgstr "Avisa al borrar objetos polimórficos con destructores que no son virtuales"
6993 #: c-family/c.opt:391
6994 #, fuzzy
6995 #| msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
6996 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
6997 msgstr "Avisa si se usa una opción de compilador, clase, método o campo obsoletos"
6999 #: c-family/c.opt:395
7000 #, fuzzy
7001 #| msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
7002 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
7003 msgstr "Avisa sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores"
7005 #: c-family/c.opt:399
7006 msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
7007 msgstr ""
7009 #: c-family/c.opt:403
7010 #, fuzzy
7011 #| msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
7012 msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
7013 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los calificadores de tipo."
7015 #: c-family/c.opt:407
7016 #, fuzzy
7017 #| msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
7018 msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
7019 msgstr "Avisa sobre la división entera por cero en tiempo de compilación"
7021 #: c-family/c.opt:411
7022 msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
7023 msgstr ""
7025 #: c-family/c.opt:415
7026 #, fuzzy
7027 #| msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
7028 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
7029 msgstr "Avisa sobre violaciones de reglas de estilo de Effective C++"
7031 #: c-family/c.opt:419
7032 #, fuzzy
7033 #| msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
7034 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
7035 msgstr "Avisa sobre un cuerpo vacío en una declaración if o else"
7037 #: c-family/c.opt:423
7038 #, fuzzy
7039 #| msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
7040 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif."
7041 msgstr "Avisa sobre elementos sobrantes después de #elif y #endif"
7043 #: c-family/c.opt:427
7044 #, fuzzy
7045 #| msgid "Warn about comparison of different enum types"
7046 msgid "Warn about comparison of different enum types."
7047 msgstr "Avisar sobre comparación de tipos enum diferentes"
7049 #: c-family/c.opt:435
7050 #, fuzzy
7051 #| msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
7052 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
7053 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Werror=implicit-function-declaration"
7055 #: c-family/c.opt:439
7056 #, fuzzy
7057 #| msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
7058 msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
7059 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que pueden cambiar un valor"
7061 #: c-family/c.opt:443
7062 #, fuzzy
7063 #| msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
7064 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
7065 msgstr "Avisa si se prueban números de coma flotante para equidad"
7067 #: c-family/c.opt:447 c-family/c.opt:479
7068 #, fuzzy
7069 #| msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
7070 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
7071 msgstr "Avisa sobre anomalías de cadena de formato de printf/scanf/strftime/strfmon"
7073 #: c-family/c.opt:451
7074 #, fuzzy
7075 #| msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
7076 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
7077 msgstr "Avisa sobre las cadenas de formato que contengan bytes NUL"
7079 #: c-family/c.opt:455
7080 #, fuzzy
7081 #| msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
7082 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
7083 msgstr "Avisa si se pasan demasiados argumentos a una función para su cadena de formato"
7085 #: c-family/c.opt:459
7086 #, fuzzy
7087 #| msgid "Warn about format strings that are not literals"
7088 msgid "Warn about format strings that are not literals."
7089 msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales"
7091 #: c-family/c.opt:463
7092 #, fuzzy
7093 #| msgid "Warn about possible security problems with format functions"
7094 msgid "Warn about possible security problems with format functions."
7095 msgstr "Avisa sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato"
7097 #: c-family/c.opt:467
7098 #, fuzzy
7099 #| msgid "Warn about possible security problems with format functions"
7100 msgid "Warn about sign differences with format functions."
7101 msgstr "Avisa sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato"
7103 #: c-family/c.opt:471
7104 #, fuzzy
7105 #| msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
7106 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
7107 msgstr "Avisa sobre formatos de strftime que producen dos dígitos para el año"
7109 #: c-family/c.opt:475
7110 #, fuzzy
7111 #| msgid "Warn about zero-length formats"
7112 msgid "Warn about zero-length formats."
7113 msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero"
7115 #: c-family/c.opt:483
7116 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
7117 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los calificadores de tipo."
7119 #: c-family/c.opt:487
7120 #, fuzzy
7121 #| msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
7122 msgid "Warn whenever attributes are ignored."
7123 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los calificadores de tipo."
7125 #: c-family/c.opt:491
7126 msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
7127 msgstr ""
7129 #: c-family/c.opt:495
7130 #, fuzzy
7131 #| msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
7132 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
7133 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas"
7135 #: c-family/c.opt:499
7136 #, fuzzy
7137 #| msgid "Warn about implicit declarations"
7138 msgid "Warn about implicit declarations."
7139 msgstr "Avisa sobre declaraciones implícitas"
7141 #: c-family/c.opt:503
7142 #, fuzzy
7143 #| msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\""
7144 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
7145 msgstr "Avisa sobre conversiones implícitas de \"float\" a \"double\""
7147 #: c-family/c.opt:507
7148 #, fuzzy
7149 #| msgid "Warn about implicit function declarations"
7150 msgid "Warn about implicit function declarations."
7151 msgstr "Avisa sobre la declaración implícita de funciones"
7153 #: c-family/c.opt:511
7154 #, fuzzy
7155 #| msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
7156 msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
7157 msgstr "Avisa cuando una declaración no especifique un tipo"
7159 #: c-family/c.opt:518
7160 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
7161 msgstr ""
7163 #: c-family/c.opt:522
7164 msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
7165 msgstr ""
7167 #: c-family/c.opt:526
7168 #, fuzzy
7169 #| msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
7170 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
7171 msgstr "Avisa cuando hay una conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
7173 #: c-family/c.opt:530
7174 #, fuzzy
7175 #| msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
7176 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
7177 msgstr "Avisa sobre usos inválidos de la macro \"offsetof\""
7179 #: c-family/c.opt:534
7180 #, fuzzy
7181 #| msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
7182 msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
7183 msgstr "Avisa sobre ficheros PCH que se encuentran pero no se usan"
7185 #: c-family/c.opt:538
7186 #, fuzzy
7187 #| msgid "Warn when a jump misses a variable initialization"
7188 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
7189 msgstr "Avisa cuando un salto pierde una inicialización de variable"
7191 #: c-family/c.opt:542
7192 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
7193 msgstr ""
7195 #: c-family/c.opt:546
7196 #, fuzzy
7197 #| msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false"
7198 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
7199 msgstr "Avisa cuando un operador lógico sospechosamente evalúa siempre como verdadero o falso"
7201 #: c-family/c.opt:550
7202 msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
7203 msgstr ""
7205 #: c-family/c.opt:554
7206 #, fuzzy
7207 #| msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
7208 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
7209 msgstr "No avisa sobre el uso de \"long long\" cuando se use -pedantic"
7211 #: c-family/c.opt:558
7212 #, fuzzy
7213 #| msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
7214 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
7215 msgstr "Avisa sobre declaraciones sospechosas de \"main\""
7217 #: c-family/c.opt:566
7218 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
7219 msgstr ""
7221 #: c-family/c.opt:570
7222 #, fuzzy
7223 #| msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
7224 msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
7225 msgstr "Avisa cuando el atributo packed no tiene efecto en la disposición de un struct"
7227 #: c-family/c.opt:574
7228 #, fuzzy
7229 #| msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
7230 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
7231 msgstr "Avisa sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores"
7233 #: c-family/c.opt:578
7234 #, fuzzy
7235 #| msgid "Warn about global functions without previous declarations"
7236 msgid "Warn about global functions without previous declarations."
7237 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin declaraciones previas"
7239 #: c-family/c.opt:582
7240 #, fuzzy
7241 #| msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
7242 msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
7243 msgstr "Avisa sobre campos faltantes en los inicializadores de struct"
7245 #: c-family/c.opt:586
7246 msgid "Warn on direct multiple inheritance."
7247 msgstr ""
7249 #: c-family/c.opt:590
7250 #, fuzzy
7251 #| msgid "Warn on calls to these functions"
7252 msgid "Warn on namespace definition."
7253 msgstr "Avisa en las llamadas a estas funciones"
7255 #: c-family/c.opt:594
7256 #, fuzzy
7257 #| msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
7258 msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
7259 msgstr "Avisa sobre campos faltantes en los inicializadores de struct"
7261 #: c-family/c.opt:598
7262 msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
7263 msgstr ""
7265 #: c-family/c.opt:602
7266 msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
7267 msgstr ""
7269 #: c-family/c.opt:606
7270 #, fuzzy
7271 #| msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
7272 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
7273 msgstr "Avisa por funciones que pueden ser candidatas para atributos de formato"
7275 #: c-family/c.opt:610
7276 msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual"
7277 msgstr ""
7279 #: c-family/c.opt:615
7280 #, fuzzy
7281 #| msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
7282 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
7283 msgstr "Avisa sobre switches enumerados, sin valor por defecto, que carezcan de un case"
7285 #: c-family/c.opt:619
7286 #, fuzzy
7287 #| msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
7288 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
7289 msgstr "Avisa sobre switches enumerados que carezcan de una declaración \"default:\""
7291 #: c-family/c.opt:623
7292 #, fuzzy
7293 #| msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
7294 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
7295 msgstr "Avisa sobre todos los switches enumerados que carezcan de un case específico"
7297 #: c-family/c.opt:627
7298 #, fuzzy
7299 #| msgid "Warn about truncated character expressions"
7300 msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
7301 msgstr "Avisa sobre expresiones de carácter truncadas"
7303 #: c-family/c.opt:631
7304 #, fuzzy
7305 #| msgid "for template declaration %q+D"
7306 msgid "Warn on primary template declaration."
7307 msgstr "para la declaración de plantilla %q+D"
7309 #: c-family/c.opt:639
7310 #, fuzzy
7311 #| msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
7312 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
7313 msgstr "Avisa sobre directorios de inclusión definidos por el usuario que no existen"
7315 #: c-family/c.opt:643
7316 #, fuzzy
7317 #| msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
7318 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
7319 msgstr "Avisa sobre parámetros de función declarados sin un especificador de tipo en funciones de estilo K&R"
7321 #: c-family/c.opt:647
7322 #, fuzzy
7323 #| msgid "Warn about global functions without prototypes"
7324 msgid "Warn about global functions without prototypes."
7325 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos"
7327 #: c-family/c.opt:650 c-family/c.opt:1024 c-family/c.opt:1031
7328 #: c-family/c.opt:1205 c-family/c.opt:1224 c-family/c.opt:1247
7329 #: c-family/c.opt:1253 c-family/c.opt:1260 c-family/c.opt:1284
7330 #: c-family/c.opt:1295 c-family/c.opt:1298 c-family/c.opt:1301
7331 #: c-family/c.opt:1304 c-family/c.opt:1307 c-family/c.opt:1344
7332 #: c-family/c.opt:1475 c-family/c.opt:1499 c-family/c.opt:1517
7333 #: c-family/c.opt:1548 c-family/c.opt:1552 c-family/c.opt:1568
7334 #: config/ia64/ia64.opt:167 config/ia64/ia64.opt:170 c-family/c-opts.c:419
7335 #, gcc-internal-format
7336 msgid "switch %qs is no longer supported"
7337 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
7339 #: c-family/c.opt:654
7340 #, fuzzy
7341 #| msgid "Warn about use of multi-character character constants"
7342 msgid "Warn about use of multi-character character constants."
7343 msgstr "Avisa sobre el uso de constantes de carácter multicaracteres"
7345 #: c-family/c.opt:658
7346 #, fuzzy
7347 #| msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11"
7348 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
7349 msgstr "Avisa sobre conversiones que estrechan dentro de { } que están mal formadas en C++11"
7351 #: c-family/c.opt:662
7352 #, fuzzy
7353 #| msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
7354 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
7355 msgstr "Avisa sobre declaraciones \"extern\" que no están en el ámbito del fichero"
7357 #: c-family/c.opt:666
7358 #, fuzzy
7359 #| msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw"
7360 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
7361 msgstr "Avisa cuando una expresión noexcept evalúa a falso aún cuando la expresión no puede hacer throw"
7363 #: c-family/c.opt:670
7364 #, fuzzy
7365 #| msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
7366 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
7367 msgstr "Avisa cuando las funciones friend sin plantillas se declaran dentro de una plantilla"
7369 #: c-family/c.opt:674
7370 #, fuzzy
7371 #| msgid "Warn about non-virtual destructors"
7372 msgid "Warn about non-virtual destructors."
7373 msgstr "Avisa sobre destructores que no son virtuales"
7375 #: c-family/c.opt:678
7376 #, fuzzy
7377 #| msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
7378 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
7379 msgstr "Avisa sobre el paso de NULL a ranuras de argumento marcadas que requieren no-NULL"
7381 #: c-family/c.opt:694
7382 #, fuzzy
7383 #| msgid "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings"
7384 msgid "-Wnormalized=<none|id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings."
7385 msgstr "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tAvisa sobre cadenas Unicode que no están normalizadas"
7387 #: c-family/c.opt:701
7388 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
7389 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Wnormalized%>"
7391 #: c-family/c.opt:717
7392 #, fuzzy
7393 #| msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
7394 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
7395 msgstr "Avisa si se usa una conversión de estilo C en un programa"
7397 #: c-family/c.opt:721
7398 #, fuzzy
7399 #| msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
7400 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
7401 msgstr "Avisa por un usage obsoleto en una declaración"
7403 #: c-family/c.opt:725
7404 #, fuzzy
7405 #| msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
7406 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
7407 msgstr "Avisa si se usa un parámetro de estilo antiguo en una definición"
7409 #: c-family/c.opt:729
7410 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
7411 msgstr ""
7413 #: c-family/c.opt:733
7414 #, fuzzy
7415 #| msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
7416 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
7417 msgstr "Avisa si una cadena es más larga que la longitud transportable máxima especificada por el estándar"
7419 #: c-family/c.opt:737
7420 #, fuzzy
7421 #| msgid "Warn about overloaded virtual function names"
7422 msgid "Warn about overloaded virtual function names."
7423 msgstr "Avisa sobre nombres de funciones virtual sobrecargadas"
7425 #: c-family/c.opt:741
7426 #, fuzzy
7427 #| msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
7428 msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
7429 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores sin efectos secundarios"
7431 #: c-family/c.opt:745
7432 #, fuzzy
7433 #| msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
7434 msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
7435 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores sin efectos secundarios"
7437 #: c-family/c.opt:749
7438 #, fuzzy
7439 #| msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
7440 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
7441 msgstr "Avisa sobre campos de bits packed cuyo desplazamiento cambió en GCC 4.4"
7443 #: c-family/c.opt:753
7444 #, fuzzy
7445 #| msgid "Warn about possibly missing parentheses"
7446 msgid "Warn about possibly missing parentheses."
7447 msgstr "Avisa sobre posibles paréntesis faltantes"
7449 #: c-family/c.opt:761
7450 #, fuzzy
7451 #| msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
7452 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
7453 msgstr "Avisa cuando se convierte el tipo de punteros sobre punteros a funciones miembro"
7455 #: c-family/c.opt:765
7456 #, fuzzy
7457 #| msgid "Warn about function pointer arithmetic"
7458 msgid "Warn about function pointer arithmetic."
7459 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones"
7461 #: c-family/c.opt:769
7462 #, fuzzy
7463 #| msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
7464 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
7465 msgstr "Avisa cuando un puntero difiere en signo en una asignación"
7467 #: c-family/c.opt:773
7468 #, fuzzy
7469 #| msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
7470 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
7471 msgstr "Avisa cuando hay una conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
7473 #: c-family/c.opt:777
7474 #, fuzzy
7475 #| msgid "Warn about misuses of pragmas"
7476 msgid "Warn about misuses of pragmas."
7477 msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas"
7479 #: c-family/c.opt:781
7480 #, fuzzy
7481 #| msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified"
7482 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
7483 msgstr "Avisa si una propiedad de un objeto Objective-C no tiene semántica de asignación especificada"
7485 #: c-family/c.opt:785
7486 #, fuzzy
7487 #| msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
7488 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
7489 msgstr "Avisa si los métodos heredados no están implementados"
7491 #: c-family/c.opt:789 c-family/c.opt:793
7492 msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
7493 msgstr ""
7495 #: c-family/c.opt:797
7496 #, fuzzy
7497 #| msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
7498 msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
7499 msgstr "Avisa sobre declaraciones múltiples del mismo objeto"
7501 #: c-family/c.opt:801
7502 #, fuzzy
7503 #| msgid "Warn when the compiler reorders code"
7504 msgid "Warn when the compiler reorders code."
7505 msgstr "Avisa cuando el compilador reordena código"
7507 #: c-family/c.opt:805
7508 #, fuzzy
7509 #| msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
7510 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
7511 msgstr "Avisa cuando el tipo de devolución por defecto de una función cambia a \"int\" (C), o sobre tipos de devolución inconsistentes (C++)"
7513 #: c-family/c.opt:809
7514 msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
7515 msgstr ""
7517 #: c-family/c.opt:813
7518 #, fuzzy
7519 #| msgid "Warn if a selector has multiple methods"
7520 msgid "Warn if a selector has multiple methods."
7521 msgstr "Avisa si un selector tiene métodos múltiples"
7523 #: c-family/c.opt:817
7524 #, fuzzy
7525 #| msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
7526 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
7527 msgstr "Avisa sobre posibles violaciones a las reglas de secuencia de punto"
7529 #: c-family/c.opt:821
7530 #, fuzzy
7531 #| msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
7532 msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
7533 msgstr "la declaración local de %qE oculta la variable de instancia"
7535 #: c-family/c.opt:825 c-family/c.opt:829
7536 msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
7537 msgstr ""
7539 #: c-family/c.opt:833
7540 #, fuzzy
7541 #| msgid "right shift count is negative"
7542 msgid "Warn if shift count is negative."
7543 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
7545 #: c-family/c.opt:837
7546 #, fuzzy
7547 #| msgid "right shift count >= width of type"
7548 msgid "Warn if shift count >= width of type."
7549 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
7551 #: c-family/c.opt:841
7552 #, fuzzy
7553 #| msgid "left shift count is negative"
7554 msgid "Warn if left shifting a negative value."
7555 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
7557 #: c-family/c.opt:845
7558 #, fuzzy
7559 #| msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
7560 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
7561 msgstr "Avisa sobre comparaciones signo-sin signo"
7563 #: c-family/c.opt:853
7564 #, fuzzy
7565 #| msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
7566 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
7567 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas entre enteros con signo y sin signo"
7569 #: c-family/c.opt:857
7570 #, fuzzy
7571 #| msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
7572 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
7573 msgstr "Avisa cuando la sobrecarga promueve de unsigned a signed"
7575 #: c-family/c.opt:861
7576 #, fuzzy
7577 #| msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
7578 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
7579 msgstr "Avisa sobre NULL sin conversión usado como sentinela"
7581 #: c-family/c.opt:865
7582 #, fuzzy
7583 #| msgid "Warn about unprototyped function declarations"
7584 msgid "Warn about unprototyped function declarations."
7585 msgstr "Avisa sobre declaraciones de función sin prototipo"
7587 #: c-family/c.opt:877
7588 #, fuzzy
7589 #| msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
7590 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
7591 msgstr "Avisa si los firmas de tipo de los métodos candidatos no coinciden exactamente"
7593 #: c-family/c.opt:881
7594 #, fuzzy
7595 #| msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
7596 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
7597 msgstr "Avisa cuando se usan las funciones internas __sync_fetch_and_nand y __sync_nand_and_fetch"
7599 #: c-family/c.opt:885
7600 #, fuzzy
7601 #| msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
7602 msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
7603 msgstr "Obsoleto.  Esta opción no tiene efecto"
7605 #: c-family/c.opt:893
7606 #, fuzzy
7607 #| msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false"
7608 msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
7609 msgstr "Avisa cuando un operador lógico sospechosamente evalúa siempre como verdadero o falso"
7611 #: c-family/c.opt:897
7612 msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
7613 msgstr ""
7615 #: c-family/c.opt:901
7616 #, fuzzy
7617 #| msgid "Warn about features not present in traditional C"
7618 msgid "Warn about features not present in traditional C."
7619 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional"
7621 #: c-family/c.opt:905
7622 #, fuzzy
7623 #| msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
7624 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
7625 msgstr "Avisa de prototipos que causen diferentes conversiones de tipo de las que sucederían en la ausencia del prototipo"
7627 #: c-family/c.opt:909
7628 #, fuzzy
7629 #| msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
7630 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
7631 msgstr "Avisa si se encuentran trigrafos que puedan afectar el significado del programa"
7633 #: c-family/c.opt:913
7634 #, fuzzy
7635 #| msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
7636 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
7637 msgstr "Avisa sobre @selector()es sin métodos declarados previamente"
7639 #: c-family/c.opt:917
7640 #, fuzzy
7641 #| msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
7642 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
7643 msgstr "Avisa si se usa una macro indefinida en una directiva #if"
7645 #: c-family/c.opt:929
7646 #, fuzzy
7647 #| msgid "Warn about unrecognized pragmas"
7648 msgid "Warn about unrecognized pragmas."
7649 msgstr "Avisa sobre pragmas que no se reconocen"
7651 #: c-family/c.opt:933
7652 #, fuzzy
7653 #| msgid "Warn about unsuffixed float constants"
7654 msgid "Warn about unsuffixed float constants."
7655 msgstr "Avisa sobre constantes de coma flotante sin sufijo"
7657 #: c-family/c.opt:941
7658 #, fuzzy
7659 #| msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used"
7660 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
7661 msgstr "Avisa cuando se definen typedefs localmente en una función pero no se usan"
7663 #: c-family/c.opt:945
7664 #, fuzzy
7665 #| msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
7666 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
7667 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan"
7669 #: c-family/c.opt:949
7670 #, fuzzy
7671 #| msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value"
7672 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
7673 msgstr "Avisa si el llamante de una función, marcada con atributo warn_unused_result, no usa su valor de devolución"
7675 #: c-family/c.opt:957 c-family/c.opt:961
7676 #, fuzzy
7677 #| msgid "Warn when a variable is unused"
7678 msgid "Warn when a const variable is unused."
7679 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable"
7681 #: c-family/c.opt:965
7682 #, fuzzy
7683 #| msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
7684 msgid "Warn about using variadic macros."
7685 msgstr "No avisa sobre el uso de macros variadic cuando se use -pedantic"
7687 #: c-family/c.opt:969
7688 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
7689 msgstr ""
7691 #: c-family/c.opt:973
7692 #, fuzzy
7693 #| msgid "Warn if a variable length array is used"
7694 msgid "Warn if a variable length array is used."
7695 msgstr "Avisa si se usa una matriz de longitud variable"
7697 #: c-family/c.opt:977
7698 #, fuzzy
7699 #| msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
7700 msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
7701 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile"
7703 #: c-family/c.opt:981
7704 msgid "Warn on direct virtual inheritance."
7705 msgstr ""
7707 #: c-family/c.opt:985
7708 #, fuzzy
7709 #| msgid "%qT has virtual bases, default move assignment operator cannot be generated"
7710 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
7711 msgstr "%qT tiene bases virtuales, no se puede generar el operador de asignación move por defecto"
7713 #: c-family/c.opt:989
7714 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
7715 msgstr "En C++, un valor diferente de cero significa avisar sobre conversiones obsoletas de literales de cadena a `char *'.  En C, aviso similar, excepto que la conversión por supuesto no es obsoleta por el estándar ISO C."
7717 #: c-family/c.opt:993
7718 #, fuzzy
7719 #| msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer"
7720 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
7721 msgstr "Avisa cuando se usa un '0' literal como puntero nulo"
7723 #: c-family/c.opt:997
7724 #, fuzzy
7725 #| msgid "Warn about misuses of pragmas"
7726 msgid "Warn about useless casts."
7727 msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas"
7729 #: c-family/c.opt:1001
7730 msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
7731 msgstr ""
7733 #: c-family/c.opt:1005
7734 #, fuzzy
7735 #| msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
7736 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
7737 msgstr "Un sinónimo para -std=c89 (para C) o -std=c++98 (para C++)"
7739 #: c-family/c.opt:1013
7740 msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
7741 msgstr ""
7743 #: c-family/c.opt:1017
7744 #, fuzzy
7745 #| msgid "Enforce class member access control semantics"
7746 msgid "Enforce class member access control semantics."
7747 msgstr "Cumple las semánticas de control de acceso de miembros de clase"
7749 #: c-family/c.opt:1021
7750 msgid "-fada-spec-parent=unit  Dump Ada specs as child units of given parent."
7751 msgstr ""
7753 #: c-family/c.opt:1028
7754 #, fuzzy
7755 #| msgid "Allow variadic functions without named parameter"
7756 msgid "Allow variadic functions without named parameter."
7757 msgstr "Permite funciones variadic sin parámetro nombrado"
7759 #: c-family/c.opt:1032 c-family/c.opt:1261 c-family/c.opt:1549
7760 #: c-family/c.opt:1553 c-family/c.opt:1569
7761 #, fuzzy
7762 #| msgid "No longer supported"
7763 msgid "No longer supported."
7764 msgstr "Ya no se admite"
7766 #: c-family/c.opt:1036
7767 #, fuzzy
7768 #| msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
7769 msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
7770 msgstr "Reconoce la palabra clave \"asm\""
7772 #: c-family/c.opt:1044
7773 #, fuzzy
7774 #| msgid "Recognize built-in functions"
7775 msgid "Recognize built-in functions."
7776 msgstr "Reconoce funciones internas"
7778 #: c-family/c.opt:1051
7779 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
7780 msgstr ""
7782 #: c-family/c.opt:1055
7783 msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation.  fchkp-* flags are used to"
7784 msgstr ""
7786 #: c-family/c.opt:1060
7787 msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type."
7788 msgstr ""
7790 #: c-family/c.opt:1064
7791 msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function.  It helps when"
7792 msgstr ""
7794 #: c-family/c.opt:1069
7795 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first"
7796 msgstr ""
7798 #: c-family/c.opt:1075
7799 msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields.  When"
7800 msgstr ""
7802 #: c-family/c.opt:1080
7803 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of"
7804 msgstr ""
7806 #: c-family/c.opt:1085
7807 msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations.  By default allowed"
7808 msgstr ""
7810 #: c-family/c.opt:1090
7811 msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7812 msgstr ""
7814 #: c-family/c.opt:1094
7815 msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7816 msgstr ""
7818 #: c-family/c.opt:1098
7819 msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of"
7820 msgstr ""
7822 #: c-family/c.opt:1103
7823 msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of"
7824 msgstr ""
7826 #: c-family/c.opt:1108
7827 msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with"
7828 msgstr ""
7830 #: c-family/c.opt:1113
7831 #, fuzzy
7832 #| msgid "Generate checks for references to NULL"
7833 msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
7834 msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL"
7836 #: c-family/c.opt:1117
7837 #, fuzzy
7838 #| msgid "Generate checks for references to NULL"
7839 msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
7840 msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL"
7842 #: c-family/c.opt:1121
7843 #, fuzzy
7844 #| msgid "Generate code for near jumps"
7845 msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
7846 msgstr "Generar código para saltos near"
7848 #: c-family/c.opt:1125
7849 #, fuzzy
7850 #| msgid "Generate call insns as indirect calls"
7851 msgid "Generate bounds passing for calls."
7852 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas"
7854 #: c-family/c.opt:1129
7855 #, fuzzy
7856 #| msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
7857 msgid "Instrument only functions marked with bnd_instrument attribute."
7858 msgstr "el argumento de la llamada a función puede ser un candidato para un atributo de formato"
7860 #: c-family/c.opt:1133
7861 msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
7862 msgstr ""
7864 #: c-family/c.opt:1143
7865 msgid "Enable Cilk Plus."
7866 msgstr ""
7868 #: c-family/c.opt:1147
7869 #, fuzzy
7870 #| msgid "Enable support for huge objects"
7871 msgid "Enable support for C++ concepts."
7872 msgstr "Activa el soporte para objetos enormes"
7874 #: c-family/c.opt:1151
7875 #, fuzzy
7876 #| msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
7877 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
7878 msgstr "Permite que los argumentos del operador '?' tengan tipos diferentes"
7880 #: c-family/c.opt:1158
7881 #, c-format
7882 msgid "no class name specified with %qs"
7883 msgstr "no se especificó un nombre de clase con %qs"
7885 #: c-family/c.opt:1159
7886 #, fuzzy
7887 #| msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
7888 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
7889 msgstr "-fconst-string-class=<nombre>\tUsa la clase <nombre> para cadenas constantes"
7891 #: c-family/c.opt:1163
7892 #, fuzzy
7893 #| msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth"
7894 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
7895 msgstr "-fconstexpr-depth-<número>\tEspecifica la profundidad de recursión constexpr máxima"
7897 #: c-family/c.opt:1167
7898 #, fuzzy
7899 #| msgid "Emit debug annotations during preprocessing"
7900 msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
7901 msgstr "Emite anotaciones de depuración durante el preprocesamiento"
7903 #: c-family/c.opt:1171
7904 #, fuzzy
7905 #| msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list"
7906 msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list."
7907 msgstr "-fdeduce-init-list\tactiva la deducción de std::initializer_list para un parámetro de tipo de plantilla desde una lista de inicializador dentro de llaves"
7909 #: c-family/c.opt:1175
7910 #, fuzzy
7911 #| msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
7912 msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
7913 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados"
7915 #: c-family/c.opt:1183
7916 msgid "Preprocess directives only."
7917 msgstr "Preprocesa sólo directivas."
7919 #: c-family/c.opt:1187
7920 #, fuzzy
7921 #| msgid "Permit '$' as an identifier character"
7922 msgid "Permit '$' as an identifier character."
7923 msgstr "Permite '$' como un identificador de carácter"
7925 #: c-family/c.opt:1191
7926 msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
7927 msgstr ""
7929 #: c-family/c.opt:1195
7930 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
7931 msgstr ""
7933 #: c-family/c.opt:1202
7934 #, fuzzy
7935 #| msgid "Generate code to check exception specifications"
7936 msgid "Generate code to check exception specifications."
7937 msgstr "Genera código para revisar especificaciones de excepciones"
7939 #: c-family/c.opt:1209
7940 #, fuzzy
7941 #| msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
7942 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
7943 msgstr "-fexec-charset=<cset>\tConvierte todas las constantes de cadenas y carácter al conjunto de caracteres <cset>"
7945 #: c-family/c.opt:1213
7946 #, fuzzy
7947 #| msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
7948 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
7949 msgstr "Permite los nombres de cáracteres universales (\\u y \\U) en los identificadores"
7951 #: c-family/c.opt:1217
7952 #, fuzzy
7953 #| msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files"
7954 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
7955 msgstr "-finput-charset=<cset>\tEspecifica el conjunto de caracteres por defecto para los ficheros fuente"
7957 #: c-family/c.opt:1221
7958 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
7959 msgstr ""
7961 #: c-family/c.opt:1228
7962 #, fuzzy
7963 #| msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
7964 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop."
7965 msgstr "El ámbito de las variables de la declaración de inicio-de-for es local para el bucle"
7967 #: c-family/c.opt:1232
7968 #, fuzzy
7969 #| msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
7970 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
7971 msgstr "No asume que existen las bibliotecas C estándar y \"main\""
7973 #: c-family/c.opt:1236
7974 #, fuzzy
7975 #| msgid "Recognize GNU-defined keywords"
7976 msgid "Recognize GNU-defined keywords."
7977 msgstr "Reconoce las palabras claves definidas por GNU"
7979 #: c-family/c.opt:1240
7980 #, fuzzy
7981 #| msgid "Generate code for GNU runtime environment"
7982 msgid "Generate code for GNU runtime environment."
7983 msgstr "Genera código para el ambiente de tiempo de ejecución GNU"
7985 #: c-family/c.opt:1244
7986 #, fuzzy
7987 #| msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
7988 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
7989 msgstr "Usa semántica GNU tradicional para las funciones incluídas en línea"
7991 #: c-family/c.opt:1250
7992 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
7993 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)"
7995 #: c-family/c.opt:1257
7996 #, fuzzy
7997 #| msgid "Assume normal C execution environment"
7998 msgid "Assume normal C execution environment."
7999 msgstr "Asume el ambiente normal de ejecución C"
8001 #: c-family/c.opt:1265
8002 #, fuzzy
8003 #| msgid "Export functions even if they can be inlined"
8004 msgid "Export functions even if they can be inlined."
8005 msgstr "Exporta funciones aún si pueden incluir en línea"
8007 #: c-family/c.opt:1269
8008 #, fuzzy
8009 #| msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
8010 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
8011 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas incluídas en línea"
8013 #: c-family/c.opt:1273
8014 #, fuzzy
8015 #| msgid "Emit implicit instantiations of templates"
8016 msgid "Emit implicit instantiations of templates."
8017 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas"
8019 #: c-family/c.opt:1277
8020 #, fuzzy
8021 #| msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
8022 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace."
8023 msgstr "Inyecta las funciones friend dentro de espacios de nombres cerrados"
8025 #: c-family/c.opt:1281
8026 #, fuzzy
8027 #| msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed"
8028 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
8029 msgstr "No emite funciones en línea exportadas en dll a menos que sea necesario"
8031 #: c-family/c.opt:1288
8032 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
8033 msgstr "Permite las conversiones implícitas entre vectores con números diferentes de subpartes y/o tipos de elementos diferentes."
8035 #: c-family/c.opt:1292
8036 #, fuzzy
8037 #| msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
8038 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
8039 msgstr "No avisa sobre los usos de extensiones Microsoft"
8041 #: c-family/c.opt:1311
8042 #, fuzzy
8043 #| msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
8044 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
8045 msgstr "Genera código para el ambiente de tiempo de ejecución NeXT (Apple Mac OS X)"
8047 #: c-family/c.opt:1315
8048 #, fuzzy
8049 #| msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
8050 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
8051 msgstr "Asume que los receptores de mensajes de Objective-C pueden ser nil"
8053 #: c-family/c.opt:1319
8054 msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
8055 msgstr ""
8057 #: c-family/c.opt:1323
8058 #, fuzzy
8059 #| msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
8060 msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
8061 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de símbolos por defecto"
8063 #: c-family/c.opt:1326
8064 #, fuzzy, c-format
8065 #| msgid "unrecognized visibility value %qs"
8066 msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
8067 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad %qs"
8069 #: c-family/c.opt:1348
8070 #, fuzzy
8071 #| msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size"
8072 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
8073 msgstr "Trata una especificación de excepción throw() como noexcept para mejorar el tamaño del código"
8075 #: c-family/c.opt:1352
8076 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
8077 msgstr "Especifica cuál ABI usar para el código de la familia Objective-C y la generación de metadatos."
8079 #: c-family/c.opt:1358
8080 #, fuzzy
8081 #| msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
8082 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
8083 msgstr "Genera métodos Objective-C especiales para inicializar/destruir i-variables de C++ que no son POD, si es necesario"
8085 #: c-family/c.opt:1362
8086 #, fuzzy
8087 #| msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
8088 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
8089 msgstr "Permite saltos rápidos al despachador de mensajes"
8091 #: c-family/c.opt:1368
8092 #, fuzzy
8093 #| msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
8094 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
8095 msgstr "Activa la sintaxis de excepción y sincronización de Objective-C"
8097 #: c-family/c.opt:1372
8098 #, fuzzy
8099 #| msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
8100 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
8101 msgstr "Activa la recolección de basura (GC) en programas Objective-C/Objective-C++"
8103 #: c-family/c.opt:1376
8104 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
8105 msgstr "Activa las revisiones en línea para los receptores nil con el tiempo de ejecución NeXT y la ABI versión 2."
8107 #: c-family/c.opt:1381
8108 #, fuzzy
8109 #| msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
8110 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
8111 msgstr "Activa el manejo de excepciones setjmp en tiempo de ejecución de Objective-C"
8113 #: c-family/c.opt:1385
8114 #, fuzzy
8115 #| msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0"
8116 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
8117 msgstr "Conforma al lenguaje Objective-C 1.0 como se implantó en GCC 4.0"
8119 #: c-family/c.opt:1389
8120 #, fuzzy
8121 #| msgid "Enable OpenMP"
8122 msgid "Enable OpenACC."
8123 msgstr "Activa OpenMP"
8125 #: c-family/c.opt:1393
8126 msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
8127 msgstr ""
8129 #: c-family/c.opt:1397
8130 #, fuzzy
8131 #| msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
8132 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
8133 msgstr "Activa OpenMP (implica -frecursive en Fortran)"
8135 #: c-family/c.opt:1401
8136 #, fuzzy
8137 #| msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
8138 msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
8139 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
8141 #: c-family/c.opt:1405
8142 #, fuzzy
8143 #| msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
8144 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
8145 msgstr "Reconoce palabras clave de C++ como \"compl\" y \"xor\""
8147 #: c-family/c.opt:1416
8148 #, fuzzy
8149 #| msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
8150 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
8151 msgstr "Busca y utiliza ficheros PCH aún cuando se esté preprocesando"
8153 #: c-family/c.opt:1420
8154 #, fuzzy
8155 #| msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
8156 msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
8157 msgstr "Degrada los errores de concordancia a avisos"
8159 #: c-family/c.opt:1424
8160 #, fuzzy
8161 #| msgid "Enable Plan 9 language extensions"
8162 msgid "Enable Plan 9 language extensions."
8163 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9"
8165 #: c-family/c.opt:1428
8166 #, fuzzy
8167 #| msgid "Treat the input file as already preprocessed"
8168 msgid "Treat the input file as already preprocessed."
8169 msgstr "Trata al fichero de entrada como previamente preprocesado"
8171 #: c-family/c.opt:1436
8172 #, fuzzy
8173 #| msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages"
8174 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
8175 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Rastrea las ubicaciones de los elementos que provienen de la expansión de macr y los muestra en mensajes de error"
8177 #: c-family/c.opt:1440
8178 #, fuzzy
8179 #| msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments"
8180 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
8181 msgstr "-fno-pretty-templates No da formato legible a las especializaciones de plantilla como la firma de plantilla seguida por los argumentos"
8183 #: c-family/c.opt:1444
8184 #, fuzzy
8185 #| msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
8186 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
8187 msgstr "Usa el modo Fix-and-Continue para indicar que los ficheros objeto se pueden intercambiar en tiempo de ejecución"
8189 #: c-family/c.opt:1448
8190 #, fuzzy
8191 #| msgid "Enable automatic template instantiation"
8192 msgid "Enable automatic template instantiation."
8193 msgstr "Activa la instanciación automática de plantillas"
8195 #: c-family/c.opt:1452
8196 #, fuzzy
8197 #| msgid "Generate run time type descriptor information"
8198 msgid "Generate run time type descriptor information."
8199 msgstr "Genera información de descriptor de tipo en tiempo de ejecución"
8201 #: c-family/c.opt:1456 ada/gcc-interface/lang.opt:77
8202 #, fuzzy
8203 #| msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
8204 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
8205 msgstr "Usa el tipo entero más estrecho posible para tipos de enumeración"
8207 #: c-family/c.opt:1460
8208 #, fuzzy
8209 #| msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
8210 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
8211 msgstr "Fuerza que el tipo debajo de \"wchar_t\" sea \"unsigned short\""
8213 #: c-family/c.opt:1464
8214 #, fuzzy
8215 #| msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
8216 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
8217 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hace signed el campo de bits"
8219 #: c-family/c.opt:1468 ada/gcc-interface/lang.opt:81
8220 #, fuzzy
8221 #| msgid "Make \"char\" signed by default"
8222 msgid "Make \"char\" signed by default."
8223 msgstr "Hace que \"char\" sea signed por defecto"
8225 #: c-family/c.opt:1472
8226 #, fuzzy
8227 #| msgid "Enable decimal floating point hardware support"
8228 msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
8229 msgstr "Admite la coma flotante decimal de hardware"
8231 #: c-family/c.opt:1479
8232 msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian]\tSet the default scalar storage order."
8233 msgstr ""
8235 #: c-family/c.opt:1482
8236 #, fuzzy, c-format
8237 #| msgid "unrecognized register name %qs"
8238 msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
8239 msgstr "no se reconoce el nombre de registro %qs"
8241 #: c-family/c.opt:1492
8242 #, fuzzy
8243 #| msgid "Display statistics accumulated during compilation"
8244 msgid "Display statistics accumulated during compilation."
8245 msgstr "Muestra las estadísticas acumuladas durante la compilación"
8247 #: c-family/c.opt:1496
8248 #, fuzzy
8249 #| msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type"
8250 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
8251 msgstr "Asume que los valores de tipo de enumeración están siempre dentro del rango mínimo de ese tipo"
8253 #: c-family/c.opt:1503
8254 #, fuzzy
8255 #| msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
8256 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting."
8257 msgstr "-ftabstop=<número>\tDistancia entre topes de tabulador para reportes en columnas"
8259 #: c-family/c.opt:1507
8260 #, fuzzy
8261 #| msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
8262 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
8263 msgstr "Establece el número máximo de iteraciones para RPTS a N"
8265 #: c-family/c.opt:1514
8266 #, fuzzy
8267 #| msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
8268 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
8269 msgstr "-ftemplate-depth-<número>\tEspecifica la profundidad máxima de instanciación de plantilla"
8271 #: c-family/c.opt:1521
8272 #, fuzzy
8273 #| msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics"
8274 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
8275 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNo genera código seguro en hilos para inicializar statics locales"
8277 #: c-family/c.opt:1525
8278 #, fuzzy
8279 #| msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
8280 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
8281 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hacer unsigned el campo de bits"
8283 #: c-family/c.opt:1529
8284 #, fuzzy
8285 #| msgid "Make \"char\" unsigned by default"
8286 msgid "Make \"char\" unsigned by default."
8287 msgstr "Hace que \"char\" sea unsigned por defecto"
8289 #: c-family/c.opt:1533
8290 #, fuzzy
8291 #| msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
8292 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
8293 msgstr "Usa __cxa_atexit para registrar destructores"
8295 #: c-family/c.opt:1537
8296 #, fuzzy
8297 #| msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
8298 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
8299 msgstr "Usa __cxa_get_exception_ptr para el manejo de excepciones"
8301 #: c-family/c.opt:1541
8302 #, fuzzy
8303 #| msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility"
8304 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
8305 msgstr "Marca todos los métodos y funciones incluídos en línea con visibilidad hidden"
8307 #: c-family/c.opt:1545
8308 #, fuzzy
8309 #| msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
8310 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
8311 msgstr "Cambia la visibilidad para coincidir con Microsoft Visual Studio por defecto"
8313 #: c-family/c.opt:1557
8314 #, fuzzy
8315 #| msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
8316 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
8317 msgstr "Emite símbolos comunes como símbolos débiles"
8319 #: c-family/c.opt:1561
8320 #, fuzzy
8321 #| msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
8322 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
8323 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvierte todas las cadenas anchas y constantes de cáracter al conjunto de caracteres <cset>"
8325 #: c-family/c.opt:1565
8326 #, fuzzy
8327 #| msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
8328 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
8329 msgstr "Genera una directiva #line que apunte al directorio de trabajo actual"
8331 #: c-family/c.opt:1573
8332 #, fuzzy
8333 #| msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
8334 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
8335 msgstr "Genera la búsqueda no estricta de clases (a través de objc_getClass()) para usarlas en el modo Zero-Link"
8337 #: c-family/c.opt:1577
8338 #, fuzzy
8339 #| msgid "Dump declarations to a .decl file"
8340 msgid "Dump declarations to a .decl file."
8341 msgstr "Vuelca las declaraciones a un fichero .decl"
8343 #: c-family/c.opt:1581
8344 #, fuzzy
8345 #| msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs"
8346 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
8347 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformación de depuración reducida agresiva para structs"
8349 #: c-family/c.opt:1585
8350 #, fuzzy
8351 #| msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs"
8352 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
8353 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformación de depuración reducida conservativa para structs"
8355 #: c-family/c.opt:1589
8356 #, fuzzy
8357 #| msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs"
8358 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
8359 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<lista-espec>\tInformación de depuración reducida detallada para structs"
8361 #: c-family/c.opt:1593
8362 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding"
8363 msgstr ""
8365 #: c-family/c.opt:1598
8366 #, fuzzy
8367 #| msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
8368 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
8369 msgstr "-idirafter <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
8371 #: c-family/c.opt:1602
8372 #, fuzzy
8373 #| msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
8374 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
8375 msgstr "-imacros <fichero>\tAcepta la definición de macros en el <fichero>"
8377 #: c-family/c.opt:1606
8378 #, fuzzy
8379 #| msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory"
8380 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
8381 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib"
8383 #: c-family/c.opt:1610
8384 #, fuzzy
8385 #| msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
8386 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
8387 msgstr "-include <file>\tIncluye los contenidos del <fichero> antes de otros ficheros"
8389 #: c-family/c.opt:1614
8390 #, fuzzy
8391 #| msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
8392 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
8393 msgstr "-iprefix <ruta>\tEspecifica la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones"
8395 #: c-family/c.opt:1618
8396 #, fuzzy
8397 #| msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
8398 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
8399 msgstr "-isysroot <dir>\tEstablece el <dir>ectorio como el directorio raíz del sistema"
8401 #: c-family/c.opt:1622
8402 #, fuzzy
8403 #| msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
8404 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
8405 msgstr "-isystem <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema"
8407 #: c-family/c.opt:1626
8408 #, fuzzy
8409 #| msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path"
8410 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
8411 msgstr "-iquote <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión de citas"
8413 #: c-family/c.opt:1630
8414 #, fuzzy
8415 #| msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
8416 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
8417 msgstr "-iwithprefix <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
8419 #: c-family/c.opt:1634
8420 #, fuzzy
8421 #| msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
8422 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
8423 msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
8425 #: c-family/c.opt:1644
8426 #, fuzzy
8427 #| msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
8428 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
8429 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto (aquellos especificados con -isystem aún serán utilizados)"
8431 #: c-family/c.opt:1648
8432 #, fuzzy
8433 #| msgid "Do not search standard system include directories for C++"
8434 msgid "Do not search standard system include directories for C++."
8435 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto para C++"
8437 #: c-family/c.opt:1660
8438 #, fuzzy
8439 #| msgid "Generate C header of platform-specific features"
8440 msgid "Generate C header of platform-specific features."
8441 msgstr "Genera encabezado C de características específicas de la plataforma"
8443 #: c-family/c.opt:1664
8444 #, fuzzy
8445 #| msgid "Remap file names when including files"
8446 msgid "Remap file names when including files."
8447 msgstr "Remapea nombres de fichero cuando incluyen ficheros"
8449 #: c-family/c.opt:1668 c-family/c.opt:1672
8450 #, fuzzy
8451 #| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum"
8452 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
8453 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003"
8455 #: c-family/c.opt:1676
8456 #, fuzzy
8457 #| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
8458 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
8459 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++"
8461 #: c-family/c.opt:1680
8462 #, fuzzy
8463 #| msgid "Deprecated in favor of -std=c++11"
8464 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
8465 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++11"
8467 #: c-family/c.opt:1684
8468 #, fuzzy
8469 #| msgid "Deprecated in favor of -std=c++11"
8470 msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
8471 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++11"
8473 #: c-family/c.opt:1688
8474 #, fuzzy
8475 #| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
8476 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
8477 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++"
8479 #: c-family/c.opt:1692
8480 #, fuzzy
8481 #| msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard (experimental and incomplete support)"
8482 msgid "Conform to the ISO 2017(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
8483 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ (soporte experimental e incompleto)"
8485 #: c-family/c.opt:1699 c-family/c.opt:1796
8486 #, fuzzy
8487 #| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
8488 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
8489 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C"
8491 #: c-family/c.opt:1703
8492 #, fuzzy
8493 #| msgid "Deprecated in favor of -std=c11"
8494 msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
8495 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c11"
8497 #: c-family/c.opt:1707 c-family/c.opt:1711 c-family/c.opt:1780
8498 #, fuzzy
8499 #| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
8500 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
8501 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C"
8503 #: c-family/c.opt:1715 c-family/c.opt:1788
8504 #, fuzzy
8505 #| msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
8506 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
8507 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C"
8509 #: c-family/c.opt:1719
8510 #, fuzzy
8511 #| msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
8512 msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
8513 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c99"
8515 #: c-family/c.opt:1723 c-family/c.opt:1728
8516 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
8517 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por el técnico 2003"
8519 #: c-family/c.opt:1733
8520 #, fuzzy
8521 #| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
8522 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
8523 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ con extensiones GNU"
8525 #: c-family/c.opt:1737
8526 #, fuzzy
8527 #| msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11"
8528 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
8529 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++11"
8531 #: c-family/c.opt:1741
8532 #, fuzzy
8533 #| msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11"
8534 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
8535 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++11"
8537 #: c-family/c.opt:1745
8538 #, fuzzy
8539 #| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
8540 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
8541 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ con extensiones GNU"
8543 #: c-family/c.opt:1749
8544 #, fuzzy
8545 #| msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
8546 msgid "Conform to the ISO 201z(7?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
8547 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
8549 #: c-family/c.opt:1756
8550 #, fuzzy
8551 #| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
8552 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
8553 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C con extensiones GNU"
8555 #: c-family/c.opt:1760
8556 #, fuzzy
8557 #| msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11"
8558 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
8559 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu11"
8561 #: c-family/c.opt:1764 c-family/c.opt:1768
8562 #, fuzzy
8563 #| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
8564 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
8565 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C con extensiones GNU"
8567 #: c-family/c.opt:1772
8568 #, fuzzy
8569 #| msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
8570 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
8571 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C con extensiones GNU"
8573 #: c-family/c.opt:1776
8574 #, fuzzy
8575 #| msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
8576 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
8577 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu99"
8579 #: c-family/c.opt:1784
8580 #, fuzzy
8581 #| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
8582 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
8583 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C como se enmendó en 1994"
8585 #: c-family/c.opt:1792
8586 #, fuzzy
8587 #| msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
8588 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
8589 msgstr "Obsoleto en favor de -std=iso9899:1999"
8591 #: c-family/c.opt:1803
8592 #, fuzzy
8593 #| msgid "Enable traditional preprocessing"
8594 msgid "Enable traditional preprocessing."
8595 msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional"
8597 #: c-family/c.opt:1807
8598 #, fuzzy
8599 #| msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
8600 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
8601 msgstr "-trigraphs\tSoporte para los trigrafos de ISO C"
8603 #: c-family/c.opt:1811
8604 #, fuzzy
8605 #| msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
8606 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
8607 msgstr "No predefine las macros específicas del sistema y específicas de GCC"
8609 #: ada/gcc-interface/lang.opt:61
8610 #, fuzzy
8611 #| msgid "Synonym of -gnatk8"
8612 msgid "Synonym of -gnatk8."
8613 msgstr "Sinónimo de -gnatk8"
8615 #: ada/gcc-interface/lang.opt:69
8616 #, fuzzy
8617 #| msgid "Do not look for object files in standard path"
8618 msgid "Do not look for object files in standard path."
8619 msgstr "No buscar ficheros objeto en la ruta estándar"
8621 #: ada/gcc-interface/lang.opt:73
8622 #, fuzzy
8623 #| msgid "Select the runtime"
8624 msgid "Select the runtime."
8625 msgstr "Selecciona el tiempo de ejecución"
8627 #: ada/gcc-interface/lang.opt:85
8628 #, fuzzy
8629 #| msgid "Catch typos"
8630 msgid "Catch typos."
8631 msgstr "Atrapa errores de dado"
8633 #: ada/gcc-interface/lang.opt:89
8634 #, fuzzy
8635 #| msgid "Set name of output ALI file (internal switch)"
8636 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
8637 msgstr "Establece el nombre del fichero ALI de salida (opción interna)"
8639 #: ada/gcc-interface/lang.opt:93
8640 #, fuzzy
8641 #| msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
8642 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
8643 msgstr "-gnat<opciones>\tEspecifica opciones para GNAT"
8645 #: ada/gcc-interface/lang.opt:97
8646 msgid "Ignored."
8647 msgstr ""
8649 #: go/lang.opt:42
8650 #, fuzzy
8651 #| msgid "Add explicit checks for division by zero"
8652 msgid "Add explicit checks for division by zero."
8653 msgstr "Agrega revisiones explícitas para la división por cero"
8655 #: go/lang.opt:46
8656 #, fuzzy
8657 #| msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1"
8658 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
8659 msgstr "Agrega revisiones explícitas para el desbordamiento de división en INT_MIN / -1"
8661 #: go/lang.opt:50
8662 #, fuzzy
8663 #| msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information"
8664 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
8665 msgstr "-fgo-dump-<tipo>\tInformación interna del frente Dump Go"
8667 #: go/lang.opt:54
8668 #, fuzzy
8669 #| msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend"
8670 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
8671 msgstr "-fgo-optimize-<tipo>\tActiva los pasos de optimización en el frente|"
8673 #: go/lang.opt:58
8674 #, fuzzy
8675 #| msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path"
8676 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
8677 msgstr "-fgo-pkgpath=<cadena>\tEstablece la ruta de paquetes Go"
8679 #: go/lang.opt:62
8680 #, fuzzy
8681 #| msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names"
8682 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
8683 msgstr "-fgo-prefix=<cadena>\tDefine el prefijo específico del paquete para ombres Go exportados"
8685 #: go/lang.opt:66
8686 msgid "-fgo-relative-import-path=<path> Treat a relative import as relative to path."
8687 msgstr ""
8689 #: go/lang.opt:70
8690 #, fuzzy
8691 #| msgid "Functions which return values must end with return statements"
8692 msgid "Functions which return values must end with return statements."
8693 msgstr "Las funciones con valores de devolución deben terminar con declaraciones return"
8695 #: config/vms/vms.opt:27
8696 #, fuzzy
8697 #| msgid "Malloc data into P2 space"
8698 msgid "Malloc data into P2 space."
8699 msgstr "Datos de malloc en el espacio P2"
8701 #: config/vms/vms.opt:31
8702 #, fuzzy
8703 #| msgid "Set name of main routine for the debugger"
8704 msgid "Set name of main routine for the debugger."
8705 msgstr "Establece el nombre de la rutina main para el depurador"
8707 #: config/vms/vms.opt:35
8708 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
8709 msgstr ""
8711 #: config/vms/vms.opt:39
8712 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
8713 msgstr ""
8715 #: config/vms/vms.opt:42
8716 #, fuzzy, c-format
8717 #| msgid "unknown TLS model %qs"
8718 msgid "unknown pointer size model %qs"
8719 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
8721 #: config/mcore/mcore.opt:23
8722 msgid "Generate code for the M*Core M210"
8723 msgstr "Genera código para el M*Core M210"
8725 #: config/mcore/mcore.opt:27
8726 msgid "Generate code for the M*Core M340"
8727 msgstr "Genera código para el M*Core M340"
8729 #: config/mcore/mcore.opt:31
8730 #, fuzzy
8731 #| msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
8732 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
8733 msgstr "Fuerza que las funciones se alineen a un límite de 4 byte"
8735 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23
8736 #, fuzzy
8737 #| msgid "Generate big-endian code"
8738 msgid "Generate big-endian code."
8739 msgstr "Genera código big-endian"
8741 #: config/mcore/mcore.opt:39
8742 #, fuzzy
8743 #| msgid "Emit call graph information"
8744 msgid "Emit call graph information."
8745 msgstr "Emite información de grafo de llamadas"
8747 #: config/mcore/mcore.opt:43
8748 #, fuzzy
8749 #| msgid "Use the divide instruction"
8750 msgid "Use the divide instruction."
8751 msgstr "Usa la instrucción divide"
8753 #: config/mcore/mcore.opt:47
8754 #, fuzzy
8755 #| msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
8756 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
8757 msgstr "Incluye constantes en línea si se pueden hacer en 2 insns o menos"
8759 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27
8760 #, fuzzy
8761 #| msgid "Generate little-endian code"
8762 msgid "Generate little-endian code."
8763 msgstr "Genera código little-endian"
8765 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
8766 #, fuzzy
8767 #| msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
8768 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
8769 msgstr "Asume que se provee el soporte para tiempo de ejecución, así que omite -lsim en la línea de órdenes del enlazador"
8771 #: config/mcore/mcore.opt:60
8772 #, fuzzy
8773 #| msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
8774 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
8775 msgstr "Usa inmediatos de tamaños arbitrarios en operaciones de bit"
8777 #: config/mcore/mcore.opt:64
8778 #, fuzzy
8779 #| msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
8780 msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
8781 msgstr "Prefiere accesos word sobre accessos byte"
8783 #: config/mcore/mcore.opt:71
8784 #, fuzzy
8785 #| msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
8786 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
8787 msgstr "Establece la cantidad máxima para una sola operación de incremento de pila"
8789 #: config/mcore/mcore.opt:75
8790 #, fuzzy
8791 #| msgid "Always treat bitfields as int-sized"
8792 msgid "Always treat bitfields as int-sized."
8793 msgstr "Trata siempre a los campos de bit como de tamaño int"
8795 #: config/linux-android.opt:23
8796 msgid "Generate code for the Android platform."
8797 msgstr "Genera código para la plataforma Android."
8799 #: config/mmix/mmix.opt:24
8800 #, fuzzy
8801 #| msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
8802 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
8803 msgstr "Para la biblioteca de intrínsecos: pasa todos los parámetros en registros"
8805 #: config/mmix/mmix.opt:28
8806 #, fuzzy
8807 #| msgid "Use register stack for parameters and return value"
8808 msgid "Use register stack for parameters and return value."
8809 msgstr "Usa la pila de registros para los parámetros y el valor de devolución"
8811 #: config/mmix/mmix.opt:32
8812 #, fuzzy
8813 #| msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
8814 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
8815 msgstr "Usa registros de llamada alterada para los parámetros y el valor de devolución"
8817 #: config/mmix/mmix.opt:37
8818 #, fuzzy
8819 #| msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
8820 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
8821 msgstr "Usa instrucciones de comparación de coma flotante que respeten epsilon"
8823 #: config/mmix/mmix.opt:41
8824 #, fuzzy
8825 #| msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
8826 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
8827 msgstr "Usa cargas de memoria de extensión cero, no las de extensión con signo"
8829 #: config/mmix/mmix.opt:45
8830 #, fuzzy
8831 #| msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
8832 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
8833 msgstr "Genera resultados de división con residuo que tenga el mismo signo que el divisor (no el del dividendo)"
8835 #: config/mmix/mmix.opt:49
8836 #, fuzzy
8837 #| msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
8838 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
8839 msgstr "Precede los símbolos globales con \":\" (para usarse con PREFIJO)"
8841 #: config/mmix/mmix.opt:53
8842 #, fuzzy
8843 #| msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
8844 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
8845 msgstr "No provee una dirección de inicio por defecto 0x100 del programa"
8847 #: config/mmix/mmix.opt:57
8848 #, fuzzy
8849 #| msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
8850 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
8851 msgstr "Enlaza para emitir el programa en formato ELF (en lugar de mmo)"
8853 #: config/mmix/mmix.opt:61
8854 #, fuzzy
8855 #| msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
8856 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
8857 msgstr "Usa Mnemónicos-P para ramificaciones predichas estáticamente como tomadas"
8859 #: config/mmix/mmix.opt:65
8860 #, fuzzy
8861 #| msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
8862 msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
8863 msgstr "No usa Mnemónicos-P para ramificaciones"
8865 #: config/mmix/mmix.opt:79
8866 #, fuzzy
8867 #| msgid "Use addresses that allocate global registers"
8868 msgid "Use addresses that allocate global registers."
8869 msgstr "Usa direcciones que reserven registros globales"
8871 #: config/mmix/mmix.opt:83
8872 #, fuzzy
8873 #| msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
8874 msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
8875 msgstr "No usa direcciones que reserven registros globales"
8877 #: config/mmix/mmix.opt:87
8878 #, fuzzy
8879 #| msgid "Generate a single exit point for each function"
8880 msgid "Generate a single exit point for each function."
8881 msgstr "Genera un sólo punto de salida para cada función"
8883 #: config/mmix/mmix.opt:91
8884 #, fuzzy
8885 #| msgid "Do not generate a single exit point for each function"
8886 msgid "Do not generate a single exit point for each function."
8887 msgstr "No genera un sólo punto de salida para cada función"
8889 #: config/mmix/mmix.opt:95
8890 #, fuzzy
8891 #| msgid "Set start-address of the program"
8892 msgid "Set start-address of the program."
8893 msgstr "Establece la dirección de inicio del programa"
8895 #: config/mmix/mmix.opt:99
8896 #, fuzzy
8897 #| msgid "Set start-address of data"
8898 msgid "Set start-address of data."
8899 msgstr "Establece la dirección de inicio de los datos"
8901 #: config/darwin.opt:114
8902 #, fuzzy
8903 #| msgid "Generate compile-time CFString objects"
8904 msgid "Generate compile-time CFString objects."
8905 msgstr "Genera objetos CFString en tiempo de compilación"
8907 #: config/darwin.opt:211
8908 #, fuzzy
8909 #| msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters"
8910 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
8911 msgstr "Avisa si los objetos CFString constantes contienen caracteres que no son transportables"
8913 #: config/darwin.opt:216
8914 #, fuzzy
8915 #| msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O"
8916 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
8917 msgstr "Genera cabos de estilo AT&T para Mach-O"
8919 #: config/darwin.opt:220
8920 #, fuzzy
8921 #| msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
8922 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
8923 msgstr "Genera código adecuado para ejecutables (NO para bibliotecas compartidas)"
8925 #: config/darwin.opt:224
8926 #, fuzzy
8927 #| msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
8928 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
8929 msgstr "Genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
8931 #: config/darwin.opt:232
8932 #, fuzzy
8933 #| msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
8934 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run."
8935 msgstr "La versión más temprana de MacOS X en la cual este programa se ejecutará"
8937 #: config/darwin.opt:236
8938 #, fuzzy
8939 #| msgid "Set sizeof(bool) to 1"
8940 msgid "Set sizeof(bool) to 1."
8941 msgstr "Establece sizeof(bool) a 1"
8943 #: config/darwin.opt:240
8944 #, fuzzy
8945 #| msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
8946 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
8947 msgstr "Genera código para las extensiones cargables de núcleo darwin"
8949 #: config/darwin.opt:244
8950 #, fuzzy
8951 #| msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
8952 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
8953 msgstr "Genera código para el núcleo o para las extensiones cargables del núcleo"
8955 #: config/darwin.opt:248
8956 #, fuzzy
8957 #| msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path"
8958 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
8959 msgstr "-iframework <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo del sistema"
8961 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
8962 #: config/mep/mep.opt:143
8963 #, fuzzy
8964 #| msgid "Use simulator runtime"
8965 msgid "Use simulator runtime."
8966 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución"
8968 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:106
8969 #, fuzzy
8970 #| msgid "Specify the name of the target CPU"
8971 msgid "Specify the name of the target CPU."
8972 msgstr "Especifica el nombre del CPU destino"
8974 #: config/bfin/bfin.opt:48
8975 #, fuzzy
8976 #| msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
8977 msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
8978 msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas"
8980 #: config/bfin/bfin.opt:52
8981 #, fuzzy
8982 #| msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
8983 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
8984 msgstr "El programa está ubicado por completo en la parte baja de 64k de memoria"
8986 #: config/bfin/bfin.opt:56
8987 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
8988 msgstr "Evita una anomalía de hardware agregando un número de NOPs antes de un"
8990 #: config/bfin/bfin.opt:61
8991 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
8992 msgstr "Evita cargas especulativas para evitar una anomalía de hardware."
8994 #: config/bfin/bfin.opt:65
8995 #, fuzzy
8996 #| msgid "Enabled ID based shared library"
8997 msgid "Enabled ID based shared library."
8998 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID"
9000 #: config/bfin/bfin.opt:69
9001 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
9002 msgstr "Genera código que se puede enlazar contra ninguna otra biblioteca compartida de ID"
9004 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:171
9005 #, fuzzy
9006 #| msgid "ID of shared library to build"
9007 msgid "ID of shared library to build."
9008 msgstr "ID de la biblioteca compartida a crear"
9010 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:167
9011 #, fuzzy
9012 #| msgid "Enable separate data segment"
9013 msgid "Enable separate data segment."
9014 msgstr "Activa los segmentos de datos separados"
9016 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
9017 #, fuzzy
9018 #| msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
9019 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
9020 msgstr "Evita la generación de llamadas relativas al pc; usar indirección"
9022 #: config/bfin/bfin.opt:86
9023 #, fuzzy
9024 #| msgid "Link with the fast floating-point library"
9025 msgid "Link with the fast floating-point library."
9026 msgstr "Enlaza con la biblioteca de coma flotante fast"
9028 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/frv/frv.opt:130
9029 #, fuzzy
9030 #| msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
9031 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
9032 msgstr "Activa el modo de Descriptor de Función PIC"
9034 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
9035 #, fuzzy
9036 #| msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
9037 msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
9038 msgstr "Activa la inclusión en línea de PLT en las llamadas a función"
9040 # Se aceptan sugerencias para 'scratch'. cfuga
9041 #: config/bfin/bfin.opt:98
9042 #, fuzzy
9043 #| msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
9044 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
9045 msgstr "Revisa la pila usando límites en la memoria de scratch L1"
9047 #: config/bfin/bfin.opt:102
9048 #, fuzzy
9049 #| msgid "Enable multicore support"
9050 msgid "Enable multicore support."
9051 msgstr "Activa el soporte multinúcleo"
9053 #: config/bfin/bfin.opt:106
9054 #, fuzzy
9055 #| msgid "Build for Core A"
9056 msgid "Build for Core A."
9057 msgstr "Construye par el Core A"
9059 #: config/bfin/bfin.opt:110
9060 #, fuzzy
9061 #| msgid "Build for Core B"
9062 msgid "Build for Core B."
9063 msgstr "Construye para el Core B"
9065 #: config/bfin/bfin.opt:114
9066 #, fuzzy
9067 #| msgid "Build for SDRAM"
9068 msgid "Build for SDRAM."
9069 msgstr "Construye para SDRAM"
9071 #: config/bfin/bfin.opt:118
9072 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
9073 msgstr "Asume que los ICPLBs están activos en tiempo de ejecución."
9075 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
9076 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
9077 msgstr "CPUs M68K conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
9079 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
9080 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
9081 msgstr "Microarquitecturas M68K conocidas (para uso con la opción -mtune=):"
9083 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
9084 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
9085 msgstr "ISAs M68K conocidas (para uso con la opción -march=):"
9087 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:358
9088 #, fuzzy
9089 #| msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
9090 msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
9091 msgstr "Usa matemática IEEE para comparaciones fp"
9093 #: config/m68k/m68k.opt:30
9094 #, fuzzy
9095 #| msgid "Generate code for a 520X"
9096 msgid "Generate code for a 520X."
9097 msgstr "Genera código para un 520X"
9099 #: config/m68k/m68k.opt:34
9100 #, fuzzy
9101 #| msgid "Generate code for a 5206e"
9102 msgid "Generate code for a 5206e."
9103 msgstr "Genera código para un 5206e"
9105 #: config/m68k/m68k.opt:38
9106 #, fuzzy
9107 #| msgid "Generate code for a 528x"
9108 msgid "Generate code for a 528x."
9109 msgstr "Genera código para un 528x"
9111 #: config/m68k/m68k.opt:42
9112 #, fuzzy
9113 #| msgid "Generate code for a 5307"
9114 msgid "Generate code for a 5307."
9115 msgstr "Genera código para un 5307"
9117 #: config/m68k/m68k.opt:46
9118 #, fuzzy
9119 #| msgid "Generate code for a 5407"
9120 msgid "Generate code for a 5407."
9121 msgstr "Genera código para un 5407"
9123 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
9124 #, fuzzy
9125 #| msgid "Generate code for a 68000"
9126 msgid "Generate code for a 68000."
9127 msgstr "Genera código para un 68000"
9129 #: config/m68k/m68k.opt:54
9130 #, fuzzy
9131 #| msgid "Generate code for a 68010"
9132 msgid "Generate code for a 68010."
9133 msgstr "Genera código para un 68010"
9135 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
9136 #, fuzzy
9137 #| msgid "Generate code for a 68020"
9138 msgid "Generate code for a 68020."
9139 msgstr "Genera código para un 68020"
9141 #: config/m68k/m68k.opt:62
9142 #, fuzzy
9143 #| msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
9144 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
9145 msgstr "Genera código para un 68040, sin ninguna instrucción nueva"
9147 #: config/m68k/m68k.opt:66
9148 #, fuzzy
9149 #| msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
9150 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
9151 msgstr "Genera código para un 68060, sin ninguna instrucción nueva"
9153 #: config/m68k/m68k.opt:70
9154 #, fuzzy
9155 #| msgid "Generate code for a 68030"
9156 msgid "Generate code for a 68030."
9157 msgstr "Genera código para un 68030"
9159 #: config/m68k/m68k.opt:74
9160 #, fuzzy
9161 #| msgid "Generate code for a 68040"
9162 msgid "Generate code for a 68040."
9163 msgstr "Genera código para un 68040"
9165 #: config/m68k/m68k.opt:78
9166 #, fuzzy
9167 #| msgid "Generate code for a 68060"
9168 msgid "Generate code for a 68060."
9169 msgstr "Genera código para un 68060"
9171 #: config/m68k/m68k.opt:82
9172 #, fuzzy
9173 #| msgid "Generate code for a 68302"
9174 msgid "Generate code for a 68302."
9175 msgstr "Genera código para un 68302"
9177 #: config/m68k/m68k.opt:86
9178 #, fuzzy
9179 #| msgid "Generate code for a 68332"
9180 msgid "Generate code for a 68332."
9181 msgstr "Genera código para un 68332"
9183 #: config/m68k/m68k.opt:91
9184 #, fuzzy
9185 #| msgid "Generate code for a 68851"
9186 msgid "Generate code for a 68851."
9187 msgstr "Genera código para un 68851"
9189 #: config/m68k/m68k.opt:95
9190 #, fuzzy
9191 #| msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
9192 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
9193 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de un 68881"
9195 #: config/m68k/m68k.opt:99
9196 #, fuzzy
9197 #| msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
9198 msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
9199 msgstr "Alínea las variables en un límite de 32-bit"
9201 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:81 config/nios2/nios2.opt:570
9202 #: config/nds32/nds32.opt:66 config/c6x/c6x.opt:67
9203 #, fuzzy
9204 #| msgid "Specify the name of the target architecture"
9205 msgid "Specify the name of the target architecture."
9206 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino"
9208 #: config/m68k/m68k.opt:107
9209 #, fuzzy
9210 #| msgid "Use the bit-field instructions"
9211 msgid "Use the bit-field instructions."
9212 msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit"
9214 #: config/m68k/m68k.opt:119
9215 #, fuzzy
9216 #| msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
9217 msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
9218 msgstr "Genera código para un ColdFire v4e"
9220 #: config/m68k/m68k.opt:123
9221 #, fuzzy
9222 #| msgid "Specify the target CPU"
9223 msgid "Specify the target CPU."
9224 msgstr "Selecciona el CPU destino"
9226 #: config/m68k/m68k.opt:127
9227 #, fuzzy
9228 #| msgid "Generate code for a cpu32"
9229 msgid "Generate code for a cpu32."
9230 msgstr "Genera código para un cpu32"
9232 #: config/m68k/m68k.opt:131
9233 #, fuzzy
9234 #| msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
9235 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
9236 msgstr "Usa instrucciones de división por hardware en ColdFire"
9238 #: config/m68k/m68k.opt:135
9239 #, fuzzy
9240 #| msgid "Generate code for a Fido A"
9241 msgid "Generate code for a Fido A."
9242 msgstr "Genera código para un Fido A"
9244 #: config/m68k/m68k.opt:139
9245 #, fuzzy
9246 #| msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
9247 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
9248 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de hardware"
9250 #: config/m68k/m68k.opt:143
9251 #, fuzzy
9252 #| msgid "Enable ID based shared library"
9253 msgid "Enable ID based shared library."
9254 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID"
9256 #: config/m68k/m68k.opt:147
9257 #, fuzzy
9258 #| msgid "Do not use the bit-field instructions"
9259 msgid "Do not use the bit-field instructions."
9260 msgstr "No usa las instrucciones de campos de bit"
9262 #: config/m68k/m68k.opt:151
9263 #, fuzzy
9264 #| msgid "Use normal calling convention"
9265 msgid "Use normal calling convention."
9266 msgstr "Usa la convención de llamada normal"
9268 #: config/m68k/m68k.opt:155
9269 #, fuzzy
9270 #| msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
9271 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
9272 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 32 bits de anchura"
9274 # pc = program counter. cfuga
9275 #: config/m68k/m68k.opt:159
9276 #, fuzzy
9277 #| msgid "Generate pc-relative code"
9278 msgid "Generate pc-relative code."
9279 msgstr "Genera código relativo al pc"
9281 #: config/m68k/m68k.opt:163
9282 #, fuzzy
9283 #| msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
9284 msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
9285 msgstr "Usa la convención de llamada diferente usando 'rtd'"
9287 #: config/m68k/m68k.opt:175
9288 #, fuzzy
9289 #| msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
9290 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
9291 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 16 bits de anchura"
9293 #: config/m68k/m68k.opt:179
9294 #, fuzzy
9295 #| msgid "Generate code with library calls for floating point"
9296 msgid "Generate code with library calls for floating point."
9297 msgstr "Genera código con llamadas a bibliotecas para coma flotante"
9299 #: config/m68k/m68k.opt:183
9300 #, fuzzy
9301 #| msgid "Do not use unaligned memory references"
9302 msgid "Do not use unaligned memory references."
9303 msgstr "No permite las referencias a memoria sin alinear"
9305 #: config/m68k/m68k.opt:187
9306 #, fuzzy
9307 #| msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
9308 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
9309 msgstr "Optimiza para el CPU o la arquitectura destino"
9311 #: config/m68k/m68k.opt:191
9312 #, fuzzy
9313 #| msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
9314 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
9315 msgstr "Admite más de 8192 entradas GOT en ColdFire"
9317 #: config/m68k/m68k.opt:195
9318 #, fuzzy
9319 #| msgid "Support TLS segment larger than 64K"
9320 msgid "Support TLS segment larger than 64K."
9321 msgstr "Admite segmentos TLS más grandes que 64K"
9323 #: config/m32c/m32c.opt:23
9324 #, fuzzy
9325 #| msgid "-msim\tUse simulator runtime"
9326 msgid "-msim\tUse simulator runtime."
9327 msgstr "-msim\tUsa el simulador de tiempo de ejecución"
9329 #: config/m32c/m32c.opt:27
9330 #, fuzzy
9331 #| msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants"
9332 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
9333 msgstr "-mcpu=r8c\tCompila código para variantes R8C"
9335 #: config/m32c/m32c.opt:31
9336 #, fuzzy
9337 #| msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants"
9338 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
9339 msgstr "-mcpu=m16c\tCompila código para variantes M16C"
9341 #: config/m32c/m32c.opt:35
9342 #, fuzzy
9343 #| msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants"
9344 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
9345 msgstr "-mcpu=m32cm\tCompila código para variantes M32CM"
9347 #: config/m32c/m32c.opt:39
9348 #, fuzzy
9349 #| msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants"
9350 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
9351 msgstr "-mcpu=m32c\tCompila código para variantes M32C"
9353 #: config/m32c/m32c.opt:43
9354 #, fuzzy
9355 #| msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
9356 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
9357 msgstr "-memregs=\tNúmero de bytes memreg (por defecto: 16, rango: 0..16)"
9359 #: config/msp430/msp430.opt:7
9360 msgid "Force assembly output to always use hex constants."
9361 msgstr ""
9363 #: config/msp430/msp430.opt:11
9364 #, fuzzy
9365 #| msgid "Specify the MCU name"
9366 msgid "Specify the MCU to build for."
9367 msgstr "Especifica el nombre MCU"
9369 #: config/msp430/msp430.opt:15
9370 msgid "Warn if an MCU name is unrecognised or conflicts with other options (default: on)."
9371 msgstr ""
9373 #: config/msp430/msp430.opt:19
9374 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
9375 msgstr ""
9377 #: config/msp430/msp430.opt:23
9378 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
9379 msgstr ""
9381 #: config/msp430/msp430.opt:27
9382 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
9383 msgstr ""
9385 #: config/msp430/msp430.opt:31
9386 msgid "Optimize opcode sizes at link time."
9387 msgstr ""
9389 #: config/msp430/msp430.opt:38
9390 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
9391 msgstr ""
9393 #: config/msp430/msp430.opt:45
9394 #, fuzzy
9395 #| msgid "Select hardware or software multiplication support."
9396 msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
9397 msgstr "Selecciona el soporte de multiplicación por hardware o software."
9399 #: config/msp430/msp430.opt:67
9400 #, fuzzy
9401 #| msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
9402 msgid "Specify whether functions should be placed into low or high memory."
9403 msgstr "Especifica si las funciones de interrupción deben guardar y restaurar el registro acumulador."
9405 #: config/msp430/msp430.opt:71
9406 #, fuzzy
9407 #| msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
9408 msgid "Specify whether variables should be placed into low or high memory."
9409 msgstr "Sólo las variables inicializadas se pueden ubicar en el área de memoria del programa."
9411 #: config/msp430/msp430.opt:90
9412 msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
9413 msgstr ""
9415 #: config/msp430/msp430.opt:94
9416 msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
9417 msgstr ""
9419 #: config/aarch64/aarch64.opt:40
9420 msgid "The possible TLS dialects:"
9421 msgstr ""
9423 #: config/aarch64/aarch64.opt:52
9424 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
9425 msgstr ""
9427 #: config/aarch64/aarch64.opt:65 config/arm/arm.opt:94
9428 #: config/microblaze/microblaze.opt:60
9429 #, fuzzy
9430 #| msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
9431 msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
9432 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como big endian"
9434 #: config/aarch64/aarch64.opt:69
9435 #, fuzzy
9436 #| msgid "Generate code which uses the FPU"
9437 msgid "Generate code which uses only the general registers."
9438 msgstr "Genera código que use el FPU"
9440 #: config/aarch64/aarch64.opt:73
9441 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
9442 msgstr ""
9444 #: config/aarch64/aarch64.opt:77
9445 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
9446 msgstr ""
9448 #: config/aarch64/aarch64.opt:81 config/arm/arm.opt:155
9449 #: config/microblaze/microblaze.opt:64
9450 #, fuzzy
9451 #| msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
9452 msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
9453 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como little endian"
9455 #: config/aarch64/aarch64.opt:85
9456 #, fuzzy
9457 #| msgid "Select code model"
9458 msgid "Specify the code model."
9459 msgstr "Selecciona el modelo de código"
9461 #: config/aarch64/aarch64.opt:89
9462 #, fuzzy
9463 #| msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
9464 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
9465 msgstr "No asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
9467 #: config/aarch64/aarch64.opt:93 config/i386/i386.opt:390
9468 #, fuzzy
9469 #| msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
9470 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
9471 msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas"
9473 #: config/aarch64/aarch64.opt:97
9474 msgid "Specify TLS dialect."
9475 msgstr ""
9477 #: config/aarch64/aarch64.opt:101
9478 #, fuzzy
9479 #| msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
9480 msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets.  Valid values are 12, 24, 32, 48."
9481 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos"
9483 #: config/aarch64/aarch64.opt:120
9484 #, fuzzy
9485 #| msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU"
9486 msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH."
9487 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
9489 #: config/aarch64/aarch64.opt:124
9490 #, fuzzy
9491 #| msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU"
9492 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU."
9493 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
9495 #: config/aarch64/aarch64.opt:128
9496 msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU."
9497 msgstr ""
9499 #: config/aarch64/aarch64.opt:132
9500 #, fuzzy
9501 #| msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI"
9502 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the specified ABI."
9503 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI dada"
9505 #: config/aarch64/aarch64.opt:136
9506 msgid "-moverride=STRING\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
9507 msgstr ""
9509 #: config/aarch64/aarch64.opt:140
9510 #, fuzzy
9511 #| msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
9512 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
9513 msgstr "ABIs ARM conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
9515 #: config/aarch64/aarch64.opt:150
9516 msgid "PC relative literal loads."
9517 msgstr ""
9519 #: config/aarch64/aarch64.opt:154
9520 msgid "When calculating the reciprocal square root approximation,"
9521 msgstr ""
9523 #: config/linux.opt:24
9524 #, fuzzy
9525 #| msgid "Use Bionic C library"
9526 msgid "Use Bionic C library."
9527 msgstr "Utiliza la biblioteca C de Bionic"
9529 #: config/linux.opt:28
9530 #, fuzzy
9531 #| msgid "Use GNU C library"
9532 msgid "Use GNU C library."
9533 msgstr "Utiliza el as de GNU"
9535 #: config/linux.opt:32
9536 #, fuzzy
9537 #| msgid "Use uClibc C library"
9538 msgid "Use uClibc C library."
9539 msgstr "Usa la biblioteca de C de uClibc"
9541 #: config/linux.opt:36
9542 #, fuzzy
9543 #| msgid "Use uClibc C library"
9544 msgid "Use musl C library."
9545 msgstr "Usa la biblioteca de C de uClibc"
9547 #: config/ia64/ilp32.opt:3
9548 #, fuzzy
9549 #| msgid "Generate ILP32 code"
9550 msgid "Generate ILP32 code."
9551 msgstr "Genera código ILP32"
9553 #: config/ia64/ilp32.opt:7
9554 #, fuzzy
9555 #| msgid "Generate LP64 code"
9556 msgid "Generate LP64 code."
9557 msgstr "Genera código LP64"
9559 #: config/ia64/ia64.opt:28
9560 #, fuzzy
9561 #| msgid "Generate big endian code"
9562 msgid "Generate big endian code."
9563 msgstr "Genera código big endian"
9565 #: config/ia64/ia64.opt:32
9566 #, fuzzy
9567 #| msgid "Generate little endian code"
9568 msgid "Generate little endian code."
9569 msgstr "Genera código little endian"
9571 #: config/ia64/ia64.opt:36
9572 #, fuzzy
9573 #| msgid "Generate code for GNU as"
9574 msgid "Generate code for GNU as."
9575 msgstr "Genera código para as de GNU"
9577 #: config/ia64/ia64.opt:40
9578 #, fuzzy
9579 #| msgid "Generate code for GNU ld"
9580 msgid "Generate code for GNU ld."
9581 msgstr "Genera código para ld de GNU"
9583 #: config/ia64/ia64.opt:44
9584 #, fuzzy
9585 #| msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
9586 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
9587 msgstr "Emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
9589 #: config/ia64/ia64.opt:48
9590 #, fuzzy
9591 #| msgid "Use in/loc/out register names"
9592 msgid "Use in/loc/out register names."
9593 msgstr "Usa los nombres de registro in/loc/out"
9595 #: config/ia64/ia64.opt:55
9596 #, fuzzy
9597 #| msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
9598 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
9599 msgstr "Activa el uso de sdata/scommon/sbss"
9601 #: config/ia64/ia64.opt:59
9602 #, fuzzy
9603 #| msgid "Generate code without GP reg"
9604 msgid "Generate code without GP reg."
9605 msgstr "Genera código sin registro GP"
9607 #: config/ia64/ia64.opt:63
9608 #, fuzzy
9609 #| msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
9610 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
9611 msgstr "gp es constante (pero hay save/restore de gp en llamadas indirectas)"
9613 #: config/ia64/ia64.opt:67
9614 #, fuzzy
9615 #| msgid "Generate self-relocatable code"
9616 msgid "Generate self-relocatable code."
9617 msgstr "Genera código auto-reubicable"
9619 #: config/ia64/ia64.opt:71
9620 #, fuzzy
9621 #| msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
9622 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
9623 msgstr "Genera división de coma flotante incluída en línea, optimizada para latencia"
9625 #: config/ia64/ia64.opt:75
9626 #, fuzzy
9627 #| msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
9628 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
9629 msgstr "Genera división de coma flotante incluída en línea, optimizada para salida"
9631 #: config/ia64/ia64.opt:82
9632 #, fuzzy
9633 #| msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
9634 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
9635 msgstr "Genera división entera incluída en línea, optimizada para latencia"
9637 #: config/ia64/ia64.opt:86
9638 #, fuzzy
9639 #| msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
9640 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
9641 msgstr "Genera división entera incluída en línea, optimizada para salida"
9643 #: config/ia64/ia64.opt:90
9644 #, fuzzy
9645 #| msgid "Do not inline integer division"
9646 msgid "Do not inline integer division."
9647 msgstr "No incluye en línea la división entera"
9649 #: config/ia64/ia64.opt:94
9650 #, fuzzy
9651 #| msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
9652 msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
9653 msgstr "Genera raíz cuadrada incluída en línea, optimizada para latencia"
9655 #: config/ia64/ia64.opt:98
9656 #, fuzzy
9657 #| msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
9658 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
9659 msgstr "Genera raíz cuadrada incluída en línea, optimizada para salida"
9661 #: config/ia64/ia64.opt:102
9662 #, fuzzy
9663 #| msgid "Do not inline square root"
9664 msgid "Do not inline square root."
9665 msgstr "No incluye en línea la raíz cuadrada"
9667 #: config/ia64/ia64.opt:106
9668 #, fuzzy
9669 #| msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
9670 msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
9671 msgstr "Activa la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
9673 #: config/ia64/ia64.opt:110
9674 #, fuzzy
9675 #| msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
9676 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
9677 msgstr "Activa la ubicación temprana de bits de paro para mejor calendarización"
9679 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/spu/spu.opt:72 config/pa/pa.opt:58
9680 #: config/sh/sh.opt:273
9681 msgid "Specify range of registers to make fixed."
9682 msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos."
9684 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/rs6000/sysv4.opt:32
9685 #: config/alpha/alpha.opt:130
9686 #, fuzzy
9687 #| msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
9688 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
9689 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos"
9691 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/spu/spu.opt:84 config/i386/i386.opt:504
9692 #: config/s390/s390.opt:170 config/sparc/sparc.opt:126
9693 #: config/visium/visium.opt:49
9694 #, fuzzy
9695 #| msgid "Schedule code for given CPU"
9696 msgid "Schedule code for given CPU."
9697 msgstr "Código de calendarizador para el CPU dado"
9699 #: config/ia64/ia64.opt:126
9700 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
9701 msgstr "CPUs Itanium conocidos (para uso con la opción -mtune=):"
9703 #: config/ia64/ia64.opt:136
9704 #, fuzzy
9705 #| msgid "Use data speculation before reload"
9706 msgid "Use data speculation before reload."
9707 msgstr "Usa la especulación de datos antes de recargar"
9709 #: config/ia64/ia64.opt:140
9710 #, fuzzy
9711 #| msgid "Use data speculation after reload"
9712 msgid "Use data speculation after reload."
9713 msgstr "Usa la especulación de datos después de recargar"
9715 #: config/ia64/ia64.opt:144
9716 #, fuzzy
9717 #| msgid "Use control speculation"
9718 msgid "Use control speculation."
9719 msgstr "Usa el control de especulación"
9721 #: config/ia64/ia64.opt:148
9722 #, fuzzy
9723 #| msgid "Use in block data speculation before reload"
9724 msgid "Use in block data speculation before reload."
9725 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque antes de recargar"
9727 #: config/ia64/ia64.opt:152
9728 #, fuzzy
9729 #| msgid "Use in block data speculation after reload"
9730 msgid "Use in block data speculation after reload."
9731 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque después de recargar"
9733 #: config/ia64/ia64.opt:156
9734 #, fuzzy
9735 #| msgid "Use in block control speculation"
9736 msgid "Use in block control speculation."
9737 msgstr "Usa el control de especulación en bloque"
9739 #: config/ia64/ia64.opt:160
9740 #, fuzzy
9741 #| msgid "Use simple data speculation check"
9742 msgid "Use simple data speculation check."
9743 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple"
9745 #: config/ia64/ia64.opt:164
9746 #, fuzzy
9747 #| msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
9748 msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
9749 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple para el control de especulación"
9751 #: config/ia64/ia64.opt:174
9752 #, fuzzy
9753 #| msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
9754 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
9755 msgstr "Cuenta las dependencias especulativas mientras se calcula la prioridad de las instrucciones"
9757 #: config/ia64/ia64.opt:178
9758 #, fuzzy
9759 #| msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
9760 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
9761 msgstr "Coloca un bit de parada después de cada ciclo durante la calendarización"
9763 #: config/ia64/ia64.opt:182
9764 #, fuzzy
9765 #| msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
9766 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
9767 msgstr "Asume que los stores y loads de coma flotante no pueden causar conflictos al colocarse en un grupo de instrucción"
9769 #: config/ia64/ia64.opt:186
9770 #, fuzzy
9771 #| msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1"
9772 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1."
9773 msgstr "Límite suave en el número de insns de memoria por grupo de instrucción, dando una prioridad más baja a insns de memoria subsecuentes que intenten calendarizar en el mismo grupo insn. Frecuentemente útil para prevenir conflictos en el banco de caché.  El valor por defecto es 1"
9775 #: config/ia64/ia64.opt:190
9776 #, fuzzy
9777 #| msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
9778 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
9779 msgstr "Desactiva más de 'msched-max-memory-insns' en el grupo de instrucción.  De otra forma, el límite es 'soft' (se prefieren operaciones que no sean de memoria cuando se alcanza el límite)"
9781 #: config/ia64/ia64.opt:194
9782 #, fuzzy
9783 #| msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
9784 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
9785 msgstr "No genera revisiones para el control de especulación en la calendarización selectiva"
9787 #: config/spu/spu.opt:20
9788 #, fuzzy
9789 #| msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
9790 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated."
9791 msgstr "Emite avisos cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución"
9793 #: config/spu/spu.opt:24
9794 #, fuzzy
9795 #| msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
9796 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated."
9797 msgstr "Emite errores cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución"
9799 #: config/spu/spu.opt:28
9800 #, fuzzy
9801 #| msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
9802 msgid "Specify cost of branches (Default 20)."
9803 msgstr "Especifica el costo de las ramificaciones (20 por defecto)"
9805 #: config/spu/spu.opt:32
9806 #, fuzzy
9807 #| msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
9808 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions."
9809 msgstr "Se asegura que las instrucciones load y store no se mueven después de las instrucciones DMA"
9811 #: config/spu/spu.opt:36
9812 #, fuzzy
9813 #| msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
9814 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA."
9815 msgstr "Se debe especificar volatile en cualquier memoria que sea afectada por DMA"
9817 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
9818 #, fuzzy
9819 #| msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
9820 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)."
9821 msgstr "Inserta nops cuando se puede mejorar el rendimiento permitiendo el asunto dual (por defecto)"
9823 #: config/spu/spu.opt:48
9824 #, fuzzy
9825 #| msgid "Use standard main function as entry for startup"
9826 msgid "Use standard main function as entry for startup."
9827 msgstr "Usa la función main estándar como entrada para el inicio"
9829 #: config/spu/spu.opt:52
9830 #, fuzzy
9831 #| msgid "Generate branch hints for branches"
9832 msgid "Generate branch hints for branches."
9833 msgstr "Genera pistas de ramificación para las ramificaciones"
9835 #: config/spu/spu.opt:56
9836 #, fuzzy
9837 #| msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
9838 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)."
9839 msgstr "Número máximo de nops a insertar para una pista (Por defecto 2)"
9841 #: config/spu/spu.opt:60
9842 #, fuzzy
9843 #| msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
9844 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]."
9845 msgstr "El número máximo aproximado de instrucciones a permitir entre una pista y su ramificación [125]"
9847 #: config/spu/spu.opt:64
9848 #, fuzzy
9849 #| msgid "Generate code for 18 bit addressing"
9850 msgid "Generate code for 18 bit addressing."
9851 msgstr "Genera código para direccionamiento de 18 bit"
9853 #: config/spu/spu.opt:68
9854 #, fuzzy
9855 #| msgid "Generate code for 32 bit addressing"
9856 msgid "Generate code for 32 bit addressing."
9857 msgstr "Genera código para direccionamiento de 32 bit"
9859 #: config/spu/spu.opt:76
9860 #, fuzzy
9861 #| msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
9862 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue."
9863 msgstr "Inserta instrucciones hbrp después de los objetivos ramificados con pista para evitar el problema del colgado de SPU"
9865 #: config/spu/spu.opt:80 config/i386/i386.opt:247 config/s390/s390.opt:56
9866 #, fuzzy
9867 #| msgid "Generate code for given CPU"
9868 msgid "Generate code for given CPU."
9869 msgstr "Genera código para el CPU dado"
9871 #: config/spu/spu.opt:88
9872 #, fuzzy
9873 #| msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)"
9874 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)."
9875 msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 32-bit (por defecto)"
9877 #: config/spu/spu.opt:92
9878 #, fuzzy
9879 #| msgid "Access variables in 64-bit PPU objects"
9880 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects."
9881 msgstr "Accede a las varialbes en objetos PPU de 64-bit"
9883 #: config/spu/spu.opt:96
9884 #, fuzzy
9885 #| msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)"
9886 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)."
9887 msgstr "Permite las conversiones entre __ea y punteros genéricos (por defecto)"
9889 #: config/spu/spu.opt:100
9890 #, fuzzy
9891 #| msgid "Size (in KB) of software data cache"
9892 msgid "Size (in KB) of software data cache."
9893 msgstr "Tamaño (en KB) del caché de datos de software"
9895 #: config/spu/spu.opt:104
9896 #, fuzzy
9897 #| msgid "Atomically write back software data cache lines (default)"
9898 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)."
9899 msgstr "Escribe hacia atrás atómicamente las líneas de caché de datos de software (por defecto)"
9901 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
9902 msgid "Don't use any of r32..r63."
9903 msgstr "No usa ninguno de r32..r63."
9905 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
9906 msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
9907 msgstr "aloja de preferencia registros que permitan la generación de instrucciones short."
9909 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
9910 #, fuzzy
9911 #| msgid "Set branch cost"
9912 msgid "Set branch cost."
9913 msgstr "Establece el costo de ramificación"
9915 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
9916 msgid "enable conditional move instruction usage."
9917 msgstr "activa el uso de la instrucción move condicional."
9919 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
9920 #, fuzzy
9921 #| msgid "set number of nops to emit before each insn pattern"
9922 msgid "set number of nops to emit before each insn pattern."
9923 msgstr "establece el número de nops a emitir antes de cada patrón insn"
9925 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
9926 #, fuzzy
9927 #| msgid "Use software floating point comparisons"
9928 msgid "Use software floating point comparisons."
9929 msgstr "Usa comparaciones de coma flotante de software"
9931 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
9932 #, fuzzy
9933 #| msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part"
9934 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
9935 msgstr "Activa la división de loads inmediatos de 32 bit en partes low / high"
9937 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
9938 #, fuzzy
9939 #| msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC"
9940 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
9941 msgstr "Activa el uso de POST_INC / POST_DEC"
9943 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
9944 #, fuzzy
9945 #| msgid "Enable use of POST_MODIFY"
9946 msgid "Enable use of POST_MODIFY."
9947 msgstr "Activa el uso de POST_MODIFY"
9949 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
9950 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
9951 msgstr "Establece el número prealojado de bytes en la pila para que use el llamante."
9953 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
9954 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
9955 msgstr "Asume que está seleccionado el redondeo al más cercano para propósitos de calendarización."
9957 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
9958 #, fuzzy
9959 #| msgid "Generate call insns as indirect calls"
9960 msgid "Generate call insns as indirect calls."
9961 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas"
9963 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
9964 #, fuzzy
9965 #| msgid "Generate call insns as direct calls"
9966 msgid "Generate call insns as direct calls."
9967 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas directas"
9969 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
9970 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
9971 msgstr "Asume que se pueden direccionar las etiquetas y símbolos usando direcciones absolutas de 16 bits."
9973 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
9974 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
9975 msgstr ""
9977 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
9978 msgid "Vectorize for double-word operations."
9979 msgstr "Vectoriza para operaciones double-word."
9981 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
9982 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
9983 msgstr "Divide moves vectoriales de 8 byte sin alinear antes de post-modificar la generación de dirección."
9985 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
9986 #, fuzzy
9987 #| msgid "Use hardware floating point conversion instructions"
9988 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
9989 msgstr "Usa instrucciones de conversión de coma flotante de hardware"
9991 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
9992 msgid "Set register to hold -1."
9993 msgstr "Establece el registro para conservar -1."
9995 #: config/ft32/ft32.opt:23
9996 msgid "target the software simulator."
9997 msgstr ""
9999 #: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:201
10000 #: config/rs6000/rs6000.opt:474 config/mips/mips.opt:385
10001 #, fuzzy
10002 #| msgid "Use ROM instead of RAM"
10003 msgid "Use LRA instead of reload."
10004 msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM"
10006 #: config/ft32/ft32.opt:31
10007 #, fuzzy
10008 #| msgid "Allow the use of MDMX instructions"
10009 msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions"
10010 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MDMX"
10012 #: config/h8300/h8300.opt:23
10013 #, fuzzy
10014 #| msgid "Generate H8S code"
10015 msgid "Generate H8S code."
10016 msgstr "Genera código H8S"
10018 #: config/h8300/h8300.opt:27
10019 #, fuzzy
10020 #| msgid "Generate H8SX code"
10021 msgid "Generate H8SX code."
10022 msgstr "Genera código H8SX"
10024 #: config/h8300/h8300.opt:31
10025 #, fuzzy
10026 #| msgid "Generate H8S/2600 code"
10027 msgid "Generate H8S/2600 code."
10028 msgstr "Genera código H8S/2600"
10030 #: config/h8300/h8300.opt:35
10031 #, fuzzy
10032 #| msgid "Make integers 32 bits wide"
10033 msgid "Make integers 32 bits wide."
10034 msgstr "Hace los enteros de 32 bits de anchura"
10036 #: config/h8300/h8300.opt:42
10037 #, fuzzy
10038 #| msgid "Use registers for argument passing"
10039 msgid "Use registers for argument passing."
10040 msgstr "Usa registros para el paso de parámetros"
10042 #: config/h8300/h8300.opt:46
10043 #, fuzzy
10044 #| msgid "Consider access to byte sized memory slow"
10045 msgid "Consider access to byte sized memory slow."
10046 msgstr "Considera lento el acceso a memoria de tamaño byte"
10048 #: config/h8300/h8300.opt:50
10049 #, fuzzy
10050 #| msgid "Enable linker relaxing"
10051 msgid "Enable linker relaxing."
10052 msgstr "Activa la relajación del enlazador"
10054 #: config/h8300/h8300.opt:54
10055 #, fuzzy
10056 #| msgid "Generate H8/300H code"
10057 msgid "Generate H8/300H code."
10058 msgstr "Genera código H8/300H"
10060 #: config/h8300/h8300.opt:58
10061 #, fuzzy
10062 #| msgid "Enable the normal mode"
10063 msgid "Enable the normal mode."
10064 msgstr "Activa el modelo normal"
10066 #: config/h8300/h8300.opt:62
10067 #, fuzzy
10068 #| msgid "Use H8/300 alignment rules"
10069 msgid "Use H8/300 alignment rules."
10070 msgstr "Usa las reglas de alineación H8/300"
10072 #: config/h8300/h8300.opt:66
10073 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
10074 msgstr ""
10076 #: config/h8300/h8300.opt:70
10077 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
10078 msgstr ""
10080 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
10081 #, fuzzy
10082 #| msgid "Generate code for an 11/10"
10083 msgid "Generate code for an 11/10."
10084 msgstr "Genera código para un 11/10"
10086 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
10087 #, fuzzy
10088 #| msgid "Generate code for an 11/40"
10089 msgid "Generate code for an 11/40."
10090 msgstr "Genera código para un 11/40"
10092 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
10093 #, fuzzy
10094 #| msgid "Generate code for an 11/45"
10095 msgid "Generate code for an 11/45."
10096 msgstr "Genera código para un 11/45"
10098 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
10099 #, fuzzy
10100 #| msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
10101 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
10102 msgstr "Devuelve los resultados de coma flotante en ac0 (fr0 en sintaxis de ensamblador Unix)"
10104 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
10105 #, fuzzy
10106 #| msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
10107 msgid "Do not use inline patterns for copying memory."
10108 msgstr "No usa patrones incluídos en línea para copiado de memoria"
10110 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
10111 #, fuzzy
10112 #| msgid "Use inline patterns for copying memory"
10113 msgid "Use inline patterns for copying memory."
10114 msgstr "Usa patrones incluídos en línea para copiado de memoria"
10116 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
10117 #, fuzzy
10118 #| msgid "Do not pretend that branches are expensive"
10119 msgid "Do not pretend that branches are expensive."
10120 msgstr "No pretende que las ramificaciones son costosas"
10122 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
10123 #, fuzzy
10124 #| msgid "Pretend that branches are expensive"
10125 msgid "Pretend that branches are expensive."
10126 msgstr "Pretende que las ramificaciones son costosas"
10128 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
10129 #, fuzzy
10130 #| msgid "Use the DEC assembler syntax"
10131 msgid "Use the DEC assembler syntax."
10132 msgstr "Usa la sintaxis de ensamblador DEC"
10134 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
10135 #, fuzzy
10136 #| msgid "Use 32 bit float"
10137 msgid "Use 32 bit float."
10138 msgstr "Usa float de 32 bit"
10140 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
10141 #, fuzzy
10142 #| msgid "Use 64 bit float"
10143 msgid "Use 64 bit float."
10144 msgstr "Usa float de 64 bit"
10146 #: config/pdp11/pdp11.opt:67 config/rs6000/rs6000.opt:177
10147 #: config/frv/frv.opt:158
10148 #, fuzzy
10149 #| msgid "Use hardware floating point"
10150 msgid "Use hardware floating point."
10151 msgstr "Usa coma flotante de hardware"
10153 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
10154 #, fuzzy
10155 #| msgid "Use 16 bit int"
10156 msgid "Use 16 bit int."
10157 msgstr "Usa int de 16 bit"
10159 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
10160 #, fuzzy
10161 #| msgid "Use 32 bit int"
10162 msgid "Use 32 bit int."
10163 msgstr "Usa int de 32 bit"
10165 #: config/pdp11/pdp11.opt:79 config/rs6000/rs6000.opt:173
10166 #, fuzzy
10167 #| msgid "Do not use hardware floating point"
10168 msgid "Do not use hardware floating point."
10169 msgstr "No usa coma flotante de hardware"
10171 #: config/pdp11/pdp11.opt:83
10172 #, fuzzy
10173 #| msgid "Target has split I&D"
10174 msgid "Target has split I&D."
10175 msgstr "El objetivo tiene I&D dividido"
10177 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
10178 #, fuzzy
10179 #| msgid "Use UNIX assembler syntax"
10180 msgid "Use UNIX assembler syntax."
10181 msgstr "Usa sintaxis de ensamblador UNIX"
10183 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
10184 #, fuzzy
10185 #| msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
10186 msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
10187 msgstr "Usa la instrucción CONST16 para cargar constantes"
10189 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
10190 #, fuzzy
10191 #| msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
10192 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
10193 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO"
10195 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
10196 #, fuzzy
10197 #| msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
10198 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
10199 msgstr "Usa las instrucciones CALLXn indirectas para programas grandes"
10201 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
10202 #, fuzzy
10203 #| msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
10204 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
10205 msgstr "Alínea automáticamente los objetivos de las ramificaciones para reducir las penas de ramificación"
10207 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
10208 #, fuzzy
10209 #| msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
10210 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
10211 msgstr "Dispersa los conjuntos de literales con código en la sección de texto"
10213 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
10214 msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
10215 msgstr ""
10217 #: config/xtensa/xtensa.opt:47
10218 #, fuzzy
10219 #| msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
10220 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
10221 msgstr "-mno-serialize-volatile\tNo serializa las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW"
10223 #: config/i386/cygming.opt:23
10224 #, fuzzy
10225 #| msgid "Create console application"
10226 msgid "Create console application."
10227 msgstr "Crea una aplicación de consola"
10229 #: config/i386/cygming.opt:27
10230 #, fuzzy
10231 #| msgid "Generate code for a DLL"
10232 msgid "Generate code for a DLL."
10233 msgstr "Genera código para una DLL"
10235 #: config/i386/cygming.opt:31
10236 #, fuzzy
10237 #| msgid "Ignore dllimport for functions"
10238 msgid "Ignore dllimport for functions."
10239 msgstr "Ignora dllimport para funciones"
10241 #: config/i386/cygming.opt:35
10242 #, fuzzy
10243 #| msgid "Use Mingw-specific thread support"
10244 msgid "Use Mingw-specific thread support."
10245 msgstr "Usa el soporte de hilos específico de Mingw"
10247 #: config/i386/cygming.opt:39
10248 #, fuzzy
10249 #| msgid "Set Windows defines"
10250 msgid "Set Windows defines."
10251 msgstr "Establece las definiciones de Windows"
10253 #: config/i386/cygming.opt:43
10254 #, fuzzy
10255 #| msgid "Create GUI application"
10256 msgid "Create GUI application."
10257 msgstr "Crea una aplicación con interfaz gráfica de usuario (GUI)"
10259 #: config/i386/cygming.opt:47 config/i386/interix.opt:32
10260 #, fuzzy
10261 #| msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data"
10262 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
10263 msgstr "Usa la extensión GNU para el formato PE para los datos comunes alineados"
10265 #: config/i386/cygming.opt:51
10266 #, fuzzy
10267 #| msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement"
10268 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
10269 msgstr "Compila código que depende de las envolturas DLL de Cygwin para admitir el reemplazo de los operadores de C++ new/delete"
10271 #: config/i386/cygming.opt:58
10272 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
10273 msgstr ""
10275 #: config/i386/mingw.opt:29
10276 #, fuzzy
10277 #| msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
10278 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
10279 msgstr "Avisa sobre extensiones de anchura scanf/printf msvcrt que no son ISO"
10281 #: config/i386/mingw.opt:33
10282 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
10283 msgstr "Se establece el permiso ejecutable para las funciones anidadas en la pila."
10285 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
10286 #, fuzzy
10287 #| msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro"
10288 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
10289 msgstr "Usa el inicio de unicode y define la macro UNICODE"
10291 #: config/i386/i386.opt:182
10292 #, fuzzy
10293 #| msgid "sizeof(long double) is 16"
10294 msgid "sizeof(long double) is 16."
10295 msgstr "sizeof(long double) es 16"
10297 #: config/i386/i386.opt:186 config/i386/i386.opt:354
10298 #, fuzzy
10299 #| msgid "Use hardware fp"
10300 msgid "Use hardware fp."
10301 msgstr "Usa fp de hardware"
10303 #: config/i386/i386.opt:190
10304 #, fuzzy
10305 #| msgid "sizeof(long double) is 12"
10306 msgid "sizeof(long double) is 12."
10307 msgstr "sizeof(long double) es 12"
10309 #: config/i386/i386.opt:194
10310 #, fuzzy
10311 #| msgid "Use 128-bit long double"
10312 msgid "Use 80-bit long double."
10313 msgstr "Usa long doubles de 128 bits"
10315 #: config/i386/i386.opt:198 config/s390/s390.opt:130
10316 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
10317 #, fuzzy
10318 #| msgid "Use 64-bit long double"
10319 msgid "Use 64-bit long double."
10320 msgstr "Usa long doubles de 64 bits"
10322 #: config/i386/i386.opt:202 config/s390/s390.opt:126
10323 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
10324 #, fuzzy
10325 #| msgid "Use 128-bit long double"
10326 msgid "Use 128-bit long double."
10327 msgstr "Usa long doubles de 128 bits"
10329 #: config/i386/i386.opt:206 config/sh/sh.opt:209
10330 #, fuzzy
10331 #| msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
10332 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
10333 msgstr "Reserva espacio para los argumentos de salida en el prólogo de la función"
10335 #: config/i386/i386.opt:210
10336 #, fuzzy
10337 #| msgid "Align some doubles on dword boundary"
10338 msgid "Align some doubles on dword boundary."
10339 msgstr "Alínea algunos doubles en límites de dword"
10341 #: config/i386/i386.opt:214
10342 #, fuzzy
10343 #| msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
10344 msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
10345 msgstr "Los inicios de las funciones se alinean a esta potencia de 2"
10347 #: config/i386/i386.opt:218
10348 #, fuzzy
10349 #| msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
10350 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
10351 msgstr "Los objetivos de salto se alinean a esta potencia de 2"
10353 #: config/i386/i386.opt:222
10354 #, fuzzy
10355 #| msgid "Loop code aligned to this power of 2"
10356 msgid "Loop code aligned to this power of 2."
10357 msgstr "El código de ciclo se alinea a esta potencia de 2"
10359 #: config/i386/i386.opt:226
10360 #, fuzzy
10361 #| msgid "Align destination of the string operations"
10362 msgid "Align destination of the string operations."
10363 msgstr "Alínea el destino de las operaciones de cadenas"
10365 #: config/i386/i386.opt:230
10366 #, fuzzy
10367 #| msgid "Do not tune writable data alignment"
10368 msgid "Use the given data alignment."
10369 msgstr "No ajusta la alineación de los datos modificables"
10371 #: config/i386/i386.opt:234
10372 #, fuzzy
10373 #| msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
10374 msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
10375 msgstr "Dialectos TLS conocidos (para usar con la opción -mtls-dialect=):"
10377 #: config/i386/i386.opt:251
10378 #, fuzzy
10379 #| msgid "Use given assembler dialect"
10380 msgid "Use given assembler dialect."
10381 msgstr "Usa el dialecto de ensamblador dado"
10383 #: config/i386/i386.opt:255
10384 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm-dialect= option):"
10385 msgstr "Dialectos de ensamblador conocidos (para uso con la opción -masm-dialect=):"
10387 #: config/i386/i386.opt:265
10388 #, fuzzy
10389 #| msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
10390 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)."
10391 msgstr "Las ramificaciones son así de caras (1-5, unidades arbitrarias)"
10393 #: config/i386/i386.opt:269
10394 #, fuzzy
10395 #| msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
10396 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
10397 msgstr "Los datos más grandes que el límite dado irán a la sección .ldata en el modeolo medium del x86-64"
10399 #: config/i386/i386.opt:273
10400 #, fuzzy
10401 #| msgid "Use given x86-64 code model"
10402 msgid "Use given x86-64 code model."
10403 msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado"
10405 #: config/i386/i386.opt:277 config/rs6000/aix64.opt:36
10406 #: config/rs6000/linux64.opt:32 config/tilegx/tilegx.opt:57
10407 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
10408 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
10410 #: config/i386/i386.opt:296
10411 #, fuzzy
10412 #| msgid "Use complex addressing modes"
10413 msgid "Use given address mode."
10414 msgstr "Usar modos de direccionamiento complejos"
10416 #: config/i386/i386.opt:300
10417 #, fuzzy
10418 #| msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
10419 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
10420 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
10422 #: config/i386/i386.opt:309
10423 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
10424 msgstr "%<-mcpu=%> es obsoleto; utilice %<-mtune=%> o %<-march%> en su lugar"
10426 #: config/i386/i386.opt:313
10427 #, fuzzy
10428 #| msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
10429 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
10430 msgstr "Genera sin, cos, sqrt para FPU"
10432 #: config/i386/i386.opt:317
10433 #, fuzzy
10434 #| msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
10435 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
10436 msgstr "Usar siempre el Puntero de Argumento Realineado Dinámicamente (DRAP) para realinear la pila"
10438 #: config/i386/i386.opt:321
10439 #, fuzzy
10440 #| msgid "Return values of functions in FPU registers"
10441 msgid "Return values of functions in FPU registers."
10442 msgstr "Devuelve los valores de funciones en registros FPU"
10444 #: config/i386/i386.opt:325
10445 #, fuzzy
10446 #| msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
10447 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
10448 msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado"
10450 #: config/i386/i386.opt:329
10451 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
10452 msgstr "Argumentos válidos para -mfpmath=:"
10454 #: config/i386/i386.opt:362
10455 #, fuzzy
10456 #| msgid "Inline all known string operations"
10457 msgid "Inline all known string operations."
10458 msgstr "Incluye en línea todas las operaciones de cadenas conocidas"
10460 #: config/i386/i386.opt:366
10461 #, fuzzy
10462 #| msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
10463 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
10464 msgstr "Incluye en línea las operaciones de cadena memset/memcpy, pero realiza la versión inline sólo para los bloques pequeños"
10466 #: config/i386/i386.opt:369
10467 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
10468 msgstr "%<-mintel-syntax%> y %<-mno-intel-syntax%> son obsoletos; utilice %<-masm=intel%> y %<-masm=att%> en su lugar"
10470 #: config/i386/i386.opt:374
10471 #, fuzzy
10472 #| msgid "Use native (MS) bitfield layout"
10473 msgid "Use native (MS) bitfield layout."
10474 msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)"
10476 #: config/i386/i386.opt:394
10477 #, fuzzy
10478 #| msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit"
10479 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
10480 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 32-bit"
10482 #: config/i386/i386.opt:398
10483 #, fuzzy
10484 #| msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit"
10485 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
10486 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 64-bit"
10488 #: config/i386/i386.opt:402
10489 #, fuzzy
10490 #| msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit"
10491 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
10492 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 80-bit"
10494 #: config/i386/i386.opt:406
10495 #, fuzzy
10496 #| msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
10497 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
10498 msgstr "Trata de mantenter la pila alineada a esta potencia de 2"
10500 #: config/i386/i386.opt:410
10501 #, fuzzy
10502 #| msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
10503 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
10504 msgstr "Asume que la pila de entrada está alineada a esta potencia de 2"
10506 #: config/i386/i386.opt:414
10507 #, fuzzy
10508 #| msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
10509 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
10510 msgstr "Usa instrucciones push para guardar los argumentos de salida"
10512 #: config/i386/i386.opt:418
10513 #, fuzzy
10514 #| msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
10515 msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
10516 msgstr "Usa la zona roja en el código x86-64"
10518 #: config/i386/i386.opt:422
10519 #, fuzzy
10520 #| msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
10521 msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
10522 msgstr "Número de registros usados para pasar argumentos enteros"
10524 #: config/i386/i386.opt:426
10525 #, fuzzy
10526 #| msgid "Alternate calling convention"
10527 msgid "Alternate calling convention."
10528 msgstr "Convención de llamada alternativa"
10530 #: config/i386/i386.opt:430 config/alpha/alpha.opt:23
10531 #, fuzzy
10532 #| msgid "Do not use hardware fp"
10533 msgid "Do not use hardware fp."
10534 msgstr "No usa fp de hardware"
10536 #: config/i386/i386.opt:434
10537 #, fuzzy
10538 #| msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
10539 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
10540 msgstr "Usa las convenciones de paso de registro SSE para los modos SF y DF"
10542 #: config/i386/i386.opt:438
10543 #, fuzzy
10544 #| msgid "Realign stack in prologue"
10545 msgid "Realign stack in prologue."
10546 msgstr "Realínea la pila en el prólogo"
10548 #: config/i386/i386.opt:442
10549 #, fuzzy
10550 #| msgid "Enable stack probing"
10551 msgid "Enable stack probing."
10552 msgstr "Habilita la prueba de la pila"
10554 #: config/i386/i386.opt:446
10555 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
10556 msgstr ""
10558 #: config/i386/i386.opt:450
10559 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
10560 msgstr ""
10562 #: config/i386/i386.opt:454
10563 #, fuzzy
10564 #| msgid "Chose strategy to generate stringop using"
10565 msgid "Chose strategy to generate stringop using."
10566 msgstr "Escoge la estrategia para generar stringop using"
10568 #: config/i386/i386.opt:458
10569 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
10570 msgstr "Argumentos válidos para -mstringop-strategy=:"
10572 #: config/i386/i386.opt:486
10573 #, fuzzy
10574 #| msgid "Use given thread-local storage dialect"
10575 msgid "Use given thread-local storage dialect."
10576 msgstr "Usa el dialecto de almacenamiento thread-local dado"
10578 #: config/i386/i386.opt:490
10579 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
10580 msgstr "Dialectos TLS conocidos (para usar con la opción -mtls-dialect=):"
10582 #: config/i386/i386.opt:500
10583 #, fuzzy, c-format
10584 #| msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
10585 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
10586 msgstr "Usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
10588 #: config/i386/i386.opt:508
10589 msgid "Fine grain control of tune features."
10590 msgstr ""
10592 #: config/i386/i386.opt:512
10593 #, fuzzy
10594 #| msgid "Allow all ugly features"
10595 msgid "Clear all tune features."
10596 msgstr "Desactiva todas las características feas"
10598 #: config/i386/i386.opt:519
10599 #, fuzzy
10600 #| msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
10601 msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
10602 msgstr "Genera código que cumpla con la ABI dada"
10604 #: config/i386/i386.opt:523
10605 #, fuzzy
10606 #| msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
10607 msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
10608 msgstr "Genera código que cumpla con la ABI dada"
10610 #: config/i386/i386.opt:527
10611 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
10612 msgstr "ABIs conocidas (para usar con la opción -mabi=):"
10614 #: config/i386/i386.opt:537 config/rs6000/rs6000.opt:189
10615 #, fuzzy
10616 #| msgid "Vector library ABI to use"
10617 msgid "Vector library ABI to use."
10618 msgstr "ABI de biblioteca de vectores a utilizar"
10620 #: config/i386/i386.opt:541
10621 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
10622 msgstr "ABIs de biblioteca de vectorización conocidas (para usar con la opción -mveclibabi=):"
10624 #: config/i386/i386.opt:551
10625 #, fuzzy
10626 #| msgid "Return 8-byte vectors in memory"
10627 msgid "Return 8-byte vectors in memory."
10628 msgstr "Devuelve vectores de 8 bytes en memoria"
10630 #: config/i386/i386.opt:555
10631 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
10632 msgstr "Genera recíprocos en lugar de divss y sqrtss."
10634 #: config/i386/i386.opt:559
10635 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
10636 msgstr "Controla la generación de estimados recíprocos."
10638 #: config/i386/i386.opt:563
10639 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
10640 msgstr "Genera la instrucción cld en el prólogo de función."
10642 #: config/i386/i386.opt:567
10643 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of"
10644 msgstr "Genera la instrucción vzeroupper antes de una transferencia de flujo de control fuera de"
10646 #: config/i386/i386.opt:572
10647 msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer"
10648 msgstr ""
10650 #: config/i386/i386.opt:577
10651 #, fuzzy
10652 #| msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1 or bdver2 and Haifa scheduling"
10653 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4"
10654 msgstr "Despacha al calendarizador si el procesador es bdver1 o bdver2 y la calendarización es Haifa"
10656 #: config/i386/i386.opt:582
10657 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
10658 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
10660 #: config/i386/i386.opt:588
10661 #, fuzzy
10662 #| msgid "Generate 32bit i386 code"
10663 msgid "Generate 32bit i386 code."
10664 msgstr "Genera código i386 de 32bit"
10666 #: config/i386/i386.opt:592
10667 #, fuzzy
10668 #| msgid "Generate 64bit x86-64 code"
10669 msgid "Generate 64bit x86-64 code."
10670 msgstr "Genera código x86-64 de 64bit"
10672 #: config/i386/i386.opt:596
10673 #, fuzzy
10674 #| msgid "Generate 32bit x86-64 code"
10675 msgid "Generate 32bit x86-64 code."
10676 msgstr "Genera código x86-64 de 32bit"
10678 #: config/i386/i386.opt:600
10679 #, fuzzy
10680 #| msgid "Generate 32bit i386 code"
10681 msgid "Generate 16bit i386 code."
10682 msgstr "Genera código i386 de 32bit"
10684 #: config/i386/i386.opt:604
10685 #, fuzzy
10686 #| msgid "Support MMX built-in functions"
10687 msgid "Support MMX built-in functions."
10688 msgstr "Admite funciones internas MMX"
10690 #: config/i386/i386.opt:608
10691 #, fuzzy
10692 #| msgid "Support 3DNow! built-in functions"
10693 msgid "Support 3DNow! built-in functions."
10694 msgstr "Admite funciones internas 3DNow!"
10696 #: config/i386/i386.opt:612
10697 #, fuzzy
10698 #| msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
10699 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
10700 msgstr "Admite funciones internas Athlon 3DNow!"
10702 #: config/i386/i386.opt:616
10703 #, fuzzy
10704 #| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
10705 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
10706 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE"
10708 #: config/i386/i386.opt:620
10709 #, fuzzy
10710 #| msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
10711 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
10712 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2"
10714 #: config/i386/i386.opt:624
10715 #, fuzzy
10716 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
10717 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
10718 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
10720 #: config/i386/i386.opt:628
10721 #, fuzzy
10722 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
10723 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
10724 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSSE3"
10726 #: config/i386/i386.opt:632
10727 #, fuzzy
10728 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
10729 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
10730 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 y SSE4.1"
10732 #: config/i386/i386.opt:636 config/i386/i386.opt:640
10733 #, fuzzy
10734 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
10735 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
10736 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 y SSE4.2"
10738 #: config/i386/i386.opt:644
10739 #, fuzzy
10740 #| msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
10741 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
10742 msgstr "No admite funciones internas y generación de código SSE4.1 y SSE4.2"
10744 #: config/i386/i386.opt:647
10745 msgid "%<-msse5%> was removed"
10746 msgstr "se eliminó %<-msse5%>"
10748 #: config/i386/i386.opt:652
10749 #, fuzzy
10750 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
10751 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
10752 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 y AVX"
10754 #: config/i386/i386.opt:656
10755 #, fuzzy
10756 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
10757 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
10758 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
10760 #: config/i386/i386.opt:660
10761 #, fuzzy
10762 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
10763 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
10764 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
10766 #: config/i386/i386.opt:664
10767 #, fuzzy
10768 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
10769 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
10770 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
10772 #: config/i386/i386.opt:668
10773 #, fuzzy
10774 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
10775 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
10776 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
10778 #: config/i386/i386.opt:672
10779 #, fuzzy
10780 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
10781 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
10782 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
10784 #: config/i386/i386.opt:676
10785 #, fuzzy
10786 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
10787 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
10788 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
10790 #: config/i386/i386.opt:680
10791 #, fuzzy
10792 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
10793 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
10794 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
10796 #: config/i386/i386.opt:684
10797 #, fuzzy
10798 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
10799 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
10800 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
10802 #: config/i386/i386.opt:688
10803 #, fuzzy
10804 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
10805 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
10806 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
10808 #: config/i386/i386.opt:692
10809 #, fuzzy
10810 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
10811 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
10812 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
10814 #: config/i386/i386.opt:696
10815 #, fuzzy
10816 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
10817 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
10818 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y FMA"
10820 #: config/i386/i386.opt:700
10821 #, fuzzy
10822 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
10823 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
10824 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSE4A"
10826 #: config/i386/i386.opt:704
10827 #, fuzzy
10828 #| msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation "
10829 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
10830 msgstr "Admite funciones internas FMA4 y generación de código "
10832 #: config/i386/i386.opt:708
10833 #, fuzzy
10834 #| msgid "Support XOP built-in functions and code generation "
10835 msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
10836 msgstr "Admite funciones internas XOP y generación de código "
10838 #: config/i386/i386.opt:712
10839 #, fuzzy
10840 #| msgid "Support LWP built-in functions and code generation "
10841 msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
10842 msgstr "Admite funciones internas LWP y generación de código "
10844 #: config/i386/i386.opt:716
10845 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
10846 msgstr "Admite la generación de código de instrucciones Advanced Bit Manipulation (ABM)."
10848 #: config/i386/i386.opt:720
10849 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
10850 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción popcnt."
10852 #: config/i386/i386.opt:724
10853 #, fuzzy
10854 #| msgid "Support BMI built-in functions and code generation"
10855 msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
10856 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI"
10858 #: config/i386/i386.opt:728
10859 #, fuzzy
10860 #| msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation"
10861 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
10862 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI2"
10864 #: config/i386/i386.opt:732
10865 #, fuzzy
10866 #| msgid "Support LZCNT built-in function and code generation"
10867 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
10868 msgstr "Admite funciones internas y generación de código LZCNT"
10870 #: config/i386/i386.opt:736
10871 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
10872 msgstr ""
10874 #: config/i386/i386.opt:740
10875 #, fuzzy
10876 #| msgid "no support for induction"
10877 msgid "Support RDSEED instruction."
10878 msgstr "no se admite la inducción"
10880 #: config/i386/i386.opt:744
10881 msgid "Support PREFETCHW instruction."
10882 msgstr ""
10884 #: config/i386/i386.opt:748
10885 #, fuzzy
10886 #| msgid "Support code generation of crc32 instruction."
10887 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
10888 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
10890 #: config/i386/i386.opt:752
10891 msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
10892 msgstr ""
10894 #: config/i386/i386.opt:756
10895 #, fuzzy
10896 #| msgid "no support for induction"
10897 msgid "Support CLWB instruction."
10898 msgstr "no se admite la inducción"
10900 #: config/i386/i386.opt:760
10901 #, fuzzy
10902 #| msgid "Support MMX built-in functions"
10903 msgid "Support PCOMMIT instruction."
10904 msgstr "Admite funciones internas MMX"
10906 #: config/i386/i386.opt:764
10907 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
10908 msgstr ""
10910 #: config/i386/i386.opt:768
10911 #, fuzzy
10912 #| msgid "Support code generation of movbe instruction."
10913 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
10914 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
10916 #: config/i386/i386.opt:772
10917 #, fuzzy
10918 #| msgid "Support MMX built-in functions"
10919 msgid "Support XSAVEOPT instruction."
10920 msgstr "Admite funciones internas MMX"
10922 #: config/i386/i386.opt:776
10923 #, fuzzy
10924 #| msgid "Support MMX built-in functions"
10925 msgid "Support XSAVEC instructions."
10926 msgstr "Admite funciones internas MMX"
10928 #: config/i386/i386.opt:780
10929 msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
10930 msgstr ""
10932 #: config/i386/i386.opt:784
10933 #, fuzzy
10934 #| msgid "Support TBM built-in functions and code generation"
10935 msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
10936 msgstr "Admite funciones internas y generación de código TBM"
10938 #: config/i386/i386.opt:788
10939 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
10940 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción cmpxchg16b."
10942 #: config/i386/i386.opt:792
10943 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
10944 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción sahf en código x86-64 de 64bit."
10946 #: config/i386/i386.opt:796
10947 msgid "Support code generation of movbe instruction."
10948 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
10950 #: config/i386/i386.opt:800
10951 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
10952 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
10954 #: config/i386/i386.opt:804
10955 #, fuzzy
10956 #| msgid "Support AES built-in functions and code generation"
10957 msgid "Support AES built-in functions and code generation."
10958 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES"
10960 #: config/i386/i386.opt:808
10961 #, fuzzy
10962 #| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
10963 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
10964 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE"
10966 #: config/i386/i386.opt:812
10967 #, fuzzy
10968 #| msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
10969 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
10970 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCLMUL"
10972 #: config/i386/i386.opt:816
10973 #, fuzzy
10974 #| msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
10975 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
10976 msgstr "Codifica las instrucciones SSE con el prefijo VEX"
10978 #: config/i386/i386.opt:820
10979 #, fuzzy
10980 #| msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation"
10981 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
10982 msgstr "Admite funciones internas y generación de código FSGSBASE"
10984 #: config/i386/i386.opt:824
10985 #, fuzzy
10986 #| msgid "Support RDRND built-in functions and code generation"
10987 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
10988 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDRND"
10990 #: config/i386/i386.opt:828
10991 #, fuzzy
10992 #| msgid "Support F16C built-in functions and code generation"
10993 msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
10994 msgstr "Admite funciones internas y generación de código F16C"
10996 #: config/i386/i386.opt:832
10997 #, fuzzy
10998 #| msgid "Support F16C built-in functions and code generation"
10999 msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
11000 msgstr "Admite funciones internas y generación de código F16C"
11002 #: config/i386/i386.opt:836
11003 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
11004 msgstr "Emite llamada a contador de perfil en la entrada de función antes del prólogo."
11006 #: config/i386/i386.opt:840
11007 msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
11008 msgstr ""
11010 #: config/i386/i386.opt:844
11011 msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be"
11012 msgstr ""
11014 #: config/i386/i386.opt:849
11015 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
11016 msgstr ""
11018 #: config/i386/i386.opt:853
11019 #, fuzzy
11020 #| msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check"
11021 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
11022 msgstr "Expande la división entera de 32bit/64bit en división entera sin signo de 8bit con revisión en tiempo de ejecución"
11024 #: config/i386/i386.opt:857
11025 #, fuzzy
11026 #| msgid "Split 32-byte AVX unaligned load"
11027 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
11028 msgstr "Divide load sin alinear AVX de 32-byte"
11030 #: config/i386/i386.opt:861
11031 #, fuzzy
11032 #| msgid "Split 32-byte AVX unaligned store"
11033 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
11034 msgstr "Divide store sin alinear AVX de 32-byte"
11036 #: config/i386/i386.opt:865
11037 #, fuzzy
11038 #| msgid "Support TBM built-in functions and code generation"
11039 msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
11040 msgstr "Admite funciones internas y generación de código TBM"
11042 #: config/i386/i386.opt:869
11043 #, fuzzy
11044 #| msgid "Support code generation of movbe instruction."
11045 msgid "Support MPX code generation."
11046 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
11048 #: config/i386/i386.opt:873
11049 #, fuzzy
11050 #| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
11051 msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
11052 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE"
11054 #: config/i386/i386.opt:877
11055 #, fuzzy
11056 #| msgid "Support AES built-in functions and code generation"
11057 msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
11058 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES"
11060 #: config/i386/i386.opt:881
11061 #, fuzzy
11062 #| msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
11063 msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
11064 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCLMUL"
11066 #: config/i386/i386.opt:885
11067 msgid "Use given stack-protector guard."
11068 msgstr ""
11070 #: config/i386/i386.opt:889
11071 #, fuzzy
11072 #| msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
11073 msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
11074 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
11076 #: config/i386/i386.opt:899
11077 msgid "Attempt to avoid generating instruction sequences containing ret bytes."
11078 msgstr ""
11080 #: config/i386/stringop.opt:8
11081 msgid "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)"
11082 msgstr ""
11084 #: config/i386/stringop.opt:13
11085 msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the"
11086 msgstr ""
11088 #: config/i386/stringop.opt:18
11089 msgid "see <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
11090 msgstr ""
11092 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
11093 #, fuzzy
11094 #| msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11095 msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
11096 msgstr "Asume que el código se enlazará por ld de GNU"
11098 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
11099 #, fuzzy
11100 #| msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11101 msgid "Assume code will be linked by HP ld."
11102 msgstr "Asume que el código se enlazará por ld de HP"
11104 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
11105 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
11106 #, fuzzy
11107 #| msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
11108 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
11109 msgstr "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace"
11111 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
11112 #, fuzzy
11113 #| msgid "Generate cpp defines for server IO"
11114 msgid "Generate cpp defines for server IO."
11115 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de servidor"
11117 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
11118 #, fuzzy
11119 #| msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11120 msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
11121 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de estación de trabajo"
11123 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:83 config/pa/pa.opt:91
11124 #, fuzzy
11125 #| msgid "Generate PA1.0 code"
11126 msgid "Generate PA1.0 code."
11127 msgstr "Genera código PA1.0"
11129 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:95 config/pa/pa.opt:136
11130 #, fuzzy
11131 #| msgid "Generate PA1.1 code"
11132 msgid "Generate PA1.1 code."
11133 msgstr "Genera código PA1.1"
11135 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:99
11136 #, fuzzy
11137 #| msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11138 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
11139 msgstr "Genera código PA2.0 (requiere binutils 2.10 o superior)"
11141 #: config/pa/pa.opt:46
11142 #, fuzzy
11143 #| msgid "Disable FP regs"
11144 msgid "Disable FP regs."
11145 msgstr "Desactiva los registros FP"
11147 #: config/pa/pa.opt:50
11148 #, fuzzy
11149 #| msgid "Disable indexed addressing"
11150 msgid "Disable indexed addressing."
11151 msgstr "Desactiva el direccionamiento indizado"
11153 #: config/pa/pa.opt:54
11154 #, fuzzy
11155 #| msgid "Generate fast indirect calls"
11156 msgid "Generate fast indirect calls."
11157 msgstr "Genera llamadas indirectas rápidas"
11159 #: config/pa/pa.opt:62
11160 #, fuzzy
11161 #| msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11162 msgid "Assume code will be assembled by GAS."
11163 msgstr "Asume que el código será ensamblado por GAS"
11165 #: config/pa/pa.opt:71
11166 #, fuzzy
11167 #| msgid "Enable linker optimizations"
11168 msgid "Enable linker optimizations."
11169 msgstr "Activa las optimizaciones del enlazador"
11171 #: config/pa/pa.opt:75
11172 #, fuzzy
11173 #| msgid "Always generate long calls"
11174 msgid "Always generate long calls."
11175 msgstr "Genera siempre llamadas long"
11177 #: config/pa/pa.opt:79
11178 #, fuzzy
11179 #| msgid "Emit long load/store sequences"
11180 msgid "Emit long load/store sequences."
11181 msgstr "Emite secuencias load/store long"
11183 #: config/pa/pa.opt:87
11184 #, fuzzy
11185 #| msgid "Disable space regs"
11186 msgid "Disable space regs."
11187 msgstr "Desactiva los registros de espacio"
11189 #: config/pa/pa.opt:103
11190 #, fuzzy
11191 #| msgid "Use portable calling conventions"
11192 msgid "Use portable calling conventions."
11193 msgstr "Usa convenciones de llamada transportable"
11195 #: config/pa/pa.opt:107
11196 #, fuzzy
11197 #| msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
11198 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
11199 msgstr "Especifica el CPU por razones de calendarización.  Los argumentos válidos son 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, y 8000"
11201 #: config/pa/pa.opt:132 config/frv/frv.opt:215
11202 #, fuzzy
11203 #| msgid "Use software floating point"
11204 msgid "Use software floating point."
11205 msgstr "Usa coma flotante de software"
11207 #: config/pa/pa.opt:140
11208 #, fuzzy
11209 #| msgid "Do not disable space regs"
11210 msgid "Do not disable space regs."
11211 msgstr "No desactiva los registros de espacio"
11213 #: config/v850/v850.opt:29
11214 #, fuzzy
11215 #| msgid "Use registers r2 and r5"
11216 msgid "Use registers r2 and r5."
11217 msgstr "Usa los registros r2 y r5"
11219 #: config/v850/v850.opt:33
11220 #, fuzzy
11221 #| msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
11222 msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
11223 msgstr "Usa entradas de 4 byte en las tablas de switch"
11225 # No me gusta mucho esta traducción. cfuga
11226 #: config/v850/v850.opt:37
11227 #, fuzzy
11228 #| msgid "Enable backend debugging"
11229 msgid "Enable backend debugging."
11230 msgstr "Habilita la depuración del extremo trasero"
11232 #: config/v850/v850.opt:41
11233 #, fuzzy
11234 #| msgid "Do not use the callt instruction"
11235 msgid "Do not use the callt instruction (default)."
11236 msgstr "No usa la instrucción callt"
11238 #: config/v850/v850.opt:45
11239 #, fuzzy
11240 #| msgid "Reuse r30 on a per function basis"
11241 msgid "Reuse r30 on a per function basis."
11242 msgstr "Reusa r30 basado por función"
11244 #: config/v850/v850.opt:52
11245 #, fuzzy
11246 #| msgid "Prohibit PC relative function calls"
11247 msgid "Prohibit PC relative function calls."
11248 msgstr "Prohíbe la llamada a funciones relativas al PC"
11250 #: config/v850/v850.opt:56
11251 #, fuzzy
11252 #| msgid "Use stubs for function prologues"
11253 msgid "Use stubs for function prologues."
11254 msgstr "Usa cabos para los prólogos de función"
11256 #: config/v850/v850.opt:60
11257 #, fuzzy
11258 #| msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
11259 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
11260 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área SDA"
11262 #: config/v850/v850.opt:67
11263 #, fuzzy
11264 #| msgid "Enable the use of the short load instructions"
11265 msgid "Enable the use of the short load instructions."
11266 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
11268 #: config/v850/v850.opt:71
11269 #, fuzzy
11270 #| msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
11271 msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
11272 msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function"
11274 #: config/v850/v850.opt:75
11275 #, fuzzy
11276 #| msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
11277 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
11278 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área TDA"
11280 #: config/v850/v850.opt:82
11281 #, fuzzy
11282 #| msgid "Do not enforce strict alignment"
11283 msgid "Do not enforce strict alignment."
11284 msgstr "No refuerza la alineación estricta"
11286 #: config/v850/v850.opt:86
11287 #, fuzzy
11288 #| msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section"
11289 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
11290 msgstr "Coloca las tablas de salto para las declaraciones switch en la sección .data en lugar de la sección .code"
11292 #: config/v850/v850.opt:93
11293 #, fuzzy
11294 #| msgid "Compile for the v850 processor"
11295 msgid "Compile for the v850 processor."
11296 msgstr "Compila para el procesador v850"
11298 #: config/v850/v850.opt:97
11299 #, fuzzy
11300 #| msgid "Compile for the v850e processor"
11301 msgid "Compile for the v850e processor."
11302 msgstr "Compila para el procesador v850e"
11304 #: config/v850/v850.opt:101
11305 #, fuzzy
11306 #| msgid "Compile for the v850e1 processor"
11307 msgid "Compile for the v850e1 processor."
11308 msgstr "Compila para el procesador v850e1"
11310 #: config/v850/v850.opt:105
11311 #, fuzzy
11312 #| msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1"
11313 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
11314 msgstr "Compila para la variante v850es del procesador v850e1"
11316 #: config/v850/v850.opt:109
11317 #, fuzzy
11318 #| msgid "Compile for the v850e2 processor"
11319 msgid "Compile for the v850e2 processor."
11320 msgstr "Compila para el procesador v850e2"
11322 #: config/v850/v850.opt:113
11323 #, fuzzy
11324 #| msgid "Compile for the v850e2v3 processor"
11325 msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
11326 msgstr "Compila para el procesador v850e2v3"
11328 #: config/v850/v850.opt:117
11329 #, fuzzy
11330 #| msgid "Compile for the v850e processor"
11331 msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
11332 msgstr "Compila para el procesador v850e"
11334 #: config/v850/v850.opt:124
11335 #, fuzzy
11336 #| msgid "Enable clip instructions"
11337 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
11338 msgstr "Activa las instrucciones clip"
11340 #: config/v850/v850.opt:128
11341 #, fuzzy
11342 #| msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
11343 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
11344 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área ZDA"
11346 #: config/v850/v850.opt:135
11347 #, fuzzy
11348 #| msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
11349 msgid "Enable relaxing in the assembler."
11350 msgstr "Activar la compatibilidad con el ensamblador ic960"
11352 #: config/v850/v850.opt:139
11353 #, fuzzy
11354 #| msgid "Prohibit PC relative function calls"
11355 msgid "Prohibit PC relative jumps."
11356 msgstr "Prohíbe la llamada a funciones relativas al PC"
11358 #: config/v850/v850.opt:143
11359 #, fuzzy
11360 #| msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
11361 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
11362 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware"
11364 #: config/v850/v850.opt:147
11365 #, fuzzy
11366 #| msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
11367 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
11368 msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardware"
11370 #: config/v850/v850.opt:151
11371 #, fuzzy
11372 #| msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
11373 msgid "Enable support for the RH850 ABI.  This is the default."
11374 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX.  Este es el valor por defecto."
11376 #: config/v850/v850.opt:155
11377 #, fuzzy
11378 #| msgid "Enable support for huge objects"
11379 msgid "Enable support for the old GCC ABI."
11380 msgstr "Activa el soporte para objetos enormes"
11382 #: config/v850/v850.opt:159
11383 msgid "Support alignments of up to 64-bits."
11384 msgstr ""
11386 #: config/g.opt:27
11387 #, fuzzy
11388 #| msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
11389 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
11390 msgstr "-G<número>\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <número> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)"
11392 #: config/lynx.opt:23
11393 #, fuzzy
11394 #| msgid "Support legacy multi-threading"
11395 msgid "Support legacy multi-threading."
11396 msgstr "Soporte para multihilos antiguo"
11398 #: config/lynx.opt:27
11399 #, fuzzy
11400 #| msgid "Use shared libraries"
11401 msgid "Use shared libraries."
11402 msgstr "Usa bibliotecas compartidas"
11404 #: config/lynx.opt:31
11405 #, fuzzy
11406 #| msgid "Support multi-threading"
11407 msgid "Support multi-threading."
11408 msgstr "Soporte para multihilos"
11410 #: config/nvptx/nvptx.opt:22
11411 #, fuzzy
11412 #| msgid "Generate code for a Fido A"
11413 msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
11414 msgstr "Genera código para un Fido A"
11416 #: config/nvptx/nvptx.opt:26
11417 #, fuzzy
11418 #| msgid "Generate code for a Fido A"
11419 msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
11420 msgstr "Genera código para un Fido A"
11422 #: config/nvptx/nvptx.opt:30
11423 msgid "Link in code for a __main kernel."
11424 msgstr ""
11426 #: config/nvptx/nvptx.opt:34
11427 msgid "Optimize partition neutering."
11428 msgstr ""
11430 #: config/vxworks.opt:36
11431 #, fuzzy
11432 #| msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
11433 msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
11434 msgstr "Asume el ambiente RTP de VxWorks"
11436 #: config/vxworks.opt:43
11437 #, fuzzy
11438 #| msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
11439 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
11440 msgstr "Asume el ambiente vThreads de VxWorks"
11442 #: config/cr16/cr16.opt:23
11443 #, fuzzy
11444 #| msgid "-msim   Use simulator runtime"
11445 msgid "-msim   Use simulator runtime."
11446 msgstr "-msim   Usa el simulador de tiempo de ejecución"
11448 #: config/cr16/cr16.opt:27
11449 #, fuzzy
11450 #| msgid "Generate SBIT, CBIT instructions"
11451 msgid "Generate SBIT, CBIT instructions."
11452 msgstr "Genera instrucciones SBIT, CBIT"
11454 #: config/cr16/cr16.opt:31
11455 #, fuzzy
11456 #| msgid "Support multiply accumulate instructions"
11457 msgid "Support multiply accumulate instructions."
11458 msgstr "Da soporte a múltiples instrucciones de acumulador"
11460 #: config/cr16/cr16.opt:38
11461 #, fuzzy
11462 #| msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default"
11463 msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default."
11464 msgstr "Trata las referencias a datos como near, far o medium. Por defecto es medium"
11466 #: config/cr16/cr16.opt:42
11467 #, fuzzy
11468 #| msgid "Generate code for CR16C architecture"
11469 msgid "Generate code for CR16C architecture."
11470 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C"
11472 #: config/cr16/cr16.opt:46
11473 #, fuzzy
11474 #| msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)"
11475 msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)."
11476 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C+ (Por defecto)"
11478 #: config/cr16/cr16.opt:50
11479 msgid "Treat integers as 32-bit."
11480 msgstr "Trata los enteros como 32-bit."
11482 #: config/avr/avr.opt:23
11483 #, fuzzy
11484 #| msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
11485 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
11486 msgstr "Usa subrutinas para los prólogos y epílogos de función"
11488 #: config/avr/avr.opt:26
11489 #, fuzzy, c-format
11490 #| msgid "missing makefile target after %qs"
11491 msgid "missing device or architecture after %qs"
11492 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
11494 #: config/avr/avr.opt:27
11495 #, fuzzy
11496 #| msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU"
11497 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
11498 msgstr "-mmcu=MCU\tSelecciona el MCU destino"
11500 #: config/avr/avr.opt:31
11501 msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
11502 msgstr ""
11504 #: config/avr/avr.opt:35
11505 msgid "Indicate presence of a processor erratum."
11506 msgstr ""
11508 #: config/avr/avr.opt:39
11509 msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
11510 msgstr ""
11512 #: config/avr/avr.opt:49
11513 #, fuzzy
11514 #| msgid "Use an 8-bit 'int' type"
11515 msgid "Use an 8-bit 'int' type."
11516 msgstr "Usa un tipo 'int' de 8-bit"
11518 #: config/avr/avr.opt:53
11519 #, fuzzy
11520 #| msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
11521 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
11522 msgstr "Cambia el puntero de la pila sin desactivar las interrupciones"
11524 #: config/avr/avr.opt:57
11525 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
11526 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos.  El costo de ramificación por defecto es 0."
11528 #: config/avr/avr.opt:67
11529 #, fuzzy
11530 #| msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
11531 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
11532 msgstr "Cambia sólo los 8 bits bajos del puntero de pila"
11534 #: config/avr/avr.opt:71
11535 #, fuzzy
11536 #| msgid "Relax branches"
11537 msgid "Relax branches."
11538 msgstr "Relaja ramificaciones"
11540 #: config/avr/avr.opt:75
11541 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
11542 msgstr "Hace que el motor de relajación de enlace asuma que ocurre una envoltura del contador de programa."
11544 #: config/avr/avr.opt:79
11545 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outpoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
11546 msgstr "Acumula los argumentos de función salientes y adquiere/libera el espacio de pila necesario para los argumentos de función salientes en el prólogo/epílogo de la función.  Sin esta opción, los argumentos salientes se empujan antes de llamar una función y se sacan después.  Esta opción puede conducir a tamaño de código reducido para funciones que llaman muchas funciones que obtienen sus argumentos de la pila como, por ejemplo, printf."
11548 #: config/avr/avr.opt:83
11549 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
11550 msgstr "Cuando se accede a la RAM, usa X como lo impone el hardware, p.e. sólo usa pre-decremento, post-incremento y direccionamiento indirecto con el registro X.  Sin esta opción, el compilador puede asumir que hay un modo de direccionamiento X+const similar a Y+const y Z+const y emite instrucciones para emular tal modo de deireccionamiento para X."
11552 #: config/avr/avr.opt:88
11553 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
11554 msgstr "El dispositivo no tiene el registro de función especial SPH. Esta opción la sobreescribirá el controlador del compilador con la opción correcta si se puede deducir la presencia/ausencia de SPH con -mmcu=MCU."
11556 #: config/avr/avr.opt:92
11557 #, fuzzy
11558 #| msgid "taking the address of a label is non-standard"
11559 msgid "Warn if the address space of an address is changed."
11560 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándar"
11562 #: config/avr/avr.opt:96
11563 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards 0 for fractional int types."
11564 msgstr ""
11566 #: config/avr/avr.opt:100
11567 msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
11568 msgstr ""
11570 #: config/m32r/m32r.opt:34
11571 #, fuzzy
11572 #| msgid "Compile for the m32rx"
11573 msgid "Compile for the m32rx."
11574 msgstr "Compila para el m32rx"
11576 #: config/m32r/m32r.opt:38
11577 #, fuzzy
11578 #| msgid "Compile for the m32r2"
11579 msgid "Compile for the m32r2."
11580 msgstr "Compila para el m32r2"
11582 #: config/m32r/m32r.opt:42
11583 #, fuzzy
11584 #| msgid "Compile for the m32r"
11585 msgid "Compile for the m32r."
11586 msgstr "Compila para el m32r"
11588 #: config/m32r/m32r.opt:46
11589 #, fuzzy
11590 #| msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
11591 msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
11592 msgstr "Alínea todos los bucles al límite de 32 byte"
11594 #: config/m32r/m32r.opt:50
11595 #, fuzzy
11596 #| msgid "Prefer branches over conditional execution"
11597 msgid "Prefer branches over conditional execution."
11598 msgstr "Prefiere las ramas sobre la ejecución condicional"
11600 #: config/m32r/m32r.opt:54
11601 #, fuzzy
11602 #| msgid "Give branches their default cost"
11603 msgid "Give branches their default cost."
11604 msgstr "Da a las ramificaciones su costo por defecto"
11606 #: config/m32r/m32r.opt:58
11607 #, fuzzy
11608 #| msgid "Display compile time statistics"
11609 msgid "Display compile time statistics."
11610 msgstr "Muestra estadísticas de tiempo de compilación"
11612 #: config/m32r/m32r.opt:62
11613 #, fuzzy
11614 #| msgid "Specify cache flush function"
11615 msgid "Specify cache flush function."
11616 msgstr "Especifica la función de limpieza de caché"
11618 #: config/m32r/m32r.opt:66
11619 #, fuzzy
11620 #| msgid "Specify cache flush trap number"
11621 msgid "Specify cache flush trap number."
11622 msgstr "Especifica el número de trampa de limpieza de caché"
11624 #: config/m32r/m32r.opt:70
11625 #, fuzzy
11626 #| msgid "Only issue one instruction per cycle"
11627 msgid "Only issue one instruction per cycle."
11628 msgstr "Sólo ejecuta una instrucción por ciclo"
11630 #: config/m32r/m32r.opt:74
11631 #, fuzzy
11632 #| msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
11633 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
11634 msgstr "Permite que se ejecuten dos instrucciones por ciclo"
11636 #: config/m32r/m32r.opt:78
11637 #, fuzzy
11638 #| msgid "Code size: small, medium or large"
11639 msgid "Code size: small, medium or large."
11640 msgstr "Tamaño del código: small, medium o large"
11642 #: config/m32r/m32r.opt:94
11643 #, fuzzy
11644 #| msgid "Don't call any cache flush functions"
11645 msgid "Don't call any cache flush functions."
11646 msgstr "No llama a ninguna función de limpieza de caché"
11648 #: config/m32r/m32r.opt:98
11649 #, fuzzy
11650 #| msgid "Don't call any cache flush trap"
11651 msgid "Don't call any cache flush trap."
11652 msgstr "No llama a ninguna trampa de limpieza de caché"
11654 #: config/m32r/m32r.opt:105
11655 #, fuzzy
11656 #| msgid "Small data area: none, sdata, use"
11657 msgid "Small data area: none, sdata, use."
11658 msgstr "Área de datos small: none, sdata, use"
11660 #: config/s390/tpf.opt:23
11661 #, fuzzy
11662 #| msgid "Enable TPF-OS tracing code"
11663 msgid "Enable TPF-OS tracing code."
11664 msgstr "Activa el código de rastreo TPF-OS"
11666 #: config/s390/tpf.opt:27
11667 #, fuzzy
11668 #| msgid "Specify main object for TPF-OS"
11669 msgid "Specify main object for TPF-OS."
11670 msgstr "Especifica el objeto principal para TPF-OS"
11672 #: config/s390/s390.opt:48
11673 #, fuzzy
11674 #| msgid "31 bit ABI"
11675 msgid "31 bit ABI."
11676 msgstr "ABI de 31 bit"
11678 #: config/s390/s390.opt:52
11679 #, fuzzy
11680 #| msgid "64 bit ABI"
11681 msgid "64 bit ABI."
11682 msgstr "ABI de 64 bit"
11684 #: config/s390/s390.opt:96
11685 #, fuzzy
11686 #| msgid "Maintain backchain pointer"
11687 msgid "Maintain backchain pointer."
11688 msgstr "Mantiene el puntero a la cadena hacia atrás"
11690 #: config/s390/s390.opt:100
11691 #, fuzzy
11692 #| msgid "Additional debug prints"
11693 msgid "Additional debug prints."
11694 msgstr "Impresiones adicionales de depuración"
11696 #: config/s390/s390.opt:104
11697 #, fuzzy
11698 #| msgid "ESA/390 architecture"
11699 msgid "ESA/390 architecture."
11700 msgstr "Arquitectura ESA/390"
11702 #: config/s390/s390.opt:108
11703 #, fuzzy
11704 #| msgid "Enable decimal floating point hardware support"
11705 msgid "Enable decimal floating point hardware support."
11706 msgstr "Admite la coma flotante decimal de hardware"
11708 #: config/s390/s390.opt:112
11709 #, fuzzy
11710 #| msgid "Enable hardware floating point"
11711 msgid "Enable hardware floating point."
11712 msgstr "Activa coma flotante de hardware"
11714 #: config/s390/s390.opt:116
11715 msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma."
11716 msgstr ""
11718 #: config/s390/s390.opt:134
11719 #, fuzzy
11720 #| msgid "Use hardware floating point instructions"
11721 msgid "Use hardware transactional execution instructions."
11722 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware"
11724 #: config/s390/s390.opt:138
11725 #, fuzzy
11726 #| msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
11727 msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
11728 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
11730 #: config/s390/s390.opt:142
11731 #, fuzzy
11732 #| msgid "Use packed stack layout"
11733 msgid "Use packed stack layout."
11734 msgstr "Usa la disposición de pila empacada"
11736 #: config/s390/s390.opt:146
11737 #, fuzzy
11738 #| msgid "Use bras for executable < 64k"
11739 msgid "Use bras for executable < 64k."
11740 msgstr "Usa bras para el ejecutable < 64k"
11742 #: config/s390/s390.opt:150
11743 #, fuzzy
11744 #| msgid "Disable hardware floating point"
11745 msgid "Disable hardware floating point."
11746 msgstr "Desactiva la coma flotante de hardware"
11748 #: config/s390/s390.opt:154
11749 #, fuzzy
11750 #| msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
11751 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
11752 msgstr "Establece el número máximo de bytes que se deben dejar en el tamaño de la pila antes de que se active una instrucción trap"
11754 #: config/s390/s390.opt:158
11755 msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
11756 msgstr ""
11758 #: config/s390/s390.opt:162
11759 #, fuzzy
11760 #| msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
11761 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
11762 msgstr "Emite código extra en el prólogo de la función para atrapar en caso de que el tamaño de la pila exceda el límite dado"
11764 #: config/s390/s390.opt:166
11765 msgid "Switches off the -mstack-size= option."
11766 msgstr ""
11768 #: config/s390/s390.opt:174
11769 #, fuzzy
11770 #| msgid "Generate string instructions for block moves"
11771 msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
11772 msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
11774 #: config/s390/s390.opt:178
11775 msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive"
11776 msgstr ""
11778 #: config/s390/s390.opt:183
11779 #, fuzzy
11780 #| msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
11781 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
11782 msgstr "Avisa si una función usa alloca o crea una matriz de tamaño dinámico"
11784 #: config/s390/s390.opt:187
11785 #, fuzzy
11786 #| msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
11787 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
11788 msgstr "Avisa si el tamaño de marco de una sola función excede el tamaño de marco dado"
11790 #: config/s390/s390.opt:191
11791 #, fuzzy
11792 #| msgid "z/Architecture"
11793 msgid "z/Architecture."
11794 msgstr "z/Architecture"
11796 #: config/s390/s390.opt:195
11797 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable"
11798 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Razonable"
11800 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:87
11801 msgid "Use the simulator runtime."
11802 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
11804 #: config/rl78/rl78.opt:31
11805 msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
11806 msgstr ""
11808 #: config/rl78/rl78.opt:50
11809 #, fuzzy
11810 #| msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
11811 msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
11812 msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
11814 #: config/rl78/rl78.opt:54
11815 msgid "Enable assembler and linker relaxation.  Enabled by default at -Os."
11816 msgstr ""
11818 #: config/rl78/rl78.opt:58
11819 msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14).  The default is the G14.  If set, also selects the hardware multiply support to be used."
11820 msgstr ""
11822 #: config/rl78/rl78.opt:77
11823 #, fuzzy
11824 #| msgid "Alias for -mcpu."
11825 msgid "Alias for -mcpu=g10."
11826 msgstr "Alias para -mcpu."
11828 #: config/rl78/rl78.opt:81
11829 #, fuzzy
11830 #| msgid "Alias for -mcpu."
11831 msgid "Alias for -mcpu=g13."
11832 msgstr "Alias para -mcpu."
11834 #: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
11835 #, fuzzy
11836 #| msgid "Alias for -mcpu."
11837 msgid "Alias for -mcpu=g14."
11838 msgstr "Alias para -mcpu."
11840 #: config/rl78/rl78.opt:93
11841 msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
11842 msgstr ""
11844 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
11845 #, fuzzy
11846 #| msgid "Provide libraries for the simulator"
11847 msgid "Provide libraries for the simulator."
11848 msgstr "Provee bibliotecas para el simulador"
11850 #: config/arm/arm-tables.opt:25
11851 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
11852 msgstr "CPUs ARM conocidos (para usar con las opciones -mcpu= y -mtune=):"
11854 #: config/arm/arm-tables.opt:341
11855 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
11856 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
11858 #: config/arm/arm-tables.opt:438
11859 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
11860 msgstr "FPUs ARM conocidos (para usar con la opción -mfpu=):"
11862 #: config/arm/arm.opt:26
11863 msgid "TLS dialect to use:"
11864 msgstr "Dialecto TLS a utilizar:"
11866 #: config/arm/arm.opt:36
11867 #, fuzzy
11868 #| msgid "Specify an ABI"
11869 msgid "Specify an ABI."
11870 msgstr "Especifica una ABI"
11872 #: config/arm/arm.opt:40
11873 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
11874 msgstr "ABIs ARM conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
11876 #: config/arm/arm.opt:59
11877 #, fuzzy
11878 #| msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
11879 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
11880 msgstr "Genera una llamada a abortar si una funcion noreturn devuelve"
11882 #: config/arm/arm.opt:66
11883 #, fuzzy
11884 #| msgid "Pass FP arguments in FP registers"
11885 msgid "Pass FP arguments in FP registers."
11886 msgstr "Pasa los argumentos FP en los registros FP"
11888 #: config/arm/arm.opt:70
11889 #, fuzzy
11890 #| msgid "Generate APCS conformant stack frames"
11891 msgid "Generate APCS conformant stack frames."
11892 msgstr "Genera marcos de pila que cumplan con APCS"
11894 #: config/arm/arm.opt:74
11895 #, fuzzy
11896 #| msgid "Generate re-entrant, PIC code"
11897 msgid "Generate re-entrant, PIC code."
11898 msgstr "Genera código PIC reentrante"
11900 #: config/arm/arm.opt:90
11901 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
11902 msgstr "Genera código en el estado ARM de 32 bit."
11904 #: config/arm/arm.opt:98
11905 #, fuzzy
11906 #| msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
11907 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
11908 msgstr "Thumb: Asume que las funciones no static pueden ser llamadas desde código ARM"
11910 #: config/arm/arm.opt:102
11911 #, fuzzy
11912 #| msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
11913 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
11914 msgstr "Thumb: Asume que los punteros de función pueden ir a código no informado sobre Thumb"
11916 #: config/arm/arm.opt:110
11917 #, fuzzy
11918 #| msgid "Specify if floating point hardware should be used"
11919 msgid "Specify if floating point hardware should be used."
11920 msgstr "Especifica si se debe usar la coma flotante"
11922 #: config/arm/arm.opt:114
11923 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
11924 msgstr "ABIs de coma flotante conocidas (para usar con la opción -mfloat-abi):"
11926 #: config/arm/arm.opt:127
11927 #, fuzzy
11928 #| msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
11929 msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
11930 msgstr "Activa/desactiva el ASE de MIPS16 en funciones alternates para pruebas del compilador"
11932 #: config/arm/arm.opt:131
11933 #, fuzzy
11934 #| msgid "Specify the __fp16 floating-point format"
11935 msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
11936 msgstr "Especifica el formato de coma flotante __fp16"
11938 #: config/arm/arm.opt:135
11939 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
11940 msgstr "Formatos __fp16 conocidos (para usar con la opción -mfp16-format=):"
11942 #: config/arm/arm.opt:148
11943 #, fuzzy
11944 #| msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
11945 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
11946 msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino"
11948 #: config/arm/arm.opt:159
11949 #, fuzzy
11950 #| msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
11951 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
11952 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas, si es necesario"
11954 #: config/arm/arm.opt:163
11955 #, fuzzy
11956 #| msgid "Assume arguments alias no other storage"
11957 msgid "Assume data segments are relative to text segment."
11958 msgstr "Asume que los argumentos no son alias de otro almacenamiento"
11960 #: config/arm/arm.opt:167
11961 #, fuzzy
11962 #| msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
11963 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
11964 msgstr "Especifica el registro a usar para el direccionamiento PIC"
11966 #: config/arm/arm.opt:171
11967 #, fuzzy
11968 #| msgid "Store function names in object code"
11969 msgid "Store function names in object code."
11970 msgstr "Almacena nombres de función en el código objeto"
11972 #: config/arm/arm.opt:175
11973 #, fuzzy
11974 #| msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
11975 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
11976 msgstr "Permite la calendarización de un secuencia de los prólogos de función"
11978 #: config/arm/arm.opt:179 config/rs6000/rs6000.opt:248
11979 #, fuzzy
11980 #| msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
11981 msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
11982 msgstr "No carga el registro PIC en los prólogos de función"
11984 #: config/arm/arm.opt:186
11985 #, fuzzy
11986 #| msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
11987 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures."
11988 msgstr "Especifica la alineación mínima de bit de las estructuras"
11990 #: config/arm/arm.opt:190
11991 #, fuzzy
11992 #| msgid "Generate code for Thumb state"
11993 msgid "Generate code for Thumb state."
11994 msgstr "Genera código para el estado Thumb"
11996 #: config/arm/arm.opt:194
11997 #, fuzzy
11998 #| msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
11999 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
12000 msgstr "Soporte a llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM"
12002 #: config/arm/arm.opt:198
12003 #, fuzzy
12004 #| msgid "Specify thread local storage scheme"
12005 msgid "Specify thread local storage scheme."
12006 msgstr "Especifica el esquema de almacenamiento local de hilo"
12008 #: config/arm/arm.opt:202
12009 #, fuzzy
12010 #| msgid "Specify how to access the thread pointer"
12011 msgid "Specify how to access the thread pointer."
12012 msgstr "Especifica cómo accessar al puntero de hilo"
12014 #: config/arm/arm.opt:206
12015 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
12016 msgstr "Argumentos válidos para -mtp=:"
12018 #: config/arm/arm.opt:219
12019 #, fuzzy
12020 #| msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
12021 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
12022 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (no-hojas) aún si no es necesario"
12024 #: config/arm/arm.opt:223
12025 #, fuzzy
12026 #| msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
12027 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
12028 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (hojas) aún si no es necesario"
12030 #: config/arm/arm.opt:227 config/mn10300/mn10300.opt:42
12031 #, fuzzy
12032 #| msgid "Tune code for the given processor"
12033 msgid "Tune code for the given processor."
12034 msgstr "Ajusta el código para el procesador dado"
12036 #: config/arm/arm.opt:231
12037 msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is"
12038 msgstr ""
12040 #: config/arm/arm.opt:242
12041 #, fuzzy
12042 #| msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
12043 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
12044 msgstr "Usa los registros quad-word Neon (en lugar de double-word) para la vectorización"
12046 #: config/arm/arm.opt:246
12047 #, fuzzy
12048 #| msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization"
12049 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
12050 msgstr "Usa los registros double-word Neon (en lugar de quad-word) para la vectorización"
12052 #: config/arm/arm.opt:250
12053 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
12054 msgstr "Sólo genera reubicaciones absolutas en los valores de tamaño word."
12056 #: config/arm/arm.opt:254
12057 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
12058 msgstr ""
12060 #: config/arm/arm.opt:258
12061 msgid "Use the old RTX costing tables (transitional)."
12062 msgstr ""
12064 #: config/arm/arm.opt:262
12065 msgid "Use the new generic RTX cost tables if new core-specific cost table not available (transitional)."
12066 msgstr ""
12068 #: config/arm/arm.opt:266
12069 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
12070 msgstr "Evita el traslape en registros de destino y dirección en las instrucciones LDRD"
12072 #: config/arm/arm.opt:271
12073 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
12074 msgstr "Activa los accesos word sin alinear y halfword para los datos packed."
12076 #: config/arm/arm.opt:275
12077 msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
12078 msgstr ""
12080 #: config/arm/arm.opt:279
12081 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
12082 msgstr ""
12084 #: config/arm/arm.opt:283
12085 msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
12086 msgstr ""
12088 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
12089 #: config/visium/visium.opt:37
12090 #, fuzzy
12091 #| msgid "Use hardware FP"
12092 msgid "Use hardware FP."
12093 msgstr "Usa FP de hardware"
12095 #: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
12096 #, fuzzy
12097 #| msgid "Do not use hardware FP"
12098 msgid "Do not use hardware FP."
12099 msgstr "No usa FP de hardware"
12101 #: config/sparc/sparc.opt:42
12102 #, fuzzy
12103 #| msgid "Use flat register window model"
12104 msgid "Use flat register window model."
12105 msgstr "Usar el modelo plano de ventana de registro"
12107 #: config/sparc/sparc.opt:46
12108 #, fuzzy
12109 #| msgid "Assume possible double misalignment"
12110 msgid "Assume possible double misalignment."
12111 msgstr "Asume que la desalineación de double es posible"
12113 #: config/sparc/sparc.opt:50
12114 #, fuzzy
12115 #| msgid "Use ABI reserved registers"
12116 msgid "Use ABI reserved registers."
12117 msgstr "Usa los registros ABI reservados"
12119 #: config/sparc/sparc.opt:54
12120 #, fuzzy
12121 #| msgid "Use hardware quad FP instructions"
12122 msgid "Use hardware quad FP instructions."
12123 msgstr "Usa instrucciones de FP quad de hardware"
12125 #: config/sparc/sparc.opt:58
12126 #, fuzzy
12127 #| msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
12128 msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
12129 msgstr "No usa instrucciones de fp quad de hardware"
12131 #: config/sparc/sparc.opt:62
12132 #, fuzzy
12133 #| msgid "Compile for V8+ ABI"
12134 msgid "Compile for V8+ ABI."
12135 msgstr "Compila para el ABI V8+"
12137 #: config/sparc/sparc.opt:66
12138 #, fuzzy
12139 #| msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions"
12140 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
12141 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 1.0"
12143 #: config/sparc/sparc.opt:70
12144 #, fuzzy
12145 #| msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions"
12146 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
12147 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 2.0"
12149 #: config/sparc/sparc.opt:74
12150 #, fuzzy
12151 #| msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions"
12152 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
12153 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 3.0"
12155 #: config/sparc/sparc.opt:78
12156 #, fuzzy
12157 #| msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions"
12158 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
12159 msgstr "Usa las extensiones Multiplicación-Adición de Corto Circuito de UltraSPARC"
12161 #: config/sparc/sparc.opt:82
12162 #, fuzzy
12163 #| msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions"
12164 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
12165 msgstr "Usa las extensiones Multiplicación-Adición de Corto Circuito de UltraSPARC"
12167 #: config/sparc/sparc.opt:86
12168 #, fuzzy
12169 #| msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction"
12170 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
12171 msgstr "Usa la instrucción Población-Cuenta de UltraSPARC"
12173 #: config/sparc/sparc.opt:90
12174 #, fuzzy
12175 #| msgid "Pointers are 64-bit"
12176 msgid "Pointers are 64-bit."
12177 msgstr "Los punteros son de 64-bit"
12179 #: config/sparc/sparc.opt:94
12180 #, fuzzy
12181 #| msgid "Pointers are 32-bit"
12182 msgid "Pointers are 32-bit."
12183 msgstr "Los punteros son de 32-bit"
12185 #: config/sparc/sparc.opt:98
12186 #, fuzzy
12187 #| msgid "Use 64-bit ABI"
12188 msgid "Use 64-bit ABI."
12189 msgstr "Usa la ABI de 64-bit"
12191 #: config/sparc/sparc.opt:102
12192 #, fuzzy
12193 #| msgid "Use 32-bit ABI"
12194 msgid "Use 32-bit ABI."
12195 msgstr "Usa la ABI de 32-bit"
12197 #: config/sparc/sparc.opt:106
12198 #, fuzzy
12199 #| msgid "Use stack bias"
12200 msgid "Use stack bias."
12201 msgstr "Usa la tendencia de la pila"
12203 #: config/sparc/sparc.opt:110
12204 #, fuzzy
12205 #| msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
12206 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
12207 msgstr "Usa structs en la alineación más fuerte para copias double-word"
12209 #: config/sparc/sparc.opt:114
12210 #, fuzzy
12211 #| msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
12212 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
12213 msgstr "Optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
12215 #: config/sparc/sparc.opt:118
12216 msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
12217 msgstr ""
12219 #: config/sparc/sparc.opt:122 config/visium/visium.opt:45
12220 #, fuzzy
12221 #| msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12222 msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
12223 msgstr "Usa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
12225 #: config/sparc/sparc.opt:199
12226 #, fuzzy
12227 #| msgid "Use given SPARC-V9 code model"
12228 msgid "Use given SPARC-V9 code model."
12229 msgstr "Usa el modelo de código del SPARC-V9 dado"
12231 #: config/sparc/sparc.opt:203
12232 #, fuzzy
12233 #| msgid "Enable debug output"
12234 msgid "Enable debug output."
12235 msgstr "Activa la salida de depuración"
12237 #: config/sparc/sparc.opt:207
12238 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
12239 msgstr "Permite la revisión de devolución de struct psABI de 32 bits estricta."
12241 #: config/sparc/sparc.opt:211
12242 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor"
12243 msgstr "Activa evitar el error único del procesador AT697F"
12245 #: config/sparc/sparc.opt:216
12246 #, fuzzy
12247 #| msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor"
12248 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
12249 msgstr "Activa evitar el error único del procesador AT697F"
12251 #: config/sparc/sparc.opt:245
12252 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
12253 msgstr "Especifica el modelo de memoria en efecto para el programa."
12255 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:141
12256 #, fuzzy
12257 #| msgid "Generate 64-bit code"
12258 msgid "Generate 64-bit code."
12259 msgstr "Genera código de 64-bit"
12261 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:145
12262 #, fuzzy
12263 #| msgid "Generate 32-bit code"
12264 msgid "Generate 32-bit code."
12265 msgstr "Genera código de 32-bit"
12267 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
12268 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
12269 msgstr "CPUs conocidos (para uso con las opciones -mcpu= y -mtune):"
12271 #: config/rs6000/476.opt:24
12272 #, fuzzy
12273 #| msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses"
12274 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
12275 msgstr "Preserva la pila de enlace del PowerPC 476 emparejando un blr con las insns bcl/bl utilizadas para accesos GOT"
12277 #: config/rs6000/aix64.opt:24
12278 #, fuzzy
12279 #| msgid "Compile for 64-bit pointers"
12280 msgid "Compile for 64-bit pointers."
12281 msgstr "Compila para punteros de 64-bit"
12283 #: config/rs6000/aix64.opt:28
12284 #, fuzzy
12285 #| msgid "Compile for 32-bit pointers"
12286 msgid "Compile for 32-bit pointers."
12287 msgstr "Compila para punteros de 32-bit"
12289 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
12290 #, fuzzy
12291 #| msgid "Select code model"
12292 msgid "Select code model."
12293 msgstr "Selecciona el modelo de código"
12295 #: config/rs6000/aix64.opt:49
12296 #, fuzzy
12297 #| msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
12298 msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
12299 msgstr "Soporta el paso de mensajes con el Ambiente Paralelo"
12301 #: config/rs6000/linux64.opt:24
12302 #, fuzzy
12303 #| msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
12304 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
12305 msgstr "Llama a mcount para análisis de perfil antes del prólogo de una función"
12307 #: config/rs6000/rs6000.opt:109
12308 #, fuzzy
12309 #| msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12310 msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
12311 msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
12313 #: config/rs6000/rs6000.opt:113
12314 #, fuzzy
12315 #| msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12316 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
12317 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
12319 #: config/rs6000/rs6000.opt:117
12320 #, fuzzy
12321 #| msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12322 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
12323 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
12325 #: config/rs6000/rs6000.opt:121
12326 #, fuzzy
12327 #| msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
12328 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
12329 msgstr "Usa las instrucciones mfcr de un solo campo de PowerPC V2.01"
12331 #: config/rs6000/rs6000.opt:125
12332 #, fuzzy
12333 #| msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
12334 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
12335 msgstr "Usa la instrucción popcntb de PowerPC V2.02"
12337 #: config/rs6000/rs6000.opt:129
12338 #, fuzzy
12339 #| msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
12340 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
12341 msgstr "Usa las instrucciones de redondeo de coma flotante de PowerPC V2.02"
12343 #: config/rs6000/rs6000.opt:133
12344 #, fuzzy
12345 #| msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
12346 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
12347 msgstr "Usa la instrucción compare bytes de PowerPC V2.05"
12349 #: config/rs6000/rs6000.opt:137
12350 #, fuzzy
12351 #| msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
12352 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions."
12353 msgstr "Usa las instrucciones GPR to/from move de coma flotante de PowerPC V2.05"
12355 #: config/rs6000/rs6000.opt:141
12356 #, fuzzy
12357 #| msgid "Use AltiVec instructions"
12358 msgid "Use AltiVec instructions."
12359 msgstr "Usa las instrucciones AltiVec"
12361 #: config/rs6000/rs6000.opt:145
12362 #, fuzzy
12363 #| msgid "Generate code in little endian mode"
12364 msgid "Generate Altivec instructions using little-endian element order."
12365 msgstr "Genera código en modo little endian"
12367 #: config/rs6000/rs6000.opt:149
12368 #, fuzzy
12369 #| msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
12370 msgid "Generate Altivec instructions using big-endian element order."
12371 msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere código AltiVec"
12373 #: config/rs6000/rs6000.opt:153
12374 #, fuzzy
12375 #| msgid "Use decimal floating point instructions"
12376 msgid "Use decimal floating point instructions."
12377 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal"
12379 #: config/rs6000/rs6000.opt:157
12380 #, fuzzy
12381 #| msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
12382 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
12383 msgstr "Usa las instrucciones de multiplicación half-word 4xx"
12385 #: config/rs6000/rs6000.opt:161
12386 #, fuzzy
12387 #| msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
12388 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
12389 msgstr "Usa la instrucción dlmzb de búsqueda de cadena 4xx"
12391 #: config/rs6000/rs6000.opt:165
12392 #, fuzzy
12393 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
12394 msgid "Generate load/store multiple instructions."
12395 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
12397 #: config/rs6000/rs6000.opt:169
12398 #, fuzzy
12399 #| msgid "Generate string instructions for block moves"
12400 msgid "Generate string instructions for block moves."
12401 msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
12403 #: config/rs6000/rs6000.opt:181
12404 #, fuzzy
12405 #| msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction"
12406 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
12407 msgstr "Usa la instrucción popcntd de PowerPC V2.06"
12409 #: config/rs6000/rs6000.opt:185
12410 #, fuzzy
12411 #| msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions"
12412 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
12413 msgstr "Con -ffast-math, genera una instrucción FRIZ para conversiones (double)(long long)"
12415 #: config/rs6000/rs6000.opt:193
12416 #, fuzzy
12417 #| msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
12418 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
12419 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar"
12421 #: config/rs6000/rs6000.opt:240
12422 #, fuzzy
12423 #| msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12424 msgid "Do not generate load/store with update instructions."
12425 msgstr "No genera load/store con instrucciones de actualización"
12427 #: config/rs6000/rs6000.opt:244
12428 #, fuzzy
12429 #| msgid "Generate load/store with update instructions"
12430 msgid "Generate load/store with update instructions."
12431 msgstr "Genera load/store con instrucciones de actualización"
12433 #: config/rs6000/rs6000.opt:252
12434 #, fuzzy
12435 #| msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
12436 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
12437 msgstr "Evita la generación de instrucciones indizadas load/store cuando sea posible"
12439 #: config/rs6000/rs6000.opt:256
12440 #, fuzzy
12441 #| msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info"
12442 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info."
12443 msgstr "Marca las llamadas __tls_get_addr con información de argumentos"
12445 #: config/rs6000/rs6000.opt:263
12446 #, fuzzy
12447 #| msgid "Schedule the start and end of the procedure"
12448 msgid "Schedule the start and end of the procedure."
12449 msgstr "Calendariza el inicio y el final del procedimiento"
12451 #: config/rs6000/rs6000.opt:267
12452 #, fuzzy
12453 #| msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12454 msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
12455 msgstr "Devuelve todas las estructuras en memoria (por defecto en AIX)"
12457 #: config/rs6000/rs6000.opt:271
12458 #, fuzzy
12459 #| msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12460 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
12461 msgstr "Devuelve las estructuras pequeñas en registros (por defecto en SVR4)"
12463 #: config/rs6000/rs6000.opt:275
12464 #, fuzzy
12465 #| msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
12466 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
12467 msgstr "Conforma más cerca a la semántica XLC de IBM"
12469 #: config/rs6000/rs6000.opt:279 config/rs6000/rs6000.opt:283
12470 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
12471 msgstr "Genera división recíproca y raíz cuadrada de software para mejor salida."
12473 #: config/rs6000/rs6000.opt:287
12474 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
12475 msgstr "Asume que las instrucciones estimadas recíprocas proveen más exactitud."
12477 #: config/rs6000/rs6000.opt:291
12478 #, fuzzy
12479 #| msgid "Do not place floating point constants in TOC"
12480 msgid "Do not place floating point constants in TOC."
12481 msgstr "No coloca las constantes de coma flotante en TOC"
12483 #: config/rs6000/rs6000.opt:295
12484 #, fuzzy
12485 #| msgid "Place floating point constants in TOC"
12486 msgid "Place floating point constants in TOC."
12487 msgstr "Coloca las constantes de coma flotante en TOC"
12489 #: config/rs6000/rs6000.opt:299
12490 #, fuzzy
12491 #| msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
12492 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
12493 msgstr "No coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC"
12495 #: config/rs6000/rs6000.opt:303
12496 #, fuzzy
12497 #| msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12498 msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
12499 msgstr "Coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC"
12501 #: config/rs6000/rs6000.opt:314
12502 #, fuzzy
12503 #| msgid "Use only one TOC entry per procedure"
12504 msgid "Use only one TOC entry per procedure."
12505 msgstr "Usa sólo una entrada TOC por procedimiento"
12507 #: config/rs6000/rs6000.opt:318
12508 #, fuzzy
12509 #| msgid "Put everything in the regular TOC"
12510 msgid "Put everything in the regular TOC."
12511 msgstr "Coloca todo en la TOC normal"
12513 #: config/rs6000/rs6000.opt:322
12514 #, fuzzy
12515 #| msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
12516 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
12517 msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere código AltiVec"
12519 #: config/rs6000/rs6000.opt:326
12520 #, fuzzy
12521 #| msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead"
12522 msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead."
12523 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-vrsave"
12525 #: config/rs6000/rs6000.opt:330
12526 #, fuzzy
12527 #| msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead"
12528 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead."
12529 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mvrsave"
12531 #: config/rs6000/rs6000.opt:334
12532 #, fuzzy
12533 #| msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove"
12534 msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove."
12535 msgstr "Especifica cúantos bytes se debe mover en inclusión en línea antes de llamar a memcp/memmove"
12537 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
12538 #, fuzzy
12539 #| msgid "Generate isel instructions"
12540 msgid "Generate isel instructions."
12541 msgstr "Genera instrucciones isel"
12543 #: config/rs6000/rs6000.opt:342
12544 #, fuzzy
12545 #| msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead"
12546 msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead."
12547 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-isel"
12549 #: config/rs6000/rs6000.opt:346
12550 #, fuzzy
12551 #| msgid "Deprecated option.  Use -misel instead"
12552 msgid "Deprecated option.  Use -misel instead."
12553 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -misel"
12555 #: config/rs6000/rs6000.opt:350
12556 #, fuzzy
12557 #| msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
12558 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500."
12559 msgstr "Genera instrucciones SPE SIMD en E500"
12561 #: config/rs6000/rs6000.opt:354
12562 #, fuzzy
12563 #| msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
12564 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions."
12565 msgstr "Genera instrucciones par-sencillo PPC750CL"
12567 #: config/rs6000/rs6000.opt:358
12568 #, fuzzy
12569 #| msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead"
12570 msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead."
12571 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-spe"
12573 #: config/rs6000/rs6000.opt:362
12574 #, fuzzy
12575 #| msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead"
12576 msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead."
12577 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mspe"
12579 #: config/rs6000/rs6000.opt:366
12580 #, fuzzy
12581 #| msgid "-mdebug=\tEnable debug output"
12582 msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
12583 msgstr "-mdebug=\tActiva la salida de depuración"
12585 #: config/rs6000/rs6000.opt:370
12586 #, fuzzy
12587 #| msgid "Use the AltiVec ABI extensions"
12588 msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
12589 msgstr "Usa las extensiones de ABI AltiVec"
12591 #: config/rs6000/rs6000.opt:374
12592 #, fuzzy
12593 #| msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions"
12594 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
12595 msgstr "No usa las extensiones de ABI AltiVec"
12597 #: config/rs6000/rs6000.opt:378
12598 #, fuzzy
12599 #| msgid "Use the SPE ABI extensions"
12600 msgid "Use the SPE ABI extensions."
12601 msgstr "Usa las extensiones de ABI SPE"
12603 #: config/rs6000/rs6000.opt:382
12604 #, fuzzy
12605 #| msgid "Do not use the SPE ABI extensions"
12606 msgid "Do not use the SPE ABI extensions."
12607 msgstr "No usa las extensiones de ABI SPE"
12609 #: config/rs6000/rs6000.opt:386
12610 #, fuzzy
12611 #| msgid "Use EABI"
12612 msgid "Use the ELFv1 ABI."
12613 msgstr "Usa EABI"
12615 #: config/rs6000/rs6000.opt:390
12616 #, fuzzy
12617 #| msgid "Use EABI"
12618 msgid "Use the ELFv2 ABI."
12619 msgstr "Usa EABI"
12621 #: config/rs6000/rs6000.opt:397
12622 msgid "using darwin64 ABI"
12623 msgstr "se usa ABI darwin64"
12625 #: config/rs6000/rs6000.opt:400
12626 msgid "using old darwin ABI"
12627 msgstr "se usa ABI de darwin antiguo"
12629 #: config/rs6000/rs6000.opt:403
12630 msgid "using IEEE extended precision long double"
12631 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IEEE"
12633 #: config/rs6000/rs6000.opt:406
12634 msgid "using IBM extended precision long double"
12635 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IBM"
12637 #: config/rs6000/rs6000.opt:410
12638 #, fuzzy
12639 #| msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU"
12640 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
12641 msgstr "-mcpu=\tUsa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
12643 #: config/rs6000/rs6000.opt:414
12644 #, fuzzy
12645 #| msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU"
12646 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
12647 msgstr "-mtune=\tCódigo de calendarizador para el CPU dado"
12649 #: config/rs6000/rs6000.opt:418
12650 #, fuzzy
12651 #| msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table"
12652 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table."
12653 msgstr "-mtraceback=\tSelecciona la tabla full, part, ó sin traceback"
12655 #: config/rs6000/rs6000.opt:434
12656 #, fuzzy
12657 #| msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12658 msgid "Avoid all range limits on call instructions."
12659 msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas"
12661 #: config/rs6000/rs6000.opt:438
12662 #, fuzzy
12663 #| msgid "Generate Cell microcode"
12664 msgid "Generate Cell microcode."
12665 msgstr "Genera microcódigo Cell"
12667 #: config/rs6000/rs6000.opt:442
12668 #, fuzzy
12669 #| msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
12670 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted."
12671 msgstr "Avisa cuando se emite una instrucción microcodificada Cell"
12673 #: config/rs6000/rs6000.opt:446
12674 #, fuzzy
12675 #| msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
12676 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
12677 msgstr "Avisa sobre el uso del tipo AltiVec obsoleto 'vector long ...'"
12679 #: config/rs6000/rs6000.opt:450
12680 #, fuzzy
12681 #| msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method"
12682 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method."
12683 msgstr "-mfloat-gprs=\tSelecciona el método de coma flotante GPR"
12685 #: config/rs6000/rs6000.opt:454
12686 msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
12687 msgstr "Argumentos válidos para -mfloat-gprs:"
12689 #: config/rs6000/rs6000.opt:470
12690 #, fuzzy
12691 #| msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)"
12692 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)."
12693 msgstr "-mlong-double-<n>\tEspecifica el tamaño de long double (64 ó 128 bits)"
12695 #: config/rs6000/rs6000.opt:478
12696 #, fuzzy
12697 #| msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
12698 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
12699 msgstr "Determina cuáles dependencias entre insns se consideran costosas"
12701 #: config/rs6000/rs6000.opt:482
12702 #, fuzzy
12703 #| msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
12704 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
12705 msgstr "Especifica cuál esquema de inserción de nop post calendarizados se debe aplicar"
12707 #: config/rs6000/rs6000.opt:486
12708 #, fuzzy
12709 #| msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
12710 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
12711 msgstr "Especifica la alineación de los campos de estructuras default/natural"
12713 #: config/rs6000/rs6000.opt:490
12714 msgid "Valid arguments to -malign-:"
12715 msgstr "Argumentos válidos para -malign-:"
12717 #: config/rs6000/rs6000.opt:500
12718 #, fuzzy
12719 #| msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
12720 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
12721 msgstr "Especifica la prioridad de calendarización para despachar insns restringidos por ranuras"
12723 #: config/rs6000/rs6000.opt:504
12724 #, fuzzy
12725 #| msgid "Single-precision floating point unit"
12726 msgid "Single-precision floating point unit."
12727 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión simple"
12729 #: config/rs6000/rs6000.opt:508
12730 #, fuzzy
12731 #| msgid "Double-precision floating point unit"
12732 msgid "Double-precision floating point unit."
12733 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión doble"
12735 #: config/rs6000/rs6000.opt:512
12736 #, fuzzy
12737 #| msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
12738 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt."
12739 msgstr "La unidad de coma flotante no admite divide & sqrt"
12741 #: config/rs6000/rs6000.opt:516
12742 #, fuzzy
12743 #| msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
12744 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)."
12745 msgstr "-mfpu=\tEspecifica FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implica -mxilinx-fpu)"
12747 #: config/rs6000/rs6000.opt:538
12748 msgid "Specify Xilinx FPU."
12749 msgstr "Especifica la FPU de Xilinx."
12751 #: config/rs6000/rs6000.opt:542
12752 msgid "Use/do not use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
12753 msgstr "Usa/no usa r11 para preservar el enlace estático en llamadas a funciones a través de punteros."
12755 #: config/rs6000/rs6000.opt:546
12756 #, fuzzy
12757 #| msgid "Control whether we save the TOC in the prologue for indirect calls or generate the save inline"
12758 msgid "Control whether we save the TOC in the prologue for indirect calls or generate the save inline."
12759 msgstr "Controla si se guarda la TOC en el prólogo para llamadas indirectas o genera el save en línea"
12761 #: config/rs6000/rs6000.opt:550
12762 msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers."
12763 msgstr ""
12765 #: config/rs6000/rs6000.opt:554
12766 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
12767 msgstr ""
12769 #: config/rs6000/rs6000.opt:558
12770 #, fuzzy
12771 #| msgid "Align destination of the string operations"
12772 msgid "Allow sign extension in fusion operations."
12773 msgstr "Alínea el destino de las operaciones de cadenas"
12775 #: config/rs6000/rs6000.opt:562
12776 msgid "Use/do not use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
12777 msgstr ""
12779 #: config/rs6000/rs6000.opt:566
12780 msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
12781 msgstr ""
12783 #: config/rs6000/rs6000.opt:570
12784 msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions."
12785 msgstr ""
12787 #: config/rs6000/rs6000.opt:574
12788 #, fuzzy
12789 #| msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
12790 msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
12791 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar"
12793 #: config/rs6000/rs6000.opt:578
12794 #, fuzzy
12795 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
12796 msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
12797 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
12799 #: config/rs6000/rs6000.opt:582
12800 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
12801 msgstr ""
12803 #: config/rs6000/rs6000.opt:586
12804 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
12805 msgstr ""
12807 #: config/rs6000/rs6000.opt:590
12808 msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
12809 msgstr ""
12811 #: config/rs6000/rs6000.opt:594
12812 msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mpower8-vector."
12813 msgstr ""
12815 #: config/rs6000/rs6000.opt:598
12816 msgid "Allow float/double variables in upper registers if cpu allows it."
12817 msgstr ""
12819 #: config/rs6000/rs6000.opt:602
12820 msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
12821 msgstr ""
12823 #: config/rs6000/rs6000.opt:606
12824 msgid "Fuse certain operations together for better performance on power9."
12825 msgstr ""
12827 #: config/rs6000/rs6000.opt:610 config/rs6000/rs6000.opt:614
12828 msgid "Use/do not use vector and scalar instructions added in ISA 3.0."
12829 msgstr ""
12831 #: config/rs6000/rs6000.opt:618
12832 msgid "Use/do not use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
12833 msgstr ""
12835 #: config/rs6000/rs6000.opt:622
12836 #, fuzzy
12837 #| msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
12838 msgid "Fuse medium/large code model toc references with the memory instruction."
12839 msgstr "Serializar las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW"
12841 #: config/rs6000/rs6000.opt:626
12842 #, fuzzy
12843 #| msgid "Generate isel instructions"
12844 msgid "Generate the integer modulo instructions."
12845 msgstr "Genera instrucciones isel"
12847 #: config/rs6000/rs6000.opt:630
12848 msgid "Enable/disable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
12849 msgstr ""
12851 #: config/rs6000/rs6000.opt:634
12852 #, fuzzy
12853 #| msgid "Use decimal floating point instructions"
12854 msgid "Enable/disable using IEEE 128-bit floating point instructions."
12855 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal"
12857 #: config/rs6000/rs6000.opt:638
12858 msgid "Enable/disable default conversions between __float128 & long double."
12859 msgstr ""
12861 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
12862 #, fuzzy
12863 #| msgid "Select ABI calling convention"
12864 msgid "Select ABI calling convention."
12865 msgstr "Selecciona la convención de llamada ABI"
12867 #: config/rs6000/sysv4.opt:28 config/c6x/c6x.opt:42
12868 #, fuzzy
12869 #| msgid "Select method for sdata handling"
12870 msgid "Select method for sdata handling."
12871 msgstr "Selecciona el método para el manejo de sdata"
12873 #: config/rs6000/sysv4.opt:48 config/rs6000/sysv4.opt:52
12874 #, fuzzy
12875 #| msgid "Align to the base type of the bit-field"
12876 msgid "Align to the base type of the bit-field."
12877 msgstr "Alínea al tipo base del campo de bit"
12879 #: config/rs6000/sysv4.opt:57 config/rs6000/sysv4.opt:61
12880 #, fuzzy
12881 #| msgid "Produce code relocatable at runtime"
12882 msgid "Produce code relocatable at runtime."
12883 msgstr "Produce código reubicable en el momento de ejecución"
12885 #: config/rs6000/sysv4.opt:65 config/rs6000/sysv4.opt:69
12886 #, fuzzy
12887 #| msgid "Produce little endian code"
12888 msgid "Produce little endian code."
12889 msgstr "Produce código little endian"
12891 #: config/rs6000/sysv4.opt:73 config/rs6000/sysv4.opt:77
12892 #, fuzzy
12893 #| msgid "Produce big endian code"
12894 msgid "Produce big endian code."
12895 msgstr "Produce código big endian"
12897 #: config/rs6000/sysv4.opt:82 config/rs6000/sysv4.opt:86
12898 #: config/rs6000/sysv4.opt:95 config/rs6000/sysv4.opt:137
12899 #: config/rs6000/sysv4.opt:149
12900 #, fuzzy
12901 #| msgid "no description yet"
12902 msgid "no description yet."
12903 msgstr "sin descripción aún"
12905 #: config/rs6000/sysv4.opt:90
12906 #, fuzzy
12907 #| msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
12908 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
12909 msgstr "Asume que todas las funciones de argumentos variables tienen prototipos"
12911 #: config/rs6000/sysv4.opt:99
12912 #, fuzzy
12913 #| msgid "Use EABI"
12914 msgid "Use EABI."
12915 msgstr "Usa EABI"
12917 #: config/rs6000/sysv4.opt:103
12918 #, fuzzy
12919 #| msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
12920 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
12921 msgstr "Permite que los campos de bits crucen los límites de word"
12923 #: config/rs6000/sysv4.opt:107
12924 #, fuzzy
12925 #| msgid "Use alternate register names"
12926 msgid "Use alternate register names."
12927 msgstr "Usa nombres de registro alternativos"
12929 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
12930 #, fuzzy
12931 #| msgid "Use default method for sdata handling"
12932 msgid "Use default method for sdata handling."
12933 msgstr "Selecciona el método por defecto para el manejo de sdata"
12935 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
12936 #, fuzzy
12937 #| msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12938 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
12939 msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o"
12941 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
12942 #, fuzzy
12943 #| msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12944 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
12945 msgstr "Enlaza con libads.a, libc.a y crt0.o"
12947 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
12948 #, fuzzy
12949 #| msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
12950 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
12951 msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o"
12953 #: config/rs6000/sysv4.opt:129
12954 #, fuzzy
12955 #| msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12956 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
12957 msgstr "Enlaza con libmvme.a, libc.a y crt0.o"
12959 #: config/rs6000/sysv4.opt:133
12960 #, fuzzy
12961 #| msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
12962 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
12963 msgstr "Establece el bit PPC_EMB en las banderas del encabezado ELF"
12965 #: config/rs6000/sysv4.opt:153
12966 #, fuzzy
12967 #| msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
12968 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
12969 msgstr "Genera código para usar un PTL y GOT no ejecutables"
12971 #: config/rs6000/sysv4.opt:157
12972 #, fuzzy
12973 #| msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
12974 msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
12975 msgstr "Genera código para ejecutables BSS PLT antiguos"
12977 #: config/alpha/alpha.opt:27
12978 #, fuzzy
12979 #| msgid "Use fp registers"
12980 msgid "Use fp registers."
12981 msgstr "Usa registros fp"
12983 #: config/alpha/alpha.opt:35
12984 #, fuzzy
12985 #| msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
12986 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
12987 msgstr "Requiere rutinas de biblioteca matemática que cumplan con IEEE (OSF/1)"
12989 #: config/alpha/alpha.opt:39
12990 #, fuzzy
12991 #| msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
12992 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
12993 msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, sin excepciones inexactas"
12995 #: config/alpha/alpha.opt:46
12996 #, fuzzy
12997 #| msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
12998 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
12999 msgstr "No emite constantes enteras complejas a memoria de sólo lectura"
13001 #: config/alpha/alpha.opt:50
13002 #, fuzzy
13003 #| msgid "Use VAX fp"
13004 msgid "Use VAX fp."
13005 msgstr "Usa fp de VAX"
13007 #: config/alpha/alpha.opt:54
13008 #, fuzzy
13009 #| msgid "Do not use VAX fp"
13010 msgid "Do not use VAX fp."
13011 msgstr "No usa fp de VAX"
13013 #: config/alpha/alpha.opt:58
13014 #, fuzzy
13015 #| msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
13016 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
13017 msgstr "Emite código para la extensión ISA byte/word"
13019 #: config/alpha/alpha.opt:62
13020 #, fuzzy
13021 #| msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
13022 msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
13023 msgstr "Emite código para la extensión ISA de video en movimiento"
13025 #: config/alpha/alpha.opt:66
13026 #, fuzzy
13027 #| msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
13028 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
13029 msgstr "Emite código para la extensión ISA de move y sqrt de fp"
13031 #: config/alpha/alpha.opt:70
13032 #, fuzzy
13033 #| msgid "Emit code for the counting ISA extension"
13034 msgid "Emit code for the counting ISA extension."
13035 msgstr "Emite código para la extensión ISA de conteo"
13037 #: config/alpha/alpha.opt:74
13038 #, fuzzy
13039 #| msgid "Emit code using explicit relocation directives"
13040 msgid "Emit code using explicit relocation directives."
13041 msgstr "Emite código usando directivas explícitas de reubicación"
13043 #: config/alpha/alpha.opt:78
13044 #, fuzzy
13045 #| msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
13046 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
13047 msgstr "Emite reubicaciones de 16-bit a las áreas de datos small"
13049 #: config/alpha/alpha.opt:82
13050 #, fuzzy
13051 #| msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
13052 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
13053 msgstr "Emite reubicaciones de 32-bit a las áreas de datos small"
13055 #: config/alpha/alpha.opt:86
13056 #, fuzzy
13057 #| msgid "Emit direct branches to local functions"
13058 msgid "Emit direct branches to local functions."
13059 msgstr "Emite ramificaciones directas a funciones locales"
13061 #: config/alpha/alpha.opt:90
13062 #, fuzzy
13063 #| msgid "Emit indirect branches to local functions"
13064 msgid "Emit indirect branches to local functions."
13065 msgstr "Emite ramificaciones indirectas a funciones locales"
13067 #: config/alpha/alpha.opt:94
13068 #, fuzzy
13069 #| msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
13070 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
13071 msgstr "Emite rdval en lugar de rduniq para un puntero thread"
13073 #: config/alpha/alpha.opt:106
13074 #, fuzzy
13075 #| msgid "Use features of and schedule given CPU"
13076 msgid "Use features of and schedule given CPU."
13077 msgstr "Usa las características y el calendarizador del CPU dado"
13079 #: config/alpha/alpha.opt:110
13080 #, fuzzy
13081 #| msgid "Schedule given CPU"
13082 msgid "Schedule given CPU."
13083 msgstr "Calendariza para el CPU dado"
13085 #: config/alpha/alpha.opt:114
13086 #, fuzzy
13087 #| msgid "Control the generated fp rounding mode"
13088 msgid "Control the generated fp rounding mode."
13089 msgstr "Controla el modo de redondeo generado de fp"
13091 #: config/alpha/alpha.opt:118
13092 #, fuzzy
13093 #| msgid "Control the IEEE trap mode"
13094 msgid "Control the IEEE trap mode."
13095 msgstr "Controla el modo de captura IEEE"
13097 #: config/alpha/alpha.opt:122
13098 #, fuzzy
13099 #| msgid "Control the precision given to fp exceptions"
13100 msgid "Control the precision given to fp exceptions."
13101 msgstr "Controla la precisión dada a las excepciones de fp"
13103 #: config/alpha/alpha.opt:126
13104 #, fuzzy
13105 #| msgid "Tune expected memory latency"
13106 msgid "Tune expected memory latency."
13107 msgstr "Ajusta la latencia esperada de memoria"
13109 #: config/tilepro/tilepro.opt:23
13110 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported"
13111 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit, el cual es el único admitido"
13113 #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
13114 #, fuzzy
13115 #| msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU"
13116 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU."
13117 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
13119 #: config/tilepro/tilepro.opt:32
13120 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
13121 msgstr "CPUs TILEPro conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
13123 #: config/lm32/lm32.opt:24
13124 #, fuzzy
13125 #| msgid "Enable multiply instructions"
13126 msgid "Enable multiply instructions."
13127 msgstr "Activa las instrucciones multiply"
13129 #: config/lm32/lm32.opt:28
13130 #, fuzzy
13131 #| msgid "Enable divide and modulus instructions"
13132 msgid "Enable divide and modulus instructions."
13133 msgstr "Activa las instrucciones divide y modulus"
13135 #: config/lm32/lm32.opt:32
13136 #, fuzzy
13137 #| msgid "Enable barrel shift instructions"
13138 msgid "Enable barrel shift instructions."
13139 msgstr "Activa las instrucciones barrel shift"
13141 #: config/lm32/lm32.opt:36
13142 #, fuzzy
13143 #| msgid "Enable sign extend instructions"
13144 msgid "Enable sign extend instructions."
13145 msgstr "Activa las instrucciones de signo extendido"
13147 #: config/lm32/lm32.opt:40
13148 #, fuzzy
13149 #| msgid "Enable user-defined instructions"
13150 msgid "Enable user-defined instructions."
13151 msgstr "Activa las instrucciones definidas por el usuario"
13153 #: config/nios2/elf.opt:26
13154 #, fuzzy
13155 #| msgid "Link with the fast floating-point library"
13156 msgid "Link with a limited version of the C library."
13157 msgstr "Enlaza con la biblioteca de coma flotante fast"
13159 #: config/nios2/elf.opt:30
13160 msgid "Name of system library to link against."
13161 msgstr ""
13163 #: config/nios2/elf.opt:34
13164 msgid "Name of the startfile."
13165 msgstr ""
13167 #: config/nios2/elf.opt:38
13168 msgid "Link with HAL BSP."
13169 msgstr ""
13171 #: config/nios2/nios2.opt:35
13172 msgid "Enable DIV, DIVU."
13173 msgstr ""
13175 #: config/nios2/nios2.opt:39
13176 #, fuzzy
13177 #| msgid "Enable clip instructions"
13178 msgid "Enable MUL instructions."
13179 msgstr "Activa las instrucciones clip"
13181 #: config/nios2/nios2.opt:43
13182 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
13183 msgstr ""
13185 #: config/nios2/nios2.opt:47
13186 #, fuzzy
13187 #| msgid "Use the software emulation for divides (default)"
13188 msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
13189 msgstr "Usa la emulación de división por software (por defecto)"
13191 #: config/nios2/nios2.opt:51
13192 #, fuzzy
13193 #| msgid "Enable unaligned load/store instruction"
13194 msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
13195 msgstr "Activa la instrucción load/store sin alineación"
13197 #: config/nios2/nios2.opt:55
13198 #, fuzzy
13199 #| msgid "Enable unaligned load/store instruction"
13200 msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
13201 msgstr "Activa la instrucción load/store sin alineación"
13203 #: config/nios2/nios2.opt:59
13204 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
13205 msgstr ""
13207 #: config/nios2/nios2.opt:63
13208 #, fuzzy
13209 #| msgid "unusual TP-relative address"
13210 msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
13211 msgstr "dirección relativa a TP inusual"
13213 #: config/nios2/nios2.opt:67
13214 msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
13215 msgstr ""
13217 #: config/nios2/nios2.opt:86
13218 msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
13219 msgstr ""
13221 #: config/nios2/nios2.opt:90
13222 msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
13223 msgstr ""
13225 #: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mep/mep.opt:82
13226 #: config/mips/mips.opt:134 config/tilegx/tilegx.opt:45
13227 #, fuzzy
13228 #| msgid "Use big-endian byte order"
13229 msgid "Use big-endian byte order."
13230 msgstr "Usa el orden de byte big-endian"
13232 #: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mep/mep.opt:86
13233 #: config/mips/mips.opt:138 config/tilegx/tilegx.opt:49
13234 #, fuzzy
13235 #| msgid "Use little-endian byte order"
13236 msgid "Use little-endian byte order."
13237 msgstr "Usa el orden de byte little-endian"
13239 #: config/nios2/nios2.opt:102
13240 msgid "Floating point custom instruction configuration name."
13241 msgstr ""
13243 #: config/nios2/nios2.opt:106
13244 #, fuzzy
13245 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13246 msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
13247 msgstr "No usa la instrucción callt"
13249 #: config/nios2/nios2.opt:110
13250 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
13251 msgstr ""
13253 #: config/nios2/nios2.opt:114
13254 #, fuzzy
13255 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13256 msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
13257 msgstr "No usa la instrucción callt"
13259 #: config/nios2/nios2.opt:118
13260 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
13261 msgstr ""
13263 #: config/nios2/nios2.opt:122
13264 #, fuzzy
13265 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13266 msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
13267 msgstr "No usa la instrucción callt"
13269 #: config/nios2/nios2.opt:126
13270 msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
13271 msgstr ""
13273 #: config/nios2/nios2.opt:130
13274 #, fuzzy
13275 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13276 msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
13277 msgstr "No usa la instrucción callt"
13279 #: config/nios2/nios2.opt:134
13280 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
13281 msgstr ""
13283 #: config/nios2/nios2.opt:138
13284 #, fuzzy
13285 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13286 msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
13287 msgstr "No usa la instrucción callt"
13289 #: config/nios2/nios2.opt:142
13290 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
13291 msgstr ""
13293 #: config/nios2/nios2.opt:146
13294 #, fuzzy
13295 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13296 msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
13297 msgstr "No usa la instrucción callt"
13299 #: config/nios2/nios2.opt:150
13300 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
13301 msgstr ""
13303 #: config/nios2/nios2.opt:154
13304 #, fuzzy
13305 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13306 msgid "Do not use the floatud custom instruction."
13307 msgstr "No usa la instrucción callt"
13309 #: config/nios2/nios2.opt:158
13310 msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
13311 msgstr ""
13313 #: config/nios2/nios2.opt:162
13314 #, fuzzy
13315 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13316 msgid "Do not use the floatid custom instruction."
13317 msgstr "No usa la instrucción callt"
13319 #: config/nios2/nios2.opt:166
13320 msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
13321 msgstr ""
13323 #: config/nios2/nios2.opt:170
13324 #, fuzzy
13325 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13326 msgid "Do not use the floatus custom instruction."
13327 msgstr "No usa la instrucción callt"
13329 #: config/nios2/nios2.opt:174
13330 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
13331 msgstr ""
13333 #: config/nios2/nios2.opt:178
13334 #, fuzzy
13335 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13336 msgid "Do not use the floatis custom instruction."
13337 msgstr "No usa la instrucción callt"
13339 #: config/nios2/nios2.opt:182
13340 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
13341 msgstr ""
13343 #: config/nios2/nios2.opt:186
13344 #, fuzzy
13345 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13346 msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
13347 msgstr "No usa la instrucción callt"
13349 #: config/nios2/nios2.opt:190
13350 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
13351 msgstr ""
13353 #: config/nios2/nios2.opt:194
13354 #, fuzzy
13355 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13356 msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
13357 msgstr "No usa la instrucción callt"
13359 #: config/nios2/nios2.opt:198
13360 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
13361 msgstr ""
13363 #: config/nios2/nios2.opt:202
13364 #, fuzzy
13365 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13366 msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
13367 msgstr "No usa la instrucción callt"
13369 #: config/nios2/nios2.opt:206
13370 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
13371 msgstr ""
13373 #: config/nios2/nios2.opt:210
13374 #, fuzzy
13375 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13376 msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
13377 msgstr "No usa la instrucción callt"
13379 #: config/nios2/nios2.opt:214
13380 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
13381 msgstr ""
13383 #: config/nios2/nios2.opt:218
13384 #, fuzzy
13385 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13386 msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
13387 msgstr "No usa la instrucción callt"
13389 #: config/nios2/nios2.opt:222
13390 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
13391 msgstr ""
13393 #: config/nios2/nios2.opt:226
13394 #, fuzzy
13395 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13396 msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
13397 msgstr "No usa la instrucción callt"
13399 #: config/nios2/nios2.opt:230
13400 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
13401 msgstr ""
13403 #: config/nios2/nios2.opt:234
13404 #, fuzzy
13405 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13406 msgid "Do not use the flogd custom instruction."
13407 msgstr "No usa la instrucción callt"
13409 #: config/nios2/nios2.opt:238
13410 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
13411 msgstr ""
13413 #: config/nios2/nios2.opt:242
13414 #, fuzzy
13415 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13416 msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
13417 msgstr "No usa la instrucción callt"
13419 #: config/nios2/nios2.opt:246
13420 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
13421 msgstr ""
13423 #: config/nios2/nios2.opt:250
13424 #, fuzzy
13425 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13426 msgid "Do not use the fatand custom instruction."
13427 msgstr "No usa la instrucción callt"
13429 #: config/nios2/nios2.opt:254
13430 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
13431 msgstr ""
13433 #: config/nios2/nios2.opt:258
13434 #, fuzzy
13435 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13436 msgid "Do not use the ftand custom instruction."
13437 msgstr "No usa la instrucción callt"
13439 #: config/nios2/nios2.opt:262
13440 msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
13441 msgstr ""
13443 #: config/nios2/nios2.opt:266
13444 #, fuzzy
13445 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13446 msgid "Do not use the fsind custom instruction."
13447 msgstr "No usa la instrucción callt"
13449 #: config/nios2/nios2.opt:270
13450 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
13451 msgstr ""
13453 #: config/nios2/nios2.opt:274
13454 #, fuzzy
13455 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13456 msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
13457 msgstr "No usa la instrucción callt"
13459 #: config/nios2/nios2.opt:278
13460 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
13461 msgstr ""
13463 #: config/nios2/nios2.opt:282
13464 #, fuzzy
13465 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13466 msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
13467 msgstr "No usa la instrucción callt"
13469 #: config/nios2/nios2.opt:286
13470 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
13471 msgstr ""
13473 #: config/nios2/nios2.opt:290
13474 #, fuzzy
13475 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13476 msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
13477 msgstr "No usa la instrucción callt"
13479 #: config/nios2/nios2.opt:294
13480 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
13481 msgstr ""
13483 #: config/nios2/nios2.opt:298
13484 #, fuzzy
13485 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13486 msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
13487 msgstr "No usa la instrucción callt"
13489 #: config/nios2/nios2.opt:302
13490 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
13491 msgstr ""
13493 #: config/nios2/nios2.opt:306
13494 #, fuzzy
13495 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13496 msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
13497 msgstr "No usa la instrucción callt"
13499 #: config/nios2/nios2.opt:310
13500 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
13501 msgstr ""
13503 #: config/nios2/nios2.opt:314
13504 #, fuzzy
13505 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13506 msgid "Do not use the fmind custom instruction."
13507 msgstr "No usa la instrucción callt"
13509 #: config/nios2/nios2.opt:318
13510 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
13511 msgstr ""
13513 #: config/nios2/nios2.opt:322
13514 #, fuzzy
13515 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13516 msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
13517 msgstr "No usa la instrucción callt"
13519 #: config/nios2/nios2.opt:326
13520 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
13521 msgstr ""
13523 #: config/nios2/nios2.opt:330
13524 #, fuzzy
13525 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13526 msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
13527 msgstr "No usa la instrucción callt"
13529 #: config/nios2/nios2.opt:334
13530 msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
13531 msgstr ""
13533 #: config/nios2/nios2.opt:338
13534 #, fuzzy
13535 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13536 msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
13537 msgstr "No usa la instrucción callt"
13539 #: config/nios2/nios2.opt:342
13540 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
13541 msgstr ""
13543 #: config/nios2/nios2.opt:346
13544 #, fuzzy
13545 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13546 msgid "Do not use the faddd custom instruction."
13547 msgstr "No usa la instrucción callt"
13549 #: config/nios2/nios2.opt:350
13550 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
13551 msgstr ""
13553 #: config/nios2/nios2.opt:354
13554 #, fuzzy
13555 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13556 msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
13557 msgstr "No usa la instrucción callt"
13559 #: config/nios2/nios2.opt:358
13560 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
13561 msgstr ""
13563 #: config/nios2/nios2.opt:362
13564 #, fuzzy
13565 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13566 msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
13567 msgstr "No usa la instrucción callt"
13569 #: config/nios2/nios2.opt:366
13570 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
13571 msgstr ""
13573 #: config/nios2/nios2.opt:370
13574 #, fuzzy
13575 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13576 msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
13577 msgstr "No usa la instrucción callt"
13579 #: config/nios2/nios2.opt:374
13580 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
13581 msgstr ""
13583 #: config/nios2/nios2.opt:378
13584 #, fuzzy
13585 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13586 msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
13587 msgstr "No usa la instrucción callt"
13589 #: config/nios2/nios2.opt:382
13590 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
13591 msgstr ""
13593 #: config/nios2/nios2.opt:386
13594 #, fuzzy
13595 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13596 msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
13597 msgstr "No usa la instrucción callt"
13599 #: config/nios2/nios2.opt:390
13600 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
13601 msgstr ""
13603 #: config/nios2/nios2.opt:394
13604 #, fuzzy
13605 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13606 msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
13607 msgstr "No usa la instrucción callt"
13609 #: config/nios2/nios2.opt:398
13610 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
13611 msgstr ""
13613 #: config/nios2/nios2.opt:402
13614 #, fuzzy
13615 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13616 msgid "Do not use the flogs custom instruction."
13617 msgstr "No usa la instrucción callt"
13619 #: config/nios2/nios2.opt:406
13620 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
13621 msgstr ""
13623 #: config/nios2/nios2.opt:410
13624 #, fuzzy
13625 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13626 msgid "Do not use the fexps custom instruction."
13627 msgstr "No usa la instrucción callt"
13629 #: config/nios2/nios2.opt:414
13630 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
13631 msgstr ""
13633 #: config/nios2/nios2.opt:418
13634 #, fuzzy
13635 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13636 msgid "Do not use the fatans custom instruction."
13637 msgstr "No usa la instrucción callt"
13639 #: config/nios2/nios2.opt:422
13640 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
13641 msgstr ""
13643 #: config/nios2/nios2.opt:426
13644 #, fuzzy
13645 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13646 msgid "Do not use the ftans custom instruction."
13647 msgstr "No usa la instrucción callt"
13649 #: config/nios2/nios2.opt:430
13650 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
13651 msgstr ""
13653 #: config/nios2/nios2.opt:434
13654 #, fuzzy
13655 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13656 msgid "Do not use the fsins custom instruction."
13657 msgstr "No usa la instrucción callt"
13659 #: config/nios2/nios2.opt:438
13660 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
13661 msgstr ""
13663 #: config/nios2/nios2.opt:442
13664 #, fuzzy
13665 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13666 msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
13667 msgstr "No usa la instrucción callt"
13669 #: config/nios2/nios2.opt:446
13670 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
13671 msgstr ""
13673 #: config/nios2/nios2.opt:450
13674 #, fuzzy
13675 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13676 msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
13677 msgstr "No usa la instrucción callt"
13679 #: config/nios2/nios2.opt:454
13680 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
13681 msgstr ""
13683 #: config/nios2/nios2.opt:458
13684 #, fuzzy
13685 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13686 msgid "Do not use the fabss custom instr."
13687 msgstr "No usa la instrucción callt"
13689 #: config/nios2/nios2.opt:462
13690 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
13691 msgstr ""
13693 #: config/nios2/nios2.opt:466
13694 #, fuzzy
13695 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13696 msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
13697 msgstr "No usa la instrucción callt"
13699 #: config/nios2/nios2.opt:470
13700 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
13701 msgstr ""
13703 #: config/nios2/nios2.opt:474
13704 #, fuzzy
13705 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13706 msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
13707 msgstr "No usa la instrucción callt"
13709 #: config/nios2/nios2.opt:478
13710 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
13711 msgstr ""
13713 #: config/nios2/nios2.opt:482
13714 #, fuzzy
13715 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13716 msgid "Do not use the fmins custom instruction."
13717 msgstr "No usa la instrucción callt"
13719 #: config/nios2/nios2.opt:486
13720 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
13721 msgstr ""
13723 #: config/nios2/nios2.opt:490
13724 #, fuzzy
13725 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13726 msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
13727 msgstr "No usa la instrucción callt"
13729 #: config/nios2/nios2.opt:494
13730 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
13731 msgstr ""
13733 #: config/nios2/nios2.opt:498
13734 #, fuzzy
13735 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13736 msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
13737 msgstr "No usa la instrucción callt"
13739 #: config/nios2/nios2.opt:502
13740 msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
13741 msgstr ""
13743 #: config/nios2/nios2.opt:506
13744 #, fuzzy
13745 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13746 msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
13747 msgstr "No usa la instrucción callt"
13749 #: config/nios2/nios2.opt:510
13750 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
13751 msgstr ""
13753 #: config/nios2/nios2.opt:514
13754 #, fuzzy
13755 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13756 msgid "Do not use the fadds custom instruction."
13757 msgstr "No usa la instrucción callt"
13759 #: config/nios2/nios2.opt:518
13760 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
13761 msgstr ""
13763 #: config/nios2/nios2.opt:522
13764 #, fuzzy
13765 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13766 msgid "Do not use the frdy custom instruction."
13767 msgstr "No usa la instrucción callt"
13769 #: config/nios2/nios2.opt:526
13770 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
13771 msgstr ""
13773 #: config/nios2/nios2.opt:530
13774 #, fuzzy
13775 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13776 msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
13777 msgstr "No usa la instrucción callt"
13779 #: config/nios2/nios2.opt:534
13780 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
13781 msgstr ""
13783 #: config/nios2/nios2.opt:538
13784 #, fuzzy
13785 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13786 msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
13787 msgstr "No usa la instrucción callt"
13789 #: config/nios2/nios2.opt:542
13790 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
13791 msgstr ""
13793 #: config/nios2/nios2.opt:546
13794 #, fuzzy
13795 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13796 msgid "Do not use the fwry custom instruction."
13797 msgstr "No usa la instrucción callt"
13799 #: config/nios2/nios2.opt:550
13800 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
13801 msgstr ""
13803 #: config/nios2/nios2.opt:554
13804 #, fuzzy
13805 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13806 msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
13807 msgstr "No usa la instrucción callt"
13809 #: config/nios2/nios2.opt:558
13810 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
13811 msgstr ""
13813 #: config/nios2/nios2.opt:562
13814 #, fuzzy
13815 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13816 msgid "Do not use the round custom instruction."
13817 msgstr "No usa la instrucción callt"
13819 #: config/nios2/nios2.opt:566
13820 msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
13821 msgstr ""
13823 #: config/nios2/nios2.opt:574
13824 msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
13825 msgstr ""
13827 #: config/nios2/nios2.opt:584
13828 #, fuzzy
13829 #| msgid "Enable saturation instructions"
13830 msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
13831 msgstr "Activa las instrucciones de saturación"
13833 #: config/nios2/nios2.opt:588
13834 #, fuzzy
13835 #| msgid "Enable saturation instructions"
13836 msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
13837 msgstr "Activa las instrucciones de saturación"
13839 #: config/rx/rx.opt:29
13840 msgid "Store doubles in 64 bits."
13841 msgstr "Almacena dobles en 64 bits."
13843 #: config/rx/rx.opt:33
13844 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
13845 msgstr "Almacena dobles en 32 bits.  Este es el valor por defecto."
13847 #: config/rx/rx.opt:37
13848 msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
13849 msgstr "Desactiva el uso de las instrucciones de FPU RX.  "
13851 #: config/rx/rx.opt:44
13852 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
13853 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX.  Este es el valor por defecto."
13855 #: config/rx/rx.opt:50
13856 msgid "Specify the target RX cpu type."
13857 msgstr "Selecciona el tipo de cpu RX destino."
13859 #: config/rx/rx.opt:71
13860 msgid "Data is stored in big-endian format."
13861 msgstr "Los datos se guardan en formato big-endian."
13863 #: config/rx/rx.opt:75
13864 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
13865 msgstr "Los datos se guardan en formato little-endian.  (Por defecto)."
13867 #: config/rx/rx.opt:81
13868 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
13869 msgstr "Tamaño máximo de las variables global y static que se pueden colocar en el área de datos small."
13871 #: config/rx/rx.opt:93
13872 #, fuzzy
13873 #| msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatable syntax."
13874 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatible syntax."
13875 msgstr "Genera salida de ensamblador que es compatible con el ensamblador AS100 de Renesas.  Esto puede restringir algunas de las capacidades del compilador.  Por defecto se genera sintaxis compatible con GAS."
13877 #: config/rx/rx.opt:99
13878 msgid "Enable linker relaxation."
13879 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
13881 #: config/rx/rx.opt:105
13882 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
13883 msgstr "Tamaño máximo en bytes de los valores constantes permitidos como operandos."
13885 #: config/rx/rx.opt:111
13886 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
13887 msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
13889 #: config/rx/rx.opt:117
13890 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
13891 msgstr "Especifica si las funciones de interrupción deben guardar y restaurar el registro acumulador."
13893 #: config/rx/rx.opt:123
13894 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
13895 msgstr "Activa el modo Datos-Independientes-de-Posición (PID)."
13897 #: config/rx/rx.opt:129
13898 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
13899 msgstr ""
13901 #: config/rx/rx.opt:135
13902 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
13903 msgstr ""
13905 #: config/rx/rx.opt:139
13906 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned.  This is the default."
13907 msgstr ""
13909 #: config/rx/rx.opt:145
13910 #, fuzzy
13911 #| msgid "Enable the use of the short load instructions"
13912 msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
13913 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
13915 #: config/rx/rx.opt:151
13916 msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions.  Enabled by default."
13917 msgstr ""
13919 #: config/rx/rx.opt:157
13920 #, fuzzy
13921 #| msgid "Always generate long calls"
13922 msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
13923 msgstr "Genera siempre llamadas long"
13925 #: config/visium/visium.opt:25
13926 #, fuzzy
13927 #| msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
13928 msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
13929 msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o"
13931 #: config/visium/visium.opt:29
13932 #, fuzzy
13933 #| msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
13934 msgid "Link with libc.a and libsim.a."
13935 msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o"
13937 #: config/visium/visium.opt:33
13938 #, fuzzy
13939 #| msgid "Use hardware FP"
13940 msgid "Use hardware FP (default)."
13941 msgstr "Usa FP de hardware"
13943 #: config/visium/visium.opt:65
13944 #, fuzzy
13945 #| msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)"
13946 msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
13947 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C+ (Por defecto)"
13949 #: config/visium/visium.opt:69
13950 #, fuzzy
13951 #| msgid "Generate code for the Boehm GC"
13952 msgid "Generate code for the user mode."
13953 msgstr "Genera código para el GC de Boehm"
13955 #: config/visium/visium.opt:73
13956 #, fuzzy
13957 #| msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
13958 msgid "Only retained for backward compatibility."
13959 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
13961 #: config/fused-madd.opt:22
13962 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
13963 msgstr "%<-mfused-madd%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-ffp-contract=%>"
13965 #: config/sol2.opt:32
13966 msgid "Clear hardware capabilities when linking."
13967 msgstr ""
13969 #: config/sol2.opt:36
13970 #, fuzzy
13971 #| msgid "Pass -z text to linker"
13972 msgid "Pass -z text to linker."
13973 msgstr "Pasa -z texto al enlazador"
13975 #: config/moxie/moxie.opt:31
13976 #, fuzzy
13977 #| msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
13978 msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
13979 msgstr "Activa las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
13981 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
13982 #, fuzzy
13983 #| msgid "Use software emulation for floating point (default)"
13984 msgid "Use software emulation for floating point (default)."
13985 msgstr "Usa emulación de software para coma flotante (por defecto)"
13987 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
13988 #, fuzzy
13989 #| msgid "Use hardware floating point instructions"
13990 msgid "Use hardware floating point instructions."
13991 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware"
13993 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
13994 #, fuzzy
13995 #| msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions"
13996 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
13997 msgstr "Usa las optimización de búsqueda de tabla para divisiones enteras small con signo"
13999 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
14000 #, fuzzy
14001 #| msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU"
14002 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
14003 msgstr "-mcpu=PROCESADOR\t\tUsa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
14005 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
14006 #, fuzzy
14007 #| msgid "Don't optimize block moves, use memcpy"
14008 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
14009 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques, usa memcpy"
14011 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
14012 #, fuzzy
14013 #| msgid "Use the soft multiply emulation (default)"
14014 msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
14015 msgstr "Usa la emulación de multiplicación por software (por defecto)"
14017 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
14018 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
14019 msgstr ""
14021 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
14022 #, fuzzy
14023 #| msgid "Use the software emulation for divides (default)"
14024 msgid "Use the software emulation for divides (default)."
14025 msgstr "Usa la emulación de división por software (por defecto)"
14027 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
14028 #, fuzzy
14029 #| msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation"
14030 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
14031 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación"
14033 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
14034 #, fuzzy
14035 #| msgid "Use pattern compare instructions"
14036 msgid "Use pattern compare instructions."
14037 msgstr "Usa instrucciones de comparación de patrones"
14039 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
14040 #, c-format
14041 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
14042 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fstack-check"
14044 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
14045 #, fuzzy
14046 #| msgid "Check for stack overflow at runtime"
14047 msgid "Check for stack overflow at runtime."
14048 msgstr "Revisa desbordamientos de pila en tiempo de ejecución"
14050 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
14051 #, fuzzy
14052 #| msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
14053 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
14054 msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
14056 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
14057 #, c-format
14058 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
14059 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fno-zero-initialized-in-bss"
14061 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
14062 #, fuzzy
14063 #| msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS"
14064 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
14065 msgstr "Borra el BSS a cero y coloca el cero inicializado en BSS"
14067 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
14068 #, fuzzy
14069 #| msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply"
14070 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
14071 msgstr "Usa instrucciones high de multiplicación para la parte high de la multiplicación 32x32"
14073 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
14074 #, fuzzy
14075 #| msgid "Use hardware floating point conversion instructions"
14076 msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
14077 msgstr "Usa instrucciones de conversión de coma flotante de hardware"
14079 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
14080 #, fuzzy
14081 #| msgid "Use hardware floating point square root instruction"
14082 msgid "Use hardware floating point square root instruction."
14083 msgstr "Usa instrucciones de raíz cuadrada de coma flotante de hardware"
14085 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
14086 #, fuzzy
14087 #| msgid "Description for mxl-mode-executable"
14088 msgid "Description for mxl-mode-executable."
14089 msgstr "Descripción para mxl-mode-executable"
14091 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
14092 #, fuzzy
14093 #| msgid "Description for mxl-mode-xmdstub"
14094 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
14095 msgstr "Descripción para mxl-mode-xmdstub"
14097 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
14098 #, fuzzy
14099 #| msgid "Description for mxl-mode-bootstrap"
14100 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
14101 msgstr "Descripción para mxl-mode-bootstrap"
14103 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
14104 #, fuzzy
14105 #| msgid "Description for mxl-mode-novectors"
14106 msgid "Description for mxl-mode-novectors."
14107 msgstr "Descripción para mxl-mode-novectors"
14109 #: config/microblaze/microblaze.opt:128
14110 #, fuzzy
14111 #| msgid "Use hardware quad FP instructions"
14112 msgid "Use hardware prefetch instruction"
14113 msgstr "Usa instrucciones de FP quad de hardware"
14115 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
14116 #, fuzzy
14117 #| msgid "Target DFLOAT double precision code"
14118 msgid "Target DFLOAT double precision code."
14119 msgstr "Apunta a código DFLOAT de doble precisión"
14121 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
14122 #, fuzzy
14123 #| msgid "Generate GFLOAT double precision code"
14124 msgid "Generate GFLOAT double precision code."
14125 msgstr "Genera código GFLOAT de doble precisión"
14127 #: config/vax/vax.opt:39
14128 #, fuzzy
14129 #| msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
14130 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
14131 msgstr "Genera código para el ensamblador de GNU (gas)"
14133 #: config/vax/vax.opt:43
14134 #, fuzzy
14135 #| msgid "Generate code for UNIX assembler"
14136 msgid "Generate code for UNIX assembler."
14137 msgstr "Genera código para el ensamblador UNIX"
14139 #: config/vax/vax.opt:47
14140 #, fuzzy
14141 #| msgid "Use VAXC structure conventions"
14142 msgid "Use VAXC structure conventions."
14143 msgstr "Usa convenciones de estructura VAXC"
14145 #: config/vax/vax.opt:51
14146 #, fuzzy
14147 #| msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns"
14148 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
14149 msgstr "Usa patrones nuevos adddi3/subdi3"
14151 #: config/frv/frv.opt:30
14152 #, fuzzy
14153 #| msgid "Use 4 media accumulators"
14154 msgid "Use 4 media accumulators."
14155 msgstr "Usa 4 acumuladores de medios"
14157 #: config/frv/frv.opt:34
14158 #, fuzzy
14159 #| msgid "Use 8 media accumulators"
14160 msgid "Use 8 media accumulators."
14161 msgstr "Usa 8 acumuladores de medios"
14163 #: config/frv/frv.opt:38
14164 #, fuzzy
14165 #| msgid "Enable label alignment optimizations"
14166 msgid "Enable label alignment optimizations."
14167 msgstr "Activa las optimizaciones de alineación de etiquetas"
14169 #: config/frv/frv.opt:42
14170 #, fuzzy
14171 #| msgid "Dynamically allocate cc registers"
14172 msgid "Dynamically allocate cc registers."
14173 msgstr "Asigna dinámicamente los registros cc"
14175 #: config/frv/frv.opt:49
14176 #, fuzzy
14177 #| msgid "Set the cost of branches"
14178 msgid "Set the cost of branches."
14179 msgstr "Establece el costo de las ramificaciones"
14181 #: config/frv/frv.opt:53
14182 #, fuzzy
14183 #| msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
14184 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
14185 msgstr "Activa la ejecución condicional en lugar de moves/scc"
14187 #: config/frv/frv.opt:57
14188 #, fuzzy
14189 #| msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
14190 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
14191 msgstr "Cambia la longitud máxima de las secuencias ejecutadas condicionalmente"
14193 #: config/frv/frv.opt:61
14194 #, fuzzy
14195 #| msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
14196 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
14197 msgstr "Cambia el número de registros temporales disponibles para secuencias ejecutadas condicionalmente"
14199 #: config/frv/frv.opt:65
14200 #, fuzzy
14201 #| msgid "Enable conditional moves"
14202 msgid "Enable conditional moves."
14203 msgstr "Activa moves condicionales"
14205 #: config/frv/frv.opt:69
14206 #, fuzzy
14207 #| msgid "Set the target CPU type"
14208 msgid "Set the target CPU type."
14209 msgstr "Especifica el tipo del CPU destino"
14211 #: config/frv/frv.opt:73
14212 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
14213 msgstr "CPUs FR-V conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
14215 #: config/frv/frv.opt:122
14216 #, fuzzy
14217 #| msgid "Use fp double instructions"
14218 msgid "Use fp double instructions."
14219 msgstr "Usa instrucciones fp double"
14221 #: config/frv/frv.opt:126
14222 #, fuzzy
14223 #| msgid "Change the ABI to allow double word insns"
14224 msgid "Change the ABI to allow double word insns."
14225 msgstr "Cambia la ABI para permitir instrucciones double word"
14227 #: config/frv/frv.opt:134
14228 #, fuzzy
14229 #| msgid "Just use icc0/fcc0"
14230 msgid "Just use icc0/fcc0."
14231 msgstr "Usa solamente icc0/fcc0"
14233 #: config/frv/frv.opt:138
14234 #, fuzzy
14235 #| msgid "Only use 32 FPRs"
14236 msgid "Only use 32 FPRs."
14237 msgstr "Usa solamente 32 FPRs"
14239 #: config/frv/frv.opt:142
14240 #, fuzzy
14241 #| msgid "Use 64 FPRs"
14242 msgid "Use 64 FPRs."
14243 msgstr "Usa 64 FPRs"
14245 #: config/frv/frv.opt:146
14246 #, fuzzy
14247 #| msgid "Only use 32 GPRs"
14248 msgid "Only use 32 GPRs."
14249 msgstr "Usa solamente 32 GPRs"
14251 #: config/frv/frv.opt:150
14252 #, fuzzy
14253 #| msgid "Use 64 GPRs"
14254 msgid "Use 64 GPRs."
14255 msgstr "Usa 64 GPRs"
14257 #: config/frv/frv.opt:154
14258 #, fuzzy
14259 #| msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
14260 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
14261 msgstr "Activa el uso de GPREL para datos de sólo lectura en FDPIC"
14263 #: config/frv/frv.opt:166
14264 #, fuzzy
14265 #| msgid "Enable PIC support for building libraries"
14266 msgid "Enable PIC support for building libraries."
14267 msgstr "Activa el soporte PIC para construir bibliotecas"
14269 #: config/frv/frv.opt:170
14270 #, fuzzy
14271 #| msgid "Follow the EABI linkage requirements"
14272 msgid "Follow the EABI linkage requirements."
14273 msgstr "Sigue los requerimientos de enlace de EABI"
14275 #: config/frv/frv.opt:174
14276 #, fuzzy
14277 #| msgid "Disallow direct calls to global functions"
14278 msgid "Disallow direct calls to global functions."
14279 msgstr "Desactiva las llamdas directas a funciones globales"
14281 #: config/frv/frv.opt:178
14282 #, fuzzy
14283 #| msgid "Use media instructions"
14284 msgid "Use media instructions."
14285 msgstr "Usa instrucciones de medios"
14287 #: config/frv/frv.opt:182
14288 #, fuzzy
14289 #| msgid "Use multiply add/subtract instructions"
14290 msgid "Use multiply add/subtract instructions."
14291 msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar"
14293 #: config/frv/frv.opt:186
14294 #, fuzzy
14295 #| msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
14296 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
14297 msgstr "Activa la optimización &&/|| en la ejecución condicional"
14299 #: config/frv/frv.opt:190
14300 #, fuzzy
14301 #| msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
14302 msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
14303 msgstr "Activa las optimizaciones de ejecución condicional anidada"
14305 #: config/frv/frv.opt:195
14306 #, fuzzy
14307 #| msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
14308 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
14309 msgstr "No marca las opciones ABI en e_flags"
14311 #: config/frv/frv.opt:199
14312 #, fuzzy
14313 #| msgid "Remove redundant membars"
14314 msgid "Remove redundant membars."
14315 msgstr "Remueve miembros redundantes"
14317 #: config/frv/frv.opt:203
14318 #, fuzzy
14319 #| msgid "Pack VLIW instructions"
14320 msgid "Pack VLIW instructions."
14321 msgstr "Empaca las instrucciones VLIW"
14323 #: config/frv/frv.opt:207
14324 #, fuzzy
14325 #| msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
14326 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
14327 msgstr "Permite establecer los GPRs al resultado de las comparaciones"
14329 #: config/frv/frv.opt:211
14330 #, fuzzy
14331 #| msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
14332 msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
14333 msgstr "Cambia la cantidad de vista hacia adelante del calendarizador"
14335 #: config/frv/frv.opt:219
14336 #, fuzzy
14337 #| msgid "Assume a large TLS segment"
14338 msgid "Assume a large TLS segment."
14339 msgstr "Asume un segmento TLS grande"
14341 #: config/frv/frv.opt:223
14342 #, fuzzy
14343 #| msgid "Do not assume a large TLS segment"
14344 msgid "Do not assume a large TLS segment."
14345 msgstr "No asume un segmento TLS grande"
14347 #: config/frv/frv.opt:228
14348 #, fuzzy
14349 #| msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
14350 msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
14351 msgstr "Causa que gas muestre estadísticas de tomcat"
14353 #: config/frv/frv.opt:233
14354 #, fuzzy
14355 #| msgid "Link with the library-pic libraries"
14356 msgid "Link with the library-pic libraries."
14357 msgstr "Enlaza con las bibliotecas de pic de biblioteca"
14359 #: config/frv/frv.opt:237
14360 #, fuzzy
14361 #| msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
14362 msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
14363 msgstr "Permite que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones"
14365 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
14366 #, fuzzy
14367 #| msgid "Target the AM33 processor"
14368 msgid "Target the AM33 processor."
14369 msgstr "Apunta al procesador AM33"
14371 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
14372 #, fuzzy
14373 #| msgid "Target the AM33/2.0 processor"
14374 msgid "Target the AM33/2.0 processor."
14375 msgstr "Apunta al procesador AM33/2.0"
14377 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
14378 #, fuzzy
14379 #| msgid "Target the AM34 processor"
14380 msgid "Target the AM34 processor."
14381 msgstr "Apunta al procesador AM34"
14383 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
14384 #, fuzzy
14385 #| msgid "Work around hardware multiply bug"
14386 msgid "Work around hardware multiply bug."
14387 msgstr "Evita el bicho de multiplicación de hardware"
14389 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
14390 #, fuzzy
14391 #| msgid "Enable linker relaxations"
14392 msgid "Enable linker relaxations."
14393 msgstr "Activa la relajación del enlazador"
14395 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
14396 #, fuzzy
14397 #| msgid "Return pointers in both a0 and d0"
14398 msgid "Return pointers in both a0 and d0."
14399 msgstr "Devuelve punteros tanto en a0 como en d0"
14401 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
14402 #, fuzzy
14403 #| msgid "Allow gcc to generate LIW instructions"
14404 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
14405 msgstr "Permite a gcc generar instrucciones LIW"
14407 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
14408 #, fuzzy
14409 #| msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions"
14410 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
14411 msgstr "Permite a gcc generar las instrucciones SETLB y Lcc"
14413 #: config/nds32/nds32.opt:26
14414 #, fuzzy
14415 #| msgid "Generate code in big endian mode"
14416 msgid "Generate code in big-endian mode."
14417 msgstr "Genera código en modo big endian"
14419 #: config/nds32/nds32.opt:30
14420 #, fuzzy
14421 #| msgid "Generate code in little endian mode"
14422 msgid "Generate code in little-endian mode."
14423 msgstr "Genera código en modo little endian"
14425 #: config/nds32/nds32.opt:34
14426 #, fuzzy
14427 #| msgid "Reschedule instructions before register allocation"
14428 msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
14429 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros"
14431 #: config/nds32/nds32.opt:38
14432 #, fuzzy
14433 #| msgid "Reschedule instructions before register allocation"
14434 msgid "Use full-set registers for register allocation."
14435 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros"
14437 #: config/nds32/nds32.opt:42
14438 #, fuzzy
14439 #| msgid "enable conditional move instruction usage."
14440 msgid "Generate conditional move instructions."
14441 msgstr "activa el uso de la instrucción move condicional."
14443 #: config/nds32/nds32.opt:46
14444 #, fuzzy
14445 #| msgid "Generate bit instructions"
14446 msgid "Generate performance extension instructions."
14447 msgstr "Genera instrucciones bit"
14449 #: config/nds32/nds32.opt:50
14450 #, fuzzy
14451 #| msgid "Generate isel instructions"
14452 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
14453 msgstr "Genera instrucciones isel"
14455 #: config/nds32/nds32.opt:54
14456 #, fuzzy
14457 #| msgid "Generate bit instructions"
14458 msgid "Generate 16-bit instructions."
14459 msgstr "Genera instrucciones bit"
14461 #: config/nds32/nds32.opt:58
14462 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
14463 msgstr ""
14465 #: config/nds32/nds32.opt:62
14466 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
14467 msgstr ""
14469 #: config/nds32/nds32.opt:70
14470 #, fuzzy
14471 #| msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
14472 msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
14473 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
14475 #: config/nds32/nds32.opt:83
14476 msgid "Specify the address generation strategy for code model."
14477 msgstr ""
14479 #: config/nds32/nds32.opt:87
14480 #, fuzzy
14481 #| msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
14482 msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
14483 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
14485 #: config/nds32/nds32.opt:100
14486 #, fuzzy
14487 #| msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
14488 msgid "Enable constructor/destructor feature."
14489 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados"
14491 #: config/nds32/nds32.opt:104
14492 #, fuzzy
14493 #| msgid "Generate isel instructions"
14494 msgid "Guide linker to relax instructions."
14495 msgstr "Genera instrucciones isel"
14497 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
14498 #, fuzzy
14499 #| msgid "Specify CPU for code generation purposes"
14500 msgid "Specify CPU for code generation purposes."
14501 msgstr "Especifica el CPU para propósitos de generación de código"
14503 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
14504 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
14505 msgstr "Especifica el CPU para propósitos de calendarización."
14507 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
14508 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
14509 msgstr "CPUs IQ2000 conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
14511 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
14512 #, fuzzy
14513 #| msgid "Use ROM instead of RAM"
14514 msgid "Use ROM instead of RAM."
14515 msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM"
14517 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
14518 #, fuzzy
14519 #| msgid "No default crt0.o"
14520 msgid "No default crt0.o."
14521 msgstr "No define a crt0.o por defecto"
14523 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:393
14524 #, fuzzy
14525 #| msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
14526 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
14527 msgstr "Pone las constantes sin inicializar en ROM (necesita -membedded-data)"
14529 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
14530 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
14531 msgstr "ISAs C6X conocidas (para uso con la opción -march=):"
14533 #: config/c6x/c6x.opt:46
14534 #, fuzzy
14535 #| msgid "Valid arguments for the -msdata= option"
14536 msgid "Valid arguments for the -msdata= option."
14537 msgstr "Argumentos válidos para la opción -msdata="
14539 #: config/c6x/c6x.opt:59
14540 #, fuzzy
14541 #| msgid "Compile for the DSBT shared library ABI"
14542 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
14543 msgstr "Compila para la ABI de biblioteca compartida DSBT"
14545 #: config/cris/linux.opt:27
14546 #, fuzzy
14547 #| msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
14548 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references."
14549 msgstr "Junto con -fpic y -fPIC, no utiliza referencias GOTPLT"
14551 #: config/cris/cris.opt:45
14552 #, fuzzy
14553 #| msgid "Work around bug in multiplication instruction"
14554 msgid "Work around bug in multiplication instruction."
14555 msgstr "Evita el bicho en la instrucción de multiplicación"
14557 #: config/cris/cris.opt:51
14558 #, fuzzy
14559 #| msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
14560 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
14561 msgstr "Compila para ETRAX 4 (CRIS v3)"
14563 #: config/cris/cris.opt:56
14564 #, fuzzy
14565 #| msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
14566 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
14567 msgstr "Compila para ETRAX 100 (CRIS v8)"
14569 #: config/cris/cris.opt:64
14570 #, fuzzy
14571 #| msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
14572 msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
14573 msgstr "Emite información de depuración detallada en el código ensamblador"
14575 #: config/cris/cris.opt:71
14576 #, fuzzy
14577 #| msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
14578 msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
14579 msgstr "No usa códigos de condición para las instrucciones normales"
14581 #: config/cris/cris.opt:80
14582 #, fuzzy
14583 #| msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
14584 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
14585 msgstr "No emite modos de direccionamiento con asignaciones colaterales"
14587 #: config/cris/cris.opt:89
14588 #, fuzzy
14589 #| msgid "Do not tune stack alignment"
14590 msgid "Do not tune stack alignment."
14591 msgstr "No ajusta la alineación de la pila"
14593 #: config/cris/cris.opt:98
14594 #, fuzzy
14595 #| msgid "Do not tune writable data alignment"
14596 msgid "Do not tune writable data alignment."
14597 msgstr "No ajusta la alineación de los datos modificables"
14599 #: config/cris/cris.opt:107
14600 #, fuzzy
14601 #| msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
14602 msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
14603 msgstr "No ajusta la alineación del código y de datos de sólo lectura"
14605 #: config/cris/cris.opt:116
14606 #, fuzzy
14607 #| msgid "Align code and data to 32 bits"
14608 msgid "Align code and data to 32 bits."
14609 msgstr "Alínea código y datos a 32 bits"
14611 #: config/cris/cris.opt:133
14612 #, fuzzy
14613 #| msgid "Don't align items in code or data"
14614 msgid "Don't align items in code or data."
14615 msgstr "No alínea los elementos en el código o los datos"
14617 #: config/cris/cris.opt:142
14618 #, fuzzy
14619 #| msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
14620 msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
14621 msgstr "No emite el prólogo o epílogo de funciones"
14623 #: config/cris/cris.opt:149
14624 #, fuzzy
14625 #| msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
14626 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
14627 msgstr "Usa la mayor cantidad de características permitidas por otras opciones"
14629 #: config/cris/cris.opt:158
14630 #, fuzzy
14631 #| msgid "Override -mbest-lib-options"
14632 msgid "Override -mbest-lib-options."
14633 msgstr "Anula -mbest-lib-options"
14635 #: config/cris/cris.opt:165
14636 #, fuzzy
14637 #| msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version"
14638 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
14639 msgstr "-march=ARQ\tGenera código para el chip o la versión de CPU especificados"
14641 #: config/cris/cris.opt:169
14642 #, fuzzy
14643 #| msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version"
14644 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
14645 msgstr "-mtune=ARQ\tAjusta la alineación para el chip o la versión de CPU especificados"
14647 #: config/cris/cris.opt:173
14648 #, fuzzy
14649 #| msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size"
14650 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size."
14651 msgstr "-mmax-stackframe=TAM\tAvisa cuando un marco de pila es más grande que el tamaño especificado"
14653 #: config/cris/cris.opt:180
14654 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up.  If disabled, calls to abort() are used."
14655 msgstr ""
14657 #: config/cris/cris.opt:184
14658 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory."
14659 msgstr ""
14661 #: config/cris/cris.opt:188
14662 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
14663 msgstr ""
14665 #: config/sh/superh.opt:6
14666 msgid "Board name [and memory region]."
14667 msgstr "Nombre del tablero [y región de memoria]."
14669 #: config/sh/superh.opt:10
14670 msgid "Runtime name."
14671 msgstr "Nombre del ambiente de ejecución."
14673 #: config/sh/sh.opt:48
14674 #, fuzzy
14675 #| msgid "Generate SH1 code"
14676 msgid "Generate SH1 code."
14677 msgstr "Genera código SH1"
14679 #: config/sh/sh.opt:52
14680 #, fuzzy
14681 #| msgid "Generate SH2 code"
14682 msgid "Generate SH2 code."
14683 msgstr "Genera código SH2"
14685 #: config/sh/sh.opt:56
14686 #, fuzzy
14687 #| msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code"
14688 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
14689 msgstr "Genera código FPU de SH2a de doble precisión por defecto"
14691 #: config/sh/sh.opt:60
14692 #, fuzzy
14693 #| msgid "Generate SH2a FPU-less code"
14694 msgid "Generate SH2a FPU-less code."
14695 msgstr "Genera código SH2a sin FPU"
14697 #: config/sh/sh.opt:64
14698 #, fuzzy
14699 #| msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code"
14700 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
14701 msgstr "Genera código FPU de SH2a de precisión simple"
14703 #: config/sh/sh.opt:68
14704 #, fuzzy
14705 #| msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code"
14706 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
14707 msgstr "Genera solamente código FPU de SH2a de precisión simple"
14709 #: config/sh/sh.opt:72
14710 #, fuzzy
14711 #| msgid "Generate SH2e code"
14712 msgid "Generate SH2e code."
14713 msgstr "Genera código SH2e"
14715 #: config/sh/sh.opt:76
14716 #, fuzzy
14717 #| msgid "Generate SH3 code"
14718 msgid "Generate SH3 code."
14719 msgstr "Genera código SH3"
14721 #: config/sh/sh.opt:80
14722 #, fuzzy
14723 #| msgid "Generate SH3e code"
14724 msgid "Generate SH3e code."
14725 msgstr "Genera código SH3e"
14727 #: config/sh/sh.opt:84
14728 #, fuzzy
14729 #| msgid "Generate SH4 code"
14730 msgid "Generate SH4 code."
14731 msgstr "Genera código SH4"
14733 #: config/sh/sh.opt:88
14734 #, fuzzy
14735 #| msgid "Generate SH4-100 code"
14736 msgid "Generate SH4-100 code."
14737 msgstr "Genera código SH4-100"
14739 #: config/sh/sh.opt:92
14740 #, fuzzy
14741 #| msgid "Generate SH4-200 code"
14742 msgid "Generate SH4-200 code."
14743 msgstr "Genera código SH4-200"
14745 #: config/sh/sh.opt:98
14746 #, fuzzy
14747 #| msgid "Generate SH4-300 code"
14748 msgid "Generate SH4-300 code."
14749 msgstr "Genera código SH4-300"
14751 #: config/sh/sh.opt:102
14752 #, fuzzy
14753 #| msgid "Generate SH4 FPU-less code"
14754 msgid "Generate SH4 FPU-less code."
14755 msgstr "Genera código SH4 sin FPU"
14757 #: config/sh/sh.opt:106
14758 #, fuzzy
14759 #| msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
14760 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
14761 msgstr "Genera código SH4-100 sin FPU"
14763 #: config/sh/sh.opt:110
14764 #, fuzzy
14765 #| msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
14766 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
14767 msgstr "Genera código SH4-200 sin FPU"
14769 #: config/sh/sh.opt:114
14770 #, fuzzy
14771 #| msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
14772 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
14773 msgstr "Genera código SH4-300 sin FPU"
14775 #: config/sh/sh.opt:118
14776 #, fuzzy
14777 #| msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
14778 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
14779 msgstr "Genera código para SH4 series 340 (sin MMU/FPU)"
14781 #: config/sh/sh.opt:123
14782 #, fuzzy
14783 #| msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
14784 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
14785 msgstr "Genera código para SH4 series 400 (sin MMU/FPU)"
14787 #: config/sh/sh.opt:128
14788 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
14789 msgstr "Genera código para SH4 series 500 (sin FPU)."
14791 #: config/sh/sh.opt:133
14792 #, fuzzy
14793 #| msgid "Generate default single-precision SH4 code"
14794 msgid "Generate default single-precision SH4 code."
14795 msgstr "Genera código SH4 de precisión simple por defecto"
14797 #: config/sh/sh.opt:137
14798 #, fuzzy
14799 #| msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
14800 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
14801 msgstr "Genera código SH4-100 de precisión simple por defecto"
14803 #: config/sh/sh.opt:141
14804 #, fuzzy
14805 #| msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
14806 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
14807 msgstr "Genera código SH4-200 de precisión simple por defecto"
14809 #: config/sh/sh.opt:145
14810 #, fuzzy
14811 #| msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
14812 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
14813 msgstr "Genera código SH4-300 de precisión simple por defecto"
14815 #: config/sh/sh.opt:149
14816 #, fuzzy
14817 #| msgid "Generate only single-precision SH4 code"
14818 msgid "Generate only single-precision SH4 code."
14819 msgstr "Genera código SH4 solamente de precisión simple"
14821 #: config/sh/sh.opt:153
14822 #, fuzzy
14823 #| msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
14824 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
14825 msgstr "Genera código SH4-100 solamente de precisión simple"
14827 #: config/sh/sh.opt:157
14828 #, fuzzy
14829 #| msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
14830 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
14831 msgstr "Genera código SH4-200 solamente de precisión simple"
14833 #: config/sh/sh.opt:161
14834 #, fuzzy
14835 #| msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
14836 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
14837 msgstr "Genera código SH4-300 solamente de precisión simple"
14839 #: config/sh/sh.opt:165
14840 #, fuzzy
14841 #| msgid "Generate SH4a code"
14842 msgid "Generate SH4a code."
14843 msgstr "Genera código SH4a"
14845 #: config/sh/sh.opt:169
14846 #, fuzzy
14847 #| msgid "Generate SH4a FPU-less code"
14848 msgid "Generate SH4a FPU-less code."
14849 msgstr "Genera código SH4a sin FPU"
14851 #: config/sh/sh.opt:173
14852 #, fuzzy
14853 #| msgid "Generate default single-precision SH4a code"
14854 msgid "Generate default single-precision SH4a code."
14855 msgstr "Genera código SH4a de precisión simple por defecto"
14857 #: config/sh/sh.opt:177
14858 #, fuzzy
14859 #| msgid "Generate only single-precision SH4a code"
14860 msgid "Generate only single-precision SH4a code."
14861 msgstr "Genera código SH4a solamente de precisión simple"
14863 #: config/sh/sh.opt:181
14864 #, fuzzy
14865 #| msgid "Generate SH4al-dsp code"
14866 msgid "Generate SH4al-dsp code."
14867 msgstr "Genera código SH4al-dsp"
14869 #: config/sh/sh.opt:185
14870 #, fuzzy
14871 #| msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
14872 msgid "Generate 32-bit SHmedia code."
14873 msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit"
14875 #: config/sh/sh.opt:189
14876 #, fuzzy
14877 #| msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
14878 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code."
14879 msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit sin FPU"
14881 #: config/sh/sh.opt:193
14882 #, fuzzy
14883 #| msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
14884 msgid "Generate 64-bit SHmedia code."
14885 msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit"
14887 #: config/sh/sh.opt:197
14888 #, fuzzy
14889 #| msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
14890 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code."
14891 msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit sin FPU"
14893 #: config/sh/sh.opt:201
14894 #, fuzzy
14895 #| msgid "Generate SHcompact code"
14896 msgid "Generate SHcompact code."
14897 msgstr "Genera código SHcompact"
14899 #: config/sh/sh.opt:205
14900 #, fuzzy
14901 #| msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
14902 msgid "Generate FPU-less SHcompact code."
14903 msgstr "Genera código SHcompact sin FPU"
14905 #: config/sh/sh.opt:217
14906 #, fuzzy
14907 #| msgid "Generate code in big endian mode"
14908 msgid "Generate code in big endian mode."
14909 msgstr "Genera código en modo big endian"
14911 #: config/sh/sh.opt:221
14912 #, fuzzy
14913 #| msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
14914 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
14915 msgstr "Genera desplazamientos de 32-bit en las tablas de switch"
14917 #: config/sh/sh.opt:225
14918 #, fuzzy
14919 #| msgid "Generate bit instructions"
14920 msgid "Generate bit instructions."
14921 msgstr "Genera instrucciones bit"
14923 #: config/sh/sh.opt:229
14924 #, fuzzy
14925 #| msgid "Cost to assume for a branch insn"
14926 msgid "Cost to assume for a branch insn."
14927 msgstr "Costo de asumir una ramificación de insn"
14929 #: config/sh/sh.opt:233
14930 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
14931 msgstr ""
14933 #: config/sh/sh.opt:236 config/sh/sh.opt:240
14934 #, fuzzy, c-format
14935 #| msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
14936 msgid "%qs is deprecated and has no effect"
14937 msgstr "Obsoleto.  Esta opción no tiene efecto"
14939 #: config/sh/sh.opt:237
14940 #, fuzzy
14941 #| msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
14942 msgid "Enable cbranchdi4 pattern."
14943 msgstr "Activa el patrón cbranchdi4"
14945 #: config/sh/sh.opt:241
14946 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
14947 msgstr "Emite el patrón cmpeqdi_t aún cuando -mcbranchdi está en efecto."
14949 #: config/sh/sh.opt:245
14950 msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
14951 msgstr ""
14953 #: config/sh/sh.opt:249
14954 #, fuzzy
14955 #| msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
14956 msgid "Enable SH5 cut2 workaround."
14957 msgstr "Permite evitar cut2 en SH5"
14959 #: config/sh/sh.opt:253
14960 #, fuzzy
14961 #| msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
14962 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
14963 msgstr "Alínea doubles en límites de 64-bit"
14965 #: config/sh/sh.opt:257
14966 #, fuzzy
14967 #| msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
14968 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
14969 msgstr "Estrategia de división, uno de: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
14971 #: config/sh/sh.opt:261
14972 #, fuzzy
14973 #| msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
14974 msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
14975 msgstr "Especifica un nombre para la función de división de 32 bit con signo"
14977 #: config/sh/sh.opt:265
14978 #, fuzzy
14979 #| msgid "Generate LP64 code"
14980 msgid "Generate ELF FDPIC code."
14981 msgstr "Genera código LP64"
14983 #: config/sh/sh.opt:269
14984 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
14985 msgstr "Activa el uso de registros de coma flotante de 64-bit en instrucciones. fmov.  Vea -mdalign si se requiere alineación de 64-bit."
14987 #: config/sh/sh.opt:277
14988 #, fuzzy
14989 #| msgid "Cost to assume for gettr insn"
14990 msgid "Cost to assume for gettr insn."
14991 msgstr "Costo de asumir la instrucción gettr"
14993 #: config/sh/sh.opt:281 config/sh/sh.opt:331
14994 #, fuzzy
14995 #| msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
14996 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
14997 msgstr "Sigue las convenciones de llamada Renesas (anteriormente Hitachi) / SuperH"
14999 #: config/sh/sh.opt:285
15000 #, fuzzy
15001 #| msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons"
15002 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
15003 msgstr "Incrementa el cumplimiento con IEEE para las comparaciones de coma flotante"
15005 #: config/sh/sh.opt:289
15006 #, fuzzy
15007 #| msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
15008 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact."
15009 msgstr "Permite el uso del modo de direccionamiento indizado para SHmedia32/SHcompact"
15011 #: config/sh/sh.opt:293
15012 #, fuzzy
15013 #| msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
15014 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
15015 msgstr "Código inline para invalidar las entradas de caché de instruciones después de establecerer los trampolines de funciones anidadas"
15017 #: config/sh/sh.opt:297
15018 #, fuzzy
15019 #| msgid "Assume symbols might be invalid"
15020 msgid "Assume symbols might be invalid."
15021 msgstr "Asume que los símbolos pueden ser inválidos"
15023 #: config/sh/sh.opt:301 config/arc/arc.opt:209
15024 #, fuzzy
15025 #| msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
15026 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
15027 msgstr "Anota las instrucciones de ensamblador con direcciones estimadas"
15029 #: config/sh/sh.opt:305
15030 #, fuzzy
15031 #| msgid "Generate code in little endian mode"
15032 msgid "Generate code in little endian mode."
15033 msgstr "Genera código en modo little endian"
15035 #: config/sh/sh.opt:309
15036 #, fuzzy
15037 #| msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
15038 msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
15039 msgstr "Marca los registros MAC como sobreescritos por llamada"
15041 #: config/sh/sh.opt:315
15042 #, fuzzy
15043 #| msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
15044 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
15045 msgstr "Marca los structs como un múltiplo de 4 bytes (aviso: se altera la ABI)"
15047 #: config/sh/sh.opt:319
15048 #, fuzzy
15049 #| msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
15050 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
15051 msgstr "Emite llamadas a función usando la tabla de desplazamiento global al generar PIC"
15053 #: config/sh/sh.opt:323
15054 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
15055 msgstr "Asume que las instrucciones pt* no capturarán"
15057 #: config/sh/sh.opt:327
15058 #, fuzzy
15059 #| msgid "Shorten address references during linking"
15060 msgid "Shorten address references during linking."
15061 msgstr "Abrevia las referencias de direcciones durante el enlace"
15063 #: config/sh/sh.opt:335
15064 msgid "Deprecated.  Use -matomic= instead to select the atomic model."
15065 msgstr ""
15067 #: config/sh/sh.opt:339
15068 #, fuzzy
15069 #| msgid "Generate code for built-in atomic operations"
15070 msgid "Specify the model for atomic operations."
15071 msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas"
15073 #: config/sh/sh.opt:343
15074 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
15075 msgstr ""
15077 #: config/sh/sh.opt:347
15078 #, fuzzy
15079 #| msgid "Deprecated.  Use -Os instead"
15080 msgid "Deprecated.  Use -Os instead."
15081 msgstr "Obsoleto. Utilice en su lugar -Os"
15083 #: config/sh/sh.opt:351
15084 #, fuzzy
15085 #| msgid "Cost to assume for a multiply insn"
15086 msgid "Cost to assume for a multiply insn."
15087 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply"
15089 #: config/sh/sh.opt:355
15090 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
15091 msgstr "No genera sólo código de modo privilegiado; implica -mno-inline-ic_invalidate si el código a incluir en línea no funciona en modo usuario."
15093 #: config/sh/sh.opt:361
15094 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
15095 msgstr "Pretende que una ramificación-alrededor-de-un-movimiento es un movimiento condicional."
15097 #: config/sh/sh.opt:365
15098 #, fuzzy
15099 #| msgid "Enable the use of the short load instructions"
15100 msgid "Enable the use of the fsca instruction."
15101 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
15103 #: config/sh/sh.opt:369
15104 #, fuzzy
15105 #| msgid "Enable the use of the short load instructions"
15106 msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
15107 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
15109 #: config/sh/sh.opt:373
15110 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
15111 msgstr ""
15113 #: config/fr30/fr30.opt:23
15114 #, fuzzy
15115 #| msgid "Assume small address space"
15116 msgid "Assume small address space."
15117 msgstr "Asume espacio de direcciones small"
15119 #: config/mep/mep.opt:23
15120 #, fuzzy
15121 #| msgid "Enable absolute difference instructions"
15122 msgid "Enable absolute difference instructions."
15123 msgstr "Activa las instrucciones de diferencia absoluta"
15125 #: config/mep/mep.opt:27
15126 #, fuzzy
15127 #| msgid "Enable all optional instructions"
15128 msgid "Enable all optional instructions."
15129 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales"
15131 #: config/mep/mep.opt:31
15132 #, fuzzy
15133 #| msgid "Enable average instructions"
15134 msgid "Enable average instructions."
15135 msgstr "Activa las instrucciones promedio"
15137 #: config/mep/mep.opt:35
15138 #, fuzzy
15139 #| msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)"
15140 msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)."
15141 msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección basada. (por defecto 0)"
15143 #: config/mep/mep.opt:39
15144 #, fuzzy
15145 #| msgid "Enable bit manipulation instructions"
15146 msgid "Enable bit manipulation instructions."
15147 msgstr "Activa las instrucciones de manipulación de bits"
15149 #: config/mep/mep.opt:43
15150 #, fuzzy
15151 #| msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)"
15152 msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)."
15153 msgstr "Sección para poner todas las variables const en (tiny, near, far) (sin valor por defecto)"
15155 #: config/mep/mep.opt:47
15156 #, fuzzy
15157 #| msgid "Enable clip instructions"
15158 msgid "Enable clip instructions."
15159 msgstr "Activa las instrucciones clip"
15161 #: config/mep/mep.opt:51
15162 #, fuzzy
15163 #| msgid "Configuration name"
15164 msgid "Configuration name."
15165 msgstr "Nombre de configuración"
15167 #: config/mep/mep.opt:55
15168 #, fuzzy
15169 #| msgid "Enable MeP Coprocessor"
15170 msgid "Enable MeP Coprocessor."
15171 msgstr "Habilita el Coprocesador MeP"
15173 #: config/mep/mep.opt:59
15174 #, fuzzy
15175 #| msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers"
15176 msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers."
15177 msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 32-bit"
15179 #: config/mep/mep.opt:63
15180 #, fuzzy
15181 #| msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers"
15182 msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers."
15183 msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 64-bit"
15185 #: config/mep/mep.opt:67
15186 #, fuzzy
15187 #| msgid "Enable IVC2 scheduling"
15188 msgid "Enable IVC2 scheduling."
15189 msgstr "Activa la calendarización IVC2"
15191 #: config/mep/mep.opt:71
15192 #, fuzzy
15193 #| msgid "Const variables default to the near section"
15194 msgid "Const variables default to the near section."
15195 msgstr "Las variables cons van por defecto a la sección near"
15197 #: config/mep/mep.opt:78
15198 #, fuzzy
15199 #| msgid "Enable 32-bit divide instructions"
15200 msgid "Enable 32-bit divide instructions."
15201 msgstr "Activa las instrucciones divide de 32-bit"
15203 #: config/mep/mep.opt:93
15204 #, fuzzy
15205 #| msgid "__io vars are volatile by default"
15206 msgid "__io vars are volatile by default."
15207 msgstr "__io vars son volatile por defecto"
15209 #: config/mep/mep.opt:97
15210 #, fuzzy
15211 #| msgid "All variables default to the far section"
15212 msgid "All variables default to the far section."
15213 msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección far"
15215 #: config/mep/mep.opt:101
15216 #, fuzzy
15217 #| msgid "Enable leading zero instructions"
15218 msgid "Enable leading zero instructions."
15219 msgstr "Activa las instrucciones con ceros al inicio"
15221 #: config/mep/mep.opt:108
15222 #, fuzzy
15223 #| msgid "All variables default to the near section"
15224 msgid "All variables default to the near section."
15225 msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección near"
15227 #: config/mep/mep.opt:112
15228 #, fuzzy
15229 #| msgid "Enable min/max instructions"
15230 msgid "Enable min/max instructions."
15231 msgstr "Activa las instrucciones min/max"
15233 #: config/mep/mep.opt:116
15234 #, fuzzy
15235 #| msgid "Enable 32-bit multiply instructions"
15236 msgid "Enable 32-bit multiply instructions."
15237 msgstr "Activa las instrucciones multiply de 32-bit"
15239 #: config/mep/mep.opt:120
15240 #, fuzzy
15241 #| msgid "Disable all optional instructions"
15242 msgid "Disable all optional instructions."
15243 msgstr "Desactiva todas las instrucciones opcionales"
15245 #: config/mep/mep.opt:127
15246 #, fuzzy
15247 #| msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions"
15248 msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions."
15249 msgstr "Permite a gcc usar las instrucciones repeat/erepeat"
15251 #: config/mep/mep.opt:131
15252 #, fuzzy
15253 #| msgid "All variables default to the tiny section"
15254 msgid "All variables default to the tiny section."
15255 msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección tiny"
15257 #: config/mep/mep.opt:135
15258 #, fuzzy
15259 #| msgid "Enable saturation instructions"
15260 msgid "Enable saturation instructions."
15261 msgstr "Activa las instrucciones de saturación"
15263 #: config/mep/mep.opt:139
15264 #, fuzzy
15265 #| msgid "Use sdram version of runtime"
15266 msgid "Use sdram version of runtime."
15267 msgstr "Usa la versión sdram de tiempo de ejecución"
15269 #: config/mep/mep.opt:147
15270 #, fuzzy
15271 #| msgid "Use simulator runtime without vectors"
15272 msgid "Use simulator runtime without vectors."
15273 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución sin vectores"
15275 #: config/mep/mep.opt:151
15276 #, fuzzy
15277 #| msgid "All functions default to the far section"
15278 msgid "All functions default to the far section."
15279 msgstr "Todas las funciones van por defecto en la sección far"
15281 #: config/mep/mep.opt:155
15282 #, fuzzy
15283 #| msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)"
15284 msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)."
15285 msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección tiny. (por defecto 4)"
15287 #: config/mips/mips.opt:32
15288 #, fuzzy
15289 #| msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI"
15290 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
15291 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI dada"
15293 #: config/mips/mips.opt:36
15294 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
15295 msgstr "ABIs MIPS conocidos (para uso con la opción -mabi=):"
15297 #: config/mips/mips.opt:55
15298 #, fuzzy
15299 #| msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
15300 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
15301 msgstr "Genera código que se pueda usar en objetos dinámicos de estilo SVR4"
15303 #: config/mips/mips.opt:59
15304 #, fuzzy
15305 #| msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
15306 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
15307 msgstr "Usa instrucciones 'mad' de estilo PMC"
15309 #: config/mips/mips.opt:63
15310 #, fuzzy
15311 #| msgid "Use multiply add/subtract instructions"
15312 msgid "Use integer madd/msub instructions."
15313 msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar"
15315 #: config/mips/mips.opt:67
15316 #, fuzzy
15317 #| msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA"
15318 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
15319 msgstr "-march=ISA\tGenera código para el ISA dado"
15321 #: config/mips/mips.opt:71
15322 #, fuzzy
15323 #| msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions"
15324 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
15325 msgstr "-mbranch-cost=COSTO\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a COSTO instrucciones"
15327 #: config/mips/mips.opt:75
15328 #, fuzzy
15329 #| msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
15330 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
15331 msgstr "Usa instrucciones Branch Likely, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
15333 #: config/mips/mips.opt:79
15334 #, fuzzy
15335 #| msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
15336 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
15337 msgstr "Activa/desactiva el ASE de MIPS16 en funciones alternates para pruebas del compilador"
15339 #: config/mips/mips.opt:83
15340 #, fuzzy
15341 #| msgid "Trap on integer divide by zero"
15342 msgid "Trap on integer divide by zero."
15343 msgstr "Atrapa la división entera por cero"
15345 #: config/mips/mips.opt:87
15346 #, fuzzy
15347 #| msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code"
15348 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code."
15349 msgstr "-mcode-readable=OPCIÓN\tEspecifica cuando se permite que las instrucciones accedan código"
15351 #: config/mips/mips.opt:91
15352 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
15353 msgstr "Argumentos válidos para -fcode-readable=:"
15355 #: config/mips/mips.opt:104
15356 #, fuzzy
15357 #| msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
15358 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
15359 msgstr "Usa secuencias ramifica-y-para para revisar la división entera por cero"
15361 #: config/mips/mips.opt:108
15362 #, fuzzy
15363 #| msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
15364 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
15365 msgstr "Usa instrucciones trap para revisar la división entera por cero"
15367 #: config/mips/mips.opt:112
15368 #, fuzzy
15369 #| msgid "Allow the use of MDMX instructions"
15370 msgid "Allow the use of MDMX instructions."
15371 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MDMX"
15373 #: config/mips/mips.opt:116
15374 #, fuzzy
15375 #| msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
15376 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations."
15377 msgstr "Permite que las instrucciones de coma flotante de hardware cubran tanto operaciones de 32-bit como de 64-bit"
15379 #: config/mips/mips.opt:120
15380 #, fuzzy
15381 #| msgid "Use MIPS-DSP instructions"
15382 msgid "Use MIPS-DSP instructions."
15383 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP"
15385 #: config/mips/mips.opt:124
15386 #, fuzzy
15387 #| msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
15388 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
15389 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP REV 2"
15391 #: config/mips/mips.opt:146
15392 #, fuzzy
15393 #| msgid "Use the bit-field instructions"
15394 msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
15395 msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit"
15397 #: config/mips/mips.opt:150
15398 #, fuzzy
15399 #| msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
15400 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
15401 msgstr "Usa los operadores de ensamblador %reloc() del estilo NewABI"
15403 #: config/mips/mips.opt:154
15404 #, fuzzy
15405 #| msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
15406 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
15407 msgstr "Usa -G para los datos que están definidos por el objeto actual"
15409 #: config/mips/mips.opt:158
15410 #, fuzzy
15411 #| msgid "Work around certain 24K errata"
15412 msgid "Work around certain 24K errata."
15413 msgstr "Evita errores de ciertos 24K"
15415 #: config/mips/mips.opt:162
15416 #, fuzzy
15417 #| msgid "Work around certain R4000 errata"
15418 msgid "Work around certain R4000 errata."
15419 msgstr "Evita errores de ciertos R4000"
15421 #: config/mips/mips.opt:166
15422 #, fuzzy
15423 #| msgid "Work around certain R4400 errata"
15424 msgid "Work around certain R4400 errata."
15425 msgstr "Evita errores de ciertos R4400"
15427 #: config/mips/mips.opt:170
15428 #, fuzzy
15429 #| msgid "Work around certain R4000 errata"
15430 msgid "Work around certain RM7000 errata."
15431 msgstr "Evita errores de ciertos R4000"
15433 #: config/mips/mips.opt:174
15434 #, fuzzy
15435 #| msgid "Work around certain R10000 errata"
15436 msgid "Work around certain R10000 errata."
15437 msgstr "Evita errores de ciertos R10000"
15439 #: config/mips/mips.opt:178
15440 #, fuzzy
15441 #| msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
15442 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
15443 msgstr "Evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
15445 #: config/mips/mips.opt:182
15446 #, fuzzy
15447 #| msgid "Work around certain VR4120 errata"
15448 msgid "Work around certain VR4120 errata."
15449 msgstr "Evita errores de ciertos VR4120"
15451 #: config/mips/mips.opt:186
15452 #, fuzzy
15453 #| msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
15454 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
15455 msgstr "Evita el error mflo/mfhi del VR4130"
15457 #: config/mips/mips.opt:190
15458 #, fuzzy
15459 #| msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
15460 msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
15461 msgstr "Evita el error de hardware de los primeros 4300"
15463 #: config/mips/mips.opt:194
15464 #, fuzzy
15465 #| msgid "FP exceptions are enabled"
15466 msgid "FP exceptions are enabled."
15467 msgstr "Las excepciones FP están activadas"
15469 #: config/mips/mips.opt:198
15470 #, fuzzy
15471 #| msgid "Use 32-bit floating-point registers"
15472 msgid "Use 32-bit floating-point registers."
15473 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 32-bit"
15475 #: config/mips/mips.opt:202
15476 msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
15477 msgstr ""
15479 #: config/mips/mips.opt:206
15480 #, fuzzy
15481 #| msgid "Use 64-bit floating-point registers"
15482 msgid "Use 64-bit floating-point registers."
15483 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 64-bit"
15485 #: config/mips/mips.opt:210
15486 #, fuzzy
15487 #| msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
15488 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines."
15489 msgstr "-mflush-func=FUNC\tUsa FUNC para vaciar el caché antes de llamar a los trampolines de pila"
15491 #: config/mips/mips.opt:214
15492 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
15493 msgstr ""
15495 #: config/mips/mips.opt:218
15496 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
15497 msgstr ""
15499 #: config/mips/mips.opt:222
15500 #, fuzzy
15501 #| msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
15502 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
15503 msgstr "CPUs MIPS conocidos (para uso con las opciones -march= y -mtune=):"
15505 #: config/mips/mips.opt:232
15506 #, fuzzy
15507 #| msgid "Use 32-bit general registers"
15508 msgid "Use 32-bit general registers."
15509 msgstr "Usa los registros generales de 32-bit"
15511 #: config/mips/mips.opt:236
15512 #, fuzzy
15513 #| msgid "Use 64-bit general registers"
15514 msgid "Use 64-bit general registers."
15515 msgstr "Usa los registros generales de 64-bit"
15517 #: config/mips/mips.opt:240
15518 #, fuzzy
15519 #| msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
15520 msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
15521 msgstr "Usa el direccionamiento relativo al GP para acceder a datos small"
15523 #: config/mips/mips.opt:244
15524 #, fuzzy
15525 #| msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
15526 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations."
15527 msgstr "Al generar código -mabicalls, permite que los ejecutables usen PLTs y copien reubicaciones"
15529 #: config/mips/mips.opt:248
15530 #, fuzzy
15531 #| msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
15532 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
15533 msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardware"
15535 #: config/mips/mips.opt:252
15536 #, fuzzy
15537 #| msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
15538 msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
15539 msgstr "Genera código que se puede enlazar sin problemas con código MIPS16."
15541 #: config/mips/mips.opt:256
15542 #, fuzzy
15543 #| msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
15544 msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
15545 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
15547 #: config/mips/mips.opt:260
15548 #, fuzzy
15549 #| msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N"
15550 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
15551 msgstr "-mipsN\tGenera código para ISA nivel N"
15553 #: config/mips/mips.opt:264
15554 #, fuzzy
15555 #| msgid "Generate MIPS16 code"
15556 msgid "Generate MIPS16 code."
15557 msgstr "Genera código MIPS16"
15559 #: config/mips/mips.opt:268
15560 #, fuzzy
15561 #| msgid "Use MIPS-3D instructions"
15562 msgid "Use MIPS-3D instructions."
15563 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D"
15565 #: config/mips/mips.opt:272
15566 #, fuzzy
15567 #| msgid "Use ll, sc and sync instructions"
15568 msgid "Use ll, sc and sync instructions."
15569 msgstr "Usa las instrucciones ll, sc y sync"
15571 #: config/mips/mips.opt:276
15572 #, fuzzy
15573 #| msgid "Use -G for object-local data"
15574 msgid "Use -G for object-local data."
15575 msgstr "Usa -G para los datos del objeto local"
15577 #: config/mips/mips.opt:280
15578 #, fuzzy
15579 #| msgid "Use indirect calls"
15580 msgid "Use indirect calls."
15581 msgstr "Usa llamadas indirectas"
15583 #: config/mips/mips.opt:284
15584 #, fuzzy
15585 #| msgid "Use a 32-bit long type"
15586 msgid "Use a 32-bit long type."
15587 msgstr "Usa un tipo long de 32-bit"
15589 #: config/mips/mips.opt:288
15590 #, fuzzy
15591 #| msgid "Use a 64-bit long type"
15592 msgid "Use a 64-bit long type."
15593 msgstr "Usa un tipo long de 64-bit"
15595 #: config/mips/mips.opt:292
15596 #, fuzzy
15597 #| msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12"
15598 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
15599 msgstr "Pasa la dirección de la ubicación de ra save a _mcount en $12"
15601 #: config/mips/mips.opt:296
15602 #, fuzzy
15603 #| msgid "Don't optimize block moves"
15604 msgid "Don't optimize block moves."
15605 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques"
15607 #: config/mips/mips.opt:300
15608 #, fuzzy
15609 #| msgid "Use SmartMIPS instructions"
15610 msgid "Use microMIPS instructions."
15611 msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS"
15613 #: config/mips/mips.opt:304
15614 #, fuzzy
15615 #| msgid "Allow the use of MT instructions"
15616 msgid "Allow the use of MT instructions."
15617 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MT"
15619 #: config/mips/mips.opt:308
15620 #, fuzzy
15621 #| msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
15622 msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
15623 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante"
15625 #: config/mips/mips.opt:312
15626 #, fuzzy
15627 #| msgid "Use MIPS-3D instructions"
15628 msgid "Use MCU instructions."
15629 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D"
15631 #: config/mips/mips.opt:316
15632 #, fuzzy
15633 #| msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
15634 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
15635 msgstr "No usa una función que vacíe el caché antes de llamar los trampolines de pila"
15637 #: config/mips/mips.opt:320
15638 #, fuzzy
15639 #| msgid "Do not use MDMX instructions"
15640 msgid "Do not use MDMX instructions."
15641 msgstr "No usa instrucciones MDMX"
15643 #: config/mips/mips.opt:324
15644 #, fuzzy
15645 #| msgid "Generate normal-mode code"
15646 msgid "Generate normal-mode code."
15647 msgstr "Genera código normal-mode"
15649 #: config/mips/mips.opt:328
15650 #, fuzzy
15651 #| msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
15652 msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
15653 msgstr "No usa instrucciones MIPS-3D"
15655 #: config/mips/mips.opt:332
15656 #, fuzzy
15657 #| msgid "Use paired-single floating-point instructions"
15658 msgid "Use paired-single floating-point instructions."
15659 msgstr "Usa instrucciones apareadas-sencillas de coma flotante"
15661 #: config/mips/mips.opt:336
15662 #, fuzzy
15663 #| msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted"
15664 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted."
15665 msgstr "-mr10k-cache-barrier=OPCIÓN\tEspecifica cuando se deben insertar las barreras de caché de r10k"
15667 #: config/mips/mips.opt:340
15668 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
15669 msgstr "Argumentos válidos para -mr10k-cache-barrier=:"
15671 #: config/mips/mips.opt:353
15672 #, fuzzy
15673 #| msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls"
15674 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
15675 msgstr "Trata de permitir que el enlazador convierta las llamadas PIC a llamadas directas"
15677 #: config/mips/mips.opt:357
15678 #, fuzzy
15679 #| msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
15680 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries."
15681 msgstr "Al generar código -mabicalls, hace que el código sea adecuado para su uso en bibliotecas compartidas"
15683 #: config/mips/mips.opt:361
15684 #, fuzzy
15685 #| msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
15686 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations."
15687 msgstr "Restringe el uso de instrucciones de coma flotante de hardware para operaciones de 32-bit"
15689 #: config/mips/mips.opt:365
15690 #, fuzzy
15691 #| msgid "Use SmartMIPS instructions"
15692 msgid "Use SmartMIPS instructions."
15693 msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS"
15695 #: config/mips/mips.opt:369
15696 #, fuzzy
15697 #| msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
15698 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
15699 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware"
15701 #: config/mips/mips.opt:373
15702 #, fuzzy
15703 #| msgid "Optimize lui/addiu address loads"
15704 msgid "Optimize lui/addiu address loads."
15705 msgstr "Optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
15707 #: config/mips/mips.opt:377
15708 #, fuzzy
15709 #| msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
15710 msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
15711 msgstr "Asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
15713 #: config/mips/mips.opt:381
15714 #, fuzzy
15715 #| msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache"
15716 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
15717 msgstr "Usa la instrucción synci para invalidar el i-caché"
15719 #: config/mips/mips.opt:389
15720 #, fuzzy
15721 #| msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR"
15722 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
15723 msgstr "-mtune=PROCESADOR\tOptimiza la salida para el PROCESADOR"
15725 #: config/mips/mips.opt:397
15726 #, fuzzy
15727 #| msgid "Use decimal floating point instructions"
15728 msgid "Use Virtualization Application Specific instructions."
15729 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal"
15731 #: config/mips/mips.opt:401
15732 #, fuzzy
15733 #| msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
15734 msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
15735 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar"
15737 #: config/mips/mips.opt:405
15738 #, fuzzy
15739 #| msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
15740 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
15741 msgstr "Realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
15743 #: config/mips/mips.opt:409
15744 #, fuzzy
15745 #| msgid "Lift restrictions on GOT size"
15746 msgid "Lift restrictions on GOT size."
15747 msgstr "Levanta restricciones en el tamaño de GOT"
15749 #: config/mips/mips.opt:413
15750 #, fuzzy
15751 #| msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
15752 msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
15753 msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisión extendida"
15755 #: config/mips/mips.opt:417
15756 #, fuzzy
15757 #| msgid "Optimize for space rather than speed"
15758 msgid "Optimize frame header."
15759 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad"
15761 #: config/mips/mips.opt:424
15762 #, fuzzy
15763 #| msgid "Enable dead store elimination"
15764 msgid "Enable load/store bonding."
15765 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto"
15767 #: config/mips/mips.opt:428
15768 msgid "Specify the compact branch usage policy."
15769 msgstr ""
15771 #: config/mips/mips.opt:432
15772 msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
15773 msgstr ""
15775 #: config/mips/mips-tables.opt:24
15776 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
15777 msgstr "CPUs MIPS conocidos (para uso con las opciones -march= y -mtune=):"
15779 #: config/mips/mips-tables.opt:28
15780 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
15781 msgstr "Niveles ISA MIPS conocidos (para uso con la opción -mips):"
15783 #: config/tilegx/tilegx.opt:30
15784 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
15785 msgstr "CPUs TILE-Gx conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
15787 #: config/tilegx/tilegx.opt:37
15788 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
15789 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit."
15791 #: config/tilegx/tilegx.opt:41
15792 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
15793 msgstr "Compila con longs y punteros de 64 bit."
15795 #: config/tilegx/tilegx.opt:53
15796 #, fuzzy
15797 #| msgid "Use given x86-64 code model"
15798 msgid "Use given TILE-Gx code model."
15799 msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado"
15801 #: config/arc/arc.opt:26
15802 #, fuzzy
15803 #| msgid "Generate code in big endian mode"
15804 msgid "Compile code for big endian mode."
15805 msgstr "Genera código en modo big endian"
15807 #: config/arc/arc.opt:30
15808 #, fuzzy
15809 #| msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
15810 msgid "Compile code for little endian mode.  This is the default."
15811 msgstr "Almacena dobles en 32 bits.  Este es el valor por defecto."
15813 #: config/arc/arc.opt:34
15814 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions."
15815 msgstr ""
15817 #: config/arc/arc.opt:38
15818 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
15819 msgstr ""
15821 #: config/arc/arc.opt:42
15822 #, fuzzy
15823 #| msgid "Same as -mcpu=i386"
15824 msgid "Same as -mA6."
15825 msgstr "Igual que -mcpu=i386"
15827 #: config/arc/arc.opt:46
15828 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
15829 msgstr ""
15831 #: config/arc/arc.opt:50
15832 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
15833 msgstr ""
15835 #: config/arc/arc.opt:54
15836 #, fuzzy
15837 #| msgid "Same as -mcpu=i386"
15838 msgid "Same as -mA7."
15839 msgstr "Igual que -mcpu=i386"
15841 #: config/arc/arc.opt:58
15842 msgid "-mmpy-option={0,1,2,3,4,5,6,7,8,9} Compile ARCv2 code with a multiplier design option.  Option 2 is default on."
15843 msgstr ""
15845 #: config/arc/arc.opt:62
15846 #, fuzzy
15847 #| msgid "Enable clip instructions"
15848 msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
15849 msgstr "Activa las instrucciones clip"
15851 #: config/arc/arc.opt:66
15852 #, fuzzy
15853 #| msgid "Enable barrel shift instructions"
15854 msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
15855 msgstr "Activa las instrucciones barrel shift"
15857 #: config/arc/arc.opt:70
15858 #, fuzzy
15859 #| msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
15860 msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation."
15861 msgstr "aloja de preferencia registros que permitan la generación de instrucciones short."
15863 #: config/arc/arc.opt:80
15864 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
15865 msgstr ""
15867 #: config/arc/arc.opt:84
15868 #, fuzzy
15869 #| msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
15870 msgid "Enable cache bypass for volatile references."
15871 msgstr "No usar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
15873 #: config/arc/arc.opt:88
15874 #, fuzzy
15875 #| msgid "Generate string instructions for block moves"
15876 msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
15877 msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
15879 #: config/arc/arc.opt:92
15880 #, fuzzy
15881 #| msgid "Generate bit instructions"
15882 msgid "Generate norm instruction."
15883 msgstr "Genera instrucciones bit"
15885 #: config/arc/arc.opt:96
15886 #, fuzzy
15887 #| msgid "Generate isel instructions"
15888 msgid "Generate swap instruction."
15889 msgstr "Genera instrucciones isel"
15891 #: config/arc/arc.opt:100
15892 #, fuzzy
15893 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
15894 msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
15895 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
15897 #: config/arc/arc.opt:104
15898 #, fuzzy
15899 #| msgid "Do not generate multm instructions"
15900 msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
15901 msgstr "No generar instrucciones multm"
15903 #: config/arc/arc.opt:108
15904 msgid "Generate Extended arithmetic instructions.  Currently only divaw, adds, subs and sat16 are supported."
15905 msgstr ""
15907 #: config/arc/arc.opt:112
15908 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
15909 msgstr ""
15911 #: config/arc/arc.opt:116
15912 #, fuzzy
15913 #| msgid "Generate call insns as indirect calls"
15914 msgid "Generate call insns as register indirect calls."
15915 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas"
15917 #: config/arc/arc.opt:120
15918 #, fuzzy
15919 #| msgid "Do not generate char instructions"
15920 msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
15921 msgstr "No generar instrucciones char"
15923 #: config/arc/arc.opt:124
15924 msgid "Generate sdata references.  This is the default, unless you compile for PIC."
15925 msgstr ""
15927 #: config/arc/arc.opt:128
15928 #, fuzzy
15929 #| msgid "Do not generate code which uses the FPU"
15930 msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)."
15931 msgstr "No genera código que use el FPU"
15933 #: config/arc/arc.opt:132 config/arc/arc.opt:136
15934 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
15935 msgstr ""
15937 #: config/arc/arc.opt:140
15938 #, fuzzy
15939 #| msgid "Generate bit instructions"
15940 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
15941 msgstr "Genera instrucciones bit"
15943 #: config/arc/arc.opt:144
15944 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
15945 msgstr ""
15947 #: config/arc/arc.opt:148 config/arc/arc.opt:152
15948 #, fuzzy
15949 #| msgid "Generate bit instructions"
15950 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
15951 msgstr "Genera instrucciones bit"
15953 #: config/arc/arc.opt:156
15954 #, fuzzy
15955 #| msgid "Generate bit instructions"
15956 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
15957 msgstr "Genera instrucciones bit"
15959 #: config/arc/arc.opt:160
15960 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
15961 msgstr ""
15963 #: config/arc/arc.opt:164
15964 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
15965 msgstr ""
15967 #: config/arc/arc.opt:168
15968 #, fuzzy
15969 #| msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU"
15970 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
15971 msgstr "-mcpu=CPU\tCompila código para el CPU de variante ARC"
15973 #: config/arc/arc.opt:205
15974 msgid "size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
15975 msgstr ""
15977 #: config/arc/arc.opt:213
15978 #, fuzzy
15979 #| msgid "Cost to assume for a multiply insn"
15980 msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
15981 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply"
15983 #: config/arc/arc.opt:217
15984 msgid "Tune for ARC600 cpu."
15985 msgstr ""
15987 #: config/arc/arc.opt:221
15988 msgid "Tune for ARC601 cpu."
15989 msgstr ""
15991 #: config/arc/arc.opt:225
15992 msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block."
15993 msgstr ""
15995 #: config/arc/arc.opt:229 config/arc/arc.opt:233 config/arc/arc.opt:237
15996 msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block."
15997 msgstr ""
15999 #: config/arc/arc.opt:241
16000 #, fuzzy
16001 #| msgid "Enable the use of the short load instructions"
16002 msgid "Enable the use of indexed loads."
16003 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
16005 #: config/arc/arc.opt:245
16006 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
16007 msgstr ""
16009 #: config/arc/arc.opt:249
16010 #, fuzzy
16011 #| msgid "Generate fused multiply/add instructions"
16012 msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
16013 msgstr "Genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
16015 #: config/arc/arc.opt:255
16016 msgid "Set probability threshold for unaligning branches."
16017 msgstr ""
16019 #: config/arc/arc.opt:259
16020 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
16021 msgstr ""
16023 #: config/arc/arc.opt:263
16024 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
16025 msgstr ""
16027 #: config/arc/arc.opt:267
16028 #, fuzzy
16029 #| msgid "Avoid all range limits on call instructions"
16030 msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
16031 msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas"
16033 #: config/arc/arc.opt:271
16034 msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
16035 msgstr ""
16037 #: config/arc/arc.opt:275
16038 msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
16039 msgstr ""
16041 #: config/arc/arc.opt:279
16042 #, fuzzy
16043 #| msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
16044 msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
16045 msgstr "Activa el patrón cbranchdi4"
16047 #: config/arc/arc.opt:283
16048 msgid "Enable bbit peephole2."
16049 msgstr ""
16051 #: config/arc/arc.opt:287
16052 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
16053 msgstr ""
16055 #: config/arc/arc.opt:291
16056 #, fuzzy
16057 #| msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
16058 msgid "Enable compact casesi pattern."
16059 msgstr "Activa el patrón cbranchdi4"
16061 #: config/arc/arc.opt:295
16062 #, fuzzy
16063 #| msgid "Enable clip instructions"
16064 msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
16065 msgstr "Activa las instrucciones clip"
16067 #: config/arc/arc.opt:299
16068 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
16069 msgstr ""
16071 #: config/arc/arc.opt:306
16072 msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
16073 msgstr ""
16075 #: config/arc/arc.opt:310
16076 #, fuzzy
16077 #| msgid "Enable Plan 9 language extensions"
16078 msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
16079 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9"
16081 #: config/arc/arc.opt:314
16082 #, fuzzy
16083 #| msgid "Enable linker relaxation."
16084 msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
16085 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
16087 #: config/arc/arc.opt:324
16088 #, fuzzy
16089 #| msgid "Enable leading zero instructions"
16090 msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
16091 msgstr "Activa las instrucciones con ceros al inicio"
16093 #: config/arc/arc.opt:328
16094 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
16095 msgstr ""
16097 #: config/arc/arc.opt:333
16098 #, fuzzy
16099 #| msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
16100 msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
16101 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
16103 #: config/arc/arc.opt:337
16104 #, fuzzy
16105 #| msgid "Enable sign extend instructions"
16106 msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
16107 msgstr "Activa las instrucciones de signo extendido"
16109 #: config/arc/arc.opt:341
16110 #, fuzzy
16111 #| msgid "Enable bit manipulation instructions"
16112 msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
16113 msgstr "Activa las instrucciones de manipulación de bits"
16115 #: config/arc/arc.opt:345
16116 #, fuzzy
16117 #| msgid "Pass -z text to linker"
16118 msgid "Pass -EB option through to linker."
16119 msgstr "Pasa -z texto al enlazador"
16121 #: config/arc/arc.opt:349
16122 #, fuzzy
16123 #| msgid "Pass -z text to linker"
16124 msgid "Pass -EL option through to linker."
16125 msgstr "Pasa -z texto al enlazador"
16127 #: config/arc/arc.opt:353
16128 #, fuzzy
16129 #| msgid "Pass -z text to linker"
16130 msgid "Pass -marclinux option through to linker."
16131 msgstr "Pasa -z texto al enlazador"
16133 #: config/arc/arc.opt:357
16134 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
16135 msgstr ""
16137 #: config/arc/arc.opt:365
16138 #, fuzzy
16139 #| msgid "Enable linker relaxation."
16140 msgid "Enable lra."
16141 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
16143 #: config/arc/arc.opt:369
16144 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
16145 msgstr ""
16147 #: config/arc/arc.opt:373
16148 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
16149 msgstr ""
16151 #: config/arc/arc.opt:377
16152 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
16153 msgstr ""
16155 #: config/arc/arc.opt:381
16156 msgid "instrument with mcount calls as in the ucb code."
16157 msgstr ""
16159 #: config/arc/arc.opt:411
16160 #, fuzzy
16161 #| msgid "Enable clip instructions"
16162 msgid "Enable atomic instructions."
16163 msgstr "Activa las instrucciones clip"
16165 #: config/arc/arc.opt:415
16166 #, fuzzy
16167 #| msgid "Enable unaligned load/store instruction"
16168 msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
16169 msgstr "Activa la instrucción load/store sin alineación"
16171 #: config/arc/arc.opt:419
16172 #, fuzzy
16173 #| msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
16174 msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
16175 msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino"
16177 #: java/lang.opt:122
16178 #, fuzzy
16179 #| msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
16180 msgid "Warn if deprecated empty statements are found."
16181 msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas"
16183 #: java/lang.opt:126
16184 #, fuzzy
16185 #| msgid "Warn if .class files are out of date"
16186 msgid "Warn if .class files are out of date."
16187 msgstr "Avisa si los ficheros .class están desactualizados"
16189 #: java/lang.opt:130
16190 #, fuzzy
16191 #| msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
16192 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary."
16193 msgstr "Avisa si se especifican modificadores cuando no son necesarios"
16195 #: java/lang.opt:150
16196 #, fuzzy
16197 #| msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
16198 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead."
16199 msgstr "--CLASSPATH\tObsoleto; use en su lugar --classpath"
16201 #: java/lang.opt:157
16202 #, fuzzy
16203 #| msgid "Permit the use of the assert keyword"
16204 msgid "Permit the use of the assert keyword."
16205 msgstr "Permite el uso de la palabra clave assert"
16207 #: java/lang.opt:179
16208 #, fuzzy
16209 #| msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
16210 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path."
16211 msgstr "--bootclasspath=<ruta>\tReemplaza la ruta del sistema"
16213 #: java/lang.opt:183
16214 #, fuzzy
16215 #| msgid "Generate checks for references to NULL"
16216 msgid "Generate checks for references to NULL."
16217 msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL"
16219 #: java/lang.opt:187
16220 #, fuzzy
16221 #| msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
16222 msgid "--classpath=<path>\tSet class path."
16223 msgstr "--classpath=<ruta>\tEstablece la ruta de clases"
16225 #: java/lang.opt:194
16226 #, fuzzy
16227 #| msgid "Output a class file"
16228 msgid "Output a class file."
16229 msgstr "Genera un fichero clase como salida"
16231 #: java/lang.opt:198
16232 #, fuzzy
16233 #| msgid "Alias for -femit-class-file"
16234 msgid "Alias for -femit-class-file."
16235 msgstr "Alias para -femit-class-file"
16237 #: java/lang.opt:202
16238 #, fuzzy
16239 #| msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
16240 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)."
16241 msgstr "--encoding=<codificación>\tEscoge la codificación de entrada (por defecto viene del local)"
16243 #: java/lang.opt:206
16244 #, fuzzy
16245 #| msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
16246 msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path."
16247 msgstr "--extdirs=<ruta>\tEstablece la ruta del directorio de extensiones"
16249 #: java/lang.opt:216
16250 #, fuzzy
16251 #| msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
16252 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile."
16253 msgstr "El fichero de entrada es un fichero con la lista de nombres de fichero a compilar"
16255 #: java/lang.opt:223
16256 #, fuzzy
16257 #| msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
16258 msgid "Always check for non gcj generated classes archives."
16259 msgstr "Revisa siempre por archivos de clases no generados por gcj"
16261 #: java/lang.opt:227
16262 #, fuzzy
16263 #| msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
16264 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure."
16265 msgstr "Asume que el tiempo de ejecución usa una tabla hash para mapear un objeto a su estructura de sincronización"
16267 #: java/lang.opt:231
16268 #, fuzzy
16269 #| msgid "Generate instances of Class at runtime"
16270 msgid "Generate instances of Class at runtime."
16271 msgstr "Genera instancias de Class en tiempo de ejecución"
16273 #: java/lang.opt:235
16274 #, fuzzy
16275 #| msgid "Use offset tables for virtual method calls"
16276 msgid "Use offset tables for virtual method calls."
16277 msgstr "Utiliza tablas de desplazamiento para llamadas a métodos virtuales"
16279 #: java/lang.opt:242
16280 #, fuzzy
16281 #| msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
16282 msgid "Assume native functions are implemented using JNI."
16283 msgstr "Asume que las funciones nativas se implementan usando JNI"
16285 #: java/lang.opt:246
16286 #, fuzzy
16287 #| msgid "Enable optimization of static class initialization code"
16288 msgid "Enable optimization of static class initialization code."
16289 msgstr "Activa la optimización del código de inicialización de las clases static"
16291 #: java/lang.opt:253
16292 #, fuzzy
16293 #| msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
16294 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated."
16295 msgstr "Reduce la cantidad de metadatos de reflexión generados"
16297 #: java/lang.opt:257
16298 #, fuzzy
16299 #| msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
16300 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays."
16301 msgstr "Activa revisiones de asignabilidad para almacenamientos en matrices de objetos"
16303 #: java/lang.opt:261
16304 #, fuzzy
16305 #| msgid "Generate code for the Boehm GC"
16306 msgid "Generate code for the Boehm GC."
16307 msgstr "Genera código para el GC de Boehm"
16309 #: java/lang.opt:265
16310 #, fuzzy
16311 #| msgid "Call a library routine to do integer divisions"
16312 msgid "Call a library routine to do integer divisions."
16313 msgstr "Llama a una rutina de biblioteca para hacer divisiones enteras"
16315 #: java/lang.opt:269
16316 #, fuzzy
16317 #| msgid "Generate code for built-in atomic operations"
16318 msgid "Generate code for built-in atomic operations."
16319 msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas"
16321 #: java/lang.opt:273
16322 #, fuzzy
16323 #| msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
16324 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader."
16325 msgstr "El generado se debe cargar con el cargador de arranque"
16327 #: java/lang.opt:277
16328 #, fuzzy
16329 #| msgid "Set the source language version"
16330 msgid "Set the source language version."
16331 msgstr "Establece la versión del lenguaje fuente"
16333 #: java/lang.opt:281
16334 #, fuzzy
16335 #| msgid "Set the target VM version"
16336 msgid "Set the target VM version."
16337 msgstr "Establece la versión de la MV destino"
16339 #: lto/lang.opt:28
16340 #, fuzzy, c-format
16341 #| msgid "unknown architecture %qs"
16342 msgid "unknown linker output %qs"
16343 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
16345 #: lto/lang.opt:47
16346 msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)"
16347 msgstr ""
16349 #: lto/lang.opt:52
16350 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
16351 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de transformación local (LTRANS)."
16353 #: lto/lang.opt:56
16354 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
16355 msgstr "Especifica un fichero en el cual LTRANS escribe una lista de ficheros de salida."
16357 #: lto/lang.opt:60
16358 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
16359 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de análisis de programa completo (WPA)."
16361 #: lto/lang.opt:64
16362 msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
16363 msgstr ""
16365 #: lto/lang.opt:68
16366 #, fuzzy
16367 #| msgid "The resolution file"
16368 msgid "The resolution file."
16369 msgstr "El fichero de resolución"
16371 #: common.opt:235
16372 #, fuzzy
16373 #| msgid "Enable user-defined instructions"
16374 msgid "Enable coverage-guided fuzzing code instrumentation."
16375 msgstr "Activa las instrucciones definidas por el usuario"
16377 #: common.opt:302
16378 #, fuzzy
16379 #| msgid "Display this information"
16380 msgid "Display this information."
16381 msgstr "Muestra esta información"
16383 #: common.opt:306
16384 #, fuzzy
16385 #| msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
16386 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
16387 msgstr "--help=<clase>\tMuestra las descripciones para una clase específica de opciones.  <clase> es uno o más de optimizers, target, warnings, undocumented, params"
16389 #: common.opt:424
16390 #, fuzzy
16391 #| msgid "Alias for --help=target"
16392 msgid "Alias for --help=target."
16393 msgstr "Alias para -mhelp=target"
16395 #: common.opt:449
16396 #, fuzzy
16397 #| msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
16398 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters."
16399 msgstr "--param <param>=<valor>\tEstablece el parámetro <param> al valor.  Vea a continuación una lista completa de parámetros"
16401 #: common.opt:477
16402 #, fuzzy
16403 #| msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
16404 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
16405 msgstr "-O<número>\tEstablece el nivel de optimización a <número>"
16407 #: common.opt:481
16408 #, fuzzy
16409 #| msgid "Optimize for space rather than speed"
16410 msgid "Optimize for space rather than speed."
16411 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad"
16413 #: common.opt:485
16414 #, fuzzy
16415 #| msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance"
16416 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
16417 msgstr "Optimiza para velocidad descartando el cumplimento exacto de estándares"
16419 #: common.opt:489
16420 #, fuzzy
16421 #| msgid "Optimize for space rather than speed"
16422 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
16423 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad"
16425 #: common.opt:529
16426 #, fuzzy
16427 #| msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
16428 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
16429 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra"
16431 #: common.opt:542
16432 #, fuzzy
16433 #| msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
16434 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
16435 msgstr "Avisa sobre la devolución de estructuras, unions o matrices"
16437 #: common.opt:546
16438 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
16439 msgstr ""
16441 #: common.opt:550 common.opt:554
16442 #, fuzzy
16443 #| msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
16444 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
16445 msgstr "Avisa si se accede a una matriz fuera de los límites"
16447 #: common.opt:558
16448 #, fuzzy
16449 #| msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
16450 msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
16451 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones"
16453 #: common.opt:562
16454 #, fuzzy
16455 #| msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
16456 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
16457 msgstr "Avisa sobre conversión de punteros que incremente la alineación"
16459 #: common.opt:566
16460 #, fuzzy
16461 #| msgid "Warn when a #warning directive is encountered"
16462 msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
16463 msgstr "Avisa cuando se encuentra una directiva #warning"
16465 #: common.opt:570
16466 #, fuzzy
16467 #| msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
16468 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
16469 msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))"
16471 #: common.opt:574
16472 #, fuzzy
16473 #| msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
16474 msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
16475 msgstr "Avisa cuando se desactiva un paso de optimización"
16477 #: common.opt:578
16478 #, fuzzy
16479 #| msgid "Treat all warnings as errors"
16480 msgid "Treat all warnings as errors."
16481 msgstr "Trata todos los avisos como errores"
16483 #: common.opt:582
16484 #, fuzzy
16485 #| msgid "Treat specified warning as error"
16486 msgid "Treat specified warning as error."
16487 msgstr "Trata el aviso especificado como error"
16489 #: common.opt:586
16490 #, fuzzy
16491 #| msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
16492 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
16493 msgstr "Muestra avisos extra (posiblemente no deseados)"
16495 #: common.opt:590
16496 #, fuzzy
16497 #| msgid "Exit on the first error occurred"
16498 msgid "Exit on the first error occurred."
16499 msgstr "Termina cuando sucede el primer error"
16501 #: common.opt:594
16502 #, fuzzy
16503 #| msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
16504 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes."
16505 msgstr "-Wframe-larger-than=<número>\tAvisa si el marco de la pila de una función requiere más de <número> bytes"
16507 #: common.opt:598
16508 #, fuzzy
16509 #| msgid "Warn when attempting to free a non-heap object"
16510 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
16511 msgstr "Avisa cuando se intenta liberar un objeto que no es de pila"
16513 #: common.opt:602
16514 #, fuzzy
16515 #| msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
16516 msgid "Warn when a function cannot be expanded to HSAIL."
16517 msgstr "Avisa cuando una función incluída en línea no se puede incluir en línea"
16519 #: common.opt:606
16520 #, fuzzy
16521 #| msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
16522 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
16523 msgstr "Avisa cuando una función incluída en línea no se puede incluir en línea"
16525 #: common.opt:610
16526 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
16527 msgstr "Avisa cuando un parámetro de modelo de memoria atomic se reconoce que está fuera del rango válido."
16529 #: common.opt:617
16530 #, fuzzy
16531 #| msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
16532 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes."
16533 msgstr "-Wlarger-than=<número>\tAvisa si un objeto es más grande que <número> bytes"
16535 #: common.opt:621
16536 msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
16537 msgstr ""
16539 #: common.opt:625
16540 msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
16541 msgstr ""
16543 #: common.opt:629
16544 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
16545 msgstr "Avisa si el bucle no se puede optimizar debido a presunciones no triviales."
16547 #: common.opt:636
16548 msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
16549 msgstr ""
16551 #: common.opt:640
16552 #, fuzzy
16553 #| msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
16554 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
16555 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo en expresiones numéricas"
16557 #: common.opt:644
16558 msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
16559 msgstr ""
16561 #: common.opt:648
16562 #, fuzzy
16563 #| msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
16564 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
16565 msgstr "Avisa cuando el atributo packed no tiene efecto en la disposición de un struct"
16567 #: common.opt:652
16568 #, fuzzy
16569 #| msgid "Warn when padding is required to align structure members"
16570 msgid "Warn when padding is required to align structure members."
16571 msgstr "Avisa cuando se requiere relleno para alinear a los miembros de una estructura"
16573 #: common.opt:656
16574 #, fuzzy
16575 #| msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
16576 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
16577 msgstr "Activa los avisos necesarios para cumplir estrictamente con el estándar"
16579 #: common.opt:660
16580 #, fuzzy
16581 #| msgid "returning reference to temporary"
16582 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
16583 msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
16585 #: common.opt:664
16586 #, fuzzy
16587 #| msgid "Warn when one local variable shadows another"
16588 msgid "Warn when one local variable shadows another."
16589 msgstr "Avisa cuando una variable local oscurece otra"
16591 #: common.opt:668
16592 #, fuzzy
16593 #| msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
16594 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
16595 msgstr "Avisa cuando no se está usando la protección contra destrucción de la pila por alguna razón"
16597 #: common.opt:672
16598 #, fuzzy
16599 #| msgid "Warn if stack usage might be larger than specified amount"
16600 msgid "Warn if stack usage might be larger than specified amount."
16601 msgstr "Avisa si el uso de pila puede ser mayor que el monto especificado"
16603 #: common.opt:676 common.opt:680
16604 #, fuzzy
16605 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
16606 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
16607 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases"
16609 #: common.opt:684 common.opt:688
16610 #, fuzzy
16611 #| msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
16612 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
16613 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen que un desbordamiento con signo está indefinido"
16615 #: common.opt:692
16616 #, fuzzy
16617 #| msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))"
16618 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
16619 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((const))"
16621 #: common.opt:696
16622 #, fuzzy
16623 #| msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))"
16624 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
16625 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((pure))"
16627 #: common.opt:700
16628 #, fuzzy
16629 #| msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
16630 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
16631 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute((noreturn))"
16633 #: common.opt:704
16634 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
16635 msgstr ""
16637 #: common.opt:708
16638 msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
16639 msgstr ""
16641 #: common.opt:712
16642 #, fuzzy
16643 #| msgid "Do not suppress warnings from system headers"
16644 msgid "Do not suppress warnings from system headers."
16645 msgstr "No suprime los avisos de los encabezados del sistema"
16647 #: common.opt:716
16648 #, fuzzy
16649 #| msgid "Warn whenever a trampoline is generated"
16650 msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
16651 msgstr "Avisa cuando se genera un trampolín"
16653 #: common.opt:720
16654 #, fuzzy
16655 #| msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
16656 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
16657 msgstr "Avisa si la comparación es siempre verdadera o siempre falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
16659 #: common.opt:724
16660 #, fuzzy
16661 #| msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
16662 msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
16663 msgstr "Avisa sobre variables automáticas sin inicializar"
16665 #: common.opt:728
16666 #, fuzzy
16667 #| msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables"
16668 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
16669 msgstr "Avisa sobre variables automáticas probablemente sin inicializar"
16671 #: common.opt:736
16672 #, fuzzy
16673 #| msgid "Enable all -Wunused- warnings"
16674 msgid "Enable all -Wunused- warnings."
16675 msgstr "Activa todos los avisos -Wunused-"
16677 #: common.opt:740
16678 #, fuzzy
16679 #| msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused"
16680 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
16681 msgstr "Avisa cuando sólo se define un parámetro de función, y no se usa posteriormente"
16683 #: common.opt:744
16684 #, fuzzy
16685 #| msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused"
16686 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
16687 msgstr "Avisa cuando sólo se define una variable, y no se usa posteriormente"
16689 #: common.opt:748
16690 #, fuzzy
16691 #| msgid "Warn when a function is unused"
16692 msgid "Warn when a function is unused."
16693 msgstr "Avisa cuando no se usa una función"
16695 #: common.opt:752
16696 #, fuzzy
16697 #| msgid "Warn when a label is unused"
16698 msgid "Warn when a label is unused."
16699 msgstr "Avisa cuando no se usa una etiqueta"
16701 #: common.opt:756
16702 #, fuzzy
16703 #| msgid "Warn when a function parameter is unused"
16704 msgid "Warn when a function parameter is unused."
16705 msgstr "Avisa cuando no se usa un parámetro de una función"
16707 #: common.opt:760
16708 #, fuzzy
16709 #| msgid "Warn when an expression value is unused"
16710 msgid "Warn when an expression value is unused."
16711 msgstr "Avisa cuando no se usa un valor de una expresión"
16713 #: common.opt:764
16714 #, fuzzy
16715 #| msgid "Warn when a variable is unused"
16716 msgid "Warn when a variable is unused."
16717 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable"
16719 #: common.opt:768
16720 #, fuzzy
16721 #| msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match"
16722 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
16723 msgstr "Avisa en perfiles case en -fprofile-use que no coincidan"
16725 #: common.opt:772
16726 #, fuzzy
16727 #| msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD"
16728 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
16729 msgstr "Avisar cuando una operación vectorial se compila fuera del SIMD"
16731 #: common.opt:788
16732 #, fuzzy
16733 #| msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
16734 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
16735 msgstr "-aux-info <fichero>\tEmite la información de declaraciones en el <fichero>"
16737 #: common.opt:807
16738 #, fuzzy
16739 #| msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
16740 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
16741 msgstr "-d<letras>\tActiva los volcados de pasos específicos del compilador"
16743 #: common.opt:811
16744 #, fuzzy
16745 #| msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
16746 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
16747 msgstr "-dumpbase <fichero>\tEstablece el nombre base de fichero a usar para los volcados"
16749 #: common.opt:815
16750 #, fuzzy
16751 #| msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps"
16752 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
16753 msgstr "-dumpdir <dir>\tEstablece el nombre del directorio a usar para los volcados"
16755 #: common.opt:884
16756 msgid "The version of the C++ ABI in use."
16757 msgstr ""
16759 #: common.opt:888
16760 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
16761 msgstr ""
16763 #: common.opt:892
16764 #, fuzzy
16765 #| msgid "Align the start of functions"
16766 msgid "Align the start of functions."
16767 msgstr "Alínea el inicio de las funciones"
16769 #: common.opt:899
16770 #, fuzzy
16771 #| msgid "Align labels which are only reached by jumping"
16772 msgid "Align labels which are only reached by jumping."
16773 msgstr "Alínea las etiquetas que solamente se alcanzan saltando"
16775 #: common.opt:906
16776 #, fuzzy
16777 #| msgid "Align all labels"
16778 msgid "Align all labels."
16779 msgstr "Alínea todas las etiquetas"
16781 #: common.opt:913
16782 #, fuzzy
16783 #| msgid "Align the start of loops"
16784 msgid "Align the start of loops."
16785 msgstr "Alínea el inicio de los bucles"
16787 #: common.opt:936
16788 #, fuzzy
16789 #| msgid "Select the runtime"
16790 msgid "Select what to sanitize."
16791 msgstr "Selecciona el tiempo de ejecución"
16793 #: common.opt:940
16794 msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
16795 msgstr ""
16797 #: common.opt:944
16798 msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables"
16799 msgstr ""
16801 #: common.opt:949
16802 msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
16803 msgstr ""
16805 #: common.opt:953
16806 #, fuzzy
16807 #| msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
16808 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
16809 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra"
16811 #: common.opt:957
16812 msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization."
16813 msgstr ""
16815 #: common.opt:961
16816 #, fuzzy
16817 #| msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
16818 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
16819 msgstr "Genera tablas de desenredo que sean exactas en cada límite de instrucción"
16821 #: common.opt:965
16822 #, fuzzy
16823 #| msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
16824 msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
16825 msgstr "Genera instrucciones auto-inc/dec"
16827 #: common.opt:969
16828 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default"
16829 msgstr ""
16831 #: common.opt:974
16832 #, fuzzy
16833 #| msgid "Use profiling information for branch probabilities"
16834 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile"
16835 msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación"
16837 #: common.opt:983
16838 #, fuzzy
16839 #| msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
16840 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
16841 msgstr "Genera código para revisar los límites antes de indizar matrices"
16843 #: common.opt:987
16844 #, fuzzy
16845 #| msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
16846 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
16847 msgstr "Reemplaza add, compare, branch con branch en la cuenta de registros"
16849 #: common.opt:991
16850 #, fuzzy
16851 #| msgid "Use profiling information for branch probabilities"
16852 msgid "Use profiling information for branch probabilities."
16853 msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación"
16855 #: common.opt:995
16856 #, fuzzy
16857 #| msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
16858 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading."
16859 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo antes del hilo prólogo / epílogo"
16861 #: common.opt:999
16862 #, fuzzy
16863 #| msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
16864 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading."
16865 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo después del hilo prólogo / epílogo"
16867 #: common.opt:1003
16868 #, fuzzy
16869 #| msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
16870 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block."
16871 msgstr "Restringe que la migración de carga de objetivos no reuse registros en ningún bloque básico"
16873 #: common.opt:1007
16874 #, fuzzy
16875 #| msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
16876 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
16877 msgstr "-fcall-saved-<registro>\tMarca el <registro> como preservado entre funciones"
16879 #: common.opt:1011
16880 #, fuzzy
16881 #| msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
16882 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
16883 msgstr "-fcall-used-<registro>\tMarca el <registro> como corrupto por llamadas de función"
16885 #: common.opt:1018
16886 #, fuzzy
16887 #| msgid "Save registers around function calls"
16888 msgid "Save registers around function calls."
16889 msgstr "Guarda registros alrededor de llamadas de función"
16891 #: common.opt:1022
16892 #, fuzzy
16893 #| msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
16894 msgid "This switch is deprecated; do not use."
16895 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra"
16897 #: common.opt:1026
16898 #, fuzzy
16899 #| msgid "Check the return value of new"
16900 msgid "Check the return value of new in C++."
16901 msgstr "Revisa el valor de devolución de new"
16903 #: common.opt:1030
16904 #, fuzzy
16905 #| msgid "internal consistency failure"
16906 msgid "Perform internal consistency checkings."
16907 msgstr "falla interna de consistencia"
16909 #: common.opt:1034
16910 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
16911 msgstr "Busca oportunidades para reducir los ajustes de pila y las referencias de pila."
16913 #: common.opt:1038
16914 #, fuzzy
16915 #| msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
16916 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section."
16917 msgstr "No pone globales sin inicializar en la sección común"
16919 #: common.opt:1046
16920 #, fuzzy
16921 #| msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump"
16922 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
16923 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompila con y sin p.e. -gtoggle, y compara el volcado de insns finales"
16925 #: common.opt:1050
16926 #, fuzzy
16927 #| msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug"
16928 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
16929 msgstr "Ejecuta sólo la segunda compilación de -fcompare-debug"
16931 #: common.opt:1054
16932 #, fuzzy
16933 #| msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished"
16934 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
16935 msgstr "Realiza la eliminación de comparaciones después de terminar el alojamiento de registros"
16937 #: common.opt:1058
16938 #, fuzzy
16939 #| msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
16940 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
16941 msgstr "No realizar optimizaciones que incrementan notablemente el uso de la pila"
16943 #: common.opt:1062
16944 #, fuzzy
16945 #| msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
16946 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
16947 msgstr "Realiza el paso de optimización de copia-propagación de registros"
16949 #: common.opt:1066
16950 #, fuzzy
16951 #| msgid "Perform cross-jumping optimization"
16952 msgid "Perform cross-jumping optimization."
16953 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados"
16955 #: common.opt:1070
16956 #, fuzzy
16957 #| msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
16958 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
16959 msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos a sus objetivos"
16961 #: common.opt:1078
16962 #, fuzzy
16963 #| msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
16964 msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
16965 msgstr "Omite el paso de reducción de rango al realizar divisiones complejas"
16967 #: common.opt:1082
16968 #, fuzzy
16969 #| msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
16970 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
16971 msgstr "La multiplicación y la división complejas siguen las reglas Fortran"
16973 #: common.opt:1086
16974 #, fuzzy
16975 #| msgid "Place data items into their own section"
16976 msgid "Place data items into their own section."
16977 msgstr "Coloca los elementos de datos en su propia sección"
16979 #: common.opt:1090
16980 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
16981 msgstr "Enumera todos los contadores de depuración disponibles con sus límites y cuentas."
16983 #: common.opt:1094
16984 #, fuzzy
16985 #| msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit.   "
16986 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit."
16987 msgstr "-fdbg-cnt=<contador>:<límite>[,<contador>:<límite>,...]\tEstablece el límite del contador de depuración."
16989 #: common.opt:1098
16990 #, fuzzy
16991 #| msgid "Map one directory name to another in debug information"
16992 msgid "Map one directory name to another in debug information."
16993 msgstr "Mapea un nombre de directorio a otro en la información de depuración"
16995 #: common.opt:1102
16996 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
16997 msgstr "Muestra la sección .debug_types al usar la información de depuración DWARF v4."
16999 #: common.opt:1108
17000 #, fuzzy
17001 #| msgid "Defer popping functions args from stack until later"
17002 msgid "Defer popping functions args from stack until later."
17003 msgstr "Posterga la extracción de argumentos de funciones de la pila hasta más tarde"
17005 #: common.opt:1112
17006 #, fuzzy
17007 #| msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
17008 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
17009 msgstr "Intenta rellenar las ranuras de retraso de las instrucciones de ramificación"
17011 #: common.opt:1116
17012 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
17013 msgstr ""
17015 #: common.opt:1120
17016 #, fuzzy
17017 #| msgid "Delete useless null pointer checks"
17018 msgid "Delete useless null pointer checks."
17019 msgstr "Borra las revisiones de punteros nulos sin uso"
17021 #: common.opt:1124
17022 msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode."
17023 msgstr ""
17025 #: common.opt:1128
17026 #, fuzzy
17027 #| msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
17028 msgid "Perform speculative devirtualization."
17029 msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas"
17031 #: common.opt:1132
17032 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
17033 msgstr "Trata de convertir las llamadas virtuales a llamadas directas."
17035 #: common.opt:1136
17036 #, fuzzy
17037 #| msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
17038 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
17039 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndica que tan seguido se debe emitir la ubicación del código al inicio de los diagnósticos con corte de línea"
17041 #: common.opt:1153
17042 msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
17043 msgstr ""
17045 #: common.opt:1161
17046 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
17047 msgstr ""
17049 #: common.opt:1181
17050 #, fuzzy
17051 #| msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
17052 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
17053 msgstr "Asocia adecuadamente los mensajes de diagnóstico con la opción de línea de orden que los controla"
17055 #: common.opt:1185
17056 #, fuzzy
17057 #| msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass"
17058 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass."
17059 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 desactiva un paso de optimización"
17061 #: common.opt:1189
17062 #, fuzzy
17063 #| msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass"
17064 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass."
17065 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 activa un paso de optimización"
17067 #: common.opt:1193
17068 #, fuzzy
17069 #| msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
17070 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
17071 msgstr "-fdump-<tipo>\tVuelca varios internos del compilador a un fichero"
17073 #: common.opt:1200
17074 #, fuzzy
17075 #| msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation"
17076 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation."
17077 msgstr "-fdump-final-insns=fichero\tVuelca al fichero las insns al final de la traducción"
17079 #: common.opt:1204
17080 #, fuzzy
17081 #| msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code"
17082 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
17083 msgstr "-fdump-go-spec=fichero\tEscribe todas las declaraciones al fichero como código Go"
17085 #: common.opt:1208
17086 #, fuzzy
17087 #| msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
17088 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
17089 msgstr "Suprime la salida de direcciones en los volcados de depuración"
17091 #: common.opt:1212
17092 msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++"
17093 msgstr ""
17095 #: common.opt:1217
17096 msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations."
17097 msgstr ""
17099 #: common.opt:1221
17100 #, fuzzy
17101 #| msgid "Dump optimization passes"
17102 msgid "Dump optimization passes."
17103 msgstr "Vuelca pasadas de optimización"
17105 #: common.opt:1225
17106 #, fuzzy
17107 #| msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
17108 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps."
17109 msgstr "Suprime la salida de números de instrucción, notas de números de linea y direcciones en los volcados de depuración"
17111 #: common.opt:1229
17112 #, fuzzy
17113 #| msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps"
17114 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
17115 msgstr "Suprime la salida de los números insn previos y siguientes en los volcados de depuración"
17117 #: common.opt:1233
17118 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
17119 msgstr "Activa las tablas CFI a través de directivas del ensamblador GAS."
17121 #: common.opt:1237
17122 #, fuzzy
17123 #| msgid "Perform early inlining"
17124 msgid "Perform early inlining."
17125 msgstr "Realiza la inclusión en línea temprana"
17127 #: common.opt:1241
17128 #, fuzzy
17129 #| msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
17130 msgid "Perform DWARF duplicate elimination."
17131 msgstr "Realiza la eliminación de duplicados DWARF2"
17133 #: common.opt:1245
17134 #, fuzzy
17135 #| msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates"
17136 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
17137 msgstr "Realiza la reducción interprocedural de los agregados"
17139 #: common.opt:1249
17140 #, fuzzy
17141 #| msgid "Perform unused type elimination in debug info"
17142 msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
17143 msgstr "Realiza la eliminación de tipos sin uso en la información de depuración"
17145 #: common.opt:1253
17146 #, fuzzy
17147 #| msgid "Perform unused type elimination in debug info"
17148 msgid "Perform unused type elimination in debug info."
17149 msgstr "Realiza la eliminación de tipos sin uso en la información de depuración"
17151 #: common.opt:1257
17152 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
17153 msgstr "No suprime la información de depuración de clases C++."
17155 #: common.opt:1261
17156 #, fuzzy
17157 #| msgid "Enable exception handling"
17158 msgid "Enable exception handling."
17159 msgstr "Activa el manejo de excepciones"
17161 #: common.opt:1265
17162 #, fuzzy
17163 #| msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
17164 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
17165 msgstr "Realiza un número de optimizaciones menores y costosas"
17167 #: common.opt:1269
17168 #, fuzzy
17169 #| msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision"
17170 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
17171 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tEspecifica el manejo del exceso de precisión de coma flotante"
17173 #: common.opt:1272
17174 #, c-format
17175 msgid "unknown excess precision style %qs"
17176 msgstr "estilo de exceso de precisión %qs desconocido"
17178 #: common.opt:1285
17179 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
17180 msgstr "Muestra los objetos lto que contienen tanto el lenguaje intermedio como la salida binaria."
17182 #: common.opt:1289
17183 #, fuzzy
17184 #| msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
17185 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
17186 msgstr "Asume que no se generan NaNs o infinitos"
17188 #: common.opt:1293
17189 #, fuzzy
17190 #| msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
17191 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
17192 msgstr "-ffixed-<registro>\tMarca el <registro> como no disponible para el compilador"
17194 #: common.opt:1297
17195 #, fuzzy
17196 #| msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
17197 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
17198 msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisión extendida"
17200 #: common.opt:1305
17201 #, fuzzy
17202 #| msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
17203 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
17204 msgstr "Realiza el paso de la propagación hacia adelante en RTL"
17206 #: common.opt:1309
17207 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast] Perform floating-point expression contraction."
17208 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast] Realiza contracción de expresión de coma flotante."
17210 #: common.opt:1312
17211 #, c-format
17212 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
17213 msgstr "estilo de contracción de coma flotante %qs desconocido"
17215 #: common.opt:1329
17216 #, fuzzy
17217 #| msgid "Allow function addresses to be held in registers"
17218 msgid "Allow function addresses to be held in registers."
17219 msgstr "Permite que las direcciones de las funciones se conservern en registros"
17221 #: common.opt:1333
17222 #, fuzzy
17223 #| msgid "Place each function into its own section"
17224 msgid "Place each function into its own section."
17225 msgstr "Coloca cada función en su propia sección"
17227 #: common.opt:1337
17228 #, fuzzy
17229 #| msgid "Perform global common subexpression elimination"
17230 msgid "Perform global common subexpression elimination."
17231 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales"
17233 #: common.opt:1341
17234 #, fuzzy
17235 #| msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
17236 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
17237 msgstr "Realiza el movimiento de la carga mejorada durante la eliminación de subexpresiones comunes globales"
17239 #: common.opt:1345
17240 #, fuzzy
17241 #| msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
17242 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
17243 msgstr "Realiza el movimiento de guardado después de la eliminación de subexpresiones comunes globales"
17245 #: common.opt:1349
17246 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
17247 msgstr "Realiza la carga redundante después de la eliminación de almacenamiento en las subexpresiones comunes globales"
17249 #: common.opt:1354
17250 #, fuzzy
17251 #| msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
17252 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has"
17253 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales después del alojamiento de registros"
17255 #: common.opt:1371
17256 msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information"
17257 msgstr ""
17259 #: common.opt:1376
17260 #, fuzzy
17261 #| msgid "Enable in and out of Graphite representation"
17262 msgid "Enable in and out of Graphite representation."
17263 msgstr "Activa in y out de la representación Graphite"
17265 #: common.opt:1380
17266 #, fuzzy
17267 #| msgid "Enable Graphite Identity transformation"
17268 msgid "Enable Graphite Identity transformation."
17269 msgstr "Activa la transformación Graphite Identity"
17271 #: common.opt:1384
17272 #, fuzzy
17273 #| msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
17274 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move"
17275 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
17277 #: common.opt:1393
17278 #, fuzzy
17279 #| msgid "Mark all loops as parallel"
17280 msgid "Mark all loops as parallel."
17281 msgstr "Marca todos los bucles como paralelos"
17283 #: common.opt:1397 common.opt:1401 common.opt:1405 common.opt:1409
17284 #: common.opt:2395
17285 #, fuzzy
17286 #| msgid "Enable loop interchange transforms.  Same as -floop-interchange"
17287 msgid "Enable loop nest transforms.  Same as -floop-nest-optimize."
17288 msgstr "Activa las transformaciones de intercambio de bucle.  Igual que -floop-interchange"
17290 #: common.opt:1413
17291 #, fuzzy
17292 #| msgid "Enable support for GNU transactional memory"
17293 msgid "Enable support for GNU transactional memory."
17294 msgstr "Activa el soporte para la memoria transaccional de GNU"
17296 #: common.opt:1417
17297 msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
17298 msgstr ""
17300 #: common.opt:1425
17301 #, fuzzy
17302 #| msgid "Run the loop optimizer twice"
17303 msgid "Enable the loop nest optimizer."
17304 msgstr "Ejecutar el optimizador de bucles dos veces"
17306 #: common.opt:1429
17307 #, fuzzy
17308 #| msgid "Force bitfield accesses to match their type width"
17309 msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
17310 msgstr "Fuerza que los accesos de campos de bit coincidan con su anchura de tipo"
17312 #: common.opt:1433
17313 #, fuzzy
17314 #| msgid "Enable guessing of branch probabilities"
17315 msgid "Enable guessing of branch probabilities."
17316 msgstr "Activa la predicción de probabilidades de ramificación"
17318 #: common.opt:1441
17319 #, fuzzy
17320 #| msgid "Process #ident directives"
17321 msgid "Process #ident directives."
17322 msgstr "Procesa directivas #ident"
17324 #: common.opt:1445
17325 #, fuzzy
17326 #| msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
17327 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
17328 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a equivalentes sin ramificación"
17330 #: common.opt:1449
17331 #, fuzzy
17332 #| msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
17333 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
17334 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a ejecución condicional"
17336 #: common.opt:1453
17337 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none] Set stack reuse level for local variables."
17338 msgstr ""
17340 #: common.opt:1456
17341 #, fuzzy, c-format
17342 #| msgid "unknown architecture %qs"
17343 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
17344 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
17346 #: common.opt:1469
17347 #, fuzzy
17348 #| msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents"
17349 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
17350 msgstr "Convierte saltos condicionales en los bucles más internos a equivalentes sin ramificación"
17352 #: common.opt:1473
17353 #, fuzzy
17354 #| msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes"
17355 msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes."
17356 msgstr "También convierte los saltos condicionales if que contienen escrituras a memoria"
17358 #: common.opt:1481
17359 #, fuzzy
17360 #| msgid "Do not generate .size directives"
17361 msgid "Do not generate .size directives."
17362 msgstr "No genera directivas .size"
17364 #: common.opt:1485
17365 #, fuzzy
17366 #| msgid "Perform indirect inlining"
17367 msgid "Perform indirect inlining."
17368 msgstr "Realiza la inclusión en línea indirecta"
17370 #: common.opt:1491
17371 #, fuzzy
17372 #| msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining"
17373 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
17374 msgstr "Activa la inclusión en línea de la la función declarada \"inline\", y desactiva todas las demás inclusiones en línea"
17376 #: common.opt:1495
17377 #, fuzzy
17378 #| msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow"
17379 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
17380 msgstr "Integra las funciones en sus invocadores cuando se sabe que el tamaño del código no crece"
17382 #: common.opt:1499
17383 #, fuzzy
17384 #| msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable"
17385 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
17386 msgstr "Integra las funciones que no se declaran \"inline\" en sus invocadores cuando es rentable"
17388 #: common.opt:1503
17389 #, fuzzy
17390 #| msgid "Integrate functions only required by their single caller"
17391 msgid "Integrate functions only required by their single caller."
17392 msgstr "Integra las funciones sólo requeridas por su invocador único"
17394 #: common.opt:1510
17395 #, fuzzy
17396 #| msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
17397 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
17398 msgstr "-finline-limit=<número>\tLimita el tamaño de las funciones incluídas en línea a <número>"
17400 #: common.opt:1514
17401 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
17402 msgstr "Coloca en línea las operaciones __atomic cuando una secuencia de instrucciones lock free está disponible"
17404 #: common.opt:1518
17405 #, fuzzy
17406 #| msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
17407 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
17408 msgstr "Instrumenta funciones de entrada y salida con llamadas de análisis de perfil"
17410 #: common.opt:1522
17411 #, fuzzy
17412 #| msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions"
17413 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions."
17414 msgstr "-finstrument-functions-exclude-functions-list=nombre,... No instrumenta las funciones enlistadas"
17416 #: common.opt:1526
17417 #, fuzzy
17418 #| msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files"
17419 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files."
17420 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichero,... No instrumenta las funciones enlistadas en ficheros"
17422 #: common.opt:1530
17423 #, fuzzy
17424 #| msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
17425 msgid "Perform interprocedural constant propagation."
17426 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes"
17428 #: common.opt:1534
17429 #, fuzzy
17430 #| msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
17431 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
17432 msgstr "Realiza la clonación para hacer la propagación constante Interprocedural más fuerte"
17434 #: common.opt:1538
17435 #, fuzzy
17436 #| msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
17437 msgid "Perform alignment discovery and propagation to make Interprocedural constant propagation stronger."
17438 msgstr "Realiza la clonación para hacer la propagación constante Interprocedural más fuerte"
17440 #: common.opt:1542
17441 #, fuzzy
17442 #| msgid "Perform interprocedural profile propagation"
17443 msgid "Perform interprocedural profile propagation."
17444 msgstr "Realiza la propagación de perfil interprocedural"
17446 #: common.opt:1546
17447 #, fuzzy
17448 #| msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
17449 msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
17450 msgstr "Realiza el análisis interprocedural de puntero-a"
17452 #: common.opt:1550
17453 #, fuzzy
17454 #| msgid "Discover pure and const functions"
17455 msgid "Discover pure and const functions."
17456 msgstr "Descubre funciones pure y const"
17458 #: common.opt:1554
17459 msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
17460 msgstr ""
17462 #: common.opt:1558
17463 msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
17464 msgstr ""
17466 #: common.opt:1562
17467 msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
17468 msgstr ""
17470 #: common.opt:1566
17471 #, fuzzy
17472 #| msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
17473 msgid "Discover readonly and non addressable static variables."
17474 msgstr "Descubre variables estáticas de sólo lectura y no direccionables"
17476 #: common.opt:1578
17477 #, fuzzy
17478 #| msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
17479 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm."
17480 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority] Establece el algoritmo IRA a usar"
17482 #: common.opt:1581
17483 #, c-format
17484 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
17485 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
17487 #: common.opt:1591
17488 #, fuzzy
17489 #| msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
17490 msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA."
17491 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed] Establece las regiones para IRA"
17493 #: common.opt:1594
17494 #, c-format
17495 msgid "unknown IRA region %qs"
17496 msgstr "región IRA %qs desconocida"
17498 #: common.opt:1607 common.opt:1612
17499 msgid "Use IRA based register pressure calculation"
17500 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA"
17502 #: common.opt:1617
17503 msgid "Share slots for saving different hard registers."
17504 msgstr "Comparte ranuras para ahorrar registros hard diferentes."
17506 #: common.opt:1621
17507 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
17508 msgstr "Comparte ranuras de pila para pseudo-registros derramados."
17510 #: common.opt:1625
17511 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
17512 msgstr "-fira-verbose=<número>\tControla el nivel de mensajes de diagnóstico de IRA."
17514 #: common.opt:1629
17515 #, fuzzy
17516 #| msgid "Optimize induction variables on trees"
17517 msgid "Optimize induction variables on trees."
17518 msgstr "Optimiza la inducción de variables en los árboles"
17520 #: common.opt:1633
17521 #, fuzzy
17522 #| msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
17523 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
17524 msgstr "Usa tablas de salto para las declaraciones switch suficientemente grandes"
17526 #: common.opt:1637
17527 #, fuzzy
17528 #| msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
17529 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
17530 msgstr "Genera código para las funciones aún si están completamente incluídas en línea"
17532 #: common.opt:1641
17533 #, fuzzy
17534 #| msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
17535 msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
17536 msgstr "Genera código para las funciones aún si están completamente incluídas en línea"
17538 #: common.opt:1645
17539 #, fuzzy
17540 #| msgid "Emit static const variables even if they are not used"
17541 msgid "Emit static const variables even if they are not used."
17542 msgstr "Emite variables static const aún si no se usan"
17544 #: common.opt:1649
17545 #, fuzzy
17546 #| msgid "Give external symbols a leading underscore"
17547 msgid "Give external symbols a leading underscore."
17548 msgstr "Da a los símbolos externos un subrayado inicial"
17550 #: common.opt:1657
17551 msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
17552 msgstr ""
17554 #: common.opt:1661
17555 msgid "Enable link-time optimization."
17556 msgstr "Activa las optimizaciones de tiempo de enlace."
17558 #: common.opt:1665
17559 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
17560 msgstr "Optimización en tiempo de enlace con el número de trabajos paralelos o el servidor de trabajos."
17562 #: common.opt:1668
17563 #, fuzzy, c-format
17564 #| msgid "unknown TLS model %qs"
17565 msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
17566 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
17568 #: common.opt:1687
17569 msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
17570 msgstr ""
17572 #: common.opt:1692
17573 #, fuzzy
17574 #| msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL"
17575 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL."
17576 msgstr "-flto-compression-level=<número>\tUsa el nivel de compresión de zlib <número> para IL"
17578 #: common.opt:1696
17579 msgid "Merge C++ types using One Definition Rule."
17580 msgstr ""
17582 #: common.opt:1700
17583 #, fuzzy
17584 #| msgid "Report various link-time optimization statistics"
17585 msgid "Report various link-time optimization statistics."
17586 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace"
17588 #: common.opt:1704
17589 #, fuzzy
17590 #| msgid "Report various link-time optimization statistics"
17591 msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
17592 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace"
17594 #: common.opt:1708
17595 #, fuzzy
17596 #| msgid "Set errno after built-in math functions"
17597 msgid "Set errno after built-in math functions."
17598 msgstr "Establece errno después de las funciones matemáticas internas"
17600 #: common.opt:1712
17601 #, fuzzy
17602 #| msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report"
17603 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
17604 msgstr "-fmax-errors=<número>\tNúmero máximo de errores a reportar"
17606 #: common.opt:1716
17607 #, fuzzy
17608 #| msgid "Report on permanent memory allocation"
17609 msgid "Report on permanent memory allocation."
17610 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente"
17612 #: common.opt:1720
17613 #, fuzzy
17614 #| msgid "Report on permanent memory allocation"
17615 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
17616 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente"
17618 #: common.opt:1727
17619 #, fuzzy
17620 #| msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
17621 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
17622 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas y variables constantes"
17624 #: common.opt:1731
17625 #, fuzzy
17626 #| msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
17627 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
17628 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas a través de las unidades de compilación"
17630 #: common.opt:1735
17631 #, fuzzy
17632 #| msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
17633 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
17634 msgstr "Intenta mezclar cadenas de depuración idénticas a través de las unidades de compilación"
17636 #: common.opt:1739
17637 #, fuzzy
17638 #| msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
17639 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping."
17640 msgstr "-fmessage-length=<número>\tLimita los diagnósticos a <número> caracteres por línea.  0 suprime el corte de línea"
17642 #: common.opt:1743
17643 #, fuzzy
17644 #| msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
17645 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
17646 msgstr "Realiza la calendarización SMS basada en módulo antes del primer paso de calendarización"
17648 #: common.opt:1747
17649 #, fuzzy
17650 #| msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
17651 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
17652 msgstr "Realiza la calendarización módulo basada en SMS con movimientos permitidos de registros"
17654 #: common.opt:1751
17655 #, fuzzy
17656 #| msgid "Move loop invariant computations out of loops"
17657 msgid "Move loop invariant computations out of loops."
17658 msgstr "Mueve las computaciones invariantes de bucles fuera de los bucles"
17660 #: common.opt:1755
17661 #, fuzzy
17662 #| msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
17663 msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
17664 msgstr "Usa el paso de eliminación de código muerto de RTL"
17666 #: common.opt:1759
17667 #, fuzzy
17668 #| msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
17669 msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
17670 msgstr "Usa la eliminación de almacenamiento muerto de RTL"
17672 #: common.opt:1763
17673 #, fuzzy
17674 #| msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
17675 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
17676 msgstr "Activa/Desactiva la calendarización tradicional en bucles que ya pasaron la calendarización módulo"
17678 #: common.opt:1767
17679 #, fuzzy
17680 #| msgid "Support synchronous non-call exceptions"
17681 msgid "Support synchronous non-call exceptions."
17682 msgstr "Permite las excepciones síncronas que no son llamadas"
17684 #: common.opt:1770
17685 #, fuzzy, c-format
17686 #| msgid "target missing after %s"
17687 msgid "options or targets missing after %qs"
17688 msgstr "falta el objetivo después de %s"
17690 #: common.opt:1771
17691 msgid "-foffload=<targets>=<options>  Specify offloading targets and options for them."
17692 msgstr ""
17694 #: common.opt:1775
17695 msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Set the ABI to use in an offload compiler."
17696 msgstr ""
17698 #: common.opt:1778
17699 #, fuzzy, c-format
17700 #| msgid "unknown TLS model %qs"
17701 msgid "unknown offload ABI %qs"
17702 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
17704 #: common.opt:1788
17705 #, fuzzy
17706 #| msgid "When possible do not generate stack frames"
17707 msgid "When possible do not generate stack frames."
17708 msgstr "Cuando sea posible no genera marcos de pila"
17710 #: common.opt:1792
17711 #, fuzzy
17712 #| msgid "Enable loop optimizations on tree level"
17713 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
17714 msgstr "Activa las optimizaciones de bucles a nivel de árbol"
17716 #: common.opt:1796
17717 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
17718 msgstr ""
17720 #: common.opt:1804
17721 #, fuzzy
17722 #| msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
17723 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
17724 msgstr "Optimiza las llamadas recursivas hermanadas y de extremo"
17726 #: common.opt:1808
17727 #, fuzzy
17728 #| msgid "Perform partial inlining"
17729 msgid "Perform partial inlining."
17730 msgstr "Realiza la inclusión en línea parcial"
17732 #: common.opt:1812 common.opt:1816
17733 #, fuzzy
17734 #| msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
17735 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
17736 msgstr "Reporta la ubicación de memoria antes de la optimización interprocedural"
17738 #: common.opt:1820
17739 #, fuzzy
17740 #| msgid "Pack structure members together without holes"
17741 msgid "Pack structure members together without holes."
17742 msgstr "Empaqueta juntos a los miembros de la estructura sin agujeros"
17744 #: common.opt:1824
17745 #, fuzzy
17746 #| msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
17747 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
17748 msgstr "-fpack-struct=<número>\tEstablece la alineación inicial máxima de estructuras miembro"
17750 #: common.opt:1828
17751 #, fuzzy
17752 #| msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
17753 msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
17754 msgstr "Devuelve los agregados small en memoria, no en registros"
17756 #: common.opt:1832
17757 #, fuzzy
17758 #| msgid "Perform loop peeling"
17759 msgid "Perform loop peeling."
17760 msgstr "Realiza el pelado de bucles"
17762 #: common.opt:1836
17763 #, fuzzy
17764 #| msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
17765 msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
17766 msgstr "Activa las optimizaciones de mirilla específicas de la máquina"
17768 #: common.opt:1840
17769 #, fuzzy
17770 #| msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
17771 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
17772 msgstr "Activa un paso de mirilla RTL antes de sched2"
17774 #: common.opt:1844
17775 #, fuzzy
17776 #| msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
17777 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
17778 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)"
17780 #: common.opt:1848
17781 #, fuzzy
17782 #| msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
17783 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
17784 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo large)"
17786 #: common.opt:1852
17787 #, fuzzy
17788 #| msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
17789 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
17790 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo small)"
17792 #: common.opt:1856
17793 #, fuzzy
17794 #| msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
17795 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
17796 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo small)"
17798 #: common.opt:1860
17799 msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
17800 msgstr ""
17802 #: common.opt:1864
17803 #, fuzzy
17804 #| msgid "Specify a plugin to load"
17805 msgid "Specify a plugin to load."
17806 msgstr "Especifica un plugin a cargar"
17808 #: common.opt:1868
17809 #, fuzzy
17810 #| msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>"
17811 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
17812 msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clave>[=<valor>]\tEspecifica el argumento <clave>=<valor> para el plugin <nom>bre"
17814 #: common.opt:1872
17815 msgid "Run predictive commoning optimization."
17816 msgstr "Ejecuta la optimización comunizadora predictiva."
17818 #: common.opt:1876
17819 #, fuzzy
17820 #| msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
17821 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
17822 msgstr "Genera instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en bucles"
17824 #: common.opt:1880
17825 #, fuzzy
17826 #| msgid "Enable basic program profiling code"
17827 msgid "Enable basic program profiling code."
17828 msgstr "Activa el código básico de análisis de perfil del programa"
17830 #: common.opt:1884
17831 #, fuzzy
17832 #| msgid "Insert arc-based program profiling code"
17833 msgid "Insert arc-based program profiling code."
17834 msgstr "Inserta el código de análisis de perfil de programa basado en arc"
17836 #: common.opt:1888
17837 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
17838 msgstr "Establece el directorio de nivel principal para almacenar los datos de perfilado."
17840 #: common.opt:1893
17841 #, fuzzy
17842 #| msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
17843 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
17844 msgstr "Activa la corrección de datos de entrada de perfilado inconsistente de flujo"
17846 #: common.opt:1897
17847 #, fuzzy
17848 #| msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
17849 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
17850 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil"
17852 #: common.opt:1901
17853 #, fuzzy
17854 #| msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
17855 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
17856 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfili, y establece -fprofile-dir="
17858 #: common.opt:1905
17859 #, fuzzy
17860 #| msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
17861 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
17862 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil"
17864 #: common.opt:1909
17865 #, fuzzy
17866 #| msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
17867 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
17868 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil, y establece -fprofile-dir="
17870 #: common.opt:1913
17871 #, fuzzy
17872 #| msgid "Insert code to profile values of expressions"
17873 msgid "Insert code to profile values of expressions."
17874 msgstr "Inserta el código para perfilar valores de expresiones"
17876 #: common.opt:1917
17877 #, fuzzy
17878 #| msgid "internal consistency failure"
17879 msgid "Report on consistency of profile."
17880 msgstr "falla interna de consistencia"
17882 #: common.opt:1921
17883 #, fuzzy
17884 #| msgid "Reorder functions to improve code placement"
17885 msgid "Enable function reordering that improves code placement."
17886 msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código"
17888 #: common.opt:1928
17889 #, fuzzy
17890 #| msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
17891 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
17892 msgstr "-frandom-seed=<cadena>\tHace que se pueda reproducir la compilación utilizando la <cadena>"
17894 #: common.opt:1938
17895 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
17896 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en el fichero objeto."
17898 #: common.opt:1942
17899 #, fuzzy
17900 #| msgid "Return small aggregates in registers"
17901 msgid "Return small aggregates in registers."
17902 msgstr "Devuelve agregados small en registros"
17904 #: common.opt:1950
17905 msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor"
17906 msgstr ""
17908 #: common.opt:1958
17909 #, fuzzy
17910 #| msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
17911 msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
17912 msgstr "Activa la calendarización de insn sensible a la presión de registros"
17914 #: common.opt:1962
17915 #, fuzzy
17916 #| msgid "Perform a register renaming optimization pass"
17917 msgid "Perform a register renaming optimization pass."
17918 msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros"
17920 #: common.opt:1966
17921 #, fuzzy
17922 #| msgid "Perform a register renaming optimization pass"
17923 msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
17924 msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros"
17926 #: common.opt:1970
17927 #, fuzzy
17928 #| msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
17929 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
17930 msgstr "Reordena los bloques básicos para mejorar la ubicación del código"
17932 #: common.opt:1974
17933 msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc] Set the used basic block reordering algorithm."
17934 msgstr ""
17936 #: common.opt:1977
17937 #, fuzzy, c-format
17938 #| msgid "unknown IRA algorithm %qs"
17939 msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
17940 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
17942 #: common.opt:1987
17943 #, fuzzy
17944 #| msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
17945 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
17946 msgstr "Reordena los bloques básicos y particionar en secciones caliente y fría"
17948 #: common.opt:1991
17949 #, fuzzy
17950 #| msgid "Reorder functions to improve code placement"
17951 msgid "Reorder functions to improve code placement."
17952 msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código"
17954 #: common.opt:1995
17955 #, fuzzy
17956 #| msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
17957 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
17958 msgstr "Ejecuta un paso de eliminación de subexpresión común después de las optimizaciones de bucles"
17960 #: common.opt:2003
17961 #, fuzzy
17962 #| msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
17963 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
17964 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen la conducta de un FP que redondea por defecto"
17966 #: common.opt:2007
17967 #, fuzzy
17968 #| msgid "Enable scheduling across basic blocks"
17969 msgid "Enable scheduling across basic blocks."
17970 msgstr "Activa la calendarización entre bloques básicos"
17972 #: common.opt:2011
17973 #, fuzzy
17974 #| msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
17975 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
17976 msgstr "Activa la calendarización de insn sensible a la presión de registros"
17978 #: common.opt:2015
17979 #, fuzzy
17980 #| msgid "Allow speculative motion of non-loads"
17981 msgid "Allow speculative motion of non-loads."
17982 msgstr "Permite el movimiento especulativo de insn que no son load"
17984 #: common.opt:2019
17985 #, fuzzy
17986 #| msgid "Allow speculative motion of some loads"
17987 msgid "Allow speculative motion of some loads."
17988 msgstr "Permite el movimiento especulativo de algunas loads"
17990 #: common.opt:2023
17991 #, fuzzy
17992 #| msgid "Allow speculative motion of more loads"
17993 msgid "Allow speculative motion of more loads."
17994 msgstr "Permite el movimiento especulativo de más loads"
17996 #: common.opt:2027
17997 #, fuzzy
17998 #| msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
17999 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
18000 msgstr "-fsched-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del calendarizador"
18002 #: common.opt:2031
18003 #, fuzzy
18004 #| msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
18005 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
18006 msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace la calendarización de superbloque"
18008 #: common.opt:2039
18009 #, fuzzy
18010 #| msgid "Reschedule instructions before register allocation"
18011 msgid "Reschedule instructions before register allocation."
18012 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros"
18014 #: common.opt:2043
18015 #, fuzzy
18016 #| msgid "Reschedule instructions after register allocation"
18017 msgid "Reschedule instructions after register allocation."
18018 msgstr "Recalendariza las instrucciones después del alojamiento de registros"
18020 #: common.opt:2050
18021 #, fuzzy
18022 #| msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
18023 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
18024 msgstr "Calendariza instrucciones usando el algoritmo de calendarización selectivo"
18026 #: common.opt:2054
18027 #, fuzzy
18028 #| msgid "Run selective scheduling after reload"
18029 msgid "Run selective scheduling after reload."
18030 msgstr "Ejecuta la calendarización selectiva después de recargar"
18032 #: common.opt:2058
18033 #, fuzzy
18034 #| msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
18035 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
18036 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles internos durante la calendarización selectiva"
18038 #: common.opt:2062
18039 #, fuzzy
18040 #| msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
18041 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
18042 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles externos durante la calendarización selectiva"
18044 #: common.opt:2066
18045 #, fuzzy
18046 #| msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
18047 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
18048 msgstr "Recalendariza las regiones `pipelined' sin `pipelining'"
18050 #: common.opt:2070
18051 msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
18052 msgstr ""
18054 #: common.opt:2076
18055 #, fuzzy
18056 #| msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
18057 msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
18058 msgstr "Permite la calendarización prematura de insns encoladas"
18060 #: common.opt:2080
18061 #, fuzzy
18062 #| msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled"
18063 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
18064 msgstr "-fsched-stalled-insns=<número>\tEstablece el número de insns encoladas que se pueden calendarizar prematuramente"
18066 #: common.opt:2088
18067 #, fuzzy
18068 #| msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
18069 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
18070 msgstr "Establece la revisión de distancia de dependencias en la calendarización prematura de insns encoladas"
18072 #: common.opt:2092
18073 #, fuzzy
18074 #| msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
18075 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
18076 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<número>\tEstablece la revisión de distancia de dependencias en la calendarización prematura de insns encoladas"
18078 #: common.opt:2096
18079 #, fuzzy
18080 #| msgid "Enable the group heuristic in the scheduler"
18081 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
18082 msgstr "Activa la heurística de grupo en el calendarizador"
18084 #: common.opt:2100
18085 #, fuzzy
18086 #| msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler"
18087 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
18088 msgstr "Activa la heurística de ruta crítica en el calendarizador"
18090 #: common.opt:2104
18091 #, fuzzy
18092 #| msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler"
18093 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
18094 msgstr "Activa la heurística de instrucción especulativa en el calendarizador"
18096 #: common.opt:2108
18097 #, fuzzy
18098 #| msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler"
18099 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
18100 msgstr "Activa la heurística de rango en el calendarizador"
18102 #: common.opt:2112
18103 #, fuzzy
18104 #| msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler"
18105 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
18106 msgstr "Activa la heurística de última instrucción en el calendarizador"
18108 #: common.opt:2116
18109 #, fuzzy
18110 #| msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler"
18111 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
18112 msgstr "Activa la heurística de cuenta dependiente en el calendarizador"
18114 #: common.opt:2120
18115 #, fuzzy
18116 #| msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
18117 msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
18118 msgstr "Accede datos en la misma sección que los puntos de anclaje compartidos"
18120 #: common.opt:2132
18121 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
18122 msgstr "Activa el paso de Eliminación de Extensiones Redundantes."
18124 #: common.opt:2136
18125 #, fuzzy
18126 #| msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on"
18127 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on."
18128 msgstr "Muestra los números de columna en los diagnósticos, cuando estén disponible.  Activado por defecto"
18130 #: common.opt:2140
18131 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it,"
18132 msgstr "Emite prólogos de función sólo después de que las partes de la función que los necesitan,"
18134 #: common.opt:2145
18135 #, fuzzy
18136 #| msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
18137 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
18138 msgstr "Desactiva las optimizaciones observables con IEEE señalando NaNs"
18140 #: common.opt:2149
18141 #, fuzzy
18142 #| msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
18143 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
18144 msgstr "Desactiva las optimizaciones de coma flotante que ignoran el signo de IEEE para cero"
18146 #: common.opt:2153
18147 #, fuzzy
18148 #| msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
18149 msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
18150 msgstr "Convierte las constantes de coma flotante a constantes de precisión simple"
18152 #: common.opt:2157
18153 #, fuzzy
18154 #| msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
18155 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
18156 msgstr "Divide los tiempos de vida de las variables de inducción cuando se desenrollen los bucles"
18158 #: common.opt:2161
18159 #, fuzzy
18160 #| msgid "Generate discontiguous stack frames"
18161 msgid "Generate discontiguous stack frames."
18162 msgstr "Genera marcos de pila discontiguos"
18164 #: common.opt:2165
18165 #, fuzzy
18166 #| msgid "Split wide types into independent registers"
18167 msgid "Split wide types into independent registers."
18168 msgstr "Divide los tipos anchos en registros independientes"
18170 #: common.opt:2169
18171 #, fuzzy
18172 #| msgid "Enable forward propagation on trees"
18173 msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
18174 msgstr "Activa la propagación hacia adelante en árboles"
18176 #: common.opt:2173
18177 msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
18178 msgstr ""
18180 #: common.opt:2177
18181 msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
18182 msgstr ""
18184 #: common.opt:2181
18185 #, fuzzy
18186 #| msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
18187 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
18188 msgstr "Aplica la expansión de variables cuando se desenrollan los bucles"
18190 #: common.opt:2185
18191 #, fuzzy
18192 #| msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program"
18193 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
18194 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInserta código de revisión de la pila en el programa"
18196 #: common.opt:2189
18197 #, fuzzy
18198 #| msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific"
18199 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific."
18200 msgstr "Inserta código de revisión de la pila en el programai.  Igual que -fstach-check=specific"
18202 #: common.opt:2196
18203 #, fuzzy
18204 #| msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
18205 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
18206 msgstr "-fstack-limit-register=<register>\tCaptura si la pila pasa del <registro>"
18208 #: common.opt:2200
18209 #, fuzzy
18210 #| msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
18211 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
18212 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nombre>\tCaptura si la pila pasa del símbolo <nombre>"
18214 #: common.opt:2204
18215 #, fuzzy
18216 #| msgid "Use propolice as a stack protection method"
18217 msgid "Use propolice as a stack protection method."
18218 msgstr "Usa propolice como un método de protección de pila"
18220 #: common.opt:2208
18221 #, fuzzy
18222 #| msgid "Use a stack protection method for every function"
18223 msgid "Use a stack protection method for every function."
18224 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función"
18226 #: common.opt:2212
18227 #, fuzzy
18228 #| msgid "Use a stack protection method for every function"
18229 msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
18230 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función"
18232 #: common.opt:2216
18233 #, fuzzy
18234 #| msgid "Use a stack protection method for every function"
18235 msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
18236 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función"
18238 #: common.opt:2220
18239 #, fuzzy
18240 #| msgid "Output stack usage information on a per-function basis"
18241 msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
18242 msgstr "Información de uso de pila de salida basada por función"
18244 #: common.opt:2232
18245 #, fuzzy
18246 #| msgid "Assume strict aliasing rules apply"
18247 msgid "Assume strict aliasing rules apply."
18248 msgstr "Asume que se aplican las reglas estrictas de alias"
18250 #: common.opt:2236
18251 #, fuzzy
18252 #| msgid "Treat signed overflow as undefined"
18253 msgid "Treat signed overflow as undefined."
18254 msgstr "Trata el desbordamiento de signo como indefinido"
18256 #: common.opt:2240
18257 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
18258 msgstr ""
18260 #: common.opt:2244
18261 #, fuzzy
18262 #| msgid "Check for syntax errors, then stop"
18263 msgid "Check for syntax errors, then stop."
18264 msgstr "Busca errores de sintaxis, y termina"
18266 #: common.opt:2248
18267 #, fuzzy
18268 #| msgid "Create data files needed by \"gcov\""
18269 msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
18270 msgstr "Crea ficheros de datos necesarios para \"gcov\""
18272 #: common.opt:2252
18273 #, fuzzy
18274 #| msgid "Perform jump threading optimizations"
18275 msgid "Perform jump threading optimizations."
18276 msgstr "Realiza optimizaciones de hilado de saltos"
18278 #: common.opt:2256
18279 #, fuzzy
18280 #| msgid "Report the time taken by each compiler pass"
18281 msgid "Report the time taken by each compiler pass."
18282 msgstr "Reporta el tiempo tomado por cada paso del compilador"
18284 #: common.opt:2260
18285 #, fuzzy
18286 #| msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
18287 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
18288 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tEstablece el modelo de generación de código por defecto para almacenamiento thread-local"
18290 #: common.opt:2263
18291 #, c-format
18292 msgid "unknown TLS model %qs"
18293 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
18295 #: common.opt:2279
18296 #, fuzzy
18297 #| msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
18298 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
18299 msgstr "Reordena las funciones de nivel superior, variables y asms"
18301 #: common.opt:2283
18302 #, fuzzy
18303 #| msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
18304 msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
18305 msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas"
18307 #: common.opt:2290
18308 #, fuzzy
18309 #| msgid "Assume floating-point operations can trap"
18310 msgid "Assume floating-point operations can trap."
18311 msgstr "Asume que las operaciones de coma flotante pueden atrapar"
18313 #: common.opt:2294
18314 #, fuzzy
18315 #| msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
18316 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
18317 msgstr "Atrapar desbordamientos signed en adición, sustracción y multiplicación"
18319 #: common.opt:2298
18320 #, fuzzy
18321 #| msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
18322 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
18323 msgstr "Activa la optimización SSA-CCP en árboles"
18325 #: common.opt:2302
18326 #, fuzzy
18327 #| msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees"
18328 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
18329 msgstr "Activa la optimización SSA-BIT-CCP en árboles"
18331 #: common.opt:2310
18332 #, fuzzy
18333 #| msgid "Enable loop header copying on trees"
18334 msgid "Enable loop header copying on trees."
18335 msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en árboles"
18337 #: common.opt:2318
18338 #, fuzzy
18339 #| msgid "Enable SSA code sinking on trees"
18340 msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
18341 msgstr "Activa el hundimiento de código SSA en árboles"
18343 #: common.opt:2326
18344 #, fuzzy
18345 #| msgid "Enable copy propagation on trees"
18346 msgid "Enable copy propagation on trees."
18347 msgstr "Activa la propagación de copia en árboles"
18349 #: common.opt:2334
18350 #, fuzzy
18351 #| msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
18352 msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
18353 msgstr "Transforma los almacenamientos condicionales a incondicionales"
18355 #: common.opt:2338
18356 msgid "Perform conversions of switch initializations."
18357 msgstr "Realiza la conversión de las inicializaciones de switch."
18359 #: common.opt:2342
18360 #, fuzzy
18361 #| msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
18362 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
18363 msgstr "Activa la optimización de eliminación de código muerto SSA en árboles"
18365 #: common.opt:2346
18366 #, fuzzy
18367 #| msgid "Enable dominator optimizations"
18368 msgid "Enable dominator optimizations."
18369 msgstr "Activa las optimizaciones dominadoras"
18371 #: common.opt:2350
18372 #, fuzzy
18373 #| msgid "Enable tail merging on trees"
18374 msgid "Enable tail merging on trees."
18375 msgstr "Activa la mezcla de colas en árboles"
18377 #: common.opt:2354
18378 #, fuzzy
18379 #| msgid "Enable dead store elimination"
18380 msgid "Enable dead store elimination."
18381 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto"
18383 #: common.opt:2358
18384 #, fuzzy
18385 #| msgid "Enable forward propagation on trees"
18386 msgid "Enable forward propagation on trees."
18387 msgstr "Activa la propagación hacia adelante en árboles"
18389 #: common.opt:2362
18390 #, fuzzy
18391 #| msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
18392 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
18393 msgstr "Activa la Eliminación de Redundancia Completa en árboles"
18395 #: common.opt:2366
18396 #, fuzzy
18397 #| msgid "Enable string length optimizations on trees"
18398 msgid "Enable string length optimizations on trees."
18399 msgstr "Activa la optimizaciones de longitud de cadenas en árboles"
18401 #: common.opt:2370
18402 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to"
18403 msgstr ""
18405 #: common.opt:2376
18406 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due a null value"
18407 msgstr ""
18409 #: common.opt:2383
18410 #, fuzzy
18411 #| msgid "Enable loop distribution on trees"
18412 msgid "Enable loop distribution on trees."
18413 msgstr "Activa la distribución de bucles en árboles"
18415 #: common.opt:2387
18416 #, fuzzy
18417 #| msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call"
18418 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
18419 msgstr "Activa la distribución de bucles por patrones transformados en una llamada a biblioteca"
18421 #: common.opt:2391
18422 #, fuzzy
18423 #| msgid "Enable loop invariant motion on trees"
18424 msgid "Enable loop invariant motion on trees."
18425 msgstr "Permite el movimiento invariante de bucles en árboles"
18427 #: common.opt:2399
18428 #, fuzzy
18429 #| msgid "Create canonical induction variables in loops"
18430 msgid "Create canonical induction variables in loops."
18431 msgstr "Crea variables de inducción canónica en los bucles"
18433 #: common.opt:2403
18434 #, fuzzy
18435 #| msgid "Enable loop optimizations on tree level"
18436 msgid "Enable loop optimizations on tree level."
18437 msgstr "Activa las optimizaciones de bucles a nivel de árbol"
18439 #: common.opt:2407
18440 #, fuzzy
18441 #| msgid "Enable automatic parallelization of loops"
18442 msgid "Enable automatic parallelization of loops."
18443 msgstr "Activa la paralelización automática de bucles"
18445 #: common.opt:2411
18446 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
18447 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
18449 #: common.opt:2415
18450 #, fuzzy
18451 #| msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
18452 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
18453 msgstr "Activa las optimizaciones SSA-PRE en árboles"
18455 #: common.opt:2419
18456 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
18457 msgstr ""
18459 #: common.opt:2423
18460 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
18461 msgstr "Realiza el análisis puntero-a función-local en árboles."
18463 #: common.opt:2427
18464 #, fuzzy
18465 #| msgid "Enable reassociation on tree level"
18466 msgid "Enable reassociation on tree level."
18467 msgstr "Activa la reasociación a nivel de árbol"
18469 #: common.opt:2435
18470 #, fuzzy
18471 #| msgid "Enable SSA code sinking on trees"
18472 msgid "Enable SSA code sinking on trees."
18473 msgstr "Activa el hundimiento de código SSA en árboles"
18475 #: common.opt:2439
18476 msgid "Perform straight-line strength reduction."
18477 msgstr ""
18479 #: common.opt:2443
18480 #, fuzzy
18481 #| msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
18482 msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
18483 msgstr "Realiza el reemplazo escalar de agregados"
18485 #: common.opt:2447
18486 #, fuzzy
18487 #| msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
18488 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
18489 msgstr "Reemplaza expresiones temporales en el paso SSA->normal"
18491 #: common.opt:2451
18492 #, fuzzy
18493 #| msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
18494 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
18495 msgstr "Realizar la división de rango vivo durante el paso SSA->normal"
18497 #: common.opt:2455
18498 #, fuzzy
18499 #| msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
18500 msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
18501 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor en árboles"
18503 #: common.opt:2459
18504 msgid "Split paths leading to loop backedges."
18505 msgstr ""
18507 #: common.opt:2463
18508 msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger"
18509 msgstr ""
18511 #: common.opt:2468
18512 #, fuzzy
18513 #| msgid "Compile whole compilation unit at a time"
18514 msgid "Compile whole compilation unit at a time."
18515 msgstr "Compila la unidad de compilación completa a la vez"
18517 #: common.opt:2472
18518 #, fuzzy
18519 #| msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
18520 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
18521 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle cuando se conoce la cuenta de iteración"
18523 #: common.opt:2476
18524 #, fuzzy
18525 #| msgid "Perform loop unrolling for all loops"
18526 msgid "Perform loop unrolling for all loops."
18527 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle para todos los bucles"
18529 #: common.opt:2483
18530 #, fuzzy
18531 #| msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
18532 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way."
18533 msgstr "Permite que las optimizaciones de bucle asuman que los bucles se comportan normalmente"
18535 #: common.opt:2487
18536 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
18537 msgstr "Permite la optimización para la aritmética de coma flotante la cual puede cambiar"
18539 #: common.opt:2492
18540 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
18541 msgstr "Igual que -fassociative-math para las expresiones que incluyen división."
18543 #: common.opt:2500
18544 #, fuzzy
18545 #| msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
18546 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
18547 msgstr "Permite optimizaciones matemáticas que pueden violar los estándares IEEE ó ISO"
18549 #: common.opt:2504
18550 #, fuzzy
18551 #| msgid "Perform loop unswitching"
18552 msgid "Perform loop unswitching."
18553 msgstr "Realiza la eliminación de opciones de bucle"
18555 #: common.opt:2508
18556 #, fuzzy
18557 #| msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
18558 msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
18559 msgstr "Sólo genera tablas de desenredo para manejo de excepciones"
18561 #: common.opt:2512
18562 #, fuzzy
18563 #| msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation"
18564 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
18565 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación"
18567 #: common.opt:2516
18568 #, fuzzy
18569 #| msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation"
18570 msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
18571 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación"
18573 #: common.opt:2528
18574 #, fuzzy
18575 #| msgid "Perform variable tracking"
18576 msgid "Perform variable tracking."
18577 msgstr "Realiza seguimiento de variables"
18579 #: common.opt:2536
18580 #, fuzzy
18581 #| msgid "Perform variable tracking by annotating assignments"
18582 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
18583 msgstr "Realiza seguimiento de variables con asignación de anotaciones"
18585 #: common.opt:2542
18586 #, fuzzy
18587 #| msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments"
18588 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
18589 msgstr "Cambia -fvar-tracking-assignments"
18591 #: common.opt:2550
18592 #, fuzzy
18593 #| msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
18594 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
18595 msgstr "Realiza el seguimiento de variables y también marca las variables que no se inicializaron"
18597 #: common.opt:2554
18598 #, fuzzy
18599 #| msgid "Enable loop vectorization on trees"
18600 msgid "Enable vectorization on trees."
18601 msgstr "Activa la vectorización de bucles en árboles"
18603 #: common.opt:2562
18604 #, fuzzy
18605 #| msgid "Enable loop vectorization on trees"
18606 msgid "Enable loop vectorization on trees."
18607 msgstr "Activa la vectorización de bucles en árboles"
18609 #: common.opt:2566
18610 #, fuzzy
18611 #| msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees"
18612 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
18613 msgstr "Activa la vectorización de bloque básico (SLP) en árboles"
18615 #: common.opt:2570
18616 #, fuzzy
18617 #| msgid "Enable use of cost model in vectorization"
18618 msgid "Specifies the cost model for vectorization."
18619 msgstr "Activa el uso del modelo costo en la vectorización"
18621 #: common.opt:2574
18622 msgid "Specifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
18623 msgstr ""
18625 #: common.opt:2577
18626 #, fuzzy, c-format
18627 #| msgid "unknown TLS model %qs"
18628 msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
18629 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
18631 #: common.opt:2590
18632 #, fuzzy
18633 #| msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
18634 msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
18635 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
18637 #: common.opt:2594
18638 #, fuzzy
18639 #| msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
18640 msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
18641 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
18643 #: common.opt:2602
18644 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
18645 msgstr "Activa la propagación de copia de la información escalar-evolución."
18647 #: common.opt:2612
18648 #, fuzzy
18649 #| msgid "Add extra commentary to assembler output"
18650 msgid "Add extra commentary to assembler output."
18651 msgstr "Agrega comentarios extra a la salida de ensamblador"
18653 #: common.opt:2616
18654 #, fuzzy
18655 #| msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
18656 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
18657 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de símbolos por defecto"
18659 #: common.opt:2619
18660 #, c-format
18661 msgid "unrecognized visibility value %qs"
18662 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad %qs"
18664 #: common.opt:2635
18665 msgid "Validate vtable pointers before using them."
18666 msgstr ""
18668 #: common.opt:2638
18669 #, fuzzy, c-format
18670 #| msgid "(near initialization for %qs)"
18671 msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
18672 msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
18674 #: common.opt:2651
18675 msgid "Output vtable verification counters."
18676 msgstr ""
18678 #: common.opt:2655
18679 msgid "Output vtable verification pointer sets information."
18680 msgstr ""
18682 #: common.opt:2659
18683 #, fuzzy
18684 #| msgid "Use expression value profiles in optimizations"
18685 msgid "Use expression value profiles in optimizations."
18686 msgstr "Usa perfiles de valor de expresión en las optimizaciones"
18688 #: common.opt:2663
18689 #, fuzzy
18690 #| msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
18691 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
18692 msgstr "Construye redes y divide usos no relacionados de una sola variable"
18694 #: common.opt:2667
18695 #, fuzzy
18696 #| msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
18697 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
18698 msgstr "Activa la eliminación de código muerto condicional para llamadas internas"
18700 #: common.opt:2671
18701 #, fuzzy
18702 #| msgid "Perform whole program optimizations"
18703 msgid "Perform whole program optimizations."
18704 msgstr "Realiza optimizaciones del programa completo"
18706 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
18707 #: common.opt:2675
18708 #, fuzzy
18709 #| msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
18710 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
18711 msgstr "Asume que el desbordamiento aritmético con signo se envuelve"
18713 #: common.opt:2679
18714 #, fuzzy
18715 #| msgid "Put zero initialized data in the bss section"
18716 msgid "Put zero initialized data in the bss section."
18717 msgstr "Pone los datos inicializados a cero en la sección bss"
18719 #: common.opt:2683
18720 #, fuzzy
18721 #| msgid "Generate debug information in default format"
18722 msgid "Generate debug information in default format."
18723 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
18725 #: common.opt:2687
18726 #, fuzzy
18727 #| msgid "Generate debug information in COFF format"
18728 msgid "Generate debug information in COFF format."
18729 msgstr "Genera información de depuración en el formato COFF"
18731 #: common.opt:2691
18732 #, fuzzy
18733 #| msgid "Generate debug information in default format"
18734 msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
18735 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
18737 #: common.opt:2695
18738 #, fuzzy
18739 #| msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format"
18740 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
18741 msgstr "Genera información de depuración en el formato DWARF v2 (o posterior)"
18743 #: common.opt:2699
18744 #, fuzzy
18745 #| msgid "Generate debug information in default extended format"
18746 msgid "Generate debug information in default extended format."
18747 msgstr "Genera información de depuración en el formato extendido por defecto"
18749 #: common.opt:2703
18750 #, fuzzy
18751 #| msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
18752 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
18753 msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
18755 #: common.opt:2707
18756 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
18757 msgstr ""
18759 #: common.opt:2711
18760 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
18761 msgstr ""
18763 #: common.opt:2715
18764 msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
18765 msgstr "No guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
18767 #: common.opt:2719
18768 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
18769 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
18771 #: common.opt:2723
18772 #, fuzzy
18773 #| msgid "Generate debug information in default format"
18774 msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files."
18775 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
18777 #: common.opt:2727
18778 #, fuzzy
18779 #| msgid "Generate debug information in default format"
18780 msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
18781 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
18783 #: common.opt:2731
18784 #, fuzzy
18785 #| msgid "Generate debug information in STABS format"
18786 msgid "Generate debug information in STABS format."
18787 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS"
18789 #: common.opt:2735
18790 #, fuzzy
18791 #| msgid "Generate debug information in extended STABS format"
18792 msgid "Generate debug information in extended STABS format."
18793 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS extendido"
18795 #: common.opt:2739
18796 #, fuzzy
18797 #| msgid "Emit DWARF additions beyond selected version"
18798 msgid "Emit DWARF additions beyond selected version."
18799 msgstr "Emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada"
18801 #: common.opt:2743
18802 #, fuzzy
18803 #| msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version"
18804 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
18805 msgstr "No emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada"
18807 #: common.opt:2747
18808 #, fuzzy
18809 #| msgid "Toggle debug information generation"
18810 msgid "Toggle debug information generation."
18811 msgstr "Cambia la generación de información de depuración"
18813 #: common.opt:2751
18814 #, fuzzy
18815 #| msgid "Generate debug information in VMS format"
18816 msgid "Generate debug information in VMS format."
18817 msgstr "Genera información de depuración en el formato VMS"
18819 #: common.opt:2755
18820 #, fuzzy
18821 #| msgid "Generate debug information in XCOFF format"
18822 msgid "Generate debug information in XCOFF format."
18823 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF"
18825 #: common.opt:2759
18826 #, fuzzy
18827 #| msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
18828 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format."
18829 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF extendido"
18831 #: common.opt:2777
18832 #, fuzzy
18833 #| msgid "Generate isel instructions"
18834 msgid "Generate compressed debug sections."
18835 msgstr "Genera instrucciones isel"
18837 #: common.opt:2781
18838 msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
18839 msgstr ""
18841 #: common.opt:2788
18842 #, fuzzy
18843 #| msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory"
18844 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
18845 msgstr "-iplugindir=<dir>\tDefine <dir> como el directorio de plugins por defecto"
18847 #: common.opt:2792
18848 #, fuzzy
18849 #| msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory"
18850 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
18851 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib"
18853 #: common.opt:2814
18854 #, fuzzy
18855 #| msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
18856 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
18857 msgstr "-o <fichero>\tColoca la salida en el <fichero>"
18859 #: common.opt:2818
18860 #, fuzzy
18861 #| msgid "Enable function profiling"
18862 msgid "Enable function profiling."
18863 msgstr "Activa el análisis de perfil de las funciones"
18865 #: common.opt:2828
18866 #, fuzzy
18867 #| msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
18868 msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
18869 msgstr "Como -pedantic pero los muestra como errores"
18871 #: common.opt:2868
18872 #, fuzzy
18873 #| msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
18874 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
18875 msgstr "No muestra las funciones compiladas o el tiempo transcurrido"
18877 #: common.opt:2900
18878 #, fuzzy
18879 #| msgid "Enable verbose output"
18880 msgid "Enable verbose output."
18881 msgstr "Activa la salida detallada"
18883 #: common.opt:2904
18884 #, fuzzy
18885 #| msgid "Display the compiler's version"
18886 msgid "Display the compiler's version."
18887 msgstr "Muestra la versión del compilador"
18889 #: common.opt:2908
18890 #, fuzzy
18891 #| msgid "Suppress warnings"
18892 msgid "Suppress warnings."
18893 msgstr "Suprime avisos"
18895 #: common.opt:2918
18896 #, fuzzy
18897 #| msgid "Create a shared library"
18898 msgid "Create a shared library."
18899 msgstr "Crea una biblioteca compartida"
18901 #: common.opt:2963
18902 #, fuzzy
18903 #| msgid "Create a position independent executable"
18904 msgid "Don't create a position independent executable."
18905 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición"
18907 #: common.opt:2967
18908 #, fuzzy
18909 #| msgid "Create a position independent executable"
18910 msgid "Create a position independent executable."
18911 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición"
18913 #: common.opt:2974
18914 msgid "Use caller save register across calls if possible."
18915 msgstr ""
18917 #: go/gofrontend/expressions.cc:93 c-family/c-common.c:1524 cp/cvt.c:1175
18918 #: cp/cvt.c:1424
18919 #, gcc-internal-format
18920 msgid "value computed is not used"
18921 msgstr "no se usa el valor calculado"
18923 #: go/gofrontend/expressions.cc:617
18924 msgid "invalid use of type"
18925 msgstr "uso inválido del tipo"
18927 #: go/gofrontend/expressions.cc:2744 go/gofrontend/expressions.cc:2810
18928 #: go/gofrontend/expressions.cc:2826
18929 msgid "constant refers to itself"
18930 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
18932 #: go/gofrontend/expressions.cc:3632 go/gofrontend/expressions.cc:4034
18933 msgid "expected pointer"
18934 msgstr "se esperaba un puntero"
18936 #: go/gofrontend/expressions.cc:4005
18937 msgid "expected numeric type"
18938 msgstr "se esperaba un tipo numérico"
18940 #: go/gofrontend/expressions.cc:4010
18941 msgid "expected boolean type"
18942 msgstr "se esperaba un tipo booleano"
18944 #: go/gofrontend/expressions.cc:4015 c/c-parser.c:12595 c/c-parser.c:12602
18945 #: cp/parser.c:31676 cp/parser.c:31683
18946 #, fuzzy, gcc-internal-format
18947 #| msgid "Expected integer"
18948 msgid "expected integer"
18949 msgstr "Se esperaba un entero"
18951 #: go/gofrontend/expressions.cc:5553
18952 #, fuzzy
18953 #| msgid "invalid comparison code in gimple cond"
18954 msgid "invalid comparison of nil with nil"
18955 msgstr "código de comparación inválido en la condición gimple"
18957 #: go/gofrontend/expressions.cc:5559 go/gofrontend/expressions.cc:5577
18958 msgid "incompatible types in binary expression"
18959 msgstr "tipos incompatibles en la expresión binaria"
18961 #: go/gofrontend/expressions.cc:5597
18962 #, fuzzy
18963 #| msgid "division by zero"
18964 msgid "integer division by zero"
18965 msgstr "división por cero"
18967 #: go/gofrontend/expressions.cc:5605
18968 msgid "shift of non-integer operand"
18969 msgstr "desplazamiento de un operando que no es entero"
18971 #: go/gofrontend/expressions.cc:5608 go/gofrontend/expressions.cc:5612
18972 #: go/gofrontend/expressions.cc:5620
18973 msgid "shift count not unsigned integer"
18974 msgstr "la cuenta de desplazamiento no es un entero sin signo"
18976 #: go/gofrontend/expressions.cc:5625
18977 msgid "negative shift count"
18978 msgstr "cuenta de desplazamiento negativa"
18980 #: go/gofrontend/expressions.cc:6276
18981 msgid "object is not a method"
18982 msgstr "el objeto no es un método"
18984 #: go/gofrontend/expressions.cc:6293
18985 msgid "method type does not match object type"
18986 msgstr "el tipo de método no coincide con el tipo de objeto"
18988 #: go/gofrontend/expressions.cc:6773
18989 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
18990 msgstr "uso inválido de %<..%> con la función interna"
18992 #: go/gofrontend/expressions.cc:6784
18993 #, fuzzy
18994 #| msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
18995 msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
18996 msgstr "uso inválido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos"
18998 #: go/gofrontend/expressions.cc:6798
18999 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
19000 msgstr ""
19002 #: go/gofrontend/expressions.cc:6823 go/gofrontend/expressions.cc:6884
19003 #: go/gofrontend/expressions.cc:6986 go/gofrontend/expressions.cc:7802
19004 #: go/gofrontend/expressions.cc:7951 go/gofrontend/expressions.cc:7997
19005 #: go/gofrontend/expressions.cc:8056 go/gofrontend/expressions.cc:9268
19006 #: go/gofrontend/expressions.cc:9285 go/gofrontend/expressions.cc:9301
19007 msgid "not enough arguments"
19008 msgstr "faltan argumentos"
19010 #: go/gofrontend/expressions.cc:6825 go/gofrontend/expressions.cc:6886
19011 #: go/gofrontend/expressions.cc:7807 go/gofrontend/expressions.cc:7934
19012 #: go/gofrontend/expressions.cc:7956 go/gofrontend/expressions.cc:8002
19013 #: go/gofrontend/expressions.cc:8058 go/gofrontend/expressions.cc:8842
19014 #: go/gofrontend/expressions.cc:9273 go/gofrontend/expressions.cc:9287
19015 #: go/gofrontend/expressions.cc:9308
19016 msgid "too many arguments"
19017 msgstr "demasiados argumentos"
19019 #: go/gofrontend/expressions.cc:6888
19020 msgid "argument 1 must be a map"
19021 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
19023 #: go/gofrontend/expressions.cc:7012
19024 msgid "invalid type for make function"
19025 msgstr "tipo inválido para la función make"
19027 #: go/gofrontend/expressions.cc:7028
19028 msgid "length required when allocating a slice"
19029 msgstr "se requiere longitud al alojar una rebanada"
19031 #: go/gofrontend/expressions.cc:7063
19032 msgid "len larger than cap"
19033 msgstr ""
19035 #: go/gofrontend/expressions.cc:7075
19036 msgid "too many arguments to make"
19037 msgstr "demasiados argumentos para make"
19039 #: go/gofrontend/expressions.cc:7851
19040 msgid "argument must be array or slice or channel"
19041 msgstr "el argumento debe ser matriz o rebanada o canal"
19043 #: go/gofrontend/expressions.cc:7861
19044 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
19045 msgstr "el argumento debe ser cadena o matriz o rebanada o mapa o canal"
19047 #: go/gofrontend/expressions.cc:7907
19048 msgid "unsupported argument type to builtin function"
19049 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
19051 #: go/gofrontend/expressions.cc:7918
19052 msgid "argument must be channel"
19053 msgstr "el argumento debe ser canal"
19055 #: go/gofrontend/expressions.cc:7920
19056 msgid "cannot close receive-only channel"
19057 msgstr "no se puede cerrar un canal de sólo recepción"
19059 #: go/gofrontend/expressions.cc:7942
19060 msgid "argument must be a field reference"
19061 msgstr "el argumento debe ser una referencia de campo"
19063 #: go/gofrontend/expressions.cc:7972
19064 msgid "left argument must be a slice"
19065 msgstr "el argumento izquierdo debe ser una rebanada"
19067 #: go/gofrontend/expressions.cc:7980
19068 msgid "element types must be the same"
19069 msgstr "los tipos de elemento deben ser el mismo"
19071 #: go/gofrontend/expressions.cc:7985
19072 msgid "first argument must be []byte"
19073 msgstr "el primer argumento debe ser []byte"
19075 #: go/gofrontend/expressions.cc:7988
19076 msgid "second argument must be slice or string"
19077 msgstr "el segundo argumento debe ser una rebanada o una cadena"
19079 #: go/gofrontend/expressions.cc:8032
19080 msgid "argument 2 has invalid type"
19081 msgstr "el argumento 2 es de tipo inválido"
19083 #: go/gofrontend/expressions.cc:8048
19084 msgid "argument must have complex type"
19085 msgstr "el argumento debe tener tipo complejo"
19087 #: go/gofrontend/expressions.cc:8066
19088 msgid "complex arguments must have identical types"
19089 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipos idénticos"
19091 #: go/gofrontend/expressions.cc:8068
19092 msgid "complex arguments must have floating-point type"
19093 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipo de coma flotante"
19095 #: go/gofrontend/expressions.cc:8653 go/gofrontend/expressions.cc:9214
19096 #: go/gofrontend/expressions.cc:9605
19097 msgid "expected function"
19098 msgstr "se esperaba función"
19100 #: go/gofrontend/expressions.cc:8681
19101 #, fuzzy
19102 #| msgid "multiple value function call in single value context"
19103 msgid "multiple-value argument in single-value context"
19104 msgstr "llamada a función de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
19106 #: go/gofrontend/expressions.cc:8846
19107 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
19108 msgstr "uso inválido de %<...%> con algo que no es rebanada"
19110 #: go/gofrontend/expressions.cc:9222
19111 #, fuzzy
19112 #| msgid "Function return value not set"
19113 msgid "function result count mismatch"
19114 msgstr "La función devuelve un valor no establecido"
19116 #: go/gofrontend/expressions.cc:9240
19117 msgid "incompatible type for receiver"
19118 msgstr "tipo incompatible para el receptor"
19120 #: go/gofrontend/expressions.cc:9258
19121 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
19122 msgstr "uso inválido de %<...%> en la llamada a la función que no es variadic"
19124 #: go/gofrontend/expressions.cc:9614 go/gofrontend/expressions.cc:9628
19125 msgid "number of results does not match number of values"
19126 msgstr "el número de resultados no coincide con el número de valores"
19128 #: go/gofrontend/expressions.cc:9921 go/gofrontend/expressions.cc:10474
19129 msgid "index must be integer"
19130 msgstr "el índice debe ser entero"
19132 #: go/gofrontend/expressions.cc:9929 go/gofrontend/expressions.cc:10482
19133 msgid "slice end must be integer"
19134 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
19136 #: go/gofrontend/expressions.cc:9937
19137 #, fuzzy
19138 #| msgid "slice end must be integer"
19139 msgid "slice capacity must be integer"
19140 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
19142 #: go/gofrontend/expressions.cc:9987 go/gofrontend/expressions.cc:10516
19143 msgid "inverted slice range"
19144 msgstr ""
19146 #: go/gofrontend/expressions.cc:10030
19147 msgid "slice of unaddressable value"
19148 msgstr "rebanada con valor que no es direccionable"
19150 #: go/gofrontend/expressions.cc:10746
19151 msgid "incompatible type for map index"
19152 msgstr "tipo incompatibles para el índice de mapa"
19154 #: go/gofrontend/expressions.cc:11132
19155 msgid "expected interface or pointer to interface"
19156 msgstr "se esperaba interfaz o puntero a interfaz"
19158 #: go/gofrontend/expressions.cc:11802
19159 msgid "too many expressions for struct"
19160 msgstr "demasiadas expresiones para struct"
19162 #: go/gofrontend/expressions.cc:11815
19163 msgid "too few expressions for struct"
19164 msgstr "faltan expresiones para struct"
19166 #: go/gofrontend/expressions.cc:13363 go/gofrontend/statements.cc:1582
19167 msgid "type assertion only valid for interface types"
19168 msgstr "la aserción de tipo sólo es válida para los tipos de interfaz"
19170 #: go/gofrontend/expressions.cc:13375
19171 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
19172 msgstr "aserción de tipo imposible: el tipo no implementa interfaz"
19174 #: go/gofrontend/expressions.cc:13498 go/gofrontend/expressions.cc:13518
19175 #: go/gofrontend/statements.cc:1427
19176 msgid "expected channel"
19177 msgstr "se esperaba canal"
19179 #: go/gofrontend/expressions.cc:13523 go/gofrontend/statements.cc:1432
19180 msgid "invalid receive on send-only channel"
19181 msgstr "recepción inválida en canal de sólo envío"
19183 #: go/gofrontend/parse.cc:3016
19184 #, fuzzy
19185 #| msgid "parentheses required around this composite literalto avoid parsing ambiguity"
19186 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
19187 msgstr "se requieren paréntesis alrededor de esta literal compuesta para eviar ambigüedad en la decodificación"
19189 #: go/gofrontend/parse.cc:4593
19190 msgid "cannot fallthrough final case in switch"
19191 msgstr ""
19193 #: go/gofrontend/statements.cc:592
19194 msgid "invalid left hand side of assignment"
19195 msgstr "lado izquierdo de la asignación inválido"
19197 #: go/gofrontend/statements.cc:603 go/gofrontend/statements.cc:1021
19198 msgid "use of untyped nil"
19199 msgstr ""
19201 #: go/gofrontend/statements.cc:1143
19202 msgid "expected map index on right hand side"
19203 msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado derecho"
19205 #: go/gofrontend/statements.cc:1294
19206 msgid "expected map index on left hand side"
19207 msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado izquierdo"
19209 #: go/gofrontend/statements.cc:2707 go/gofrontend/statements.cc:2737
19210 msgid "not enough arguments to return"
19211 msgstr "faltan argumentos para devolver"
19213 #: go/gofrontend/statements.cc:2715
19214 msgid "return with value in function with no return type"
19215 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
19217 #: go/gofrontend/statements.cc:2743
19218 msgid "too many values in return statement"
19219 msgstr "demasiados valores en la declaración de devolución"
19221 #: go/gofrontend/statements.cc:3192
19222 msgid "expected boolean expression"
19223 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
19225 #: go/gofrontend/statements.cc:4281
19226 msgid "cannot type switch on non-interface value"
19227 msgstr "no se puede cambiar el tipo en valores que no son de interfaz"
19229 #: go/gofrontend/statements.cc:4416
19230 msgid "incompatible types in send"
19231 msgstr "tipos incompatibles en send"
19233 #: go/gofrontend/statements.cc:4421
19234 msgid "invalid send on receive-only channel"
19235 msgstr "envío inválido en canal de sólo recepción"
19237 #: go/gofrontend/statements.cc:5392
19238 msgid "too many variables for range clause with channel"
19239 msgstr "demasiadas variables para la cláusula de rango con canal"
19241 #: go/gofrontend/statements.cc:5399
19242 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
19243 msgstr "la cláusula de rango debe tener tipo matriz, rebanada, cadena, mapa o canal"
19245 #: go/gofrontend/types.cc:509
19246 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
19247 msgstr "comparación inválida de tipo que no es ordenado"
19249 #: go/gofrontend/types.cc:525
19250 msgid "slice can only be compared to nil"
19251 msgstr "la rebanada sólo se puede comparar con nil"
19253 #: go/gofrontend/types.cc:527
19254 msgid "map can only be compared to nil"
19255 msgstr "el mapa sólo se puede comparar con nil"
19257 #: go/gofrontend/types.cc:529
19258 msgid "func can only be compared to nil"
19259 msgstr "la función sólo se puede comparar con nil"
19261 #: go/gofrontend/types.cc:535
19262 #, c-format
19263 msgid "invalid operation (%s)"
19264 msgstr "operación inválida (%s)"
19266 #: go/gofrontend/types.cc:558
19267 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
19268 msgstr "comparación inválida de tipo que no es comparable"
19270 #: go/gofrontend/types.cc:576
19271 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
19272 msgstr "comparación inválida de struct que no es comparable"
19274 #: go/gofrontend/types.cc:587
19275 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
19276 msgstr "comparación inválida de matriz que no es comparable"
19278 #: go/gofrontend/types.cc:615
19279 #, fuzzy
19280 #| msgid "multiple value function call in single value context"
19281 msgid "multiple-value function call in single-value context"
19282 msgstr "llamada a función de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
19284 #: go/gofrontend/types.cc:692
19285 msgid "need explicit conversion"
19286 msgstr "necesita conversión implícita"
19288 #: go/gofrontend/types.cc:699
19289 #, c-format
19290 msgid "cannot use type %s as type %s"
19291 msgstr "no se puede usar el tipo %s como tipo %s"
19293 #: go/gofrontend/types.cc:3503
19294 msgid "different receiver types"
19295 msgstr "tipos de receptor diferentes"
19297 #: go/gofrontend/types.cc:3523 go/gofrontend/types.cc:3536
19298 #: go/gofrontend/types.cc:3551
19299 msgid "different number of parameters"
19300 msgstr "número diferente de parámetros"
19302 #: go/gofrontend/types.cc:3544
19303 msgid "different parameter types"
19304 msgstr "tipos de parámetro diferentes"
19306 #: go/gofrontend/types.cc:3559
19307 msgid "different varargs"
19308 msgstr "varargs diferentes"
19310 #: go/gofrontend/types.cc:3568 go/gofrontend/types.cc:3581
19311 #: go/gofrontend/types.cc:3596
19312 msgid "different number of results"
19313 msgstr "número diferente de resultados"
19315 #: go/gofrontend/types.cc:3589
19316 msgid "different result types"
19317 msgstr "tipos de resultado diferentes"
19319 #: go/gofrontend/types.cc:7396
19320 #, c-format
19321 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
19322 msgstr "se necesita conversión explícita; falta el método %s%s%s"
19324 #: go/gofrontend/types.cc:7413 go/gofrontend/types.cc:7555
19325 #, c-format
19326 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
19327 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s"
19329 #: go/gofrontend/types.cc:7417 go/gofrontend/types.cc:7559
19330 #, c-format
19331 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
19332 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s (%s)"
19334 #: go/gofrontend/types.cc:7496 go/gofrontend/types.cc:7509
19335 msgid "pointer to interface type has no methods"
19336 msgstr "el puntero a tipo de interfaz no tiene métodos"
19338 #: go/gofrontend/types.cc:7498 go/gofrontend/types.cc:7511
19339 msgid "type has no methods"
19340 msgstr "el tipo no tiene métodos"
19342 #: go/gofrontend/types.cc:7532
19343 #, c-format
19344 msgid "ambiguous method %s%s%s"
19345 msgstr "método ambiguo %s%s%s"
19347 #: go/gofrontend/types.cc:7535
19348 #, c-format
19349 msgid "missing method %s%s%s"
19350 msgstr "falta el método %s%s%s"
19352 #: go/gofrontend/types.cc:7576
19353 #, fuzzy, c-format
19354 #| msgid "method %s%s%s requires a pointer"
19355 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
19356 msgstr "el método %s%s%s requiere un puntero"
19358 #: go/gofrontend/types.cc:7594
19359 #, fuzzy, c-format
19360 #| msgid "method %s%s%s requires a pointer"
19361 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
19362 msgstr "el método %s%s%s requiere un puntero"
19364 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
19365 #: attribs.c:436 c-family/c-common.c:8653 objc/objc-act.c:4956
19366 #: objc/objc-act.c:6925 objc/objc-act.c:8114 objc/objc-act.c:8165
19367 #, gcc-internal-format
19368 msgid "%qE attribute directive ignored"
19369 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
19371 #: attribs.c:440
19372 #, fuzzy, gcc-internal-format
19373 #| msgid "%qE attribute directive ignored"
19374 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
19375 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
19377 #: attribs.c:449
19378 #, gcc-internal-format
19379 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
19380 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo %qE"
19382 #. This is a c++11 attribute that appertains to a
19383 #. type-specifier, outside of the definition of, a class
19384 #. type.  Ignore it.
19385 #: attribs.c:462
19386 #, fuzzy, gcc-internal-format
19387 #| msgid "%qE attribute ignored"
19388 msgid "attribute ignored"
19389 msgstr "se descarta el atributo %qE"
19391 #: attribs.c:464
19392 #, gcc-internal-format
19393 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
19394 msgstr ""
19396 #: attribs.c:481
19397 #, gcc-internal-format
19398 msgid "%qE attribute does not apply to types"
19399 msgstr "el atributo %qE no se aplica a tipos"
19401 #: attribs.c:529
19402 #, gcc-internal-format
19403 msgid "%qE attribute only applies to function types"
19404 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
19406 #: attribs.c:539
19407 #, gcc-internal-format
19408 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
19409 msgstr "se descartan los atributos de tipo después de que el tipo ya se definió"
19411 #: auto-profile.c:348
19412 #, gcc-internal-format
19413 msgid "Offset exceeds 16 bytes."
19414 msgstr ""
19416 #: auto-profile.c:825
19417 #, fuzzy, gcc-internal-format
19418 #| msgid "expected %<.%>"
19419 msgid "Not expected TAG."
19420 msgstr "se esperaba %<.%>"
19422 #: auto-profile.c:890
19423 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19424 #| msgid "Cannot open source file %s\n"
19425 msgid "Cannot open profile file %s."
19426 msgstr "No se puede abrir el fichero fuente %s\n"
19428 #: auto-profile.c:893
19429 #, gcc-internal-format
19430 msgid "AutoFDO profile magic number does not mathch."
19431 msgstr ""
19433 #: auto-profile.c:898
19434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19435 msgid "AutoFDO profile version %u does match %u."
19436 msgstr ""
19438 #: auto-profile.c:907
19439 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19440 #| msgid "cannot read LTO decls from %s"
19441 msgid "Cannot read string table from %s."
19442 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
19444 #: auto-profile.c:912
19445 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19446 #| msgid "cannot read LTO decls from %s"
19447 msgid "Cannot read function profile from %s."
19448 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
19450 #: auto-profile.c:919
19451 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19452 #| msgid "cannot read LTO decls from %s"
19453 msgid "Cannot read working set from %s."
19454 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
19456 #: bt-load.c:1566
19457 #, gcc-internal-format
19458 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
19459 msgstr "la optimización de carga de registro objetivo no se pensó para ser ejecutada dos veces"
19461 #: builtins.c:604
19462 #, gcc-internal-format
19463 msgid "offset outside bounds of constant string"
19464 msgstr "el desplazamiento fuera de los límites de la constante de cadena"
19466 #: builtins.c:1181
19467 #, gcc-internal-format
19468 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
19469 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
19471 #: builtins.c:1188
19472 #, gcc-internal-format
19473 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
19474 msgstr "el segundo argumento para %<__builtin_prefetch%> es inválido; se usa cero"
19476 #: builtins.c:1196
19477 #, gcc-internal-format
19478 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
19479 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
19481 #: builtins.c:1203
19482 #, gcc-internal-format
19483 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
19484 msgstr "el tercer argumento para %<__builtin_prefetch%> es inválido; se usa cero"
19486 #: builtins.c:4176 gimplify.c:2414
19487 #, gcc-internal-format
19488 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
19489 msgstr "faltan argumentos para la función %<va_start%>"
19491 #: builtins.c:4276
19492 #, fuzzy, gcc-internal-format
19493 #| msgid "invalid use of %qD"
19494 msgid "invalid argument to %qD"
19495 msgstr "uso inválido de %qD"
19497 #: builtins.c:4289
19498 #, fuzzy, gcc-internal-format
19499 #| msgid "unsupported argument type to builtin function"
19500 msgid "unsupported argument to %qD"
19501 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
19503 #. Warn since no effort is made to ensure that any frame
19504 #. beyond the current one exists or can be safely reached.
19505 #: builtins.c:4297
19506 #, gcc-internal-format
19507 msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
19508 msgstr ""
19510 #: builtins.c:4547
19511 #, gcc-internal-format
19512 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
19513 msgstr "ambos argumentos de %<__builtin_clear_cache%> deben ser punteros"
19515 #: builtins.c:4645
19516 #, gcc-internal-format
19517 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
19518 msgstr "se generó un trampolín para la función anidada %qD"
19520 #: builtins.c:4937 builtins.c:4950
19521 #, gcc-internal-format
19522 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
19523 msgstr "%qD cambió su semántica en GCC 4.4"
19525 #: builtins.c:5056
19526 #, gcc-internal-format
19527 msgid "unknown architecture specifier in memory model to builtin"
19528 msgstr ""
19530 #: builtins.c:5064
19531 #, gcc-internal-format
19532 msgid "invalid memory model argument to builtin"
19533 msgstr "argumento de modelo de memoria inválido para la función interna"
19535 #: builtins.c:5125
19536 #, gcc-internal-format
19537 msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
19538 msgstr "la falla de modelo de memoria no puede ser más fuerte que el modelo de memoria exitoso para %<__atomic_compare_exchange%>"
19540 #: builtins.c:5133
19541 #, gcc-internal-format
19542 msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
19543 msgstr "falla de modelo de memoria inválido para %<__atomic_compare_exchange%>"
19545 #: builtins.c:5198
19546 #, gcc-internal-format
19547 msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
19548 msgstr "modelo de memoria inválido para %<__atomic_load%>"
19550 #: builtins.c:5230 builtins.c:5333
19551 #, gcc-internal-format
19552 msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
19553 msgstr "modelo de memoria inválido para %<__atomic_store%>"
19555 #: builtins.c:5448
19556 #, gcc-internal-format
19557 msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
19558 msgstr "el argumento 1 para __atomic_always_lock_free no es una constante"
19560 #: builtins.c:5490
19561 #, gcc-internal-format
19562 msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
19563 msgstr "el argumento 1 para __atomic_is_lock_free no es un entero"
19565 #: builtins.c:5554
19566 #, fuzzy, gcc-internal-format
19567 #| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
19568 msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
19569 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
19571 #: builtins.c:5574
19572 #, fuzzy, gcc-internal-format
19573 #| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
19574 msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
19575 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
19577 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
19578 #. inlining.
19579 #: builtins.c:5831 expr.c:10565
19580 #, gcc-internal-format
19581 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
19582 msgstr "%Kuso inválido de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
19584 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
19585 #. inlining.
19586 #: builtins.c:5837
19587 #, gcc-internal-format
19588 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
19589 msgstr "%Kuso inválido de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
19591 #: builtins.c:6056
19592 #, gcc-internal-format
19593 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
19594 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_longjump%> debe ser 1"
19596 #. Software implementation of Pointer Bounds Checker is NYI.
19597 #. Target support is required.
19598 #: builtins.c:6693
19599 #, fuzzy, gcc-internal-format
19600 #| msgid "target format does not support infinity"
19601 msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
19602 msgstr "el formato objetivo no soporta infinito"
19604 #: builtins.c:7014
19605 #, gcc-internal-format
19606 msgid "target format does not support infinity"
19607 msgstr "el formato objetivo no soporta infinito"
19609 #: builtins.c:8916
19610 #, gcc-internal-format
19611 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
19612 msgstr "se usó %<va_start%> en una función con argumentos fijos"
19614 #: builtins.c:8924
19615 #, gcc-internal-format
19616 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
19617 msgstr "número erróneo argumentos para la función %<va_start%>"
19619 #: builtins.c:8939
19620 #, gcc-internal-format
19621 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
19622 msgstr "se llamó a %<__builtin_next_arg%> sin un argumento"
19624 #: builtins.c:8944
19625 #, gcc-internal-format
19626 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
19627 msgstr "número erróneo de argumentos para la función %<__builtin_next_arg%>"
19629 #: builtins.c:8976
19630 #, gcc-internal-format
19631 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
19632 msgstr "el segundo parámetro de %<va_start%> no es el último argumento nombrado"
19634 #: builtins.c:8989
19635 #, fuzzy, gcc-internal-format
19636 #| msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
19637 msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
19638 msgstr "la conducta es indefinida cuando el segundo parámetro de %<va_start%> se declara con almacenamiento %<register%>"
19640 #: builtins.c:9018
19641 #, gcc-internal-format
19642 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
19643 msgstr "%Kel primer argumento de %D debe ser un puntero, el segundo una constante entera"
19645 #: builtins.c:9031
19646 #, gcc-internal-format
19647 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
19648 msgstr "%Kel último argumento de %D no es una constante entera entre 0 y 3"
19650 #: builtins.c:9076 builtins.c:9227 builtins.c:9284
19651 #, gcc-internal-format
19652 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
19653 msgstr "%Kla llamada a %D siempre desbordará el almacenamiento temporal destino"
19655 #: builtins.c:9217
19656 #, gcc-internal-format
19657 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
19658 msgstr "%Kla llamada a %D puede desbordar el almacenamiento temporal destino"
19660 #: builtins.c:9305
19661 #, gcc-internal-format
19662 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
19663 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto %qD que no es de pila"
19665 #: builtins.c:9308
19666 #, gcc-internal-format
19667 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
19668 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto que no es de pila"
19670 #: calls.c:2491
19671 #, gcc-internal-format
19672 msgid "function call has aggregate value"
19673 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
19675 #: calls.c:3187
19676 #, fuzzy, gcc-internal-format
19677 #| msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
19678 msgid "passing too large argument on stack"
19679 msgstr "pasando %qT para el argumento %P de %qD"
19681 #: cfgexpand.c:1643 function.c:986 varasm.c:2158
19682 #, gcc-internal-format
19683 msgid "size of variable %q+D is too large"
19684 msgstr "el tamaño de la variable %q+D es demasiado grande"
19686 #: cfgexpand.c:1655
19687 #, fuzzy, gcc-internal-format
19688 #| msgid "Global register variable %qD used in nested function."
19689 msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function."
19690 msgstr "Se usó la variable de registro global %qD en una función anidada."
19692 #: cfgexpand.c:2711
19693 #, gcc-internal-format
19694 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
19695 msgstr "demasiadas alternativas en %<asm%>"
19697 #: cfgexpand.c:2718
19698 #, gcc-internal-format
19699 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
19700 msgstr "las restricciones de operandos para %<asm%> difieren en el número de alternativas"
19702 #: cfgexpand.c:2739
19703 #, gcc-internal-format
19704 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
19705 msgstr "el especificador asm para la variable %qE genera un conflicto con la lista de sobreescritura de asm"
19707 #: cfgexpand.c:2813
19708 #, gcc-internal-format
19709 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
19710 msgstr "más de %d operandos en %<asm%>"
19712 #. ??? Diagnose during gimplification?
19713 #: cfgexpand.c:2866
19714 #, gcc-internal-format
19715 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
19716 msgstr "nombre de registro %qs desconocido en %<asm%>"
19718 #. ??? Diagnose during gimplification?
19719 #: cfgexpand.c:2887
19720 #, gcc-internal-format
19721 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
19722 msgstr "registro PIC sobreescrito por %qs en %<asm%>"
19724 #: cfgexpand.c:2992
19725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19726 msgid "output number %d not directly addressable"
19727 msgstr "el número de salida %d no es directamente direccionable"
19729 #: cfgexpand.c:3073
19730 #, gcc-internal-format
19731 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
19732 msgstr "el operando asm %d probablemente no coincide con las restricciones"
19734 #: cfgexpand.c:3256
19735 #, gcc-internal-format
19736 msgid "asm clobber conflict with output operand"
19737 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de salida"
19739 #: cfgexpand.c:3260
19740 #, gcc-internal-format
19741 msgid "asm clobber conflict with input operand"
19742 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de entrada"
19744 #: cfgexpand.c:6215
19745 #, gcc-internal-format
19746 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
19747 msgstr "el protector de pila no protege las variables locales: almacenamiento temporal de longitud variable"
19749 #: cfgexpand.c:6219
19750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19751 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
19752 msgstr "el protector de pila no protege la función: todas las matrices locales son de longitud menor a %d bytes"
19754 #: cfghooks.c:111
19755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19756 msgid "bb %d on wrong place"
19757 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
19759 #: cfghooks.c:117
19760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19761 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
19762 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
19764 #: cfghooks.c:134
19765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19766 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
19767 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i tiene loop_father, pero no hay bucles"
19769 #: cfghooks.c:140
19770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19771 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
19772 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i carece de loop_father"
19774 #: cfghooks.c:146
19775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19776 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
19777 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i %i"
19779 #: cfghooks.c:152
19780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19781 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
19782 msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
19784 #: cfghooks.c:160
19785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19786 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
19787 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
19789 #: cfghooks.c:166
19790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19791 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
19792 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i %i"
19794 #: cfghooks.c:172
19795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19796 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
19797 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
19799 #: cfghooks.c:184
19800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19801 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
19802 msgstr "verify_flow_info: El borde scc del bloque básico %d está corrupto"
19804 #: cfghooks.c:198
19805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19806 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
19807 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
19809 #: cfghooks.c:206 cfghooks.c:217
19810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19811 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
19812 msgstr "el borde pred del bloque básico %d está corrupto"
19814 #: cfghooks.c:218
19815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19816 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
19817 msgstr "su dest_idx debería ser %d, no %d"
19819 #: cfghooks.c:247
19820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19821 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
19822 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
19824 #: cfghooks.c:260
19825 #, gcc-internal-format
19826 msgid "verify_flow_info failed"
19827 msgstr "falló verify_flow_info"
19829 #: cfghooks.c:310
19830 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19831 #| msgid "%s does not support duplicate_block"
19832 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
19833 msgstr "%s no admite duplicate_block"
19835 #: cfghooks.c:353
19836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19837 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
19838 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch"
19840 #: cfghooks.c:373
19841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19842 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
19843 msgstr "%s no admite can_remove_branch_p"
19845 #: cfghooks.c:470
19846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19847 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
19848 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch_force"
19850 #: cfghooks.c:508
19851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19852 msgid "%s does not support split_block"
19853 msgstr "%s no admite split_block"
19855 #: cfghooks.c:575
19856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19857 msgid "%s does not support move_block_after"
19858 msgstr "%s no admite move_block_after"
19860 #: cfghooks.c:588
19861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19862 msgid "%s does not support delete_basic_block"
19863 msgstr "%s no admite delete_basic_block"
19865 #: cfghooks.c:635
19866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19867 msgid "%s does not support split_edge"
19868 msgstr "%s no admite split_edge"
19870 #: cfghooks.c:710
19871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19872 msgid "%s does not support create_basic_block"
19873 msgstr "%s no admite create_basic_block"
19875 #: cfghooks.c:751
19876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19877 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
19878 msgstr "%s no admite can_merge_blocks_p"
19880 #: cfghooks.c:762
19881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19882 msgid "%s does not support predict_edge"
19883 msgstr "%s no admite predict_edge"
19885 #: cfghooks.c:771
19886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19887 msgid "%s does not support predicted_by_p"
19888 msgstr "%s no admite predicted_by_p"
19890 #: cfghooks.c:785
19891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19892 msgid "%s does not support merge_blocks"
19893 msgstr "%s no admite merge_blocks"
19895 #: cfghooks.c:866
19896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19897 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
19898 msgstr "%s no admite make_forwarder_block"
19900 #: cfghooks.c:1022
19901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19902 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
19903 msgstr "%s no admite force_nonfallthru"
19905 #: cfghooks.c:1050
19906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19907 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
19908 msgstr "%s no admite can_duplicate_block_p"
19910 #: cfghooks.c:1072
19911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19912 msgid "%s does not support duplicate_block"
19913 msgstr "%s no admite duplicate_block"
19915 #: cfghooks.c:1166
19916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19917 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
19918 msgstr "%s no admite block_ends_with_call_p"
19920 #: cfghooks.c:1177
19921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19922 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
19923 msgstr "%s no admite block_ends_with_condjump_p"
19925 #: cfghooks.c:1195
19926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19927 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
19928 msgstr "%s no admite flow_call_edges_add"
19930 #: cfgloop.c:1317
19931 #, gcc-internal-format
19932 msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
19933 msgstr ""
19935 #: cfgloop.c:1333
19936 #, gcc-internal-format
19937 msgid "corrupt loop tree root"
19938 msgstr ""
19940 #: cfgloop.c:1343
19941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19942 msgid "loop with header %d marked for removal"
19943 msgstr ""
19945 #: cfgloop.c:1348
19946 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19947 #| msgid "Enable loop header copying on trees"
19948 msgid "loop with header %d not in loop tree"
19949 msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en árboles"
19951 #: cfgloop.c:1354
19952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19953 msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
19954 msgstr ""
19956 #: cfgloop.c:1368
19957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19958 msgid "removed loop %d in loop tree"
19959 msgstr ""
19961 #: cfgloop.c:1376
19962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19963 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
19964 msgstr "el tamaño del bucle %d debe ser %d, no %d"
19966 #: cfgloop.c:1387
19967 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19968 #| msgid "bb %d do not belong to loop %d"
19969 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
19970 msgstr "el bb %d no pertenece al bucle %d"
19972 #: cfgloop.c:1399
19973 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19974 #| msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
19975 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
19976 msgstr "el tamaño del bucle %d debe ser %d, no %d"
19978 #: cfgloop.c:1416
19979 #, fuzzy, gcc-internal-format
19980 #| msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
19981 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
19982 msgstr "el encabezado del bucle %d no tiene exactamente 2 entradas"
19984 #: cfgloop.c:1422
19985 #, gcc-internal-format
19986 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
19987 msgstr "el encabezado del bucle %d no tiene exactamente 2 entradas"
19989 #: cfgloop.c:1429
19990 #, fuzzy, gcc-internal-format
19991 #| msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
19992 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
19993 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
19995 #: cfgloop.c:1434
19996 #, fuzzy, gcc-internal-format
19997 #| msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
19998 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
19999 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
20001 #: cfgloop.c:1442
20002 #, gcc-internal-format
20003 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
20004 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene exactamente 1 sucesor"
20006 #: cfgloop.c:1447
20007 #, gcc-internal-format
20008 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
20009 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
20011 #: cfgloop.c:1452
20012 #, gcc-internal-format
20013 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
20014 msgstr "el cerrojo del bucle %d no pertenece directamente a él"
20016 #: cfgloop.c:1458
20017 #, gcc-internal-format
20018 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
20019 msgstr "el encabezado del bucle %d no pertenece directamente a él"
20021 #: cfgloop.c:1464
20022 #, gcc-internal-format
20023 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
20024 msgstr "el cerrojo del bucle %d está marcado como parte de una región irreducible"
20026 #: cfgloop.c:1497
20027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20028 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
20029 msgstr "el bloque básico %d se debe marcar como irreducible"
20031 #: cfgloop.c:1503
20032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20033 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
20034 msgstr "el bloque básico %d no se debe marcar como irreducible"
20036 #: cfgloop.c:1511
20037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20038 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
20039 msgstr "el borde de %d a %d se debe marcar como irreducible"
20041 #: cfgloop.c:1518
20042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20043 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
20044 msgstr "el borde de %d a %d no se debe marcar como irreducible"
20046 #: cfgloop.c:1533
20047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20048 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
20049 msgstr "cabeza corrupta de la lista de salidas del bucle %d"
20051 #: cfgloop.c:1551
20052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20053 msgid "corrupted exits list of loop %d"
20054 msgstr "lista de salidas corrupta del bucle %d"
20056 #: cfgloop.c:1560
20057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20058 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
20059 msgstr "lista de salidas no vacía del bucle %d, pero no se graban las salidas"
20061 #: cfgloop.c:1587
20062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20063 msgid "exit %d->%d not recorded"
20064 msgstr "no se grabó la salida %d->%d"
20066 #: cfgloop.c:1610
20067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20068 msgid "wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
20069 msgstr "lista errónea de bucles terminados para el borde %d->%d"
20071 #: cfgloop.c:1619
20072 #, gcc-internal-format
20073 msgid "too many loop exits recorded"
20074 msgstr "se grabaron demasiadas salidas de bucle"
20076 #: cfgloop.c:1630
20077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20078 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
20079 msgstr "se grabaron %d salidas para el bucle %d (teniendo %d salidas)"
20081 #: cfgrtl.c:2326
20082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20083 msgid "non-cold basic block %d dominated by a block in the cold partition (%d)"
20084 msgstr ""
20086 #: cfgrtl.c:2403
20087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20088 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
20089 msgstr "se encontraron múltiples transiciones caliente/frío (bb %i)"
20091 #: cfgrtl.c:2411
20092 #, gcc-internal-format
20093 msgid "partition found but function partition flag not set"
20094 msgstr ""
20096 #: cfgrtl.c:2449
20097 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20098 #| msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
20099 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
20100 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %wi %i"
20102 #: cfgrtl.c:2470
20103 #, gcc-internal-format
20104 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
20105 msgstr "se establece EDGE_CROSSING incorrectamente a través de la misma sección"
20107 #: cfgrtl.c:2475
20108 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20109 #| msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
20110 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
20111 msgstr "el borde de caída cruza el límite de la sección (bb %i)"
20113 #: cfgrtl.c:2481
20114 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20115 #| msgid "EH edge crosses section boundary (bb %i)"
20116 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
20117 msgstr "el borde EH cruza el límite de la sección (bb %i)"
20119 #: cfgrtl.c:2487
20120 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20121 #| msgid "EH edge crosses section boundary (bb %i)"
20122 msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
20123 msgstr "el borde EH cruza el límite de la sección (bb %i)"
20125 #: cfgrtl.c:2494
20126 #, gcc-internal-format
20127 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
20128 msgstr "falta EDGE_CROSSING a través del límite de la sección"
20130 #: cfgrtl.c:2524
20131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20132 msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
20133 msgstr ""
20135 #: cfgrtl.c:2531
20136 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20137 #| msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
20138 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
20139 msgstr "falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
20141 #: cfgrtl.c:2536
20142 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20143 #| msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
20144 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
20145 msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
20147 #: cfgrtl.c:2544
20148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20149 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
20150 msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
20152 #: cfgrtl.c:2549
20153 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20154 #| msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
20155 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
20156 msgstr "borde de caída después del salto incondicional %i"
20158 #: cfgrtl.c:2554
20159 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20160 #| msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump %i"
20161 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
20162 msgstr "número errónel de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
20164 #: cfgrtl.c:2561
20165 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20166 #| msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
20167 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
20168 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional %i"
20170 #: cfgrtl.c:2567
20171 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20172 #| msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
20173 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
20174 msgstr "bordes de llamada para una insn que no es llamada en bb %i"
20176 #: cfgrtl.c:2572
20177 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20178 #| msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
20179 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
20180 msgstr "bordes de llamada para una insn que no es llamada en bb %i"
20182 #: cfgrtl.c:2582
20183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20184 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
20185 msgstr "bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
20187 #: cfgrtl.c:2620 cfgrtl.c:2630
20188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20189 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
20190 msgstr "falta NOTE_INSN_BASIC_BLOCK para el bloque %d"
20192 #: cfgrtl.c:2643
20193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20194 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
20195 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
20197 #: cfgrtl.c:2653
20198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20199 msgid "in basic block %d:"
20200 msgstr "en el bloque básico %d:"
20202 #: cfgrtl.c:2679
20203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20204 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
20205 msgstr "no se estableció la bandera BB_RTL para el bloque %d"
20207 #: cfgrtl.c:2686
20208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20209 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
20210 msgstr "en insn %d el puntero del bloque básico es %d, debe ser %d"
20212 #: cfgrtl.c:2697
20213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20214 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
20215 msgstr "en insn %d en el encabezado del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
20217 #: cfgrtl.c:2705
20218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20219 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
20220 msgstr "en insn %d al final del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
20222 #: cfgrtl.c:2778 cfgrtl.c:2826
20223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20224 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
20225 msgstr "insn %d fuera de los bloques básicos tiene un campo bb que no es NULL"
20227 #: cfgrtl.c:2786
20228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20229 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
20230 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
20232 #: cfgrtl.c:2799
20233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20234 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
20235 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
20237 #: cfgrtl.c:2811
20238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20239 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
20240 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
20242 #: cfgrtl.c:2859
20243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20244 msgid "missing barrier after block %i"
20245 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
20247 #: cfgrtl.c:2875
20248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20249 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
20250 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
20252 #: cfgrtl.c:2884
20253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20254 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
20255 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
20257 #: cfgrtl.c:2920
20258 #, gcc-internal-format
20259 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
20260 msgstr "los bloques básicos no están ubicados consecutivamente"
20262 #: cfgrtl.c:2958
20263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20264 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
20265 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
20267 #: cgraph.c:2728
20268 #, gcc-internal-format
20269 msgid "caller edge count is negative"
20270 msgstr "la cuenta de borde llamador es negativa"
20272 #: cgraph.c:2733
20273 #, gcc-internal-format
20274 msgid "caller edge frequency is negative"
20275 msgstr "la frecuencia de borde llamador es negativa"
20277 #: cgraph.c:2738
20278 #, gcc-internal-format
20279 msgid "caller edge frequency is too large"
20280 msgstr "la frecuencia de borde llamador es demasiado grande"
20282 #: cgraph.c:2822
20283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20284 msgid "aux field set for edge %s->%s"
20285 msgstr "campo aux establecido para el borde %s->%s"
20287 #: cgraph.c:2829
20288 #, gcc-internal-format
20289 msgid "execution count is negative"
20290 msgstr "la cuenta de ejecución es negativa"
20292 #: cgraph.c:2834
20293 #, fuzzy, gcc-internal-format
20294 #| msgid "node is alone in a comdat group"
20295 msgid "inline clone in same comdat group list"
20296 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
20298 #: cgraph.c:2839
20299 #, fuzzy, gcc-internal-format
20300 #| msgid "Assume symbols might be invalid"
20301 msgid "local symbols must be defined"
20302 msgstr "Asume que los símbolos pueden ser inválidos"
20304 #: cgraph.c:2844
20305 #, gcc-internal-format
20306 msgid "externally visible inline clone"
20307 msgstr "clon incluído en línea visible externamente"
20309 #: cgraph.c:2849
20310 #, gcc-internal-format
20311 msgid "inline clone with address taken"
20312 msgstr "clon incluído en línea con dirección tomada"
20314 #: cgraph.c:2854
20315 #, fuzzy, gcc-internal-format
20316 #| msgid "inline clone is needed"
20317 msgid "inline clone is forced to output"
20318 msgstr "se necesita un clon incluído en línea"
20320 #: cgraph.c:2861
20321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20322 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
20323 msgstr "se define el campo aux para el borde indirecto desde %s"
20325 #: cgraph.c:2868
20326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20327 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
20328 msgstr "Un borde indirecto de %s no está marcado como indirecto o tiene indirect_info asociado, la declaración correspondiente es: "
20330 #: cgraph.c:2883
20331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20332 msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
20333 msgstr ""
20335 #: cgraph.c:2893
20336 #, gcc-internal-format
20337 msgid "inlined_to pointer is wrong"
20338 msgstr "el puntero inlined_to está mal"
20340 #: cgraph.c:2898
20341 #, gcc-internal-format
20342 msgid "multiple inline callers"
20343 msgstr "múltiples llamantes inline"
20345 #: cgraph.c:2905
20346 #, gcc-internal-format
20347 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
20348 msgstr "se estableció el puntero inlined_to para llamantes no-inline"
20350 #: cgraph.c:2924
20351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20352 msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i"
20353 msgstr "la frecuencia de borde llamador %i no coincide con la frecuencia BB %i"
20355 #: cgraph.c:2942
20356 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20357 #| msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i"
20358 msgid "indirect call frequency %i does not match BB frequency %i"
20359 msgstr "la frecuencia de borde llamador %i no coincide con la frecuencia BB %i"
20361 #: cgraph.c:2951
20362 #, gcc-internal-format
20363 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
20364 msgstr "se estableció el puntero inlined_to, pero no se encontraron predecesores"
20366 #: cgraph.c:2956
20367 #, gcc-internal-format
20368 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
20369 msgstr "el puntero inlined_to se refiere a sí mismo"
20371 #: cgraph.c:2968
20372 #, fuzzy, gcc-internal-format
20373 #| msgid "node has wrong clone_of"
20374 msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
20375 msgstr "el nodo tiene un clone_of erróneo"
20377 #: cgraph.c:2980
20378 #, fuzzy, gcc-internal-format
20379 #| msgid "node has wrong clone list"
20380 msgid "cgraph_node has wrong clone list"
20381 msgstr "el nodo tiene una lista de clones errónea"
20383 #: cgraph.c:2986
20384 #, fuzzy, gcc-internal-format
20385 #| msgid "node is in clone list but it is not clone"
20386 msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
20387 msgstr "el nodo está en la lista de clones pero no es clon"
20389 #: cgraph.c:2991
20390 #, fuzzy, gcc-internal-format
20391 #| msgid "node has wrong prev_clone pointer"
20392 msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
20393 msgstr "el nodo tiene un puntero prev_clone erróneo"
20395 #: cgraph.c:2996
20396 #, gcc-internal-format
20397 msgid "double linked list of clones corrupted"
20398 msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta"
20400 #: cgraph.c:3008
20401 #, gcc-internal-format
20402 msgid "Alias has call edges"
20403 msgstr "Alias tiene bordes de llamada"
20405 #: cgraph.c:3016
20406 #, gcc-internal-format
20407 msgid "Alias has non-alias reference"
20408 msgstr "Alias tiene una referencia que no es alias"
20410 #: cgraph.c:3021
20411 #, gcc-internal-format
20412 msgid "Alias has more than one alias reference"
20413 msgstr "Alias tiene más de una referencia alias"
20415 #: cgraph.c:3028
20416 #, gcc-internal-format
20417 msgid "Analyzed alias has no reference"
20418 msgstr "El alias analizado no tiene referencia"
20420 #: cgraph.c:3037
20421 #, gcc-internal-format
20422 msgid "Instrumentation clone does not reference original node"
20423 msgstr ""
20425 #: cgraph.c:3044
20426 #, fuzzy, gcc-internal-format
20427 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
20428 msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration"
20429 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
20431 #: cgraph.c:3054
20432 #, fuzzy, gcc-internal-format
20433 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
20434 msgid "Instrumented node has wrong original declaration"
20435 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
20437 #: cgraph.c:3072
20438 #, fuzzy, gcc-internal-format
20439 #| msgid "Alias has more than one alias reference"
20440 msgid "Node has more than one chkp reference"
20441 msgstr "Alias tiene más de una referencia alias"
20443 #: cgraph.c:3077
20444 #, fuzzy, gcc-internal-format
20445 #| msgid "cannot declare references to references"
20446 msgid "Wrong node is referenced with chkp reference"
20447 msgstr "no se pueden declarar referencias a referencias"
20449 #: cgraph.c:3085
20450 #, fuzzy, gcc-internal-format
20451 #| msgid "Analyzed alias has no reference"
20452 msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version"
20453 msgstr "El alias analizado no tiene referencia"
20455 #: cgraph.c:3099
20456 #, gcc-internal-format
20457 msgid "Alias chain for instrumented node is broken"
20458 msgstr ""
20460 #: cgraph.c:3108
20461 #, gcc-internal-format
20462 msgid "No edge out of thunk node"
20463 msgstr "No hay un borde fuera de un nodo thunk"
20465 #: cgraph.c:3113
20466 #, gcc-internal-format
20467 msgid "More than one edge out of thunk node"
20468 msgstr "Más de un borde fuera de un nodo thunk"
20470 #: cgraph.c:3118
20471 #, gcc-internal-format
20472 msgid "Thunk is not supposed to have body"
20473 msgstr "No se supone que thunk tenga cuerpo"
20475 #: cgraph.c:3124
20476 #, gcc-internal-format
20477 msgid "Instrumentation thunk has wrong edge callee"
20478 msgstr ""
20480 #: cgraph.c:3160
20481 #, gcc-internal-format
20482 msgid "shared call_stmt:"
20483 msgstr "call_stmt compartida:"
20485 #: cgraph.c:3168
20486 #, gcc-internal-format
20487 msgid "edge points to wrong declaration:"
20488 msgstr "puntos de borde para una declaración errónea:"
20490 #: cgraph.c:3177
20491 #, gcc-internal-format
20492 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
20493 msgstr "un borde indirecto con un llamante desconocido que corresponde a call_stmt con una declaración conocida:"
20495 #: cgraph.c:3187
20496 #, gcc-internal-format
20497 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
20498 msgstr "falta el borde de callgraph para la llamada stmt:"
20500 #: cgraph.c:3197
20501 #, fuzzy, gcc-internal-format
20502 #| msgid "expected statement"
20503 msgid "reference to dead statement"
20504 msgstr "se esperaba una declaración"
20506 #: cgraph.c:3210
20507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20508 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
20509 msgstr "el borde %s->%s no tiene un call_stmt correspondiente"
20511 #: cgraph.c:3222
20512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20513 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
20514 msgstr "un borde indirecto desde %s no tiene un call_stmt correspondiente"
20516 #: cgraph.c:3233
20517 #, gcc-internal-format
20518 msgid "verify_cgraph_node failed"
20519 msgstr "falló verify_cgraph_node"
20521 #: cgraph.c:3332 varpool.c:304
20522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20523 msgid "%s: section %s is missing"
20524 msgstr "%s: falta la sección %s"
20526 #: cgraphunit.c:680
20527 #, gcc-internal-format
20528 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
20529 msgstr "el atributo %<weakref%> se debe acompañar con un atributo %<alias%>"
20531 #: cgraphunit.c:732 cgraphunit.c:768
20532 #, gcc-internal-format
20533 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
20534 msgstr "el atributo %<externally_visible%> sólo tiene efecto en objetos públicos"
20536 #: cgraphunit.c:739
20537 #, gcc-internal-format
20538 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
20539 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se definió la función"
20541 #: cgraphunit.c:751
20542 #, gcc-internal-format
20543 msgid "always_inline function might not be inlinable"
20544 msgstr "una función always_inline tal vez no se puede incluir en línea"
20546 #: cgraphunit.c:776
20547 #, gcc-internal-format
20548 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
20549 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se inicializó la variable"
20551 #. include_self=
20552 #: cgraphunit.c:936 c/c-decl.c:10760
20553 #, gcc-internal-format
20554 msgid "%q+F used but never defined"
20555 msgstr "se usa %q+F pero nunca se define"
20557 #: cgraphunit.c:938 c/c-decl.c:10769 cp/decl.c:918
20558 #, gcc-internal-format
20559 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
20560 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
20562 #: cgraphunit.c:982
20563 #, fuzzy, gcc-internal-format
20564 #| msgid "%q+D defined but not used"
20565 msgid "%qD defined but not used"
20566 msgstr "se define %q+D pero no se usa"
20568 #: cgraphunit.c:1271 c-family/c-pragma.c:335
20569 #, gcc-internal-format
20570 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
20571 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
20573 #: cgraphunit.c:1287
20574 #, gcc-internal-format
20575 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
20576 msgstr "%q+D es un alias del símbolo externo %qE"
20578 #: cgraphunit.c:1308
20579 #, gcc-internal-format
20580 msgid "%q+D alias in between function and variable is not supported"
20581 msgstr ""
20583 #: cgraphunit.c:1310
20584 #, fuzzy, gcc-internal-format
20585 #| msgid "Invalid declaration"
20586 msgid "%q+D aliased declaration"
20587 msgstr "Declaración inválida"
20589 #: cgraphunit.c:1381
20590 #, gcc-internal-format
20591 msgid "failed to reclaim unneeded function"
20592 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria"
20594 #: cgraphunit.c:1409
20595 #, gcc-internal-format
20596 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
20597 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria en el mismo grupo comdat"
20599 #: cgraphunit.c:1651
20600 #, fuzzy, gcc-internal-format
20601 #| msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
20602 msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
20603 msgstr "el código de thunk genérico falló para el método %q#D que utiliza %<...%>"
20605 #: cgraphunit.c:2008
20606 #, gcc-internal-format
20607 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
20608 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es de %u bytes"
20610 #: cgraphunit.c:2011
20611 #, gcc-internal-format
20612 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
20613 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es más grande que %wd bytes"
20615 #: cgraphunit.c:2505
20616 #, gcc-internal-format
20617 msgid "nodes with unreleased memory found"
20618 msgstr "se encontraron nodos sin memoria liberada"
20620 #: collect-utils.c:68
20621 #, gcc-internal-format
20622 msgid "can't get program status: %m"
20623 msgstr "no se puede obtener el estado del programa: %m"
20625 #: collect-utils.c:82
20626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20627 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
20628 msgstr "se terminó %s con la señal %d [%s]%s"
20630 #: collect-utils.c:98
20631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20632 msgid "%s returned %d exit status"
20633 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
20635 #: collect-utils.c:133
20636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20637 msgid "could not open response file %s"
20638 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta %s"
20640 #: collect-utils.c:139
20641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20642 msgid "could not write to response file %s"
20643 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta %s"
20645 #: collect-utils.c:145
20646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20647 msgid "could not close response file %s"
20648 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta %s"
20650 #: collect-utils.c:179
20651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20652 msgid "cannot find '%s'"
20653 msgstr "no se puede encontrar '%s'"
20655 #: collect-utils.c:183 collect2.c:2361 collect2.c:2560 gcc.c:3060 gcc.c:6729
20656 #, gcc-internal-format
20657 msgid "pex_init failed: %m"
20658 msgstr "falló pex_init: %m"
20660 #: collect-utils.c:192 collect2.c:2370 collect2.c:2568 gcc.c:8345
20661 #, gcc-internal-format
20662 msgid "%s: %m"
20663 msgstr "%s: %m"
20665 #: collect2.c:702
20666 #, gcc-internal-format
20667 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
20668 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
20670 #: collect2.c:966 gcc.c:7255 lto-wrapper.c:1479
20671 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:554 config/nvptx/mkoffload.c:403
20672 #, gcc-internal-format
20673 msgid "atexit failed"
20674 msgstr "falló atexit"
20676 #: collect2.c:1064
20677 #, gcc-internal-format
20678 msgid "no arguments"
20679 msgstr "sin argumentos"
20681 #: collect2.c:1303 opts.c:890
20682 #, gcc-internal-format
20683 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
20684 msgstr "el soporte para LTO no se activó en esta configuración"
20686 #: collect2.c:1344
20687 #, gcc-internal-format
20688 msgid "can't open %s: %m"
20689 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
20691 #: collect2.c:1450
20692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20693 msgid "unknown demangling style '%s'"
20694 msgstr "se desconoce el estilo de desenredado '%s'"
20696 #: collect2.c:1546 collect2.c:1729 collect2.c:1769
20697 #, gcc-internal-format
20698 msgid "fopen %s: %m"
20699 msgstr "fopen %s: %m"
20701 #: collect2.c:1549 collect2.c:1734 collect2.c:1772
20702 #, gcc-internal-format
20703 msgid "fclose %s: %m"
20704 msgstr "fclose %s: %m"
20706 #: collect2.c:2335
20707 #, gcc-internal-format
20708 msgid "cannot find 'nm'"
20709 msgstr "no se puede encontrar 'nm'"
20711 #: collect2.c:2383
20712 #, gcc-internal-format
20713 msgid "can't open nm output: %m"
20714 msgstr "no se puede abrir la salida de nm: %m"
20716 #: collect2.c:2467
20717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20718 msgid "init function found in object %s"
20719 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
20721 #: collect2.c:2478
20722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20723 msgid "fini function found in object %s"
20724 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
20726 #: collect2.c:2535
20727 #, gcc-internal-format
20728 msgid "cannot find 'ldd'"
20729 msgstr "no se puede encontrar 'ldd'"
20731 #: collect2.c:2581
20732 #, gcc-internal-format
20733 msgid "can't open ldd output: %m"
20734 msgstr "no se puede abrir la salida de ldd: %m"
20736 #: collect2.c:2599
20737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20738 msgid "dynamic dependency %s not found"
20739 msgstr "no se encontró la dependencia dinámica %s"
20741 #: collect2.c:2611
20742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20743 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
20744 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
20746 #: collect2.c:2775
20747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20748 msgid "%s: not a COFF file"
20749 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
20751 #: collect2.c:2933
20752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20753 msgid "%s: cannot open as COFF file"
20754 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
20756 #: collect2.c:2992
20757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20758 msgid "library lib%s not found"
20759 msgstr "no se encontró la biblioteca lib%s"
20761 #: convert.c:93
20762 #, gcc-internal-format
20763 msgid "cannot convert to a pointer type"
20764 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
20766 #: convert.c:387
20767 #, gcc-internal-format
20768 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
20769 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante"
20771 #: convert.c:391
20772 #, gcc-internal-format
20773 msgid "aggregate value used where a float was expected"
20774 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
20776 #: convert.c:437
20777 #, gcc-internal-format
20778 msgid "conversion to incomplete type"
20779 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
20781 #: convert.c:942
20782 #, fuzzy, gcc-internal-format
20783 #| msgid "can%'t convert between vector values of different size"
20784 msgid "can%'t convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
20785 msgstr "no se puede convertir entre valores vectoriales de tamaños diferentes"
20787 #: convert.c:950
20788 #, gcc-internal-format
20789 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
20790 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
20792 #: convert.c:1035
20793 #, gcc-internal-format
20794 msgid "pointer value used where a complex was expected"
20795 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un complejo"
20797 #: convert.c:1039
20798 #, gcc-internal-format
20799 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
20800 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
20802 #: convert.c:1073
20803 #, fuzzy, gcc-internal-format
20804 #| msgid "can%'t convert between vector values of different size"
20805 msgid "can%'t convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
20806 msgstr "no se puede convertir entre valores vectoriales de tamaños diferentes"
20808 #: convert.c:1081
20809 #, gcc-internal-format
20810 msgid "can%'t convert value to a vector"
20811 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
20813 #: convert.c:1120
20814 #, gcc-internal-format
20815 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
20816 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba uno de coma fija"
20818 #: coverage.c:198
20819 #, gcc-internal-format
20820 msgid "%qs is not a gcov data file"
20821 msgstr "%qs no es un fichero de datos gcov"
20823 #: coverage.c:209
20824 #, gcc-internal-format
20825 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
20826 msgstr "%qs es versión %q.*s, se esperaba la versión %q.*s"
20828 #: coverage.c:291 coverage.c:301
20829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20830 msgid "Profile data for function %u is corrupted"
20831 msgstr "La información de análisis de perfil para la función %u está corrupta"
20833 #: coverage.c:292
20834 #, gcc-internal-format
20835 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
20836 msgstr "la suma de comprobación es (%x,%x) en lugar de (%x,%x)"
20838 #: coverage.c:302
20839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20840 msgid "number of counters is %d instead of %d"
20841 msgstr "el número de contadores es %d en lugar de %d"
20843 #: coverage.c:309
20844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20845 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
20846 msgstr "no se pueden mezclar contadores %s separados para la función %u"
20848 #: coverage.c:328
20849 #, gcc-internal-format
20850 msgid "%qs has overflowed"
20851 msgstr "%qs se ha desbordado"
20853 #: coverage.c:386
20854 #, gcc-internal-format
20855 msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
20856 msgstr "el flujo de control de la función %qE no coincide con sus datos de análisis de perfil (contador %qs)"
20858 #: coverage.c:402
20859 #, fuzzy, gcc-internal-format
20860 #| msgid "execution counts estimated"
20861 msgid "execution counts estimated\n"
20862 msgstr "cuentas de ejecución estimadas"
20864 #: coverage.c:403
20865 #, fuzzy, gcc-internal-format
20866 #| msgid "execution counts assumed to be zero"
20867 msgid "execution counts assumed to be zero\n"
20868 msgstr "se asume que las cuentas de ejecución son cero"
20870 #: coverage.c:415
20871 #, gcc-internal-format
20872 msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
20873 msgstr "cambiaron las ubicaciones de fuente para la función %qE, los datos de análisis de perfil pueden estar desactualizados"
20875 #: coverage.c:677
20876 #, gcc-internal-format
20877 msgid "error writing %qs"
20878 msgstr "error al escribir %qs"
20880 #: coverage.c:1211
20881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20882 msgid "cannot open %s"
20883 msgstr "no se puede abrir %s"
20885 #: data-streamer-in.c:53
20886 #, gcc-internal-format
20887 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
20888 msgstr "flujo de bytecode: la cadena es demasiado larga para la tabla de cadenas"
20890 #: data-streamer-in.c:84 data-streamer-in.c:113
20891 #, gcc-internal-format
20892 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
20893 msgstr "flujo de bytecode: se encontró una cadean que no está terminada en null"
20895 #: dbgcnt.c:133
20896 #, gcc-internal-format
20897 msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
20898 msgstr "no se encuentra un par: contador:valor válido"
20900 #: dbgcnt.c:134
20901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20902 msgid "-fdbg-cnt=%s"
20903 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
20905 #: dbgcnt.c:135
20906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20907 msgid "          %s"
20908 msgstr "          %s"
20910 #: dbxout.c:3331
20911 #, gcc-internal-format
20912 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
20913 msgstr "la información de depuración de símbolos comunes no está estructurada como símbolo+desplazamiento"
20915 #: dbxout.c:3803
20916 #, gcc-internal-format
20917 msgid "global destructors not supported on this target"
20918 msgstr "no se admiten los destructores globales en este objetivo"
20920 #: dbxout.c:3820
20921 #, gcc-internal-format
20922 msgid "global constructors not supported on this target"
20923 msgstr "no se admiten constructores globales en este objetivo"
20925 #: diagnostic.c:1329
20926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20927 msgid "in %s, at %s:%d"
20928 msgstr "en %s, en %s:%d"
20930 #: dominance.c:1025
20931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20932 msgid "dominator of %d status unknown"
20933 msgstr "el dominador de %d en un estado desconocido"
20935 #: dominance.c:1032
20936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20937 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
20938 msgstr "el dominador de %d debería ser %d, no %d"
20940 #: dumpfile.c:316 dumpfile.c:480 dumpfile.c:573
20941 #, gcc-internal-format
20942 msgid "could not open dump file %qs: %m"
20943 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %qs: %m"
20945 #: dumpfile.c:815
20946 #, gcc-internal-format
20947 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
20948 msgstr "se descarta la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
20950 #: dumpfile.c:923
20951 #, fuzzy, gcc-internal-format
20952 #| msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
20953 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
20954 msgstr "se descarta la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
20956 #: dumpfile.c:955
20957 #, gcc-internal-format
20958 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
20959 msgstr ""
20961 #: dwarf2out.c:1099
20962 #, gcc-internal-format
20963 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
20964 msgstr "sólo se admiten múltiples personalidades EH con ensambladores que admiten la directiva cfi.personality"
20966 #: dwarf2out.c:12431
20967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20968 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
20969 msgstr "se encontró UNSPEC %s (%d) que no está delegitimado la ubicación de variable"
20971 #: dwarf2out.c:25296
20972 #, gcc-internal-format
20973 msgid "-feliminate-dwarf2-dups is broken for C++, ignoring"
20974 msgstr ""
20976 #: emit-rtl.c:2732
20977 #, gcc-internal-format
20978 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
20979 msgstr "se encontró una compartición de rtl inválida en la insn"
20981 #: emit-rtl.c:2734
20982 #, gcc-internal-format
20983 msgid "shared rtx"
20984 msgstr "rtx compartido"
20986 #: emit-rtl.c:2736
20987 #, gcc-internal-format
20988 msgid "internal consistency failure"
20989 msgstr "falla interna de consistencia"
20991 #: emit-rtl.c:3859
20992 #, gcc-internal-format
20993 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
20994 msgstr "ICE: se usa emit_insn donde se necesita emit_jump_insn:\n"
20996 #: errors.c:133
20997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20998 msgid "abort in %s, at %s:%d"
20999 msgstr "aborto en %s, en %s:%d"
21001 #: except.c:2126
21002 #, gcc-internal-format
21003 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
21004 msgstr "el argumento de %<__builtin_eh_return_regno%> debe ser constante"
21006 #: except.c:2261
21007 #, gcc-internal-format
21008 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
21009 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
21011 #: except.c:3317 except.c:3342
21012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21013 msgid "region_array is corrupted for region %i"
21014 msgstr "region_array está corrupta para la región %i"
21016 #: except.c:3330 except.c:3361
21017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21018 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
21019 msgstr "lp_array está corrupta para lp %i"
21021 #: except.c:3347
21022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21023 msgid "outer block of region %i is wrong"
21024 msgstr "el bloque más externo de la región %i es erróneo"
21026 #: except.c:3352
21027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21028 msgid "negative nesting depth of region %i"
21029 msgstr "profundidad de anidamiento negativa de la región %i"
21031 #: except.c:3366
21032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21033 msgid "region of lp %i is wrong"
21034 msgstr "la región de lp %i es errónea"
21036 #: except.c:3393
21037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21038 msgid "tree list ends on depth %i"
21039 msgstr "la lista de árbol termina en la profundidad %i"
21041 #: except.c:3398
21042 #, gcc-internal-format
21043 msgid "region_array does not match region_tree"
21044 msgstr "region_array no coincide con region_tree"
21046 #: except.c:3403
21047 #, gcc-internal-format
21048 msgid "lp_array does not match region_tree"
21049 msgstr "lp_array no coincide con region_tree"
21051 #: except.c:3410
21052 #, gcc-internal-format
21053 msgid "verify_eh_tree failed"
21054 msgstr "falló verify_eh_tree"
21056 #: explow.c:1449
21057 #, gcc-internal-format
21058 msgid "stack limits not supported on this target"
21059 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
21061 #: expmed.c:337
21062 #, gcc-internal-format
21063 msgid "reverse scalar storage order"
21064 msgstr ""
21066 #: expmed.c:354
21067 #, gcc-internal-format
21068 msgid "reverse floating-point scalar storage order"
21069 msgstr ""
21071 #: expmed.c:398
21072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21073 msgid "reverse storage order for %smode"
21074 msgstr ""
21076 #: expmed.c:641
21077 #, gcc-internal-format
21078 msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
21079 msgstr ""
21081 #: expr.c:10572
21082 #, gcc-internal-format
21083 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
21084 msgstr "%Kla llamada a %qs se redeclaró con error de atributo: %s"
21086 #: expr.c:10579
21087 #, gcc-internal-format
21088 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
21089 msgstr "%Kla llamada a %qs se redecló con aviso de atributo: %s"
21091 #: final.c:1533
21092 #, gcc-internal-format
21093 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
21094 msgstr "argumento inválido %qs para -fdebug-prefix-map"
21096 #: final.c:1835
21097 #, gcc-internal-format
21098 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
21099 msgstr "el tamaño de marco de %wd bytes es mayor que %wd bytes"
21101 #: final.c:4589 toplev.c:1374 tree-cfgcleanup.c:1122
21102 #, gcc-internal-format
21103 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
21104 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
21106 #: final.c:4642 tree-cfgcleanup.c:1138
21107 #, gcc-internal-format
21108 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
21109 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
21111 #: fixed-value.c:128
21112 #, gcc-internal-format
21113 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
21114 msgstr "se truncó la constante de coma fija grande implícitamente al tipo de coma fija"
21116 #: fold-const.c:3943 fold-const.c:3953
21117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21118 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
21119 msgstr "la comparación siempre es %d debido a la anchura del campo de bit"
21121 #: fold-const.c:5316 tree-ssa-reassoc.c:2144
21122 #, gcc-internal-format
21123 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
21124 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar la prueba de rango"
21126 #: fold-const.c:5765 fold-const.c:5779
21127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21128 msgid "comparison is always %d"
21129 msgstr "la comparación siempre es %d"
21131 #: fold-const.c:5914
21132 #, gcc-internal-format
21133 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
21134 msgstr "un %<or%> de pruebas no equivalentes sin coincidencia siempre es 1"
21136 #: fold-const.c:5919
21137 #, gcc-internal-format
21138 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
21139 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es 0"
21141 #: fold-const.c:8267
21142 #, gcc-internal-format
21143 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
21144 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se reduce la constante en comparación"
21146 #: fold-const.c:8437
21147 #, fuzzy, gcc-internal-format
21148 #| msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2"
21149 msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C2 -+ C1"
21150 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al cambiar X +- C1 cmp C2 a X cmp C1 +- C2"
21152 #: fold-const.c:8708
21153 #, gcc-internal-format
21154 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
21155 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se combinan constantes alrededor de una comparación"
21157 #: fold-const.c:12274
21158 #, gcc-internal-format
21159 msgid "fold check: original tree changed by fold"
21160 msgstr "fold check: el árbol original cambió por un pliegue"
21162 #: function.c:241
21163 #, gcc-internal-format
21164 msgid "total size of local objects too large"
21165 msgstr "el tamaño total de los objetos locales es demasiado grande"
21167 #: function.c:1758 gimplify.c:5335
21168 #, gcc-internal-format
21169 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
21170 msgstr "restricción imposible en %<asm%>"
21172 #: function.c:4376
21173 #, gcc-internal-format
21174 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
21175 msgstr "la variable %q+D puede ser sobreescrita por %<longjmp%> o %<vfork%>"
21177 #: function.c:4397
21178 #, gcc-internal-format
21179 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
21180 msgstr "el argumento %q+D puede ser sobreescrito por %<longjmp%> o %<vfork%>"
21182 #: function.c:5042
21183 #, gcc-internal-format
21184 msgid "function returns an aggregate"
21185 msgstr "la función devuelve un agregado"
21187 #: gcc.c:2099 gcc.c:2120
21188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21189 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
21190 msgstr "sintaxis de specs %%include mal formada después de %ld caracteres"
21192 #: gcc.c:2147 gcc.c:2157 gcc.c:2168 gcc.c:2179
21193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21194 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
21195 msgstr "sintaxis de specs %%rename mal formada después de %ld caracteres"
21197 #: gcc.c:2190
21198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21199 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
21200 msgstr "la especificación specs %s no se encontró para ser renombrada"
21202 #: gcc.c:2198
21203 #, gcc-internal-format
21204 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
21205 msgstr "%s: se intentó renombrar la especificación %qs a la especificación %qs que ya estaba definida"
21207 #: gcc.c:2220
21208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21209 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
21210 msgstr "orden specs %% desconocida después de %ld caracteres"
21212 #: gcc.c:2232 gcc.c:2246
21213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21214 msgid "specs file malformed after %ld characters"
21215 msgstr "fichero specs mal formado después de %ld caracteres"
21217 #: gcc.c:2301
21218 #, gcc-internal-format
21219 msgid "spec file has no spec for linking"
21220 msgstr "el fichero de especificación no tiene especificaciones para enlazar"
21222 #: gcc.c:2849
21223 #, gcc-internal-format
21224 msgid "system path %qs is not absolute"
21225 msgstr "la ruta del sistema %qs no es absoluta"
21227 #: gcc.c:2937
21228 #, gcc-internal-format
21229 msgid "-pipe not supported"
21230 msgstr "no se admite -pipe"
21232 #: gcc.c:3099
21233 #, gcc-internal-format
21234 msgid "failed to get exit status: %m"
21235 msgstr "no se puede obtener el estado de salida: %m"
21237 #: gcc.c:3105
21238 #, gcc-internal-format
21239 msgid "failed to get process times: %m"
21240 msgstr "no se pueden obtener los tiempos de proceso: %m"
21242 #: gcc.c:3131
21243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21244 msgid "%s (program %s)"
21245 msgstr "%s (programa %s)"
21247 #: gcc.c:3585 opts-common.c:1158 opts-common.c:1182 opts-global.c:136
21248 #, gcc-internal-format
21249 msgid "unrecognized command line option %qs"
21250 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %qs"
21252 #: gcc.c:3650
21253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21254 msgid "GCC is not configured to support %s as offload target"
21255 msgstr ""
21257 #: gcc.c:3948
21258 #, gcc-internal-format
21259 msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
21260 msgstr "%qs es una opción desconocida para -save-temps"
21262 #: gcc.c:4414 toplev.c:893
21263 #, fuzzy, gcc-internal-format
21264 #| msgid "%qs is not a valid output file"
21265 msgid "input file %qs is the same as output file"
21266 msgstr "%qs no es un nombre de fichero de salida válido"
21268 #: gcc.c:4441
21269 #, gcc-internal-format
21270 msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
21271 msgstr "se descarta -pipe porque se especificó -save-temps"
21273 #: gcc.c:4529
21274 #, gcc-internal-format
21275 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
21276 msgstr "%<-x %s%> después del último fichero de entrada no tiene efecto"
21278 #: gcc.c:4711
21279 #, gcc-internal-format
21280 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
21281 msgstr "no se puede localizar el guión de enlazador por defecto %qs en las rutas de búsqueda de bibliotecas"
21283 #: gcc.c:4916
21284 #, gcc-internal-format
21285 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
21286 msgstr "la opción %qs no inicia con %<-%>"
21288 #: gcc.c:4920
21289 #, gcc-internal-format
21290 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
21291 msgstr "la opción generada de especificación sólo es %<-%>"
21293 #: gcc.c:5013
21294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21295 msgid "could not open temporary response file %s"
21296 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta temporal %s"
21298 #: gcc.c:5020
21299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21300 msgid "could not write to temporary response file %s"
21301 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta temporal %s"
21303 #: gcc.c:5026
21304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21305 msgid "could not close temporary response file %s"
21306 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta temporal %s"
21308 #: gcc.c:5149
21309 #, gcc-internal-format
21310 msgid "spec %qs invalid"
21311 msgstr "la especificación %qs es inválida"
21313 #: gcc.c:5299
21314 #, gcc-internal-format
21315 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
21316 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%0%c%> inválido"
21318 #: gcc.c:5619
21319 #, gcc-internal-format
21320 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
21321 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%W%c%> inválido"
21323 #: gcc.c:5642
21324 #, gcc-internal-format
21325 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
21326 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%x%c%> inválido"
21328 #. Catch the case where a spec string contains something like
21329 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
21330 #. hand side of the :.
21331 #: gcc.c:5853
21332 #, gcc-internal-format
21333 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
21334 msgstr "falla de especificación: %<%%*%> no ha sido inicializado por coincidencia de patrón"
21336 #: gcc.c:5896
21337 #, gcc-internal-format
21338 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
21339 msgstr "falla de especificación: no se reconoce la opción de especificación %qc"
21341 #: gcc.c:5958
21342 #, gcc-internal-format
21343 msgid "unknown spec function %qs"
21344 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
21346 #: gcc.c:5988
21347 #, gcc-internal-format
21348 msgid "error in args to spec function %qs"
21349 msgstr "error en los argumentos para la función de especificación %qs"
21351 #: gcc.c:6042
21352 #, gcc-internal-format
21353 msgid "malformed spec function name"
21354 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
21356 #. )
21357 #: gcc.c:6045
21358 #, gcc-internal-format
21359 msgid "no arguments for spec function"
21360 msgstr "no hay argumentos para la función de especificación"
21362 #: gcc.c:6064
21363 #, gcc-internal-format
21364 msgid "malformed spec function arguments"
21365 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
21367 #: gcc.c:6338
21368 #, gcc-internal-format
21369 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
21370 msgstr "la especificación entre llaves %qs es inválida en %qc"
21372 #: gcc.c:6433
21373 #, gcc-internal-format
21374 msgid "braced spec body %qs is invalid"
21375 msgstr "el cuerpo de la especificación entre llaves %qs es inválido"
21377 #: gcc.c:7039
21378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21379 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
21380 msgstr "%s: no se puede determinar la longitud del fichero para comparar depuración %s"
21382 #: gcc.c:7050
21383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21384 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
21385 msgstr "%s: falló -fcompare-debug (longitud)"
21387 #: gcc.c:7060 gcc.c:7101
21388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21389 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
21390 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero para comparar depuración %s"
21392 #: gcc.c:7080 gcc.c:7117
21393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21394 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
21395 msgstr "%s: falló -fcompare-debug"
21397 #: gcc.c:7425
21398 #, gcc-internal-format
21399 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
21400 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
21402 #: gcc.c:7449
21403 #, gcc-internal-format
21404 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
21405 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
21407 #: gcc.c:7740
21408 #, fuzzy, gcc-internal-format
21409 #| msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
21410 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
21411 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
21413 #: gcc.c:7744
21414 #, fuzzy, gcc-internal-format
21415 #| msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
21416 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>"
21417 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
21419 #: gcc.c:7870
21420 #, gcc-internal-format
21421 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
21422 msgstr "no se configuró con el sufijo de encabezados sysroot"
21424 #: gcc.c:7931
21425 #, gcc-internal-format
21426 msgid "no input files"
21427 msgstr "no hay ficheros de entrada"
21429 #: gcc.c:7982
21430 #, gcc-internal-format
21431 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
21432 msgstr "no se puede especificar -o con -c, -S o -E y con múltiples ficheros"
21434 #: gcc.c:8023
21435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21436 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
21437 msgstr "%s: el compilador %s no está instalado en este sistema"
21439 #: gcc.c:8047
21440 #, gcc-internal-format
21441 msgid "recompiling with -fcompare-debug"
21442 msgstr "se recompila con -fcompare-debug"
21444 #: gcc.c:8063
21445 #, gcc-internal-format
21446 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
21447 msgstr "durante la recompilación -fcompare-debug"
21449 #: gcc.c:8072
21450 #, gcc-internal-format
21451 msgid "comparing final insns dumps"
21452 msgstr "se comparan volcados finales de insns"
21454 #: gcc.c:8189
21455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21456 msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
21457 msgstr "-fuse-linker-plugin, pero no se encontró %s"
21459 #: gcc.c:8222
21460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21461 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
21462 msgstr "%s: no se usó el fichero de entrada del enlazador porque no se hizo enlace"
21464 #: gcc.c:8274
21465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21466 msgid "language %s not recognized"
21467 msgstr "no se reconoce el lenguaje %s"
21469 #: gcc.c:8513
21470 #, gcc-internal-format
21471 msgid "multilib spec %qs is invalid"
21472 msgstr "la especificación multilib %qs es inválida"
21474 #: gcc.c:8715
21475 #, gcc-internal-format
21476 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
21477 msgstr "las exclusiones multilib %qs son inválidas"
21479 #: gcc.c:8779
21480 #, fuzzy, gcc-internal-format
21481 #| msgid "multilib select %qs is invalid"
21482 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
21483 msgstr "la selección multilib %qs es inválida"
21485 #: gcc.c:8941
21486 #, gcc-internal-format
21487 msgid "multilib select %qs is invalid"
21488 msgstr "la selección multilib %qs es inválida"
21490 #: gcc.c:8981
21491 #, gcc-internal-format
21492 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
21493 msgstr "la exclusión multilib %qs es inválida"
21495 #: gcc.c:9196
21496 #, gcc-internal-format
21497 msgid "environment variable %qs not defined"
21498 msgstr "no se definió la variable de ambiente %qs"
21500 #: gcc.c:9335 gcc.c:9340
21501 #, gcc-internal-format
21502 msgid "invalid version number %qs"
21503 msgstr "número de versión %qs inválido"
21505 #: gcc.c:9383
21506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21507 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
21508 msgstr "faltan argumentos para %%:version-compare"
21510 #: gcc.c:9389
21511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21512 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
21513 msgstr "demasiados argumentos para %%:version-compare"
21515 #: gcc.c:9431
21516 #, gcc-internal-format
21517 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
21518 msgstr "operador %qs desconocido en %%:version-compare"
21520 #: gcc.c:9555
21521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21522 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
21523 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-dump-opt"
21525 #: gcc.c:9628
21526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21527 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
21528 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-self-opt"
21530 #: gcc.c:9664
21531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21532 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
21533 msgstr "faltan argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
21535 #: gcc.c:9668
21536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21537 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
21538 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
21540 #: gcc.c:9675
21541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21542 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
21543 msgstr "el argumento para %%:compare-debug-auxbase-opt no termina en .gk"
21545 #: gcc.c:9749
21546 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21547 #| msgid "too few arguments to function"
21548 msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
21549 msgstr "faltan argumentos para la función"
21551 #: gcov-tool.c:72
21552 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21553 #| msgid "error writing %qs"
21554 msgid "error in removing %s\n"
21555 msgstr "error al escribir %qs"
21557 #: gcov-tool.c:103
21558 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21559 #| msgid "can't create directory %s: %m"
21560 msgid "Cannot make directory %s"
21561 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
21563 #: gcov-tool.c:111
21564 #, fuzzy, gcc-internal-format
21565 #| msgid "can't get current directory"
21566 msgid "Cannot get current directory name"
21567 msgstr "no se puede obtener el directorio actual"
21569 #: gcov-tool.c:115 gcov-tool.c:121
21570 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21571 #| msgid "can't create directory %s: %m"
21572 msgid "Cannot change directory to %s"
21573 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
21575 #: gcov-tool.c:214
21576 #, fuzzy, gcc-internal-format
21577 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
21578 msgid "weights need to be non-negative\n"
21579 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
21581 #: gcov-tool.c:355
21582 #, fuzzy, gcc-internal-format
21583 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
21584 msgid "scale needs to be non-negative\n"
21585 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
21587 #: gcse.c:3986
21588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21589 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
21590 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d bloques borde/básicos"
21592 #: gcse.c:3998
21593 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21594 #| msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
21595 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase --param max-gcse-memory above %d"
21596 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d registros"
21598 #: gencfn-macros.c:183
21599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21600 msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
21601 msgstr ""
21603 #: gencfn-macros.c:190
21604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21605 msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
21606 msgstr ""
21608 #: gentarget-def.c:126
21609 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21610 #| msgid "invalid abstract type for %q+D"
21611 msgid "invalid prototype for '%s'"
21612 msgstr "tipo abstracto inválido para %q+D"
21614 #: gentarget-def.c:131
21615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21616 msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
21617 msgstr ""
21619 #: gentarget-def.c:148
21620 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21621 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type"
21622 msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
21623 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe tener el mismo tipo declarado"
21625 #: gentarget-def.c:168
21626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21627 msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
21628 msgstr ""
21630 #: gentarget-def.c:172
21631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21632 msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
21633 msgstr ""
21635 #: gentarget-def.c:176
21636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21637 msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
21638 msgstr ""
21640 #: gentarget-def.c:276
21641 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21642 #| msgid "duplicate definition `%s'"
21643 msgid "duplicate definition of '%s'"
21644 msgstr "definición duplicada `%s'"
21646 #: ggc-common.c:393 ggc-common.c:401 ggc-common.c:470 ggc-common.c:488
21647 #: ggc-page.c:2457 ggc-page.c:2488 ggc-page.c:2495
21648 #, gcc-internal-format
21649 msgid "can%'t write PCH file: %m"
21650 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
21652 #: ggc-common.c:481 config/i386/host-cygwin.c:55
21653 #, gcc-internal-format
21654 msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
21655 msgstr "no se puede obtener la posición en el fichero PCH: %m"
21657 #: ggc-common.c:491
21658 #, gcc-internal-format
21659 msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
21660 msgstr "no se puede escribir relleno al fichero PCH: %m"
21662 #: ggc-common.c:613 ggc-common.c:621 ggc-common.c:624 ggc-common.c:634
21663 #: ggc-common.c:637 ggc-page.c:2589
21664 #, gcc-internal-format
21665 msgid "can%'t read PCH file: %m"
21666 msgstr "no se puede leer el fichero PCH: %m"
21668 #: ggc-common.c:629
21669 #, gcc-internal-format
21670 msgid "had to relocate PCH"
21671 msgstr "se debe reubicar el PCH"
21673 #: ggc-page.c:1725
21674 #, gcc-internal-format
21675 msgid "open /dev/zero: %m"
21676 msgstr "open /dev/zero: %m"
21678 #: ggc-page.c:2473 ggc-page.c:2479
21679 #, gcc-internal-format
21680 msgid "can%'t write PCH file"
21681 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH"
21683 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:290 gimple-ssa-isolate-paths.c:447 tree.c:12589
21684 #: tree.c:12626 c/c-typeck.c:2847 c/c-typeck.c:2931 c/c-typeck.c:9673
21685 #: c/c-typeck.c:9690 cp/call.c:6152 cp/constexpr.c:757 cp/constexpr.c:1944
21686 #: cp/decl2.c:5114 cp/pt.c:7578 cp/semantics.c:1763 cp/typeck.c:1640
21687 #: cp/typeck.c:1833 cp/typeck.c:3660
21688 #, gcc-internal-format
21689 msgid "declared here"
21690 msgstr "se declara aquí"
21692 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:332
21693 #, fuzzy, gcc-internal-format
21694 #| msgid "target is not pointer or reference"
21695 msgid "potential null pointer dereference"
21696 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia"
21698 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:400
21699 #, fuzzy, gcc-internal-format
21700 #| msgid "null pointer"
21701 msgid "null pointer dereference"
21702 msgstr "puntero nulo"
21704 #: gimple-ssa-nonnull-compare.c:102
21705 #, gcc-internal-format
21706 msgid "nonnull argument %qD compared to NULL"
21707 msgstr ""
21709 #: gimple-streamer-in.c:210
21710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21711 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
21712 msgstr "bytecode stream: etiqueta de declaración GIMPLE %s desconocida"
21714 #: gimple.c:1166
21715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21716 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
21717 msgstr "revisión gimple: se esperaba %s(%s), se tiene %s(%s) en %s, en %s:%d"
21719 #: gimplify.c:2566
21720 #, gcc-internal-format
21721 msgid "using result of function returning %<void%>"
21722 msgstr "se usa el resultado de una función que devuelve %<void%>"
21724 #: gimplify.c:5194
21725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21726 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
21727 msgstr "l-valor inválido en la salida asm %d"
21729 #: gimplify.c:5336
21730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21731 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
21732 msgstr "la entrada que no es de memoria %d debe permanecer en memoria"
21734 #: gimplify.c:5376 gimplify.c:5385
21735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21736 msgid "memory input %d is not directly addressable"
21737 msgstr "la entrada de memoria %d no es directamente direccionable"
21739 #: gimplify.c:5917
21740 #, fuzzy, gcc-internal-format
21741 #| msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
21742 msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
21743 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
21745 #: gimplify.c:5919
21746 #, fuzzy, gcc-internal-format
21747 #| msgid "enclosing task"
21748 msgid "enclosing target region"
21749 msgstr "tarea contenedora"
21751 #: gimplify.c:5931
21752 #, gcc-internal-format
21753 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
21754 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
21756 #: gimplify.c:5933
21757 #, gcc-internal-format
21758 msgid "enclosing task"
21759 msgstr "tarea contenedora"
21761 #: gimplify.c:5995
21762 #, fuzzy, gcc-internal-format
21763 #| msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
21764 msgid "%qE not specified in enclosing %s"
21765 msgstr "no se especificó %qE en el paralelo que lo contiene"
21767 #: gimplify.c:5997
21768 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21769 #| msgid "enclosing task"
21770 msgid "enclosing %s"
21771 msgstr "tarea contenedora"
21773 #: gimplify.c:6107
21774 #, fuzzy, gcc-internal-format
21775 #| msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
21776 msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
21777 msgstr "no se especificó %qE en el paralelo que lo contiene"
21779 #: gimplify.c:6109
21780 #, gcc-internal-format
21781 msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
21782 msgstr ""
21784 #: gimplify.c:6160
21785 #, gcc-internal-format
21786 msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
21787 msgstr ""
21789 #: gimplify.c:6168
21790 #, fuzzy, gcc-internal-format
21791 #| msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
21792 msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
21793 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
21795 #: gimplify.c:6244 gimplify.c:6848
21796 #, fuzzy, gcc-internal-format
21797 #| msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
21798 msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
21799 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
21801 #: gimplify.c:6262
21802 #, gcc-internal-format
21803 msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
21804 msgstr ""
21806 #: gimplify.c:6380 gimplify.c:6412
21807 #, fuzzy, gcc-internal-format
21808 #| msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
21809 msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
21810 msgstr "%Hla variable de iteración %qE no tiene signo"
21812 #: gimplify.c:6383
21813 #, gcc-internal-format
21814 msgid "iteration variable %qE should be private"
21815 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
21817 #: gimplify.c:6397
21818 #, gcc-internal-format
21819 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
21820 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser firstprivate"
21822 #: gimplify.c:6400
21823 #, gcc-internal-format
21824 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
21825 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser reduction"
21827 #: gimplify.c:6403
21828 #, fuzzy, gcc-internal-format
21829 #| msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
21830 msgid "iteration variable %qE should not be linear"
21831 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser reduction"
21833 #: gimplify.c:6406
21834 #, fuzzy, gcc-internal-format
21835 #| msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
21836 msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
21837 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser firstprivate"
21839 #: gimplify.c:6409
21840 #, fuzzy, gcc-internal-format
21841 #| msgid "iteration variable %qE should be private"
21842 msgid "iteration variable %qE should not be private"
21843 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
21845 #: gimplify.c:6722
21846 #, gcc-internal-format
21847 msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>"
21848 msgstr ""
21850 #: gimplify.c:6917
21851 #, gcc-internal-format
21852 msgid "mapping field %qE of variable length structure"
21853 msgstr ""
21855 #: gimplify.c:7093
21856 #, fuzzy, gcc-internal-format
21857 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
21858 msgid "%qE appears more than once in map clauses"
21859 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
21861 #: gimplify.c:7385
21862 #, fuzzy, gcc-internal-format
21863 #| msgid "%s variable %qE is private in outer context"
21864 msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
21865 msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
21867 #: gimplify.c:7405
21868 #, gcc-internal-format
21869 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
21870 msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
21872 #: gimplify.c:7431
21873 #, gcc-internal-format
21874 msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
21875 msgstr ""
21877 #: gimplify.c:7933
21878 #, gcc-internal-format
21879 msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct"
21880 msgstr ""
21882 #: gimplify.c:8015
21883 #, gcc-internal-format
21884 msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to present_or_copy"
21885 msgstr ""
21887 #: gimplify.c:8159
21888 #, fuzzy, gcc-internal-format
21889 #| msgid "invalid template declaration of %qD"
21890 msgid "invalid private reduction on %qE"
21891 msgstr "declaración de la plantilla de %qD inválida"
21893 #: gimplify.c:9948 omp-low.c:3622
21894 #, fuzzy, gcc-internal-format
21895 #| msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
21896 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
21897 msgstr "la región ordenada puede estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula ordenada"
21899 #: gimplify.c:9966
21900 #, gcc-internal-format
21901 msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
21902 msgstr ""
21904 #: gimplify.c:9979
21905 #, fuzzy, gcc-internal-format
21906 #| msgid "number of results does not match number of values"
21907 msgid "number of variables in %<depend(sink)%> clause does not match number of iteration variables"
21908 msgstr "el número de resultados no coincide con el número de valores"
21910 #: gimplify.c:9992
21911 #, gcc-internal-format
21912 msgid "more than one %<depend(source)%> clause on an %<ordered%> construct"
21913 msgstr ""
21915 #: gimplify.c:10003
21916 #, gcc-internal-format
21917 msgid "%<depend(source)%> clause specified together with %<depend(sink:)%> clauses on the same construct"
21918 msgstr ""
21920 #: gimplify.c:10931
21921 #, fuzzy, gcc-internal-format
21922 #| msgid "expected %<}%> before %<else%>"
21923 msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>"
21924 msgstr "se esperaba %<}%> antes de %<else%>"
21926 #: gimplify.c:11227
21927 #, gcc-internal-format
21928 msgid "gimplification failed"
21929 msgstr "falló la gimplificación"
21931 #: gimplify.c:11697 c-family/c-common.c:5731 c-family/c-common.c:5804
21932 #, gcc-internal-format
21933 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
21934 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
21936 #: gimplify.c:11717
21937 #, gcc-internal-format
21938 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
21939 msgstr "%qT se promueve a %qT cuando pasa a través de %<...%>"
21941 #: gimplify.c:11722
21942 #, gcc-internal-format
21943 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
21944 msgstr "(así que debe pasar %qT y no %qT a %<va_arg%>)"
21946 #: gimplify.c:11729
21947 #, gcc-internal-format
21948 msgid "if this code is reached, the program will abort"
21949 msgstr "si se alcanza este código, el programa abortará"
21951 #: godump.c:1432
21952 #, gcc-internal-format
21953 msgid "could not close Go dump file: %m"
21954 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado Go: %m"
21956 #: godump.c:1444
21957 #, gcc-internal-format
21958 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
21959 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado Go %qs: %m"
21961 #: graph.c:55 toplev.c:1491 java/jcf-parse.c:1751 java/jcf-parse.c:1890
21962 #: objc/objc-act.c:461
21963 #, gcc-internal-format
21964 msgid "can%'t open %s: %m"
21965 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
21967 #: graphite.c:344
21968 #, fuzzy, gcc-internal-format
21969 #| msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
21970 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
21971 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite"
21973 #: hsa-brig.c:899
21974 #, gcc-internal-format
21975 msgid "Support for HSA does not implement immediate 16 bit FPU operands"
21976 msgstr ""
21978 #: hsa-gen.c:1195
21979 #, gcc-internal-format
21980 msgid "HSA SSA name defined by instruction that is supposed to be using it"
21981 msgstr ""
21983 #: hsa-gen.c:1199 hsa-gen.c:1212
21984 #, fuzzy, gcc-internal-format
21985 #| msgid "verification failed: %s"
21986 msgid "HSA SSA verification failed"
21987 msgstr "error de verificación: %s"
21989 #: hsa-gen.c:1208
21990 #, gcc-internal-format
21991 msgid "HSA SSA name not among operands of instruction that is supposed to use it"
21992 msgstr ""
21994 #: hsa-gen.c:1468
21995 #, gcc-internal-format
21996 msgid "HSA instruction uses a register but is not among recorded register uses"
21997 msgstr ""
21999 #: hsa-gen.c:1472
22000 #, fuzzy, gcc-internal-format
22001 #| msgid "verification failed: %s"
22002 msgid "HSA instruction verification failed"
22003 msgstr "error de verificación: %s"
22005 #: hsa.c:240
22006 #, fuzzy, gcc-internal-format
22007 #| msgid "move insn not handled"
22008 msgid "HSA image ops not handled"
22009 msgstr "no se maneja move insn"
22011 #: input.c:1072
22012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22013 msgid "expansion point is location %i"
22014 msgstr ""
22016 #: input.c:1102
22017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22018 msgid "token %u has x-location == y-location == %u"
22019 msgstr ""
22021 #: input.c:1110
22022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22023 msgid "token %u has x-location == %u"
22024 msgstr ""
22026 #: input.c:1111
22027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22028 msgid "token %u has y-location == %u"
22029 msgstr ""
22031 #: ipa-chkp.c:661
22032 #, fuzzy, gcc-internal-format
22033 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
22034 msgid "function cannot be instrumented"
22035 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
22037 #: ipa-devirt.c:751 ipa-devirt.c:902
22038 #, gcc-internal-format
22039 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
22040 msgstr ""
22042 #: ipa-devirt.c:754
22043 #, gcc-internal-format
22044 msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
22045 msgstr ""
22047 #: ipa-devirt.c:793
22048 #, gcc-internal-format
22049 msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
22050 msgstr ""
22052 #: ipa-devirt.c:799
22053 #, gcc-internal-format
22054 msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
22055 msgstr ""
22057 #: ipa-devirt.c:803
22058 #, gcc-internal-format
22059 msgid "RTTI will not work on this type"
22060 msgstr ""
22062 #: ipa-devirt.c:833 ipa-devirt.c:861 ipa-devirt.c:932
22063 #, gcc-internal-format
22064 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule  "
22065 msgstr ""
22067 #: ipa-devirt.c:839
22068 #, gcc-internal-format
22069 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
22070 msgstr ""
22072 #: ipa-devirt.c:867
22073 #, gcc-internal-format
22074 msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
22075 msgstr ""
22077 #: ipa-devirt.c:910 ipa-devirt.c:940
22078 #, gcc-internal-format
22079 msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
22080 msgstr ""
22082 #: ipa-devirt.c:914
22083 #, fuzzy, gcc-internal-format
22084 #| msgid "invalid initializer for virtual method %qD"
22085 msgid "contains additional virtual method %qD"
22086 msgstr "inicializador inválido para el método virtual %qD"
22088 #: ipa-devirt.c:921
22089 #, gcc-internal-format
22090 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries"
22091 msgstr ""
22093 #: ipa-devirt.c:946
22094 #, fuzzy, gcc-internal-format
22095 #| msgid "virtual function %q+D"
22096 msgid "virtual method %qD"
22097 msgstr "función virtual %q+D"
22099 #: ipa-devirt.c:950
22100 #, gcc-internal-format
22101 msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
22102 msgstr ""
22104 #: ipa-devirt.c:956
22105 #, gcc-internal-format
22106 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents"
22107 msgstr ""
22109 #: ipa-devirt.c:986
22110 #, gcc-internal-format
22111 msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
22112 msgstr ""
22114 #: ipa-devirt.c:997 ipa-devirt.c:1012 ipa-devirt.c:1262 ipa-devirt.c:1354
22115 #: ipa-devirt.c:1393 ipa-devirt.c:1411
22116 #, fuzzy, gcc-internal-format
22117 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
22118 msgid "a different type is defined in another translation unit"
22119 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
22121 #: ipa-devirt.c:1004
22122 #, gcc-internal-format
22123 msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
22124 msgstr ""
22126 #: ipa-devirt.c:1014
22127 #, gcc-internal-format
22128 msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
22129 msgstr ""
22131 #: ipa-devirt.c:1108
22132 #, gcc-internal-format
22133 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match type %qT across the translation unit boundary"
22134 msgstr ""
22136 #: ipa-devirt.c:1113
22137 #, gcc-internal-format
22138 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match across the translation unit boundary"
22139 msgstr ""
22141 #: ipa-devirt.c:1118
22142 #, fuzzy, gcc-internal-format
22143 #| msgid "incompatible types in binary expression"
22144 msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
22145 msgstr "tipos incompatibles en la expresión binaria"
22147 #: ipa-devirt.c:1141
22148 #, gcc-internal-format
22149 msgid "type name %<%s%> should match type name %<%s%>"
22150 msgstr ""
22152 #: ipa-devirt.c:1145 ipa-devirt.c:1237
22153 #, fuzzy, gcc-internal-format
22154 #| msgid "incompatible types in send"
22155 msgid "the incompatible type is defined here"
22156 msgstr "tipos incompatibles en send"
22158 #: ipa-devirt.c:1173
22159 #, fuzzy, gcc-internal-format
22160 #| msgid "Array reference out of bounds"
22161 msgid "array types have different bounds"
22162 msgstr "La referencia de la matriz está fuera de los límites"
22164 #: ipa-devirt.c:1188
22165 #, fuzzy, gcc-internal-format
22166 #| msgid "field initializer type mismatch"
22167 msgid "return value type mismatch"
22168 msgstr "no coincide el tipo del inicializador del campo"
22170 #: ipa-devirt.c:1203
22171 #, fuzzy, gcc-internal-format
22172 #| msgid "field initializer type mismatch"
22173 msgid "implicit this pointer type mismatch"
22174 msgstr "no coincide el tipo del inicializador del campo"
22176 #: ipa-devirt.c:1206
22177 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22178 #| msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
22179 msgid "type mismatch in parameter %i"
22180 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro pack que no es de tipo"
22182 #: ipa-devirt.c:1217
22183 #, fuzzy, gcc-internal-format
22184 #| msgid "different parameter types"
22185 msgid "types have different parameter counts"
22186 msgstr "tipos de parámetro diferentes"
22188 #: ipa-devirt.c:1228
22189 #, gcc-internal-format
22190 msgid "type %qT itself violate the C++ One Definition Rule"
22191 msgstr ""
22193 #: ipa-devirt.c:1234
22194 #, fuzzy, gcc-internal-format
22195 #| msgid "type %qT is not derived from type %qT"
22196 msgid "type %qT should match type %qT"
22197 msgstr "el tipo %qT no es derivado del tipo %T"
22199 #: ipa-devirt.c:1269
22200 #, gcc-internal-format
22201 msgid "a type with different qualifiers is defined in another translation unit"
22202 msgstr ""
22204 #: ipa-devirt.c:1287
22205 #, gcc-internal-format
22206 msgid "a type with different attributes is defined in another translation unit"
22207 msgstr ""
22209 #: ipa-devirt.c:1302
22210 #, gcc-internal-format
22211 msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
22212 msgstr ""
22214 #: ipa-devirt.c:1311
22215 #, gcc-internal-format
22216 msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
22217 msgstr ""
22219 #: ipa-devirt.c:1319
22220 #, gcc-internal-format
22221 msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit"
22222 msgstr ""
22224 #: ipa-devirt.c:1337
22225 #, gcc-internal-format
22226 msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
22227 msgstr ""
22229 #: ipa-devirt.c:1344
22230 #, gcc-internal-format
22231 msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
22232 msgstr ""
22234 #: ipa-devirt.c:1369
22235 #, gcc-internal-format
22236 msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
22237 msgstr ""
22239 #: ipa-devirt.c:1378
22240 #, gcc-internal-format
22241 msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
22242 msgstr ""
22244 #: ipa-devirt.c:1438
22245 #, gcc-internal-format
22246 msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
22247 msgstr ""
22249 #: ipa-devirt.c:1453
22250 #, fuzzy, gcc-internal-format
22251 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
22252 msgid "has different return value in another translation unit"
22253 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
22255 #: ipa-devirt.c:1476 ipa-devirt.c:1488
22256 #, fuzzy, gcc-internal-format
22257 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
22258 msgid "has different parameters in another translation unit"
22259 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
22261 #: ipa-devirt.c:1511
22262 #, gcc-internal-format
22263 msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
22264 msgstr ""
22266 #: ipa-devirt.c:1515
22267 #, gcc-internal-format
22268 msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
22269 msgstr ""
22271 #: ipa-devirt.c:1533 ipa-devirt.c:1589
22272 #, gcc-internal-format
22273 msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
22274 msgstr ""
22276 #: ipa-devirt.c:1540 ipa-devirt.c:1594
22277 #, gcc-internal-format
22278 msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
22279 msgstr ""
22281 #: ipa-devirt.c:1548
22282 #, fuzzy, gcc-internal-format
22283 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
22284 msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
22285 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
22287 #: ipa-devirt.c:1562
22288 #, gcc-internal-format
22289 msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
22290 msgstr ""
22292 #: ipa-devirt.c:1575
22293 #, fuzzy, gcc-internal-format
22294 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
22295 msgid "fields has different layout in another translation unit"
22296 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
22298 #: ipa-devirt.c:1598
22299 #, gcc-internal-format
22300 msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
22301 msgstr ""
22303 #: ipa-devirt.c:1622
22304 #, gcc-internal-format
22305 msgid "a different method of same type is defined in another translation unit"
22306 msgstr ""
22308 #: ipa-devirt.c:1630
22309 #, gcc-internal-format
22310 msgid "s definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
22311 msgstr ""
22313 #: ipa-devirt.c:1637
22314 #, fuzzy, gcc-internal-format
22315 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
22316 msgid "virtual table layout differs in another translation unit"
22317 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
22319 #: ipa-devirt.c:1646
22320 #, gcc-internal-format
22321 msgid "method with incompatible type is defined in another translation unit"
22322 msgstr ""
22324 #: ipa-devirt.c:1654
22325 #, gcc-internal-format
22326 msgid "a type with different number of methods is defined in another translation unit"
22327 msgstr ""
22329 #: ipa-devirt.c:1676
22330 #, gcc-internal-format
22331 msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
22332 msgstr ""
22334 #: ipa-devirt.c:1684
22335 #, gcc-internal-format
22336 msgid "a type with different alignment is defined in another translation unit"
22337 msgstr ""
22339 #: ipa-devirt.c:1807
22340 #, fuzzy, gcc-internal-format
22341 #| msgid "label %qD defined here"
22342 msgid "the extra base is defined here"
22343 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
22345 #: ipa-devirt.c:3777
22346 #, gcc-internal-format
22347 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
22348 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
22349 msgstr[0] ""
22350 msgstr[1] ""
22352 #: ipa-devirt.c:3786
22353 #, gcc-internal-format
22354 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
22355 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
22356 msgstr[0] ""
22357 msgstr[1] ""
22359 #: ipa-devirt.c:3815
22360 #, gcc-internal-format
22361 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
22362 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
22363 msgstr[0] ""
22364 msgstr[1] ""
22366 #: ipa-devirt.c:3823
22367 #, gcc-internal-format
22368 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
22369 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
22370 msgstr[0] ""
22371 msgstr[1] ""
22373 #: ipa-devirt.c:3831
22374 #, gcc-internal-format
22375 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
22376 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
22377 msgstr[0] ""
22378 msgstr[1] ""
22380 #: ipa-devirt.c:3841
22381 #, gcc-internal-format
22382 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
22383 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
22384 msgstr[0] ""
22385 msgstr[1] ""
22387 #: ipa-hsa.c:57
22388 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22389 #| msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
22390 msgid "could not emit HSAIL for function %s: function cannot be cloned"
22391 msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no se puede declarar friend"
22393 #: ipa-inline-analysis.c:4305
22394 #, gcc-internal-format
22395 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
22396 msgstr "falta el resumen de inclusión en línea ipa en el fichero de entrada"
22398 #: ipa-reference.c:1182
22399 #, gcc-internal-format
22400 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
22401 msgstr "falta el resumen de referencia ipa en la unidad ltrans"
22403 #: ira.c:2309 ira.c:2323 ira.c:2337
22404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22405 msgid "%s cannot be used in asm here"
22406 msgstr "no se puede usar %s en asm aquí"
22408 #: ira.c:5511
22409 #, gcc-internal-format
22410 msgid "frame pointer required, but reserved"
22411 msgstr ""
22413 #: ira.c:5512
22414 #, fuzzy, gcc-internal-format
22415 #| msgid "as %qD"
22416 msgid "for %qD"
22417 msgstr "como %qD"
22419 #: ira.c:5526
22420 #, gcc-internal-format
22421 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
22422 msgstr "el tamaño del marco es demasiado grande para una revisión confiable de la pila"
22424 #: lra-assigns.c:1395 reload1.c:1254
22425 #, gcc-internal-format
22426 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
22427 msgstr "el operando %<asm%> tiene restricciones imposibles"
22429 #: lra-assigns.c:1416
22430 #, fuzzy, gcc-internal-format
22431 #| msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
22432 msgid "unable to find a register to spill"
22433 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
22435 #: lra-assigns.c:1630
22436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22437 msgid "Maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)\n"
22438 msgstr ""
22440 #: lra-constraints.c:3566 reload.c:3831 reload.c:4086
22441 #, gcc-internal-format
22442 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
22443 msgstr "restricciones de operandos inconsistentes en un %<asm%>"
22445 #: lra-constraints.c:4429
22446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22447 msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
22448 msgstr ""
22450 #: lto-cgraph.c:1289
22451 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22452 #| msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node %d"
22453 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
22454 msgstr "flujo de bytecode: se encontraron instancias múltiples del nodo cgraph %d"
22456 #: lto-cgraph.c:1467
22457 #, gcc-internal-format
22458 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
22459 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamante al leer el borde"
22461 #: lto-cgraph.c:1473
22462 #, gcc-internal-format
22463 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
22464 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamado al leer el borde"
22466 #: lto-cgraph.c:1548
22467 #, gcc-internal-format
22468 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
22469 msgstr "flujo de bytecode: se encontró un nodo cgraph vacío"
22471 #: lto-cgraph.c:1726
22472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22473 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
22474 msgstr "Por lo menos se admiten %i corridas de perfil. ¿Tal vez se corrompió el perfil?"
22476 #: lto-cgraph.c:1813
22477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22478 msgid "Profile information in %s corrupted"
22479 msgstr "La información de análisis de perfil en %s está corrupta"
22481 #: lto-cgraph.c:1846
22482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22483 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
22484 msgstr "no se puede encontrar cgraph de LTO en %s"
22486 #: lto-cgraph.c:1856
22487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22488 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
22489 msgstr "no se pueden encontrar las referencias de sección LTO en %s"
22491 #: lto-cgraph.c:1935
22492 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22493 #| msgid "invalid rotate insn"
22494 msgid "invalid offload table in %s"
22495 msgstr "insn rotate inválida"
22497 #: lto-compress.c:193 lto-compress.c:201 lto-compress.c:222 lto-compress.c:285
22498 #: lto-compress.c:293 lto-compress.c:314
22499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22500 msgid "compressed stream: %s"
22501 msgstr "flujo comprimido: %s"
22503 #: lto-section-in.c:444
22504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22505 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
22506 msgstr "flujo de bytecode: se trata de leer %d byes después del final del almacenamiento temporal de entrada"
22508 #: lto-section-in.c:455
22509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22510 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
22511 msgstr "%s fuera de rango: El rango es %i a %i, el valor es %i"
22513 #: lto-streamer-in.c:79
22514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22515 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
22516 msgstr "flujo de bytecode: etiqueta %s inesperada"
22518 #: lto-streamer-in.c:909 lto-streamer-in.c:919
22519 #, fuzzy, gcc-internal-format
22520 #| msgid "array tuple index out of range"
22521 msgid "Cgraph edge statement index out of range"
22522 msgstr "índice de la tupla matriz fuera de rango"
22524 #: lto-streamer-in.c:913 lto-streamer-in.c:922
22525 #, gcc-internal-format
22526 msgid "Cgraph edge statement index not found"
22527 msgstr ""
22529 #: lto-streamer-in.c:929
22530 #, fuzzy, gcc-internal-format
22531 #| msgid "array tuple index out of range"
22532 msgid "Reference statement index out of range"
22533 msgstr "índice de la tupla matriz fuera de rango"
22535 #: lto-streamer-in.c:932
22536 #, fuzzy, gcc-internal-format
22537 #| msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
22538 msgid "Reference statement index not found"
22539 msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas"
22541 #: lto-streamer-in.c:1513
22542 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22543 #| msgid "cannot read LTO decls from %s"
22544 msgid "cannot read LTO mode table from %s"
22545 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
22547 #: lto-streamer-in.c:1611
22548 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22549 #| msgid "support for mode %qs"
22550 msgid "unsupported mode %s\n"
22551 msgstr "se admite el modo %qs"
22553 #: lto-streamer-out.c:419 lto-streamer-out.c:674
22554 #, gcc-internal-format
22555 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
22556 msgstr "el código de árbol %qs no se admite en flujos LTO"
22558 #: lto-streamer.c:162
22559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22560 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
22561 msgstr "flujo de bytecode: sección LTO %s inesperada"
22563 #: lto-streamer.c:383
22564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22565 msgid "bytecode stream generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
22566 msgstr "flujo de bytecode generado con LTO versión %d.%d en lugar de la versión esperada %d.%d"
22568 #: lto-wrapper.c:114
22569 #, fuzzy, gcc-internal-format
22570 #| msgid "deleting LTRANS file %s"
22571 msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
22572 msgstr "se borra el fichero LTRANS %s"
22574 #: lto-wrapper.c:151
22575 #, gcc-internal-format
22576 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
22577 msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS malformado"
22579 #: lto-wrapper.c:307
22580 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22581 #| msgid "created and used with different endianness"
22582 msgid "Option %s with different values"
22583 msgstr "creado y usado con diferente orden de bits"
22585 #: lto-wrapper.c:318 lto-wrapper.c:330
22586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22587 msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
22588 msgstr ""
22590 #: lto-wrapper.c:815
22591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22592 msgid "problem with building target image for %s\n"
22593 msgstr ""
22595 #: lto-wrapper.c:835
22596 #, fuzzy, gcc-internal-format
22597 #| msgid "no input files"
22598 msgid "reading input file"
22599 msgstr "no hay ficheros de entrada"
22601 #: lto-wrapper.c:840
22602 #, fuzzy, gcc-internal-format
22603 #| msgid "Error writing output file '%s'\n"
22604 msgid "writing output file"
22605 msgstr "Error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
22607 #: lto-wrapper.c:870
22608 #, gcc-internal-format
22609 msgid "installation error, can't find crtoffloadtable.o"
22610 msgstr ""
22612 #: lto-wrapper.c:974
22613 #, gcc-internal-format
22614 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
22615 msgstr "se debe establecer la variable de ambiente COLLECT_GCC"
22617 #: lto-wrapper.c:978 config/nvptx/mkoffload.c:361
22618 #, gcc-internal-format
22619 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
22620 msgstr "se debe establecer la variable de ambiente COLLECT_GCC_OPTIONS"
22622 #: lto-wrapper.c:1135 lto-wrapper.c:1191
22623 #, fuzzy, gcc-internal-format
22624 #| msgid "can't open %s: %m"
22625 msgid "cannot open %s: %m"
22626 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
22628 #: lto-wrapper.c:1138 lto-wrapper.c:1197
22629 #, fuzzy, gcc-internal-format
22630 #| msgid "can%'t read %s: %m"
22631 msgid "cannot read %s: %m"
22632 msgstr "no se puede leer %s: %m"
22634 #: lto-wrapper.c:1165
22635 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22636 #| msgid "invalid operation (%s)"
22637 msgid "invalid format of %s"
22638 msgstr "operación inválida (%s)"
22640 #: lto-wrapper.c:1301
22641 #, fuzzy, gcc-internal-format
22642 #| msgid "fopen %s: %m"
22643 msgid "fopen: %s: %m"
22644 msgstr "fopen %s: %m"
22646 #: multiple_target.c:67
22647 #, fuzzy, gcc-internal-format
22648 #| msgid "nested functions not supported on this target"
22649 msgid "the call requires ifunc, which is not supported by this target"
22650 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
22652 #: multiple_target.c:76
22653 #, fuzzy, gcc-internal-format
22654 #| msgid "version attribute is not a string"
22655 msgid "default target_clones attribute was not set"
22656 msgstr "el atributo version no es una cadena"
22658 #: multiple_target.c:256
22659 #, fuzzy, gcc-internal-format
22660 #| msgid "%qE incompatible attribute ignored"
22661 msgid "single target_clones attribute is ignored"
22662 msgstr "se descarta el atributo incompatible %qE"
22664 #: multiple_target.c:268
22665 #, fuzzy, gcc-internal-format
22666 #| msgid "default argument %qE uses %qD"
22667 msgid "default target was not set"
22668 msgstr "el argumento por defecto %qE usa %qD"
22670 #: multiple_target.c:300
22671 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22672 #| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
22673 msgid "attribute(target_clones(\"%s\")) is not valid for current target"
22674 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
22676 #: multiple_target.c:331
22677 #, gcc-internal-format
22678 msgid "attribute(target_clones(\"default\")) is not valid for current target"
22679 msgstr ""
22681 #: omp-low.c:2204 omp-low.c:2372
22682 #, fuzzy, gcc-internal-format
22683 #| msgid "`%s' not supported by %s"
22684 msgid "Clause not supported yet"
22685 msgstr "`%s' no tiene soporte para %s"
22687 #: omp-low.c:2971 omp-low.c:19383
22688 #, gcc-internal-format
22689 msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
22690 msgstr ""
22692 #: omp-low.c:2974
22693 #, gcc-internal-format
22694 msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
22695 msgstr ""
22697 #: omp-low.c:2978
22698 #, gcc-internal-format
22699 msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
22700 msgstr ""
22702 #: omp-low.c:3025
22703 #, gcc-internal-format
22704 msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<parallel%>"
22705 msgstr ""
22707 #: omp-low.c:3251
22708 #, gcc-internal-format
22709 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
22710 msgstr ""
22712 #: omp-low.c:3260
22713 #, gcc-internal-format
22714 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
22715 msgstr ""
22717 #: omp-low.c:3285
22718 #, fuzzy, gcc-internal-format
22719 #| msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
22720 msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<for simd%> region"
22721 msgstr "la región ordenada puede no estar bien anidada dentro de la región crítica o de tarea explícita"
22723 #: omp-low.c:3293
22724 #, gcc-internal-format
22725 msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
22726 msgstr ""
22728 #: omp-low.c:3305
22729 #, gcc-internal-format
22730 msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
22731 msgstr ""
22733 #: omp-low.c:3322
22734 #, gcc-internal-format
22735 msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
22736 msgstr ""
22738 #: omp-low.c:3363
22739 #, gcc-internal-format
22740 msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
22741 msgstr ""
22743 #: omp-low.c:3385
22744 #, fuzzy, gcc-internal-format
22745 #| msgid "operand is const_double"
22746 msgid "orphaned %qs construct"
22747 msgstr "el operando es const_double"
22749 #: omp-low.c:3414
22750 #, gcc-internal-format
22751 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
22752 msgstr ""
22754 #: omp-low.c:3419
22755 #, gcc-internal-format
22756 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
22757 msgstr ""
22759 #: omp-low.c:3439 omp-low.c:3452
22760 #, fuzzy, gcc-internal-format
22761 #| msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
22762 msgid "%<#pragma omp cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
22763 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
22765 #: omp-low.c:3478
22766 #, gcc-internal-format
22767 msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
22768 msgstr ""
22770 #: omp-low.c:3492
22771 #, fuzzy, gcc-internal-format
22772 #| msgid "invalid PHI argument"
22773 msgid "invalid arguments"
22774 msgstr "argumento PHI inválido"
22776 #: omp-low.c:3498
22777 #, gcc-internal-format
22778 msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
22779 msgstr ""
22781 #: omp-low.c:3526
22782 #, fuzzy, gcc-internal-format
22783 #| msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
22784 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
22785 msgstr "la región de barrera puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, crítica, ordenada, maestra o de tarea explícita"
22787 #: omp-low.c:3533
22788 #, fuzzy, gcc-internal-format
22789 #| msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
22790 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
22791 msgstr "la región de trabajo compartido puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, crítica, ordenada, maestra o de tarea explícita"
22793 #: omp-low.c:3562
22794 #, fuzzy, gcc-internal-format
22795 #| msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
22796 msgid "%<master%> region may not be closely nested inside of work-sharing, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
22797 msgstr "la región maestra puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido o de tarea explícita"
22799 #: omp-low.c:3586 omp-low.c:3725
22800 #, gcc-internal-format
22801 msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
22802 msgstr ""
22804 #: omp-low.c:3614
22805 #, fuzzy, gcc-internal-format
22806 #| msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
22807 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
22808 msgstr "la región ordenada puede estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula ordenada"
22810 #: omp-low.c:3631
22811 #, gcc-internal-format
22812 msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
22813 msgstr ""
22815 #: omp-low.c:3646
22816 #, fuzzy, gcc-internal-format
22817 #| msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
22818 msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
22819 msgstr "la región ordenada puede estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula ordenada"
22821 #: omp-low.c:3659
22822 #, fuzzy, gcc-internal-format
22823 #| msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
22824 msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
22825 msgstr "la región ordenada puede no estar bien anidada dentro de la región crítica o de tarea explícita"
22827 #: omp-low.c:3670 omp-low.c:3683
22828 #, fuzzy, gcc-internal-format
22829 #| msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
22830 msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
22831 msgstr "la región ordenada puede estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula ordenada"
22833 #: omp-low.c:3700
22834 #, fuzzy, gcc-internal-format
22835 #| msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
22836 msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name"
22837 msgstr "la región crítica puede no estar bien anidada dentro de una región crítica con el mismo nombre"
22839 #: omp-low.c:3712
22840 #, gcc-internal-format
22841 msgid "%<teams%> construct not closely nested inside of %<target%> construct"
22842 msgstr ""
22844 #: omp-low.c:3733
22845 #, gcc-internal-format
22846 msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet"
22847 msgstr ""
22849 #: omp-low.c:3746
22850 #, gcc-internal-format
22851 msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
22852 msgstr ""
22854 #: omp-low.c:3791
22855 #, gcc-internal-format
22856 msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
22857 msgstr ""
22859 #: omp-low.c:3804 omp-low.c:3811
22860 #, gcc-internal-format
22861 msgid "%qs construct inside of %qs region"
22862 msgstr ""
22864 #: omp-low.c:3923
22865 #, gcc-internal-format
22866 msgid "setjmp/longjmp inside simd construct"
22867 msgstr ""
22869 #: omp-low.c:8006
22870 #, gcc-internal-format
22871 msgid "%<depend(sink)%> clause waiting for lexically later iteration"
22872 msgstr ""
22874 #: omp-low.c:8093
22875 #, gcc-internal-format
22876 msgid "%<depend(sink)%> refers to iteration never in the iteration space"
22877 msgstr ""
22879 #: omp-low.c:12633
22880 #, fuzzy, gcc-internal-format
22881 #| msgid "storage class specified for typename"
22882 msgid "multiple loop axes specified for routine"
22883 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
22885 #: omp-low.c:14645
22886 #, gcc-internal-format
22887 msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
22888 msgstr ""
22890 #: omp-low.c:14668
22891 #, gcc-internal-format
22892 msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
22893 msgstr ""
22895 #: omp-low.c:18011
22896 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22897 #| msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
22898 msgid "invalid exit from %s structured block"
22899 msgstr "salida inválida de un bloque estructurado OpenMP"
22901 #: omp-low.c:18013 omp-low.c:18018
22902 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22903 #| msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
22904 msgid "invalid entry to %s structured block"
22905 msgstr "entrada inválida a un bloque estructurado OpenMP"
22907 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
22908 #: omp-low.c:18022
22909 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22910 #| msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
22911 msgid "invalid branch to/from %s structured block"
22912 msgstr "ramificación inválida desde/para un bloque estructurado OpenMP"
22914 #: omp-low.c:18823
22915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22916 msgid "-fopenacc-dim operand is malformed at '%s'"
22917 msgstr ""
22919 #: omp-low.c:19410
22920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22921 msgid "%s uses same OpenACC parallelism as containing loop"
22922 msgstr ""
22924 #: omp-low.c:19412 omp-low.c:19441
22925 #, gcc-internal-format
22926 msgid "containing loop here"
22927 msgstr ""
22929 #: omp-low.c:19416
22930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22931 msgid "%s uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
22932 msgstr ""
22934 #: omp-low.c:19421
22935 #, fuzzy, gcc-internal-format
22936 #| msgid "%qD declared here"
22937 msgid "routine %qD declared here"
22938 msgstr "%qD se declara aquí"
22940 #: omp-low.c:19434
22941 #, gcc-internal-format
22942 msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
22943 msgstr ""
22945 #: omp-low.c:19498
22946 #, gcc-internal-format
22947 msgid "insufficient partitioning available to parallelize loop"
22948 msgstr ""
22950 #: omp-simd-clone.c:193
22951 #, fuzzy, gcc-internal-format
22952 #| msgid "ignoring pragma: %s"
22953 msgid "ignoring large linear step"
22954 msgstr "ignorando el pragma: %s"
22956 #: omp-simd-clone.c:200
22957 #, gcc-internal-format
22958 msgid "ignoring zero linear step"
22959 msgstr ""
22961 #: optabs.c:4194
22962 #, fuzzy, gcc-internal-format
22963 #| msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
22964 msgid "indirect jumps are not available on this target"
22965 msgstr "El tipo BYTE usado en %C no está disponible en la máquina objetivo"
22967 #: opts-common.c:1079
22968 #, gcc-internal-format
22969 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
22970 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs no se admite en esta configuración"
22972 #: opts-common.c:1089
22973 #, gcc-internal-format
22974 msgid "missing argument to %qs"
22975 msgstr "faltan argumentos para %qs"
22977 #: opts-common.c:1095
22978 #, gcc-internal-format
22979 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
22980 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
22982 #: opts-common.c:1110
22983 #, gcc-internal-format
22984 msgid "unrecognized argument in option %qs"
22985 msgstr "no se reconoce el argumento en la opción %qs"
22987 #: opts-common.c:1128
22988 #, gcc-internal-format
22989 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
22990 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
22992 #: opts-global.c:99
22993 #, gcc-internal-format
22994 msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
22995 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para el controlador, pero no para %s"
22997 #. Eventually this should become a hard error IMO.
22998 #: opts-global.c:105
22999 #, gcc-internal-format
23000 msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
23001 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para %s pero no para %s"
23003 #: opts-global.c:364
23004 #, gcc-internal-format
23005 msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
23006 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
23008 #: opts-global.c:369
23009 #, fuzzy, gcc-internal-format
23010 #| msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
23011 msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
23012 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
23014 #: opts-global.c:390 opts-global.c:398
23015 #, gcc-internal-format
23016 msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
23017 msgstr "el soporte de plugins está desactivado; configure con --enable-plugin"
23019 #: opts-global.c:422
23020 #, gcc-internal-format
23021 msgid "unrecognized register name %qs"
23022 msgstr "no se reconoce el nombre de registro %qs"
23024 #: opts-global.c:440
23025 #, gcc-internal-format
23026 msgid "-fasan-shadow-offset should only be used with -fsanitize=kernel-address"
23027 msgstr ""
23029 #: opts-global.c:443
23030 #, fuzzy, gcc-internal-format
23031 #| msgid "unrecognized address"
23032 msgid "unrecognized shadow offset %qs"
23033 msgstr "no se reconoce la dirección"
23035 #: opts.c:89
23036 #, gcc-internal-format
23037 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
23038 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
23040 #: opts.c:125
23041 #, gcc-internal-format
23042 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
23043 msgstr "argumento desconocido %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
23045 #: opts.c:132
23046 #, gcc-internal-format
23047 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
23048 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> debe permitir por lo menos tanto como %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
23050 #: opts.c:580
23051 #, fuzzy, gcc-internal-format
23052 #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
23053 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
23054 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
23056 #: opts.c:733
23057 #, gcc-internal-format
23058 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
23059 msgstr "las anclas de sección se deben desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
23061 #: opts.c:737
23062 #, gcc-internal-format
23063 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
23064 msgstr "el reordenamiento de nivel principal se debe desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
23066 #: opts.c:743
23067 #, gcc-internal-format
23068 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
23069 msgstr "la memoria transaccional no se admite con excepciones que no son llamada"
23071 #: opts.c:758
23072 #, gcc-internal-format
23073 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
23074 msgstr "las anclas de seccions se deben desactivar cando el reordenamiento de nivel principal se desactiva"
23076 #: opts.c:813 config/darwin.c:3113
23077 #, gcc-internal-format
23078 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
23079 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones en esta arquitectura"
23081 #: opts.c:829
23082 #, gcc-internal-format
23083 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
23084 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenredo en esta arquitectura"
23086 #: opts.c:847 config/pa/pa.c:526
23087 #, gcc-internal-format
23088 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
23089 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona en esta arquitectura"
23091 #: opts.c:898
23092 #, fuzzy, gcc-internal-format
23093 #| msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin."
23094 msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin"
23095 msgstr "-fno-fat-lto-object sólo se admite con el plugin enlazador."
23097 #: opts.c:911
23098 #, gcc-internal-format
23099 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
23100 msgstr "%<-fsplit-stack%> no se admite en esta configuración de compilador"
23102 #: opts.c:944
23103 #, fuzzy, gcc-internal-format
23104 #| msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
23105 msgid "-fsanitize=address is incompatible with -fsanitize=kernel-address"
23106 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
23108 #: opts.c:952
23109 #, gcc-internal-format
23110 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are incompatible with -fsanitize=thread"
23111 msgstr ""
23113 #: opts.c:958
23114 #, fuzzy, gcc-internal-format
23115 #| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
23116 msgid "-fsanitize-recover=thread is not supported"
23117 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
23119 #: opts.c:961
23120 #, fuzzy, gcc-internal-format
23121 #| msgid "-fpic is not supported"
23122 msgid "-fsanitize-recover=leak is not supported"
23123 msgstr "no se admite -fpic"
23125 #: opts.c:1375
23126 #, gcc-internal-format
23127 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
23128 msgstr "no se reconocen las include_flags 0x%x pasadas a print_specific_help"
23130 #: opts.c:1509
23131 #, gcc-internal-format
23132 msgid "-fsanitize=all option is not valid"
23133 msgstr ""
23135 #: opts.c:1524
23136 #, fuzzy, gcc-internal-format
23137 #| msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
23138 msgid "unrecognized argument to -fsanitize%s= option: %q.*s"
23139 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
23141 #: opts.c:1695
23142 #, gcc-internal-format
23143 msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
23144 msgstr "el argumento %q.*s de --help es ambiguo, por favor sea más específico"
23146 #: opts.c:1704
23147 #, gcc-internal-format
23148 msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
23149 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
23151 #: opts.c:1936
23152 #, fuzzy, gcc-internal-format
23153 #| msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
23154 msgid "HSA has not been enabled during configuration"
23155 msgstr "el soporte para LTO no se activó en esta configuración"
23157 #: opts.c:1948
23158 #, gcc-internal-format
23159 msgid "-foffload-abi option can be specified only for offload compiler"
23160 msgstr ""
23162 #: opts.c:1956
23163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23164 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
23165 msgstr "la alineación de la estructura debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
23167 #: opts.c:2070
23168 #, fuzzy, gcc-internal-format
23169 #| msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
23170 msgid "unknown stack check parameter %qs"
23171 msgstr "parámetro de revisión de pila \"%s\" desconocido"
23173 #: opts.c:2102
23174 #, gcc-internal-format
23175 msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf -g%s%> for debug level"
23176 msgstr ""
23178 #: opts.c:2113
23179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23180 msgid "dwarf version %d is not supported"
23181 msgstr "no se admite dwarf versión %d"
23183 #: opts.c:2213
23184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23185 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
23186 msgstr "%s: los argumentos --param deben ser de la forma NOMBRE=VALOR"
23188 #: opts.c:2221
23189 #, fuzzy, gcc-internal-format
23190 #| msgid "invalid --param value %qs"
23191 msgid "invalid --param name %qs"
23192 msgstr "valor de --param %qs inválido"
23194 #: opts.c:2228
23195 #, gcc-internal-format
23196 msgid "invalid --param value %qs"
23197 msgstr "valor de --param %qs inválido"
23199 #: opts.c:2344
23200 #, gcc-internal-format
23201 msgid "target system does not support debug output"
23202 msgstr "el sistema objetivo no admite salida de depuración"
23204 #: opts.c:2353
23205 #, fuzzy, gcc-internal-format
23206 #| msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
23207 msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
23208 msgstr "el formato de depuración \"%s\" genera un conflicto con una selección previa"
23210 #: opts.c:2371
23211 #, fuzzy, gcc-internal-format
23212 #| msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
23213 msgid "unrecognised debug output level %qs"
23214 msgstr "no se reconoce el nivel de salida de depuración \"%s\""
23216 #: opts.c:2373
23217 #, fuzzy, gcc-internal-format
23218 #| msgid "debug output level %s is too high"
23219 msgid "debug output level %qs is too high"
23220 msgstr "el nivel de salida de depuración %s es demasiado elevado"
23222 #: opts.c:2393
23223 #, gcc-internal-format
23224 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
23225 msgstr "obteniendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
23227 #: opts.c:2397
23228 #, gcc-internal-format
23229 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
23230 msgstr "estableciendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
23232 #: opts.c:2442
23233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23234 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
23235 msgstr "no se reconoce la opción de depuración de gcc: %c"
23237 #: opts.c:2467
23238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23239 msgid "-Werror=%s: no option -%s"
23240 msgstr "-Werror=%s: no existe la opción -%s"
23242 #: opts.c:2469
23243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23244 msgid "-Werror=%s: -%s is not an option that controls warnings"
23245 msgstr ""
23247 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
23248 #: params.c:184
23249 #, gcc-internal-format
23250 msgid "invalid parameter %qs"
23251 msgstr "el parámetro %qs es inválido"
23253 #: params.c:190
23254 #, gcc-internal-format
23255 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
23256 msgstr "el valor mínimo del parámetro %qs es %u"
23258 #: params.c:195
23259 #, gcc-internal-format
23260 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
23261 msgstr "el valor máximo del parámetro %qs es %u"
23263 #: passes.c:81
23264 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23265 #| msgid "%s does not support split_edge"
23266 msgid "pass %s does not support cloning"
23267 msgstr "%s no admite split_edge"
23269 #: passes.c:87
23270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23271 msgid "pass %s needs a set_pass_param implementation to handle the extra argument in NEXT_PASS"
23272 msgstr ""
23274 #: passes.c:1023
23275 #, gcc-internal-format
23276 msgid "unrecognized option -fenable"
23277 msgstr "no se reconoce la opción -fenable"
23279 #: passes.c:1025
23280 #, gcc-internal-format
23281 msgid "unrecognized option -fdisable"
23282 msgstr "no se reconoce la opción -fdisable"
23284 #: passes.c:1033
23285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23286 msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
23287 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fenable"
23289 #: passes.c:1035
23290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23291 msgid "unknown pass %s specified in -fdisable"
23292 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fdisable"
23294 #: passes.c:1060 passes.c:1149
23295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23296 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
23297 msgstr "se activa el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
23299 #: passes.c:1063 passes.c:1160
23300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23301 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
23302 msgstr "se desactiva el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
23304 #: passes.c:1099 passes.c:1127
23305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23306 msgid "Invalid range %s in option %s"
23307 msgstr "Rango %s inválido en la opción %s"
23309 #: passes.c:1145
23310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23311 msgid "enable pass %s for function %s"
23312 msgstr "se activa el paso %s para la función %s"
23314 #: passes.c:1156
23315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23316 msgid "disable pass %s for function %s"
23317 msgstr "se desactiva el paso %s para la función %s"
23319 #: passes.c:1385
23320 #, gcc-internal-format
23321 msgid "invalid pass positioning operation"
23322 msgstr "operación de posicionamiento de paso inválido"
23324 #: passes.c:1447
23325 #, gcc-internal-format
23326 msgid "plugin cannot register a missing pass"
23327 msgstr "el plugin no puede registrar un paso faltante"
23329 #: passes.c:1450
23330 #, gcc-internal-format
23331 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
23332 msgstr "el plugin no puede registrar un paso sin nombre"
23334 #: passes.c:1455
23335 #, gcc-internal-format
23336 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
23337 msgstr "el plugin no puede registrar el paso %qs sin un nombre de paso de referencia"
23339 #: passes.c:1474
23340 #, gcc-internal-format
23341 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
23342 msgstr "no se encontró el paso %qs, pero está referenciado por el paso nuevo %qs"
23344 #: plugin.c:177
23345 #, gcc-internal-format
23346 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
23347 msgstr "se expandió el fichero de plugin %s inaccesible desde el nombre corto de plugin %s: %m"
23349 #: plugin.c:198
23350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23351 msgid ""
23352 "plugin %s was specified with different paths:\n"
23353 "%s\n"
23354 "%s"
23355 msgstr ""
23356 "se especificó el plugin %s con diferentes rutas:\n"
23357 "%s\n"
23358 "%s"
23360 #: plugin.c:257
23361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23362 msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
23363 msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (falta -<clave>[=<valor>])"
23365 #: plugin.c:319
23366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23367 msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
23368 msgstr "el plugin %s de debe especificar antes de -fplugin-arg-%s en la línea de órdenes"
23370 #: plugin.c:425
23371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23372 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
23373 msgstr "evento de llamada hacia atrás desconocido registrado por el plugin %s"
23375 #: plugin.c:457
23376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23377 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
23378 msgstr "el plugin %s registró una función de llamada hacia atrás nula para el evento %s"
23380 #: plugin.c:580
23381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23382 msgid ""
23383 "cannot load plugin %s\n"
23384 "%s"
23385 msgstr ""
23386 "no se puede cargar el plugin %s\n"
23387 "%s"
23389 #: plugin.c:590
23390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23391 msgid ""
23392 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
23393 "%s"
23394 msgstr ""
23395 "el plugin %s no está licenciado bajo una licencia compatible con GPL\n"
23396 "%s"
23398 #: plugin.c:599
23399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23400 msgid ""
23401 "cannot find %s in plugin %s\n"
23402 "%s"
23403 msgstr ""
23404 "no se puede encontrar %s en el plugin %s\n"
23405 "%s"
23407 #: plugin.c:607
23408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23409 msgid "fail to initialize plugin %s"
23410 msgstr "no se puede inicializar el plugin %s"
23412 #: plugin.c:889
23413 #, gcc-internal-format
23414 msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
23415 msgstr "no se pasó la opción -iplugindir <dir> del controlador de gcc"
23417 #: predict.c:2709
23418 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23419 #| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
23420 msgid "Missing counts for called function %s/%i"
23421 msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C"
23423 #: profile.c:461
23424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23425 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
23426 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el borde de %i a %i excede la cuenta maximal"
23428 #: profile.c:541
23429 #, gcc-internal-format
23430 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
23431 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: sum_all es menor que sum_max"
23433 #: profile.c:724
23434 #, gcc-internal-format
23435 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
23436 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: los datos de análisis de perfil no es consistente en flujo"
23438 #: profile.c:741
23439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23440 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
23441 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de iteraciones para el bloque básico %d debería ser %i"
23443 #: profile.c:762
23444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23445 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
23446 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de ejecuciones para el borde %d-%d debería ser %i"
23448 #: reg-stack.c:529
23449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23450 msgid "output constraint %d must specify a single register"
23451 msgstr "la restricción de salida %d debe especificar un solo registro"
23453 #: reg-stack.c:539
23454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23455 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
23456 msgstr "la restricción de salida %d no se puede especificar junto con la sobreescritura \"%s\""
23458 #: reg-stack.c:562
23459 #, gcc-internal-format
23460 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
23461 msgstr "los registros de salida deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
23463 #: reg-stack.c:599
23464 #, gcc-internal-format
23465 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
23466 msgstr "los registros extraídos implícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
23468 #: reg-stack.c:618
23469 #, gcc-internal-format
23470 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
23471 msgstr "el operando de salida %d debe usar la restricción %<&%>"
23473 #: regcprop.c:1171
23474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23475 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
23476 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erróneo para la cadena vacía (%u)"
23478 #: regcprop.c:1183
23479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23480 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
23481 msgstr "validate_value_data: Ciclo en la cadena regno (%u)"
23483 #: regcprop.c:1186
23484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23485 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
23486 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erróneo (%u)"
23488 #: regcprop.c:1198
23489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23490 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
23491 msgstr "validate_value_data: [%u] Registro no vacío en la cadena (%s %u %i)"
23493 #: reginfo.c:708
23494 #, gcc-internal-format
23495 msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
23496 msgstr "no se puede usar %qs como un registro guardado de llamada"
23498 #: reginfo.c:712
23499 #, gcc-internal-format
23500 msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
23501 msgstr "no se puede usar %qs como un registro usado de llamada"
23503 #: reginfo.c:724
23504 #, gcc-internal-format
23505 msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
23506 msgstr "no se puede usar %qs como un registro fijo"
23508 #: reginfo.c:750 config/ia64/ia64.c:5940 config/ia64/ia64.c:5947
23509 #: config/pa/pa.c:437 config/pa/pa.c:444 config/sh/sh.c:9627
23510 #: config/sh/sh.c:9634 config/spu/spu.c:4903 config/spu/spu.c:4910
23511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23512 msgid "unknown register name: %s"
23513 msgstr "nombre de registro desconocido: %s"
23515 #: reginfo.c:763
23516 #, gcc-internal-format
23517 msgid "stack register used for global register variable"
23518 msgstr "se usó un nombre de registro para una variable de registro global"
23520 #: reginfo.c:769
23521 #, gcc-internal-format
23522 msgid "global register variable follows a function definition"
23523 msgstr "la variable de registro global después de una definición de función"
23525 #: reginfo.c:774
23526 #, gcc-internal-format
23527 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
23528 msgstr "se usó el registro de %qD para múltiples variables de registro globales"
23530 #: reginfo.c:777 config/rs6000/rs6000.c:27665
23531 #, gcc-internal-format
23532 msgid "conflicts with %qD"
23533 msgstr "genera un conflicto con %qD"
23535 #: reginfo.c:782
23536 #, gcc-internal-format
23537 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
23538 msgstr "se usó un registro de llamada alterada para una variable de registro global"
23540 #: reload.c:1313
23541 #, gcc-internal-format
23542 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
23543 msgstr "no se puede recargar operandos constantes enteros en %<asm%>"
23545 #: reload.c:1327
23546 #, gcc-internal-format
23547 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
23548 msgstr "es imposible la restricción de registros en %<asm%>"
23550 #: reload.c:3688
23551 #, gcc-internal-format
23552 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
23553 msgstr "se usó la restricción %<&%> sin una clase de registro"
23555 #: reload1.c:2076
23556 #, gcc-internal-format
23557 msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
23558 msgstr "no se puede encontrar un registro en la clase %qs al recargar %<asm%>"
23560 #: reload1.c:2081
23561 #, gcc-internal-format
23562 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
23563 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
23565 #: reload1.c:4697
23566 #, gcc-internal-format
23567 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
23568 msgstr "el operando %<asm%> requiere una recarga imposible"
23570 #: reload1.c:6118
23571 #, gcc-internal-format
23572 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
23573 msgstr "la restricción del operando %<asm%> es incompatible con el tamaño del operando"
23575 #: reload1.c:8010
23576 #, gcc-internal-format
23577 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
23578 msgstr "el operando de salida es constante en %<asm%>"
23580 #: rtl.c:780
23581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23582 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
23583 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de '%s' con el último elt %d en %s, en %s:%d"
23585 #: rtl.c:790
23586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23587 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
23588 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en %s:%d"
23590 #: rtl.c:800
23591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23592 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
23593 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c' ó '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en%s:%d"
23595 #: rtl.c:809
23596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23597 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
23598 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
23600 #: rtl.c:819
23601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23602 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
23603 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s' ó '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
23605 #: rtl.c:846
23606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23607 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
23608 msgstr "Revisión RTL: se intentó tratar un símbolo que no es de bloque como un símbolo de bloque en %s, en %s:%d"
23610 #: rtl.c:856
23611 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23612 #| msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
23613 msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
23614 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
23616 #: rtl.c:866
23617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23618 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
23619 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
23621 #: rtl.c:877
23622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23623 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
23624 msgstr "Revisión de opción RTL: se usó %s con el código rtx inesperado '%s' en %s, en %s:%d"
23626 #: stmt.c:237
23627 #, gcc-internal-format
23628 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
23629 msgstr "la restricción de operando de salida carece de %<=%>"
23631 #: stmt.c:252
23632 #, gcc-internal-format
23633 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
23634 msgstr "la restricción de salida %qc para el operando %d no está al inicio"
23636 #: stmt.c:275
23637 #, gcc-internal-format
23638 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
23639 msgstr "la restriccion de operando contiene %<+%> ó %<=%> en una posición incorrecta"
23641 #: stmt.c:282 stmt.c:366
23642 #, gcc-internal-format
23643 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
23644 msgstr "se usó la restricción %<%%%> con el último operando"
23646 #: stmt.c:298
23647 #, gcc-internal-format
23648 msgid "matching constraint not valid in output operand"
23649 msgstr "la restricción coincidente no es válida en el operando de salida"
23651 #: stmt.c:357
23652 #, gcc-internal-format
23653 msgid "input operand constraint contains %qc"
23654 msgstr "la restricción de operando de entrada contiene %qc"
23656 #: stmt.c:396
23657 #, gcc-internal-format
23658 msgid "matching constraint references invalid operand number"
23659 msgstr "la restricción de coincidencia hace referencia a un número de operando no válido"
23661 #: stmt.c:430
23662 #, gcc-internal-format
23663 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
23664 msgstr "puntuación %qc inválida en la restricción"
23666 #: stmt.c:446
23667 #, gcc-internal-format
23668 msgid "matching constraint does not allow a register"
23669 msgstr "la restricción coincidente no permite un registro"
23671 #: stmt.c:540
23672 #, gcc-internal-format
23673 msgid "duplicate asm operand name %qs"
23674 msgstr "nombre de operando asm %qs duplicado"
23676 #: stmt.c:637
23677 #, gcc-internal-format
23678 msgid "missing close brace for named operand"
23679 msgstr "falta la llave final para el operando nombrado"
23681 #: stmt.c:662
23682 #, gcc-internal-format
23683 msgid "undefined named operand %qs"
23684 msgstr "operador %qs nombrado sin definir"
23686 #: stor-layout.c:767
23687 #, gcc-internal-format
23688 msgid "size of %q+D is %d bytes"
23689 msgstr "el tamaño de %q+D es de %d bytes"
23691 #: stor-layout.c:769
23692 #, gcc-internal-format
23693 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
23694 msgstr "el tamaño de %q+D es mayor que %wd bytes"
23696 #: stor-layout.c:1207
23697 #, gcc-internal-format
23698 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
23699 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %q+D"
23701 #: stor-layout.c:1211
23702 #, gcc-internal-format
23703 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
23704 msgstr "el atributo packed es innecesario para %q+D"
23706 #: stor-layout.c:1228
23707 #, gcc-internal-format
23708 msgid "padding struct to align %q+D"
23709 msgstr "estructura de relleno para alinear %q+D"
23711 #: stor-layout.c:1289
23712 #, gcc-internal-format
23713 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
23714 msgstr "el desplazamiento del campo de bits packed %qD cambió en GCC 4.4"
23716 #: stor-layout.c:1598
23717 #, gcc-internal-format
23718 msgid "padding struct size to alignment boundary"
23719 msgstr "tamaño de la estructura de relleno para los límites de alineación"
23721 #: stor-layout.c:1626
23722 #, gcc-internal-format
23723 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
23724 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %qE"
23726 #: stor-layout.c:1630
23727 #, gcc-internal-format
23728 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
23729 msgstr "el atributo packed es innecesario para %qE"
23731 #: stor-layout.c:1636
23732 #, gcc-internal-format
23733 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
23734 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente"
23736 #: stor-layout.c:1638
23737 #, gcc-internal-format
23738 msgid "packed attribute is unnecessary"
23739 msgstr "no es necesario el atributo packed"
23741 #: stor-layout.c:2369
23742 #, gcc-internal-format
23743 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
23744 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
23746 #: symtab.c:300
23747 #, gcc-internal-format
23748 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
23749 msgstr "se renombró %D después de ser referenciado en el ensamblado"
23751 #: symtab.c:964
23752 #, fuzzy, gcc-internal-format
23753 #| msgid "function returning a function"
23754 msgid "function symbol is not function"
23755 msgstr "la función devuelve una función"
23757 #: symtab.c:972
23758 #, fuzzy, gcc-internal-format
23759 #| msgid "array is not addressable"
23760 msgid "variable symbol is not variable"
23761 msgstr "la matriz no es direccionable"
23763 #: symtab.c:978
23764 #, fuzzy, gcc-internal-format
23765 #| msgid "node has wrong clone list"
23766 msgid "node has unknown type"
23767 msgstr "el nodo tiene una lista de clones errónea"
23769 #: symtab.c:987
23770 #, gcc-internal-format
23771 msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
23772 msgstr ""
23774 #: symtab.c:995
23775 #, gcc-internal-format
23776 msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
23777 msgstr ""
23779 #: symtab.c:1004
23780 #, gcc-internal-format
23781 msgid "assembler name hash list corrupted"
23782 msgstr ""
23784 #: symtab.c:1017
23785 #, fuzzy, gcc-internal-format
23786 #| msgid "node not found in cgraph_hash"
23787 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
23788 msgstr "no se encontró un nodo en cgraph_hash"
23790 #: symtab.c:1024
23791 #, fuzzy, gcc-internal-format
23792 #| msgid "double linked list of clones corrupted"
23793 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
23794 msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta"
23796 #: symtab.c:1029
23797 #, fuzzy, gcc-internal-format
23798 #| msgid "%qD used before its definition"
23799 msgid "node has body_removed but is definition"
23800 msgstr "se usó %qD antes de su definición"
23802 #: symtab.c:1034
23803 #, fuzzy, gcc-internal-format
23804 #| msgid "node is in clone list but it is not clone"
23805 msgid "node is analyzed byt it is not a definition"
23806 msgstr "el nodo está en la lista de clones pero no es clon"
23808 #: symtab.c:1039
23809 #, gcc-internal-format
23810 msgid "node is alias but not implicit alias"
23811 msgstr ""
23813 #: symtab.c:1044
23814 #, fuzzy, gcc-internal-format
23815 #| msgid "node is in clone list but it is not clone"
23816 msgid "node is alias but not definition"
23817 msgstr "el nodo está en la lista de clones pero no es clon"
23819 #: symtab.c:1049
23820 #, gcc-internal-format
23821 msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
23822 msgstr ""
23824 #: symtab.c:1054
23825 #, gcc-internal-format
23826 msgid "node is transparent_alias but not an alias"
23827 msgstr ""
23829 #: symtab.c:1063
23830 #, fuzzy, gcc-internal-format
23831 #| msgid "node is in clone list but it is not clone"
23832 msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
23833 msgstr "el nodo está en la lista de clones pero no es clon"
23835 #: symtab.c:1068
23836 #, fuzzy, gcc-internal-format
23837 #| msgid "same_comdat_group is not a circular list"
23838 msgid "same_comdat_group list across different groups"
23839 msgstr "same_comdat_group no es una lista circular"
23841 #: symtab.c:1073
23842 #, gcc-internal-format
23843 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
23844 msgstr ""
23846 #: symtab.c:1078
23847 #, gcc-internal-format
23848 msgid "node is alone in a comdat group"
23849 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
23851 #: symtab.c:1085
23852 #, gcc-internal-format
23853 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
23854 msgstr "same_comdat_group no es una lista circular"
23856 #: symtab.c:1100
23857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23858 msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
23859 msgstr ""
23861 #: symtab.c:1110
23862 #, gcc-internal-format
23863 msgid "implicit_section flag is set but section isn't"
23864 msgstr ""
23866 #: symtab.c:1117
23867 #, fuzzy, gcc-internal-format
23868 #| msgid "node is alone in a comdat group"
23869 msgid "Both section and comdat group is set"
23870 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
23872 #: symtab.c:1129
23873 #, gcc-internal-format
23874 msgid "Alias and target's section differs"
23875 msgstr ""
23877 #: symtab.c:1136
23878 #, gcc-internal-format
23879 msgid "Alias and target's comdat groups differs"
23880 msgstr ""
23882 #: symtab.c:1151
23883 #, gcc-internal-format
23884 msgid "Transparent alias and target's assembler names differs"
23885 msgstr ""
23887 #: symtab.c:1159
23888 #, gcc-internal-format
23889 msgid "Chained transparent aliases"
23890 msgstr ""
23892 #: symtab.c:1182 symtab.c:1219
23893 #, fuzzy, gcc-internal-format
23894 #| msgid "verify_ssa failed"
23895 msgid "symtab_node::verify failed"
23896 msgstr "falló verify_ssa"
23898 #: symtab.c:1215
23899 #, gcc-internal-format
23900 msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
23901 msgstr ""
23903 #: symtab.c:1622
23904 #, gcc-internal-format
23905 msgid "function %q+D part of alias cycle"
23906 msgstr "la función %q+D es parte de un ciclo de alias"
23908 #: symtab.c:1624
23909 #, gcc-internal-format
23910 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
23911 msgstr "la variable %q+D es parte de un ciclo de alias"
23913 #: symtab.c:1652
23914 #, gcc-internal-format
23915 msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
23916 msgstr ""
23918 #: targhooks.c:176
23919 #, gcc-internal-format
23920 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
23921 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este objetivo"
23923 #: targhooks.c:870
23924 #, gcc-internal-format
23925 msgid "nested functions not supported on this target"
23926 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
23928 #: targhooks.c:883
23929 #, gcc-internal-format
23930 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
23931 msgstr "no se admiten trampolines de funciones anidadas para este objetivo"
23933 #: targhooks.c:1330
23934 #, gcc-internal-format
23935 msgid "target attribute is not supported on this machine"
23936 msgstr "el atributo target no se admite en esta plataforma"
23938 #: targhooks.c:1344
23939 #, gcc-internal-format
23940 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
23941 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
23943 #: tlink.c:487
23944 #, gcc-internal-format
23945 msgid "removing .rpo file: %m"
23946 msgstr "se elimina el fichero .rpo: %m"
23948 #: tlink.c:489
23949 #, gcc-internal-format
23950 msgid "renaming .rpo file: %m"
23951 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
23953 #: tlink.c:493
23954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23955 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
23956 msgstr "el fichero de repositorio '%s' no contiene argumentos de línea de órdenes"
23958 #: tlink.c:619
23959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23960 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
23961 msgstr "'%s' se asignó a '%s', pero no se definió durante la recompilación, o viceversa"
23963 #: tlink.c:856
23964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23965 msgid "ld returned %d exit status"
23966 msgstr "ld devolvió el estado de salida %d"
23968 #: toplev.c:897
23969 #, fuzzy, gcc-internal-format
23970 #| msgid "can%'t open %s for writing: %m"
23971 msgid "can%'t open %qs for writing: %m"
23972 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
23974 #: toplev.c:919
23975 #, gcc-internal-format
23976 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
23977 msgstr "no se admite -frecord-gcc-switches para este objetivo"
23979 #: toplev.c:968
23980 #, gcc-internal-format
23981 msgid "stack usage computation not supported for this target"
23982 msgstr "no se admite el cálculo de uso de pila para este objetivo"
23984 #: toplev.c:1037
23985 #, gcc-internal-format
23986 msgid "stack usage might be unbounded"
23987 msgstr "el uso de pila puede estar sin límites"
23989 #: toplev.c:1042
23990 #, gcc-internal-format
23991 msgid "stack usage might be %wd bytes"
23992 msgstr "el uso de la pila puede ser de %wd bytes"
23994 #: toplev.c:1045
23995 #, gcc-internal-format
23996 msgid "stack usage is %wd bytes"
23997 msgstr "el uso de la pila es de %wd bytes"
23999 #: toplev.c:1061
24000 #, gcc-internal-format
24001 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
24002 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
24004 #: toplev.c:1231
24005 #, gcc-internal-format
24006 msgid "this target does not support %qs"
24007 msgstr "este objetivo no admite %qs"
24009 #: toplev.c:1257
24010 #, fuzzy, gcc-internal-format
24011 #| msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-flatten, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, and -ftree-loop-linear)"
24012 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)(-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, -floop-unroll-and-jam, and -ftree-loop-linear)"
24013 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-flatten, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, y -ftree-loop-linear)"
24015 #: toplev.c:1268
24016 #, fuzzy, gcc-internal-format
24017 #| msgid "fixed-point types not supported for this target"
24018 msgid "-fcheck-pointer-bounds is not supported for this target"
24019 msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo"
24021 #: toplev.c:1275
24022 #, fuzzy, gcc-internal-format
24023 #| msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
24024 msgid "-fcheck-pointer-bounds is not supported with Address Sanitizer"
24025 msgstr "-fuse-linker-plugin no se admite en esta configuración"
24027 #: toplev.c:1290
24028 #, fuzzy, gcc-internal-format
24029 #| msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
24030 msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
24031 msgstr "-fname-mangling-version ya no tiene soporte"
24033 #: toplev.c:1318
24034 #, gcc-internal-format
24035 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
24036 msgstr "no se admite la calendarización de instrucciones en este objetivo"
24038 #: toplev.c:1322
24039 #, gcc-internal-format
24040 msgid "this target machine does not have delayed branches"
24041 msgstr "esta máquina objetivo no tiene ramificaciones retardadas"
24043 #: toplev.c:1336
24044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24045 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
24046 msgstr "no se admite -f%sleading-underscore en este objetivo"
24048 #: toplev.c:1381
24049 #, gcc-internal-format
24050 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
24051 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn en ceros %qs: %m"
24053 #: toplev.c:1418
24054 #, fuzzy, gcc-internal-format
24055 #| msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
24056 msgid "target system does not support the %qs debug format"
24057 msgstr "el sistema objetivo no admite el formato de depuración \"%s\""
24059 #: toplev.c:1431
24060 #, gcc-internal-format
24061 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
24062 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero es inútil a menos que se produzca información de depuración"
24064 #: toplev.c:1435
24065 #, gcc-internal-format
24066 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
24067 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero no se admite este formato de depuración"
24069 #: toplev.c:1473
24070 #, gcc-internal-format
24071 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
24072 msgstr "las asignaciones-de-rastreo-de-variable cambian el calendarizador selectivo"
24074 #: toplev.c:1499
24075 #, gcc-internal-format
24076 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
24077 msgstr "no se admite -ffunction-sections para este objetivo"
24079 #: toplev.c:1505
24080 #, gcc-internal-format
24081 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
24082 msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
24084 #: toplev.c:1513
24085 #, gcc-internal-format
24086 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
24087 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo"
24089 #: toplev.c:1519
24090 #, gcc-internal-format
24091 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
24092 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo (intente los interruptores -march)"
24094 #: toplev.c:1529
24095 #, gcc-internal-format
24096 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
24097 msgstr "-fprefetch-loop-arrays no se admite con -Os"
24099 #: toplev.c:1541
24100 #, gcc-internal-format
24101 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
24102 msgstr "-fassociative-math desactivado; otras opciones toman precedencia"
24104 #: toplev.c:1559
24105 #, gcc-internal-format
24106 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
24107 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
24109 #: toplev.c:1571
24110 #, fuzzy, gcc-internal-format
24111 #| msgid "section attributes are not supported for this target"
24112 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are not supported for this target"
24113 msgstr "no se admiten atributos de sección en este objetivo"
24115 #: toplev.c:1580
24116 #, fuzzy, gcc-internal-format
24117 #| msgid "-fdata-sections not supported for this target"
24118 msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
24119 msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
24121 #: toplev.c:1898
24122 #, gcc-internal-format
24123 msgid "error writing to %s: %m"
24124 msgstr "error al escribir a %s: %m"
24126 #: toplev.c:1900 java/jcf-parse.c:1770
24127 #, gcc-internal-format
24128 msgid "error closing %s: %m"
24129 msgstr "error al cerrar %s: %m"
24131 #: trans-mem.c:621
24132 #, fuzzy, gcc-internal-format
24133 #| msgid "invalid volatile use of %qD inside transaction"
24134 msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
24135 msgstr "uso volatile de %qD inválido dentro de la transacción"
24137 #: trans-mem.c:624
24138 #, fuzzy, gcc-internal-format
24139 #| msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
24140 msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%>function"
24141 msgstr "no se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
24143 #: trans-mem.c:656
24144 #, gcc-internal-format
24145 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
24146 msgstr "la llamada a la función %<transaction_may_cancel_outer%> no está en una transacción más externa o %<transaction_may_cancel_outer%>"
24148 #: trans-mem.c:725 trans-mem.c:4840
24149 #, gcc-internal-format
24150 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
24151 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de una transacción atómica"
24153 #: trans-mem.c:731
24154 #, gcc-internal-format
24155 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
24156 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de una transacción atómica"
24158 #: trans-mem.c:735
24159 #, gcc-internal-format
24160 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
24161 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de una transacción atómica"
24163 #: trans-mem.c:743 trans-mem.c:4772
24164 #, gcc-internal-format
24165 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
24166 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
24168 #: trans-mem.c:749
24169 #, gcc-internal-format
24170 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
24171 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
24173 #: trans-mem.c:753
24174 #, gcc-internal-format
24175 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
24176 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
24178 #: trans-mem.c:768 trans-mem.c:4812
24179 #, gcc-internal-format
24180 msgid "asm not allowed in atomic transaction"
24181 msgstr "no se permite asm en una transacción atómica"
24183 #: trans-mem.c:771
24184 #, gcc-internal-format
24185 msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
24186 msgstr "no se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
24188 #: trans-mem.c:783
24189 #, gcc-internal-format
24190 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
24191 msgstr "transacción relajada en una transacción atómica"
24193 #: trans-mem.c:786
24194 #, gcc-internal-format
24195 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
24196 msgstr "transacción relajada en una función %<transaction_safe%>"
24198 #: trans-mem.c:793
24199 #, gcc-internal-format
24200 msgid "outer transaction in transaction"
24201 msgstr "transacción más externa en la transacción"
24203 #: trans-mem.c:796
24204 #, gcc-internal-format
24205 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
24206 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_may_cancel_outer%>"
24208 #: trans-mem.c:800
24209 #, gcc-internal-format
24210 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
24211 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_safe%>"
24213 #: trans-mem.c:4438
24214 #, gcc-internal-format
24215 msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
24216 msgstr "%Kno se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
24218 #: tree-cfg.c:339
24219 #, gcc-internal-format
24220 msgid "ignoring loop annotation"
24221 msgstr ""
24223 #: tree-cfg.c:2787
24224 #, gcc-internal-format
24225 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
24226 msgstr "no se recomputa la constante cuando cambia ADDR_EXPR"
24228 #: tree-cfg.c:2792
24229 #, gcc-internal-format
24230 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
24231 msgstr "no se recomputan los efectos laterales cuando cambia ADDR_EXPR"
24233 #: tree-cfg.c:2803
24234 #, gcc-internal-format
24235 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
24236 msgstr "se definió DECL_GIMPLE_REG_P en una variable con dirección tomada"
24238 #: tree-cfg.c:2832
24239 #, gcc-internal-format
24240 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
24241 msgstr "hay un nombre SSA en la lista libre, pero aún está referenciado"
24243 #: tree-cfg.c:2838 tree-cfg.c:4174
24244 #, gcc-internal-format
24245 msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
24246 msgstr "INDIRECT_REF en gimple IL"
24248 #: tree-cfg.c:2846
24249 #, gcc-internal-format
24250 msgid "invalid first operand of MEM_REF"
24251 msgstr "primer operando izquierdo de MEM_REF inválido"
24253 #: tree-cfg.c:2852
24254 #, gcc-internal-format
24255 msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
24256 msgstr "operando de desplazamiento de MEM_REF inválido"
24258 #: tree-cfg.c:2865
24259 #, gcc-internal-format
24260 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
24261 msgstr "ASSERT_EXPR con una condición que es siempre falsa"
24263 #: tree-cfg.c:2871
24264 #, gcc-internal-format
24265 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
24266 msgstr "no se espera MODIFY_EXPR mientras se tienen tuplas"
24268 #: tree-cfg.c:2898 tree-ssa.c:870
24269 #, gcc-internal-format
24270 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
24271 msgstr "se tomó la dirección, pero el bit ADDRESSABLE no está activado"
24273 #: tree-cfg.c:2909
24274 #, gcc-internal-format
24275 msgid "non-integral used in condition"
24276 msgstr "se usó un no integral en la condición"
24278 #: tree-cfg.c:2914
24279 #, gcc-internal-format
24280 msgid "invalid conditional operand"
24281 msgstr "operando condicional inválido"
24283 #: tree-cfg.c:2937
24284 #, gcc-internal-format
24285 msgid "non-scalar BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
24286 msgstr ""
24288 #: tree-cfg.c:2949
24289 #, gcc-internal-format
24290 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
24291 msgstr "posición o tamaño de operando inválido para BIT_FIELD_REF"
24293 #: tree-cfg.c:2956
24294 #, gcc-internal-format
24295 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
24296 msgstr "la precisión del tipo de resultado integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
24298 #: tree-cfg.c:2965
24299 #, fuzzy, gcc-internal-format
24300 #| msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
24301 msgid "mode size of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
24302 msgstr "el modo de precisión del resultado que no es integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
24304 #: tree-cfg.c:2973
24305 #, fuzzy, gcc-internal-format
24306 #| msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
24307 msgid "position plus size exceeds size of referenced object in BIT_FIELD_REF"
24308 msgstr "posición o tamaño de operando inválido para BIT_FIELD_REF"
24310 #: tree-cfg.c:3006
24311 #, gcc-internal-format
24312 msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
24313 msgstr ""
24315 #: tree-cfg.c:3016
24316 #, gcc-internal-format
24317 msgid "invalid reference prefix"
24318 msgstr "prefijo de referencia inválido"
24320 #: tree-cfg.c:3027
24321 #, gcc-internal-format
24322 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
24323 msgstr "operando inválido para más/menos, el tipo es un puntero"
24325 #: tree-cfg.c:3038
24326 #, gcc-internal-format
24327 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
24328 msgstr "operando inválido para puntero más, el primer operando no es un puntero"
24330 #: tree-cfg.c:3044
24331 #, gcc-internal-format
24332 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
24333 msgstr "operando inválido para puntero más, el segundo operando no es un tipo entero de la anchura apropiada"
24335 #: tree-cfg.c:3095
24336 #, gcc-internal-format
24337 msgid "invalid CASE_CHAIN"
24338 msgstr "CASE_CHAIN inválido"
24340 #: tree-cfg.c:3123
24341 #, gcc-internal-format
24342 msgid "invalid expression for min lvalue"
24343 msgstr "expresión inválida para el l-valor min"
24345 #: tree-cfg.c:3134
24346 #, gcc-internal-format
24347 msgid "invalid operand in indirect reference"
24348 msgstr "operando inválido en la referencia indirecta"
24350 #: tree-cfg.c:3163
24351 #, gcc-internal-format
24352 msgid "invalid operands to array reference"
24353 msgstr "operandos inválidos en la referencia de matriz"
24355 #: tree-cfg.c:3174
24356 #, gcc-internal-format
24357 msgid "type mismatch in array reference"
24358 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de matriz"
24360 #: tree-cfg.c:3183
24361 #, gcc-internal-format
24362 msgid "type mismatch in array range reference"
24363 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de rango matriz"
24365 #: tree-cfg.c:3194
24366 #, gcc-internal-format
24367 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
24368 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia real/parte imaginaria"
24370 #: tree-cfg.c:3204
24371 #, gcc-internal-format
24372 msgid "type mismatch in component reference"
24373 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia a componente"
24375 #: tree-cfg.c:3221
24376 #, gcc-internal-format
24377 msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
24378 msgstr "conversión de un SSA_NAME del lado izquierdo"
24380 #: tree-cfg.c:3228
24381 #, gcc-internal-format
24382 msgid "conversion of register to a different size"
24383 msgstr "conversión de registro a un tamaño diferente"
24385 #: tree-cfg.c:3243
24386 #, gcc-internal-format
24387 msgid "invalid address operand in MEM_REF"
24388 msgstr "operando de dirección inválido en MEM_REF"
24390 #: tree-cfg.c:3250
24391 #, gcc-internal-format
24392 msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
24393 msgstr "operando de desplazamiento inválido en MEM_REF"
24395 #: tree-cfg.c:3260
24396 #, gcc-internal-format
24397 msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
24398 msgstr "operando de dirección inválido en TARGET_MEM_REF"
24400 #: tree-cfg.c:3267
24401 #, gcc-internal-format
24402 msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
24403 msgstr "operando de desplazamiento inválido en TARGET_MEM_REF"
24405 #: tree-cfg.c:3321
24406 #, gcc-internal-format
24407 msgid "gimple call has two targets"
24408 msgstr "la llamada gimple tiene dos objetivos"
24410 #: tree-cfg.c:3330
24411 #, gcc-internal-format
24412 msgid "gimple call has no target"
24413 msgstr "la llamada gimple no tiene objetivo"
24415 #: tree-cfg.c:3337
24416 #, gcc-internal-format
24417 msgid "invalid function in gimple call"
24418 msgstr "función inválida en la llamada gimple"
24420 #: tree-cfg.c:3347
24421 #, gcc-internal-format
24422 msgid "non-function in gimple call"
24423 msgstr "no es función en la llamada gimple"
24425 #: tree-cfg.c:3358
24426 #, gcc-internal-format
24427 msgid "invalid pure const state for function"
24428 msgstr "estado const pure inválido para la función"
24430 #: tree-cfg.c:3367
24431 #, gcc-internal-format
24432 msgid "invalid LHS in gimple call"
24433 msgstr "LHS inválido en la llamada gimple"
24435 #: tree-cfg.c:3377
24436 #, gcc-internal-format
24437 msgid "LHS in noreturn call"
24438 msgstr "LHS en la llamada noreturn"
24440 #: tree-cfg.c:3393
24441 #, gcc-internal-format
24442 msgid "invalid conversion in gimple call"
24443 msgstr "conversión inválida en la llamada gimple"
24445 #: tree-cfg.c:3402
24446 #, gcc-internal-format
24447 msgid "invalid static chain in gimple call"
24448 msgstr "cadena estática inválida en la llamada gimple"
24450 #: tree-cfg.c:3413
24451 #, gcc-internal-format
24452 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
24453 msgstr "cadena static con una función que no usa una"
24455 #: tree-cfg.c:3430
24456 #, gcc-internal-format
24457 msgid "invalid argument to gimple call"
24458 msgstr "argumento inválido en la llamada gimple"
24460 #: tree-cfg.c:3450
24461 #, gcc-internal-format
24462 msgid "invalid operands in gimple comparison"
24463 msgstr "operandos inválidos en la comparación gimple"
24465 #: tree-cfg.c:3466
24466 #, gcc-internal-format
24467 msgid "mismatching comparison operand types"
24468 msgstr "comparación de tipos de operandos que no coinciden"
24470 #: tree-cfg.c:3483
24471 #, gcc-internal-format
24472 msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
24473 msgstr ""
24475 #: tree-cfg.c:3498
24476 #, gcc-internal-format
24477 msgid "non-vector operands in vector comparison"
24478 msgstr "operandos que no son vectores en la comparación de vectores"
24480 #: tree-cfg.c:3506
24481 #, gcc-internal-format
24482 msgid "invalid vector comparison resulting type"
24483 msgstr "tipo resultante inválido de la comparación de vectores"
24485 #: tree-cfg.c:3513
24486 #, gcc-internal-format
24487 msgid "bogus comparison result type"
24488 msgstr "tipo resultante inválido de la comparación"
24490 #: tree-cfg.c:3535
24491 #, gcc-internal-format
24492 msgid "non-register as LHS of unary operation"
24493 msgstr "el LHS de una operación unaria no es un registro"
24495 #: tree-cfg.c:3541
24496 #, gcc-internal-format
24497 msgid "invalid operand in unary operation"
24498 msgstr "operando inválido en la operación unaria"
24500 #: tree-cfg.c:3573
24501 #, gcc-internal-format
24502 msgid "invalid types in nop conversion"
24503 msgstr "tipos inválidos en la conversión nop"
24505 #: tree-cfg.c:3588
24506 #, gcc-internal-format
24507 msgid "invalid types in address space conversion"
24508 msgstr "tipos inválidos en la conversión nop"
24510 #: tree-cfg.c:3602
24511 #, gcc-internal-format
24512 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
24513 msgstr "tipos inválidos en la conversión de coma fija"
24515 #: tree-cfg.c:3617
24516 #, gcc-internal-format
24517 msgid "invalid types in conversion to floating point"
24518 msgstr "tipos inválidos en la conversión a coma flotante"
24520 #: tree-cfg.c:3632
24521 #, gcc-internal-format
24522 msgid "invalid types in conversion to integer"
24523 msgstr "tipos inválidos en la conversión a entero"
24525 #: tree-cfg.c:3646
24526 #, gcc-internal-format
24527 msgid "reduction should convert from vector to element type"
24528 msgstr ""
24530 #: tree-cfg.c:3674
24531 #, gcc-internal-format
24532 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
24533 msgstr "conversión que no es trivial en la operación unaria"
24535 #: tree-cfg.c:3699
24536 #, gcc-internal-format
24537 msgid "non-register as LHS of binary operation"
24538 msgstr "el LHS de una operación binaria no es un registro"
24540 #: tree-cfg.c:3706
24541 #, gcc-internal-format
24542 msgid "invalid operands in binary operation"
24543 msgstr "operandos inválidos en la operación binaria"
24545 #: tree-cfg.c:3721
24546 #, gcc-internal-format
24547 msgid "type mismatch in complex expression"
24548 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión compleja"
24550 #: tree-cfg.c:3750
24551 #, gcc-internal-format
24552 msgid "type mismatch in shift expression"
24553 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift"
24555 #: tree-cfg.c:3767 tree-cfg.c:3788
24556 #, gcc-internal-format
24557 msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
24558 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
24560 #: tree-cfg.c:3809
24561 #, gcc-internal-format
24562 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
24563 msgstr "operandos que no son vectores inválidos para un vector valuado con más"
24565 #: tree-cfg.c:3820
24566 #, gcc-internal-format
24567 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
24568 msgstr "operandos (punteros) inválidos para más/menos"
24570 #: tree-cfg.c:3834
24571 #, gcc-internal-format
24572 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
24573 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión puntero más"
24575 #: tree-cfg.c:3914
24576 #, gcc-internal-format
24577 msgid "type mismatch in binary expression"
24578 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión binaria"
24580 #: tree-cfg.c:3942
24581 #, gcc-internal-format
24582 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
24583 msgstr "el LHS de una operación terniaria no es un registro"
24585 #: tree-cfg.c:3951
24586 #, gcc-internal-format
24587 msgid "invalid operands in ternary operation"
24588 msgstr "operandos inválidos en la operación terniaria"
24590 #: tree-cfg.c:3967
24591 #, gcc-internal-format
24592 msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
24593 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
24595 #: tree-cfg.c:3981
24596 #, gcc-internal-format
24597 msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
24598 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión fusionada multiplicar-sumar"
24600 #: tree-cfg.c:3995
24601 #, gcc-internal-format
24602 msgid "the first argument of a VEC_COND_EXPR must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
24603 msgstr ""
24605 #: tree-cfg.c:4007 c/c-typeck.c:4970
24606 #, gcc-internal-format
24607 msgid "type mismatch in conditional expression"
24608 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
24610 #: tree-cfg.c:4019
24611 #, gcc-internal-format
24612 msgid "type mismatch in vector permute expression"
24613 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de permutación de vector"
24615 #: tree-cfg.c:4031
24616 #, gcc-internal-format
24617 msgid "vector types expected in vector permute expression"
24618 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
24620 #: tree-cfg.c:4045
24621 #, gcc-internal-format
24622 msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
24623 msgstr "se encontraron vectores con número de elementos diferentes en la expresión de permutación"
24625 #: tree-cfg.c:4058
24626 #, gcc-internal-format
24627 msgid "invalid mask type in vector permute expression"
24628 msgstr "tipo de máscara inválido en la expresión de permutación de vector"
24630 #: tree-cfg.c:4074
24631 #, fuzzy, gcc-internal-format
24632 #| msgid "type mismatch in address expression"
24633 msgid "type mismatch in sad expression"
24634 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
24636 #: tree-cfg.c:4086
24637 #, fuzzy, gcc-internal-format
24638 #| msgid "vector types expected in vector permute expression"
24639 msgid "vector types expected in sad expression"
24640 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
24642 #: tree-cfg.c:4122
24643 #, gcc-internal-format
24644 msgid "non-trivial conversion at assignment"
24645 msgstr "conversión que no es trivial en la asignación"
24647 #: tree-cfg.c:4131
24648 #, gcc-internal-format
24649 msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
24650 msgstr ""
24652 #: tree-cfg.c:4149
24653 #, gcc-internal-format
24654 msgid "invalid operand in unary expression"
24655 msgstr "operando inválido en la expresión unaria"
24657 #: tree-cfg.c:4163
24658 #, gcc-internal-format
24659 msgid "type mismatch in address expression"
24660 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
24662 #: tree-cfg.c:4189 tree-cfg.c:4215
24663 #, gcc-internal-format
24664 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
24665 msgstr "rhs inválido para el almacenamiento de memoria gimple"
24667 #: tree-cfg.c:4249 tree-cfg.c:4267 tree-cfg.c:4281
24668 #, gcc-internal-format
24669 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
24670 msgstr ""
24672 #: tree-cfg.c:4258 tree-cfg.c:4274
24673 #, gcc-internal-format
24674 msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
24675 msgstr ""
24677 #: tree-cfg.c:4290
24678 #, gcc-internal-format
24679 msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
24680 msgstr ""
24682 #: tree-cfg.c:4296
24683 #, fuzzy, gcc-internal-format
24684 #| msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
24685 msgid "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value"
24686 msgstr "El argumento PHI no es un valor GIMPLE"
24688 #: tree-cfg.c:4304
24689 #, gcc-internal-format
24690 msgid "non-vector CONSTRUCTOR with elements"
24691 msgstr ""
24693 #: tree-cfg.c:4363
24694 #, gcc-internal-format
24695 msgid "invalid operand in return statement"
24696 msgstr "operando inválido en la declaración return"
24698 #: tree-cfg.c:4378
24699 #, gcc-internal-format
24700 msgid "invalid conversion in return statement"
24701 msgstr "conversión inválida en la declaración return"
24703 #: tree-cfg.c:4402
24704 #, gcc-internal-format
24705 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
24706 msgstr "el destino de goto no es una etiqueta ni un puntero"
24708 #: tree-cfg.c:4421
24709 #, gcc-internal-format
24710 msgid "invalid operand to switch statement"
24711 msgstr "operando inválido para la declaración switch"
24713 #: tree-cfg.c:4429
24714 #, fuzzy, gcc-internal-format
24715 #| msgid "invalid operand to switch statement"
24716 msgid "non-integral type switch statement"
24717 msgstr "operando inválido para la declaración switch"
24719 #: tree-cfg.c:4437
24720 #, fuzzy, gcc-internal-format
24721 #| msgid "%<default%> label not within a switch statement"
24722 msgid "invalid default case label in switch statement"
24723 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
24725 #: tree-cfg.c:4449
24726 #, fuzzy, gcc-internal-format
24727 #| msgid "case label not within a switch statement"
24728 msgid "invalid case label in switch statement"
24729 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
24731 #: tree-cfg.c:4456
24732 #, fuzzy, gcc-internal-format
24733 #| msgid "invalid operand to switch statement"
24734 msgid "invalid case range in switch statement"
24735 msgstr "operando inválido para la declaración switch"
24737 #: tree-cfg.c:4466
24738 #, fuzzy, gcc-internal-format
24739 #| msgid "case label not within a switch statement"
24740 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
24741 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
24743 #: tree-cfg.c:4476
24744 #, fuzzy, gcc-internal-format
24745 #| msgid "case label not within a switch statement"
24746 msgid "type precision mismatch in switch statement"
24747 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
24749 #: tree-cfg.c:4485
24750 #, fuzzy, gcc-internal-format
24751 #| msgid "case label not within a switch statement"
24752 msgid "case labels not sorted in switch statement"
24753 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
24755 #: tree-cfg.c:4528
24756 #, gcc-internal-format
24757 msgid "label's context is not the current function decl"
24758 msgstr ""
24760 #: tree-cfg.c:4537
24761 #, gcc-internal-format
24762 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
24763 msgstr "entrada incorrecta en label_to_block_map"
24765 #: tree-cfg.c:4547
24766 #, gcc-internal-format
24767 msgid "incorrect setting of landing pad number"
24768 msgstr "definición incorrecta del número de relleno de aterrizaje"
24770 #: tree-cfg.c:4563
24771 #, gcc-internal-format
24772 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
24773 msgstr "código de comparación inválido en la condición gimple"
24775 #: tree-cfg.c:4571
24776 #, gcc-internal-format
24777 msgid "invalid labels in gimple cond"
24778 msgstr "etiquetas inválidas en la condición gimple"
24780 #: tree-cfg.c:4654 tree-cfg.c:4663
24781 #, gcc-internal-format
24782 msgid "invalid PHI result"
24783 msgstr "resultado PHI inválido"
24785 #: tree-cfg.c:4673
24786 #, gcc-internal-format
24787 msgid "missing PHI def"
24788 msgstr "falta la definición PHI"
24790 #: tree-cfg.c:4687
24791 #, gcc-internal-format
24792 msgid "invalid PHI argument"
24793 msgstr "argumento PHI inválido"
24795 #: tree-cfg.c:4694
24796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24797 msgid "incompatible types in PHI argument %u"
24798 msgstr "tipos incompatibles en el argumento PHI %u"
24800 #: tree-cfg.c:4792 tree-cfg.c:5125
24801 #, gcc-internal-format
24802 msgid "verify_gimple failed"
24803 msgstr "falló verify_gimple"
24805 #: tree-cfg.c:4852
24806 #, gcc-internal-format
24807 msgid "dead STMT in EH table"
24808 msgstr "STMT muerto en la tabla EH"
24810 #: tree-cfg.c:4868
24811 #, gcc-internal-format
24812 msgid "location references block not in block tree"
24813 msgstr ""
24815 #: tree-cfg.c:4991
24816 #, gcc-internal-format
24817 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
24818 msgstr "se estableció gimple_bb (phi) a un bloque básico erróneo"
24820 #: tree-cfg.c:5000
24821 #, fuzzy, gcc-internal-format
24822 #| msgid "from this location"
24823 msgid "PHI node with location"
24824 msgstr "desde esta ubicación"
24826 #: tree-cfg.c:5011 tree-cfg.c:5060
24827 #, gcc-internal-format
24828 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
24829 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
24831 #: tree-cfg.c:5019
24832 #, gcc-internal-format
24833 msgid "virtual PHI with argument locations"
24834 msgstr ""
24836 #: tree-cfg.c:5048
24837 #, gcc-internal-format
24838 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
24839 msgstr "se estableció gimple_bb (stmt) a un bloque básico erróneo"
24841 #: tree-cfg.c:5084
24842 #, gcc-internal-format
24843 msgid "in statement"
24844 msgstr "en la sentencia"
24846 #: tree-cfg.c:5101
24847 #, gcc-internal-format
24848 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
24849 msgstr "se marcó la sentencia para throw, pero no lo hace"
24851 #: tree-cfg.c:5107
24852 #, gcc-internal-format
24853 msgid "statement marked for throw in middle of block"
24854 msgstr "se marcó la sentencia para throw en medio del bloque"
24856 #: tree-cfg.c:5147
24857 #, gcc-internal-format
24858 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
24859 msgstr "ENTRY_BLOCK tiene IL asociado con él"
24861 #: tree-cfg.c:5154
24862 #, gcc-internal-format
24863 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
24864 msgstr "EXIT_BLOCK tiene IL asociado con él"
24866 #: tree-cfg.c:5161
24867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24868 msgid "fallthru to exit from bb %d"
24869 msgstr "caida para salir del bb %d"
24871 #: tree-cfg.c:5185
24872 #, gcc-internal-format
24873 msgid "nonlocal label "
24874 msgstr "etiqueta no local "
24876 #: tree-cfg.c:5194
24877 #, gcc-internal-format
24878 msgid "EH landing pad label "
24879 msgstr "etiqueta de relleno de aterrizaje EH "
24881 #: tree-cfg.c:5203 tree-cfg.c:5212 tree-cfg.c:5237
24882 #, gcc-internal-format
24883 msgid "label "
24884 msgstr "etiqueta "
24886 #: tree-cfg.c:5227
24887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24888 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
24889 msgstr "control de flujo enmedio del bloque básico %d"
24891 #: tree-cfg.c:5260
24892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24893 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
24894 msgstr "borde de caída después de una sentencia de control en bb %d"
24896 #: tree-cfg.c:5273
24897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24898 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
24899 msgstr "borde verdadero/falso después de una expresión que no es GIMPLE_COND en bb %d"
24901 #: tree-cfg.c:5296 tree-cfg.c:5318 tree-cfg.c:5335 tree-cfg.c:5405
24902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24903 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
24904 msgstr "banderas de borde de salida erróneas al final del bb %d"
24906 #: tree-cfg.c:5306
24907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24908 msgid "explicit goto at end of bb %d"
24909 msgstr "goto explícito al final del bb %d"
24911 #: tree-cfg.c:5340
24912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24913 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
24914 msgstr "el borde de devolución no apunta a exit en el bb %d"
24916 #: tree-cfg.c:5371
24917 #, gcc-internal-format
24918 msgid "found default case not at the start of case vector"
24919 msgstr "se encontró un case por defecto que no está al inicio del vector case"
24921 #: tree-cfg.c:5379
24922 #, gcc-internal-format
24923 msgid "case labels not sorted: "
24924 msgstr "las etiquetas case no están ordenadas:"
24926 #: tree-cfg.c:5396
24927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24928 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
24929 msgstr "borde de salida extra %d->%d"
24931 #: tree-cfg.c:5419
24932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24933 msgid "missing edge %i->%i"
24934 msgstr "falta el borde %i->%i"
24936 #: tree-cfg.c:8725
24937 #, gcc-internal-format
24938 msgid "%<noreturn%> function does return"
24939 msgstr "la función %<noreturn%> devuelve"
24941 #: tree-cfg.c:8746
24942 #, gcc-internal-format
24943 msgid "control reaches end of non-void function"
24944 msgstr "el control alcanza el final de una función que no es void"
24946 #: tree-cfg.c:8812
24947 #, gcc-internal-format
24948 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
24949 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
24951 #: tree-cfg.c:8817
24952 #, gcc-internal-format
24953 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
24954 msgstr "se descarta el valor de devolución de la función declarada con atributo warn_unused_result"
24956 #: tree-chkp-opt.c:718
24957 #, gcc-internal-format
24958 msgid "memory access check always fail"
24959 msgstr ""
24961 #: tree-chkp.c:1982
24962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24963 msgid "-fcheck-pointer-bounds requires '%s' name for internal usage"
24964 msgstr ""
24966 #: tree-chkp.c:2760
24967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24968 msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
24969 msgstr ""
24971 #: tree-chkp.c:2848
24972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24973 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
24974 msgstr ""
24976 #: tree-chkp.c:2891
24977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24978 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
24979 msgstr ""
24981 #: tree-chkp.c:3514
24982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24983 msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
24984 msgstr ""
24986 #: tree-chkp.c:3666
24987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24988 msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
24989 msgstr ""
24991 #: tree-chkp.c:3677
24992 #, gcc-internal-format
24993 msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
24994 msgstr ""
24996 #: tree-chkp.c:3793
24997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24998 msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
24999 msgstr ""
25001 #: tree-diagnostic.c:202
25002 #, fuzzy, gcc-internal-format
25003 #| msgid "redefinition of %q+D"
25004 msgid "in definition of macro %qs"
25005 msgstr "redefinición de %q+D"
25007 #: tree-diagnostic.c:219
25008 #, fuzzy, gcc-internal-format
25009 #| msgid "no args to macro `%s'"
25010 msgid "in expansion of macro %qs"
25011 msgstr "no hay argumentos para la macro `%s'"
25013 #: tree-eh.c:4651
25014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25015 msgid "BB %i has multiple EH edges"
25016 msgstr "el BB %i tiene múltiples bordes EH"
25018 #: tree-eh.c:4663
25019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25020 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
25021 msgstr "el BB %i no puede hacer throw pero tiene un borde EH"
25023 #: tree-eh.c:4671
25024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25025 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
25026 msgstr "la última sentencia del BB %i tiene establecido incorrectamente lp"
25028 #: tree-eh.c:4677
25029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25030 msgid "BB %i is missing an EH edge"
25031 msgstr "al BB %i le falta un borde EH"
25033 #: tree-eh.c:4683
25034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25035 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
25036 msgstr "Borde EH %i->%i incorrecto"
25038 #: tree-eh.c:4717 tree-eh.c:4736
25039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25040 msgid "BB %i is missing an edge"
25041 msgstr "al BB %i le falta un borde"
25043 #: tree-eh.c:4753
25044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25045 msgid "BB %i too many fallthru edges"
25046 msgstr "BB %i demasiados bordes de respaldo"
25048 #: tree-eh.c:4762
25049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25050 msgid "BB %i has incorrect edge"
25051 msgstr "BB %i tiene un borde incorrecto"
25053 #: tree-eh.c:4768
25054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25055 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
25056 msgstr "BB %i tiene un borde de respaldo incorrecto"
25058 #: tree-inline.c:3528
25059 #, gcc-internal-format
25060 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
25061 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque recibe un goto que no es local"
25063 #: tree-inline.c:3535
25064 #, gcc-internal-format
25065 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
25066 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque guarda direcciones de etiqueta local en una variable estática"
25068 #: tree-inline.c:3575
25069 #, gcc-internal-format
25070 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
25071 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa alloca (forzar usando el atributo always_inline)"
25073 #: tree-inline.c:3589
25074 #, gcc-internal-format
25075 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
25076 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa setjmp"
25078 #: tree-inline.c:3603
25079 #, gcc-internal-format
25080 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
25081 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa listas variables de argumentos"
25083 #: tree-inline.c:3615
25084 #, gcc-internal-format
25085 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
25086 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa manejo de excepciones setjmp-longjmp"
25088 #: tree-inline.c:3623
25089 #, gcc-internal-format
25090 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
25091 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto que no es local"
25093 #: tree-inline.c:3635
25094 #, gcc-internal-format
25095 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
25096 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa __builtin_return o __builtin_apply_args"
25098 #: tree-inline.c:3655
25099 #, gcc-internal-format
25100 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
25101 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto calculado"
25103 #: tree-inline.c:3756
25104 #, gcc-internal-format
25105 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
25106 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque se suprime al usar -fno-inline"
25108 #: tree-inline.c:3764
25109 #, gcc-internal-format
25110 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
25111 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque utiliza atributos que generan conflictos con la inclusión en línea"
25113 #: tree-inline.c:4425
25114 #, gcc-internal-format
25115 msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
25116 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a always_inline %q+F: %s"
25118 #: tree-inline.c:4428 tree-inline.c:4448
25119 #, gcc-internal-format
25120 msgid "called from here"
25121 msgstr "llamado desde aquí"
25123 #: tree-inline.c:4431 tree-inline.c:4451
25124 #, fuzzy, gcc-internal-format
25125 #| msgid "from this location"
25126 msgid "called from this function"
25127 msgstr "desde esta ubicación"
25129 #: tree-inline.c:4444
25130 #, gcc-internal-format
25131 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
25132 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a %q+F: %s"
25134 #: tree-into-ssa.c:3183
25135 #, gcc-internal-format
25136 msgid "statement uses released SSA name:"
25137 msgstr ""
25139 #: tree-into-ssa.c:3195
25140 #, gcc-internal-format
25141 msgid "cannot update SSA form"
25142 msgstr ""
25144 #: tree-into-ssa.c:3282 tree-outof-ssa.c:851 tree-outof-ssa.c:910
25145 #: tree-ssa-coalesce.c:1010 tree-ssa-live.c:1294
25146 #, gcc-internal-format
25147 msgid "SSA corruption"
25148 msgstr "corrupción de SSA"
25150 #: tree-profile.c:460
25151 #, gcc-internal-format
25152 msgid "unimplemented functionality"
25153 msgstr "funcionalidad sin implementar"
25155 #: tree-ssa-loop-niter.c:2921
25156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25157 msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
25158 msgstr ""
25160 #: tree-ssa-loop-niter.c:2922
25161 #, fuzzy, gcc-internal-format
25162 #| msgid "within this context"
25163 msgid "within this loop"
25164 msgstr "desde este contexto"
25166 #: tree-ssa-operands.c:974
25167 #, gcc-internal-format
25168 msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
25169 msgstr "la definición virtual de la declaración no está actualizada"
25171 #: tree-ssa-operands.c:981
25172 #, gcc-internal-format
25173 msgid "virtual def operand missing for stmt"
25174 msgstr "falta el operando def virtual para stmt"
25176 #: tree-ssa-operands.c:991
25177 #, gcc-internal-format
25178 msgid "virtual use of statement not up-to-date"
25179 msgstr "el uso de la declaración virtual no está actualizada"
25181 #: tree-ssa-operands.c:998
25182 #, gcc-internal-format
25183 msgid "virtual use operand missing for stmt"
25184 msgstr "falta el operando use virtual para stmt"
25186 #: tree-ssa-operands.c:1015
25187 #, gcc-internal-format
25188 msgid "excess use operand for stmt"
25189 msgstr "operando use en exceso para stmt"
25191 #: tree-ssa-operands.c:1025
25192 #, gcc-internal-format
25193 msgid "use operand missing for stmt"
25194 msgstr "falta el operando use para stmt"
25196 #: tree-ssa-operands.c:1032
25197 #, gcc-internal-format
25198 msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
25199 msgstr "la opción volatile de stmt no está actualizada"
25201 #: tree-ssa-uninit.c:169 varasm.c:328
25202 #, gcc-internal-format
25203 msgid "%qD was declared here"
25204 msgstr "%qD se declaró aquí"
25206 #: tree-ssa-uninit.c:201
25207 #, gcc-internal-format
25208 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
25209 msgstr "se utiliza %qD sin inicializar en esta función"
25211 #: tree-ssa-uninit.c:206 tree-ssa-uninit.c:2367
25212 #, gcc-internal-format
25213 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
25214 msgstr "puede ser que se utilice %qD sin inicializar en esta función"
25216 #: tree-ssa-uninit.c:237
25217 #, gcc-internal-format
25218 msgid "%qE is used uninitialized in this function"
25219 msgstr "se utiliza %qE sin inicializar en esta función"
25221 #: tree-ssa-uninit.c:242
25222 #, gcc-internal-format
25223 msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
25224 msgstr "puede ser que se utilice %qE sin inicializar en esta función"
25226 #: tree-ssa.c:616
25227 #, gcc-internal-format
25228 msgid "expected an SSA_NAME object"
25229 msgstr "se esperaba un objeto SSA_NAME"
25231 #: tree-ssa.c:622
25232 #, gcc-internal-format
25233 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
25234 msgstr "se encontró un SSA_NAME que fue liberado en el conjunto libre"
25236 #: tree-ssa.c:629
25237 #, gcc-internal-format
25238 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
25239 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
25241 #: tree-ssa.c:635
25242 #, gcc-internal-format
25243 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
25244 msgstr "se encontró una definición virtual para un registro GIMPLE"
25246 #: tree-ssa.c:641
25247 #, gcc-internal-format
25248 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
25249 msgstr "nombre SSA virtual para una decl que no es VOP"
25251 #: tree-ssa.c:647
25252 #, gcc-internal-format
25253 msgid "found a real definition for a non-register"
25254 msgstr "se encontró una definición real para uno que no es registro"
25256 #: tree-ssa.c:654
25257 #, gcc-internal-format
25258 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
25259 msgstr "se encontró un nombre por defecto con una declaración de definición que no está vacía"
25261 #: tree-ssa.c:684
25262 #, gcc-internal-format
25263 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
25264 msgstr "RESULT_DECL se debe leer sólo cuando se define DECL_BY_REFERENCE"
25266 #: tree-ssa.c:690
25267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25268 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
25269 msgstr "se creó SSA_NAME en dos bloques diferentes %i y %i"
25271 #: tree-ssa.c:699 tree-ssa.c:1010
25272 #, gcc-internal-format
25273 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
25274 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT es erróneo"
25276 #: tree-ssa.c:751
25277 #, gcc-internal-format
25278 msgid "missing definition"
25279 msgstr "falta la definición"
25281 #: tree-ssa.c:757
25282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25283 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
25284 msgstr "la definición en el bloque %i no domina el uso en el bloque %i"
25286 #: tree-ssa.c:765
25287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25288 msgid "definition in block %i follows the use"
25289 msgstr "definición en el bloque %i después del uso"
25291 #: tree-ssa.c:772
25292 #, gcc-internal-format
25293 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
25294 msgstr "se debe establecer SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI"
25296 #: tree-ssa.c:780
25297 #, gcc-internal-format
25298 msgid "no immediate_use list"
25299 msgstr "no hay una lista immediate_use"
25301 #: tree-ssa.c:792
25302 #, gcc-internal-format
25303 msgid "wrong immediate use list"
25304 msgstr "lista de uso inmediato errónea"
25306 #: tree-ssa.c:826
25307 #, gcc-internal-format
25308 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
25309 msgstr "la cuenta de borde de entrada no coincide con el número de argumentos PHI"
25311 #: tree-ssa.c:840
25312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25313 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
25314 msgstr "Falta un argumento PHI para el borde %d->%d"
25316 #: tree-ssa.c:849
25317 #, gcc-internal-format
25318 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
25319 msgstr "el argumento PHI no es SSA_NAME, o invariante"
25321 #: tree-ssa.c:877
25322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25323 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
25324 msgstr "borde erróneo %d->%d para el argumento PHI"
25326 #: tree-ssa.c:956
25327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25328 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
25329 msgstr "se inicializó el puntero AUX para el borde %d->%d"
25331 #: tree-ssa.c:982
25332 #, gcc-internal-format
25333 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
25334 msgstr "se modificó el stmt (%p) marcado después del paso de optimización: "
25336 #: tree-ssa.c:1039
25337 #, gcc-internal-format
25338 msgid "verify_ssa failed"
25339 msgstr "falló verify_ssa"
25341 #: tree-streamer-in.c:343 tree-streamer-in.c:1138
25342 #, gcc-internal-format
25343 msgid "machine independent builtin code out of range"
25344 msgstr "código interno independiente de máquina fuera de rango"
25346 #: tree-streamer-in.c:349 tree-streamer-in.c:1162
25347 #, gcc-internal-format
25348 msgid "target specific builtin not available"
25349 msgstr "no está disponible la orden interna específica del objetivo"
25351 #: tree-streamer-out.c:500
25352 #, gcc-internal-format
25353 msgid "tree bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
25354 msgstr "los flujos de bytecode de árbol no admiten funciones internas específicas de la máquina en este objetivo"
25356 #: tree-vect-generic.c:265
25357 #, gcc-internal-format
25358 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
25359 msgstr "la operación vectorial se expandirá por piezas"
25361 #: tree-vect-generic.c:268
25362 #, gcc-internal-format
25363 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
25364 msgstr "la operación vectorial se expandirá en paralelo"
25366 #: tree-vect-generic.c:319
25367 #, gcc-internal-format
25368 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
25369 msgstr "la operación vectorial se expandirá con una sola operación escalar"
25371 #: tree-vect-generic.c:887
25372 #, fuzzy, gcc-internal-format
25373 #| msgid "vector operation will be expanded piecewise"
25374 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
25375 msgstr "la operación vectorial se expandirá por piezas"
25377 #: tree-vect-generic.c:1304
25378 #, gcc-internal-format
25379 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
25380 msgstr "la operación de ordenamiento vectorial se expandirá por piezas"
25382 #: tree-vect-loop.c:3379
25383 #, gcc-internal-format
25384 msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
25385 msgstr ""
25387 #: tree-vrp.c:6500 tree-vrp.c:6540 tree-vrp.c:6621
25388 #, gcc-internal-format
25389 msgid "array subscript is above array bounds"
25390 msgstr "el subíndice de la matriz está por arriba de los límites de la matriz"
25392 #: tree-vrp.c:6524
25393 #, gcc-internal-format
25394 msgid "array subscript is outside array bounds"
25395 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
25397 #: tree-vrp.c:6553 tree-vrp.c:6608
25398 #, gcc-internal-format
25399 msgid "array subscript is below array bounds"
25400 msgstr "el subíndice de la matriz está por debajo de los límites de la matriz"
25402 #: tree-vrp.c:7462
25403 #, gcc-internal-format
25404 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
25405 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional a constante"
25407 #: tree-vrp.c:7468 tree-vrp.c:9432 tree-vrp.c:9476 tree-vrp.c:9539
25408 #, gcc-internal-format
25409 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
25410 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional"
25412 #: tree-vrp.c:7512
25413 #, gcc-internal-format
25414 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
25415 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
25417 #: tree-vrp.c:7514
25418 #, gcc-internal-format
25419 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
25420 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
25422 #: tree-vrp.c:9031
25423 #, gcc-internal-format
25424 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
25425 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %</%> o %<%%%> a %<>>%> o %<&%>"
25427 #: tree-vrp.c:9096
25428 #, fuzzy, gcc-internal-format
25429 #| msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
25430 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
25431 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<abs (X)%> a %<X%> o %<-X%>"
25433 #: tree-vrp.c:9149
25434 #, gcc-internal-format
25435 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
25436 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<abs (X)%> a %<X%> o %<-X%>"
25438 #: tree.c:1836
25439 #, gcc-internal-format
25440 msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
25441 msgstr ""
25443 #: tree.c:1838
25444 #, gcc-internal-format
25445 msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
25446 msgstr ""
25448 #: tree.c:4839
25449 #, gcc-internal-format
25450 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
25451 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
25453 #: tree.c:6328
25454 #, gcc-internal-format
25455 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
25456 msgstr "%q+D se declaró anteriormente con el atributo dllimport: se descarta dllimport"
25458 #: tree.c:6340
25459 #, gcc-internal-format
25460 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
25461 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport después de ser referenciado con enlace dllimport"
25463 #: tree.c:6355
25464 #, gcc-internal-format
25465 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
25466 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport: se descarta el dllimport previo"
25468 #: tree.c:6398 tree.c:6410 tree.c:6420 c-family/c-common.c:6598
25469 #: c-family/c-common.c:6617 c-family/c-common.c:6635 c-family/c-common.c:6665
25470 #: c-family/c-common.c:6693 c-family/c-common.c:6721 c-family/c-common.c:6737
25471 #: c-family/c-common.c:6752 c-family/c-common.c:6770 c-family/c-common.c:6785
25472 #: c-family/c-common.c:6817 c-family/c-common.c:6834 c-family/c-common.c:6851
25473 #: c-family/c-common.c:6889 c-family/c-common.c:6912 c-family/c-common.c:6929
25474 #: c-family/c-common.c:6957 c-family/c-common.c:6978 c-family/c-common.c:6999
25475 #: c-family/c-common.c:7026 c-family/c-common.c:7055 c-family/c-common.c:7092
25476 #: c-family/c-common.c:7145 c-family/c-common.c:7203 c-family/c-common.c:7261
25477 #: c-family/c-common.c:7350 c-family/c-common.c:7380 c-family/c-common.c:7434
25478 #: c-family/c-common.c:7905 c-family/c-common.c:7942 c-family/c-common.c:7998
25479 #: c-family/c-common.c:8054 c-family/c-common.c:8132 c-family/c-common.c:8259
25480 #: c-family/c-common.c:8321 c-family/c-common.c:8428 c-family/c-common.c:8444
25481 #: c-family/c-common.c:8460 c-family/c-common.c:8481 c-family/c-common.c:8551
25482 #: c-family/c-common.c:8578 c-family/c-common.c:8626 c-family/c-common.c:8806
25483 #: c-family/c-common.c:8827 c-family/c-common.c:8940 c-family/c-common.c:8967
25484 #: c-family/c-common.c:9280 c-family/c-common.c:9303 c-family/c-common.c:9342
25485 #: c-family/c-common.c:9424 c-family/c-common.c:9467 c-family/c-common.c:9604
25486 #: config/darwin.c:2021 config/arm/arm.c:6488 config/arm/arm.c:6516
25487 #: config/arm/arm.c:6533 config/avr/avr.c:8971 config/h8300/h8300.c:5477
25488 #: config/h8300/h8300.c:5501 config/i386/i386.c:6862 config/i386/i386.c:44531
25489 #: config/ia64/ia64.c:756 config/rs6000/rs6000.c:31055 config/spu/spu.c:3738
25490 #: ada/gcc-interface/utils.c:5986 ada/gcc-interface/utils.c:6012
25491 #: lto/lto-lang.c:243
25492 #, gcc-internal-format
25493 msgid "%qE attribute ignored"
25494 msgstr "se descarta el atributo %qE"
25496 #: tree.c:6438
25497 #, gcc-internal-format
25498 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
25499 msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
25501 #: tree.c:6446
25502 #, gcc-internal-format
25503 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
25504 msgstr "la definición de la función %q+D se marca como dllimport"
25506 #: tree.c:6454
25507 #, gcc-internal-format
25508 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
25509 msgstr "la definición de la variable %q+D se marca como dllimport"
25511 #: tree.c:6482
25512 #, gcc-internal-format
25513 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
25514 msgstr "se requiere enlace externo para el símbolo %q+D debido al atributo %qE"
25516 #: tree.c:6496
25517 #, gcc-internal-format
25518 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
25519 msgstr "%qE implica visibilidad por defecto, pero %qD ya se había declarado con una visibilidad diferente"
25521 #: tree.c:8245
25522 #, gcc-internal-format
25523 msgid "arrays of functions are not meaningful"
25524 msgstr "las matrices de funciones no tienen significado"
25526 #: tree.c:8414
25527 #, gcc-internal-format
25528 msgid "function return type cannot be function"
25529 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
25531 #: tree.c:9641 tree.c:9726 tree.c:9787
25532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25533 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
25534 msgstr "revisión de árbol: %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
25536 #: tree.c:9678
25537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25538 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
25539 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba ninguno de %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
25541 #: tree.c:9691
25542 #, gcc-internal-format
25543 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
25544 msgstr "revisión de árbol: se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
25546 #: tree.c:9740
25547 #, gcc-internal-format
25548 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
25549 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
25551 #: tree.c:9753
25552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25553 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
25554 msgstr "revisión de árbol: se esperaba omp_clause %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
25556 #: tree.c:9813
25557 #, gcc-internal-format
25558 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
25559 msgstr "revisión de árbol: se esperaba un árbol que contenga la estructura %qs, se tiene %qs en %s, en %s:%d"
25561 #: tree.c:9827
25562 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25563 #| msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
25564 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d"
25565 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
25567 #: tree.c:9839
25568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25569 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
25570 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
25572 #: tree.c:9852
25573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25574 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
25575 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
25577 #: tree.c:9865
25578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25579 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
25580 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de omp_clause %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
25582 #: tree.c:12584
25583 #, fuzzy, gcc-internal-format
25584 #| msgid "%qE is deprecated: %s"
25585 msgid "%qD is deprecated: %s"
25586 msgstr "%qE es obsoleto: %s"
25588 #: tree.c:12587
25589 #, fuzzy, gcc-internal-format
25590 #| msgid "%qE is deprecated"
25591 msgid "%qD is deprecated"
25592 msgstr "%qE es obsoleto"
25594 #: tree.c:12611 tree.c:12633
25595 #, gcc-internal-format
25596 msgid "%qE is deprecated: %s"
25597 msgstr "%qE es obsoleto: %s"
25599 #: tree.c:12614 tree.c:12636
25600 #, gcc-internal-format
25601 msgid "%qE is deprecated"
25602 msgstr "%qE es obsoleto"
25604 #: tree.c:12620 tree.c:12641
25605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25606 msgid "type is deprecated: %s"
25607 msgstr "el tipo es obsoleto: %s"
25609 #: tree.c:12623 tree.c:12644
25610 #, gcc-internal-format
25611 msgid "type is deprecated"
25612 msgstr "el tipo es obsoleto"
25614 #. Type variant can differ by:
25616 #. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT,
25617 #. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE.
25618 #. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P
25619 #. in this case some values may not be set in the variant types
25620 #. (see TYPE_COMPLETE_P checks).
25621 #. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type
25622 #. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef)
25623 #. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants)
25624 #. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN
25625 #. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P
25626 #. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs
25627 #. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant
25628 #. of TREE_TYPE of their main variants.
25629 #. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of
25630 #. the main variant TYPE_FIELDS.
25631 #. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE
25632 #. - TYPE_METHODS is always NULL for vairant types and maintained for
25633 #. main variant only.
25635 #. Convenience macro for matching individual fields.
25636 #: tree.c:13048
25637 #, gcc-internal-format
25638 msgid "type variant differs by "
25639 msgstr ""
25641 #: tree.c:13088
25642 #, gcc-internal-format
25643 msgid "type variant has different TYPE_SIZE_UNIT"
25644 msgstr ""
25646 #: tree.c:13090
25647 #, gcc-internal-format
25648 msgid "type variant's TYPE_SIZE_UNIT"
25649 msgstr ""
25651 #: tree.c:13092
25652 #, gcc-internal-format
25653 msgid "type's TYPE_SIZE_UNIT"
25654 msgstr ""
25656 #: tree.c:13112
25657 #, gcc-internal-format
25658 msgid "type variant with TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
25659 msgstr ""
25661 #: tree.c:13125
25662 #, gcc-internal-format
25663 msgid "type variant has different TYPE_VFIELD"
25664 msgstr ""
25666 #: tree.c:13142
25667 #, gcc-internal-format
25668 msgid "type variant has TYPE_METHODS"
25669 msgstr ""
25671 #: tree.c:13167
25672 #, gcc-internal-format
25673 msgid "type variant has different TYPE_BINFO"
25674 msgstr ""
25676 #: tree.c:13169
25677 #, gcc-internal-format
25678 msgid "type variant's TYPE_BINFO"
25679 msgstr ""
25681 #: tree.c:13171
25682 #, gcc-internal-format
25683 msgid "type's TYPE_BINFO"
25684 msgstr ""
25686 #: tree.c:13209
25687 #, gcc-internal-format
25688 msgid "type variant has different TYPE_FIELDS"
25689 msgstr ""
25691 #: tree.c:13211
25692 #, gcc-internal-format
25693 msgid "first mismatch is field"
25694 msgstr ""
25696 #: tree.c:13213
25697 #, gcc-internal-format
25698 msgid "and field"
25699 msgstr ""
25701 #: tree.c:13230
25702 #, gcc-internal-format
25703 msgid "type variant has different TREE_TYPE"
25704 msgstr ""
25706 #: tree.c:13232 tree.c:13243
25707 #, gcc-internal-format
25708 msgid "type variant's TREE_TYPE"
25709 msgstr ""
25711 #: tree.c:13234 tree.c:13245
25712 #, gcc-internal-format
25713 msgid "type's TREE_TYPE"
25714 msgstr ""
25716 #: tree.c:13241
25717 #, fuzzy, gcc-internal-format
25718 #| msgid "%s: not compatible with this GCC version"
25719 msgid "type is not compatible with its vairant"
25720 msgstr "%s: no es compatible con esta versión de GCC"
25722 #: tree.c:13540
25723 #, fuzzy, gcc-internal-format
25724 #| msgid "environment variable %qs not defined"
25725 msgid "Main variant is not defined"
25726 msgstr "no se definió la variable de ambiente %qs"
25728 #: tree.c:13545
25729 #, gcc-internal-format
25730 msgid "TYPE_MAIN_VARIANT has different TYPE_MAIN_VARIANT"
25731 msgstr ""
25733 #: tree.c:13557
25734 #, gcc-internal-format
25735 msgid "TYPE_CANONICAL has different TYPE_CANONICAL"
25736 msgstr ""
25738 #: tree.c:13575
25739 #, gcc-internal-format
25740 msgid "TYPE_CANONICAL is not compatible"
25741 msgstr ""
25743 #: tree.c:13583
25744 #, gcc-internal-format
25745 msgid "TYPE_MODE of TYPE_CANONICAL is not compatible"
25746 msgstr ""
25748 #: tree.c:13591
25749 #, gcc-internal-format
25750 msgid "TYPE_CANONICAL of main variant is not main variant"
25751 msgstr ""
25753 #: tree.c:13607
25754 #, gcc-internal-format
25755 msgid "TYPE_VFIELD is not FIELD_DECL nor TREE_LIST"
25756 msgstr ""
25758 #: tree.c:13617
25759 #, gcc-internal-format
25760 msgid "TYPE_NEXT_PTR_TO is not POINTER_TYPE"
25761 msgstr ""
25763 #: tree.c:13627
25764 #, gcc-internal-format
25765 msgid "TYPE_NEXT_REF_TO is not REFERENCE_TYPE"
25766 msgstr ""
25768 #: tree.c:13645
25769 #, gcc-internal-format
25770 msgid "TYPE_MINVAL non-NULL"
25771 msgstr ""
25773 #: tree.c:13657
25774 #, gcc-internal-format
25775 msgid "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node"
25776 msgstr ""
25778 #: tree.c:13668
25779 #, gcc-internal-format
25780 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not record nor union"
25781 msgstr ""
25783 #: tree.c:13679
25784 #, gcc-internal-format
25785 msgid "TYPE_OFFSET_BASETYPE is not record nor union"
25786 msgstr ""
25788 #: tree.c:13697
25789 #, gcc-internal-format
25790 msgid "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE not INTEGER_CST"
25791 msgstr ""
25793 #: tree.c:13704
25794 #, gcc-internal-format
25795 msgid "TYPE_MAXVAL non-NULL"
25796 msgstr ""
25798 #: tree.c:13716
25799 #, gcc-internal-format
25800 msgid "TYPE_BINFO is not TREE_BINFO"
25801 msgstr ""
25803 #: tree.c:13724
25804 #, gcc-internal-format
25805 msgid "TYPE_BINFO type is not TYPE_MAIN_VARIANT"
25806 msgstr ""
25808 #: tree.c:13731
25809 #, gcc-internal-format
25810 msgid "TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) field is non-NULL"
25811 msgstr ""
25813 #: tree.c:13747
25814 #, gcc-internal-format
25815 msgid "Enum value is not CONST_DECL or INTEGER_CST"
25816 msgstr ""
25818 #: tree.c:13755
25819 #, gcc-internal-format
25820 msgid "Enum value type is not INTEGER_TYPE nor convertible to the enum"
25821 msgstr ""
25823 #: tree.c:13762
25824 #, gcc-internal-format
25825 msgid "Enum value name is not IDENTIFIER_NODE"
25826 msgstr ""
25828 #: tree.c:13772
25829 #, fuzzy, gcc-internal-format
25830 #| msgid "size of array %qE has non-integer type"
25831 msgid "Array TYPE_DOMAIN is not integer type"
25832 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
25834 #: tree.c:13781
25835 #, fuzzy, gcc-internal-format
25836 #| msgid "field %qE has incomplete type"
25837 msgid "TYPE_FIELDS defined in incomplete type"
25838 msgstr "el campo %qE tiene tipo de dato incompleto"
25840 #: tree.c:13801
25841 #, gcc-internal-format
25842 msgid "Wrong tree in TYPE_FIELDS list"
25843 msgstr ""
25845 #: tree.c:13816
25846 #, gcc-internal-format
25847 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is %i while TYPE_CACHED_VALUES is %p"
25848 msgstr ""
25850 #: tree.c:13822
25851 #, gcc-internal-format
25852 msgid "TYPE_CACHED_VALUES is not TREE_VEC"
25853 msgstr ""
25855 #: tree.c:13835
25856 #, gcc-internal-format
25857 msgid "wrong TYPE_CACHED_VALUES entry"
25858 msgstr ""
25860 #: tree.c:13848
25861 #, gcc-internal-format
25862 msgid "TREE_PURPOSE is non-NULL in TYPE_ARG_TYPES list"
25863 msgstr ""
25865 #: tree.c:13854
25866 #, gcc-internal-format
25867 msgid "Wrong entry in TYPE_ARG_TYPES list"
25868 msgstr ""
25870 #: tree.c:13861
25871 #, gcc-internal-format
25872 msgid "TYPE_VALUES_RAW field is non-NULL"
25873 msgstr ""
25875 #: tree.c:13873
25876 #, gcc-internal-format
25877 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is set while it should not"
25878 msgstr ""
25880 #: tree.c:13879
25881 #, gcc-internal-format
25882 msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code"
25883 msgstr ""
25885 #: tree.c:13891
25886 #, gcc-internal-format
25887 msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars"
25888 msgstr ""
25890 #: tree.c:13903
25891 #, gcc-internal-format
25892 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not main variant"
25893 msgstr ""
25895 #: tree.c:13910
25896 #, fuzzy, gcc-internal-format
25897 #| msgid "verify_gimple failed"
25898 msgid "verify_type failed"
25899 msgstr "falló verify_gimple"
25901 #: value-prof.c:528
25902 #, gcc-internal-format
25903 msgid "dead histogram"
25904 msgstr "histograma muerto"
25906 #: value-prof.c:557
25907 #, gcc-internal-format
25908 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
25909 msgstr "La sentencia de valor del histograma no corresponde a la sentencia con la que está asociada"
25911 #: value-prof.c:569
25912 #, gcc-internal-format
25913 msgid "verify_histograms failed"
25914 msgstr "falló verify_histograms"
25916 #: value-prof.c:626
25917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25918 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
25919 msgstr "valor de perfil corrupto: la cuenta del perfilador %s (%d de %d) es inconsistente con la cuenta bloque-básico (%d)"
25921 #: var-tracking.c:7128
25922 #, gcc-internal-format
25923 msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
25924 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable con -fvar-tracking-assignments, se reintenta sin esa opción"
25926 #: var-tracking.c:7132
25927 #, gcc-internal-format
25928 msgid "variable tracking size limit exceeded"
25929 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable"
25931 #: varasm.c:323
25932 #, gcc-internal-format
25933 msgid "%+D causes a section type conflict with %D"
25934 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección con %D"
25936 #: varasm.c:326
25937 #, fuzzy, gcc-internal-format
25938 #| msgid "%+D causes a section type conflict with %D"
25939 msgid "section type conflict with %D"
25940 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección con %D"
25942 #: varasm.c:331
25943 #, gcc-internal-format
25944 msgid "%+D causes a section type conflict"
25945 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección"
25947 #: varasm.c:333
25948 #, fuzzy, gcc-internal-format
25949 #| msgid "%+D causes a section type conflict"
25950 msgid "section type conflict"
25951 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección"
25953 #: varasm.c:1007
25954 #, fuzzy, gcc-internal-format
25955 #| msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
25956 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
25957 msgstr "la alineación de %q+D es mayor que la alineación máxima del fichero objeto. Se usa %d"
25959 #: varasm.c:1355 varasm.c:1364
25960 #, gcc-internal-format
25961 msgid "register name not specified for %q+D"
25962 msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
25964 #: varasm.c:1366
25965 #, gcc-internal-format
25966 msgid "invalid register name for %q+D"
25967 msgstr "nombre de registro inválido para %q+D"
25969 #: varasm.c:1368
25970 #, gcc-internal-format
25971 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
25972 msgstr "el tipo de datos de %q+D no es adecuado para un registro"
25974 #: varasm.c:1371
25975 #, gcc-internal-format
25976 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
25977 msgstr "no se puede acceder al registro especificado por %q+D en el objetivo actual"
25979 #: varasm.c:1374
25980 #, gcc-internal-format
25981 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
25982 msgstr "el registro especificado para %q+D no es lo suficientemente general para usarse como variable de registro"
25984 #: varasm.c:1377
25985 #, gcc-internal-format
25986 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
25987 msgstr "el registro especificado por %q+D no es adecuado para el tipo de datos"
25989 #: varasm.c:1387
25990 #, gcc-internal-format
25991 msgid "global register variable has initial value"
25992 msgstr "la variable de registro global tiene valor inicial"
25994 #: varasm.c:1391
25995 #, gcc-internal-format
25996 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
25997 msgstr "la optimización puede eliminar lecturas y/o escrituras a variables de registro"
25999 #: varasm.c:1437
26000 #, gcc-internal-format
26001 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
26002 msgstr "nombre de registro dado para la variable %q+D que no es registro"
26004 #: varasm.c:1996
26005 #, gcc-internal-format
26006 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
26007 msgstr "los datos COMMON thread-local no están implementados"
26009 #: varasm.c:2029
26010 #, gcc-internal-format
26011 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
26012 msgstr "la alineación solicitada para %q+D es mayor que la alineación implementada de %wu"
26014 #: varasm.c:2132 c/c-decl.c:4819 c/c-parser.c:1440
26015 #, gcc-internal-format
26016 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
26017 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %q+D"
26019 #: varasm.c:4750
26020 #, gcc-internal-format
26021 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
26022 msgstr "el inicializador para un valor entero/coma fija es demasiado complicado"
26024 #: varasm.c:4755
26025 #, gcc-internal-format
26026 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
26027 msgstr "el inicializador para un valor de coma flotante no es una constante de coma flotante"
26029 #: varasm.c:5064
26030 #, gcc-internal-format
26031 msgid "invalid initial value for member %qE"
26032 msgstr "valor inicial inválido para el miembro %qE"
26034 #: varasm.c:5324
26035 #, fuzzy, gcc-internal-format
26036 #| msgid "%q+D declared inline after being called"
26037 msgid "%+D declared weak after being used"
26038 msgstr "%q+D se declaró inline antes de ser llamado"
26040 #: varasm.c:5407
26041 #, gcc-internal-format
26042 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
26043 msgstr "la declaración weak de %q+D debe ser public"
26045 #: varasm.c:5411
26046 #, gcc-internal-format
26047 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
26048 msgstr "no se admite la declaración weak de %q+D"
26050 #: varasm.c:5440 varasm.c:5744
26051 #, gcc-internal-format
26052 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
26053 msgstr "sólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
26055 #: varasm.c:5634
26056 #, gcc-internal-format
26057 msgid "weakref is not supported in this configuration"
26058 msgstr "weakref no se admite en esta configuración"
26060 #: varasm.c:5666
26061 #, fuzzy, gcc-internal-format
26062 #| msgid "nested functions not supported on this target"
26063 msgid "ifunc is not supported on this target"
26064 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
26066 #: varasm.c:5724
26067 #, gcc-internal-format
26068 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
26069 msgstr "la referencia débil %q+D finalmente apunta a sí misma"
26071 #: varasm.c:5726
26072 #, gcc-internal-format
26073 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
26074 msgstr "la referencia débil %q+D debe tener enlace estático"
26076 #: varasm.c:5733
26077 #, gcc-internal-format
26078 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
26079 msgstr "no se admiten las definiciones de alias en esta configuración"
26081 #: varasm.c:5741
26082 #, gcc-internal-format
26083 msgid "ifunc is not supported in this configuration"
26084 msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
26086 #: varasm.c:5959 config/sol2.c:157 config/i386/winnt.c:260
26087 #, gcc-internal-format
26088 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
26089 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
26091 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
26092 #: xcoffout.c:193
26093 #, gcc-internal-format
26094 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
26095 msgstr "no hay sclass para el stab %s (0x%x)"
26097 #: lto-streamer.h:1017
26098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26099 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
26100 msgstr "flujo de bytecode: se esperaba la etiqueta %s en lugar de %s"
26102 #: lto-streamer.h:1027
26103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26104 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
26105 msgstr "flujo de bytecode: la etiqueta %s no está en el rango esperado [%s, %s]"
26107 #: c-family/array-notation-common.c:71
26108 #, fuzzy, gcc-internal-format
26109 #| msgid "case label is not an integer constant expression"
26110 msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
26111 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
26113 #: c-family/array-notation-common.c:107
26114 #, fuzzy, gcc-internal-format
26115 #| msgid "type mismatch in not expression"
26116 msgid "length mismatch in expression"
26117 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión not"
26119 #: c-family/array-notation-common.c:282 c-family/array-notation-common.c:310
26120 #: c/c-array-notation.c:731 cp/cp-array-notation.c:611
26121 #, fuzzy, gcc-internal-format
26122 #| msgid "  mismatched types %qT and %qT"
26123 msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
26124 msgstr "  no coinciden los tipos %qT y %qT"
26126 #. Here the original expression is printed as a "heads-up"
26127 #. to the programmer.  This is because since there is no
26128 #. location information for the offending argument, the
26129 #. error could be in some internally generated code that is
26130 #. not visible for the programmer.  Thus, the correct fix
26131 #. may lie in the original expression.
26132 #: c-family/array-notation-common.c:291
26133 #, fuzzy, gcc-internal-format
26134 #| msgid "type mismatch in not expression"
26135 msgid "rank mismatch in expression %qE"
26136 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión not"
26138 #: c-family/array-notation-common.c:667
26139 #, gcc-internal-format
26140 msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
26141 msgstr ""
26143 #: c-family/c-cilkplus.c:38
26144 #, fuzzy, gcc-internal-format
26145 #| msgid "iteration variable %qE should be private"
26146 msgid "iteration variable cannot be volatile"
26147 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
26149 #: c-family/c-cilkplus.c:81
26150 #, fuzzy, gcc-internal-format
26151 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
26152 msgid "variable appears in more than one clause"
26153 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
26155 #: c-family/c-cilkplus.c:83
26156 #, fuzzy, gcc-internal-format
26157 #| msgid "struct defined here"
26158 msgid "other clause defined here"
26159 msgstr "se definió struct aquí"
26161 #: c-family/c-common.c:1016
26162 #, gcc-internal-format
26163 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
26164 msgstr "%qD no está definido fuera del ámbito de la función"
26166 #: c-family/c-common.c:1066
26167 #, gcc-internal-format
26168 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
26169 msgstr "la longitud de la cadena %qd es mayor que la longitud %qd, la máxima que los compiladores ISO C%d deben admitir"
26171 #: c-family/c-common.c:1126 c-family/c-common.c:1138 cp/constexpr.c:1598
26172 #: cp/constexpr.c:3482
26173 #, gcc-internal-format
26174 msgid "overflow in constant expression"
26175 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
26177 #: c-family/c-common.c:1161
26178 #, gcc-internal-format
26179 msgid "integer overflow in expression"
26180 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
26182 #: c-family/c-common.c:1166
26183 #, gcc-internal-format
26184 msgid "floating point overflow in expression"
26185 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión"
26187 #: c-family/c-common.c:1170
26188 #, gcc-internal-format
26189 msgid "fixed-point overflow in expression"
26190 msgstr "desbordamiento de coma fija en la expresión"
26192 #: c-family/c-common.c:1174
26193 #, gcc-internal-format
26194 msgid "vector overflow in expression"
26195 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión"
26197 #: c-family/c-common.c:1180
26198 #, gcc-internal-format
26199 msgid "complex integer overflow in expression"
26200 msgstr "desbordamiento de entero complejo en la expresión"
26202 #: c-family/c-common.c:1183
26203 #, gcc-internal-format
26204 msgid "complex floating point overflow in expression"
26205 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en la expresión"
26207 #: c-family/c-common.c:1236
26208 #, gcc-internal-format
26209 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
26210 msgstr "se aplicó un %<or%> lógico a una constante que no es booleana"
26212 #: c-family/c-common.c:1239
26213 #, gcc-internal-format
26214 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
26215 msgstr "se aplicó un %<and%> lógico a una constante que no es booleana"
26217 #: c-family/c-common.c:1309
26218 #, gcc-internal-format
26219 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
26220 msgstr "un %<or%> lógico de pruebas colectivamente exhaustivas siempre es verdadero"
26222 #: c-family/c-common.c:1313
26223 #, gcc-internal-format
26224 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
26225 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es falso"
26227 #: c-family/c-common.c:1323
26228 #, fuzzy, gcc-internal-format
26229 #| msgid "invalid operand in unary expression"
26230 msgid "logical %<or%> of equal expressions"
26231 msgstr "operando inválido en la expresión unaria"
26233 #: c-family/c-common.c:1326
26234 #, fuzzy, gcc-internal-format
26235 #| msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
26236 msgid "logical %<and%> of equal expressions"
26237 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es falso"
26239 #: c-family/c-common.c:1401
26240 #, fuzzy, gcc-internal-format
26241 #| msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
26242 msgid "self-comparison always evaluates to true"
26243 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
26245 #: c-family/c-common.c:1404
26246 #, fuzzy, gcc-internal-format
26247 #| msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
26248 msgid "self-comparison always evaluates to false"
26249 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
26251 #: c-family/c-common.c:1428
26252 #, gcc-internal-format
26253 msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
26254 msgstr ""
26256 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
26257 # por el comentario. cfuga
26258 #: c-family/c-common.c:1558
26259 #, gcc-internal-format
26260 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
26261 msgstr "el uso de %<type punning%> sobre un tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto"
26263 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
26264 # por el comentario. cfuga
26265 #: c-family/c-common.c:1575
26266 #, gcc-internal-format
26267 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
26268 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%> romperá las reglas de alias estricto"
26270 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
26271 # por el comentario. cfuga
26272 #: c-family/c-common.c:1582 c-family/c-common.c:1600
26273 #, gcc-internal-format
26274 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
26275 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%>  puede romper las reglas de alias estricto"
26277 #: c-family/c-common.c:1734
26278 #, gcc-internal-format
26279 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
26280 msgstr ""
26282 #: c-family/c-common.c:1741
26283 #, gcc-internal-format
26284 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
26285 msgstr ""
26287 #: c-family/c-common.c:1746
26288 #, gcc-internal-format
26289 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
26290 msgstr ""
26292 #: c-family/c-common.c:1758
26293 #, gcc-internal-format
26294 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
26295 msgstr ""
26297 #: c-family/c-common.c:1774
26298 #, gcc-internal-format
26299 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
26300 msgstr ""
26302 #: c-family/c-common.c:1781
26303 #, gcc-internal-format
26304 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
26305 msgstr ""
26307 #: c-family/c-common.c:1786
26308 #, gcc-internal-format
26309 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
26310 msgstr ""
26312 #: c-family/c-common.c:1798
26313 #, gcc-internal-format
26314 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
26315 msgstr ""
26317 #: c-family/c-common.c:1814
26318 #, gcc-internal-format
26319 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
26320 msgstr ""
26322 #: c-family/c-common.c:1821
26323 #, gcc-internal-format
26324 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
26325 msgstr ""
26327 #: c-family/c-common.c:1826
26328 #, gcc-internal-format
26329 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
26330 msgstr ""
26332 #: c-family/c-common.c:1838
26333 #, gcc-internal-format
26334 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
26335 msgstr ""
26337 #: c-family/c-common.c:1854
26338 #, gcc-internal-format
26339 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
26340 msgstr ""
26342 #: c-family/c-common.c:1861
26343 #, gcc-internal-format
26344 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
26345 msgstr ""
26347 #: c-family/c-common.c:1866
26348 #, gcc-internal-format
26349 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
26350 msgstr ""
26352 #: c-family/c-common.c:1878
26353 #, gcc-internal-format
26354 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
26355 msgstr ""
26357 #: c-family/c-common.c:1907 c-family/c-common.c:1914
26358 #, fuzzy, gcc-internal-format
26359 #| msgid "invalid parameter type %qT"
26360 msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
26361 msgstr "tipo de parámetro %qT inválido"
26363 #: c-family/c-common.c:1924
26364 #, gcc-internal-format
26365 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
26366 msgstr "el primer argumento de %q+D debe ser %<int%>"
26368 #: c-family/c-common.c:1933
26369 #, gcc-internal-format
26370 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
26371 msgstr "el segundo argumento de %q+D debe ser %<char **%>"
26373 #: c-family/c-common.c:1942
26374 #, gcc-internal-format
26375 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
26376 msgstr "el tercer argumento de %q+D debería ser %<char **%>"
26378 #: c-family/c-common.c:1953
26379 #, gcc-internal-format
26380 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
26381 msgstr "%q+D sólo toma cero o dos argumentos"
26383 #: c-family/c-common.c:1957
26384 #, fuzzy, gcc-internal-format
26385 #| msgid "field %qE declared as a function"
26386 msgid "%q+D declared as variadic function"
26387 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
26389 #: c-family/c-common.c:2025
26390 #, gcc-internal-format
26391 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
26392 msgstr "use -flax-vector-conversions para permitir conversiones entre vectores con diferentes tipos de elementos o número de subpartes"
26394 #: c-family/c-common.c:2065
26395 #, gcc-internal-format
26396 msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
26397 msgstr "el último argumento de __builtin_shuffle debe ser un vector entero"
26399 #: c-family/c-common.c:2074
26400 #, gcc-internal-format
26401 msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
26402 msgstr "los argumentos de __builtin_shuffle deben ser vectores"
26404 #: c-family/c-common.c:2081
26405 #, gcc-internal-format
26406 msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
26407 msgstr "los vectores argumento de __builtin_shuffle debe ser del mismo tipo"
26409 #: c-family/c-common.c:2092
26410 #, gcc-internal-format
26411 msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
26412 msgstr "el número de elementos del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle y la máscara de vector deben ser el mismo"
26414 #: c-family/c-common.c:2102
26415 #, gcc-internal-format
26416 msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
26417 msgstr "el tipo interno del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle debe tener el mismo tamaño que el tipo interno de la máscara"
26419 #: c-family/c-common.c:2329
26420 #, gcc-internal-format
26421 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
26422 msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
26424 #: c-family/c-common.c:2335
26425 #, gcc-internal-format
26426 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
26427 msgstr "conversión de un valor constante sin signo a un entero negativo"
26429 #: c-family/c-common.c:2486 c-family/c-common.c:2548
26430 #, gcc-internal-format
26431 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
26432 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede cambiar el signo del resultado"
26434 #: c-family/c-common.c:2606
26435 #, gcc-internal-format
26436 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
26437 msgstr "la conversión de %qT desde la expresión booleana"
26439 #: c-family/c-common.c:2615 c-family/c-common.c:2619
26440 #, gcc-internal-format
26441 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
26442 msgstr "la conversión a %qT altera el valor constante %qT"
26444 #: c-family/c-common.c:2639 c-family/c-common.c:2647
26445 #, gcc-internal-format
26446 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
26447 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede alterar su valor"
26449 #: c-family/c-common.c:2643
26450 #, fuzzy, gcc-internal-format
26451 #| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
26452 msgid "conversion to %qT from %qT discards imaginary component"
26453 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
26455 #: c-family/c-common.c:2678
26456 #, gcc-internal-format
26457 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
26458 msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
26460 #: c-family/c-common.c:2684 c-family/c-common.c:2691 c-family/c-common.c:2699
26461 #, gcc-internal-format
26462 msgid "overflow in implicit constant conversion"
26463 msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
26465 #: c-family/c-common.c:2871
26466 #, gcc-internal-format
26467 msgid "operation on %qE may be undefined"
26468 msgstr "la operación sobre %qE puede estar indefinida"
26470 #: c-family/c-common.c:3178
26471 #, gcc-internal-format
26472 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
26473 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
26475 #: c-family/c-common.c:3224
26476 #, gcc-internal-format
26477 msgid "case label value is less than minimum value for type"
26478 msgstr "el valor de la etiqueta `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
26480 #: c-family/c-common.c:3234
26481 #, gcc-internal-format
26482 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
26483 msgstr "el valor de la etiqueta `case' excede el valor máximo para el tipo"
26485 #: c-family/c-common.c:3243
26486 #, gcc-internal-format
26487 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
26488 msgstr "el valor inferior de la etiqueta de rango `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
26490 #: c-family/c-common.c:3253
26491 #, gcc-internal-format
26492 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
26493 msgstr "el valor superior de la etiqueta de rango `case' excede el valor máximo para el tipo"
26495 #: c-family/c-common.c:3336
26496 #, gcc-internal-format
26497 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
26498 msgstr "GCC no puede admitir operadores con tipos enteros y tipos de coma fija que tienen demasiados bits integrales y fraccionales juntos"
26500 #: c-family/c-common.c:3866
26501 #, gcc-internal-format
26502 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
26503 msgstr "operandos inválidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
26505 #: c-family/c-common.c:4116
26506 #, gcc-internal-format
26507 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
26508 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
26510 #: c-family/c-common.c:4119
26511 #, gcc-internal-format
26512 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
26513 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
26515 #: c-family/c-common.c:4209
26516 #, gcc-internal-format
26517 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
26518 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
26520 #: c-family/c-common.c:4216
26521 #, gcc-internal-format
26522 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
26523 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
26525 #: c-family/c-common.c:4259
26526 #, gcc-internal-format
26527 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
26528 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la aritmética"
26530 #: c-family/c-common.c:4268
26531 #, gcc-internal-format
26532 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
26533 msgstr "se usó un puntero a una función en la aritmética"
26535 #: c-family/c-common.c:4480
26536 #, gcc-internal-format
26537 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
26538 msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
26540 #: c-family/c-common.c:4562
26541 #, fuzzy, gcc-internal-format
26542 #| msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
26543 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
26544 msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
26546 #: c-family/c-common.c:4589 cp/semantics.c:660 cp/typeck.c:8448
26547 #, gcc-internal-format
26548 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
26549 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
26551 #: c-family/c-common.c:4668 c/c-decl.c:4126 c/c-typeck.c:13527
26552 #, gcc-internal-format
26553 msgid "invalid use of %<restrict%>"
26554 msgstr "uso inválido de %<restrict%>"
26556 #: c-family/c-common.c:4868
26557 #, gcc-internal-format
26558 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
26559 msgstr "aplicación inválida de %<sizeof%> a un tipo de función"
26561 #: c-family/c-common.c:4878
26562 #, gcc-internal-format
26563 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
26564 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> aplicado a un tipo de función"
26566 #: c-family/c-common.c:4881
26567 #, gcc-internal-format
26568 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
26569 msgstr "ISO C no permite %<_Alignof%> aplicado a un tipo de función"
26571 #: c-family/c-common.c:4892
26572 #, gcc-internal-format
26573 msgid "invalid application of %qs to a void type"
26574 msgstr "aplicación inválida de %qs a un tipo void"
26576 #: c-family/c-common.c:4901
26577 #, gcc-internal-format
26578 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
26579 msgstr "aplicación inválida de %qs a un tipo incompleto %qT"
26581 #: c-family/c-common.c:4909
26582 #, gcc-internal-format
26583 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
26584 msgstr "aplicación inválida de %qs a un tipo matriz %qT de tipo de elemento incompleto"
26586 #: c-family/c-common.c:4951
26587 #, gcc-internal-format
26588 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
26589 msgstr "se aplicó %<__alignof%> a un campo de bits"
26591 #: c-family/c-common.c:5840
26592 #, gcc-internal-format
26593 msgid "cannot disable built-in function %qs"
26594 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
26596 #: c-family/c-common.c:6032
26597 #, gcc-internal-format
26598 msgid "pointers are not permitted as case values"
26599 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
26601 #: c-family/c-common.c:6039
26602 #, gcc-internal-format
26603 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
26604 msgstr "las expresiones de rango en las declaraciones switch no son estándar"
26606 #: c-family/c-common.c:6065
26607 #, gcc-internal-format
26608 msgid "empty range specified"
26609 msgstr "se especificó un rango vacío"
26611 #: c-family/c-common.c:6126
26612 #, gcc-internal-format
26613 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
26614 msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)"
26616 #: c-family/c-common.c:6128
26617 #, gcc-internal-format
26618 msgid "this is the first entry overlapping that value"
26619 msgstr "esta es la primera entrada que solapa ese valor"
26621 #: c-family/c-common.c:6132
26622 #, gcc-internal-format
26623 msgid "duplicate case value"
26624 msgstr "valor de case duplicado"
26626 #: c-family/c-common.c:6133 c-family/c-common.c:12710
26627 #, gcc-internal-format
26628 msgid "previously used here"
26629 msgstr "se usó previamente aquí"
26631 #: c-family/c-common.c:6137
26632 #, gcc-internal-format
26633 msgid "multiple default labels in one switch"
26634 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
26636 #: c-family/c-common.c:6139
26637 #, gcc-internal-format
26638 msgid "this is the first default label"
26639 msgstr "esta es la primera etiqueta por defecto"
26641 #: c-family/c-common.c:6183
26642 #, gcc-internal-format
26643 msgid "case value %qs not in enumerated type"
26644 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado"
26646 #: c-family/c-common.c:6188
26647 #, gcc-internal-format
26648 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
26649 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado %qT"
26651 #: c-family/c-common.c:6249
26652 #, gcc-internal-format
26653 msgid "switch missing default case"
26654 msgstr "falta el case por defecto para un switch"
26656 #: c-family/c-common.c:6294
26657 #, fuzzy, gcc-internal-format
26658 #| msgid "the conditional began here"
26659 msgid "switch condition has boolean value"
26660 msgstr "el condicional empezó aquí"
26662 #: c-family/c-common.c:6367
26663 #, gcc-internal-format
26664 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
26665 msgstr "el valor de enumeración %qE no se maneja en un switch"
26667 #: c-family/c-common.c:6393
26668 #, gcc-internal-format
26669 msgid "taking the address of a label is non-standard"
26670 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándar"
26672 #: c-family/c-common.c:6587
26673 #, gcc-internal-format
26674 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
26675 msgstr "se descarta el atributo %qE para el campo de tipo %qT"
26677 #: c-family/c-common.c:6684 c-family/c-common.c:6712 c-family/c-common.c:6808
26678 #, fuzzy, gcc-internal-format
26679 #| msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
26680 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
26681 msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s"
26683 #: c-family/c-common.c:6872 c-family/c-common.c:6878 c-family/c-common.c:9429
26684 #: c-family/c-common.c:9451 c-family/c-common.c:9457
26685 #, fuzzy, gcc-internal-format
26686 #| msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
26687 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
26688 msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s"
26690 #: c-family/c-common.c:6934 lto/lto-lang.c:248
26691 #, gcc-internal-format
26692 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
26693 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones locales de unidad"
26695 #: c-family/c-common.c:7086
26696 #, gcc-internal-format
26697 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
26698 msgstr "el atributo %qE sólo tiene efecto en objetos públicos"
26700 #: c-family/c-common.c:7115
26701 #, fuzzy, gcc-internal-format
26702 #| msgid "%qE attribute only applies to variables"
26703 msgid "%qE attribute only affects top level objects"
26704 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
26706 #: c-family/c-common.c:7169
26707 #, gcc-internal-format
26708 msgid "scalar_storage_order is not supported because endianness is not uniform"
26709 msgstr ""
26711 #: c-family/c-common.c:7186
26712 #, gcc-internal-format
26713 msgid "scalar_storage_order argument must be one of \"big-endian\" or \"little-endian\""
26714 msgstr ""
26716 #: c-family/c-common.c:7282
26717 #, gcc-internal-format
26718 msgid "destructor priorities are not supported"
26719 msgstr "no se admiten las prioridades de destructor"
26721 #: c-family/c-common.c:7284
26722 #, gcc-internal-format
26723 msgid "constructor priorities are not supported"
26724 msgstr "no se admiten las prioridades de constructor"
26726 #: c-family/c-common.c:7306
26727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26728 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
26729 msgstr "las prioridades de destructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
26731 #: c-family/c-common.c:7311
26732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26733 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
26734 msgstr "las prioridades de constructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
26736 #: c-family/c-common.c:7319
26737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26738 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
26739 msgstr "las prioridades de destructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
26741 #: c-family/c-common.c:7322
26742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26743 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
26744 msgstr "las prioridades de constructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
26746 #: c-family/c-common.c:7478
26747 #, gcc-internal-format
26748 msgid "unknown machine mode %qE"
26749 msgstr "se desconoce el modo de máquina %qE"
26751 #: c-family/c-common.c:7507
26752 #, gcc-internal-format
26753 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
26754 msgstr "es obsoleto especificar tipos vectoriales con __attribute__ ((mode))"
26756 #: c-family/c-common.c:7510
26757 #, gcc-internal-format
26758 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
26759 msgstr "utilice __attribute__ ((vector_size)) en su lugar"
26761 #: c-family/c-common.c:7519
26762 #, gcc-internal-format
26763 msgid "unable to emulate %qs"
26764 msgstr "no se puede emular %qs"
26766 #: c-family/c-common.c:7530
26767 #, gcc-internal-format
26768 msgid "invalid pointer mode %qs"
26769 msgstr "modo de puntero %qs inválido"
26771 #: c-family/c-common.c:7547
26772 #, gcc-internal-format
26773 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
26774 msgstr "no coinciden los signos del tipo y del modo de máquina %qs"
26776 #: c-family/c-common.c:7558
26777 #, gcc-internal-format
26778 msgid "no data type for mode %qs"
26779 msgstr "no hay tipo de datos para el modo %qs"
26781 #: c-family/c-common.c:7568
26782 #, gcc-internal-format
26783 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
26784 msgstr "no se puede usar el modo %qs para tipos de enumeración"
26786 #: c-family/c-common.c:7595
26787 #, gcc-internal-format
26788 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
26789 msgstr "se aplicó el modo %qs a un tipo inapropiado"
26791 #: c-family/c-common.c:7617
26792 #, gcc-internal-format
26793 msgid "section attributes are not supported for this target"
26794 msgstr "no se admiten atributos de sección en este objetivo"
26796 #: c-family/c-common.c:7625
26797 #, gcc-internal-format
26798 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
26799 msgstr "no se permite un atributo de sección para %q+D"
26801 #: c-family/c-common.c:7631
26802 #, fuzzy, gcc-internal-format
26803 #| msgid "%qE attribute argument not a string constant"
26804 msgid "section attribute argument not a string constant"
26805 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
26807 #: c-family/c-common.c:7640
26808 #, gcc-internal-format
26809 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
26810 msgstr "no se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
26812 #: c-family/c-common.c:7650 config/bfin/bfin.c:4773 config/bfin/bfin.c:4824
26813 #: config/bfin/bfin.c:4850 config/bfin/bfin.c:4863
26814 #, gcc-internal-format
26815 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
26816 msgstr "la sección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
26818 #: c-family/c-common.c:7658
26819 #, gcc-internal-format
26820 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
26821 msgstr "no se puede sobreescribir la sección de %q+D"
26823 #: c-family/c-common.c:7684
26824 #, gcc-internal-format
26825 msgid "requested alignment is not an integer constant"
26826 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
26828 #: c-family/c-common.c:7692
26829 #, fuzzy, gcc-internal-format
26830 #| msgid "requested alignment is not a power of 2"
26831 msgid "requested alignment is not a positive power of 2"
26832 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia de 2"
26834 #: c-family/c-common.c:7697
26835 #, gcc-internal-format
26836 msgid "requested alignment is too large"
26837 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
26839 #: c-family/c-common.c:7780
26840 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26841 #| msgid "requested alignment is too large"
26842 msgid "requested alignment %d is larger than %d"
26843 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
26845 #: c-family/c-common.c:7846
26846 #, gcc-internal-format
26847 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
26848 msgstr "la alineación puede no estar especificada para %q+D"
26850 #: c-family/c-common.c:7864
26851 #, gcc-internal-format
26852 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
26853 msgstr "la alineación para %q+D se especifió previamente como %d y no se puede decrementar"
26855 #: c-family/c-common.c:7868
26856 #, gcc-internal-format
26857 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
26858 msgstr "la alineación para %q+D debe ser por lo menos %d"
26860 #: c-family/c-common.c:7893
26861 #, gcc-internal-format
26862 msgid "inline function %q+D declared weak"
26863 msgstr "la función inline %q+D se declaró weak"
26865 #: c-family/c-common.c:7898
26866 #, gcc-internal-format
26867 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
26868 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
26870 #: c-family/c-common.c:7922
26871 #, fuzzy, gcc-internal-format
26872 #| msgid "%qE attribute only applies to functions"
26873 msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
26874 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
26876 #: c-family/c-common.c:7953
26877 #, gcc-internal-format
26878 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
26879 msgstr "se definió %q+D normalmente y como un atributo %qE al mismo tiempo"
26881 #: c-family/c-common.c:7961
26882 #, gcc-internal-format
26883 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
26884 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
26886 #: c-family/c-common.c:7978 c-family/c-common.c:8522
26887 #, gcc-internal-format
26888 msgid "attribute %qE argument not a string"
26889 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
26891 #: c-family/c-common.c:8008
26892 #, fuzzy, gcc-internal-format
26893 #| msgid "%q+D declared inline after being called"
26894 msgid "%+D declared alias after being used"
26895 msgstr "%q+D se declaró inline antes de ser llamado"
26897 #: c-family/c-common.c:8010
26898 #, fuzzy, gcc-internal-format
26899 #| msgid "%q+D declared inline after being called"
26900 msgid "%+D declared ifunc after being used"
26901 msgstr "%q+D se declaró inline antes de ser llamado"
26903 #: c-family/c-common.c:8061
26904 #, gcc-internal-format
26905 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
26906 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weakref"
26908 #: c-family/c-common.c:8083
26909 #, gcc-internal-format
26910 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
26911 msgstr "el atributo weakref debe aparecer antes de los atributos de alias"
26913 #: c-family/c-common.c:8095
26914 #, fuzzy, gcc-internal-format
26915 #| msgid "%q+D declared inline after being called"
26916 msgid "%+D declared weakref after being used"
26917 msgstr "%q+D se declaró inline antes de ser llamado"
26919 #: c-family/c-common.c:8119
26920 #, gcc-internal-format
26921 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
26922 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
26924 #: c-family/c-common.c:8125
26925 #, gcc-internal-format
26926 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
26927 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
26929 #: c-family/c-common.c:8138
26930 #, gcc-internal-format
26931 msgid "visibility argument not a string"
26932 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
26934 #: c-family/c-common.c:8150
26935 #, gcc-internal-format
26936 msgid "%qE attribute ignored on types"
26937 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
26939 #: c-family/c-common.c:8166
26940 #, gcc-internal-format
26941 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
26942 msgstr "el argumento de visibilidad debe ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
26944 #: c-family/c-common.c:8177
26945 #, gcc-internal-format
26946 msgid "%qD redeclared with different visibility"
26947 msgstr "%qD se redeclaró con visibilidad diferente"
26949 #: c-family/c-common.c:8180 c-family/c-common.c:8184
26950 #, gcc-internal-format
26951 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
26952 msgstr "%qD se declaró %qs lo cual implica visibilidad por defecto"
26954 #: c-family/c-common.c:8267
26955 #, gcc-internal-format
26956 msgid "tls_model argument not a string"
26957 msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
26959 #: c-family/c-common.c:8280
26960 #, gcc-internal-format
26961 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
26962 msgstr "el argumento de tls_model debe ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" o \"global-dynamic\""
26964 #: c-family/c-common.c:8300 c-family/c-common.c:8599 c-family/c-common.c:9646
26965 #: config/m32c/m32c.c:2932
26966 #, gcc-internal-format
26967 msgid "%qE attribute applies only to functions"
26968 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
26970 #: c-family/c-common.c:8348
26971 #, gcc-internal-format
26972 msgid "alloc_size parameter outside range"
26973 msgstr "el parámetro de alloc_size está fuera de rango"
26975 #: c-family/c-common.c:8373
26976 #, fuzzy, gcc-internal-format
26977 #| msgid "alloc_size parameter outside range"
26978 msgid "alloc_align parameter outside range"
26979 msgstr "el parámetro de alloc_size está fuera de rango"
26981 #: c-family/c-common.c:8397
26982 #, fuzzy, gcc-internal-format
26983 #| msgid "requested alignment is not an integer constant"
26984 msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
26985 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
26987 #: c-family/c-common.c:8508 c/c-parser.c:16459
26988 #, gcc-internal-format
26989 msgid "%<__simd__%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
26990 msgstr ""
26992 #: c-family/c-common.c:8536
26993 #, gcc-internal-format
26994 msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
26995 msgstr ""
26997 #: c-family/c-common.c:8605 c-family/c-common.c:9652
26998 #, gcc-internal-format
26999 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
27000 msgstr "no se puede establecer el atributo %qE después de la definición"
27002 #: c-family/c-common.c:8663
27003 #, gcc-internal-format
27004 msgid "%qE attribute duplicated"
27005 msgstr "atributo %qE duplicado"
27007 #: c-family/c-common.c:8665
27008 #, gcc-internal-format
27009 msgid "%qE attribute follows %qE"
27010 msgstr "atributo %qE a continuación de %qE"
27012 #: c-family/c-common.c:8764
27013 #, gcc-internal-format
27014 msgid "type was previously declared %qE"
27015 msgstr "el tipo se declaró previamente %qE"
27017 #: c-family/c-common.c:8777 cp/class.c:4625
27018 #, fuzzy, gcc-internal-format
27019 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
27020 msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
27021 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
27023 #: c-family/c-common.c:8835
27024 #, gcc-internal-format
27025 msgid "%qE argument not an identifier"
27026 msgstr "el argumento %qE no es un identificador"
27028 #: c-family/c-common.c:8846
27029 #, gcc-internal-format
27030 msgid "%qD is not compatible with %qD"
27031 msgstr "%qD no es compatible con %qD"
27033 #: c-family/c-common.c:8849
27034 #, fuzzy, gcc-internal-format
27035 #| msgid "cleanup argument not a function"
27036 msgid "%qE argument is not a function"
27037 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
27039 #: c-family/c-common.c:8897
27040 #, gcc-internal-format
27041 msgid "deprecated message is not a string"
27042 msgstr "el mensaje obsoleto no es una cadena"
27044 #: c-family/c-common.c:8938
27045 #, gcc-internal-format
27046 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
27047 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
27049 #: c-family/c-common.c:9001
27050 #, gcc-internal-format
27051 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
27052 msgstr "tipo de vector inválido para el atributo %qE"
27054 #: c-family/c-common.c:9007 ada/gcc-interface/utils.c:3766
27055 #, gcc-internal-format
27056 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
27057 msgstr "el tamaño del vector no es un múltiplo integral del tamaño del componente"
27059 #: c-family/c-common.c:9013 ada/gcc-interface/utils.c:3773
27060 #, gcc-internal-format
27061 msgid "zero vector size"
27062 msgstr "vector de tamaño cero"
27064 #: c-family/c-common.c:9021
27065 #, gcc-internal-format
27066 msgid "number of components of the vector not a power of two"
27067 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
27069 #: c-family/c-common.c:9049 ada/gcc-interface/utils.c:5846
27070 #, gcc-internal-format
27071 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
27072 msgstr "un atributo que no es nulo sin argumento es un atributo que no es prototipo"
27074 #: c-family/c-common.c:9068 ada/gcc-interface/utils.c:5860
27075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27076 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
27077 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número de operando inválido (argumento %lu)"
27079 #: c-family/c-common.c:9090 ada/gcc-interface/utils.c:5882
27080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27081 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
27082 msgstr "un argumento que no es nulo con número de operando fuera de rango (argumento %lu, operando %lu)"
27084 #: c-family/c-common.c:9098 ada/gcc-interface/utils.c:5891
27085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27086 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
27087 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)"
27089 #: c-family/c-common.c:9192
27090 #, gcc-internal-format
27091 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
27092 msgstr "no hay suficientes argumentos variables para ajustar un centinela"
27094 #: c-family/c-common.c:9206
27095 #, gcc-internal-format
27096 msgid "missing sentinel in function call"
27097 msgstr "falta un centinela en la llamada a la función"
27099 #: c-family/c-common.c:9248
27100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27101 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
27102 msgstr "argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (argumento %lu)"
27104 #: c-family/c-common.c:9314
27105 #, gcc-internal-format
27106 msgid "cleanup argument not an identifier"
27107 msgstr "el argumento de limpieza no es un identificador"
27109 #: c-family/c-common.c:9321
27110 #, gcc-internal-format
27111 msgid "cleanup argument not a function"
27112 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
27114 #: c-family/c-common.c:9358
27115 #, gcc-internal-format
27116 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
27117 msgstr "el atributo %qE requiere prototipos con argumentos nombrados"
27119 #: c-family/c-common.c:9366
27120 #, gcc-internal-format
27121 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
27122 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones variadic"
27124 #: c-family/c-common.c:9382 ada/gcc-interface/utils.c:5933
27125 #, gcc-internal-format
27126 msgid "requested position is not an integer constant"
27127 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
27129 #: c-family/c-common.c:9390 ada/gcc-interface/utils.c:5940
27130 #, gcc-internal-format
27131 msgid "requested position is less than zero"
27132 msgstr "la posición solicitada es menor a cero"
27134 #: c-family/c-common.c:9546
27135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27136 msgid "bad option %s to optimize attribute"
27137 msgstr "opción %s errónea para optimizar el atributo"
27139 #: c-family/c-common.c:9549
27140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27141 msgid "bad option %s to pragma attribute"
27142 msgstr "opción %s errónea para el atributo pragma"
27144 #: c-family/c-common.c:9669
27145 #, fuzzy, gcc-internal-format
27146 #| msgid "return with value in function with no return type"
27147 msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
27148 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
27150 #: c-family/c-common.c:9684
27151 #, fuzzy, gcc-internal-format
27152 #| msgid "%qE attribute only applies to function types"
27153 msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
27154 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
27156 #: c-family/c-common.c:9809
27157 #, gcc-internal-format
27158 msgid "not enough arguments to function %qE"
27159 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
27161 #: c-family/c-common.c:9815 c-family/c-common.c:10816 c/c-typeck.c:3213
27162 #, gcc-internal-format
27163 msgid "too many arguments to function %qE"
27164 msgstr "demasiados argumentos para la función %qE"
27166 #: c-family/c-common.c:9852
27167 #, gcc-internal-format
27168 msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits"
27169 msgstr ""
27171 #: c-family/c-common.c:9873 c-family/c-common.c:9919
27172 #, gcc-internal-format
27173 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
27174 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
27176 #: c-family/c-common.c:9896
27177 #, gcc-internal-format
27178 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
27179 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
27181 #: c-family/c-common.c:9912
27182 #, gcc-internal-format
27183 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
27184 msgstr "argumento %u entero que no es constante en la llamada a la función %qE"
27186 #: c-family/c-common.c:9932
27187 #, gcc-internal-format
27188 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
27189 msgstr "el argumento 3 no es entero en la llamada a la función %qE"
27191 #: c-family/c-common.c:9948
27192 #, fuzzy, gcc-internal-format
27193 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
27194 msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
27195 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
27197 #: c-family/c-common.c:9955
27198 #, fuzzy, gcc-internal-format
27199 #| msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
27200 msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integer type"
27201 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
27203 #: c-family/c-common.c:10268
27204 #, gcc-internal-format
27205 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
27206 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
27208 #: c-family/c-common.c:10273
27209 #, gcc-internal-format
27210 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
27211 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> cuando %<operator[]%> está sobrecargado"
27213 #: c-family/c-common.c:10280
27214 #, gcc-internal-format
27215 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
27216 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a una dirección que no es constante"
27218 #: c-family/c-common.c:10293 cp/typeck.c:5733
27219 #, gcc-internal-format
27220 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
27221 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qD"
27223 #: c-family/c-common.c:10345
27224 #, gcc-internal-format
27225 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
27226 msgstr "el índice %E denota un desplazamiento mayor que el tamaño de %qT"
27228 #: c-family/c-common.c:10385
27229 #, gcc-internal-format
27230 msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
27231 msgstr "el operando medio omitido en ?: siempre será %<true%>, se sugiere un operando medio explícito"
27233 #: c-family/c-common.c:10406
27234 #, gcc-internal-format
27235 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
27236 msgstr "asignación de miembro %qD en objeto de sólo-lectura"
27238 #: c-family/c-common.c:10408
27239 #, gcc-internal-format
27240 msgid "increment of member %qD in read-only object"
27241 msgstr "incremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
27243 #: c-family/c-common.c:10410
27244 #, gcc-internal-format
27245 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
27246 msgstr "decremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
27248 #: c-family/c-common.c:10412
27249 #, gcc-internal-format
27250 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
27251 msgstr "se usó el miembro %qD en un objeto de sólo lectura como salida %<asm%>"
27253 #: c-family/c-common.c:10416
27254 #, gcc-internal-format
27255 msgid "assignment of read-only member %qD"
27256 msgstr "asignación del miembro de sólo lectura %qD"
27258 #: c-family/c-common.c:10417
27259 #, gcc-internal-format
27260 msgid "increment of read-only member %qD"
27261 msgstr "incremento del miembro de sólo lectura %qD"
27263 #: c-family/c-common.c:10418
27264 #, gcc-internal-format
27265 msgid "decrement of read-only member %qD"
27266 msgstr "decremento del miembro de sólo lectura %qD"
27268 #: c-family/c-common.c:10419
27269 #, gcc-internal-format
27270 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
27271 msgstr "se usó el miembro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
27273 #: c-family/c-common.c:10423
27274 #, gcc-internal-format
27275 msgid "assignment of read-only variable %qD"
27276 msgstr "asignación de la variable de sólo lectura %qD"
27278 #: c-family/c-common.c:10424
27279 #, gcc-internal-format
27280 msgid "increment of read-only variable %qD"
27281 msgstr "incremento de la variable de sólo lectura %qD"
27283 #: c-family/c-common.c:10425
27284 #, gcc-internal-format
27285 msgid "decrement of read-only variable %qD"
27286 msgstr "decremento de la variable de sólo lectura %qD"
27288 #: c-family/c-common.c:10426
27289 #, gcc-internal-format
27290 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
27291 msgstr "se usó la variable de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
27293 #: c-family/c-common.c:10429
27294 #, gcc-internal-format
27295 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
27296 msgstr "asignación del parámetro de sólo-lectura %qD"
27298 #: c-family/c-common.c:10430
27299 #, gcc-internal-format
27300 msgid "increment of read-only parameter %qD"
27301 msgstr "incremento del parámetro de sólo lectura %qD"
27303 #: c-family/c-common.c:10431
27304 #, gcc-internal-format
27305 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
27306 msgstr "decremento del parámetro de sólo lectura %qD"
27308 #: c-family/c-common.c:10432
27309 #, gcc-internal-format
27310 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
27311 msgstr "se usó el parámetro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
27313 #: c-family/c-common.c:10437
27314 #, gcc-internal-format
27315 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
27316 msgstr "asignación del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
27318 #: c-family/c-common.c:10439
27319 #, gcc-internal-format
27320 msgid "increment of read-only named return value %qD"
27321 msgstr "incremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
27323 #: c-family/c-common.c:10441
27324 #, gcc-internal-format
27325 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
27326 msgstr "decremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
27328 #: c-family/c-common.c:10443
27329 #, gcc-internal-format
27330 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
27331 msgstr "se usó el valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
27333 #: c-family/c-common.c:10448
27334 #, gcc-internal-format
27335 msgid "assignment of function %qD"
27336 msgstr "asignación de la función %qD"
27338 #: c-family/c-common.c:10449
27339 #, gcc-internal-format
27340 msgid "increment of function %qD"
27341 msgstr "incremento de la función %qD"
27343 #: c-family/c-common.c:10450
27344 #, gcc-internal-format
27345 msgid "decrement of function %qD"
27346 msgstr "decremento de la función %qD"
27348 #: c-family/c-common.c:10451
27349 #, gcc-internal-format
27350 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
27351 msgstr "se usó la función %qD como salida %<asm%>"
27353 #: c-family/c-common.c:10454 c/c-typeck.c:4566
27354 #, gcc-internal-format
27355 msgid "assignment of read-only location %qE"
27356 msgstr "asignación de la ubicación de sólo lectura %qE"
27358 #: c-family/c-common.c:10455 c/c-typeck.c:4569
27359 #, gcc-internal-format
27360 msgid "increment of read-only location %qE"
27361 msgstr "incremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
27363 #: c-family/c-common.c:10456 c/c-typeck.c:4572
27364 #, gcc-internal-format
27365 msgid "decrement of read-only location %qE"
27366 msgstr "decremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
27368 #: c-family/c-common.c:10457
27369 #, gcc-internal-format
27370 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
27371 msgstr "se usó la ubicación de sólo lectura %qE como salida %<asm%>"
27373 #: c-family/c-common.c:10471
27374 #, gcc-internal-format
27375 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
27376 msgstr "se requiere un l-valor como operando izquierdo de la asignación"
27378 #: c-family/c-common.c:10474
27379 #, gcc-internal-format
27380 msgid "lvalue required as increment operand"
27381 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de incremento"
27383 #: c-family/c-common.c:10477
27384 #, gcc-internal-format
27385 msgid "lvalue required as decrement operand"
27386 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de decremento"
27388 #: c-family/c-common.c:10480
27389 #, gcc-internal-format
27390 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
27391 msgstr "se requiere un l-valor como un operador unario %<&%>"
27393 #: c-family/c-common.c:10483
27394 #, gcc-internal-format
27395 msgid "lvalue required in asm statement"
27396 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
27398 #: c-family/c-common.c:10500
27399 #, gcc-internal-format
27400 msgid "invalid type argument (have %qT)"
27401 msgstr "argumento de tipo inválido (se tiene %qT)"
27403 #: c-family/c-common.c:10504
27404 #, gcc-internal-format
27405 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
27406 msgstr "argumento de tipo inválido de índice de matriz (se tiene %qT)"
27408 #: c-family/c-common.c:10509
27409 #, gcc-internal-format
27410 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
27411 msgstr "argumento de tipo inválido del unario %<*%> (se tiene %qT)"
27413 #: c-family/c-common.c:10514
27414 #, gcc-internal-format
27415 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
27416 msgstr "argumento de tipo inválido de %<->%> (se tiene %qT)"
27418 #: c-family/c-common.c:10519
27419 #, fuzzy, gcc-internal-format
27420 #| msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
27421 msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
27422 msgstr "argumento de tipo inválido de %<->%> (se tiene %qT)"
27424 #: c-family/c-common.c:10524
27425 #, gcc-internal-format
27426 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
27427 msgstr "argumento de tipo inválido en la conversión implícita (se tiene %qT)"
27429 #: c-family/c-common.c:10666 cp/init.c:2782 cp/init.c:2801
27430 #, gcc-internal-format
27431 msgid "size of array is too large"
27432 msgstr "el tamaño de la matriz es demasiado grande"
27434 #: c-family/c-common.c:10719 c-family/c-common.c:10790 c/c-typeck.c:3459
27435 #, gcc-internal-format
27436 msgid "too few arguments to function %qE"
27437 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
27439 #: c-family/c-common.c:10749
27440 #, fuzzy, gcc-internal-format
27441 #| msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
27442 msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
27443 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
27445 #: c-family/c-common.c:10883
27446 #, gcc-internal-format
27447 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
27448 msgstr "número incorrecto de argumentos para la función %qE"
27450 #: c-family/c-common.c:10898
27451 #, gcc-internal-format
27452 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
27453 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un tipo puntero que no sea void"
27455 #: c-family/c-common.c:10907
27456 #, gcc-internal-format
27457 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
27458 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
27460 #: c-family/c-common.c:10918
27461 #, gcc-internal-format
27462 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
27463 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un objeto de tamaño diferente de cero"
27465 #: c-family/c-common.c:10933
27466 #, gcc-internal-format
27467 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
27468 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
27470 #: c-family/c-common.c:10941
27471 #, gcc-internal-format
27472 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
27473 msgstr "no coincide el tamaño en el argumento %d de %qE"
27475 #: c-family/c-common.c:10957
27476 #, gcc-internal-format
27477 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
27478 msgstr "argumento de modelo de memoria %d inválido de %qE"
27480 #: c-family/c-common.c:10964
27481 #, gcc-internal-format
27482 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
27483 msgstr "argumento de modelo de memoria %d que no es entero de %qE"
27485 #: c-family/c-common.c:11562
27486 #, gcc-internal-format
27487 msgid "array subscript has type %<char%>"
27488 msgstr "el subíndice de la matriz es de tipo %<char%>"
27490 #: c-family/c-common.c:11597 c-family/c-common.c:11600
27491 #, gcc-internal-format
27492 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
27493 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<<<%>"
27495 #: c-family/c-common.c:11603 c-family/c-common.c:11606
27496 #, gcc-internal-format
27497 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
27498 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<<<%>"
27500 #: c-family/c-common.c:11612 c-family/c-common.c:11615
27501 #, gcc-internal-format
27502 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
27503 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<>>%>"
27505 #: c-family/c-common.c:11618 c-family/c-common.c:11621
27506 #, gcc-internal-format
27507 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
27508 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<>>%>"
27510 #: c-family/c-common.c:11627 c-family/c-common.c:11630
27511 #, gcc-internal-format
27512 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
27513 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<&&%> junto con %<||%>"
27515 #: c-family/c-common.c:11637 c-family/c-common.c:11641
27516 #, gcc-internal-format
27517 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
27518 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<|%>"
27520 #: c-family/c-common.c:11645 c-family/c-common.c:11648
27521 #, gcc-internal-format
27522 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
27523 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<|%>"
27525 #: c-family/c-common.c:11653
27526 #, gcc-internal-format
27527 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
27528 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor del operando de %<!%> o cambie %<|%> a %<||%> o %<!%> a %<~%>"
27530 #: c-family/c-common.c:11661 c-family/c-common.c:11665
27531 #, gcc-internal-format
27532 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
27533 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<^%>"
27535 #: c-family/c-common.c:11669 c-family/c-common.c:11672
27536 #, gcc-internal-format
27537 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
27538 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<^%>"
27540 #: c-family/c-common.c:11678 c-family/c-common.c:11681
27541 #, gcc-internal-format
27542 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
27543 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> para un operando de %<&%>"
27545 #: c-family/c-common.c:11684 c-family/c-common.c:11687
27546 #, gcc-internal-format
27547 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
27548 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> para un operando de %<&%>"
27550 #: c-family/c-common.c:11691 c-family/c-common.c:11694
27551 #, gcc-internal-format
27552 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
27553 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<&%>"
27555 #: c-family/c-common.c:11699
27556 #, gcc-internal-format
27557 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
27558 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de un operando de %<!%> o cambie %<&%> a %<&&%> o %<!%> a %<~%>"
27560 #: c-family/c-common.c:11706 c-family/c-common.c:11709
27561 #, gcc-internal-format
27562 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
27563 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<==%>"
27565 #: c-family/c-common.c:11714 c-family/c-common.c:11717
27566 #, gcc-internal-format
27567 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
27568 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<!=%>"
27570 #: c-family/c-common.c:11727 c-family/c-common.c:11733
27571 #, gcc-internal-format
27572 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
27573 msgstr "las comparaciones como %<X<=Y<=Z%> no tienen su significado matemático"
27575 #: c-family/c-common.c:11749
27576 #, gcc-internal-format
27577 msgid "label %q+D defined but not used"
27578 msgstr "se define la etiqueta %q+D pero no se usa"
27580 #: c-family/c-common.c:11751
27581 #, gcc-internal-format
27582 msgid "label %q+D declared but not defined"
27583 msgstr "se declara la etiqueta %q+D pero no está definida"
27585 #: c-family/c-common.c:11767
27586 #, gcc-internal-format
27587 msgid "division by zero"
27588 msgstr "división por cero"
27590 #: c-family/c-common.c:11799 c/c-typeck.c:11041 c/c-typeck.c:11198
27591 #: cp/typeck.c:4820
27592 #, gcc-internal-format
27593 msgid "comparison between types %qT and %qT"
27594 msgstr "comparación entre los tipos %qT y %qT"
27596 #: c-family/c-common.c:11850
27597 #, gcc-internal-format
27598 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
27599 msgstr "comparación entre expresiones enteras signed y unsigned"
27601 #: c-family/c-common.c:11901
27602 #, gcc-internal-format
27603 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
27604 msgstr "el ~unsigned promovido es siempre diferente de cero"
27606 #: c-family/c-common.c:11904
27607 #, gcc-internal-format
27608 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
27609 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
27611 #: c-family/c-common.c:11914
27612 #, gcc-internal-format
27613 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
27614 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
27616 #: c-family/c-common.c:11965
27617 #, fuzzy, gcc-internal-format
27618 #| msgid "unused parameter %q+D"
27619 msgid "unused parameter %qD"
27620 msgstr "parámetro %q+D sin uso"
27622 #: c-family/c-common.c:12109
27623 #, gcc-internal-format
27624 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
27625 msgstr "se define tipo %qD localmente pero no se usa"
27627 #: c-family/c-common.c:12146 c-family/c-common.c:12172
27628 #, fuzzy, gcc-internal-format
27629 #| msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
27630 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
27631 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
27633 #: c-family/c-common.c:12149 c-family/c-common.c:12169
27634 #, fuzzy, gcc-internal-format
27635 #| msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
27636 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
27637 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
27639 #: c-family/c-common.c:12218
27640 #, fuzzy, gcc-internal-format
27641 #| msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
27642 msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
27643 msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
27645 #: c-family/c-common.c:12467
27646 #, gcc-internal-format
27647 msgid "index value is out of bound"
27648 msgstr "el valor del índice está fuera del límite"
27650 #: c-family/c-common.c:12539 c-family/c-common.c:12587
27651 #: c-family/c-common.c:12602 cp/call.c:4692 cp/call.c:4699
27652 #, fuzzy, gcc-internal-format
27653 #| msgid "conversion of scalar to vector involves truncation"
27654 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
27655 msgstr "la conversión de escalar a vector implica truncado"
27657 #. Reject arguments that are built-in functions with
27658 #. no library fallback.
27659 #: c-family/c-common.c:12673
27660 #, fuzzy, gcc-internal-format
27661 #| msgid "built-in function %qD takes one argument only"
27662 msgid "built-in function %qE must be directly called"
27663 msgstr "la función interna %qD sólo toma un argumento"
27665 #: c-family/c-common.c:12709
27666 #, fuzzy, gcc-internal-format
27667 #| msgid "duplicate %<const%>"
27668 msgid "duplicated %<if%> condition"
27669 msgstr "%<const%> duplicado"
27671 #: c-family/c-common.c:12736 c/c-decl.c:5913
27672 #, gcc-internal-format
27673 msgid "size of array %qE is too large"
27674 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
27676 #: c-family/c-common.c:12738 c/c-decl.c:5916
27677 #, gcc-internal-format
27678 msgid "size of unnamed array is too large"
27679 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es demasiado grande"
27681 #: c-family/c-format.c:175 c-family/c-format.c:362
27682 #, gcc-internal-format
27683 msgid "format string has invalid operand number"
27684 msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores inválido"
27686 #: c-family/c-format.c:191
27687 #, gcc-internal-format
27688 msgid "function does not return string type"
27689 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
27691 #: c-family/c-format.c:225
27692 #, gcc-internal-format
27693 msgid "format string argument is not a string type"
27694 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es un tipo de cadena"
27696 #: c-family/c-format.c:251
27697 #, gcc-internal-format
27698 msgid "found a %<%s%> reference but the format argument should be a string"
27699 msgstr "se encontró una referencia %<%s%> pero el argumento de formato debe ser una cadena"
27701 #: c-family/c-format.c:254
27702 #, gcc-internal-format
27703 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
27704 msgstr "se encontró un %qT pero el argumento de formato debe ser una cadena"
27706 #: c-family/c-format.c:264
27707 #, gcc-internal-format
27708 msgid "format argument should be a %<%s%> reference but a string was found"
27709 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %<%s%> pero se encontró una cadena"
27711 #: c-family/c-format.c:286
27712 #, gcc-internal-format
27713 msgid "format argument should be a %<%s%> reference"
27714 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %<%s%>"
27716 #: c-family/c-format.c:330
27717 #, gcc-internal-format
27718 msgid "unrecognized format specifier"
27719 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
27721 #: c-family/c-format.c:345
27722 #, gcc-internal-format
27723 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
27724 msgstr "sólo se permite %qE en dialectos Objective-C"
27726 #: c-family/c-format.c:354
27727 #, gcc-internal-format
27728 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
27729 msgstr "%qE es un formato de tipo de función que no se reconoce"
27731 #: c-family/c-format.c:368
27732 #, gcc-internal-format
27733 msgid "%<...%> has invalid operand number"
27734 msgstr "%<...%> tiene un número de operandos inválido"
27736 #: c-family/c-format.c:375
27737 #, gcc-internal-format
27738 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
27739 msgstr "el argumento de la cadena de formato se encuentra después de los argumentos que recibirán formato"
27741 #: c-family/c-format.c:1125
27742 #, gcc-internal-format
27743 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
27744 msgstr "la función puede ser un candidato posible para el atributo de formato %qs"
27746 #: c-family/c-format.c:1215 c-family/c-format.c:1236 c-family/c-format.c:2361
27747 #, gcc-internal-format
27748 msgid "missing $ operand number in format"
27749 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
27751 #: c-family/c-format.c:1245
27752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27753 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
27754 msgstr "%s no admite los formatos de operando numérico %%n$"
27756 #: c-family/c-format.c:1252
27757 #, gcc-internal-format
27758 msgid "operand number out of range in format"
27759 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
27761 #: c-family/c-format.c:1275
27762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27763 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
27764 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
27766 #: c-family/c-format.c:1307
27767 #, gcc-internal-format
27768 msgid "$ operand number used after format without operand number"
27769 msgstr "se usó el número de operando $ después de un formato sin número de operando"
27771 #: c-family/c-format.c:1338
27772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27773 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
27774 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
27776 #: c-family/c-format.c:1437
27777 #, gcc-internal-format
27778 msgid "format not a string literal, format string not checked"
27779 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
27781 #: c-family/c-format.c:1452 c-family/c-format.c:1455
27782 #, gcc-internal-format
27783 msgid "format not a string literal and no format arguments"
27784 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
27786 #: c-family/c-format.c:1458
27787 #, gcc-internal-format
27788 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
27789 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
27791 #: c-family/c-format.c:1475
27792 #, gcc-internal-format
27793 msgid "too many arguments for format"
27794 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
27796 #: c-family/c-format.c:1479
27797 #, gcc-internal-format
27798 msgid "unused arguments in $-style format"
27799 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo $"
27801 #: c-family/c-format.c:1482
27802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27803 msgid "zero-length %s format string"
27804 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
27806 #: c-family/c-format.c:1486
27807 #, gcc-internal-format
27808 msgid "format is a wide character string"
27809 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
27811 #: c-family/c-format.c:1489
27812 #, gcc-internal-format
27813 msgid "unterminated format string"
27814 msgstr "constante de formato sin terminar"
27816 #: c-family/c-format.c:1753
27817 #, gcc-internal-format
27818 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
27819 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
27821 #: c-family/c-format.c:1801 c-family/c-format.c:2097
27822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27823 msgid "repeated %s in format"
27824 msgstr "se repitió %s en el formato"
27826 #: c-family/c-format.c:1815
27827 #, gcc-internal-format
27828 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
27829 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
27831 #: c-family/c-format.c:1906
27832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27833 msgid "zero width in %s format"
27834 msgstr "anchura cero en el formato %s"
27836 #: c-family/c-format.c:1927
27837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27838 msgid "empty left precision in %s format"
27839 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
27841 #: c-family/c-format.c:2008
27842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27843 msgid "empty precision in %s format"
27844 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
27846 #: c-family/c-format.c:2077
27847 #, gcc-internal-format
27848 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
27849 msgstr "%s no admite el modificador de longitud %qs %s"
27851 #: c-family/c-format.c:2117
27852 #, gcc-internal-format
27853 msgid "conversion lacks type at end of format"
27854 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
27856 #: c-family/c-format.c:2131
27857 #, gcc-internal-format
27858 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
27859 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
27861 #: c-family/c-format.c:2137
27862 #, gcc-internal-format
27863 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
27864 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
27866 #: c-family/c-format.c:2147
27867 #, gcc-internal-format
27868 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
27869 msgstr "%s no admite el formato %<%%%c%> %s"
27871 #: c-family/c-format.c:2166
27872 #, gcc-internal-format
27873 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
27874 msgstr "se usó %s con el formato %<%%%c%> %s"
27876 #: c-family/c-format.c:2176
27877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27878 msgid "%s does not support %s"
27879 msgstr "%s no admite %s"
27881 #: c-family/c-format.c:2186
27882 #, gcc-internal-format
27883 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
27884 msgstr "%s no admite %s con el formato %<%%%c%> %s"
27886 #: c-family/c-format.c:2222
27887 #, gcc-internal-format
27888 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
27889 msgstr "se descarta %s con %s y el formato %<%%%c%> %s"
27891 #: c-family/c-format.c:2227
27892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27893 msgid "%s ignored with %s in %s format"
27894 msgstr "se descarta %s con %s en el formato %s"
27896 #: c-family/c-format.c:2234
27897 #, gcc-internal-format
27898 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
27899 msgstr "uso de %s y %s junto con el formato %<%%%c%> %s"
27901 #: c-family/c-format.c:2239
27902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27903 msgid "use of %s and %s together in %s format"
27904 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
27906 #: c-family/c-format.c:2259
27907 #, gcc-internal-format
27908 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
27909 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
27911 #: c-family/c-format.c:2263
27912 #, gcc-internal-format
27913 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
27914 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año"
27916 #: c-family/c-format.c:2283
27917 #, gcc-internal-format
27918 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
27919 msgstr "no hay un %<]%> que cierre para el formato %<%%[%>"
27921 #: c-family/c-format.c:2299
27922 #, fuzzy, gcc-internal-format
27923 #| msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
27924 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior"
27925 msgstr "uso del modificador de longitud %qs con el carácter de tipo %qc"
27927 #: c-family/c-format.c:2320
27928 #, gcc-internal-format
27929 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
27930 msgstr "%s no admite el formato %<%%%s%c%> %s"
27932 #: c-family/c-format.c:2338
27933 #, gcc-internal-format
27934 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
27935 msgstr "se especificó un número de operandos con asignación suprimida"
27937 #: c-family/c-format.c:2342
27938 #, gcc-internal-format
27939 msgid "operand number specified for format taking no argument"
27940 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
27942 #: c-family/c-format.c:2431
27943 #, gcc-internal-format
27944 msgid "embedded %<\\0%> in format"
27945 msgstr "%<\\0%> incrustado en el formato"
27947 #: c-family/c-format.c:2501
27948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27949 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
27950 msgstr "escribiendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
27952 #: c-family/c-format.c:2509
27953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27954 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
27955 msgstr "leyendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
27957 #: c-family/c-format.c:2529
27958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27959 msgid "writing into constant object (argument %d)"
27960 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
27962 #: c-family/c-format.c:2541
27963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27964 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
27965 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
27967 #: c-family/c-format.c:2678
27968 #, gcc-internal-format
27969 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
27970 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
27972 #: c-family/c-format.c:2686
27973 #, gcc-internal-format
27974 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
27975 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%s%s%> coincidente"
27977 #: c-family/c-format.c:2695
27978 #, gcc-internal-format
27979 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
27980 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
27982 #: c-family/c-format.c:2703
27983 #, gcc-internal-format
27984 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
27985 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%T%s%> coincidente"
27987 #: c-family/c-format.c:2763 c-family/c-format.c:2769 c-family/c-format.c:2920
27988 #, gcc-internal-format
27989 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
27990 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como un tipo"
27992 #: c-family/c-format.c:2776 c-family/c-format.c:2930
27993 #, gcc-internal-format
27994 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
27995 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como %<long%> o %<long long%>"
27997 #: c-family/c-format.c:2826
27998 #, gcc-internal-format
27999 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
28000 msgstr "%<locus%> no se define como un tipo"
28002 #: c-family/c-format.c:2879
28003 #, gcc-internal-format
28004 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
28005 msgstr "%<location_t%> no se define como un tipo"
28007 #: c-family/c-format.c:2896
28008 #, gcc-internal-format
28009 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
28010 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo"
28012 #: c-family/c-format.c:2901
28013 #, gcc-internal-format
28014 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
28015 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo puntero"
28017 #: c-family/c-format.c:3174
28018 #, gcc-internal-format
28019 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
28020 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son %<...%>"
28022 #: c-family/c-format.c:3186
28023 #, gcc-internal-format
28024 msgid "strftime formats cannot format arguments"
28025 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
28027 #: c-family/c-indentation.c:66
28028 #, gcc-internal-format
28029 msgid "-Wmisleading-indentation is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
28030 msgstr ""
28032 #: c-family/c-indentation.c:607
28033 #, gcc-internal-format
28034 msgid "this %qs clause does not guard..."
28035 msgstr ""
28037 #: c-family/c-lex.c:222
28038 #, gcc-internal-format
28039 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
28040 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
28042 #: c-family/c-lex.c:257
28043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28044 msgid "ignoring #pragma %s %s"
28045 msgstr "se descarta el #pragma %s %s"
28047 #. ... or not.
28048 #: c-family/c-lex.c:494 c-family/c-lex.c:1157
28049 #, gcc-internal-format
28050 msgid "stray %<@%> in program"
28051 msgstr "%<@%> parásita en el programa"
28053 #: c-family/c-lex.c:509
28054 #, gcc-internal-format
28055 msgid "stray %qs in program"
28056 msgstr "%qs parásito en el programa"
28058 #: c-family/c-lex.c:519
28059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28060 msgid "missing terminating %c character"
28061 msgstr "falta el carácter terminando %c"
28063 #: c-family/c-lex.c:521
28064 #, gcc-internal-format
28065 msgid "stray %qc in program"
28066 msgstr "%qc parásito en el programa"
28068 #: c-family/c-lex.c:523
28069 #, gcc-internal-format
28070 msgid "stray %<\\%o%> in program"
28071 msgstr "%<\\%o%> parásito en el programa"
28073 #: c-family/c-lex.c:731
28074 #, gcc-internal-format
28075 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
28076 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
28078 #: c-family/c-lex.c:735
28079 #, gcc-internal-format
28080 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
28081 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
28083 #: c-family/c-lex.c:755
28084 #, gcc-internal-format
28085 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
28086 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo %<unsigned long%>"
28088 #: c-family/c-lex.c:795
28089 #, gcc-internal-format
28090 msgid "unsuffixed float constant"
28091 msgstr "constante de coma flotante sin sufijo"
28093 #: c-family/c-lex.c:827
28094 #, gcc-internal-format
28095 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
28096 msgstr "no se admite el sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
28098 #: c-family/c-lex.c:832
28099 #, gcc-internal-format
28100 msgid "non-standard suffix on floating constant"
28101 msgstr "sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
28103 #: c-family/c-lex.c:903 c-family/c-lex.c:906
28104 #, gcc-internal-format
28105 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
28106 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
28108 #: c-family/c-lex.c:921
28109 #, gcc-internal-format
28110 msgid "floating constant truncated to zero"
28111 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
28113 #: c-family/c-lex.c:1119
28114 #, gcc-internal-format
28115 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
28116 msgstr "%<@%> repetida antes de la cadena Objective-C"
28118 #: c-family/c-lex.c:1138 cp/parser.c:3934
28119 #, gcc-internal-format
28120 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
28121 msgstr "no se admite la concatenación no estándar de literales de cadena"
28123 #: c-family/c-lex.c:1166
28124 #, gcc-internal-format
28125 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
28126 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de constantes de cadenas"
28128 #: c-family/c-omp.c:199
28129 #, gcc-internal-format
28130 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
28131 msgstr "tipo de expresión inválido para %<#pragma omp atomic%>"
28133 #: c-family/c-omp.c:276
28134 #, gcc-internal-format
28135 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
28136 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
28138 #: c-family/c-omp.c:279 c-family/c-omp.c:292
28139 #, gcc-internal-format
28140 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
28141 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
28143 #: c-family/c-omp.c:480 cp/semantics.c:8077
28144 #, gcc-internal-format
28145 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
28146 msgstr "tipo inválido para la variable de iteración %qE"
28148 #: c-family/c-omp.c:493
28149 #, gcc-internal-format
28150 msgid "%qE is not initialized"
28151 msgstr "%qE no está inicializado"
28153 #: c-family/c-omp.c:514 cp/semantics.c:7965
28154 #, gcc-internal-format
28155 msgid "missing controlling predicate"
28156 msgstr "falta el predicado controlador"
28158 #: c-family/c-omp.c:599 cp/semantics.c:7629
28159 #, gcc-internal-format
28160 msgid "invalid controlling predicate"
28161 msgstr "predicado controlador inválido"
28163 #: c-family/c-omp.c:606 cp/semantics.c:7971
28164 #, gcc-internal-format
28165 msgid "missing increment expression"
28166 msgstr "falta la expresión de incremento"
28168 #: c-family/c-omp.c:670 cp/semantics.c:7744
28169 #, gcc-internal-format
28170 msgid "invalid increment expression"
28171 msgstr "expresión de incremento inválida"
28173 #: c-family/c-omp.c:733
28174 #, fuzzy, gcc-internal-format
28175 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
28176 msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
28177 msgstr "tipo inválido para la variable de iteración %qE"
28179 #: c-family/c-omp.c:737
28180 #, fuzzy, gcc-internal-format
28181 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
28182 msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
28183 msgstr "tipo inválido para la variable de iteración %qE"
28185 #: c-family/c-omp.c:741
28186 #, fuzzy, gcc-internal-format
28187 #| msgid "increment of read-only variable %qD"
28188 msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
28189 msgstr "incremento de la variable de sólo lectura %qD"
28191 #: c-family/c-omp.c:1300
28192 #, gcc-internal-format
28193 msgid "expected %<parallel%> or %<target%> %<if%> clause modifier"
28194 msgstr ""
28196 #: c-family/c-omp.c:1398 c-family/c-omp.c:1413
28197 #, fuzzy, gcc-internal-format
28198 #| msgid "%qE is not a function name"
28199 msgid "%qD is not an function argument"
28200 msgstr "%qE no es un nombre de función"
28202 #: c-family/c-opts.c:320
28203 #, gcc-internal-format
28204 msgid "-I- specified twice"
28205 msgstr "se especificó -I- dos veces"
28207 #: c-family/c-opts.c:323
28208 #, gcc-internal-format
28209 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
28210 msgstr "se usó la opción obsoleta -I-, por favor utilice -iquote en su lugar"
28212 #: c-family/c-opts.c:401
28213 #, fuzzy, gcc-internal-format
28214 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
28215 msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
28216 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
28218 #: c-family/c-opts.c:593 fortran/cpp.c:350
28219 #, gcc-internal-format
28220 msgid "output filename specified twice"
28221 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
28223 #: c-family/c-opts.c:772
28224 #, gcc-internal-format
28225 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
28226 msgstr "-fexcess-precision=standard para C++"
28228 #: c-family/c-opts.c:795
28229 #, gcc-internal-format
28230 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
28231 msgstr "-fno-gnu89-inline sólo se admite en modo GNU99 o C99"
28233 #: c-family/c-opts.c:841
28234 #, gcc-internal-format
28235 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
28236 msgstr "se descarta -Wformat-y2k sin -Wformat"
28238 #: c-family/c-opts.c:843
28239 #, gcc-internal-format
28240 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
28241 msgstr "se descarta -Wformat-extra-args sin -Wformat"
28243 #: c-family/c-opts.c:845
28244 #, gcc-internal-format
28245 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
28246 msgstr "se descarta -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
28248 #: c-family/c-opts.c:847
28249 #, gcc-internal-format
28250 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
28251 msgstr "se descarta -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
28253 #: c-family/c-opts.c:849
28254 #, gcc-internal-format
28255 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
28256 msgstr "se descarta -Wformat-contains-nul sin -Wformat"
28258 #: c-family/c-opts.c:851
28259 #, gcc-internal-format
28260 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
28261 msgstr "se descarta -Wformat-security sin -Wformat"
28263 #: c-family/c-opts.c:885
28264 #, fuzzy, gcc-internal-format
28265 #| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
28266 msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
28267 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
28269 #: c-family/c-opts.c:923
28270 #, fuzzy, gcc-internal-format
28271 #| msgid "nested functions not supported on this target"
28272 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
28273 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
28275 #: c-family/c-opts.c:943
28276 #, gcc-internal-format
28277 msgid "opening output file %s: %m"
28278 msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
28280 #: c-family/c-opts.c:948
28281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28282 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
28283 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
28285 #: c-family/c-opts.c:967
28286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28287 msgid "the \"%s\" debug format cannot be used with pre-compiled headers"
28288 msgstr ""
28290 #: c-family/c-opts.c:1128
28291 #, gcc-internal-format
28292 msgid "opening dependency file %s: %m"
28293 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s: %m"
28295 #: c-family/c-opts.c:1139
28296 #, gcc-internal-format
28297 msgid "closing dependency file %s: %m"
28298 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
28300 #: c-family/c-opts.c:1142
28301 #, gcc-internal-format
28302 msgid "when writing output to %s: %m"
28303 msgstr "al escribir la salida a %s: %m"
28305 #: c-family/c-opts.c:1222
28306 #, gcc-internal-format
28307 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
28308 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
28310 #: c-family/c-opts.c:1245
28311 #, gcc-internal-format
28312 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
28313 msgstr "-MG sólo se puede usar con -M ó -MM"
28315 #: c-family/c-opts.c:1273
28316 #, gcc-internal-format
28317 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
28318 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -Wunused_macros"
28320 #: c-family/c-opts.c:1275
28321 #, gcc-internal-format
28322 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
28323 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
28325 #: c-family/c-opts.c:1467
28326 #, gcc-internal-format
28327 msgid "too late for # directive to set debug directory"
28328 msgstr "demasiado tarde para que la directiva # establezca el directorio de depuración"
28330 #: c-family/c-pch.c:110
28331 #, gcc-internal-format
28332 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
28333 msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
28335 #: c-family/c-pch.c:133
28336 #, gcc-internal-format
28337 msgid "can%'t write to %s: %m"
28338 msgstr "no se puede escribir a %s: %m"
28340 #: c-family/c-pch.c:191
28341 #, gcc-internal-format
28342 msgid "can%'t write %s: %m"
28343 msgstr "no se puede escribir %s: %m"
28345 #: c-family/c-pch.c:219 c-family/c-pch.c:260 c-family/c-pch.c:311
28346 #, gcc-internal-format
28347 msgid "can%'t read %s: %m"
28348 msgstr "no se puede leer %s: %m"
28350 #: c-family/c-pch.c:417
28351 #, gcc-internal-format
28352 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
28353 msgstr "el pragma pch_preprocess sólo se debe usar con -fpreprocessed"
28355 #: c-family/c-pch.c:418
28356 #, gcc-internal-format
28357 msgid "use #include instead"
28358 msgstr "use #include en su lugar"
28360 #: c-family/c-pch.c:424
28361 #, gcc-internal-format
28362 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
28363 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero PCH: %m"
28365 #: c-family/c-pch.c:429
28366 #, gcc-internal-format
28367 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
28368 msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
28370 #: c-family/c-pch.c:430
28371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28372 msgid "%s: PCH file was invalid"
28373 msgstr "%s: el fichero PCH era inválido"
28375 #: c-family/c-pragma.c:92
28376 #, gcc-internal-format
28377 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
28378 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push) coincidente"
28380 #: c-family/c-pragma.c:105
28381 #, gcc-internal-format
28382 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
28383 msgstr "se encontró un #pragma pack(pop, %E) sin un #pragma pack(push, %E) coincidente"
28385 #: c-family/c-pragma.c:135
28386 #, gcc-internal-format
28387 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
28388 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pack%> - se descarta"
28390 #: c-family/c-pragma.c:146 c-family/c-pragma.c:178
28391 #, gcc-internal-format
28392 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
28393 msgstr "constante inválida en %<#pragma pack%> - se descarta"
28395 #: c-family/c-pragma.c:150 c-family/c-pragma.c:192
28396 #, gcc-internal-format
28397 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
28398 msgstr "%<#pragma pack%> mal formado - se descarta"
28400 #: c-family/c-pragma.c:155
28401 #, gcc-internal-format
28402 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
28403 msgstr "%<#pragma pack(push[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
28405 #: c-family/c-pragma.c:157
28406 #, gcc-internal-format
28407 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
28408 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
28410 #: c-family/c-pragma.c:166
28411 #, gcc-internal-format
28412 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
28413 msgstr "acción %qE desconocida para %<#pragma pack%> - se descarta"
28415 #: c-family/c-pragma.c:195
28416 #, gcc-internal-format
28417 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
28418 msgstr "basura al final de %<#pragma pack%>"
28420 #: c-family/c-pragma.c:198
28421 #, gcc-internal-format
28422 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
28423 msgstr "#pragma pack no tiene efecto con -fpack-struct - se descarta"
28425 #: c-family/c-pragma.c:218
28426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28427 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
28428 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
28430 #: c-family/c-pragma.c:257
28431 #, gcc-internal-format
28432 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
28433 msgstr "la aplicación de #pragma weak %q+D después del primer uso resulta en conducta no especificada"
28435 #: c-family/c-pragma.c:354 c-family/c-pragma.c:359
28436 #, gcc-internal-format
28437 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
28438 msgstr "#pragma weak malformado, descartado"
28440 #: c-family/c-pragma.c:363
28441 #, gcc-internal-format
28442 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
28443 msgstr "basura al final de %<#pragma weak%>"
28445 #: c-family/c-pragma.c:369
28446 #, fuzzy, gcc-internal-format
28447 #| msgid "weak declaration of %q+D not supported"
28448 msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
28449 msgstr "no se admite la declaración weak de %q+D"
28451 #: c-family/c-pragma.c:416
28452 #, fuzzy, gcc-internal-format
28453 #| msgid "trampolines not supported"
28454 msgid "scalar_storage_order is not supported"
28455 msgstr "no se admiten los trampolines"
28457 #: c-family/c-pragma.c:420
28458 #, gcc-internal-format
28459 msgid "missing [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
28460 msgstr ""
28462 #: c-family/c-pragma.c:429
28463 #, gcc-internal-format
28464 msgid "expected [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
28465 msgstr ""
28467 #: c-family/c-pragma.c:483 c-family/c-pragma.c:485
28468 #, gcc-internal-format
28469 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
28470 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, descartado"
28472 #: c-family/c-pragma.c:488
28473 #, gcc-internal-format
28474 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
28475 msgstr "basura al final de %<#pragma redefine_extname%>"
28477 #: c-family/c-pragma.c:516 c-family/c-pragma.c:589
28478 #, gcc-internal-format
28479 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
28480 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con el renombrado previo"
28482 #: c-family/c-pragma.c:544
28483 #, gcc-internal-format
28484 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
28485 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con un #pragma redefine_extname previo"
28487 #: c-family/c-pragma.c:580
28488 #, gcc-internal-format
28489 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
28490 msgstr "se descarta la declaración asm debido a un conflicto con el renombrado previo"
28492 #: c-family/c-pragma.c:611
28493 #, gcc-internal-format
28494 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
28495 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con la declaración __asm__"
28497 #: c-family/c-pragma.c:672
28498 #, gcc-internal-format
28499 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
28500 msgstr "#pragma GCC visibility push() debe especificar default, internal, hidden o protected"
28502 #: c-family/c-pragma.c:714
28503 #, gcc-internal-format
28504 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
28505 msgstr "el #pragma GCC visibility debe tener push o pop a continuación"
28507 #: c-family/c-pragma.c:720
28508 #, gcc-internal-format
28509 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
28510 msgstr "no hay un push coincidente para %<#pragma GCC visibility pop%>"
28512 #: c-family/c-pragma.c:725 c-family/c-pragma.c:732
28513 #, gcc-internal-format
28514 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
28515 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma GCC visibility push%> - descartado"
28517 #: c-family/c-pragma.c:728
28518 #, gcc-internal-format
28519 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
28520 msgstr "#pragma GCC visibility push malformado"
28522 #: c-family/c-pragma.c:736
28523 #, gcc-internal-format
28524 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
28525 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC visibility%>"
28527 #: c-family/c-pragma.c:748
28528 #, fuzzy, gcc-internal-format
28529 #| msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
28530 msgid "missing [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
28531 msgstr "falta [error|warning|ignored] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
28533 #: c-family/c-pragma.c:774
28534 #, gcc-internal-format
28535 msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
28536 msgstr "se esperaba [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
28538 #: c-family/c-pragma.c:783
28539 #, gcc-internal-format
28540 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
28541 msgstr "falta una opción después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
28543 #: c-family/c-pragma.c:794
28544 #, gcc-internal-format
28545 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
28546 msgstr "opción desconocida después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
28548 #: c-family/c-pragma.c:800
28549 #, fuzzy, gcc-internal-format
28550 #| msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
28551 msgid "%qs is not an option that controls warnings"
28552 msgstr "%qs no es una opción válida para el preprocesador"
28554 #: c-family/c-pragma.c:808
28555 #, fuzzy, gcc-internal-format
28556 #| msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
28557 msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
28558 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para %s pero no para %s"
28560 #: c-family/c-pragma.c:840
28561 #, gcc-internal-format
28562 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
28563 msgstr "no se permite #pragma GCC option dentro de funciones"
28565 #: c-family/c-pragma.c:853
28566 #, gcc-internal-format
28567 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
28568 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
28570 #: c-family/c-pragma.c:880
28571 #, gcc-internal-format
28572 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
28573 msgstr "%<#pragma GCC target (cadena, [,cadena]...)%> no tiene un %<)%> final"
28575 #: c-family/c-pragma.c:886
28576 #, gcc-internal-format
28577 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
28578 msgstr "#pragma GCC target cadena... está mal formado"
28580 #: c-family/c-pragma.c:909
28581 #, gcc-internal-format
28582 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
28583 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
28585 #: c-family/c-pragma.c:922
28586 #, gcc-internal-format
28587 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
28588 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un número"
28590 #: c-family/c-pragma.c:948
28591 #, gcc-internal-format
28592 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
28593 msgstr "%<#pragma GCC optimize (cadena [,string]...)%> no tiene un %<)%> final"
28595 #: c-family/c-pragma.c:954
28596 #, gcc-internal-format
28597 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
28598 msgstr "#pragma GCC optimize cadena... está mal formado"
28600 #: c-family/c-pragma.c:995
28601 #, gcc-internal-format
28602 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
28603 msgstr "basura al final de %<#pragma push_options%>"
28605 #: c-family/c-pragma.c:1025
28606 #, gcc-internal-format
28607 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
28608 msgstr "basura al final de %<#pragma pop_options%>"
28610 #: c-family/c-pragma.c:1032
28611 #, gcc-internal-format
28612 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
28613 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
28615 #: c-family/c-pragma.c:1074
28616 #, gcc-internal-format
28617 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
28618 msgstr "basura al final de %<#pragma reset_options%>"
28620 #: c-family/c-pragma.c:1112 c-family/c-pragma.c:1119
28621 #, gcc-internal-format
28622 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
28623 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
28625 #: c-family/c-pragma.c:1114
28626 #, gcc-internal-format
28627 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
28628 msgstr "%<#pragma message%> malformado, se descarta"
28630 #: c-family/c-pragma.c:1124
28631 #, gcc-internal-format
28632 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
28633 msgstr "basura al final de %<#pragma message%>"
28635 #: c-family/c-pragma.c:1127
28636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28637 msgid "#pragma message: %s"
28638 msgstr "#pragma message: %s"
28640 #: c-family/c-pragma.c:1164
28641 #, gcc-internal-format
28642 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
28643 msgstr "ubicación inválida en %<pragma %s%>, se descarta"
28645 #: c-family/c-pragma.c:1171 c-family/c-pragma.c:1185
28646 #, gcc-internal-format
28647 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
28648 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
28650 #: c-family/c-pragma.c:1191
28651 #, gcc-internal-format
28652 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
28653 msgstr "basura al final de %<#pragma %s%>"
28655 #: c-family/c-pragma.c:1209
28656 #, gcc-internal-format
28657 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
28658 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en C++"
28660 #: c-family/c-pragma.c:1218
28661 #, gcc-internal-format
28662 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
28663 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en este objetivo"
28665 #: c-family/c-pragma.c:1224
28666 #, gcc-internal-format
28667 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
28668 msgstr "ISO C no admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
28670 #: c-family/c-pretty-print.c:327
28671 #, gcc-internal-format
28672 msgid "<type-error>"
28673 msgstr "<error-tipo>"
28675 #: c-family/c-pretty-print.c:366
28676 #, gcc-internal-format
28677 msgid "<unnamed-unsigned:"
28678 msgstr "<sinsigno-sinnombre:"
28680 #: c-family/c-pretty-print.c:370
28681 #, gcc-internal-format
28682 msgid "<unnamed-float:"
28683 msgstr "<comaflotante-sinnombre:"
28685 #: c-family/c-pretty-print.c:373
28686 #, gcc-internal-format
28687 msgid "<unnamed-fixed:"
28688 msgstr "<comafija-sinnombre:"
28690 #: c-family/c-pretty-print.c:388
28691 #, gcc-internal-format
28692 msgid "<typedef-error>"
28693 msgstr "<error-deftipo>"
28695 #: c-family/c-pretty-print.c:403
28696 #, gcc-internal-format
28697 msgid "<tag-error>"
28698 msgstr "<error-etiqueta>"
28700 #: c-family/c-pretty-print.c:1241
28701 #, gcc-internal-format
28702 msgid "<erroneous-expression>"
28703 msgstr "<expresión-errónea>"
28705 #: c-family/c-pretty-print.c:1245 cp/cxx-pretty-print.c:137
28706 #, gcc-internal-format
28707 msgid "<return-value>"
28708 msgstr "<valor-devolución>"
28710 #: c-family/c-semantics.c:152
28711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28712 msgid "wrong type argument to %s"
28713 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
28715 #: c-family/cilk.c:93 cp/parser.c:6518
28716 #, fuzzy, gcc-internal-format
28717 #| msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
28718 msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function"
28719 msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
28721 #: c-family/cilk.c:106
28722 #, fuzzy, gcc-internal-format
28723 #| msgid "your function will be miscompiled"
28724 msgid "only function calls can be spawned"
28725 msgstr "su función será mal compilada"
28727 #: c-family/cilk.c:250
28728 #, fuzzy, gcc-internal-format
28729 #| msgid "invalid use of %<auto%>"
28730 msgid "invalid use of %<_Cilk_spawn%>"
28731 msgstr "uso inválido de %<auto%>"
28733 #: c-family/cilk.c:392
28734 #, fuzzy, gcc-internal-format
28735 #| msgid "address of explicit register variable %qD requested"
28736 msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn"
28737 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
28739 #: c-family/cilk.c:473
28740 #, gcc-internal-format
28741 msgid "cannot spawn call to function that returns twice"
28742 msgstr ""
28744 #: c-family/cilk.c:494
28745 #, fuzzy, gcc-internal-format
28746 #| msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
28747 msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
28748 msgstr "uso inválido de %qD en la especificación de enlace"
28750 #: c-family/cilk.c:991
28751 #, gcc-internal-format
28752 msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
28753 msgstr ""
28755 #: c-family/cppspec.c:93
28756 #, gcc-internal-format
28757 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
28758 msgstr "%qs no es una opción válida para el preprocesador"
28760 #: c-family/cppspec.c:112
28761 #, gcc-internal-format
28762 msgid "too many input files"
28763 msgstr "demasiados ficheros de entrada"
28765 #: common/config/aarch64/aarch64-common.c:315 config/aarch64/aarch64.c:8164
28766 #, fuzzy, gcc-internal-format
28767 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
28768 msgid "unknown value %qs for -mcpu"
28769 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
28771 #: common/config/alpha/alpha-common.c:76
28772 #, gcc-internal-format
28773 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
28774 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtls-size"
28776 #: common/config/arc/arc-common.c:81
28777 #, fuzzy, gcc-internal-format
28778 #| msgid "multiple function type attributes specified"
28779 msgid "multiple -mcpu= options specified."
28780 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
28782 #: common/config/arc/arc-common.c:127
28783 #, fuzzy, gcc-internal-format
28784 #| msgid "bad value %qs for -mtune switch"
28785 msgid "bad value %qs for -mmpy-option switch"
28786 msgstr "valor erróneo %qs para la opción -mtune"
28788 #: common/config/bfin/bfin-common.c:303 common/config/m68k/m68k-common.c:60
28789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28790 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
28791 msgstr "-mshared-library-id=%s no está entre 0 y %d"
28793 #: common/config/bfin/bfin-common.c:322
28794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28795 msgid "-mcpu=%s is not valid"
28796 msgstr "-mcpu=%s no es válido"
28798 #: common/config/bfin/bfin-common.c:358
28799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28800 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
28801 msgstr "-mcpu=%s tiene una versión de silicio inválida"
28803 #: common/config/i386/i386-common.c:985
28804 #, gcc-internal-format
28805 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
28806 msgstr "-malign-loops es obsoleto, use -falign-loops"
28808 #: common/config/i386/i386-common.c:987
28809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28810 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
28811 msgstr "-malign-loops=%d no está entre 0 y %d"
28813 #: common/config/i386/i386-common.c:994
28814 #, gcc-internal-format
28815 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
28816 msgstr "-malign-jumps es obsoleto, use -falign-jumps"
28818 #: common/config/i386/i386-common.c:996
28819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28820 msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
28821 msgstr "-malign-jumps=%d no está entre 0 y %d"
28823 #: common/config/i386/i386-common.c:1004
28824 #, gcc-internal-format
28825 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
28826 msgstr "-malign-functions es obsoleto, use -falign-functions"
28828 #: common/config/i386/i386-common.c:1006
28829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28830 msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
28831 msgstr "-malign-functions=%d no está entre 0 y %d"
28833 #: common/config/i386/i386-common.c:1015
28834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28835 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
28836 msgstr "-mbranch-cost=%d no está entre 0 y 5"
28838 #: common/config/i386/i386-common.c:1069
28839 #, gcc-internal-format
28840 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
28841 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en GNU/Linux"
28843 #: common/config/i386/i386-common.c:1075
28844 #, gcc-internal-format
28845 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
28846 msgstr "%<-fsplit-stack%> requiere soporte del ensamblador para las directivas CFI"
28848 #: common/config/ia64/ia64-common.c:58
28849 #, gcc-internal-format
28850 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
28851 msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtls-size="
28853 #: common/config/msp430/msp430-common.c:57
28854 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28855 #| msgid "unrecognized argument to -mmcu= option: %qs"
28856 msgid "unrecognised argument of -mcpu: %s"
28857 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -mmcu=: %qs"
28859 #: common/config/nds32/nds32-common.c:49
28860 #, gcc-internal-format
28861 msgid "for the option -misr-vector-size=X, the valid X must be: 4 or 16"
28862 msgstr ""
28864 #: common/config/nds32/nds32-common.c:60
28865 #, gcc-internal-format
28866 msgid "for the option -mcache-block-size=X, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
28867 msgstr ""
28869 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:172 config/sparc/sparc.c:1320
28870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28871 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
28872 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconocido"
28874 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:220
28875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28876 msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
28877 msgstr "opción -mlong-double-%s desconocida"
28879 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:230
28880 #, gcc-internal-format
28881 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
28882 msgstr "la opción -msingle-float es equivalente a -mhard-float"
28884 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:246
28885 #, gcc-internal-format
28886 msgid "-msimple-fpu option ignored"
28887 msgstr "se descarta la opción -msimple-fpu"
28889 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:312
28890 #, fuzzy, gcc-internal-format
28891 #| msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
28892 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
28893 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en GNU/Linux"
28895 #: common/config/rx/rx-common.c:61
28896 #, gcc-internal-format
28897 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
28898 msgstr "el cpu RX200 no tiene FPU de hardware"
28900 #: common/config/rx/rx-common.c:63
28901 #, fuzzy, gcc-internal-format
28902 #| msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
28903 msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
28904 msgstr "el cpu RX200 no tiene FPU de hardware"
28906 #: common/config/s390/s390-common.c:95
28907 #, gcc-internal-format
28908 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
28909 msgstr "el valor de guardia de pila debe ser una potencia exacta de 2"
28911 #: common/config/s390/s390-common.c:100
28912 #, gcc-internal-format
28913 msgid "stack size must be an exact power of 2"
28914 msgstr "el tamaño de la pila debe ser una potencia exacta de 2"
28916 #: common/config/v850/v850-common.c:47
28917 #, gcc-internal-format
28918 msgid "value passed in %qs is too large"
28919 msgstr "el valor pasado en %qs es demasiado grande"
28921 #: config/darwin-c.c:81
28922 #, gcc-internal-format
28923 msgid "too many #pragma options align=reset"
28924 msgstr "demasiadas opciones #pragma align=reset"
28926 #: config/darwin-c.c:101 config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:106
28927 #: config/darwin-c.c:108
28928 #, gcc-internal-format
28929 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
28930 msgstr "'#pragma options' malformado, se descarta"
28932 #: config/darwin-c.c:111
28933 #, gcc-internal-format
28934 msgid "junk at end of '#pragma options'"
28935 msgstr "basura al final de '#pragma options'"
28937 #: config/darwin-c.c:121
28938 #, gcc-internal-format
28939 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
28940 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' malformado, se descarta"
28942 #: config/darwin-c.c:133
28943 #, gcc-internal-format
28944 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
28945 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
28947 #: config/darwin-c.c:154
28948 #, gcc-internal-format
28949 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
28950 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
28952 #: config/darwin-c.c:157
28953 #, gcc-internal-format
28954 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
28955 msgstr "basura al final de '#pragma unused'"
28957 #: config/darwin-c.c:168
28958 #, gcc-internal-format
28959 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
28960 msgstr "'#pragma ms_struct' malformado, se descarta"
28962 #: config/darwin-c.c:176
28963 #, gcc-internal-format
28964 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
28965 msgstr "'#pragma ms_struct {on|off|reset}' malformado, se descarta"
28967 #: config/darwin-c.c:179
28968 #, gcc-internal-format
28969 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
28970 msgstr "basura al final de '#pragma ms_struct'"
28972 #: config/darwin-c.c:405
28973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28974 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
28975 msgstr "la inclusión del submarco de trabajo %s genera un conflicto con el marco de trabajo incluido"
28977 #: config/darwin-c.c:717
28978 #, gcc-internal-format
28979 msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
28980 msgstr "valor %qs desconocido de -mmacosx-version-min"
28982 #: config/darwin-driver.c:50
28983 #, gcc-internal-format
28984 msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
28985 msgstr "falló la llamada a sistema para kern.osversion: %m"
28987 #: config/darwin-driver.c:84
28988 #, gcc-internal-format
28989 msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
28990 msgstr "no se puede entender kern.osversion %q.*s"
28992 #. Arbitrary limit, number should be like xx.yy.zz
28993 #: config/darwin-driver.c:124
28994 #, fuzzy, gcc-internal-format
28995 #| msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
28996 msgid "couldn%'t understand version %s\n"
28997 msgstr "no se puede entender kern.osversion %q.*s"
28999 #: config/darwin-driver.c:177
29000 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29001 #| msgid "The compiler does not support -march=%s."
29002 msgid "this compiler does not support %s"
29003 msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
29005 #: config/darwin-driver.c:232
29006 #, fuzzy, gcc-internal-format
29007 #| msgid "The compiler does not support -march=%s."
29008 msgid "this compiler does not support PowerPC (arch flags ignored)"
29009 msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
29011 #: config/darwin-driver.c:236
29012 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29013 #| msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
29014 msgid "%s conflicts with i386 (arch flags ignored)"
29015 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
29017 #: config/darwin-driver.c:244
29018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29019 msgid "%s conflicts with x86_64 (arch flags ignored)"
29020 msgstr ""
29022 #: config/darwin-driver.c:251
29023 #, fuzzy, gcc-internal-format
29024 #| msgid "The compiler does not support -march=%s."
29025 msgid "this compiler does not support X86 (arch flags ignored)"
29026 msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
29028 #: config/darwin-driver.c:255
29029 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29030 #| msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
29031 msgid "%s conflicts with ppc (arch flags ignored)"
29032 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
29034 #: config/darwin-driver.c:263
29035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29036 msgid "%s conflicts with ppc64 (arch flags ignored)"
29037 msgstr ""
29039 #: config/darwin.c:1650
29040 #, gcc-internal-format
29041 msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
29042 msgstr "el uso de nombre de variables con prefijo _OBJC_ para seleccionar secciones de metadatos es obsoleto en 4.6 y se eliminará en 4.7"
29044 #: config/darwin.c:1905
29045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29046 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
29047 msgstr "falló al abrir el fichero temporal %s para la salida LTO"
29049 #: config/darwin.c:1994
29050 #, gcc-internal-format
29051 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
29052 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica cuando se compila una kext"
29054 #: config/darwin.c:2001
29055 #, gcc-internal-format
29056 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
29057 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica a clases C++"
29059 #: config/darwin.c:2713
29060 #, fuzzy, gcc-internal-format
29061 #| msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
29062 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
29063 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
29065 #: config/darwin.c:2899
29066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29067 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
29068 msgstr "falló al abrir el fichero de temporal %s con salida LTO"
29070 #: config/darwin.c:3072
29071 #, gcc-internal-format
29072 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
29073 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 sólo se debe usar en objetivos %<-m64%> con %<-fnext-runtime%>"
29075 #: config/darwin.c:3076
29076 #, gcc-internal-format
29077 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
29078 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 no se admite en objetivos %<-m32%> con %<-fnext-runtime%>"
29080 #: config/darwin.c:3161
29081 #, gcc-internal-format
29082 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
29083 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> anula a %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> o %<-fPIE%>"
29085 #: config/darwin.c:3349
29086 #, gcc-internal-format
29087 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
29088 msgstr "la función interna %qD requiere la opción %<-mconstant-cfstrings%>"
29090 #: config/darwin.c:3356
29091 #, gcc-internal-format
29092 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
29093 msgstr "la función interna %qD sólo toma un argumento"
29095 #: config/darwin.c:3442
29096 #, gcc-internal-format
29097 msgid "CFString literal is missing"
29098 msgstr "falta una literal CFString"
29100 #: config/darwin.c:3453
29101 #, gcc-internal-format
29102 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
29103 msgstr "la expresión literal CFString no es una constante de cadena"
29105 #: config/darwin.c:3476
29106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29107 msgid "%s in CFString literal"
29108 msgstr "%s en la literal CFString"
29110 #: config/host-darwin.c:61
29111 #, gcc-internal-format
29112 msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
29113 msgstr "no se puede hacer unmap de pch_address_space: %m"
29115 #: config/sol2-c.c:91 config/sol2-c.c:107
29116 #, gcc-internal-format
29117 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
29118 msgstr "%<#pragma align%> mal formado - se descarta"
29120 #: config/sol2-c.c:100
29121 #, gcc-internal-format
29122 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
29123 msgstr "alineación inválida para %<#pragma align%>, se descarta"
29125 #: config/sol2-c.c:115
29126 #, gcc-internal-format
29127 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
29128 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, se descarta"
29130 #: config/sol2-c.c:127 config/sol2-c.c:139
29131 #, gcc-internal-format
29132 msgid "malformed %<#pragma align%>"
29133 msgstr "%<#pragma align%> malformado"
29135 #: config/sol2-c.c:134
29136 #, gcc-internal-format
29137 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
29138 msgstr "basura al final de %<#pragma align%>"
29140 #: config/sol2-c.c:155 config/sol2-c.c:162
29141 #, gcc-internal-format
29142 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
29143 msgstr "'%<#pragma init%> malformado, se descarta"
29145 #: config/sol2-c.c:186 config/sol2-c.c:198
29146 #, gcc-internal-format
29147 msgid "malformed %<#pragma init%>"
29148 msgstr "%<#pragma init%> malformado"
29150 #: config/sol2-c.c:193
29151 #, gcc-internal-format
29152 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
29153 msgstr "basura al final de %<#pragma init%>"
29155 #: config/sol2-c.c:214 config/sol2-c.c:221
29156 #, gcc-internal-format
29157 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
29158 msgstr "'%<#pragma fini%> malformado, se descarta"
29160 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
29161 #, gcc-internal-format
29162 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
29163 msgstr "%<#pragma fini%> malformado"
29165 #: config/sol2-c.c:252
29166 #, gcc-internal-format
29167 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
29168 msgstr "basura al final de %<#pragma fini%>"
29170 #: config/sol2.c:55
29171 #, gcc-internal-format
29172 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
29173 msgstr "se descarta %<#pragma align%> para %q+D que está alineado explícitamente"
29175 #: config/vxworks.c:145
29176 #, gcc-internal-format
29177 msgid "PIC is only supported for RTPs"
29178 msgstr "PIC sólo se admite para RTPs"
29180 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
29181 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
29182 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
29183 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
29184 #. are not supported.
29185 #: config/darwin.h:452
29186 #, gcc-internal-format
29187 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
29188 msgstr "las definiciones de alias no se admiten en Mach-O; descartadas"
29190 #. No profiling.
29191 #: config/vx-common.h:89
29192 #, gcc-internal-format
29193 msgid "profiler support for VxWorks"
29194 msgstr "soporte de análisis de perfil para VxWorks"
29196 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1003 config/arm/arm-builtins.c:2122
29197 #, fuzzy, gcc-internal-format
29198 #| msgid "argument must be a constant"
29199 msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
29200 msgstr "el argumento debe ser una constante"
29202 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1074 config/arm/arm-builtins.c:2241
29203 #, fuzzy, gcc-internal-format
29204 #| msgid "index mask must be an immediate"
29205 msgid "%Klane index must be a constant immediate"
29206 msgstr "la máscara de índice debe ser un inmediato"
29208 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1077
29209 #, fuzzy, gcc-internal-format
29210 #| msgid "the second argument must be a 4-bit immediate"
29211 msgid "%Ktotal size and element size must be a non-zero constant immediate"
29212 msgstr "el segundo argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
29214 #: config/aarch64/aarch64.c:721
29215 #, fuzzy, gcc-internal-format
29216 #| msgid "%qs is incompatible with %qs"
29217 msgid "%qs is incompatible with %s %s"
29218 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
29220 #: config/aarch64/aarch64.c:723
29221 #, fuzzy, gcc-internal-format
29222 #| msgid "%qs is incompatible with %qs"
29223 msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
29224 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
29226 #: config/aarch64/aarch64.c:7830
29227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29228 msgid "unknown flag passed in -moverride=%s (%s)"
29229 msgstr ""
29231 #: config/aarch64/aarch64.c:7874
29232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29233 msgid "%s string ill-formed\n"
29234 msgstr ""
29236 #: config/aarch64/aarch64.c:7931
29237 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29238 #| msgid "Invalid range %s in option %s"
29239 msgid "tuning string missing in option (%s)"
29240 msgstr "Rango %s inválido en la opción %s"
29242 #: config/aarch64/aarch64.c:7949
29243 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29244 #| msgid "unknown string token %s\n"
29245 msgid "unknown tuning option (%s)"
29246 msgstr "cadena de elemento %s desconocida\n"
29248 #: config/aarch64/aarch64.c:8161
29249 #, fuzzy, gcc-internal-format
29250 #| msgid "missing path after %qs"
29251 msgid "missing cpu name in -mcpu=%qs"
29252 msgstr "falta una ruta después de %qs"
29254 #: config/aarch64/aarch64.c:8167
29255 #, fuzzy, gcc-internal-format
29256 #| msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
29257 msgid "invalid feature modifier in -mcpu=%qs"
29258 msgstr "opción de coma flotante inválida: -mfpu-%s"
29260 #: config/aarch64/aarch64.c:8194
29261 #, fuzzy, gcc-internal-format
29262 #| msgid "missing path after %qs"
29263 msgid "missing arch name in -march=%qs"
29264 msgstr "falta una ruta después de %qs"
29266 #: config/aarch64/aarch64.c:8197
29267 #, fuzzy, gcc-internal-format
29268 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
29269 msgid "unknown value %qs for -march"
29270 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
29272 #: config/aarch64/aarch64.c:8200
29273 #, fuzzy, gcc-internal-format
29274 #| msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
29275 msgid "invalid feature modifier in -march=%qs"
29276 msgstr "opción de modelo de datos -mdata-model=%s inválida"
29278 #: config/aarch64/aarch64.c:8226
29279 #, fuzzy, gcc-internal-format
29280 #| msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
29281 msgid "missing cpu name in -mtune=%qs"
29282 msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mtune=%s."
29284 #: config/aarch64/aarch64.c:8229
29285 #, fuzzy, gcc-internal-format
29286 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
29287 msgid "unknown value %qs for -mtune"
29288 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
29290 #: config/aarch64/aarch64.c:8331 config/arm/arm.c:3007
29291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29292 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
29293 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
29295 #: config/aarch64/aarch64.c:8366
29296 #, fuzzy, gcc-internal-format
29297 #| msgid "The compiler does not support -march=%s."
29298 msgid "Assembler does not support -mabi=ilp32"
29299 msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
29301 #: config/aarch64/aarch64.c:8432
29302 #, gcc-internal-format
29303 msgid "code model %qs with -f%s"
29304 msgstr ""
29306 #: config/aarch64/aarch64.c:8597
29307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29308 msgid "missing architecture name in 'arch' target %s"
29309 msgstr ""
29311 #: config/aarch64/aarch64.c:8600
29312 #, fuzzy, gcc-internal-format
29313 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
29314 msgid "unknown value %qs for 'arch' target %s"
29315 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
29317 #: config/aarch64/aarch64.c:8603
29318 #, gcc-internal-format
29319 msgid "invalid feature modifier %qs for 'arch' target %s"
29320 msgstr ""
29322 #: config/aarch64/aarch64.c:8637
29323 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29324 #| msgid "missing makefile target after %qs"
29325 msgid "missing cpu name in 'cpu' target %s"
29326 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
29328 #: config/aarch64/aarch64.c:8640
29329 #, fuzzy, gcc-internal-format
29330 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
29331 msgid "unknown value %qs for 'cpu' target %s"
29332 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
29334 #: config/aarch64/aarch64.c:8643
29335 #, gcc-internal-format
29336 msgid "invalid feature modifier %qs for 'cpu' target %s"
29337 msgstr ""
29339 #: config/aarch64/aarch64.c:8674
29340 #, fuzzy, gcc-internal-format
29341 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
29342 msgid "unknown value %qs for 'tune' target %s"
29343 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
29345 #: config/aarch64/aarch64.c:8714
29346 #, fuzzy, gcc-internal-format
29347 #| msgid "missing makefile target after %qs"
29348 msgid "missing feature modifier in target %s %qs"
29349 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
29351 #: config/aarch64/aarch64.c:8719
29352 #, fuzzy, gcc-internal-format
29353 #| msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
29354 msgid "invalid feature modifier in target %s %qs"
29355 msgstr "argumento de modelo de memoria %d inválido de %qE"
29357 #: config/aarch64/aarch64.c:8769
29358 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29359 #| msgid "malformed spec function arguments"
29360 msgid "malformed target %s"
29361 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
29363 #: config/aarch64/aarch64.c:8817
29364 #, fuzzy, gcc-internal-format
29365 #| msgid "%s only accepts 1 argument"
29366 msgid "target %s %qs does not accept an argument"
29367 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
29369 #: config/aarch64/aarch64.c:8826
29370 #, fuzzy, gcc-internal-format
29371 #| msgid "matching constraint does not allow a register"
29372 msgid "target %s %qs does not allow a negated form"
29373 msgstr "la restricción coincidente no permite un registro"
29375 #: config/aarch64/aarch64.c:8881
29376 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29377 #| msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
29378 msgid "target %s %s=%s is not valid"
29379 msgstr "%s\"%s\"%s es inválido"
29381 #: config/aarch64/aarch64.c:8947
29382 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29383 #| msgid "malformed #pragma call"
29384 msgid "malformed target %s value"
29385 msgstr "#pragma call malformado"
29387 #: config/aarch64/aarch64.c:8964
29388 #, fuzzy, gcc-internal-format
29389 #| msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
29390 msgid "target %s %qs is invalid"
29391 msgstr "%s\"%s\"%s es inválido"
29393 #: config/aarch64/aarch64.c:8973
29394 #, gcc-internal-format
29395 msgid "malformed target %s list %qs"
29396 msgstr ""
29398 #: config/aarch64/aarch64.c:10816
29399 #, gcc-internal-format
29400 msgid "%Klane %wd out of range %wd - %wd"
29401 msgstr ""
29403 #: config/aarch64/aarch64.c:10818
29404 #, fuzzy, gcc-internal-format
29405 #| msgid "line number out of range"
29406 msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
29407 msgstr "número de línea fuera de rango"
29409 #: config/alpha/alpha.c:425
29410 #, gcc-internal-format
29411 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
29412 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtrap-precision"
29414 #: config/alpha/alpha.c:439
29415 #, gcc-internal-format
29416 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
29417 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-rounding-mode"
29419 #: config/alpha/alpha.c:454
29420 #, gcc-internal-format
29421 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
29422 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-trap-mode"
29424 #: config/alpha/alpha.c:471
29425 #, gcc-internal-format
29426 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
29427 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mcpu"
29429 #: config/alpha/alpha.c:486
29430 #, gcc-internal-format
29431 msgid "bad value %qs for -mtune switch"
29432 msgstr "valor erróneo %qs para la opción -mtune"
29434 #: config/alpha/alpha.c:507
29435 #, gcc-internal-format
29436 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
29437 msgstr "el completado por software de fp requiere una opción -mtrap-precision=i"
29439 #: config/alpha/alpha.c:523
29440 #, gcc-internal-format
29441 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
29442 msgstr "el modo de redondeo no se admite para floats de VAX"
29444 #: config/alpha/alpha.c:528
29445 #, gcc-internal-format
29446 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
29447 msgstr "el modo de captura no se admite para valores de coma flotante VAX"
29449 #: config/alpha/alpha.c:532
29450 #, gcc-internal-format
29451 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
29452 msgstr "los long double de 128 bits no se admiten para valores de coma flotante VAX"
29454 #: config/alpha/alpha.c:560
29455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29456 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
29457 msgstr "latencia de caché L%d desconocida para %s"
29459 #: config/alpha/alpha.c:575
29460 #, gcc-internal-format
29461 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
29462 msgstr "valor %qs erróneo para -mmemory-latency"
29464 #: config/alpha/alpha.c:6652 config/alpha/alpha.c:6655 config/arc/arc.c:5480
29465 #: config/arc/arc.c:5759 config/s390/s390.c:852 config/tilegx/tilegx.c:3540
29466 #: config/tilepro/tilepro.c:3107
29467 #, gcc-internal-format
29468 msgid "bad builtin fcode"
29469 msgstr "fcode interno erróneo"
29471 #: config/arc/arc.c:698
29472 #, gcc-internal-format
29473 msgid "-mmul64 not supported for ARC700 or ARCv2"
29474 msgstr ""
29476 #: config/arc/arc.c:702
29477 #, gcc-internal-format
29478 msgid "-mno-mpy supported only for ARC700 or ARCv2"
29479 msgstr ""
29481 #: config/arc/arc.c:706
29482 #, gcc-internal-format
29483 msgid "-mmul32x16 supported only for ARC600 or ARC601"
29484 msgstr ""
29486 #: config/arc/arc.c:709
29487 #, fuzzy, gcc-internal-format
29488 #| msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin."
29489 msgid "-mno-dpfp-lrsr supported only with -mdpfp"
29490 msgstr "-fno-fat-lto-object sólo se admite con el plugin enlazador."
29492 #: config/arc/arc.c:714
29493 #, fuzzy, gcc-internal-format
29494 #| msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
29495 msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
29496 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
29498 #: config/arc/arc.c:718
29499 #, gcc-internal-format
29500 msgid "-mspfp_fast not available on ARC600 or ARC601"
29501 msgstr ""
29503 #: config/arc/arc.c:723
29504 #, fuzzy, gcc-internal-format
29505 #| msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
29506 msgid "FPX extensions not available on pre-ARC600 cores"
29507 msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
29509 #: config/arc/arc.c:730
29510 #, gcc-internal-format
29511 msgid "No FPX/FPU mixing allowed"
29512 msgstr ""
29514 #: config/arc/arc.c:735
29515 #, fuzzy, gcc-internal-format
29516 #| msgid "this builtin function is only available on the fr450"
29517 msgid "This multiplier configuration is not available for HS cores"
29518 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
29520 #: config/arc/arc.c:741
29521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29522 msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
29523 msgstr ""
29525 #: config/arc/arc.c:747
29526 #, fuzzy, gcc-internal-format
29527 #| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
29528 msgid "-matomic is only supported for ARC700 or ARC HS cores"
29529 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
29531 #: config/arc/arc.c:751
29532 #, fuzzy, gcc-internal-format
29533 #| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
29534 msgid "-mll64 is only supported for ARC HS cores"
29535 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
29537 #: config/arc/arc.c:758
29538 #, gcc-internal-format
29539 msgid "FPU double precision options are available for ARC HS only"
29540 msgstr ""
29542 #: config/arc/arc.c:760
29543 #, gcc-internal-format
29544 msgid "FPU double precision assist options are not available for ARC HS"
29545 msgstr ""
29547 #: config/arc/arc.c:763
29548 #, gcc-internal-format
29549 msgid "FPU options are available for ARCv2 architecture only"
29550 msgstr ""
29552 #: config/arc/arc.c:1293
29553 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29554 #| msgid "multiple function type attributes specified"
29555 msgid "multiply option implies r%d is fixed"
29556 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
29558 #: config/arc/arc.c:1493 config/epiphany/epiphany.c:489
29559 #: config/epiphany/epiphany.c:529
29560 #, gcc-internal-format
29561 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
29562 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
29564 #: config/arc/arc.c:1502
29565 #, gcc-internal-format
29566 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
29567 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
29569 #: config/arc/arc.c:1510
29570 #, fuzzy, gcc-internal-format
29571 #| msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
29572 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\""
29573 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
29575 #: config/arc/arc.c:5379
29576 #, fuzzy, gcc-internal-format
29577 #| msgid "bit array slice with non-constant length"
29578 msgid "__builtin_arc_aligned with non-constant alignment"
29579 msgstr "rebanada de la matriz de bits con longitud no constante"
29581 #: config/arc/arc.c:5387
29582 #, fuzzy, gcc-internal-format
29583 #| msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
29584 msgid "invalid alignment value for __builtin_arc_aligned"
29585 msgstr "argumento inválido para %<__builtin_frame_address%>"
29587 #: config/arc/arc.c:5514
29588 #, gcc-internal-format
29589 msgid "builtin operand should be an unsigned 6-bit value"
29590 msgstr ""
29592 #: config/arc/arc.c:5555
29593 #, fuzzy, gcc-internal-format
29594 #| msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
29595 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
29596 msgstr "-mcorea se debe usar con -mmulticore"
29598 #: config/arc/arc.c:5596 config/arc/arc.c:5693
29599 #, gcc-internal-format
29600 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
29601 msgstr ""
29603 #: config/arc/arc.c:5629 config/arc/arc.c:5661
29604 #, gcc-internal-format
29605 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
29606 msgstr ""
29608 #: config/arc/arc.c:5633 config/arc/arc.c:5665
29609 #, gcc-internal-format
29610 msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
29611 msgstr ""
29613 #: config/arc/arc.c:5697
29614 #, gcc-internal-format
29615 msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
29616 msgstr ""
29618 #: config/arc/arc.c:5730
29619 #, gcc-internal-format
29620 msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
29621 msgstr ""
29623 #: config/arc/arc.c:5734
29624 #, gcc-internal-format
29625 msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
29626 msgstr ""
29628 #: config/arc/arc.c:5741
29629 #, gcc-internal-format
29630 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
29631 msgstr ""
29633 #: config/arc/arc.c:5744
29634 #, gcc-internal-format
29635 msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
29636 msgstr ""
29638 #: config/arc/arc.c:5791
29639 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29640 #| msgid "symbol used as immediate operand"
29641 msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
29642 msgstr "se usó un símbolo como un operando inmediato"
29644 #: config/arc/arc.c:5796
29645 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29646 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
29647 msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
29648 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
29650 #: config/arc/arc.c:5800
29651 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29652 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
29653 msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
29654 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
29656 #: config/arc/arc.c:5804
29657 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29658 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
29659 msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
29660 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
29662 #: config/arc/arc.c:5807
29663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29664 msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
29665 msgstr ""
29667 #: config/arc/arc.c:5858
29668 #, gcc-internal-format
29669 msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
29670 msgstr ""
29672 #: config/arc/arc.c:5878
29673 #, gcc-internal-format
29674 msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
29675 msgstr ""
29677 #: config/arc/arc.c:6451
29678 #, gcc-internal-format
29679 msgid "Insn addresses not set after shorten_branches"
29680 msgstr ""
29682 #: config/arc/arc.c:6660
29683 #, fuzzy, gcc-internal-format
29684 #| msgid "Bad address, not register:"
29685 msgid "insn addresses not freed"
29686 msgstr "Dirección errónea, no es register:"
29688 #: config/arm/arm-builtins.c:2226
29689 #, gcc-internal-format
29690 msgid "You must enable NEON instructions (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) to use these intrinsics."
29691 msgstr ""
29693 #: config/arm/arm-builtins.c:2346
29694 #, gcc-internal-format
29695 msgid "You must enable crypto intrinsics (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) to use these intrinsics."
29696 msgstr ""
29698 #. @@@ better error message
29699 #: config/arm/arm-builtins.c:2396 config/arm/arm-builtins.c:2500
29700 #, gcc-internal-format
29701 msgid "selector must be an immediate"
29702 msgstr "el selector debe ser un inmediato"
29704 #: config/arm/arm-builtins.c:2404 config/arm/arm-builtins.c:2449
29705 #: config/arm/arm-builtins.c:2507 config/arm/arm-builtins.c:2516
29706 #, gcc-internal-format
29707 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
29708 msgstr ""
29710 #: config/arm/arm-builtins.c:2409 config/arm/arm-builtins.c:2518
29711 #, gcc-internal-format
29712 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
29713 msgstr ""
29715 #: config/arm/arm-builtins.c:2414 config/arm/arm-builtins.c:2520
29716 #, gcc-internal-format
29717 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
29718 msgstr ""
29720 #: config/arm/arm-builtins.c:2586
29721 #, gcc-internal-format
29722 msgid "mask must be an immediate"
29723 msgstr "la máscara debe ser un inmediato"
29725 #: config/arm/arm-builtins.c:2591
29726 #, fuzzy, gcc-internal-format
29727 #| msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
29728 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
29729 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
29731 #: config/arm/arm-builtins.c:2779
29732 #, gcc-internal-format
29733 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code."
29734 msgstr ""
29736 #: config/arm/arm-builtins.c:2781
29737 #, gcc-internal-format
29738 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code."
29739 msgstr ""
29741 #: config/arm/arm-builtins.c:2783
29742 #, gcc-internal-format
29743 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code."
29744 msgstr ""
29746 #: config/arm/arm-builtins.c:2785
29747 #, gcc-internal-format
29748 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code."
29749 msgstr ""
29751 #: config/arm/arm-builtins.c:2791
29752 #, gcc-internal-format
29753 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code."
29754 msgstr ""
29756 #: config/arm/arm-builtins.c:2793
29757 #, gcc-internal-format
29758 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code."
29759 msgstr ""
29761 #: config/arm/arm-builtins.c:2798
29762 #, gcc-internal-format
29763 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code."
29764 msgstr ""
29766 #: config/arm/arm-builtins.c:2800
29767 #, gcc-internal-format
29768 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code."
29769 msgstr ""
29771 #: config/arm/arm-builtins.c:2802
29772 #, gcc-internal-format
29773 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code."
29774 msgstr ""
29776 #: config/arm/arm-builtins.c:2804
29777 #, gcc-internal-format
29778 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code."
29779 msgstr ""
29781 #: config/arm/arm-builtins.c:2806
29782 #, gcc-internal-format
29783 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code."
29784 msgstr ""
29786 #: config/arm/arm-builtins.c:2808
29787 #, gcc-internal-format
29788 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code."
29789 msgstr ""
29791 #: config/arm/arm-builtins.c:2810
29792 #, gcc-internal-format
29793 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code."
29794 msgstr ""
29796 #: config/arm/arm-builtins.c:2812
29797 #, gcc-internal-format
29798 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code."
29799 msgstr ""
29801 #: config/arm/arm-builtins.c:2814
29802 #, gcc-internal-format
29803 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code."
29804 msgstr ""
29806 #: config/arm/arm-builtins.c:2816
29807 #, gcc-internal-format
29808 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code."
29809 msgstr ""
29811 #: config/arm/arm-builtins.c:2818
29812 #, gcc-internal-format
29813 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code."
29814 msgstr ""
29816 #: config/arm/arm-builtins.c:2820
29817 #, gcc-internal-format
29818 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code."
29819 msgstr ""
29821 #: config/arm/arm-builtins.c:2822
29822 #, gcc-internal-format
29823 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code."
29824 msgstr ""
29826 #: config/arm/arm-builtins.c:2824
29827 #, gcc-internal-format
29828 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code."
29829 msgstr ""
29831 #: config/arm/arm-builtins.c:2826
29832 #, gcc-internal-format
29833 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code."
29834 msgstr ""
29836 #: config/arm/arm-builtins.c:2828
29837 #, gcc-internal-format
29838 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code."
29839 msgstr ""
29841 #: config/arm/arm-builtins.c:2830
29842 #, gcc-internal-format
29843 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code."
29844 msgstr ""
29846 #: config/arm/arm-builtins.c:2832
29847 #, gcc-internal-format
29848 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
29849 msgstr ""
29851 #: config/arm/arm.c:2757
29852 #, fuzzy, gcc-internal-format
29853 #| msgid "-fPIC and -G are incompatible"
29854 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
29855 msgstr "-fPIC y -G son incompatibles"
29857 #: config/arm/arm.c:2762
29858 #, gcc-internal-format
29859 msgid "target CPU does not support ARM mode"
29860 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para el modo ARM"
29862 #: config/arm/arm.c:2767
29863 #, gcc-internal-format
29864 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
29865 msgstr "habilitar el soporte de rastreo hacia atrás sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
29867 #: config/arm/arm.c:2770
29868 #, gcc-internal-format
29869 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
29870 msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
29872 #: config/arm/arm.c:2778
29873 #, gcc-internal-format
29874 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
29875 msgstr "-g con -mno-apcs-frame no permite una depuración sensible"
29877 #: config/arm/arm.c:2782
29878 #, gcc-internal-format
29879 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
29880 msgstr ""
29882 #: config/arm/arm.c:2785
29883 #, gcc-internal-format
29884 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
29885 msgstr "no se puede usar -mtp=cp15 con Thumb de 16-bit"
29887 #: config/arm/arm.c:2789
29888 #, gcc-internal-format
29889 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
29890 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con Thumb"
29892 #: config/arm/arm.c:2797
29893 #, gcc-internal-format
29894 msgid "-mslow-flash-data only supports non-pic code on armv7-m targets"
29895 msgstr ""
29897 #: config/arm/arm.c:2888
29898 #, gcc-internal-format
29899 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
29900 msgstr "el CPU objetivo no admite las instrucciones THUMB"
29902 #: config/arm/arm.c:2931
29903 #, gcc-internal-format
29904 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
29905 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
29907 #: config/arm/arm.c:3136
29908 #, gcc-internal-format
29909 msgid "target CPU does not support interworking"
29910 msgstr "el CPU objetivo no admite trabajo interno"
29912 #: config/arm/arm.c:3142
29913 #, gcc-internal-format
29914 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
29915 msgstr "-mapcs-stack-check es incompatible con -mno-apcs-frame"
29917 #: config/arm/arm.c:3150
29918 #, gcc-internal-format
29919 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
29920 msgstr "-fpic y -mapcs-reent son incompatibles"
29922 #: config/arm/arm.c:3153
29923 #, gcc-internal-format
29924 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
29925 msgstr "no se admite el código reentrante APCS.  Descartado"
29927 #: config/arm/arm.c:3156
29928 #, gcc-internal-format
29929 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
29930 msgstr "aún no se admite el paso de argumentos de coma flotante en registros fp"
29932 #: config/arm/arm.c:3201
29933 #, gcc-internal-format
29934 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
29935 msgstr "iwmmxt requiere una ABI compatible con AAPCS para una operación adecuada"
29937 #: config/arm/arm.c:3204
29938 #, gcc-internal-format
29939 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
29940 msgstr "el abi iwmmxt requiere un cpu capaz de iwmmxt"
29942 #: config/arm/arm.c:3233
29943 #, gcc-internal-format
29944 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
29945 msgstr "AAPCS no admite -mcaller-super-interworking"
29947 #: config/arm/arm.c:3236
29948 #, gcc-internal-format
29949 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
29950 msgstr "AAPCS no admite -mcallee-super-interworking"
29952 #: config/arm/arm.c:3241
29953 #, gcc-internal-format
29954 msgid "__fp16 and no ldrh"
29955 msgstr "__fp16 sin ldrh"
29957 #: config/arm/arm.c:3257
29958 #, gcc-internal-format
29959 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
29960 msgstr "-mfloat-abi=hard y VFP"
29962 #: config/arm/arm.c:3293
29963 #, gcc-internal-format
29964 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
29965 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8, 32 o 64"
29967 #: config/arm/arm.c:3295
29968 #, gcc-internal-format
29969 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
29970 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8 o 32"
29972 #: config/arm/arm.c:3306
29973 #, gcc-internal-format
29974 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
29975 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con -msingle-pic-base"
29977 #: config/arm/arm.c:3318
29978 #, gcc-internal-format
29979 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
29980 msgstr "-mpic-register= es inútil sin -fpic"
29982 #: config/arm/arm.c:3327
29983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29984 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
29985 msgstr "no se puede usar '%s' para registro PIC"
29987 #: config/arm/arm.c:3350
29988 #, gcc-internal-format
29989 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
29990 msgstr "no se admite -freorder-blocks-and-partition en esta arquitectura"
29992 #: config/arm/arm.c:5498
29993 #, gcc-internal-format
29994 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
29995 msgstr "variante PCS derivada de un no AAPCS"
29997 #: config/arm/arm.c:5500
29998 #, gcc-internal-format
29999 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
30000 msgstr "las funciones variadic debe usar la variante AAPCS base"
30002 #: config/arm/arm.c:5519
30003 #, gcc-internal-format
30004 msgid "PCS variant"
30005 msgstr "variante PCS"
30007 #: config/arm/arm.c:5714
30008 #, gcc-internal-format
30009 msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
30010 msgstr "ABI de VFP de coma flotante dura de Thumb-1"
30012 #: config/arm/arm.c:6456 config/arm/arm.c:6474 config/avr/avr.c:8991
30013 #: config/avr/avr.c:9007 config/bfin/bfin.c:4672 config/bfin/bfin.c:4733
30014 #: config/bfin/bfin.c:4762 config/epiphany/epiphany.c:472
30015 #: config/h8300/h8300.c:5453 config/i386/i386.c:6817 config/i386/i386.c:12002
30016 #: config/i386/i386.c:44435 config/i386/i386.c:44485 config/i386/i386.c:44555
30017 #: config/m68k/m68k.c:748 config/mcore/mcore.c:3052 config/mep/mep.c:3884
30018 #: config/mep/mep.c:3898 config/mep/mep.c:3972 config/nvptx/nvptx.c:3793
30019 #: config/rl78/rl78.c:756 config/rs6000/rs6000.c:30981 config/rx/rx.c:2695
30020 #: config/rx/rx.c:2721 config/s390/s390.c:1046 config/sh/sh.c:9780
30021 #: config/sh/sh.c:9798 config/sh/sh.c:9827 config/sh/sh.c:9909
30022 #: config/sh/sh.c:9932 config/spu/spu.c:3680 config/stormy16/stormy16.c:2211
30023 #: config/v850/v850.c:2082 config/visium/visium.c:699
30024 #, gcc-internal-format
30025 msgid "%qE attribute only applies to functions"
30026 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
30028 #: config/arm/arm.c:12912
30029 #, fuzzy, gcc-internal-format
30030 #| msgid "STOP code out of range at %C"
30031 msgid "%K%s %wd out of range %wd - %wd"
30032 msgstr "El código STOP está fuera de rango en %C"
30034 #: config/arm/arm.c:12915
30035 #, fuzzy, gcc-internal-format
30036 #| msgid "STOP code out of range at %C"
30037 msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
30038 msgstr "El código STOP está fuera de rango en %C"
30040 #: config/arm/arm.c:23600
30041 #, gcc-internal-format
30042 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
30043 msgstr "no se puede calcular la ubicación real del parámetro apilado"
30045 #: config/arm/arm.c:24211
30046 #, fuzzy, gcc-internal-format
30047 #| msgid "Unexpected end of module"
30048 msgid "Unexpected thumb1 far jump"
30049 msgstr "Fin de módulo inesperado"
30051 #: config/arm/arm.c:24478
30052 #, gcc-internal-format
30053 msgid "no low registers available for popping high registers"
30054 msgstr "no hay registros inferiores disponibles para extraer registros superiores"
30056 #: config/arm/arm.c:24722
30057 #, gcc-internal-format
30058 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
30059 msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el modo Thumb"
30061 #: config/arm/arm.c:24947
30062 #, gcc-internal-format
30063 msgid "-fstack-check=specific for Thumb-1"
30064 msgstr ""
30066 #: config/arm/arm.c:30008 config/i386/i386.c:6041 config/s390/s390.c:14519
30067 #, fuzzy, gcc-internal-format
30068 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
30069 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
30070 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
30072 #: config/arm/arm.c:30031
30073 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30074 #| msgid "invalid vector type for attribute %qs"
30075 msgid "invalid fpu for attribute(target(\"%s\"))"
30076 msgstr "tipo de vector inválido para el atributo %qs"
30078 #: config/arm/arm.c:30037 config/i386/i386.c:6107 config/i386/i386.c:6154
30079 #: config/s390/s390.c:14585 config/s390/s390.c:14635 config/s390/s390.c:14652
30080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30081 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
30082 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
30084 #: config/arm/freebsd.h:126
30085 #, fuzzy, gcc-internal-format
30086 #| msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
30087 msgid "target OS does not support unaligned accesses"
30088 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
30090 #: config/avr/avr-c.c:62 config/avr/avr-c.c:187
30091 #, fuzzy, gcc-internal-format
30092 #| msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
30093 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
30094 msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
30096 #: config/avr/avr-c.c:73
30097 #, fuzzy, gcc-internal-format
30098 #| msgid "%qs expects a constant argument"
30099 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
30100 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
30102 #: config/avr/avr-c.c:99
30103 #, fuzzy, gcc-internal-format
30104 #| msgid "%qE attribute has no effect"
30105 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
30106 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
30108 #: config/avr/avr-c.c:104 config/avr/avr-c.c:170 config/avr/avr-c.c:227
30109 #, fuzzy, gcc-internal-format
30110 #| msgid "no matching template for %qD found"
30111 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
30112 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
30114 #: config/avr/avr-c.c:121
30115 #, fuzzy, gcc-internal-format
30116 #| msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
30117 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
30118 msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
30120 #: config/avr/avr-c.c:133 config/avr/avr-c.c:198
30121 #, fuzzy, gcc-internal-format
30122 #| msgid "%qs expects a constant argument"
30123 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
30124 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
30126 #: config/avr/avr-c.c:141
30127 #, fuzzy, gcc-internal-format
30128 #| msgid "%qs expects a constant argument"
30129 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
30130 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
30132 #: config/avr/avr-devices.c:203
30133 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30134 #| msgid "-fpic is not supported"
30135 msgid "devices natively supported:%s"
30136 msgstr "no se admite -fpic"
30138 #: config/avr/avr-devices.c:212
30139 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30140 #| msgid "unknown architecture %qs"
30141 msgid "supported core architectures:%s"
30142 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
30144 #. Reached the end of `avr_mcu_types'.  This should actually never
30145 #. happen as options are provided by device-specs.  It could be a
30146 #. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
30147 #. with -mmcu=<device>.
30148 #: config/avr/avr.c:369
30149 #, fuzzy, gcc-internal-format
30150 #| msgid "unknown architecture %qs"
30151 msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
30152 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
30154 #: config/avr/avr.c:435 config/mep/mep.c:354 config/visium/visium.c:383
30155 #, gcc-internal-format
30156 msgid "-fpic is not supported"
30157 msgstr "no se admite -fpic"
30159 #: config/avr/avr.c:437 config/mep/mep.c:356 config/visium/visium.c:385
30160 #, gcc-internal-format
30161 msgid "-fPIC is not supported"
30162 msgstr "no se admite -fPIC"
30164 #: config/avr/avr.c:439
30165 #, fuzzy, gcc-internal-format
30166 #| msgid "-fpic is not supported"
30167 msgid "-fpie is not supported"
30168 msgstr "no se admite -fpic"
30170 #: config/avr/avr.c:441
30171 #, fuzzy, gcc-internal-format
30172 #| msgid "-fPIC is not supported"
30173 msgid "-fPIE is not supported"
30174 msgstr "no se admite -fPIC"
30176 #: config/avr/avr.c:713
30177 #, gcc-internal-format
30178 msgid "function attributes %qs, %qs and %qs are mutually exclusive"
30179 msgstr "los atribucions de función %qs, %qs y %qs son mutuamente exclusivos"
30181 #: config/avr/avr.c:720
30182 #, gcc-internal-format
30183 msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
30184 msgstr "los atributos de función %qs y %qs no tienen efecto en funciones %qs"
30186 #: config/avr/avr.c:747
30187 #, gcc-internal-format
30188 msgid "%qs function cannot have arguments"
30189 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
30191 #: config/avr/avr.c:750
30192 #, gcc-internal-format
30193 msgid "%qs function cannot return a value"
30194 msgstr "la función %qs no puede devolver un valor"
30196 #: config/avr/avr.c:757
30197 #, gcc-internal-format
30198 msgid "%qs appears to be a misspelled %s handler"
30199 msgstr "%qs parece ser un manejador %s mal escrito"
30201 #: config/avr/avr.c:984
30202 #, fuzzy, gcc-internal-format
30203 #| msgid "'builtin_return_address' contains only 2 bytes of address"
30204 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
30205 msgstr "'builtin_return_address' sólo contiene 2 bytes de dirección"
30207 #: config/avr/avr.c:2208
30208 #, gcc-internal-format
30209 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
30210 msgstr "el desplazamiento del puntero desde el símbolo tal vez es incorrecto"
30212 #: config/avr/avr.c:2347
30213 #, gcc-internal-format
30214 msgid "accessing data memory with program memory address"
30215 msgstr "se accede a memoria de datos con dirección de memoria de programa"
30217 #: config/avr/avr.c:2408
30218 #, gcc-internal-format
30219 msgid "accessing program memory with data memory address"
30220 msgstr "se accede a memoria de programa con dirección de memoria de datos"
30222 #: config/avr/avr.c:2853
30223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30224 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
30225 msgstr "se usó el registro fijo %s para pasar un parámetro a la función"
30227 #: config/avr/avr.c:3124
30228 #, gcc-internal-format
30229 msgid "writing to address space %qs not supported"
30230 msgstr "no se admite escribir al espacio de direcciones %qs"
30232 #: config/avr/avr.c:9024 config/bfin/bfin.c:4794 config/i386/winnt.c:58
30233 #: config/mep/mep.c:3788 config/mep/mep.c:3926
30234 #, gcc-internal-format
30235 msgid "%qE attribute only applies to variables"
30236 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
30238 #: config/avr/avr.c:9035 config/mep/mep.c:3936
30239 #, gcc-internal-format
30240 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
30241 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
30243 #: config/avr/avr.c:9045
30244 #, fuzzy, gcc-internal-format
30245 #| msgid "%qE attribute has no effect"
30246 msgid "%qE attribute address out of range"
30247 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
30249 #: config/avr/avr.c:9058
30250 #, gcc-internal-format
30251 msgid "both %s and %qE attribute provide address"
30252 msgstr ""
30254 #: config/avr/avr.c:9068
30255 #, fuzzy, gcc-internal-format
30256 #| msgid "%qE attribute only applies to variables"
30257 msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
30258 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
30260 #: config/avr/avr.c:9272
30261 #, fuzzy, gcc-internal-format
30262 #| msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %qs"
30263 msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
30264 msgstr "%qT usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
30266 #: config/avr/avr.c:9275
30267 #, fuzzy, gcc-internal-format
30268 #| msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %qs"
30269 msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
30270 msgstr "%s %q+D usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
30272 #: config/avr/avr.c:9281
30273 #, gcc-internal-format
30274 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
30275 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %qT"
30277 #: config/avr/avr.c:9284
30278 #, gcc-internal-format
30279 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
30280 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %s %q+D"
30282 #: config/avr/avr.c:9322
30283 #, fuzzy, gcc-internal-format
30284 #| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
30285 msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %d KiB"
30286 msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
30288 #: config/avr/avr.c:9327
30289 #, fuzzy, gcc-internal-format
30290 #| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
30291 msgid "variable %q+D located in address space %qs which is not supported for architecture %qs"
30292 msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
30294 #: config/avr/avr.c:9343
30295 #, gcc-internal-format
30296 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
30297 msgstr "la variable %q+D debe ser const para que se ponga en la sección de sólo lectura a través de %qs"
30299 #: config/avr/avr.c:9383
30300 #, fuzzy, gcc-internal-format
30301 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
30302 msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
30303 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
30305 #: config/avr/avr.c:9415
30306 #, fuzzy, gcc-internal-format
30307 #| msgid "previous definition of %q+D was here"
30308 msgid "IO definition for %q+D needs an address"
30309 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
30311 #: config/avr/avr.c:9599
30312 #, gcc-internal-format
30313 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
30314 msgstr "Sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en la sección .noinit"
30316 #: config/avr/avr.c:9640
30317 #, gcc-internal-format
30318 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
30319 msgstr "se colocó la variable %q+D sin inicializar en el área de memoria del programa"
30321 #: config/avr/avr.c:9750
30322 #, fuzzy, gcc-internal-format
30323 #| msgid "MCU %qs supported for assembler only"
30324 msgid "architecture %qs supported for assembler only"
30325 msgstr "MCU %qs sólo se admite para ensamblador"
30327 #: config/avr/avr.c:12269
30328 #, fuzzy, gcc-internal-format
30329 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
30330 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
30331 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
30333 #: config/avr/avr.c:13325
30334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30335 msgid "%s expects a compile time integer constant"
30336 msgstr "%s expera una constante entera en tiempo de compilación"
30338 #: config/avr/avr.c:13339
30339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30340 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
30341 msgstr "%s espera una constante entera long en tiempo de compilación como primer argumento"
30343 #: config/avr/avr.c:13367
30344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30345 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
30346 msgstr ""
30348 #: config/avr/avr.c:13376
30349 #, gcc-internal-format
30350 msgid "rounding result will always be 0"
30351 msgstr ""
30353 #: config/avr/driver-avr.c:39
30354 #, gcc-internal-format
30355 msgid "cannot access device-specs for %qs expected at %qs"
30356 msgstr ""
30358 #: config/avr/driver-avr.c:49
30359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30360 msgid "you can provide your own specs files, see <%s> for details"
30361 msgstr ""
30363 #: config/avr/driver-avr.c:79
30364 #, fuzzy, gcc-internal-format
30365 #| msgid "unknown spec function %qs"
30366 msgid "bad usage of spec function %qs"
30367 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
30369 #: config/avr/driver-avr.c:107
30370 #, fuzzy, gcc-internal-format
30371 #| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
30372 msgid "specified option %qs more than once"
30373 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
30375 #: config/avr/driver-avr.c:129
30376 #, fuzzy, gcc-internal-format
30377 #| msgid "specs file malformed after %ld characters"
30378 msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
30379 msgstr "fichero specs mal formado después de %ld caracteres"
30381 #: config/bfin/bfin.c:2348
30382 #, gcc-internal-format
30383 msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
30384 msgstr "no se admite -mfdpic, por favor utilice un objetivo bfin-linux-uclibc"
30386 #: config/bfin/bfin.c:2353
30387 #, gcc-internal-format
30388 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
30389 msgstr "se especificó -mshared-library-id= sin -mid-shared-library"
30391 #: config/bfin/bfin.c:2357
30392 #, gcc-internal-format
30393 msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
30394 msgstr "las opciones -fstack-limit se descartan con -mfdpic; use -mstack-check-l1"
30396 #: config/bfin/bfin.c:2362
30397 #, gcc-internal-format
30398 msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
30399 msgstr "no se pueden usar múltiples métodos de revisión de la pila juntos"
30401 #: config/bfin/bfin.c:2365
30402 #, gcc-internal-format
30403 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
30404 msgstr "las bibliotecas compartidas ID y el modo FD-PIC no se pueden usar juntos."
30406 #: config/bfin/bfin.c:2370 config/m68k/m68k.c:552
30407 #, gcc-internal-format
30408 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
30409 msgstr "no se pueden especificar -msep-data y -mid-shared-library al mismo tiempo"
30411 #: config/bfin/bfin.c:2390
30412 #, gcc-internal-format
30413 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
30414 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
30416 #: config/bfin/bfin.c:2393
30417 #, gcc-internal-format
30418 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
30419 msgstr "-mcorea se debe usar con -mmulticore"
30421 #: config/bfin/bfin.c:2396
30422 #, gcc-internal-format
30423 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
30424 msgstr "-mcoreb se debe usar con -mmulticore"
30426 #: config/bfin/bfin.c:2399
30427 #, gcc-internal-format
30428 msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
30429 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
30431 #: config/bfin/bfin.c:4677
30432 #, gcc-internal-format
30433 msgid "multiple function type attributes specified"
30434 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
30436 #: config/bfin/bfin.c:4744
30437 #, gcc-internal-format
30438 msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
30439 msgstr "no se pueden aplicar los atributos longcall y shortcall al mismo tiempo a la misma función"
30441 #: config/bfin/bfin.c:4801
30442 #, gcc-internal-format
30443 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
30444 msgstr "no se puede especificar el atributo %qE para las variables locales"
30446 #: config/c6x/c6x.c:238
30447 #, gcc-internal-format
30448 msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
30449 msgstr "-fpic y -fPIC no se admiten sin -mdsbt en este objetivo"
30451 #: config/c6x/c6x.h:365 config/nvptx/nvptx.h:169
30452 #, gcc-internal-format
30453 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
30454 msgstr "el análisis de perfil aún no se implementa en esta arquitectura"
30456 #: config/cr16/cr16.c:290
30457 #, gcc-internal-format
30458 msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
30459 msgstr "data-model=far no es válido para la arquitectura cr16c"
30461 #: config/cr16/cr16.c:293
30462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30463 msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
30464 msgstr "opción de modelo de datos -mdata-model=%s inválida"
30466 #: config/cr16/cr16.h:431
30467 #, gcc-internal-format
30468 msgid "profiler support for CR16"
30469 msgstr "soporte de análisis de perfil para CR16"
30471 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
30472 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
30473 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
30474 #. we notice.
30475 #: config/cris/cris.c:555
30476 #, gcc-internal-format
30477 msgid "MULT case in cris_op_str"
30478 msgstr "case MULT en cris_op_str"
30480 #: config/cris/cris.c:893
30481 #, gcc-internal-format
30482 msgid "invalid use of ':' modifier"
30483 msgstr "uso inválido del modificador ':'"
30485 #: config/cris/cris.c:1127 config/moxie/moxie.c:181
30486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30487 msgid "internal error: bad register: %d"
30488 msgstr "error interno: registro erróneo: %d"
30490 #: config/cris/cris.c:1879
30491 #, gcc-internal-format
30492 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
30493 msgstr "error interno: insn colateral afectando al efecto principal"
30495 #: config/cris/cris.c:1976
30496 #, gcc-internal-format
30497 msgid "unknown cc_attr value"
30498 msgstr "valor cc_attr desconocido"
30500 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
30501 #: config/cris/cris.c:2403
30502 #, gcc-internal-format
30503 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
30504 msgstr "error interno: cris_side_effect_mode_ok con operandos erróneos"
30506 #: config/cris/cris.c:2642
30507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30508 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
30509 msgstr "no se puede usar -max-stackframe=%d, no está entre 0 y %d"
30511 #: config/cris/cris.c:2670
30512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30513 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
30514 msgstr "especificación de versión CRIS desconocida en -march= o -mcpu= : %s"
30516 #: config/cris/cris.c:2706
30517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30518 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
30519 msgstr "especificación de versión de cpu CRIS desconocida en -mtune= : %s"
30521 #: config/cris/cris.c:2727
30522 #, gcc-internal-format
30523 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
30524 msgstr "-fPIC y -fpic no se admiten en esta configuración"
30526 #: config/cris/cris.c:2976
30527 #, gcc-internal-format
30528 msgid "unknown src"
30529 msgstr "fuente desconocida"
30531 #: config/cris/cris.c:3031
30532 #, gcc-internal-format
30533 msgid "unknown dest"
30534 msgstr "destino desconocido"
30536 #: config/cris/cris.c:3312
30537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30538 msgid "stackframe too big: %d bytes"
30539 msgstr "marco de la pila demasiado grande: %d bytes"
30541 #: config/cris/cris.c:3800 config/cris/cris.c:3828
30542 #, gcc-internal-format
30543 msgid "expand_binop failed in movsi got"
30544 msgstr "falló expand_binop en movsi got"
30546 #: config/cris/cris.c:3923
30547 #, gcc-internal-format
30548 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
30549 msgstr "se emite un operando PIC, pero el registro PIC aún no está preparado"
30551 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
30552 #. Copyright (C) 1998-2016 Free Software Foundation, Inc.
30553 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
30555 #. This file is part of GCC.
30557 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
30558 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
30559 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
30560 #. any later version.
30562 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
30563 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
30564 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
30565 #. GNU General Public License for more details.
30567 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30568 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30569 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30570 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
30571 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
30572 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
30573 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
30574 #. really, but needs an update anyway.
30576 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
30577 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
30578 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
30579 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
30580 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
30581 #. the section-comment is present.
30582 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
30583 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
30584 #. repeated below.  This file contains general CRIS definitions
30585 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
30586 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
30587 #. compiled out.
30588 #: config/cris/cris.h:42
30589 #, gcc-internal-format
30590 msgid "CRIS-port assertion failed: "
30591 msgstr "falló la aserción del transporte CRIS: "
30593 #. Node: Caller Saves
30594 #. (no definitions)
30595 #. Node: Function entry
30596 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
30597 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
30598 #. Node: Profiling
30599 #: config/cris/cris.h:749
30600 #, gcc-internal-format
30601 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
30602 msgstr "no hay FUNCTION_PROFILER para CRIS"
30604 #: config/epiphany/epiphany.c:480
30605 #, fuzzy, gcc-internal-format
30606 #| msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
30607 msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
30608 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
30610 #: config/epiphany/epiphany.c:504
30611 #, gcc-internal-format
30612 msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
30613 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" o \"swi\""
30615 #: config/epiphany/epiphany.c:1521
30616 #, gcc-internal-format
30617 msgid "stack_offset must be at least 4"
30618 msgstr "stack_offset debe ser por lo menos 4"
30620 #: config/epiphany/epiphany.c:1523
30621 #, gcc-internal-format
30622 msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
30623 msgstr "stack_offset debe ser un múltiplo de 4"
30625 #: config/frv/frv.c:8589
30626 #, gcc-internal-format
30627 msgid "accumulator is not a constant integer"
30628 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
30630 #: config/frv/frv.c:8594
30631 #, gcc-internal-format
30632 msgid "accumulator number is out of bounds"
30633 msgstr "el número del acumulador está fuera de los límites"
30635 #: config/frv/frv.c:8605
30636 #, gcc-internal-format
30637 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
30638 msgstr "acumulador inapropiado para %qs"
30640 #: config/frv/frv.c:8681
30641 #, gcc-internal-format
30642 msgid "invalid IACC argument"
30643 msgstr "argumento IACC inválido"
30645 #: config/frv/frv.c:8704
30646 #, gcc-internal-format
30647 msgid "%qs expects a constant argument"
30648 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
30650 #: config/frv/frv.c:8709
30651 #, gcc-internal-format
30652 msgid "constant argument out of range for %qs"
30653 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
30655 #: config/frv/frv.c:9190
30656 #, gcc-internal-format
30657 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
30658 msgstr "las funciones de medios no están disponibles a menos que se use -mmedia"
30660 #: config/frv/frv.c:9202
30661 #, gcc-internal-format
30662 msgid "this media function is only available on the fr500"
30663 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr500"
30665 #: config/frv/frv.c:9230
30666 #, gcc-internal-format
30667 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
30668 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr400 y fr550"
30670 #: config/frv/frv.c:9249
30671 #, gcc-internal-format
30672 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
30673 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr405 y fr450"
30675 #: config/frv/frv.c:9258
30676 #, gcc-internal-format
30677 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
30678 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr500 y fr550"
30680 #: config/frv/frv.c:9270
30681 #, gcc-internal-format
30682 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
30683 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
30685 #: config/ft32/ft32.c:175
30686 #, fuzzy, gcc-internal-format
30687 #| msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
30688 msgid "'h' applied to non-register operand"
30689 msgstr "`sigof' aplicado a una expresión no agregada"
30691 #: config/ft32/ft32.c:200
30692 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30693 #| msgid "array assignment"
30694 msgid "bad alignment: %d"
30695 msgstr "asignación de matriz"
30697 #: config/ft32/ft32.c:478
30698 #, fuzzy, gcc-internal-format
30699 #| msgid "stack size must not be greater than 64k"
30700 msgid "stack frame must be smaller than 64K"
30701 msgstr "el tamaño de la pila no debe ser mayor a 64k"
30703 #: config/h8300/h8300.c:325
30704 #, fuzzy, gcc-internal-format
30705 #| msgid "-f%s not supported: ignored"
30706 msgid "-msx is not supported in coff"
30707 msgstr "no se admite -f%s: descartado"
30709 #: config/h8300/h8300.c:347
30710 #, gcc-internal-format
30711 msgid "-ms2600 is used without -ms"
30712 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
30714 #: config/h8300/h8300.c:353
30715 #, fuzzy, gcc-internal-format
30716 #| msgid "-mn is used without -mh or -ms"
30717 msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
30718 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms"
30720 #: config/h8300/h8300.c:359
30721 #, fuzzy, gcc-internal-format
30722 #| msgid "-ms2600 is used without -ms"
30723 msgid "-mexr is used without -ms"
30724 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
30726 #: config/h8300/h8300.c:365
30727 #, fuzzy, gcc-internal-format
30728 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
30729 msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
30730 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
30732 #: config/h8300/h8300.c:371
30733 #, fuzzy, gcc-internal-format
30734 #| msgid "-mn is used without -mh or -ms"
30735 msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
30736 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms"
30738 #: config/h8300/h8300.c:377
30739 #, gcc-internal-format
30740 msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx                   - Option ignored!"
30741 msgstr ""
30743 #: config/h8300/h8300.c:384
30744 #, fuzzy, gcc-internal-format
30745 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
30746 msgid "-mn is not supported for linux targets"
30747 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
30749 #: config/i386/host-cygwin.c:62
30750 #, gcc-internal-format
30751 msgid "can%'t extend PCH file: %m"
30752 msgstr "no se puede extender el fichero PCH: %m"
30754 #: config/i386/host-cygwin.c:73
30755 #, gcc-internal-format
30756 msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
30757 msgstr "no se puede establecer la posición en el fichero PCH: %m"
30759 #: config/i386/i386.c:4088
30760 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30761 #| msgid "-Werror=%s: no option -%s"
30762 msgid "wrong arg %s to option %s"
30763 msgstr "-Werror=%s: no existe la opción -%s"
30765 #: config/i386/i386.c:4095
30766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30767 msgid "size ranges of option %s should be increasing"
30768 msgstr ""
30770 #: config/i386/i386.c:4106
30771 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30772 #| msgid "register name not specified for %q+D"
30773 msgid "wrong stringop strategy name %s specified for option %s"
30774 msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
30776 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
30777 #: config/i386/i386.c:4116
30778 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30779 #| msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
30780 msgid "stringop strategy name %s specified for option %s not supported for 32-bit code"
30781 msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para código de 32-bit"
30783 #: config/i386/i386.c:4131
30784 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30785 #| msgid "alignment specified for function %qE"
30786 msgid "unknown alignment %s specified for option %s"
30787 msgstr "se especificó la alineación para la función %qE"
30789 #: config/i386/i386.c:4142
30790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30791 msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %s"
30792 msgstr ""
30794 #: config/i386/i386.c:4150
30795 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30796 #| msgid "Invalid range %s in option %s"
30797 msgid "too many size ranges specified in option %s"
30798 msgstr "Rango %s inválido en la opción %s"
30800 #: config/i386/i386.c:4204
30801 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30802 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
30803 msgid "Unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
30804 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
30806 #: config/i386/i386.c:4592
30807 #, fuzzy, gcc-internal-format
30808 #| msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
30809 msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
30810 msgstr "no se admite la ABI de 64-bit en el modo ESA/390"
30812 #: config/i386/i386.c:4639
30813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30814 msgid "%stune=x86-64%s is deprecated; use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate"
30815 msgstr "%stune=x86-64%s es obsoleto; use en su lugar %stune=k8%s o %stune=generic%s como sea adecuado"
30817 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
30818 #: config/i386/i386.c:4666
30819 #, gcc-internal-format
30820 msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
30821 msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para código de 32-bit"
30823 #: config/i386/i386.c:4683
30824 #, fuzzy, gcc-internal-format
30825 #| msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
30826 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
30827 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
30829 #: config/i386/i386.c:4709 config/i386/i386.c:4718 config/i386/i386.c:4730
30830 #: config/i386/i386.c:4741 config/i386/i386.c:4752
30831 #, gcc-internal-format
30832 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
30833 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
30835 #: config/i386/i386.c:4721 config/i386/i386.c:4733
30836 #, gcc-internal-format
30837 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
30838 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en modo x32"
30840 #: config/i386/i386.c:4739 config/i386/i386.c:4748 config/i386/i386.c:5837
30841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30842 msgid "code model %s does not support PIC mode"
30843 msgstr "el modelo de código %s no admite el modo PIC"
30845 #: config/i386/i386.c:4776
30846 #, gcc-internal-format
30847 msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
30848 msgstr "no se admite -masm=intel en esta configuración"
30850 #: config/i386/i386.c:4781
30851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30852 msgid "%i-bit mode not compiled in"
30853 msgstr "no está compilado el modo bit-%i"
30855 #: config/i386/i386.c:4794 config/i386/i386.c:5025
30856 #, gcc-internal-format
30857 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
30858 msgstr "el CPU que seleccionó no admite el conjunto de instrucciones x86-64"
30860 #: config/i386/i386.c:4986 config/i386/i386.c:4989
30861 #, fuzzy, gcc-internal-format
30862 #| msgid "target CPU does not support APCS-26"
30863 msgid "Intel MPX does not support x32"
30864 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para APCS-26"
30866 #: config/i386/i386.c:4992
30867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30868 msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
30869 msgstr "el CPU generic sólo se puede usar para %stune=%s %s"
30871 #: config/i386/i386.c:4995
30872 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30873 #| msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
30874 msgid "intel CPU can be used only for %stune=%s %s"
30875 msgstr "el CPU generic sólo se puede usar para %stune=%s %s"
30877 #: config/i386/i386.c:4998
30878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30879 msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
30880 msgstr "valor erróneo (%s) para %sarch=%s %s"
30882 #: config/i386/i386.c:5041
30883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30884 msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
30885 msgstr "valor erróneo (%s) para %stune=%s %s"
30887 #: config/i386/i386.c:5105
30888 #, gcc-internal-format
30889 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
30890 msgstr "se descarta -mregparm en modo de 64-bit"
30892 #: config/i386/i386.c:5107
30893 #, fuzzy, gcc-internal-format
30894 #| msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
30895 msgid "-mregparm is ignored for Intel MCU psABI"
30896 msgstr "se descarta -mregparm en modo de 64-bit"
30898 #: config/i386/i386.c:5110
30899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30900 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
30901 msgstr "-mregparm=%d no está entre 0 y %d"
30903 #: config/i386/i386.c:5141
30904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30905 msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
30906 msgstr "se descarta %srtd%s en el modo de 64bit"
30908 #: config/i386/i386.c:5219
30909 #, gcc-internal-format
30910 msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
30911 msgstr "no se admite -mpreferred-stack-boundary en este objetivo"
30913 #: config/i386/i386.c:5222
30914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30915 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
30916 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no está entre %d y %d"
30918 #: config/i386/i386.c:5245
30919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30920 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
30921 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d no está entre %d y 12"
30923 #: config/i386/i386.c:5258
30924 #, fuzzy, gcc-internal-format
30925 #| msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
30926 msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
30927 msgstr "-mno-fentry no es compatible con SEH"
30929 #: config/i386/i386.c:5261
30930 #, fuzzy, gcc-internal-format
30931 #| msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
30932 msgid "-mnop-mcount is not implemented for -fPIC"
30933 msgstr "no se han implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
30935 #: config/i386/i386.c:5266
30936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30937 msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
30938 msgstr "se usó %ssseregparm%s sin SSE activado"
30940 #: config/i386/i386.c:5276
30941 #, gcc-internal-format
30942 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
30943 msgstr "el conjunto de instrucciones SSE está desactivado, usando la aritmética 387"
30945 #: config/i386/i386.c:5283
30946 #, gcc-internal-format
30947 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
30948 msgstr "el conjunto de instrucciones 387 está desactivado, usando la aritmética SSE"
30950 #: config/i386/i386.c:5331
30951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30952 msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
30953 msgstr "actualmente la prueba de pila requiere un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
30955 #: config/i386/i386.c:5342
30956 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30957 #| msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
30958 msgid "fixed ebp register requires %saccumulate-outgoing-args%s"
30959 msgstr "actualmente la prueba de pila requiere un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
30961 #: config/i386/i386.c:5455
30962 #, gcc-internal-format
30963 msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
30964 msgstr "-mfentry no se admite para 32-bit en combinación con -fpic"
30966 #: config/i386/i386.c:5462
30967 #, gcc-internal-format
30968 msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
30969 msgstr "-mno-fentry no es compatible con SEH"
30971 #: config/i386/i386.c:5528 config/rs6000/rs6000.c:4845
30972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30973 msgid "unknown option for -mrecip=%s"
30974 msgstr "opción desconocida para -mrecip=%s"
30976 #: config/i386/i386.c:6135
30977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30978 msgid "option(\"%s\") was already specified"
30979 msgstr "ya se había especificado option(\"%s\")"
30981 #: config/i386/i386.c:6830 config/i386/i386.c:6881
30982 #, gcc-internal-format
30983 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
30984 msgstr "los atributos fastcall y regparm no son compatibles"
30986 #: config/i386/i386.c:6835
30987 #, gcc-internal-format
30988 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
30989 msgstr "los atributos regparam y thiscall no son compatibles"
30991 #: config/i386/i386.c:6842 config/i386/i386.c:44455
30992 #, gcc-internal-format
30993 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
30994 msgstr "el atributo %qE requiere un argumento constante entero"
30996 #: config/i386/i386.c:6848
30997 #, gcc-internal-format
30998 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
30999 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
31001 #: config/i386/i386.c:6873 config/i386/i386.c:6916
31002 #, gcc-internal-format
31003 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
31004 msgstr "los atributos fastcall y cdecl no son compatibles"
31006 #: config/i386/i386.c:6877
31007 #, gcc-internal-format
31008 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
31009 msgstr "los atributos fastcall y stdcall no son compatibles"
31011 #: config/i386/i386.c:6885 config/i386/i386.c:6934
31012 #, gcc-internal-format
31013 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
31014 msgstr "los atributos fastcall y thiscall no son compatibles"
31016 #: config/i386/i386.c:6895 config/i386/i386.c:6912
31017 #, gcc-internal-format
31018 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
31019 msgstr "los atributos stdcall y cdecl no son compatibles"
31021 #: config/i386/i386.c:6899
31022 #, gcc-internal-format
31023 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
31024 msgstr "los atributos stdcall y fastcall no son compatibles"
31026 #: config/i386/i386.c:6903 config/i386/i386.c:6930
31027 #, gcc-internal-format
31028 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
31029 msgstr "los atributos stdcall y thiscall no son compatibles"
31031 #: config/i386/i386.c:6920 config/i386/i386.c:6938
31032 #, gcc-internal-format
31033 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
31034 msgstr "los atributos cdecl y thiscall no son compatibles"
31036 #: config/i386/i386.c:6926
31037 #, fuzzy, gcc-internal-format
31038 #| msgid "%qE attribute is used for none class-method"
31039 msgid "%qE attribute is used for non-class method"
31040 msgstr "se usó el atributo %qE para clases-métodos none"
31042 #: config/i386/i386.c:7164
31043 #, gcc-internal-format
31044 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
31045 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
31047 #: config/i386/i386.c:7167
31048 #, gcc-internal-format
31049 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
31050 msgstr "se llama a %qT con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
31052 #: config/i386/i386.c:7495
31053 #, fuzzy, gcc-internal-format
31054 #| msgid "does not support multilib"
31055 msgid "X32 does not support ms_abi attribute"
31056 msgstr "no se admite multilib"
31058 #: config/i386/i386.c:7527
31059 #, gcc-internal-format
31060 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
31061 msgstr "ms_hook_prologue no es compatible con la función anidada"
31063 #: config/i386/i386.c:7840
31064 #, fuzzy, gcc-internal-format
31065 #| msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
31066 msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
31067 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
31069 #: config/i386/i386.c:7846
31070 #, fuzzy, gcc-internal-format
31071 #| msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
31072 msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
31073 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
31075 #: config/i386/i386.c:7860
31076 #, gcc-internal-format
31077 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
31078 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
31080 #: config/i386/i386.c:7866
31081 #, fuzzy, gcc-internal-format
31082 #| msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
31083 msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
31084 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
31086 #: config/i386/i386.c:7882
31087 #, gcc-internal-format
31088 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
31089 msgstr "el argumento de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
31091 #: config/i386/i386.c:7888
31092 #, gcc-internal-format
31093 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
31094 msgstr "la devolución de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
31096 #: config/i386/i386.c:7902
31097 #, gcc-internal-format
31098 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
31099 msgstr "el argumento de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
31101 #: config/i386/i386.c:7908
31102 #, gcc-internal-format
31103 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
31104 msgstr "la devolución de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
31106 #: config/i386/i386.c:8090
31107 #, gcc-internal-format
31108 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
31109 msgstr "la ABI para pasar un struct con un miembro de matriz flexible cambió en GCC 4.4"
31111 #: config/i386/i386.c:8207
31112 #, gcc-internal-format
31113 msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
31114 msgstr "la ABI para pasar un union con long double cambió en GCC 4.4"
31116 #: config/i386/i386.c:8325
31117 #, gcc-internal-format
31118 msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
31119 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
31121 #: config/i386/i386.c:8488
31122 #, gcc-internal-format
31123 msgid "SSE register return with SSE disabled"
31124 msgstr "se devuelve el registro SSE con SSE desactivado"
31126 #: config/i386/i386.c:8494
31127 #, gcc-internal-format
31128 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
31129 msgstr "argumento de registro SSE con SSE desactivado"
31131 #: config/i386/i386.c:8510
31132 #, gcc-internal-format
31133 msgid "x87 register return with x87 disabled"
31134 msgstr "se devuelve el registro x87 con x87 desactivado"
31136 #: config/i386/i386.c:8805 config/i386/i386.c:9070
31137 #, fuzzy, gcc-internal-format
31138 #| msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
31139 msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
31140 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
31142 #: config/i386/i386.c:8807 config/i386/i386.c:9072 config/i386/i386.c:9565
31143 #, gcc-internal-format
31144 msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
31145 msgstr ""
31147 #: config/i386/i386.c:9465
31148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31149 msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
31150 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
31152 #: config/i386/i386.c:9563
31153 #, fuzzy, gcc-internal-format
31154 #| msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
31155 msgid "calling %qD with SSE caling convention without SSE/SSE2 enabled"
31156 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
31158 #: config/i386/i386.c:12691
31159 #, gcc-internal-format
31160 msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
31161 msgstr "el atributo ms_hook_prologue no es compatible con -mfentry para 32-bit"
31163 #: config/i386/i386.c:13757
31164 #, gcc-internal-format
31165 msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
31166 msgstr "-fsplit-stack no admite fastcall con funciones anidadas"
31168 #: config/i386/i386.c:13777
31169 #, fuzzy, gcc-internal-format
31170 #| msgid "-fsplit-stack does not support 2 register  parameters for a nested function"
31171 msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function"
31172 msgstr "-fsplit-stack no admite 2 parámetros de registro para una función anidada"
31174 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
31175 #. around the addition and comparison.
31176 #: config/i386/i386.c:13788
31177 #, gcc-internal-format
31178 msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
31179 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
31181 #: config/i386/i386.c:16599
31182 #, gcc-internal-format
31183 msgid "extended registers have no high halves"
31184 msgstr "los registros extendidos no tiene mitades superiores"
31186 #: config/i386/i386.c:16614
31187 #, gcc-internal-format
31188 msgid "unsupported operand size for extended register"
31189 msgstr "no se admite el tamaño de operando para el registro extendido"
31191 #: config/i386/i386.c:16806
31192 #, fuzzy, gcc-internal-format
31193 #| msgid "non-integer operand used with operand code '%c'"
31194 msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
31195 msgstr "se usó un operando que no es entero con el código de operando '%c'"
31197 #: config/i386/i386.c:36396
31198 #, gcc-internal-format
31199 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
31200 msgstr ""
31202 #: config/i386/i386.c:36446
31203 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31204 #| msgid "No label definition found for %qs"
31205 msgid "No dispatcher found for %s"
31206 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
31208 #: config/i386/i386.c:36456
31209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31210 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
31211 msgstr ""
31213 #: config/i386/i386.c:36704
31214 #, gcc-internal-format
31215 msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
31216 msgstr ""
31218 #: config/i386/i386.c:36709 config/i386/i386.c:37137
31219 #, fuzzy, gcc-internal-format
31220 #| msgid "static linking is not supported"
31221 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
31222 msgstr "no se admite enlace estático"
31224 #: config/i386/i386.c:36772
31225 #, gcc-internal-format
31226 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %D"
31227 msgstr ""
31229 #: config/i386/i386.c:36775
31230 #, fuzzy, gcc-internal-format
31231 #| msgid "previous declaration of %q+D"
31232 msgid "previous declaration of %D"
31233 msgstr "declaración previa de %q+D"
31235 #: config/i386/i386.c:36994
31236 #, fuzzy, gcc-internal-format
31237 #| msgid "nested functions not supported on this target"
31238 msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
31239 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
31241 #: config/i386/i386.c:37380
31242 #, fuzzy, gcc-internal-format
31243 #| msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
31244 msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal"
31245 msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
31247 #: config/i386/i386.c:37405 config/i386/i386.c:37455
31248 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31249 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
31250 msgid "Parameter to builtin not valid: %s"
31251 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
31253 #: config/i386/i386.c:37866 config/i386/i386.c:39217
31254 #, gcc-internal-format
31255 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
31256 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 2-bit"
31258 #: config/i386/i386.c:38261
31259 #, gcc-internal-format
31260 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
31261 msgstr "el quinto argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
31263 #: config/i386/i386.c:38356
31264 #, gcc-internal-format
31265 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
31266 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
31268 #: config/i386/i386.c:39148
31269 #, gcc-internal-format
31270 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
31271 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
31273 #: config/i386/i386.c:39163
31274 #, fuzzy, gcc-internal-format
31275 #| msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
31276 msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
31277 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
31279 #: config/i386/i386.c:39196
31280 #, gcc-internal-format
31281 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
31282 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
31284 #: config/i386/i386.c:39236
31285 #, gcc-internal-format
31286 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
31287 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
31289 #: config/i386/i386.c:39249
31290 #, gcc-internal-format
31291 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
31292 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
31294 #: config/i386/i386.c:39259
31295 #, gcc-internal-format
31296 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
31297 msgstr "el penúltimo argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
31299 #: config/i386/i386.c:39263 config/i386/i386.c:40027
31300 #, gcc-internal-format
31301 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
31302 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
31304 #: config/i386/i386.c:39430
31305 #, fuzzy, gcc-internal-format
31306 #| msgid "argument must be a constant"
31307 msgid "the third argument must be comparison constant"
31308 msgstr "el argumento debe ser una constante"
31310 #: config/i386/i386.c:39435
31311 #, fuzzy, gcc-internal-format
31312 #| msgid "incorrect insn:"
31313 msgid "incorrect comparison mode"
31314 msgstr "insn incorrecta:"
31316 #: config/i386/i386.c:39441 config/i386/i386.c:39642
31317 #, fuzzy, gcc-internal-format
31318 #| msgid "incorrect sharing of tree nodes"
31319 msgid "incorrect rounding operand"
31320 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
31322 #: config/i386/i386.c:39624
31323 #, fuzzy, gcc-internal-format
31324 #| msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
31325 msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
31326 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
31328 #: config/i386/i386.c:39630
31329 #, fuzzy, gcc-internal-format
31330 #| msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
31331 msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
31332 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
31334 #: config/i386/i386.c:39633
31335 #, fuzzy, gcc-internal-format
31336 #| msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
31337 msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
31338 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
31340 #: config/i386/i386.c:40025
31341 #, gcc-internal-format
31342 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
31343 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
31345 #: config/i386/i386.c:40107 config/rs6000/rs6000.c:13967
31346 #, gcc-internal-format
31347 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
31348 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
31350 #: config/i386/i386.c:40301
31351 #, gcc-internal-format
31352 msgid "%qE needs unknown isa option"
31353 msgstr "%qE necesita la opción isa desconocida"
31355 #: config/i386/i386.c:40305
31356 #, gcc-internal-format
31357 msgid "%qE needs isa option %s"
31358 msgstr "%qE necesita la opción isa %s"
31360 #: config/i386/i386.c:41067
31361 #, gcc-internal-format
31362 msgid "last argument must be an immediate"
31363 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato"
31365 #: config/i386/i386.c:41676 config/i386/i386.c:41858
31366 #, fuzzy, gcc-internal-format
31367 #| msgid "last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
31368 msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
31369 msgstr "el argumento izquierdo debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
31371 #: config/i386/i386.c:41911
31372 #, fuzzy, gcc-internal-format
31373 #| msgid "last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
31374 msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
31375 msgstr "el argumento izquierdo debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
31377 #: config/i386/i386.c:41917
31378 #, fuzzy, gcc-internal-format
31379 #| msgid "incorrect insn:"
31380 msgid "incorrect hint operand"
31381 msgstr "insn incorrecta:"
31383 #: config/i386/i386.c:41936
31384 #, fuzzy, gcc-internal-format
31385 #| msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
31386 msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
31387 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
31389 #: config/i386/i386.c:44442
31390 #, gcc-internal-format
31391 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
31392 msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
31394 #: config/i386/i386.c:44463
31395 #, gcc-internal-format
31396 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
31397 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
31399 #: config/i386/i386.c:44496 config/i386/i386.c:44505
31400 #, gcc-internal-format
31401 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
31402 msgstr "los atributos ms_abi y sysv_abi no son compatibles"
31404 #: config/i386/i386.c:44541 config/rs6000/rs6000.c:31064
31405 #, gcc-internal-format
31406 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
31407 msgstr "se descarta el atributo incompatible %qE"
31409 #: config/i386/i386.c:47478
31410 #, fuzzy, gcc-internal-format
31411 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
31412 msgid "alternatives not allowed in asm flag output"
31413 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
31415 #: config/i386/i386.c:47542
31416 #, fuzzy, gcc-internal-format
31417 #| msgid "unknown IRA algorithm %qs"
31418 msgid "unknown asm flag output %qs"
31419 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
31421 #: config/i386/i386.c:47571
31422 #, fuzzy, gcc-internal-format
31423 #| msgid "invalid type for make function"
31424 msgid "invalid type for asm flag output"
31425 msgstr "tipo inválido para la función make"
31427 #: config/i386/i386.c:53731
31428 #, fuzzy, gcc-internal-format
31429 #| msgid "unknown architecture %qs"
31430 msgid "Unknown architecture specific memory model"
31431 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
31433 #: config/i386/i386.c:53738
31434 #, gcc-internal-format
31435 msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
31436 msgstr ""
31438 #: config/i386/i386.c:53744
31439 #, gcc-internal-format
31440 msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
31441 msgstr ""
31443 #: config/i386/i386.c:53768 config/i386/i386.c:53889
31444 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31445 #| msgid "unsupported version"
31446 msgid "unsupported simdlen %d"
31447 msgstr "versión sin soporte"
31449 #: config/i386/i386.c:53787
31450 #, gcc-internal-format
31451 msgid "unsupported return type %qT for simd\n"
31452 msgstr ""
31454 #: config/i386/i386.c:53809
31455 #, fuzzy, gcc-internal-format
31456 #| msgid "unsupported argument type to builtin function"
31457 msgid "unsupported argument type %qT for simd\n"
31458 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
31460 #: config/i386/i386.c:54136
31461 #, gcc-internal-format
31462 msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
31463 msgstr ""
31465 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:71 config/nvptx/mkoffload.c:85
31466 #, fuzzy, gcc-internal-format
31467 #| msgid "deleting LTRANS input file %s: %m"
31468 msgid "deleting file %s: %m"
31469 msgstr "se borra el fichero de entrada LTRANS %s: %m"
31471 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:253 config/i386/intelmic-mkoffload.c:317
31472 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:358 config/nvptx/mkoffload.c:517
31473 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31474 #| msgid "cannot open %s"
31475 msgid "cannot open '%s'"
31476 msgstr "no se puede abrir %s"
31478 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:465
31479 #, fuzzy, gcc-internal-format
31480 #| msgid "no input file specified"
31481 msgid "output file not specified"
31482 msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
31484 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:558
31485 #, fuzzy, gcc-internal-format
31486 #| msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
31487 msgid "COLLECT_GCC must be set"
31488 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
31490 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:563 config/nvptx/mkoffload.c:455
31491 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31492 #| msgid "field %qs not found"
31493 msgid "offload compiler %s not found"
31494 msgstr "no se encontró el campo %qs"
31496 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:582 config/nvptx/mkoffload.c:474
31497 #, fuzzy, gcc-internal-format
31498 #| msgid "unrecognized argument in option %qs"
31499 msgid "unrecognizable argument of option "
31500 msgstr "no se reconoce el argumento en la opción %qs"
31502 #: config/i386/winnt.c:78
31503 #, gcc-internal-format
31504 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
31505 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables sin inicializar con enlace externo"
31507 #: config/i386/winnt.c:151
31508 #, gcc-internal-format
31509 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
31510 msgstr "la definición de los datos miembro static %q+D de la clase dllimportada"
31512 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
31513 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
31514 #: config/i386/xm-djgpp.h:85
31515 #, gcc-internal-format
31516 msgid "environment variable DJGPP not defined"
31517 msgstr "no se definió la variable de ambiente DJGPP"
31519 #: config/i386/xm-djgpp.h:87
31520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31521 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
31522 msgstr "la variable de ambiente DJGPP apunta al fichero faltante '%s'"
31524 #: config/i386/xm-djgpp.h:90
31525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31526 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
31527 msgstr "la variable de ambiente DJGPP apunta al fichero corrupto '%s'"
31529 #: config/ia64/ia64-c.c:48
31530 #, gcc-internal-format
31531 msgid "malformed #pragma builtin"
31532 msgstr "#pragma builtin malformado"
31534 #: config/ia64/ia64.c:722
31535 #, gcc-internal-format
31536 msgid "invalid argument of %qE attribute"
31537 msgstr "argumento inválido del atributo %qE"
31539 #: config/ia64/ia64.c:735
31540 #, gcc-internal-format
31541 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
31542 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para variables locales"
31544 #: config/ia64/ia64.c:742
31545 #, gcc-internal-format
31546 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
31547 msgstr "el área de dirección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
31549 #: config/ia64/ia64.c:750
31550 #, gcc-internal-format
31551 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
31552 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para funciones"
31554 #: config/ia64/ia64.c:783
31555 #, gcc-internal-format
31556 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
31557 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
31559 #: config/ia64/ia64.c:5928 config/pa/pa.c:425 config/sh/sh.c:9616
31560 #: config/spu/spu.c:4892
31561 #, gcc-internal-format
31562 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
31563 msgstr "el valor de -mfixed-range debe ser de la forma REG1-REG2"
31565 #: config/ia64/ia64.c:5955 config/pa/pa.c:452 config/sh/sh.c:9642
31566 #: config/spu/spu.c:4918
31567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31568 msgid "%s-%s is an empty range"
31569 msgstr "%s-%s es un rango vacío"
31571 #: config/ia64/ia64.c:11154
31572 #, gcc-internal-format
31573 msgid "version attribute is not a string"
31574 msgstr "el atributo version no es una cadena"
31576 #: config/iq2000/iq2000.c:1832
31577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31578 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
31579 msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
31581 #: config/iq2000/iq2000.c:2599
31582 #, gcc-internal-format
31583 msgid "argument %qd is not a constant"
31584 msgstr "el argumento %qd no es una constante"
31586 #: config/iq2000/iq2000.c:2902 config/xtensa/xtensa.c:2449
31587 #, gcc-internal-format
31588 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
31589 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, puntero nulo"
31591 #: config/iq2000/iq2000.c:3057
31592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31593 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
31594 msgstr "PRINT_OPERAND: Puntuación desconocida '%c'"
31596 #: config/iq2000/iq2000.c:3066 config/xtensa/xtensa.c:2293
31597 #, gcc-internal-format
31598 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
31599 msgstr "PRINT_OPERAND puntero nulo"
31601 #: config/m32c/m32c-pragma.c:52
31602 #, gcc-internal-format
31603 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
31604 msgstr "basura al final de #pragma GCC memregs [0..16]"
31606 #: config/m32c/m32c-pragma.c:59
31607 #, gcc-internal-format
31608 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
31609 msgstr "#pragma GCC memregs debe preceder a cualquier declaración de función"
31611 #: config/m32c/m32c-pragma.c:67 config/m32c/m32c-pragma.c:74
31612 #, gcc-internal-format
31613 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
31614 msgstr "#pragma GCC memregs toma un número [0..16]"
31616 #: config/m32c/m32c-pragma.c:102
31617 #, gcc-internal-format
31618 msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
31619 msgstr "basura al final de #pragma ADDRESS"
31621 #: config/m32c/m32c-pragma.c:107
31622 #, gcc-internal-format
31623 msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
31624 msgstr "#pragma GCC variable address malformado"
31626 #: config/m32c/m32c.c:412
31627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31628 msgid "invalid target memregs value '%d'"
31629 msgstr "valor de memregs objetivo '%d' inválido"
31631 #: config/m32c/m32c.c:2924
31632 #, gcc-internal-format
31633 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
31634 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
31636 #. The argument must be a constant integer.
31637 #: config/m32c/m32c.c:2940 config/sh/sh.c:9835 config/sh/sh.c:9941
31638 #, gcc-internal-format
31639 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
31640 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
31642 #: config/m32c/m32c.c:2949
31643 #, gcc-internal-format
31644 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
31645 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 18 a 255"
31647 #: config/m32c/m32c.c:4070
31648 #, gcc-internal-format
31649 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
31650 msgstr "%<bank_switch%> no tiene efecto en funciones que no son interrumpibles"
31652 #: config/m32c/m32c.c:4177
31653 #, gcc-internal-format
31654 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
31655 msgstr "se descarta la directiva de atributo %<fast_interrupt%>"
31657 #: config/m32r/m32r.c:389
31658 #, gcc-internal-format
31659 msgid "invalid argument of %qs attribute"
31660 msgstr "argumento inválido del atributo %qs"
31662 #: config/m68k/m68k.c:493
31663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31664 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
31665 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
31667 #: config/m68k/m68k.c:564
31668 #, gcc-internal-format
31669 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
31670 msgstr "-mpcrel -fPIC no se admite actualmente en el cpu seleccionado"
31672 #: config/m68k/m68k.c:626
31673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31674 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
31675 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
31677 #: config/m68k/m68k.c:631
31678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31679 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
31680 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
31682 #: config/m68k/m68k.c:638
31683 #, fuzzy, gcc-internal-format
31684 #| msgid "stack limits not supported on this target"
31685 msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu"
31686 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
31688 #: config/m68k/m68k.c:755
31689 #, gcc-internal-format
31690 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
31691 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
31693 #: config/m68k/m68k.c:762
31694 #, gcc-internal-format
31695 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
31696 msgstr "interrupt_thread sólo está disponible en fido"
31698 #: config/m68k/m68k.c:1096 config/rs6000/rs6000.c:24299
31699 #, gcc-internal-format
31700 msgid "stack limit expression is not supported"
31701 msgstr "no se admite la expresión del límite de la pila"
31703 #: config/mcore/mcore.c:2945
31704 #, gcc-internal-format
31705 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
31706 msgstr "la variable inicializada %q+D se marcó como dllimport"
31708 #: config/mep/mep-pragma.c:68
31709 #, gcc-internal-format
31710 msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
31711 msgstr "basura al final de #pragma io_volatile"
31713 #: config/mep/mep-pragma.c:82
31714 #, gcc-internal-format
31715 msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
31716 msgstr "#pragma io_volatile sólo toma on ú off"
31718 #: config/mep/mep-pragma.c:121
31719 #, gcc-internal-format
31720 msgid "invalid coprocessor register range"
31721 msgstr "rango de registro de coprocesador inválido"
31723 #: config/mep/mep-pragma.c:141
31724 #, gcc-internal-format
31725 msgid "invalid coprocessor register %qE"
31726 msgstr "registro de coprocesador %qE inválido"
31728 #: config/mep/mep-pragma.c:164
31729 #, gcc-internal-format
31730 msgid "malformed coprocessor register"
31731 msgstr "registro de coprocesador malformado"
31733 #: config/mep/mep-pragma.c:251
31734 #, gcc-internal-format
31735 msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
31736 msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor width"
31738 #: config/mep/mep-pragma.c:258
31739 #, gcc-internal-format
31740 msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
31741 msgstr "#pragma GCC coprocessor width sólo toma 32 o 64"
31743 #: config/mep/mep-pragma.c:289
31744 #, gcc-internal-format
31745 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
31746 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass letter debe estar en [ABCD]"
31748 #: config/mep/mep-pragma.c:294
31749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31750 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
31751 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' ya está definida"
31753 #: config/mep/mep-pragma.c:312
31754 #, gcc-internal-format
31755 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
31756 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass malformado"
31758 #: config/mep/mep-pragma.c:334
31759 #, gcc-internal-format
31760 msgid "malformed #pragma disinterrupt"
31761 msgstr "#pragma disinterrupt malformado"
31763 #: config/mep/mep-pragma.c:348
31764 #, gcc-internal-format
31765 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
31766 msgstr "#pragma GCC coprocessor malformado"
31768 #: config/mep/mep-pragma.c:353
31769 #, gcc-internal-format
31770 msgid "coprocessor not enabled"
31771 msgstr "el coprocesador no está activado"
31773 #: config/mep/mep-pragma.c:364
31774 #, gcc-internal-format
31775 msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
31776 msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor %E"
31778 #: config/mep/mep-pragma.c:386
31779 #, gcc-internal-format
31780 msgid "malformed #pragma call"
31781 msgstr "#pragma call malformado"
31783 #: config/mep/mep.c:358
31784 #, gcc-internal-format
31785 msgid "only one of -ms and -mm may be given"
31786 msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mm"
31788 #: config/mep/mep.c:360
31789 #, gcc-internal-format
31790 msgid "only one of -ms and -ml may be given"
31791 msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -ml"
31793 #: config/mep/mep.c:362
31794 #, gcc-internal-format
31795 msgid "only one of -mm and -ml may be given"
31796 msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -ml"
31798 #: config/mep/mep.c:364
31799 #, gcc-internal-format
31800 msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
31801 msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mtiny="
31803 #: config/mep/mep.c:366
31804 #, gcc-internal-format
31805 msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
31806 msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -mtiny="
31808 #: config/mep/mep.c:368
31809 #, gcc-internal-format
31810 msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
31811 msgstr "-mclip actualmente no tiene efecto sin -mminmax"
31813 #: config/mep/mep.c:375
31814 #, gcc-internal-format
31815 msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
31816 msgstr "-mc= debe ser -mc=tiny, -mc=near, o -mc=far"
31818 #: config/mep/mep.c:1377
31819 #, gcc-internal-format
31820 msgid "unusual TP-relative address"
31821 msgstr "dirección relativa a TP inusual"
31823 #: config/mep/mep.c:3349
31824 #, gcc-internal-format
31825 msgid "unconvertible operand %c %qs"
31826 msgstr "operando %c inconvertible %qs"
31828 #: config/mep/mep.c:3795 config/mep/mep.c:3858
31829 #, gcc-internal-format
31830 msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
31831 msgstr "no se permiten los atributos de región de direcciones con una clase de auto almacenamiento"
31833 #: config/mep/mep.c:3801 config/mep/mep.c:3864
31834 #, gcc-internal-format
31835 msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
31836 msgstr "se descartan los atributos de región de direcciones en tipos puntero-a"
31838 #: config/mep/mep.c:3850
31839 #, gcc-internal-format
31840 msgid "%qE attribute only applies to variables and functions"
31841 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a variables y funciones"
31843 #: config/mep/mep.c:3870 config/mep/mep.c:4157
31844 #, gcc-internal-format
31845 msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
31846 msgstr "atributo de región de dirección %qE duplicado en la declaración de %qE en la línea %d"
31848 #: config/mep/mep.c:3904
31849 #, gcc-internal-format
31850 msgid "cannot inline interrupt function %qE"
31851 msgstr "no se puede incluir en línea la función de interrupción %qE"
31853 #: config/mep/mep.c:3910
31854 #, gcc-internal-format
31855 msgid "interrupt function must have return type of void"
31856 msgstr "la función de interrupción debe tener tipo de devolución void"
31858 #: config/mep/mep.c:3915
31859 #, gcc-internal-format
31860 msgid "interrupt function must have no arguments"
31861 msgstr "la función de interrupción no debe tener argumentos"
31863 #: config/mep/mep.c:3969
31864 #, gcc-internal-format
31865 msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
31866 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
31868 #: config/mep/mep.c:3980
31869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31870 msgid ""
31871 "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
31872 "%s"
31873 msgstr ""
31874 "para describir un puntero a una función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
31875 "%s"
31877 #: config/mep/mep.c:3989
31878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31879 msgid ""
31880 "to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:\n"
31881 "%s"
31882 msgstr ""
31883 "para describir una matriz de punteros a función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
31884 "%s"
31886 #: config/mep/mep.c:3995
31887 #, gcc-internal-format
31888 msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
31889 msgstr "no se permiten las funciones VLIW sin una configuración VLIW"
31891 #: config/mep/mep.c:4116
31892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31893 msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
31894 msgstr "no se usó \"#pragma disinterrupt %s\""
31896 #: config/mep/mep.c:4282
31897 #, gcc-internal-format
31898 msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
31899 msgstr "la dirección __io 0x%x es la misma para %qE y %qE"
31901 #: config/mep/mep.c:4430
31902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31903 msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
31904 msgstr "la variable %s (%ld bytes) es demasiado grande para la sección %s (%d bytes)"
31906 #: config/mep/mep.c:4528
31907 #, gcc-internal-format
31908 msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
31909 msgstr "la variable %D de tipo %<io%> no debe ser inicializada"
31911 #: config/mep/mep.c:4533
31912 #, gcc-internal-format
31913 msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
31914 msgstr "la variable %D de tipo %<cb%> no debe ser inicializada"
31916 #: config/mep/mep.c:5968
31917 #, gcc-internal-format
31918 msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
31919 msgstr "coprocessor intrinsic %qs no está disponible en esta configuración"
31921 #: config/mep/mep.c:5971
31922 #, gcc-internal-format
31923 msgid "%qs is not available in VLIW functions"
31924 msgstr "%qs no está disponible en funciones VLIW"
31926 #: config/mep/mep.c:5974
31927 #, gcc-internal-format
31928 msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
31929 msgstr "%qs no está disponible en funciones que no son VLIW"
31931 #: config/mep/mep.c:6136 config/mep/mep.c:6253
31932 #, gcc-internal-format
31933 msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
31934 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
31936 #: config/mep/mep.c:6139
31937 #, gcc-internal-format
31938 msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
31939 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un múltiplo de %d"
31941 #: config/mep/mep.c:6144 c/c-typeck.c:6625
31942 #, gcc-internal-format
31943 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
31944 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
31946 #: config/mep/mep.c:6192
31947 #, gcc-internal-format
31948 msgid "too few arguments to %qE"
31949 msgstr "faltan argumentos para %qE"
31951 #: config/mep/mep.c:6197
31952 #, gcc-internal-format
31953 msgid "too many arguments to %qE"
31954 msgstr "demasiados argumentos para %qE"
31956 #: config/mep/mep.c:6215
31957 #, gcc-internal-format
31958 msgid "argument %d of %qE must be an address"
31959 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser una dirección"
31961 #: config/mep/mep.c:7011
31962 #, gcc-internal-format
31963 msgid "2 byte cop instructions are not allowed in 64-bit VLIW mode"
31964 msgstr "las instrucciones cop de 2 bytes no se permiten en modo VLIW de 64-bit"
31966 #: config/mep/mep.c:7017
31967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31968 msgid "unexpected %d byte cop instruction"
31969 msgstr "instrucción cop de %d byte inesperada"
31971 #: config/microblaze/microblaze.c:1688
31972 #, fuzzy, gcc-internal-format
31973 #| msgid "-fstack-protector not supported for this target"
31974 msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
31975 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
31977 #: config/microblaze/microblaze.c:1700
31978 #, gcc-internal-format
31979 msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
31980 msgstr "%qs es un argumento inválido para -mcpu="
31982 #: config/microblaze/microblaze.c:1749
31983 #, gcc-internal-format
31984 msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
31985 msgstr "sólo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
31987 #: config/microblaze/microblaze.c:1765
31988 #, fuzzy, gcc-internal-format
31989 #| msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
31990 msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater"
31991 msgstr "sólo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
31993 #: config/microblaze/microblaze.c:1771
31994 #, gcc-internal-format
31995 msgid "-mxl-reorder requires -mxl-pattern-compare for -mcpu=v8.30.a"
31996 msgstr ""
31998 #: config/microblaze/microblaze.c:1776
31999 #, gcc-internal-format
32000 msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
32001 msgstr "-mxl-multiply-high requiere -mno-xl-soft-mul"
32003 #: config/mips/mips.c:1385 config/mips/mips.c:1389
32004 #, gcc-internal-format
32005 msgid "%qs attribute only applies to functions"
32006 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones"
32008 #: config/mips/mips.c:1399 config/mips/mips.c:1405
32009 #, fuzzy, gcc-internal-format
32010 #| msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
32011 msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
32012 msgstr "%qE no puede tener atributos %<mips16%> y %<nomips16%> al mismo tiempo"
32014 #: config/mips/mips.c:1434 config/mips/mips.c:1440 config/nios2/nios2.c:3985
32015 #, gcc-internal-format
32016 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
32017 msgstr "%qE se redeclaró con los atributos %qs en conflicto"
32019 #: config/mips/mips.c:1472 config/mips/mips.c:1526
32020 #, fuzzy, gcc-internal-format
32021 #| msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
32022 msgid "%qE attribute requires a string argument"
32023 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
32025 #: config/mips/mips.c:1480
32026 #, fuzzy, gcc-internal-format
32027 #| msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
32028 msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor vector=<line>"
32029 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
32031 #: config/mips/mips.c:1496
32032 #, gcc-internal-format
32033 msgid "interrupt vector to %qE attribute is not vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
32034 msgstr ""
32036 #: config/mips/mips.c:1533
32037 #, fuzzy, gcc-internal-format
32038 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
32039 msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
32040 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
32042 #: config/mips/mips.c:7234
32043 #, gcc-internal-format
32044 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
32045 msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a %qs"
32047 #: config/mips/mips.c:10341
32048 #, fuzzy, gcc-internal-format
32049 #| msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor"
32050 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
32051 msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere un procesador MIPS32r2"
32053 #: config/mips/mips.c:10343
32054 #, gcc-internal-format
32055 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
32056 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
32058 #: config/mips/mips.c:11334
32059 #, gcc-internal-format
32060 msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
32061 msgstr ""
32063 #: config/mips/mips.c:15095 config/nds32/nds32-intrinsic.c:59
32064 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:87 config/nds32/nds32-intrinsic.c:117
32065 #: config/nios2/nios2.c:3135
32066 #, gcc-internal-format
32067 msgid "invalid argument to built-in function"
32068 msgstr "argumento inválido para la función interna"
32070 #: config/mips/mips.c:15296
32071 #, gcc-internal-format
32072 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
32073 msgstr "no se admite la función interna %qE para MIPS16"
32075 #: config/mips/mips.c:15892
32076 #, gcc-internal-format
32077 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
32078 msgstr "%qs no admite código MIPS16"
32080 #: config/mips/mips.c:17588
32081 #, gcc-internal-format
32082 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
32083 msgstr "PIC MIPS16 para ABIs diferentes de o32 y o64"
32085 #: config/mips/mips.c:17591
32086 #, gcc-internal-format
32087 msgid "MIPS16 -mxgot code"
32088 msgstr "código MIPS16 -mxgot"
32090 #: config/mips/mips.c:17594
32091 #, gcc-internal-format
32092 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
32093 msgstr "código MIPS16 de coma flotante hard para ABIs diferentes de o32 y o64"
32095 #: config/mips/mips.c:17769 config/mips/mips.c:17851 config/mips/mips.c:17853
32096 #: config/mips/mips.c:17881 config/mips/mips.c:17891 config/mips/mips.c:17990
32097 #: config/mips/mips.c:18020
32098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32099 msgid "unsupported combination: %s"
32100 msgstr "no se admite la combinación: %s"
32102 #: config/mips/mips.c:17803
32103 #, gcc-internal-format
32104 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
32105 msgstr "%<-%s%> genera un conflicto con las otras opciones de la arquitectura, las cuales especifican un procesador %s"
32107 #: config/mips/mips.c:17813
32108 #, gcc-internal-format
32109 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
32110 msgstr "%<-march=%s%> no es compatible con la ABI seleccionada"
32112 #: config/mips/mips.c:17828
32113 #, gcc-internal-format
32114 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
32115 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con un procesador de 32-bit"
32117 #: config/mips/mips.c:17830
32118 #, gcc-internal-format
32119 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
32120 msgstr "se utiliza %<-mgp32%> con una ABI de 64-bit"
32122 #: config/mips/mips.c:17832
32123 #, gcc-internal-format
32124 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
32125 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con una ABI de 32-bit"
32127 #: config/mips/mips.c:17848
32128 #, fuzzy, gcc-internal-format
32129 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
32130 msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
32131 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
32133 #: config/mips/mips.c:17857
32134 #, gcc-internal-format
32135 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
32136 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar si el objetivo admite las instrucciones mfhc1 y mthc1"
32138 #: config/mips/mips.c:17860
32139 #, gcc-internal-format
32140 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
32141 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32"
32143 #: config/mips/mips.c:17879
32144 #, fuzzy, gcc-internal-format
32145 #| msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
32146 msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
32147 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32"
32149 #: config/mips/mips.c:17883
32150 #, fuzzy, gcc-internal-format
32151 #| msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
32152 msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
32153 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
32155 #: config/mips/mips.c:17885
32156 #, fuzzy, gcc-internal-format
32157 #| msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
32158 msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
32159 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
32161 #: config/mips/mips.c:17901 config/mips/mips.c:17903 config/mips/mips.c:17916
32162 #, gcc-internal-format
32163 msgid "%qs is incompatible with %qs"
32164 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
32166 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
32167 #. an LP64 form of o64.  However, it would take a bit more
32168 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
32169 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
32170 #. an error.
32171 #: config/mips/mips.c:17910
32172 #, gcc-internal-format
32173 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
32174 msgstr "la combinacion de %qs y %qs es incompatible con %qs"
32176 #: config/mips/mips.c:17956
32177 #, gcc-internal-format
32178 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
32179 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones con probabilidad de ramificación"
32181 #: config/mips/mips.c:17971
32182 #, fuzzy, gcc-internal-format
32183 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
32184 msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
32185 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
32187 #: config/mips/mips.c:17985
32188 #, fuzzy, gcc-internal-format
32189 #| msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
32190 msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
32191 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
32193 #: config/mips/mips.c:17998 config/mips/mips.c:18004
32194 #, fuzzy, gcc-internal-format
32195 #| msgid "unsupported combination: %s"
32196 msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
32197 msgstr "no se admite la combinación: %s"
32199 #: config/mips/mips.c:18013
32200 #, fuzzy, gcc-internal-format
32201 #| msgid "unsupported combination: %s"
32202 msgid "unsupported combination: %qs %s"
32203 msgstr "no se admite la combinación: %s"
32205 #: config/mips/mips.c:18028
32206 #, fuzzy, gcc-internal-format
32207 #| msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
32208 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
32209 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)"
32211 #: config/mips/mips.c:18031
32212 #, fuzzy, gcc-internal-format
32213 #| msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
32214 msgid "position-independent code requires %qs"
32215 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO"
32217 #: config/mips/mips.c:18064
32218 #, gcc-internal-format
32219 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
32220 msgstr "%<-mno-gpopt%> necesita %<-mexplicit-relocs%>"
32222 #: config/mips/mips.c:18072 config/mips/mips.c:18075
32223 #, gcc-internal-format
32224 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
32225 msgstr "no se pueden usar accesos de data small para %qs"
32227 #: config/mips/mips.c:18090
32228 #, fuzzy, gcc-internal-format
32229 #| msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
32230 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
32231 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
32233 #: config/mips/mips.c:18097
32234 #, fuzzy, gcc-internal-format
32235 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
32236 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
32237 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
32239 #: config/mips/mips.c:18115
32240 #, gcc-internal-format
32241 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
32242 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
32244 #: config/mips/mips.c:18125
32245 #, gcc-internal-format
32246 msgid "%qs must be used with %qs"
32247 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
32249 #: config/mips/mips.c:18137
32250 #, gcc-internal-format
32251 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
32252 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
32254 #: config/mips/mips.c:18146
32255 #, gcc-internal-format
32256 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
32257 msgstr "%qs requiere un objetivo que provea la instrucción %qs"
32259 #: config/mips/mips.c:18157
32260 #, fuzzy, gcc-internal-format
32261 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
32262 msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
32263 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
32265 #: config/mips/mips.c:18259
32266 #, gcc-internal-format
32267 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
32268 msgstr "%qs requiere instrucciones con probabilidad de ramificación"
32270 #: config/mips/mips.c:18263
32271 #, gcc-internal-format
32272 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
32273 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
32275 #: config/mips/mips.c:19075
32276 #, gcc-internal-format
32277 msgid "mips16 function profiling"
32278 msgstr "análisis de perfil de las funciones mips16"
32280 #: config/mmix/mmix.c:296
32281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32282 msgid "-f%s not supported: ignored"
32283 msgstr "no se admite -f%s: descartado"
32285 #: config/mmix/mmix.c:726
32286 #, gcc-internal-format
32287 msgid "support for mode %qs"
32288 msgstr "se admite el modo %qs"
32290 #: config/mmix/mmix.c:740
32291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32292 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
32293 msgstr "el valor del tipo de la función es demasiado grande, necesita %d registros, sólo se tienen %d registros para esto"
32295 #: config/mmix/mmix.c:919
32296 #, gcc-internal-format
32297 msgid "function_profiler support for MMIX"
32298 msgstr "soporte para function_profiler para MMIX"
32300 #: config/mmix/mmix.c:943
32301 #, gcc-internal-format
32302 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
32303 msgstr "MMIX Interno: El último vararg nombrado no cabe en un registro"
32305 #: config/mmix/mmix.c:1555 config/mmix/mmix.c:1579 config/mmix/mmix.c:1695
32306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32307 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
32308 msgstr "MMIX Interno: Registro erróneo: %d"
32310 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
32311 #: config/mmix/mmix.c:1687
32312 #, gcc-internal-format
32313 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
32314 msgstr "MMIX Interno: Falta un case %qc en mmix_print_operand"
32316 #: config/mmix/mmix.c:1972
32317 #, gcc-internal-format
32318 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
32319 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de 8 bytes: %wd"
32321 #: config/mmix/mmix.c:2210
32322 #, gcc-internal-format
32323 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
32324 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de octabyte: %wd"
32326 #: config/mmix/mmix.c:2496 config/mmix/mmix.c:2555
32327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32328 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
32329 msgstr "MMIX Interno: %s no es un int desplazable"
32331 #: config/mn10300/mn10300.c:102
32332 #, gcc-internal-format
32333 msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
32334 msgstr "-mtune= espera mn10300, am33, am33-2 o am34"
32336 #: config/msp430/driver-msp430.c:646
32337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32338 msgid "unexpected argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
32339 msgstr ""
32341 #: config/msp430/driver-msp430.c:687
32342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32343 msgid "unrecognised hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
32344 msgstr ""
32346 #: config/msp430/driver-msp430.c:694
32347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32348 msgid "unexpected first argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
32349 msgstr ""
32351 #: config/msp430/driver-msp430.c:698
32352 #, gcc-internal-format
32353 msgid "msp430_select_hwmult_lib needs one or more arguments"
32354 msgstr ""
32356 #: config/msp430/msp430.c:776
32357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32358 msgid "MCU '%s' supports %s ISA but -mcpu option is set to %s"
32359 msgstr ""
32361 #: config/msp430/msp430.c:782
32362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32363 msgid "MCU '%s' does not have hardware multiply support, but -mhwmult is set to %s"
32364 msgstr ""
32366 #: config/msp430/msp430.c:788
32367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32368 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 16-bit"
32369 msgstr ""
32371 #: config/msp430/msp430.c:791
32372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32373 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 32-bit"
32374 msgstr ""
32376 #: config/msp430/msp430.c:794
32377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32378 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to f5series"
32379 msgstr ""
32381 #: config/msp430/msp430.c:810
32382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32383 msgid ""
32384 "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
32385 "Use the -mcpu and -mhwmult options to set these explicitly."
32386 msgstr ""
32388 #: config/msp430/msp430.c:814
32389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32390 msgid ""
32391 "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it has no hardware multiply.\n"
32392 "Use the -mhwmult option to set this explicitly."
32393 msgstr ""
32395 #: config/msp430/msp430.c:824
32396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32397 msgid ""
32398 "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
32399 "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
32400 msgstr ""
32402 #: config/msp430/msp430.c:831
32403 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32404 #| msgid "unrecognized register name %qs"
32405 msgid "Unrecognised MCU name '%s'."
32406 msgstr "no se reconoce el nombre de registro %qs"
32408 #: config/msp430/msp430.c:840
32409 #, gcc-internal-format
32410 msgid "-mlarge requires a 430X-compatible -mmcu="
32411 msgstr ""
32413 #: config/msp430/msp430.c:843
32414 #, gcc-internal-format
32415 msgid "-mcode-region=upper requires 430X-compatible cpu"
32416 msgstr ""
32418 #: config/msp430/msp430.c:845
32419 #, gcc-internal-format
32420 msgid "-mdata-region=upper requires 430X-compatible cpu"
32421 msgstr ""
32423 #: config/msp430/msp430.c:1848
32424 #, fuzzy, gcc-internal-format
32425 #| msgid "invalid argument of %qE attribute"
32426 msgid "unrecognised interrupt vector argument of %qE attribute"
32427 msgstr "argumento inválido del atributo %qE"
32429 #: config/msp430/msp430.c:1857
32430 #, fuzzy, gcc-internal-format
32431 #| msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
32432 msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range 0..63"
32433 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
32435 #: config/msp430/msp430.c:1863
32436 #, fuzzy, gcc-internal-format
32437 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
32438 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
32439 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
32441 #: config/msp430/msp430.c:2473
32442 #, fuzzy, gcc-internal-format
32443 #| msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
32444 msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
32445 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
32447 #: config/msp430/msp430.c:2483
32448 #, gcc-internal-format
32449 msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts."
32450 msgstr ""
32452 #: config/msp430/msp430.c:2503
32453 #, gcc-internal-format
32454 msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts."
32455 msgstr ""
32457 #: config/msp430/msp430.c:2573
32458 #, gcc-internal-format
32459 msgid "MSP430 builtin functions only work inside interrupt handlers"
32460 msgstr ""
32462 #: config/msp430/msp430.c:2585 config/rx/rx.c:2634 config/xtensa/xtensa.c:3346
32463 #: config/xtensa/xtensa.c:3372
32464 #, gcc-internal-format
32465 msgid "bad builtin code"
32466 msgstr "código interno erróneo"
32468 #: config/nds32/nds32-isr.c:337
32469 #, fuzzy, gcc-internal-format
32470 #| msgid "too few arguments to function %q#D"
32471 msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
32472 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
32474 #: config/nds32/nds32-isr.c:348
32475 #, fuzzy, gcc-internal-format
32476 #| msgid "multiple function type attributes specified"
32477 msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
32478 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
32480 #: config/nds32/nds32-isr.c:360
32481 #, fuzzy, gcc-internal-format
32482 #| msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
32483 msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
32484 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
32486 #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
32487 #: config/nds32/nds32.c:1741 config/nds32/nds32.c:1795
32488 #: config/nds32/nds32.c:2307 config/nds32/nds32.c:2354
32489 #: config/nds32/nds32.c:2369 config/nds32/nds32.c:2375
32490 #: config/nds32/nds32.c:2435 config/nds32/nds32.c:2441
32491 #: config/nds32/nds32.c:2473
32492 #, fuzzy, gcc-internal-format
32493 #| msgid "nested functions not supported on this target"
32494 msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
32495 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
32497 #. The enum index value for array size is out of range.
32498 #: config/nds32/nds32.c:2276
32499 #, fuzzy, gcc-internal-format
32500 #| msgid "integer constant out of range"
32501 msgid "intrinsic register index is out of range"
32502 msgstr "constante entera fuera de rango"
32504 #: config/nds32/nds32.c:2581
32505 #, fuzzy, gcc-internal-format
32506 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
32507 msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
32508 msgstr "tipo inválido para la variable de iteración %qE"
32510 #: config/nds32/nds32.c:2609
32511 #, fuzzy, gcc-internal-format
32512 #| msgid "invalid argument of %qs attribute"
32513 msgid "invalid id value for reset attribute"
32514 msgstr "argumento inválido del atributo %qs"
32516 #: config/nds32/nds32.c:2625
32517 #, fuzzy, gcc-internal-format
32518 #| msgid "invalid argument of %qs attribute"
32519 msgid "invalid nmi function for reset attribute"
32520 msgstr "argumento inválido del atributo %qs"
32522 #: config/nds32/nds32.c:2638
32523 #, fuzzy, gcc-internal-format
32524 #| msgid "invalid argument of %qs attribute"
32525 msgid "invalid warm function for reset attribute"
32526 msgstr "argumento inválido del atributo %qs"
32528 #: config/nds32/nds32.c:2706
32529 #, fuzzy, gcc-internal-format
32530 #| msgid "no support for induction"
32531 msgid "not support -fpic"
32532 msgstr "no se admite la inducción"
32534 #: config/nios2/nios2.c:560
32535 #, gcc-internal-format
32536 msgid "Unknown form for stack limit expression"
32537 msgstr ""
32539 #: config/nios2/nios2.c:1167
32540 #, fuzzy, gcc-internal-format
32541 #| msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
32542 msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double precision floating point"
32543 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión doble"
32545 #: config/nios2/nios2.c:1180
32546 #, gcc-internal-format
32547 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -funsafe-math-optimizations is specified"
32548 msgstr ""
32550 #: config/nios2/nios2.c:1189
32551 #, gcc-internal-format
32552 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -ffinite-math-only is specified"
32553 msgstr ""
32555 #: config/nios2/nios2.c:1198
32556 #, gcc-internal-format
32557 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -fno-math-errno is specified"
32558 msgstr ""
32560 #: config/nios2/nios2.c:1203
32561 #, gcc-internal-format
32562 msgid "conflicting use of -mcustom switches, target attributes, and/or __builtin_custom_ functions"
32563 msgstr ""
32565 #: config/nios2/nios2.c:1305
32566 #, gcc-internal-format
32567 msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
32568 msgstr ""
32570 #: config/nios2/nios2.c:1324
32571 #, gcc-internal-format
32572 msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
32573 msgstr ""
32575 #: config/nios2/nios2.c:1347
32576 #, fuzzy, gcc-internal-format
32577 #| msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
32578 msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
32579 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO"
32581 #: config/nios2/nios2.c:1350
32582 #, gcc-internal-format
32583 msgid "PIC support for -fstack-limit-symbol"
32584 msgstr ""
32586 #: config/nios2/nios2.c:1376
32587 #, fuzzy, gcc-internal-format
32588 #| msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
32589 msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
32590 msgstr "la generación de instrucciones Probables a Ramificar está activada, pero se admite por la arquitectura"
32592 #: config/nios2/nios2.c:1378
32593 #, fuzzy, gcc-internal-format
32594 #| msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
32595 msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
32596 msgstr "no se admite la calendarización de instrucciones en este objetivo"
32598 #: config/nios2/nios2.c:1383
32599 #, fuzzy, gcc-internal-format
32600 #| msgid "Generate code in little endian mode"
32601 msgid "R2 architecture is little-endian only"
32602 msgstr "Genera código en modo little endian"
32604 #: config/nios2/nios2.c:3119
32605 #, gcc-internal-format
32606 msgid "Cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
32607 msgstr ""
32609 #: config/nios2/nios2.c:3227
32610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32611 msgid "custom instruction opcode must be compile time constant in the range 0-255 for __builtin_custom_%s"
32612 msgstr ""
32614 #: config/nios2/nios2.c:3373
32615 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32616 #| msgid "invalid argument to built-in function"
32617 msgid "invalid argument to built-in function %s"
32618 msgstr "argumento inválido para la función interna"
32620 #: config/nios2/nios2.c:3432
32621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32622 msgid "Control register number must be in range 0-31 for %s"
32623 msgstr ""
32625 #: config/nios2/nios2.c:3460
32626 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32627 #| msgid "number must be 0 or 1"
32628 msgid "Register number must be in range 0-31 for %s"
32629 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
32631 #: config/nios2/nios2.c:3467
32632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32633 msgid "The immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
32634 msgstr ""
32636 #: config/nios2/nios2.c:3517
32637 #, gcc-internal-format
32638 msgid "The ENI instruction operand must be either 0 or 1"
32639 msgstr ""
32641 #: config/nios2/nios2.c:3545
32642 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32643 #| msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
32644 msgid "Builtin function %s requires Nios II R%d"
32645 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
32647 #: config/nios2/nios2.c:3627
32648 #, fuzzy, gcc-internal-format
32649 #| msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
32650 msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
32651 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
32653 #: config/nios2/nios2.c:3633 config/nios2/nios2.c:3643
32654 #, gcc-internal-format
32655 msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
32656 msgstr ""
32658 #: config/nios2/nios2.c:3749
32659 #, gcc-internal-format
32660 msgid "custom-fpu-cfg option does not support %<no-%>"
32661 msgstr ""
32663 #: config/nios2/nios2.c:3754
32664 #, gcc-internal-format
32665 msgid "custom-fpu-cfg option requires configuration argument"
32666 msgstr ""
32668 #: config/nios2/nios2.c:3783
32669 #, fuzzy, gcc-internal-format
32670 #| msgid "%s only accepts 2 arguments"
32671 msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
32672 msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
32674 #: config/nios2/nios2.c:3798
32675 #, gcc-internal-format
32676 msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
32677 msgstr ""
32679 #: config/nios2/nios2.c:3808
32680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32681 msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
32682 msgstr ""
32684 #: config/nios2/nios2.c:3820
32685 #, gcc-internal-format
32686 msgid "%<custom-%s=%> is not recognised as FPU instruction"
32687 msgstr ""
32689 #: config/nios2/nios2.c:3827
32690 #, fuzzy, gcc-internal-format
32691 #| msgid "type of %qE is unknown"
32692 msgid "%<%s%> is unknown"
32693 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
32695 #: config/nvptx/mkoffload.c:107
32696 #, fuzzy, gcc-internal-format
32697 #| msgid "malformed spec function name"
32698 msgid "malformed ptx file"
32699 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
32701 #: config/nvptx/mkoffload.c:407
32702 #, fuzzy, gcc-internal-format
32703 #| msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
32704 msgid "COLLECT_GCC must be set."
32705 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
32707 #: config/nvptx/mkoffload.c:545
32708 #, fuzzy, gcc-internal-format
32709 #| msgid "%s:cannot open graph file\n"
32710 msgid "cannot open intermediate ptx file"
32711 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de grafo\n"
32713 #: config/nvptx/nvptx.c:1545
32714 #, gcc-internal-format
32715 msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
32716 msgstr ""
32718 #: config/nvptx/nvptx.c:3798
32719 #, fuzzy, gcc-internal-format
32720 #| msgid "%qE attribute ignored on types"
32721 msgid "%qE attribute requires a void return type"
32722 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
32724 #: config/nvptx/nvptx.c:4142
32725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32726 msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
32727 msgstr ""
32729 #: config/nvptx/nvptx.c:4153
32730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32731 msgid "using num_workers (%d), ignoring %d"
32732 msgstr ""
32734 #: config/pa/pa.c:501
32735 #, gcc-internal-format
32736 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
32737 msgstr "La generación de código PIC no se admite en el modelo transportable de tiempo de ejecución"
32739 #: config/pa/pa.c:506
32740 #, gcc-internal-format
32741 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
32742 msgstr "La generación de código PIC no es compatible con las llamadas rápidas indirectas"
32744 #: config/pa/pa.c:511
32745 #, gcc-internal-format
32746 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
32747 msgstr "-g sólo se admite cuando se usa GAS en este procesador,"
32749 #: config/pa/pa.c:512
32750 #, gcc-internal-format
32751 msgid "-g option disabled"
32752 msgstr "opción -g desactivada"
32754 #: config/pa/pa.c:8699
32755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32756 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
32757 msgstr "la alineación (%u) para %s excede la alineación máxima para los datos comunes globales.  Se usará %u"
32759 #. Address spaces are currently only supported by C.
32760 #: config/rl78/rl78.c:345
32761 #, fuzzy, gcc-internal-format
32762 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
32763 msgid "-mes0 can only be used with C"
32764 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
32766 #: config/rl78/rl78.c:360
32767 #, fuzzy, gcc-internal-format
32768 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
32769 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g10"
32770 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
32772 #: config/rl78/rl78.c:361
32773 #, fuzzy, gcc-internal-format
32774 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
32775 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g10"
32776 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
32778 #. The S2 core does not have mul/div instructions.
32779 #: config/rl78/rl78.c:372
32780 #, fuzzy, gcc-internal-format
32781 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
32782 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g13"
32783 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
32785 #. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the
32786 #. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware.
32787 #: config/rl78/rl78.c:384
32788 #, fuzzy, gcc-internal-format
32789 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
32790 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g14"
32791 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
32793 #: config/rl78/rl78.c:779
32794 #, fuzzy, gcc-internal-format
32795 #| msgid "%qE attribute only applies to functions"
32796 msgid "naked attribute only applies to functions"
32797 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
32799 #: config/rl78/rl78.c:803
32800 #, fuzzy, gcc-internal-format
32801 #| msgid "%qE attribute only applies to functions"
32802 msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
32803 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
32805 #. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
32806 #. bits.
32807 #: config/rl78/rl78.c:1142
32808 #, fuzzy, gcc-internal-format
32809 #| msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
32810 msgid "converting far pointer to near pointer"
32811 msgstr "se convierte %<false%> al tipo puntero %qT"
32813 #: config/rs6000/host-darwin.c:59
32814 #, gcc-internal-format
32815 msgid "Segmentation Fault (code)"
32816 msgstr "Falla de Segmentación (código)"
32818 #: config/rs6000/host-darwin.c:129
32819 #, gcc-internal-format
32820 msgid "Segmentation Fault"
32821 msgstr "Falla de Segmentación"
32823 #: config/rs6000/host-darwin.c:143
32824 #, gcc-internal-format
32825 msgid "While setting up signal stack: %m"
32826 msgstr "Al establecer la pila de señales: %m"
32828 #: config/rs6000/host-darwin.c:149
32829 #, gcc-internal-format
32830 msgid "While setting up signal handler: %m"
32831 msgstr "Al establecer el manejador de señales: %m"
32833 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
32835 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
32837 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
32839 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
32840 #. whether or not new function declarations receive a longcall
32841 #. attribute by default.
32842 #: config/rs6000/rs6000-c.c:48
32843 #, gcc-internal-format
32844 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
32845 msgstr "se descarta el #pragma longcall malformado"
32847 #: config/rs6000/rs6000-c.c:61
32848 #, gcc-internal-format
32849 msgid "missing open paren"
32850 msgstr "falta el paréntesis inicial"
32852 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
32853 #, gcc-internal-format
32854 msgid "missing number"
32855 msgstr "falta el número"
32857 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
32858 #, gcc-internal-format
32859 msgid "missing close paren"
32860 msgstr "falta el paréntesis final"
32862 #: config/rs6000/rs6000-c.c:68
32863 #, gcc-internal-format
32864 msgid "number must be 0 or 1"
32865 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
32867 #: config/rs6000/rs6000-c.c:71
32868 #, gcc-internal-format
32869 msgid "junk at end of #pragma longcall"
32870 msgstr "basura al final de #pragma longcall"
32872 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4512
32873 #, gcc-internal-format
32874 msgid "vec_lvsl is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
32875 msgstr ""
32877 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4515
32878 #, gcc-internal-format
32879 msgid "vec_lvsr is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
32880 msgstr ""
32882 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4531
32883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32884 msgid "%s only accepts %d arguments"
32885 msgstr "%s sólo acepta %d argumentos"
32887 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4536
32888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32889 msgid "%s only accepts 1 argument"
32890 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
32892 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4541
32893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32894 msgid "%s only accepts 2 arguments"
32895 msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
32897 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4607
32898 #, gcc-internal-format
32899 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
32900 msgstr "vec_extract sólo acepta 2 argumentos"
32902 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4709
32903 #, gcc-internal-format
32904 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
32905 msgstr "vec_insert sólo acepta 3 argumentos"
32907 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4841
32908 #, gcc-internal-format
32909 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
32910 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
32912 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4885
32913 #, gcc-internal-format
32914 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
32915 msgstr "combinación de parámetros inválida para el intrínseco AltiVec"
32917 #: config/rs6000/rs6000.c:3465
32918 #, gcc-internal-format
32919 msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
32920 msgstr "-recip requiere -ffinite-math o -ffast-math"
32922 #: config/rs6000/rs6000.c:3467
32923 #, gcc-internal-format
32924 msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
32925 msgstr "-mrecip requiere -fno-trapping-math o -ffast-math"
32927 #: config/rs6000/rs6000.c:3469
32928 #, gcc-internal-format
32929 msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
32930 msgstr "-mrecip requiere -freciprocal-math o -ffast-math"
32932 #: config/rs6000/rs6000.c:3569
32933 #, gcc-internal-format
32934 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
32935 msgstr "-m64 requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
32937 #: config/rs6000/rs6000.c:3682
32938 #, gcc-internal-format
32939 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
32940 msgstr "no se admite -malign-power para Darwin de 64-bit; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
32942 #: config/rs6000/rs6000.c:3844
32943 #, gcc-internal-format
32944 msgid "not configured for SPE ABI"
32945 msgstr "no se configuró para ABI SPE"
32947 #: config/rs6000/rs6000.c:3849
32948 #, fuzzy, gcc-internal-format
32949 #| msgid "Do not use PowerPC instruction set"
32950 msgid "not configured for SPE instruction set"
32951 msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
32953 #: config/rs6000/rs6000.c:3855
32954 #, gcc-internal-format
32955 msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
32956 msgstr "el atributo o pragma target cabia la ABI SPE"
32958 #: config/rs6000/rs6000.c:3862
32959 #, gcc-internal-format
32960 msgid "AltiVec not supported in this target"
32961 msgstr "no se admite AltiVec en este objetivo"
32963 #: config/rs6000/rs6000.c:3864 config/rs6000/rs6000.c:3869
32964 #, gcc-internal-format
32965 msgid "SPE not supported in this target"
32966 msgstr "no se admite SPE en este objetivo"
32968 #: config/rs6000/rs6000.c:3897
32969 #, gcc-internal-format
32970 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
32971 msgstr "no se admite -mmultiple en sistemas little endian"
32973 #: config/rs6000/rs6000.c:3904
32974 #, gcc-internal-format
32975 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
32976 msgstr "no se admite -mstring en sistemas little endian"
32978 #: config/rs6000/rs6000.c:3999
32979 #, fuzzy, gcc-internal-format
32980 #| msgid "-mrecip requires -mfused-madd"
32981 msgid "-mcrypto requires -maltivec"
32982 msgstr "-mrecip requiere -mfused-madd"
32984 #: config/rs6000/rs6000.c:4006
32985 #, fuzzy, gcc-internal-format
32986 #| msgid "--resource requires -o"
32987 msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
32988 msgstr "--resource requiere -o"
32990 #: config/rs6000/rs6000.c:4013
32991 #, gcc-internal-format
32992 msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
32993 msgstr ""
32995 #: config/rs6000/rs6000.c:4020
32996 #, fuzzy, gcc-internal-format
32997 #| msgid "--resource requires -o"
32998 msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
32999 msgstr "--resource requiere -o"
33001 #: config/rs6000/rs6000.c:4027
33002 #, fuzzy, gcc-internal-format
33003 #| msgid "--resource requires -o"
33004 msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
33005 msgstr "--resource requiere -o"
33007 #: config/rs6000/rs6000.c:4034
33008 #, fuzzy, gcc-internal-format
33009 #| msgid "-mrecip requires -mfused-madd"
33010 msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float"
33011 msgstr "-mrecip requiere -mfused-madd"
33013 #: config/rs6000/rs6000.c:4075
33014 #, fuzzy, gcc-internal-format
33015 #| msgid "--resource requires -o"
33016 msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
33017 msgstr "--resource requiere -o"
33019 #: config/rs6000/rs6000.c:4082
33020 #, gcc-internal-format
33021 msgid "-mupper-regs-sf requires -mpower8-vector"
33022 msgstr ""
33024 #: config/rs6000/rs6000.c:4131
33025 #, gcc-internal-format
33026 msgid "-mpower8-fusion-sign requires -mpower8-fusion"
33027 msgstr ""
33029 #: config/rs6000/rs6000.c:4134
33030 #, gcc-internal-format
33031 msgid "-mtoc-fusion requires -mpower8-fusion"
33032 msgstr ""
33034 #: config/rs6000/rs6000.c:4147
33035 #, gcc-internal-format
33036 msgid "-mpower9-fusion requires -mpower8-fusion"
33037 msgstr ""
33039 #: config/rs6000/rs6000.c:4195
33040 #, gcc-internal-format
33041 msgid "-mpower9-dform requires -mpower9-vector"
33042 msgstr ""
33044 #: config/rs6000/rs6000.c:4202
33045 #, gcc-internal-format
33046 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-df"
33047 msgstr ""
33049 #: config/rs6000/rs6000.c:4209
33050 #, gcc-internal-format
33051 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-sf"
33052 msgstr ""
33054 #: config/rs6000/rs6000.c:4217
33055 #, gcc-internal-format
33056 msgid "-mpower9-vector requires -mpower8-vector"
33057 msgstr ""
33059 #: config/rs6000/rs6000.c:4232
33060 #, gcc-internal-format
33061 msgid "-mallow-movmisalign requires -mvsx"
33062 msgstr ""
33064 #: config/rs6000/rs6000.c:4247
33065 #, gcc-internal-format
33066 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mvsx"
33067 msgstr ""
33069 #: config/rs6000/rs6000.c:4255
33070 #, gcc-internal-format
33071 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mallow-movmisalign"
33072 msgstr ""
33074 #: config/rs6000/rs6000.c:4265
33075 #, gcc-internal-format
33076 msgid "-mfloat128 requires VSX support"
33077 msgstr ""
33079 #: config/rs6000/rs6000.c:4279
33080 #, gcc-internal-format
33081 msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
33082 msgstr ""
33084 #: config/rs6000/rs6000.c:4346
33085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33086 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
33087 msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para la opción -mveclibabi="
33089 #: config/rs6000/rs6000.c:4358
33090 #, gcc-internal-format
33091 msgid "target attribute or pragma changes long double size"
33092 msgstr "el atributo o pragma target cambia el tamaño de double long"
33094 #: config/rs6000/rs6000.c:4381 config/rs6000/rs6000.c:4396
33095 #, gcc-internal-format
33096 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
33097 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI Altivec"
33099 #: config/rs6000/rs6000.c:4409
33100 #, gcc-internal-format
33101 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
33102 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI darwin64"
33104 #: config/rs6000/rs6000.c:4475
33105 #, gcc-internal-format
33106 msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
33107 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión sencilla"
33109 #: config/rs6000/rs6000.c:4478
33110 #, gcc-internal-format
33111 msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
33112 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión doble"
33114 #: config/rs6000/rs6000.c:6738
33115 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33116 #| msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
33117 msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
33118 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
33120 #: config/rs6000/rs6000.c:9844
33121 #, gcc-internal-format
33122 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
33123 msgstr "Se devolvió un vector GCC por referencia: extensión de ABI no estándar sin garantía de compatibilidad"
33125 #: config/rs6000/rs6000.c:9997
33126 #, gcc-internal-format
33127 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
33128 msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
33130 #: config/rs6000/rs6000.c:10167
33131 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33132 #| msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
33133 msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
33134 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
33136 #: config/rs6000/rs6000.c:10429
33137 #, gcc-internal-format
33138 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
33139 msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
33141 #: config/rs6000/rs6000.c:11289
33142 #, fuzzy, gcc-internal-format
33143 #| msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
33144 msgid "the ABI of passing homogeneous float aggregates has changed in GCC 5"
33145 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
33147 #: config/rs6000/rs6000.c:11464
33148 #, gcc-internal-format
33149 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
33150 msgstr "vector GCC pasado por referencia: extensión ABI que no es estándar sin garantía de compatibilidad"
33152 #: config/rs6000/rs6000.c:12252
33153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33154 msgid "internal error: builtin function %s already processed"
33155 msgstr "error interno: la función interna %s ya se procesó"
33157 #: config/rs6000/rs6000.c:12694
33158 #, fuzzy, gcc-internal-format
33159 #| msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
33160 msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
33161 msgstr "el argumento 1 debe ser una literal con signo de 5-bit"
33163 #: config/rs6000/rs6000.c:12741
33164 #, gcc-internal-format
33165 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
33166 msgstr "el argumento 1 debe ser una literal con signo de 5-bit"
33168 #: config/rs6000/rs6000.c:12844 config/rs6000/rs6000.c:14430
33169 #, gcc-internal-format
33170 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
33171 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
33173 #: config/rs6000/rs6000.c:12883
33174 #, gcc-internal-format
33175 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
33176 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate debe ser una constante"
33178 #: config/rs6000/rs6000.c:12935
33179 #, gcc-internal-format
33180 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
33181 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate está fuera de rango"
33183 #: config/rs6000/rs6000.c:13309
33184 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33185 #| msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
33186 msgid "builtin %s is only valid in 64-bit mode"
33187 msgstr "se descarta %srtd%s en el modo de 64bit"
33189 #: config/rs6000/rs6000.c:13358
33190 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33191 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
33192 msgid "argument %d must be an unsigned literal"
33193 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
33195 #: config/rs6000/rs6000.c:13360
33196 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33197 #| msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
33198 msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
33199 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
33201 #: config/rs6000/rs6000.c:13498
33202 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33203 #| msgid "%s only accepts 1 argument"
33204 msgid "builtin %s only accepts a string argument"
33205 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
33207 #. Invalid CPU argument.
33208 #: config/rs6000/rs6000.c:13517
33209 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33210 #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
33211 msgid "cpu %s is an invalid argument to builtin %s"
33212 msgstr "%qs es un argumento inválido para -mcpu="
33214 #. Invalid HWCAP argument.
33215 #: config/rs6000/rs6000.c:13545
33216 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33217 #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
33218 msgid "hwcap %s is an invalid argument to builtin %s"
33219 msgstr "%qs es un argumento inválido para -mcpu="
33221 #: config/rs6000/rs6000.c:13618
33222 #, gcc-internal-format
33223 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
33224 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 4-bit"
33226 #: config/rs6000/rs6000.c:13636
33227 #, gcc-internal-format
33228 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
33229 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 2-bit"
33231 #: config/rs6000/rs6000.c:13656
33232 #, gcc-internal-format
33233 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
33234 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
33236 #: config/rs6000/rs6000.c:13668
33237 #, fuzzy, gcc-internal-format
33238 #| msgid "argument 1 must be a map"
33239 msgid "argument 1 must be 0 or 2"
33240 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
33242 #: config/rs6000/rs6000.c:13680
33243 #, fuzzy, gcc-internal-format
33244 #| msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
33245 msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
33246 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
33248 #: config/rs6000/rs6000.c:13694
33249 #, fuzzy, gcc-internal-format
33250 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
33251 msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
33252 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
33254 #: config/rs6000/rs6000.c:13706
33255 #, fuzzy, gcc-internal-format
33256 #| msgid "number must be 0 or 1"
33257 msgid "argument 2 must be 0 or 1"
33258 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
33260 #: config/rs6000/rs6000.c:13713
33261 #, fuzzy, gcc-internal-format
33262 #| msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
33263 msgid "argument 3 must be in the range 0..15"
33264 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
33266 #: config/rs6000/rs6000.c:13900
33267 #, gcc-internal-format
33268 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
33269 msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
33271 #: config/rs6000/rs6000.c:14053
33272 #, gcc-internal-format
33273 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
33274 msgstr "sobrecarga sin resolver para el interno Altivec %qF"
33276 #: config/rs6000/rs6000.c:14183
33277 #, gcc-internal-format
33278 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
33279 msgstr "el argumento para dss debe ser una literal sin signo de 2-bit"
33281 # continuar aqui
33282 #: config/rs6000/rs6000.c:14550
33283 #, gcc-internal-format
33284 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
33285 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate debe ser una constante"
33287 #: config/rs6000/rs6000.c:14597
33288 #, gcc-internal-format
33289 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
33290 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate está fuera de rango"
33292 #: config/rs6000/rs6000.c:14622
33293 #, gcc-internal-format
33294 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
33295 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate debe ser una constante"
33297 #: config/rs6000/rs6000.c:14694
33298 #, gcc-internal-format
33299 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
33300 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
33302 #: config/rs6000/rs6000.c:14776
33303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33304 msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
33305 msgstr "La función interna %s sólo es válida para el procesador cell"
33307 #: config/rs6000/rs6000.c:14778
33308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33309 msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
33310 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
33312 #: config/rs6000/rs6000.c:14780
33313 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33314 #| msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
33315 msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
33316 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
33318 #: config/rs6000/rs6000.c:14782
33319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33320 msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
33321 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
33323 #: config/rs6000/rs6000.c:14784
33324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33325 msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
33326 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
33328 #: config/rs6000/rs6000.c:14786
33329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33330 msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
33331 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
33333 #: config/rs6000/rs6000.c:14789
33334 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33335 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
33336 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options"
33337 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
33339 #: config/rs6000/rs6000.c:14792
33340 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33341 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
33342 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option"
33343 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
33345 #: config/rs6000/rs6000.c:14794
33346 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33347 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
33348 msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
33349 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
33351 #: config/rs6000/rs6000.c:14797
33352 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33353 #| msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
33354 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options"
33355 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
33357 #: config/rs6000/rs6000.c:14800
33358 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33359 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
33360 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option"
33361 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
33363 #: config/rs6000/rs6000.c:14802
33364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33365 msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
33366 msgstr "La función interna %s no se admite con las opciones actuales"
33368 #: config/rs6000/rs6000.c:16356
33369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33370 msgid "internal error: builtin function %s had no type"
33371 msgstr "error interno: la función interna %s no tiene tipo"
33373 #: config/rs6000/rs6000.c:16364
33374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33375 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
33376 msgstr "error interno: la función interna %s tiene un tipo de devolución inesperado %s"
33378 #: config/rs6000/rs6000.c:16381
33379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33380 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
33381 msgstr "error interno: función interna %s, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %s"
33383 #: config/rs6000/rs6000.c:24269
33384 #, gcc-internal-format
33385 msgid "stack frame too large"
33386 msgstr "marco de pila demasiado grande"
33388 #: config/rs6000/rs6000.c:27663
33389 #, fuzzy, gcc-internal-format
33390 #| msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
33391 msgid "-fsplit-stack uses register r29"
33392 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
33394 #: config/rs6000/rs6000.c:27671
33395 #, fuzzy, gcc-internal-format
33396 #| msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
33397 msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for -fsplit-stack"
33398 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
33400 #: config/rs6000/rs6000.c:28669
33401 #, gcc-internal-format
33402 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
33403 msgstr "no hay análisis de perfil del código de 64-bit para esta ABI"
33405 #: config/rs6000/rs6000.c:30751
33406 #, gcc-internal-format
33407 msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
33408 msgstr "No se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción -mno-pointers-to-nested-functions."
33410 #: config/rs6000/rs6000.c:30833
33411 #, gcc-internal-format
33412 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
33413 msgstr "el uso de %<long double%> en tipos AltiVec es inválido"
33415 #: config/rs6000/rs6000.c:30835
33416 #, gcc-internal-format
33417 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
33418 msgstr "el uso de tipos booleanos en tipos AltiVec es inválido"
33420 #: config/rs6000/rs6000.c:30837
33421 #, gcc-internal-format
33422 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
33423 msgstr "el uso de %<complex%> en tipos AltiVec es inválido"
33425 #: config/rs6000/rs6000.c:30839
33426 #, gcc-internal-format
33427 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
33428 msgstr "el uso de tipos de coma flotante decimal en tipos AltiVec es inválido"
33430 #: config/rs6000/rs6000.c:30845
33431 #, gcc-internal-format
33432 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
33433 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es inválido para código de 64 bit sin -mvsx"
33435 #: config/rs6000/rs6000.c:30848
33436 #, gcc-internal-format
33437 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
33438 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es obsoleto; use %<int%>"
33440 #: config/rs6000/rs6000.c:30853
33441 #, gcc-internal-format
33442 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
33443 msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec es inválido sin -mvsx"
33445 #: config/rs6000/rs6000.c:30856
33446 #, gcc-internal-format
33447 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
33448 msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec es inválido sin -mvsx"
33450 #: config/rs6000/rs6000.c:34364
33451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33452 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
33453 msgstr "se emite el insn de microcódigo %s\t[%s] #%d"
33455 #: config/rs6000/rs6000.c:34368
33456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33457 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
33458 msgstr "se emite el insn de microcódigo condicional %s\t[%s] #%d"
33460 #: config/rs6000/rs6000.c:34668
33461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33462 msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
33463 msgstr "cpu \"%s\" inválido para %s\"%s\"%s"
33465 #: config/rs6000/rs6000.c:34671
33466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33467 msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
33468 msgstr "%s\"%s\"%s no está definido"
33470 #: config/rs6000/rs6000.c:34673
33471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33472 msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
33473 msgstr "%s\"%s\"%s es inválido"
33475 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
33476 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
33477 #. Copyright (C) 1998-2016 Free Software Foundation, Inc.
33478 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
33480 #. This file is part of GCC.
33482 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
33483 #. under the terms of the GNU General Public License as published
33484 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
33485 #. option) any later version.
33487 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
33488 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
33489 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
33490 #. License for more details.
33492 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
33493 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
33494 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
33495 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
33496 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
33497 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
33498 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
33499 #. Copyright (C) 2001-2016 Free Software Foundation, Inc.
33500 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
33502 #. This file is part of GCC.
33504 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
33505 #. under the terms of the GNU General Public License as published
33506 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
33507 #. option) any later version.
33509 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
33510 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
33511 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
33512 #. License for more details.
33514 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
33515 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
33516 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
33517 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
33518 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
33519 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
33520 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
33521 #. Copyright (C) 2002-2016 Free Software Foundation, Inc.
33522 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
33524 #. This file is part of GCC.
33526 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
33527 #. under the terms of the GNU General Public License as published
33528 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
33529 #. option) any later version.
33531 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
33532 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
33533 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
33534 #. License for more details.
33536 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
33537 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
33538 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
33539 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
33540 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
33541 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
33542 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
33543 #. Copyright (C) 2002-2016 Free Software Foundation, Inc.
33544 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
33546 #. This file is part of GCC.
33548 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
33549 #. under the terms of the GNU General Public License as published
33550 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
33551 #. option) any later version.
33553 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
33554 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
33555 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
33556 #. License for more details.
33558 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
33559 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
33560 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
33561 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
33562 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
33563 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
33564 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
33565 #. Copyright (C) 2002-2016 Free Software Foundation, Inc.
33566 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
33568 #. This file is part of GCC.
33570 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
33571 #. under the terms of the GNU General Public License as published
33572 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
33573 #. option) any later version.
33575 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
33576 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
33577 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
33578 #. License for more details.
33580 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
33581 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
33582 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
33583 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
33584 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
33585 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
33586 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
33587 #. Copyright (C) 2002-2016 Free Software Foundation, Inc.
33588 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
33590 #. This file is part of GCC.
33592 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
33593 #. under the terms of the GNU General Public License as published
33594 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
33595 #. option) any later version.
33597 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
33598 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
33599 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
33600 #. License for more details.
33602 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
33603 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
33604 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
33605 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
33606 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
33607 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30
33608 #: config/rs6000/aix53.h:30 config/rs6000/aix61.h:30 config/rs6000/aix71.h:30
33609 #, gcc-internal-format
33610 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
33611 msgstr "-maix64 requiere que la arquitectura PowerPC64 permanezca activada"
33613 #: config/rs6000/aix43.h:36 config/rs6000/aix52.h:36 config/rs6000/aix53.h:36
33614 #: config/rs6000/aix61.h:36 config/rs6000/aix71.h:36
33615 #, gcc-internal-format
33616 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
33617 msgstr "soft-float y long-double-128 son incompatibles"
33619 #: config/rs6000/aix43.h:40 config/rs6000/aix51.h:34 config/rs6000/aix52.h:40
33620 #: config/rs6000/aix53.h:40 config/rs6000/aix61.h:40 config/rs6000/aix71.h:40
33621 #, gcc-internal-format
33622 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
33623 msgstr "se requiere -maix64: aún no se admite el cálculo de 64 bits con direccionamiento de 32 bits"
33625 #: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/aix71.h:47
33626 #: config/rs6000/freebsd64.h:120 config/rs6000/linux64.h:142
33627 #, gcc-internal-format
33628 msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
33629 msgstr "-mcmodel es incompatible con otras opciones toc"
33631 #: config/rs6000/e500.h:37
33632 #, fuzzy, gcc-internal-format
33633 #| msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
33634 msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
33635 msgstr "Las instrucciones AltiVec y E500 no pueden coexistir"
33637 #: config/rs6000/e500.h:39
33638 #, fuzzy, gcc-internal-format
33639 #| msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist"
33640 msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
33641 msgstr "Las instrucciones VSX y E500 no pueden coexistir"
33643 #: config/rs6000/e500.h:41
33644 #, fuzzy, gcc-internal-format
33645 #| msgid "64-bit E500 not supported"
33646 msgid "64-bit SPE not supported"
33647 msgstr "no se admite E500 de 64-bit"
33649 #: config/rs6000/e500.h:43
33650 #, gcc-internal-format
33651 msgid "E500 and FPRs not supported"
33652 msgstr "no se admiten E500 y FPRs"
33654 #: config/rs6000/freebsd64.h:98 config/rs6000/linux64.h:115
33655 #, fuzzy, gcc-internal-format
33656 #| msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
33657 msgid "-mcall-aixdesc incompatible with -mabi=elfv2"
33658 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
33660 #: config/rs6000/freebsd64.h:113 config/rs6000/linux64.h:135
33661 #, gcc-internal-format
33662 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
33663 msgstr "-m64 requiere un procesador PowerPC64"
33665 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
33666 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
33667 #: config/rs6000/sysv4.h:113
33668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33669 msgid "bad value for -mcall-%s"
33670 msgstr "valor erróneo para -mcall-%s"
33672 #: config/rs6000/sysv4.h:129
33673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33674 msgid "bad value for -msdata=%s"
33675 msgstr "valor erróneo para -msdata=%s"
33677 #: config/rs6000/sysv4.h:146
33678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33679 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
33680 msgstr "-mrelocatable y -msdata=%s son incompatibles"
33682 #: config/rs6000/sysv4.h:155
33683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33684 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
33685 msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
33687 #: config/rs6000/sysv4.h:164
33688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33689 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
33690 msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
33692 #: config/rs6000/sysv4.h:173
33693 #, gcc-internal-format
33694 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
33695 msgstr "-mrelocatable y -mno-minimal-toc son incompatibles"
33697 #: config/rs6000/sysv4.h:179
33698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33699 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
33700 msgstr "-mrelocatable y -mcall-%s son incompatibles"
33702 #: config/rs6000/sysv4.h:186
33703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33704 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
33705 msgstr "-fPIC y -mcall-%s son incompatibles"
33707 #: config/rs6000/sysv4.h:192
33708 #, gcc-internal-format
33709 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
33710 msgstr "su ensamblador no admite -msecure-plt"
33712 #: config/rs6000/sysv4.h:211
33713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33714 msgid "-m%s not supported in this configuration"
33715 msgstr "no se admite -m%s en esta configuración"
33717 #: config/rx/rx.c:643
33718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33719 msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
33720 msgstr "no se reconoce el número de registro de control: %d - se utiliza 'psw'"
33722 #: config/rx/rx.c:1381
33723 #, fuzzy, gcc-internal-format
33724 #| msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
33725 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
33726 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
33728 #: config/rx/rx.c:2572
33729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33730 msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
33731 msgstr "__builtin_rx_%s acepta 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I' o 'U'"
33733 #: config/rx/rx.c:2574
33734 #, gcc-internal-format
33735 msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
33736 msgstr "utilice __builtin_rx_mvtc (0, ... ) para escribir valores arbitrarios en PSW"
33738 #: config/rx/rx.c:2621
33739 #, gcc-internal-format
33740 msgid "-mno-allow-string-insns forbids the generation of the RMPA instruction"
33741 msgstr ""
33743 #: config/rx/rx.c:2768
33744 #, gcc-internal-format
33745 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
33746 msgstr "las instrucciones FPU de RX no admiten NaNs e infinitos"
33748 #: config/s390/s390-c.c:451
33749 #, gcc-internal-format
33750 msgid "Builtin vec_step can only be used on vector types."
33751 msgstr ""
33753 #: config/s390/s390-c.c:671
33754 #, gcc-internal-format
33755 msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096"
33756 msgstr ""
33758 #: config/s390/s390-c.c:841
33759 #, gcc-internal-format
33760 msgid "Builtin %qF is for GCC internal use only."
33761 msgstr ""
33763 #: config/s390/s390-c.c:858
33764 #, gcc-internal-format
33765 msgid "Mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
33766 msgstr ""
33768 #: config/s390/s390-c.c:907
33769 #, fuzzy, gcc-internal-format
33770 #| msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
33771 msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
33772 msgstr "combinación de parámetros inválida para el intrínseco AltiVec"
33774 #: config/s390/s390-c.c:913
33775 #, fuzzy, gcc-internal-format
33776 #| msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
33777 msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
33778 msgstr "sobrecarga ambigua para %qs en %<%s %E%>"
33780 #: config/s390/s390-c.c:953
33781 #, fuzzy, gcc-internal-format
33782 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
33783 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
33784 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
33786 #: config/s390/s390.c:754
33787 #, fuzzy, gcc-internal-format
33788 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
33789 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0.."
33790 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
33792 #: config/s390/s390.c:771
33793 #, fuzzy, gcc-internal-format
33794 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
33795 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range ("
33796 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
33798 #: config/s390/s390.c:822
33799 #, gcc-internal-format
33800 msgid "Builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
33801 msgstr ""
33803 #: config/s390/s390.c:828
33804 #, gcc-internal-format
33805 msgid "Builtin %qF is not supported without -mvx (default with -march=z13 and higher)."
33806 msgstr ""
33808 #: config/s390/s390.c:848
33809 #, fuzzy, gcc-internal-format
33810 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
33811 msgid "Unresolved overloaded builtin"
33812 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
33814 #: config/s390/s390.c:855 config/tilegx/tilegx.c:3543
33815 #: config/tilepro/tilepro.c:3110
33816 #, gcc-internal-format
33817 msgid "bad builtin icode"
33818 msgstr "icode interno erróneo"
33820 #: config/s390/s390.c:891
33821 #, gcc-internal-format
33822 msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
33823 msgstr ""
33825 #: config/s390/s390.c:968
33826 #, fuzzy, gcc-internal-format
33827 #| msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
33828 msgid "Invalid argument %d for builtin %qF"
33829 msgstr "Argumento %qs inválido para %<instanceof%>"
33831 #: config/s390/s390.c:1069
33832 #, gcc-internal-format
33833 msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
33834 msgstr ""
33836 #: config/s390/s390.c:9641
33837 #, gcc-internal-format
33838 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
33839 msgstr "el tamaño total de las variables locales excede el límite de la arquitectura"
33841 #: config/s390/s390.c:10747
33842 #, gcc-internal-format
33843 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes.  An unconditional trap is added."
33844 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes excede el límite de pila definido por el usuario de %d bytes.  Se agrega una trampa incondicional."
33846 #: config/s390/s390.c:10763
33847 #, gcc-internal-format
33848 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
33849 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes es mayor que la mitad del tamaño de la pila. La revisión dinámica no será confiable. No se emitirá revisión para esta función."
33851 #: config/s390/s390.c:10791
33852 #, gcc-internal-format
33853 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
33854 msgstr "el tamaño de marco de %qs es de %wd bytes"
33856 #: config/s390/s390.c:10795
33857 #, gcc-internal-format
33858 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
33859 msgstr "%qs utiliza alojamiento dinámico de pila"
33861 #: config/s390/s390.c:11173
33862 #, gcc-internal-format
33863 msgid "CPUs older than z900 are not supported for -fsplit-stack"
33864 msgstr ""
33866 #: config/s390/s390.c:14172
33867 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33868 #| msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
33869 msgid "%sarch=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %sarch=z900%s"
33870 msgstr "%<mwords-little-endian%> es obsoleto y se eliminará en una versión futura"
33872 #: config/s390/s390.c:14184
33873 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33874 #| msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
33875 msgid "%stune=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %stune=z900%s"
33876 msgstr "%<mwords-little-endian%> es obsoleto y se eliminará en una versión futura"
33878 #: config/s390/s390.c:14196
33879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33880 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
33881 msgstr "no se admite el modo z/Architecture en %s"
33883 #: config/s390/s390.c:14199
33884 #, gcc-internal-format
33885 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
33886 msgstr "no se admite la ABI de 64-bit en el modo ESA/390"
33888 #: config/s390/s390.c:14216
33889 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33890 #| msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
33891 msgid "hardware vector support not available on %s"
33892 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
33894 #: config/s390/s390.c:14219
33895 #, gcc-internal-format
33896 msgid "hardware vector support not available with -msoft-float"
33897 msgstr ""
33899 #: config/s390/s390.c:14247
33900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33901 msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
33902 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
33904 #: config/s390/s390.c:14251
33905 #, gcc-internal-format
33906 msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
33907 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en el modo ESA/390"
33909 #: config/s390/s390.c:14263
33910 #, gcc-internal-format
33911 msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
33912 msgstr "-mhard-dfp no se puede usar en conjunción con -msoft-float"
33914 #: config/s390/s390.c:14271
33915 #, gcc-internal-format
33916 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
33917 msgstr "no se admiten -mbackchain -mpacked-stack -mhard-float en combinación"
33919 #: config/s390/s390.c:14277
33920 #, gcc-internal-format
33921 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
33922 msgstr "el tamaño de la pila debe ser mayor que el valor de la guardia de pila"
33924 #: config/s390/s390.c:14279
33925 #, gcc-internal-format
33926 msgid "stack size must not be greater than 64k"
33927 msgstr "el tamaño de la pila no debe ser mayor a 64k"
33929 #: config/s390/s390.c:14282
33930 #, gcc-internal-format
33931 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
33932 msgstr "-mstack-guard implica el uso de -mstack-size"
33934 #. argument is not a plain number
33935 #: config/s390/s390.c:14376
33936 #, fuzzy, gcc-internal-format
33937 #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
33938 msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
33939 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
33941 #: config/s390/s390.c:14383
33942 #, fuzzy, gcc-internal-format
33943 #| msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
33944 msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
33945 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
33947 #. Value is not allowed for the target attribute.
33948 #: config/s390/s390.c:14591
33949 #, fuzzy, gcc-internal-format
33950 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
33951 msgid "Value %qs is not supported by attribute %<target%>"
33952 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
33954 #: config/sh/sh.c:1028
33955 #, gcc-internal-format
33956 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
33957 msgstr "se descarta -fschedule-insns debido a un error de manejo de excepciones"
33959 #: config/sh/sh.c:1045
33960 #, gcc-internal-format
33961 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
33962 msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o -maccumulate-outgoing-args para ser correctas"
33964 #: config/sh/sh.c:8501
33965 #, gcc-internal-format
33966 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
33967 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este subobjetivo"
33969 #: config/sh/sh.c:9704
33970 #, gcc-internal-format
33971 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
33972 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones de interrupción"
33974 #: config/sh/sh.c:9774
33975 #, gcc-internal-format
33976 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
33977 msgstr "el atributo %qE solo se admite para SH2A"
33979 #: config/sh/sh.c:9804
33980 #, gcc-internal-format
33981 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
33982 msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
33984 #: config/sh/sh.c:9821
33985 #, gcc-internal-format
33986 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
33987 msgstr "el atributo %qE solo se aplica a SH2A"
33989 #: config/sh/sh.c:9843
33990 #, gcc-internal-format
33991 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
33992 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
33994 #. The argument must be a constant string.
33995 #: config/sh/sh.c:9916
33996 #, gcc-internal-format
33997 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
33998 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
34000 #: config/sh/sh.c:12764
34001 #, gcc-internal-format
34002 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
34003 msgstr "r0 necesita estar disponible como un registro sobreescrito por llamada"
34005 #: config/sh/sh.c:12785
34006 #, gcc-internal-format
34007 msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
34008 msgstr "se necesita un segundo registro de propósito general sobreescrito por llamada"
34010 #: config/sh/sh.c:12793
34011 #, gcc-internal-format
34012 msgid "need a call-clobbered target register"
34013 msgstr "se necesita un registro objetivo sobreescrito por llamada"
34015 #. FIXME
34016 #: config/sh/netbsd-elf.h:73
34017 #, gcc-internal-format
34018 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
34019 msgstr "análisis de perfil shmedia sin implementar"
34021 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
34022 #: config/sh/vxworks.h:43
34023 #, gcc-internal-format
34024 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
34025 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
34027 #: config/sparc/sparc.c:1342
34028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34029 msgid "%s is not supported by this configuration"
34030 msgstr "%s no se admite en esta configuración"
34032 #: config/sparc/sparc.c:1349
34033 #, gcc-internal-format
34034 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
34035 msgstr "no se permite -mlong-double-64 con -m64"
34037 #: config/sparc/sparc.c:1369
34038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34039 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
34040 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcmodel="
34042 #: config/sparc/sparc.c:1374
34043 #, gcc-internal-format
34044 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
34045 msgstr "-mcmodel= no se admite en sistemas de 32 bit"
34047 #: config/sparc/sparc.c:1381
34048 #, gcc-internal-format
34049 msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
34050 msgstr "no se admite -fcall-saved-REG para registros de salida"
34052 #: config/spu/spu-c.c:131
34053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34054 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
34055 msgstr "argumentos insuficientes para la función sobrecargada %s"
34057 #: config/spu/spu-c.c:162
34058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34059 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
34060 msgstr "demasiados argumentos para la función sobrecargada %s"
34062 #: config/spu/spu-c.c:174
34063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34064 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
34065 msgstr "la lista de parámetros no ofrece una firma válida para %s()"
34067 #: config/spu/spu.c:255
34068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34069 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
34070 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -march="
34072 #: config/spu/spu.c:266
34073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34074 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
34075 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -mtune="
34077 #: config/spu/spu.c:5172 config/spu/spu.c:5175
34078 #, gcc-internal-format
34079 msgid "creating run-time relocation for %qD"
34080 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución para %qD"
34082 #: config/spu/spu.c:5180 config/spu/spu.c:5182
34083 #, gcc-internal-format
34084 msgid "creating run-time relocation"
34085 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución"
34087 #: config/spu/spu.c:6317
34088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34089 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
34090 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]"
34092 #: config/spu/spu.c:6337
34093 #, gcc-internal-format
34094 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
34095 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]. (%wd)"
34097 #: config/spu/spu.c:6366
34098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34099 msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
34100 msgstr "se descartan los %d bits menos significativos de %s"
34102 #: config/stormy16/stormy16.c:1043
34103 #, gcc-internal-format
34104 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
34105 msgstr "los requerimientos de memoria para variables locales excede la capacidad"
34107 #: config/stormy16/stormy16.c:1200
34108 #, gcc-internal-format
34109 msgid "function_profiler support"
34110 msgstr "soporte para function_profiler"
34112 #: config/stormy16/stormy16.c:1294
34113 #, gcc-internal-format
34114 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
34115 msgstr "no se puede usar va_start en una función de interrupción"
34117 #: config/stormy16/stormy16.c:1862
34118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34119 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
34120 msgstr "la declaración switch de tamaño de %lu entradas es demasiado grande"
34122 #: config/stormy16/stormy16.c:2234
34123 #, gcc-internal-format
34124 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
34125 msgstr "el atributo %<__BELOW100__%> solamente se aplica a variables"
34127 #: config/stormy16/stormy16.c:2241
34128 #, gcc-internal-format
34129 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
34130 msgstr "no se permite el atributo __BELOW100__ con una clase de auto almacenamiento"
34132 #: config/tilegx/tilegx.c:3584 config/tilepro/tilepro.c:3136
34133 #, gcc-internal-format
34134 msgid "operand must be an immediate of the right size"
34135 msgstr "el operando debe ser un inmediato del tamaño correcto"
34137 #: config/v850/v850-c.c:65
34138 #, gcc-internal-format
34139 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
34140 msgstr "se encontró un #pragma GHS endXXXX sin un startXXX previo"
34142 #: config/v850/v850-c.c:68
34143 #, gcc-internal-format
34144 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
34145 msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincide con el startXXX previo"
34147 #: config/v850/v850-c.c:94
34148 #, gcc-internal-format
34149 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
34150 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay una función actual"
34152 #: config/v850/v850-c.c:102
34153 #, gcc-internal-format
34154 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
34155 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay tal identificador"
34157 #: config/v850/v850-c.c:151
34158 #, gcc-internal-format
34159 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
34160 msgstr "basura al final de la sección #pragma ghs"
34162 #: config/v850/v850-c.c:168
34163 #, gcc-internal-format
34164 msgid "unrecognized section name %qE"
34165 msgstr "no se reconoce el nombre de sección %qE"
34167 #: config/v850/v850-c.c:182
34168 #, gcc-internal-format
34169 msgid "malformed #pragma ghs section"
34170 msgstr "#pragma ghs section malformado"
34172 #: config/v850/v850-c.c:201
34173 #, gcc-internal-format
34174 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
34175 msgstr "basura al final del #pragma ghs interrupt"
34177 #: config/v850/v850-c.c:212
34178 #, gcc-internal-format
34179 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
34180 msgstr "basura al final del #pragma ghs starttda"
34182 #: config/v850/v850-c.c:223
34183 #, gcc-internal-format
34184 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
34185 msgstr "basura al final del #pragma ghs startsda"
34187 #: config/v850/v850-c.c:234
34188 #, gcc-internal-format
34189 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
34190 msgstr "basura al final del #pragma ghs startzda"
34192 #: config/v850/v850-c.c:245
34193 #, gcc-internal-format
34194 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
34195 msgstr "basura al final del #pragma ghs endtda"
34197 #: config/v850/v850-c.c:256
34198 #, gcc-internal-format
34199 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
34200 msgstr "basura al final del #pragma ghs endsda"
34202 #: config/v850/v850-c.c:267
34203 #, gcc-internal-format
34204 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
34205 msgstr "basura al final del #pragma ghs endzda"
34207 #: config/v850/v850.c:2119
34208 #, gcc-internal-format
34209 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
34210 msgstr "no se pueden especificar atributos de área de datos para variables locales"
34212 #: config/v850/v850.c:2130
34213 #, gcc-internal-format
34214 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
34215 msgstr "el área de datos de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
34217 #: config/v850/v850.c:2261
34218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34219 msgid "bogus JR construction: %d"
34220 msgstr "construcción JR ambigua: %d"
34222 #: config/v850/v850.c:2279 config/v850/v850.c:2386
34223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34224 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
34225 msgstr "cantidad errónea de eliminación de espacio de pila: %d"
34227 #: config/v850/v850.c:2366
34228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34229 msgid "bogus JARL construction: %d"
34230 msgstr "construcción JARL ambigua: %d"
34232 #: config/v850/v850.c:2663
34233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34234 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
34235 msgstr "construcción DISPOSE ambigua: %d"
34237 #: config/v850/v850.c:2682
34238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34239 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
34240 msgstr "demasiado espacio de pila del cual disponer: %d"
34242 #: config/v850/v850.c:2784
34243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34244 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
34245 msgstr "construcción PREPARE ambigua: %d"
34247 #: config/v850/v850.c:2801
34248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34249 msgid "too much stack space to prepare: %d"
34250 msgstr "demasiado espacio de pila para preparar: %d"
34252 #: config/visium/visium.c:705
34253 #, fuzzy, gcc-internal-format
34254 #| msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
34255 msgid "an interrupt handler cannot be compiled with -muser-mode"
34256 msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
34258 #: config/vms/vms-c.c:41
34259 #, gcc-internal-format
34260 msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
34261 msgstr "basura al final del #pragma __nostandard"
34263 #: config/vms/vms-c.c:52
34264 #, gcc-internal-format
34265 msgid "junk at end of #pragma __standard"
34266 msgstr "basura al final de #pragma __standard"
34268 #: config/vms/vms-c.c:77
34269 #, gcc-internal-format
34270 msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
34271 msgstr "'#pragma member_alignment' mal formado, se descarta"
34273 #: config/vms/vms-c.c:92
34274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34275 msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
34276 msgstr "nombre %s '#pragma member_alignment' desconocido"
34278 #: config/vms/vms-c.c:97
34279 #, gcc-internal-format
34280 msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
34281 msgstr "'#pragma member_alignment' malformado"
34283 #: config/vms/vms-c.c:131
34284 #, gcc-internal-format
34285 msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
34286 msgstr "alineación sin manejar para '#pragma nomember_alignment'"
34288 #: config/vms/vms-c.c:144
34289 #, gcc-internal-format
34290 msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
34291 msgstr "basura al final de '#pragma nomember_alignment'"
34293 #: config/vms/vms-c.c:199
34294 #, gcc-internal-format
34295 msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
34296 msgstr "'#pragma extern_model' malformado, se descarta"
34298 #: config/vms/vms-c.c:220
34299 #, gcc-internal-format
34300 msgid "extern model globalvalue"
34301 msgstr "modelo globalvalue externo"
34303 #: config/vms/vms-c.c:225
34304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34305 msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
34306 msgstr "modelo '#pragma extern_model' '%s' desconocido"
34308 #: config/vms/vms-c.c:231
34309 #, gcc-internal-format
34310 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
34311 msgstr "basura al final de '#pragma extern_model'"
34313 #: config/vms/vms-c.c:245
34314 #, gcc-internal-format
34315 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
34316 msgstr "se descarta '#pragma __message' de vms"
34318 #: config/vms/vms-c.c:270 config/vms/vms-c.c:276
34319 #, gcc-internal-format
34320 msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
34321 msgstr "'#pragma __extern_prefix' malformado', se descarta"
34323 #: config/vms/vms-c.c:309 config/vms/vms-c.c:329
34324 #, fuzzy, gcc-internal-format
34325 #| msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
34326 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
34327 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
34329 #: config/vms/vms-c.c:325
34330 #, fuzzy, gcc-internal-format
34331 #| msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
34332 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
34333 msgstr "constante inválida en %<#pragma pack%> - se descarta"
34335 #: config/xtensa/xtensa.c:2179
34336 #, gcc-internal-format
34337 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
34338 msgstr "se requieren registros booleanos para la opción de coma flotante"
34340 #: config/xtensa/xtensa.c:2214
34341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34342 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
34343 msgstr "no se admite -f%s con instrucciones CONST16"
34345 #: config/xtensa/xtensa.c:2221
34346 #, gcc-internal-format
34347 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
34348 msgstr "se requiere PIC pero no se admite con instrucciones CONST16"
34350 #: config/xtensa/xtensa.c:3514
34351 #, gcc-internal-format
34352 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
34353 msgstr "sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en una sección .bss"
34355 #: ada/gcc-interface/misc.c:158
34356 #, gcc-internal-format
34357 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
34358 msgstr "%<-gnat%> escrito incorrectamente como %<-gant%>"
34360 #: ada/gcc-interface/misc.c:260
34361 #, gcc-internal-format
34362 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
34363 msgstr "-fexcess-precision=standard para Ada"
34365 #: ada/gcc-interface/misc.c:277
34366 #, gcc-internal-format
34367 msgid "STABS debugging information for Ada is obsolete and not supported anymore"
34368 msgstr ""
34370 #: ada/gcc-interface/trans.c:1517
34371 #, gcc-internal-format
34372 msgid "subprogram %q+F not marked Inline_Always"
34373 msgstr ""
34375 #: ada/gcc-interface/trans.c:1518 ada/gcc-interface/trans.c:1524
34376 #, fuzzy, gcc-internal-format
34377 #| msgid "function using longjmp cannot be inline"
34378 msgid "parent subprogram cannot be inlined"
34379 msgstr "la función que usa longjmp no puede ser inline"
34381 #: ada/gcc-interface/trans.c:1522
34382 #, gcc-internal-format
34383 msgid "subprogram %q+F not marked Inline"
34384 msgstr ""
34386 #: ada/gcc-interface/trans.c:6241
34387 #, gcc-internal-format
34388 msgid "out-of-bounds access may be optimized away"
34389 msgstr ""
34391 #: ada/gcc-interface/trans.c:6243
34392 #, fuzzy, gcc-internal-format
34393 #| msgid "%<continue%> must be in loop"
34394 msgid "containing loop"
34395 msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
34397 #: ada/gcc-interface/utils.c:3757
34398 #, gcc-internal-format
34399 msgid "invalid element type for attribute %qs"
34400 msgstr "tipo de elemento inválido para el atributo %qs"
34402 #: ada/gcc-interface/utils.c:3781
34403 #, fuzzy, gcc-internal-format
34404 #| msgid "number of components of the vector not a power of two"
34405 msgid "number of components of vector not a power of two"
34406 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
34408 #: ada/gcc-interface/utils.c:5795 ada/gcc-interface/utils.c:5969
34409 #: ada/gcc-interface/utils.c:6031
34410 #, gcc-internal-format
34411 msgid "%qs attribute ignored"
34412 msgstr "se descarta el atributo %qs"
34414 #: ada/gcc-interface/utils.c:5912
34415 #, gcc-internal-format
34416 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
34417 msgstr "el atributo %qs requiere prototipos con argumentos nombrados"
34419 #: ada/gcc-interface/utils.c:5921
34420 #, gcc-internal-format
34421 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
34422 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones variadic"
34424 #: ada/gcc-interface/utils.c:5991
34425 #, gcc-internal-format
34426 msgid "%qE attribute has no effect"
34427 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
34429 #: ada/gcc-interface/utils.c:6115
34430 #, gcc-internal-format
34431 msgid "attribute %qs applies to array types only"
34432 msgstr "el atributo %qs solamente se aplica a tipos de matriz"
34434 #: c/c-array-notation.c:217 c/c-array-notation.c:246 cp/call.c:7795
34435 #: cp/cp-array-notation.c:250
34436 #, fuzzy, gcc-internal-format
34437 #| msgid "invalid option argument %qs"
34438 msgid "Invalid builtin arguments"
34439 msgstr "argumento de opción %qs inválido"
34441 #: c/c-array-notation.c:253 cp/cp-array-notation.c:257
34442 #, gcc-internal-format
34443 msgid "__sec_reduce_min_ind or __sec_reduce_max_ind cannot have arrays with dimension greater than 1"
34444 msgstr ""
34446 #: c/c-array-notation.c:718 c/c-array-notation.c:724
34447 #: cp/cp-array-notation.c:606
34448 #, fuzzy, gcc-internal-format
34449 #| msgid "%qD cannot be declared as constexpr"
34450 msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not"
34451 msgstr "%qD no se puede declarar como constexpr"
34453 #: c/c-array-notation.c:786 cp/cp-array-notation.c:659
34454 #, fuzzy, gcc-internal-format
34455 #| msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
34456 msgid "length mismatch between LHS and RHS"
34457 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
34459 #: c/c-array-notation.c:1343 cp/cp-array-notation.c:1426
34460 #, fuzzy, gcc-internal-format
34461 #| msgid "array subscript is not an integer"
34462 msgid "start-index of array notation triplet is not an integer"
34463 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
34465 #: c/c-array-notation.c:1348 cp/cp-array-notation.c:1431
34466 #, fuzzy, gcc-internal-format
34467 #| msgid "array subscript is not an integer"
34468 msgid "length of array notation triplet is not an integer"
34469 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
34471 #: c/c-array-notation.c:1355 cp/cp-array-notation.c:1436
34472 #, fuzzy, gcc-internal-format
34473 #| msgid "array subscript is not an integer"
34474 msgid "stride of array notation triplet is not an integer"
34475 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
34477 #: c/c-array-notation.c:1376
34478 #, gcc-internal-format
34479 msgid "rank of an array notation triplet's start-index is not zero"
34480 msgstr ""
34482 #: c/c-array-notation.c:1382
34483 #, gcc-internal-format
34484 msgid "rank of an array notation triplet's length is not zero"
34485 msgstr ""
34487 #: c/c-array-notation.c:1387
34488 #, gcc-internal-format
34489 msgid "rank of array notation triplet's stride is not zero"
34490 msgstr ""
34492 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
34493 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
34494 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
34495 #. making it a constraint in that case was rejected in
34496 #. DR#252.
34497 #: c/c-convert.c:98 c/c-typeck.c:2116 c/c-typeck.c:6132 c/c-typeck.c:11648
34498 #: cp/typeck.c:1956 cp/typeck.c:7558 cp/typeck.c:8285
34499 #, gcc-internal-format
34500 msgid "void value not ignored as it ought to be"
34501 msgstr "no se descarta el valor void como debería de ser"
34503 #: c/c-convert.c:195 java/typeck.c:148
34504 #, gcc-internal-format
34505 msgid "conversion to non-scalar type requested"
34506 msgstr "se solicitó conversión a un tipo que no es escalar"
34508 #: c/c-decl.c:813
34509 #, gcc-internal-format
34510 msgid "array %q+D assumed to have one element"
34511 msgstr "se asume que la matriz %q+D tiene un elemento"
34513 #: c/c-decl.c:854
34514 #, gcc-internal-format
34515 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
34516 msgstr "%qD es estática pero se usa en la función inline %qD la cual no es estática"
34518 #: c/c-decl.c:859
34519 #, gcc-internal-format
34520 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
34521 msgstr "%q+D es estática pero se declaró en la función inline %qD la cual no es estática"
34523 #: c/c-decl.c:1044
34524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34525 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
34526 msgstr "GCC sólo admite %u ámbitos anidados"
34528 #: c/c-decl.c:1195 cp/decl.c:358
34529 #, gcc-internal-format
34530 msgid "label %q+D used but not defined"
34531 msgstr "se usa la etiqueta %q+D pero no está definida"
34533 #: c/c-decl.c:1240
34534 #, gcc-internal-format
34535 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
34536 msgstr "se declara la función anidada %q+D pero nunca se define"
34538 #: c/c-decl.c:1254
34539 #, gcc-internal-format
34540 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
34541 msgstr "se declara la función inline %q+D pero nunca se define"
34543 #: c/c-decl.c:1271
34544 #, gcc-internal-format
34545 msgid "unused variable %q+D"
34546 msgstr "variable %q+D sin usar"
34548 #: c/c-decl.c:1275 cp/decl.c:665
34549 #, gcc-internal-format
34550 msgid "variable %qD set but not used"
34551 msgstr "se define la variable %qD pero no se usa"
34553 #: c/c-decl.c:1280
34554 #, gcc-internal-format
34555 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
34556 msgstr "el tipo de la matriz %q+D se completó de forma incompatible con la inicialización implícita"
34558 #: c/c-decl.c:1559 c/c-decl.c:6391 c/c-decl.c:7263 c/c-decl.c:8002
34559 #, gcc-internal-format
34560 msgid "originally defined here"
34561 msgstr "se definió originalmente aquí"
34563 #: c/c-decl.c:1689
34564 #, gcc-internal-format
34565 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
34566 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
34568 #: c/c-decl.c:1696
34569 #, gcc-internal-format
34570 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
34571 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
34573 #: c/c-decl.c:1743
34574 #, gcc-internal-format
34575 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
34576 msgstr "el prototipo para %q+D declara más argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
34578 #: c/c-decl.c:1749
34579 #, gcc-internal-format
34580 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
34581 msgstr "el prototipo para %q+D declara menos argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
34583 #: c/c-decl.c:1758
34584 #, gcc-internal-format
34585 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
34586 msgstr "el prototipo para %q+D declara el argumento %d con un tipo incompatible"
34588 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
34589 #. for this poor-style construct.
34590 #: c/c-decl.c:1771
34591 #, gcc-internal-format
34592 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
34593 msgstr "prototipo para %q+D después de una definición que no es prototipo"
34595 #: c/c-decl.c:1787
34596 #, gcc-internal-format
34597 msgid "previous definition of %q+D was here"
34598 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
34600 #: c/c-decl.c:1789
34601 #, gcc-internal-format
34602 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
34603 msgstr "la declaración implícita previa de %q+D estaba aquí"
34605 #: c/c-decl.c:1791
34606 #, gcc-internal-format
34607 msgid "previous declaration of %q+D was here"
34608 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
34610 #: c/c-decl.c:1831
34611 #, gcc-internal-format
34612 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
34613 msgstr "%q+D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
34615 #: c/c-decl.c:1835
34616 #, gcc-internal-format
34617 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
34618 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
34620 #: c/c-decl.c:1838 c/c-decl.c:2008 c/c-decl.c:2816
34621 #, gcc-internal-format
34622 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
34623 msgstr "la declaración de %q+D oscurece una función interna"
34625 #: c/c-decl.c:1847
34626 #, gcc-internal-format
34627 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
34628 msgstr "redeclaración del enumerador %q+D"
34630 #. If types don't match for a built-in, throw away the
34631 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
34632 #. won't print anything.
34633 #: c/c-decl.c:1868
34634 #, gcc-internal-format
34635 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
34636 msgstr "tipos en conflicto para la función interna %q+D"
34638 #: c/c-decl.c:1893 c/c-decl.c:1906 c/c-decl.c:1942
34639 #, gcc-internal-format
34640 msgid "conflicting types for %q+D"
34641 msgstr "tipos en conflicto para %q+D"
34643 #: c/c-decl.c:1922
34644 #, gcc-internal-format
34645 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
34646 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (generic vs %s) para %q+D"
34648 #: c/c-decl.c:1926
34649 #, gcc-internal-format
34650 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
34651 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs generic) para %q+D"
34653 #: c/c-decl.c:1930
34654 #, gcc-internal-format
34655 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
34656 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs %s) para %q+D"
34658 #: c/c-decl.c:1939
34659 #, gcc-internal-format
34660 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
34661 msgstr "calificadores de tipos en conflicto para %q+D"
34663 #: c/c-decl.c:1964
34664 #, gcc-internal-format
34665 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
34666 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo diferente"
34668 #: c/c-decl.c:1977
34669 #, gcc-internal-format
34670 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
34671 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo modificado variablemente"
34673 #: c/c-decl.c:1982
34674 #, gcc-internal-format
34675 msgid "redefinition of typedef %q+D"
34676 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D"
34678 #: c/c-decl.c:2034 c/c-decl.c:2137
34679 #, gcc-internal-format
34680 msgid "redefinition of %q+D"
34681 msgstr "redefinición de %q+D"
34683 #: c/c-decl.c:2069 c/c-decl.c:2175
34684 #, gcc-internal-format
34685 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
34686 msgstr "declaración static de %q+D después de una declaración que no es static"
34688 #: c/c-decl.c:2079 c/c-decl.c:2087 c/c-decl.c:2165 c/c-decl.c:2172
34689 #, gcc-internal-format
34690 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
34691 msgstr "declaración que no es static de %q+D después de una declaración static"
34693 #: c/c-decl.c:2103
34694 #, gcc-internal-format
34695 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
34696 msgstr "atributo %<gnu_inline%> presente en %q+D"
34698 #: c/c-decl.c:2106
34699 #, gcc-internal-format
34700 msgid "but not here"
34701 msgstr "pero no aquí"
34703 #: c/c-decl.c:2124
34704 #, gcc-internal-format
34705 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
34706 msgstr "declaración thread-local de %q+D después de una declaración que no es thread-local"
34708 #: c/c-decl.c:2127
34709 #, gcc-internal-format
34710 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
34711 msgstr "declaración que no es thread-local de %q+D después de una declaración thread-local"
34713 #: c/c-decl.c:2157
34714 #, gcc-internal-format
34715 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
34716 msgstr "declaración extern de %q+D después de una declaración sin enlace"
34718 #: c/c-decl.c:2193
34719 #, gcc-internal-format
34720 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
34721 msgstr "declaración de %q+D sin enlace después de una declaración extern"
34723 #: c/c-decl.c:2199
34724 #, gcc-internal-format
34725 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
34726 msgstr "redeclaración de %q+D sin enlace"
34728 #: c/c-decl.c:2225
34729 #, gcc-internal-format
34730 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
34731 msgstr "redeclaración de %q+D con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)"
34733 #: c/c-decl.c:2235
34734 #, gcc-internal-format
34735 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
34736 msgstr "declaración inline de %qD después de una declaración con atributo noinline"
34738 #: c/c-decl.c:2240
34739 #, gcc-internal-format
34740 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
34741 msgstr "declaración de %q+D con atributo noinline después de la declaración inline "
34743 #: c/c-decl.c:2245 c/c-decl.c:2251 c/c-decl.c:2257 c/c-decl.c:2263
34744 #, fuzzy, gcc-internal-format
34745 #| msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
34746 msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows declaration with attribute %qs"
34747 msgstr "declaración de %q+D con atributo noinline después de la declaración inline "
34749 #: c/c-decl.c:2281
34750 #, gcc-internal-format
34751 msgid "redefinition of parameter %q+D"
34752 msgstr "redefinición del parámetro %q+D"
34754 #: c/c-decl.c:2308
34755 #, gcc-internal-format
34756 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
34757 msgstr "redeclaración redundante de %q+D"
34759 #: c/c-decl.c:2791
34760 #, gcc-internal-format
34761 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
34762 msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración previa que no es variable"
34764 #: c/c-decl.c:2797
34765 #, gcc-internal-format
34766 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
34767 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
34769 #: c/c-decl.c:2809 cp/name-lookup.c:1270
34770 #, gcc-internal-format
34771 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
34772 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
34774 #: c/c-decl.c:2821
34775 #, gcc-internal-format
34776 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
34777 msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración local previa"
34779 #: c/c-decl.c:2826 cp/name-lookup.c:1213 cp/name-lookup.c:1255
34780 #: cp/name-lookup.c:1273
34781 #, gcc-internal-format
34782 msgid "shadowed declaration is here"
34783 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
34785 #: c/c-decl.c:2952
34786 #, gcc-internal-format
34787 msgid "nested extern declaration of %qD"
34788 msgstr "declaración externa anidada de %qD"
34790 #: c/c-decl.c:3127 c/c-decl.c:3130
34791 #, gcc-internal-format
34792 msgid "implicit declaration of function %qE"
34793 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
34795 #: c/c-decl.c:3376
34796 #, gcc-internal-format
34797 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
34798 msgstr "declaración implícita incompatible de la función interna %qD"
34800 #: c/c-decl.c:3383
34801 #, fuzzy, gcc-internal-format
34802 #| msgid "invalid redeclaration of %q+D"
34803 msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
34804 msgstr "redeclaración inválida de %q+D"
34806 #: c/c-decl.c:3392
34807 #, gcc-internal-format
34808 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
34809 msgstr "declaración implícita incompatible de la función %qD"
34811 #: c/c-decl.c:3446
34812 #, gcc-internal-format
34813 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
34814 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
34816 #: c/c-decl.c:3452
34817 #, gcc-internal-format
34818 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
34819 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
34821 #: c/c-decl.c:3455
34822 #, gcc-internal-format
34823 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
34824 msgstr "cada identificador sin declarar se reporta sólo una vez para cada función en el que aparece"
34826 #: c/c-decl.c:3503 cp/decl.c:2951
34827 #, gcc-internal-format
34828 msgid "label %qE referenced outside of any function"
34829 msgstr "la etiqueta %qE es referenciada fuera de cualquier función"
34831 #: c/c-decl.c:3539
34832 #, gcc-internal-format
34833 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
34834 msgstr "salto al ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
34836 #: c/c-decl.c:3542
34837 #, gcc-internal-format
34838 msgid "jump skips variable initialization"
34839 msgstr "el salto evita la inicialización de la variable"
34841 #: c/c-decl.c:3543 c/c-decl.c:3598 c/c-decl.c:3687
34842 #, gcc-internal-format
34843 msgid "label %qD defined here"
34844 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
34846 #: c/c-decl.c:3544 c/c-decl.c:3815 c/c-typeck.c:7879 cp/class.c:1438
34847 #: cp/class.c:3303 cp/decl.c:3787 cp/friend.c:340 cp/friend.c:349
34848 #: cp/parser.c:3146 cp/parser.c:3227 cp/parser.c:3255 cp/parser.c:5994
34849 #, gcc-internal-format
34850 msgid "%qD declared here"
34851 msgstr "%qD se declara aquí"
34853 #: c/c-decl.c:3597 c/c-decl.c:3686
34854 #, gcc-internal-format
34855 msgid "jump into statement expression"
34856 msgstr "salto a una expresión de declaración"
34858 #: c/c-decl.c:3619
34859 #, gcc-internal-format
34860 msgid "duplicate label declaration %qE"
34861 msgstr "declaración duplicada de la etiqueta %qE"
34863 #: c/c-decl.c:3717 cp/decl.c:3329
34864 #, gcc-internal-format
34865 msgid "duplicate label %qD"
34866 msgstr "etiqueta %qD duplicada"
34868 #: c/c-decl.c:3748
34869 #, gcc-internal-format
34870 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
34871 msgstr "C tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, el identificador %qE genera un conflicto con"
34873 #: c/c-decl.c:3813
34874 #, gcc-internal-format
34875 msgid "switch jumps over variable initialization"
34876 msgstr "el switch salta sobre la inicialización de la variable"
34878 #: c/c-decl.c:3814 c/c-decl.c:3825
34879 #, gcc-internal-format
34880 msgid "switch starts here"
34881 msgstr "switch inicia aquí"
34883 #: c/c-decl.c:3824
34884 #, gcc-internal-format
34885 msgid "switch jumps into statement expression"
34886 msgstr "switch salta dentro de una expresión de declaración"
34888 #: c/c-decl.c:3907
34889 #, gcc-internal-format
34890 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
34891 msgstr "%qE definido como un tipo erróneo de etiqueta"
34893 #: c/c-decl.c:4136
34894 #, gcc-internal-format
34895 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
34896 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
34898 #: c/c-decl.c:4146
34899 #, gcc-internal-format
34900 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
34901 msgstr "una declaración vacía con especificadores de clase de almacenamiento no redeclara la etiqueta"
34903 #: c/c-decl.c:4161
34904 #, gcc-internal-format
34905 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
34906 msgstr "una declaración vacía con calificador de tipo no redeclara la etiqueta"
34908 #: c/c-decl.c:4172
34909 #, gcc-internal-format
34910 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
34911 msgstr "una declaración vacía con %<_Alignas%> no redeclara la etiqueta"
34913 #: c/c-decl.c:4194 c/c-decl.c:4202
34914 #, gcc-internal-format
34915 msgid "useless type name in empty declaration"
34916 msgstr "nombre de tipo sin uso en una declaración vacía"
34918 #: c/c-decl.c:4210
34919 #, gcc-internal-format
34920 msgid "%<inline%> in empty declaration"
34921 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
34923 #: c/c-decl.c:4216
34924 #, gcc-internal-format
34925 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
34926 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
34928 #: c/c-decl.c:4222
34929 #, gcc-internal-format
34930 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
34931 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
34933 #: c/c-decl.c:4228
34934 #, gcc-internal-format
34935 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
34936 msgstr "%<register%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
34938 #: c/c-decl.c:4235
34939 #, gcc-internal-format
34940 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
34941 msgstr "especificador de clase de almacenamiento sin uso en una declaración vacía"
34943 #: c/c-decl.c:4241
34944 #, fuzzy, gcc-internal-format
34945 #| msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
34946 msgid "useless %qs in empty declaration"
34947 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
34949 #: c/c-decl.c:4254
34950 #, gcc-internal-format
34951 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
34952 msgstr "calificador de tipo sin uso en una declaración vacía"
34954 #: c/c-decl.c:4261
34955 #, gcc-internal-format
34956 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
34957 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
34959 #: c/c-decl.c:4268 c/c-parser.c:1701
34960 #, gcc-internal-format
34961 msgid "empty declaration"
34962 msgstr "declaración vacía"
34964 #: c/c-decl.c:4339
34965 #, gcc-internal-format
34966 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
34967 msgstr "ISO C90 no admite %<static%> o calificadores de tipo en los declaradores de parámetros de matrices"
34969 #: c/c-decl.c:4343
34970 #, gcc-internal-format
34971 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
34972 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
34974 #. C99 6.7.5.2p4
34975 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
34976 #. C99 6.7.5.2p4
34977 #: c/c-decl.c:4349 c/c-decl.c:6831
34978 #, gcc-internal-format
34979 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
34980 msgstr "no se permite %<[*]%> en otro lugar que no sea el ámbido de prototipo de función"
34982 #: c/c-decl.c:4436 cp/decl2.c:1463
34983 #, gcc-internal-format
34984 msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
34985 msgstr ""
34987 #: c/c-decl.c:4485
34988 #, gcc-internal-format
34989 msgid "%q+D is usually a function"
34990 msgstr "%q+D generalmente es una función"
34992 #: c/c-decl.c:4494
34993 #, gcc-internal-format
34994 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
34995 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
34997 #: c/c-decl.c:4499
34998 #, gcc-internal-format
34999 msgid "function %qD is initialized like a variable"
35000 msgstr "la función %qD está inicializada como una variable"
35002 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
35003 #: c/c-decl.c:4505
35004 #, gcc-internal-format
35005 msgid "parameter %qD is initialized"
35006 msgstr "el parámetro %qD está inicializado"
35008 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
35009 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
35010 #. sense to permit them to be initialized given that
35011 #. ordinary VLAs may not be initialized.
35012 #: c/c-decl.c:4524 c/c-decl.c:4539 c/c-typeck.c:7186
35013 #, gcc-internal-format
35014 msgid "variable-sized object may not be initialized"
35015 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
35017 #: c/c-decl.c:4530
35018 #, gcc-internal-format
35019 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
35020 msgstr "la variable %qD tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
35022 #: c/c-decl.c:4619
35023 #, gcc-internal-format
35024 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
35025 msgstr "se le dió a la función incluída en línea %q+D un atributo noinline"
35027 #: c/c-decl.c:4669
35028 #, gcc-internal-format
35029 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
35030 msgstr "el miembro const sin inicializar en %qT es inválido en C++"
35032 #: c/c-decl.c:4671
35033 #, gcc-internal-format
35034 msgid "%qD should be initialized"
35035 msgstr "%qD se debe inicializar"
35037 #: c/c-decl.c:4747
35038 #, gcc-internal-format
35039 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
35040 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %q+D"
35042 #: c/c-decl.c:4752
35043 #, gcc-internal-format
35044 msgid "array size missing in %q+D"
35045 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %q+D"
35047 #: c/c-decl.c:4764
35048 #, gcc-internal-format
35049 msgid "zero or negative size array %q+D"
35050 msgstr "matriz %q+D de tamaño cero o negativo"
35052 #: c/c-decl.c:4835
35053 #, gcc-internal-format
35054 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
35055 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %q+D no es constante"
35057 #: c/c-decl.c:4885
35058 #, gcc-internal-format
35059 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
35060 msgstr "se descarta el especificador asm para la variable local que no es estática %q+D"
35062 #: c/c-decl.c:4915
35063 #, gcc-internal-format
35064 msgid "cannot put object with volatile field into register"
35065 msgstr "no se puede poner un objeto con un campo volatile en register"
35067 #: c/c-decl.c:5001
35068 #, gcc-internal-format
35069 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
35070 msgstr "const %qD sin inicializar es inválida en C++"
35072 #: c/c-decl.c:5058
35073 #, gcc-internal-format
35074 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
35075 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
35077 #: c/c-decl.c:5155
35078 #, gcc-internal-format
35079 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
35080 msgstr "definir un tipo en una literal compuesta es inválido en C++"
35082 #: c/c-decl.c:5209 c/c-decl.c:5224
35083 #, gcc-internal-format
35084 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
35085 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una constante entera"
35087 #: c/c-decl.c:5219
35088 #, gcc-internal-format
35089 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
35090 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una expresión constante entera"
35092 #: c/c-decl.c:5230
35093 #, gcc-internal-format
35094 msgid "negative width in bit-field %qs"
35095 msgstr "anchura negativa en el campo de bit %qs"
35097 #: c/c-decl.c:5235
35098 #, gcc-internal-format
35099 msgid "zero width for bit-field %qs"
35100 msgstr "anchura cero para el campo de bits %qs"
35102 #: c/c-decl.c:5245
35103 #, gcc-internal-format
35104 msgid "bit-field %qs has invalid type"
35105 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo inválido"
35107 #: c/c-decl.c:5255
35108 #, gcc-internal-format
35109 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
35110 msgstr "el tipo de campo de bits %qs es una extensión de GCC"
35112 #: c/c-decl.c:5261
35113 #, gcc-internal-format
35114 msgid "width of %qs exceeds its type"
35115 msgstr "la anchura de %qs excede su tipo"
35117 #: c/c-decl.c:5274
35118 #, gcc-internal-format
35119 msgid "%qs is narrower than values of its type"
35120 msgstr "%qs es más estrecho que los valores de su tipo"
35122 #: c/c-decl.c:5289
35123 #, gcc-internal-format
35124 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
35125 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz %qE cuyo tamaño no se puede evaluar"
35127 #: c/c-decl.c:5292
35128 #, gcc-internal-format
35129 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
35130 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz cuyo tamaño no se puede evaluar"
35132 #: c/c-decl.c:5299
35133 #, gcc-internal-format
35134 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
35135 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
35137 #: c/c-decl.c:5301
35138 #, gcc-internal-format
35139 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
35140 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable"
35142 #: c/c-decl.c:5480 c/c-decl.c:5843 c/c-decl.c:5853
35143 #, gcc-internal-format
35144 msgid "variably modified %qE at file scope"
35145 msgstr "%qE variablemente modificado en el ámbito del fichero"
35147 #: c/c-decl.c:5482
35148 #, gcc-internal-format
35149 msgid "variably modified field at file scope"
35150 msgstr "campo variablemente modificado en el ámbito del fichero"
35152 #: c/c-decl.c:5502
35153 #, gcc-internal-format
35154 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
35155 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en la declaración de %qE"
35157 #: c/c-decl.c:5506
35158 #, gcc-internal-format
35159 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
35160 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en el nombre de tipo"
35162 #: c/c-decl.c:5538
35163 #, gcc-internal-format
35164 msgid "duplicate %<const%>"
35165 msgstr "%<const%> duplicado"
35167 #: c/c-decl.c:5540
35168 #, gcc-internal-format
35169 msgid "duplicate %<restrict%>"
35170 msgstr "%<restrict%> duplicado"
35172 #: c/c-decl.c:5542
35173 #, gcc-internal-format
35174 msgid "duplicate %<volatile%>"
35175 msgstr "%<volatile%> duplicado"
35177 #: c/c-decl.c:5544
35178 #, fuzzy, gcc-internal-format
35179 #| msgid "duplicate %<restrict%>"
35180 msgid "duplicate %<_Atomic%>"
35181 msgstr "%<restrict%> duplicado"
35183 #: c/c-decl.c:5547
35184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35185 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
35186 msgstr "espacios de direcciones nombrados generan un conflicto (%s vs %s)"
35188 #: c/c-decl.c:5570 c/c-parser.c:2584
35189 #, gcc-internal-format
35190 msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
35191 msgstr ""
35193 #: c/c-decl.c:5584
35194 #, gcc-internal-format
35195 msgid "function definition declared %<auto%>"
35196 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
35198 #: c/c-decl.c:5586
35199 #, gcc-internal-format
35200 msgid "function definition declared %<register%>"
35201 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
35203 #: c/c-decl.c:5588
35204 #, gcc-internal-format
35205 msgid "function definition declared %<typedef%>"
35206 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
35208 #: c/c-decl.c:5590
35209 #, fuzzy, gcc-internal-format
35210 #| msgid "function definition declared %<auto%>"
35211 msgid "function definition declared %qs"
35212 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
35214 #: c/c-decl.c:5608
35215 #, gcc-internal-format
35216 msgid "storage class specified for structure field %qE"
35217 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura %qE"
35219 #: c/c-decl.c:5611
35220 #, gcc-internal-format
35221 msgid "storage class specified for structure field"
35222 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura"
35224 #: c/c-decl.c:5615
35225 #, gcc-internal-format
35226 msgid "storage class specified for parameter %qE"
35227 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qE"
35229 #: c/c-decl.c:5618
35230 #, gcc-internal-format
35231 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
35232 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para un parámetro sin nombre"
35234 #: c/c-decl.c:5621 cp/decl.c:9939
35235 #, gcc-internal-format
35236 msgid "storage class specified for typename"
35237 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
35239 #: c/c-decl.c:5638
35240 #, gcc-internal-format
35241 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
35242 msgstr "%qE se inicializó y declaró como %<extern%>"
35244 #: c/c-decl.c:5642
35245 #, gcc-internal-format
35246 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
35247 msgstr "%qE tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
35249 #: c/c-decl.c:5647
35250 #, gcc-internal-format
35251 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
35252 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<auto%>"
35254 #: c/c-decl.c:5651
35255 #, gcc-internal-format
35256 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
35257 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<register%>"
35259 #: c/c-decl.c:5656
35260 #, gcc-internal-format
35261 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
35262 msgstr "la función anidada %qE se declaró %<extern%>"
35264 #: c/c-decl.c:5659
35265 #, fuzzy, gcc-internal-format
35266 #| msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
35267 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
35268 msgstr "el ámbito de la función %qE es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
35270 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
35271 #. array type which is converted to pointer type)
35272 #. may have static or type qualifiers.
35273 #: c/c-decl.c:5706 c/c-decl.c:6064
35274 #, gcc-internal-format
35275 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
35276 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
35278 #: c/c-decl.c:5754
35279 #, gcc-internal-format
35280 msgid "declaration of %qE as array of voids"
35281 msgstr "la declaración de %qE como una matriz de voids"
35283 #: c/c-decl.c:5756
35284 #, gcc-internal-format
35285 msgid "declaration of type name as array of voids"
35286 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de voids"
35288 #: c/c-decl.c:5763
35289 #, gcc-internal-format
35290 msgid "declaration of %qE as array of functions"
35291 msgstr "declaración de %qE como una matriz de funciones"
35293 #: c/c-decl.c:5766
35294 #, gcc-internal-format
35295 msgid "declaration of type name as array of functions"
35296 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de funciones"
35298 #: c/c-decl.c:5774 c/c-decl.c:7757
35299 #, gcc-internal-format
35300 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
35301 msgstr "uso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
35303 #: c/c-decl.c:5800
35304 #, gcc-internal-format
35305 msgid "size of array %qE has non-integer type"
35306 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
35308 #: c/c-decl.c:5804
35309 #, gcc-internal-format
35310 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
35311 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
35313 #: c/c-decl.c:5814
35314 #, gcc-internal-format
35315 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
35316 msgstr "ISO C prohíbe la matriz %qE de tamaño cero"
35318 #: c/c-decl.c:5817
35319 #, gcc-internal-format
35320 msgid "ISO C forbids zero-size array"
35321 msgstr "ISO C prohíbe matrices de tamaño cero"
35323 #: c/c-decl.c:5826
35324 #, gcc-internal-format
35325 msgid "size of array %qE is negative"
35326 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es negativo"
35328 #: c/c-decl.c:5828
35329 #, gcc-internal-format
35330 msgid "size of unnamed array is negative"
35331 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es negativo"
35333 #: c/c-decl.c:5952 c/c-decl.c:6561
35334 #, gcc-internal-format
35335 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
35336 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
35338 #. C99 6.7.5.2p4
35339 #: c/c-decl.c:5974
35340 #, gcc-internal-format
35341 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
35342 msgstr "%<[*]%> fuera de una declaración"
35344 #: c/c-decl.c:5987
35345 #, fuzzy, gcc-internal-format
35346 #| msgid "array type has incomplete element type"
35347 msgid "array type has incomplete element type %qT"
35348 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento incompleto"
35350 #: c/c-decl.c:5993
35351 #, fuzzy, gcc-internal-format
35352 #| msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
35353 msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
35354 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
35356 #: c/c-decl.c:5997
35357 #, fuzzy, gcc-internal-format
35358 #| msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
35359 msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
35360 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
35362 #: c/c-decl.c:6100
35363 #, gcc-internal-format
35364 msgid "%qE declared as function returning a function"
35365 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una función"
35367 #: c/c-decl.c:6103
35368 #, gcc-internal-format
35369 msgid "type name declared as function returning a function"
35370 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una función"
35372 #: c/c-decl.c:6110
35373 #, gcc-internal-format
35374 msgid "%qE declared as function returning an array"
35375 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una matriz"
35377 #: c/c-decl.c:6113
35378 #, gcc-internal-format
35379 msgid "type name declared as function returning an array"
35380 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una matriz"
35382 #: c/c-decl.c:6141
35383 #, gcc-internal-format
35384 msgid "function definition has qualified void return type"
35385 msgstr "la definición de la función tiene un tipo de devolución void calificado"
35387 #: c/c-decl.c:6144 cp/decl.c:10069
35388 #, gcc-internal-format
35389 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
35390 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
35392 #: c/c-decl.c:6173 c/c-decl.c:6357 c/c-decl.c:6411 c/c-decl.c:6495
35393 #: c/c-decl.c:6611 c/c-parser.c:2586
35394 #, fuzzy, gcc-internal-format
35395 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
35396 msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
35397 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
35399 #: c/c-decl.c:6179 c/c-decl.c:6363 c/c-decl.c:6500 c/c-decl.c:6616
35400 #, gcc-internal-format
35401 msgid "ISO C forbids qualified function types"
35402 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
35404 #: c/c-decl.c:6248
35405 #, gcc-internal-format
35406 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
35407 msgstr "%qs combinado con el calificador %<auto%> para %qE"
35409 #: c/c-decl.c:6252
35410 #, gcc-internal-format
35411 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
35412 msgstr "%qs combinado con el calificador %<register%> para %qE"
35414 #: c/c-decl.c:6258
35415 #, gcc-internal-format
35416 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
35417 msgstr "se especificó %qs para la variable auto %qE"
35419 #: c/c-decl.c:6274
35420 #, gcc-internal-format
35421 msgid "%qs specified for parameter %qE"
35422 msgstr "se especificó %qs para el parámetro %qE"
35424 #: c/c-decl.c:6277
35425 #, gcc-internal-format
35426 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
35427 msgstr "se especificó %qs para el parámetro sin nombre"
35429 #: c/c-decl.c:6283
35430 #, gcc-internal-format
35431 msgid "%qs specified for structure field %qE"
35432 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura %qE"
35434 #: c/c-decl.c:6286
35435 #, gcc-internal-format
35436 msgid "%qs specified for structure field"
35437 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura"
35439 #: c/c-decl.c:6301
35440 #, fuzzy, gcc-internal-format
35441 #| msgid "bit-field %qs has invalid type"
35442 msgid "bit-field %qE has atomic type"
35443 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo inválido"
35445 #: c/c-decl.c:6303
35446 #, fuzzy, gcc-internal-format
35447 #| msgid "bit-field %qs has invalid type"
35448 msgid "bit-field has atomic type"
35449 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo inválido"
35451 #: c/c-decl.c:6312
35452 #, gcc-internal-format
35453 msgid "alignment specified for typedef %qE"
35454 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
35456 #: c/c-decl.c:6314
35457 #, gcc-internal-format
35458 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
35459 msgstr "se especificó la alineación para el objeto %<register%> %qE"
35461 #: c/c-decl.c:6319
35462 #, gcc-internal-format
35463 msgid "alignment specified for parameter %qE"
35464 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro %qE"
35466 #: c/c-decl.c:6321
35467 #, gcc-internal-format
35468 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
35469 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro sin nombre"
35471 #: c/c-decl.c:6326
35472 #, gcc-internal-format
35473 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
35474 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits %qE"
35476 #: c/c-decl.c:6328
35477 #, gcc-internal-format
35478 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
35479 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
35481 #: c/c-decl.c:6331
35482 #, gcc-internal-format
35483 msgid "alignment specified for function %qE"
35484 msgstr "se especificó la alineación para la función %qE"
35486 #: c/c-decl.c:6338
35487 #, gcc-internal-format
35488 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
35489 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación de %qE"
35491 #: c/c-decl.c:6341
35492 #, gcc-internal-format
35493 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
35494 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del campo sin nombre"
35496 #: c/c-decl.c:6372
35497 #, gcc-internal-format
35498 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
35499 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<inline%>"
35501 #: c/c-decl.c:6374
35502 #, gcc-internal-format
35503 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
35504 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
35506 #: c/c-decl.c:6417
35507 #, gcc-internal-format
35508 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
35509 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función const o volatile"
35511 #. C99 6.7.2.1p8
35512 #: c/c-decl.c:6428
35513 #, gcc-internal-format
35514 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
35515 msgstr "un miembro de una estructura o union no puede tener un tipo modificado variablemente"
35517 #: c/c-decl.c:6445 cp/decl.c:9144
35518 #, gcc-internal-format
35519 msgid "variable or field %qE declared void"
35520 msgstr "se declaró la variable o campo %qE como void"
35522 #: c/c-decl.c:6485
35523 #, gcc-internal-format
35524 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
35525 msgstr "se descartan los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
35527 #: c/c-decl.c:6527
35528 #, gcc-internal-format
35529 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
35530 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<inline%>"
35532 #: c/c-decl.c:6529
35533 #, gcc-internal-format
35534 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
35535 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<_Noreturn%>"
35537 #: c/c-decl.c:6542
35538 #, gcc-internal-format
35539 msgid "field %qE declared as a function"
35540 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
35542 #: c/c-decl.c:6549
35543 #, gcc-internal-format
35544 msgid "field %qE has incomplete type"
35545 msgstr "el campo %qE tiene tipo de dato incompleto"
35547 #: c/c-decl.c:6551
35548 #, gcc-internal-format
35549 msgid "unnamed field has incomplete type"
35550 msgstr "el campo sin nombre tiene tipo de dato incompleto"
35552 #: c/c-decl.c:6582 c/c-decl.c:6593 c/c-decl.c:6596
35553 #, gcc-internal-format
35554 msgid "invalid storage class for function %qE"
35555 msgstr "clase de almacenamiento inválida para la función %qE"
35557 #: c/c-decl.c:6653
35558 #, gcc-internal-format
35559 msgid "cannot inline function %<main%>"
35560 msgstr "no se puede incluir en línea la función %<main%>"
35562 #: c/c-decl.c:6655
35563 #, gcc-internal-format
35564 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
35565 msgstr "%<main%> se declaró como %<_Noreturn%>"
35567 #: c/c-decl.c:6666
35568 #, gcc-internal-format
35569 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
35570 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
35572 #: c/c-decl.c:6669
35573 #, gcc-internal-format
35574 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
35575 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
35577 #: c/c-decl.c:6698
35578 #, gcc-internal-format
35579 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
35580 msgstr "una variable previamente declarada como %<static%> se redeclara como %<extern%>"
35582 #: c/c-decl.c:6708
35583 #, gcc-internal-format
35584 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
35585 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
35587 #: c/c-decl.c:6710
35588 #, gcc-internal-format
35589 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
35590 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
35592 #: c/c-decl.c:6745
35593 #, gcc-internal-format
35594 msgid "non-nested function with variably modified type"
35595 msgstr "función no anidada con tipo modificado variablemente"
35597 #: c/c-decl.c:6747
35598 #, gcc-internal-format
35599 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
35600 msgstr "un objeto con tipo modificado variablemente no debe tener enlace"
35602 #: c/c-decl.c:6837 c/c-decl.c:8442
35603 #, gcc-internal-format
35604 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
35605 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
35607 #: c/c-decl.c:6846
35608 #, gcc-internal-format
35609 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
35610 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
35612 #: c/c-decl.c:6884
35613 #, gcc-internal-format
35614 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
35615 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo incompleto"
35617 #: c/c-decl.c:6888
35618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35619 msgid "parameter %u has incomplete type"
35620 msgstr "el parámetro %u tiene tipo incompleto"
35622 #: c/c-decl.c:6899
35623 #, gcc-internal-format
35624 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
35625 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo void"
35627 #: c/c-decl.c:6903
35628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35629 msgid "parameter %u has void type"
35630 msgstr "el parámetro %u tiene tipo void"
35632 #: c/c-decl.c:6986
35633 #, gcc-internal-format
35634 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
35635 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
35637 #: c/c-decl.c:6990 c/c-decl.c:7026
35638 #, gcc-internal-format
35639 msgid "%<void%> must be the only parameter"
35640 msgstr "%<void%> debe ser el único parámetro"
35642 #: c/c-decl.c:7020
35643 #, gcc-internal-format
35644 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
35645 msgstr "el parámetro %q+D sólo tiene una declaración posterior"
35647 #: c/c-decl.c:7066
35648 #, gcc-internal-format
35649 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
35650 msgstr ""
35652 #: c/c-decl.c:7072
35653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35654 msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
35655 msgstr ""
35657 #: c/c-decl.c:7174
35658 #, gcc-internal-format
35659 msgid "enum type defined here"
35660 msgstr "se definió el tipo enum aquí"
35662 #: c/c-decl.c:7180
35663 #, gcc-internal-format
35664 msgid "struct defined here"
35665 msgstr "se definió struct aquí"
35667 #: c/c-decl.c:7186
35668 #, gcc-internal-format
35669 msgid "union defined here"
35670 msgstr "se definió union aquí"
35672 #: c/c-decl.c:7259
35673 #, gcc-internal-format
35674 msgid "redefinition of %<union %E%>"
35675 msgstr "redefinición de %<union %E%>"
35677 #: c/c-decl.c:7261
35678 #, gcc-internal-format
35679 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
35680 msgstr "redefinición de %<struct %E%>"
35682 #: c/c-decl.c:7270
35683 #, gcc-internal-format
35684 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
35685 msgstr "redefinición anidada de %<union %E%>"
35687 #: c/c-decl.c:7272
35688 #, gcc-internal-format
35689 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
35690 msgstr "redefinición anidada de %<struct %E%>"
35692 #: c/c-decl.c:7305 c/c-decl.c:8021
35693 #, gcc-internal-format
35694 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
35695 msgstr "la definición de tipo en %qs es inválida en C++"
35697 #: c/c-decl.c:7373 cp/decl.c:4608
35698 #, gcc-internal-format
35699 msgid "declaration does not declare anything"
35700 msgstr "la declaración no declara nada"
35702 #: c/c-decl.c:7378
35703 #, gcc-internal-format
35704 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
35705 msgstr "ISO C99 no admite structs/unions sin nombre"
35707 #: c/c-decl.c:7381
35708 #, gcc-internal-format
35709 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
35710 msgstr "ISO C90 no admite structs/unions sin nombre"
35712 #: c/c-decl.c:7472 c/c-decl.c:7490 c/c-decl.c:7551
35713 #, gcc-internal-format
35714 msgid "duplicate member %q+D"
35715 msgstr "miembro %q+D duplicado"
35717 #: c/c-decl.c:7577
35718 #, gcc-internal-format
35719 msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
35720 msgstr ""
35722 #: c/c-decl.c:7580
35723 #, gcc-internal-format
35724 msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
35725 msgstr ""
35727 #: c/c-decl.c:7666
35728 #, gcc-internal-format
35729 msgid "union has no named members"
35730 msgstr "union no tiene miembros nombrados"
35732 #: c/c-decl.c:7668
35733 #, gcc-internal-format
35734 msgid "union has no members"
35735 msgstr "union no tiene miembros"
35737 #: c/c-decl.c:7673
35738 #, gcc-internal-format
35739 msgid "struct has no named members"
35740 msgstr "struct no tiene miembros nombrados"
35742 #: c/c-decl.c:7675
35743 #, gcc-internal-format
35744 msgid "struct has no members"
35745 msgstr "struct no tiene miembros"
35747 #: c/c-decl.c:7737 cp/decl.c:11018
35748 #, gcc-internal-format
35749 msgid "flexible array member in union"
35750 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
35752 #: c/c-decl.c:7743
35753 #, gcc-internal-format
35754 msgid "flexible array member not at end of struct"
35755 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
35757 #: c/c-decl.c:7749
35758 #, gcc-internal-format
35759 msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
35760 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
35762 #: c/c-decl.c:7779
35763 #, fuzzy, gcc-internal-format
35764 #| msgid "%s is too large"
35765 msgid "type %qT is too large"
35766 msgstr "%s es demasiado grande"
35768 #: c/c-decl.c:7902
35769 #, gcc-internal-format
35770 msgid "union cannot be made transparent"
35771 msgstr "union no se puede hacer transparente"
35773 #: c/c-decl.c:7993
35774 #, gcc-internal-format
35775 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
35776 msgstr "redefinición anidada de %<enum %E%>"
35778 #. This enum is a named one that has been declared already.
35779 #: c/c-decl.c:8000
35780 #, gcc-internal-format
35781 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
35782 msgstr "redeclaración de %<enum %E%>"
35784 #: c/c-decl.c:8079
35785 #, gcc-internal-format
35786 msgid "specified mode too small for enumeral values"
35787 msgstr "el modo especificado es demasiado pequeño para valores enumerados"
35789 #: c/c-decl.c:8094
35790 #, gcc-internal-format
35791 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
35792 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
35794 #: c/c-decl.c:8208 c/c-decl.c:8224
35795 #, gcc-internal-format
35796 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
35797 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una constante entera"
35799 #: c/c-decl.c:8219
35800 #, gcc-internal-format
35801 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
35802 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una expresión constante entera"
35804 #: c/c-decl.c:8243
35805 #, gcc-internal-format
35806 msgid "overflow in enumeration values"
35807 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
35809 #: c/c-decl.c:8251
35810 #, gcc-internal-format
35811 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
35812 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de %<int%>"
35814 #: c/c-decl.c:8337 cp/decl.c:4910 cp/decl.c:13873
35815 #, gcc-internal-format
35816 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
35817 msgstr "se le dió a la función incluída en línea %qD un atributo noinline"
35819 #: c/c-decl.c:8355
35820 #, gcc-internal-format
35821 msgid "return type is an incomplete type"
35822 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
35824 #: c/c-decl.c:8366
35825 #, gcc-internal-format
35826 msgid "return type defaults to %<int%>"
35827 msgstr "el tipo de devolución por defecto es %<int%>"
35829 #: c/c-decl.c:8392
35830 #, fuzzy, gcc-internal-format
35831 #| msgid "Warn about global functions without prototypes"
35832 msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
35833 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos"
35835 #: c/c-decl.c:8451
35836 #, gcc-internal-format
35837 msgid "no previous prototype for %qD"
35838 msgstr "no hay un prototipo previo para %qD"
35840 #: c/c-decl.c:8460
35841 #, gcc-internal-format
35842 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
35843 msgstr "se usó %qD sin prototipo antes de su definición"
35845 #: c/c-decl.c:8468 cp/decl.c:14016
35846 #, gcc-internal-format
35847 msgid "no previous declaration for %qD"
35848 msgstr "no hay declaración previa para %qD"
35850 #: c/c-decl.c:8478
35851 #, gcc-internal-format
35852 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
35853 msgstr "se usó %qD sin declaración antes de su definición"
35855 #: c/c-decl.c:8497
35856 #, gcc-internal-format
35857 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
35858 msgstr "el tipo de devolución de %qD no es %<int%>"
35860 #: c/c-decl.c:8499
35861 #, gcc-internal-format
35862 msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
35863 msgstr ""
35865 #: c/c-decl.c:8506
35866 #, gcc-internal-format
35867 msgid "%qD is normally a non-static function"
35868 msgstr "%qD generalmente es una función que no es static"
35870 #: c/c-decl.c:8543
35871 #, gcc-internal-format
35872 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
35873 msgstr "declaraciones de parámetros de estilo antiguo en la definición de una función prototipo"
35875 #: c/c-decl.c:8558
35876 #, gcc-internal-format
35877 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
35878 msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
35880 #: c/c-decl.c:8574
35881 #, gcc-internal-format
35882 msgid "parameter name omitted"
35883 msgstr "se omitió el nombre del parámetro"
35885 #: c/c-decl.c:8611
35886 #, gcc-internal-format
35887 msgid "old-style function definition"
35888 msgstr "definición de función de estilo antiguo"
35890 #: c/c-decl.c:8620
35891 #, gcc-internal-format
35892 msgid "parameter name missing from parameter list"
35893 msgstr "falta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
35895 #: c/c-decl.c:8635
35896 #, gcc-internal-format
35897 msgid "%qD declared as a non-parameter"
35898 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
35900 #: c/c-decl.c:8641
35901 #, gcc-internal-format
35902 msgid "multiple parameters named %qD"
35903 msgstr "múltiples parámetros nombrados %qD"
35905 #: c/c-decl.c:8650
35906 #, gcc-internal-format
35907 msgid "parameter %qD declared with void type"
35908 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
35910 #: c/c-decl.c:8679 c/c-decl.c:8684
35911 #, gcc-internal-format
35912 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
35913 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
35915 #: c/c-decl.c:8704
35916 #, gcc-internal-format
35917 msgid "parameter %qD has incomplete type"
35918 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo incompleto"
35920 #: c/c-decl.c:8711
35921 #, gcc-internal-format
35922 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
35923 msgstr "existe la declaración para el parámetro %qD pero no hay tal parámetro"
35925 #: c/c-decl.c:8761
35926 #, gcc-internal-format
35927 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
35928 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo interno"
35930 #: c/c-decl.c:8772
35931 #, gcc-internal-format
35932 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
35933 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
35935 #: c/c-decl.c:8775 c/c-decl.c:8822 c/c-decl.c:8836
35936 #, gcc-internal-format
35937 msgid "prototype declaration"
35938 msgstr "declaración de prototipo"
35940 #: c/c-decl.c:8814
35941 #, gcc-internal-format
35942 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
35943 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo interno"
35945 #: c/c-decl.c:8819
35946 #, gcc-internal-format
35947 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
35948 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo"
35950 #: c/c-decl.c:8829
35951 #, gcc-internal-format
35952 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
35953 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo interno"
35955 #: c/c-decl.c:8834
35956 #, gcc-internal-format
35957 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
35958 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo"
35960 #: c/c-decl.c:9091 cp/decl.c:14770
35961 #, gcc-internal-format
35962 msgid "no return statement in function returning non-void"
35963 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
35965 #: c/c-decl.c:9111 cp/decl.c:14802
35966 #, gcc-internal-format
35967 msgid "parameter %qD set but not used"
35968 msgstr "se definió el parámetro %qD pero no se usa"
35970 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
35971 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
35972 #. allow it.
35973 #: c/c-decl.c:9205
35974 #, fuzzy, gcc-internal-format
35975 #| msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
35976 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
35977 msgstr "sólo se permiten las declaraciones iniciales del bucle %<for%> en modo C99"
35979 #: c/c-decl.c:9210
35980 #, fuzzy, gcc-internal-format
35981 #| msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
35982 msgid "use option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 or -std=gnu11 to compile your code"
35983 msgstr "use la opción -std=c99 o -std=gnu99 para compilar su código"
35985 #: c/c-decl.c:9245
35986 #, gcc-internal-format
35987 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
35988 msgstr "declaración de la variable static %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
35990 #: c/c-decl.c:9249
35991 #, gcc-internal-format
35992 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
35993 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
35995 #: c/c-decl.c:9256
35996 #, gcc-internal-format
35997 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
35998 msgstr "%<struct %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
36000 #: c/c-decl.c:9261
36001 #, gcc-internal-format
36002 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
36003 msgstr "%<union %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
36005 #: c/c-decl.c:9265
36006 #, gcc-internal-format
36007 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
36008 msgstr "%<enum %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
36010 #: c/c-decl.c:9269
36011 #, gcc-internal-format
36012 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
36013 msgstr "declaración de %qD que no es variable en la declaración inicial del bucle %<for%>"
36015 #: c/c-decl.c:9517
36016 #, gcc-internal-format
36017 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
36018 msgstr "calificadores de espacio de direcciones incompatibles %qs y %qs"
36020 #: c/c-decl.c:9567 c/c-decl.c:9924 c/c-decl.c:10414
36021 #, gcc-internal-format
36022 msgid "duplicate %qE"
36023 msgstr "%qE duplicado"
36025 #: c/c-decl.c:9593 c/c-decl.c:9936 c/c-decl.c:10257
36026 #, gcc-internal-format
36027 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
36028 msgstr "dos o más tipos de datos en los especificadores de la declaración"
36030 #: c/c-decl.c:9605 cp/parser.c:26733
36031 #, gcc-internal-format
36032 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
36033 msgstr "%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
36035 #: c/c-decl.c:9618
36036 #, gcc-internal-format
36037 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
36038 msgstr "ISO C90 no admite %<long long%>"
36040 #: c/c-decl.c:9815 c/c-parser.c:7943
36041 #, gcc-internal-format
36042 msgid "ISO C90 does not support complex types"
36043 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
36045 #: c/c-decl.c:9861
36046 #, gcc-internal-format
36047 msgid "ISO C does not support saturating types"
36048 msgstr "ISO C no admite tipos saturantes"
36050 #: c/c-decl.c:9979
36051 #, fuzzy, gcc-internal-format
36052 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
36053 msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
36054 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
36056 #: c/c-decl.c:9999
36057 #, fuzzy, gcc-internal-format
36058 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
36059 msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
36060 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
36062 #: c/c-decl.c:10041
36063 #, fuzzy, gcc-internal-format
36064 #| msgid "ISO C90 does not support complex types"
36065 msgid "ISO C90 does not support boolean types"
36066 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
36068 #: c/c-decl.c:10215
36069 #, gcc-internal-format
36070 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
36071 msgstr "ISO C no admite coma flotante decimal"
36073 #: c/c-decl.c:10238 c/c-decl.c:10504 c/c-parser.c:7446
36074 #, gcc-internal-format
36075 msgid "fixed-point types not supported for this target"
36076 msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo"
36078 #: c/c-decl.c:10240
36079 #, gcc-internal-format
36080 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
36081 msgstr "ISO C no admite tipos de coma fija"
36083 #: c/c-decl.c:10275
36084 #, gcc-internal-format
36085 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
36086 msgstr "la búsqueda en C++ de %qD devolvería un campo, no un tipo"
36088 #: c/c-decl.c:10288
36089 #, gcc-internal-format
36090 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
36091 msgstr "%qE falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
36093 #: c/c-decl.c:10336
36094 #, gcc-internal-format
36095 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
36096 msgstr "%qE no está al inicio de la declaración"
36098 #: c/c-decl.c:10357
36099 #, fuzzy, gcc-internal-format
36100 #| msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
36101 msgid "%qE used with %<auto%>"
36102 msgstr "se usó %<__thread%> con %<auto%>"
36104 #: c/c-decl.c:10359
36105 #, fuzzy, gcc-internal-format
36106 #| msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
36107 msgid "%qE used with %<register%>"
36108 msgstr "se usó %<__thread%> con %<register%>"
36110 #: c/c-decl.c:10361
36111 #, fuzzy, gcc-internal-format
36112 #| msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
36113 msgid "%qE used with %<typedef%>"
36114 msgstr "se usó %<__thread%> con %<typedef%>"
36116 #: c/c-decl.c:10375 c/c-parser.c:7023
36117 #, gcc-internal-format
36118 msgid "ISO C99 does not support %qE"
36119 msgstr "ISO C99 no admite %qE"
36121 #: c/c-decl.c:10378 c/c-parser.c:7026
36122 #, gcc-internal-format
36123 msgid "ISO C90 does not support %qE"
36124 msgstr "ISO C90 no admite %qE"
36126 #: c/c-decl.c:10390
36127 #, gcc-internal-format
36128 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
36129 msgstr "%<__thread%> antes de %<extern%>"
36131 #: c/c-decl.c:10399
36132 #, gcc-internal-format
36133 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
36134 msgstr "%<__thread%> antes de %<static%>"
36136 #: c/c-decl.c:10412
36137 #, gcc-internal-format
36138 msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
36139 msgstr ""
36141 #: c/c-decl.c:10420
36142 #, gcc-internal-format
36143 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
36144 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en los especificadores de declaración"
36146 #: c/c-decl.c:10428
36147 #, fuzzy, gcc-internal-format
36148 #| msgid "%qs must be used with %qs"
36149 msgid "%qs used with %qE"
36150 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
36152 #: c/c-decl.c:10501
36153 #, gcc-internal-format
36154 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
36155 msgstr "se usó %<_Sat%> sin %<_Fract%> o %<_Accum%>"
36157 #: c/c-decl.c:10516
36158 #, gcc-internal-format
36159 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
36160 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
36162 #: c/c-decl.c:10567 c/c-decl.c:10580 c/c-decl.c:10606
36163 #, gcc-internal-format
36164 msgid "ISO C does not support complex integer types"
36165 msgstr "ISO C no admite tipos enteros complejos"
36167 #: c/c-decl.c:11004 cp/semantics.c:5300
36168 #, gcc-internal-format
36169 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
36170 msgstr ""
36172 #: c/c-decl.c:11008 cp/semantics.c:5304
36173 #, gcc-internal-format
36174 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
36175 msgstr ""
36177 #: c/c-fold.c:319 c/c-typeck.c:10981 cp/typeck.c:4465
36178 #, fuzzy, gcc-internal-format
36179 #| msgid "left shift count is negative"
36180 msgid "left shift of negative value"
36181 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
36183 #: c/c-fold.c:331 c/c-typeck.c:10990 cp/typeck.c:4473
36184 #, gcc-internal-format
36185 msgid "left shift count is negative"
36186 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
36188 #: c/c-fold.c:332 c/c-typeck.c:10929 cp/typeck.c:4419
36189 #, gcc-internal-format
36190 msgid "right shift count is negative"
36191 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
36193 #: c/c-fold.c:338 c/c-typeck.c:10997 cp/typeck.c:4481
36194 #, gcc-internal-format
36195 msgid "left shift count >= width of type"
36196 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
36198 #: c/c-fold.c:339 c/c-typeck.c:10941 cp/typeck.c:4427
36199 #, gcc-internal-format
36200 msgid "right shift count >= width of type"
36201 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
36203 #: c/c-parser.c:297
36204 #, gcc-internal-format
36205 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
36206 msgstr "el identificador %qE causa conflictos con la palabra clave de C++"
36208 #: c/c-parser.c:928 cp/parser.c:2786
36209 #, gcc-internal-format
36210 msgid "version control conflict marker in file"
36211 msgstr ""
36213 #: c/c-parser.c:1086 cp/parser.c:26940
36214 #, gcc-internal-format
36215 msgid "expected end of line"
36216 msgstr "se esperaba fin de línea"
36218 #: c/c-parser.c:1421
36219 #, gcc-internal-format
36220 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
36221 msgstr "ISO C prohíbe una unidad de traducción vacía"
36223 #: c/c-parser.c:1525 c/c-parser.c:9054
36224 #, gcc-internal-format
36225 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
36226 msgstr "ISO C no permite un %<;%> extra fuera de una función"
36228 #: c/c-parser.c:1658 c/c-parser.c:2410 c/c-parser.c:3809
36229 #, gcc-internal-format
36230 msgid "unknown type name %qE"
36231 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido"
36233 #: c/c-parser.c:1662
36234 #, gcc-internal-format
36235 msgid "use %<struct%> keyword to refer to the type"
36236 msgstr ""
36238 #: c/c-parser.c:1664
36239 #, gcc-internal-format
36240 msgid "use %<union%> keyword to refer to the type"
36241 msgstr ""
36243 #: c/c-parser.c:1666
36244 #, gcc-internal-format
36245 msgid "use %<enum%> keyword to refer to the type"
36246 msgstr ""
36248 #: c/c-parser.c:1686 c/c-parser.c:10203 c/c-parser.c:15197 c/c-parser.c:16092
36249 #: cp/parser.c:33989 cp/parser.c:34887 cp/parser.c:37412
36250 #, gcc-internal-format
36251 msgid "expected declaration specifiers"
36252 msgstr "se esperaban especificadores de declaración"
36254 #: c/c-parser.c:1695
36255 #, fuzzy, gcc-internal-format
36256 #| msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
36257 msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
36258 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
36260 #: c/c-parser.c:1717 c/c-parser.c:3088
36261 #, gcc-internal-format
36262 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
36263 msgstr "se esperaba %<;>, identificador o %<(%>"
36265 #: c/c-parser.c:1735 cp/parser.c:28588 cp/parser.c:28662
36266 #, gcc-internal-format
36267 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
36268 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para los métodos"
36270 #: c/c-parser.c:1770
36271 #, gcc-internal-format
36272 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
36273 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para las implementaciones"
36275 #: c/c-parser.c:1791
36276 #, gcc-internal-format
36277 msgid "unexpected attribute"
36278 msgstr "atributo inesperado"
36280 #: c/c-parser.c:1833
36281 #, gcc-internal-format
36282 msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
36283 msgstr ""
36285 #: c/c-parser.c:1850
36286 #, gcc-internal-format
36287 msgid "data definition has no type or storage class"
36288 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
36290 #. This means there is an attribute specifier after
36291 #. the declarator in a function definition.  Provide
36292 #. some more information for the user.
36293 #: c/c-parser.c:1865
36294 #, fuzzy, gcc-internal-format
36295 #| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
36296 msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
36297 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
36299 #: c/c-parser.c:1885
36300 #, fuzzy, gcc-internal-format
36301 #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
36302 msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
36303 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
36305 #: c/c-parser.c:1956 c/c-parser.c:2044
36306 #, fuzzy, gcc-internal-format
36307 #| msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
36308 msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
36309 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
36311 #: c/c-parser.c:2007
36312 #, fuzzy, gcc-internal-format
36313 #| msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
36314 msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
36315 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
36317 #: c/c-parser.c:2036 cp/parser.c:12447
36318 #, gcc-internal-format
36319 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
36320 msgstr "se esperaba %<,%> o %<;%>"
36322 #. This can appear in many cases looking nothing like a
36323 #. function definition, so we don't give a more specific
36324 #. error suggesting there was one.
36325 #: c/c-parser.c:2050 c/c-parser.c:2066
36326 #, gcc-internal-format
36327 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
36328 msgstr "se esperaba %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> o %<__attribute__%>"
36330 #: c/c-parser.c:2058
36331 #, gcc-internal-format
36332 msgid "ISO C forbids nested functions"
36333 msgstr "ISO C prohíbe las funciones anidadas"
36335 #: c/c-parser.c:2181
36336 #, gcc-internal-format
36337 msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
36338 msgstr "ISO C99 no admite %<_Static_assert%>"
36340 #: c/c-parser.c:2184
36341 #, gcc-internal-format
36342 msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
36343 msgstr "ISO C90 no admite %<_Static_assert%>"
36345 #: c/c-parser.c:2209 c/c-parser.c:3877 c/c-parser.c:10261 cp/parser.c:37117
36346 #, gcc-internal-format
36347 msgid "expected string literal"
36348 msgstr "se esperaba una cadena literal"
36350 #: c/c-parser.c:2217
36351 #, gcc-internal-format
36352 msgid "expression in static assertion is not an integer"
36353 msgstr "la expresión en la aserción static no es un entero"
36355 #: c/c-parser.c:2226
36356 #, gcc-internal-format
36357 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
36358 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
36360 #: c/c-parser.c:2231
36361 #, gcc-internal-format
36362 msgid "expression in static assertion is not constant"
36363 msgstr "la expresión en la aserción static no es una constante"
36365 #: c/c-parser.c:2236
36366 #, gcc-internal-format
36367 msgid "static assertion failed: %E"
36368 msgstr "falló la aserción estática: %E"
36370 #: c/c-parser.c:2551
36371 #, gcc-internal-format
36372 msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
36373 msgstr ""
36375 #: c/c-parser.c:2555
36376 #, gcc-internal-format
36377 msgid "%<_Atomic%> with OpenMP"
36378 msgstr ""
36380 #: c/c-parser.c:2558
36381 #, fuzzy, gcc-internal-format
36382 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
36383 msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
36384 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
36386 #: c/c-parser.c:2561
36387 #, fuzzy, gcc-internal-format
36388 #| msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
36389 msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
36390 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
36392 #: c/c-parser.c:2588
36393 #, fuzzy, gcc-internal-format
36394 #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
36395 msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
36396 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
36398 #: c/c-parser.c:2703
36399 #, fuzzy, gcc-internal-format
36400 #| msgid "template argument %d is invalid"
36401 msgid "empty enum is invalid"
36402 msgstr "el argumento de plantilla %d es inválido"
36404 #: c/c-parser.c:2707 c/c-parser.c:3649 c/c-parser.c:4437 c/c-parser.c:4734
36405 #: c/c-parser.c:6131 c/c-parser.c:6218 c/c-parser.c:6893 c/c-parser.c:7504
36406 #: c/c-parser.c:7725 c/c-parser.c:7750 c/c-parser.c:8020 c/c-parser.c:8327
36407 #: c/c-parser.c:8359 c/c-parser.c:8638 c/c-parser.c:8687 c/c-parser.c:8847
36408 #: c/c-parser.c:8877 c/c-parser.c:8885 c/c-parser.c:8914 c/c-parser.c:8927
36409 #: c/c-parser.c:9232 c/c-parser.c:9356 c/c-parser.c:9796 c/c-parser.c:9831
36410 #: c/c-parser.c:9884 c/c-parser.c:9937 c/c-parser.c:9953 c/c-parser.c:9999
36411 #: c/c-parser.c:10575 c/c-parser.c:10614 c/c-parser.c:12563 c/c-parser.c:12797
36412 #: c/c-parser.c:14596 c/c-parser.c:17371 c/c-parser.c:17700 cp/parser.c:26943
36413 #: cp/parser.c:29431 cp/parser.c:29461 cp/parser.c:29531 cp/parser.c:31642
36414 #: cp/parser.c:36831 cp/parser.c:37556
36415 #, gcc-internal-format
36416 msgid "expected identifier"
36417 msgstr "se esperaba un identificador"
36419 #: c/c-parser.c:2745 cp/parser.c:17358
36420 #, gcc-internal-format
36421 msgid "comma at end of enumerator list"
36422 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
36424 #: c/c-parser.c:2751
36425 #, gcc-internal-format
36426 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
36427 msgstr "se esperaba %<,%> o %<}%>"
36429 #: c/c-parser.c:2782
36430 #, gcc-internal-format
36431 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
36432 msgstr "ISO C prohíbe las referencias hacia adelante a tipos %<enum%>"
36434 #: c/c-parser.c:2898
36435 #, gcc-internal-format
36436 msgid "expected class name"
36437 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
36439 #: c/c-parser.c:2917
36440 #, gcc-internal-format
36441 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
36442 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
36444 #: c/c-parser.c:2946
36445 #, gcc-internal-format
36446 msgid "no semicolon at end of struct or union"
36447 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
36449 #: c/c-parser.c:3050 c/c-parser.c:4243
36450 #, gcc-internal-format
36451 msgid "expected specifier-qualifier-list"
36452 msgstr "se esperaba una lista de calificadores-especificadores"
36454 #: c/c-parser.c:3061
36455 #, gcc-internal-format
36456 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
36457 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros"
36459 #: c/c-parser.c:3151
36460 #, gcc-internal-format
36461 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
36462 msgstr "se esperaba %<,%>, %<;%> o %<}%>"
36464 #: c/c-parser.c:3158
36465 #, gcc-internal-format
36466 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
36467 msgstr "se esperaba %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> o %<__attribute__%>"
36469 #: c/c-parser.c:3211
36470 #, gcc-internal-format
36471 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
36472 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
36474 #: c/c-parser.c:3248
36475 #, gcc-internal-format
36476 msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
36477 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
36479 #: c/c-parser.c:3251
36480 #, gcc-internal-format
36481 msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
36482 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
36484 #: c/c-parser.c:3486
36485 #, gcc-internal-format
36486 msgid "expected identifier or %<(%>"
36487 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
36489 #: c/c-parser.c:3547 c/c-parser.c:3576
36490 #, fuzzy, gcc-internal-format
36491 #| msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
36492 msgid "array notations cannot be used in declaration"
36493 msgstr "Avisa por un usage obsoleto en una declaración"
36495 #: c/c-parser.c:3715
36496 #, gcc-internal-format
36497 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
36498 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de %<...%>"
36500 #: c/c-parser.c:3816
36501 #, gcc-internal-format
36502 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
36503 msgstr "se esperaban especificadores de declaración o %<...%>"
36505 #: c/c-parser.c:3871
36506 #, gcc-internal-format
36507 msgid "wide string literal in %<asm%>"
36508 msgstr "literal de cadena ancha en %<asm%>"
36510 #: c/c-parser.c:4347
36511 #, gcc-internal-format
36512 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
36513 msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías"
36515 #: c/c-parser.c:4402
36516 #, gcc-internal-format
36517 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
36518 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado con %<:%>"
36520 #: c/c-parser.c:4546
36521 #, gcc-internal-format
36522 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
36523 msgstr "ISO C prohíbe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
36525 #: c/c-parser.c:4558
36526 #, gcc-internal-format
36527 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
36528 msgstr "ISO C90 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
36530 #: c/c-parser.c:4566
36531 #, gcc-internal-format
36532 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
36533 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin %<=%>"
36535 #: c/c-parser.c:4749
36536 #, gcc-internal-format
36537 msgid "ISO C forbids label declarations"
36538 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas"
36540 #: c/c-parser.c:4755 c/c-parser.c:4834
36541 #, gcc-internal-format
36542 msgid "expected declaration or statement"
36543 msgstr "se esperaba una declaración"
36545 #: c/c-parser.c:4785 c/c-parser.c:4813
36546 #, gcc-internal-format
36547 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
36548 msgstr "ISO C90 prohíbe mezclar declaraciones y código"
36550 #: c/c-parser.c:4842
36551 #, gcc-internal-format
36552 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
36553 msgstr "se esperaba %<}%> antes de %<else%>"
36555 #: c/c-parser.c:4847 cp/parser.c:10801
36556 #, gcc-internal-format
36557 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
36558 msgstr "%<else%> sin un %<if%> previo"
36560 #: c/c-parser.c:4864
36561 #, gcc-internal-format
36562 msgid "label at end of compound statement"
36563 msgstr "etiqueta al final de una declaración compuesta"
36565 #: c/c-parser.c:4921
36566 #, gcc-internal-format
36567 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
36568 msgstr "se esperaba %<:%> o %<...%>"
36570 #: c/c-parser.c:4952
36571 #, gcc-internal-format
36572 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
36573 msgstr "una etiqueta sólo puede ser parte de una declaración y una declaración no es un enunciado"
36575 #: c/c-parser.c:5156 cp/parser.c:10402
36576 #, gcc-internal-format
36577 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_for%>"
36578 msgstr ""
36580 #: c/c-parser.c:5166 cp/parser.c:10428
36581 #, gcc-internal-format
36582 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_sync%>"
36583 msgstr ""
36585 #: c/c-parser.c:5193
36586 #, gcc-internal-format
36587 msgid "expected identifier or %<*%>"
36588 msgstr "se esperaba un identificador o %<*%>"
36590 #. Avoid infinite loop in error recovery:
36591 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
36592 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
36593 #. it to proceed further.
36594 #: c/c-parser.c:5276 cp/parser.c:10506
36595 #, gcc-internal-format
36596 msgid "expected statement"
36597 msgstr "se esperaba una declaración"
36599 #: c/c-parser.c:5380 cp/parser.c:11907
36600 #, gcc-internal-format
36601 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
36602 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<if%>"
36604 #: c/c-parser.c:5414 cp/parser.c:11910
36605 #, gcc-internal-format
36606 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
36607 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<else%>"
36609 #: c/c-parser.c:5459
36610 #, gcc-internal-format
36611 msgid "if statement cannot contain %<Cilk_spawn%>"
36612 msgstr ""
36614 #: c/c-parser.c:5509 cp/parser.c:10955
36615 #, gcc-internal-format
36616 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
36617 msgstr "se sugieren llaves explícitas para evitar un %<else%> ambiguo"
36619 #: c/c-parser.c:5648
36620 #, gcc-internal-format
36621 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
36622 msgstr "se sugiere llaves alrededor de un cuerpo vacío en una declaración %<do%>"
36624 #: c/c-parser.c:5777 c/c-parser.c:5807
36625 #, gcc-internal-format
36626 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
36627 msgstr "múltiples variables de iteración en una enumeración rápida"
36629 #: c/c-parser.c:5831
36630 #, gcc-internal-format
36631 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
36632 msgstr "variable de iteración inválida en la enumeración rápida"
36634 #: c/c-parser.c:5852 cp/parser.c:11156
36635 #, gcc-internal-format
36636 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
36637 msgstr ""
36639 #: c/c-parser.c:5884
36640 #, gcc-internal-format
36641 msgid "missing collection in fast enumeration"
36642 msgstr "falta la colección en la enumeración rápida"
36644 #: c/c-parser.c:6001
36645 #, gcc-internal-format
36646 msgid "%E qualifier ignored on asm"
36647 msgstr "se descarta el calificador %E en asm"
36649 #: c/c-parser.c:6356
36650 #, gcc-internal-format
36651 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
36652 msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
36654 #: c/c-parser.c:6856
36655 #, gcc-internal-format
36656 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
36657 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
36659 #: c/c-parser.c:6997
36660 #, gcc-internal-format
36661 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
36662 msgstr "se aplicó %<sizeof%> a un campo de bits"
36664 #: c/c-parser.c:7083
36665 #, gcc-internal-format
36666 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
36667 msgstr "ISO C no permite %<%E (expression)%>"
36669 #: c/c-parser.c:7114
36670 #, gcc-internal-format
36671 msgid "cannot take address of %qs"
36672 msgstr "no se puede tomar la dirección de %qs"
36674 #: c/c-parser.c:7198
36675 #, fuzzy, gcc-internal-format
36676 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
36677 msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
36678 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
36680 #: c/c-parser.c:7201
36681 #, fuzzy, gcc-internal-format
36682 #| msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
36683 msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
36684 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
36686 #: c/c-parser.c:7267
36687 #, fuzzy, gcc-internal-format
36688 #| msgid "cast specifies function type"
36689 msgid "%<_Generic%> association has function type"
36690 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
36692 #: c/c-parser.c:7270
36693 #, fuzzy, gcc-internal-format
36694 #| msgid "expression statement has incomplete type"
36695 msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
36696 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
36698 #: c/c-parser.c:7274
36699 #, gcc-internal-format
36700 msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
36701 msgstr ""
36703 #: c/c-parser.c:7298
36704 #, gcc-internal-format
36705 msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
36706 msgstr ""
36708 #: c/c-parser.c:7299
36709 #, fuzzy, gcc-internal-format
36710 #| msgid "original label is here"
36711 msgid "original %<default%> is here"
36712 msgstr "la etiqueta original está aquí"
36714 #: c/c-parser.c:7307
36715 #, gcc-internal-format
36716 msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
36717 msgstr ""
36719 #: c/c-parser.c:7308
36720 #, fuzzy, gcc-internal-format
36721 #| msgid "incompatible types in send"
36722 msgid "compatible type is here"
36723 msgstr "tipos incompatibles en send"
36725 #: c/c-parser.c:7331
36726 #, fuzzy, gcc-internal-format
36727 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
36728 msgid "%<_Generic> selector matches multiple associations"
36729 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
36731 #: c/c-parser.c:7333
36732 #, fuzzy, gcc-internal-format
36733 #| msgid "%J  other type here"
36734 msgid "other match is here"
36735 msgstr "%J  otro tipo aquí"
36737 #: c/c-parser.c:7354
36738 #, gcc-internal-format
36739 msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
36740 msgstr ""
36742 #: c/c-parser.c:7518 c/c-parser.c:8088 c/c-parser.c:8109
36743 #, gcc-internal-format
36744 msgid "expected expression"
36745 msgstr "se esperaba una expresión"
36747 #: c/c-parser.c:7536
36748 #, gcc-internal-format
36749 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
36750 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
36752 #: c/c-parser.c:7550
36753 #, gcc-internal-format
36754 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
36755 msgstr "ISO C prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
36757 #: c/c-parser.c:7598
36758 #, fuzzy, gcc-internal-format
36759 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
36760 msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
36761 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
36763 #: c/c-parser.c:7607
36764 #, gcc-internal-format
36765 msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier"
36766 msgstr ""
36768 #: c/c-parser.c:7616
36769 #, fuzzy, gcc-internal-format
36770 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
36771 msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
36772 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
36774 #: c/c-parser.c:7777
36775 #, gcc-internal-format
36776 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
36777 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
36779 #: c/c-parser.c:7793
36780 #, gcc-internal-format
36781 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
36782 msgstr "el primer argumento de %<__builtin_choose_expr%> no es una constante"
36784 #: c/c-parser.c:7864
36785 #, fuzzy, gcc-internal-format
36786 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
36787 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
36788 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
36790 #: c/c-parser.c:7877
36791 #, fuzzy, gcc-internal-format
36792 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
36793 msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
36794 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
36796 #: c/c-parser.c:7881
36797 #, fuzzy, gcc-internal-format
36798 #| msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
36799 msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
36800 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
36802 #: c/c-parser.c:7907
36803 #, gcc-internal-format
36804 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
36805 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
36807 #: c/c-parser.c:7929
36808 #, gcc-internal-format
36809 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
36810 msgstr "el operando de %<__builtin_complex%> no es de tipo de coma flotante binario real"
36812 #: c/c-parser.c:7938
36813 #, gcc-internal-format
36814 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
36815 msgstr "los operandos de %<__builtin_complex%> son de tipos diferentes"
36817 #: c/c-parser.c:7986 cp/parser.c:6590
36818 #, gcc-internal-format
36819 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
36820 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
36822 #: c/c-parser.c:8067 cp/parser.c:6535
36823 #, gcc-internal-format
36824 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_spawn%>"
36825 msgstr ""
36827 #: c/c-parser.c:8074 cp/parser.c:6541
36828 #, gcc-internal-format
36829 msgid "consecutive %<_Cilk_spawn%> keywords are not permitted"
36830 msgstr ""
36832 #: c/c-parser.c:8145
36833 #, gcc-internal-format
36834 msgid "compound literal has variable size"
36835 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
36837 #: c/c-parser.c:8156
36838 #, gcc-internal-format
36839 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
36840 msgstr "literal compuesta calificada por un calificador de espacio de direcciones"
36842 #: c/c-parser.c:8160
36843 #, gcc-internal-format
36844 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
36845 msgstr "ISO C90 prohíbe las literales compuestas"
36847 #: c/c-parser.c:8295 cp/parser.c:6843
36848 #, gcc-internal-format
36849 msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
36850 msgstr ""
36852 #: c/c-parser.c:8658
36853 #, gcc-internal-format
36854 msgid "expected identifier or %<)%>"
36855 msgstr "se esperaba un identificador o %<)%>"
36857 #: c/c-parser.c:8754
36858 #, gcc-internal-format
36859 msgid "extra semicolon"
36860 msgstr "punto y coma extra"
36862 #: c/c-parser.c:9002
36863 #, gcc-internal-format
36864 msgid "extra semicolon in method definition specified"
36865 msgstr "se especificó un punto y coma extra en la definición del método"
36867 #: c/c-parser.c:9134
36868 #, gcc-internal-format
36869 msgid "method attributes must be specified at the end only"
36870 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
36872 #: c/c-parser.c:9154
36873 #, gcc-internal-format
36874 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
36875 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%> después de la definición del atributo de método"
36877 #: c/c-parser.c:9275
36878 #, gcc-internal-format
36879 msgid "objective-c method declaration is expected"
36880 msgstr "se esperaba una declaración método objective-c"
36882 #: c/c-parser.c:9710
36883 #, gcc-internal-format
36884 msgid "no type or storage class may be specified here,"
36885 msgstr "ninguna clase de almacenamiento o tipo se puede especificar aquí,"
36887 #: c/c-parser.c:9800 c/c-parser.c:9857 cp/parser.c:29491
36888 #, gcc-internal-format
36889 msgid "unknown property attribute"
36890 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
36892 #: c/c-parser.c:9821 cp/parser.c:29451
36893 #, gcc-internal-format
36894 msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
36895 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<getter%>)"
36897 #: c/c-parser.c:9824 cp/parser.c:29454
36898 #, gcc-internal-format
36899 msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
36900 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<setter%>)"
36902 #: c/c-parser.c:9838 cp/parser.c:29469
36903 #, gcc-internal-format
36904 msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
36905 msgstr "el atributo %<setter%> sólo se puede especificar una vez"
36907 #: c/c-parser.c:9843 cp/parser.c:29475
36908 #, gcc-internal-format
36909 msgid "setter name must terminate with %<:%>"
36910 msgstr "el nombre del setter debe terminar con %<:%>"
36912 #: c/c-parser.c:9850 cp/parser.c:29483
36913 #, gcc-internal-format
36914 msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
36915 msgstr "el atributo %<getter%> sólo se puede especificar una vez"
36917 #: c/c-parser.c:10052
36918 #, fuzzy, gcc-internal-format
36919 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
36920 msgid "%<#pragma acc update%> may only be used in compound statements"
36921 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36923 #: c/c-parser.c:10063 cp/parser.c:37195
36924 #, gcc-internal-format
36925 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
36926 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36928 #: c/c-parser.c:10074 cp/parser.c:37210
36929 #, gcc-internal-format
36930 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
36931 msgstr "%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36933 #: c/c-parser.c:10085 cp/parser.c:37226
36934 #, gcc-internal-format
36935 msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
36936 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36938 #: c/c-parser.c:10096 cp/parser.c:37242
36939 #, gcc-internal-format
36940 msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
36941 msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36943 #: c/c-parser.c:10107 cp/parser.c:37258
36944 #, fuzzy, gcc-internal-format
36945 #| msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
36946 msgid "%<#pragma omp cancel%> may only be used in compound statements"
36947 msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36949 #: c/c-parser.c:10118 cp/parser.c:37274
36950 #, fuzzy, gcc-internal-format
36951 #| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
36952 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements"
36953 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36955 #: c/c-parser.c:10138 cp/parser.c:37347
36956 #, gcc-internal-format
36957 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
36958 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
36960 #: c/c-parser.c:10157 cp/parser.c:37366
36961 #, fuzzy, gcc-internal-format
36962 #| msgid "for statement expected"
36963 msgid "for, while or do statement expected"
36964 msgstr "se esperaba una declaración for"
36966 #: c/c-parser.c:10169 cp/parser.c:37185
36967 #, gcc-internal-format
36968 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
36969 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
36971 #: c/c-parser.c:10182
36972 #, gcc-internal-format
36973 msgid "%<#pragma grainsize%> ignored because -fcilkplus is not enabled"
36974 msgstr ""
36976 #: c/c-parser.c:10190
36977 #, fuzzy, gcc-internal-format
36978 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
36979 msgid "%<#pragma grainsize%> must be inside a function"
36980 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
36982 #: c/c-parser.c:10501 cp/parser.c:29881
36983 #, gcc-internal-format
36984 msgid "too many %qs clauses"
36985 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
36987 #: c/c-parser.c:10522 cp/parser.c:30426
36988 #, fuzzy, gcc-internal-format
36989 #| msgid "expected integer expression"
36990 msgid "expected integer expression before ')'"
36991 msgstr "se esperaba una expresión entera"
36993 #: c/c-parser.c:10537
36994 #, fuzzy, gcc-internal-format
36995 #| msgid "num_threads expression must be integral"
36996 msgid "expression must be integral"
36997 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
36999 #: c/c-parser.c:10666 c/c-parser.c:10674 cp/parser.c:30009 cp/parser.c:30017
37000 #, fuzzy, gcc-internal-format
37001 #| msgid "%q#D is not const"
37002 msgid "%qD is not a constant"
37003 msgstr "%q#D no es const"
37005 #: c/c-parser.c:10826 c/c-parser.c:17232
37006 #, gcc-internal-format
37007 msgid "%qD is not a variable"
37008 msgstr "%qD no es una variable"
37010 #: c/c-parser.c:10830 cp/semantics.c:6715
37011 #, fuzzy, gcc-internal-format
37012 #| msgid "%qD is not a variable"
37013 msgid "%qD is not a pointer variable"
37014 msgstr "%qD no es una variable"
37016 #: c/c-parser.c:10870 cp/parser.c:30504
37017 #, gcc-internal-format
37018 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
37019 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
37021 #: c/c-parser.c:10940 cp/parser.c:30560
37022 #, fuzzy, gcc-internal-format
37023 #| msgid "expected %<new%>"
37024 msgid "expected %<none%>"
37025 msgstr "se esperaba %<new%>"
37027 #: c/c-parser.c:10942 cp/parser.c:30562
37028 #, gcc-internal-format
37029 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
37030 msgstr "se esperaba %<none%> o %<shared%>"
37032 #: c/c-parser.c:11042 cp/parser.c:30662
37033 #, fuzzy, gcc-internal-format
37034 #| msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
37035 msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
37036 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
37038 #: c/c-parser.c:11062 c/c-parser.c:15921 c/c-parser.c:16006 cp/parser.c:30680
37039 #: cp/parser.c:34671 cp/parser.c:34759
37040 #, fuzzy, gcc-internal-format
37041 #| msgid "expected %<catch%>"
37042 msgid "expected %<data%>"
37043 msgstr "se esperaba %<catch%>"
37045 #: c/c-parser.c:11109 cp/parser.c:30733
37046 #, gcc-internal-format
37047 msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
37048 msgstr ""
37050 #: c/c-parser.c:11116 cp/parser.c:30740
37051 #, fuzzy, gcc-internal-format
37052 #| msgid "too many %qs clauses"
37053 msgid "too many %<if%> clauses"
37054 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
37056 #: c/c-parser.c:11118 cp/parser.c:30742
37057 #, fuzzy, gcc-internal-format
37058 #| msgid "too many %qs clauses"
37059 msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
37060 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
37062 #: c/c-parser.c:11124 cp/parser.c:30748
37063 #, gcc-internal-format
37064 msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier"
37065 msgstr ""
37067 #: c/c-parser.c:11198 c/c-parser.c:11242 c/c-parser.c:11286 c/c-parser.c:11330
37068 #: c/c-parser.c:11374 c/c-parser.c:11418 c/c-parser.c:11522 c/c-parser.c:11648
37069 #: c/c-parser.c:11729 c/c-parser.c:12127 c/c-parser.c:12194 c/c-parser.c:12297
37070 #: c/c-parser.c:12340 c/c-parser.c:12849
37071 #, gcc-internal-format
37072 msgid "expected integer expression"
37073 msgstr "se esperaba una expresión entera"
37075 #: c/c-parser.c:11209
37076 #, fuzzy, gcc-internal-format
37077 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
37078 msgid "%<num_gangs%> value must be positive"
37079 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
37081 #: c/c-parser.c:11253
37082 #, gcc-internal-format
37083 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
37084 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
37086 #: c/c-parser.c:11297
37087 #, fuzzy, gcc-internal-format
37088 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
37089 msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
37090 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
37092 #: c/c-parser.c:11341 cp/semantics.c:6891
37093 #, fuzzy, gcc-internal-format
37094 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
37095 msgid "%<grainsize%> value must be positive"
37096 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
37098 #: c/c-parser.c:11386 cp/semantics.c:6920
37099 #, fuzzy, gcc-internal-format
37100 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
37101 msgid "%<priority%> value must be non-negative"
37102 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
37104 #: c/c-parser.c:11447 c/c-parser.c:11453 cp/parser.c:30959 cp/parser.c:30966
37105 #, fuzzy, gcc-internal-format
37106 #| msgid "expected %<throw%>"
37107 msgid "expected %<tofrom%>"
37108 msgstr "se esperaba %<throw%>"
37110 #: c/c-parser.c:11461 c/c-parser.c:11467 cp/parser.c:30975 cp/parser.c:30982
37111 #, fuzzy, gcc-internal-format
37112 #| msgid "expected %<class%>"
37113 msgid "expected %<scalar%>"
37114 msgstr "se esperaba %<class%>"
37116 #: c/c-parser.c:11533
37117 #, fuzzy, gcc-internal-format
37118 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
37119 msgid "%<num_workers%> value must be positive"
37120 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
37122 #: c/c-parser.c:11597 cp/parser.c:30288
37123 #, fuzzy, gcc-internal-format
37124 #| msgid "too many arguments"
37125 msgid "too many %<static%> arguments"
37126 msgstr "demasiados argumentos"
37128 #: c/c-parser.c:11631 cp/parser.c:30321
37129 #, fuzzy, gcc-internal-format
37130 #| msgid "unexpected attribute"
37131 msgid "unexpected argument"
37132 msgstr "atributo inesperado"
37134 #: c/c-parser.c:11657
37135 #, fuzzy, gcc-internal-format
37136 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
37137 msgid "%<%s%> value must be positive"
37138 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
37140 #: c/c-parser.c:11786 cp/semantics.c:7004
37141 #, fuzzy, gcc-internal-format
37142 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
37143 msgid "%<tile%> value must be integral"
37144 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
37146 #: c/c-parser.c:11799 cp/semantics.c:7018
37147 #, fuzzy, gcc-internal-format
37148 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
37149 msgid "%<tile%> value must be positive"
37150 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
37152 #: c/c-parser.c:11865 cp/parser.c:31039
37153 #, fuzzy, gcc-internal-format
37154 #| msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
37155 msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
37156 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
37158 #: c/c-parser.c:11956
37159 #, gcc-internal-format
37160 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
37161 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
37163 #: c/c-parser.c:12065 cp/parser.c:31252
37164 #, fuzzy, gcc-internal-format
37165 #| msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
37166 msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
37167 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
37169 #: c/c-parser.c:12118 cp/parser.c:31268
37170 #, gcc-internal-format
37171 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
37172 msgstr "el calendarizador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
37174 #: c/c-parser.c:12122 cp/parser.c:31271
37175 #, gcc-internal-format
37176 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
37177 msgstr "el calendarizador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
37179 #: c/c-parser.c:12144 cp/parser.c:31291
37180 #, gcc-internal-format
37181 msgid "invalid schedule kind"
37182 msgstr "género de calendarizador inválido"
37184 #: c/c-parser.c:12205
37185 #, fuzzy, gcc-internal-format
37186 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
37187 msgid "%<vector_length%> value must be positive"
37188 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
37190 #: c/c-parser.c:12307
37191 #, fuzzy, gcc-internal-format
37192 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
37193 msgid "%<num_teams%> value must be positive"
37194 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
37196 #: c/c-parser.c:12350 cp/semantics.c:6395
37197 #, fuzzy, gcc-internal-format
37198 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
37199 msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
37200 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
37202 #: c/c-parser.c:12392 cp/semantics.c:6505
37203 #, fuzzy, gcc-internal-format
37204 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
37205 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
37206 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
37208 #: c/c-parser.c:12453 cp/parser.c:31549
37209 #, fuzzy, gcc-internal-format
37210 #| msgid "code model %<large%> not supported yet"
37211 msgid "using parameters for %<linear%> step is not supported yet"
37212 msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
37214 #: c/c-parser.c:12458
37215 #, fuzzy, gcc-internal-format
37216 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
37217 msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
37218 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
37220 #: c/c-parser.c:12496
37221 #, fuzzy, gcc-internal-format
37222 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
37223 msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
37224 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
37226 #: c/c-parser.c:12532
37227 #, fuzzy, gcc-internal-format
37228 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
37229 msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
37230 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
37232 #: c/c-parser.c:12701 cp/parser.c:31785 cp/parser.c:32008
37233 #, fuzzy, gcc-internal-format
37234 #| msgid "invalid schedule kind"
37235 msgid "invalid depend kind"
37236 msgstr "género de calendarizador inválido"
37238 #: c/c-parser.c:12785 cp/parser.c:31858
37239 #, fuzzy, gcc-internal-format
37240 #| msgid "invalid mask"
37241 msgid "invalid map kind"
37242 msgstr "máscara inválida"
37244 #: c/c-parser.c:12879 cp/parser.c:31955
37245 #, fuzzy, gcc-internal-format
37246 #| msgid "invalid schedule kind"
37247 msgid "invalid dist_schedule kind"
37248 msgstr "género de calendarizador inválido"
37250 #: c/c-parser.c:12948
37251 #, fuzzy, gcc-internal-format
37252 #| msgid "invalid schedule kind"
37253 msgid "invalid proc_bind kind"
37254 msgstr "género de calendarizador inválido"
37256 #: c/c-parser.c:13161 cp/parser.c:32233
37257 #, fuzzy, gcc-internal-format
37258 #| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
37259 msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
37260 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
37262 #: c/c-parser.c:13172 c/c-parser.c:13455 cp/parser.c:32244 cp/parser.c:32560
37263 #, gcc-internal-format
37264 msgid "%qs is not valid for %qs"
37265 msgstr "%qs no es válido para %qs"
37267 #: c/c-parser.c:13318 cp/parser.c:32420
37268 #, fuzzy, gcc-internal-format
37269 #| msgid "%qs must be used with %qs"
37270 msgid "%qs must be the first clause of %qs"
37271 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
37273 #: c/c-parser.c:13444 cp/parser.c:32549
37274 #, gcc-internal-format
37275 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
37276 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
37278 #: c/c-parser.c:13582 cp/parser.c:35185
37279 #, gcc-internal-format
37280 msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
37281 msgstr ""
37283 #: c/c-parser.c:13592 cp/parser.c:35195
37284 #, fuzzy, gcc-internal-format
37285 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
37286 msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
37287 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
37289 #: c/c-parser.c:13616 cp/parser.c:35219
37290 #, gcc-internal-format
37291 msgid "%qD must be a global variable in%<#pragma acc declare link%>"
37292 msgstr ""
37294 #: c/c-parser.c:13627 cp/parser.c:35230
37295 #, fuzzy, gcc-internal-format
37296 #| msgid "invalid type in declaration"
37297 msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
37298 msgstr "tipo inválido en la declaración"
37300 #: c/c-parser.c:13634 cp/parser.c:35237
37301 #, fuzzy, gcc-internal-format
37302 #| msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
37303 msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
37304 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
37306 #: c/c-parser.c:13642 cp/parser.c:35245
37307 #, fuzzy, gcc-internal-format
37308 #| msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
37309 msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
37310 msgstr "uso inválido de %<--%> en la variable booleana %qD"
37312 #: c/c-parser.c:13654 cp/parser.c:35257
37313 #, fuzzy, gcc-internal-format
37314 #| msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
37315 msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
37316 msgstr "La variable %qs se usa más de una vez en la lista de argumentos del método %qs"
37318 #: c/c-parser.c:13740 cp/parser.c:35340
37319 #, fuzzy, gcc-internal-format
37320 #| msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
37321 msgid "expected %<data%> in %<#pragma acc enter data%>"
37322 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
37324 #: c/c-parser.c:13749 cp/parser.c:35350
37325 #, fuzzy, gcc-internal-format
37326 #| msgid "invalid #pragma %s"
37327 msgid "invalid pragma"
37328 msgstr "#pragma %s inválido"
37330 #: c/c-parser.c:13766 cp/parser.c:35367
37331 #, gcc-internal-format
37332 msgid "%<#pragma acc enter data%> has no data movement clause"
37333 msgstr ""
37335 #: c/c-parser.c:13970 cp/parser.c:36451
37336 #, fuzzy, gcc-internal-format
37337 #| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
37338 msgid "%<#pragma acc routine%> not at file scope"
37339 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
37341 #: c/c-parser.c:13987 cp/parser.c:2829
37342 #, gcc-internal-format
37343 msgid "%qE has not been declared"
37344 msgstr "%qE no se ha declarado"
37346 #: c/c-parser.c:13993
37347 #, fuzzy, gcc-internal-format
37348 #| msgid "expected function"
37349 msgid "expected function name"
37350 msgstr "se esperaba función"
37352 #: c/c-parser.c:14032
37353 #, gcc-internal-format
37354 msgid "%<#pragma acc routine%> %s"
37355 msgstr ""
37357 #: c/c-parser.c:14039 cp/parser.c:36664
37358 #, gcc-internal-format
37359 msgid "%<#pragma acc routine%> already applied to %D"
37360 msgstr ""
37362 #: c/c-parser.c:14042 cp/parser.c:36671
37363 #, fuzzy, gcc-internal-format
37364 #| msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
37365 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before %s"
37366 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
37368 #: c/c-parser.c:14079 cp/parser.c:35541
37369 #, gcc-internal-format
37370 msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause"
37371 msgstr ""
37373 #: c/c-parser.c:14487 cp/parser.c:32931 cp/parser.c:32957
37374 #, gcc-internal-format
37375 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
37376 msgstr "forma inválida de %<#pragma omp atomic%>"
37378 #: c/c-parser.c:14491 cp/parser.c:32988 cp/parser.c:33004
37379 #, gcc-internal-format
37380 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
37381 msgstr "operador inválido para %<#pragma omp atomic%>"
37383 #: c/c-parser.c:14540 cp/semantics.c:8405 cp/semantics.c:8415
37384 #, fuzzy, gcc-internal-format
37385 #| msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
37386 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
37387 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
37389 #: c/c-parser.c:14605 c/c-parser.c:14627
37390 #, gcc-internal-format
37391 msgid "expected %<(%> or end of line"
37392 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
37394 #: c/c-parser.c:14665 cp/parser.c:33502
37395 #, gcc-internal-format
37396 msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
37397 msgstr ""
37399 #: c/c-parser.c:14676 cp/parser.c:33513
37400 #, gcc-internal-format
37401 msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
37402 msgstr ""
37404 #: c/c-parser.c:14695 cp/parser.c:33540 cp/parser.c:37733
37405 #, gcc-internal-format
37406 msgid "for statement expected"
37407 msgstr "se esperaba una declaración for"
37409 #: c/c-parser.c:14701 cp/parser.c:33546
37410 #, fuzzy, gcc-internal-format
37411 #| msgid "for statement expected"
37412 msgid "_Cilk_for statement expected"
37413 msgstr "se esperaba una declaración for"
37415 #: c/c-parser.c:14770 cp/semantics.c:7955 cp/semantics.c:8042
37416 #, gcc-internal-format
37417 msgid "expected iteration declaration or initialization"
37418 msgstr "se esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
37420 #: c/c-parser.c:14855
37421 #, gcc-internal-format
37422 msgid "not enough perfectly nested loops"
37423 msgstr "no hay suficientes bucles perfectamente anidados"
37425 #: c/c-parser.c:14914 cp/parser.c:33773
37426 #, gcc-internal-format
37427 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
37428 msgstr "los bucles colapsados no están perfectamente anidados"
37430 #: c/c-parser.c:14961 cp/parser.c:33589 cp/parser.c:33631 cp/pt.c:14951
37431 #, gcc-internal-format
37432 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
37433 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
37435 #: c/c-parser.c:15052 cp/parser.c:33840
37436 #, fuzzy, gcc-internal-format
37437 #| msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
37438 msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
37439 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
37441 #: c/c-parser.c:15211
37442 #, fuzzy, gcc-internal-format
37443 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
37444 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend> clause may only be used in compound statements"
37445 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
37447 #: c/c-parser.c:15414 cp/parser.c:34196
37448 #, fuzzy, gcc-internal-format
37449 #| msgid "expected %<operator%>"
37450 msgid "expected %<for%> after %qs"
37451 msgstr "se esperaba %<operator%>"
37453 #: c/c-parser.c:15613 cp/parser.c:34390
37454 #, fuzzy, gcc-internal-format
37455 #| msgid "expected %<using%>"
37456 msgid "expected %<point%>"
37457 msgstr "se esperaba %<using%>"
37459 #: c/c-parser.c:15821 cp/parser.c:34613
37460 #, gcc-internal-format
37461 msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
37462 msgstr ""
37464 #: c/c-parser.c:15834 cp/parser.c:34626
37465 #, gcc-internal-format
37466 msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%> clause"
37467 msgstr ""
37469 #: c/c-parser.c:15869 cp/parser.c:34838
37470 #, fuzzy, gcc-internal-format
37471 #| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
37472 msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements"
37473 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
37475 #: c/c-parser.c:15882 cp/parser.c:34851
37476 #, gcc-internal-format
37477 msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
37478 msgstr ""
37480 #: c/c-parser.c:15929 cp/parser.c:34679
37481 #, fuzzy, gcc-internal-format
37482 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
37483 msgid "%<#pragma omp target enter data%> may only be used in compound statements"
37484 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
37486 #: c/c-parser.c:15955 cp/parser.c:34706
37487 #, gcc-internal-format
37488 msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
37489 msgstr ""
37491 #: c/c-parser.c:15967 cp/parser.c:34718
37492 #, gcc-internal-format
37493 msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
37494 msgstr ""
37496 #: c/c-parser.c:16014 cp/parser.c:34767
37497 #, fuzzy, gcc-internal-format
37498 #| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
37499 msgid "%<#pragma omp target exit data%> may only be used in compound statements"
37500 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
37502 #: c/c-parser.c:16042
37503 #, gcc-internal-format
37504 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release> or %<delete%> on %<map%> clause"
37505 msgstr ""
37507 #: c/c-parser.c:16055 cp/parser.c:34808
37508 #, gcc-internal-format
37509 msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
37510 msgstr ""
37512 #: c/c-parser.c:16264 cp/parser.c:35062
37513 #, gcc-internal-format
37514 msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
37515 msgstr ""
37517 #: c/c-parser.c:16315
37518 #, gcc-internal-format
37519 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare simd%>"
37520 msgstr ""
37522 #: c/c-parser.c:16366 c/c-parser.c:16394
37523 #, fuzzy, gcc-internal-format
37524 #| msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
37525 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition"
37526 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, se descarta"
37528 #: c/c-parser.c:16415
37529 #, gcc-internal-format
37530 msgid "%<#pragma omp declare simd%> or %<simd%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
37531 msgstr ""
37533 #: c/c-parser.c:16429
37534 #, gcc-internal-format
37535 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
37536 msgstr ""
37538 #: c/c-parser.c:16437 cp/parser.c:35717
37539 #, gcc-internal-format
37540 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
37541 msgstr ""
37543 #: c/c-parser.c:16553 cp/parser.c:35788
37544 #, gcc-internal-format
37545 msgid "%<#pragma omp declare target%> with clauses in between %<#pragma omp declare target%> without clauses and %<#pragma omp end declare target%>"
37546 msgstr ""
37548 #: c/c-parser.c:16572 cp/parser.c:35807
37549 #, gcc-internal-format
37550 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> clauses"
37551 msgstr ""
37553 #: c/c-parser.c:16610 cp/parser.c:35851
37554 #, fuzzy, gcc-internal-format
37555 #| msgid "expected %<try%>"
37556 msgid "expected %<target%>"
37557 msgstr "se esperaba %<try%>"
37559 #: c/c-parser.c:16617 cp/parser.c:35858
37560 #, fuzzy, gcc-internal-format
37561 #| msgid "expected %<decltype%>"
37562 msgid "expected %<declare%>"
37563 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
37565 #: c/c-parser.c:16623 cp/parser.c:35865
37566 #, fuzzy, gcc-internal-format
37567 #| msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
37568 msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
37569 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
37571 #: c/c-parser.c:16651
37572 #, fuzzy, gcc-internal-format
37573 #| msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
37574 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
37575 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
37577 #: c/c-parser.c:16701
37578 #, fuzzy, gcc-internal-format
37579 #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
37580 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier"
37581 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
37583 #: c/c-parser.c:16728
37584 #, gcc-internal-format
37585 msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
37586 msgstr ""
37588 #: c/c-parser.c:16732
37589 #, gcc-internal-format
37590 msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
37591 msgstr ""
37593 #: c/c-parser.c:16735
37594 #, gcc-internal-format
37595 msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
37596 msgstr ""
37598 #: c/c-parser.c:16743
37599 #, gcc-internal-format
37600 msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
37601 msgstr ""
37603 #: c/c-parser.c:16752
37604 #, fuzzy, gcc-internal-format
37605 #| msgid "previous declaration"
37606 msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
37607 msgstr "declaración previa"
37609 #: c/c-parser.c:16869
37610 #, fuzzy, gcc-internal-format
37611 #| msgid "expected %<(%> or end of line"
37612 msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
37613 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
37615 #: c/c-parser.c:16880
37616 #, fuzzy, gcc-internal-format
37617 #| msgid "expected function"
37618 msgid "expected function-name %<(%>"
37619 msgstr "se esperaba función"
37621 #: c/c-parser.c:16899
37622 #, gcc-internal-format
37623 msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
37624 msgstr ""
37626 #: c/c-parser.c:17019 cp/parser.c:36310
37627 #, fuzzy, gcc-internal-format
37628 #| msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
37629 msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>"
37630 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
37632 #: c/c-parser.c:17234 cp/semantics.c:7428
37633 #, gcc-internal-format
37634 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
37635 msgstr "%qE se declaró %<threadprivate%> después del primer uso"
37637 #: c/c-parser.c:17236 cp/semantics.c:7430
37638 #, gcc-internal-format
37639 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
37640 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
37642 #: c/c-parser.c:17240 cp/semantics.c:7432
37643 #, gcc-internal-format
37644 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
37645 msgstr "%<threadprivate%> %qE tiene tipo incompleto"
37647 #: c/c-parser.c:17271
37648 #, gcc-internal-format
37649 msgid "pragma simd ignored because -fcilkplus is not enabled"
37650 msgstr ""
37652 #: c/c-parser.c:17277
37653 #, fuzzy, gcc-internal-format
37654 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
37655 msgid "pragma simd must be inside a function"
37656 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
37658 #: c/c-parser.c:17321 cp/parser.c:37504
37659 #, fuzzy, gcc-internal-format
37660 #| msgid "end bit in POS must be an integer constant"
37661 msgid "vectorlength must be an integer constant"
37662 msgstr "el bit final en POS debe ser una constante entera"
37664 #: c/c-parser.c:17323 cp/parser.c:37507
37665 #, fuzzy, gcc-internal-format
37666 #| msgid "text length must be greater than 0"
37667 msgid "vectorlength must be a power of 2"
37668 msgstr "la longitud de texto debe ser más grande que 0"
37670 #: c/c-parser.c:17406 cp/parser.c:37614
37671 #, fuzzy, gcc-internal-format
37672 #| msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
37673 msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable"
37674 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
37676 #: c/c-parser.c:17505 cp/parser.c:37707
37677 #, fuzzy, gcc-internal-format
37678 #| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
37679 msgid "expected %<#pragma simd%> clause"
37680 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
37682 #: c/c-parser.c:17549 cp/parser.c:37156
37683 #, fuzzy, gcc-internal-format
37684 #| msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
37685 msgid "%<#pragma cilk grainsize%> is not followed by %<_Cilk_for%>"
37686 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
37688 #: c/c-parser.c:17849 cp/parser.c:37048
37689 #, gcc-internal-format
37690 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
37691 msgstr "%<__transaction_cancel%> sin activar el soporte para memoria transaccional"
37693 #: c/c-parser.c:17855 cp/parser.c:37054
37694 #, gcc-internal-format
37695 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
37696 msgstr "%<__transaction_cancel%> dentro de un %<__transaction_relaxed%>"
37698 #: c/c-parser.c:17864 cp/parser.c:37063
37699 #, gcc-internal-format
37700 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
37701 msgstr "%<__transaction_cancel%> más externo no está dentro del %<__transaction_atomic%> más externo"
37703 #: c/c-parser.c:17866 cp/parser.c:37066
37704 #, gcc-internal-format
37705 msgid "  or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
37706 msgstr "  o una función %<transaction_may_cancel_outer%>"
37708 #: c/c-parser.c:17872 cp/parser.c:37072
37709 #, gcc-internal-format
37710 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
37711 msgstr "%<__transaction_cancel%> no está dentro de %<__transaction_atomic%>"
37713 #: c/c-parser.c:17940 cp/cp-array-notation.c:1407
37714 #, fuzzy, gcc-internal-format
37715 #| msgid "size in array new must have integral type"
37716 msgid "base of array section must be pointer or array type"
37717 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
37719 #: c/c-parser.c:17949 cp/parser.c:7013
37720 #, fuzzy, gcc-internal-format
37721 #| msgid "expected %<:%> or %<::%>"
37722 msgid "expected %<:%> or numeral"
37723 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
37725 #: c/c-parser.c:17960
37726 #, gcc-internal-format
37727 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in pointers"
37728 msgstr ""
37730 #: c/c-parser.c:17967 c/c-parser.c:18010
37731 #, fuzzy, gcc-internal-format
37732 #| msgid "new cannot be applied to a function type"
37733 msgid "array notations cannot be used with function type"
37734 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
37736 #: c/c-parser.c:17976
37737 #, gcc-internal-format
37738 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in dimensionless arrays"
37739 msgstr ""
37741 #: c/c-parser.c:17988
37742 #, gcc-internal-format
37743 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in variable-length arrays"
37744 msgstr ""
37746 #: c/c-parser.c:18038 c/c-parser.c:18041
37747 #, fuzzy, gcc-internal-format
37748 #| msgid "expected boolean expression"
37749 msgid "expected array notation expression"
37750 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
37752 #: c/c-typeck.c:217
37753 #, fuzzy, gcc-internal-format
37754 #| msgid "%qD has an incomplete type"
37755 msgid "%qD has an incomplete type %qT"
37756 msgstr "%qD tiene un tipo de dato incompleto"
37758 #: c/c-typeck.c:231 c/c-typeck.c:9501 c/c-typeck.c:9543 cp/call.c:3970
37759 #, gcc-internal-format
37760 msgid "invalid use of void expression"
37761 msgstr "uso inválido de la expresión void"
37763 #: c/c-typeck.c:239
37764 #, gcc-internal-format
37765 msgid "invalid use of flexible array member"
37766 msgstr "uso inválido de un miembro de matriz flexible"
37768 #: c/c-typeck.c:245 cp/typeck2.c:505
37769 #, gcc-internal-format
37770 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
37771 msgstr "uso inválido de matrices con límites sin especificar"
37773 #: c/c-typeck.c:253
37774 #, fuzzy, gcc-internal-format
37775 #| msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
37776 msgid "invalid use of undefined type %qT"
37777 msgstr "uso inválido del tipo indefinido %<%s %E%>"
37779 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
37780 #: c/c-typeck.c:256
37781 #, fuzzy, gcc-internal-format
37782 #| msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
37783 msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
37784 msgstr "uso inválido del typedef incompleto %qD"
37786 #: c/c-typeck.c:329
37787 #, gcc-internal-format
37788 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
37789 msgstr "%qT y %qT están en espacios de direcciones nombrados discontinuos"
37791 #: c/c-typeck.c:570 c/c-typeck.c:595
37792 #, gcc-internal-format
37793 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
37794 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
37796 #: c/c-typeck.c:739
37797 #, gcc-internal-format
37798 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
37799 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y vector"
37801 #: c/c-typeck.c:744
37802 #, gcc-internal-format
37803 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
37804 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y complejos"
37806 #: c/c-typeck.c:749
37807 #, gcc-internal-format
37808 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
37809 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal otros tipos de coma flotante"
37811 #: c/c-typeck.c:1246
37812 #, fuzzy, gcc-internal-format
37813 #| msgid "pointer target types incompatible in C++"
37814 msgid "pointers to arrays with different qualifiers are incompatible in ISO C"
37815 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
37817 #: c/c-typeck.c:1250
37818 #, gcc-internal-format
37819 msgid "types are not quite compatible"
37820 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
37822 #: c/c-typeck.c:1254
37823 #, gcc-internal-format
37824 msgid "pointer target types incompatible in C++"
37825 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
37827 #: c/c-typeck.c:1586
37828 #, gcc-internal-format
37829 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
37830 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
37832 #: c/c-typeck.c:1836
37833 #, gcc-internal-format
37834 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
37835 msgstr "la conversión de una literal compuesta de matriz a un puntero está malformada en C++"
37837 #: c/c-typeck.c:2347
37838 #, fuzzy, gcc-internal-format
37839 #| msgid "%qT has no member named %qE"
37840 msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
37841 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
37843 #: c/c-typeck.c:2350
37844 #, gcc-internal-format
37845 msgid "%qT has no member named %qE"
37846 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
37848 #: c/c-typeck.c:2359
37849 #, gcc-internal-format
37850 msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
37851 msgstr ""
37853 #: c/c-typeck.c:2362
37854 #, fuzzy, gcc-internal-format
37855 #| msgid "passing arg %d of pointer to function"
37856 msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
37857 msgstr "al pasar el argumento %d del puntero a la función"
37859 #: c/c-typeck.c:2422
37860 #, gcc-internal-format
37861 msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
37862 msgstr ""
37864 #: c/c-typeck.c:2428
37865 #, gcc-internal-format
37866 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
37867 msgstr "petición del miembro %qE en algo que no es una estructura o unión"
37869 #: c/c-typeck.c:2479
37870 #, fuzzy, gcc-internal-format
37871 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
37872 msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
37873 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
37875 #: c/c-typeck.c:2486
37876 #, gcc-internal-format
37877 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
37878 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
37880 #: c/c-typeck.c:2539
37881 #, fuzzy, gcc-internal-format
37882 #| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
37883 msgid "rank of the array's index is greater than 1"
37884 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
37886 #: c/c-typeck.c:2552
37887 #, gcc-internal-format
37888 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
37889 msgstr "el valor del subíndice no es ni matriz ni puntero ni vector"
37891 #: c/c-typeck.c:2562 cp/typeck.c:3150 cp/typeck.c:3237
37892 #, gcc-internal-format
37893 msgid "array subscript is not an integer"
37894 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
37896 #: c/c-typeck.c:2568
37897 #, gcc-internal-format
37898 msgid "subscripted value is pointer to function"
37899 msgstr "el valor de subíndice es un puntero a función"
37901 #: c/c-typeck.c:2621
37902 #, gcc-internal-format
37903 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
37904 msgstr "ISO C prohíbe el subíndice de una matriz %<register%>"
37906 #: c/c-typeck.c:2624
37907 #, gcc-internal-format
37908 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
37909 msgstr "ISO C90 prohíbe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
37911 #: c/c-typeck.c:2738
37912 #, gcc-internal-format
37913 msgid "enum constant defined here"
37914 msgstr "se definió la constante enum aquí"
37916 #: c/c-typeck.c:2844 cp/typeck.c:1638
37917 #, gcc-internal-format
37918 msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
37919 msgstr ""
37921 #: c/c-typeck.c:2994
37922 #, fuzzy, gcc-internal-format
37923 #| msgid "called object %qE is not a function"
37924 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
37925 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
37927 #: c/c-typeck.c:2999
37928 #, fuzzy, gcc-internal-format
37929 #| msgid "called object %qE is not a function"
37930 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
37931 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
37933 #: c/c-typeck.c:3005
37934 #, fuzzy, gcc-internal-format
37935 #| msgid "called object %qE is not a function"
37936 msgid "called object is not a function or function pointer"
37937 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
37939 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
37940 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
37941 #. executions of the program must execute the code.
37942 #: c/c-typeck.c:3035
37943 #, gcc-internal-format
37944 msgid "function called through a non-compatible type"
37945 msgstr "función llamada a través de un tipo de dato que no es compatible"
37947 #: c/c-typeck.c:3040 c/c-typeck.c:3087
37948 #, gcc-internal-format
37949 msgid "function with qualified void return type called"
37950 msgstr "se llamó a una función con tipo de devolución void calificado"
37952 #: c/c-typeck.c:3211
37953 #, gcc-internal-format
37954 msgid "too many arguments to method %qE"
37955 msgstr "demasiados argumentos para el método %qE"
37957 #: c/c-typeck.c:3249
37958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37959 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
37960 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
37962 #: c/c-typeck.c:3266
37963 #, gcc-internal-format
37964 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
37965 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
37967 #: c/c-typeck.c:3272
37968 #, gcc-internal-format
37969 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
37970 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
37972 #: c/c-typeck.c:3278
37973 #, gcc-internal-format
37974 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
37975 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
37977 #: c/c-typeck.c:3284
37978 #, gcc-internal-format
37979 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
37980 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
37982 #: c/c-typeck.c:3290
37983 #, gcc-internal-format
37984 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
37985 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
37987 #: c/c-typeck.c:3296
37988 #, gcc-internal-format
37989 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
37990 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
37992 #: c/c-typeck.c:3310
37993 #, gcc-internal-format
37994 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
37995 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %<float%> en lugar de %<double%> debido al prototipo"
37997 #: c/c-typeck.c:3336
37998 #, gcc-internal-format
37999 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
38000 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %qT en lugar de %qT debido al prototipo"
38002 #: c/c-typeck.c:3358
38003 #, gcc-internal-format
38004 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
38005 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
38007 #: c/c-typeck.c:3382
38008 #, gcc-internal-format
38009 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
38010 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como unsigned debido al prototipo"
38012 #: c/c-typeck.c:3387
38013 #, gcc-internal-format
38014 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
38015 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como signed debido al prototipo"
38017 #: c/c-typeck.c:3423 cp/call.c:6769
38018 #, gcc-internal-format
38019 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
38020 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
38022 #: c/c-typeck.c:3617 c/c-typeck.c:3622 cp/typeck.c:4534 cp/typeck.c:4776
38023 #, gcc-internal-format
38024 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
38025 msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
38027 #: c/c-typeck.c:3636
38028 #, gcc-internal-format
38029 msgid "comparison between %qT and %qT"
38030 msgstr "comparación entre %qT y %qT"
38032 #: c/c-typeck.c:3685
38033 #, gcc-internal-format
38034 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
38035 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
38037 #: c/c-typeck.c:3688
38038 #, gcc-internal-format
38039 msgid "pointer to a function used in subtraction"
38040 msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción"
38042 #: c/c-typeck.c:3700
38043 #, gcc-internal-format
38044 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
38045 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
38047 #: c/c-typeck.c:3705 cp/typeck.c:5293
38048 #, fuzzy, gcc-internal-format
38049 #| msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
38050 msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
38051 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
38053 #: c/c-typeck.c:4113
38054 #, gcc-internal-format
38055 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
38056 msgstr "ISO C no admite %<~%> para conjugaciones complejas"
38058 #: c/c-typeck.c:4152
38059 #, gcc-internal-format
38060 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
38061 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
38063 #: c/c-typeck.c:4209
38064 #, gcc-internal-format
38065 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
38066 msgstr "el incremento de un valor de enumeración es inválido en C++"
38068 #: c/c-typeck.c:4212
38069 #, gcc-internal-format
38070 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
38071 msgstr "el decremento de un valor de enumeración es inválido en C++"
38073 #: c/c-typeck.c:4228
38074 #, gcc-internal-format
38075 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
38076 msgstr "ISO C no admite %<++%> y %<--%> en tipos complejos"
38078 #: c/c-typeck.c:4251 c/c-typeck.c:4285
38079 #, gcc-internal-format
38080 msgid "wrong type argument to increment"
38081 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
38083 #: c/c-typeck.c:4253 c/c-typeck.c:4288
38084 #, gcc-internal-format
38085 msgid "wrong type argument to decrement"
38086 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
38088 #: c/c-typeck.c:4273
38089 #, fuzzy, gcc-internal-format
38090 #| msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
38091 msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
38092 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
38094 #: c/c-typeck.c:4277
38095 #, fuzzy, gcc-internal-format
38096 #| msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
38097 msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
38098 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
38100 #: c/c-typeck.c:4381
38101 #, gcc-internal-format
38102 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
38103 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
38105 #: c/c-typeck.c:4439
38106 #, gcc-internal-format
38107 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
38108 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
38110 #: c/c-typeck.c:4452
38111 #, fuzzy, gcc-internal-format
38112 #| msgid "cannot take the address of an unaligned member"
38113 msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
38114 msgstr "no se puede tomar la dirección de un miembro desalineado"
38116 #: c/c-typeck.c:4460
38117 #, fuzzy, gcc-internal-format
38118 #| msgid "address of register variable %qD requested"
38119 msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
38120 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
38122 #: c/c-typeck.c:4632
38123 #, gcc-internal-format
38124 msgid "global register variable %qD used in nested function"
38125 msgstr "se usó la variable de registro global %qD en la función anidada"
38127 #: c/c-typeck.c:4635
38128 #, gcc-internal-format
38129 msgid "register variable %qD used in nested function"
38130 msgstr "se usó la variable de registro %qD en la función anidada"
38132 #: c/c-typeck.c:4640
38133 #, gcc-internal-format
38134 msgid "address of global register variable %qD requested"
38135 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD"
38137 #: c/c-typeck.c:4642
38138 #, gcc-internal-format
38139 msgid "address of register variable %qD requested"
38140 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
38142 #: c/c-typeck.c:4743
38143 #, gcc-internal-format
38144 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
38145 msgstr "matriz no-lvaluada en la expresión condicional"
38147 #: c/c-typeck.c:4799 cp/call.c:5089
38148 #, gcc-internal-format
38149 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
38150 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro resultado del condicional"
38152 #: c/c-typeck.c:4873
38153 #, gcc-internal-format
38154 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
38155 msgstr "ISO C prohíbe una expresión condicional con sólo un lado void"
38157 #: c/c-typeck.c:4890
38158 #, gcc-internal-format
38159 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
38160 msgstr "se usaron punteros a espacios de direcciones discontinuos en la expresión condicional"
38162 #: c/c-typeck.c:4901 c/c-typeck.c:4918
38163 #, fuzzy, gcc-internal-format
38164 #| msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
38165 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
38166 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
38168 #: c/c-typeck.c:4906 c/c-typeck.c:4923
38169 #, gcc-internal-format
38170 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
38171 msgstr "ISO C prohíbe expresiones condicionales entre %<void *%> y punteros de función"
38173 #: c/c-typeck.c:4936
38174 #, gcc-internal-format
38175 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
38176 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
38178 #: c/c-typeck.c:4945 c/c-typeck.c:4956
38179 #, gcc-internal-format
38180 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
38181 msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresión condicional"
38183 #: c/c-typeck.c:5059 cp/typeck.c:6436
38184 #, fuzzy, gcc-internal-format
38185 #| msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
38186 msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression"
38187 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
38189 #: c/c-typeck.c:5093
38190 #, gcc-internal-format
38191 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
38192 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
38194 #: c/c-typeck.c:5111 c/c-typeck.c:10192
38195 #, fuzzy, gcc-internal-format
38196 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
38197 msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
38198 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
38200 #: c/c-typeck.c:5180
38201 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
38202 msgstr "la conversión agrega el calificador %q#v al tipo de función"
38204 #: c/c-typeck.c:5186
38205 #, fuzzy
38206 #| msgid "cast discards %q#v qualifier from pointer target type"
38207 msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
38208 msgstr "la conversión descarta el calificador %q#v del tipo del destino del puntero"
38210 #: c/c-typeck.c:5221
38211 #, gcc-internal-format
38212 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
38213 msgstr "para estar seguro todos los punteros intermedios en la conversión de %qT a %qT se deben calificar como %<const%>"
38215 #: c/c-typeck.c:5258
38216 #, gcc-internal-format
38217 msgid "cast specifies array type"
38218 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
38220 #: c/c-typeck.c:5264
38221 #, gcc-internal-format
38222 msgid "cast specifies function type"
38223 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
38225 #: c/c-typeck.c:5279
38226 #, gcc-internal-format
38227 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
38228 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
38230 #: c/c-typeck.c:5299
38231 #, gcc-internal-format
38232 msgid "ISO C forbids casts to union type"
38233 msgstr "ISO C prohíbe la conversión al tipo union"
38235 #: c/c-typeck.c:5309
38236 #, gcc-internal-format
38237 msgid "cast to union type from type not present in union"
38238 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
38240 #: c/c-typeck.c:5344
38241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38242 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
38243 msgstr "conversión al puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones genérico discontinuo"
38245 #: c/c-typeck.c:5349
38246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38247 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
38248 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones genérico desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
38250 #: c/c-typeck.c:5354
38251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38252 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
38253 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
38255 #: c/c-typeck.c:5373
38256 #, gcc-internal-format
38257 msgid "cast increases required alignment of target type"
38258 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
38260 #: c/c-typeck.c:5384
38261 #, gcc-internal-format
38262 msgid "cast from pointer to integer of different size"
38263 msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
38265 #: c/c-typeck.c:5389
38266 #, gcc-internal-format
38267 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
38268 msgstr "conversión desde una llamada a función de tipo %qT al tipo %qT que no coincide"
38270 #: c/c-typeck.c:5398 cp/typeck.c:7407
38271 #, gcc-internal-format
38272 msgid "cast to pointer from integer of different size"
38273 msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
38275 #: c/c-typeck.c:5412
38276 #, gcc-internal-format
38277 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
38278 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un apuntador a función a un tipo de objeto apuntador"
38280 #: c/c-typeck.c:5421
38281 #, gcc-internal-format
38282 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
38283 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de objeto apuntador a un tipo de apuntador a función"
38285 #: c/c-typeck.c:5508
38286 #, gcc-internal-format
38287 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
38288 msgstr "definir un tipo en una conversión es inválido en C++"
38290 #: c/c-typeck.c:5550
38291 #, fuzzy, gcc-internal-format
38292 #| msgid "assignment suppression"
38293 msgid "assignment to expression with array type"
38294 msgstr "supresión de la asignación"
38296 #: c/c-typeck.c:5673 c/c-typeck.c:6113
38297 #, gcc-internal-format
38298 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
38299 msgstr "conversión de enum en una asignación es inválido en C++"
38301 #: c/c-typeck.c:5865 c/c-typeck.c:5883 c/c-typeck.c:5902
38302 #, gcc-internal-format
38303 msgid "(near initialization for %qs)"
38304 msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
38306 #: c/c-typeck.c:5917
38307 #, gcc-internal-format
38308 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
38309 msgstr "matriz inicializada con una constante de cadena entre paréntesis"
38311 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
38312 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
38313 #. compile time.
38314 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
38315 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
38316 #. compile time.  It is the same as PEDWARN_FOR_ASSIGNMENT but with an
38317 #. extra parameter to enumerate qualifiers.
38318 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
38319 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
38320 #. compile time.  It is the same as PEDWARN_FOR_QUALIFIERS but uses
38321 #. warning_at instead of pedwarn.
38322 #: c/c-typeck.c:5993 c/c-typeck.c:6022 c/c-typeck.c:6051 c/c-typeck.c:6629
38323 #, gcc-internal-format
38324 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
38325 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
38327 #: c/c-typeck.c:6111
38328 #, gcc-internal-format
38329 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
38330 msgstr "la conversión de enum al pasar el argumento %d de %qE es inválido en C++"
38332 #: c/c-typeck.c:6115 c/c-typeck.c:8711
38333 #, gcc-internal-format
38334 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
38335 msgstr "la conversión de enum en la inicialización es inválida en C++"
38337 #: c/c-typeck.c:6117
38338 #, gcc-internal-format
38339 msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
38340 msgstr "conversión enum en devolución es inválida en C++"
38342 #: c/c-typeck.c:6148
38343 #, gcc-internal-format
38344 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
38345 msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
38347 #: c/c-typeck.c:6281 c/c-typeck.c:6546
38348 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
38349 msgstr "el paso del argumento %d de %qE hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
38351 #: c/c-typeck.c:6284 c/c-typeck.c:6549
38352 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
38353 msgstr "la asignación hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
38355 #: c/c-typeck.c:6287 c/c-typeck.c:6551
38356 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
38357 msgstr "la inicialización hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
38359 #: c/c-typeck.c:6290 c/c-typeck.c:6553
38360 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
38361 msgstr "la devolución hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
38363 #: c/c-typeck.c:6298 c/c-typeck.c:6465 c/c-typeck.c:6508
38364 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
38365 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
38367 #: c/c-typeck.c:6300 c/c-typeck.c:6467 c/c-typeck.c:6510
38368 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
38369 msgstr "la asignación descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
38371 #: c/c-typeck.c:6302 c/c-typeck.c:6469 c/c-typeck.c:6512
38372 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
38373 msgstr "la inicialización descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
38375 #: c/c-typeck.c:6304 c/c-typeck.c:6471 c/c-typeck.c:6514
38376 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
38377 msgstr "la devolución descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
38379 #: c/c-typeck.c:6313
38380 #, gcc-internal-format
38381 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
38382 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union"
38384 #: c/c-typeck.c:6375
38385 #, gcc-internal-format
38386 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
38387 msgstr "no se permite la petición para la conversión implícita de %qT a %qT en C++"
38389 #: c/c-typeck.c:6387
38390 #, gcc-internal-format
38391 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
38392 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un puntero a espacio de direcciones no contenido"
38394 #: c/c-typeck.c:6391
38395 #, gcc-internal-format
38396 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
38397 msgstr "asignación desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
38399 #: c/c-typeck.c:6395
38400 #, gcc-internal-format
38401 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
38402 msgstr "inicialización desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
38404 #: c/c-typeck.c:6399
38405 #, gcc-internal-format
38406 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
38407 msgstr "devolución desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
38409 #: c/c-typeck.c:6417
38410 #, gcc-internal-format
38411 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
38412 msgstr "el argumento %d de %qE puede ser un candidato para un atributo de formato"
38414 #: c/c-typeck.c:6423
38415 #, gcc-internal-format
38416 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
38417 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
38419 #: c/c-typeck.c:6428
38420 #, gcc-internal-format
38421 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
38422 msgstr "el lado izquierdo de la inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
38424 #: c/c-typeck.c:6433 cp/typeck.c:8423
38425 #, gcc-internal-format
38426 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
38427 msgstr "el tipo de devolución puede ser un candidato para un atributo de formato"
38429 #: c/c-typeck.c:6482
38430 #, gcc-internal-format
38431 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
38432 msgstr "ISO C prohíbe el paso del argumento %d de %qE entre un puntero a función y %<void *%>"
38434 #: c/c-typeck.c:6485
38435 #, gcc-internal-format
38436 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
38437 msgstr "ISO C prohíbe la asignación entre un puntero a función y %<void *%>"
38439 #: c/c-typeck.c:6487
38440 #, gcc-internal-format
38441 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
38442 msgstr "ISO C prohíbe la inicialización entre un puntero a función y %<void *%>"
38444 #: c/c-typeck.c:6489
38445 #, gcc-internal-format
38446 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
38447 msgstr "ISO C prohíbe la devolución entre un puntero a función y %<void *%>"
38449 #: c/c-typeck.c:6526
38450 #, gcc-internal-format
38451 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
38452 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
38454 #: c/c-typeck.c:6528
38455 #, gcc-internal-format
38456 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
38457 msgstr "el puntero que apunta en la asignación difiere en signo"
38459 #: c/c-typeck.c:6530
38460 #, gcc-internal-format
38461 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
38462 msgstr "el puntero que apunta en la inicialización difiere en signo"
38464 #: c/c-typeck.c:6532
38465 #, gcc-internal-format
38466 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
38467 msgstr "el puntero que apunta en la devolución difiere en signo"
38469 #: c/c-typeck.c:6563
38470 #, gcc-internal-format
38471 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
38472 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
38474 #: c/c-typeck.c:6565
38475 #, gcc-internal-format
38476 msgid "assignment from incompatible pointer type"
38477 msgstr "asignación desde un tipo de puntero incompatible"
38479 #: c/c-typeck.c:6566
38480 #, gcc-internal-format
38481 msgid "initialization from incompatible pointer type"
38482 msgstr "inicialización desde un tipo de puntero incompatible"
38484 #: c/c-typeck.c:6568
38485 #, gcc-internal-format
38486 msgid "return from incompatible pointer type"
38487 msgstr "devolución desde un tipo de puntero incompatible"
38489 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
38490 #. unprototyped functions.
38491 #: c/c-typeck.c:6576 c/c-typeck.c:7070 cp/typeck.c:1992
38492 #, gcc-internal-format
38493 msgid "invalid use of non-lvalue array"
38494 msgstr "uso inválido de matriz no-lvaluada"
38496 #: c/c-typeck.c:6587
38497 #, gcc-internal-format
38498 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
38499 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
38501 #: c/c-typeck.c:6589
38502 #, gcc-internal-format
38503 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
38504 msgstr "la asignación crea un puntero desde un entero sin una conversión"
38506 #: c/c-typeck.c:6591
38507 #, gcc-internal-format
38508 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
38509 msgstr "la inicialización crea un puntero desde un entero sin una conversión"
38511 #: c/c-typeck.c:6593
38512 #, gcc-internal-format
38513 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
38514 msgstr "la devolución crea un puntero desde un entero sin una conversión"
38516 #: c/c-typeck.c:6602
38517 #, gcc-internal-format
38518 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
38519 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversión"
38521 #: c/c-typeck.c:6604
38522 #, gcc-internal-format
38523 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
38524 msgstr "la asignación crea un entero desde un puntero sin una conversión"
38526 #: c/c-typeck.c:6606
38527 #, gcc-internal-format
38528 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
38529 msgstr "la inicialización crea un entero desde un puntero sin una conversión"
38531 #: c/c-typeck.c:6608
38532 #, gcc-internal-format
38533 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
38534 msgstr "la devolución crea un entero desde un puntero sin una conversión"
38536 #: c/c-typeck.c:6632
38537 #, gcc-internal-format
38538 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
38539 msgstr "tipos incompatible en la asignación al tipo %qT del tipo %qT"
38541 #: c/c-typeck.c:6637
38542 #, gcc-internal-format
38543 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
38544 msgstr "tipos incompatibles en la inicialización del tipo %qT usando el tipo %qT"
38546 #: c/c-typeck.c:6642
38547 #, gcc-internal-format
38548 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
38549 msgstr "tipos incompatible al devolver el tipo %qT pero se esperaba %qT"
38551 #: c/c-typeck.c:6706
38552 #, gcc-internal-format
38553 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
38554 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
38556 #: c/c-typeck.c:6943 c/c-typeck.c:7822 cp/typeck2.c:1020
38557 #, gcc-internal-format
38558 msgid "initialization of a flexible array member"
38559 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
38561 #: c/c-typeck.c:6953 cp/typeck2.c:1035
38562 #, gcc-internal-format
38563 msgid "char-array initialized from wide string"
38564 msgstr "matriz de tipo char inicializada con una cadena ancha"
38566 #: c/c-typeck.c:6962
38567 #, gcc-internal-format
38568 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
38569 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena que no es ancha"
38571 #: c/c-typeck.c:6968
38572 #, gcc-internal-format
38573 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
38574 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena ancha incompatible"
38576 #: c/c-typeck.c:7002
38577 #, gcc-internal-format
38578 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
38579 msgstr "matriz de tipo inapropiado inicializada con una constante de cadena"
38581 #: c/c-typeck.c:7089 c/c-typeck.c:7113 c/c-typeck.c:7116 c/c-typeck.c:7124
38582 #: c/c-typeck.c:7164 c/c-typeck.c:8650 c/c-typeck.c:8684
38583 #, gcc-internal-format
38584 msgid "initializer element is not constant"
38585 msgstr "el elemento inicializador no es una constante"
38587 #: c/c-typeck.c:7098
38588 #, gcc-internal-format
38589 msgid "array initialized from non-constant array expression"
38590 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
38592 #: c/c-typeck.c:7129 c/c-typeck.c:7177 c/c-typeck.c:8694
38593 #, gcc-internal-format
38594 msgid "initializer element is not a constant expression"
38595 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
38597 #: c/c-typeck.c:7171 c/c-typeck.c:8689
38598 #, gcc-internal-format
38599 msgid "initializer element is not computable at load time"
38600 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
38602 #: c/c-typeck.c:7190
38603 #, gcc-internal-format
38604 msgid "invalid initializer"
38605 msgstr "inicializador inválido"
38607 #: c/c-typeck.c:7465 cp/decl.c:6108
38608 #, gcc-internal-format
38609 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
38610 msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos"
38612 #: c/c-typeck.c:7681
38613 #, gcc-internal-format
38614 msgid "extra brace group at end of initializer"
38615 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
38617 #: c/c-typeck.c:7759
38618 #, gcc-internal-format
38619 msgid "braces around scalar initializer"
38620 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
38622 #: c/c-typeck.c:7819 c/c-typeck.c:9123
38623 #, gcc-internal-format
38624 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
38625 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
38627 #: c/c-typeck.c:7853
38628 #, gcc-internal-format
38629 msgid "missing braces around initializer"
38630 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
38632 #: c/c-typeck.c:7875
38633 #, fuzzy, gcc-internal-format
38634 #| msgid "missing initializer for member %qD"
38635 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
38636 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
38638 #: c/c-typeck.c:7899
38639 #, gcc-internal-format
38640 msgid "empty scalar initializer"
38641 msgstr "inicializador escalar vacío"
38643 #: c/c-typeck.c:7904
38644 #, gcc-internal-format
38645 msgid "extra elements in scalar initializer"
38646 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
38648 #: c/c-typeck.c:8016 c/c-typeck.c:8098
38649 #, gcc-internal-format
38650 msgid "array index in non-array initializer"
38651 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
38653 #: c/c-typeck.c:8021 c/c-typeck.c:8160
38654 #, gcc-internal-format
38655 msgid "field name not in record or union initializer"
38656 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
38658 #: c/c-typeck.c:8071
38659 #, gcc-internal-format
38660 msgid "array index in initializer not of integer type"
38661 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es de tipo entero"
38663 #: c/c-typeck.c:8080 c/c-typeck.c:8089
38664 #, gcc-internal-format
38665 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
38666 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es una expresión constante entera"
38668 #: c/c-typeck.c:8094 c/c-typeck.c:8096
38669 #, gcc-internal-format
38670 msgid "nonconstant array index in initializer"
38671 msgstr "el índice de matriz no es una constante en el inicializador"
38673 #: c/c-typeck.c:8100 c/c-typeck.c:8103
38674 #, gcc-internal-format
38675 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
38676 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
38678 #: c/c-typeck.c:8122
38679 #, gcc-internal-format
38680 msgid "empty index range in initializer"
38681 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
38683 #: c/c-typeck.c:8131
38684 #, gcc-internal-format
38685 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
38686 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
38688 #: c/c-typeck.c:8167
38689 #, gcc-internal-format
38690 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
38691 msgstr "se especificó el campo desconocido %qE en el inicializador"
38693 #: c/c-typeck.c:8220 c/c-typeck.c:8250 c/c-typeck.c:8784
38694 #, gcc-internal-format
38695 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
38696 msgstr "campo inicializado con efectos colaterales sobreescritos"
38698 #: c/c-typeck.c:8224 c/c-typeck.c:8254 c/c-typeck.c:8787
38699 #, gcc-internal-format
38700 msgid "initialized field overwritten"
38701 msgstr "campo inicializado sobreescrito"
38703 #: c/c-typeck.c:9006
38704 #, gcc-internal-format
38705 msgid "excess elements in char array initializer"
38706 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
38708 #: c/c-typeck.c:9013 c/c-typeck.c:9082
38709 #, gcc-internal-format
38710 msgid "excess elements in struct initializer"
38711 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
38713 #: c/c-typeck.c:9028
38714 #, gcc-internal-format
38715 msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
38716 msgstr ""
38718 #: c/c-typeck.c:9097
38719 #, gcc-internal-format
38720 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
38721 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
38723 #: c/c-typeck.c:9196
38724 #, gcc-internal-format
38725 msgid "excess elements in union initializer"
38726 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
38728 #: c/c-typeck.c:9218
38729 #, gcc-internal-format
38730 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
38731 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
38733 #: c/c-typeck.c:9286
38734 #, gcc-internal-format
38735 msgid "excess elements in array initializer"
38736 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
38738 #: c/c-typeck.c:9320
38739 #, gcc-internal-format
38740 msgid "excess elements in vector initializer"
38741 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
38743 #: c/c-typeck.c:9352
38744 #, gcc-internal-format
38745 msgid "excess elements in scalar initializer"
38746 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
38748 #: c/c-typeck.c:9592
38749 #, gcc-internal-format
38750 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
38751 msgstr "ISO C prohíbe %<goto *expr;%>"
38753 #: c/c-typeck.c:9620 cp/typeck.c:8652
38754 #, gcc-internal-format
38755 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
38756 msgstr "la función declarada %<noreturn%> tiene una declaración %<return%>"
38758 #: c/c-typeck.c:9630 cp/cp-array-notation.c:1087
38759 #, fuzzy, gcc-internal-format
38760 #| msgid "comma expression used to initialize return value"
38761 msgid "array notation expression cannot be used as a return value"
38762 msgstr "se usó una expresión coma para inicializar el valor de devolución"
38764 #: c/c-typeck.c:9637 cp/typeck.c:8643
38765 #, fuzzy, gcc-internal-format
38766 #| msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
38767 msgid "use of %<_Cilk_spawn%> in a return statement is not allowed"
38768 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
38770 #: c/c-typeck.c:9665 c/c-typeck.c:9669
38771 #, gcc-internal-format
38772 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
38773 msgstr "%<return%> sin valores, en una función que no devuelve void"
38775 #: c/c-typeck.c:9683
38776 #, gcc-internal-format
38777 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
38778 msgstr "%<return%> con valor, en una función que devuelve void"
38780 #: c/c-typeck.c:9686
38781 #, gcc-internal-format
38782 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
38783 msgstr "ISO C prohíbe %<return%> con expresión, en una función que devuelve void"
38785 #: c/c-typeck.c:9762
38786 #, fuzzy, gcc-internal-format
38787 #| msgid "function returns address of local variable"
38788 msgid "function returns address of label"
38789 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
38791 #: c/c-typeck.c:9853 cp/semantics.c:1146
38792 #, gcc-internal-format
38793 msgid "switch quantity not an integer"
38794 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
38796 #: c/c-typeck.c:9878
38797 #, gcc-internal-format
38798 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
38799 msgstr "no se convierte la expresión de switch %<long%> a %<int%> en ISO C"
38801 #: c/c-typeck.c:9916 c/c-typeck.c:9924
38802 #, gcc-internal-format
38803 msgid "case label is not an integer constant expression"
38804 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
38806 #: c/c-typeck.c:9930 cp/parser.c:10624
38807 #, gcc-internal-format
38808 msgid "case label not within a switch statement"
38809 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
38811 #: c/c-typeck.c:9932
38812 #, gcc-internal-format
38813 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
38814 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
38816 #: c/c-typeck.c:10003
38817 #, gcc-internal-format
38818 msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the then-block"
38819 msgstr ""
38821 #: c/c-typeck.c:10009
38822 #, gcc-internal-format
38823 msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the else-block"
38824 msgstr ""
38826 #: c/c-typeck.c:10134 cp/parser.c:11745
38827 #, gcc-internal-format
38828 msgid "break statement not within loop or switch"
38829 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
38831 #: c/c-typeck.c:10136 cp/parser.c:11771
38832 #, gcc-internal-format
38833 msgid "continue statement not within a loop"
38834 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
38836 #: c/c-typeck.c:10141 cp/parser.c:11758
38837 #, gcc-internal-format
38838 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
38839 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
38841 #: c/c-typeck.c:10146
38842 #, fuzzy, gcc-internal-format
38843 #| msgid "break statement not within loop or switch"
38844 msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
38845 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
38847 #: c/c-typeck.c:10148 cp/parser.c:11775
38848 #, fuzzy, gcc-internal-format
38849 #| msgid "continue statement not within a loop"
38850 msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
38851 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
38853 #: c/c-typeck.c:10174 cp/cp-gimplify.c:444
38854 #, gcc-internal-format
38855 msgid "statement with no effect"
38856 msgstr "declaración sin efecto"
38858 #: c/c-typeck.c:10218
38859 #, gcc-internal-format
38860 msgid "expression statement has incomplete type"
38861 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
38863 #: c/c-typeck.c:11019 c/c-typeck.c:11176 cp/typeck.c:4790
38864 #, gcc-internal-format
38865 msgid "comparing vectors with different element types"
38866 msgstr "se comparan vectores con tipos de elemento diferentes"
38868 #: c/c-typeck.c:11026 c/c-typeck.c:11183 cp/typeck.c:4802
38869 #, gcc-internal-format
38870 msgid "comparing vectors with different number of elements"
38871 msgstr "se comparan vectores con números de elementos diferentes"
38873 #: c/c-typeck.c:11057 cp/typeck.c:4528
38874 #, gcc-internal-format
38875 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
38876 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
38878 #: c/c-typeck.c:11074 c/c-typeck.c:11094
38879 #, gcc-internal-format
38880 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
38881 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<false%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
38883 #: c/c-typeck.c:11080 c/c-typeck.c:11100
38884 #, gcc-internal-format
38885 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
38886 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
38888 #: c/c-typeck.c:11121 c/c-typeck.c:11241
38889 #, gcc-internal-format
38890 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
38891 msgstr "la comparación de punteros a espacios de direcciones discontinuos"
38893 #: c/c-typeck.c:11128 c/c-typeck.c:11134
38894 #, gcc-internal-format
38895 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
38896 msgstr "ISO C prohíbe la comparación de %<void *%> con un puntero de función"
38898 #: c/c-typeck.c:11141 c/c-typeck.c:11251
38899 #, gcc-internal-format
38900 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
38901 msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
38903 #: c/c-typeck.c:11153 c/c-typeck.c:11158 c/c-typeck.c:11277 c/c-typeck.c:11282
38904 #, gcc-internal-format
38905 msgid "comparison between pointer and integer"
38906 msgstr "comparación entre puntero y entero"
38908 #: c/c-typeck.c:11229
38909 #, gcc-internal-format
38910 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
38911 msgstr "comparación de punteros completos e incompletos"
38913 #: c/c-typeck.c:11231
38914 #, gcc-internal-format
38915 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
38916 msgstr "ISO C prohíbe la comparación entre punteros a funciones"
38918 #: c/c-typeck.c:11236
38919 #, gcc-internal-format
38920 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
38921 msgstr "comparación ordenada de puntero con un puntero nulo"
38923 #: c/c-typeck.c:11259 c/c-typeck.c:11262 c/c-typeck.c:11269 c/c-typeck.c:11272
38924 #: cp/typeck.c:4853 cp/typeck.c:4860
38925 #, gcc-internal-format
38926 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
38927 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
38929 #: c/c-typeck.c:11323 cp/typeck.c:4939
38930 #, gcc-internal-format
38931 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
38932 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
38934 #: c/c-typeck.c:11636
38935 #, gcc-internal-format
38936 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
38937 msgstr "se usa un valor de tipo matriz que no se puede cambiar a puntero cuando se requiere un escalar"
38939 #: c/c-typeck.c:11640
38940 #, gcc-internal-format
38941 msgid "used struct type value where scalar is required"
38942 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
38944 #: c/c-typeck.c:11644
38945 #, gcc-internal-format
38946 msgid "used union type value where scalar is required"
38947 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
38949 #: c/c-typeck.c:11660
38950 #, gcc-internal-format
38951 msgid "used vector type where scalar is required"
38952 msgstr "se usa un tipo vector cuando se requiere un escalar"
38954 #: c/c-typeck.c:11850 cp/semantics.c:8512
38955 #, gcc-internal-format
38956 msgid "%<#pragma omp cancel must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
38957 msgstr ""
38959 #: c/c-typeck.c:11889 cp/semantics.c:8549
38960 #, gcc-internal-format
38961 msgid "%<#pragma omp cancellation point must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
38962 msgstr ""
38964 #: c/c-typeck.c:11939 c/c-typeck.c:13045 cp/semantics.c:4513
38965 #: cp/semantics.c:6627
38966 #, gcc-internal-format
38967 msgid "bit-field %qE in %qs clause"
38968 msgstr ""
38970 #: c/c-typeck.c:11948 c/c-typeck.c:13062 cp/semantics.c:4522
38971 #: cp/semantics.c:6644
38972 #, fuzzy, gcc-internal-format
38973 #| msgid "%qD is not a member template function"
38974 msgid "%qE is a member of a union"
38975 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
38977 #: c/c-typeck.c:11958 cp/semantics.c:4534 cp/semantics.c:6667
38978 #, fuzzy, gcc-internal-format
38979 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
38980 msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
38981 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
38983 #: c/c-typeck.c:11962 c/c-typeck.c:13079 cp/semantics.c:4538
38984 #: cp/semantics.c:6670
38985 #, fuzzy, gcc-internal-format
38986 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
38987 msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
38988 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
38990 #: c/c-typeck.c:11970 c/c-typeck.c:13086 c/c-typeck.c:13171
38991 #: cp/semantics.c:4555 cp/semantics.c:6676 cp/semantics.c:6830
38992 #, fuzzy, gcc-internal-format
38993 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
38994 msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
38995 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
38997 #: c/c-typeck.c:11992 cp/semantics.c:4586
38998 #, fuzzy, gcc-internal-format
38999 #| msgid "size in array new must have integral type"
39000 msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
39001 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
39003 #: c/c-typeck.c:11999 cp/semantics.c:4593
39004 #, fuzzy, gcc-internal-format
39005 #| msgid "size in array new must have integral type"
39006 msgid "length %qE of array section does not have integral type"
39007 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
39009 #: c/c-typeck.c:12026 c/c-typeck.c:12090 c/c-typeck.c:12348
39010 #: cp/semantics.c:4629 cp/semantics.c:4693
39011 #, fuzzy, gcc-internal-format
39012 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
39013 msgid "zero length array section in %qs clause"
39014 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
39016 #: c/c-typeck.c:12045 cp/semantics.c:4648
39017 #, gcc-internal-format
39018 msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
39019 msgstr ""
39021 #: c/c-typeck.c:12053 cp/semantics.c:4656
39022 #, gcc-internal-format
39023 msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
39024 msgstr ""
39026 #: c/c-typeck.c:12062 c/c-typeck.c:12172 cp/semantics.c:4665
39027 #: cp/semantics.c:4775
39028 #, fuzzy, gcc-internal-format
39029 #| msgid "variable length array is used"
39030 msgid "negative length in array section in %qs clause"
39031 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
39033 #: c/c-typeck.c:12079 cp/semantics.c:4682
39034 #, gcc-internal-format
39035 msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
39036 msgstr ""
39038 #: c/c-typeck.c:12116 cp/semantics.c:4719
39039 #, gcc-internal-format
39040 msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
39041 msgstr ""
39043 #: c/c-typeck.c:12131 cp/semantics.c:4734
39044 #, gcc-internal-format
39045 msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
39046 msgstr ""
39048 #: c/c-typeck.c:12164 cp/semantics.c:4767
39049 #, fuzzy, gcc-internal-format
39050 #| msgid "for increment expression has no effect"
39051 msgid "for pointer type length expression must be specified"
39052 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
39054 #: c/c-typeck.c:12182 c/c-typeck.c:12291 cp/semantics.c:4785
39055 #: cp/semantics.c:4897
39056 #, fuzzy, gcc-internal-format
39057 #| msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
39058 msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
39059 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento"
39061 #: c/c-typeck.c:12190 cp/semantics.c:4793
39062 #, fuzzy, gcc-internal-format
39063 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
39064 msgid "%qE does not have pointer or array type"
39065 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
39067 #: c/c-typeck.c:12568 c/c-typeck.c:12578
39068 #, gcc-internal-format
39069 msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
39070 msgstr ""
39072 #: c/c-typeck.c:12636
39073 #, gcc-internal-format
39074 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
39075 msgstr "%qE tiene tipo inválido para %<reduction(%s)%>"
39077 #: c/c-typeck.c:12645 cp/semantics.c:5704
39078 #, fuzzy, gcc-internal-format
39079 #| msgid "No label definition found for %qs"
39080 msgid "user defined reduction not found for %qE"
39081 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
39083 #: c/c-typeck.c:12733
39084 #, fuzzy, gcc-internal-format
39085 #| msgid "variable length array is used"
39086 msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
39087 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
39089 #: c/c-typeck.c:12751 c/c-typeck.c:13229 cp/semantics.c:7146
39090 #, gcc-internal-format
39091 msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
39092 msgstr ""
39094 #: c/c-typeck.c:12763 cp/semantics.c:7186
39095 #, gcc-internal-format
39096 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
39097 msgstr "%qE debe ser %<threadprivate%> para %<copin%>"
39099 #: c/c-typeck.c:12777 cp/semantics.c:5866
39100 #, gcc-internal-format
39101 msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs"
39102 msgstr ""
39104 #: c/c-typeck.c:12785
39105 #, gcc-internal-format
39106 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
39107 msgstr ""
39109 #: c/c-typeck.c:12805 cp/semantics.c:5933
39110 #, gcc-internal-format
39111 msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
39112 msgstr ""
39114 #: c/c-typeck.c:12835 c/c-typeck.c:13164 cp/semantics.c:6017
39115 #: cp/semantics.c:6823
39116 #, gcc-internal-format
39117 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
39118 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
39120 #: c/c-typeck.c:12844 c/c-typeck.c:12871 c/c-typeck.c:12897
39121 #, gcc-internal-format
39122 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
39123 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
39125 #: c/c-typeck.c:12850 c/c-typeck.c:12876 c/c-typeck.c:13120 c/c-typeck.c:13137
39126 #: cp/semantics.c:6031 cp/semantics.c:6083 cp/semantics.c:6729
39127 #: cp/semantics.c:6746
39128 #, fuzzy, gcc-internal-format
39129 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
39130 msgid "%qD appears both in data and map clauses"
39131 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
39133 #: c/c-typeck.c:12864 cp/semantics.c:6072
39134 #, gcc-internal-format
39135 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
39136 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
39138 #: c/c-typeck.c:12890 cp/semantics.c:6111
39139 #, gcc-internal-format
39140 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
39141 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
39143 #: c/c-typeck.c:12909 cp/semantics.c:6461
39144 #, fuzzy, gcc-internal-format
39145 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
39146 msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
39147 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
39149 #: c/c-typeck.c:12916
39150 #, fuzzy, gcc-internal-format
39151 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
39152 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
39153 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
39155 #: c/c-typeck.c:12923
39156 #, fuzzy, gcc-internal-format
39157 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
39158 msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
39159 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
39161 #: c/c-typeck.c:12978 cp/semantics.c:6543
39162 #, fuzzy, gcc-internal-format
39163 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
39164 msgid "%qE is not a variable in %<depend%> clause"
39165 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
39167 #: c/c-typeck.c:13000 cp/semantics.c:6574
39168 #, fuzzy, gcc-internal-format
39169 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
39170 msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
39171 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
39173 #: c/c-typeck.c:13017 c/c-typeck.c:13129 cp/semantics.c:6591
39174 #: cp/semantics.c:6738
39175 #, fuzzy, gcc-internal-format
39176 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
39177 msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
39178 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
39180 #: c/c-typeck.c:13020 c/c-typeck.c:13131 cp/semantics.c:6594
39181 #: cp/semantics.c:6740
39182 #, fuzzy, gcc-internal-format
39183 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
39184 msgid "%qD appears more than once in map clauses"
39185 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
39187 #: c/c-typeck.c:13052 cp/semantics.c:6634
39188 #, fuzzy, gcc-internal-format
39189 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
39190 msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
39191 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
39193 #: c/c-typeck.c:13105 c/c-typeck.c:13178 cp/semantics.c:6706
39194 #: cp/semantics.c:6837
39195 #, fuzzy, gcc-internal-format
39196 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
39197 msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
39198 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
39200 #: c/c-typeck.c:13115 cp/semantics.c:6025 cp/semantics.c:6078
39201 #: cp/semantics.c:6117 cp/semantics.c:6724
39202 #, gcc-internal-format
39203 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
39204 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
39206 #: c/c-typeck.c:13159 cp/semantics.c:6817
39207 #, fuzzy, gcc-internal-format
39208 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
39209 msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
39210 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
39212 #: c/c-typeck.c:13187 cp/semantics.c:6846
39213 #, fuzzy, gcc-internal-format
39214 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
39215 msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
39216 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
39218 #: c/c-typeck.c:13201 cp/semantics.c:6861
39219 #, fuzzy, gcc-internal-format
39220 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
39221 msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
39222 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
39224 #: c/c-typeck.c:13204 cp/semantics.c:6863
39225 #, fuzzy, gcc-internal-format
39226 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
39227 msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
39228 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
39230 #: c/c-typeck.c:13219
39231 #, fuzzy, gcc-internal-format
39232 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
39233 msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
39234 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
39236 #: c/c-typeck.c:13294 cp/semantics.c:6271
39237 #, gcc-internal-format
39238 msgid "%<nonmonotonic%> modifier specified for %qs schedule kind"
39239 msgstr ""
39241 #: c/c-typeck.c:13325 cp/semantics.c:7038
39242 #, gcc-internal-format
39243 msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
39244 msgstr ""
39246 #: c/c-typeck.c:13375 cp/semantics.c:7229
39247 #, gcc-internal-format
39248 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
39249 msgstr "%qE está predeterminado como %qs para %qs"
39251 #: c/c-typeck.c:13395 cp/semantics.c:7120
39252 #, gcc-internal-format
39253 msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
39254 msgstr ""
39256 #: c/c-typeck.c:13407 cp/semantics.c:7133
39257 #, gcc-internal-format
39258 msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
39259 msgstr ""
39261 #: c/c-typeck.c:13425 cp/semantics.c:7100
39262 #, gcc-internal-format
39263 msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
39264 msgstr ""
39266 #: c/c-typeck.c:13553
39267 #, gcc-internal-format
39268 msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
39269 msgstr ""
39271 #: c/c-typeck.c:13558
39272 #, fuzzy, gcc-internal-format
39273 #| msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
39274 msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
39275 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
39277 #: c/c-typeck.c:13564
39278 #, gcc-internal-format
39279 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
39280 msgstr "C++ requiere un tipo promovido, no un tipo enum, en %<va_arg%>"
39282 #. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
39283 #: cp/call.c:3313
39284 #, fuzzy, gcc-internal-format
39285 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
39286 msgid "  passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
39287 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
39289 #: cp/call.c:3317
39290 #, gcc-internal-format
39291 msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qT to %qT"
39292 msgstr "  no hay una conversión conocida para el parámetro %<this%> implícito de %qT a %qT"
39294 #: cp/call.c:3324
39295 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39296 #| msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
39297 msgid "  conversion of argument %d would be ill-formed:"
39298 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
39300 #. Conversion of conversion function return value failed.
39301 #: cp/call.c:3331
39302 #, fuzzy, gcc-internal-format
39303 #| msgid "  for conversion from %qT to %qT"
39304 msgid "  no known conversion from %qT to %qT"
39305 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
39307 #: cp/call.c:3334
39308 #, gcc-internal-format
39309 msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
39310 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
39312 #: cp/call.c:3345 cp/pt.c:6094
39313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39314 msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
39315 msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
39316 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
39317 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
39319 #: cp/call.c:3370
39320 #, gcc-internal-format
39321 msgid "%s%D(%T, %T, %T) <built-in>"
39322 msgstr "%s%D(%T, %T, %T) <interno>"
39324 #: cp/call.c:3375
39325 #, gcc-internal-format
39326 msgid "%s%D(%T, %T) <built-in>"
39327 msgstr "%s%D(%T, %T) <interno>"
39329 #: cp/call.c:3379
39330 #, gcc-internal-format
39331 msgid "%s%D(%T) <built-in>"
39332 msgstr "%s%D(%T) <interno>"
39334 #: cp/call.c:3383
39335 #, gcc-internal-format
39336 msgid "%s%T <conversion>"
39337 msgstr "%s%T <conversión>"
39339 #: cp/call.c:3385
39340 #, gcc-internal-format
39341 msgid "%s%#D <near match>"
39342 msgstr "%s%#D <coincidencia cercana>"
39344 #: cp/call.c:3387
39345 #, gcc-internal-format
39346 msgid "%s%#D <deleted>"
39347 msgstr "%s%#D <borrado>"
39349 #: cp/call.c:3389
39350 #, gcc-internal-format
39351 msgid "%s%#D"
39352 msgstr "%s%#D"
39354 #: cp/call.c:3408
39355 #, gcc-internal-format
39356 msgid "  return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
39357 msgstr " el tipo de devolución %qT de la función de conversiń explícita no se puede convertir a %qT con una conversión de calificación"
39359 #: cp/call.c:3414
39360 #, gcc-internal-format
39361 msgid "  conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
39362 msgstr " la conversión del tipo de devolución %qT de la especialización de función de conversión de plantilla a %qT no es una coincidencia exacta"
39364 #: cp/call.c:3425
39365 #, gcc-internal-format
39366 msgid "  substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
39367 msgstr " la sustitución de los argumentos de plantilla deducidos resultó en errores vistos con anterioridad"
39369 #. Re-run template unification with diagnostics.
39370 #: cp/call.c:3430
39371 #, gcc-internal-format
39372 msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
39373 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
39375 #: cp/call.c:3444
39376 #, gcc-internal-format
39377 msgid "  a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
39378 msgstr "  un constructor que toma un solo argumento de su propio tipo de clase es inválido"
39380 #: cp/call.c:3808
39381 #, gcc-internal-format
39382 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
39383 msgstr "la conversión de %qT a %qT es ambigua"
39385 #: cp/call.c:3935
39386 #, gcc-internal-format
39387 msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
39388 msgstr "no se consideró la conversión de %qT a %qT para el argumento de plantilla que no es tipo"
39390 #: cp/call.c:4053
39391 #, gcc-internal-format
39392 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
39393 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
39395 #: cp/call.c:4056
39396 #, gcc-internal-format
39397 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
39398 msgstr "la llamada del %<%D(%A)%> sobrecargado es ambigua"
39400 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
39401 #. pointer-to-member-function.
39402 #: cp/call.c:4291
39403 #, gcc-internal-format
39404 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
39405 msgstr "la función puntero-a-miembro %E no se puede llamar dentro de un objeto; considere utilizar .* o ->*"
39407 #: cp/call.c:4362
39408 #, gcc-internal-format
39409 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
39410 msgstr "no hay coincidencia para la llamada a %<(%T) (%A)%>"
39412 #: cp/call.c:4375
39413 #, gcc-internal-format
39414 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
39415 msgstr "la llamada de %<(%T) (%A)%> es ambigua"
39417 #: cp/call.c:4423
39418 #, fuzzy, gcc-internal-format
39419 #| msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
39420 msgid "ambiguous overload for "
39421 msgstr "sobrecarga ambigua para %qs en %<%s %E%>"
39423 #: cp/call.c:4424
39424 #, fuzzy, gcc-internal-format
39425 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
39426 msgid "no match for "
39427 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
39429 #: cp/call.c:4427
39430 #, fuzzy, gcc-internal-format
39431 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
39432 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
39433 msgstr "operandos inválidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
39435 #: cp/call.c:4429
39436 #, fuzzy, gcc-internal-format
39437 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
39438 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
39439 msgstr "operandos inválidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
39441 #: cp/call.c:4431
39442 #, fuzzy, gcc-internal-format
39443 #| msgid "operand is r0"
39444 msgid " (operand type is %qT)"
39445 msgstr "el operando es r0"
39447 #: cp/call.c:4451
39448 #, fuzzy, gcc-internal-format
39449 #| msgid "expected %<operator%>"
39450 msgid "ternary %<operator?:%>"
39451 msgstr "se esperaba %<operator%>"
39453 #: cp/call.c:4455
39454 #, fuzzy, gcc-internal-format
39455 #| msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
39456 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
39457 msgstr "no hay coincidencia para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
39459 #: cp/call.c:4464 cp/call.c:4495 cp/call.c:4504
39460 #, fuzzy, gcc-internal-format
39461 #| msgid "expected %<operator%>"
39462 msgid "%<operator%s%>"
39463 msgstr "se esperaba %<operator%>"
39465 #: cp/call.c:4467
39466 #, fuzzy, gcc-internal-format
39467 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
39468 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
39469 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
39471 #: cp/call.c:4474
39472 #, fuzzy, gcc-internal-format
39473 #| msgid "expected %<operator%>"
39474 msgid "%<operator[]%>"
39475 msgstr "se esperaba %<operator%>"
39477 #: cp/call.c:4477
39478 #, fuzzy, gcc-internal-format
39479 #| msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
39480 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
39481 msgstr "no hay coincidencia para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
39483 #: cp/call.c:4485
39484 #, fuzzy, gcc-internal-format
39485 #| msgid "%s"
39486 msgid "%qs"
39487 msgstr "%s"
39489 #: cp/call.c:4488
39490 #, fuzzy, gcc-internal-format
39491 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
39492 msgid "%qs in %<%s %E%>"
39493 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
39495 #: cp/call.c:4498
39496 #, fuzzy, gcc-internal-format
39497 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
39498 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
39499 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
39501 #: cp/call.c:4507
39502 #, fuzzy, gcc-internal-format
39503 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
39504 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
39505 msgstr "no hay coincidencia para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
39507 #: cp/call.c:4616
39508 #, gcc-internal-format
39509 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
39510 msgstr "ISO C++ prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
39512 #: cp/call.c:4675
39513 #, gcc-internal-format
39514 msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating point type of the same size as %qT"
39515 msgstr ""
39517 #: cp/call.c:4752
39518 #, fuzzy, gcc-internal-format
39519 #| msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
39520 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
39521 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
39523 #: cp/call.c:4842
39524 #, gcc-internal-format
39525 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
39526 msgstr "el segundo operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el tercer operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
39528 #: cp/call.c:4847
39529 #, gcc-internal-format
39530 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
39531 msgstr "el tercer operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el segundo operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
39533 #: cp/call.c:4898 cp/call.c:5014 cp/call.c:5157
39534 #, gcc-internal-format
39535 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
39536 msgstr "los operandos de ?: tienen tipos diferentes %qT y %qT"
39538 #: cp/call.c:4901
39539 #, fuzzy, gcc-internal-format
39540 #| msgid "methods cannot be converted to function pointers"
39541 msgid "  and each type can be converted to the other"
39542 msgstr "los métodos no pueden ser convertidos a apuntadores a funciones"
39544 #: cp/call.c:5102
39545 #, gcc-internal-format
39546 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
39547 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
39549 #: cp/call.c:5114
39550 #, gcc-internal-format
39551 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
39552 msgstr "tipos enumeral y no enumeral en la expresión condicional"
39554 #: cp/call.c:5577
39555 #, gcc-internal-format
39556 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
39557 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo, intentando en su lugar el operador prefijo"
39559 #: cp/call.c:5579
39560 #, gcc-internal-format
39561 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
39562 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo"
39564 #: cp/call.c:5685
39565 #, gcc-internal-format
39566 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
39567 msgstr "comparación entre %q#T y %q#T"
39569 #: cp/call.c:5956
39570 #, gcc-internal-format
39571 msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement operator delete"
39572 msgstr ""
39574 #: cp/call.c:5959
39575 #, gcc-internal-format
39576 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with -fsized-deallocation)"
39577 msgstr ""
39579 #: cp/call.c:5994
39580 #, fuzzy, gcc-internal-format
39581 #| msgid "non-placement deallocation function %q+D"
39582 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
39583 msgstr "función de desalojo %q+D sin ubicación"
39585 #: cp/call.c:6111
39586 #, gcc-internal-format
39587 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
39588 msgstr "no existe una función de desalojo correspondiente para %qD"
39590 #: cp/call.c:6117
39591 #, gcc-internal-format
39592 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
39593 msgstr "no hay un %<operator %s%> adecuado para %qT"
39595 #: cp/call.c:6139
39596 #, fuzzy, gcc-internal-format
39597 #| msgid "within this context"
39598 msgid "%q#D is private within this context"
39599 msgstr "desde este contexto"
39601 #: cp/call.c:6141
39602 #, fuzzy, gcc-internal-format
39603 #| msgid "declared here"
39604 msgid "declared private here"
39605 msgstr "se declara aquí"
39607 #: cp/call.c:6145
39608 #, fuzzy, gcc-internal-format
39609 #| msgid "within this context"
39610 msgid "%q#D is protected within this context"
39611 msgstr "desde este contexto"
39613 #: cp/call.c:6147
39614 #, fuzzy, gcc-internal-format
39615 #| msgid "declared here"
39616 msgid "declared protected here"
39617 msgstr "se declara aquí"
39619 #: cp/call.c:6151
39620 #, fuzzy, gcc-internal-format
39621 #| msgid "%q+#D is inaccessible"
39622 msgid "%q#D is inaccessible within this context"
39623 msgstr "%q+#D es inaccesible"
39625 #: cp/call.c:6204
39626 #, gcc-internal-format
39627 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
39628 msgstr "se pasó NULL al argumento %P de %qD que no es puntero"
39630 #: cp/call.c:6208
39631 #, gcc-internal-format
39632 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
39633 msgstr "se convierte al tipo %qT que no es puntero desde NULL"
39635 #: cp/call.c:6217
39636 #, gcc-internal-format
39637 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
39638 msgstr "se convierte %<false%> a tipo puntero para el argumento %P de %qD"
39640 #: cp/call.c:6221
39641 #, gcc-internal-format
39642 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
39643 msgstr "se convierte %<false%> al tipo puntero %qT"
39645 #: cp/call.c:6284
39646 #, gcc-internal-format
39647 msgid "too many braces around initializer for %qT"
39648 msgstr "demasiadas llaves alrededor del inicializador para %qT"
39650 #: cp/call.c:6295
39651 #, fuzzy, gcc-internal-format
39652 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
39653 msgid "converting to %qT from %qT requires direct-initialization"
39654 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
39656 #: cp/call.c:6303
39657 #, gcc-internal-format
39658 msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT"
39659 msgstr "conversión definida por el usuario inválida de %qT a %qT"
39661 #: cp/call.c:6320 cp/call.c:6344 cp/call.c:6462 cp/call.c:6554 cp/call.c:6596
39662 #: cp/call.c:6624
39663 #, gcc-internal-format
39664 msgid "  initializing argument %P of %qD"
39665 msgstr "  argumento de inicialización %P de %qD"
39667 #: cp/call.c:6340 cp/cvt.c:224
39668 #, gcc-internal-format
39669 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
39670 msgstr "conversión inválida de %qT a %qT"
39672 #: cp/call.c:6374 cp/call.c:6381
39673 #, gcc-internal-format
39674 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
39675 msgstr "la conversión a %qT desde la lista del inicializador usaría el constructor explícito %qD"
39677 #: cp/call.c:6377
39678 #, fuzzy, gcc-internal-format
39679 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
39680 msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
39681 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
39683 #: cp/call.c:6610
39684 #, gcc-internal-format
39685 msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
39686 msgstr "no se puede unir el l-valor %qT a %qT"
39688 #: cp/call.c:6614 cp/call.c:9945
39689 #, gcc-internal-format
39690 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
39691 msgstr "inicialización inválida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
39693 #: cp/call.c:6617
39694 #, fuzzy, gcc-internal-format
39695 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
39696 msgid "binding %qT to reference of type %qT discards qualifiers"
39697 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
39699 #: cp/call.c:6653
39700 #, gcc-internal-format
39701 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
39702 msgstr "no se puede unir el campo de bits %qE a %qT"
39704 #: cp/call.c:6656 cp/call.c:6673
39705 #, gcc-internal-format
39706 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
39707 msgstr "no se unir el campo packed %qE a %qT"
39709 #: cp/call.c:6659
39710 #, gcc-internal-format
39711 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
39712 msgstr "no se puede unir el r-valor %qE a %qT"
39714 #: cp/call.c:6786 cp/cvt.c:1738
39715 #, gcc-internal-format
39716 msgid "scoped enum %qT passed through ... as %qT before -fabi-version=6, %qT after"
39717 msgstr ""
39719 #: cp/call.c:6827
39720 #, fuzzy, gcc-internal-format
39721 #| msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
39722 msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
39723 msgstr "no se puede pasar objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
39725 #: cp/call.c:6858
39726 #, fuzzy, gcc-internal-format
39727 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
39728 msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
39729 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
39731 #: cp/call.c:6868
39732 #, fuzzy, gcc-internal-format
39733 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
39734 msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
39735 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
39737 #: cp/call.c:6928
39738 #, gcc-internal-format
39739 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
39740 msgstr "evaluación recursiva del argumento por defecto para %q#D"
39742 #: cp/call.c:6937
39743 #, gcc-internal-format
39744 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
39745 msgstr "la llamada a %qD usa el argumento por defecto para el parámetro %P, el cual no se ha definido aún"
39747 #: cp/call.c:7039
39748 #, gcc-internal-format
39749 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
39750 msgstr "el argumento de la llamada a función puede ser un candidato para un atributo de formato"
39752 #: cp/call.c:7088
39753 #, fuzzy, gcc-internal-format
39754 #| msgid "defaulted function %q+D with default argument"
39755 msgid "use of multiversioned function without a default"
39756 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
39758 #: cp/call.c:7369
39759 #, fuzzy, gcc-internal-format
39760 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
39761 msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
39762 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
39764 #: cp/call.c:7372 cp/call.c:7488 cp/call.c:9175 cp/name-lookup.c:5728
39765 #, gcc-internal-format
39766 msgid "  in call to %qD"
39767 msgstr "  en la llamada a %qD"
39769 #: cp/call.c:7402
39770 #, gcc-internal-format
39771 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
39772 msgstr "%qT no es una base inaccesible de %qT"
39774 #: cp/call.c:7484
39775 #, gcc-internal-format
39776 msgid "deducing %qT as %qT"
39777 msgstr "se deduce %qT como %qT"
39779 #: cp/call.c:7490
39780 #, gcc-internal-format
39781 msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
39782 msgstr "  (puede desactivar esto con -fno-deduce-init-list)"
39784 #: cp/call.c:7866
39785 #, gcc-internal-format
39786 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
39787 msgstr "no se puede encontrar un campo class$ en el tipo de interfaz java %qT"
39789 #: cp/call.c:8037
39790 #, fuzzy, gcc-internal-format
39791 #| msgid "constant refers to itself"
39792 msgid "constructor delegates to itself"
39793 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
39795 #: cp/call.c:8127
39796 #, gcc-internal-format
39797 msgid "call to non-function %qD"
39798 msgstr "llamada a %qD que no es función"
39800 #: cp/call.c:8173 cp/pt.c:13652 cp/typeck.c:2783
39801 #, gcc-internal-format
39802 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
39803 msgstr "no se puede llamar directamente al constructor %<%T::%D%>"
39805 #: cp/call.c:8175
39806 #, fuzzy, gcc-internal-format
39807 #| msgid "  for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
39808 msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
39809 msgstr "  para una conversión de estilo de función, borre el %<::%D%> redundante"
39811 #: cp/call.c:8305
39812 #, gcc-internal-format
39813 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
39814 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
39816 #: cp/call.c:8318
39817 #, gcc-internal-format
39818 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
39819 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::%s(%A)%#V%>"
39821 #: cp/call.c:8344
39822 #, fuzzy, gcc-internal-format
39823 #| msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
39824 msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
39825 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
39827 #: cp/call.c:8347
39828 #, gcc-internal-format
39829 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
39830 msgstr "la llamada del %<%s(%A)%> sobrecargado es ambigua"
39832 #: cp/call.c:8368
39833 #, fuzzy, gcc-internal-format
39834 #| msgid "non-static data member initializers"
39835 msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
39836 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
39838 #: cp/call.c:8394
39839 #, gcc-internal-format
39840 msgid "cannot call member function %qD without object"
39841 msgstr "no se puede llamar a la función miembro %qD sin un objeto"
39843 #: cp/call.c:9173
39844 #, gcc-internal-format
39845 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
39846 msgstr "al pasar %qT se escoge %qT sobre %qT"
39848 #: cp/call.c:9233
39849 #, gcc-internal-format
39850 msgid "choosing %qD over %qD"
39851 msgstr "se escoge %qD sobre %qD"
39853 #: cp/call.c:9234
39854 #, gcc-internal-format
39855 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
39856 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
39858 #: cp/call.c:9237
39859 #, gcc-internal-format
39860 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
39861 msgstr "  porque la secuencia de conversión para el argumento es mejor"
39863 #: cp/call.c:9399
39864 #, gcc-internal-format
39865 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
39866 msgstr "no coincide el argumento por defecto en la resolución de sobrecarga"
39868 #: cp/call.c:9403
39869 #, gcc-internal-format
39870 msgid " candidate 1: %q+#F"
39871 msgstr " candidato 1: %q+#F"
39873 #: cp/call.c:9405
39874 #, gcc-internal-format
39875 msgid " candidate 2: %q+#F"
39876 msgstr " candidato 2: %q+#F"
39878 #: cp/call.c:9450
39879 #, gcc-internal-format
39880 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
39881 msgstr "ISO C++ dice que estos son ambiguos, aún cuando la peor conversión para el primero es mejor que la peor conversión para el segundo:"
39883 #: cp/call.c:9628
39884 #, gcc-internal-format
39885 msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
39886 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
39888 #: cp/call.c:9822
39889 #, gcc-internal-format
39890 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
39891 msgstr "un enlace temporal a %qD sólo persiste hasta que el constructor termina"
39893 #: cp/call.c:9949
39894 #, gcc-internal-format
39895 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
39896 msgstr "inicialización inválida de la referencia de tipo %qT desde una expresión de tipo %qT"
39898 #: cp/class.c:324
39899 #, fuzzy, gcc-internal-format
39900 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
39901 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
39902 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
39904 #: cp/class.c:328
39905 #, fuzzy, gcc-internal-format
39906 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
39907 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
39908 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
39910 #: cp/class.c:335
39911 #, fuzzy, gcc-internal-format
39912 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
39913 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
39914 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
39916 #: cp/class.c:340
39917 #, fuzzy, gcc-internal-format
39918 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
39919 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
39920 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
39922 #: cp/class.c:1055
39923 #, gcc-internal-format
39924 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
39925 msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor"
39927 #: cp/class.c:1057
39928 #, gcc-internal-format
39929 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
39930 msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor implícito que no es trivial"
39932 #: cp/class.c:1193
39933 #, fuzzy, gcc-internal-format
39934 #| msgid "  %qT is not derived from %qT"
39935 msgid "%q#D inherited from %qT"
39936 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
39938 #: cp/class.c:1196
39939 #, fuzzy, gcc-internal-format
39940 #| msgid "conflicts with previous declaration here"
39941 msgid "conflicts with version inherited from %qT"
39942 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa aquí"
39944 #: cp/class.c:1210
39945 #, gcc-internal-format
39946 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
39947 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
39949 #: cp/class.c:1211
39950 #, gcc-internal-format
39951 msgid "with %q+#D"
39952 msgstr "con %q+#D"
39954 #: cp/class.c:1284
39955 #, gcc-internal-format
39956 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
39957 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el método %q+D, descartado"
39959 #: cp/class.c:1287
39960 #, gcc-internal-format
39961 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
39962 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el campo %qE, descartado"
39964 #: cp/class.c:1350 cp/class.c:1358
39965 #, gcc-internal-format
39966 msgid "%q+D invalid in %q#T"
39967 msgstr "%q+D inválido en %q#T"
39969 #: cp/class.c:1351
39970 #, gcc-internal-format
39971 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
39972 msgstr "  debido al método local %q+#D con el mismo nombre"
39974 #: cp/class.c:1359
39975 #, gcc-internal-format
39976 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
39977 msgstr "  debido al miembro local %q+#D con el mismo nombre"
39979 #: cp/class.c:1414
39980 #, gcc-internal-format
39981 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
39982 msgstr ""
39984 #: cp/class.c:1417 cp/class.c:1423 cp/class.c:1429 cp/class.c:1440
39985 #, fuzzy, gcc-internal-format
39986 #| msgid "%qD declared here"
39987 msgid "%qT declared here"
39988 msgstr "%qD se declara aquí"
39990 #: cp/class.c:1421
39991 #, gcc-internal-format
39992 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
39993 msgstr ""
39995 #: cp/class.c:1427
39996 #, gcc-internal-format
39997 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
39998 msgstr ""
40000 #: cp/class.c:1434
40001 #, gcc-internal-format
40002 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
40003 msgstr ""
40005 #: cp/class.c:1718
40006 #, gcc-internal-format
40007 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
40008 msgstr "no se puede derivar de la base %<final%> %qT al tipo derivado %qT"
40010 #: cp/class.c:2164
40011 #, gcc-internal-format
40012 msgid "all member functions in class %qT are private"
40013 msgstr "todos las funciones miembros en la clase %qT son privadas"
40015 #: cp/class.c:2176
40016 #, gcc-internal-format
40017 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
40018 msgstr "%q#T solamente define un destructor privado y no tiene friends"
40020 #: cp/class.c:2221
40021 #, gcc-internal-format
40022 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
40023 msgstr "%q#T solamente define constructores privados y no tiene friends"
40025 # Ojo, no es impostor, sino impositor, el que impone. cfuga
40026 #: cp/class.c:2614
40027 #, gcc-internal-format
40028 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
40029 msgstr "no hay un impositor único final para %qD en %qT"
40031 #: cp/class.c:2975
40032 #, fuzzy, gcc-internal-format
40033 #| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
40034 msgid "%qD can be marked override"
40035 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
40037 #: cp/class.c:2987
40038 #, fuzzy, gcc-internal-format
40039 #| msgid "%q+#D marked final, but is not virtual"
40040 msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
40041 msgstr "se marca %q+#D como final, pero no es virtual"
40043 #: cp/class.c:2989
40044 #, fuzzy, gcc-internal-format
40045 #| msgid "%q+#D marked override, but does not override"
40046 msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
40047 msgstr "%q+#D se marca como override, pero no hace override"
40049 #: cp/class.c:3059
40050 #, fuzzy, gcc-internal-format
40051 #| msgid "%q+D was hidden"
40052 msgid "%qD was hidden"
40053 msgstr "%q+D estaba escondido"
40055 #: cp/class.c:3061
40056 #, fuzzy, gcc-internal-format
40057 #| msgid "  by %q+D"
40058 msgid "  by %qD"
40059 msgstr "  por %q+D"
40061 #: cp/class.c:3095 cp/decl2.c:1538
40062 #, fuzzy, gcc-internal-format
40063 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
40064 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
40065 msgstr "%q+#D inválido; un union anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
40067 #: cp/class.c:3099
40068 #, fuzzy, gcc-internal-format
40069 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
40070 msgid "%q#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
40071 msgstr "%q+#D inválido; un struct anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
40073 #: cp/class.c:3111 cp/decl2.c:1545
40074 #, fuzzy, gcc-internal-format
40075 #| msgid "private member %q+#D in anonymous union"
40076 msgid "private member %q#D in anonymous union"
40077 msgstr "miembro privado %q+#D en union anónima"
40079 #: cp/class.c:3114
40080 #, fuzzy, gcc-internal-format
40081 #| msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
40082 msgid "private member %q#D in anonymous struct"
40083 msgstr "miembro privado %q+#D en struct anónimo"
40085 #: cp/class.c:3120 cp/decl2.c:1548
40086 #, fuzzy, gcc-internal-format
40087 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
40088 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
40089 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
40091 #: cp/class.c:3123
40092 #, fuzzy, gcc-internal-format
40093 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
40094 msgid "protected member %q#D in anonymous struct"
40095 msgstr "miembro protegido %q+#D en struct anónimo"
40097 #: cp/class.c:3302
40098 #, gcc-internal-format
40099 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
40100 msgstr ""
40102 #: cp/class.c:3480
40103 #, gcc-internal-format
40104 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
40105 msgstr "campo de bits %q+#D con tipo no entero"
40107 #: cp/class.c:3496
40108 #, gcc-internal-format
40109 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
40110 msgstr "la anchura del campo de bits %q+D no es una constante entera"
40112 #: cp/class.c:3501
40113 #, gcc-internal-format
40114 msgid "negative width in bit-field %q+D"
40115 msgstr "anchura negativa en el campo de bits %q+D"
40117 #: cp/class.c:3506
40118 #, gcc-internal-format
40119 msgid "zero width for bit-field %q+D"
40120 msgstr "anchura cero para el campo de bits %q+D"
40122 #: cp/class.c:3516
40123 #, fuzzy, gcc-internal-format
40124 #| msgid "width of %q+D exceeds its type"
40125 msgid "width of %qD exceeds its type"
40126 msgstr "la anchura de %q+D excede su tipo"
40128 #: cp/class.c:3521
40129 #, fuzzy, gcc-internal-format
40130 #| msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
40131 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
40132 msgstr "%q+D es demasiado pequeño para contener todos los valores de %q#T"
40134 #: cp/class.c:3581
40135 #, gcc-internal-format
40136 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
40137 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en la union"
40139 #: cp/class.c:3584
40140 #, gcc-internal-format
40141 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
40142 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en la union"
40144 #: cp/class.c:3586
40145 #, gcc-internal-format
40146 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
40147 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en la union"
40149 #: cp/class.c:3590
40150 #, gcc-internal-format
40151 msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40152 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
40154 #: cp/class.c:3627
40155 #, gcc-internal-format
40156 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
40157 msgstr "múltiples campos inicializados en la unión %qT"
40159 #: cp/class.c:3715
40160 #, fuzzy, gcc-internal-format
40161 #| msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
40162 msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
40163 msgstr "%q+D no debe ser static porque es el miembro de una unión"
40165 #: cp/class.c:3721
40166 #, fuzzy, gcc-internal-format
40167 #| msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
40168 msgid "in C++98 %q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
40169 msgstr "%q+D no puede tener el tipo de referencia %qT porque es el miembro de una unión"
40171 #: cp/class.c:3731
40172 #, gcc-internal-format
40173 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
40174 msgstr "el campo %q+D inválidamente se declara como un tipo de función"
40176 #: cp/class.c:3737
40177 #, gcc-internal-format
40178 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
40179 msgstr "el campo %q+D inválidamente se declara como un tipo de método"
40181 #: cp/class.c:3797
40182 #, fuzzy, gcc-internal-format
40183 #| msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
40184 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
40185 msgstr "se descartan los atributos packed por el campo %q+#D sin empacar que no es POD"
40187 #: cp/class.c:3845
40188 #, fuzzy, gcc-internal-format
40189 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
40190 msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
40191 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40193 #: cp/class.c:3851
40194 #, fuzzy, gcc-internal-format
40195 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
40196 msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
40197 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40199 #: cp/class.c:3913
40200 #, fuzzy, gcc-internal-format
40201 #| msgid "field %q+#D with same name as class"
40202 msgid "field %q#D with same name as class"
40203 msgstr "campo %q+#D con el mismo nombre que la clase"
40205 #: cp/class.c:3936
40206 #, gcc-internal-format
40207 msgid "%q#T has pointer data members"
40208 msgstr "%q#T tiene miembros punteros a datos"
40210 #: cp/class.c:3941
40211 #, gcc-internal-format
40212 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
40213 msgstr "  pero no se impone a %<%T(const %T&)%>"
40215 #: cp/class.c:3943
40216 #, gcc-internal-format
40217 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
40218 msgstr "  o a %<operator=(cont %T&)%>"
40220 #: cp/class.c:3947
40221 #, gcc-internal-format
40222 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
40223 msgstr "  pero no se impone a %<operator=(const %T&)%>"
40225 #: cp/class.c:4351
40226 #, gcc-internal-format
40227 msgid "alignment of %qD increased in -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
40228 msgstr ""
40230 #: cp/class.c:4354
40231 #, fuzzy, gcc-internal-format
40232 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
40233 msgid "alignment of %qD will increase in -fabi-version=9"
40234 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
40236 #: cp/class.c:4608
40237 #, gcc-internal-format
40238 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
40239 msgstr "se especificó un inicializador para el método %q+D que no es virtual"
40241 #: cp/class.c:5045
40242 #, gcc-internal-format
40243 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
40244 msgstr "el método anula tanto %<transaction_pure%> como los métodos %qE"
40246 #: cp/class.c:5066
40247 #, gcc-internal-format
40248 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
40249 msgstr "el método declarado como %qE anula el método %qE"
40251 #: cp/class.c:5660 cp/constexpr.c:217
40252 #, gcc-internal-format
40253 msgid "enclosing class of constexpr non-static member function %q+#D is not a literal type"
40254 msgstr "la clase envolvente de la función miembro que no es estática constexpr %q+#D no es un tipo literal"
40256 #: cp/class.c:5685
40257 #, gcc-internal-format
40258 msgid "%q+T is not literal because:"
40259 msgstr "%q+T no es literal porque:"
40261 #: cp/class.c:5687
40262 #, gcc-internal-format
40263 msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
40264 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
40266 #: cp/class.c:5692
40267 #, gcc-internal-format
40268 msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no constexpr constructor that is not a copy or move constructor"
40269 msgstr "  %q+T no es un agregado, no tiene un constructor trivial por defecto y no tiene un constructor constexpr que no es un constructor copy o move"
40271 #: cp/class.c:5727
40272 #, gcc-internal-format
40273 msgid "  base class %qT of %q+T is non-literal"
40274 msgstr "  la clase base %qT de %q+T no es literal"
40276 #: cp/class.c:5742
40277 #, fuzzy, gcc-internal-format
40278 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
40279 msgid "  non-static data member %qD has non-literal type"
40280 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
40282 #: cp/class.c:5749
40283 #, fuzzy, gcc-internal-format
40284 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
40285 msgid "  non-static data member %qD has volatile type"
40286 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
40288 #: cp/class.c:5867
40289 #, fuzzy, gcc-internal-format
40290 #| msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
40291 msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
40292 msgstr "la clase base %q#T tiene un destructor no virtual"
40294 #: cp/class.c:5896
40295 #, fuzzy, gcc-internal-format
40296 #| msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
40297 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
40298 msgstr "referencia %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
40300 #: cp/class.c:5902
40301 #, fuzzy, gcc-internal-format
40302 #| msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
40303 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
40304 msgstr "miembro const %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
40306 #. If the function is defaulted outside the class, we just
40307 #. give the synthesis error.
40308 #: cp/class.c:5928
40309 #, gcc-internal-format
40310 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
40311 msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia const, pero la declaración implícita tomaría algo que no es const"
40313 #: cp/class.c:6205
40314 #, gcc-internal-format
40315 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
40316 msgstr "base directa %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
40318 #: cp/class.c:6217
40319 #, gcc-internal-format
40320 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
40321 msgstr "base virtual %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
40323 #: cp/class.c:6445
40324 #, fuzzy, gcc-internal-format
40325 #| msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
40326 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
40327 msgstr "el desplazamiento de %q+D no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
40329 #: cp/class.c:6600
40330 #, fuzzy, gcc-internal-format
40331 #| msgid "size of array %qE is too large"
40332 msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
40333 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
40335 #: cp/class.c:6805
40336 #, fuzzy, gcc-internal-format
40337 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
40338 msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
40339 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
40341 #: cp/class.c:6807
40342 #, fuzzy, gcc-internal-format
40343 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
40344 msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
40345 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
40347 #: cp/class.c:6812 cp/class.c:6835
40348 #, fuzzy, gcc-internal-format
40349 #| msgid "redefinition of %q#T"
40350 msgid "in the definition of %q#T"
40351 msgstr "redefinición de %q#T"
40353 #: cp/class.c:6817
40354 #, fuzzy, gcc-internal-format
40355 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
40356 msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
40357 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
40359 #: cp/class.c:6819
40360 #, fuzzy, gcc-internal-format
40361 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
40362 msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
40363 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
40365 #: cp/class.c:6832
40366 #, fuzzy, gcc-internal-format
40367 #| msgid "  %q+#D declared here"
40368 msgid "next member %q#D declared here"
40369 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
40371 #: cp/class.c:6929 cp/decl.c:12941 cp/parser.c:21981
40372 #, gcc-internal-format
40373 msgid "redefinition of %q#T"
40374 msgstr "redefinición de %q#T"
40376 #: cp/class.c:7075
40377 #, gcc-internal-format
40378 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
40379 msgstr "%q#T tiene funciones virtuales y destructor no virtual accesible"
40381 #: cp/class.c:7103
40382 #, fuzzy, gcc-internal-format
40383 #| msgid "type transparent class %qT does not have any fields"
40384 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
40385 msgstr "la clase transparente tipo %qT no tiene ningún campo"
40387 #: cp/class.c:7109
40388 #, gcc-internal-format
40389 msgid "type transparent class %qT has base classes"
40390 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene clases base"
40392 #: cp/class.c:7113
40393 #, gcc-internal-format
40394 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
40395 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene funciones virtuales"
40397 #: cp/class.c:7119
40398 #, gcc-internal-format
40399 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
40400 msgstr ""
40402 #: cp/class.c:7283
40403 #, fuzzy, gcc-internal-format
40404 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
40405 msgid "definition of std::initializer_list does not match #include <initializer_list>"
40406 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
40408 #: cp/class.c:7294
40409 #, gcc-internal-format
40410 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
40411 msgstr "se trató de terminar struct, pero fue sacado debido a errores previos de decodificación"
40413 #: cp/class.c:7830
40414 #, gcc-internal-format
40415 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
40416 msgstr "no se reconoce la cadena de lenguaje %<\"%E\"%>"
40418 #: cp/class.c:7920
40419 #, gcc-internal-format
40420 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
40421 msgstr "no se puede resolver la función sobrecargada %qD basándose en la conversión al tipo %qT"
40423 #: cp/class.c:8067
40424 #, gcc-internal-format
40425 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
40426 msgstr "no hay coincidencias al convertir la función %qD al tipo %q#T"
40428 #: cp/class.c:8095
40429 #, gcc-internal-format
40430 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
40431 msgstr "la conversión de la función sobrecargada %qD al tipo %q#T es ambigua"
40433 #: cp/class.c:8122
40434 #, gcc-internal-format
40435 msgid "assuming pointer to member %qD"
40436 msgstr "asumiendo el puntero a miembro %qD"
40438 #: cp/class.c:8125
40439 #, gcc-internal-format
40440 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
40441 msgstr "(un puntero a miembro solamente se puede formar con %<&%E%>)"
40443 #: cp/class.c:8200 cp/class.c:8235
40444 #, gcc-internal-format
40445 msgid "not enough type information"
40446 msgstr "no hay suficiente información de tipo"
40448 #: cp/class.c:8218 cp/cvt.c:171 cp/cvt.c:198 cp/cvt.c:247
40449 #, gcc-internal-format
40450 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
40451 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
40453 #. [basic.scope.class]
40455 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
40456 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
40457 #. S.
40458 #: cp/class.c:8499
40459 #, gcc-internal-format
40460 msgid "declaration of %q#D"
40461 msgstr "la declaración de %q#D"
40463 #: cp/class.c:8501
40464 #, fuzzy, gcc-internal-format
40465 #| msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
40466 msgid "changes meaning of %qD from %q#D"
40467 msgstr "cambia el significado de %qD a partir de %q+#D"
40469 #: cp/constexpr.c:95
40470 #, gcc-internal-format
40471 msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
40472 msgstr "el tipo %qT de variable constexpr %qD no es literal"
40474 #: cp/constexpr.c:103
40475 #, fuzzy, gcc-internal-format
40476 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
40477 msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
40478 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
40480 #: cp/constexpr.c:178
40481 #, fuzzy, gcc-internal-format
40482 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
40483 msgid "inherited constructor %qD is not constexpr"
40484 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
40486 #: cp/constexpr.c:190
40487 #, gcc-internal-format
40488 msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
40489 msgstr "tipo inválido del parámetro %d en la función constexpr %q+#D"
40491 #: cp/constexpr.c:205
40492 #, gcc-internal-format
40493 msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D"
40494 msgstr "tipo de devolución %qT inválido para la función constexpr %q+D"
40496 #: cp/constexpr.c:227
40497 #, gcc-internal-format
40498 msgid "%q#T has virtual base classes"
40499 msgstr "%q#T tiene clases base virtuales"
40501 #: cp/constexpr.c:478
40502 #, gcc-internal-format
40503 msgid "constexpr constructor does not have empty body"
40504 msgstr "el constructor constexpr no tiene cuerpo vacío"
40506 #: cp/constexpr.c:584
40507 #, gcc-internal-format
40508 msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block"
40509 msgstr ""
40511 #: cp/constexpr.c:715
40512 #, gcc-internal-format
40513 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
40514 msgstr "el constructor %<constexpr%> para union %qT debe inicializar exactamente un dato miembro que no es static"
40516 #: cp/constexpr.c:755
40517 #, fuzzy, gcc-internal-format
40518 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
40519 msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
40520 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
40522 #: cp/constexpr.c:787
40523 #, gcc-internal-format
40524 msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement"
40525 msgstr "el cuerpo de la función constexpr %qD no es una declaración de devolución"
40527 #: cp/constexpr.c:841
40528 #, fuzzy, gcc-internal-format
40529 #| msgid "%q+D is not usable as a constexpr function because:"
40530 msgid "%qD is not usable as a constexpr function because:"
40531 msgstr "%q+D no se puede usar como una función constexpr porque:"
40533 #: cp/constexpr.c:1281 cp/constexpr.c:4572
40534 #, fuzzy, gcc-internal-format
40535 #| msgid "internal function"
40536 msgid "call to internal function"
40537 msgstr "función interna"
40539 #: cp/constexpr.c:1299
40540 #, gcc-internal-format
40541 msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
40542 msgstr "la expresión %qE no designa una función constexpr"
40544 #: cp/constexpr.c:1317 cp/constexpr.c:4589
40545 #, gcc-internal-format
40546 msgid "call to non-constexpr function %qD"
40547 msgstr "llamada a la función %qD que no es constexpr"
40549 #: cp/constexpr.c:1379
40550 #, fuzzy, gcc-internal-format
40551 #| msgid "%qD called in a constant expression"
40552 msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
40553 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
40555 #. The definition of fun was somehow unsuitable.
40556 #: cp/constexpr.c:1384
40557 #, gcc-internal-format
40558 msgid "%qD called in a constant expression"
40559 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
40561 #: cp/constexpr.c:1388
40562 #, gcc-internal-format
40563 msgid "%qD used before its definition"
40564 msgstr "se usó %qD antes de su definición"
40566 #: cp/constexpr.c:1428
40567 #, gcc-internal-format
40568 msgid "call has circular dependency"
40569 msgstr "la llamada tiene una dependencia circular"
40571 #: cp/constexpr.c:1439
40572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40573 msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
40574 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
40576 #: cp/constexpr.c:1511
40577 #, fuzzy, gcc-internal-format
40578 #| msgid "Warn on calls to these functions"
40579 msgid "constexpr call flows off the end of the function"
40580 msgstr "Avisa en las llamadas a estas funciones"
40582 #: cp/constexpr.c:1591
40583 #, gcc-internal-format
40584 msgid "%q+E is not a constant expression"
40585 msgstr "%q+E no es una expresión constante"
40587 #: cp/constexpr.c:1631
40588 #, fuzzy, gcc-internal-format
40589 #| msgid "right shift count is negative"
40590 msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
40591 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
40593 #: cp/constexpr.c:1638
40594 #, gcc-internal-format
40595 msgid "right operand of shift expression %q+E is >= than the precision of the left operand"
40596 msgstr ""
40598 #: cp/constexpr.c:1656
40599 #, fuzzy, gcc-internal-format
40600 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
40601 msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
40602 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
40604 #: cp/constexpr.c:1675
40605 #, fuzzy, gcc-internal-format
40606 #| msgid "integral expression %qE is not constant"
40607 msgid "shift expression %q+E overflows"
40608 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
40610 #: cp/constexpr.c:1942
40611 #, fuzzy, gcc-internal-format
40612 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
40613 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
40614 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
40616 #: cp/constexpr.c:1947
40617 #, fuzzy, gcc-internal-format
40618 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
40619 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
40620 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
40622 #: cp/constexpr.c:2036
40623 #, fuzzy, gcc-internal-format
40624 #| msgid "missing initializer for member %qD"
40625 msgid "accessing uninitialized array element"
40626 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
40628 #: cp/constexpr.c:2091 cp/constexpr.c:2175 cp/constexpr.c:3549
40629 #, gcc-internal-format
40630 msgid "%qE is not a constant expression"
40631 msgstr "%qE no es una expresión constante"
40633 #: cp/constexpr.c:2097
40634 #, gcc-internal-format
40635 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
40636 msgstr "%qD mutable no se puede usar en una expresión constante"
40638 #: cp/constexpr.c:2118
40639 #, gcc-internal-format
40640 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
40641 msgstr "se accede al miembro %qD  en lugar del miembro inicializado %qD en la expresión constante"
40643 #: cp/constexpr.c:2135
40644 #, fuzzy, gcc-internal-format
40645 #| msgid "missing initializer for member %qD"
40646 msgid "accessing uninitialized member %qD"
40647 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
40649 #: cp/constexpr.c:2853
40650 #, gcc-internal-format
40651 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
40652 msgstr "se accede al valor de %qE a través de glvalue %qT en una expresión constante"
40654 #: cp/constexpr.c:2894
40655 #, gcc-internal-format
40656 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
40657 msgstr "el valor de %qD no se puede usar en una expresión constante"
40659 #: cp/constexpr.c:2901
40660 #, gcc-internal-format
40661 msgid "%qD used in its own initializer"
40662 msgstr "se usó %qD en su propio inicializador"
40664 #: cp/constexpr.c:2906
40665 #, gcc-internal-format
40666 msgid "%q#D is not const"
40667 msgstr "%q#D no es const"
40669 #: cp/constexpr.c:2909
40670 #, gcc-internal-format
40671 msgid "%q#D is volatile"
40672 msgstr "%q+#D es volatile"
40674 #: cp/constexpr.c:2914
40675 #, gcc-internal-format
40676 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
40677 msgstr "%qD no se inicializó con una expresion constante"
40679 #: cp/constexpr.c:2923
40680 #, gcc-internal-format
40681 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
40682 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
40684 #: cp/constexpr.c:2926
40685 #, gcc-internal-format
40686 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
40687 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
40689 #: cp/constexpr.c:3034
40690 #, fuzzy, gcc-internal-format
40691 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
40692 msgid "modification of %qE is not a constant-expression"
40693 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
40695 #: cp/constexpr.c:3595 cp/constexpr.c:4941
40696 #, gcc-internal-format
40697 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
40698 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
40700 #: cp/constexpr.c:3919
40701 #, fuzzy, gcc-internal-format
40702 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
40703 msgid "a reinterpret_cast is not a constant-expression"
40704 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
40706 #: cp/constexpr.c:3930 cp/constexpr.c:4679
40707 #, fuzzy, gcc-internal-format
40708 #| msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
40709 msgid "reinterpret_cast from integer to pointer"
40710 msgstr "reinterpret_cast inválido del tipo `%T' al tipo `%T'"
40712 #: cp/constexpr.c:3990 cp/constexpr.c:4830 cp/constexpr.c:5117
40713 #, gcc-internal-format
40714 msgid "expression %qE is not a constant-expression"
40715 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
40717 #: cp/constexpr.c:4060
40718 #, fuzzy, gcc-internal-format
40719 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
40720 msgid "statement is not a constant-expression"
40721 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
40723 #: cp/constexpr.c:4063
40724 #, gcc-internal-format
40725 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
40726 msgstr "expresión %qE inesperada de género %s"
40728 #: cp/constexpr.c:4133
40729 #, fuzzy, gcc-internal-format
40730 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
40731 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
40732 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
40734 #: cp/constexpr.c:4146
40735 #, gcc-internal-format
40736 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant-expression"
40737 msgstr "conversión del tipo puntero %qT al tipo aritmético %qT en una expresión constante"
40739 #: cp/constexpr.c:4508
40740 #, gcc-internal-format
40741 msgid "expression %qE has side-effects"
40742 msgstr "la expresión %qE tiene efectos colaterales"
40744 #: cp/constexpr.c:4705
40745 #, gcc-internal-format
40746 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
40747 msgstr "la dirección de un objeto %qE con hilo local o almacenamiento automático no es una expresión constante"
40749 #: cp/constexpr.c:4737
40750 #, fuzzy, gcc-internal-format
40751 #| msgid "%qE is not a constant expression"
40752 msgid "use of %<this%> in a constant expression"
40753 msgstr "%qE no es una expresión constante"
40755 #: cp/constexpr.c:4842
40756 #, gcc-internal-format
40757 msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
40758 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
40760 #: cp/constexpr.c:4904
40761 #, fuzzy, gcc-internal-format
40762 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
40763 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
40764 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
40766 #: cp/constexpr.c:4989
40767 #, gcc-internal-format
40768 msgid "division by zero is not a constant-expression"
40769 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
40771 #: cp/constexpr.c:5094
40772 #, fuzzy, gcc-internal-format
40773 #| msgid "%qE is not a constant expression"
40774 msgid "%<delete[]%> is not a constant-expression"
40775 msgstr "%qE no es una expresión constante"
40777 #: cp/constexpr.c:5125
40778 #, gcc-internal-format
40779 msgid "non-constant array initialization"
40780 msgstr "inicialización de una matriz que no es constante"
40782 #: cp/constexpr.c:5142
40783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40784 msgid "unexpected AST of kind %s"
40785 msgstr "AST inesperado de género %s"
40787 #: cp/cp-array-notation.c:819 cp/cp-array-notation.c:825
40788 #: cp/cp-array-notation.c:850 cp/cp-array-notation.c:856
40789 #, gcc-internal-format
40790 msgid "rank mismatch with controlling expression of parent if-statement"
40791 msgstr ""
40793 #: cp/cp-array-notation.c:1261
40794 #, gcc-internal-format
40795 msgid "array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
40796 msgstr ""
40798 #: cp/cp-array-notation.c:1294
40799 #, fuzzy, gcc-internal-format
40800 #| msgid "Do not generate code for huge switch statements"
40801 msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement"
40802 msgstr "No genera código para declaraciones switch huge"
40804 #: cp/cp-array-notation.c:1307
40805 #, gcc-internal-format
40806 msgid "array notation cannot be used as a condition for while statement"
40807 msgstr ""
40809 #: cp/cp-array-notation.c:1318
40810 #, gcc-internal-format
40811 msgid "array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
40812 msgstr ""
40814 #: cp/cp-array-notation.c:1363
40815 #, gcc-internal-format
40816 msgid "start-index and length fields necessary for using array notation in pointers or records"
40817 msgstr ""
40819 #: cp/cp-array-notation.c:1370
40820 #, gcc-internal-format
40821 msgid "start-index and length fields necessary for using array notation with array of unknown bound"
40822 msgstr ""
40824 #: cp/cp-array-notation.c:1441
40825 #, fuzzy, gcc-internal-format
40826 #| msgid "new cannot be applied to a function type"
40827 msgid "array notation cannot be used with function type"
40828 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
40830 #: cp/cp-array-notation.c:1451
40831 #, gcc-internal-format
40832 msgid "rank of an array notation triplet%'s start-index is not zero"
40833 msgstr ""
40835 #: cp/cp-array-notation.c:1457
40836 #, gcc-internal-format
40837 msgid "rank of an array notation triplet%'s length is not zero"
40838 msgstr ""
40840 #: cp/cp-array-notation.c:1462
40841 #, gcc-internal-format
40842 msgid "rank of array notation triplet%'s stride is not zero"
40843 msgstr ""
40845 #: cp/cp-cilkplus.c:49
40846 #, fuzzy, gcc-internal-format
40847 #| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
40848 msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd"
40849 msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
40851 #: cp/cp-cilkplus.c:56
40852 #, fuzzy, gcc-internal-format
40853 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
40854 msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd"
40855 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
40857 #: cp/cp-gimplify.c:1350
40858 #, gcc-internal-format
40859 msgid "throw will always call terminate()"
40860 msgstr ""
40862 #: cp/cp-gimplify.c:1353
40863 #, gcc-internal-format
40864 msgid "in C++11 destructors default to noexcept"
40865 msgstr ""
40867 #: cp/cp-gimplify.c:1364
40868 #, gcc-internal-format
40869 msgid "in C++11 this throw will terminate because destructors default to noexcept"
40870 msgstr ""
40872 #: cp/cvt.c:89
40873 #, gcc-internal-format
40874 msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
40875 msgstr "no se puede convertir desde el tipo incompleto %qT a %qT"
40877 #: cp/cvt.c:99
40878 #, gcc-internal-format
40879 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
40880 msgstr "la conversión de %qE desde %qT a %qT es ambigua"
40882 #: cp/cvt.c:382
40883 #, gcc-internal-format
40884 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
40885 msgstr "inicialización de un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
40887 #: cp/cvt.c:385
40888 #, gcc-internal-format
40889 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
40890 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
40892 #: cp/cvt.c:388
40893 #, gcc-internal-format
40894 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
40895 msgstr "inicialización de un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
40897 #: cp/cvt.c:391
40898 #, gcc-internal-format
40899 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
40900 msgstr "inicialización a un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
40902 #: cp/cvt.c:467
40903 #, gcc-internal-format
40904 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
40905 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
40907 #: cp/cvt.c:489 cp/typeck.c:6986
40908 #, gcc-internal-format
40909 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
40910 msgstr "la conversión de %qT a %qT no dereferencía a los punteros"
40912 #: cp/cvt.c:517
40913 #, gcc-internal-format
40914 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
40915 msgstr "no se puede convertir el tipo %qT al tipo %qT"
40917 #: cp/cvt.c:754
40918 #, gcc-internal-format
40919 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
40920 msgstr "conversión de %q#T a %q#T"
40922 #: cp/cvt.c:771
40923 #, gcc-internal-format
40924 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
40925 msgstr "el resultado de la conversión no está especificado porque %qE está fuera del rango del tipo %qT"
40927 #: cp/cvt.c:782 cp/cvt.c:826
40928 #, gcc-internal-format
40929 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
40930 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un %qT"
40932 #: cp/cvt.c:791
40933 #, fuzzy, gcc-internal-format
40934 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
40935 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
40936 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
40938 #: cp/cvt.c:842
40939 #, gcc-internal-format
40940 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
40941 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un valor de coma flotante"
40943 #: cp/cvt.c:901
40944 #, gcc-internal-format
40945 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
40946 msgstr "se solicitó la conversión desde %qT al tipo no escalar %qT"
40948 #: cp/cvt.c:961
40949 #, gcc-internal-format
40950 msgid "pseudo-destructor is not called"
40951 msgstr "no se llamó al seudo-destructor"
40953 #: cp/cvt.c:1038
40954 #, gcc-internal-format
40955 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
40956 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo incompleto %qT"
40958 #: cp/cvt.c:1042
40959 #, gcc-internal-format
40960 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
40961 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
40963 #: cp/cvt.c:1047
40964 #, gcc-internal-format
40965 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
40966 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
40968 #: cp/cvt.c:1052
40969 #, gcc-internal-format
40970 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
40971 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando derecho del operador coma"
40973 #: cp/cvt.c:1057
40974 #, gcc-internal-format
40975 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
40976 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando izquierdo del operador coma"
40978 #: cp/cvt.c:1062
40979 #, gcc-internal-format
40980 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
40981 msgstr "la indirección no accederá a un objeto de tipo incompleto %qT en la declaración"
40983 #: cp/cvt.c:1066
40984 #, gcc-internal-format
40985 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
40986 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en la expresión de incremento for"
40988 #: cp/cvt.c:1082
40989 #, gcc-internal-format
40990 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
40991 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo %qT"
40993 #: cp/cvt.c:1086
40994 #, gcc-internal-format
40995 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
40996 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
40998 #: cp/cvt.c:1091
40999 #, gcc-internal-format
41000 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
41001 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
41003 #: cp/cvt.c:1096
41004 #, gcc-internal-format
41005 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
41006 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando derecho del operador coma"
41008 #: cp/cvt.c:1101
41009 #, gcc-internal-format
41010 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
41011 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando izquierdo del operador coma"
41013 #: cp/cvt.c:1106
41014 #, gcc-internal-format
41015 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
41016 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la declaración"
41018 #: cp/cvt.c:1110
41019 #, gcc-internal-format
41020 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
41021 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la expresión de incremento for"
41023 #: cp/cvt.c:1124
41024 #, gcc-internal-format
41025 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
41026 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
41028 #: cp/cvt.c:1129
41029 #, gcc-internal-format
41030 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
41031 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
41033 #: cp/cvt.c:1134
41034 #, gcc-internal-format
41035 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
41036 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
41038 #: cp/cvt.c:1139
41039 #, gcc-internal-format
41040 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
41041 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando derecho del operador coma"
41043 #: cp/cvt.c:1144
41044 #, gcc-internal-format
41045 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
41046 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando izquierdo del operador coma"
41048 #: cp/cvt.c:1149
41049 #, gcc-internal-format
41050 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
41051 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la declaración"
41053 #: cp/cvt.c:1154
41054 #, gcc-internal-format
41055 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
41056 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la expresión de incremento for"
41058 #: cp/cvt.c:1192
41059 #, gcc-internal-format
41060 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
41061 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto %qE de tipo incompleto %qT"
41063 #: cp/cvt.c:1196
41064 #, gcc-internal-format
41065 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
41066 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el segundo operando de la expresión condicional"
41068 #: cp/cvt.c:1201
41069 #, gcc-internal-format
41070 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
41071 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el tercer operando de la expresión condicional"
41073 #: cp/cvt.c:1206
41074 #, gcc-internal-format
41075 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
41076 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando derecho del operador coma"
41078 #: cp/cvt.c:1211
41079 #, gcc-internal-format
41080 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
41081 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando izquierdo del operador coma"
41083 #: cp/cvt.c:1216
41084 #, gcc-internal-format
41085 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
41086 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la declaración"
41088 #: cp/cvt.c:1220
41089 #, gcc-internal-format
41090 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
41091 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la expresión de incremento for"
41093 #: cp/cvt.c:1270
41094 #, gcc-internal-format
41095 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
41096 msgstr "la conversión a void no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
41098 #: cp/cvt.c:1274
41099 #, gcc-internal-format
41100 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
41101 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
41103 #: cp/cvt.c:1278
41104 #, gcc-internal-format
41105 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
41106 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
41108 #: cp/cvt.c:1282
41109 #, gcc-internal-format
41110 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
41111 msgstr "el operando derecho del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
41113 #: cp/cvt.c:1286
41114 #, gcc-internal-format
41115 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
41116 msgstr "el operador izquierdo del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
41118 #: cp/cvt.c:1290
41119 #, gcc-internal-format
41120 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
41121 msgstr "la declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
41123 #: cp/cvt.c:1294
41124 #, gcc-internal-format
41125 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
41126 msgstr "la expresión de incremento for no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
41128 #: cp/cvt.c:1310
41129 #, gcc-internal-format
41130 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
41131 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
41133 #: cp/cvt.c:1315
41134 #, gcc-internal-format
41135 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
41136 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
41138 #: cp/cvt.c:1320
41139 #, gcc-internal-format
41140 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
41141 msgstr "el operando derecho del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
41143 #: cp/cvt.c:1325
41144 #, gcc-internal-format
41145 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
41146 msgstr "el operando izquierdo del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
41148 #: cp/cvt.c:1330
41149 #, gcc-internal-format
41150 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
41151 msgstr "la declaración es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
41153 #: cp/cvt.c:1335
41154 #, gcc-internal-format
41155 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
41156 msgstr "la expresión de incremento for es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
41158 #: cp/cvt.c:1362
41159 #, gcc-internal-format
41160 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
41161 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no tiene efecto"
41163 #: cp/cvt.c:1367
41164 #, gcc-internal-format
41165 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
41166 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
41168 #: cp/cvt.c:1372
41169 #, gcc-internal-format
41170 msgid "right operand of comma operator has no effect"
41171 msgstr "el operando derecho del operador coma no tiene efecto"
41173 #: cp/cvt.c:1376
41174 #, gcc-internal-format
41175 msgid "left operand of comma operator has no effect"
41176 msgstr "el operando izquierdo del operador coma no tiene efecto"
41178 #: cp/cvt.c:1380
41179 #, gcc-internal-format
41180 msgid "statement has no effect"
41181 msgstr "la declaración no tiene efecto"
41183 #: cp/cvt.c:1384
41184 #, gcc-internal-format
41185 msgid "for increment expression has no effect"
41186 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
41188 #: cp/cvt.c:1539
41189 #, gcc-internal-format
41190 msgid "converting NULL to non-pointer type"
41191 msgstr "se convierte NULL a un tipo que no es puntero"
41193 #: cp/cvt.c:1654
41194 #, fuzzy, gcc-internal-format
41195 #| msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
41196 msgid "default type conversion can't deduce template argument for %qD"
41197 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
41199 #: cp/cvt.c:1669
41200 #, gcc-internal-format
41201 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
41202 msgstr "conversión de tipo por defecto ambigua desde %qT"
41204 #: cp/cvt.c:1672
41205 #, gcc-internal-format
41206 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
41207 msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD y %qD"
41209 #: cp/cxx-pretty-print.c:2189
41210 #, gcc-internal-format
41211 msgid "template-parameter-"
41212 msgstr "parámetro-de-plantilla-"
41214 #: cp/decl.c:657
41215 #, fuzzy, gcc-internal-format
41216 #| msgid "unused variable %q+D"
41217 msgid "unused variable %qD"
41218 msgstr "variable %q+D sin usar"
41220 #: cp/decl.c:1200
41221 #, gcc-internal-format
41222 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
41223 msgstr "%qD se declaró %<extern%> y después %<static%>"
41225 #: cp/decl.c:1202 cp/decl.c:1926 cp/decl.c:1936 cp/decl.c:2475
41226 #, fuzzy, gcc-internal-format
41227 #| msgid "previous declaration of %q+D"
41228 msgid "previous declaration of %qD"
41229 msgstr "declaración previa de %q+D"
41231 #: cp/decl.c:1247
41232 #, gcc-internal-format
41233 msgid "from previous declaration %q+F"
41234 msgstr "de la declaración previa de %q+F"
41236 #: cp/decl.c:1281
41237 #, fuzzy, gcc-internal-format
41238 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
41239 msgid "redeclaration %q+D differs in %<constexpr%>"
41240 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
41242 #: cp/decl.c:1282
41243 #, gcc-internal-format
41244 msgid "from previous declaration %q+D"
41245 msgstr "de la declaración previa de %q+D"
41247 #: cp/decl.c:1311
41248 #, fuzzy, gcc-internal-format
41249 #| msgid "uninitialized const %qD"
41250 msgid "cannot specialize concept %q#D"
41251 msgstr "const %qD sin inicializar"
41253 #: cp/decl.c:1333
41254 #, fuzzy, gcc-internal-format
41255 #| msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
41256 msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
41257 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
41259 #: cp/decl.c:1380
41260 #, gcc-internal-format
41261 msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
41262 msgstr "la plantilla de operador literal %q+D tiene conflictos con el operador literal raw %qD"
41264 #: cp/decl.c:1385
41265 #, gcc-internal-format
41266 msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
41267 msgstr "el operador literal raw %q+D tiene conflictos con la plantilla de operador literal %qD"
41269 #: cp/decl.c:1407
41270 #, fuzzy, gcc-internal-format
41271 #| msgid "function %q+D redeclared as inline"
41272 msgid "function %qD redeclared as inline"
41273 msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
41275 #: cp/decl.c:1410
41276 #, fuzzy, gcc-internal-format
41277 #| msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
41278 msgid "previous declaration of %qD with attribute noinline"
41279 msgstr "declaración previa de %q+D con el atributo noinline"
41281 #: cp/decl.c:1418
41282 #, fuzzy, gcc-internal-format
41283 #| msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
41284 msgid "function %qD redeclared with attribute noinline"
41285 msgstr "se redeclara la función %q+D con el atributo noinline"
41287 #: cp/decl.c:1421
41288 #, fuzzy, gcc-internal-format
41289 #| msgid "previous declaration of %q+D was inline"
41290 msgid "previous declaration of %qD was inline"
41291 msgstr "la declaración previa de %q+D era inline"
41293 #: cp/decl.c:1445 cp/decl.c:1523
41294 #, gcc-internal-format
41295 msgid "shadowing built-in function %q#D"
41296 msgstr "se oscurece la función interna %q#D"
41298 #: cp/decl.c:1446 cp/decl.c:1524
41299 #, gcc-internal-format
41300 msgid "shadowing library function %q#D"
41301 msgstr "se oscurece la función de biblioteca %q#D"
41303 #: cp/decl.c:1454
41304 #, gcc-internal-format
41305 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
41306 msgstr "se redeclara la función de biblioteca %q#D como %q#D que no es función"
41308 #: cp/decl.c:1457
41309 #, fuzzy, gcc-internal-format
41310 #| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
41311 msgid "declaration of %q+#D conflicts with built-in declaration %q#D"
41312 msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
41314 #: cp/decl.c:1465
41315 #, fuzzy, gcc-internal-format
41316 #| msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
41317 msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
41318 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
41320 #: cp/decl.c:1467
41321 #, fuzzy, gcc-internal-format
41322 #| msgid "previous non-function declaration %q+#D"
41323 msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
41324 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
41326 #: cp/decl.c:1518
41327 #, fuzzy, gcc-internal-format
41328 #| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
41329 msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
41330 msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D"
41332 #: cp/decl.c:1609
41333 #, gcc-internal-format
41334 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
41335 msgstr "%q#D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
41337 #: cp/decl.c:1613 cp/decl.c:1634 cp/decl.c:1666 cp/name-lookup.c:586
41338 #, fuzzy, gcc-internal-format
41339 #| msgid "previous declaration %q+#D"
41340 msgid "previous declaration %q#D"
41341 msgstr "declaración previa de %q+#D"
41343 #: cp/decl.c:1632
41344 #, fuzzy, gcc-internal-format
41345 #| msgid "declaration of template %q#D"
41346 msgid "conflicting declaration of template %q+#D"
41347 msgstr "redeclaración de la plantilla %q#D"
41349 #: cp/decl.c:1651
41350 #, fuzzy, gcc-internal-format
41351 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
41352 msgid "ambiguating new declaration %q+#D"
41353 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
41355 #: cp/decl.c:1653 cp/decl.c:1681
41356 #, fuzzy, gcc-internal-format
41357 #| msgid "global declaration %q+#D"
41358 msgid "old declaration %q#D"
41359 msgstr "la declaración global %q+#D"
41361 #: cp/decl.c:1663
41362 #, fuzzy, gcc-internal-format
41363 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
41364 msgid "conflicting declaration of C function %q+#D"
41365 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
41367 #: cp/decl.c:1679
41368 #, fuzzy, gcc-internal-format
41369 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
41370 msgid "ambiguating new declaration of %q+#D"
41371 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
41373 #: cp/decl.c:1689
41374 #, fuzzy, gcc-internal-format
41375 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
41376 msgid "conflicting declaration %q+#D"
41377 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
41379 #: cp/decl.c:1691
41380 #, fuzzy, gcc-internal-format
41381 #| msgid "previous declaration %q+#D"
41382 msgid "previous declaration as %q#D"
41383 msgstr "declaración previa de %q+#D"
41385 #. [namespace.alias]
41387 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
41388 #. the name of any other entity in the same declarative region.
41389 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
41390 #. declared as the name of any other entity in any global scope
41391 #. of the program.
41392 #: cp/decl.c:1743
41393 #, fuzzy, gcc-internal-format
41394 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
41395 msgid "conflicting declaration of namespace %q+D"
41396 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
41398 #: cp/decl.c:1745
41399 #, fuzzy, gcc-internal-format
41400 #| msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
41401 msgid "previous declaration of namespace %qD here"
41402 msgstr "declaración previa del espacio de nombres %q+D aquí"
41404 #: cp/decl.c:1757
41405 #, fuzzy, gcc-internal-format
41406 #| msgid "%q+#D previously defined here"
41407 msgid "%q#D previously defined here"
41408 msgstr "se define %q+#D previamente aquí"
41410 #: cp/decl.c:1758 cp/name-lookup.c:1168 cp/name-lookup.c:1191
41411 #, fuzzy, gcc-internal-format
41412 #| msgid "%q+#D previously declared here"
41413 msgid "%q#D previously declared here"
41414 msgstr "se declaró %q+#D previamente aquí"
41416 #: cp/decl.c:1768
41417 #, fuzzy, gcc-internal-format
41418 #| msgid "prototype for %q+#D"
41419 msgid "prototype specified for %q#D"
41420 msgstr "el prototipo para %q+#D"
41422 #: cp/decl.c:1770
41423 #, fuzzy, gcc-internal-format
41424 #| msgid "non-prototype definition here"
41425 msgid "previous non-prototype definition here"
41426 msgstr "la definición del no prototipo aquí"
41428 #: cp/decl.c:1809
41429 #, fuzzy, gcc-internal-format
41430 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
41431 msgid "conflicting declaration of %q+#D with %qL linkage"
41432 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
41434 #: cp/decl.c:1812
41435 #, fuzzy, gcc-internal-format
41436 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
41437 msgid "previous declaration with %qL linkage"
41438 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
41440 #: cp/decl.c:1846 cp/decl.c:1854
41441 #, gcc-internal-format
41442 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
41443 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
41445 #: cp/decl.c:1849 cp/decl.c:1857
41446 #, fuzzy, gcc-internal-format
41447 #| msgid "after previous specification in %q+#D"
41448 msgid "previous specification in %q#D here"
41449 msgstr "después de la especificación previa en %q+#D"
41451 #: cp/decl.c:1923
41452 #, gcc-internal-format
41453 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
41454 msgstr "declaración redundante de %qD en el mismo ámbito"
41456 #: cp/decl.c:1934
41457 #, fuzzy, gcc-internal-format
41458 #| msgid "deleted definition of %qD"
41459 msgid "deleted definition of %q+D"
41460 msgstr "se borró la definición de %qD"
41462 #. From [temp.expl.spec]:
41464 #. If a template, a member template or the member of a class
41465 #. template is explicitly specialized then that
41466 #. specialization shall be declared before the first use of
41467 #. that specialization that would cause an implicit
41468 #. instantiation to take place, in every translation unit in
41469 #. which such a use occurs.
41470 #: cp/decl.c:2341
41471 #, gcc-internal-format
41472 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
41473 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
41475 #: cp/decl.c:2472
41476 #, fuzzy, gcc-internal-format
41477 #| msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
41478 msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
41479 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
41481 #. Reject two definitions.
41482 #: cp/decl.c:2722 cp/decl.c:2751 cp/decl.c:2784 cp/decl.c:2801 cp/decl.c:2874
41483 #, gcc-internal-format
41484 msgid "redefinition of %q#D"
41485 msgstr "redefinición de %q#D"
41487 #: cp/decl.c:2738
41488 #, gcc-internal-format
41489 msgid "%qD conflicts with used function"
41490 msgstr "%qD genera un conflicto con la función utilizada"
41492 #: cp/decl.c:2748
41493 #, gcc-internal-format
41494 msgid "%q#D not declared in class"
41495 msgstr "%q#D no se declaró en la clase"
41497 #: cp/decl.c:2762 cp/decl.c:2811
41498 #, gcc-internal-format
41499 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
41500 msgstr "%q+D se redeclaró incluída en línea con el atributo %<gnu_inline%>"
41502 #: cp/decl.c:2765 cp/decl.c:2814
41503 #, gcc-internal-format
41504 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
41505 msgstr "%q+D se redeclaró incluída en línea sin el atributo %<gnu_inline%>"
41507 #. is_primary=
41508 #. is_partial=
41509 #. is_friend_decl=
41510 #: cp/decl.c:2831
41511 #, gcc-internal-format
41512 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
41513 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
41515 #: cp/decl.c:2845
41516 #, gcc-internal-format
41517 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
41518 msgstr "declaración thread-local de %q#D después de una declaración que no es thread-local"
41520 #: cp/decl.c:2848
41521 #, gcc-internal-format
41522 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
41523 msgstr "declaración que no es thread-local de %q#D después de una declaración thread-local"
41525 #: cp/decl.c:2863 cp/decl.c:2882 cp/name-lookup.c:582 cp/name-lookup.c:1166
41526 #: cp/name-lookup.c:1189
41527 #, gcc-internal-format
41528 msgid "redeclaration of %q#D"
41529 msgstr "redeclaración de %q#D"
41531 #: cp/decl.c:3031
41532 #, gcc-internal-format
41533 msgid "jump to label %qD"
41534 msgstr "salto a la etiqueta %qD"
41536 #: cp/decl.c:3032
41537 #, gcc-internal-format
41538 msgid "jump to case label"
41539 msgstr "salto a la etiqueta case"
41541 #: cp/decl.c:3034
41542 #, gcc-internal-format
41543 msgid "  from here"
41544 msgstr "  desde aquí"
41546 #: cp/decl.c:3057 cp/decl.c:3276
41547 #, gcc-internal-format
41548 msgid "  exits OpenMP structured block"
41549 msgstr "  sale del bloque estructurado OpenMP"
41551 #: cp/decl.c:3084
41552 #, fuzzy, gcc-internal-format
41553 #| msgid "  crosses initialization of %q+#D"
41554 msgid "  crosses initialization of %q#D"
41555 msgstr "  cruza la inicialización de %q+#D"
41557 #: cp/decl.c:3087 cp/decl.c:3239
41558 #, fuzzy, gcc-internal-format
41559 #| msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
41560 msgid "  enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
41561 msgstr "  entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
41563 #: cp/decl.c:3105 cp/decl.c:3247
41564 #, gcc-internal-format
41565 msgid "  enters try block"
41566 msgstr "  entra al bloque try"
41568 #: cp/decl.c:3107 cp/decl.c:3229 cp/decl.c:3249
41569 #, gcc-internal-format
41570 msgid "  enters catch block"
41571 msgstr "  entra al bloque catch"
41573 #: cp/decl.c:3120 cp/decl.c:3257
41574 #, gcc-internal-format
41575 msgid "  enters OpenMP structured block"
41576 msgstr "  entra al bloque estructurado OpenMP"
41578 #: cp/decl.c:3133 cp/decl.c:3251
41579 #, gcc-internal-format
41580 msgid "  enters synchronized or atomic statement"
41581 msgstr ""
41583 #: cp/decl.c:3236
41584 #, fuzzy, gcc-internal-format
41585 #| msgid "  skips initialization of %q+#D"
41586 msgid "  skips initialization of %q#D"
41587 msgstr "  salta la inicialización de %q+#D"
41589 #: cp/decl.c:3293 cp/parser.c:11755 cp/parser.c:11782
41590 #, gcc-internal-format
41591 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
41592 msgstr "salida inválida de un bloque estructurado OpenMP"
41594 #: cp/decl.c:3325
41595 #, gcc-internal-format
41596 msgid "label named wchar_t"
41597 msgstr "etiqueta nombrada wchar_t"
41599 #: cp/decl.c:3644
41600 #, gcc-internal-format
41601 msgid "%qD is not a type"
41602 msgstr "%qD no es un tipo"
41604 #: cp/decl.c:3651 cp/parser.c:6033
41605 #, gcc-internal-format
41606 msgid "%qD used without template parameters"
41607 msgstr "se usa %qD sin parámetros de plantilla"
41609 #: cp/decl.c:3660
41610 #, gcc-internal-format
41611 msgid "%q#T is not a class"
41612 msgstr "%q#T no es una clase"
41614 #: cp/decl.c:3684 cp/decl.c:3776
41615 #, gcc-internal-format
41616 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
41617 msgstr "no hay una plantilla de clase llamada %q#T en %q#T"
41619 #: cp/decl.c:3685
41620 #, gcc-internal-format
41621 msgid "no type named %q#T in %q#T"
41622 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
41624 #: cp/decl.c:3697
41625 #, gcc-internal-format
41626 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
41627 msgstr "la búsqueda de %qT en %qT es ambigua"
41629 #: cp/decl.c:3706
41630 #, gcc-internal-format
41631 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
41632 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es una plantilla de clase"
41634 #: cp/decl.c:3713
41635 #, gcc-internal-format
41636 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
41637 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es un tipo"
41639 #: cp/decl.c:3785
41640 #, fuzzy, gcc-internal-format
41641 #| msgid "template parameters do not match template"
41642 msgid "template parameters do not match template %qD"
41643 msgstr "los parámetros de la plantilla no coinciden con la plantilla"
41645 #: cp/decl.c:4518
41646 #, gcc-internal-format
41647 msgid "an anonymous struct cannot have function members"
41648 msgstr "un struct anónimo no puede tener funciones miembro"
41650 #: cp/decl.c:4521
41651 #, gcc-internal-format
41652 msgid "an anonymous union cannot have function members"
41653 msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
41655 #: cp/decl.c:4539
41656 #, gcc-internal-format
41657 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
41658 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en un agregado anónimo"
41660 #: cp/decl.c:4542
41661 #, gcc-internal-format
41662 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
41663 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en un agregado anónimo"
41665 #: cp/decl.c:4545
41666 #, gcc-internal-format
41667 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
41668 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en un agregado anónimo"
41670 #: cp/decl.c:4563
41671 #, gcc-internal-format
41672 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
41673 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
41675 #: cp/decl.c:4566
41676 #, gcc-internal-format
41677 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
41678 msgstr "el atributo para %q#T debe estar a continuación de la palabra clave %qs"
41680 #: cp/decl.c:4589
41681 #, gcc-internal-format
41682 msgid "multiple types in one declaration"
41683 msgstr "tipos múltiples en una declaración"
41685 #: cp/decl.c:4594
41686 #, gcc-internal-format
41687 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
41688 msgstr "redeclaración del tipo interno de C++ %qT"
41690 #: cp/decl.c:4612
41691 #, gcc-internal-format
41692 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
41693 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
41695 #: cp/decl.c:4638
41696 #, gcc-internal-format
41697 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
41698 msgstr "falta el nombre del tipo en la declaración typedef"
41700 #: cp/decl.c:4646
41701 #, gcc-internal-format
41702 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
41703 msgstr "ISO C++ prohíbe structs anónimos"
41705 #: cp/decl.c:4653
41706 #, fuzzy, gcc-internal-format
41707 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
41708 msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
41709 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
41711 #: cp/decl.c:4656
41712 #, fuzzy, gcc-internal-format
41713 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
41714 msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
41715 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
41717 #: cp/decl.c:4661
41718 #, gcc-internal-format
41719 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
41720 msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
41722 #: cp/decl.c:4664
41723 #, gcc-internal-format
41724 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
41725 msgstr "%<explicit%> sólo se puede especificar para constructores"
41727 #: cp/decl.c:4667
41728 #, gcc-internal-format
41729 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
41730 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
41732 #: cp/decl.c:4671
41733 #, fuzzy, gcc-internal-format
41734 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
41735 msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
41736 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
41738 #: cp/decl.c:4675
41739 #, fuzzy, gcc-internal-format
41740 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
41741 msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
41742 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
41744 #: cp/decl.c:4679
41745 #, fuzzy, gcc-internal-format
41746 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
41747 msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
41748 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
41750 #: cp/decl.c:4683
41751 #, fuzzy, gcc-internal-format
41752 #| msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
41753 msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
41754 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
41756 #: cp/decl.c:4687
41757 #, gcc-internal-format
41758 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
41759 msgstr "se descartó %<typedef%> en esta declaración"
41761 #: cp/decl.c:4690
41762 #, gcc-internal-format
41763 msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
41764 msgstr "%<constexpr%> no se puede usar en declaraciones de tipo"
41766 #: cp/decl.c:4712
41767 #, fuzzy, gcc-internal-format
41768 #| msgid "attributes ignored on template instantiation"
41769 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
41770 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
41772 #: cp/decl.c:4715
41773 #, fuzzy, gcc-internal-format
41774 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
41775 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
41776 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
41778 #: cp/decl.c:4787
41779 #, gcc-internal-format
41780 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
41781 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo de clase %qT fuera de la definición"
41783 #. A template type parameter or other dependent type.
41784 #: cp/decl.c:4791
41785 #, gcc-internal-format
41786 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
41787 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo dependiente %qT sin una declaración asociada"
41789 #: cp/decl.c:4860 cp/decl2.c:889
41790 #, gcc-internal-format
41791 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
41792 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice decltype en su lugar)"
41794 #: cp/decl.c:4868
41795 #, gcc-internal-format
41796 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
41797 msgstr "la declaración de %q#D tiene %<extern%> y está inicializada"
41799 #: cp/decl.c:4897
41800 #, gcc-internal-format
41801 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
41802 msgstr "la definición de %q#D se marca como %<dllimport%>"
41804 #: cp/decl.c:4921
41805 #, fuzzy, gcc-internal-format
41806 #| msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
41807 msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
41808 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
41810 #: cp/decl.c:4930
41811 #, fuzzy, gcc-internal-format
41812 #| msgid "template declaration of %q#D"
41813 msgid "non-member-template declaration of %qD"
41814 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
41816 #: cp/decl.c:4931
41817 #, fuzzy, gcc-internal-format
41818 #| msgid "invalid member template declaration %qD"
41819 msgid "does not match member template declaration here"
41820 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD inválida"
41822 #: cp/decl.c:4944
41823 #, gcc-internal-format
41824 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
41825 msgstr "ISO C++ no permite que %<%T::%D%> se defina como %<%T::%D%>"
41827 #: cp/decl.c:4956
41828 #, gcc-internal-format
41829 msgid "duplicate initialization of %qD"
41830 msgstr "inicialización duplicada de %qD"
41832 #: cp/decl.c:4961
41833 #, gcc-internal-format
41834 msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
41835 msgstr "%qD se declaró %<constexpr%> fuera de su clase"
41837 #: cp/decl.c:5004
41838 #, gcc-internal-format
41839 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
41840 msgstr "la declaración de %q#D fuera de la clase no es una definición"
41842 #: cp/decl.c:5037
41843 #, fuzzy, gcc-internal-format
41844 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
41845 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> function"
41846 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
41848 #: cp/decl.c:5040
41849 #, fuzzy, gcc-internal-format
41850 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
41851 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> function"
41852 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
41854 #: cp/decl.c:5105
41855 #, gcc-internal-format
41856 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
41857 msgstr "la variable %q#D tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
41859 #: cp/decl.c:5111 cp/decl.c:5975
41860 #, gcc-internal-format
41861 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
41862 msgstr "elementos de la matriz %q#D con tipo de dato incompleto"
41864 #: cp/decl.c:5118 cp/decl.c:6621
41865 #, gcc-internal-format
41866 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
41867 msgstr "la declaración de %q#D no tiene inicializadores"
41869 #: cp/decl.c:5120
41870 #, gcc-internal-format
41871 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
41872 msgstr "el agregado %q#D tiene un tipo incompleto y no se puede definir"
41874 #: cp/decl.c:5154
41875 #, gcc-internal-format
41876 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
41877 msgstr "%qD declarado como referencia pero no se inicializa"
41879 #: cp/decl.c:5211
41880 #, gcc-internal-format
41881 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
41882 msgstr "se usó un nombre en un inicializador designado de estilo GNU para una matriz"
41884 #: cp/decl.c:5217
41885 #, gcc-internal-format
41886 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
41887 msgstr "el nombre %qD se utiliza en un inicializador designado en estilo GNU para una matriz"
41889 #: cp/decl.c:5233 cp/typeck2.c:1281 cp/typeck2.c:1391
41890 #, gcc-internal-format
41891 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
41892 msgstr "no se admiten los inicializadores designados como no triviales"
41894 #: cp/decl.c:5236
41895 #, fuzzy, gcc-internal-format
41896 #| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
41897 msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
41898 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
41900 #: cp/decl.c:5284
41901 #, gcc-internal-format
41902 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
41903 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
41905 #: cp/decl.c:5290
41906 #, gcc-internal-format
41907 msgid "array size missing in %qD"
41908 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qD"
41910 #: cp/decl.c:5301
41911 #, gcc-internal-format
41912 msgid "zero-size array %qD"
41913 msgstr "matriz %qD de tamaño cero"
41915 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
41916 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
41917 #. message in grokdeclarator.
41918 #: cp/decl.c:5343
41919 #, gcc-internal-format
41920 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
41921 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
41923 #: cp/decl.c:5366
41924 #, gcc-internal-format
41925 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
41926 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
41928 #: cp/decl.c:5412
41929 #, fuzzy, gcc-internal-format
41930 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
41931 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
41932 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
41934 #: cp/decl.c:5416
41935 #, fuzzy, gcc-internal-format
41936 #| msgid "  you can work around this by removing the initializer"
41937 msgid "you can work around this by removing the initializer"
41938 msgstr "  puede evitar esto eliminando el inicializador"
41940 #: cp/decl.c:5443
41941 #, gcc-internal-format
41942 msgid "uninitialized const %qD"
41943 msgstr "const %qD sin inicializar"
41945 #: cp/decl.c:5447
41946 #, fuzzy, gcc-internal-format
41947 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
41948 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
41949 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
41951 #: cp/decl.c:5457
41952 #, gcc-internal-format
41953 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
41954 msgstr "%q#T no tiene constructor por defecto proporcionado por el usuario"
41956 #: cp/decl.c:5461
41957 #, gcc-internal-format
41958 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
41959 msgstr "el constructor no es proporcionado por el usuario porque está marcado explícitamente por defecto en el cuerpo de la clase"
41961 #: cp/decl.c:5464
41962 #, fuzzy, gcc-internal-format
41963 #| msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q+#D"
41964 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
41965 msgstr "y el constructor implícitamente definido no inicializa %q+#D"
41967 #: cp/decl.c:5587
41968 #, gcc-internal-format
41969 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
41970 msgstr "tipo %qT inválido como inicializador para un vector de tipo %qT"
41972 #: cp/decl.c:5628
41973 #, gcc-internal-format
41974 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
41975 msgstr "el inicializador para %qT debe estar encerrado entre llaves"
41977 #: cp/decl.c:5654
41978 #, gcc-internal-format
41979 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
41980 msgstr "se usa %<[%E] =%> en un inicializador designado en estilo GNU para la clase %qT"
41982 #: cp/decl.c:5662
41983 #, gcc-internal-format
41984 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
41985 msgstr "%qT no tiene un dato miembro que no es static llamado %qD"
41987 #: cp/decl.c:5682
41988 #, fuzzy, gcc-internal-format
41989 #| msgid "invalid initializer for array member %q#D"
41990 msgid "invalid initializer for %q#D"
41991 msgstr "inicializador inválido para la matriz miembro %q#D"
41993 #: cp/decl.c:5712
41994 #, gcc-internal-format
41995 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
41996 msgstr "asignador C99 %qE fuera del inicializador agregado"
41998 #: cp/decl.c:5749 cp/decl.c:5954 cp/typeck2.c:1268 cp/typeck2.c:1477
41999 #: cp/typeck2.c:1521 cp/typeck2.c:1568
42000 #, gcc-internal-format
42001 msgid "too many initializers for %qT"
42002 msgstr "demasiados inicializadores para %qT"
42004 #: cp/decl.c:5788
42005 #, gcc-internal-format
42006 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
42007 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo %qT"
42009 #: cp/decl.c:5895
42010 #, gcc-internal-format
42011 msgid "missing braces around initializer for %qT"
42012 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT"
42014 #: cp/decl.c:5977
42015 #, gcc-internal-format
42016 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
42017 msgstr "elementos de la matriz %q#T tienen tipo de dato incompleto"
42019 #: cp/decl.c:5985
42020 #, gcc-internal-format
42021 msgid "variable-sized compound literal"
42022 msgstr "literal compuesta de tamaño variable"
42024 #: cp/decl.c:6039
42025 #, gcc-internal-format
42026 msgid "%q#D has incomplete type"
42027 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
42029 #: cp/decl.c:6059
42030 #, gcc-internal-format
42031 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
42032 msgstr "el objeto escalar %qD requiere un elemento en el inicializador"
42034 #: cp/decl.c:6102
42035 #, gcc-internal-format
42036 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
42037 msgstr "en C++98 %qD debe ser inicializado por un constructor, no por %<{...}%>"
42039 #: cp/decl.c:6196
42040 #, gcc-internal-format
42041 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
42042 msgstr "matriz %qD inicializada con una constante de cadena entre paréntesis %qE"
42044 #: cp/decl.c:6227
42045 #, gcc-internal-format
42046 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
42047 msgstr "inicializador inválido para el miembro static con constructor"
42049 #: cp/decl.c:6229
42050 #, gcc-internal-format
42051 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
42052 msgstr "inicialización en clase que no es constante inválida para el miembro static %qD"
42054 #: cp/decl.c:6234
42055 #, gcc-internal-format
42056 msgid "(an out of class initialization is required)"
42057 msgstr "(se requiere una inicialización fuera de la clase)"
42059 #: cp/decl.c:6411
42060 #, fuzzy, gcc-internal-format
42061 #| msgid "%qD is initialized with itself"
42062 msgid "reference %qD is initialized with itself"
42063 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
42065 #: cp/decl.c:6580
42066 #, gcc-internal-format
42067 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
42068 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
42070 #: cp/decl.c:6732
42071 #, fuzzy, gcc-internal-format
42072 #| msgid "variable-sized object may not be initialized"
42073 msgid "variable concept has no initializer"
42074 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
42076 #: cp/decl.c:6760
42077 #, gcc-internal-format
42078 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
42079 msgstr "se oscurece la declaración de tipo previa de %q#D"
42081 #: cp/decl.c:6834
42082 #, gcc-internal-format
42083 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
42084 msgstr "El objeto Java %qD no se aloja con %<new%>"
42086 #: cp/decl.c:6882
42087 #, gcc-internal-format
42088 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
42089 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
42091 #: cp/decl.c:6963
42092 #, gcc-internal-format
42093 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
42094 msgstr "la función %q#D se inicializa como una variable"
42096 #: cp/decl.c:7397
42097 #, gcc-internal-format
42098 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
42099 msgstr ""
42101 #: cp/decl.c:7400
42102 #, fuzzy, gcc-internal-format
42103 #| msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
42104 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
42105 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
42107 #: cp/decl.c:7406
42108 #, gcc-internal-format
42109 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
42110 msgstr ""
42112 #: cp/decl.c:7633
42113 #, gcc-internal-format
42114 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
42115 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qT"
42117 #: cp/decl.c:7637
42118 #, gcc-internal-format
42119 msgid "array size missing in %qT"
42120 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qT"
42122 #: cp/decl.c:7640
42123 #, gcc-internal-format
42124 msgid "zero-size array %qT"
42125 msgstr "matriz %qT de tamaño cero"
42127 #: cp/decl.c:7656
42128 #, gcc-internal-format
42129 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
42130 msgstr "el destructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
42132 #: cp/decl.c:7658
42133 #, gcc-internal-format
42134 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
42135 msgstr "el constructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
42137 #: cp/decl.c:7682
42138 #, gcc-internal-format
42139 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
42140 msgstr "%qD se declaró como una variable %<virtual%>"
42142 #: cp/decl.c:7684
42143 #, gcc-internal-format
42144 msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
42145 msgstr "%qD se declaró como una variable %<inline%>"
42147 #: cp/decl.c:7686
42148 #, gcc-internal-format
42149 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
42150 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son inválidos en la declaración de variable"
42152 #: cp/decl.c:7691
42153 #, gcc-internal-format
42154 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
42155 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<virtual%>"
42157 #: cp/decl.c:7693
42158 #, gcc-internal-format
42159 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
42160 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<inline%>"
42162 #: cp/decl.c:7695
42163 #, gcc-internal-format
42164 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
42165 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son inválidos en la declaración de parámetro"
42167 #: cp/decl.c:7700
42168 #, gcc-internal-format
42169 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
42170 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<virtual%>"
42172 #: cp/decl.c:7702
42173 #, gcc-internal-format
42174 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
42175 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<inline%>"
42177 #: cp/decl.c:7704
42178 #, gcc-internal-format
42179 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
42180 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son inválidos en la declaración de tipo"
42182 #: cp/decl.c:7709
42183 #, gcc-internal-format
42184 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
42185 msgstr "%qD se declaró como un campo %<virtual%>"
42187 #: cp/decl.c:7711
42188 #, gcc-internal-format
42189 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
42190 msgstr "%qD se declaró como un campo %<inline%>"
42192 #: cp/decl.c:7713
42193 #, gcc-internal-format
42194 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
42195 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son inválidos en la declaración de campo"
42197 #: cp/decl.c:7720
42198 #, gcc-internal-format
42199 msgid "%q+D declared as a friend"
42200 msgstr "%q+D se declaró como friend"
42202 #: cp/decl.c:7726
42203 #, gcc-internal-format
42204 msgid "%q+D declared with an exception specification"
42205 msgstr "%q+D se declaró con una especificación de excepción"
42207 #: cp/decl.c:7759
42208 #, gcc-internal-format
42209 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
42210 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
42212 #: cp/decl.c:7799
42213 #, gcc-internal-format
42214 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
42215 msgstr "la función miembro static %q#D se declara con calificadores de tipo"
42217 #: cp/decl.c:7809
42218 #, fuzzy, gcc-internal-format
42219 #| msgid "%qD declared as a non-parameter"
42220 msgid "concept %q#D declared with function parameters"
42221 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
42223 #: cp/decl.c:7815
42224 #, fuzzy, gcc-internal-format
42225 #| msgid "parameter %qD declared with void type"
42226 msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
42227 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
42229 #: cp/decl.c:7817
42230 #, fuzzy, gcc-internal-format
42231 #| msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
42232 msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
42233 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
42235 #: cp/decl.c:7888
42236 #, fuzzy, gcc-internal-format
42237 #| msgid "expected %<;%> after union definition"
42238 msgid "concept %qD has no definition"
42239 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
42241 #: cp/decl.c:7956
42242 #, gcc-internal-format
42243 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
42244 msgstr "definiendo la especialización explícita %qD en la declaración friend"
42246 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
42247 #: cp/decl.c:7966
42248 #, gcc-internal-format
42249 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
42250 msgstr "uso inválido del id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
42252 #: cp/decl.c:7984
42253 #, gcc-internal-format
42254 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
42255 msgstr "no se permiten los argumentos por defecto en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
42257 #: cp/decl.c:7992
42258 #, gcc-internal-format
42259 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
42260 msgstr "no se permite %<inline%> en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
42262 #: cp/decl.c:8039
42263 #, gcc-internal-format
42264 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
42265 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
42267 #: cp/decl.c:8041
42268 #, gcc-internal-format
42269 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
42270 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
42272 #: cp/decl.c:8043
42273 #, fuzzy, gcc-internal-format
42274 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
42275 msgid "cannot declare %<::main%> to be constexpr"
42276 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
42278 #: cp/decl.c:8045
42279 #, gcc-internal-format
42280 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
42281 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como static"
42283 #: cp/decl.c:8102
42284 #, gcc-internal-format
42285 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
42286 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
42288 #: cp/decl.c:8103
42289 #, gcc-internal-format
42290 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
42291 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
42293 #: cp/decl.c:8111
42294 #, fuzzy, gcc-internal-format
42295 #| msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
42296 msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
42297 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
42299 #: cp/decl.c:8112
42300 #, fuzzy, gcc-internal-format
42301 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
42302 msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
42303 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
42305 #: cp/decl.c:8129
42306 #, gcc-internal-format
42307 msgid "literal operator with C linkage"
42308 msgstr "operador literal con enlace C"
42310 #: cp/decl.c:8138
42311 #, gcc-internal-format
42312 msgid "%qD has invalid argument list"
42313 msgstr "%qD tien una lista de argumentos inválida"
42315 #: cp/decl.c:8146
42316 #, gcc-internal-format
42317 msgid "integer suffix %<%s%> shadowed by implementation"
42318 msgstr "se oscurece el sufijo entero %<%s%> por la implementación"
42320 #: cp/decl.c:8152
42321 #, gcc-internal-format
42322 msgid "floating point suffix %<%s%> shadowed by implementation"
42323 msgstr "se oscurece el sufijo de coma flotante %<%s%> por la implementación"
42325 #: cp/decl.c:8158
42326 #, gcc-internal-format
42327 msgid "%qD must be a non-member function"
42328 msgstr "%qD debe ser una función que no sea miembro"
42330 #: cp/decl.c:8237
42331 #, gcc-internal-format
42332 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
42333 msgstr "%<::main%> debe devolver %<int%>"
42335 #: cp/decl.c:8279
42336 #, gcc-internal-format
42337 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
42338 msgstr "la definición de %qD declarado implícitamente"
42340 #: cp/decl.c:8284
42341 #, gcc-internal-format
42342 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
42343 msgstr "la definición de %qD explícitamente por defecto"
42345 #: cp/decl.c:8285
42346 #, gcc-internal-format
42347 msgid "%q+#D explicitly defaulted here"
42348 msgstr "%q+#D explícitamente por defecto aquí"
42350 #: cp/decl.c:8302 cp/decl2.c:787
42351 #, gcc-internal-format
42352 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
42353 msgstr "no hay una función miembro %q#D declarada en la clase %qT"
42355 #: cp/decl.c:8486
42356 #, fuzzy, gcc-internal-format
42357 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
42358 msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
42359 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
42361 #: cp/decl.c:8494
42362 #, fuzzy, gcc-internal-format
42363 #| msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
42364 msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
42365 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
42367 #: cp/decl.c:8501
42368 #, gcc-internal-format
42369 msgid "concept must have type %<bool%>"
42370 msgstr ""
42372 #: cp/decl.c:8614
42373 #, gcc-internal-format
42374 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
42375 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo incompleto"
42377 #: cp/decl.c:8618
42378 #, gcc-internal-format
42379 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
42380 msgstr "se necesita %<constexpr%> para la inicialización en la clase inválida del miembro de datos static %q#D de tipo que no es integral"
42382 #: cp/decl.c:8621
42383 #, gcc-internal-format
42384 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
42385 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo que no es literal"
42387 #: cp/decl.c:8634
42388 #, gcc-internal-format
42389 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
42390 msgstr "inicialización en la clase inválida para el miembro de datos static de tipo %qT que no es integral"
42392 #: cp/decl.c:8640
42393 #, gcc-internal-format
42394 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
42395 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la clase del miembro static %qD que no es constante"
42397 #: cp/decl.c:8644
42398 #, gcc-internal-format
42399 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
42400 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización de la constante miembro %qD del tipo %qT que no es entero"
42402 #: cp/decl.c:8739 cp/decl.c:8766
42403 #, gcc-internal-format
42404 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
42405 msgstr "el tamaño de la matriz %qD tiene un tipo %qT que no es integral"
42407 #: cp/decl.c:8742 cp/decl.c:8768
42408 #, gcc-internal-format
42409 msgid "size of array has non-integral type %qT"
42410 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
42412 #: cp/decl.c:8799 cp/decl.c:8852
42413 #, gcc-internal-format
42414 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
42415 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
42417 #: cp/decl.c:8818
42418 #, gcc-internal-format
42419 msgid "size of array %qD is negative"
42420 msgstr "el tamaño de la matriz %qD es negativo"
42422 #: cp/decl.c:8820 cp/init.c:3418
42423 #, gcc-internal-format
42424 msgid "size of array is negative"
42425 msgstr "el tamaño de la matriz es negativo"
42427 #: cp/decl.c:8834
42428 #, gcc-internal-format
42429 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
42430 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
42432 #: cp/decl.c:8836
42433 #, gcc-internal-format
42434 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
42435 msgstr "ISO C++ prohíbe matrices de tamaño cero"
42437 #: cp/decl.c:8849
42438 #, gcc-internal-format
42439 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
42440 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
42442 #: cp/decl.c:8858
42443 #, gcc-internal-format
42444 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
42445 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de longitud variable"
42447 #: cp/decl.c:8860
42448 #, gcc-internal-format
42449 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
42450 msgstr "ISO C++ prohíbe las matrices de longitud variable"
42452 #: cp/decl.c:8866
42453 #, gcc-internal-format
42454 msgid "variable length array %qD is used"
42455 msgstr "se usa la matriz de longitud variable %qD"
42457 #: cp/decl.c:8869
42458 #, gcc-internal-format
42459 msgid "variable length array is used"
42460 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
42462 #: cp/decl.c:8920
42463 #, gcc-internal-format
42464 msgid "overflow in array dimension"
42465 msgstr "desbordamiento en la dimensión de la matriz"
42467 #: cp/decl.c:8973
42468 #, fuzzy, gcc-internal-format
42469 #| msgid "%q+D declared as a friend"
42470 msgid "%qD declared as array of %qT"
42471 msgstr "%q+D se declaró como friend"
42473 #: cp/decl.c:8983
42474 #, gcc-internal-format
42475 msgid "declaration of %qD as array of void"
42476 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de voids"
42478 #: cp/decl.c:8985
42479 #, gcc-internal-format
42480 msgid "creating array of void"
42481 msgstr "se crea la matriz de voids"
42483 #: cp/decl.c:8990
42484 #, gcc-internal-format
42485 msgid "declaration of %qD as array of functions"
42486 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de funciones"
42488 #: cp/decl.c:8992
42489 #, gcc-internal-format
42490 msgid "creating array of functions"
42491 msgstr "se crea la matriz de funciones"
42493 #: cp/decl.c:8997
42494 #, gcc-internal-format
42495 msgid "declaration of %qD as array of references"
42496 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de referencias"
42498 #: cp/decl.c:8999
42499 #, gcc-internal-format
42500 msgid "creating array of references"
42501 msgstr "se crea la matriz de referencias"
42503 #: cp/decl.c:9004
42504 #, gcc-internal-format
42505 msgid "declaration of %qD as array of function members"
42506 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de miembros de función"
42508 #: cp/decl.c:9006
42509 #, gcc-internal-format
42510 msgid "creating array of function members"
42511 msgstr "se crea la matriz de miembros de función"
42513 #: cp/decl.c:9020
42514 #, gcc-internal-format
42515 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
42516 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
42518 #: cp/decl.c:9024
42519 #, gcc-internal-format
42520 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
42521 msgstr "una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto para la primera"
42523 #: cp/decl.c:9083
42524 #, gcc-internal-format
42525 msgid "return type specification for constructor invalid"
42526 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el constructor es inválida"
42528 #: cp/decl.c:9086
42529 #, fuzzy, gcc-internal-format
42530 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
42531 msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
42532 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
42534 #: cp/decl.c:9096
42535 #, gcc-internal-format
42536 msgid "return type specification for destructor invalid"
42537 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es inválida"
42539 #: cp/decl.c:9099
42540 #, fuzzy, gcc-internal-format
42541 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
42542 msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
42543 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
42545 #: cp/decl.c:9113
42546 #, gcc-internal-format
42547 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
42548 msgstr "se especificó un tipo de devolución para %<operator %T%>"
42550 #: cp/decl.c:9116
42551 #, gcc-internal-format
42552 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
42553 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
42555 #: cp/decl.c:9140
42556 #, gcc-internal-format
42557 msgid "unnamed variable or field declared void"
42558 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
42560 #: cp/decl.c:9147
42561 #, gcc-internal-format
42562 msgid "variable or field declared void"
42563 msgstr "se declaró la variable o campo como void"
42565 #: cp/decl.c:9351
42566 #, gcc-internal-format
42567 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
42568 msgstr "uso inválido del nombre calificado %<::%D%>"
42570 #: cp/decl.c:9354 cp/decl.c:9374
42571 #, gcc-internal-format
42572 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
42573 msgstr "uso inválido del nombre calificado %<%T::%D%>"
42575 #: cp/decl.c:9357
42576 #, gcc-internal-format
42577 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
42578 msgstr "uso inválido del nombre calificado %<%D::%D%>"
42580 #: cp/decl.c:9366
42581 #, gcc-internal-format
42582 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
42583 msgstr "%q#T no es una clase o un espacio de nombres"
42585 #  FIXME traducción
42586 #: cp/decl.c:9390 cp/decl.c:9487 cp/decl.c:9496 cp/decl.c:10927
42587 #, gcc-internal-format
42588 msgid "declaration of %qD as non-function"
42589 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
42591 #  FIXME traducción
42592 #: cp/decl.c:9396
42593 #, gcc-internal-format
42594 msgid "declaration of %qD as non-member"
42595 msgstr "declaración de %qD como algo que no es miembro"
42597 #: cp/decl.c:9432
42598 #, gcc-internal-format
42599 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
42600 msgstr "falta el id del declarador; se utiliza la palabra reservada %qD"
42602 #: cp/decl.c:9479
42603 #, gcc-internal-format
42604 msgid "function definition does not declare parameters"
42605 msgstr "la definición de la función no declara parámetros"
42607 #: cp/decl.c:9504
42608 #, gcc-internal-format
42609 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
42610 msgstr "declaración de %qD como %<typedef%>"
42612 #: cp/decl.c:9509
42613 #, gcc-internal-format
42614 msgid "declaration of %qD as parameter"
42615 msgstr "la declaración de %qD como parámetro"
42617 #: cp/decl.c:9542
42618 #, fuzzy, gcc-internal-format
42619 #| msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
42620 msgid "%<concept%> cannot appear in a typedef declaration"
42621 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
42623 #: cp/decl.c:9548
42624 #, gcc-internal-format
42625 msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
42626 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
42628 #: cp/decl.c:9556
42629 #, gcc-internal-format
42630 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
42631 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de %qs"
42633 #: cp/decl.c:9562
42634 #, gcc-internal-format
42635 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
42636 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
42638 #: cp/decl.c:9603
42639 #, fuzzy, gcc-internal-format
42640 #| msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
42641 msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
42642 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
42644 #: cp/decl.c:9651 cp/decl.c:9654 cp/decl.c:9657
42645 #, gcc-internal-format
42646 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
42647 msgstr "ISO C++ prohíbe la declaración de %qs sin tipo"
42649 #: cp/decl.c:9673
42650 #, fuzzy, gcc-internal-format
42651 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
42652 msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
42653 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
42655 #: cp/decl.c:9679
42656 #, fuzzy, gcc-internal-format
42657 #| msgid "ISO C++ does not support %<__int128%> for %qs"
42658 msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
42659 msgstr "ISO C++ no admite %<__int128%> para %qs"
42661 #: cp/decl.c:9701 cp/decl.c:9721
42662 #, gcc-internal-format
42663 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
42664 msgstr "%<signed%> o %<unsigned%> inválido para %qs"
42666 #: cp/decl.c:9703
42667 #, gcc-internal-format
42668 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
42669 msgstr "%<signed%> y %<unsigned%> se especificaron juntos para %qs"
42671 #: cp/decl.c:9705
42672 #, gcc-internal-format
42673 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
42674 msgstr "%<long long%> inválido para %qs"
42676 #: cp/decl.c:9707
42677 #, gcc-internal-format
42678 msgid "%<long%> invalid for %qs"
42679 msgstr "%<long%> inválido para %qs"
42681 #: cp/decl.c:9709
42682 #, gcc-internal-format
42683 msgid "%<short%> invalid for %qs"
42684 msgstr "%<short%> inválido para %qs"
42686 #: cp/decl.c:9711
42687 #, gcc-internal-format
42688 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
42689 msgstr "%<long%> o %<short%> inválidos para %qs"
42691 #: cp/decl.c:9713
42692 #, gcc-internal-format
42693 msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
42694 msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%>, o %<char%> inválido para %qs"
42696 #: cp/decl.c:9715
42697 #, gcc-internal-format
42698 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
42699 msgstr "se especificó %<long%> o %<short%> con char para %qs"
42701 #: cp/decl.c:9717
42702 #, gcc-internal-format
42703 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
42704 msgstr "%<long%> y %<short%>  se especificaron juntos para %qs"
42706 #: cp/decl.c:9723
42707 #, gcc-internal-format
42708 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
42709 msgstr "%<short%> o %<long%> inválidos para %qs"
42711 #: cp/decl.c:9731
42712 #, gcc-internal-format
42713 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
42714 msgstr "uso inválido de long, short, signed ó unsigned para %qs"
42716 #: cp/decl.c:9799
42717 #, gcc-internal-format
42718 msgid "complex invalid for %qs"
42719 msgstr "complex inválido para %qs"
42721 #: cp/decl.c:9846
42722 #, fuzzy, gcc-internal-format
42723 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
42724 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
42725 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
42727 #: cp/decl.c:9852
42728 #, fuzzy, gcc-internal-format
42729 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
42730 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<constexpr%>"
42731 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
42733 #: cp/decl.c:9862
42734 #, gcc-internal-format
42735 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
42736 msgstr "declaración typedef inválida en la declaración de parámetros"
42738 #: cp/decl.c:9867
42739 #, gcc-internal-format
42740 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
42741 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro de plantilla %qs"
42743 #: cp/decl.c:9873
42744 #, gcc-internal-format
42745 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
42746 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento inválidos en las declaraciones de parámetros"
42748 #: cp/decl.c:9877
42749 #, fuzzy, gcc-internal-format
42750 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
42751 msgid "a parameter cannot be declared %<concept%>"
42752 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
42754 #: cp/decl.c:9882
42755 #, gcc-internal-format
42756 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
42757 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
42759 #: cp/decl.c:9892
42760 #, gcc-internal-format
42761 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
42762 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
42764 #: cp/decl.c:9910
42765 #, gcc-internal-format
42766 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
42767 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
42769 #: cp/decl.c:9933
42770 #, gcc-internal-format
42771 msgid "storage class specified for %qs"
42772 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
42774 #: cp/decl.c:9937
42775 #, gcc-internal-format
42776 msgid "storage class specified for parameter %qs"
42777 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qs"
42779 #: cp/decl.c:9950
42780 #, gcc-internal-format
42781 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
42782 msgstr "la función anidada %qs se declaró %<extern%>"
42784 #: cp/decl.c:9954
42785 #, gcc-internal-format
42786 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
42787 msgstr "la declaración del nivel superior de %qs especifica %<auto%>"
42789 #: cp/decl.c:9961
42790 #, gcc-internal-format
42791 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
42792 msgstr "el ámbito de la función %qs es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
42794 #: cp/decl.c:9973
42795 #, gcc-internal-format
42796 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
42797 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento inválidos en las declaraciones de funciones friend"
42799 #: cp/decl.c:10085
42800 #, gcc-internal-format
42801 msgid "%qs declared as function returning a function"
42802 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una función"
42804 #: cp/decl.c:10090
42805 #, gcc-internal-format
42806 msgid "%qs declared as function returning an array"
42807 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una matriz"
42809 #: cp/decl.c:10114
42810 #, gcc-internal-format
42811 msgid "requires-clause on return type"
42812 msgstr ""
42814 #: cp/decl.c:10133
42815 #, gcc-internal-format
42816 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
42817 msgstr "la función %qs usa el especificador de tipo %<auto%> sin un tipo de devolución trailing"
42819 #: cp/decl.c:10136
42820 #, fuzzy, gcc-internal-format
42821 #| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42822 msgid "deduced return type only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
42823 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42825 #: cp/decl.c:10142
42826 #, fuzzy, gcc-internal-format
42827 #| msgid "virtual functions cannot be friends"
42828 msgid "virtual function cannot have deduced return type"
42829 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
42831 #: cp/decl.c:10149
42832 #, gcc-internal-format
42833 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
42834 msgstr "la función %qs con tipo de devolución trailing tiene %qT como su tipo en lugar de un simple %<auto%>"
42836 #. Not using maybe_warn_cpp0x because this should
42837 #. always be an error.
42838 #: cp/decl.c:10161
42839 #, gcc-internal-format
42840 msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42841 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42843 #: cp/decl.c:10164
42844 #, gcc-internal-format
42845 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
42846 msgstr "no se declaró la función %qs con tipo de devolución trailing con el especificador de tipo %<auto%>"
42848 #: cp/decl.c:10201
42849 #, gcc-internal-format
42850 msgid "destructor cannot be static member function"
42851 msgstr "el destructor no puede ser una función miembro de tipo static"
42853 #: cp/decl.c:10202
42854 #, gcc-internal-format
42855 msgid "constructor cannot be static member function"
42856 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
42858 #: cp/decl.c:10206
42859 #, gcc-internal-format
42860 msgid "destructors may not be cv-qualified"
42861 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
42863 #: cp/decl.c:10207
42864 #, gcc-internal-format
42865 msgid "constructors may not be cv-qualified"
42866 msgstr "los constructores tal vez no sean cv-calificados"
42868 #: cp/decl.c:10215
42869 #, fuzzy, gcc-internal-format
42870 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
42871 msgid "destructors may not be ref-qualified"
42872 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
42874 #: cp/decl.c:10234
42875 #, fuzzy, gcc-internal-format
42876 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
42877 msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
42878 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
42880 #. Cannot be both friend and virtual.
42881 #: cp/decl.c:10249
42882 #, gcc-internal-format
42883 msgid "virtual functions cannot be friends"
42884 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
42886 #: cp/decl.c:10253
42887 #, gcc-internal-format
42888 msgid "friend declaration not in class definition"
42889 msgstr "la declaración friend no está en una definición de clase"
42891 #: cp/decl.c:10255
42892 #, gcc-internal-format
42893 msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
42894 msgstr "no se puede definir la función friend %qs en una definición de clase local"
42896 #: cp/decl.c:10267
42897 #, fuzzy, gcc-internal-format
42898 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
42899 msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
42900 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
42902 #: cp/decl.c:10278
42903 #, gcc-internal-format
42904 msgid "destructors may not have parameters"
42905 msgstr "los destructores no pueden tener parámetros"
42907 #: cp/decl.c:10315
42908 #, gcc-internal-format
42909 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
42910 msgstr "no se puede declarar el puntero a %q#T"
42912 #: cp/decl.c:10328 cp/decl.c:10335
42913 #, gcc-internal-format
42914 msgid "cannot declare reference to %q#T"
42915 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T"
42917 #: cp/decl.c:10337
42918 #, gcc-internal-format
42919 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
42920 msgstr "no se puede declarar el puntero al miembro %q#T"
42922 #: cp/decl.c:10366
42923 #, gcc-internal-format
42924 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
42925 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
42927 #: cp/decl.c:10367
42928 #, gcc-internal-format
42929 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
42930 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
42932 #: cp/decl.c:10437
42933 #, gcc-internal-format
42934 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
42935 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T, el cual no es una definición de tipo o un argumento de tipo de plantilla"
42937 #: cp/decl.c:10507
42938 #, gcc-internal-format
42939 msgid "template-id %qD used as a declarator"
42940 msgstr "el id de plantilla %qD se usa como un declarador"
42942 #: cp/decl.c:10531
42943 #, gcc-internal-format
42944 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
42945 msgstr "las funciones miembros son implícitamente friends de su clase"
42947 #: cp/decl.c:10536
42948 #, gcc-internal-format
42949 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
42950 msgstr "calificación extra %<%T::%> en el miembro %qs"
42952 #: cp/decl.c:10566
42953 #, gcc-internal-format
42954 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
42955 msgstr "no se puede definir la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
42957 #: cp/decl.c:10568
42958 #, gcc-internal-format
42959 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
42960 msgstr "no se puede declarar la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
42962 #: cp/decl.c:10576
42963 #, gcc-internal-format
42964 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
42965 msgstr "no se puede declarar el miembro %<%T::%s%> dentro de %qT"
42967 #: cp/decl.c:10609
42968 #, gcc-internal-format
42969 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
42970 msgstr "%qs que no es parámetro no puede ser un paquete de parámetro"
42972 #: cp/decl.c:10617
42973 #, gcc-internal-format
42974 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
42975 msgstr "los datos miembro pueden no tener el tipo modificado variablemente %qT"
42977 #: cp/decl.c:10619
42978 #, gcc-internal-format
42979 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
42980 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
42982 #: cp/decl.c:10630
42983 #, fuzzy, gcc-internal-format
42984 #| msgid "%<virtual%> outside class declaration"
42985 msgid "%<explicit%> outside class declaration"
42986 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
42988 #: cp/decl.c:10633
42989 #, fuzzy, gcc-internal-format
42990 #| msgid "%<inline%> in empty declaration"
42991 msgid "%<explicit%> in friend declaration"
42992 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
42994 #: cp/decl.c:10636
42995 #, fuzzy, gcc-internal-format
42996 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
42997 msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
42998 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
43000 #: cp/decl.c:10645
43001 #, gcc-internal-format
43002 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
43003 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
43005 #: cp/decl.c:10650
43006 #, gcc-internal-format
43007 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
43008 msgstr "el miembro que no es objeto %qs no se puede declarar %<mutable%>"
43010 #: cp/decl.c:10656
43011 #, gcc-internal-format
43012 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
43013 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
43015 #: cp/decl.c:10661
43016 #, gcc-internal-format
43017 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
43018 msgstr "static %qs no se puede declarar %<mutable%>"
43020 #: cp/decl.c:10666
43021 #, gcc-internal-format
43022 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
43023 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
43025 #: cp/decl.c:10671
43026 #, gcc-internal-format
43027 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
43028 msgstr "la referencia %qs no se puede declarar %<mutable%>"
43030 #: cp/decl.c:10707
43031 #, gcc-internal-format
43032 msgid "typedef declared %<auto%>"
43033 msgstr "la definición de tipo se declaró %<auto%>"
43035 #: cp/decl.c:10712
43036 #, gcc-internal-format
43037 msgid "requires-clause on typedef"
43038 msgstr ""
43040 #: cp/decl.c:10720
43041 #, gcc-internal-format
43042 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
43043 msgstr "el nombre del typedef puede no ser un especificador-de-nombre-anidado"
43045 #: cp/decl.c:10741
43046 #, gcc-internal-format
43047 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
43048 msgstr "ISO C++ prohíbe el tipo anidado %qD con el mismo nombre que la clase que lo contiene"
43050 #: cp/decl.c:10857
43051 #, gcc-internal-format
43052 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
43053 msgstr "se especificó %<inline%> para la declaración de clase friend"
43055 #: cp/decl.c:10865
43056 #, gcc-internal-format
43057 msgid "template parameters cannot be friends"
43058 msgstr "los parámetros de la plantilla no pueden ser friends"
43060 #: cp/decl.c:10867
43061 #, gcc-internal-format
43062 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
43063 msgstr "la declaración friend requere una llave de clase, p.e. %<friend class %T::%D%>"
43065 #: cp/decl.c:10871
43066 #, gcc-internal-format
43067 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
43068 msgstr "la declaración friend requiere una llave de clase, p.e. %<friend %#T%>"
43070 #: cp/decl.c:10884
43071 #, gcc-internal-format
43072 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
43073 msgstr "se intenta hacer que la clase %qT sea un friend de ámbito global"
43075 #: cp/decl.c:10904
43076 #, gcc-internal-format
43077 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
43078 msgstr "calificadores inválidos en el tipo de función que no es miembro"
43080 #: cp/decl.c:10908
43081 #, gcc-internal-format
43082 msgid "requires-clause on type-id"
43083 msgstr ""
43085 #: cp/decl.c:10917
43086 #, gcc-internal-format
43087 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
43088 msgstr "el declarador abstracto %qT se usó como declaración"
43090 #: cp/decl.c:10935
43091 #, fuzzy, gcc-internal-format
43092 #| msgid "value-initialization of function type %qT"
43093 msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
43094 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
43096 #: cp/decl.c:10953
43097 #, gcc-internal-format
43098 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
43099 msgstr "no se puede usar %<::%>  en la declaración de parámetros"
43101 #: cp/decl.c:10958
43102 #, fuzzy, gcc-internal-format
43103 #| msgid "%<this%> may not be used in this context"
43104 msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
43105 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
43107 #: cp/decl.c:10960
43108 #, gcc-internal-format
43109 msgid "parameter declared %<auto%>"
43110 msgstr "el parámetro se declaró %<auto%>"
43112 #: cp/decl.c:11006
43113 #, gcc-internal-format
43114 msgid "non-static data member declared %<auto%>"
43115 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static como %<auto%>"
43117 #. Something like struct S { int N::j; };
43118 #: cp/decl.c:11037
43119 #, gcc-internal-format
43120 msgid "invalid use of %<::%>"
43121 msgstr "uso inválido de %<::%>"
43123 #: cp/decl.c:11059
43124 #, gcc-internal-format
43125 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
43126 msgstr "declaración de la función %qD en un contexto inválido"
43128 #: cp/decl.c:11068
43129 #, fuzzy, gcc-internal-format
43130 #| msgid "function %qD declared virtual inside a union"
43131 msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
43132 msgstr "la función %qD se declaró virtual dentro de un union"
43134 #: cp/decl.c:11077
43135 #, fuzzy, gcc-internal-format
43136 #| msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
43137 msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
43138 msgstr "%qD no se puede declarar virtual, ya que siempre es static"
43140 #: cp/decl.c:11093
43141 #, gcc-internal-format
43142 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
43143 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el destructor %qD"
43145 #: cp/decl.c:11100
43146 #, gcc-internal-format
43147 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
43148 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
43150 #: cp/decl.c:11106
43151 #, fuzzy, gcc-internal-format
43152 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
43153 msgid "a destructor cannot be %<concept%>"
43154 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
43156 #: cp/decl.c:11111
43157 #, gcc-internal-format
43158 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
43159 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
43161 #: cp/decl.c:11117
43162 #, gcc-internal-format
43163 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
43164 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el constructor %qD"
43166 #: cp/decl.c:11125
43167 #, fuzzy, gcc-internal-format
43168 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
43169 msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
43170 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
43172 #: cp/decl.c:11130
43173 #, fuzzy, gcc-internal-format
43174 #| msgid "constructor cannot be static member function"
43175 msgid "a concept cannot be a member function"
43176 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
43178 #: cp/decl.c:11139
43179 #, fuzzy, gcc-internal-format
43180 #| msgid "variable %qD redeclared as function"
43181 msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
43182 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
43184 #: cp/decl.c:11142
43185 #, fuzzy, gcc-internal-format
43186 #| msgid "original type declared here"
43187 msgid "variable template declared here"
43188 msgstr "el tipo original se definió aquí"
43190 #: cp/decl.c:11198
43191 #, fuzzy, gcc-internal-format
43192 #| msgid "field %qD has incomplete type"
43193 msgid "field %qD has incomplete type %qT"
43194 msgstr "el campo %qD tiene tipo de dato incompleto"
43196 #: cp/decl.c:11203
43197 #, gcc-internal-format
43198 msgid "name %qT has incomplete type"
43199 msgstr "el nombre %qT tiene tipo de dato incompleto"
43201 #: cp/decl.c:11213
43202 #, gcc-internal-format
43203 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
43204 msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no se puede declarar friend"
43206 #: cp/decl.c:11272
43207 #, fuzzy, gcc-internal-format
43208 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
43209 msgid "static data member %qE declared %<concept%>"
43210 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
43212 #: cp/decl.c:11276
43213 #, gcc-internal-format
43214 msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
43215 msgstr "el miembro dato static constexpr %qD debe tener un inicializador"
43217 #: cp/decl.c:11284
43218 #, fuzzy, gcc-internal-format
43219 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
43220 msgid "non-static data member %qE declared %<concept%>"
43221 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
43223 #: cp/decl.c:11288
43224 #, gcc-internal-format
43225 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
43226 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
43228 #: cp/decl.c:11338
43229 #, gcc-internal-format
43230 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
43231 msgstr "la clase de almacenamiento %<auto%> es inválida para la función %qs"
43233 #: cp/decl.c:11340
43234 #, gcc-internal-format
43235 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
43236 msgstr "la clase de almacenamiento %<register%> es inválida para la función %qs"
43238 #: cp/decl.c:11344
43239 #, gcc-internal-format
43240 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
43241 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es inválida para la función %qs"
43243 #: cp/decl.c:11347
43244 #, fuzzy, gcc-internal-format
43245 #| msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
43246 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
43247 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es inválida para la función %qs"
43249 #: cp/decl.c:11352
43250 #, gcc-internal-format
43251 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
43252 msgstr "no se permiten los especificadores-virt en %qs fuera de una definición de clase"
43254 #: cp/decl.c:11363
43255 #, gcc-internal-format
43256 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
43257 msgstr "el especificador %<static%> es inválido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
43259 #: cp/decl.c:11367
43260 #, gcc-internal-format
43261 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
43262 msgstr "el especificador %<inline%> es inválido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
43264 #: cp/decl.c:11375
43265 #, gcc-internal-format
43266 msgid "virtual non-class function %qs"
43267 msgstr "función virtual %qs que no es clase"
43269 #: cp/decl.c:11382
43270 #, gcc-internal-format
43271 msgid "%qs defined in a non-class scope"
43272 msgstr "se definió %qs en un ámbito que no es una clase"
43274 #: cp/decl.c:11383
43275 #, gcc-internal-format
43276 msgid "%qs declared in a non-class scope"
43277 msgstr "se declaró %qs en un ámbito que no es una clase"
43279 #: cp/decl.c:11416
43280 #, gcc-internal-format
43281 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
43282 msgstr "no se puede declarar que la función miembro %qD tenga enlace estático"
43284 #. FIXME need arm citation
43285 #: cp/decl.c:11423
43286 #, gcc-internal-format
43287 msgid "cannot declare static function inside another function"
43288 msgstr "no se puede declarar una función static dentro de otra función"
43290 #: cp/decl.c:11457
43291 #, gcc-internal-format
43292 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
43293 msgstr "%<static%> puede no ser utilizado cuando se define (opuesto a la declaración) un dato miembro static"
43295 #: cp/decl.c:11464
43296 #, gcc-internal-format
43297 msgid "static member %qD declared %<register%>"
43298 msgstr "se declaró el miembro static %qD como %<register%>"
43300 #: cp/decl.c:11470
43301 #, gcc-internal-format
43302 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
43303 msgstr "no se puede declarar explícitamente que el miembro %q#D tenga un enlace externo"
43305 #: cp/decl.c:11477
43306 #, gcc-internal-format
43307 msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition"
43308 msgstr "la declaración de la variable constexpr %qD no es una definición"
43310 #: cp/decl.c:11490
43311 #, gcc-internal-format
43312 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
43313 msgstr "%qs inicializado y declarado como %<extern%>"
43315 #: cp/decl.c:11494
43316 #, gcc-internal-format
43317 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
43318 msgstr "%qs tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
43320 #: cp/decl.c:11641
43321 #, gcc-internal-format
43322 msgid "default argument %qE uses %qD"
43323 msgstr "el argumento por defecto %qE usa %qD"
43325 #: cp/decl.c:11644
43326 #, gcc-internal-format
43327 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
43328 msgstr "el argumento por defecto %qE usa la variable local %qD"
43330 #: cp/decl.c:11729
43331 #, fuzzy, gcc-internal-format
43332 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
43333 msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
43334 msgstr "uso inválido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
43336 #: cp/decl.c:11733
43337 #, fuzzy, gcc-internal-format
43338 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
43339 msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
43340 msgstr "uso inválido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
43342 #: cp/decl.c:11746
43343 #, gcc-internal-format
43344 msgid "parameter %qD has Java class type"
43345 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo de clase Java"
43347 #: cp/decl.c:11774
43348 #, gcc-internal-format
43349 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
43350 msgstr "el parámetro %qD se declaró inválidamente como tipo de método"
43352 #: cp/decl.c:11799
43353 #, gcc-internal-format
43354 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
43355 msgstr "el parámetro %qD incluye un puntero a matriz %qT de límite desconocido"
43357 #: cp/decl.c:11801
43358 #, gcc-internal-format
43359 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
43360 msgstr "el parámetro %qD incluye una referencia a matriz %qT de límite desconocido"
43362 #. [class.copy]
43364 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
43365 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
43366 #. and either there are no other parameters or else all other
43367 #. parameters have default arguments.
43369 #. We *don't* complain about member template instantiations that
43370 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
43371 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
43372 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
43373 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
43374 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
43375 #. existence.  Theoretically, they should never even be
43376 #. instantiated, but that's hard to forestall.
43377 #: cp/decl.c:12051
43378 #, gcc-internal-format
43379 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
43380 msgstr "constructor inválido; tal vez quiso decir %<%T (const %T&)%>"
43382 #: cp/decl.c:12173
43383 #, gcc-internal-format
43384 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
43385 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
43387 #: cp/decl.c:12178
43388 #, gcc-internal-format
43389 msgid "%qD may not be declared as static"
43390 msgstr "%qD no se puede declarar como static"
43392 #: cp/decl.c:12204
43393 #, gcc-internal-format
43394 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
43395 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static"
43397 #: cp/decl.c:12213
43398 #, gcc-internal-format
43399 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
43400 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static o una función que no sea miembro"
43402 #: cp/decl.c:12235
43403 #, gcc-internal-format
43404 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
43405 msgstr "%qD debe tener un argumento de tipo clase o enumerado"
43407 #: cp/decl.c:12264
43408 #, gcc-internal-format
43409 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
43410 msgstr "la conversión a una referencia a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
43412 #: cp/decl.c:12266
43413 #, gcc-internal-format
43414 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
43415 msgstr "la conversión a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
43417 #: cp/decl.c:12273
43418 #, gcc-internal-format
43419 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
43420 msgstr "la conversión a una referencia al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
43422 #: cp/decl.c:12275
43423 #, gcc-internal-format
43424 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
43425 msgstr "la conversión al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
43427 #: cp/decl.c:12283
43428 #, gcc-internal-format
43429 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
43430 msgstr "la conversión a una referencia a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
43432 #: cp/decl.c:12285
43433 #, gcc-internal-format
43434 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
43435 msgstr "la conversión a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
43437 #. 13.4.0.3
43438 #: cp/decl.c:12294
43439 #, gcc-internal-format
43440 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
43441 msgstr "ISO C++ prohíbe la sobrecarga del operador ?:"
43443 #: cp/decl.c:12299
43444 #, gcc-internal-format
43445 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
43446 msgstr "%qD no debe tener un número variable de argumentos"
43448 #: cp/decl.c:12350
43449 #, gcc-internal-format
43450 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
43451 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su argumento"
43453 #: cp/decl.c:12353
43454 #, gcc-internal-format
43455 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
43456 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su segundo argumento"
43458 #: cp/decl.c:12361
43459 #, gcc-internal-format
43460 msgid "%qD must take either zero or one argument"
43461 msgstr "%qD debe tomar cero o un argumentos"
43463 #: cp/decl.c:12363
43464 #, gcc-internal-format
43465 msgid "%qD must take either one or two arguments"
43466 msgstr "%qD debe tomar uno o dos argumentos"
43468 #  En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
43469 #  se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
43470 #: cp/decl.c:12385
43471 #, gcc-internal-format
43472 msgid "prefix %qD should return %qT"
43473 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
43475 #: cp/decl.c:12391
43476 #, gcc-internal-format
43477 msgid "postfix %qD should return %qT"
43478 msgstr "el postfijo %qD debe regresar %qT"
43480 #: cp/decl.c:12400
43481 #, gcc-internal-format
43482 msgid "%qD must take %<void%>"
43483 msgstr "%qD debe tomar %<void%>"
43485 #: cp/decl.c:12402 cp/decl.c:12411
43486 #, gcc-internal-format
43487 msgid "%qD must take exactly one argument"
43488 msgstr "%qD debe tomar un argumento exactamente"
43490 #: cp/decl.c:12413
43491 #, gcc-internal-format
43492 msgid "%qD must take exactly two arguments"
43493 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
43495 #: cp/decl.c:12422
43496 #, gcc-internal-format
43497 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
43498 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
43500 #: cp/decl.c:12436
43501 #, gcc-internal-format
43502 msgid "%qD should return by value"
43503 msgstr "%qD debe devolver por valor"
43505 #: cp/decl.c:12447 cp/decl.c:12452
43506 #, gcc-internal-format
43507 msgid "%qD cannot have default arguments"
43508 msgstr "%qD no puede tener argumentos por defecto"
43510 #: cp/decl.c:12510
43511 #, gcc-internal-format
43512 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
43513 msgstr "usando el parámetro de tipo plantilla %qT después de %qs"
43515 #: cp/decl.c:12533
43516 #, gcc-internal-format
43517 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
43518 msgstr "se usa especialización de plantilla %qT alias después de %qs"
43520 #: cp/decl.c:12536
43521 #, gcc-internal-format
43522 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
43523 msgstr "se usó el nombre de definición de tipo %qD después de %qs"
43525 #: cp/decl.c:12538
43526 #, gcc-internal-format
43527 msgid "%qD has a previous declaration here"
43528 msgstr "%qD tiene una declaración previa aquí"
43530 #: cp/decl.c:12546
43531 #, gcc-internal-format
43532 msgid "%qT referred to as %qs"
43533 msgstr "se refirió a %qT como %qs"
43535 #: cp/decl.c:12547 cp/decl.c:12554
43536 #, gcc-internal-format
43537 msgid "%q+T has a previous declaration here"
43538 msgstr "%q+T tiene una declaración previa aquí"
43540 #: cp/decl.c:12553
43541 #, gcc-internal-format
43542 msgid "%qT referred to as enum"
43543 msgstr "se refirió a %qT como un enum"
43545 #. If a class template appears as elaborated type specifier
43546 #. without a template header such as:
43548 #. template <class T> class C {};
43549 #. void f(class C);             // No template header here
43551 #. then the required template argument is missing.
43552 #: cp/decl.c:12568
43553 #, gcc-internal-format
43554 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
43555 msgstr "se requiere un argumento de plantilla para %<%s %T%>"
43557 #: cp/decl.c:12622 cp/name-lookup.c:3195
43558 #, gcc-internal-format
43559 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
43560 msgstr "%qD tiene el mismo nombre que la clase en la cual se declaró"
43562 #: cp/decl.c:12652 cp/friend.c:261 cp/parser.c:2971 cp/parser.c:6092
43563 #: cp/pt.c:8154
43564 #, gcc-internal-format
43565 msgid "%qT is not a template"
43566 msgstr "%qT no es una plantilla"
43568 #: cp/decl.c:12653 cp/friend.c:262 cp/tree.c:3713
43569 #, fuzzy, gcc-internal-format
43570 #| msgid "previous declaration %q+#D here"
43571 msgid "previous declaration here"
43572 msgstr "declaración previa de %q+#D aquí"
43574 #: cp/decl.c:12657
43575 #, gcc-internal-format
43576 msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
43577 msgstr ""
43579 #: cp/decl.c:12666 cp/name-lookup.c:2685 cp/name-lookup.c:3524
43580 #: cp/name-lookup.c:3569 cp/parser.c:6043 cp/parser.c:24842
43581 #, gcc-internal-format
43582 msgid "reference to %qD is ambiguous"
43583 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
43585 #: cp/decl.c:12787
43586 #, gcc-internal-format
43587 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
43588 msgstr "uso del enum %q#D sin declaración previa"
43590 #: cp/decl.c:12820
43591 #, gcc-internal-format
43592 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
43593 msgstr "redeclaración de %qT como algo que no es plantilla"
43595 #: cp/decl.c:12821
43596 #, gcc-internal-format
43597 msgid "previous declaration %q+D"
43598 msgstr "declaración previa de %q+D"
43600 #: cp/decl.c:12964
43601 #, gcc-internal-format
43602 msgid "derived union %qT invalid"
43603 msgstr "union derivada %qT inválida"
43605 #: cp/decl.c:12973
43606 #, gcc-internal-format
43607 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
43608 msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases múltiples"
43610 #: cp/decl.c:12978
43611 #, gcc-internal-format
43612 msgid "%qT defined with multiple direct bases"
43613 msgstr ""
43615 #: cp/decl.c:12987
43616 #, gcc-internal-format
43617 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
43618 msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases virtuales"
43620 #: cp/decl.c:12992
43621 #, fuzzy, gcc-internal-format
43622 #| msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
43623 msgid "%qT defined with direct virtual base"
43624 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
43626 #  No me gusta mucho esta traducción. Creo que es mejor
43627 #  "el tipo base %qT no es de tipo struct o clase". cfuga
43628 #: cp/decl.c:13010
43629 #, gcc-internal-format
43630 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
43631 msgstr "el tipo base %qT falla en ser un tipo struct o clase"
43633 #: cp/decl.c:13043
43634 #, gcc-internal-format
43635 msgid "recursive type %qT undefined"
43636 msgstr "tipo recursivo %qT sin definir"
43638 #: cp/decl.c:13045
43639 #, gcc-internal-format
43640 msgid "duplicate base type %qT invalid"
43641 msgstr "tipo base duplicado %qT inválido"
43643 #: cp/decl.c:13175
43644 #, gcc-internal-format
43645 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
43646 msgstr "no coinciden scoped/unscoped en el enum %q#T"
43648 #: cp/decl.c:13178 cp/decl.c:13186 cp/decl.c:13198 cp/parser.c:17258
43649 #, gcc-internal-format
43650 msgid "previous definition here"
43651 msgstr "la definición previa está aquí"
43653 #: cp/decl.c:13183
43654 #, gcc-internal-format
43655 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
43656 msgstr "no coincide el tipo subyacente en el enum %q#T"
43658 #: cp/decl.c:13195
43659 #, gcc-internal-format
43660 msgid "different underlying type in enum %q#T"
43661 msgstr "tipos subyacentes diferentes en el enum %q#T"
43663 #: cp/decl.c:13267
43664 #, gcc-internal-format
43665 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
43666 msgstr "el tipo subyacente %<%T%> de %<%T%> debe ser un tipo integral"
43668 #. DR 377
43670 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
43671 #. enumeration is ill-formed.
43672 #: cp/decl.c:13401
43673 #, gcc-internal-format
43674 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
43675 msgstr "ningún tipo integral puede representar todos los valores de enumerador de %qT"
43677 #: cp/decl.c:13569
43678 #, gcc-internal-format
43679 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
43680 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
43682 #: cp/decl.c:13616
43683 #, gcc-internal-format
43684 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
43685 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
43687 #: cp/decl.c:13628
43688 #, gcc-internal-format
43689 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
43690 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración en %qD"
43692 #: cp/decl.c:13648
43693 #, fuzzy, gcc-internal-format
43694 #| msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
43695 msgid "enumerator value %E is outside the range of underlying type %<%T%>"
43696 msgstr "el valor de enumerador %E es demasiado grande para el tipo subyacente %<%T%>"
43698 #: cp/decl.c:13741
43699 #, gcc-internal-format
43700 msgid "return type %q#T is incomplete"
43701 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
43703 #: cp/decl.c:13743
43704 #, gcc-internal-format
43705 msgid "return type has Java class type %q#T"
43706 msgstr "el tipo de devolución tiene tipo de clase Java %q#T"
43708 #: cp/decl.c:13915 cp/typeck.c:8820
43709 #, gcc-internal-format
43710 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
43711 msgstr "%<operator=%> debe devolver una referencia a %<*this%>"
43713 #: cp/decl.c:14258
43714 #, gcc-internal-format
43715 msgid "invalid function declaration"
43716 msgstr "declaración de función inválida"
43718 #: cp/decl.c:14340
43719 #, gcc-internal-format
43720 msgid "parameter %qD declared void"
43721 msgstr "el parámetro %qD se declaró void"
43723 #: cp/decl.c:14689
43724 #, fuzzy, gcc-internal-format
43725 #| msgid "no return statement in function returning non-void"
43726 msgid "no return statements in function returning %qT"
43727 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
43729 #: cp/decl.c:14691 cp/typeck.c:8701
43730 #, fuzzy, gcc-internal-format
43731 #| msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
43732 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
43733 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
43735 #: cp/decl.c:14893
43736 #, gcc-internal-format
43737 msgid "invalid member function declaration"
43738 msgstr "declaración de la función miembro inválida"
43740 #: cp/decl.c:14907
43741 #, gcc-internal-format
43742 msgid "%qD is already defined in class %qT"
43743 msgstr "%qD ya se definió en la clase %qT"
43745 #: cp/decl.c:15278 cp/decl2.c:5133 cp/decl2.c:5183
43746 #, fuzzy, gcc-internal-format
43747 #| msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
43748 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
43749 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
43751 #: cp/decl2.c:332
43752 #, gcc-internal-format
43753 msgid "name missing for member function"
43754 msgstr "falta el nombre para la función miembro"
43756 #: cp/decl2.c:409 cp/decl2.c:423
43757 #, gcc-internal-format
43758 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
43759 msgstr "conversión ambigua para índice de matriz"
43761 #: cp/decl2.c:417
43762 #, gcc-internal-format
43763 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
43764 msgstr "tipos inválidos %<%T[%T]%> para índice de matriz"
43766 #: cp/decl2.c:466
43767 #, fuzzy, gcc-internal-format
43768 #| msgid "deleting array %q#D"
43769 msgid "deleting array %q#E"
43770 msgstr "se borra la matriz %q#D"
43772 #: cp/decl2.c:472
43773 #, gcc-internal-format
43774 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
43775 msgstr "se dió un argumento de tipo %q#T a %<delete%>, se esperaba un puntero"
43777 #: cp/decl2.c:484
43778 #, gcc-internal-format
43779 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
43780 msgstr "no se puede borrar una función.  Solamente los punteros a objetos son argumentos válidos para %<delete%>"
43782 #: cp/decl2.c:492
43783 #, gcc-internal-format
43784 msgid "deleting %qT is undefined"
43785 msgstr "el borrado de %qT está indefinido"
43787 #: cp/decl2.c:540 cp/pt.c:5174
43788 #, gcc-internal-format
43789 msgid "template declaration of %q#D"
43790 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
43792 #: cp/decl2.c:592
43793 #, gcc-internal-format
43794 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
43795 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
43797 #: cp/decl2.c:609
43798 #, gcc-internal-format
43799 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
43800 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de parámetro %qT que no es de Java"
43802 #: cp/decl2.c:658
43803 #, gcc-internal-format
43804 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
43805 msgstr "las listas de parámetro de plantilla proporcionadas no coinciden con los parámetros de plantilla de %qD"
43807 #. [temp.mem]
43809 #. A destructor shall not be a member template.
43810 #: cp/decl2.c:673 cp/pt.c:5144
43811 #, gcc-internal-format
43812 msgid "destructor %qD declared as member template"
43813 msgstr "se declaró el destructor %qD como una plantilla miembro"
43815 #: cp/decl2.c:749
43816 #, gcc-internal-format
43817 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
43818 msgstr "el prototipo para %q#D no coincide con ningún otro en la clase %qT"
43820 #: cp/decl2.c:835
43821 #, gcc-internal-format
43822 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
43823 msgstr "la clase local %q#T no debe tener datos miembro static %q#D"
43825 #: cp/decl2.c:843
43826 #, fuzzy, gcc-internal-format
43827 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
43828 msgid "static data member %qD in unnamed class"
43829 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
43831 #: cp/decl2.c:845
43832 #, fuzzy, gcc-internal-format
43833 #| msgid "union defined here"
43834 msgid "unnamed class defined here"
43835 msgstr "se definió union aquí"
43837 #: cp/decl2.c:904
43838 #, gcc-internal-format
43839 msgid "explicit template argument list not allowed"
43840 msgstr "no se permite la lista de argumentos de plantilla explícita"
43842 #: cp/decl2.c:910
43843 #, gcc-internal-format
43844 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
43845 msgstr "el miembro %qD genera un conflicto con el nombre de campo de la tabla de funciones virtuales"
43847 #: cp/decl2.c:952
43848 #, gcc-internal-format
43849 msgid "%qD is already defined in %qT"
43850 msgstr "%qD ya está definido en %qT"
43852 #: cp/decl2.c:979 cp/decl2.c:987
43853 #, gcc-internal-format
43854 msgid "invalid initializer for member function %qD"
43855 msgstr "inicializador inválido para la función miembro %qD"
43857 #: cp/decl2.c:994
43858 #, fuzzy, gcc-internal-format
43859 #| msgid "initializer specified for static member function %qD"
43860 msgid "initializer specified for friend function %qD"
43861 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
43863 #: cp/decl2.c:997
43864 #, gcc-internal-format
43865 msgid "initializer specified for static member function %qD"
43866 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
43868 #: cp/decl2.c:1041
43869 #, gcc-internal-format
43870 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
43871 msgstr "no se permiten los especificadores %<asm%> en miembros de datos que no son static"
43873 #: cp/decl2.c:1094
43874 #, gcc-internal-format
43875 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
43876 msgstr "campo de bits %qD con tipo no integral"
43878 #: cp/decl2.c:1100
43879 #, gcc-internal-format
43880 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
43881 msgstr "no se puede declarar %qD que sea un tipo de campo de bits"
43883 #: cp/decl2.c:1110
43884 #, gcc-internal-format
43885 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
43886 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
43888 #: cp/decl2.c:1117
43889 #, gcc-internal-format
43890 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
43891 msgstr "%qD ya está definido en la clase %qT"
43893 #: cp/decl2.c:1124
43894 #, gcc-internal-format
43895 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
43896 msgstr "el miembro static %qD no puede ser un campo de bits"
43898 #: cp/decl2.c:1134
43899 #, gcc-internal-format
43900 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
43901 msgstr "la anchura del campo de bits %qD es del tipo %qT que no integral"
43903 #: cp/decl2.c:1458
43904 #, fuzzy, gcc-internal-format
43905 #| msgid "%qD is not a static data member of a class template"
43906 msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
43907 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
43909 #: cp/decl2.c:1522
43910 #, gcc-internal-format
43911 msgid "anonymous struct not inside named type"
43912 msgstr "struct anónimo no está dentro de un tipo nombrado"
43914 #: cp/decl2.c:1613
43915 #, gcc-internal-format
43916 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
43917 msgstr "los agregados anónimos de alcance de espacio de nombres deben ser static"
43919 #: cp/decl2.c:1622
43920 #, gcc-internal-format
43921 msgid "anonymous union with no members"
43922 msgstr "union anónima sin miembros"
43924 #: cp/decl2.c:1655
43925 #, gcc-internal-format
43926 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
43927 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
43929 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
43931 #. The first parameter shall not have an associated default
43932 #. argument.
43933 #: cp/decl2.c:1666
43934 #, gcc-internal-format
43935 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
43936 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
43938 #: cp/decl2.c:1682
43939 #, gcc-internal-format
43940 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
43941 msgstr "%<operator new%> toma el tipo %<size_t%> (%qT) como primer argumento"
43943 #: cp/decl2.c:1711
43944 #, gcc-internal-format
43945 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
43946 msgstr "%<operator delete%> debe devolver el tipo %qT"
43948 #: cp/decl2.c:1720
43949 #, gcc-internal-format
43950 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
43951 msgstr "%<operator delete%> toma el tipo %qT como primer argumento"
43953 #: cp/decl2.c:2572
43954 #, fuzzy, gcc-internal-format
43955 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
43956 msgid "%qT has a field %qD whose type has no linkage"
43957 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43959 #: cp/decl2.c:2576
43960 #, fuzzy, gcc-internal-format
43961 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
43962 msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
43963 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43965 #: cp/decl2.c:2581
43966 #, gcc-internal-format
43967 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
43968 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43970 #: cp/decl2.c:2589
43971 #, gcc-internal-format
43972 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
43973 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que el tipo de su campo %qD"
43975 #: cp/decl2.c:2607
43976 #, fuzzy, gcc-internal-format
43977 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
43978 msgid "%qT has a base %qT whose type has no linkage"
43979 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43981 #: cp/decl2.c:2611
43982 #, fuzzy, gcc-internal-format
43983 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
43984 msgid "%qT has a base %qT whose type depends on the type %qT which has no linkage"
43985 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43987 #: cp/decl2.c:2616
43988 #, gcc-internal-format
43989 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
43990 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43992 #: cp/decl2.c:2623
43993 #, gcc-internal-format
43994 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
43995 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que su base %qT"
43997 #: cp/decl2.c:4263
43998 #, fuzzy, gcc-internal-format
43999 #| msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
44000 msgid "%q#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
44001 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo anónimo, se usa pero nunca se define"
44003 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
44004 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
44005 #. entities.  Since it's not always an error in the
44006 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
44007 #: cp/decl2.c:4272
44008 #, gcc-internal-format
44009 msgid "anonymous type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
44010 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la variable %q#D sin enlace"
44012 #: cp/decl2.c:4276
44013 #, gcc-internal-format
44014 msgid "anonymous type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
44015 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
44017 #: cp/decl2.c:4280
44018 #, fuzzy, gcc-internal-format
44019 #| msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
44020 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
44021 msgstr "%q+#D no se refiere al tipo sin calificar, así que no se usa para el enlace"
44023 #: cp/decl2.c:4288
44024 #, fuzzy, gcc-internal-format
44025 #| msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
44026 msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
44027 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo local %qT, se usa pero nunca se define"
44029 #: cp/decl2.c:4292
44030 #, gcc-internal-format
44031 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
44032 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la variable %q#D con enlace"
44034 #: cp/decl2.c:4295
44035 #, gcc-internal-format
44036 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
44037 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
44039 #: cp/decl2.c:4482 cp/decl2.c:4485
44040 #, gcc-internal-format
44041 msgid "the program should also define %qD"
44042 msgstr ""
44044 #: cp/decl2.c:4846
44045 #, fuzzy, gcc-internal-format
44046 #| msgid "inline function %q+D used but never defined"
44047 msgid "inline function %qD used but never defined"
44048 msgstr "se usa la función inline %q+D pero nunca se define"
44050 #: cp/decl2.c:5037
44051 #, gcc-internal-format
44052 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
44053 msgstr "falta el argumento por defecto para el parámetro %P de %q+#D"
44055 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
44056 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
44057 #: cp/decl2.c:5105
44058 #, gcc-internal-format
44059 msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
44060 msgstr "se convierte lambda la cual usa %<...%> a un puntero de función"
44062 #: cp/decl2.c:5112
44063 #, gcc-internal-format
44064 msgid "use of deleted function %qD"
44065 msgstr "se usó la función borrada %q+D"
44067 #: cp/error.c:1450
44068 #, gcc-internal-format
44069 msgid "with"
44070 msgstr "con"
44072 #: cp/error.c:3581
44073 #, gcc-internal-format
44074 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44075 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44077 #: cp/error.c:3586
44078 #, gcc-internal-format
44079 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44080 msgstr "los operadores de conversión explícita sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44082 #: cp/error.c:3591
44083 #, gcc-internal-format
44084 msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44085 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44087 #: cp/error.c:3596
44088 #, gcc-internal-format
44089 msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44090 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44092 #: cp/error.c:3601
44093 #, fuzzy, gcc-internal-format
44094 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44095 msgid "C++11 auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44096 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44098 #: cp/error.c:3605
44099 #, gcc-internal-format
44100 msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44101 msgstr "los enums con ámbito sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44103 #: cp/error.c:3609
44104 #, gcc-internal-format
44105 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44106 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44108 #: cp/error.c:3614
44109 #, gcc-internal-format
44110 msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44111 msgstr "los nombres de espacio incluídos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44113 #: cp/error.c:3619
44114 #, gcc-internal-format
44115 msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44116 msgstr "los controles de anulación (override/final) sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44118 #: cp/error.c:3624
44119 #, gcc-internal-format
44120 msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44121 msgstr "los inicializadores de datos miembro que no son static sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44123 #: cp/error.c:3629
44124 #, gcc-internal-format
44125 msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44126 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44128 #: cp/error.c:3634
44129 #, gcc-internal-format
44130 msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44131 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44133 #: cp/error.c:3639
44134 #, fuzzy, gcc-internal-format
44135 #| msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44136 msgid "inheriting constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44137 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44139 #: cp/error.c:3644
44140 #, fuzzy, gcc-internal-format
44141 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44142 msgid "c++11 attributes only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44143 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44145 #: cp/error.c:3649
44146 #, fuzzy, gcc-internal-format
44147 #| msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44148 msgid "ref-qualifiers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44149 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44151 #: cp/error.c:3699
44152 #, gcc-internal-format
44153 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
44154 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
44156 #: cp/error.c:3703
44157 #, gcc-internal-format
44158 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
44159 msgstr "la referencia a %<%T::%D%> es ambigua"
44161 #: cp/error.c:3708 cp/typeck.c:2339
44162 #, gcc-internal-format
44163 msgid "%qD is not a member of %qT"
44164 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
44166 #: cp/error.c:3712 cp/typeck.c:2767
44167 #, gcc-internal-format
44168 msgid "%qD is not a member of %qD"
44169 msgstr "%qD no es un miembro de %qD"
44171 #: cp/error.c:3717
44172 #, gcc-internal-format
44173 msgid "%<::%D%> has not been declared"
44174 msgstr "%<::%D%> no se ha declarado"
44176 #. Can't throw a reference.
44177 #: cp/except.c:282
44178 #, gcc-internal-format
44179 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
44180 msgstr "el tipo %qT no está permitido en %<throw%> o %<catch%> de Java"
44182 #: cp/except.c:294
44183 #, gcc-internal-format
44184 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
44185 msgstr "llamada a %<catch%> ó %<throw%> de Java con %<jthrowable%> sin definir"
44187 #. Thrown object must be a Throwable.
44188 #: cp/except.c:301
44189 #, gcc-internal-format
44190 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
44191 msgstr "el tipo %qT no es derivado de %<java::lang::Throwable%>"
44193 #: cp/except.c:362
44194 #, gcc-internal-format
44195 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
44196 msgstr "se mezclan %'catch%'es de C++ y Java en una sola unidad de traducción"
44198 #: cp/except.c:463 java/except.c:580
44199 #, gcc-internal-format
44200 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
44201 msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar"
44203 #: cp/except.c:730
44204 #, gcc-internal-format
44205 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
44206 msgstr "arrojando NULL, que tiene un tipo integral, que no es puntero"
44208 #: cp/except.c:754 cp/init.c:2864
44209 #, gcc-internal-format
44210 msgid "%qD should never be overloaded"
44211 msgstr "%qD nunca se debe sobrecargar"
44213 #: cp/except.c:858
44214 #, gcc-internal-format
44215 msgid "  in thrown expression"
44216 msgstr "  en la expresión thrown"
44218 #: cp/except.c:997
44219 #, fuzzy, gcc-internal-format
44220 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
44221 msgid "cannot declare catch parameter to be of rvalue reference type %qT"
44222 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
44224 #: cp/except.c:1004
44225 #, fuzzy, gcc-internal-format
44226 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
44227 msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
44228 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
44230 #: cp/except.c:1007
44231 #, fuzzy, gcc-internal-format
44232 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
44233 msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
44234 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
44236 #: cp/except.c:1094
44237 #, gcc-internal-format
44238 msgid "exception of type %qT will be caught"
44239 msgstr "la excepción del tipo %qT se atrapará"
44241 #: cp/except.c:1097
44242 #, gcc-internal-format
44243 msgid "   by earlier handler for %qT"
44244 msgstr "   por un manejador anterior de %qT"
44246 #: cp/except.c:1126
44247 #, gcc-internal-format
44248 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
44249 msgstr "el manejador %<...%> debe ser el último manejador para su bloque try"
44251 #: cp/except.c:1208
44252 #, gcc-internal-format
44253 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
44254 msgstr "la expresión noexcept evalúa a %<falso%> por una llamada a %qD"
44256 #: cp/except.c:1211
44257 #, fuzzy, gcc-internal-format
44258 #| msgid "but %q+D does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
44259 msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
44260 msgstr "pero %q+D no hace throw; tal vez se debe declarar %<noexcept%>"
44262 #: cp/friend.c:149
44263 #, gcc-internal-format
44264 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
44265 msgstr "%qD ya es un friend de la clase %qT"
44267 #: cp/friend.c:233
44268 #, gcc-internal-format
44269 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
44270 msgstr "el tipo inválido %qT se declaró %<friend%>"
44272 #. [temp.friend]
44273 #. Friend declarations shall not declare partial
44274 #. specializations.
44275 #. template <class U> friend class T::X<U>;
44276 #. [temp.friend]
44277 #. Friend declarations shall not declare partial
44278 #. specializations.
44279 #: cp/friend.c:254 cp/friend.c:296
44280 #, gcc-internal-format
44281 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
44282 msgstr "la especialización parcial %qT se declaró %<friend%>"
44284 #: cp/friend.c:266
44285 #, gcc-internal-format
44286 msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
44287 msgstr ""
44289 #: cp/friend.c:274
44290 #, gcc-internal-format
44291 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
44292 msgstr "la clase %qT es implícitamente friend con sí misma"
44294 #: cp/friend.c:332
44295 #, gcc-internal-format
44296 msgid "%qT is not a member of %qT"
44297 msgstr "%qT no es un miembro de %qT"
44299 #: cp/friend.c:337
44300 #, gcc-internal-format
44301 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
44302 msgstr "%qT no es una plantilla de clase miembro de %qT"
44304 #: cp/friend.c:346
44305 #, gcc-internal-format
44306 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
44307 msgstr "%qT no es una base anidada de %qT"
44309 #. template <class T> friend class T;
44310 #: cp/friend.c:360
44311 #, gcc-internal-format
44312 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
44313 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
44315 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
44316 #: cp/friend.c:368
44317 #, gcc-internal-format
44318 msgid "%q#T is not a template"
44319 msgstr "%q#T no es una plantilla"
44321 #: cp/friend.c:391
44322 #, gcc-internal-format
44323 msgid "%qD is already a friend of %qT"
44324 msgstr "%qD ya es un friend de %qT"
44326 #: cp/friend.c:401
44327 #, gcc-internal-format
44328 msgid "%qT is already a friend of %qT"
44329 msgstr "%qT ya es un friend de %qT"
44331 #: cp/friend.c:441
44332 #, fuzzy, gcc-internal-format
44333 #| msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
44334 msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
44335 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
44337 #: cp/friend.c:534
44338 #, gcc-internal-format
44339 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
44340 msgstr "el miembro %qD se declaró como friend antes de definir el tipo %qT"
44342 #: cp/friend.c:583
44343 #, gcc-internal-format
44344 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
44345 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
44347 #: cp/friend.c:606
44348 #, gcc-internal-format
44349 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
44350 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
44352 #: cp/friend.c:610
44353 #, gcc-internal-format
44354 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
44355 msgstr "(si esta no es su intención, asegúrese que la plantilla de la función ya ha sido declarada y agregue <> aquí después del nombre de la función) "
44357 #: cp/init.c:383
44358 #, gcc-internal-format
44359 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
44360 msgstr "inicialización por valor del tipo de dato incompleto %qT"
44362 #: cp/init.c:452
44363 #, gcc-internal-format
44364 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
44365 msgstr "no se puede inicializar por valor la matriz %qT de límite desconocido"
44367 #: cp/init.c:491
44368 #, gcc-internal-format
44369 msgid "value-initialization of function type %qT"
44370 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
44372 #: cp/init.c:497
44373 #, gcc-internal-format
44374 msgid "value-initialization of reference type %qT"
44375 msgstr "inicialización por valor del tipo de referencia %qT"
44377 #: cp/init.c:556
44378 #, fuzzy, gcc-internal-format
44379 #| msgid "non-static data member initializers"
44380 msgid "recursive instantiation of non-static data member initializer for %qD"
44381 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
44383 #: cp/init.c:580
44384 #, gcc-internal-format
44385 msgid "constructor required before non-static data member for %qD has been parsed"
44386 msgstr ""
44388 #: cp/init.c:618
44389 #, gcc-internal-format
44390 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
44391 msgstr "%qD se debe inicializar en la lista de inicialización de miembros"
44393 #: cp/init.c:639
44394 #, gcc-internal-format
44395 msgid "%qD is initialized with itself"
44396 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
44398 #: cp/init.c:742
44399 #, gcc-internal-format
44400 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
44401 msgstr "inicializador inválido para la matriz miembro %q#D"
44403 #: cp/init.c:756 cp/init.c:780 cp/init.c:2234 cp/method.c:1230
44404 #, gcc-internal-format
44405 msgid "uninitialized const member in %q#T"
44406 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
44408 #: cp/init.c:758 cp/init.c:775 cp/init.c:782 cp/init.c:2219 cp/init.c:2247
44409 #: cp/method.c:1233 cp/method.c:1244
44410 #, fuzzy, gcc-internal-format
44411 #| msgid "%qD should be initialized"
44412 msgid "%q#D should be initialized"
44413 msgstr "%qD se debe inicializar"
44415 #: cp/init.c:773 cp/init.c:2206 cp/method.c:1241
44416 #, gcc-internal-format
44417 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
44418 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
44420 #: cp/init.c:950
44421 #, fuzzy, gcc-internal-format
44422 #| msgid "%q+D will be initialized after"
44423 msgid "%qD will be initialized after"
44424 msgstr "%q+D se inicializará después de"
44426 #: cp/init.c:953
44427 #, gcc-internal-format
44428 msgid "base %qT will be initialized after"
44429 msgstr "la base %qT se inicializará después de"
44431 #: cp/init.c:957
44432 #, fuzzy, gcc-internal-format
44433 #| msgid "  %q+#D"
44434 msgid "  %q#D"
44435 msgstr "  %q+#D"
44437 #: cp/init.c:959
44438 #, gcc-internal-format
44439 msgid "  base %qT"
44440 msgstr "  base %qT"
44442 #: cp/init.c:961
44443 #, gcc-internal-format
44444 msgid "  when initialized here"
44445 msgstr "  cuando se inicializó aquí"
44447 #: cp/init.c:978
44448 #, gcc-internal-format
44449 msgid "multiple initializations given for %qD"
44450 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para %qD"
44452 #: cp/init.c:982
44453 #, gcc-internal-format
44454 msgid "multiple initializations given for base %qT"
44455 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para la base %qT"
44457 #: cp/init.c:1067
44458 #, gcc-internal-format
44459 msgid "initializations for multiple members of %qT"
44460 msgstr "inicializaciones para múltiples miembros de %qT"
44462 #: cp/init.c:1146
44463 #, gcc-internal-format
44464 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
44465 msgstr "la clase base %q#T debe ser inicializada explícitamente en la copia del constructor"
44467 #: cp/init.c:1365 cp/init.c:1384
44468 #, gcc-internal-format
44469 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
44470 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
44472 #: cp/init.c:1371
44473 #, gcc-internal-format
44474 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
44475 msgstr "%q#D es un dato miembro static; sólo se puede inicializar en su definición"
44477 #: cp/init.c:1378
44478 #, gcc-internal-format
44479 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
44480 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
44482 #: cp/init.c:1417
44483 #, gcc-internal-format
44484 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
44485 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual no tiene clases base"
44487 #: cp/init.c:1425
44488 #, gcc-internal-format
44489 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
44490 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual usa herencia múltiple"
44492 #: cp/init.c:1472
44493 #, gcc-internal-format
44494 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
44495 msgstr "%qD es tanto una base directa como una base virtual indirecta"
44497 #: cp/init.c:1480
44498 #, gcc-internal-format
44499 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
44500 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
44502 #: cp/init.c:1483
44503 #, gcc-internal-format
44504 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
44505 msgstr "el tipo %qT no es una base directa de %qT"
44507 #: cp/init.c:1568
44508 #, gcc-internal-format
44509 msgid "bad array initializer"
44510 msgstr "inicializador de matriz erróneo"
44512 #: cp/init.c:1864 cp/semantics.c:3194
44513 #, gcc-internal-format
44514 msgid "%qT is not a class type"
44515 msgstr "%qT no es un tipo de clase"
44517 #: cp/init.c:1920
44518 #, gcc-internal-format
44519 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
44520 msgstr "el tipo incompleto %qT no tiene al miembro %qD"
44522 #: cp/init.c:1934
44523 #, gcc-internal-format
44524 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
44525 msgstr "puntero inválido al campo de bits %qD"
44527 #: cp/init.c:2015 cp/typeck.c:1831
44528 #, gcc-internal-format
44529 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
44530 msgstr "uso inválido de la función miembro no static %qD"
44532 #: cp/init.c:2022 cp/semantics.c:1762
44533 #, gcc-internal-format
44534 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
44535 msgstr "uso inválido del dato miembro no static %qD"
44537 #: cp/init.c:2203
44538 #, gcc-internal-format
44539 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
44540 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
44542 #: cp/init.c:2211
44543 #, fuzzy, gcc-internal-format
44544 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
44545 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
44546 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
44548 #: cp/init.c:2215
44549 #, fuzzy, gcc-internal-format
44550 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T"
44551 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
44552 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
44554 #: cp/init.c:2231
44555 #, gcc-internal-format
44556 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
44557 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
44559 #: cp/init.c:2239
44560 #, fuzzy, gcc-internal-format
44561 #| msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
44562 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
44563 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
44565 #: cp/init.c:2243
44566 #, fuzzy, gcc-internal-format
44567 #| msgid "uninitialized const member in %q#T"
44568 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
44569 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
44571 #: cp/init.c:2518
44572 #, gcc-internal-format
44573 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
44574 msgstr ""
44576 #: cp/init.c:2530
44577 #, gcc-internal-format
44578 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
44579 msgstr ""
44581 #: cp/init.c:2541
44582 #, gcc-internal-format
44583 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
44584 msgstr ""
44586 #: cp/init.c:2655
44587 #, fuzzy, gcc-internal-format
44588 #| msgid "integer overflow in expression"
44589 msgid "integer overflow in array size"
44590 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
44592 #: cp/init.c:2665
44593 #, fuzzy, gcc-internal-format
44594 #| msgid "num_threads expression must be integral"
44595 msgid "array size in new-expression must be constant"
44596 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
44598 #: cp/init.c:2679
44599 #, fuzzy, gcc-internal-format
44600 #| msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
44601 msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
44602 msgstr "no se permite cadenas con comillas dobles en expresiones #if"
44604 #: cp/init.c:2710
44605 #, gcc-internal-format
44606 msgid "invalid type %<void%> for new"
44607 msgstr "tipo %<void%> inválido para new"
44609 #: cp/init.c:2753
44610 #, gcc-internal-format
44611 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
44612 msgstr "const sin inicializar en %<new%> de %q#T"
44614 #: cp/init.c:2845
44615 #, fuzzy, gcc-internal-format
44616 #| msgid "not a valid Java .class file"
44617 msgid "%qT isn%'t a valid Java class type"
44618 msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
44620 #: cp/init.c:2858
44621 #, gcc-internal-format
44622 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
44623 msgstr "llamado a constructor Java con %qs sin definir"
44625 #: cp/init.c:2873
44626 #, fuzzy, gcc-internal-format
44627 #| msgid "%qD is not a function template"
44628 msgid "%qD is not a function returning a pointer"
44629 msgstr "%qD no es una plantilla de función"
44631 #: cp/init.c:2882
44632 #, gcc-internal-format
44633 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
44634 msgstr "se aloja el objeto de clase Java %q#T usando una ubicación new"
44636 #: cp/init.c:2926
44637 #, gcc-internal-format
44638 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
44639 msgstr "no se encontró un %qD adecuado en la clase %qT"
44641 #: cp/init.c:2933 cp/search.c:1171
44642 #, gcc-internal-format
44643 msgid "request for member %qD is ambiguous"
44644 msgstr "la petición para el miembro %qD es ambigua"
44646 #: cp/init.c:3162
44647 #, gcc-internal-format
44648 msgid "parenthesized initializer in array new"
44649 msgstr "inicializador entre paréntesis en la matriz new"
44651 #: cp/init.c:3400
44652 #, gcc-internal-format
44653 msgid "size in array new must have integral type"
44654 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
44656 #: cp/init.c:3432
44657 #, gcc-internal-format
44658 msgid "new cannot be applied to a reference type"
44659 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de referencia"
44661 #: cp/init.c:3441
44662 #, gcc-internal-format
44663 msgid "new cannot be applied to a function type"
44664 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
44666 #: cp/init.c:3485
44667 #, gcc-internal-format
44668 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
44669 msgstr "llamado a constructor Java, mientras %<jclass%> está indefinido"
44671 #: cp/init.c:3503
44672 #, gcc-internal-format
44673 msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
44674 msgstr "no se puede encontrar %<class$%> en %qT"
44676 #: cp/init.c:3563
44677 #, fuzzy, gcc-internal-format
44678 #| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
44679 msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
44680 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
44682 #: cp/init.c:3567
44683 #, fuzzy, gcc-internal-format
44684 #| msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
44685 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete [] will be called, even if they are declared when the class is defined"
44686 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
44688 #: cp/init.c:4059
44689 #, gcc-internal-format
44690 msgid "initializer ends prematurely"
44691 msgstr "el inicializador termina prematuramente"
44693 #: cp/init.c:4144
44694 #, gcc-internal-format
44695 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
44696 msgstr "no se pueden inicializar matrices multidimensionales con el inicializador"
44698 #: cp/init.c:4351
44699 #, gcc-internal-format
44700 msgid "unknown array size in delete"
44701 msgstr "tamaño de matriz desconocida en delete"
44703 #: cp/init.c:4375
44704 #, gcc-internal-format
44705 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
44706 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
44708 #: cp/init.c:4380
44709 #, gcc-internal-format
44710 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
44711 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
44713 #: cp/init.c:4395
44714 #, fuzzy, gcc-internal-format
44715 #| msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behaviour"
44716 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior"
44717 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase abstracta %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
44719 #: cp/init.c:4400
44720 #, fuzzy, gcc-internal-format
44721 #| msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behaviour"
44722 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior"
44723 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase polimórfica %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
44725 #: cp/init.c:4701
44726 #, gcc-internal-format
44727 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
44728 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
44730 #: cp/lambda.c:462
44731 #, gcc-internal-format
44732 msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
44733 msgstr ""
44735 #: cp/lambda.c:477
44736 #, gcc-internal-format
44737 msgid "capture of variable-size type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
44738 msgstr ""
44740 #: cp/lambda.c:481
44741 #, fuzzy, gcc-internal-format
44742 #| msgid "compound literal has variable size"
44743 msgid "because the array element type %qT has variable size"
44744 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
44746 #: cp/lambda.c:492
44747 #, gcc-internal-format
44748 msgid "cannot capture %qE by reference"
44749 msgstr "no se puede capturar %qE por referencia"
44751 #: cp/lambda.c:500
44752 #, fuzzy, gcc-internal-format
44753 #| msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
44754 msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
44755 msgstr "uso inválido del tipo incompleto %q#T"
44757 #: cp/lambda.c:524
44758 #, gcc-internal-format
44759 msgid "already captured %qD in lambda expression"
44760 msgstr "ya se capturó %qD en la expresión lambda"
44762 #: cp/lambda.c:723
44763 #, gcc-internal-format
44764 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
44765 msgstr "no se capturó %<this%> para esta función lambda"
44767 #: cp/lex.c:325
44768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44769 msgid "junk at end of #pragma %s"
44770 msgstr "basura al final de #pragma %s"
44772 #: cp/lex.c:332
44773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44774 msgid "invalid #pragma %s"
44775 msgstr "#pragma %s inválido"
44777 #: cp/lex.c:340
44778 #, gcc-internal-format
44779 msgid "#pragma vtable no longer supported"
44780 msgstr "#pragma vtable ya no se admite"
44782 #: cp/lex.c:412
44783 #, gcc-internal-format
44784 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
44785 msgstr "implementación de #pragma para %qs aparece después de que se incluye el fichero"
44787 #: cp/lex.c:436
44788 #, gcc-internal-format
44789 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
44790 msgstr "basura al final del #pragma GCC java_exceptions"
44792 #: cp/lex.c:451
44793 #, gcc-internal-format
44794 msgid "%qD not defined"
44795 msgstr "%qD no está definido"
44797 #: cp/lex.c:457
44798 #, gcc-internal-format
44799 msgid "%qD was not declared in this scope"
44800 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito"
44802 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
44803 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
44804 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
44805 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
44806 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
44807 #. is going wrong.
44809 #. Note that we have the exact wording of the following message in
44810 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
44811 #. be kept in synch.
44812 #: cp/lex.c:497
44813 #, gcc-internal-format
44814 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
44815 msgstr "no hay argumentos para %qD que dependan de un parámetro de plantilla, por lo cual una declaración de %qD debe estar disponible"
44817 #: cp/lex.c:506
44818 #, gcc-internal-format
44819 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
44820 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código, pero permitir el uso de un nombre sin declarar es obsoleto)"
44822 #: cp/mangle.c:2147
44823 #, gcc-internal-format
44824 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
44825 msgstr "se decodifica typeof, utilice decltype en su lugar"
44827 #: cp/mangle.c:2151
44828 #, gcc-internal-format
44829 msgid "mangling __underlying_type"
44830 msgstr "se decodifica __underlying_type"
44832 #: cp/mangle.c:2438
44833 #, gcc-internal-format
44834 msgid "mangling unknown fixed point type"
44835 msgstr "se decodifica el tipo de coma fija desconocido"
44837 #: cp/mangle.c:3011
44838 #, gcc-internal-format
44839 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
44840 msgstr ""
44842 #: cp/mangle.c:3016
44843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44844 msgid "mangling %C"
44845 msgstr "decodificando %C"
44847 #: cp/mangle.c:3093
44848 #, gcc-internal-format
44849 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
44850 msgstr "se omitió el operando de enmedio de %<?%>: no se puede revolver el operando"
44852 #: cp/mangle.c:3157
44853 #, gcc-internal-format
44854 msgid "string literal in function template signature"
44855 msgstr "literal de cadena en la firma de plantilla de función"
44857 #: cp/mangle.c:3640
44858 #, fuzzy, gcc-internal-format
44859 #| msgid "-fabi-version=6 (or =0) avoids this error with a change in mangling"
44860 msgid "a later -fabi-version= (or =0) avoids this error with a change in mangling"
44861 msgstr "-fabi-version=6 (o =0) evita este error con un cambio en la decodificación"
44863 #: cp/mangle.c:3667
44864 #, fuzzy, gcc-internal-format
44865 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44866 msgid "the mangled name of %qD changed between -fabi-version=%d (%D) and -fabi-version=%d (%D)"
44867 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44869 #: cp/mangle.c:3673
44870 #, fuzzy, gcc-internal-format
44871 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44872 msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d (%D) and -fabi-version=%d (%D)"
44873 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44875 #: cp/mangle.c:3969
44876 #, fuzzy, gcc-internal-format
44877 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44878 msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
44879 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44881 #: cp/mangle.c:3974
44882 #, gcc-internal-format
44883 msgid "the mangled name of the initialization guard variable for%qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
44884 msgstr ""
44886 #: cp/method.c:705 cp/method.c:1186
44887 #, gcc-internal-format
44888 msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
44889 msgstr "el miembro const %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
44891 #: cp/method.c:711 cp/method.c:1192
44892 #, gcc-internal-format
44893 msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
44894 msgstr "el miembro de referencia %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
44896 #: cp/method.c:829
44897 #, gcc-internal-format
44898 msgid "synthesized method %qD first required here "
44899 msgstr "se requirió primero el método sintetizado %qD aquí "
44901 #: cp/method.c:1135
44902 #, gcc-internal-format
44903 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
44904 msgstr "miembro union %q+D con %qD que no es trivial"
44906 #: cp/method.c:1145
44907 #, fuzzy, gcc-internal-format
44908 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
44909 msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %qD"
44910 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
44912 #: cp/method.c:1209
44913 #, fuzzy, gcc-internal-format
44914 #| msgid "initializer for %q+#D is invalid"
44915 msgid "initializer for %q#D is invalid"
44916 msgstr "el inicializador para %q+#D es inválido"
44918 #: cp/method.c:1261
44919 #, fuzzy, gcc-internal-format
44920 #| msgid "defaulted default constructor does not initialize %q+#D"
44921 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
44922 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa %q+#D"
44924 #: cp/method.c:1272
44925 #, fuzzy, gcc-internal-format
44926 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
44927 msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
44928 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
44930 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
44931 #: cp/method.c:1439
44932 #, gcc-internal-format
44933 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
44934 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa ningún dato miembro que no es static"
44936 #: cp/method.c:1516
44937 #, gcc-internal-format
44938 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
44939 msgstr ""
44941 #: cp/method.c:1622
44942 #, gcc-internal-format
44943 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
44944 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un constructor por defecto borrado"
44946 #: cp/method.c:1625
44947 #, gcc-internal-format
44948 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
44949 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un operador de asignación por copia borrado"
44951 #: cp/method.c:1636
44952 #, fuzzy, gcc-internal-format
44953 #| msgid "%q+#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
44954 msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
44955 msgstr "%q+#D se declara implícitamente como deleted porque %qT declara un constructor move o un operador de asignación move"
44957 #: cp/method.c:1656
44958 #, fuzzy, gcc-internal-format
44959 #| msgid "%q+#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
44960 msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
44961 msgstr "%q+#D es implícitamente deleted por que la definición por defecto estaría mal formada:"
44963 #: cp/method.c:1665
44964 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
44965 msgstr ""
44967 #: cp/method.c:1983
44968 #, gcc-internal-format
44969 msgid "defaulted declaration %q+D"
44970 msgstr "declaración definida por defecto %q+D"
44972 #: cp/method.c:1985
44973 #, gcc-internal-format
44974 msgid "does not match expected signature %qD"
44975 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
44977 #: cp/method.c:2017
44978 #, fuzzy
44979 #| msgid "function %q+D defaulted on its first declaration with an exception-specification that differs from the implicit declaration %q#D"
44980 msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
44981 msgstr "la función %q+D definida por defecto en su primera declaración tiene una excepción de especificación que difiere de la declaración implícita %q#D"
44983 #: cp/method.c:2039
44984 #, gcc-internal-format
44985 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because the implicit declaration is not constexpr:"
44986 msgstr "la función %q+D explícitamente por defecto no se puede declarar como constexpr porque la declaración implícita no es constexpr:"
44988 #: cp/method.c:2085
44989 #, gcc-internal-format
44990 msgid "a template cannot be defaulted"
44991 msgstr "una plantilla no se puede definir por defecto"
44993 #: cp/method.c:2113
44994 #, gcc-internal-format
44995 msgid "%qD cannot be defaulted"
44996 msgstr "%qD no se puede definir por defecto"
44998 #: cp/method.c:2122
44999 #, gcc-internal-format
45000 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
45001 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
45003 #: cp/name-lookup.c:584
45004 #, gcc-internal-format
45005 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
45006 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
45008 #: cp/name-lookup.c:797
45009 #, gcc-internal-format
45010 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
45011 msgstr "redeclaración de %<wchar_t%> como %qT"
45013 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
45014 #. previous one.
45016 #. [basic.start.main]
45018 #. This function shall not be overloaded.
45019 #: cp/name-lookup.c:827
45020 #, gcc-internal-format
45021 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
45022 msgstr "redeclaración inválida de %q+D"
45024 #: cp/name-lookup.c:828
45025 #, gcc-internal-format
45026 msgid "as %qD"
45027 msgstr "como %qD"
45029 #: cp/name-lookup.c:869 cp/name-lookup.c:885
45030 #, gcc-internal-format
45031 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
45032 msgstr "redeclaración de %q#D con enlace de lenguaje C"
45034 #: cp/name-lookup.c:872 cp/name-lookup.c:887
45035 #, fuzzy, gcc-internal-format
45036 #| msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
45037 msgid "conflicts with previous declaration %q#D"
45038 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa %q+#D"
45040 #: cp/name-lookup.c:875
45041 #, gcc-internal-format
45042 msgid "due to different exception specifications"
45043 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
45045 #: cp/name-lookup.c:986
45046 #, gcc-internal-format
45047 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
45048 msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa de %q#D"
45050 #: cp/name-lookup.c:989
45051 #, fuzzy, gcc-internal-format
45052 #| msgid "previous external decl of %q+#D"
45053 msgid "previous external decl of %q#D"
45054 msgstr "declaración externa previa de %q+#D"
45056 #: cp/name-lookup.c:1077
45057 #, gcc-internal-format
45058 msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
45059 msgstr "la declaración extern de %q#D no coincide"
45061 #: cp/name-lookup.c:1079
45062 #, fuzzy, gcc-internal-format
45063 #| msgid "global declaration %q+#D"
45064 msgid "global declaration %q#D"
45065 msgstr "la declaración global %q+#D"
45067 #: cp/name-lookup.c:1131 cp/name-lookup.c:1201
45068 #, gcc-internal-format
45069 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
45070 msgstr "la declaración de %q#D oscurece un parámetro"
45072 #: cp/name-lookup.c:1204
45073 #, gcc-internal-format
45074 msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
45075 msgstr "la declaración de %qD oscurece una captura lambda"
45077 #: cp/name-lookup.c:1208
45078 #, gcc-internal-format
45079 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
45080 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
45082 #: cp/name-lookup.c:1251
45083 #, fuzzy, gcc-internal-format
45084 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
45085 msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
45086 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
45088 #: cp/name-lookup.c:1406
45089 #, gcc-internal-format
45090 msgid "name lookup of %qD changed"
45091 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió"
45093 #: cp/name-lookup.c:1408
45094 #, fuzzy, gcc-internal-format
45095 #| msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
45096 msgid "  matches this %qD under ISO standard rules"
45097 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas de ISO estándar"
45099 #: cp/name-lookup.c:1411
45100 #, fuzzy, gcc-internal-format
45101 #| msgid "  matches this %q+D under old rules"
45102 msgid "  matches this %qD under old rules"
45103 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas antiguas"
45105 #: cp/name-lookup.c:1429 cp/name-lookup.c:1437
45106 #, gcc-internal-format
45107 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
45108 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió por el nuevo alcance ISO de %<for%>"
45110 #: cp/name-lookup.c:1431
45111 #, gcc-internal-format
45112 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
45113 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
45115 #: cp/name-lookup.c:1441
45116 #, fuzzy, gcc-internal-format
45117 #| msgid "  using obsolete binding at %q+D"
45118 msgid "  using obsolete binding at %qD"
45119 msgstr "  se usa la asignación obsoleta en %q+D"
45121 #: cp/name-lookup.c:1447
45122 #, gcc-internal-format
45123 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
45124 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
45126 #: cp/name-lookup.c:1502
45127 #, gcc-internal-format
45128 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
45129 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
45131 #: cp/name-lookup.c:1505
45132 #, gcc-internal-format
45133 msgid "%s %s %p %d\n"
45134 msgstr "%s %s %p %d\n"
45136 #: cp/name-lookup.c:2378
45137 #, gcc-internal-format
45138 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
45139 msgstr "%q#D esconde el destructor para %q#T"
45141 #: cp/name-lookup.c:2416
45142 #, gcc-internal-format
45143 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
45144 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
45146 #: cp/name-lookup.c:2417
45147 #, gcc-internal-format
45148 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
45149 msgstr "genera un conflicto con la declaración de la función %q#D"
45151 #: cp/name-lookup.c:2507
45152 #, fuzzy, gcc-internal-format
45153 #| msgid "%qT is not a namespace"
45154 msgid "%qT is not a namespace or unscoped enum"
45155 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
45157 #. 7.3.3/5
45158 #. A using-declaration shall not name a template-id.
45159 #: cp/name-lookup.c:2517
45160 #, gcc-internal-format
45161 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
45162 msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente %<using %D%>"
45164 #: cp/name-lookup.c:2524
45165 #, gcc-internal-format
45166 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
45167 msgstr "no se permite el espacio de nombres %qD en la declaración using"
45169 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
45170 #. This can only be using-declaration for class member.
45171 #: cp/name-lookup.c:2532
45172 #, gcc-internal-format
45173 msgid "%qT is not a namespace"
45174 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
45176 #. C++11 7.3.3/10.
45177 #: cp/name-lookup.c:2548 cp/name-lookup.c:2595 cp/name-lookup.c:2677
45178 #: cp/name-lookup.c:2692
45179 #, gcc-internal-format
45180 msgid "%qD is already declared in this scope"
45181 msgstr "%qD ya se declaró en este ámbito"
45183 #: cp/name-lookup.c:2568
45184 #, gcc-internal-format
45185 msgid "%qD not declared"
45186 msgstr "no se declaró %qD"
45188 #: cp/name-lookup.c:3344
45189 #, gcc-internal-format
45190 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
45191 msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
45193 #: cp/name-lookup.c:3351
45194 #, gcc-internal-format
45195 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
45196 msgstr "%<%T::%D%> nombra al destructor"
45198 #: cp/name-lookup.c:3364
45199 #, gcc-internal-format
45200 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
45201 msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor en %qT"
45203 #: cp/name-lookup.c:3415
45204 #, gcc-internal-format
45205 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
45206 msgstr "no hay miembros que coincidan con %<%T::%D%> en %q#T"
45208 #: cp/name-lookup.c:3502
45209 #, gcc-internal-format
45210 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
45211 msgstr "la declaración de %qD no está en un espacio de nombres alrededor de %qD"
45213 #: cp/name-lookup.c:3510
45214 #, gcc-internal-format
45215 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
45216 msgstr "calificación explícita en la declaración de %qD"
45218 #: cp/name-lookup.c:3583
45219 #, fuzzy, gcc-internal-format
45220 #| msgid "%qE has not been declared"
45221 msgid "%qD has not been declared within %D"
45222 msgstr "%qE no se ha declarado"
45224 #: cp/name-lookup.c:3584
45225 #, fuzzy, gcc-internal-format
45226 #| msgid "%q+D declared as a friend"
45227 msgid "only here as a friend"
45228 msgstr "%q+D se declaró como friend"
45230 #: cp/name-lookup.c:3600
45231 #, gcc-internal-format
45232 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
45233 msgstr "%qD se debería declarar dentro de %qD"
45235 #: cp/name-lookup.c:3645
45236 #, gcc-internal-format
45237 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
45238 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
45240 #: cp/name-lookup.c:3652
45241 #, gcc-internal-format
45242 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
45243 msgstr "el atributo %qD no tiene signifcado porque los miembros del espacio de nombres anónimo tiene símbolos locales"
45245 #: cp/name-lookup.c:3662
45246 #, fuzzy, gcc-internal-format
45247 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
45248 msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
45249 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
45251 #: cp/name-lookup.c:3668
45252 #, fuzzy, gcc-internal-format
45253 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
45254 msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
45255 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
45257 #: cp/name-lookup.c:3687 cp/name-lookup.c:4100
45258 #, gcc-internal-format
45259 msgid "%qD attribute directive ignored"
45260 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qD"
45262 #: cp/name-lookup.c:3751
45263 #, gcc-internal-format
45264 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
45265 msgstr "no se permite aquí el alias del espacio de nombres %qD, se asume que es %qD"
45267 #: cp/name-lookup.c:4088
45268 #, gcc-internal-format
45269 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
45270 msgstr "el uso de strong solamente tiene significado en el ámbito de espacio de nombres"
45272 #: cp/name-lookup.c:4092
45273 #, gcc-internal-format
45274 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
45275 msgstr "el espacio de nombres actual %qD no contiene al espacio de nombres %qD usado con frecuencia"
45277 #: cp/name-lookup.c:4438
45278 #, gcc-internal-format
45279 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
45280 msgstr "límite máximo de %d espacios de nombres buscados para %qE"
45282 #: cp/name-lookup.c:4448
45283 #, gcc-internal-format
45284 msgid "suggested alternative:"
45285 msgid_plural "suggested alternatives:"
45286 msgstr[0] "alternativa sugerida:"
45287 msgstr[1] "alternativas sugeridas:"
45289 #: cp/name-lookup.c:4452
45290 #, gcc-internal-format
45291 msgid "  %qE"
45292 msgstr "  %qE"
45294 #: cp/name-lookup.c:5727
45295 #, gcc-internal-format
45296 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
45297 msgstr "la búsqueda dependiente del argumento encuentra %q+D"
45299 #: cp/name-lookup.c:6261
45300 #, gcc-internal-format
45301 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
45302 msgstr "XXX entrando a pop_everything ()\n"
45304 #: cp/name-lookup.c:6270
45305 #, gcc-internal-format
45306 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
45307 msgstr "XXX saliendo de pop_everything ()\n"
45309 #: cp/optimize.c:577
45310 #, gcc-internal-format
45311 msgid "making multiple clones of %qD"
45312 msgstr "se hacen múltiples clones de %qD"
45314 #: cp/parser.c:824
45315 #, gcc-internal-format
45316 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
45317 msgstr "el identificador %qE es una palabra clave en C++11"
45319 #: cp/parser.c:1311 cp/parser.c:1324
45320 #, gcc-internal-format
45321 msgid "LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P is not set to true"
45322 msgstr ""
45324 #: cp/parser.c:1349 cp/parser.c:35637
45325 #, gcc-internal-format
45326 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by function declaration or definition"
45327 msgstr ""
45329 #: cp/parser.c:1387 cp/parser.c:36470 cp/parser.c:36575 cp/parser.c:36600
45330 #: cp/parser.c:36657
45331 #, fuzzy, gcc-internal-format
45332 #| msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
45333 msgid "%<#pragma acc routine%> not followed by a function declaration or definition"
45334 msgstr "no se puede usar el especificador %<constexpr%> en una declaración de función que no es una definición"
45336 #: cp/parser.c:2773
45337 #, gcc-internal-format
45338 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
45339 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
45341 #: cp/parser.c:2817
45342 #, gcc-internal-format
45343 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
45344 msgstr "%<%E::%E%> no se ha declarado"
45346 #: cp/parser.c:2820
45347 #, gcc-internal-format
45348 msgid "%<::%E%> has not been declared"
45349 msgstr "%<::%E%> no se ha declarado"
45351 #: cp/parser.c:2823
45352 #, gcc-internal-format
45353 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
45354 msgstr "solicitud por el miembro %qE en el tipo %qT que no es clase"
45356 #: cp/parser.c:2826 cp/parser.c:17206
45357 #, gcc-internal-format
45358 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
45359 msgstr "%<%T::%E%> no se ha declarado"
45361 #: cp/parser.c:2836
45362 #, gcc-internal-format
45363 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
45364 msgstr "%<%E::%E%> no es un tipo"
45366 #: cp/parser.c:2840
45367 #, gcc-internal-format
45368 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
45369 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase o un espacio de nombres"
45371 #: cp/parser.c:2845
45372 #, gcc-internal-format
45373 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
45374 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
45376 #: cp/parser.c:2858
45377 #, gcc-internal-format
45378 msgid "%<::%E%> is not a type"
45379 msgstr "%<::%E%> no es un tipo"
45381 #: cp/parser.c:2861
45382 #, gcc-internal-format
45383 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
45384 msgstr "%<::%E> no es una clase o un espacio de nombres"
45386 #: cp/parser.c:2865
45387 #, gcc-internal-format
45388 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
45389 msgstr "%<::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
45391 #: cp/parser.c:2877
45392 #, gcc-internal-format
45393 msgid "%qE is not a type"
45394 msgstr "%qE no es un tipo"
45396 #: cp/parser.c:2880
45397 #, gcc-internal-format
45398 msgid "%qE is not a class or namespace"
45399 msgstr "%qE no es una clase o un espacio de nombres"
45401 #: cp/parser.c:2884
45402 #, gcc-internal-format
45403 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
45404 msgstr "%qE no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
45406 #: cp/parser.c:2947
45407 #, gcc-internal-format
45408 msgid "new types may not be defined in a return type"
45409 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
45411 #: cp/parser.c:2949
45412 #, gcc-internal-format
45413 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
45414 msgstr "(tal vez falta un punto y coma después de la definición de %qT)"
45416 #: cp/parser.c:2975
45417 #, fuzzy, gcc-internal-format
45418 #| msgid "%qE is not a template"
45419 msgid "%qE is not a class template"
45420 msgstr "%qE no es una plantilla"
45422 #: cp/parser.c:2977
45423 #, gcc-internal-format
45424 msgid "%qE is not a template"
45425 msgstr "%qE no es una plantilla"
45427 #: cp/parser.c:2980
45428 #, gcc-internal-format
45429 msgid "invalid template-id"
45430 msgstr "id-de-plantilla inválido"
45432 #: cp/parser.c:3013
45433 #, gcc-internal-format
45434 msgid "floating-point literal cannot appear in a constant-expression"
45435 msgstr "una literal de coma flotante no puede aparecer en una expresión constante"
45437 #: cp/parser.c:3017 cp/pt.c:16071
45438 #, gcc-internal-format
45439 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
45440 msgstr "una conversión a un tipo diferente de un tipo integral o de enumeración no puede aparecer en una expresión constante"
45442 #: cp/parser.c:3022
45443 #, gcc-internal-format
45444 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
45445 msgstr "el operador %<typeid%> no puede aparecer en una expresión constante"
45447 #: cp/parser.c:3026
45448 #, gcc-internal-format
45449 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
45450 msgstr "las literales compuestas que no son constantes no pueden aparecer en una expresión constante"
45452 #: cp/parser.c:3030
45453 #, gcc-internal-format
45454 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
45455 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
45457 #: cp/parser.c:3034
45458 #, gcc-internal-format
45459 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
45460 msgstr "un incremento no puede aparecer en una expresión constante"
45462 #: cp/parser.c:3038
45463 #, gcc-internal-format
45464 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
45465 msgstr "un decremento no puede aparecer en una expresión constante"
45467 #: cp/parser.c:3042
45468 #, gcc-internal-format
45469 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
45470 msgstr "una referencia a matriz no puede aparecer en una expresión constante"
45472 #: cp/parser.c:3046
45473 #, gcc-internal-format
45474 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
45475 msgstr "la dirección de una etiqueta no puede aparecer en una expresión constante"
45477 #: cp/parser.c:3050
45478 #, gcc-internal-format
45479 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
45480 msgstr "las llamadas a operadores sobrecargados no pueden aparecer en una expresión constante"
45482 #: cp/parser.c:3054
45483 #, gcc-internal-format
45484 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
45485 msgstr "una asignación no puede aparecer en una expresión constante"
45487 #: cp/parser.c:3057
45488 #, gcc-internal-format
45489 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
45490 msgstr "un operador coma no puede aparecer en una expresión constante"
45492 #: cp/parser.c:3061
45493 #, gcc-internal-format
45494 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
45495 msgstr "una llamada a un constructor no puede aparecer en una expresión constante"
45497 #: cp/parser.c:3065
45498 #, gcc-internal-format
45499 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
45500 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
45502 #: cp/parser.c:3111
45503 #, gcc-internal-format
45504 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
45505 msgstr "%qs no puede aparecer en una expresión constante"
45507 #: cp/parser.c:3144
45508 #, gcc-internal-format
45509 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
45510 msgstr "uso inválido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos"
45512 #: cp/parser.c:3149
45513 #, gcc-internal-format
45514 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
45515 msgstr "uso inválido del destructor %qD como un tipo"
45517 #. Something like 'unsigned A a;'
45518 #: cp/parser.c:3152
45519 #, gcc-internal-format
45520 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
45521 msgstr "combinación inválida de especificadores de tipo múltiples"
45523 #. Issue an error message.
45524 #: cp/parser.c:3156
45525 #, gcc-internal-format
45526 msgid "%qE does not name a type"
45527 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
45529 #: cp/parser.c:3165
45530 #, gcc-internal-format
45531 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45532 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45534 #: cp/parser.c:3168
45535 #, fuzzy, gcc-internal-format
45536 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45537 msgid "C++11 %<noexcept%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45538 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45540 #: cp/parser.c:3173
45541 #, fuzzy, gcc-internal-format
45542 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45543 msgid "C++11 %<thread_local%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45544 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45546 #: cp/parser.c:3176
45547 #, fuzzy, gcc-internal-format
45548 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45549 msgid "%<concept%> only available with -fconcepts"
45550 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45552 #: cp/parser.c:3202
45553 #, gcc-internal-format
45554 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
45555 msgstr "(tal vez intentó %<typename %T::%E%>)"
45557 #: cp/parser.c:3220
45558 #, fuzzy, gcc-internal-format
45559 #| msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
45560 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
45561 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
45563 #: cp/parser.c:3224
45564 #, gcc-internal-format
45565 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
45566 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
45568 #. A<T>::A<T>()
45569 #: cp/parser.c:3233
45570 #, gcc-internal-format
45571 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
45572 msgstr "%<%T::%E%> nombra el constructor, no el tipo"
45574 #: cp/parser.c:3236
45575 #, gcc-internal-format
45576 msgid "and %qT has no template constructors"
45577 msgstr "y %qT no tiene constructores de plantilla"
45579 #: cp/parser.c:3241
45580 #, gcc-internal-format
45581 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
45582 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
45584 #: cp/parser.c:3248
45585 #, fuzzy, gcc-internal-format
45586 #| msgid "%qE in %q#T does not name a type"
45587 msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
45588 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
45590 #: cp/parser.c:3252
45591 #, gcc-internal-format
45592 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
45593 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
45595 #: cp/parser.c:3852
45596 #, gcc-internal-format
45597 msgid "expected string-literal"
45598 msgstr "se esperaba una cadena literal"
45600 #: cp/parser.c:3918
45601 #, gcc-internal-format
45602 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
45603 msgstr "los sufijos de literal %qD y %qD definidos por el usuario son inconsistentes en la cadena literal"
45605 #: cp/parser.c:3966
45606 #, gcc-internal-format
45607 msgid "a wide string is invalid in this context"
45608 msgstr "una cadena ancha es inválida en este contexto"
45610 #: cp/parser.c:4081
45611 #, gcc-internal-format
45612 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
45613 msgstr "no se puede encontrar el operador de carácter literal %qD con argumento %qT"
45615 #: cp/parser.c:4182
45616 #, fuzzy, gcc-internal-format
45617 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
45618 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
45619 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
45621 #: cp/parser.c:4189
45622 #, fuzzy, gcc-internal-format
45623 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
45624 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
45625 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
45627 #: cp/parser.c:4193
45628 #, fuzzy, gcc-internal-format
45629 #| msgid "floating constant truncated to zero"
45630 msgid "floating literal truncated to zero"
45631 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
45633 #: cp/parser.c:4233
45634 #, gcc-internal-format
45635 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
45636 msgstr "no se puede encontrar un operador literal numérico %qD"
45638 #: cp/parser.c:4235
45639 #, gcc-internal-format
45640 msgid "use -std=gnu++11 or -fext-numeric-literals to enable more built-in suffixes"
45641 msgstr ""
45643 #: cp/parser.c:4287
45644 #, gcc-internal-format
45645 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
45646 msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD con argumentos %qT, %qT"
45648 #: cp/parser.c:4347 cp/parser.c:12311
45649 #, gcc-internal-format
45650 msgid "expected declaration"
45651 msgstr "se esperaba una declaración"
45653 #: cp/parser.c:4609 cp/parser.c:4624
45654 #, fuzzy, gcc-internal-format
45655 #| msgid "expected operator"
45656 msgid "expected binary operator"
45657 msgstr "operador inesperado"
45659 #: cp/parser.c:4630
45660 #, fuzzy, gcc-internal-format
45661 #| msgid "expected %<...%>"
45662 msgid "expected ..."
45663 msgstr "se esperaba %<...%>"
45665 #: cp/parser.c:4640
45666 #, fuzzy, gcc-internal-format
45667 #| msgid "%s expression list treated as compound expression"
45668 msgid "binary expression in operand of fold-expression"
45669 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
45671 #: cp/parser.c:4643
45672 #, fuzzy, gcc-internal-format
45673 #| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
45674 msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
45675 msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
45677 #: cp/parser.c:4651
45678 #, fuzzy, gcc-internal-format
45679 #| msgid "type mismatch in vector shift expression"
45680 msgid "mismatched operator in fold-expression"
45681 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift de vector"
45683 #: cp/parser.c:4755
45684 #, gcc-internal-format
45685 msgid "fixed-point types not supported in C++"
45686 msgstr "no se admiten tipos de coma fija en C++"
45688 #: cp/parser.c:4836
45689 #, gcc-internal-format
45690 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
45691 msgstr "ISO C++ prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
45693 #: cp/parser.c:4848
45694 #, gcc-internal-format
45695 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
45696 msgstr "las expresiones-de-declaraciones no se permiten fuera de funciones ni en listas de argumentos-plantilla"
45698 #: cp/parser.c:4887
45699 #, fuzzy, gcc-internal-format
45700 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45701 msgid "fold-expressions only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
45702 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45704 #: cp/parser.c:4945 cp/parser.c:5116 cp/parser.c:5294
45705 #, gcc-internal-format
45706 msgid "expected primary-expression"
45707 msgstr "se esperaba una expresión primaria"
45709 #: cp/parser.c:4975
45710 #, gcc-internal-format
45711 msgid "%<this%> may not be used in this context"
45712 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
45714 #: cp/parser.c:5111
45715 #, gcc-internal-format
45716 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
45717 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
45719 #: cp/parser.c:5269
45720 #, gcc-internal-format
45721 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
45722 msgstr "la variable local %qD no puede aparecer en este contexto"
45724 #: cp/parser.c:5446
45725 #, gcc-internal-format
45726 msgid "expected id-expression"
45727 msgstr "se esperaba una expresión id"
45729 #: cp/parser.c:5578
45730 #, gcc-internal-format
45731 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
45732 msgstr "el ámbito %qT antes de %<~%> no es un nombre-de-clase"
45734 #: cp/parser.c:5607 cp/parser.c:7560
45735 #, fuzzy, gcc-internal-format
45736 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45737 msgid "%<~auto%> only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45738 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45740 #: cp/parser.c:5718
45741 #, gcc-internal-format
45742 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
45743 msgstr "declaración de %<~%T%> como miembro de %qT"
45745 #: cp/parser.c:5733
45746 #, gcc-internal-format
45747 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
45748 msgstr "se usa el nombre-de-definición-de-tipo %qD como un declarador de destructor"
45750 #: cp/parser.c:5768
45751 #, gcc-internal-format
45752 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
45753 msgstr "los sufijos de operador literal que no están precedidos por %<_%> están reservados para estandarización futura"
45755 #: cp/parser.c:5779 cp/parser.c:19182
45756 #, gcc-internal-format
45757 msgid "expected unqualified-id"
45758 msgstr "se esperaba un id sin calificar"
45760 #: cp/parser.c:5886
45761 #, gcc-internal-format
45762 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
45763 msgstr "se encontró %<:%> en un especificador de nombre anidado, se esperaba %<::%>"
45765 #: cp/parser.c:5955
45766 #, gcc-internal-format
45767 msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
45768 msgstr "el tipo de declaración evalúa a %qT, el cual no es una clase o un tipo enumerado"
45770 #: cp/parser.c:5981
45771 #, fuzzy, gcc-internal-format
45772 #| msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
45773 msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
45774 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
45776 #: cp/parser.c:5989
45777 #, fuzzy, gcc-internal-format
45778 #| msgid "expected nested-name-specifier"
45779 msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
45780 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
45782 #: cp/parser.c:6093 cp/typeck.c:2610 cp/typeck.c:2613 cp/typeck.c:2633
45783 #, gcc-internal-format
45784 msgid "%qD is not a template"
45785 msgstr "%qD no es una plantilla"
45787 #: cp/parser.c:6171
45788 #, gcc-internal-format
45789 msgid "expected nested-name-specifier"
45790 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
45792 #: cp/parser.c:6372 cp/parser.c:8540
45793 #, gcc-internal-format
45794 msgid "types may not be defined in casts"
45795 msgstr "los tipos no se pueden definir en conversiones"
45797 #: cp/parser.c:6453
45798 #, gcc-internal-format
45799 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
45800 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión %<typeid%>"
45802 #: cp/parser.c:6511
45803 #, gcc-internal-format
45804 msgid "%<_Cilk_spawn%> must be followed by an expression"
45805 msgstr ""
45807 #: cp/parser.c:6660
45808 #, gcc-internal-format
45809 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
45810 msgstr "ISO C++ prohíbe las literales compuestas"
45812 #: cp/parser.c:6719
45813 #, gcc-internal-format
45814 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
45815 msgstr ""
45817 #: cp/parser.c:7119
45818 #, fuzzy, gcc-internal-format
45819 #| msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
45820 msgid "braced list index is not allowed with array notation"
45821 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
45823 #: cp/parser.c:7212
45824 #, gcc-internal-format
45825 msgid "%qE does not have class type"
45826 msgstr "%qE no tiene un tipo de clase"
45828 #: cp/parser.c:7305 cp/typeck.c:2498
45829 #, gcc-internal-format
45830 msgid "invalid use of %qD"
45831 msgstr "uso inválido de %qD"
45833 #: cp/parser.c:7314
45834 #, gcc-internal-format
45835 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
45836 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro clase"
45838 #: cp/parser.c:7612
45839 #, gcc-internal-format
45840 msgid "non-scalar type"
45841 msgstr "tipo que no es escalar"
45843 #: cp/parser.c:7711
45844 #, gcc-internal-format
45845 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
45846 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> con algo que no es tipo"
45848 #: cp/parser.c:7796
45849 #, gcc-internal-format
45850 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
45851 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<noexcept%>"
45853 #: cp/parser.c:8074
45854 #, gcc-internal-format
45855 msgid "types may not be defined in a new-expression"
45856 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión new"
45858 #: cp/parser.c:8090
45859 #, gcc-internal-format
45860 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
45861 msgstr "se prohíbe el límite de matriz después del id-de-tipo entre paréntesis"
45863 #: cp/parser.c:8092
45864 #, gcc-internal-format
45865 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
45866 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
45868 #: cp/parser.c:8123
45869 #, gcc-internal-format
45870 msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element"
45871 msgstr ""
45873 #: cp/parser.c:8171
45874 #, fuzzy, gcc-internal-format
45875 #| msgid "Expected expression type"
45876 msgid "expected expression-list or type-id"
45877 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
45879 #: cp/parser.c:8200
45880 #, gcc-internal-format
45881 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
45882 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
45884 #: cp/parser.c:8328
45885 #, gcc-internal-format
45886 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
45887 msgstr "la expresión en el declarador-new debe tener un tipo integral o de enumeración"
45889 #: cp/parser.c:8636
45890 #, gcc-internal-format
45891 msgid "use of old-style cast"
45892 msgstr "uso de conversión de estilo antiguo"
45894 #: cp/parser.c:8783
45895 #, gcc-internal-format
45896 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
45897 msgstr "el operador %<>>%> se tratará como dos en llaves en ángulo derechas en C++11"
45899 #: cp/parser.c:8786
45900 #, gcc-internal-format
45901 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
45902 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la expresión %<>>%>"
45904 #: cp/parser.c:8982
45905 #, gcc-internal-format
45906 msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
45907 msgstr "ISO C++ no permite ?: con el operando medio omitido"
45909 #: cp/parser.c:9690
45910 #, gcc-internal-format
45911 msgid "lambda-expression in unevaluated context"
45912 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
45914 #: cp/parser.c:9699
45915 #, fuzzy, gcc-internal-format
45916 #| msgid "lambda-expression in unevaluated context"
45917 msgid "lambda-expression in template-argument"
45918 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
45920 #: cp/parser.c:9850
45921 #, gcc-internal-format
45922 msgid "expected end of capture-list"
45923 msgstr "se esperaba el fin de la lista-de-captura"
45925 #: cp/parser.c:9864
45926 #, gcc-internal-format
45927 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
45928 msgstr "la captura por copia explícita de %<this%> es redundante con la captura por copia por defecto"
45930 #: cp/parser.c:9908
45931 #, fuzzy, gcc-internal-format
45932 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45933 msgid "lambda capture initializers only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45934 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45936 #: cp/parser.c:9915
45937 #, fuzzy, gcc-internal-format
45938 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
45939 msgid "empty initializer for lambda init-capture"
45940 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
45942 #: cp/parser.c:9938
45943 #, gcc-internal-format
45944 msgid "capture of non-variable %qD "
45945 msgstr "captura de %qD que no es variable "
45947 #: cp/parser.c:9941 cp/parser.c:9951 cp/semantics.c:3371 cp/semantics.c:3381
45948 #, fuzzy, gcc-internal-format
45949 #| msgid "%q+#D declared here"
45950 msgid "%q#D declared here"
45951 msgstr "%q+#D se declaró aquí"
45953 #: cp/parser.c:9947
45954 #, gcc-internal-format
45955 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
45956 msgstr "captura de la variable %qD con duración de almacenamiento que no es automática"
45958 #: cp/parser.c:9985
45959 #, gcc-internal-format
45960 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
45961 msgstr "la captura por copia explícita de %qD es redundante con la captura por copia por defecto"
45963 #: cp/parser.c:9990
45964 #, gcc-internal-format
45965 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
45966 msgstr "la captura por referencia explícita de %qD es redundate con la captura por referencia por defecto"
45968 #: cp/parser.c:10037
45969 #, fuzzy, gcc-internal-format
45970 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45971 msgid "lambda templates are only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45972 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45974 #: cp/parser.c:10067
45975 #, gcc-internal-format
45976 msgid "default argument specified for lambda parameter"
45977 msgstr "se especificó un argumento por defecto para el parámetro lambda"
45979 #: cp/parser.c:10546
45980 #, fuzzy, gcc-internal-format
45981 #| msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
45982 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
45983 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
45985 #: cp/parser.c:10574
45986 #, gcc-internal-format
45987 msgid "expected labeled-statement"
45988 msgstr "se esperaba una declaración etiquetada"
45990 #: cp/parser.c:10612
45991 #, gcc-internal-format
45992 msgid "case label %qE not within a switch statement"
45993 msgstr "la etiqueta case %qE no está dentro de una declaración switch"
45995 #: cp/parser.c:10697
45996 #, gcc-internal-format
45997 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
45998 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %qE porque %qT es un ámbito dependiente"
46000 #: cp/parser.c:10706
46001 #, gcc-internal-format
46002 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
46003 msgstr "%<%T::%D%> nombra el constructor, no el tipo"
46005 #: cp/parser.c:10753
46006 #, gcc-internal-format
46007 msgid "compound-statement in constexpr function"
46008 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
46010 #: cp/parser.c:10995 cp/parser.c:26946
46011 #, gcc-internal-format
46012 msgid "expected selection-statement"
46013 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
46015 #: cp/parser.c:11028
46016 #, gcc-internal-format
46017 msgid "types may not be defined in conditions"
46018 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
46020 #: cp/parser.c:11408
46021 #, gcc-internal-format
46022 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
46023 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT es de tipo incompleto"
46025 #: cp/parser.c:11446
46026 #, gcc-internal-format
46027 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
46028 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<end%> pero no tiene %<begin%>"
46030 #: cp/parser.c:11452
46031 #, gcc-internal-format
46032 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
46033 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<begin%> pero no tiene %<end%>"
46035 #: cp/parser.c:11504
46036 #, gcc-internal-format
46037 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
46038 msgstr "tipos begin/end inconsistentes para la declaración %<for%> basada en rango: %qT y %qT"
46040 #: cp/parser.c:11639 cp/parser.c:26949
46041 #, gcc-internal-format
46042 msgid "expected iteration-statement"
46043 msgstr "se esperaba una declaración de iteración"
46045 #: cp/parser.c:11687
46046 #, fuzzy, gcc-internal-format
46047 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46048 msgid "range-based %<for%> loops only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46049 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46051 #: cp/parser.c:11761
46052 #, fuzzy, gcc-internal-format
46053 #| msgid "break statement used with OpenMP for loop"
46054 msgid "break statement used with Cilk Plus for loop"
46055 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
46057 #: cp/parser.c:11818
46058 #, fuzzy, gcc-internal-format
46059 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
46060 msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
46061 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
46063 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
46064 #: cp/parser.c:11826
46065 #, gcc-internal-format
46066 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
46067 msgstr "ISO C++ prohíbe los gotos calculados"
46069 #: cp/parser.c:11839 cp/parser.c:26952
46070 #, gcc-internal-format
46071 msgid "expected jump-statement"
46072 msgstr "se esperaba una declaración de salto"
46074 #: cp/parser.c:11996 cp/parser.c:22324
46075 #, gcc-internal-format
46076 msgid "extra %<;%>"
46077 msgstr "<;%> extra"
46079 #: cp/parser.c:12236
46080 #, gcc-internal-format
46081 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
46082 msgstr "%<__label%> no está al inicio de un bloque"
46084 #: cp/parser.c:12398
46085 #, gcc-internal-format
46086 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
46087 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
46089 #: cp/parser.c:12419
46090 #, gcc-internal-format
46091 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
46092 msgstr "se prohíbe mezclar declaraciones y definiciones-de-función"
46094 #: cp/parser.c:12490
46095 #, fuzzy, gcc-internal-format
46096 #| msgid "types may not be defined in range-based for loops"
46097 msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
46098 msgstr "no se pueden definir tipos en bucles for basados en rango"
46100 #: cp/parser.c:12493
46101 #, fuzzy, gcc-internal-format
46102 #| msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
46103 msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
46104 msgstr "declaraciones múltiples `%T' y `%T'"
46106 #: cp/parser.c:12634
46107 #, gcc-internal-format
46108 msgid "%<friend%> used outside of class"
46109 msgstr "se usó %<friend%> fuera de la clase"
46111 #. Complain about `auto' as a storage specifier, if
46112 #. we're complaining about C++0x compatibility.
46113 #: cp/parser.c:12698
46114 #, gcc-internal-format
46115 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
46116 msgstr "%<auto%> cambiará su significado en C++11; por favor bórrelo"
46118 #: cp/parser.c:12734
46119 #, gcc-internal-format
46120 msgid "decl-specifier invalid in condition"
46121 msgstr "especificador-decl inválido en la condición"
46123 #: cp/parser.c:12826
46124 #, gcc-internal-format
46125 msgid "class definition may not be declared a friend"
46126 msgstr "la definición de clase no se puede declarar como friend"
46128 #: cp/parser.c:12894 cp/parser.c:22731
46129 #, gcc-internal-format
46130 msgid "templates may not be %<virtual%>"
46131 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
46133 #: cp/parser.c:12934
46134 #, gcc-internal-format
46135 msgid "invalid linkage-specification"
46136 msgstr "especificación de enlace inválida"
46138 #: cp/parser.c:13021
46139 #, fuzzy, gcc-internal-format
46140 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46141 msgid "static_assert without a message only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
46142 msgstr "los nombres de espacio incluídos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46144 #: cp/parser.c:13215
46145 #, gcc-internal-format
46146 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
46147 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<decltype%>"
46149 #: cp/parser.c:13358
46150 #, fuzzy, gcc-internal-format
46151 #| msgid "types may not be defined in a new-type-id"
46152 msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
46153 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
46155 #: cp/parser.c:13385
46156 #, gcc-internal-format
46157 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
46158 msgstr "uso inválido de %<auto%> en el operador de conversión"
46160 #: cp/parser.c:13389
46161 #, fuzzy, gcc-internal-format
46162 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
46163 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
46164 msgstr "uso inválido de %<auto%> en el operador de conversión"
46166 #: cp/parser.c:13478
46167 #, gcc-internal-format
46168 msgid "only constructors take member initializers"
46169 msgstr "solamente los constructores toman inicializadores miembro"
46171 #: cp/parser.c:13500
46172 #, gcc-internal-format
46173 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
46174 msgstr "no se puede expandir el inicializador para el miembro %<%D%>"
46176 #: cp/parser.c:13512
46177 #, gcc-internal-format
46178 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
46179 msgstr "inicializador mem para %qD después de una delegación de constructor"
46181 #: cp/parser.c:13524
46182 #, gcc-internal-format
46183 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
46184 msgstr "delegación de constructor después de un inicializador mem para %qD"
46186 #: cp/parser.c:13576
46187 #, gcc-internal-format
46188 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
46189 msgstr "inicializador de clase base de estilo antiguo anacrónico"
46191 #: cp/parser.c:13646
46192 #, gcc-internal-format
46193 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
46194 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (un inicializador de miembro calificado es implícitamente un tipo)"
46196 #: cp/parser.c:14005
46197 #, fuzzy, gcc-internal-format
46198 #| msgid "missing space between %<\"\"%> and suffix identifier"
46199 msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
46200 msgstr "falta un espacio entre %<\"\"%> y el identificador sufijo"
46202 #: cp/parser.c:14011
46203 #, gcc-internal-format
46204 msgid "expected suffix identifier"
46205 msgstr "se esperaba un identificador sufijo"
46207 #: cp/parser.c:14020
46208 #, gcc-internal-format
46209 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
46210 msgstr "se esperaba una cadena vacía después de la palabra clave %<operator%>"
46212 #: cp/parser.c:14026
46213 #, fuzzy, gcc-internal-format
46214 #| msgid "invalid operands in ternary operation"
46215 msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
46216 msgstr "operandos inválidos en la operación terniaria"
46218 #: cp/parser.c:14049
46219 #, gcc-internal-format
46220 msgid "expected operator"
46221 msgstr "operador inesperado"
46223 #. Warn that we do not support `export'.
46224 #: cp/parser.c:14094
46225 #, gcc-internal-format
46226 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
46227 msgstr "no se admite la palabra clave %<export%>, y se descartará"
46229 #: cp/parser.c:14264
46230 #, fuzzy, gcc-internal-format
46231 #| msgid "invalid template non-type parameter"
46232 msgid "invalid constrained type parameter"
46233 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla inválido"
46235 #: cp/parser.c:14272
46236 #, fuzzy, gcc-internal-format
46237 #| msgid "invalid catch parameter"
46238 msgid "cv-qualified type parameter"
46239 msgstr "parámetro de captura inválido"
46241 #: cp/parser.c:14357
46242 #, gcc-internal-format
46243 msgid "variadic constraint introduced without %<...%>"
46244 msgstr ""
46246 #: cp/parser.c:14421
46247 #, fuzzy, gcc-internal-format
46248 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
46249 msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
46250 msgstr "uso inválido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
46252 #: cp/parser.c:14656 cp/parser.c:14739 cp/parser.c:20599
46253 #, gcc-internal-format
46254 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
46255 msgstr "el paquete de parámetros plantilla %qD no puede tener un argumento por defecto"
46257 #: cp/parser.c:14660 cp/parser.c:14743
46258 #, gcc-internal-format
46259 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
46260 msgstr "los paquetes de parámetro de plantilla no pueden tener argumentos por defecto"
46262 #: cp/parser.c:14809
46263 #, gcc-internal-format
46264 msgid "expected template-id"
46265 msgstr "se esperaba un id de plantilla"
46267 #: cp/parser.c:14862 cp/parser.c:26910
46268 #, gcc-internal-format
46269 msgid "expected %<<%>"
46270 msgstr "se esperaba %<<%>"
46272 #: cp/parser.c:14869
46273 #, gcc-internal-format
46274 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
46275 msgstr "%<<::%> no puede iniciar una lista de argumentos de plantilla"
46277 #: cp/parser.c:14873
46278 #, gcc-internal-format
46279 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
46280 msgstr "%<<:%> es una forma alternativa para %<[%>. Inserte espacios en blanco entre %<<%> y %<::%>"
46282 #: cp/parser.c:14877
46283 #, fuzzy, gcc-internal-format
46284 #| msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
46285 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
46286 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
46288 #: cp/parser.c:14984
46289 #, gcc-internal-format
46290 msgid "parse error in template argument list"
46291 msgstr "error de decodificación en la lista de argumentos de plantilla"
46293 #. The name does not name a template.
46294 #: cp/parser.c:15053 cp/parser.c:15174 cp/parser.c:15389
46295 #, gcc-internal-format
46296 msgid "expected template-name"
46297 msgstr "se esperaba un nombre de plantilla"
46299 #. Explain what went wrong.
46300 #: cp/parser.c:15099
46301 #, gcc-internal-format
46302 msgid "non-template %qD used as template"
46303 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
46305 #: cp/parser.c:15101
46306 #, gcc-internal-format
46307 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
46308 msgstr "utilice %<%T::template %D%> para indicar que es una plantilla"
46310 #: cp/parser.c:15241
46311 #, gcc-internal-format
46312 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
46313 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
46315 #: cp/parser.c:15350 cp/parser.c:15368 cp/parser.c:15535
46316 #, gcc-internal-format
46317 msgid "expected template-argument"
46318 msgstr "se esperaba un argumento de plantilla"
46320 #: cp/parser.c:15510
46321 #, gcc-internal-format
46322 msgid "invalid non-type template argument"
46323 msgstr "argumento de plantilla que no es tipo inválido"
46325 #: cp/parser.c:15637
46326 #, gcc-internal-format
46327 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
46328 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<inline%>"
46330 #: cp/parser.c:15641
46331 #, gcc-internal-format
46332 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
46333 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<constexpr%>"
46335 #: cp/parser.c:15700
46336 #, gcc-internal-format
46337 msgid "template specialization with C linkage"
46338 msgstr "especialización de plantilla con enlace C"
46340 #: cp/parser.c:15920
46341 #, gcc-internal-format
46342 msgid "expected type specifier"
46343 msgstr "se esperaba un specificador de tipo"
46345 #: cp/parser.c:16100
46346 #, fuzzy, gcc-internal-format
46347 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46348 msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
46349 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46351 #: cp/parser.c:16106
46352 #, fuzzy, gcc-internal-format
46353 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46354 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
46355 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46357 #: cp/parser.c:16111
46358 #, fuzzy, gcc-internal-format
46359 #| msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
46360 msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration"
46361 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
46363 #: cp/parser.c:16255
46364 #, gcc-internal-format
46365 msgid "expected template-id for type"
46366 msgstr "se esperaba un id de plantilla para el tipo"
46368 #: cp/parser.c:16282
46369 #, gcc-internal-format
46370 msgid "expected type-name"
46371 msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
46373 #: cp/parser.c:16631
46374 #, gcc-internal-format
46375 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword"
46376 msgstr "el especificador de tipo elaborado para un ámbito enumerado no debe usar la palabra clave %<%D%>"
46378 #: cp/parser.c:16840
46379 #, gcc-internal-format
46380 msgid "declaration %qD does not declare anything"
46381 msgstr "la declaración %qD no declara nada"
46383 #: cp/parser.c:16927
46384 #, gcc-internal-format
46385 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
46386 msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
46388 #: cp/parser.c:16931
46389 #, gcc-internal-format
46390 msgid "attributes ignored on template instantiation"
46391 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
46393 #: cp/parser.c:16936
46394 #, gcc-internal-format
46395 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
46396 msgstr "se descartan los atributos en un especificador de tipo elaborado que no es una declaración adelantada"
46398 #: cp/parser.c:17070
46399 #, gcc-internal-format
46400 msgid "%qD is an enumeration template"
46401 msgstr "%qD es una plantilla de enumeración"
46403 #: cp/parser.c:17081
46404 #, fuzzy, gcc-internal-format
46405 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
46406 msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
46407 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
46409 #: cp/parser.c:17096
46410 #, gcc-internal-format
46411 msgid "anonymous scoped enum is not allowed"
46412 msgstr ""
46414 #: cp/parser.c:17151
46415 #, gcc-internal-format
46416 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
46417 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%>"
46419 #: cp/parser.c:17200
46420 #, gcc-internal-format
46421 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
46422 msgstr "no se puede agregar una lista de enumerador a una instanciación de plantilla"
46424 #: cp/parser.c:17214
46425 #, fuzzy, gcc-internal-format
46426 #| msgid "friend declaration does not name a class or function"
46427 msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace"
46428 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
46430 #: cp/parser.c:17226 cp/parser.c:21835
46431 #, gcc-internal-format
46432 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
46433 msgstr "la declaración de %qD en el espacio de nombres %qD el cual no incluye a %qD"
46435 #: cp/parser.c:17231 cp/parser.c:21840
46436 #, gcc-internal-format
46437 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
46438 msgstr "la declaración de %qD en %qD la cual no incluye a %qD"
46440 #: cp/parser.c:17256
46441 #, gcc-internal-format
46442 msgid "multiple definition of %q#T"
46443 msgstr "definición múltiple de %q#T"
46445 #: cp/parser.c:17269
46446 #, fuzzy, gcc-internal-format
46447 #| msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
46448 msgid "ISO C++ forbids empty anonymous enum"
46449 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
46451 #: cp/parser.c:17289
46452 #, gcc-internal-format
46453 msgid "opaque-enum-specifier without name"
46454 msgstr "especificador enumerador opaco sin nombre"
46456 #: cp/parser.c:17292
46457 #, gcc-internal-format
46458 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
46459 msgstr "el especificador enumerador opaco debe usar un identificador simple"
46461 #: cp/parser.c:17470
46462 #, gcc-internal-format
46463 msgid "%qD is not a namespace-name"
46464 msgstr "%qD no es un nombre-de-espacio-de-nombres"
46466 #: cp/parser.c:17471
46467 #, gcc-internal-format
46468 msgid "expected namespace-name"
46469 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
46471 #: cp/parser.c:17549
46472 #, fuzzy, gcc-internal-format
46473 #| msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
46474 msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
46475 msgstr "El enumerador no puede tener atributos %C"
46477 #: cp/parser.c:17552
46478 #, fuzzy, gcc-internal-format
46479 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46480 msgid "nested namespace definitions only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
46481 msgstr "los nombres de espacio incluídos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46483 #: cp/parser.c:17555
46484 #, fuzzy, gcc-internal-format
46485 #| msgid "varargs function cannot be inline"
46486 msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
46487 msgstr "la función varargs no puede ser inline"
46489 #: cp/parser.c:17563
46490 #, fuzzy, gcc-internal-format
46491 #| msgid "expected identifier"
46492 msgid "nested identifier required"
46493 msgstr "se esperaba un identificador"
46495 #: cp/parser.c:17591
46496 #, fuzzy, gcc-internal-format
46497 #| msgid "namespace %qT undeclared"
46498 msgid "namespace %qD entered"
46499 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
46501 #: cp/parser.c:17643
46502 #, gcc-internal-format
46503 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
46504 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
46506 #: cp/parser.c:17798
46507 #, gcc-internal-format
46508 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
46509 msgstr "un id-de-plantilla no puede aparecer en una declaración-using"
46511 #: cp/parser.c:17844
46512 #, gcc-internal-format
46513 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
46514 msgstr "las declaraciones access son obsoletas en favor de las declaraciones using: sugerencia: use la palabra clave %<using%>"
46516 #: cp/parser.c:17909
46517 #, gcc-internal-format
46518 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
46519 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de plantilla alias"
46521 #: cp/parser.c:18062
46522 #, fuzzy, gcc-internal-format
46523 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
46524 msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
46525 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
46527 #: cp/parser.c:18428
46528 #, gcc-internal-format
46529 msgid "a function-definition is not allowed here"
46530 msgstr "una definición de función no se permite aquí"
46532 #: cp/parser.c:18439
46533 #, gcc-internal-format
46534 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
46535 msgstr "no se permite una especificación-asm en una definición-de-función"
46537 #: cp/parser.c:18443
46538 #, gcc-internal-format
46539 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
46540 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
46542 #: cp/parser.c:18494
46543 #, gcc-internal-format
46544 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
46545 msgstr "se esperaba un constructor, un destructor, o una conversión de tipo"
46547 #. Anything else is an error.
46548 #: cp/parser.c:18533 cp/parser.c:20790
46549 #, gcc-internal-format
46550 msgid "expected initializer"
46551 msgstr "se esperaba un inicializador"
46553 #: cp/parser.c:18614
46554 #, gcc-internal-format
46555 msgid "initializer provided for function"
46556 msgstr "se proporcionó un inicializador para la función"
46558 #: cp/parser.c:18648
46559 #, gcc-internal-format
46560 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
46561 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
46563 #: cp/parser.c:18653
46564 #, fuzzy, gcc-internal-format
46565 #| msgid "function %q+D redeclared as inline"
46566 msgid "non-function %qD declared as implicit template"
46567 msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
46569 #: cp/parser.c:19102
46570 #, gcc-internal-format
46571 msgid "array bound is not an integer constant"
46572 msgstr "el límite de la matriz no es una constante entera"
46574 #: cp/parser.c:19228
46575 #, gcc-internal-format
46576 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
46577 msgstr "no se puede definir el miembro de la definición de tipo dependiente %qT"
46579 #: cp/parser.c:19232
46580 #, gcc-internal-format
46581 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
46582 msgstr "%<%T::%E%> no es un tipo"
46584 #: cp/parser.c:19260
46585 #, gcc-internal-format
46586 msgid "invalid use of constructor as a template"
46587 msgstr "uso inválido del constructor como una plantilla"
46589 #: cp/parser.c:19262
46590 #, gcc-internal-format
46591 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
46592 msgstr "use %<%T::%D%> en lugar de %<%T::%D%> para nombrar el constructor en un nombre calificado"
46594 #. We do not attempt to print the declarator
46595 #. here because we do not have enough
46596 #. information about its original syntactic
46597 #. form.
46598 #: cp/parser.c:19279
46599 #, gcc-internal-format
46600 msgid "invalid declarator"
46601 msgstr "declarador inválido"
46603 #. But declarations with qualified-ids can't appear in a
46604 #. function.
46605 #: cp/parser.c:19349
46606 #, fuzzy, gcc-internal-format
46607 #| msgid "invalid type in declaration"
46608 msgid "qualified-id in declaration"
46609 msgstr "tipo inválido en la declaración"
46611 #: cp/parser.c:19374
46612 #, gcc-internal-format
46613 msgid "expected declarator"
46614 msgstr "se esperaba un declarador"
46616 #: cp/parser.c:19477
46617 #, gcc-internal-format
46618 msgid "%qD is a namespace"
46619 msgstr "%qD es un espacio de nombres"
46621 #: cp/parser.c:19479
46622 #, gcc-internal-format
46623 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
46624 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
46626 #: cp/parser.c:19500
46627 #, gcc-internal-format
46628 msgid "expected ptr-operator"
46629 msgstr "se esperaba un operador puntero"
46631 #: cp/parser.c:19559
46632 #, gcc-internal-format
46633 msgid "duplicate cv-qualifier"
46634 msgstr "calificador-cv duplicado"
46636 #: cp/parser.c:19613
46637 #, fuzzy, gcc-internal-format
46638 #| msgid "multiple `virtual' specifiers"
46639 msgid "multiple ref-qualifiers"
46640 msgstr "especificadores `virtual' múltiples"
46642 #: cp/parser.c:19650
46643 #, gcc-internal-format
46644 msgid "%E requires %<-fgnu-tm%>"
46645 msgstr ""
46647 #: cp/parser.c:19706
46648 #, gcc-internal-format
46649 msgid "duplicate virt-specifier"
46650 msgstr "especificador-virt duplicado"
46652 #: cp/parser.c:19936 cp/typeck2.c:529 cp/typeck2.c:1950
46653 #, gcc-internal-format
46654 msgid "invalid use of %<auto%>"
46655 msgstr "uso inválido de %<auto%>"
46657 #: cp/parser.c:19957
46658 #, gcc-internal-format
46659 msgid "types may not be defined in template arguments"
46660 msgstr "no se pueden definir tipos en argumentos de plantilla"
46662 #: cp/parser.c:19962
46663 #, fuzzy, gcc-internal-format
46664 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
46665 msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
46666 msgstr "uso inválido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
46668 #: cp/parser.c:20050
46669 #, gcc-internal-format
46670 msgid "expected type-specifier"
46671 msgstr "se esperaba un especificador de tipo"
46673 #: cp/parser.c:20356
46674 #, gcc-internal-format
46675 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
46676 msgstr "se esperaba %<,%> o %<...%>"
46678 #: cp/parser.c:20431
46679 #, gcc-internal-format
46680 msgid "types may not be defined in parameter types"
46681 msgstr "no se pueden definir tipos en tipos de parámetro"
46683 #: cp/parser.c:20583
46684 #, gcc-internal-format
46685 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
46686 msgstr "los argumentos por defecto sólo se permiten para parámetros de función"
46688 #: cp/parser.c:20601
46689 #, gcc-internal-format
46690 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
46691 msgstr "el paquete de parámetros %qD no puede tener un argumento por defecto"
46693 #: cp/parser.c:20607
46694 #, gcc-internal-format
46695 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
46696 msgstr "el paquete de parámetros plantilla no puede tener un argumento por defecto"
46698 #: cp/parser.c:20609
46699 #, gcc-internal-format
46700 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
46701 msgstr "el paquete de parámetros no puede tener un argumento por defecto"
46703 #: cp/parser.c:20993
46704 #, gcc-internal-format
46705 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
46706 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
46708 #: cp/parser.c:21007
46709 #, gcc-internal-format
46710 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
46711 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados de C99"
46713 #: cp/parser.c:21127 cp/parser.c:21253
46714 #, gcc-internal-format
46715 msgid "expected class-name"
46716 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
46718 #: cp/parser.c:21440
46719 #, gcc-internal-format
46720 msgid "expected %<;%> after class definition"
46721 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
46723 #: cp/parser.c:21442
46724 #, gcc-internal-format
46725 msgid "expected %<;%> after struct definition"
46726 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de struct"
46728 #: cp/parser.c:21444
46729 #, gcc-internal-format
46730 msgid "expected %<;%> after union definition"
46731 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
46733 #: cp/parser.c:21783
46734 #, gcc-internal-format
46735 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
46736 msgstr "se esperaba %<{%> o %<:%>"
46738 #: cp/parser.c:21794
46739 #, gcc-internal-format
46740 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
46741 msgstr "no se puede especificar %<override%> para una clase"
46743 #: cp/parser.c:21802
46744 #, gcc-internal-format
46745 msgid "global qualification of class name is invalid"
46746 msgstr "la calificación global del nombre de clase es inválida"
46748 #: cp/parser.c:21809
46749 #, gcc-internal-format
46750 msgid "qualified name does not name a class"
46751 msgstr "el nombre calificado no nombra una clase"
46753 #: cp/parser.c:21821
46754 #, gcc-internal-format
46755 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
46756 msgstr "nombre de clase inválido en la declaración de %qD"
46758 #: cp/parser.c:21854
46759 #, gcc-internal-format
46760 msgid "extra qualification not allowed"
46761 msgstr "no se permite la calificación extra"
46763 #: cp/parser.c:21866
46764 #, gcc-internal-format
46765 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
46766 msgstr "una especialización explícita se debe preceder con %<template <>%>"
46768 #: cp/parser.c:21896
46769 #, gcc-internal-format
46770 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
46771 msgstr "la plantilla de función %qD se redeclaró commo una plantilla de clase"
46773 #: cp/parser.c:21927
46774 #, gcc-internal-format
46775 msgid "could not resolve typename type"
46776 msgstr "no se puede resolver el tipo typename"
46778 #: cp/parser.c:21983
46779 #, gcc-internal-format
46780 msgid "previous definition of %q+#T"
46781 msgstr "definición previa de %q+#T"
46783 #: cp/parser.c:22074 cp/parser.c:26955
46784 #, gcc-internal-format
46785 msgid "expected class-key"
46786 msgstr "se esperaba una llave de clase"
46788 #: cp/parser.c:22098
46789 #, gcc-internal-format
46790 msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use -std=c++1z or -std=gnu++1z"
46791 msgstr ""
46793 #: cp/parser.c:22102
46794 #, fuzzy, gcc-internal-format
46795 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
46796 msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
46797 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
46799 #: cp/parser.c:22344
46800 #, gcc-internal-format
46801 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
46802 msgstr "en C++03 se debe usar una llave-clase cuando se declara un friend"
46804 #: cp/parser.c:22362
46805 #, gcc-internal-format
46806 msgid "friend declaration does not name a class or function"
46807 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
46809 #: cp/parser.c:22380
46810 #, gcc-internal-format
46811 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
46812 msgstr ""
46814 #: cp/parser.c:22584
46815 #, gcc-internal-format
46816 msgid "pure-specifier on function-definition"
46817 msgstr "especificador-pure en la definición-de-función"
46819 #: cp/parser.c:22639
46820 #, fuzzy, gcc-internal-format
46821 #| msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
46822 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
46823 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
46825 #: cp/parser.c:22651
46826 #, gcc-internal-format
46827 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
46828 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
46830 #: cp/parser.c:22725
46831 #, gcc-internal-format
46832 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
46833 msgstr "especificador pure inválido (sólo se permite %<= 0%>)"
46835 #: cp/parser.c:22760
46836 #, gcc-internal-format
46837 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
46838 msgstr "un inicializador dentro de llaves no se permite aquí"
46840 #: cp/parser.c:22889
46841 #, gcc-internal-format
46842 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
46843 msgstr "se especificó %<virtual%> más de una vez en la base especificada"
46845 #: cp/parser.c:22909
46846 #, gcc-internal-format
46847 msgid "more than one access specifier in base-specified"
46848 msgstr "más de un especificador de acceso en la base especificada"
46850 #: cp/parser.c:22933
46851 #, gcc-internal-format
46852 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
46853 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
46855 #: cp/parser.c:22936
46856 #, gcc-internal-format
46857 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
46858 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (la clase base es implícitamente un tipo)"
46860 #: cp/parser.c:23029 cp/parser.c:23111
46861 #, gcc-internal-format
46862 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
46863 msgstr "no se pueden definir tipos en una especificación de excepción"
46865 #: cp/parser.c:23093
46866 #, gcc-internal-format
46867 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++0x; use %<noexcept%> instead"
46868 msgstr "las especificaciones de excepción dinámicas son obsoletas en C++0x; utilice %<noexcept%> en su lugar"
46870 #: cp/parser.c:23153
46871 #, fuzzy, gcc-internal-format
46872 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
46873 msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
46874 msgstr "uso inválido de %<auto%> en el operador de conversión"
46876 #: cp/parser.c:23192
46877 #, fuzzy, gcc-internal-format
46878 #| msgid "%qD is not %<constexpr%>"
46879 msgid "%<try%> in %<constexpr%> function"
46880 msgstr "%qD no es %<constexpr%>"
46882 #: cp/parser.c:23305
46883 #, gcc-internal-format
46884 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
46885 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
46887 #: cp/parser.c:23917
46888 #, fuzzy, gcc-internal-format
46889 #| msgid "expected identifier or %<(%>"
46890 msgid "expected an identifier for the attribute name"
46891 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
46893 #: cp/parser.c:23936
46894 #, gcc-internal-format
46895 msgid "%<deprecated%> is a C++14 feature; use %<gnu::deprecated%>"
46896 msgstr ""
46898 #: cp/parser.c:23998
46899 #, gcc-internal-format
46900 msgid "attribute noreturn can appear at most once in an attribute-list"
46901 msgstr ""
46903 #: cp/parser.c:24002
46904 #, gcc-internal-format
46905 msgid "attribute deprecated can appear at most once in an attribute-list"
46906 msgstr ""
46908 #: cp/parser.c:24273
46909 #, fuzzy, gcc-internal-format
46910 #| msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
46911 msgid "%<requires%> only available with -fconcepts"
46912 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
46914 #: cp/parser.c:24305
46915 #, fuzzy, gcc-internal-format
46916 #| msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
46917 msgid "a requires expression cannot appear outside a template"
46918 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
46920 #: cp/parser.c:25001
46921 #, gcc-internal-format
46922 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
46923 msgstr "el miembro especializado %<%T::%E%> requiere sintaxis %<template<>%>"
46925 #: cp/parser.c:25006
46926 #, gcc-internal-format
46927 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
46928 msgstr "declaración inválida de %<%T::%E%>"
46930 #: cp/parser.c:25010
46931 #, gcc-internal-format
46932 msgid "too few template-parameter-lists"
46933 msgstr "faltan listas-de-parámetros-de-plantilla"
46935 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
46936 #. something like:
46938 #. template <class T> template <class U> void S::f();
46939 #: cp/parser.c:25017
46940 #, gcc-internal-format
46941 msgid "too many template-parameter-lists"
46942 msgstr "demasiadas listas-de-parámetros-de-plantilla"
46944 #: cp/parser.c:25343
46945 #, gcc-internal-format
46946 msgid "named return values are no longer supported"
46947 msgstr "ya no se admiten los valores de devolución nombrados"
46949 #: cp/parser.c:25508
46950 #, fuzzy, gcc-internal-format
46951 #| msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
46952 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...> or <typename CharT, CharT...>"
46953 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros inválida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
46955 #: cp/parser.c:25513
46956 #, gcc-internal-format
46957 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
46958 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros inválida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
46960 #: cp/parser.c:25582
46961 #, fuzzy, gcc-internal-format
46962 #| msgid "Enable multiply instructions"
46963 msgid "empty introduction-list"
46964 msgstr "Activa las instrucciones multiply"
46966 #: cp/parser.c:25606
46967 #, fuzzy, gcc-internal-format
46968 #| msgid "no matching template for %qD found"
46969 msgid "no matching concept for template-introduction"
46970 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
46972 #: cp/parser.c:25628
46973 #, gcc-internal-format
46974 msgid "invalid declaration of member template in local class"
46975 msgstr "declaración inválida de plantilla miembro en la clase local"
46977 #: cp/parser.c:25637
46978 #, gcc-internal-format
46979 msgid "template with C linkage"
46980 msgstr "plantilla con enlace C"
46982 #: cp/parser.c:25656
46983 #, gcc-internal-format
46984 msgid "invalid explicit specialization"
46985 msgstr "especialización explícita inválida"
46987 #: cp/parser.c:25757
46988 #, gcc-internal-format
46989 msgid "template declaration of %<typedef%>"
46990 msgstr "declaración plantilla de %<typedef%>"
46992 #: cp/parser.c:25808
46993 #, fuzzy, gcc-internal-format
46994 #| msgid "declaration does not declare anything"
46995 msgid "a class template declaration must not declare anything else"
46996 msgstr "la declaración no declara nada"
46998 #: cp/parser.c:25854
46999 #, gcc-internal-format
47000 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
47001 msgstr "la especialización de plantilla explícita no puede tener una clase de almacenamiento"
47003 #: cp/parser.c:26124
47004 #, gcc-internal-format
47005 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
47006 msgstr "%<>>%> debe ser %<> >%> dentro de una lista de argumentos de plantilla anidada"
47008 #: cp/parser.c:26137
47009 #, gcc-internal-format
47010 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
47011 msgstr "%<>>%> sobrante, use %<>%> para terminar una lista de argumentos de plantilla"
47013 #: cp/parser.c:26434
47014 #, gcc-internal-format
47015 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
47016 msgstr ""
47018 #: cp/parser.c:26590
47019 #, gcc-internal-format
47020 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
47021 msgstr "uso inválido de %qD en la especificación de enlace"
47023 #: cp/parser.c:26605
47024 #, gcc-internal-format
47025 msgid "%<__thread%> before %qD"
47026 msgstr "%<__thread%> antes de %qD"
47028 #: cp/parser.c:26739
47029 #, gcc-internal-format
47030 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
47031 msgstr "ISO C++ 1998 no admite %<long long%>"
47033 #: cp/parser.c:26747
47034 #, fuzzy, gcc-internal-format
47035 #| msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
47036 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
47037 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
47039 #: cp/parser.c:26749
47040 #, fuzzy, gcc-internal-format
47041 #| msgid "duplicate %qE"
47042 msgid "duplicate %qD"
47043 msgstr "%qE duplicado"
47045 #: cp/parser.c:26771
47046 #, gcc-internal-format
47047 msgid "duplicate %qs"
47048 msgstr "%qs duplicado"
47050 #: cp/parser.c:26813
47051 #, gcc-internal-format
47052 msgid "expected %<new%>"
47053 msgstr "se esperaba %<new%>"
47055 #: cp/parser.c:26816
47056 #, gcc-internal-format
47057 msgid "expected %<delete%>"
47058 msgstr "se esperaba %<delete%>"
47060 #: cp/parser.c:26819
47061 #, gcc-internal-format
47062 msgid "expected %<return%>"
47063 msgstr "se esperaba %<return%>"
47065 #: cp/parser.c:26825
47066 #, gcc-internal-format
47067 msgid "expected %<extern%>"
47068 msgstr "se esperaba %<extern%>"
47070 #: cp/parser.c:26828
47071 #, gcc-internal-format
47072 msgid "expected %<static_assert%>"
47073 msgstr "se esperaba %<static_assert%>"
47075 #: cp/parser.c:26831
47076 #, gcc-internal-format
47077 msgid "expected %<decltype%>"
47078 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
47080 #: cp/parser.c:26834
47081 #, gcc-internal-format
47082 msgid "expected %<operator%>"
47083 msgstr "se esperaba %<operator%>"
47085 #: cp/parser.c:26837
47086 #, gcc-internal-format
47087 msgid "expected %<class%>"
47088 msgstr "se esperaba %<class%>"
47090 #: cp/parser.c:26840
47091 #, gcc-internal-format
47092 msgid "expected %<template%>"
47093 msgstr "se esperaba %<template%>"
47095 #: cp/parser.c:26843
47096 #, gcc-internal-format
47097 msgid "expected %<namespace%>"
47098 msgstr "se esperaba %<namespace%>"
47100 #: cp/parser.c:26846
47101 #, gcc-internal-format
47102 msgid "expected %<using%>"
47103 msgstr "se esperaba %<using%>"
47105 #: cp/parser.c:26849
47106 #, gcc-internal-format
47107 msgid "expected %<asm%>"
47108 msgstr "se esperaba %<asm%>"
47110 #: cp/parser.c:26852
47111 #, gcc-internal-format
47112 msgid "expected %<try%>"
47113 msgstr "se esperaba %<try%>"
47115 #: cp/parser.c:26855
47116 #, gcc-internal-format
47117 msgid "expected %<catch%>"
47118 msgstr "se esperaba %<catch%>"
47120 #: cp/parser.c:26858
47121 #, gcc-internal-format
47122 msgid "expected %<throw%>"
47123 msgstr "se esperaba %<throw%>"
47125 #: cp/parser.c:26861
47126 #, gcc-internal-format
47127 msgid "expected %<__label__%>"
47128 msgstr "se esperaba %<__label__%>"
47130 #: cp/parser.c:26864
47131 #, gcc-internal-format
47132 msgid "expected %<@try%>"
47133 msgstr "se esperaba %<@try%>"
47135 #: cp/parser.c:26867
47136 #, gcc-internal-format
47137 msgid "expected %<@synchronized%>"
47138 msgstr "se esperaba %<@synchronized%>"
47140 #: cp/parser.c:26870
47141 #, gcc-internal-format
47142 msgid "expected %<@throw%>"
47143 msgstr "se esperaba %<@throw%>"
47145 #: cp/parser.c:26873
47146 #, gcc-internal-format
47147 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
47148 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
47150 #: cp/parser.c:26876
47151 #, gcc-internal-format
47152 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
47153 msgstr "se esperaba %<__transaction_relaxed%>"
47155 #: cp/parser.c:26907
47156 #, gcc-internal-format
47157 msgid "expected %<::%>"
47158 msgstr "se esperaba %<::%>"
47160 #: cp/parser.c:26919
47161 #, gcc-internal-format
47162 msgid "expected %<...%>"
47163 msgstr "se esperaba %<...%>"
47165 #: cp/parser.c:26922
47166 #, gcc-internal-format
47167 msgid "expected %<*%>"
47168 msgstr "se esperaba %<*%>"
47170 #: cp/parser.c:26925
47171 #, gcc-internal-format
47172 msgid "expected %<~%>"
47173 msgstr "se esperaba %<~%>"
47175 #: cp/parser.c:26931
47176 #, gcc-internal-format
47177 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
47178 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
47180 #: cp/parser.c:26959
47181 #, gcc-internal-format
47182 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
47183 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
47185 #: cp/parser.c:27220
47186 #, gcc-internal-format
47187 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
47188 msgstr "se usó la etiqueta %qs al nombrar a %q#T"
47190 #: cp/parser.c:27225
47191 #, gcc-internal-format
47192 msgid "%q#T was previously declared here"
47193 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
47195 #: cp/parser.c:27244
47196 #, gcc-internal-format
47197 msgid "%qD redeclared with different access"
47198 msgstr "%qD se redeclaró con acceso diferente"
47200 #: cp/parser.c:27265
47201 #, fuzzy, gcc-internal-format
47202 #| msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
47203 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
47204 msgstr "%<template%> (como desambiguador) sólo se permite dentro de plantillas"
47206 #: cp/parser.c:27506
47207 #, gcc-internal-format
47208 msgid "file ends in default argument"
47209 msgstr "el fichero termina en el argumento por defecto"
47211 #: cp/parser.c:27735 cp/parser.c:29044 cp/parser.c:29230
47212 #, gcc-internal-format
47213 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
47214 msgstr "construct Objective-C++ %<@%D%> mal ubicado"
47216 #: cp/parser.c:27804
47217 #, fuzzy, gcc-internal-format
47218 #| msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
47219 msgid "objective-c++ message receiver expected"
47220 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
47222 #: cp/parser.c:27874
47223 #, gcc-internal-format
47224 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
47225 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
47227 #: cp/parser.c:27904
47228 #, gcc-internal-format
47229 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
47230 msgstr "%<@encode%> debe especificar un tipo como un argumento"
47232 #: cp/parser.c:28310
47233 #, gcc-internal-format
47234 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
47235 msgstr "nombre de selector Objective-C++ inválido"
47237 #: cp/parser.c:28385 cp/parser.c:28403
47238 #, gcc-internal-format
47239 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
47240 msgstr "se esperaba una declaración de método de objective-c++"
47242 #: cp/parser.c:28397 cp/parser.c:28462
47243 #, gcc-internal-format
47244 msgid "method attributes must be specified at the end"
47245 msgstr "los atributos de método se deben especificar al final"
47247 #: cp/parser.c:28505
47248 #, gcc-internal-format
47249 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
47250 msgstr "%qs sobrante después de los métodos Objective-C++"
47252 #: cp/parser.c:28711 cp/parser.c:28718 cp/parser.c:28725
47253 #, gcc-internal-format
47254 msgid "invalid type for instance variable"
47255 msgstr "tipo inválido para la variable de de instancia"
47257 #: cp/parser.c:28838
47258 #, gcc-internal-format
47259 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
47260 msgstr "se esperaba un identificador después de %<@protocol%>"
47262 #: cp/parser.c:29009
47263 #, gcc-internal-format
47264 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
47265 msgstr "los atributos no se pueden especificar antes de la palabra clave de Objective-C++ %<@%D%>"
47267 #: cp/parser.c:29016
47268 #, gcc-internal-format
47269 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
47270 msgstr "se descartan los atributos de prefijo antes de %<@%D%>"
47272 #: cp/parser.c:29289 cp/parser.c:29296 cp/parser.c:29303
47273 #, gcc-internal-format
47274 msgid "invalid type for property"
47275 msgstr "tipo inválido para la propiedad"
47277 #: cp/parser.c:30443
47278 #, fuzzy, gcc-internal-format
47279 #| msgid "num_threads expression must be integral"
47280 msgid "%<wait%> expression must be integral"
47281 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
47283 #: cp/parser.c:31137
47284 #, fuzzy, gcc-internal-format
47285 #| msgid "invalid initializer"
47286 msgid "invalid reduction-identifier"
47287 msgstr "inicializador inválido"
47289 #: cp/parser.c:33335
47290 #, gcc-internal-format
47291 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
47292 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
47294 #: cp/parser.c:33338
47295 #, fuzzy, gcc-internal-format
47296 #| msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
47297 msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop"
47298 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
47300 #: cp/parser.c:33408
47301 #, gcc-internal-format
47302 msgid "%<_Cilk_for%> allows expression instead of declaration only in C, not in C++"
47303 msgstr ""
47305 #: cp/parser.c:33636 cp/pt.c:14958
47306 #, gcc-internal-format
47307 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
47308 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser reduction"
47310 #: cp/parser.c:33721
47311 #, gcc-internal-format
47312 msgid "not enough collapsed for loops"
47313 msgstr "no se colapsó lo suficiente para los bucles"
47315 #: cp/parser.c:34003
47316 #, fuzzy, gcc-internal-format
47317 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
47318 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend%> clause may only be used in compound statements"
47319 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
47321 #: cp/parser.c:34795
47322 #, gcc-internal-format
47323 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
47324 msgstr ""
47326 #: cp/parser.c:35658
47327 #, gcc-internal-format
47328 msgid "%<#pragma omp declare simd%> of %<simd%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled  function"
47329 msgstr ""
47331 #: cp/parser.c:35668
47332 #, fuzzy, gcc-internal-format
47333 #| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
47334 msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition"
47335 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
47337 #: cp/parser.c:35962
47338 #, fuzzy, gcc-internal-format
47339 #| msgid "invalid initializer"
47340 msgid "invalid initializer clause"
47341 msgstr "inicializador inválido"
47343 #: cp/parser.c:35990
47344 #, fuzzy, gcc-internal-format
47345 #| msgid "expected id-expression"
47346 msgid "expected id-expression (arguments)"
47347 msgstr "se esperaba una expresión id"
47349 #: cp/parser.c:36002
47350 #, gcc-internal-format
47351 msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
47352 msgstr ""
47354 #: cp/parser.c:36083
47355 #, fuzzy, gcc-internal-format
47356 #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
47357 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
47358 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
47360 #: cp/parser.c:36102
47361 #, fuzzy, gcc-internal-format
47362 #| msgid "new types may not be defined in a return type"
47363 msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
47364 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
47366 #: cp/parser.c:36124 cp/semantics.c:5357
47367 #, gcc-internal-format
47368 msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
47369 msgstr ""
47371 #: cp/parser.c:36129 cp/semantics.c:5366
47372 #, gcc-internal-format
47373 msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
47374 msgstr ""
47376 #: cp/parser.c:36132 cp/pt.c:11838 cp/semantics.c:5372
47377 #, gcc-internal-format
47378 msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
47379 msgstr ""
47381 #: cp/parser.c:36135 cp/semantics.c:5378
47382 #, gcc-internal-format
47383 msgid "const, volatile or __restrict qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
47384 msgstr ""
47386 #: cp/parser.c:36517
47387 #, gcc-internal-format
47388 msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
47389 msgstr ""
47391 #: cp/parser.c:36526
47392 #, gcc-internal-format
47393 msgid "%<#pragma acc routine%> does not refer to a namespace scope function"
47394 msgstr ""
47396 #: cp/parser.c:36535
47397 #, fuzzy, gcc-internal-format
47398 #| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
47399 msgid "%<#pragma acc routine%> does not refer to a function"
47400 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
47402 #. cancel-and-throw is unimplemented.
47403 #: cp/parser.c:36873
47404 #, gcc-internal-format
47405 msgid "atomic_cancel"
47406 msgstr ""
47408 #: cp/parser.c:36916 cp/semantics.c:8579
47409 #, gcc-internal-format
47410 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
47411 msgstr "%<__transaction_relaxed%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
47413 #: cp/parser.c:36918 cp/semantics.c:8581
47414 #, gcc-internal-format
47415 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
47416 msgstr "%<__transaction_atomic%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
47418 #: cp/parser.c:37114
47419 #, gcc-internal-format
47420 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
47421 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
47423 #: cp/parser.c:37147
47424 #, fuzzy, gcc-internal-format
47425 #| msgid "invalid constraints for operand"
47426 msgid "invalid grainsize for _Cilk_for"
47427 msgstr "restricciones inválidas para el operando"
47429 #: cp/parser.c:37356
47430 #, fuzzy, gcc-internal-format
47431 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
47432 msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
47433 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
47435 #: cp/parser.c:37377
47436 #, fuzzy, gcc-internal-format
47437 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
47438 msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function"
47439 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
47441 #: cp/parser.c:37389
47442 #, fuzzy, gcc-internal-format
47443 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
47444 msgid "%<#pragma cilk grainsize%> must be inside a function"
47445 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
47447 #: cp/parser.c:37401
47448 #, gcc-internal-format
47449 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<#pragma cilk grainsize%>"
47450 msgstr ""
47452 #: cp/parser.c:37458
47453 #, gcc-internal-format
47454 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
47455 msgstr "no se han implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
47457 #: cp/parser.c:37568
47458 #, fuzzy, gcc-internal-format
47459 #| msgid "Expected variable name at %C"
47460 msgid "expected variable-name"
47461 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
47463 #: cp/parser.c:37632
47464 #, fuzzy, gcc-internal-format
47465 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
47466 msgid "expected %<,%> or %<)%> after %qE"
47467 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
47469 #: cp/parser.c:38025
47470 #, fuzzy, gcc-internal-format
47471 #| msgid "templates may not be %<virtual%>"
47472 msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
47473 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
47475 #: cp/pt.c:295
47476 #, gcc-internal-format
47477 msgid "data member %qD cannot be a member template"
47478 msgstr "el dato miembro %qD no puede ser una plantilla miembro"
47480 #: cp/pt.c:307
47481 #, gcc-internal-format
47482 msgid "invalid member template declaration %qD"
47483 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD inválida"
47485 #: cp/pt.c:686
47486 #, gcc-internal-format
47487 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
47488 msgstr "especialización explícita en el ámbito %qD que no es espacio de nombres"
47490 #: cp/pt.c:700
47491 #, gcc-internal-format
47492 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
47493 msgstr "las plantillas de clase contenedoras no son explícitamente especializadas"
47495 #: cp/pt.c:786
47496 #, gcc-internal-format
47497 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
47498 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
47500 #: cp/pt.c:795
47501 #, gcc-internal-format
47502 msgid "specialization of %qD in different namespace"
47503 msgstr "especialización de %qD en un espacio de nombres diferente"
47505 #: cp/pt.c:797 cp/pt.c:1024
47506 #, fuzzy, gcc-internal-format
47507 #| msgid "  from definition of %q+#D"
47508 msgid "  from definition of %q#D"
47509 msgstr " de la definición de %q+#D"
47511 #: cp/pt.c:814
47512 #, gcc-internal-format
47513 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
47514 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
47516 #: cp/pt.c:935
47517 #, gcc-internal-format
47518 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
47519 msgstr "el nombre de la clase oscurece la plantilla de parámetro de plantilla %qD"
47521 #: cp/pt.c:946
47522 #, fuzzy, gcc-internal-format
47523 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
47524 msgid "specialization of alias template %qD"
47525 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
47527 #: cp/pt.c:949 cp/pt.c:1086
47528 #, gcc-internal-format
47529 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
47530 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
47532 #: cp/pt.c:981
47533 #, gcc-internal-format
47534 msgid "specialization of %qT after instantiation"
47535 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación"
47537 #: cp/pt.c:1022
47538 #, gcc-internal-format
47539 msgid "specializing %q#T in different namespace"
47540 msgstr "se especializó %q#T en un espacio de nombres diferente"
47542 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
47543 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
47544 #: cp/pt.c:1064
47545 #, gcc-internal-format
47546 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
47547 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación %qT"
47549 #: cp/pt.c:1082
47550 #, gcc-internal-format
47551 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
47552 msgstr "no se permite la especialización de plantilla de %qD por ISO C++"
47554 #: cp/pt.c:1544
47555 #, gcc-internal-format
47556 msgid "specialization of %qD after instantiation"
47557 msgstr "especialización de %qD después de la instanciación"
47559 #: cp/pt.c:1943
47560 #, fuzzy, gcc-internal-format
47561 #| msgid "candidate is: %+#D"
47562 msgid "candidate is: %#D"
47563 msgstr "el candidato es: %+#D"
47565 #: cp/pt.c:1950 cp/semantics.c:5226
47566 #, fuzzy, gcc-internal-format
47567 #| msgid "%s %+#D"
47568 msgid "%s %#D"
47569 msgstr "%s %+#D"
47571 #: cp/pt.c:2091
47572 #, gcc-internal-format
47573 msgid "%qD is not a function template"
47574 msgstr "%qD no es una plantilla de función"
47576 #: cp/pt.c:2096
47577 #, fuzzy, gcc-internal-format
47578 #| msgid "%qD is not a variable"
47579 msgid "%qD is not a variable template"
47580 msgstr "%qD no es una variable"
47582 #: cp/pt.c:2350
47583 #, gcc-internal-format
47584 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
47585 msgstr "el id-de-plantilla %qD para %q+D no coincide con ninguna declaración de plantilla"
47587 #: cp/pt.c:2353
47588 #, gcc-internal-format
47589 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
47590 msgstr "se encontró %d %<template<>%>, se necesita %d para especializar una plantilla de función miembro"
47592 #: cp/pt.c:2364
47593 #, gcc-internal-format
47594 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
47595 msgstr "especialización de plantilla %qD ambigua para %q+D"
47597 #: cp/pt.c:2574
47598 #, fuzzy, gcc-internal-format
47599 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
47600 msgid "variable templates only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
47601 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
47603 #: cp/pt.c:2583
47604 #, fuzzy, gcc-internal-format
47605 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
47606 msgid "too many template headers for %D (should be %d)"
47607 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
47609 #: cp/pt.c:2588
47610 #, gcc-internal-format
47611 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
47612 msgstr ""
47614 #. This case handles bogus declarations like template <>
47615 #. template <class T> void f<int>();
47616 #: cp/pt.c:2677 cp/pt.c:2736
47617 #, gcc-internal-format
47618 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
47619 msgstr "id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
47621 #: cp/pt.c:2690
47622 #, gcc-internal-format
47623 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
47624 msgstr "no se usan la plantilla de lista de parámetros en la instanciación explícita"
47626 #: cp/pt.c:2696
47627 #, gcc-internal-format
47628 msgid "definition provided for explicit instantiation"
47629 msgstr "se proporcionó una definición para la instanciación explícita"
47631 #: cp/pt.c:2704
47632 #, gcc-internal-format
47633 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
47634 msgstr "demasiadas listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
47636 #: cp/pt.c:2707
47637 #, gcc-internal-format
47638 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
47639 msgstr "faltan listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
47641 #: cp/pt.c:2709
47642 #, gcc-internal-format
47643 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
47644 msgstr "la especialización explícita de %qD se debe preceder con %<template <>%>"
47646 #: cp/pt.c:2715
47647 #, fuzzy, gcc-internal-format
47648 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
47649 msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
47650 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
47652 #: cp/pt.c:2746
47653 #, fuzzy, gcc-internal-format
47654 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
47655 msgid "non-type partial specialization %qD is not allowed"
47656 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
47658 #: cp/pt.c:2749
47659 #, fuzzy, gcc-internal-format
47660 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
47661 msgid "non-class, non-variable partial specialization %qD is not allowed"
47662 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
47664 #: cp/pt.c:2782
47665 #, gcc-internal-format
47666 msgid "default argument specified in explicit specialization"
47667 msgstr "se especificó un argumento por defecto en la especialización explícita"
47669 #: cp/pt.c:2813
47670 #, gcc-internal-format
47671 msgid "%qD is not a template function"
47672 msgstr "%qD no es una función plantilla"
47674 #. From [temp.expl.spec]:
47676 #. If such an explicit specialization for the member
47677 #. of a class template names an implicitly-declared
47678 #. special member function (clause _special_), the
47679 #. program is ill-formed.
47681 #. Similar language is found in [temp.explicit].
47682 #: cp/pt.c:2878
47683 #, gcc-internal-format
47684 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
47685 msgstr "especialización de la función miembro especial declarada implícitamente"
47687 #: cp/pt.c:2922
47688 #, gcc-internal-format
47689 msgid "no member function %qD declared in %qT"
47690 msgstr "la función no miembro %qD se declaró en %qT"
47692 #: cp/pt.c:2954
47693 #, gcc-internal-format
47694 msgid "%qD is not declared in %qD"
47695 msgstr "%qD no se declaró en %qD"
47697 #: cp/pt.c:3059
47698 #, fuzzy, gcc-internal-format
47699 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
47700 msgid "explicit specialization of function concept %qD"
47701 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
47703 #: cp/pt.c:3654
47704 #, gcc-internal-format
47705 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
47706 msgstr "la expansión del inicializador base %<%T%> no contiene paquetes de parámetro"
47708 #: cp/pt.c:3718
47709 #, gcc-internal-format
47710 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
47711 msgstr "el patrón de expansión %<%T%> no contiene paquetes de argumento"
47713 #: cp/pt.c:3720
47714 #, gcc-internal-format
47715 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
47716 msgstr "el patrón de expansión %<%E%> no contiene paquetes de argumento"
47718 #: cp/pt.c:3764
47719 #, gcc-internal-format
47720 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
47721 msgstr "no se expanden los paquetes de parámetro con %<...%>"
47723 #: cp/pt.c:3779 cp/pt.c:4513
47724 #, gcc-internal-format
47725 msgid "        %qD"
47726 msgstr "        %qD"
47728 #: cp/pt.c:3781
47729 #, gcc-internal-format
47730 msgid "        <anonymous>"
47731 msgstr "        <anónimo>"
47733 #: cp/pt.c:3905
47734 #, fuzzy, gcc-internal-format
47735 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
47736 msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
47737 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
47739 #: cp/pt.c:3908
47740 #, fuzzy, gcc-internal-format
47741 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
47742 msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
47743 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
47745 #: cp/pt.c:3910
47746 #, fuzzy, gcc-internal-format
47747 #| msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
47748 msgid "template parameter %qD declared here"
47749 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
47751 #: cp/pt.c:4449
47752 #, fuzzy, gcc-internal-format
47753 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
47754 msgid "specialization of variable concept %q#D"
47755 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
47757 #: cp/pt.c:4508
47758 #, fuzzy, gcc-internal-format
47759 #| msgid "template parameters not used in partial specialization:"
47760 msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
47761 msgstr "no se usan los parámetros de plantilla en la especialización parcial:"
47763 #: cp/pt.c:4532
47764 #, fuzzy, gcc-internal-format
47765 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
47766 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments"
47767 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
47769 #: cp/pt.c:4535
47770 #, fuzzy, gcc-internal-format
47771 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
47772 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than"
47773 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
47775 #: cp/pt.c:4537 cp/pt.c:4548
47776 #, fuzzy, gcc-internal-format
47777 #| msgid "previously declared here"
47778 msgid "primary template here"
47779 msgstr "se declaró previamente aquí"
47781 #: cp/pt.c:4545
47782 #, gcc-internal-format
47783 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
47784 msgstr ""
47786 #: cp/pt.c:4595
47787 #, gcc-internal-format
47788 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
47789 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qE debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
47791 #: cp/pt.c:4598
47792 #, gcc-internal-format
47793 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
47794 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qT debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
47796 #: cp/pt.c:4619
47797 #, gcc-internal-format
47798 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
47799 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
47801 #: cp/pt.c:4665
47802 #, gcc-internal-format
47803 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
47804 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
47805 msgstr[0] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de un parámetro de plantilla"
47806 msgstr[1] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de parámetros de plantilla"
47808 #: cp/pt.c:4718
47809 #, fuzzy, gcc-internal-format
47810 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
47811 msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
47812 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
47814 #: cp/pt.c:4722
47815 #, fuzzy, gcc-internal-format
47816 #| msgid "partial specialization of %qT after instantiation of %qT"
47817 msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
47818 msgstr "especialización parcial de %qT después de la instanciación %qT"
47820 #: cp/pt.c:4898
47821 #, gcc-internal-format
47822 msgid "no default argument for %qD"
47823 msgstr "no hay un argumento por defecto para %qD"
47825 #. A primary class template can only have one
47826 #. parameter pack, at the end of the template
47827 #. parameter list.
47828 #: cp/pt.c:4920
47829 #, fuzzy, gcc-internal-format
47830 #| msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
47831 msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
47832 msgstr "el parámetro de paquete %qE debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
47834 #: cp/pt.c:4956
47835 #, gcc-internal-format
47836 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
47837 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en la re-declaración friend de la plantilla de función"
47839 #: cp/pt.c:4959
47840 #, gcc-internal-format
47841 msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
47842 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las declaraciones friend de la plantilla de función"
47844 #: cp/pt.c:4962
47845 #, gcc-internal-format
47846 msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
47847 msgstr "los argumentos de plantilla por defecto no se pueden usar en las plantillas de función sin -std=c++11 o -std=gnu++11"
47849 #: cp/pt.c:4965
47850 #, gcc-internal-format
47851 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
47852 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las especializaciones parciales"
47854 #: cp/pt.c:4968 cp/pt.c:5026
47855 #, gcc-internal-format
47856 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
47857 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
47859 #: cp/pt.c:5122
47860 #, fuzzy, gcc-internal-format
47861 #| msgid "namespace %qT undeclared"
47862 msgid "template %qD declared"
47863 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
47865 #: cp/pt.c:5129
47866 #, gcc-internal-format
47867 msgid "template class without a name"
47868 msgstr "clase de plantilla sin nombre"
47870 #: cp/pt.c:5137
47871 #, fuzzy, gcc-internal-format
47872 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
47873 msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
47874 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
47876 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
47878 #. An allocation function can be a function
47879 #. template. ... Template allocation functions shall
47880 #. have two or more parameters.
47881 #: cp/pt.c:5159
47882 #, gcc-internal-format
47883 msgid "invalid template declaration of %qD"
47884 msgstr "declaración de la plantilla de %qD inválida"
47886 #: cp/pt.c:5288
47887 #, gcc-internal-format
47888 msgid "template definition of non-template %q#D"
47889 msgstr "definición de plantilla de %q#D que no es plantilla"
47891 #: cp/pt.c:5331
47892 #, gcc-internal-format
47893 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
47894 msgstr "se esperaban %d niveles de parámetros de plantilla para %q#D, se obtuvieron %d"
47896 #: cp/pt.c:5345
47897 #, gcc-internal-format
47898 msgid "got %d template parameters for %q#D"
47899 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#D"
47901 #: cp/pt.c:5348
47902 #, gcc-internal-format
47903 msgid "got %d template parameters for %q#T"
47904 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#T"
47906 #: cp/pt.c:5350
47907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47908 msgid "  but %d required"
47909 msgstr "  pero se requieren %d"
47911 #: cp/pt.c:5371
47912 #, gcc-internal-format
47913 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
47914 msgstr "los argumentos de plantilla para %qD no coinciden con la plantilla original %qD"
47916 #: cp/pt.c:5375
47917 #, gcc-internal-format
47918 msgid "use template<> for an explicit specialization"
47919 msgstr "utilice template<> para una especialización explícita"
47921 #: cp/pt.c:5513
47922 #, gcc-internal-format
47923 msgid "%qT is not a template type"
47924 msgstr "%qT no es un tipo plantilla"
47926 #: cp/pt.c:5526
47927 #, gcc-internal-format
47928 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
47929 msgstr "no se especificaron los especificadores de plantilla en la declaración de %qD"
47931 #: cp/pt.c:5537
47932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47933 msgid "redeclared with %d template parameter"
47934 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
47935 msgstr[0] "se redeclaró con %d parámetro de plantilla"
47936 msgstr[1] "se redeclaró con %d parámetros de plantilla"
47938 #: cp/pt.c:5541
47939 #, fuzzy, gcc-internal-format
47940 #| msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
47941 #| msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
47942 msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
47943 msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
47944 msgstr[0] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetro de plantilla"
47945 msgstr[1] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetros de plantilla"
47947 #: cp/pt.c:5578
47948 #, gcc-internal-format
47949 msgid "template parameter %q+#D"
47950 msgstr "parámetro de plantilla %q+#D"
47952 #: cp/pt.c:5579
47953 #, gcc-internal-format
47954 msgid "redeclared here as %q#D"
47955 msgstr "redeclarado aquí como %q#D"
47957 #. We have in [temp.param]:
47959 #. A template-parameter may not be given default arguments
47960 #. by two different declarations in the same scope.
47961 #: cp/pt.c:5589
47962 #, gcc-internal-format
47963 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
47964 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
47966 #: cp/pt.c:5591
47967 #, gcc-internal-format
47968 msgid "original definition appeared here"
47969 msgstr "la definición original apareció aquí"
47971 #: cp/pt.c:5616
47972 #, fuzzy, gcc-internal-format
47973 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
47974 msgid "redeclaration %q#D with different constraints"
47975 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
47977 #: cp/pt.c:5619
47978 #, fuzzy, gcc-internal-format
47979 #| msgid "original definition appeared here"
47980 msgid "original declaration appeared here"
47981 msgstr "la definición original apareció aquí"
47983 #: cp/pt.c:5872 cp/pt.c:5923
47984 #, gcc-internal-format
47985 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
47986 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT"
47988 #: cp/pt.c:5875
47989 #, gcc-internal-format
47990 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
47991 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
47993 #: cp/pt.c:5878
47994 #, fuzzy, gcc-internal-format
47995 #| msgid "it must be the address of a function with external linkage"
47996 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
47997 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
47999 #: cp/pt.c:5890
48000 #, gcc-internal-format
48001 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
48002 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
48004 #: cp/pt.c:5894
48005 #, gcc-internal-format
48006 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
48007 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
48009 #: cp/pt.c:5925
48010 #, gcc-internal-format
48011 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
48012 msgstr "debe ser un puntero-a-miembro de la forma %<&X::Y%>"
48014 #: cp/pt.c:5976
48015 #, gcc-internal-format
48016 msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
48017 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
48019 #: cp/pt.c:5991
48020 #, gcc-internal-format
48021 msgid "  types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
48022 msgstr "  los tipos %qT y %qT tiene calificadores-cv incompatibles"
48024 #: cp/pt.c:6000
48025 #, gcc-internal-format
48026 msgid "  mismatched types %qT and %qT"
48027 msgstr "  no coinciden los tipos %qT y %qT"
48029 #: cp/pt.c:6009
48030 #, gcc-internal-format
48031 msgid "  template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
48032 msgstr "  el parámetro de plantilla %qD no es un paquete de parámetro, pero el argumento %qD sí"
48034 #: cp/pt.c:6020
48035 #, gcc-internal-format
48036 msgid "  template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
48037 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con la constante puntero-a-miembro %qE"
48039 #: cp/pt.c:6030
48040 #, gcc-internal-format
48041 msgid "  %qE is not equivalent to %qE"
48042 msgstr "  %qE no es equivalente a %qE"
48044 #: cp/pt.c:6039
48045 #, gcc-internal-format
48046 msgid "  inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
48047 msgstr "  deducción de paquete de parámetros inconsistente con %qT y %qT"
48049 #: cp/pt.c:6051
48050 #, gcc-internal-format
48051 msgid "  deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
48052 msgstr "  se deducen tipos en conflicto para el parámetro %qT (%qT y %qT)"
48054 #: cp/pt.c:6055
48055 #, gcc-internal-format
48056 msgid "  deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
48057 msgstr "  se deducen valores en conflicto para el parámetro %qE que no es tipo (%qE y %qE)"
48059 #: cp/pt.c:6066
48060 #, gcc-internal-format
48061 msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
48062 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
48064 #: cp/pt.c:6077
48065 #, gcc-internal-format
48066 msgid "  member function type %qT is not a valid template argument"
48067 msgstr "  el tipo de función miembro %qT no es un argumento de plantilla válido"
48069 #: cp/pt.c:6089
48070 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48071 #| msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
48072 #| msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
48073 msgid "  candidate expects at least %d argument, %d provided"
48074 msgid_plural "  candidate expects at least %d arguments, %d provided"
48075 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
48076 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
48078 #: cp/pt.c:6120
48079 #, gcc-internal-format
48080 msgid "  cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
48081 msgstr "  no se puede convertir %qE (tipo %qT) al tipo %qT"
48083 #: cp/pt.c:6133
48084 #, gcc-internal-format
48085 msgid "  %qT is an ambiguous base class of %qT"
48086 msgstr "  %qT es una clase base ambigua de %qT"
48088 #: cp/pt.c:6137
48089 #, gcc-internal-format
48090 msgid "  %qT is not derived from %qT"
48091 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
48093 #: cp/pt.c:6148
48094 #, gcc-internal-format
48095 msgid "  template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
48096 msgstr "  los parámetros de plantilla de un argumento de plantilla plantilla son inconsistentes con otros argumentos de plantilla deducidos"
48098 #: cp/pt.c:6158
48099 #, gcc-internal-format
48100 msgid "  can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
48101 msgstr "  no se puede deducir una plantilla para %qT del tipo %qT que no es plantilla"
48103 #: cp/pt.c:6168
48104 #, gcc-internal-format
48105 msgid "  template argument %qE does not match %qD"
48106 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con %qD"
48108 #: cp/pt.c:6177
48109 #, gcc-internal-format
48110 msgid "  could not resolve address from overloaded function %qE"
48111 msgstr "  no se puede resolver la dirección de la función sobrecargada %qE"
48113 #: cp/pt.c:6216
48114 #, gcc-internal-format
48115 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
48116 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque las literales de cadena nunca se pueden usar en este contexto"
48118 #: cp/pt.c:6379
48119 #, gcc-internal-format
48120 msgid "in template argument for type %qT "
48121 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
48123 #: cp/pt.c:6426
48124 #, gcc-internal-format
48125 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
48126 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
48128 #: cp/pt.c:6434
48129 #, fuzzy, gcc-internal-format
48130 #| msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
48131 msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
48132 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
48134 #: cp/pt.c:6452
48135 #, gcc-internal-format
48136 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
48137 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qE no es una variable"
48139 #: cp/pt.c:6459
48140 #, gcc-internal-format
48141 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
48142 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
48144 #: cp/pt.c:6467
48145 #, gcc-internal-format
48146 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
48147 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
48149 #: cp/pt.c:6497
48150 #, gcc-internal-format
48151 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
48152 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT debido a conflictos en la calificación cv"
48154 #: cp/pt.c:6505
48155 #, gcc-internal-format
48156 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
48157 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un l-valor"
48159 #: cp/pt.c:6523
48160 #, gcc-internal-format
48161 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
48162 msgstr "%q#D no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque una referencia variable no tiene una dirección constante"
48164 #: cp/pt.c:6533
48165 #, fuzzy, gcc-internal-format
48166 #| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
48167 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with linkage"
48168 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un objeto con enlace externo"
48170 #: cp/pt.c:6544
48171 #, fuzzy, gcc-internal-format
48172 #| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
48173 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD does not have linkage"
48174 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque el objeto %qD no tiene enlace externo"
48176 #: cp/pt.c:6590
48177 #, gcc-internal-format
48178 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
48179 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es un puntero"
48181 #: cp/pt.c:6592
48182 #, gcc-internal-format
48183 msgid "try using %qE instead"
48184 msgstr "intente utilizar %qE en su lugar"
48186 #: cp/pt.c:6634 cp/pt.c:6665
48187 #, gcc-internal-format
48188 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
48189 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es de tipo %qT"
48191 #: cp/pt.c:6640
48192 #, gcc-internal-format
48193 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
48194 msgstr "no se permiten las conversiones estándar en este contexto"
48196 #: cp/pt.c:6952
48197 #, gcc-internal-format
48198 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
48199 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
48201 #: cp/pt.c:7059
48202 #, gcc-internal-format
48203 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
48204 msgstr "se usó el nombre-de-clase-inyectada %qD como un argumento de plantilla plantilla"
48206 #: cp/pt.c:7088
48207 #, gcc-internal-format
48208 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
48209 msgstr "uso inválido del destructor %qE como un tipo"
48211 #: cp/pt.c:7093
48212 #, gcc-internal-format
48213 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
48214 msgstr "para hacer referencia a un tipo miembro de un parámetro de plantilla, use %<typename %E%>"
48216 #: cp/pt.c:7109 cp/pt.c:7131 cp/pt.c:7184
48217 #, gcc-internal-format
48218 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
48219 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
48221 #: cp/pt.c:7114
48222 #, gcc-internal-format
48223 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
48224 msgstr "  se esperaba una constante de tipo %qT, se obtuvo %qT"
48226 #: cp/pt.c:7119
48227 #, gcc-internal-format
48228 msgid "  expected a class template, got %qE"
48229 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qE"
48231 #: cp/pt.c:7122
48232 #, gcc-internal-format
48233 msgid "  expected a type, got %qE"
48234 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
48236 #: cp/pt.c:7136
48237 #, gcc-internal-format
48238 msgid "  expected a type, got %qT"
48239 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qT"
48241 #: cp/pt.c:7139
48242 #, gcc-internal-format
48243 msgid "  expected a class template, got %qT"
48244 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qT"
48246 #: cp/pt.c:7188
48247 #, gcc-internal-format
48248 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
48249 msgstr "  se esperaba una plantilla de tipo %qD, se obtuvo %qT"
48251 #: cp/pt.c:7202
48252 #, fuzzy, gcc-internal-format
48253 #| msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
48254 msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
48255 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
48257 #: cp/pt.c:7205
48258 #, fuzzy, gcc-internal-format
48259 #| msgid "  expected a type, got %qE"
48260 msgid "  expected %qD but got %qD"
48261 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
48263 #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
48264 #. to be robust.
48265 #: cp/pt.c:7237
48266 #, gcc-internal-format
48267 msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
48268 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro pack que no es de tipo"
48270 #: cp/pt.c:7263
48271 #, gcc-internal-format
48272 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
48273 msgstr "no se puede convertir el argumento de plantilla %qE a %qT"
48275 #: cp/pt.c:7397 cp/pt.c:7702
48276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48277 msgid "template argument %d is invalid"
48278 msgstr "el argumento de plantilla %d es inválido"
48280 #: cp/pt.c:7412 cp/pt.c:7542 cp/pt.c:7727
48281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48282 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
48283 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
48285 #: cp/pt.c:7538
48286 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48287 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
48288 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
48289 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
48291 #: cp/pt.c:7547
48292 #, fuzzy, gcc-internal-format
48293 #| msgid "provided for %q+D"
48294 msgid "provided for %qD"
48295 msgstr "provisto por %q+D"
48297 #: cp/pt.c:7572
48298 #, fuzzy, gcc-internal-format
48299 #| msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
48300 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
48301 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
48303 #: cp/pt.c:7576
48304 #, fuzzy, gcc-internal-format
48305 #| msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
48306 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
48307 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
48309 #: cp/pt.c:7668
48310 #, gcc-internal-format
48311 msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
48312 msgstr ""
48314 #: cp/pt.c:7730
48315 #, gcc-internal-format
48316 msgid "provided for %q+D"
48317 msgstr "provisto por %q+D"
48319 #: cp/pt.c:7999
48320 #, gcc-internal-format
48321 msgid "%q#D is not a function template"
48322 msgstr "%q#D no es una plantilla de función"
48324 #: cp/pt.c:8166
48325 #, gcc-internal-format
48326 msgid "non-template type %qT used as a template"
48327 msgstr "se usa el tipo %qT que no es plantilla como una plantilla"
48329 #: cp/pt.c:8168
48330 #, gcc-internal-format
48331 msgid "for template declaration %q+D"
48332 msgstr "para la declaración de plantilla %q+D"
48334 #: cp/pt.c:8339
48335 #, fuzzy, gcc-internal-format
48336 #| msgid "internal consistency failure"
48337 msgid "template constraint failure"
48338 msgstr "falla interna de consistencia"
48340 #: cp/pt.c:8683
48341 #, fuzzy, gcc-internal-format
48342 #| msgid "constructors may not be cv-qualified"
48343 msgid "constraints for %qD not satisfied"
48344 msgstr "los constructores tal vez no sean cv-calificados"
48346 #: cp/pt.c:9075
48347 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48348 #| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) substituting %qS"
48349 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
48350 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al sustituir %qS"
48352 #: cp/pt.c:10655
48353 #, gcc-internal-format
48354 msgid "fold of empty expansion over %O"
48355 msgstr ""
48357 #: cp/pt.c:10946
48358 #, gcc-internal-format
48359 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
48360 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%T%>"
48362 #: cp/pt.c:10950
48363 #, gcc-internal-format
48364 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
48365 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%E%>"
48367 #: cp/pt.c:11501
48368 #, fuzzy, gcc-internal-format
48369 #| msgid "redefinition of default argument for %q#D"
48370 msgid "  when instantiating default argument for call to %D"
48371 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
48373 #. It may seem that this case cannot occur, since:
48375 #. typedef void f();
48376 #. void g() { f x; }
48378 #. declares a function, not a variable.  However:
48380 #. typedef void f();
48381 #. template <typename T> void g() { T t; }
48382 #. template void g<f>();
48384 #. is an attempt to declare a variable with function
48385 #. type.
48386 #: cp/pt.c:12336
48387 #, gcc-internal-format
48388 msgid "variable %qD has function type"
48389 msgstr "la variable %qD tiene tipo de función"
48391 #: cp/pt.c:12508
48392 #, gcc-internal-format
48393 msgid "invalid parameter type %qT"
48394 msgstr "tipo de parámetro %qT inválido"
48396 #: cp/pt.c:12510
48397 #, gcc-internal-format
48398 msgid "in declaration %q+D"
48399 msgstr "en la declaración %q+D"
48401 #: cp/pt.c:12621
48402 #, gcc-internal-format
48403 msgid "function returning an array"
48404 msgstr "la función devuelve una matriz"
48406 #: cp/pt.c:12623
48407 #, gcc-internal-format
48408 msgid "function returning a function"
48409 msgstr "la función devuelve una función"
48411 #: cp/pt.c:12663
48412 #, gcc-internal-format
48413 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
48414 msgstr "se crea un puntero a función miembro del tipo %qT que no es clase"
48416 #: cp/pt.c:13251
48417 #, gcc-internal-format
48418 msgid "forming reference to void"
48419 msgstr "se forma la referencia a void"
48421 #: cp/pt.c:13253
48422 #, gcc-internal-format
48423 msgid "forming pointer to reference type %qT"
48424 msgstr "se forma un puntero para referenciar al tipo %qT"
48426 #: cp/pt.c:13255
48427 #, gcc-internal-format
48428 msgid "forming reference to reference type %qT"
48429 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
48431 #: cp/pt.c:13268
48432 #, fuzzy, gcc-internal-format
48433 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
48434 msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
48435 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
48437 #: cp/pt.c:13271
48438 #, fuzzy, gcc-internal-format
48439 #| msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
48440 msgid "forming reference to qualified function type %qT"
48441 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
48443 #: cp/pt.c:13319
48444 #, gcc-internal-format
48445 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
48446 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
48448 #: cp/pt.c:13325
48449 #, gcc-internal-format
48450 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
48451 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
48453 #: cp/pt.c:13331
48454 #, gcc-internal-format
48455 msgid "creating pointer to member of type void"
48456 msgstr "se crea un puntero al miembro de tipo void"
48458 #: cp/pt.c:13397
48459 #, gcc-internal-format
48460 msgid "creating array of %qT"
48461 msgstr "se crea la matriz de %qT"
48463 #: cp/pt.c:13428
48464 #, gcc-internal-format
48465 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
48466 msgstr "%qT no es de tipo clase, struct o union"
48468 #: cp/pt.c:13465
48469 #, gcc-internal-format
48470 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
48471 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo enumerado"
48473 #: cp/pt.c:13473
48474 #, gcc-internal-format
48475 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
48476 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo de clase"
48478 #: cp/pt.c:13602
48479 #, gcc-internal-format
48480 msgid "use of %qs in template"
48481 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
48483 #: cp/pt.c:13754
48484 #, gcc-internal-format
48485 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
48486 msgstr "el tipo calificador %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
48488 #: cp/pt.c:13769
48489 #, gcc-internal-format
48490 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
48491 msgstr "el nombre dependiente %qE se decodifica como un no tipo, pero la instanciación genera un tipo"
48493 #: cp/pt.c:13771
48494 #, gcc-internal-format
48495 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
48496 msgstr "escriba %<typename %E%> si quiere un tipo"
48498 #: cp/pt.c:13986
48499 #, gcc-internal-format
48500 msgid "using invalid field %qD"
48501 msgstr "se usa el campo inválido %qD"
48503 #: cp/pt.c:14444 cp/pt.c:15770
48504 #, gcc-internal-format
48505 msgid "invalid use of pack expansion expression"
48506 msgstr "uso inválido de la expresión de expansión de paquete"
48508 #: cp/pt.c:14448 cp/pt.c:15774
48509 #, gcc-internal-format
48510 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
48511 msgstr "use %<...%> para expandir el paquete de argumentos"
48513 #: cp/pt.c:16549
48514 #, gcc-internal-format
48515 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
48516 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito, y no se encontraron declaraciones en la búsqueda dependiente de argumentos en el punto de la instanciación"
48518 #: cp/pt.c:16561
48519 #, gcc-internal-format
48520 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
48521 msgstr "no se encontraron declaraciones en la base dependiente %qT pur la búsqueda no calificada"
48523 #: cp/pt.c:16566
48524 #, gcc-internal-format
48525 msgid "use %<this->%D%> instead"
48526 msgstr "use %<this->%D%> en su lugar"
48528 #: cp/pt.c:16569
48529 #, gcc-internal-format
48530 msgid "use %<%T::%D%> instead"
48531 msgstr "use %<%T::%D%> en su lugar"
48533 #: cp/pt.c:16574
48534 #, fuzzy, gcc-internal-format
48535 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
48536 msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
48537 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
48539 #: cp/pt.c:16847
48540 #, gcc-internal-format
48541 msgid "%qT is not a class or namespace"
48542 msgstr "%qT no es una clase o un espacio de nombres"
48544 #: cp/pt.c:16850
48545 #, gcc-internal-format
48546 msgid "%qD is not a class or namespace"
48547 msgstr "%qD no es una clase o un espacio de nombres"
48549 #: cp/pt.c:17213
48550 #, gcc-internal-format
48551 msgid "%qT is/uses anonymous type"
48552 msgstr "%qT es/usa un tipo anónimo"
48554 #: cp/pt.c:17215
48555 #, gcc-internal-format
48556 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
48557 msgstr "el argumento de plantilla para %qD usa el tipo local %qT"
48559 #: cp/pt.c:17225
48560 #, gcc-internal-format
48561 msgid "%qT is a variably modified type"
48562 msgstr "%qT es un tipo modificado variablemente"
48564 #: cp/pt.c:17240
48565 #, gcc-internal-format
48566 msgid "integral expression %qE is not constant"
48567 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
48569 #: cp/pt.c:17258
48570 #, gcc-internal-format
48571 msgid "  trying to instantiate %qD"
48572 msgstr "  se trata de instanciar %qD"
48574 #: cp/pt.c:21035
48575 #, fuzzy, gcc-internal-format
48576 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
48577 msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
48578 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
48580 #: cp/pt.c:21037
48581 #, fuzzy, gcc-internal-format
48582 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
48583 msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
48584 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
48586 #: cp/pt.c:21043
48587 #, fuzzy
48588 #| msgid "%s %+#D"
48589 msgid "%s %#S"
48590 msgstr "%s %+#D"
48592 #: cp/pt.c:21067 cp/pt.c:21154
48593 #, gcc-internal-format
48594 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
48595 msgstr "instanciación explícita de %q#D que no es plantilla"
48597 #: cp/pt.c:21086
48598 #, gcc-internal-format
48599 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
48600 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
48602 #: cp/pt.c:21092 cp/pt.c:21149
48603 #, gcc-internal-format
48604 msgid "no matching template for %qD found"
48605 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
48607 #: cp/pt.c:21097
48608 #, gcc-internal-format
48609 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
48610 msgstr "el tipo %qT para la instanciación explícita %qD no coincide con el tipo declarado %qT"
48612 #: cp/pt.c:21105
48613 #, gcc-internal-format
48614 msgid "explicit instantiation of %q#D"
48615 msgstr "instanciación explícita de %q#D"
48617 #: cp/pt.c:21141
48618 #, gcc-internal-format
48619 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
48620 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#D"
48622 #: cp/pt.c:21164 cp/pt.c:21261
48623 #, gcc-internal-format
48624 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
48625 msgstr "ISO C++ 1998 prohíbe el uso de %<extern%> en instanciaciones explícitas"
48627 #: cp/pt.c:21169 cp/pt.c:21278
48628 #, gcc-internal-format
48629 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
48630 msgstr "clase de almacenamiento %qD aplicada a la instanciación de una plantilla"
48632 #: cp/pt.c:21237
48633 #, gcc-internal-format
48634 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
48635 msgstr "instanciación explícita de la plantilla %qD que no es clase"
48637 #: cp/pt.c:21239
48638 #, gcc-internal-format
48639 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
48640 msgstr "instanciación explícita del tipo %qT que no es plantilla"
48642 #: cp/pt.c:21248
48643 #, gcc-internal-format
48644 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
48645 msgstr "instanciación explícita de %q#T antes de la definición de la plantilla"
48647 #: cp/pt.c:21266
48648 #, gcc-internal-format
48649 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
48650 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de %qE en las instanciaciones explícitas"
48652 #: cp/pt.c:21312
48653 #, gcc-internal-format
48654 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
48655 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#T"
48657 #. [temp.explicit]
48659 #. The definition of a non-exported function template, a
48660 #. non-exported member function template, or a non-exported
48661 #. member function or static data member of a class template
48662 #. shall be present in every translation unit in which it is
48663 #. explicitly instantiated.
48664 #: cp/pt.c:21851
48665 #, gcc-internal-format
48666 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
48667 msgstr "instanciación explícita de %qD pero no hay una definición disponible"
48669 #: cp/pt.c:22083
48670 #, gcc-internal-format
48671 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
48672 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo)"
48674 #: cp/pt.c:22425
48675 #, gcc-internal-format
48676 msgid "invalid template non-type parameter"
48677 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla inválido"
48679 #: cp/pt.c:22427
48680 #, gcc-internal-format
48681 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
48682 msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro que no es tipo plantilla"
48684 #: cp/pt.c:23789
48685 #, gcc-internal-format
48686 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
48687 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
48689 #: cp/pt.c:23950
48690 #, gcc-internal-format
48691 msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
48692 msgstr ""
48694 #: cp/pt.c:23953
48695 #, gcc-internal-format
48696 msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
48697 msgstr ""
48699 #: cp/pt.c:23975
48700 #, gcc-internal-format
48701 msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
48702 msgstr ""
48704 #: cp/pt.c:24010
48705 #, fuzzy, gcc-internal-format
48706 #| msgid "unable to deduce %qT from %qE"
48707 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
48708 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
48710 #: cp/pt.c:24012
48711 #, gcc-internal-format
48712 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
48713 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
48715 #: cp/pt.c:24033
48716 #, gcc-internal-format
48717 msgid "placeholder constraints not satisfied"
48718 msgstr ""
48720 #: cp/pt.c:24036
48721 #, fuzzy, gcc-internal-format
48722 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
48723 msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
48724 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
48726 #: cp/pt.c:24040
48727 #, fuzzy, gcc-internal-format
48728 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
48729 msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
48730 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
48732 #: cp/pt.c:24044
48733 #, fuzzy, gcc-internal-format
48734 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
48735 msgid "deduced expression type does not saatisy placeholder constraints"
48736 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
48738 #: cp/repo.c:113
48739 #, gcc-internal-format
48740 msgid "-frepo must be used with -c"
48741 msgstr "-frepo se debe usar con -c"
48743 #: cp/repo.c:203
48744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48745 msgid "mysterious repository information in %s"
48746 msgstr "información de repositorio misteriosa en %s"
48748 #: cp/repo.c:221
48749 #, gcc-internal-format
48750 msgid "can%'t create repository information file %qs"
48751 msgstr "no se puede crear el fichero de información de repositorio %qs"
48753 #: cp/rtti.c:287
48754 #, gcc-internal-format
48755 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
48756 msgstr "no se puede usar typeid sin -fno-rtti"
48758 #: cp/rtti.c:293
48759 #, gcc-internal-format
48760 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
48761 msgstr "se debe hacer #include <typeinfo> antes de usar typeid"
48763 #: cp/rtti.c:395
48764 #, gcc-internal-format
48765 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
48766 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
48768 #: cp/rtti.c:485
48769 #, fuzzy, gcc-internal-format
48770 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
48771 msgid "typeid of qualified function type %qT"
48772 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
48774 #: cp/rtti.c:666 cp/rtti.c:681
48775 #, gcc-internal-format
48776 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
48777 msgstr "dynamic_cast de %q#D a %q#T nunca podrá tener éxito"
48779 #: cp/rtti.c:692
48780 #, gcc-internal-format
48781 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
48782 msgstr "no se permite %<dynamic_cast%> sin -fno-rtti"
48784 #: cp/rtti.c:771
48785 #, gcc-internal-format
48786 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
48787 msgstr "no se puede hacer dynamic_cast %qE (de tipo %q#T) al tipo %q#T (%s)"
48789 #: cp/search.c:248
48790 #, gcc-internal-format
48791 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
48792 msgstr "%qT es una base ambigua de %qT"
48794 #: cp/search.c:264
48795 #, gcc-internal-format
48796 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
48797 msgstr "%qT es una base inaccesible de %qT"
48799 #: cp/search.c:2052
48800 #, fuzzy, gcc-internal-format
48801 #| msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
48802 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
48803 msgstr "tipo de devolución covariante inválido para %q+#D"
48805 #: cp/search.c:2054
48806 #, fuzzy, gcc-internal-format
48807 #| msgid "  overriding %q+#D"
48808 msgid "  overriding %q#D"
48809 msgstr "  se sustituye %q+#D"
48811 #: cp/search.c:2067
48812 #, gcc-internal-format
48813 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
48814 msgstr "tipo de devolución covariante inválido para %q+#D"
48816 #: cp/search.c:2068 cp/search.c:2073 cp/search.c:2100
48817 #, gcc-internal-format
48818 msgid "  overriding %q+#D"
48819 msgstr "  se sustituye %q+#D"
48821 #: cp/search.c:2072
48822 #, gcc-internal-format
48823 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
48824 msgstr "se especificaron tipos de devolución en conflicto para %q+#D"
48826 #: cp/search.c:2087
48827 #, gcc-internal-format
48828 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
48829 msgstr "especificador throw más flexible para %q+#F"
48831 #: cp/search.c:2088
48832 #, gcc-internal-format
48833 msgid "  overriding %q+#F"
48834 msgstr "  se sustituye %q+#F"
48836 #: cp/search.c:2099
48837 #, gcc-internal-format
48838 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
48839 msgstr "se especificaron atributos de tipo en conflicto para %q+#D"
48841 #: cp/search.c:2115
48842 #, fuzzy, gcc-internal-format
48843 #| msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
48844 msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
48845 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
48847 #: cp/search.c:2117
48848 #, fuzzy, gcc-internal-format
48849 #| msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
48850 msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
48851 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
48853 #: cp/search.c:2124
48854 #, gcc-internal-format
48855 msgid "deleted function %q+D"
48856 msgstr "se borró la función %q+D"
48858 #: cp/search.c:2125
48859 #, gcc-internal-format
48860 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
48861 msgstr "se sobreescribe la función %q+D que no se borró"
48863 #: cp/search.c:2130
48864 #, gcc-internal-format
48865 msgid "non-deleted function %q+D"
48866 msgstr "la función %q+D que no se borró"
48868 #: cp/search.c:2131
48869 #, gcc-internal-format
48870 msgid "overriding deleted function %q+D"
48871 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
48873 #: cp/search.c:2137
48874 #, gcc-internal-format
48875 msgid "virtual function %q+D"
48876 msgstr "función virtual %q+D"
48878 #: cp/search.c:2138
48879 #, gcc-internal-format
48880 msgid "overriding final function %q+D"
48881 msgstr "se anula la función final %q+D"
48883 #. A static member function cannot match an inherited
48884 #. virtual member function.
48885 #: cp/search.c:2234
48886 #, gcc-internal-format
48887 msgid "%q+#D cannot be declared"
48888 msgstr "%q+#D no se puede declarar"
48890 #: cp/search.c:2235
48891 #, gcc-internal-format
48892 msgid "  since %q+#D declared in base class"
48893 msgstr "  ya que se declaró %q+#D en la clase base"
48895 #: cp/semantics.c:840
48896 #, gcc-internal-format
48897 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
48898 msgstr "se sugieren llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<do%>"
48900 #: cp/semantics.c:1508
48901 #, gcc-internal-format
48902 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
48903 msgstr "no se puede determinar el tipo del operando asm %qE"
48905 #: cp/semantics.c:1573
48906 #, gcc-internal-format
48907 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
48908 msgstr "las declaraciones __label__ sólo se permiten en ámbitos de función"
48910 #: cp/semantics.c:1760
48911 #, fuzzy, gcc-internal-format
48912 #| msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
48913 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
48914 msgstr "uso inválido del miembro %q+D en la función miembro static"
48916 #: cp/semantics.c:2467
48917 #, gcc-internal-format
48918 msgid "arguments to destructor are not allowed"
48919 msgstr "no se permiten argumentos para el destructor"
48921 #: cp/semantics.c:2564
48922 #, gcc-internal-format
48923 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
48924 msgstr "%<this%> no está disponible para funciones miembro static"
48926 #: cp/semantics.c:2566
48927 #, gcc-internal-format
48928 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
48929 msgstr "uso inválido de %<this%> en la función que no es miembro"
48931 #: cp/semantics.c:2568
48932 #, gcc-internal-format
48933 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
48934 msgstr "uso inválido de %<this%> en el nivel principal"
48936 #: cp/semantics.c:2590
48937 #, gcc-internal-format
48938 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
48939 msgstr "ámbito calificador inválido en el nombre del seudo-destructor"
48941 #: cp/semantics.c:2598 cp/typeck.c:2530
48942 #, gcc-internal-format
48943 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
48944 msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
48946 #: cp/semantics.c:2620
48947 #, gcc-internal-format
48948 msgid "%qE is not of type %qT"
48949 msgstr "%qE no es de tipo %qT"
48951 #: cp/semantics.c:2691
48952 #, gcc-internal-format
48953 msgid "compound literal of non-object type %qT"
48954 msgstr "la literal compuesta del tipo %qT que no es objeto"
48956 #: cp/semantics.c:2808
48957 #, gcc-internal-format
48958 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
48959 msgstr "los parámetros de tipo plantilla debe usar la palabra clave %<class%> o %<typename%>"
48961 #: cp/semantics.c:2858
48962 #, gcc-internal-format
48963 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
48964 msgstr "uso inválido del tipo %qT como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
48966 #: cp/semantics.c:2861
48967 #, gcc-internal-format
48968 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
48969 msgstr "argumento por defecto inválido para una plantilla de parámetro de plantilla"
48971 #: cp/semantics.c:2878
48972 #, gcc-internal-format
48973 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
48974 msgstr "la definición de %q#T dentro de la lista de parámetros de plantilla"
48976 #: cp/semantics.c:2909
48977 #, gcc-internal-format
48978 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
48979 msgstr "definición inválida del tipo calificado %qT"
48981 #: cp/semantics.c:3189
48982 #, gcc-internal-format
48983 msgid "invalid base-class specification"
48984 msgstr "especificación de clase base inválida"
48986 #: cp/semantics.c:3348
48987 #, fuzzy, gcc-internal-format
48988 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
48989 msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
48990 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
48992 #: cp/semantics.c:3361 cp/semantics.c:9260
48993 #, gcc-internal-format
48994 msgid "%qD is not captured"
48995 msgstr "%qD no se capturó"
48997 #: cp/semantics.c:3366
48998 #, gcc-internal-format
48999 msgid "the lambda has no capture-default"
49000 msgstr ""
49002 #: cp/semantics.c:3368
49003 #, gcc-internal-format
49004 msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
49005 msgstr ""
49007 #: cp/semantics.c:3379
49008 #, fuzzy, gcc-internal-format
49009 #| msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
49010 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
49011 msgstr "uso de la variable %<auto%> desde la función contenedora"
49013 #: cp/semantics.c:3380
49014 #, gcc-internal-format
49015 msgid "use of parameter from containing function"
49016 msgstr "uso de parámetro desde la función contenedora"
49018 #: cp/semantics.c:3548
49019 #, gcc-internal-format
49020 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
49021 msgstr "no se permite el parámetro de plantilla %qD de tipo %qT en una expresión integral constante porque no es de tipo integral o de enumeración"
49023 #: cp/semantics.c:3635
49024 #, gcc-internal-format
49025 msgid "use of namespace %qD as expression"
49026 msgstr "uso del espacio de nombres %qD como expresión"
49028 #: cp/semantics.c:3640
49029 #, gcc-internal-format
49030 msgid "use of class template %qT as expression"
49031 msgstr "uso de la plantilla de clase %qT como expresión"
49033 #. Ambiguous reference to base members.
49034 #: cp/semantics.c:3646
49035 #, gcc-internal-format
49036 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
49037 msgstr "la petición por el miembro %qD es ambigua en la red de herencia múltiple"
49039 #: cp/semantics.c:3672
49040 #, gcc-internal-format
49041 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
49042 msgstr "%qD no puede aparecer en una expresion constante"
49044 #: cp/semantics.c:3797
49045 #, gcc-internal-format
49046 msgid "type of %qE is unknown"
49047 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
49049 #: cp/semantics.c:3825
49050 #, gcc-internal-format
49051 msgid "%qT is not an enumeration type"
49052 msgstr "%qT no es un tipo de enumeración"
49054 #. Parameter packs can only be used in templates
49055 #: cp/semantics.c:3980
49056 #, gcc-internal-format
49057 msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
49058 msgstr "Los paquetes de parámetros __bases sólo son válidos en la declaración de plantilla"
49060 #: cp/semantics.c:4009
49061 #, gcc-internal-format
49062 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
49063 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al destructor %<~%T%>"
49065 #: cp/semantics.c:4018
49066 #, gcc-internal-format
49067 msgid "second operand of %<offsetof%> is neither a single identifier nor a sequence of member accesses and array references"
49068 msgstr ""
49070 #: cp/semantics.c:4026
49071 #, gcc-internal-format
49072 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
49073 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
49075 #: cp/semantics.c:4042
49076 #, gcc-internal-format
49077 msgid "offsetof within non-standard-layout type %qT is undefined"
49078 msgstr ""
49080 #: cp/semantics.c:4547 cp/semantics.c:6003 cp/semantics.c:6059
49081 #: cp/semantics.c:6098 cp/semantics.c:6449 cp/semantics.c:6548
49082 #: cp/semantics.c:6682
49083 #, gcc-internal-format
49084 msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
49085 msgstr ""
49087 #: cp/semantics.c:5223
49088 #, fuzzy, gcc-internal-format
49089 #| msgid "reference to %qD is ambiguous"
49090 msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
49091 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
49093 #: cp/semantics.c:5496
49094 #, gcc-internal-format
49095 msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
49096 msgstr ""
49098 #: cp/semantics.c:5544
49099 #, fuzzy, gcc-internal-format
49100 #| msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
49101 msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
49102 msgstr "%qE tiene tipo inválido para %<reduction%>"
49104 #: cp/semantics.c:5656
49105 #, gcc-internal-format
49106 msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
49107 msgstr ""
49109 #: cp/semantics.c:5878
49110 #, gcc-internal-format
49111 msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type"
49112 msgstr ""
49114 #: cp/semantics.c:5890
49115 #, gcc-internal-format
49116 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
49117 msgstr ""
49119 #: cp/semantics.c:5911
49120 #, fuzzy, gcc-internal-format
49121 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49122 msgid "linear step expression must be integral"
49123 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49125 #: cp/semantics.c:6014
49126 #, gcc-internal-format
49127 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
49128 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
49130 #: cp/semantics.c:6070
49131 #, gcc-internal-format
49132 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
49133 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
49135 #: cp/semantics.c:6109
49136 #, gcc-internal-format
49137 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
49138 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
49140 #: cp/semantics.c:6154
49141 #, fuzzy, gcc-internal-format
49142 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49143 msgid "%<gang%> static expression must be integral"
49144 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49146 #: cp/semantics.c:6168
49147 #, fuzzy, gcc-internal-format
49148 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
49149 msgid "%<gang%> static value must bepositive"
49150 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
49152 #: cp/semantics.c:6200
49153 #, fuzzy, gcc-internal-format
49154 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49155 msgid "%<gang%> num expression must be integral"
49156 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49158 #: cp/semantics.c:6203
49159 #, fuzzy, gcc-internal-format
49160 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49161 msgid "%<vector%> length expression must be integral"
49162 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49164 #: cp/semantics.c:6207
49165 #, fuzzy, gcc-internal-format
49166 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49167 msgid "%<worker%> num expression must be integral"
49168 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49170 #: cp/semantics.c:6211
49171 #, fuzzy, gcc-internal-format
49172 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49173 msgid "%qs expression must be integral"
49174 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49176 #: cp/semantics.c:6229
49177 #, fuzzy, gcc-internal-format
49178 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
49179 msgid "%<gang%> num value must be positive"
49180 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
49182 #: cp/semantics.c:6233
49183 #, fuzzy, gcc-internal-format
49184 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
49185 msgid "%<vector%> length value must bepositive"
49186 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
49188 #: cp/semantics.c:6238
49189 #, fuzzy, gcc-internal-format
49190 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
49191 msgid "%<worker%> num value must bepositive"
49192 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
49194 #: cp/semantics.c:6243
49195 #, fuzzy, gcc-internal-format
49196 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
49197 msgid "%qs value must be positive"
49198 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
49200 #: cp/semantics.c:6290
49201 #, gcc-internal-format
49202 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
49203 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
49205 #: cp/semantics.c:6322
49206 #, fuzzy, gcc-internal-format
49207 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49208 msgid "%qs length expression must be integral"
49209 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49211 #: cp/semantics.c:6335
49212 #, fuzzy, gcc-internal-format
49213 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
49214 msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
49215 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
49217 #: cp/semantics.c:6354
49218 #, fuzzy, gcc-internal-format
49219 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49220 msgid "%<async%> expression must be integral"
49221 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49223 #: cp/semantics.c:6382
49224 #, fuzzy, gcc-internal-format
49225 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49226 msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
49227 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49229 #: cp/semantics.c:6411
49230 #, fuzzy, gcc-internal-format
49231 #| msgid "slice end must be integer"
49232 msgid "%<device%> id must be integral"
49233 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
49235 #: cp/semantics.c:6432
49236 #, fuzzy, gcc-internal-format
49237 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
49238 msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
49239 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
49241 #: cp/semantics.c:6459
49242 #, fuzzy, gcc-internal-format
49243 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
49244 msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
49245 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
49247 #: cp/semantics.c:6473
49248 #, gcc-internal-format
49249 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
49250 msgstr ""
49252 #: cp/semantics.c:6479
49253 #, fuzzy, gcc-internal-format
49254 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
49255 msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
49256 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
49258 #: cp/semantics.c:6492
49259 #, fuzzy, gcc-internal-format
49260 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
49261 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
49262 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
49264 #: cp/semantics.c:6541
49265 #, fuzzy, gcc-internal-format
49266 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
49267 msgid "%qD is not a variable in %<depend%> clause"
49268 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
49270 #: cp/semantics.c:6809
49271 #, gcc-internal-format
49272 msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
49273 msgstr ""
49275 #: cp/semantics.c:6813
49276 #, fuzzy, gcc-internal-format
49277 #| msgid "too many %qs clauses"
49278 msgid "template %qE in clause %qs"
49279 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
49281 #: cp/semantics.c:6878
49282 #, fuzzy, gcc-internal-format
49283 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49284 msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
49285 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49287 #: cp/semantics.c:6907
49288 #, fuzzy, gcc-internal-format
49289 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49290 msgid "%<priority%> expression must be integral"
49291 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49293 #: cp/semantics.c:6936
49294 #, fuzzy, gcc-internal-format
49295 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49296 msgid "%<num_tasks%> expression must be integral"
49297 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49299 #: cp/semantics.c:6965
49300 #, gcc-internal-format
49301 msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an arraynor reference to pointer or array"
49302 msgstr ""
49304 #: cp/semantics.c:7421
49305 #, gcc-internal-format
49306 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
49307 msgstr "%<threadprivate%> %qD no es un fichero, espacio de nombres o variable de ámbito de bloque"
49309 #: cp/semantics.c:7435
49310 #, gcc-internal-format
49311 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
49312 msgstr "la directiva %<threadprivate%> %qE no está en la definición %qT"
49314 #: cp/semantics.c:7640
49315 #, gcc-internal-format
49316 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
49317 msgstr "la diferencia entre %qE y %qD no tiene tipo entero"
49319 #: cp/semantics.c:8060
49320 #, fuzzy, gcc-internal-format
49321 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
49322 msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
49323 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
49325 #: cp/semantics.c:8402 cp/semantics.c:8412
49326 #, fuzzy, gcc-internal-format
49327 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
49328 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
49329 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
49331 #: cp/semantics.c:8705
49332 #, fuzzy, gcc-internal-format
49333 #| msgid "static assertion failed: %E"
49334 msgid "static assertion failed"
49335 msgstr "falló la aserción estática: %E"
49337 #: cp/semantics.c:8707
49338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49339 msgid "static assertion failed: %s"
49340 msgstr "falló la aserción estática: %s"
49342 #: cp/semantics.c:8712
49343 #, gcc-internal-format
49344 msgid "non-constant condition for static assertion"
49345 msgstr "condición que no es constante para una aserción estática"
49347 #: cp/semantics.c:8742
49348 #, gcc-internal-format
49349 msgid "argument to decltype must be an expression"
49350 msgstr "el argumento para decltype debe ser una expresión"
49352 #: cp/semantics.c:8770
49353 #, gcc-internal-format
49354 msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
49355 msgstr "el tipo de declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
49357 #: cp/semantics.c:9299
49358 #, fuzzy, gcc-internal-format
49359 #| msgid "third operand of conditional expression has no effect"
49360 msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
49361 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
49363 #: cp/semantics.c:9352
49364 #, fuzzy, gcc-internal-format
49365 #| msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
49366 msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
49367 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
49369 #: cp/semantics.c:9354
49370 #, gcc-internal-format
49371 msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
49372 msgstr ""
49374 #: cp/tree.c:1140
49375 #, gcc-internal-format
49376 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
49377 msgstr "los calificadores %qV no se pueden aplicar a %qT"
49379 #: cp/tree.c:1631
49380 #, fuzzy, gcc-internal-format
49381 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
49382 msgid "lambda-expression in a constant expression"
49383 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
49385 #: cp/tree.c:3567
49386 #, gcc-internal-format
49387 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
49388 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clases Java"
49390 #: cp/tree.c:3596
49391 #, gcc-internal-format
49392 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
49393 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
49395 #: cp/tree.c:3602
49396 #, gcc-internal-format
49397 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
49398 msgstr "%qE es obsoleto; las vtables de g++ ahora son compatibles con COM por defecto"
49400 #: cp/tree.c:3629
49401 #, gcc-internal-format
49402 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
49403 msgstr "la init_priority solicitada no es una constante entera"
49405 #: cp/tree.c:3651
49406 #, gcc-internal-format
49407 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
49408 msgstr "solo se puede usar el atributo %qE en definiciones de rango de fichero de objetos de tipo class"
49410 #: cp/tree.c:3659
49411 #, gcc-internal-format
49412 msgid "requested init_priority is out of range"
49413 msgstr "la init_priority solicitada está fuera de rango"
49415 #: cp/tree.c:3669
49416 #, gcc-internal-format
49417 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
49418 msgstr "la init_priority solicitada está reservada para uso interno"
49420 #: cp/tree.c:3680
49421 #, gcc-internal-format
49422 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
49423 msgstr "el atributo %qE no se admite en esta plataforma"
49425 #: cp/tree.c:3707
49426 #, fuzzy, gcc-internal-format
49427 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
49428 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %E"
49429 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
49431 #: cp/tree.c:3727
49432 #, fuzzy, gcc-internal-format
49433 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
49434 msgid "the %qE attribute requires arguments"
49435 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
49437 #: cp/tree.c:3738
49438 #, fuzzy, gcc-internal-format
49439 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
49440 msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
49441 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
49443 #: cp/tree.c:3751 cp/tree.c:3764
49444 #, fuzzy, gcc-internal-format
49445 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
49446 msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
49447 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
49449 #: cp/tree.c:3753
49450 #, fuzzy, gcc-internal-format
49451 #| msgid "%.*s is not a valid universal character"
49452 msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
49453 msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
49455 #: cp/tree.c:3766
49456 #, fuzzy, gcc-internal-format
49457 #| msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
49458 msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
49459 msgstr "%<%T::%D%> no es un declarador válido"
49461 #: cp/tree.c:3790
49462 #, fuzzy, gcc-internal-format
49463 #| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
49464 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
49465 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
49467 #: cp/tree.c:3796
49468 #, fuzzy, gcc-internal-format
49469 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
49470 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
49471 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
49473 #: cp/tree.c:3803
49474 #, fuzzy, gcc-internal-format
49475 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
49476 msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
49477 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
49479 #: cp/tree.c:3810
49480 #, fuzzy, gcc-internal-format
49481 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
49482 msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
49483 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
49485 #: cp/tree.c:3832
49486 #, fuzzy, gcc-internal-format
49487 #| msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
49488 msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
49489 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
49491 #: cp/tree.c:3838
49492 #, fuzzy, gcc-internal-format
49493 #| msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
49494 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
49495 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
49497 #: cp/tree.c:4539
49498 #, gcc-internal-format
49499 msgid "zero as null pointer constant"
49500 msgstr "cero como constante de puntero nulo"
49502 #: cp/tree.c:4552
49503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49504 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
49505 msgstr "revisión lang_*: falló en %s, en %s:%d"
49507 #: cp/typeck.c:461
49508 #, gcc-internal-format
49509 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
49510 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
49512 #: cp/typeck.c:467
49513 #, gcc-internal-format
49514 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
49515 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
49517 #: cp/typeck.c:473
49518 #, gcc-internal-format
49519 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
49520 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
49522 #: cp/typeck.c:610
49523 #, gcc-internal-format
49524 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
49525 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
49527 #: cp/typeck.c:615
49528 #, gcc-internal-format
49529 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
49530 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
49532 #: cp/typeck.c:620
49533 #, gcc-internal-format
49534 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
49535 msgstr "ISO C++ prohíbe la expresión condicional entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
49537 #: cp/typeck.c:691
49538 #, gcc-internal-format
49539 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
49540 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
49542 #: cp/typeck.c:696
49543 #, gcc-internal-format
49544 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
49545 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
49547 #: cp/typeck.c:701
49548 #, gcc-internal-format
49549 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
49550 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
49552 #: cp/typeck.c:1427
49553 #, gcc-internal-format
49554 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
49555 msgstr "los tipos canónicos difieren para los tipos idénticos %T y %T"
49557 #: cp/typeck.c:1434
49558 #, gcc-internal-format
49559 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
49560 msgstr "el mismo nodo de tipo canónico para los tipos diferentes %T y %T"
49562 #: cp/typeck.c:1562
49563 #, gcc-internal-format
49564 msgid "invalid application of %qs to a member function"
49565 msgstr "aplicación inválida de %qs a una función miembro"
49567 #: cp/typeck.c:1650
49568 #, gcc-internal-format
49569 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
49570 msgstr "aplicación inválida de %<sizeof%> a un campo de bits"
49572 #: cp/typeck.c:1658
49573 #, gcc-internal-format
49574 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
49575 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<sizeof%> a una expresión de tipo de función"
49577 #: cp/typeck.c:1709
49578 #, gcc-internal-format
49579 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
49580 msgstr "aplicación inválida de %<__alignof%> a un campo de bits"
49582 #: cp/typeck.c:1720
49583 #, gcc-internal-format
49584 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
49585 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<__alignof%> a una expresión de tipo de función"
49587 #: cp/typeck.c:1836
49588 #, fuzzy, gcc-internal-format
49589 #| msgid "invalid use of non-static member function %qD"
49590 msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
49591 msgstr "uso inválido de la función miembro no static %qD"
49593 #: cp/typeck.c:2001
49594 #, gcc-internal-format
49595 msgid "taking address of temporary array"
49596 msgstr "se toma la dirección de la matriz temporal"
49598 #: cp/typeck.c:2164
49599 #, fuzzy, gcc-internal-format
49600 #| msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
49601 msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
49602 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
49604 #: cp/typeck.c:2168
49605 #, gcc-internal-format
49606 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
49607 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
49609 #: cp/typeck.c:2302 cp/typeck.c:2703
49610 #, gcc-internal-format
49611 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
49612 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es de tipo puntero %qT (¿ Tal vez quiso utilizar %<->%> ?)"
49614 #: cp/typeck.c:2306 cp/typeck.c:2707
49615 #, gcc-internal-format
49616 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
49617 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
49619 #: cp/typeck.c:2337
49620 #, gcc-internal-format
49621 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
49622 msgstr "uso inválido del dato miembro no static %qE"
49624 #: cp/typeck.c:2396
49625 #, fuzzy, gcc-internal-format
49626 #| msgid "invalid access to non-static data member %qD  of NULL object"
49627 msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
49628 msgstr "acceso inválido a datos del miembro que no es static %qD  del objeto NULL"
49630 #: cp/typeck.c:2545
49631 #, gcc-internal-format
49632 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
49633 msgstr "el tipo de objeto %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
49635 #: cp/typeck.c:2554
49636 #, gcc-internal-format
49637 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
49638 msgstr "el tipo que se destruye es %qT, pero el destructor se refiere a %qT"
49640 #: cp/typeck.c:2747 cp/typeck.c:2759
49641 #, gcc-internal-format
49642 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
49643 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro de %qT"
49645 #: cp/typeck.c:2796
49646 #, gcc-internal-format
49647 msgid "%qT is not a base of %qT"
49648 msgstr "%qT no es una base de %qT"
49650 #: cp/typeck.c:2820
49651 #, fuzzy, gcc-internal-format
49652 #| msgid "%qT has no member named %qE"
49653 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
49654 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
49656 #: cp/typeck.c:2824
49657 #, fuzzy, gcc-internal-format
49658 #| msgid "%qT has no member named %qE"
49659 msgid "%q#T has no member named %qE"
49660 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
49662 #: cp/typeck.c:2843
49663 #, gcc-internal-format
49664 msgid "%qD is not a member template function"
49665 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
49667 #: cp/typeck.c:3009
49668 #, gcc-internal-format
49669 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
49670 msgstr "%qT no es de tipo puntero-a-objeto"
49672 #: cp/typeck.c:3040
49673 #, gcc-internal-format
49674 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
49675 msgstr "uso inválido del índice de matriz en puntero a miembro"
49677 #: cp/typeck.c:3043
49678 #, gcc-internal-format
49679 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
49680 msgstr "uso inválido del unario %<*%> en puntero a miembro"
49682 #: cp/typeck.c:3046
49683 #, gcc-internal-format
49684 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
49685 msgstr "uso inválido de la conversión implícita en puntero a miembro"
49687 #: cp/typeck.c:3049
49688 #, gcc-internal-format
49689 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
49690 msgstr ""
49692 #: cp/typeck.c:3085
49693 #, gcc-internal-format
49694 msgid "subscript missing in array reference"
49695 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
49697 #: cp/typeck.c:3101
49698 #, fuzzy, gcc-internal-format
49699 #| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
49700 msgid "rank of the array%'s index is greater than 1"
49701 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
49703 #: cp/typeck.c:3197
49704 #, gcc-internal-format
49705 msgid "subscripting array declared %<register%>"
49706 msgstr "se declaró el subíndice de la matriz como %<register%>"
49708 #: cp/typeck.c:3231
49709 #, gcc-internal-format
49710 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
49711 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni puntero"
49713 #: cp/typeck.c:3304
49714 #, gcc-internal-format
49715 msgid "object missing in use of %qE"
49716 msgstr "falta un objeto en el uso de %qE"
49718 #: cp/typeck.c:3535
49719 #, fuzzy, gcc-internal-format
49720 #| msgid "cannot disable built-in function %qs"
49721 msgid "cannot call function %qD"
49722 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
49724 #: cp/typeck.c:3550
49725 #, gcc-internal-format
49726 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
49727 msgstr "ISO C++ prohíbe la llamada %<::main%> dentro del mismo programa"
49729 #: cp/typeck.c:3571
49730 #, gcc-internal-format
49731 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
49732 msgstr "se debe usar %<.*%> o %<->*%> en la llamada a la función puntero-a-miembro en %<%E (...)%>, p.e. %<(... ->* %E) (...)%>"
49734 #: cp/typeck.c:3588
49735 #, gcc-internal-format
49736 msgid "%qE cannot be used as a function"
49737 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
49739 #: cp/typeck.c:3591
49740 #, fuzzy, gcc-internal-format
49741 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
49742 msgid "%qD cannot be used as a function"
49743 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
49745 #: cp/typeck.c:3594
49746 #, fuzzy, gcc-internal-format
49747 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
49748 msgid "expression cannot be used as a function"
49749 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
49751 #: cp/typeck.c:3643
49752 #, gcc-internal-format
49753 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
49754 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
49756 #: cp/typeck.c:3644
49757 #, gcc-internal-format
49758 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
49759 msgstr "faltan argumentos para el constructor %q#D"
49761 #: cp/typeck.c:3649
49762 #, gcc-internal-format
49763 msgid "too many arguments to member function %q#D"
49764 msgstr "demasiados argumentos para la función miembro %q#D"
49766 #: cp/typeck.c:3650
49767 #, gcc-internal-format
49768 msgid "too few arguments to member function %q#D"
49769 msgstr "faltan argumentos para la función miembro %q#D"
49771 #: cp/typeck.c:3656
49772 #, gcc-internal-format
49773 msgid "too many arguments to function %q#D"
49774 msgstr "demasiados argumentos para la función %q#D"
49776 #: cp/typeck.c:3657
49777 #, gcc-internal-format
49778 msgid "too few arguments to function %q#D"
49779 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
49781 #: cp/typeck.c:3667
49782 #, gcc-internal-format
49783 msgid "too many arguments to method %q#D"
49784 msgstr "demasiados argumentos para el método %q#D"
49786 #: cp/typeck.c:3668
49787 #, gcc-internal-format
49788 msgid "too few arguments to method %q#D"
49789 msgstr "faltan argumentos para el método %q#D"
49791 #: cp/typeck.c:3671
49792 #, gcc-internal-format
49793 msgid "too many arguments to function"
49794 msgstr "demasiados argumentos para la función"
49796 #: cp/typeck.c:3672
49797 #, gcc-internal-format
49798 msgid "too few arguments to function"
49799 msgstr "faltan argumentos para la función"
49801 #: cp/typeck.c:3751
49802 #, gcc-internal-format
49803 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
49804 msgstr "el parámetro %P de %qD tiene el tipo incompleto %qT"
49806 #: cp/typeck.c:3754
49807 #, gcc-internal-format
49808 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
49809 msgstr "el parámetro %P tiene el tipo incompleto %qT"
49811 #: cp/typeck.c:3993
49812 #, gcc-internal-format
49813 msgid "the address of %qD will never be NULL"
49814 msgstr "la dirección de %qD nunca debe ser NULL"
49816 #: cp/typeck.c:4004
49817 #, fuzzy, gcc-internal-format
49818 #| msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
49819 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
49820 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
49822 #: cp/typeck.c:4123 cp/typeck.c:4134
49823 #, gcc-internal-format
49824 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
49825 msgstr "se asume la conversión al tipo %qT desde la función sobrecargada"
49827 #: cp/typeck.c:4180
49828 #, gcc-internal-format
49829 msgid "NULL used in arithmetic"
49830 msgstr "se usó NULL en la aritmética"
49832 #: cp/typeck.c:4503
49833 #, gcc-internal-format
49834 msgid "left rotate count is negative"
49835 msgstr "la cuenta de rotación izquierda es negativa"
49837 #: cp/typeck.c:4504
49838 #, gcc-internal-format
49839 msgid "right rotate count is negative"
49840 msgstr "la cuenta de rotación derecha es negativa"
49842 #: cp/typeck.c:4510
49843 #, gcc-internal-format
49844 msgid "left rotate count >= width of type"
49845 msgstr "la cuenta de rotación izquierda >= anchura del tipo"
49847 #: cp/typeck.c:4511
49848 #, gcc-internal-format
49849 msgid "right rotate count >= width of type"
49850 msgstr "la cuenta de rotación derecha >= anchura del tipo"
49852 #: cp/typeck.c:4582 cp/typeck.c:4590 cp/typeck.c:4869 cp/typeck.c:4877
49853 #, gcc-internal-format
49854 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
49855 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre puntero y entero"
49857 #: cp/typeck.c:4792 cp/typeck.c:4804
49858 #, fuzzy, gcc-internal-format
49859 #| msgid "no type named %q#T in %q#T"
49860 msgid "operand types are %qT and %qT"
49861 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
49863 #: cp/typeck.c:4830
49864 #, fuzzy, gcc-internal-format
49865 #| msgid "could not find interface for class %qE"
49866 msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
49867 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
49869 #: cp/typeck.c:4894
49870 #, gcc-internal-format
49871 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
49872 msgstr "comparación sin orden en el argumento de coma no flotante"
49874 #: cp/typeck.c:4949
49875 #, gcc-internal-format
49876 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
49877 msgstr "operadores inválidos de tipos %qT y %qT para el binario %qO"
49879 #: cp/typeck.c:5249
49880 #, gcc-internal-format
49881 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
49882 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
49884 #: cp/typeck.c:5257
49885 #, gcc-internal-format
49886 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
49887 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a una función en la sustracción"
49889 #: cp/typeck.c:5265
49890 #, gcc-internal-format
49891 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
49892 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un método en la sustracción"
49894 #: cp/typeck.c:5284
49895 #, gcc-internal-format
49896 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
49897 msgstr "uso inválido de un puntero a un tipo incompleto en aritmética de punteros"
49899 #: cp/typeck.c:5359
49900 #, gcc-internal-format
49901 msgid "taking address of constructor %qE"
49902 msgstr "se toma la dirección del constructor %qE"
49904 #: cp/typeck.c:5360
49905 #, gcc-internal-format
49906 msgid "taking address of destructor %qE"
49907 msgstr "se toma la dirección del destructor %qE"
49909 #: cp/typeck.c:5376
49910 #, gcc-internal-format
49911 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
49912 msgstr "uso inválido de %qE para formar una función puntero a miembro"
49914 #: cp/typeck.c:5379
49915 #, gcc-internal-format
49916 msgid "  a qualified-id is required"
49917 msgstr "  se requiere un id calificado"
49919 #: cp/typeck.c:5386
49920 #, gcc-internal-format
49921 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
49922 msgstr "no se pueden usar paréntesis alrededor de %qE para formar una función-puntero-a-miembro"
49924 #. An expression like &memfn.
49925 #: cp/typeck.c:5545
49926 #, gcc-internal-format
49927 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
49928 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro no estática sin calificar o entre paréntesis para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
49930 #: cp/typeck.c:5550
49931 #, gcc-internal-format
49932 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
49933 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro limitada para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
49935 #. Make this a permerror because we used to accept it.
49936 #: cp/typeck.c:5587
49937 #, gcc-internal-format
49938 msgid "taking address of temporary"
49939 msgstr "se toma la dirección del temporal"
49941 #: cp/typeck.c:5589
49942 #, gcc-internal-format
49943 msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
49944 msgstr "se toma la dirección de xvalue (referencia rvalue)"
49946 #: cp/typeck.c:5606
49947 #, gcc-internal-format
49948 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
49949 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de la función %<::main%>"
49951 #: cp/typeck.c:5661
49952 #, gcc-internal-format
49953 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
49954 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una conversión a una expresión no l-valuada"
49956 #: cp/typeck.c:5689
49957 #, gcc-internal-format
49958 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
49959 msgstr "no se puede crear un puntero al miembro referencia %qD"
49961 #: cp/typeck.c:5967
49962 #, gcc-internal-format
49963 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
49964 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
49966 #: cp/typeck.c:5968
49967 #, gcc-internal-format
49968 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
49969 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un enum"
49971 #: cp/typeck.c:5984
49972 #, gcc-internal-format
49973 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
49974 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
49976 #: cp/typeck.c:5985
49977 #, gcc-internal-format
49978 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
49979 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
49981 #: cp/typeck.c:5996
49982 #, gcc-internal-format
49983 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
49984 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un puntero de tipo %qT"
49986 #: cp/typeck.c:5997
49987 #, gcc-internal-format
49988 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
49989 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un puntero de tipo %qT"
49991 #: cp/typeck.c:6032
49992 #, gcc-internal-format
49993 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
49994 msgstr "uso inválido de una expresión Booleana como operando para %<operator--%>"
49996 #: cp/typeck.c:6194
49997 #, gcc-internal-format
49998 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
49999 msgstr "no se puede tomar la dirección de %<this%> que es una expresión r-valuada"
50001 #: cp/typeck.c:6216
50002 #, gcc-internal-format
50003 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
50004 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
50006 #: cp/typeck.c:6221
50007 #, gcc-internal-format
50008 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
50009 msgstr "se solicitó la dirección de %qD, la cual se declaró como %<register%>"
50011 #: cp/typeck.c:6302
50012 #, gcc-internal-format
50013 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
50014 msgstr "el inicializador de lista para el tipo que no es clase no debe estar entre paréntesis"
50016 #: cp/typeck.c:6314
50017 #, gcc-internal-format
50018 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
50019 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en en inicializador"
50021 #: cp/typeck.c:6318
50022 #, gcc-internal-format
50023 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
50024 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en el inicializador de memoria"
50026 #: cp/typeck.c:6322
50027 #, gcc-internal-format
50028 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
50029 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en la conversión funcional"
50031 #: cp/typeck.c:6359
50032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50033 msgid "%s expression list treated as compound expression"
50034 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
50036 #: cp/typeck.c:6456
50037 #, gcc-internal-format
50038 msgid "no context to resolve type of %qE"
50039 msgstr "no hay contexto para resolver el tipo de %qE"
50041 #: cp/typeck.c:6489
50042 #, gcc-internal-format
50043 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
50044 msgstr "la conversión del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
50046 #: cp/typeck.c:6495
50047 #, gcc-internal-format
50048 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
50049 msgstr "static_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
50051 #: cp/typeck.c:6501
50052 #, gcc-internal-format
50053 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
50054 msgstr "reinterpret_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
50056 #: cp/typeck.c:6524
50057 #, fuzzy, gcc-internal-format
50058 #| msgid "%qT uses local type %qT"
50059 msgid "useless cast to type %qT"
50060 msgstr "%qT usa el tipo local %qT"
50062 #: cp/typeck.c:6895
50063 #, gcc-internal-format
50064 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
50065 msgstr "static_cast inválido del tipo %qT al tipo %qT"
50067 #: cp/typeck.c:6921
50068 #, gcc-internal-format
50069 msgid "converting from %qT to %qT"
50070 msgstr "se convierte de %qT a %qT"
50072 #: cp/typeck.c:6973
50073 #, gcc-internal-format
50074 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
50075 msgstr "conversión inválida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
50077 #: cp/typeck.c:7043
50078 #, gcc-internal-format
50079 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
50080 msgstr "la conversión de %qT a %qT pierde precisión"
50082 #: cp/typeck.c:7083
50083 #, gcc-internal-format
50084 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
50085 msgstr "la conversión de %qT a %qT incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
50087 #: cp/typeck.c:7101
50088 #, fuzzy, gcc-internal-format
50089 #| msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
50090 msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
50091 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre puntero a función y puntero a objeto"
50093 #: cp/typeck.c:7115
50094 #, gcc-internal-format
50095 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
50096 msgstr "conversión inválida del tipo %qT al tipo %qT"
50098 #: cp/typeck.c:7176
50099 #, gcc-internal-format
50100 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
50101 msgstr "uso inválido de const_cast con tipo %qT, que no es puntero, referencia, ni un tipo puntero-a-datos-miembro"
50103 #: cp/typeck.c:7185
50104 #, gcc-internal-format
50105 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
50106 msgstr "uso inválido de const_cast con tipo %qT, el cual es un puntero o referencia a un tipo de función"
50108 #: cp/typeck.c:7225
50109 #, gcc-internal-format
50110 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
50111 msgstr "const_cast inválido de un valor-r de tipo %qT al tipo %qT"
50113 #: cp/typeck.c:7286
50114 #, gcc-internal-format
50115 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
50116 msgstr "const_cast inválido del tipo %qT al tipo %qT"
50118 #: cp/typeck.c:7379 cp/typeck.c:7387
50119 #, gcc-internal-format
50120 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
50121 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo de matriz %qT"
50123 #: cp/typeck.c:7396
50124 #, gcc-internal-format
50125 msgid "invalid cast to function type %qT"
50126 msgstr "conversión inválida al tipo de función %qT"
50128 #: cp/typeck.c:7677
50129 #, gcc-internal-format
50130 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
50131 msgstr "  en la evaluación de %<%Q(%#T, %#T)%>"
50133 #: cp/typeck.c:7738
50134 #, gcc-internal-format
50135 msgid "assigning to an array from an initializer list"
50136 msgstr "se asigna a una matriz desde una lista de inicializador"
50138 #: cp/typeck.c:7764
50139 #, gcc-internal-format
50140 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
50141 msgstr "tipos incompatible en la asignación de %qT a %qT"
50143 #: cp/typeck.c:7778
50144 #, gcc-internal-format
50145 msgid "array used as initializer"
50146 msgstr "se usó una matriz como inicializador"
50148 #: cp/typeck.c:7780
50149 #, gcc-internal-format
50150 msgid "invalid array assignment"
50151 msgstr "asignación de matriz inválida"
50153 #: cp/typeck.c:7910
50154 #, gcc-internal-format
50155 msgid "   in pointer to member function conversion"
50156 msgstr "   en la conversión del puntero a función miembro"
50158 #: cp/typeck.c:7924
50159 #, gcc-internal-format
50160 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
50161 msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
50163 #: cp/typeck.c:7971 cp/typeck.c:7990
50164 #, gcc-internal-format
50165 msgid "   in pointer to member conversion"
50166 msgstr "   en la conversión del puntero a miembro"
50168 #: cp/typeck.c:8071
50169 #, gcc-internal-format
50170 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
50171 msgstr "conversión inválida del tipo %qT a partir del tipo %qT"
50173 #: cp/typeck.c:8347
50174 #, gcc-internal-format
50175 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
50176 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT para el argumento %qP para %qD"
50178 #: cp/typeck.c:8353
50179 #, gcc-internal-format
50180 msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument"
50181 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el argumento por defecto"
50183 #: cp/typeck.c:8357
50184 #, gcc-internal-format
50185 msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing"
50186 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el paso de argumentos"
50188 #: cp/typeck.c:8361
50189 #, gcc-internal-format
50190 msgid "cannot convert %qT to %qT"
50191 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT"
50193 #: cp/typeck.c:8365
50194 #, gcc-internal-format
50195 msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
50196 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
50198 #: cp/typeck.c:8369
50199 #, gcc-internal-format
50200 msgid "cannot convert %qT to %qT in return"
50201 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la devolución"
50203 #: cp/typeck.c:8373
50204 #, gcc-internal-format
50205 msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
50206 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la asignación"
50208 #: cp/typeck.c:8386
50209 #, fuzzy, gcc-internal-format
50210 #| msgid "return type %q#T is incomplete"
50211 msgid "class type %qT is incomplete"
50212 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
50214 #: cp/typeck.c:8404
50215 #, gcc-internal-format
50216 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
50217 msgstr "el parámetro %qP de %qD puede ser un candidato para un atributo de formato"
50219 #: cp/typeck.c:8408
50220 #, gcc-internal-format
50221 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
50222 msgstr "el parámetro puede ser un candidato para un atributo de formato"
50224 #: cp/typeck.c:8413
50225 #, gcc-internal-format
50226 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
50227 msgstr "el objetivo de conversión puede ser un candidato para un atributo de formato"
50229 #: cp/typeck.c:8418
50230 #, gcc-internal-format
50231 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
50232 msgstr "el objetivo de inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
50234 #: cp/typeck.c:8428
50235 #, gcc-internal-format
50236 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
50237 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
50239 #: cp/typeck.c:8523
50240 #, fuzzy, gcc-internal-format
50241 #| msgid "in passing argument %P of %q+D"
50242 msgid "in passing argument %P of %qD"
50243 msgstr "al pasar el argumento %P de %q+D"
50245 #: cp/typeck.c:8582
50246 #, gcc-internal-format
50247 msgid "returning reference to temporary"
50248 msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
50250 #: cp/typeck.c:8589
50251 #, gcc-internal-format
50252 msgid "reference to non-lvalue returned"
50253 msgstr "se devolvió una referencia a un valor que no es l-valor"
50255 #: cp/typeck.c:8604
50256 #, fuzzy, gcc-internal-format
50257 #| msgid "reference to local variable %q+D returned"
50258 msgid "reference to local variable %qD returned"
50259 msgstr "se devolvió una referencia a la variable local %q+D"
50261 #: cp/typeck.c:8608
50262 #, fuzzy, gcc-internal-format
50263 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
50264 msgid "address of label %qD returned"
50265 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
50267 #: cp/typeck.c:8612
50268 #, fuzzy, gcc-internal-format
50269 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
50270 msgid "address of local variable %qD returned"
50271 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
50273 #: cp/typeck.c:8658
50274 #, gcc-internal-format
50275 msgid "returning a value from a destructor"
50276 msgstr "se devuelve un valor de un destructor"
50278 #. If a return statement appears in a handler of the
50279 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
50280 #: cp/typeck.c:8666
50281 #, gcc-internal-format
50282 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
50283 msgstr "no se puede regresar de un manejador de una función-intenta-bloque de un constructor"
50285 #. You can't return a value from a constructor.
50286 #: cp/typeck.c:8669
50287 #, gcc-internal-format
50288 msgid "returning a value from a constructor"
50289 msgstr "se devuelve un valor de un constructor"
50291 #. Give a helpful error message.
50292 #: cp/typeck.c:8699 cp/typeck.c:8745
50293 #, gcc-internal-format
50294 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
50295 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
50297 #: cp/typeck.c:8707
50298 #, fuzzy, gcc-internal-format
50299 #| msgid "<brace-enclosed initializer list>"
50300 msgid "returning initializer list"
50301 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
50303 #: cp/typeck.c:8726
50304 #, gcc-internal-format
50305 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
50306 msgstr "se deducen los tipos inconsistentes %qT y %qT para el tipo de devolución lambda"
50308 #: cp/typeck.c:8729
50309 #, fuzzy, gcc-internal-format
50310 #| msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
50311 msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
50312 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
50314 #: cp/typeck.c:8764
50315 #, gcc-internal-format
50316 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
50317 msgstr "declaración return con un valor, en una función que devuelve 'void'"
50319 #: cp/typeck.c:8794
50320 #, gcc-internal-format
50321 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
50322 msgstr "%<operator new%> no debe regresar NULL a menos que se declare %<throw()%> (o -fcheck-new esté en efecto)"
50324 #. Make this a permerror because we used to accept it.
50325 #: cp/typeck.c:9403
50326 #, gcc-internal-format
50327 msgid "using temporary as lvalue"
50328 msgstr "se usa el temporal como l-valor"
50330 #: cp/typeck.c:9405
50331 #, gcc-internal-format
50332 msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
50333 msgstr "se usa xvalue (referencia a r-valor) como l-valor"
50335 #: cp/typeck2.c:48
50336 #, gcc-internal-format
50337 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
50338 msgstr "el tipo %qT no es un tipo base para el tipo %qT"
50340 #: cp/typeck2.c:103
50341 #, gcc-internal-format
50342 msgid "assignment of constant field %qD"
50343 msgstr "asignación del campo constante %qD"
50345 #: cp/typeck2.c:105
50346 #, gcc-internal-format
50347 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
50348 msgstr "se usó el campo constante %qD como salida %<asm%>"
50350 #: cp/typeck2.c:107
50351 #, gcc-internal-format
50352 msgid "increment of constant field %qD"
50353 msgstr "incremento del campo constante %qD"
50355 #: cp/typeck2.c:109
50356 #, gcc-internal-format
50357 msgid "decrement of constant field %qD"
50358 msgstr "decremento del campo constante %qD"
50360 #: cp/typeck2.c:116
50361 #, gcc-internal-format
50362 msgid "assignment of read-only reference %qD"
50363 msgstr "asignación de la referencia de sólo lectura %qD"
50365 #: cp/typeck2.c:118
50366 #, gcc-internal-format
50367 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
50368 msgstr "se usó la referencia de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
50370 #: cp/typeck2.c:120
50371 #, gcc-internal-format
50372 msgid "increment of read-only reference %qD"
50373 msgstr "incremento de la referencia de sólo lectura %qD"
50375 #: cp/typeck2.c:122
50376 #, gcc-internal-format
50377 msgid "decrement of read-only reference %qD"
50378 msgstr "decremento de la referencia de sólo lectura %qD"
50380 #: cp/typeck2.c:320
50381 #, gcc-internal-format
50382 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
50383 msgstr "no se puede declarar que la variable %q+D sea del tipo abstracto %qT"
50385 #: cp/typeck2.c:325
50386 #, gcc-internal-format
50387 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
50388 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
50390 #: cp/typeck2.c:328
50391 #, fuzzy, gcc-internal-format
50392 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
50393 msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
50394 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
50396 #: cp/typeck2.c:332
50397 #, gcc-internal-format
50398 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
50399 msgstr "no se puede declarar que el campo %q+D sea de tipo abstracto %qT"
50401 #: cp/typeck2.c:336
50402 #, gcc-internal-format
50403 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
50404 msgstr "tipo abstracto de devolución inválido para la función miembro %q+#D"
50406 #: cp/typeck2.c:338
50407 #, gcc-internal-format
50408 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
50409 msgstr "tipo abstracto de devolución inválido para la función %q+#D"
50411 #. Here we do not have location information.
50412 #: cp/typeck2.c:341
50413 #, gcc-internal-format
50414 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
50415 msgstr "tipo abstracto %qT inválido para %qE"
50417 #: cp/typeck2.c:343
50418 #, gcc-internal-format
50419 msgid "invalid abstract type for %q+D"
50420 msgstr "tipo abstracto inválido para %q+D"
50422 #: cp/typeck2.c:348
50423 #, gcc-internal-format
50424 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
50425 msgstr "se crea la matriz de %qT, la cual es un tipo de clase abstracta"
50427 #: cp/typeck2.c:351
50428 #, fuzzy, gcc-internal-format
50429 #| msgid "invalid cast to function type %qT"
50430 msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
50431 msgstr "conversión inválida al tipo de función %qT"
50433 #: cp/typeck2.c:354
50434 #, fuzzy, gcc-internal-format
50435 #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
50436 msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
50437 msgstr "conversión inválida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
50439 #: cp/typeck2.c:357
50440 #, fuzzy, gcc-internal-format
50441 #| msgid "invalid parameter type %qT"
50442 msgid "invalid abstract return type %qT"
50443 msgstr "tipo de parámetro %qT inválido"
50445 #: cp/typeck2.c:360
50446 #, fuzzy, gcc-internal-format
50447 #| msgid "invalid parameter type %qT"
50448 msgid "invalid abstract parameter type %qT"
50449 msgstr "tipo de parámetro %qT inválido"
50451 #: cp/typeck2.c:363
50452 #, fuzzy, gcc-internal-format
50453 #| msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
50454 msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
50455 msgstr "no se puede usar la expresión %qE del tipo de clase abstracta %qT en las expresiones throw"
50457 #: cp/typeck2.c:367
50458 #, fuzzy, gcc-internal-format
50459 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
50460 msgid "cannot declare catch parameter to be of abstract class type %qT"
50461 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
50463 #: cp/typeck2.c:371
50464 #, gcc-internal-format
50465 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
50466 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
50468 #: cp/typeck2.c:381
50469 #, gcc-internal-format
50470 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
50471 msgstr "  porque las siguientes funciones virtual son pure dentro de %qT:"
50473 #: cp/typeck2.c:387
50474 #, gcc-internal-format
50475 msgid "\t%#D"
50476 msgstr ""
50478 #: cp/typeck2.c:440
50479 #, fuzzy, gcc-internal-format
50480 #| msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
50481 msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
50482 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
50484 #: cp/typeck2.c:443
50485 #, fuzzy, gcc-internal-format
50486 #| msgid "forward declaration of %q+#T"
50487 msgid "forward declaration of %q#T"
50488 msgstr "declaración adelantada de %q+#T"
50490 #: cp/typeck2.c:445
50491 #, fuzzy, gcc-internal-format
50492 #| msgid "declaration of %q+#T"
50493 msgid "declaration of %q#T"
50494 msgstr "la declaración de %q+#T"
50496 #: cp/typeck2.c:472
50497 #, fuzzy, gcc-internal-format
50498 #| msgid "%q#D has incomplete type"
50499 msgid "%qD has incomplete type"
50500 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
50502 #: cp/typeck2.c:487
50503 #, gcc-internal-format
50504 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
50505 msgstr "uso inválido del tipo incompleto %q#T"
50507 #: cp/typeck2.c:495
50508 #, gcc-internal-format
50509 msgid "invalid use of %qT"
50510 msgstr "uso inválido de %qT"
50512 #: cp/typeck2.c:517
50513 #, fuzzy, gcc-internal-format
50514 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
50515 msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
50516 msgstr "uso inválido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
50518 #: cp/typeck2.c:521
50519 #, fuzzy, gcc-internal-format
50520 #| msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
50521 msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
50522 msgstr "uso inválido del miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
50524 #: cp/typeck2.c:532
50525 #, gcc-internal-format
50526 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
50527 msgstr "uso inválido del parámetro de tipo plantilla %qT"
50529 #: cp/typeck2.c:537
50530 #, gcc-internal-format
50531 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
50532 msgstr "uso inválido del parámetro de plantilla plantilla %qT"
50534 #: cp/typeck2.c:543
50535 #, gcc-internal-format
50536 msgid "invalid use of dependent type %qT"
50537 msgstr "uso inválido del tipo dependiente %qT"
50539 #: cp/typeck2.c:550
50540 #, gcc-internal-format
50541 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
50542 msgstr "uso inválido  de la lista del inicializador dentro de llaves"
50544 #: cp/typeck2.c:558
50545 #, gcc-internal-format
50546 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
50547 msgstr "dirección de la función sobrecargada sin información contextual de tipo"
50549 #: cp/typeck2.c:562
50550 #, gcc-internal-format
50551 msgid "overloaded function with no contextual type information"
50552 msgstr "función sobrecargada sin información contextual de tipo"
50554 #: cp/typeck2.c:565
50555 #, gcc-internal-format
50556 msgid "insufficient contextual information to determine type"
50557 msgstr "información contextual insuficiente para determinar el tipo"
50559 #: cp/typeck2.c:785
50560 #, gcc-internal-format
50561 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
50562 msgstr "se usó la sintaxis de constructor, pero no se declaró un constructor para el tipo %qT"
50564 #: cp/typeck2.c:945
50565 #, gcc-internal-format
50566 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11"
50567 msgstr "la conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { } está mal formada en C++11"
50569 #: cp/typeck2.c:955 cp/typeck2.c:968
50570 #, gcc-internal-format
50571 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
50572 msgstr "conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { }"
50574 #: cp/typeck2.c:958
50575 #, fuzzy, gcc-internal-format
50576 #| msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
50577 msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
50578 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
50580 #: cp/typeck2.c:1044
50581 #, gcc-internal-format
50582 msgid "int-array initialized from non-wide string"
50583 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena que no es ancha"
50585 #: cp/typeck2.c:1050
50586 #, gcc-internal-format
50587 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
50588 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena ancha incompatible"
50590 #: cp/typeck2.c:1071
50591 #, gcc-internal-format
50592 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
50593 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
50595 #: cp/typeck2.c:1124
50596 #, gcc-internal-format
50597 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
50598 msgstr "no se puede inicializar el agregado del tipo %qT con una literal compuesta"
50600 #: cp/typeck2.c:1142
50601 #, gcc-internal-format
50602 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
50603 msgstr "la matriz se debe inicializar con un inicializador dentro de llaves"
50605 #: cp/typeck2.c:1425 cp/typeck2.c:1452
50606 #, gcc-internal-format
50607 msgid "missing initializer for member %qD"
50608 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
50610 #: cp/typeck2.c:1433
50611 #, gcc-internal-format
50612 msgid "member %qD is uninitialized reference"
50613 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
50615 #: cp/typeck2.c:1440
50616 #, fuzzy, gcc-internal-format
50617 #| msgid "member %qD is uninitialized reference"
50618 msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
50619 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
50621 #: cp/typeck2.c:1543
50622 #, gcc-internal-format
50623 msgid "no field %qD found in union being initialized"
50624 msgstr "no existe el campo %qD en la union que se está inicializando"
50626 #: cp/typeck2.c:1554
50627 #, gcc-internal-format
50628 msgid "index value instead of field name in union initializer"
50629 msgstr "valor de índice en lugar del nombre del campo en el inicializador de union"
50631 #: cp/typeck2.c:1736
50632 #, gcc-internal-format
50633 msgid "circular pointer delegation detected"
50634 msgstr "se detectó una delegación de puntero circular"
50636 #: cp/typeck2.c:1750
50637 #, gcc-internal-format
50638 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
50639 msgstr "el operando base de %<->%> tiene el tipo %qT que no es puntero"
50641 #: cp/typeck2.c:1776
50642 #, gcc-internal-format
50643 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
50644 msgstr "el resultado de %<operator->()%> produce un resultado que no es puntero"
50646 #: cp/typeck2.c:1778
50647 #, gcc-internal-format
50648 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
50649 msgstr "el operando base de %<->%> no es un puntero"
50651 #: cp/typeck2.c:1805
50652 #, gcc-internal-format
50653 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
50654 msgstr "no se puede usar %qE como un puntero miembro, porque es de tipo %qT"
50656 #: cp/typeck2.c:1814
50657 #, gcc-internal-format
50658 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
50659 msgstr "no se puede aplicar el puntero a miembro %qE a %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
50661 #: cp/typeck2.c:1836
50662 #, gcc-internal-format
50663 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
50664 msgstr "el tipo de puntero a miembro %qT es incompatible con el tipo objeto %qT"
50666 #: cp/typeck2.c:1895
50667 #, fuzzy, gcc-internal-format
50668 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
50669 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
50670 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
50672 #: cp/typeck2.c:1902
50673 #, fuzzy, gcc-internal-format
50674 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
50675 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
50676 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
50678 #: cp/typeck2.c:1943
50679 #, gcc-internal-format
50680 msgid "functional cast to array type %qT"
50681 msgstr "conversión funcional al tipo de matriz %qT"
50683 #: cp/typeck2.c:1964
50684 #, gcc-internal-format
50685 msgid "invalid value-initialization of reference type"
50686 msgstr "inicialización por valor inválida del tipo de referencia"
50688 #: cp/typeck2.c:2191
50689 #, gcc-internal-format
50690 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
50691 msgstr "llamada a la función %qD la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
50693 #: cp/typeck2.c:2194
50694 #, gcc-internal-format
50695 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
50696 msgstr "llamada a una función la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
50698 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:719
50699 #, gcc-internal-format
50700 msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
50701 msgstr ""
50703 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:859
50704 #, gcc-internal-format
50705 msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
50706 msgstr ""
50708 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:1109
50709 #, gcc-internal-format
50710 msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
50711 msgstr ""
50713 #: fortran/arith.c:45
50714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50715 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
50716 msgstr "Conversión de un Infinity o No-un-Numero en %L a INTEGER"
50718 #: fortran/arith.c:117 fortran/arith.c:1965
50719 #, fuzzy, gcc-internal-format
50720 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
50721 msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
50722 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
50724 #: fortran/arith.c:150
50725 #, gcc-internal-format
50726 msgid "Fix min_int calculation"
50727 msgstr ""
50729 #: fortran/arith.c:530
50730 #, fuzzy, gcc-internal-format
50731 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
50732 msgid "gfc_range_check(): Bad type"
50733 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
50735 #: fortran/arith.c:603
50736 #, gcc-internal-format
50737 msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
50738 msgstr ""
50740 #: fortran/arith.c:637
50741 #, gcc-internal-format
50742 msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
50743 msgstr ""
50745 #: fortran/arith.c:671
50746 #, gcc-internal-format
50747 msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
50748 msgstr ""
50750 #: fortran/arith.c:706
50751 #, gcc-internal-format
50752 msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
50753 msgstr ""
50755 #: fortran/arith.c:745
50756 #, gcc-internal-format
50757 msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
50758 msgstr ""
50760 #: fortran/arith.c:791
50761 #, gcc-internal-format
50762 msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
50763 msgstr ""
50765 #: fortran/arith.c:837
50766 #, gcc-internal-format
50767 msgid "arith_power(): Bad base"
50768 msgstr ""
50770 #: fortran/arith.c:924 fortran/arith.c:949
50771 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50772 #| msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
50773 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
50774 msgstr "Fortran 2003: Exponente que no es entero en una expresión de inicialización en %L"
50776 #: fortran/arith.c:935
50777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50778 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
50779 msgstr "Elevar un REAL negativo en %L a una potencia REAL está prohibido"
50781 #: fortran/arith.c:963
50782 #, fuzzy, gcc-internal-format
50783 #| msgid "ia64_print_operand: unknown code"
50784 msgid "arith_power(): unknown type"
50785 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
50787 #: fortran/arith.c:1029
50788 #, fuzzy, gcc-internal-format
50789 #| msgid "Bad operator"
50790 msgid "compare_real(): Bad operator"
50791 msgstr "Operador erróneo"
50793 #: fortran/arith.c:1064
50794 #, gcc-internal-format
50795 msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
50796 msgstr ""
50798 #: fortran/arith.c:1575
50799 #, gcc-internal-format
50800 msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
50801 msgstr ""
50803 #: fortran/arith.c:1624
50804 #, gcc-internal-format
50805 msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
50806 msgstr ""
50808 #: fortran/arith.c:1933
50809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50810 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
50811 msgstr "OK aritmético al convertir %s a %s en %L"
50813 #: fortran/arith.c:1937
50814 #, fuzzy, gcc-internal-format
50815 #| msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
50816 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50817 msgstr "Desborde aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
50819 #: fortran/arith.c:1942
50820 #, fuzzy, gcc-internal-format
50821 #| msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
50822 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50823 msgstr "Desborde aritmético por debajo al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
50825 #: fortran/arith.c:1947
50826 #, fuzzy, gcc-internal-format
50827 #| msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
50828 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50829 msgstr "NaN aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
50831 #: fortran/arith.c:1952
50832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50833 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
50834 msgstr "División por cero al convertir %s a %s en %L"
50836 #: fortran/arith.c:1956
50837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50838 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
50839 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables al convertir %s a %s en %L"
50841 #: fortran/arith.c:1960
50842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50843 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
50844 msgstr "Entero fuera del rango simétrico implicado por Standard Fortran al convertir %s a %s en %L"
50846 #: fortran/arith.c:2046 fortran/arith.c:2155 fortran/arith.c:2215
50847 #: fortran/arith.c:2267 fortran/arith.c:2327 fortran/arith.c:2396
50848 #: fortran/arith.c:2463
50849 #, fuzzy, gcc-internal-format
50850 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
50851 msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
50852 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
50854 #: fortran/arith.c:2075 fortran/arith.c:2108 fortran/arith.c:2147
50855 #: fortran/arith.c:2205 fortran/arith.c:2257 fortran/arith.c:2317
50856 #: fortran/arith.c:2386
50857 #, fuzzy, gcc-internal-format
50858 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
50859 msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
50860 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
50862 #: fortran/arith.c:2303 fortran/arith.c:2372
50863 #, fuzzy, gcc-internal-format
50864 #| msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
50865 msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
50866 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
50868 #: fortran/arith.c:2455
50869 #, fuzzy, gcc-internal-format
50870 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
50871 msgid "Change of value in conversion from  %qs to %qs at %L"
50872 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
50874 #: fortran/arith.c:2528
50875 #, fuzzy, gcc-internal-format
50876 #| msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
50877 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %qs"
50878 msgstr "La constante Hollerith en %L es demasiado grande para convertirse a %s"
50880 #: fortran/array.c:95
50881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50882 msgid "Expected array subscript at %C"
50883 msgstr "Se esperaba un subíndice de matriz en %C"
50885 #: fortran/array.c:104
50886 #, fuzzy, gcc-internal-format
50887 #| msgid "Unexpected '*' in coarray subscript at %C"
50888 msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
50889 msgstr "'*' inesperado en el subíndice de comatriz en %C"
50891 #: fortran/array.c:128
50892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50893 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
50894 msgstr "no se permiten trancos en el subíndice de comatriz en %C"
50896 #: fortran/array.c:136
50897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50898 msgid "Expected array subscript stride at %C"
50899 msgstr "Se esperaba un gran tranco de subíndice de matriz en %C"
50901 #: fortran/array.c:193
50902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50903 msgid "Invalid form of array reference at %C"
50904 msgstr "Forma inválida de referencia a matriz en %C"
50906 #: fortran/array.c:198 fortran/array.c:271
50907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50908 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
50909 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
50911 #: fortran/array.c:213 fortran/array.c:625 fortran/check.c:2642
50912 #: fortran/check.c:4950 fortran/check.c:4988 fortran/check.c:5030
50913 #: fortran/check.c:5229 fortran/match.c:1680 fortran/match.c:2787
50914 #: fortran/match.c:2982 fortran/match.c:3178 fortran/simplify.c:4733
50915 #, fuzzy, gcc-internal-format
50916 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
50917 msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
50918 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
50920 #: fortran/array.c:219
50921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50922 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
50923 msgstr "Designador de comatriz inesperado en %C"
50925 #: fortran/array.c:234
50926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50927 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
50928 msgstr "Faltan codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
50930 #: fortran/array.c:240
50931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50932 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
50933 msgstr "Demasiadas codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
50935 #: fortran/array.c:250 fortran/array.c:258
50936 #, fuzzy, gcc-internal-format
50937 #| msgid "Unexpected '*' for codimension %d of %d at %C"
50938 msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
50939 msgstr "'*' inesperado para la codimensión %d de %d en %C"
50941 #: fortran/array.c:253
50942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50943 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
50944 msgstr "Forma inválida de referencia a comatriz en %C"
50946 #: fortran/array.c:265
50947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50948 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
50949 msgstr "Codimensión %d inválida en %C, sólo existen %d codimensiones"
50951 #: fortran/array.c:317
50952 #, fuzzy, gcc-internal-format
50953 #| msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
50954 msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
50955 msgstr "La variable '%s' en %L en este contexto debe ser constante"
50957 #: fortran/array.c:320
50958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50959 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
50960 msgstr "La expresión en %L en este contexto debe ser constante"
50962 #: fortran/array.c:418
50963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50964 msgid "Expected expression in array specification at %C"
50965 msgstr "Se esperaba una expresión en la especificación de matriz en %C"
50967 #: fortran/array.c:431 fortran/array.c:463
50968 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50969 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
50970 msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
50971 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
50973 #: fortran/array.c:500
50974 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50975 #| msgid "Enumerator cannot be array at %C"
50976 msgid "Assumed-rank array at %C"
50977 msgstr "Un enumerador no puede ser matriz en %C"
50979 #: fortran/array.c:534
50980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50981 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
50982 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma implícita en %C"
50984 #: fortran/array.c:550 fortran/array.c:663
50985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50986 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
50987 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz formada explícita en %C"
50989 #: fortran/array.c:560 fortran/array.c:673
50990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50991 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
50992 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma asumida en %C"
50994 #: fortran/array.c:574 fortran/array.c:687
50995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50996 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
50997 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma diferida en %C"
50999 #: fortran/array.c:584 fortran/array.c:691
51000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51001 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
51002 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
51004 #: fortran/array.c:596 fortran/array.c:703
51005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51006 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
51007 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
51009 #: fortran/array.c:602 fortran/array.c:631 fortran/array.c:709
51010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51011 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
51012 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
51014 #: fortran/array.c:608
51015 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51016 #| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
51017 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
51018 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
51020 #: fortran/array.c:620
51021 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51022 #| msgid "Fortran 2008: Coarray declaration at %C"
51023 msgid "Coarray declaration at %C"
51024 msgstr "Fortran 2008: Declaración de comatriz en %C"
51026 #: fortran/array.c:717
51027 #, fuzzy, gcc-internal-format
51028 #| msgid "Upper bound of last coarray dimension must be '*' at %C"
51029 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
51030 msgstr "El límite superior de la última dimensión de comatriz debe ser '*' en %C"
51032 #: fortran/array.c:785
51033 #, fuzzy, gcc-internal-format
51034 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
51035 msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
51036 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
51038 #: fortran/array.c:869
51039 #, gcc-internal-format
51040 msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
51041 msgstr ""
51043 #: fortran/array.c:945
51044 #, fuzzy, gcc-internal-format
51045 #| msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
51046 msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
51047 msgstr "El iterador-DO '%s' en %L está dentro de un iterador del mismo nombre"
51049 #: fortran/array.c:1037 fortran/array.c:1217
51050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51051 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
51052 msgstr "Error sintáctico en el constructor de matriz en %C"
51054 #: fortran/array.c:1090
51055 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51056 #| msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
51057 msgid "[...] style array constructors at %C"
51058 msgstr "Fortran 2003: Constructores de matriz de estilo [...] en %C"
51060 #: fortran/array.c:1113
51061 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51062 #| msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
51063 msgid "Array constructor including type specification at %C"
51064 msgstr "Fortran 2003: Los constructores de matriz incluyen especificación de tipo en %C"
51066 #: fortran/array.c:1122 fortran/match.c:3608
51067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51068 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
51069 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
51071 #: fortran/array.c:1149
51072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51073 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
51074 msgstr "No se permite un constructor de matriz vacío en %C"
51076 #: fortran/array.c:1188 fortran/array.c:1198
51077 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51078 #| msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
51079 msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
51080 msgstr "Tipo incompatible para matriz. %s convierte %qs a %qs"
51082 #: fortran/array.c:1264
51083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51084 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
51085 msgstr "El elemento en el constructor de matriz %s en %L es %s"
51087 #: fortran/array.c:1595
51088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51089 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
51090 msgstr "El paso de iterador en %L no puede ser cero"
51092 #: fortran/array.c:1732
51093 #, fuzzy, gcc-internal-format
51094 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
51095 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See %<-fmax-array-constructor%> option"
51096 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
51098 #: fortran/array.c:1902
51099 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51100 #| msgid "expression reference type error at %L"
51101 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
51102 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
51104 #: fortran/array.c:1909
51105 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51106 #| msgid "expression reference type error at %L"
51107 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
51108 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
51110 #: fortran/array.c:1916
51111 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51112 #| msgid "expression reference type error at %L"
51113 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
51114 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
51116 #: fortran/array.c:1928
51117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51118 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
51119 msgstr ""
51121 #: fortran/array.c:2011
51122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51123 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
51124 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
51126 #: fortran/array.c:2129
51127 #, gcc-internal-format
51128 msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
51129 msgstr ""
51131 #: fortran/array.c:2187
51132 #, gcc-internal-format
51133 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
51134 msgstr ""
51136 #: fortran/array.c:2317
51137 #, gcc-internal-format
51138 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
51139 msgstr ""
51141 #: fortran/array.c:2368
51142 #, gcc-internal-format
51143 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
51144 msgstr ""
51146 #: fortran/array.c:2413
51147 #, gcc-internal-format
51148 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
51149 msgstr ""
51151 #: fortran/array.c:2557
51152 #, gcc-internal-format
51153 msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
51154 msgstr ""
51156 #. if (c == 0)
51157 #: fortran/bbt.c:119
51158 #, gcc-internal-format
51159 msgid "insert_bbt(): Duplicate key found!"
51160 msgstr ""
51162 #: fortran/check.c:46
51163 #, fuzzy, gcc-internal-format
51164 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
51165 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
51166 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un escalar"
51168 #: fortran/check.c:62
51169 #, fuzzy, gcc-internal-format
51170 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51171 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
51172 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51174 #: fortran/check.c:89
51175 #, fuzzy, gcc-internal-format
51176 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
51177 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a numeric type"
51178 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
51180 #: fortran/check.c:104
51181 #, fuzzy, gcc-internal-format
51182 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
51183 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
51184 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o REAL"
51186 #: fortran/check.c:121
51187 #, fuzzy, gcc-internal-format
51188 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
51189 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
51190 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser REAL o COMPLEX"
51192 #: fortran/check.c:138
51193 #, fuzzy, gcc-internal-format
51194 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
51195 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
51196 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o PROCEDURE"
51198 #: fortran/check.c:167 fortran/check.c:6373
51199 #, fuzzy, gcc-internal-format
51200 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
51201 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
51202 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
51204 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
51205 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
51206 #: fortran/check.c:176
51207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51208 msgid "Invalid kind for %s at %L"
51209 msgstr "Género inválido para %s en %L"
51211 #: fortran/check.c:195
51212 #, fuzzy, gcc-internal-format
51213 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
51214 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
51215 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de doble precisión"
51217 #: fortran/check.c:218
51218 #, fuzzy, gcc-internal-format
51219 #| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
51220 msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
51221 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
51223 #: fortran/check.c:235
51224 #, fuzzy, gcc-internal-format
51225 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
51226 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
51227 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz lógica"
51229 #: fortran/check.c:261
51230 #, fuzzy, gcc-internal-format
51231 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
51232 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
51233 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz"
51235 #: fortran/check.c:282
51236 #, fuzzy, gcc-internal-format
51237 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
51238 msgid "%qs at %L must be nonnegative"
51239 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
51241 #: fortran/check.c:313
51242 #, fuzzy, gcc-internal-format
51243 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
51244 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
51245 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
51247 #: fortran/check.c:324
51248 #, fuzzy, gcc-internal-format
51249 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
51250 msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
51251 msgstr "'%s' en %L no puede ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
51253 #: fortran/check.c:334
51254 #, fuzzy, gcc-internal-format
51255 #| msgid "'%s' at %L must be less than BIT_SIZE('%s')"
51256 msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
51257 msgstr "'%s' en %L debe ser menor que BIT_SIZE('%s')"
51259 #: fortran/check.c:361
51260 #, fuzzy, gcc-internal-format
51261 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
51262 msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
51263 msgstr "'%s' en %L debe ser menor o iguala al BIT_SIZE de INTEGER(KIND=%d)"
51265 #: fortran/check.c:387
51266 #, fuzzy, gcc-internal-format
51267 #| msgid "'%s + %s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
51268 msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
51269 msgstr "'%s +%s' en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
51271 #: fortran/check.c:413
51272 #, fuzzy, gcc-internal-format
51273 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
51274 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
51275 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
51277 #: fortran/check.c:430
51278 #, fuzzy, gcc-internal-format
51279 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
51280 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
51281 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del rango %d"
51283 #: fortran/check.c:445
51284 #, fuzzy, gcc-internal-format
51285 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
51286 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
51287 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser OPTIONAL"
51289 #: fortran/check.c:466
51290 #, fuzzy, gcc-internal-format
51291 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
51292 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
51293 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser ALLOCATABLE"
51295 #: fortran/check.c:484
51296 #, fuzzy, gcc-internal-format
51297 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
51298 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
51299 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del género %d"
51301 #: fortran/check.c:522
51302 #, fuzzy, gcc-internal-format
51303 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
51304 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
51305 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
51307 #: fortran/check.c:543
51308 #, fuzzy, gcc-internal-format
51309 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
51310 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
51311 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una variable"
51313 #: fortran/check.c:592
51314 #, fuzzy, gcc-internal-format
51315 #| msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid codimension index"
51316 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
51317 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de codimensión válido"
51319 #: fortran/check.c:642
51320 #, fuzzy, gcc-internal-format
51321 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
51322 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
51323 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
51325 #: fortran/check.c:745
51326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51327 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
51328 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s en %L"
51330 #: fortran/check.c:867 fortran/check.c:6317
51331 #, fuzzy, gcc-internal-format
51332 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
51333 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
51334 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo tipo"
51336 #: fortran/check.c:876 fortran/check.c:2279 fortran/check.c:2405
51337 #: fortran/check.c:2479 fortran/check.c:2906
51338 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51339 #| msgid "Extension: Different type kinds at %L"
51340 msgid "Different type kinds at %L"
51341 msgstr "Extensión: Diferentes tipos de géneros en %L"
51343 #: fortran/check.c:912
51344 #, fuzzy, gcc-internal-format
51345 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
51346 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
51347 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER"
51349 #: fortran/check.c:921 fortran/check.c:957 fortran/check.c:3424
51350 #, fuzzy, gcc-internal-format
51351 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51352 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
51353 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51355 #: fortran/check.c:939
51356 #, fuzzy, gcc-internal-format
51357 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
51358 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
51359 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un puntero u objetivo VARIABLE o FUNCTION"
51361 #: fortran/check.c:948
51362 #, fuzzy, gcc-internal-format
51363 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
51364 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
51365 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER o un TARGET"
51367 #: fortran/check.c:973
51368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51369 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
51370 msgstr "Una sección de matriz con un subíndice vector en %L no debe ser el objetivo de un puntero"
51372 #: fortran/check.c:984
51373 #, fuzzy, gcc-internal-format
51374 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
51375 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of %qs intrinsic function"
51376 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
51378 #: fortran/check.c:1027
51379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51380 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
51381 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
51383 #: fortran/check.c:1035
51384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51385 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
51386 msgstr "El argumento ATOM en %L de la función intrínseca %s debe ser una comatriz o coíndice"
51388 #: fortran/check.c:1042
51389 #, fuzzy, gcc-internal-format
51390 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
51391 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
51392 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
51394 #: fortran/check.c:1060 fortran/check.c:1205
51395 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51396 #| msgid "Too many arguments to %s at %L"
51397 msgid "STAT= argument to %s at %L"
51398 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
51400 #: fortran/check.c:1079 fortran/check.c:1145 fortran/check.c:1242
51401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51402 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51403 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51405 #: fortran/check.c:1093 fortran/check.c:1225
51406 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51407 #| msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
51408 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
51409 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
51411 #: fortran/check.c:1113
51412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51413 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51414 msgstr "El argumento VALUE de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51416 #: fortran/check.c:1152 fortran/check.c:1249
51417 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51418 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51419 msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51420 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51422 #: fortran/check.c:1167
51423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51424 msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
51425 msgstr ""
51427 #: fortran/check.c:1177
51428 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51429 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51430 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
51431 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51433 #: fortran/check.c:1190
51434 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51435 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51436 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer"
51437 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51439 #: fortran/check.c:1269
51440 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51441 #| msgid "Extension: Negative argument N at %L"
51442 msgid "Negative argument N at %L"
51443 msgstr "Extensión: Argumentos negativo N en %L"
51445 #: fortran/check.c:1441 fortran/check.c:1898
51446 #, fuzzy, gcc-internal-format
51447 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
51448 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
51449 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe estar presente si 'x' es COMPLEX"
51451 #: fortran/check.c:1450 fortran/check.c:1907
51452 #, fuzzy, gcc-internal-format
51453 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
51454 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
51455 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o INTEGER"
51457 #: fortran/check.c:1464 fortran/check.c:1470
51458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51459 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
51460 msgstr ""
51462 #: fortran/check.c:1492
51463 #, gcc-internal-format
51464 msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
51465 msgstr ""
51467 #: fortran/check.c:1500
51468 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51469 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51470 msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
51471 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51473 #: fortran/check.c:1523
51474 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51475 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
51476 msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
51477 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
51479 #: fortran/check.c:1539
51480 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51481 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
51482 msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
51483 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
51485 #: fortran/check.c:1547
51486 #, fuzzy, gcc-internal-format
51487 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
51488 msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
51489 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
51491 #: fortran/check.c:1562
51492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51493 msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
51494 msgstr ""
51496 #: fortran/check.c:1581
51497 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51498 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
51499 msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
51500 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
51502 #: fortran/check.c:1588
51503 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51504 #| msgid "Support for entity at %L with deferred type parameter not yet implemented"
51505 msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
51506 msgstr "Aún no se implementa el soporte para la entidad en %L con parámetro de tipo diferido"
51508 #: fortran/check.c:1602
51509 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51510 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
51511 msgid "OPERATOR argument at %L must be a PURE function"
51512 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
51514 #. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
51515 #. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
51516 #. as actual argument.
51517 #: fortran/check.c:1612
51518 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51519 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
51520 msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
51521 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
51523 #: fortran/check.c:1629
51524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51525 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have two arguments"
51526 msgstr ""
51528 #: fortran/check.c:1639
51529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51530 msgid "A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATOR at %L returns %s"
51531 msgstr ""
51533 #: fortran/check.c:1648
51534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51535 msgid "The function passed as OPERATOR at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
51536 msgstr ""
51538 #: fortran/check.c:1659
51539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51540 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
51541 msgstr ""
51543 #: fortran/check.c:1667
51544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51545 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
51546 msgstr ""
51548 #: fortran/check.c:1674
51549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51550 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
51551 msgstr ""
51553 #: fortran/check.c:1681
51554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51555 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
51556 msgstr ""
51558 #: fortran/check.c:1689
51559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51560 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
51561 msgstr ""
51563 #: fortran/check.c:1719
51564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51565 msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATOR at %L shall be the same"
51566 msgstr ""
51568 #: fortran/check.c:1726
51569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51570 msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATOR at %L shall be the same"
51571 msgstr ""
51573 #: fortran/check.c:1744
51574 #, fuzzy, gcc-internal-format
51575 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51576 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
51577 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51579 #: fortran/check.c:1792 fortran/check.c:2324 fortran/check.c:2427
51580 #: fortran/check.c:2628 fortran/check.c:2673 fortran/check.c:3984
51581 #: fortran/check.c:4118 fortran/check.c:4173 fortran/check.c:5215
51582 #: fortran/check.c:5344
51583 #, fuzzy, gcc-internal-format
51584 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
51585 msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
51586 msgstr "Fortran 2003:  Intrínseco '%s' con argumento KIND en %L"
51588 #: fortran/check.c:1839 fortran/check.c:2090
51589 #, fuzzy, gcc-internal-format
51590 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
51591 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
51592 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una forma inválida en la dimensión %d (%ld/%ld)"
51594 #: fortran/check.c:1854 fortran/check.c:2105 fortran/check.c:2133
51595 #, fuzzy, gcc-internal-format
51596 #| msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
51597 msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
51598 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe tener el rango %d o ser un escalar"
51600 #: fortran/check.c:1957 fortran/check.c:3000 fortran/check.c:3008
51601 #, fuzzy, gcc-internal-format
51602 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
51603 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
51604 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser numérico o LOGICAL"
51606 #: fortran/check.c:1971
51607 #, fuzzy, gcc-internal-format
51608 #| msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
51609 msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
51610 msgstr "Formas diferentes para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco 'dot_product'"
51612 #: fortran/check.c:1991 fortran/check.c:1999
51613 #, fuzzy, gcc-internal-format
51614 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
51615 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
51616 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser real por defecto"
51618 #: fortran/check.c:2020
51619 #, fuzzy, gcc-internal-format
51620 #| msgid "'I' at %L and 'J' at %L cannot both be BOZ literal constants"
51621 msgid "%<I%> at %L and %<J%>' at %L cannot both be BOZ literal constants"
51622 msgstr "'I' en %L y 'J' en %L no pueden ser constantes literal BOZ al mismo tiempo"
51624 #: fortran/check.c:2151
51625 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51626 #| msgid "GNU extension: non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
51627 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
51628 msgstr "Extensión de GNU: argumento de género que no es por defecto INTEGER para el intrínseco %s en %L"
51630 #: fortran/check.c:2211
51631 #, fuzzy, gcc-internal-format
51632 #| msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
51633 msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
51634 msgstr "Fortran 2008: El argumento COMPLEX '%s' argumento del intrínseco '%s' en %L"
51636 #: fortran/check.c:2375
51637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51638 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
51639 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
51641 #: fortran/check.c:2434
51642 #, fuzzy, gcc-internal-format
51643 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
51644 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
51645 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo género que '%s'"
51647 #: fortran/check.c:2524
51648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51649 msgid "SIZE at %L must be positive"
51650 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
51652 #: fortran/check.c:2536
51653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51654 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
51655 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
51657 #: fortran/check.c:2597
51658 #, fuzzy, gcc-internal-format
51659 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
51660 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
51661 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
51663 #: fortran/check.c:2604
51664 #, fuzzy, gcc-internal-format
51665 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
51666 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
51667 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
51669 #: fortran/check.c:2815
51670 #, fuzzy, gcc-internal-format
51671 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
51672 msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
51673 msgstr "El intrínseco '%s' en %L debe tener al menos dos argumentos"
51675 #: fortran/check.c:2863
51676 #, fuzzy, gcc-internal-format
51677 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
51678 msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
51679 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
51681 #: fortran/check.c:2878
51682 #, fuzzy, gcc-internal-format
51683 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
51684 msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
51685 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
51687 #: fortran/check.c:2883
51688 #, fuzzy, gcc-internal-format
51689 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
51690 msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
51691 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
51693 #: fortran/check.c:2912
51694 #, fuzzy, gcc-internal-format
51695 #| msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
51696 msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
51697 msgstr "El argumento 'a%d' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s(%d)"
51699 #: fortran/check.c:2943
51700 #, fuzzy, gcc-internal-format
51701 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
51702 msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
51703 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco '%s' con argumento CHARACTER en %L"
51705 #: fortran/check.c:2950
51706 #, fuzzy, gcc-internal-format
51707 #| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
51708 msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
51709 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
51711 #: fortran/check.c:3017
51712 #, fuzzy, gcc-internal-format
51713 #| msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
51714 msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
51715 msgstr "Los tipos de argumento del intrínseco '%s' en %L deben coincidir (%s/%s)"
51717 #: fortran/check.c:3031
51718 #, fuzzy, gcc-internal-format
51719 #| msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
51720 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
51721 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 1 para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco matmul"
51723 #: fortran/check.c:3050
51724 #, fuzzy, gcc-internal-format
51725 #| msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
51726 msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
51727 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 2 para el argumento '%s' y en la dimensión 1 para el argumento '%s' en %L para el intrínseco matmul"
51729 #: fortran/check.c:3059
51730 #, fuzzy, gcc-internal-format
51731 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
51732 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
51733 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de rango 1 o 2"
51735 #: fortran/check.c:3234
51736 #, fuzzy, gcc-internal-format
51737 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER"
51738 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
51739 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER"
51741 #: fortran/check.c:3294
51742 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51743 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51744 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
51745 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51747 #: fortran/check.c:3305
51748 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51749 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51750 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
51751 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51753 #: fortran/check.c:3312
51754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51755 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
51756 msgstr "Los argumentos TO en MOVE_ALLOC en %L deben ser polimórficos si FROM es polimórfico"
51758 #: fortran/check.c:3323
51759 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51760 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
51761 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
51762 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
51764 #: fortran/check.c:3332
51765 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51766 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
51767 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
51768 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
51770 #: fortran/check.c:3359
51771 #, fuzzy, gcc-internal-format
51772 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
51773 msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
51774 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
51776 #: fortran/check.c:3409
51777 #, fuzzy, gcc-internal-format
51778 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
51779 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
51780 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser POINTER, ALLOCATABLE o un puntero a procedimiento"
51782 #: fortran/check.c:3417
51783 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51784 #| msgid "Fortran 2003: NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
51785 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
51786 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco NULL con MOLD alojable en %L"
51788 #: fortran/check.c:3496 fortran/check.c:5291
51789 #, fuzzy, gcc-internal-format
51790 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
51791 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
51792 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe proveer por lo menos tantos elementos como valores .TRUE. presentes en '%s' (%ld/%d)"
51794 #: fortran/check.c:3554
51795 #, fuzzy, gcc-internal-format
51796 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
51797 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
51798 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy"
51800 #: fortran/check.c:3562
51801 #, fuzzy, gcc-internal-format
51802 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
51803 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
51804 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy OPTIONAL"
51806 #: fortran/check.c:3581
51807 #, fuzzy, gcc-internal-format
51808 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
51809 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
51810 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser un subobjeto de '%s'"
51812 #: fortran/check.c:3629
51813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51814 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
51815 msgstr "El argumento del intrínseco RANK en %L debe ser objeto de datos"
51817 #: fortran/check.c:3733
51818 #, fuzzy, gcc-internal-format
51819 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
51820 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
51821 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L debe ser una matriz de tamaño constante"
51823 #: fortran/check.c:3743
51824 #, fuzzy, gcc-internal-format
51825 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
51826 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
51827 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe estar vacío"
51829 #: fortran/check.c:3750
51830 #, fuzzy, gcc-internal-format
51831 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
51832 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
51833 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L tiene más de %d elementos"
51835 #: fortran/check.c:3767
51836 #, fuzzy, gcc-internal-format
51837 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
51838 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
51839 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene un elemento negativo (%d)"
51841 #: fortran/check.c:3799
51842 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51843 #| msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
51844 msgid "Element %d of actual argument of RESHAPE at %L cannot be negative"
51845 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
51847 #: fortran/check.c:3837
51848 #, fuzzy, gcc-internal-format
51849 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
51850 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
51851 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene el número erróneo de elementos (%d/%d)"
51853 #: fortran/check.c:3855
51854 #, fuzzy, gcc-internal-format
51855 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
51856 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
51857 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una dimensión fuera de rango (%d)"
51859 #: fortran/check.c:3864
51860 #, fuzzy, gcc-internal-format
51861 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
51862 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)"
51863 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una permutación inválida de dimensiones (dimensión '%d' duplicada)"
51865 #: fortran/check.c:3900
51866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51867 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
51868 msgstr "Sin relleno, no hay suficientes elementos en el intrínseco RESHAPE fuente en %L para coincidir con la forma"
51870 #: fortran/check.c:3917 fortran/check.c:3936
51871 #, fuzzy, gcc-internal-format
51872 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51873 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
51874 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51876 #: fortran/check.c:3927 fortran/check.c:3946
51877 #, fuzzy, gcc-internal-format
51878 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
51879 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
51880 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo extensible"
51882 #: fortran/check.c:4045
51883 #, fuzzy, gcc-internal-format
51884 #| msgid "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND with neither 'P' nor 'R' argument at %L"
51885 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
51886 msgstr "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND sin un argumento 'P' ni 'R' en %L"
51888 #: fortran/check.c:4076
51889 #, fuzzy, gcc-internal-format
51890 #| msgid "Fortran 2008: '%s' intrinsic with RADIX argument at %L"
51891 msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
51892 msgstr "Fortran 2008: Intrínseco '%s' con argumento RADIX en %L"
51894 #: fortran/check.c:4111
51895 #, fuzzy, gcc-internal-format
51896 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
51897 msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
51898 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
51900 #: fortran/check.c:4188 fortran/check.c:6356
51901 #, fuzzy, gcc-internal-format
51902 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L may not be a procedure"
51903 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
51904 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser un procedimiento"
51906 #: fortran/check.c:4201 fortran/check.c:4340 fortran/check.c:6348
51907 #, fuzzy, gcc-internal-format
51908 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51909 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
51910 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51912 #: fortran/check.c:4212 fortran/check.c:4352
51913 #, fuzzy, gcc-internal-format
51914 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
51915 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
51916 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
51918 #: fortran/check.c:4282
51919 #, gcc-internal-format
51920 msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
51921 msgstr ""
51923 #: fortran/check.c:4331
51924 #, fuzzy, gcc-internal-format
51925 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an interoperable data entity"
51926 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
51927 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una entidad de datos interoperables"
51929 #: fortran/check.c:4370
51930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51931 msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
51932 msgstr ""
51934 #: fortran/check.c:4384
51935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51936 msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
51937 msgstr ""
51939 #: fortran/check.c:4408
51940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51941 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
51942 msgstr ""
51944 #: fortran/check.c:4420
51945 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51946 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
51947 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
51948 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
51950 #: fortran/check.c:4427
51951 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51952 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
51953 msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
51954 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
51956 #: fortran/check.c:4434
51957 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51958 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
51959 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
51960 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
51962 #: fortran/check.c:4441
51963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51964 msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
51965 msgstr ""
51967 #: fortran/check.c:4447
51968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51969 msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
51970 msgstr ""
51972 #: fortran/check.c:4466
51973 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51974 #| msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
51975 msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
51976 msgstr "El argumento FIELD en %L de UNPACK debe tener el mismo rango que MASK o ser un escalar"
51978 #: fortran/check.c:4476
51979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51980 msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
51981 msgstr ""
51983 #: fortran/check.c:4481
51984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51985 msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
51986 msgstr ""
51988 #: fortran/check.c:4497
51989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51990 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
51991 msgstr ""
51993 #: fortran/check.c:4509
51994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51995 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
51996 msgstr ""
51998 #: fortran/check.c:4516
51999 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52000 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
52001 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
52002 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
52004 #: fortran/check.c:4522
52005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52006 msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
52007 msgstr ""
52009 #: fortran/check.c:4536
52010 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52011 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
52012 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
52013 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
52015 #: fortran/check.c:4551
52016 #, fuzzy, gcc-internal-format
52017 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
52018 msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
52019 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
52021 #: fortran/check.c:4559
52022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52023 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
52024 msgstr ""
52026 #: fortran/check.c:4565
52027 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52028 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
52029 msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
52030 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
52032 #: fortran/check.c:4579
52033 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52034 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
52035 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
52036 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
52038 #: fortran/check.c:4585
52039 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52040 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
52041 msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
52042 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
52044 #: fortran/check.c:4596
52045 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52046 #| msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
52047 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
52048 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
52050 #: fortran/check.c:4604
52051 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52052 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
52053 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
52054 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
52056 #: fortran/check.c:4613
52057 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52058 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
52059 msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
52060 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
52062 #: fortran/check.c:4620
52063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52064 msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
52065 msgstr ""
52067 #: fortran/check.c:4631
52068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52069 msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
52070 msgstr ""
52072 #: fortran/check.c:4636
52073 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52074 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
52075 msgid "Array section at %L to C_LOC"
52076 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
52078 #: fortran/check.c:4664
52079 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52080 #| msgid "GNU extension: non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
52081 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
52082 msgstr "Extensión de GNU: argumento de precisión REAL que no es doble para el intrínseco %s en %L"
52084 #: fortran/check.c:4677
52085 #, fuzzy, gcc-internal-format
52086 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
52087 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
52088 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser menor que el rango %d"
52090 #: fortran/check.c:4696
52091 #, fuzzy, gcc-internal-format
52092 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
52093 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
52094 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
52096 #: fortran/check.c:4959
52097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52098 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
52099 msgstr "El argumento %s para IMAGE_INDEX debe ser una matriz de rango uno en %L"
52101 #: fortran/check.c:4970
52102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52103 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
52104 msgstr "El número de elementos de matriz del argumento SUB para IMAGE_INDEX en %L debe ser %d (corango) y no %d"
52106 #: fortran/check.c:5003
52107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52108 msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
52109 msgstr ""
52111 #: fortran/check.c:5016
52112 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52113 #| msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
52114 msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
52115 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
52117 #: fortran/check.c:5039
52118 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52119 #| msgid "DIM argument without ARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
52120 msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
52121 msgstr "No se permite el argumento DIM sin un argumento ARRAY para el intrínseco THIS_IMAGE en %L"
52123 #: fortran/check.c:5046
52124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52125 msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
52126 msgstr ""
52128 #: fortran/check.c:5057
52129 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52130 #| msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
52131 msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
52132 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
52134 #: fortran/check.c:5075
52135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52136 msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
52137 msgstr ""
52139 #: fortran/check.c:5155
52140 #, fuzzy, gcc-internal-format
52141 #| msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
52142 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
52143 msgstr "El argumento 'MOLD' del intrínseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
52145 #: fortran/check.c:5183
52146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52147 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
52148 msgstr "El TRANSFER intrínseco en %L tiene un resultado parcialmente indefinido: tamaño de la fuente %ld < tamaño del resultado %ld"
52150 #: fortran/check.c:5305
52151 #, fuzzy, gcc-internal-format
52152 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
52153 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
52154 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo rango que '%s' o ser un escalar"
52156 #: fortran/check.c:5318
52157 #, fuzzy, gcc-internal-format
52158 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
52159 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
52160 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener forma idéntica."
52162 #: fortran/check.c:5576 fortran/check.c:5608
52163 #, fuzzy, gcc-internal-format
52164 #| msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
52165 msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
52166 msgstr "El tamaño del argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L es demasiado pequeño (%i/%i)"
52168 #: fortran/check.c:5616
52169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52170 msgid "Too many arguments to %s at %L"
52171 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
52173 #: fortran/check.c:5634
52174 #, gcc-internal-format
52175 msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
52176 msgstr ""
52178 #: fortran/check.c:5646
52179 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52180 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
52181 msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
52182 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
52184 #: fortran/check.c:5686
52185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52186 msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
52187 msgstr ""
52189 #: fortran/check.c:5705
52190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52191 msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
52192 msgstr ""
52194 #: fortran/check.c:5715
52195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52196 msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
52197 msgstr ""
52199 #: fortran/check.c:5732
52200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52201 msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
52202 msgstr ""
52204 #: fortran/check.c:5949
52205 #, fuzzy, gcc-internal-format
52206 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
52207 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
52208 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un género que no sea más ancho que el género por defecto (%d)"
52210 #: fortran/check.c:6301 fortran/check.c:6309
52211 #, fuzzy, gcc-internal-format
52212 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
52213 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
52214 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o LOGICAL"
52216 #: fortran/check.c:6340
52217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52218 msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
52219 msgstr ""
52221 #: fortran/class.c:614
52222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52223 msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
52224 msgstr "Objetos o componentes polimórficos de tamaño asumido, tales como el que está en %C, aún no están implementados"
52226 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
52227 #. up to 255 extension levels.
52228 #: fortran/class.c:725 fortran/decl.c:8176
52229 #, fuzzy, gcc-internal-format
52230 #| msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
52231 msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
52232 msgstr "Se alcanzó el nivel de extensión máximo con el tipo '%s' en %L"
52234 #: fortran/class.c:2764 fortran/class.c:2838
52235 #, fuzzy, gcc-internal-format
52236 #| msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
52237 msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
52238 msgstr "'%s' de '%s' es PRIVATE en %L"
52240 #: fortran/cpp.c:450
52241 #, fuzzy, gcc-internal-format
52242 #| msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
52243 msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
52244 msgstr "Para activar el preprocesamiento, utilice -cpp"
52246 #: fortran/cpp.c:548 fortran/cpp.c:559 fortran/cpp.c:666
52247 #, fuzzy, gcc-internal-format
52248 #| msgid "opening output file %s: %s"
52249 msgid "opening output file %qs: %s"
52250 msgstr "se abre el fichero de salida %s: %s"
52252 #: fortran/data.c:65
52253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52254 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
52255 msgstr "matriz no constante en la declaración DATA %L"
52257 #: fortran/data.c:137
52258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52259 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
52260 msgstr "falla al simplificar la referencia de subcadena en la declaración DATA en %L"
52262 #: fortran/data.c:170
52263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52264 msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
52265 msgstr ""
52267 #: fortran/data.c:176
52268 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52269 #| msgid "Initialization string starting at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
52270 msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
52271 msgstr "Se truncó la cadena de inicialización que inicia en %L para coincidir con la variable (%d%d)"
52273 #: fortran/data.c:266
52274 #, fuzzy, gcc-internal-format
52275 #| msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
52276 msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
52277 msgstr "'%s' en %L ya se inicializó en %L"
52279 #: fortran/data.c:290
52280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52281 msgid "Data element below array lower bound at %L"
52282 msgstr "Elemeto de datos debajo del límite inferior de la matriz en %L"
52284 #: fortran/data.c:307 fortran/data.c:396
52285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52286 msgid "Data element above array upper bound at %L"
52287 msgstr "Elemento de datos arriba del límite superior en %L"
52289 #: fortran/data.c:337 fortran/data.c:503
52290 #, fuzzy, gcc-internal-format
52291 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
52292 msgid "re-initialization of %qs at %L"
52293 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
52295 #: fortran/data.c:703
52296 #, gcc-internal-format
52297 msgid "TODO: Vector sections in data statements"
52298 msgstr ""
52300 #: fortran/decl.c:278
52301 #, fuzzy, gcc-internal-format
52302 #| msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
52303 msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
52304 msgstr "La variable asociada al anfitrión '%s' no debe estar en la declaración DATA en %C"
52306 #: fortran/decl.c:285
52307 #, fuzzy, gcc-internal-format
52308 #| msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
52309 msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
52310 msgstr "Extensión: inicialización de la variable de bloque común '%s' en la declaración DATA en %C"
52312 #: fortran/decl.c:396
52313 #, fuzzy, gcc-internal-format
52314 #| msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
52315 msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
52316 msgstr "El símbolo '%s' debe ser un PARAMETER en la declaración DATA en %C"
52318 #: fortran/decl.c:421
52319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52320 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
52321 msgstr "Inicializador %s inválido en la declaración Data en %C"
52323 #: fortran/decl.c:523
52324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52325 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
52326 msgstr "No se permite la inicialización de %C en un procedimiento PURE"
52328 #: fortran/decl.c:560
52329 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52330 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
52331 msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
52332 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
52334 #: fortran/decl.c:592
52335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52336 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
52337 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
52339 #: fortran/decl.c:619
52340 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52341 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
52342 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
52343 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
52345 #: fortran/decl.c:687
52346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52347 msgid "Bad INTENT specification at %C"
52348 msgstr "Especificación INTENT errónea en %C"
52350 #: fortran/decl.c:708
52351 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52352 #| msgid "Fortran 2003: deferred type parameter at %C"
52353 msgid "deferred type parameter at %C"
52354 msgstr "Fortran 2003: parámetro de tipo diferido en %C"
52356 #: fortran/decl.c:780
52357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52358 msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
52359 msgstr ""
52361 #: fortran/decl.c:806
52362 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52363 #| msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
52364 msgid "Old-style character length at %C"
52365 msgstr "Característica obsoleta: Longitud de carácter de estilo antiguo en %C"
52367 #: fortran/decl.c:837
52368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52369 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
52370 msgstr "Error sintáctico en la especificación de longitud de carácter en %C"
52372 #: fortran/decl.c:990
52373 #, fuzzy, gcc-internal-format
52374 #| msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
52375 msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
52376 msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se había definido en %L"
52378 #: fortran/decl.c:998
52379 #, fuzzy, gcc-internal-format
52380 #| msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
52381 msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
52382 msgstr "El nombre '%s' en %C ya se definió como una interfaz genérica en %L"
52384 #: fortran/decl.c:1011
52385 #, fuzzy, gcc-internal-format
52386 #| msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
52387 msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
52388 msgstr "El procedimiento '%s' en %C tiene una interfaz explícita y no debe tener atributos declarados en %L"
52390 #: fortran/decl.c:1082
52391 #, fuzzy, gcc-internal-format
52392 #| msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
52393 msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
52394 msgstr "El procedimiento '%s' en %L debe tener el atributo BIND(C) para que sea interoperable con C"
52396 #: fortran/decl.c:1109
52397 #, fuzzy, gcc-internal-format
52398 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
52399 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
52400 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero no es interoperable con C porque el tipo derivado '%s' no es interoperable con C"
52402 #: fortran/decl.c:1116
52403 #, fuzzy, gcc-internal-format
52404 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because it is polymorphic"
52405 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
52406 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C porque es polimórfica"
52408 #: fortran/decl.c:1123
52409 #, fuzzy, gcc-internal-format
52410 #| msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
52411 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
52412 msgstr "La variable '%s' en %L es un parámetro del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C"
52414 #: fortran/decl.c:1138
52415 #, fuzzy, gcc-internal-format
52416 #| msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
52417 msgid "Character argument %qs at %L must be length 1 because procedure %qs is BIND(C)"
52418 msgstr "El argumento de carácter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
52420 #: fortran/decl.c:1151
52421 #, fuzzy, gcc-internal-format
52422 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
52423 msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
52424 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
52426 #: fortran/decl.c:1159
52427 #, fuzzy, gcc-internal-format
52428 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
52429 msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
52430 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
52432 #: fortran/decl.c:1168
52433 #, gcc-internal-format
52434 msgid "Scalar variable %qs at %L with POINTER or ALLOCATABLE in procedure %qs with BIND(C) is not yet supported"
52435 msgstr ""
52437 #: fortran/decl.c:1177
52438 #, fuzzy, gcc-internal-format
52439 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
52440 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
52441 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos OPTIONAL y VALUE al mismo tiempo porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
52443 #: fortran/decl.c:1184
52444 #, fuzzy, gcc-internal-format
52445 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
52446 msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
52447 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
52449 #: fortran/decl.c:1195
52450 #, fuzzy, gcc-internal-format
52451 #| msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
52452 msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
52453 msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
52455 #: fortran/decl.c:1244
52456 #, fuzzy, gcc-internal-format
52457 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
52458 msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
52459 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
52461 #: fortran/decl.c:1303
52462 #, fuzzy, gcc-internal-format
52463 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
52464 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
52465 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con un género interoperable con C porque el bloque común '%s' es BIND(C)"
52467 #: fortran/decl.c:1348
52468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52469 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
52470 msgstr "Se trunca la expresión CHARACTER en %L (%d/%d)"
52472 #: fortran/decl.c:1355
52473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52474 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
52475 msgstr "Los elementos CHARACTER del constructor de matriz en %L deben tener la misma longitud (%d/%d)"
52477 #: fortran/decl.c:1445
52478 #, fuzzy, gcc-internal-format
52479 #| msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
52480 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
52481 msgstr "No se permite un inicializador para el PARAMETER '%s' en %C"
52483 #: fortran/decl.c:1455
52484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52485 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
52486 msgstr "Falta un inicializador para el PARAMETER en %L"
52488 #: fortran/decl.c:1465
52489 #, fuzzy, gcc-internal-format
52490 #| msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
52491 msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
52492 msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparecía en una declaración DATA"
52494 #: fortran/decl.c:1558
52495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52496 msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
52497 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
52499 #: fortran/decl.c:1593
52500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52501 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
52502 msgstr "El límite inferior no es constante en la declaración de forma implícita en %L"
52504 #: fortran/decl.c:1678
52505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52506 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
52507 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
52509 #: fortran/decl.c:1686
52510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52511 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
52512 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita o diferida"
52514 #: fortran/decl.c:1767
52515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52516 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
52517 msgstr "El componente de matriz de puntero de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
52519 #: fortran/decl.c:1776
52520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52521 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
52522 msgstr "El componente allocatable de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
52524 #: fortran/decl.c:1785
52525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52526 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
52527 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita"
52529 #: fortran/decl.c:1839
52530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52531 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
52532 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
52534 #: fortran/decl.c:1856
52535 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52536 #| msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
52537 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
52538 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
52540 #: fortran/decl.c:1873
52541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52542 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
52543 msgstr "No se permite la inicialización de un puntero en %C en un procedimiento PURE"
52545 #: fortran/decl.c:1894
52546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52547 msgid "Error in pointer initialization at %C"
52548 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
52550 #: fortran/decl.c:1901
52551 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52552 #| msgid "Fortran 2008: non-NULL pointer initialization at %C"
52553 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
52554 msgstr "Fortran 2008: inicialización de puntero que no es NULL en %C"
52556 #: fortran/decl.c:1924
52557 #, fuzzy, gcc-internal-format
52558 #| msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
52559 msgid "Function name %qs not allowed at %C"
52560 msgstr "No se permite el nombre de función '%s' en %C"
52562 #: fortran/decl.c:1991
52563 #, fuzzy, gcc-internal-format
52564 #| msgid "Non-PARAMETER symbol '%s' at %L can't be implied-shape"
52565 msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L can't be implied-shape"
52566 msgstr "El símbolo '%s' que no es PARAMETER en %L no puede ser de forma implícita"
52568 #: fortran/decl.c:2001
52569 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52570 #| msgid "Fortran 2008: Implied-shape array at %L"
52571 msgid "Implied-shape array at %L"
52572 msgstr "Fortran 2008: Matriz de forma implícita en %L"
52574 #: fortran/decl.c:2054
52575 #, gcc-internal-format
52576 msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs"
52577 msgstr ""
52579 # Un puntero Cray es una variable cuyo valor es la dirección de otra entidad,
52580 # la cual se llama `pointee'. Por consistencia con `puntero', se traduce
52581 # como `apuntado'. cfuga
52582 # Referencia: http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfortran/Cray-pointers.html
52584 #: fortran/decl.c:2083 fortran/decl.c:6950
52585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52586 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
52587 msgstr "Especificación de matriz duplicada para el apuntado Cray en %C"
52589 #: fortran/decl.c:2091
52590 #, gcc-internal-format
52591 msgid "Couldn't set pointee array spec."
52592 msgstr ""
52594 #: fortran/decl.c:2154
52595 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52596 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
52597 msgid "Old-style initialization at %C"
52598 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
52600 #: fortran/decl.c:2159
52601 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52602 #| msgid "invalid value-initialization of reference type"
52603 msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
52604 msgstr "inicialización por valor inválida del tipo de referencia"
52606 #: fortran/decl.c:2176 fortran/decl.c:5265
52607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52608 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
52609 msgstr "La inicialización en %C no es para una variable puntero"
52611 #: fortran/decl.c:2189
52612 #, fuzzy, gcc-internal-format
52613 #| msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
52614 msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
52615 msgstr "La inicialización de puntero en %C requiere '=>', no '='"
52617 #: fortran/decl.c:2198 fortran/decl.c:8325
52618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52619 msgid "Expected an initialization expression at %C"
52620 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
52622 #: fortran/decl.c:2205
52623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52624 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
52625 msgstr "No se permite la inicialización de una variable en %C en un procedimiento PURE"
52627 #: fortran/decl.c:2222
52628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52629 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
52630 msgstr "No se permite la inicialización del componente allocatable en %C"
52632 #: fortran/decl.c:2276 fortran/decl.c:2312
52633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52634 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
52635 msgstr "No se admite la declaración de tipo de estilo antiguo %s*%d en %C"
52637 #: fortran/decl.c:2318
52638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52639 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
52640 msgstr "Declaración de tipo %s*%d no estándar en %C"
52642 #: fortran/decl.c:2369 fortran/decl.c:2445
52643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52644 msgid "Missing right parenthesis at %C"
52645 msgstr "Falta el paréntesis derecho en %C"
52647 #: fortran/decl.c:2382 fortran/decl.c:2516
52648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52649 msgid "Expected initialization expression at %C"
52650 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
52652 #: fortran/decl.c:2390 fortran/decl.c:2522
52653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52654 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
52655 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
52657 #: fortran/decl.c:2421
52658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52659 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
52660 msgstr "No se admite el género %d para el tipo %s en %C"
52662 #: fortran/decl.c:2434
52663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52664 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
52665 msgstr "El parámetro de tipo de género C es para el tipo %s, pero el tipo en %L es %s"
52667 #: fortran/decl.c:2443
52668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52669 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
52670 msgstr "Falta el paréntesis derecho o una coma en %C"
52672 #: fortran/decl.c:2542
52673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52674 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
52675 msgstr "No se admite el género %d para CHARACTER en %C"
52677 #: fortran/decl.c:2674
52678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52679 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
52680 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
52682 #: fortran/decl.c:2759
52683 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52684 #| msgid "Extension: BYTE type at %C"
52685 msgid "BYTE type at %C"
52686 msgstr "Extensión: tipo BYTE en %C"
52688 #: fortran/decl.c:2764
52689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52690 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
52691 msgstr "El tipo BYTE usado en %C no está disponible en la máquina objetivo"
52693 #: fortran/decl.c:2786
52694 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52695 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
52696 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
52697 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
52699 #: fortran/decl.c:2789
52700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52701 msgid "Assumed type at %C"
52702 msgstr ""
52704 #: fortran/decl.c:2812 fortran/decl.c:2843 fortran/decl.c:2872
52705 #: fortran/decl.c:3051
52706 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52707 #| msgid "Fortran 2008: TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
52708 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
52709 msgstr "Fortran 2008: TYPE con especificación de tipo intrínseco en %C"
52711 #: fortran/decl.c:2868
52712 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52713 #| msgid "Extension: DOUBLE COMPLEX at %C"
52714 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
52715 msgstr "Extensión: DOUBLE COMPLEX en %C"
52717 #: fortran/decl.c:2942
52718 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52719 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
52720 msgid "CLASS statement at %C"
52721 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
52723 #: fortran/decl.c:2977 fortran/decl.c:2990 fortran/decl.c:3446
52724 #: fortran/decl.c:3454
52725 #, fuzzy, gcc-internal-format
52726 #| msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
52727 msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
52728 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
52730 #: fortran/decl.c:3005
52731 #, fuzzy, gcc-internal-format
52732 #| msgid "Type name '%s' at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
52733 msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
52734 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C tiene conflictos con la entidad declarada previamente en %L, la cual tiene el mismo nombre"
52736 #: fortran/decl.c:3122
52737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52738 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
52739 msgstr "Declaración IMPLICIT NONE duplicada en %C"
52741 #: fortran/decl.c:3131
52742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52743 msgid "IMPORT NONE with spec list at %C"
52744 msgstr ""
52746 #: fortran/decl.c:3190
52747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52748 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
52749 msgstr "Falta el rango de carácter en IMPLICIT en %C"
52751 #: fortran/decl.c:3236
52752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52753 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
52754 msgstr "Las letras debe estar en orden alfabético en la declaración IMPLICIT en %C"
52756 #: fortran/decl.c:3289
52757 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52758 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
52759 msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
52760 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
52762 #: fortran/decl.c:3299
52763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52764 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
52765 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
52767 #: fortran/decl.c:3405
52768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52769 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
52770 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
52772 #: fortran/decl.c:3412
52773 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52774 #| msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
52775 msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body"
52776 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
52778 #: fortran/decl.c:3417
52779 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52780 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
52781 msgid "IMPORT statement at %C"
52782 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
52784 #: fortran/decl.c:3431
52785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52786 msgid "Expecting list of named entities at %C"
52787 msgstr "Se espera la lista de entidades nombradas %C"
52789 #: fortran/decl.c:3460
52790 #, fuzzy, gcc-internal-format
52791 #| msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
52792 msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
52793 msgstr "No se puede IMPORTar '%s' desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C - no existe."
52795 #: fortran/decl.c:3467
52796 #, fuzzy, gcc-internal-format
52797 #| msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
52798 msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
52799 msgstr "'%s' ya se IMPORTó desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C."
52801 #: fortran/decl.c:3510
52802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52803 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
52804 msgstr "Error sintáctico en la declaración IMPORT en %C"
52806 #: fortran/decl.c:3809
52807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52808 msgid "Missing codimension specification at %C"
52809 msgstr "Falta la especificación de codimensión en %C"
52811 #: fortran/decl.c:3811
52812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52813 msgid "Missing dimension specification at %C"
52814 msgstr "Falta la especificación de dimensión en %C"
52816 #: fortran/decl.c:3894
52817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52818 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
52819 msgstr "Atributo %s duplicado en %L"
52821 #: fortran/decl.c:3913
52822 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52823 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
52824 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
52825 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
52827 #: fortran/decl.c:3922
52828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52829 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
52830 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
52832 #: fortran/decl.c:3940
52833 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52834 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
52835 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
52836 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
52838 #: fortran/decl.c:3950
52839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52840 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
52841 msgstr "No se permite el atributo %s en %L fuera de la parte de especificación de un módulo"
52843 #: fortran/decl.c:3964
52844 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52845 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
52846 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
52847 msgstr "Fortran 2003: Atributo ASYNCHRONOUS en %C"
52849 #: fortran/decl.c:3975
52850 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52851 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS attribute at %C"
52852 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
52853 msgstr "Fortran 2008: Atributo CONTIGUOUS en %C"
52855 #: fortran/decl.c:4022 fortran/decl.c:7246
52856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52857 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
52858 msgstr "Sólo se permite PROTECTED en %C en la parte de especificación de un módulo"
52860 #: fortran/decl.c:4028
52861 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52862 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
52863 msgid "PROTECTED attribute at %C"
52864 msgstr "Fortran 2003: Atributo PROTECTED en %C"
52866 #: fortran/decl.c:4057
52867 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52868 #| msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
52869 msgid "VALUE attribute at %C"
52870 msgstr "Fortran 2003: Atributo VALUE en %C"
52872 #: fortran/decl.c:4064
52873 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52874 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
52875 msgid "VOLATILE attribute at %C"
52876 msgstr "Fortran 2003: Atributo VOLATILE en %C"
52878 #: fortran/decl.c:4071
52879 #, gcc-internal-format
52880 msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
52881 msgstr ""
52883 #: fortran/decl.c:4111
52884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52885 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
52886 msgstr "Se proveen múltiples identificadores con un sólo especificador NAME= en %C"
52888 #: fortran/decl.c:4209
52889 #, fuzzy, gcc-internal-format
52890 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
52891 msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
52892 msgstr "La función implícitamente declarada BIND(C) '%s' en %L no puede ser interoperable con C"
52894 #: fortran/decl.c:4231
52895 #, fuzzy, gcc-internal-format
52896 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
52897 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
52898 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no puede ser un género interoperable con C ya que el bloque común '%s' es BIND(C)"
52900 #: fortran/decl.c:4240
52901 #, fuzzy, gcc-internal-format
52902 #| msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
52903 msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
52904 msgstr "La declaración de tipo '%s' en %L no es interoperable con C pero es BIND(C)"
52906 #: fortran/decl.c:4244
52907 #, fuzzy, gcc-internal-format
52908 #| msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
52909 msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
52910 msgstr "La variable '%s' en %L no es de un género interoperable con C pero es BIND(C)"
52912 #: fortran/decl.c:4256
52913 #, fuzzy, gcc-internal-format
52914 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
52915 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
52916 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no se puede declarar con BIND(C) porque no es un global"
52918 #: fortran/decl.c:4270
52919 #, fuzzy, gcc-internal-format
52920 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
52921 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
52922 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
52924 #: fortran/decl.c:4278
52925 #, fuzzy, gcc-internal-format
52926 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
52927 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
52928 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
52930 #: fortran/decl.c:4290
52931 #, fuzzy, gcc-internal-format
52932 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
52933 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
52934 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una matriz"
52936 #: fortran/decl.c:4298
52937 #, fuzzy, gcc-internal-format
52938 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
52939 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be a character string"
52940 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una cadena de caracteres"
52942 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
52943 #. just because of this.
52944 #: fortran/decl.c:4309
52945 #, fuzzy, gcc-internal-format
52946 #| msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
52947 msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
52948 msgstr "El símbolo '%s' en %L se marcó PRIVATE pero se le dio la etiqueta de asignación '%s'"
52950 #: fortran/decl.c:4383
52951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52952 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
52953 msgstr "Se necesita una entidad o un nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
52955 #: fortran/decl.c:4428
52956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52957 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
52958 msgstr "Falta la entidad o el nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
52960 #: fortran/decl.c:4435
52961 #, fuzzy, gcc-internal-format
52962 #| msgid "Missing name"
52963 msgid "Missing symbol"
52964 msgstr "Falta el nombre"
52966 #: fortran/decl.c:4464
52967 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52968 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
52969 msgid "BIND(C) statement at %C"
52970 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
52972 #: fortran/decl.c:4542
52973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52974 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
52975 msgstr "El tipo derivado en %C no se definió previamente y no puede aparecer en una definición de tipo derivado"
52977 #: fortran/decl.c:4574
52978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52979 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
52980 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
52982 #: fortran/decl.c:4615
52983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52984 msgid "MODULE prefix at %C"
52985 msgstr ""
52987 #: fortran/decl.c:4660
52988 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52989 #| msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
52990 msgid "IMPURE procedure at %C"
52991 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento IMPURE en %C"
52993 #: fortran/decl.c:4672
52994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52995 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
52996 msgstr "No deben aparecer PURE con IMPURE en %C"
52998 #: fortran/decl.c:4756 fortran/primary.c:1779
52999 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53000 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
53001 msgid "Alternate-return argument at %C"
53002 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
53004 #: fortran/decl.c:4802
53005 #, fuzzy, gcc-internal-format
53006 #| msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
53007 msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
53008 msgstr "El nombre '%s' en %C es el nombre del procedimiento"
53010 #: fortran/decl.c:4814
53011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53012 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
53013 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
53015 #: fortran/decl.c:4831
53016 #, fuzzy, gcc-internal-format
53017 #| msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
53018 msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
53019 msgstr "Símbolo '%s' duplicado en la lista de argumentos formales en %C"
53021 #: fortran/decl.c:4870
53022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53023 msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
53024 msgstr ""
53026 #: fortran/decl.c:4876
53027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53028 msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
53029 msgstr ""
53031 #: fortran/decl.c:4915
53032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53033 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
53034 msgstr "La variable RESULT en %C debe ser diferente que el nombre de la función"
53036 #: fortran/decl.c:4992
53037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53038 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
53039 msgstr "Basura inesperada después de la declaración de la función en %C"
53041 #: fortran/decl.c:5002 fortran/decl.c:6095
53042 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53043 #| msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
53044 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
53045 msgstr "Fortran 2008: El atributo BIND(C) en %L no se puede especificar para un procedimiento internal"
53047 #: fortran/decl.c:5204
53048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53049 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
53050 msgstr "El atributo BIND(C) en %C requiere una interfaz con BIND(C)"
53052 #: fortran/decl.c:5211
53053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53054 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
53055 msgstr "El procedimiento BIND(C) con NAME no debe tener atributo POINTER en %C"
53057 #: fortran/decl.c:5217
53058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53059 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
53060 msgstr "El procedimiento dummy en %C no puede tener atributo BIND(C) con NAME"
53062 #: fortran/decl.c:5240
53063 #, fuzzy, gcc-internal-format
53064 #| msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
53065 msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
53066 msgstr "El procedimiento '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
53068 #: fortran/decl.c:5286 fortran/decl.c:5474 fortran/decl.c:8806
53069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53070 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
53071 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROCEDURE en %C"
53073 #: fortran/decl.c:5335 fortran/decl.c:8708
53074 #, fuzzy, gcc-internal-format
53075 #| msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
53076 msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
53077 msgstr "Se esperaba '::' después de los atributos de enlazado en %C"
53079 #: fortran/decl.c:5342
53080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53081 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
53082 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
53084 #: fortran/decl.c:5346
53085 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53086 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
53087 msgid "Procedure pointer component at %C"
53088 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento de componente puntero en %C"
53090 #: fortran/decl.c:5418
53091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53092 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
53093 msgstr "Error sintáctico en el procedimiento de componente puntero en %C"
53095 #: fortran/decl.c:5436
53096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53097 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
53098 msgstr "PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica"
53100 #: fortran/decl.c:5445 fortran/decl.c:7837
53101 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53102 #| msgid "Fortran 2008: double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
53103 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
53104 msgstr "Fortran 2008: dos puntos dobles en la declaración MODULE PROCEDURE en %L"
53106 #: fortran/decl.c:5515
53107 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53108 #| msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
53109 msgid "PROCEDURE statement at %C"
53110 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROCEDURE en %C"
53112 #: fortran/decl.c:5587
53113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53114 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
53115 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos formales en la definición de la función en %C"
53117 #: fortran/decl.c:5611 fortran/decl.c:5615 fortran/decl.c:5867
53118 #: fortran/decl.c:5871 fortran/decl.c:6063 fortran/decl.c:6067
53119 #: fortran/symbol.c:1712
53120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53121 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
53122 msgstr "El atributo BIND(C) en %L sólo se puede usar para variables o bloques comunes"
53124 #: fortran/decl.c:5769
53125 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53126 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
53127 msgid "ENTRY statement at %C"
53128 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
53130 #: fortran/decl.c:5778
53131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53132 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
53133 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un PROGRAM"
53135 #: fortran/decl.c:5781
53136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53137 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
53138 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
53140 #: fortran/decl.c:5784
53141 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53142 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
53143 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
53144 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
53146 #: fortran/decl.c:5787
53147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53148 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
53149 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un BLOCK DATA"
53151 #: fortran/decl.c:5791 fortran/decl.c:5832
53152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53153 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
53154 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
53156 #: fortran/decl.c:5795
53157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53158 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
53159 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DERIVED TYPE"
53161 #: fortran/decl.c:5799
53162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53163 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
53164 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque IF-THEN"
53166 #: fortran/decl.c:5804
53167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53168 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
53169 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DO"
53171 #: fortran/decl.c:5808
53172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53173 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
53174 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
53176 #: fortran/decl.c:5812
53177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53178 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
53179 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque FORALL"
53181 #: fortran/decl.c:5816
53182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53183 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
53184 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque WHERE"
53186 #: fortran/decl.c:5820
53187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53188 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
53189 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
53191 #: fortran/decl.c:5824
53192 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53193 #| msgid "Unexpected END statement at %C"
53194 msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
53195 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
53197 #: fortran/decl.c:5845
53198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53199 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
53200 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
53202 #: fortran/decl.c:5896 fortran/decl.c:6102
53203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53204 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
53205 msgstr "Faltan los paréntesis requeridos antes de BIND(C) en %C"
53207 #: fortran/decl.c:6164 fortran/decl.c:6171
53208 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53209 #| msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
53210 msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
53211 msgstr "Nombre C inválido en el especificador NAME= en %C"
53213 #: fortran/decl.c:6211
53214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53215 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
53216 msgstr "Error sintáctico en el especificador NAME= para la etiqueta de asignación %C"
53218 #: fortran/decl.c:6227
53219 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53220 #| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
53221 msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
53222 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
53224 #: fortran/decl.c:6235
53225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53226 msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
53227 msgstr ""
53229 #: fortran/decl.c:6254
53230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53231 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
53232 msgstr "Falta el paréntesis que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
53234 #: fortran/decl.c:6260
53235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53236 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
53237 msgstr "No se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
53239 #: fortran/decl.c:6266
53240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53241 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
53242 msgstr "Para el procedimiento dummy %s, no se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
53244 #: fortran/decl.c:6295
53245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53246 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
53247 msgstr "No se permite NAME en BIND(C) para ABSTRACT INTERFACE en %C"
53249 #: fortran/decl.c:6520
53250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53251 msgid "Unexpected END statement at %C"
53252 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
53254 #: fortran/decl.c:6529
53255 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53256 #| msgid "Fortran 2008: END statement instead of %s statement at %L"
53257 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
53258 msgstr "Fortran 2008: Declaración END en lugar de una declaración %s en %L"
53260 #. We would have required END [something].
53261 #: fortran/decl.c:6538
53262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53263 msgid "%s statement expected at %L"
53264 msgstr "Se esperaba %s en la declaración en %L"
53266 #: fortran/decl.c:6549
53267 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53268 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
53269 msgid "Expecting %s statement at %L"
53270 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
53272 #: fortran/decl.c:6569
53273 #, fuzzy, gcc-internal-format
53274 #| msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
53275 msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
53276 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque de '%s' en la declaración %s en %C"
53278 #: fortran/decl.c:6586
53279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53280 msgid "Expected terminating name at %C"
53281 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
53283 #: fortran/decl.c:6600 fortran/decl.c:6608
53284 #, fuzzy, gcc-internal-format
53285 #| msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
53286 msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
53287 msgstr "Se esperaba la etiqueta '%s' para la declaración %s en %C"
53289 #: fortran/decl.c:6707
53290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53291 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
53292 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración DIMENSION"
53294 #: fortran/decl.c:6715
53295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53296 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
53297 msgstr "Se especificarion dimensiones para %s en %L después de su inicialización"
53299 #: fortran/decl.c:6723
53300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53301 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
53302 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración CODIMENSION"
53304 #: fortran/decl.c:6732
53305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53306 msgid "Array specification must be deferred at %L"
53307 msgstr "La especificación de matriz se debe diferir en %L"
53309 #: fortran/decl.c:6830
53310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53311 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
53312 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
53314 #: fortran/decl.c:6867
53315 #, fuzzy, gcc-internal-format
53316 #| msgid "Expected '(' at %C"
53317 msgid "Expected %<(%> at %C"
53318 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
53320 #: fortran/decl.c:6881 fortran/decl.c:6921
53321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53322 msgid "Expected variable name at %C"
53323 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
53325 #: fortran/decl.c:6897
53326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53327 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
53328 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
53330 #: fortran/decl.c:6901
53331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53332 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
53333 msgstr "El puntero Cray en %C tiene %d bytes de precisión; las direcciones de memoria requieren %d bytes"
53335 #: fortran/decl.c:6907
53336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53337 msgid "Expected \",\" at %C"
53338 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
53340 #: fortran/decl.c:6946
53341 #, gcc-internal-format
53342 msgid "Couldn't set Cray pointee array spec."
53343 msgstr ""
53345 #: fortran/decl.c:6970
53346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53347 msgid "Expected \")\" at %C"
53348 msgstr "Se esperaba \")\" en %C"
53350 #: fortran/decl.c:6982
53351 #, fuzzy, gcc-internal-format
53352 #| msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
53353 msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
53354 msgstr "Se esperaba \",\" o el final de la declaración en %C"
53356 #: fortran/decl.c:7008
53357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53358 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
53359 msgstr "No se permite INTENT dentro de BLOCK en %C"
53361 #: fortran/decl.c:7040
53362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53363 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
53364 msgstr "No se permite OPTIONAL dentro de BLOCK en %C"
53366 #: fortran/decl.c:7059
53367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53368 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
53369 msgstr "La declaración de punteros Cray en %C requiere la opción -fcray-pointer"
53371 #: fortran/decl.c:7098
53372 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53373 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS statement at %C"
53374 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
53375 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTIGUOUS en %C"
53377 #: fortran/decl.c:7196
53378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53379 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
53380 msgstr "La especificación de acceso del operador %s en %C ya se había especificado"
53382 #: fortran/decl.c:7213
53383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53384 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
53385 msgstr "La especificación de acceso del operador .%s. en %C ya se había especificado"
53387 #: fortran/decl.c:7252
53388 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53389 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
53390 msgid "PROTECTED statement at %C"
53391 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROTECTED en %C"
53393 #: fortran/decl.c:7290
53394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53395 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
53396 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
53398 #: fortran/decl.c:7314
53399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53400 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
53401 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
53403 #: fortran/decl.c:7351
53404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53405 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
53406 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
53408 #: fortran/decl.c:7379
53409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53410 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
53411 msgstr "Se esperaba un nombre de variable en %C en la declaración PARAMETER"
53413 #: fortran/decl.c:7386
53414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53415 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
53416 msgstr "Se esperaba un signo = en la declaración PARAMETER en %C"
53418 #: fortran/decl.c:7392
53419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53420 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
53421 msgstr "Se esperaba una expresión en %C en la declaración PARAMETER"
53423 #: fortran/decl.c:7412
53424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53425 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
53426 msgstr "Se inicializa una variable ya inicializada en %C"
53428 #: fortran/decl.c:7447
53429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53430 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
53431 msgstr "Caracteres inesperados en la declaración PARAMETER en %C"
53433 #: fortran/decl.c:7471
53434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53435 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
53436 msgstr "Declaración SAVE incondicional en %C después de una declaración SAVE previa"
53438 #: fortran/decl.c:7482
53439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53440 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
53441 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
53443 #: fortran/decl.c:7528
53444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53445 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
53446 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
53448 #: fortran/decl.c:7542
53449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53450 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
53451 msgstr "No se permite VALUE dentro de BLOCK en %C"
53453 #: fortran/decl.c:7546
53454 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53455 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
53456 msgid "VALUE statement at %C"
53457 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
53459 #: fortran/decl.c:7584
53460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53461 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
53462 msgstr "Error sintáctico en la declaración VALUE en %C"
53464 #: fortran/decl.c:7595
53465 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53466 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
53467 msgid "VOLATILE statement at %C"
53468 msgstr "Fortran 2003: Declaración VOLATILE en %C"
53470 #: fortran/decl.c:7618
53471 #, fuzzy, gcc-internal-format
53472 #| msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable '%s' at %C, which is use-/host-associated"
53473 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
53474 msgstr "Se especifica VOLATILE para la variable de comatriz '%s' en %C, la cual es asociada a uso/anfitrión"
53476 #: fortran/decl.c:7643
53477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53478 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
53479 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
53481 #: fortran/decl.c:7654
53482 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53483 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
53484 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
53485 msgstr "Fortran 2003: Declaración ASYNCHRONOUS en %C"
53487 #: fortran/decl.c:7694
53488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53489 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
53490 msgstr "Error sintáctico en la declaración ASYNCHRONOUS en %C"
53492 #: fortran/decl.c:7719
53493 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53494 #| msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
53495 msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
53496 msgstr "Basura después de la declaración PROCEDURE en %C"
53498 #: fortran/decl.c:7812
53499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53500 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
53501 msgstr "MODULE PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica de módulo"
53503 #: fortran/decl.c:7870
53504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53505 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
53506 msgstr "El procedimiento intrínseco en %L no puede ser un MODULE PROCEDURE"
53508 #: fortran/decl.c:7919
53509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53510 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
53511 msgstr "Símbolo ambiguo en la definición TYPE en %C"
53513 #: fortran/decl.c:7928
53514 #, fuzzy, gcc-internal-format
53515 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
53516 msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
53517 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
53519 #: fortran/decl.c:7934
53520 #, fuzzy, gcc-internal-format
53521 #| msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
53522 msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
53523 msgstr "'%s' en la expresión EXTENDS en %C no es un tipo derivado"
53525 #: fortran/decl.c:7941
53526 #, fuzzy, gcc-internal-format
53527 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
53528 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
53529 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es BIND(C)"
53531 #: fortran/decl.c:7948
53532 #, fuzzy, gcc-internal-format
53533 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
53534 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
53535 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es un tipo SEQUENCE"
53537 #: fortran/decl.c:7971
53538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53539 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
53540 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PRIVATE en la parte de especificación de un módulo"
53542 #: fortran/decl.c:7983
53543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53544 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
53545 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PUBLIC en la parte de especificación de un módulo"
53547 #: fortran/decl.c:8004
53548 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53549 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
53550 msgid "ABSTRACT type at %C"
53551 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
53553 #: fortran/decl.c:8068
53554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53555 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
53556 msgstr "Se esperaba :: en la definición TYPE en %C"
53558 #: fortran/decl.c:8079
53559 #, fuzzy, gcc-internal-format
53560 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
53561 msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
53562 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
53564 #: fortran/decl.c:8089
53565 #, fuzzy, gcc-internal-format
53566 #| msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
53567 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
53568 msgstr "El nombre de tipo derivado '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
53570 #: fortran/decl.c:8106
53571 #, fuzzy, gcc-internal-format
53572 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
53573 msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
53574 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
53576 #: fortran/decl.c:8211
53577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53578 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
53579 msgstr "El Apuntado Cray en %C no puede ser una matriz de forma asumida"
53581 #: fortran/decl.c:8231
53582 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53583 #| msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
53584 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
53585 msgstr "Fortran 2003: ENUM y ENUMERATOR en %C"
53587 #: fortran/decl.c:8263
53588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53589 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
53590 msgstr "El enumerador excede el tipo entero de C en %C"
53592 #: fortran/decl.c:8342
53593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53594 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
53595 msgstr "ENUMERATOR %L no se inicializó con una expresión entera"
53597 #: fortran/decl.c:8390
53598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53599 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
53600 msgstr "Se esperaba una declaración de definición ENUM antes de %C"
53602 #: fortran/decl.c:8426
53603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53604 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
53605 msgstr "Error sintáctico en la definición ENUMERATOR en %C"
53607 #: fortran/decl.c:8473 fortran/decl.c:8488
53608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53609 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
53610 msgstr "Especificador de acceso duplicado en %C"
53612 #: fortran/decl.c:8508
53613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53614 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
53615 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, NOPASS ilegal en %C"
53617 #: fortran/decl.c:8528
53618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53619 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
53620 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, PASS ilegal en %C"
53622 #: fortran/decl.c:8555
53623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53624 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
53625 msgstr "Atributo POINTER duplicado en %C"
53627 #: fortran/decl.c:8573
53628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53629 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
53630 msgstr "NON_OVERRIDABLE duplicado en %C"
53632 #: fortran/decl.c:8589
53633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53634 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
53635 msgstr "DEFERRED duplicado en %C"
53637 #: fortran/decl.c:8602
53638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53639 msgid "Expected access-specifier at %C"
53640 msgstr "Se esperaba un especificador de acceso en %C"
53642 #: fortran/decl.c:8604
53643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53644 msgid "Expected binding attribute at %C"
53645 msgstr "Se esperaba un atributo de enlace en %C"
53647 #: fortran/decl.c:8612
53648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53649 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
53650 msgstr "No pueden aparecer NON_OVERRIDABLE y DEFERRED al mismo tiempo en %C"
53652 #: fortran/decl.c:8624
53653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53654 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
53655 msgstr "Se requiere el atributo POINTER para el procedimiento de componente puntero en %C"
53657 #: fortran/decl.c:8666
53658 #, fuzzy, gcc-internal-format
53659 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
53660 msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
53661 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
53663 #: fortran/decl.c:8672
53664 #, fuzzy, gcc-internal-format
53665 #| msgid "')' expected at %C"
53666 msgid "%<)%> expected at %C"
53667 msgstr "Se esperaba ')' en %C"
53669 #: fortran/decl.c:8692
53670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53671 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
53672 msgstr "Se debe especificar una interfaz para el enlace DEFERRED en %C"
53674 #: fortran/decl.c:8697
53675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53676 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
53677 msgstr "PROCEDURE(interface) en %C se debe declarar DEFERRED"
53679 #: fortran/decl.c:8720
53680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53681 msgid "Expected binding name at %C"
53682 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace en %C"
53684 #: fortran/decl.c:8724
53685 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53686 #| msgid "Fortran 2008: PROCEDURE list at %C"
53687 msgid "PROCEDURE list at %C"
53688 msgstr "Fortran 2008: Lista PROCEDURE en %C"
53690 #: fortran/decl.c:8736
53691 #, fuzzy, gcc-internal-format
53692 #| msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
53693 msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
53694 msgstr "'=> objetivo' es inválido para el enlace DEFERRED en %C"
53696 #: fortran/decl.c:8742
53697 #, fuzzy, gcc-internal-format
53698 #| msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
53699 msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
53700 msgstr "Se necesita '::' en el enlace PROCEDURE con objetivo explícito en %C"
53702 #: fortran/decl.c:8752
53703 #, fuzzy, gcc-internal-format
53704 #| msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
53705 msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
53706 msgstr "Se esperaba un objetivo de enlace después de '=>' en %C"
53708 #: fortran/decl.c:8769
53709 #, fuzzy, gcc-internal-format
53710 #| msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
53711 msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
53712 msgstr "El tipo '%s' que contiene el enlace DEFERRED en %C no es ABSTRACT"
53714 #: fortran/decl.c:8780
53715 #, fuzzy, gcc-internal-format
53716 #| msgid "There is already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
53717 msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
53718 msgstr "Ya existe un procedimiento con nombre de enlazado '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
53720 #: fortran/decl.c:8829
53721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53722 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
53723 msgstr "GENERIC en %C debe estar dentro de un tipo derivado CONTAINS"
53725 #: fortran/decl.c:8849
53726 #, fuzzy, gcc-internal-format
53727 #| msgid "Expected '::' at %C"
53728 msgid "Expected %<::%> at %C"
53729 msgstr "Se esperaba '::' en %C"
53731 #: fortran/decl.c:8861
53732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53733 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
53734 msgstr "Se esperaba un nombre genérico o un descriptor de operador en %C"
53736 #: fortran/decl.c:8881
53737 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53738 #| msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
53739 msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
53740 msgstr "Forma inválida de la declaración PROGRAM en %C"
53742 #: fortran/decl.c:8892
53743 #, fuzzy, gcc-internal-format
53744 #| msgid "Expected '=>' at %C"
53745 msgid "Expected %<=>%> at %C"
53746 msgstr "Se esperaba '=>' en %C"
53748 #: fortran/decl.c:8934
53749 #, fuzzy, gcc-internal-format
53750 #| msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
53751 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
53752 msgstr "Ya existe un procedimiento que no es genérico con el nombre de enlace '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
53754 #: fortran/decl.c:8942
53755 #, fuzzy, gcc-internal-format
53756 #| msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
53757 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
53758 msgstr "El enlace en %C debe tener el mismo acceso que el enlace '%s' que ya está definido"
53760 #: fortran/decl.c:8991
53761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53762 msgid "Expected specific binding name at %C"
53763 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace específico en %C"
53765 #: fortran/decl.c:9001
53766 #, fuzzy, gcc-internal-format
53767 #| msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
53768 msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
53769 msgstr "Ya se definió '%s' como un enlace específico para el genérico '%s' en %C"
53771 #: fortran/decl.c:9019
53772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53773 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
53774 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
53776 #: fortran/decl.c:9054
53777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53778 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
53779 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de una sección de tipo derivado CONTAINS"
53781 #: fortran/decl.c:9065
53782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53783 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
53784 msgstr "La declaración de tipo derivado con FINAL en %C debe estar en la parte de especificación de un MODULE"
53786 #: fortran/decl.c:9087
53787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53788 msgid "Empty FINAL at %C"
53789 msgstr "FINAL vacío en %C"
53791 #: fortran/decl.c:9094
53792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53793 msgid "Expected module procedure name at %C"
53794 msgstr "Se esperaba un nombre de procedimiento de módulo en %C"
53796 #: fortran/decl.c:9104
53797 #, fuzzy, gcc-internal-format
53798 #| msgid "Expected \",\" at %C"
53799 msgid "Expected %<,%> at %C"
53800 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
53802 #: fortran/decl.c:9110
53803 #, fuzzy, gcc-internal-format
53804 #| msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
53805 msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
53806 msgstr "Nombre de procedimiento \"%s\" desconocido en %C"
53808 #: fortran/decl.c:9123
53809 #, fuzzy, gcc-internal-format
53810 #| msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
53811 msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure!"
53812 msgstr "¡'%s' en %C ya se había definido como un procedimiento FINAL!"
53814 #: fortran/decl.c:9193
53815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53816 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
53817 msgstr "Atributo desconocido en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
53819 #: fortran/decl.c:9239
53820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53821 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
53822 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
53824 #: fortran/dependency.c:191
53825 #, gcc-internal-format
53826 msgid "are_identical_variables: Bad type"
53827 msgstr ""
53829 #. We are told not to check dependencies.
53830 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
53831 #. If a dependency is found in the case
53832 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
53833 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
53834 #: fortran/dependency.c:958
53835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53836 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
53837 msgstr "El argumento actual INTENT(%s) en %L puede interferir con el argumento actual en %L."
53839 #: fortran/dump-parse-tree.c:179
53840 #, gcc-internal-format
53841 msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
53842 msgstr ""
53844 #: fortran/dump-parse-tree.c:258
53845 #, gcc-internal-format
53846 msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
53847 msgstr ""
53849 #: fortran/dump-parse-tree.c:290
53850 #, fuzzy, gcc-internal-format
53851 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
53852 msgid "show_ref(): Bad component code"
53853 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
53855 #: fortran/dump-parse-tree.c:554
53856 #, gcc-internal-format
53857 msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression!"
53858 msgstr ""
53860 #: fortran/dump-parse-tree.c:597
53861 #, gcc-internal-format
53862 msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
53863 msgstr ""
53865 #: fortran/dump-parse-tree.c:2532
53866 #, fuzzy, gcc-internal-format
53867 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
53868 msgid "show_code_node(): Bad statement code"
53869 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
53871 #: fortran/error.c:337
53872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53873 msgid "    Included at %s:%d:"
53874 msgstr "    Incluído en %s:%d:"
53876 #: fortran/error.c:423
53877 #, gcc-internal-format
53878 msgid "<During initialization>\n"
53879 msgstr "<Durante la inicialización>\n"
53881 #: fortran/expr.c:148
53882 #, gcc-internal-format
53883 msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
53884 msgstr ""
53886 #: fortran/expr.c:347
53887 #, fuzzy, gcc-internal-format
53888 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
53889 msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
53890 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
53892 #: fortran/expr.c:494
53893 #, gcc-internal-format
53894 msgid "free_expr0(): Bad expr type"
53895 msgstr ""
53897 #: fortran/expr.c:973
53898 #, gcc-internal-format
53899 msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
53900 msgstr ""
53902 #: fortran/expr.c:1125
53903 #, gcc-internal-format
53904 msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
53905 msgstr ""
53907 #: fortran/expr.c:1231
53908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53909 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
53910 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
53912 #: fortran/expr.c:1419 fortran/expr.c:1470
53913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53914 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
53915 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
53917 #: fortran/expr.c:1546
53918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53919 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
53920 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
53922 #: fortran/expr.c:2074
53923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53924 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
53925 msgstr "los argumentos de la función elemental en %C no cumplen"
53927 #: fortran/expr.c:2118
53928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53929 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
53930 msgstr "Se requieren operandos numéricos o CHARACTER en la expresión en %L"
53932 #: fortran/expr.c:2143
53933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53934 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
53935 msgstr "El operador de concatenación en la expresión en %L debe tener dos operandos CHARACTER"
53937 #: fortran/expr.c:2150
53938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53939 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
53940 msgstr "El operador de concatenación en %L debe concatenar cadenas del mismo género"
53942 #: fortran/expr.c:2160
53943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53944 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
53945 msgstr "El operador .NOT. en la expresión en %L debe tener un operando LOGICAL"
53947 #: fortran/expr.c:2176
53948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53949 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
53950 msgstr "Se requieren operandos LOGICAL en la expresión en %L"
53952 #: fortran/expr.c:2187
53953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53954 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
53955 msgstr "Sólo se pueden usar operandos intrínsecos en la expresión en %L"
53957 #: fortran/expr.c:2195
53958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53959 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
53960 msgstr "Se requieren operandos numéricos en la expresión en %L"
53962 #: fortran/expr.c:2218
53963 #, fuzzy, gcc-internal-format
53964 #| msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
53965 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
53966 msgstr "Expresión de inicialización inválida para el componente ALLOCATABLE '%s' en el constructor de estructura en %L"
53968 #: fortran/expr.c:2329
53969 #, fuzzy, gcc-internal-format
53970 #| msgid "Assumed or deferred character length variable '%s'  in constant expression at %L"
53971 msgid "Assumed or deferred character length variable %qs  in constant expression at %L"
53972 msgstr "Se asume o difiere el carácter de longitud variable '%s' en la expresión constante en %L"
53974 #: fortran/expr.c:2395
53975 #, fuzzy, gcc-internal-format
53976 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
53977 msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
53978 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
53980 #: fortran/expr.c:2426
53981 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53982 #| msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
53983 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
53984 msgstr "Extensión: Evaluación de una expresión de inicialización no estándar en %L"
53986 #: fortran/expr.c:2503 fortran/resolve.c:2569
53987 #, fuzzy, gcc-internal-format
53988 #| msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
53989 msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
53990 msgstr "La función '%s' en la expresión de inicialización en %L debe ser una funión intrínseca"
53992 #: fortran/expr.c:2515
53993 #, fuzzy, gcc-internal-format
53994 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
53995 msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
53996 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
53998 #: fortran/expr.c:2550
53999 #, fuzzy, gcc-internal-format
54000 #| msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
54001 msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
54002 msgstr "Se usa el PARAMETER '%s' en %L antes de que su definición esté completa"
54004 #: fortran/expr.c:2570
54005 #, fuzzy, gcc-internal-format
54006 #| msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54007 msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54008 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54010 #: fortran/expr.c:2576
54011 #, fuzzy, gcc-internal-format
54012 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54013 msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54014 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54016 #: fortran/expr.c:2582
54017 #, fuzzy, gcc-internal-format
54018 #| msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54019 msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54020 msgstr "No se permite la matriz diferida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54022 #: fortran/expr.c:2588
54023 #, fuzzy, gcc-internal-format
54024 #| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
54025 msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
54026 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
54028 #: fortran/expr.c:2598
54029 #, fuzzy, gcc-internal-format
54030 #| msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
54031 msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
54032 msgstr "El parámetro '%s' en %L no se ha declarado o es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
54034 #: fortran/expr.c:2652
54035 #, fuzzy, gcc-internal-format
54036 #| msgid "Expected expression type"
54037 msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
54038 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
54040 #: fortran/expr.c:2778
54041 #, fuzzy, gcc-internal-format
54042 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
54043 msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
54044 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función de declaración"
54046 #: fortran/expr.c:2785
54047 #, fuzzy, gcc-internal-format
54048 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
54049 msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
54050 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función interna"
54052 #: fortran/expr.c:2792
54053 #, fuzzy, gcc-internal-format
54054 #| msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
54055 msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
54056 msgstr "La función de especificación '%s' en %L debe ser PURE"
54058 #: fortran/expr.c:2799
54059 #, fuzzy, gcc-internal-format
54060 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
54061 msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
54062 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser RECURSIVE"
54064 #: fortran/expr.c:2946
54065 #, fuzzy, gcc-internal-format
54066 #| msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
54067 msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
54068 msgstr "No se permite el argumento dummy '%s' en la expresión en %L"
54070 #: fortran/expr.c:2953
54071 #, fuzzy, gcc-internal-format
54072 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
54073 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
54074 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser OPTIONAL"
54076 #: fortran/expr.c:2960
54077 #, fuzzy, gcc-internal-format
54078 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
54079 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
54080 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser INTENT(OUT)"
54082 #: fortran/expr.c:2989
54083 #, fuzzy, gcc-internal-format
54084 #| msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
54085 msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
54086 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en la expresión en %L"
54088 #: fortran/expr.c:3020
54089 #, fuzzy, gcc-internal-format
54090 #| msgid "Expected expression type"
54091 msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
54092 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
54094 #: fortran/expr.c:3040
54095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54096 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
54097 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
54099 #: fortran/expr.c:3052
54100 #, fuzzy, gcc-internal-format
54101 #| msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
54102 msgid "Function %qs at %L must be PURE"
54103 msgstr "La función '%s' en %L debe ser PURE"
54105 #: fortran/expr.c:3061
54106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54107 msgid "Expression at %L must be scalar"
54108 msgstr "La expresión en %L debe ser escalar"
54110 #: fortran/expr.c:3095
54111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54112 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
54113 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
54115 #: fortran/expr.c:3109
54116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54117 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
54118 msgstr "Forma diferente para %s en %L en la dimensión %d (%d y %d)"
54120 #: fortran/expr.c:3201
54121 #, fuzzy, gcc-internal-format
54122 #| msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
54123 msgid "%qs at %L is not a VALUE"
54124 msgstr "'%s' en %L no es un VALUE"
54126 #: fortran/expr.c:3208
54127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54128 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
54129 msgstr "Rangos %d y %d incompatibles en la asignación en %L"
54131 #: fortran/expr.c:3215
54132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54133 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
54134 msgstr "El tipo de la variable es UNKNOWN en la asignación en %L"
54136 #: fortran/expr.c:3227
54137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54138 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
54139 msgstr "NULL aparece en el lado derecho de una asignación en %L"
54141 #: fortran/expr.c:3237
54142 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54143 #| msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
54144 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
54145 msgstr "Una función valuada como POINTER aparece en el lado derecho de la asignación en %L"
54147 #: fortran/expr.c:3247
54148 #, fuzzy, gcc-internal-format
54149 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
54150 msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
54151 msgstr "Extensión: se usa la literal BOZ en %L para inicializar la variable '%s' que no es entera"
54153 #: fortran/expr.c:3252 fortran/resolve.c:9542
54154 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54155 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
54156 msgid "BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
54157 msgstr "Extensión: la literal BOZ en %L está fuera de una declaración DATA y fuera de INT/REAL/DBLE/CMPLX"
54159 #: fortran/expr.c:3263 fortran/resolve.c:9553
54160 #, fuzzy, gcc-internal-format
54161 #| msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
54162 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
54163 msgstr "La literal BOZ en %L se transfiere por bits al símbolo '%s' que no es entero"
54165 #: fortran/expr.c:3271 fortran/resolve.c:9562
54166 #, fuzzy, gcc-internal-format
54167 #| msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
54168 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
54169 msgstr "Desborde aritmético por debajo del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
54171 #: fortran/expr.c:3275 fortran/resolve.c:9566
54172 #, fuzzy, gcc-internal-format
54173 #| msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
54174 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
54175 msgstr "Desborde aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
54177 #: fortran/expr.c:3279 fortran/resolve.c:9570
54178 #, fuzzy, gcc-internal-format
54179 #| msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
54180 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
54181 msgstr "NaN aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
54183 #: fortran/expr.c:3301
54184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54185 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
54186 msgstr "Tipos incompatible en la declaración DATA en %L; se intentó la conversión de %s a %s"
54188 #: fortran/expr.c:3337
54189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54190 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
54191 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es un POINTER en %L"
54193 #: fortran/expr.c:3345
54194 #, fuzzy, gcc-internal-format
54195 #| msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
54196 msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
54197 msgstr "'%s' en la asignación de puntero en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
54199 #: fortran/expr.c:3368
54200 #, fuzzy, gcc-internal-format
54201 #| msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
54202 msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
54203 msgstr "Se esperaba una especificación de límites para '%s' en %L"
54205 #: fortran/expr.c:3373
54206 #, fuzzy, gcc-internal-format
54207 #| msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
54208 msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
54209 msgstr "Fortran 2003: Especificación de límites para '%s' en una asignación de puntero en %L"
54211 #: fortran/expr.c:3386
54212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54213 msgid "Lower bound has to be present at %L"
54214 msgstr "El límite inferior debe estar presente en %L"
54216 #: fortran/expr.c:3392
54217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54218 msgid "Stride must not be present at %L"
54219 msgstr "El tranco no debe ser estar presente en %L"
54221 #: fortran/expr.c:3404
54222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54223 msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
54224 msgstr "Se deben especificar todos o ninguno de los límites superiores en %L"
54226 #: fortran/expr.c:3430
54227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54228 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
54229 msgstr "El objeto puntero en %L no debe tener un coíndice"
54231 #: fortran/expr.c:3451
54232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54233 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
54234 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento inválida en %L"
54236 #: fortran/expr.c:3475
54237 #, fuzzy, gcc-internal-format
54238 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54239 msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
54240 msgstr "La función de declaración '%s' es inválida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54242 #: fortran/expr.c:3484
54243 #, fuzzy, gcc-internal-format
54244 #| msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54245 msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54246 msgstr "La interfaz abstracta '%s' es inválida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54248 #: fortran/expr.c:3494
54249 #, fuzzy, gcc-internal-format
54250 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54251 msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54252 msgstr "La función de declaración '%s' es inválida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54254 #: fortran/expr.c:3500
54255 #, fuzzy, gcc-internal-format
54256 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54257 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54258 msgstr "El procedimiento interno '%s' es inválido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54260 #: fortran/expr.c:3507
54261 #, fuzzy, gcc-internal-format
54262 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54263 msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
54264 msgstr "El procedimiento interno '%s' es inválido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54266 #: fortran/expr.c:3515
54267 #, fuzzy, gcc-internal-format
54268 #| msgid "Nonintrinsic elemental procedure '%s' is invalid in procedure pointer assigment at %L"
54269 msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54270 msgstr "El procedimiento elemental que no es intrínseco '%s' es inválido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54272 #: fortran/expr.c:3538
54273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54274 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
54275 msgstr "No hay coincidencia en la asignación de puntero a procedimiento en %L: no hay coincidencia en la convención a llamada"
54277 #: fortran/expr.c:3594 fortran/expr.c:3601 fortran/resolve.c:2448
54278 #, fuzzy, gcc-internal-format
54279 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
54280 msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
54281 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
54283 #: fortran/expr.c:3609
54284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54285 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
54286 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
54288 #: fortran/expr.c:3618
54289 #, gcc-internal-format
54290 msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
54291 msgstr ""
54293 #: fortran/expr.c:3635
54294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54295 msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target"
54296 msgstr ""
54298 #: fortran/expr.c:3640
54299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54300 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
54301 msgstr "Tipos diferentes en la asignación de puntero en %L; se intentó la asignación de %s a %s"
54303 #: fortran/expr.c:3649
54304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54305 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
54306 msgstr "Parámetros de tipo de género diferentes en la asignación de puntero en %L"
54308 #: fortran/expr.c:3656
54309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54310 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
54311 msgstr "Rangos diferentes en la asignación de puntero en %L"
54313 #: fortran/expr.c:3675
54314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54315 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
54316 msgstr "El objetivo de remapeo de rango es menor que el tamaño del puntero (%ld < %ld) en %L"
54318 #: fortran/expr.c:3688
54319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54320 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
54321 msgstr "El objetivo de remapeo de rango de debe ser de rango 1 o simplemente contiguo en %L"
54323 #: fortran/expr.c:3692
54324 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54325 #| msgid "Fortran 2008: Rank remapping target is not rank 1 at %L"
54326 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
54327 msgstr "Fortran 2008: El objetivo de remapeo de rango no es rango 1 en %L"
54329 #: fortran/expr.c:3716
54330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54331 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
54332 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
54334 #: fortran/expr.c:3724
54335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54336 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
54337 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es TARGET ni POINTER en %L"
54339 #: fortran/expr.c:3731
54340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54341 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
54342 msgstr "Objetivo erróneo en la asignación de puntero en el procedimiento PURE en %L"
54344 #: fortran/expr.c:3740
54345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54346 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
54347 msgstr "Asignación de puntero con subíndice vectorial del lado derecho en %L"
54349 #: fortran/expr.c:3748
54350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54351 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
54352 msgstr "El objetivo de asignación de puntero tiene atributo PROTECTED en %L"
54354 #: fortran/expr.c:3761
54355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54356 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
54357 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
54359 #: fortran/expr.c:3802
54360 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54361 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
54362 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
54363 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
54365 #: fortran/expr.c:3878
54366 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54367 #| msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
54368 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
54369 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
54371 #: fortran/expr.c:3884
54372 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54373 #| msgid "Pointer initialization target at %C must have the TARGET attribute"
54374 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
54375 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo TARGET"
54377 #: fortran/expr.c:3899 fortran/resolve.c:1341
54378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54379 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
54380 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L debe tener el atributo SAVE"
54382 #: fortran/expr.c:3911
54383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54384 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
54385 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero a procedimiento en %L tal vez no es un puntero a procedimiento"
54387 #: fortran/expr.c:4800
54388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54389 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
54390 msgstr "Fortran 2008: Funciones puntero en un contexto de definición variable (%s) en %L"
54392 #: fortran/expr.c:4808
54393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54394 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
54395 msgstr "Expresión que no es variable en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54397 #: fortran/expr.c:4816
54398 #, fuzzy, gcc-internal-format
54399 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
54400 msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
54401 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54403 #: fortran/expr.c:4825
54404 #, fuzzy, gcc-internal-format
54405 #| msgid "'%s' in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
54406 msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
54407 msgstr "'%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L no es una variable"
54409 #: fortran/expr.c:4836
54410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54411 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
54412 msgstr "Uno que no es POINTER en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
54414 #: fortran/expr.c:4845
54415 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54416 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
54417 msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
54418 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54420 #: fortran/expr.c:4858
54421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54422 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
54423 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54425 #: fortran/expr.c:4871
54426 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54427 #| msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
54428 msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
54429 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54431 #: fortran/expr.c:4900
54432 #, fuzzy, gcc-internal-format
54433 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
54434 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
54435 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
54437 #: fortran/expr.c:4908
54438 #, fuzzy, gcc-internal-format
54439 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
54440 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
54441 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de definición de variable (%s) en %L"
54443 #: fortran/expr.c:4921
54444 #, fuzzy, gcc-internal-format
54445 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
54446 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
54447 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
54449 #: fortran/expr.c:4929
54450 #, fuzzy, gcc-internal-format
54451 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
54452 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
54453 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L"
54455 #: fortran/expr.c:4941
54456 #, fuzzy, gcc-internal-format
54457 #| msgid "Variable '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
54458 msgid "Variable %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
54459 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L en el procedimiento PURE"
54461 #: fortran/expr.c:5000
54462 #, fuzzy, gcc-internal-format
54463 #| msgid "'%s' at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
54464 msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
54465 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado al objetivo con índice vectorial en un contexto de definición variable (%s)"
54467 #: fortran/expr.c:5004
54468 #, fuzzy, gcc-internal-format
54469 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
54470 msgid "%qs at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
54471 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
54473 #: fortran/expr.c:5015
54474 #, fuzzy, gcc-internal-format
54475 #| msgid "Associate-name '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
54476 msgid "Associate-name %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
54477 msgstr "El nombre asociado '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L porque su obtetivo en %L tampoco puede aparecer"
54479 #: fortran/expr.c:5057
54480 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54481 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
54482 msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
54483 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
54485 #: fortran/f95-lang.c:248
54486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54487 msgid "can't open input file: %s"
54488 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada: %s"
54490 #: fortran/frontend-passes.c:297
54491 #, gcc-internal-format
54492 msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
54493 msgstr ""
54495 #: fortran/frontend-passes.c:693 fortran/trans-array.c:1044
54496 #: fortran/trans-array.c:6167 fortran/trans-array.c:7518
54497 #: fortran/trans-intrinsic.c:6278
54498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54499 msgid "Creating array temporary at %L"
54500 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L"
54502 #: fortran/frontend-passes.c:717 fortran/frontend-passes.c:720
54503 #, fuzzy, gcc-internal-format
54504 #| msgid "Removing call to function '%s' at %L"
54505 msgid "Removing call to function %qs at %L"
54506 msgstr "Se elimina la llamada a la función '%s' en %L"
54508 #: fortran/frontend-passes.c:1695
54509 #, fuzzy, gcc-internal-format
54510 #| msgid "invalid operands in gimple comparison"
54511 msgid "illegal OP in optimize_comparison"
54512 msgstr "operandos inválidos en la comparación gimple"
54514 #: fortran/frontend-passes.c:1887
54515 #, fuzzy, gcc-internal-format
54516 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
54517 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop  beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
54518 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
54520 #: fortran/frontend-passes.c:1894
54521 #, fuzzy, gcc-internal-format
54522 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
54523 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
54524 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
54526 #: fortran/frontend-passes.c:1959
54527 #, fuzzy, gcc-internal-format
54528 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
54529 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs"
54530 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
54532 #: fortran/frontend-passes.c:1965
54533 #, fuzzy, gcc-internal-format
54534 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
54535 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs"
54536 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
54538 #: fortran/frontend-passes.c:2213 fortran/trans-expr.c:1522
54539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54540 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
54541 msgstr ""
54543 #: fortran/frontend-passes.c:2692
54544 #, gcc-internal-format
54545 msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
54546 msgstr ""
54548 #: fortran/gfortranspec.c:145
54549 #, gcc-internal-format
54550 msgid "overflowed output arg list for %qs"
54551 msgstr "lista de argumentos de salida desbordada para %qs"
54553 #: fortran/gfortranspec.c:299
54554 #, gcc-internal-format
54555 msgid "no input files; unwilling to write output files"
54556 msgstr "no hay ficheros de entrada; incapaz de escribir ficheros de salida"
54558 #: fortran/interface.c:176
54559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54560 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
54561 msgstr "Error sintáctico en la especificación genérica en %C"
54563 #: fortran/interface.c:203
54564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54565 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
54566 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración INTERFACE en %C"
54568 #: fortran/interface.c:222
54569 #, fuzzy, gcc-internal-format
54570 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
54571 msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
54572 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
54574 #: fortran/interface.c:255
54575 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54576 #| msgid " ABSTRACT INTERFACE"
54577 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
54578 msgstr " INTERFAZ ABSTRACTA"
54580 #: fortran/interface.c:262
54581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54582 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
54583 msgstr "Error sintáctico en la declaración ABSTRACT INTERFACE en %C"
54585 #: fortran/interface.c:293
54586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54587 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
54588 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración END INTERFACE en %C"
54590 #: fortran/interface.c:306
54591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54592 msgid "Expected a nameless interface at %C"
54593 msgstr "Se esperaba una interfaz sin nombre en %C"
54595 #: fortran/interface.c:319
54596 #, fuzzy, gcc-internal-format
54597 #| msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
54598 msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
54599 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' en %C"
54601 #: fortran/interface.c:350
54602 #, fuzzy, gcc-internal-format
54603 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
54604 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, "
54605 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
54607 #: fortran/interface.c:353
54608 #, fuzzy, gcc-internal-format
54609 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C, but got %s"
54610 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %s"
54611 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' en %C, pero se obtuvo %s"
54613 #: fortran/interface.c:367
54614 #, fuzzy, gcc-internal-format
54615 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
54616 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
54617 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
54619 #: fortran/interface.c:378
54620 #, fuzzy, gcc-internal-format
54621 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
54622 msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
54623 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE %s' en %C"
54625 #: fortran/interface.c:662
54626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54627 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
54628 msgstr "No puede aparecer una devolución alternativa en la interfaz de operador en %L"
54630 #: fortran/interface.c:691
54631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54632 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
54633 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe tener dos argumentos"
54635 #: fortran/interface.c:694
54636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54637 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
54638 msgstr "La interfaz de operador en %L tiene el número erróneo de argumentos"
54640 #: fortran/interface.c:707
54641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54642 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
54643 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe ser SUBROUTINE"
54645 #: fortran/interface.c:725
54646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54647 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
54648 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L no debe redefinir una asignación de tipo INTRINSIC"
54650 #: fortran/interface.c:734
54651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54652 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
54653 msgstr "La interfaz de operador intrínseco en %L debe ser FUNCTION"
54655 #: fortran/interface.c:745
54656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54657 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
54658 msgstr "El primer argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(OUT) o INTENT(INOUT)"
54660 #: fortran/interface.c:752
54661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54662 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
54663 msgstr "El segundo argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(IN)"
54665 #: fortran/interface.c:761 fortran/resolve.c:15373
54666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54667 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
54668 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
54670 #: fortran/interface.c:768 fortran/resolve.c:15391
54671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54672 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
54673 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
54675 #: fortran/interface.c:873
54676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54677 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
54678 msgstr "La interfaz de operador en %L genera un conflicto con la interfaz intrínseca"
54680 #: fortran/interface.c:1205 fortran/interface.c:1264
54681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54682 msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
54683 msgstr ""
54685 #: fortran/interface.c:1377
54686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54687 msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
54688 msgstr ""
54690 #: fortran/interface.c:1424
54691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54692 msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
54693 msgstr ""
54695 #: fortran/interface.c:1591
54696 #, fuzzy, gcc-internal-format
54697 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
54698 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
54699 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
54701 #: fortran/interface.c:1594
54702 #, fuzzy, gcc-internal-format
54703 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
54704 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
54705 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
54707 #: fortran/interface.c:1606
54708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54709 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
54710 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser o todos SUBROUTINE o todos FUNCTION"
54712 #: fortran/interface.c:1610
54713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54714 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
54715 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser puras FUNCTIONs ya que el nombre genérico es también el nombre de un tipo derivado"
54717 #: fortran/interface.c:1618
54718 #, fuzzy, gcc-internal-format
54719 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' in %s at %L"
54720 msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
54721 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento interno '%s' en %s en %L"
54723 #: fortran/interface.c:1675 fortran/interface.c:1679
54724 #, fuzzy, gcc-internal-format
54725 #| msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
54726 msgid "Ambiguous interfaces %qs and %qs in %s at %L"
54727 msgstr "Las interfaces '%s' y '%s' son ambiguas en %s en %L"
54729 #: fortran/interface.c:1683
54730 #, fuzzy, gcc-internal-format
54731 #| msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
54732 msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
54733 msgstr "Aunque no esté referenciado, '%s' tiene interfaces ambiguas en %L"
54735 #: fortran/interface.c:1718
54736 #, fuzzy, gcc-internal-format
54737 #| msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
54738 msgid "%qs at %L is not a module procedure"
54739 msgstr "'%s' en %L no es un procedimiento de módulo"
54741 #: fortran/interface.c:1922
54742 #, fuzzy, gcc-internal-format
54743 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
54744 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
54745 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
54747 #: fortran/interface.c:1927
54748 #, fuzzy, gcc-internal-format
54749 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)"
54750 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
54751 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (escalar y rango %d)"
54753 #: fortran/interface.c:1932
54754 #, fuzzy, gcc-internal-format
54755 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)"
54756 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
54757 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y escalar)"
54759 #: fortran/interface.c:1937
54760 #, fuzzy, gcc-internal-format
54761 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)"
54762 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
54763 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y rango %d)"
54765 #: fortran/interface.c:1980
54766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54767 msgid "Invalid procedure argument at %L"
54768 msgstr "Argumento de procedimiento inválido en %L"
54770 #: fortran/interface.c:1988 fortran/interface.c:2015
54771 #, fuzzy, gcc-internal-format
54772 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
54773 msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
54774 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
54776 #: fortran/interface.c:2026
54777 #, fuzzy, gcc-internal-format
54778 #| msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy '%s' at %L must be simply contigous"
54779 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
54780 msgstr "El argumento actual para el puntero dummy contiguo '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
54782 #: fortran/interface.c:2041
54783 #, fuzzy, gcc-internal-format
54784 #| msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
54785 msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
54786 msgstr "No coincide el tipo en el argumento '%s' en %L; se pasa %s a %s"
54788 #: fortran/interface.c:2050
54789 #, fuzzy, gcc-internal-format
54790 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
54791 msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
54792 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
54794 #: fortran/interface.c:2066
54795 #, fuzzy, gcc-internal-format
54796 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
54797 msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
54798 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
54800 #: fortran/interface.c:2079
54801 #, fuzzy, gcc-internal-format
54802 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type"
54803 msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
54804 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe tener el mismo tipo declarado"
54806 #: fortran/interface.c:2094
54807 #, gcc-internal-format
54808 msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
54809 msgstr ""
54811 #: fortran/interface.c:2105
54812 #, fuzzy, gcc-internal-format
54813 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
54814 msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
54815 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
54817 #: fortran/interface.c:2124
54818 #, fuzzy, gcc-internal-format
54819 #| msgid "Corank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
54820 msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
54821 msgstr "No coincide el corango en el argumento '%s' en %L (%d y %d)"
54823 #: fortran/interface.c:2142
54824 #, fuzzy, gcc-internal-format
54825 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be simply contiguous"
54826 msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array"
54827 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
54829 #: fortran/interface.c:2157
54830 #, fuzzy, gcc-internal-format
54831 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
54832 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
54833 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
54835 #: fortran/interface.c:2172
54836 #, fuzzy, gcc-internal-format
54837 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
54838 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component"
54839 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
54841 #: fortran/interface.c:2191
54842 #, fuzzy, gcc-internal-format
54843 #| msgid "Dummy argument '%s' has to be a pointer or assumed-shape array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
54844 msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
54845 msgstr "El argumento dummy '%s' tiene que ser un puntero o una matriz de tamaño asumida sin atributo CONTIGUOUS - porque el argumento actual en %L no es simplemente contiguo y ambos son ASYNCHRONOUS o VOLATILE"
54847 #: fortran/interface.c:2204
54848 #, fuzzy, gcc-internal-format
54849 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument '%s'"
54850 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
54851 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy INTENT(OUT) '%s', que no es comatriz, alojable"
54853 #: fortran/interface.c:2211
54854 #, fuzzy, gcc-internal-format
54855 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument '%s', which is invalid if the allocation status is modified"
54856 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
54857 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy '%s' que no es comatriz, el cual es inválido si se modifica el estado de alojamiento"
54859 #: fortran/interface.c:2274
54860 #, fuzzy, gcc-internal-format
54861 #| msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument '%s' at %L"
54862 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
54863 msgstr "Se pasó un escalar polimórfico al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
54865 #: fortran/interface.c:2283
54866 #, fuzzy, gcc-internal-format
54867 #| msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L"
54868 msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
54869 msgstr "Se pasó un elemento de forma asumida o puntero a matriz al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
54871 #: fortran/interface.c:2295
54872 #, fuzzy, gcc-internal-format
54873 #| msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
54874 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
54875 msgstr "Extensión: Argumento actual CHARACTER de género diferente a C_CHAR, sin género por defecto escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
54877 #: fortran/interface.c:2303
54878 #, fuzzy, gcc-internal-format
54879 #| msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
54880 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
54881 msgstr "Fortran 2003: Argumento actual CHARACTER escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
54883 #: fortran/interface.c:2632
54884 #, fuzzy, gcc-internal-format
54885 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
54886 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
54887 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
54889 #: fortran/interface.c:2640
54890 #, fuzzy, gcc-internal-format
54891 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
54892 msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
54893 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L ya está asociado con otro argumento actual"
54895 #: fortran/interface.c:2650
54896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54897 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
54898 msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada a procedimento en %L"
54900 #: fortran/interface.c:2662 fortran/interface.c:3032
54901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54902 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
54903 msgstr "Falta la especificación de devolución alternativa en la llamada a subrutina en %L"
54905 #: fortran/interface.c:2670
54906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54907 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
54908 msgstr "Especificación de devolución alternativa inesperada en la llamada a subrutina en %L"
54910 #: fortran/interface.c:2697
54911 #, fuzzy, gcc-internal-format
54912 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
54913 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
54914 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
54916 #: fortran/interface.c:2700
54917 #, fuzzy, gcc-internal-format
54918 #| msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy '%s'"
54919 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
54920 msgstr "Fortran 2008: Puntero nulo en %L a un dummy '%s' que no es puntero"
54922 #: fortran/interface.c:2724
54923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54924 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
54925 msgstr ""
54927 #: fortran/interface.c:2746
54928 #, fuzzy, gcc-internal-format
54929 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
54930 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
54931 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy puntero o alojable '%s' en %L"
54933 #: fortran/interface.c:2754
54934 #, fuzzy, gcc-internal-format
54935 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
54936 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
54937 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy de forma asumida '%s' en %L"
54939 #: fortran/interface.c:2768
54940 #, fuzzy, gcc-internal-format
54941 #| msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument '%s' must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
54942 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
54943 msgstr "El argumento actual en %L para el argumento alojable o dummy puntero '%s' debe tener un parámetro de tipo de longitud diferido si y sólo si el dummy tiene uno"
54945 #: fortran/interface.c:2785
54946 #, fuzzy, gcc-internal-format
54947 #| msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
54948 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
54949 msgstr "La longitud del carácter del argumento actual es más corta que la del argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
54951 #: fortran/interface.c:2790
54952 #, fuzzy, gcc-internal-format
54953 #| msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
54954 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
54955 msgstr "El argumento actual contiene muy pocos elementos para el argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
54957 #: fortran/interface.c:2809
54958 #, fuzzy, gcc-internal-format
54959 #| msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
54960 msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
54961 msgstr "Se esperaba un puntero procedimiento para el argumento '%s' en %L"
54963 #: fortran/interface.c:2825
54964 #, fuzzy, gcc-internal-format
54965 #| msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
54966 msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
54967 msgstr "Falta un procedimiento para el argumento '%s' en %L"
54969 #: fortran/interface.c:2839
54970 #, fuzzy, gcc-internal-format
54971 #| msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
54972 msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
54973 msgstr "El argumento actual para '%s' no puede ser una matriz de tamaño asumido en %L"
54975 #: fortran/interface.c:2848
54976 #, fuzzy, gcc-internal-format
54977 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
54978 msgid "Actual argument for %qs must be a pointer at %L"
54979 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
54981 #: fortran/interface.c:2858
54982 #, fuzzy, gcc-internal-format
54983 #| msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
54984 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
54985 msgstr "Fortran 2008: El argumento actual que no es puntero en %L para el puntero dummy '%s'"
54987 #: fortran/interface.c:2868
54988 #, fuzzy, gcc-internal-format
54989 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
54990 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
54991 msgstr "Argumento actual coindizado en %L para el puntero dummy '%s'"
54993 #: fortran/interface.c:2881
54994 #, fuzzy, gcc-internal-format
54995 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy '%s' requires INTENT(IN)"
54996 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
54997 msgstr "El argumento actual coindizado en %L para el dummy alojable '%s' requiere INTENT(IN)"
54999 #: fortran/interface.c:2895
55000 #, fuzzy, gcc-internal-format
55001 #| msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy '%s' has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
55002 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
55003 msgstr "El argumento actual coindizado ASYNCHRONOUS o VOLATILE en %L requiere que el dummy '%s' no tenga ASYNCHRONOUS ni VOLATILE"
55005 #: fortran/interface.c:2909
55006 #, fuzzy, gcc-internal-format
55007 #| msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy '%s' requires either VALUE or INTENT(IN)"
55008 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
55009 msgstr "El argumento actual coindizado en %L con componente último alojable para el dummy '%s' requiere uno de VALUE o INTENT(IN)"
55011 #: fortran/interface.c:2921
55012 #, fuzzy, gcc-internal-format
55013 #| msgid "Actual CLASS array argument for '%s' must be a full array at %L"
55014 msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
55015 msgstr "El argumento de la matriz CLASS actual para '%s' debe ser una matriz completa en %L"
55017 #: fortran/interface.c:2931
55018 #, fuzzy, gcc-internal-format
55019 #| msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
55020 msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
55021 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser ALLOCATABLE en %L"
55023 #: fortran/interface.c:2960
55024 #, fuzzy, gcc-internal-format
55025 #| msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument '%s'"
55026 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
55027 msgstr "El argumento actual de sección de matriz con subíndices vectoriales en %L es incompatible con el atributo INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE o ASYNCHRONOUS del argumento dummy '%s'"
55029 #: fortran/interface.c:2978
55030 #, fuzzy, gcc-internal-format
55031 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
55032 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
55033 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
55035 #: fortran/interface.c:2990
55036 #, fuzzy, gcc-internal-format
55037 #| msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
55038 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
55039 msgstr "El argumento actual de sección de matriz en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
55041 #: fortran/interface.c:3009
55042 #, fuzzy, gcc-internal-format
55043 #| msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
55044 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
55045 msgstr "El argumento actual de matriz de puntero en %L requiere un argumento dummy de forma asumida o matriz de puntero '%s' debido al atributo VOLATILE"
55047 #: fortran/interface.c:3039
55048 #, fuzzy, gcc-internal-format
55049 #| msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
55050 msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
55051 msgstr "Falta el argumento actual para el argumento '%s' en %L"
55053 #: fortran/interface.c:3156
55054 #, gcc-internal-format
55055 msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
55056 msgstr ""
55058 #: fortran/interface.c:3185
55059 #, gcc-internal-format
55060 msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
55061 msgstr ""
55063 #: fortran/interface.c:3211
55064 #, gcc-internal-format
55065 msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
55066 msgstr ""
55068 #: fortran/interface.c:3221
55069 #, fuzzy, gcc-internal-format
55070 #| msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
55071 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
55072 msgstr "El mismo argumento actual está asociado con el argumento INTENT(%s) '%s' y el argumento INTENT(%s) '%s' en %L"
55074 #: fortran/interface.c:3251
55075 #, gcc-internal-format
55076 msgid "check_intents(): List mismatch"
55077 msgstr ""
55079 #: fortran/interface.c:3271
55080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55081 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
55082 msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y tiene el atributo POINTER"
55084 #: fortran/interface.c:3283
55085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55086 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
55087 msgstr "El argumento coindizado en %L en un procedimiento PURE se pasa a un argumento INTENT(%s)"
55089 #: fortran/interface.c:3293
55090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55091 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
55092 msgstr "El argumento actual coindizado en %L es un procedimiento PURE se pasa a un argumento dummy POINTER"
55094 #: fortran/interface.c:3304
55095 #, fuzzy, gcc-internal-format
55096 #| msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument '%s'"
55097 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
55098 msgstr "El argumento actual polimórfico coindizado en %L se pasa al argumento dummy polimórfico '%s'"
55100 #: fortran/interface.c:3332 fortran/interface.c:3342
55101 #, fuzzy, gcc-internal-format
55102 #| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
55103 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
55104 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
55106 #: fortran/interface.c:3338
55107 #, fuzzy, gcc-internal-format
55108 #| msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
55109 msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
55110 msgstr "Se llamó al procedimiento '%s' con una interfaz implícita en %L"
55112 #: fortran/interface.c:3352
55113 #, fuzzy, gcc-internal-format
55114 #| msgid "The pointer object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
55115 msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
55116 msgstr "El objeto puntero '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declrararse como matriz"
55118 #: fortran/interface.c:3360
55119 #, fuzzy, gcc-internal-format
55120 #| msgid "The allocatable object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
55121 msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
55122 msgstr "El objeto allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declararse como matriz"
55124 #: fortran/interface.c:3368
55125 #, fuzzy, gcc-internal-format
55126 #| msgid "Allocatable function '%s' at %L must have an explicit function interface"
55127 msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
55128 msgstr "La función allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita"
55130 #: fortran/interface.c:3378
55131 #, fuzzy, gcc-internal-format
55132 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
55133 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
55134 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
55136 #: fortran/interface.c:3387
55137 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55138 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
55139 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
55140 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
55142 #: fortran/interface.c:3400
55143 #, fuzzy, gcc-internal-format
55144 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
55145 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
55146 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
55148 #: fortran/interface.c:3413
55149 #, fuzzy, gcc-internal-format
55150 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
55151 msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
55152 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
55154 #: fortran/interface.c:3422
55155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55156 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
55157 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
55159 #: fortran/interface.c:3430
55160 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55161 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
55162 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
55163 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
55165 #: fortran/interface.c:3468
55166 #, fuzzy, gcc-internal-format
55167 #| msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
55168 msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
55169 msgstr "Se llamó al procedimiento de componente puntero '%s' con una interfaz implícita en %L"
55171 #: fortran/interface.c:3479
55172 #, fuzzy, gcc-internal-format
55173 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
55174 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
55175 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento de componente puntero '%s' en %L"
55177 #: fortran/interface.c:3564
55178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55179 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
55180 msgstr "Se require MOLD= en un argumento NULL en %L: Ambigüedad entre las funciones específicas %s y %s "
55182 #: fortran/interface.c:3634
55183 #, fuzzy, gcc-internal-format
55184 #| msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
55185 msgid "Unable to find symbol %qs"
55186 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
55188 #: fortran/interface.c:4001
55189 #, fuzzy, gcc-internal-format
55190 #| msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
55191 msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
55192 msgstr "La entidad '%s' en %C ya está presente en la interfaz"
55194 #: fortran/interface.c:4117
55195 #, fuzzy, gcc-internal-format
55196 #| msgid "internal error - too many interface type"
55197 msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
55198 msgstr "error interno - demasiados tipos de interfaz"
55200 #: fortran/interface.c:4212
55201 #, fuzzy, gcc-internal-format
55202 #| msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
55203 msgid "Can't overwrite GENERIC %qs at %L"
55204 msgstr "No se puede sobreescribir el GENERIC '%s' en %L"
55206 #: fortran/interface.c:4224
55207 #, fuzzy, gcc-internal-format
55208 #| msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
55209 msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
55210 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace de procedimiento declarad como NON_OVERRIDABLE"
55212 #: fortran/interface.c:4232
55213 #, fuzzy, gcc-internal-format
55214 #| msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
55215 msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
55216 msgstr "'%s' en %L no debe ser DEFERRED porque sobreescribe un enlazado que no es DEFERRED"
55218 #: fortran/interface.c:4240
55219 #, fuzzy, gcc-internal-format
55220 #| msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
55221 msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
55222 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PURE y también debe ser PURE"
55224 #: fortran/interface.c:4249
55225 #, fuzzy, gcc-internal-format
55226 #| msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
55227 msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
55228 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento ELEMENTAL y también debe ser ELEMENTAL"
55230 #: fortran/interface.c:4255
55231 #, fuzzy, gcc-internal-format
55232 #| msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
55233 msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
55234 msgstr "'%s' en %L sobreeescribe un procedimiento que no es ELEMENTAL y tampoco debe ser ELEMENTAL"
55236 #: fortran/interface.c:4264
55237 #, fuzzy, gcc-internal-format
55238 #| msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
55239 msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
55240 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una SUBROUTINE y también debe ser una SUBROUTINE"
55242 #: fortran/interface.c:4275
55243 #, fuzzy, gcc-internal-format
55244 #| msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
55245 msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
55246 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una FUNCTION y también debe ser una FUNCTION"
55248 #: fortran/interface.c:4283
55249 #, fuzzy, gcc-internal-format
55250 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
55251 msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
55252 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
55254 #: fortran/interface.c:4294
55255 #, fuzzy, gcc-internal-format
55256 #| msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
55257 msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
55258 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PUBLIC y no debe ser PRIVATE"
55260 #: fortran/interface.c:4324
55261 #, fuzzy, gcc-internal-format
55262 #| msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
55263 msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
55264 msgstr "El argumento dummy '%s' de '%s' en %L se debe llamar '%s' para que coincida con el argumento correspondiente al procedimiento sobreescrito"
55266 #: fortran/interface.c:4335
55267 #, fuzzy, gcc-internal-format
55268 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
55269 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
55270 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
55272 #: fortran/interface.c:4344
55273 #, fuzzy, gcc-internal-format
55274 #| msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
55275 msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
55276 msgstr "'%s' en %L debe tener el mismo nombre de argumentos formales que el procedimiento sobreeescrito"
55278 #: fortran/interface.c:4353
55279 #, fuzzy, gcc-internal-format
55280 #| msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
55281 msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
55282 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace NOPASS y también debe ser NOPASS"
55284 #: fortran/interface.c:4364
55285 #, fuzzy, gcc-internal-format
55286 #| msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
55287 msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
55288 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace con PASS y también debe ser PASS"
55290 #: fortran/interface.c:4371
55291 #, fuzzy, gcc-internal-format
55292 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
55293 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
55294 msgstr "El argumento dummy del objeto pasado de '%s' en %L debe estar en la misma posición que el argumento dummy del objeto pasado del procedimiento sobreescrito"
55296 #: fortran/intrinsic.c:196
55297 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55298 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55299 msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
55300 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55302 #: fortran/intrinsic.c:211
55303 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55304 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55305 msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
55306 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55308 #: fortran/intrinsic.c:218
55309 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55310 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55311 msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
55312 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55314 #: fortran/intrinsic.c:225
55315 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55316 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55317 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
55318 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55320 #: fortran/intrinsic.c:232
55321 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55322 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55323 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
55324 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55326 #: fortran/intrinsic.c:280
55327 #, fuzzy, gcc-internal-format
55328 #| msgid "too many arguments"
55329 msgid "do_check(): too many args"
55330 msgstr "demasiados argumentos"
55332 #: fortran/intrinsic.c:360
55333 #, gcc-internal-format
55334 msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
55335 msgstr ""
55337 #: fortran/intrinsic.c:1077
55338 #, fuzzy, gcc-internal-format
55339 #| msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
55340 msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
55341 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se incluye en el estándar seleccionado, pero %s y '%s' se tratarán como si se declararan EXTERNAL.  Use una opción -std=* apropiada o defina -fall-intrinsics para permitir este intrínseco."
55343 #: fortran/intrinsic.c:1112
55344 #, gcc-internal-format
55345 msgid "make_generic(): Can't find generic symbol %qs"
55346 msgstr ""
55348 #: fortran/intrinsic.c:3871
55349 #, fuzzy, gcc-internal-format
55350 #| msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
55351 msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
55352 msgstr "Demasiados argumentos en la llamada a '%s' en %L"
55354 #: fortran/intrinsic.c:3886
55355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55356 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
55357 msgstr "No se permiten las funciones de lista de argumentos %%VAL, %%LOC o %%REF en este contexto en %L"
55359 #: fortran/intrinsic.c:3889
55360 #, fuzzy, gcc-internal-format
55361 #| msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
55362 msgid "Can't find keyword named %qs in call to %qs at %L"
55363 msgstr "No se puede encontrar la palabra clave nombrada '%s' en la llamada a '%s' en %L"
55365 #: fortran/intrinsic.c:3896
55366 #, fuzzy, gcc-internal-format
55367 #| msgid "Argument '%s' appears twice in call to '%s' at %L"
55368 msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
55369 msgstr "El argumento '%s' aparece dos veces en la llamada a '%s' en %L"
55371 #: fortran/intrinsic.c:3910
55372 #, fuzzy, gcc-internal-format
55373 #| msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
55374 msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
55375 msgstr "Falta el argumento actual '%s' en la llamada a '%s' en %L"
55377 #: fortran/intrinsic.c:3925
55378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55379 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
55380 msgstr "No se permite ALTERNATE RETURN en %L"
55382 #: fortran/intrinsic.c:3982
55383 #, fuzzy, gcc-internal-format
55384 #| msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
55385 msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
55386 msgstr "El tipo del argumento '%s' en la llamada a '%s' en %L debe ser %s, no %s"
55388 #: fortran/intrinsic.c:4088
55389 #, gcc-internal-format
55390 msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
55391 msgstr ""
55393 #: fortran/intrinsic.c:4174
55394 #, fuzzy, gcc-internal-format
55395 #| msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
55396 msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
55397 msgstr "Demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
55399 #: fortran/intrinsic.c:4213
55400 #, fuzzy, gcc-internal-format
55401 #| msgid "too many arguments"
55402 msgid "init_arglist(): too many arguments"
55403 msgstr "demasiados argumentos"
55405 #: fortran/intrinsic.c:4363
55406 #, fuzzy, gcc-internal-format
55407 #| msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
55408 msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
55409 msgstr "Referencia inválida al intrínseco `%A' en %0"
55411 #: fortran/intrinsic.c:4372
55412 #, fuzzy, gcc-internal-format
55413 #| msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
55414 msgid "Intrinsic %qs (is %s) is used at %L"
55415 msgstr "El intrínseco '%s' (es %s) se usa en %L"
55417 #: fortran/intrinsic.c:4443
55418 #, fuzzy, gcc-internal-format
55419 #| msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
55420 msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
55421 msgstr "Fortran 2003: La función '%s' como una expresión de inicialización en %L"
55423 #: fortran/intrinsic.c:4519
55424 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55425 #| msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
55426 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
55427 msgstr "Fortran 2003: Función elemental como expresión de inicialización con argumentos que no son enteros/carácter en %L"
55429 #: fortran/intrinsic.c:4590
55430 #, fuzzy, gcc-internal-format
55431 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
55432 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
55433 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
55435 #: fortran/intrinsic.c:4597
55436 #, fuzzy, gcc-internal-format
55437 #| msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
55438 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
55439 msgstr "La llamada de subrutina al intrínseco '%s' en %L no es PURE"
55441 #: fortran/intrinsic.c:4673
55442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55443 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
55444 msgstr "Extensión: Conversión de %s a %s en %L"
55446 #: fortran/intrinsic.c:4709 fortran/intrinsic.c:4726
55447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55448 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
55449 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
55451 #: fortran/intrinsic.c:4714 fortran/intrinsic.c:4735
55452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55453 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
55454 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
55456 #: fortran/intrinsic.c:4788
55457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55458 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
55459 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
55461 #: fortran/intrinsic.c:4793
55462 #, fuzzy, gcc-internal-format
55463 #| msgid "Can't convert %s to %s at %L"
55464 msgid "Can't convert %qs to %qs at %L"
55465 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
55467 #: fortran/intrinsic.c:4883
55468 #, fuzzy, gcc-internal-format
55469 #| msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
55470 msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
55471 msgstr "'%s' declarado en %L puede oscurecer al intrínseco del mismo nombre. Para llamar al intrínsico, tal vez se requieran declaraciones INTRINSIC explícitas."
55473 #: fortran/intrinsic.c:4889
55474 #, fuzzy, gcc-internal-format
55475 #| msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
55476 msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
55477 msgstr "'%s' declarado en %L es también el nombre de un intrínseco.  Sólo se puede llamar a través de una interfaz explícita o si se declara EXTERNAL."
55479 #: fortran/io.c:167 fortran/primary.c:920
55480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55481 msgid "Extension: backslash character at %C"
55482 msgstr "Extensión: carácter barra invertida en %C"
55484 #: fortran/io.c:203 fortran/io.c:206
55485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55486 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
55487 msgstr "Extensión: Carácter tabulador en el formato en %C"
55489 #: fortran/io.c:454
55490 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55491 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
55492 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
55493 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
55495 #: fortran/io.c:461
55496 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55497 #| msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
55498 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
55499 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DC en %C"
55501 #: fortran/io.c:650
55502 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55503 #| msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
55504 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
55505 msgstr "Extensión: El descriptor X requiere una cuenta de espacios iniciales en %L"
55507 #: fortran/io.c:679
55508 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55509 #| msgid "Extension: $ descriptor at %L"
55510 msgid "$ descriptor at %L"
55511 msgstr "Extensión: Descriptor $ en %L"
55513 #: fortran/io.c:683
55514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55515 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
55516 msgstr "$ debe ser el último especificador del formato en %L"
55518 #: fortran/io.c:781
55519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55520 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
55521 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
55523 #: fortran/io.c:825
55524 #, fuzzy, gcc-internal-format
55525 #| msgid "%s in format string at %L"
55526 msgid "%<G0%> in format at %L"
55527 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
55529 #: fortran/io.c:853
55530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55531 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
55532 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
55534 #: fortran/io.c:869 fortran/io.c:876
55535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55536 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
55537 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato %s en %L"
55539 #: fortran/io.c:948
55540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55541 msgid "Period required in format specifier at %L"
55542 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato en %L"
55544 #: fortran/io.c:970
55545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55546 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
55547 msgstr "El especificador de formato H en %L es una característica eliminada de Fortran 95"
55549 #: fortran/io.c:1058 fortran/io.c:1120
55550 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55551 #| msgid "Extension: Missing comma at %L"
55552 msgid "Missing comma at %L"
55553 msgstr "Extensión: Falta una coma en %L"
55555 #: fortran/io.c:1138
55556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55557 msgid "%s in format string at %L"
55558 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
55560 #: fortran/io.c:1176
55561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55562 msgid "Extraneous characters in format at %L"
55563 msgstr "Caracteres ajenos el formato en %L"
55565 #: fortran/io.c:1198
55566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55567 msgid "Format statement in module main block at %C"
55568 msgstr "Declaración de formato en el módulo bloque principal en %C"
55570 #: fortran/io.c:1207
55571 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55572 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
55573 msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
55574 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
55576 #: fortran/io.c:1213
55577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55578 msgid "Missing format label at %C"
55579 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
55581 #: fortran/io.c:1261
55582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55583 msgid "IOMSG must be a scalar-default-char-variable at %L"
55584 msgstr ""
55586 #: fortran/io.c:1275
55587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55588 msgid "%s requires a scalar-default-char-expr at %L"
55589 msgstr ""
55591 #: fortran/io.c:1298 fortran/io.c:1329 fortran/io.c:1395
55592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55593 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
55594 msgstr "Valor inválido para la especificación %s en %C"
55596 #: fortran/io.c:1304 fortran/io.c:1335
55597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55598 msgid "Duplicate %s specification at %C"
55599 msgstr "Especificación %s duplicada en %C"
55601 #: fortran/io.c:1342
55602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55603 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
55604 msgstr "La variable %s no puede ser INTENT(IN) en %C"
55606 #: fortran/io.c:1350
55607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55608 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
55609 msgstr "La variable %s no se puede asignar en el procedimiento PURE en %C"
55611 #: fortran/io.c:1401
55612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55613 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
55614 msgstr "Especifición de etiqueta %s duplicada en %C"
55616 #: fortran/io.c:1421
55617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55618 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
55619 msgstr "La expresión constante en la etiqueta FORMAT en %L debe ser del tipo por defecto CHARACTER"
55621 #: fortran/io.c:1439
55622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55623 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
55624 msgstr "La etiqueta FORMAT en %L debe ser de tipo con género por defecto CHARACTER o INTEGER"
55626 #: fortran/io.c:1445
55627 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55628 #| msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
55629 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
55630 msgstr "Característica eliminada: Variable ASSIGNED en la etiqueta FORMAT en %L"
55632 #: fortran/io.c:1450
55633 #, fuzzy, gcc-internal-format
55634 #| msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
55635 msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
55636 msgstr "No se ha asignado una etiqueta de formato a la variable '%s' en %L"
55638 #: fortran/io.c:1457
55639 #, fuzzy, gcc-internal-format
55640 #| msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
55641 msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
55642 msgstr "El escalar '%s' en la etiqueta FORMAT en %L no es una variable ASSIGNED"
55644 #: fortran/io.c:1469
55645 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55646 #| msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
55647 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
55648 msgstr "Extensión: Elemento que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
55650 #: fortran/io.c:1475
55651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55652 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
55653 msgstr "Elemento de matriz de forma asumida que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
55655 #: fortran/io.c:1482
55656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55657 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
55658 msgstr "Elemento de matriz de tamaño asumido que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
55660 #: fortran/io.c:1489
55661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55662 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
55663 msgstr "Elemento de matriz de puntero que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
55665 #: fortran/io.c:1515
55666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55667 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
55668 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
55670 #: fortran/io.c:1522
55671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55672 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
55673 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser una cadena de caracteres del género por defecto"
55675 #: fortran/io.c:1529
55676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55677 msgid "%s tag at %L must be scalar"
55678 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser escalar"
55680 #: fortran/io.c:1535
55681 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55682 #| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
55683 msgid "IOMSG tag at %L"
55684 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta IOMSG en %L"
55686 #: fortran/io.c:1543
55687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55688 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
55689 msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta %s en %L"
55691 #: fortran/io.c:1552
55692 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55693 #| msgid "Fortran 2008: Nondefault LOGICAL in %s tag at %L"
55694 msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
55695 msgstr "Fortran 2008: LOGICAL que no es por defecto en la etiqueta %s en %L"
55697 #: fortran/io.c:1559
55698 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55699 #| msgid "UNIT not specified at %L"
55700 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
55701 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
55703 #: fortran/io.c:1577
55704 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55705 #| msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
55706 msgid "CONVERT tag at %L"
55707 msgstr "Extensión: etiqueta CONVERT en %L"
55709 #: fortran/io.c:1766
55710 #, fuzzy, gcc-internal-format
55711 #| msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
55712 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
55713 msgstr "Fortran 2003: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
55715 #: fortran/io.c:1774 fortran/io.c:1801
55716 #, fuzzy, gcc-internal-format
55717 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
55718 msgid "%s specifier in %s statement at %C has value %qs"
55719 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor inválido '%s'"
55721 #: fortran/io.c:1793
55722 #, fuzzy, gcc-internal-format
55723 #| msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
55724 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
55725 msgstr "Extensión: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
55727 #: fortran/io.c:1815 fortran/io.c:1823
55728 #, fuzzy, gcc-internal-format
55729 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
55730 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value %qs"
55731 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor inválido '%s'"
55733 #: fortran/io.c:1876
55734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55735 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
55736 msgstr "No se permite una declaración OPEN en el procedimiento PURE en %C"
55738 #: fortran/io.c:1889
55739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55740 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
55741 msgstr "No se permite el especificador UNIT con NEWUNIT en %C"
55743 #: fortran/io.c:1899
55744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55745 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
55746 msgstr "El especificador NEWUNIT debe tener FILE= o STATUS='scratch' en %C"
55748 #: fortran/io.c:1907
55749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55750 msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
55751 msgstr "La declaración OPEN en %C debe tener especificado UNIT o NEWUNIT"
55753 #: fortran/io.c:1945
55754 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55755 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
55756 msgid "ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
55757 msgstr "Fortran 2003: no se permite ASYNCHRONOUS= en %C en Fortran 95"
55759 #: fortran/io.c:1966 fortran/io.c:3461
55760 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55761 #| msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
55762 msgid "BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
55763 msgstr "Fortran 2003: no se permite BLANK= en %C en Fortran 95"
55765 #: fortran/io.c:1987 fortran/io.c:3437
55766 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55767 #| msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
55768 msgid "DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
55769 msgstr "Fortran 2003: no se permite DECIMAL= en %C en Fortran 95"
55771 #: fortran/io.c:2025
55772 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55773 #| msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
55774 msgid "ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
55775 msgstr "Fortran 2003: no se permite ENCODING= en %C en Fortran 95"
55777 #: fortran/io.c:2088 fortran/io.c:3510
55778 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55779 #| msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
55780 msgid "ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
55781 msgstr "Fortran 2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
55783 #: fortran/io.c:2111
55784 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55785 #| msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
55786 msgid "SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
55787 msgstr "Fortran 2003: no se permite SIGN= en %C en Fortran 95"
55789 #: fortran/io.c:2332
55790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55791 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
55792 msgstr "No se permite una declaración CLOSE en el procedimiento PURE en %C"
55794 #: fortran/io.c:2394
55795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55796 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
55797 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
55799 #: fortran/io.c:2402
55800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55801 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
55802 msgstr "El número UNIT en la declaración CLOSE en %L debe ser no negativo"
55804 #: fortran/io.c:2500 fortran/match.c:2639
55805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55806 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
55807 msgstr "No se permite una declaración %s en el procedimiento PURE en %C"
55809 #: fortran/io.c:2534
55810 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55811 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
55812 msgid "UNIT number missing in statement at %L"
55813 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
55815 #: fortran/io.c:2542 fortran/io.c:2979
55816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55817 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
55818 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
55820 #: fortran/io.c:2575
55821 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55822 #| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
55823 msgid "FLUSH statement at %C"
55824 msgstr "Fortran 2003: Declaración FLUSH en %C"
55826 #: fortran/io.c:2630
55827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55828 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
55829 msgstr "Especificación UNIT duplicada en %C"
55831 #: fortran/io.c:2704
55832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55833 msgid "Duplicate format specification at %C"
55834 msgstr "Especificación de formato duplicada en %C"
55836 #: fortran/io.c:2721
55837 #, fuzzy, gcc-internal-format
55838 #| msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
55839 msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
55840 msgstr "El símbolo '%s' en la lista de nombres '%s' es INTENT(IN) en %C"
55842 #: fortran/io.c:2757
55843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55844 msgid "Duplicate NML specification at %C"
55845 msgstr "Especificación NML duplicada en %C"
55847 #: fortran/io.c:2766
55848 #, fuzzy, gcc-internal-format
55849 #| msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
55850 msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
55851 msgstr "El símbolo '%s' en %C debe ser un nombre de grupo NAMELIST"
55853 #: fortran/io.c:2836
55854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55855 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
55856 msgstr "No se permite la etiqueta END en %C en la declaración de salida"
55858 #: fortran/io.c:2913
55859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55860 msgid "UNIT not specified at %L"
55861 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
55863 #: fortran/io.c:2925
55864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55865 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
55866 msgstr "La especificación UNIT en %L debe ser una expresión INTEGER o una variable CHARACTER"
55868 #: fortran/io.c:2947
55869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55870 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
55871 msgstr "Forma inválida de la declaración WRITE en %L, se requiere UNIT"
55873 #: fortran/io.c:2958
55874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55875 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
55876 msgstr "Unidad interna con subíndice vectorial en %L"
55878 #: fortran/io.c:2972
55879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55880 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
55881 msgstr "Un IO UNIT externo no puede ser una matriz en %L"
55883 #: fortran/io.c:3000
55884 #, fuzzy, gcc-internal-format
55885 #| msgid "NAMELIST '%s' in READ statement at %L contains the symbol '%s' which may not appear in a variable definition context"
55886 msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
55887 msgstr "NAMELIST '%s' en la declaración READ en %L contiene el símbolo '%s' el cual puede no aparecer en un contexto de definición de variable"
55889 #: fortran/io.c:3010
55890 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55891 #| msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
55892 msgid "Comma before i/o item list at %L"
55893 msgstr "Extensión: Una coma antes de una lista de elementos de e/s en %L"
55895 #: fortran/io.c:3020
55896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55897 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
55898 msgstr "La etiqueta ERR %d en %L no está definida"
55900 #: fortran/io.c:3032
55901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55902 msgid "END tag label %d at %L not defined"
55903 msgstr "La etiqueta END %d en %L no está definida"
55905 #: fortran/io.c:3044
55906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55907 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
55908 msgstr "La etiqueta EOR %d en %L no está definida"
55910 #: fortran/io.c:3054
55911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55912 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
55913 msgstr "La etiqueta FORMAT %d en %L no está definida"
55915 #: fortran/io.c:3085
55916 #, gcc-internal-format
55917 msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
55918 msgstr ""
55920 #: fortran/io.c:3174
55921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55922 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
55923 msgstr "Error sintáctico en el iterador de E/S en %C"
55925 #: fortran/io.c:3205
55926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55927 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
55928 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
55930 #: fortran/io.c:3211
55931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55932 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
55933 msgstr "Se esperaba una expresión en la declaración %s en %C"
55935 #. A general purpose syntax error.
55936 #: fortran/io.c:3268 fortran/io.c:3886 fortran/gfortran.h:2718
55937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55938 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
55939 msgstr "Error sintáctico en la declaración %s en %C"
55941 #: fortran/io.c:3352
55942 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55943 #| msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
55944 msgid "Internal file at %L with namelist"
55945 msgstr "Fortran 2003: Fichero interno en %L con lista de nombres"
55947 #: fortran/io.c:3408
55948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55949 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
55950 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
55952 #: fortran/io.c:3486
55953 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55954 #| msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
55955 msgid "PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
55956 msgstr "Fortran 2003: No se permite PAD= en %C en Fortran 95"
55958 #: fortran/io.c:3562
55959 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55960 #| msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
55961 msgid "DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
55962 msgstr "Fortran 2003: no se permite DELIM= en %C en Fortran 95"
55964 #: fortran/io.c:3714
55965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55966 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
55967 msgstr "La lista de nombres PRINT en %C es una extensión"
55969 #: fortran/io.c:3857
55970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55971 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
55972 msgstr "Se esperaba una coma en la lista E/S en %C"
55974 #: fortran/io.c:3920
55975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55976 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
55977 msgstr "No se permite la declaración PRINT en %C dentro un procedimiento PURE"
55979 #: fortran/io.c:4083 fortran/io.c:4143
55980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55981 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
55982 msgstr "No se permite la declaración INQUIRE en el procedimiento PURE en %C"
55984 #: fortran/io.c:4111
55985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55986 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
55987 msgstr "La etiqueta IOLENGHT es inválida en la declaración INQUIRE en %C"
55989 #: fortran/io.c:4121 fortran/trans-io.c:1303
55990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55991 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
55992 msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo"
55994 #: fortran/io.c:4128
55995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55996 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
55997 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador FILE o UNIT"
55999 #: fortran/io.c:4137
56000 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56001 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
56002 msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L can not be -1"
56003 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
56005 #: fortran/io.c:4151
56006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56007 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
56008 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador PENDING= con el especificador ID="
56010 #: fortran/io.c:4327
56011 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56012 #| msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
56013 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
56014 msgstr "Fortran 2003: No se permite WAIT en %C en Fortran 95"
56016 #: fortran/io.c:4333
56017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56018 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
56019 msgstr "No se permite una declaración WAIT en un procedimiento PURE en %C"
56021 #: fortran/match.c:109
56022 #, fuzzy, gcc-internal-format
56023 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
56024 msgid "gfc_op2string(): Bad code"
56025 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
56027 #: fortran/match.c:166
56028 #, fuzzy, gcc-internal-format
56029 #| msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
56030 msgid "Missing %<)%> in statement at or before %L"
56031 msgstr "Falta un ')' en la declaración en o antes de %L"
56033 #: fortran/match.c:171
56034 #, fuzzy, gcc-internal-format
56035 #| msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
56036 msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
56037 msgstr "Falta un '(' en la declaración en o antes de %L"
56039 #: fortran/match.c:368
56040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56041 msgid "Integer too large at %C"
56042 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
56044 #: fortran/match.c:461 fortran/parse.c:973
56045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56046 msgid "Too many digits in statement label at %C"
56047 msgstr "Demasiados dígitos en la declaración de etiqueta en %C"
56049 #: fortran/match.c:467
56050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56051 msgid "Statement label at %C is zero"
56052 msgstr "La etiqueta de declaración en %C es cero"
56054 #: fortran/match.c:500
56055 #, fuzzy, gcc-internal-format
56056 #| msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
56057 msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
56058 msgstr "El nombre de etiqueta '%s' en %C es ambigua"
56060 #: fortran/match.c:506
56061 #, fuzzy, gcc-internal-format
56062 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
56063 msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
56064 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
56066 #: fortran/match.c:540
56067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56068 msgid "Invalid character in name at %C"
56069 msgstr "Carácter inválido en el nombre en %C"
56071 #: fortran/match.c:553
56072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56073 msgid "Name at %C is too long"
56074 msgstr "El nombre en %C es demasiado largo"
56076 #: fortran/match.c:564
56077 #, fuzzy, gcc-internal-format
56078 #| msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
56079 msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
56080 msgstr "Carácter '$' inválido en %C. Use -fdollar-ok para permitirlo como una extensión"
56082 #: fortran/match.c:882
56083 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56084 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
56085 msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
56086 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
56088 #: fortran/match.c:889
56089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56090 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
56091 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
56093 #: fortran/match.c:895
56094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56095 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
56096 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser un subcomponente"
56098 #: fortran/match.c:929
56099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56100 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
56101 msgstr "Se esperaba un valor de paso en el iterador en %C"
56103 #: fortran/match.c:941
56104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56105 msgid "Syntax error in iterator at %C"
56106 msgstr "Error sintáctico en el iterador en %C"
56108 #: fortran/match.c:1109
56109 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56110 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
56111 msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
56112 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
56114 #: fortran/match.c:1182
56115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56116 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
56117 msgstr "Forma inválida de la declaración PROGRAM en %C"
56119 #: fortran/match.c:1312 fortran/match.c:1392
56120 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56121 #| msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
56122 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
56123 msgstr "Característica obsoleta: Declaración IF aritmética en %C"
56125 #: fortran/match.c:1367
56126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56127 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
56128 msgstr "Error sintáctico en la expresión IF en %C"
56130 #: fortran/match.c:1378
56131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56132 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
56133 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF aritmética en %C"
56135 #: fortran/match.c:1415
56136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56137 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
56138 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF en %C"
56140 #: fortran/match.c:1503
56141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56142 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
56143 msgstr "No se puede asignar a una constante nombrada en %C"
56145 #: fortran/match.c:1513
56146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56147 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
56148 msgstr "Declaración inclasificable en la cláusula IF en %C"
56150 #: fortran/match.c:1520
56151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56152 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
56153 msgstr "Error sintáctico en la cláusula IF en %C"
56155 #: fortran/match.c:1563
56156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56157 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
56158 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE en %C"
56160 #: fortran/match.c:1569 fortran/match.c:1604
56161 #, fuzzy, gcc-internal-format
56162 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
56163 msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
56164 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta IF '%s'"
56166 #: fortran/match.c:1598
56167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56168 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
56169 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE IF en %C"
56171 #: fortran/match.c:1662
56172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56173 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
56174 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un procedimiento PURE"
56176 #: fortran/match.c:1668
56177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56178 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
56179 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un bloque DO CONCURRENT"
56181 #: fortran/match.c:1675
56182 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56183 #| msgid "Fortran 2008: CRITICAL statement at %C"
56184 msgid "CRITICAL statement at %C"
56185 msgstr "Fortran 2008: Declaración CRITICAL en %C"
56187 #: fortran/match.c:1687
56188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56189 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
56190 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
56192 #: fortran/match.c:1739
56193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56194 msgid "Expected association list at %C"
56195 msgstr "Se esperaba una lista lista de asociación en %C"
56197 #: fortran/match.c:1752
56198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56199 msgid "Expected association at %C"
56200 msgstr "Se esperaba una asociación en %C"
56202 #: fortran/match.c:1761
56203 #, fuzzy, gcc-internal-format
56204 #| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
56205 msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
56206 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
56208 #: fortran/match.c:1769
56209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56210 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
56211 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
56213 #: fortran/match.c:1787
56214 #, fuzzy, gcc-internal-format
56215 #| msgid "Expected ')' or ',' at %C"
56216 msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
56217 msgstr "Se esperaba ')' o ',' en %C"
56219 #: fortran/match.c:1805
56220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56221 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
56222 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
56224 #: fortran/match.c:1874
56225 #, fuzzy, gcc-internal-format
56226 #| msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
56227 msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
56228 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no debe ser ABSTRACT"
56230 #: fortran/match.c:1937
56231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56232 msgid "Invalid type-spec at %C"
56233 msgstr "Especificación de tipo inválida en %C"
56235 #: fortran/match.c:2036
56236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56237 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
56238 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
56240 #: fortran/match.c:2301
56241 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56242 #| msgid "Fortran 2008: DO CONCURRENT construct at %C"
56243 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
56244 msgstr "Fortran 2008: Constructor DO CONCURRENT en %C"
56246 #: fortran/match.c:2426
56247 #, fuzzy, gcc-internal-format
56248 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is unknown"
56249 msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
56250 msgstr "Se desconoce el nombre '%s' en la declaración %s en %C"
56252 #: fortran/match.c:2434
56253 #, fuzzy, gcc-internal-format
56254 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a construct name"
56255 msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
56256 msgstr "El nombre '%s' en la declaración %s en %C no es un nombre de constructor"
56258 #: fortran/match.c:2446
56259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56260 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
56261 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción CRITICAL"
56263 #. F2008, C821 & C845.
56264 #: fortran/match.c:2454
56265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56266 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
56267 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción DO CONCURRENT"
56269 #: fortran/match.c:2466
56270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56271 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
56272 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de una construcción"
56274 #: fortran/match.c:2469
56275 #, fuzzy, gcc-internal-format
56276 #| msgid "%s statement at %C is not within construct '%s'"
56277 msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
56278 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de la construcción '%s'"
56280 #: fortran/match.c:2494
56281 #, fuzzy, gcc-internal-format
56282 #| msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct '%s'"
56283 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
56284 msgstr "La declaración CYCLE en %C no se aplica a la construcción '%s' que no es bucle"
56286 #: fortran/match.c:2499
56287 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56288 #| msgid "Fortran 2008: EXIT statement with no do-construct-name at %C"
56289 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
56290 msgstr "Fortran 2008: Declaración EXIT sin nombre de constructor do en %C"
56292 #: fortran/match.c:2505
56293 #, fuzzy, gcc-internal-format
56294 #| msgid "%s statement at %C is not applicable to construct '%s'"
56295 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
56296 msgstr "La declaración %s en %C no se aplica a la construcción '%s'"
56298 #: fortran/match.c:2513
56299 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56300 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
56301 msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
56302 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
56304 #: fortran/match.c:2538
56305 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56306 #| msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
56307 msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
56308 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
56310 #: fortran/match.c:2543
56311 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56312 #| msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
56313 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
56314 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
56316 #: fortran/match.c:2568
56317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56318 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
56319 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
56321 #: fortran/match.c:2573
56322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56323 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
56324 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
56326 #: fortran/match.c:2633
56327 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56328 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
56329 msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
56330 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
56332 #: fortran/match.c:2649
56333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56334 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
56335 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque CRITICAL"
56337 #: fortran/match.c:2654
56338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56339 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
56340 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque DO CONCURRENT"
56342 #: fortran/match.c:2662
56343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56344 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
56345 msgstr "El código STOP en %L debe ser de tipo INTEGER o CHARACTER"
56347 #: fortran/match.c:2669
56348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56349 msgid "STOP code at %L must be scalar"
56350 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
56352 #: fortran/match.c:2677
56353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56354 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
56355 msgstr "El código STOP en %L debe ser un carácter por defecto KIND=%d"
56357 #: fortran/match.c:2685
56358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56359 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
56360 msgstr "El código STOP en %L debe ser un entero por defecto KIND=%d"
56362 #: fortran/match.c:2731
56363 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56364 #| msgid "Unexpected CASE statement at %C"
56365 msgid "PAUSE statement at %C"
56366 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
56368 #: fortran/match.c:2752
56369 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56370 #| msgid "Fortran 2008: ERROR STOP statement at %C"
56371 msgid "ERROR STOP statement at %C"
56372 msgstr "Fortran 2008: Declaración ERROR STOP en %C"
56374 #: fortran/match.c:2778
56375 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56376 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
56377 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
56378 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
56380 #: fortran/match.c:2793
56381 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56382 #| msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
56383 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
56384 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
56386 #: fortran/match.c:2800
56387 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56388 #| msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
56389 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
56390 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
56392 #: fortran/match.c:2830 fortran/match.c:3025 fortran/match.c:3237
56393 #: fortran/match.c:3747 fortran/match.c:4084
56394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56395 msgid "Redundant STAT tag found at %L "
56396 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
56398 #: fortran/match.c:2851 fortran/match.c:3046 fortran/match.c:3257
56399 #: fortran/match.c:3773 fortran/match.c:4109
56400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56401 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
56402 msgstr "Se encontró una etiqueta ERRMSG redundante en %L "
56404 #: fortran/match.c:2872
56405 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56406 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
56407 msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L "
56408 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
56410 #: fortran/match.c:2938
56411 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56412 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
56413 msgid "EVENT POST statement at %C"
56414 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
56416 #: fortran/match.c:2948
56417 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56418 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
56419 msgid "EVENT WAIT statement at %C"
56420 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
56422 #: fortran/match.c:2973
56423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56424 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
56425 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
56427 #: fortran/match.c:2988
56428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56429 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
56430 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
56432 #: fortran/match.c:2995
56433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56434 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
56435 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
56437 #: fortran/match.c:3067
56438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56439 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
56440 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
56442 #: fortran/match.c:3132
56443 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56444 #| msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C"
56445 msgid "LOCK statement at %C"
56446 msgstr "Fortran 2008: Declaración LOCK en %C"
56448 #: fortran/match.c:3142
56449 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56450 #| msgid "Fortran 2008: UNLOCK statement at %C"
56451 msgid "UNLOCK statement at %C"
56452 msgstr "Fortran 2008: Declaración UNLOCK en %C"
56454 #: fortran/match.c:3167
56455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56456 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
56457 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un procedimiento PURE"
56459 #: fortran/match.c:3173
56460 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56461 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
56462 msgid "SYNC statement at %C"
56463 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
56465 #: fortran/match.c:3185
56466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56467 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
56468 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque CRITICAL"
56470 #: fortran/match.c:3191
56471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56472 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
56473 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque DO CONCURRENT"
56475 #: fortran/match.c:3371
56476 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56477 #| msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
56478 msgid "ASSIGN statement at %C"
56479 msgstr "Característica eliminada: declaración ASSIGN en %C"
56481 #: fortran/match.c:3415
56482 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56483 #| msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
56484 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
56485 msgstr "Característica eliminada: declaración GOTO asignada en %C"
56487 #: fortran/match.c:3459 fortran/match.c:3510
56488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56489 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
56490 msgstr "La lista de etiquetas de declaración en GOTO en %C no puede estar vacía"
56492 #: fortran/match.c:3520
56493 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56494 #| msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
56495 msgid "Computed GOTO at %C"
56496 msgstr "Característica obsoleta: GOTO computado en %C"
56498 #: fortran/match.c:3592
56499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56500 msgid "Error in type-spec at %L"
56501 msgstr "Error en la especificación de tipo en %L"
56503 #: fortran/match.c:3602
56504 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56505 #| msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
56506 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
56507 msgstr "Fortran 2003: Especificación de tipo en ALLOCATE en %L"
56509 #: fortran/match.c:3645
56510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56511 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
56512 msgstr "Objeto de alojamiento erróneo en %C para un procedimiento PURE"
56514 #: fortran/match.c:3669
56515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56516 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
56517 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
56519 #: fortran/match.c:3674
56520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56521 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
56522 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
56524 #: fortran/match.c:3696
56525 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56526 #| msgid "Allocate-object at %L is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
56527 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
56528 msgstr "El objeto de alojamiento en %L no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
56530 #: fortran/match.c:3708
56531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56532 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
56533 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la especificación de tipo"
56535 #: fortran/match.c:3716
56536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56537 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
56538 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
56540 #: fortran/match.c:3730
56541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56542 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
56543 msgstr "Especificación de forma para el escalar asignable en %C"
56545 #: fortran/match.c:3767
56546 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56547 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
56548 msgid "ERRMSG tag at %L"
56549 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta ERRMSG en %L"
56551 #: fortran/match.c:3790
56552 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56553 #| msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
56554 msgid "SOURCE tag at %L"
56555 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta SOURCE en %L"
56557 #: fortran/match.c:3796
56558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56559 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
56560 msgstr "Se encontró una etiqueta SOURCE redundante en %L "
56562 #: fortran/match.c:3803
56563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56564 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
56565 msgstr "La etiqueta SOURCE en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
56567 #: fortran/match.c:3809
56568 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56569 #| msgid "Fortran 2008: SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
56570 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
56571 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta SOURCE en %L con más de un objeto de alojamiento sencillo"
56573 #: fortran/match.c:3827
56574 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56575 #| msgid "Fortran 2008: MOLD tag at %L"
56576 msgid "MOLD tag at %L"
56577 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta MOLD en %L"
56579 #: fortran/match.c:3833
56580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56581 msgid "Redundant MOLD tag found at %L "
56582 msgstr "Se encontró una etiqueta MOLD redundante en %L "
56584 #: fortran/match.c:3840
56585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56586 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
56587 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
56589 #: fortran/match.c:3866
56590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56591 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
56592 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
56594 #: fortran/match.c:3874
56595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56596 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
56597 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
56599 #: fortran/match.c:3886
56600 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56601 #| msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
56602 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
56603 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
56605 #: fortran/match.c:3948
56606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56607 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
56608 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
56610 #: fortran/match.c:4034
56611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56612 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
56613 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
56615 #: fortran/match.c:4044
56616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56617 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
56618 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
56620 #: fortran/match.c:4051
56621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56622 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
56623 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
56625 #: fortran/match.c:4067
56626 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56627 #| msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
56628 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
56629 msgstr "El objeto de alojamiento en %C no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
56631 #: fortran/match.c:4104
56632 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56633 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
56634 msgid "ERRMSG at %L"
56635 msgstr "Fortran 2003: ERRMSG en %L"
56637 #: fortran/match.c:4161
56638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56639 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
56640 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque CRITICAL"
56642 #: fortran/match.c:4167
56643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56644 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
56645 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque DO CRITICAL"
56647 #: fortran/match.c:4176
56648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56649 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
56650 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %C sólo se permite dentro de una SUBROUTINE"
56652 #: fortran/match.c:4207
56653 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56654 #| msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
56655 msgid "RETURN statement in main program at %C"
56656 msgstr "Extensión: declaración RETURN en el programa principal en %C"
56658 #: fortran/match.c:4235
56659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56660 msgid "Expected component reference at %C"
56661 msgstr "Se esperaba una referencia de componente en %C"
56663 #: fortran/match.c:4244
56664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56665 msgid "Junk after CALL at %C"
56666 msgstr "Basura después de CALL en %C"
56668 #: fortran/match.c:4255
56669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56670 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
56671 msgstr "Se esperaba un procedimiento enlazado a tipo o un procedimiento de componente puntero en %C"
56673 #: fortran/match.c:4476
56674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56675 msgid "Syntax error in common block name at %C"
56676 msgstr "Error sintáctico en el nombre de bloque común en %C"
56678 #. If we find an error, just print it and continue,
56679 #. cause it's just semantic, and we can see if there
56680 #. are more errors.
56681 #: fortran/match.c:4543
56682 #, fuzzy, gcc-internal-format
56683 #| msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
56684 msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
56685 msgstr "La variable '%s' en %L en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con género interoperable con C porque el bloque común '%s' es bind(c)"
56687 #: fortran/match.c:4552
56688 #, fuzzy, gcc-internal-format
56689 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
56690 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C can not be bind(c) since it is not global"
56691 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C no puede ser bind(c) porque no es global"
56693 #: fortran/match.c:4559
56694 #, fuzzy, gcc-internal-format
56695 #| msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
56696 msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
56697 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya está en un bloque COMMON"
56699 #: fortran/match.c:4567
56700 #, fuzzy, gcc-internal-format
56701 #| msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
56702 msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
56703 msgstr "El símbolo inicializado '%s' en %C sólo puede ser COMMON en BLOCK DATA"
56705 #: fortran/match.c:4583
56706 #, fuzzy, gcc-internal-format
56707 #| msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
56708 msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
56709 msgstr "La especificación de matriz para el símbolo '%s' en COMMON en %C debe ser explícita"
56711 #: fortran/match.c:4593
56712 #, fuzzy, gcc-internal-format
56713 #| msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
56714 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
56715 msgstr "El símbolo '%s' en COMMON en %C no puede ser una matriz POINTER"
56717 #: fortran/match.c:4639
56718 #, fuzzy, gcc-internal-format
56719 #| msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
56720 msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
56721 msgstr "El símbolo '%s', en el bloque COMMON '%s' en %C está siendo indirectamente equivalente a otro bloque COMMON '%s'"
56723 #: fortran/match.c:4767
56724 #, fuzzy, gcc-internal-format
56725 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
56726 msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
56727 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
56729 #: fortran/match.c:4775
56730 #, fuzzy, gcc-internal-format
56731 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
56732 msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
56733 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya está asociado con USE y no se puede reespecificar."
56735 #: fortran/match.c:4801
56736 #, fuzzy, gcc-internal-format
56737 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
56738 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
56739 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
56741 #: fortran/match.c:4935
56742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56743 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
56744 msgstr "El componente de tipo derivado %C no es un miembro EQUIVALENCE permitido"
56746 #: fortran/match.c:4943
56747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56748 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
56749 msgstr "La referencia a matriz en EQUIVALENCE en %C no puede ser una sección de matriz"
56751 #: fortran/match.c:4971
56752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56753 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
56754 msgstr "El EQUIVALENCE en %C requiere dos o más objetos"
56756 #: fortran/match.c:4985
56757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56758 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
56759 msgstr "Se intentó sobreescribir indirectamente los bloques COMMON %s y %s con EQUIVALENCE en %C"
56761 #: fortran/match.c:4998
56762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56763 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
56764 msgstr "Se esperaba una coma en EQUIVALENCE en %C"
56766 #: fortran/match.c:5114
56767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56768 msgid "Statement function at %L is recursive"
56769 msgstr "La función de declaración en %L es recursiva"
56771 #: fortran/match.c:5124
56772 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56773 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
56774 msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
56775 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
56777 #: fortran/match.c:5129
56778 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56779 #| msgid "In statement function"
56780 msgid "Statement function at %C"
56781 msgstr "En la declaración de la función"
56783 #: fortran/match.c:5254 fortran/match.c:5270
56784 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56785 #| msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
56786 msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
56787 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
56789 #: fortran/match.c:5292
56790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56791 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
56792 msgstr "Se esperaba la inicialización de la expresión en CASE en %C"
56794 #: fortran/match.c:5324
56795 #, fuzzy, gcc-internal-format
56796 #| msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
56797 msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
56798 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque '%s' de la construcción SELECT en %C"
56800 #: fortran/match.c:5604
56801 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56802 #| msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
56803 msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
56804 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
56806 #: fortran/match.c:5628
56807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56808 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
56809 msgstr "El selector en SELECT TYPE en %C no es una variable nombrada; use nombre-asociado =>"
56811 #: fortran/match.c:5662
56812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56813 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
56814 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
56816 #: fortran/match.c:5714
56817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56818 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
56819 msgstr "Error sintáctico en la especificación CASE en %C"
56821 #: fortran/match.c:5732
56822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56823 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
56824 msgstr "Declaración TYPE IS inesperada en %C"
56826 #: fortran/match.c:5764
56827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56828 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
56829 msgstr ""
56831 #: fortran/match.c:5776
56832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56833 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
56834 msgstr "Error sintáctico en la especificación TYPE IS en %C"
56836 #: fortran/match.c:5852
56837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56838 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
56839 msgstr "Error sintáctico en la especificación CLASS IS en %C"
56841 #: fortran/match.c:5970
56842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56843 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
56844 msgstr "La declaración ELSEWHERE en %C no está dentro de un bloque WHERE"
56846 #: fortran/match.c:6008
56847 #, fuzzy, gcc-internal-format
56848 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
56849 msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
56850 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta WHERE '%s'"
56852 #: fortran/matchexp.c:72
56853 #, fuzzy, gcc-internal-format
56854 #| msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
56855 msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
56856 msgstr "Carácter '%c' erróneo en el nombre OPERATOR en %C"
56858 #: fortran/matchexp.c:80
56859 #, fuzzy, gcc-internal-format
56860 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
56861 msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
56862 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
56864 #: fortran/matchexp.c:173
56865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56866 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
56867 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho en la expresión en %C"
56869 #: fortran/matchexp.c:281
56870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56871 msgid "Expected exponent in expression at %C"
56872 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
56874 #: fortran/matchexp.c:319 fortran/matchexp.c:324 fortran/matchexp.c:428
56875 #: fortran/matchexp.c:433
56876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56877 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
56878 msgstr "Extensión: Operador unario después de un operador aritmético (usar paréntesis) en %C"
56880 #: fortran/matchexp.c:665
56881 #, gcc-internal-format
56882 msgid "match_level_4(): Bad operator"
56883 msgstr ""
56885 #: fortran/misc.c:105
56886 #, gcc-internal-format
56887 msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
56888 msgstr ""
56890 #: fortran/misc.c:167
56891 #, gcc-internal-format
56892 msgid "gfc_typename(): Undefined type"
56893 msgstr ""
56895 #: fortran/misc.c:187
56896 #, fuzzy, gcc-internal-format
56897 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
56898 msgid "gfc_code2string(): Bad code"
56899 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
56901 #: fortran/module.c:240
56902 #, gcc-internal-format
56903 msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
56904 msgstr ""
56906 #: fortran/module.c:457
56907 #, gcc-internal-format
56908 msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
56909 msgstr ""
56911 #: fortran/module.c:539
56912 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56913 #| msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
56914 msgid "module nature in USE statement at %C"
56915 msgstr "Fortran 2003: módulo natural en la declaración USE en %C"
56917 #: fortran/module.c:551
56918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56919 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
56920 msgstr "El módulo natural en la declaración USE en %C debe ser uno de INTRINSIC o NON_INTRINSIC"
56922 #: fortran/module.c:564
56923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56924 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
56925 msgstr "Se esperaba \"::\" después del módulo natural en %C pero no se encontró"
56927 #: fortran/module.c:574
56928 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56929 #| msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
56930 msgid "\"USE :: module\" at %C"
56931 msgstr "Fortran 2003: \"USE :: module\" en %C"
56933 #: fortran/module.c:633
56934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56935 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
56936 msgstr "Falta la especificación genérica en la declaración USE en %C"
56938 #: fortran/module.c:641
56939 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56940 #| msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
56941 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
56942 msgstr "Fortran 2003: Se renombran operadores en declaraciones USE en %C"
56944 #: fortran/module.c:682
56945 #, fuzzy, gcc-internal-format
56946 #| msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
56947 msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name."
56948 msgstr "El nombre '%s' en %C ya se está usando como un nombre de módulo externo."
56950 #: fortran/module.c:744
56951 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56952 #| msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
56953 msgid "SUBMODULE declaration at %C"
56954 msgstr "Basura después de la declaración PROCEDURE en %C"
56956 #: fortran/module.c:814
56957 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56958 #| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
56959 msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
56960 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
56962 #: fortran/module.c:1159
56963 #, fuzzy, gcc-internal-format
56964 #| msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
56965 msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
56966 msgstr "Leyendo el módulo %s en la línea %d columna %d: %s"
56968 #: fortran/module.c:1163
56969 #, fuzzy, gcc-internal-format
56970 #| msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
56971 msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
56972 msgstr "Escribiendo el módulo %s en la línea %d columna %d: %s"
56974 #: fortran/module.c:1167
56975 #, fuzzy, gcc-internal-format
56976 #| msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
56977 msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
56978 msgstr "Módulo %s en la línea %d columna %d: %s"
56980 #: fortran/module.c:1562
56981 #, gcc-internal-format
56982 msgid "require_atom(): bad atom type required"
56983 msgstr ""
56985 #: fortran/module.c:1611
56986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56987 msgid "Error writing modules file: %s"
56988 msgstr "Error al escribir el fichero de módulos: %s"
56990 #: fortran/module.c:1655
56991 #, gcc-internal-format
56992 msgid "write_atom(): Writing negative integer"
56993 msgstr ""
56995 #: fortran/module.c:1662
56996 #, gcc-internal-format
56997 msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
56998 msgstr ""
57000 #: fortran/module.c:1868
57001 #, gcc-internal-format
57002 msgid "unquote_string(): got bad string"
57003 msgstr ""
57005 #: fortran/module.c:2661
57006 #, gcc-internal-format
57007 msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
57008 msgstr ""
57010 #: fortran/module.c:3637
57011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57012 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
57013 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
57015 #: fortran/module.c:4757
57016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57017 msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
57018 msgstr ""
57020 #: fortran/module.c:4760
57021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57022 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
57023 msgstr ""
57025 #: fortran/module.c:4948
57026 #, fuzzy, gcc-internal-format
57027 #| msgid "'%s' of module '%s', imported at %C, is also the name of the current program unit"
57028 msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
57029 msgstr "'%s' del módulo '%s', importado en %C, es también el nombre de la unidad de programa actual"
57031 #: fortran/module.c:5309
57032 #, fuzzy, gcc-internal-format
57033 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
57034 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
57035 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo '%s'"
57037 #: fortran/module.c:5316
57038 #, fuzzy, gcc-internal-format
57039 #| msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
57040 msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
57041 msgstr "El operador de usuario '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo '%s'"
57043 #: fortran/module.c:5321
57044 #, fuzzy, gcc-internal-format
57045 #| msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
57046 msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
57047 msgstr "El operador intrínseco '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo '%s'"
57049 #: fortran/module.c:5556
57050 #, gcc-internal-format
57051 msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
57052 msgstr ""
57054 #: fortran/module.c:5889
57055 #, gcc-internal-format
57056 msgid "write_symtree(): Symbol not written"
57057 msgstr ""
57059 #: fortran/module.c:6076
57060 #, fuzzy, gcc-internal-format
57061 #| msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
57062 msgid "Can't open module file %qs for writing at %C: %s"
57063 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para escritura en %C: %s"
57065 # El mensaje de error seguramente está mal redactado. cfuga
57066 #: fortran/module.c:6095
57067 #, fuzzy, gcc-internal-format
57068 #| msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
57069 msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
57070 msgstr "Error al escribir al fichero de módulo '%s' para escritura: %s"
57072 #: fortran/module.c:6106
57073 #, fuzzy, gcc-internal-format
57074 #| msgid "Can't delete module file '%s': %s"
57075 msgid "Can't delete module file %qs: %s"
57076 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo '%s': %s"
57078 #: fortran/module.c:6109
57079 #, fuzzy, gcc-internal-format
57080 #| msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
57081 msgid "Can't rename module file %qs to %qs: %s"
57082 msgstr "No se puede renombrar el fichero de módulo '%s' a '%s': %s"
57084 #: fortran/module.c:6115
57085 #, fuzzy, gcc-internal-format
57086 #| msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
57087 msgid "Can't delete temporary module file %qs: %s"
57088 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo temporal '%s': %s"
57090 #: fortran/module.c:6157 fortran/module.c:6484 fortran/module.c:6517
57091 #: fortran/module.c:6559
57092 #, fuzzy, gcc-internal-format
57093 #| msgid "Symbol '%s' already declared"
57094 msgid "Symbol %qs already declared"
57095 msgstr "El símbolo '%s' ya se había declarado"
57097 #: fortran/module.c:6227
57098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57099 msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
57100 msgstr ""
57102 #: fortran/module.c:6335 fortran/module.c:6679
57103 #, fuzzy, gcc-internal-format
57104 #| msgid "The symbol '%s', referenced at %L, is not in the selected standard"
57105 msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
57106 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L, no está en el módulo estándar"
57108 #: fortran/module.c:6463
57109 #, fuzzy, gcc-internal-format
57110 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
57111 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
57112 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING"
57114 #: fortran/module.c:6664
57115 #, fuzzy, gcc-internal-format
57116 #| msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
57117 msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
57118 msgstr "El uso del módulo intrínseco '%s' en %C tiene conflictos con un nombre de módulo no intrínseco usado previamente"
57120 #: fortran/module.c:6686
57121 #, fuzzy, gcc-internal-format
57122 #| msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
57123 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
57124 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %L es incompatible con la opción %s"
57126 #: fortran/module.c:6754
57127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57128 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
57129 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C es incompatible con la opción %s"
57131 #: fortran/module.c:6808
57132 #, fuzzy, gcc-internal-format
57133 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
57134 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
57135 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
57137 #: fortran/module.c:6834
57138 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57139 #| msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
57140 msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
57141 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
57143 #: fortran/module.c:6863
57144 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57145 #| msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
57146 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
57147 msgstr "Fortran 2003: Módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C"
57149 #: fortran/module.c:6875
57150 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57151 #| msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
57152 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
57153 msgstr "Fortran 2003: Módulo ISO_C_BINDING en %C"
57155 #: fortran/module.c:6888
57156 #, fuzzy, gcc-internal-format
57157 #| msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
57158 msgid "Can't find an intrinsic module named %qs at %C"
57159 msgstr "No se puede encontrar un módulo intrínseco llamado '%s' en %C"
57161 #: fortran/module.c:6894
57162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57163 msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
57164 msgstr ""
57166 #: fortran/module.c:6900
57167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57168 msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
57169 msgstr ""
57171 #: fortran/module.c:6906
57172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57173 msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
57174 msgstr ""
57176 #: fortran/module.c:6913
57177 #, fuzzy, gcc-internal-format
57178 #| msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
57179 msgid "Can't open module file %qs for reading at %C: %s"
57180 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para lectura en %C: %s"
57182 #: fortran/module.c:6921
57183 #, fuzzy, gcc-internal-format
57184 #| msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
57185 msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
57186 msgstr "El uso del módulo '%s' que no es intrínseco en %C tiene conflictos con el nombre del módulo intrínseco usado previamente"
57188 #: fortran/module.c:6944
57189 #, fuzzy, gcc-internal-format
57190 #| msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
57191 msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
57192 msgstr "El fichero '%s' abierto en %C no es un fichero de módulo GFORTRAN"
57194 #: fortran/module.c:6952
57195 #, gcc-internal-format
57196 msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
57197 msgstr ""
57199 # No se puede hacer el mismo juego de palabras que en inglés. cfuga
57200 #: fortran/module.c:6967
57201 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57202 #| msgid "Can't USE the same module we're building!"
57203 msgid "Can't USE the same %smodule we're building!"
57204 msgstr "¡No se puede hacer USE del mismo módulo que estamos construyendo!"
57206 #: fortran/openmp.c:289 fortran/openmp.c:497 fortran/openmp.c:2399
57207 #: fortran/openmp.c:2473
57208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57209 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
57210 msgstr "No se encontró el bloque COMMON /%s/ en %C"
57212 #: fortran/openmp.c:328
57213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57214 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
57215 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
57217 #: fortran/openmp.c:390
57218 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57219 #| msgid "Syntax error in expression at %C"
57220 msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
57221 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
57223 #: fortran/openmp.c:465
57224 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57225 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
57226 msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
57227 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
57229 #: fortran/openmp.c:525
57230 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57231 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
57232 msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
57233 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
57235 #: fortran/openmp.c:535
57236 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57237 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
57238 msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
57239 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
57241 #: fortran/openmp.c:991
57242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57243 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
57244 msgstr ""
57246 #: fortran/openmp.c:1091
57247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57248 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
57249 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
57251 #: fortran/openmp.c:1476
57252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57253 msgid "Invalid clause in module with $!ACC DECLARE at %L"
57254 msgstr ""
57256 #: fortran/openmp.c:1486
57257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57258 msgid "Variable is USE-associated with $!ACC DECLARE at %L"
57259 msgstr ""
57261 #: fortran/openmp.c:1494
57262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57263 msgid "Assumed-size dummy array with $!ACC DECLARE at %L"
57264 msgstr ""
57266 #: fortran/openmp.c:1541
57267 #, gcc-internal-format
57268 msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L"
57269 msgstr ""
57271 #: fortran/openmp.c:1591
57272 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57273 #| msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
57274 msgid "Unexpected junk in !$ACC WAIT at %C"
57275 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKWAIT en %C"
57277 #: fortran/openmp.c:1600
57278 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57279 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
57280 msgid "Invalid argument to $!ACC WAIT at %L"
57281 msgstr "Tercer argumento de IBITS inválido en %L"
57283 #: fortran/openmp.c:1609
57284 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57285 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57286 msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57287 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
57289 #: fortran/openmp.c:1638
57290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57291 msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
57292 msgstr ""
57294 #: fortran/openmp.c:1669
57295 #, fuzzy, gcc-internal-format
57296 #| msgid "storage class specified for typename"
57297 msgid "Multiple loop axes specified for routine"
57298 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
57300 #: fortran/openmp.c:1695
57301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57302 msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
57303 msgstr ""
57305 #: fortran/openmp.c:1722
57306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57307 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, invalid function name %s"
57308 msgstr ""
57310 #: fortran/openmp.c:1731
57311 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57312 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
57313 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
57314 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
57316 #: fortran/openmp.c:1738
57317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57318 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting ')' after NAME"
57319 msgstr ""
57321 #: fortran/openmp.c:1844
57322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57323 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
57324 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP CRITICAL en %C"
57326 #: fortran/openmp.c:1909
57327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57328 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
57329 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP FLUSH en %C"
57331 #: fortran/openmp.c:2292 fortran/openmp.c:5151
57332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57333 msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57334 msgstr ""
57336 #: fortran/openmp.c:2296 fortran/openmp.c:5155
57337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57338 msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57339 msgstr ""
57341 #: fortran/openmp.c:2301
57342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57343 msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57344 msgstr ""
57346 #: fortran/openmp.c:2303
57347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57348 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57349 msgstr ""
57351 #: fortran/openmp.c:2323
57352 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57353 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
57354 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
57355 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
57357 #: fortran/openmp.c:2352
57358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57359 msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without list is allowed in interface block at %C"
57360 msgstr ""
57362 #: fortran/openmp.c:2378
57363 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57364 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
57365 msgid "OMP DECLARE TARGET on a variable at %C is an element of a COMMON block"
57366 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
57368 #: fortran/openmp.c:2417
57369 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57370 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
57371 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
57372 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
57374 #: fortran/openmp.c:2423
57375 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57376 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
57377 msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
57378 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
57380 #: fortran/openmp.c:2453
57381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57382 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
57383 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
57385 #: fortran/openmp.c:2490
57386 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57387 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
57388 msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
57389 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
57391 #: fortran/openmp.c:2497
57392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57393 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
57394 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
57396 #: fortran/openmp.c:2578
57397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57398 msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
57399 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKWAIT en %C"
57401 #: fortran/openmp.c:2592
57402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57403 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
57404 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKYIELD en %C"
57406 #: fortran/openmp.c:2717
57407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57408 msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
57409 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP WORKSHARE en %C"
57411 #: fortran/openmp.c:2731
57412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57413 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
57414 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
57416 #: fortran/openmp.c:2745
57417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57418 msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
57419 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
57421 #: fortran/openmp.c:2790
57422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57423 msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
57424 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
57426 #: fortran/openmp.c:2817
57427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57428 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
57429 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP BARRIER en %C"
57431 #: fortran/openmp.c:2831
57432 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57433 #| msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
57434 msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
57435 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
57437 #: fortran/openmp.c:2881
57438 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57439 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
57440 msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
57441 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
57443 #: fortran/openmp.c:2901
57444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57445 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
57446 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula NOWAIT en %C"
57448 #: fortran/openmp.c:2941
57449 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57450 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57451 msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57452 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
57454 #: fortran/openmp.c:2952
57455 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57456 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
57457 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
57458 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
57460 #: fortran/openmp.c:2963
57461 #, fuzzy, gcc-internal-format
57462 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
57463 msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
57464 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
57466 #: fortran/openmp.c:2966
57467 #, fuzzy, gcc-internal-format
57468 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
57469 msgid "Cray pointer object of derived type %qs in %s clause at %L"
57470 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
57472 #: fortran/openmp.c:2969
57473 #, fuzzy, gcc-internal-format
57474 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
57475 msgid "Cray pointee object of derived type %qs in %s clause at %L"
57476 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
57478 #: fortran/openmp.c:2975
57479 #, fuzzy, gcc-internal-format
57480 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
57481 msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
57482 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
57484 #: fortran/openmp.c:2980
57485 #, fuzzy, gcc-internal-format
57486 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
57487 msgid "Cray pointer object of polymorphic type %qs in %s clause at %L"
57488 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
57490 #: fortran/openmp.c:2985
57491 #, fuzzy, gcc-internal-format
57492 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
57493 msgid "Cray pointee object of polymorphic type %qs in %s clause at %L"
57494 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
57496 #: fortran/openmp.c:2995 fortran/openmp.c:3521
57497 #, fuzzy, gcc-internal-format
57498 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
57499 msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
57500 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
57502 #: fortran/openmp.c:2998
57503 #, fuzzy, gcc-internal-format
57504 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
57505 msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
57506 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
57508 #: fortran/openmp.c:3002
57509 #, fuzzy, gcc-internal-format
57510 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
57511 msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
57512 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
57514 #: fortran/openmp.c:3010
57515 #, fuzzy, gcc-internal-format
57516 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
57517 msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
57518 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
57520 #: fortran/openmp.c:3015
57521 #, fuzzy, gcc-internal-format
57522 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
57523 msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
57524 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
57526 #: fortran/openmp.c:3027 fortran/openmp.c:3511 fortran/openmp.c:3684
57527 #, fuzzy, gcc-internal-format
57528 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
57529 msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
57530 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
57532 #: fortran/openmp.c:3032 fortran/openmp.c:3687
57533 #, fuzzy, gcc-internal-format
57534 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
57535 msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
57536 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
57538 #: fortran/openmp.c:3037 fortran/openmp.c:3690
57539 #, fuzzy, gcc-internal-format
57540 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
57541 msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
57542 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
57544 #: fortran/openmp.c:3042 fortran/openmp.c:3679
57545 #, fuzzy, gcc-internal-format
57546 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
57547 msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
57548 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
57550 #: fortran/openmp.c:3045
57551 #, fuzzy, gcc-internal-format
57552 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
57553 msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
57554 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
57556 #: fortran/openmp.c:3088
57557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57558 msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L "
57559 msgstr ""
57561 #: fortran/openmp.c:3137
57562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57563 msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L "
57564 msgstr ""
57566 #: fortran/openmp.c:3171 fortran/resolve.c:9395 fortran/resolve.c:10617
57567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57568 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
57569 msgstr "La cláusula IF en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
57571 #: fortran/openmp.c:3179
57572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57573 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
57574 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
57576 #: fortran/openmp.c:3187
57577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57578 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57579 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
57581 #: fortran/openmp.c:3195
57582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57583 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
57584 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
57586 #: fortran/openmp.c:3210
57587 #, fuzzy, gcc-internal-format
57588 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
57589 msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
57590 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
57592 #: fortran/openmp.c:3242
57593 #, fuzzy, gcc-internal-format
57594 #| msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
57595 msgid "Object %qs is not a variable at %L"
57596 msgstr "El objeto '%s' no es una variable en %L"
57598 #: fortran/openmp.c:3258 fortran/openmp.c:3269 fortran/openmp.c:3277
57599 #: fortran/openmp.c:3288 fortran/openmp.c:3300 fortran/openmp.c:3315
57600 #: fortran/openmp.c:4958
57601 #, fuzzy, gcc-internal-format
57602 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
57603 msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
57604 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
57606 #: fortran/openmp.c:3322
57607 #, fuzzy, gcc-internal-format
57608 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
57609 msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
57610 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
57612 #: fortran/openmp.c:3335
57613 #, fuzzy, gcc-internal-format
57614 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
57615 msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
57616 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
57618 #: fortran/openmp.c:3357
57619 #, fuzzy, gcc-internal-format
57620 #| msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
57621 msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
57622 msgstr "El objeto que no es THREADPRIVATE '%s' en la cláusula COPYIN en %L"
57624 #: fortran/openmp.c:3365
57625 #, fuzzy, gcc-internal-format
57626 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
57627 msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
57628 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
57630 #: fortran/openmp.c:3368
57631 #, fuzzy, gcc-internal-format
57632 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
57633 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
57634 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
57636 #: fortran/openmp.c:3376
57637 #, fuzzy, gcc-internal-format
57638 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
57639 msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
57640 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
57642 #: fortran/openmp.c:3379
57643 #, fuzzy, gcc-internal-format
57644 #| msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
57645 msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
57646 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula SHARED en %L"
57648 #: fortran/openmp.c:3382
57649 #, fuzzy, gcc-internal-format
57650 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
57651 msgid "ASSOCIATE name %qs in SHARED clause at %L"
57652 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
57654 #: fortran/openmp.c:3397
57655 #, gcc-internal-format
57656 msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
57657 msgstr ""
57659 #: fortran/openmp.c:3409
57660 #, fuzzy, gcc-internal-format
57661 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
57662 msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
57663 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
57665 #: fortran/openmp.c:3429 fortran/openmp.c:3450
57666 #, gcc-internal-format
57667 msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
57668 msgstr ""
57670 #: fortran/openmp.c:3433
57671 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57672 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
57673 msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
57674 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
57676 #: fortran/openmp.c:3442
57677 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57678 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
57679 msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
57680 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
57682 #: fortran/openmp.c:3463
57683 #, gcc-internal-format
57684 msgid "%qs in DEPEND clause at %L is a zero size array section"
57685 msgstr ""
57687 #: fortran/openmp.c:3485 fortran/openmp.c:3497
57688 #, fuzzy, gcc-internal-format
57689 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
57690 msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
57691 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula %s en %L"
57693 #: fortran/openmp.c:3488 fortran/openmp.c:3500
57694 #, fuzzy, gcc-internal-format
57695 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
57696 msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
57697 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
57699 #: fortran/openmp.c:3503
57700 #, fuzzy, gcc-internal-format
57701 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
57702 msgid "ASSOCIATE name %qs in %s clause at %L"
57703 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
57705 #: fortran/openmp.c:3508
57706 #, fuzzy, gcc-internal-format
57707 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
57708 msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
57709 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
57711 #: fortran/openmp.c:3514
57712 #, fuzzy, gcc-internal-format
57713 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
57714 msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
57715 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
57717 #: fortran/openmp.c:3524
57718 #, fuzzy, gcc-internal-format
57719 #| msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
57720 msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
57721 msgstr "Se usó la variable '%s' en la cláusula %s en la declaración NAMELIST en %L"
57723 #. case OMP_LIST_REDUCTION:
57724 #: fortran/openmp.c:3534
57725 #, fuzzy, gcc-internal-format
57726 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
57727 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
57728 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
57730 #: fortran/openmp.c:3627
57731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57732 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
57733 msgstr ""
57735 #: fortran/openmp.c:3650
57736 #, fuzzy, gcc-internal-format
57737 #| msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
57738 msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
57739 msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER en %L"
57741 #: fortran/openmp.c:3653
57742 #, fuzzy, gcc-internal-format
57743 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
57744 msgid "LINEAR dummy argument %qs must have VALUE attribute at %L"
57745 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
57747 #: fortran/openmp.c:3661
57748 #, fuzzy, gcc-internal-format
57749 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
57750 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
57751 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
57753 #: fortran/openmp.c:3665
57754 #, fuzzy, gcc-internal-format
57755 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
57756 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression"
57757 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
57759 #: fortran/openmp.c:3709
57760 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57761 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57762 msgid "SAFELEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57763 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
57765 #: fortran/openmp.c:3717
57766 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57767 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57768 msgid "SIMDLEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57769 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
57771 #: fortran/openmp.c:3725
57772 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57773 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57774 msgid "NUM_TEAMS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57775 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
57777 #: fortran/openmp.c:3733
57778 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57779 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57780 msgid "DEVICE clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57781 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
57783 #: fortran/openmp.c:3741
57784 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57785 #| msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
57786 msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
57787 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
57789 #: fortran/openmp.c:3749
57790 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57791 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57792 msgid "THREAD_LIMIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57793 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
57795 #: fortran/openmp.c:3877
57796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57797 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
57798 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
57800 #: fortran/openmp.c:3902
57801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57802 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
57803 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC READ debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
57805 #: fortran/openmp.c:3907
57806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57807 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
57808 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC WRITE var =  expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
57810 #: fortran/openmp.c:3929 fortran/openmp.c:4220
57811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57812 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
57813 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
57815 #: fortran/openmp.c:3944
57816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57817 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
57818 msgstr "La declaración de actualización !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
57820 #: fortran/openmp.c:3951 fortran/openmp.c:4227
57821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57822 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
57823 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE lee de una variable diferente a la que escribe la declaración de captura en %L"
57825 #: fortran/openmp.c:3967
57826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57827 msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
57828 msgstr ""
57830 #: fortran/openmp.c:4009
57831 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57832 #| msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
57833 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
57834 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser +, -, /, .AND., .OR., .EQV. ó .NEQV. en %L"
57836 #: fortran/openmp.c:4057
57837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57838 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
57839 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser var = var op expr ó var = expr op var en %L"
57841 #: fortran/openmp.c:4071
57842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57843 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
57844 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr no es matemáticamente equivalente a var = var op (expr) en %L"
57846 #: fortran/openmp.c:4103
57847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57848 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
57849 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC var = var op expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
57851 #: fortran/openmp.c:4127
57852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57853 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
57854 msgstr "El intrínseco IAND, IOR ó IEOR de la asignación !$OMP ATOMIC debe tener dos argumentos en %L"
57856 #: fortran/openmp.c:4134
57857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57858 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
57859 msgstr "El intrínseco de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser MIN, MAX, IAND, IOR ó IEOR en %L"
57861 #: fortran/openmp.c:4151
57862 #, fuzzy, gcc-internal-format
57863 #| msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
57864 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
57865 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC, excepto uno, no deben referenciar a '%s' en %L"
57867 #: fortran/openmp.c:4158
57868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57869 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
57870 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser escalares en %L"
57872 #: fortran/openmp.c:4166
57873 #, fuzzy, gcc-internal-format
57874 #| msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
57875 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
57876 msgstr "El primer o último argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser '%s' en %L"
57878 #: fortran/openmp.c:4184
57879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57880 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
57881 msgstr "La asignación !$OMP ATOMIC debe tener un operador o intrínseco del lado derecho en %L"
57883 #: fortran/openmp.c:4198
57884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57885 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
57886 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
57888 #: fortran/openmp.c:4475
57889 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57890 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
57891 msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
57892 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
57894 #: fortran/openmp.c:4481
57895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57896 msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
57897 msgstr ""
57899 #: fortran/openmp.c:4487
57900 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57901 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
57902 msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
57903 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
57905 #: fortran/openmp.c:4491
57906 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57907 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
57908 msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
57909 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO no puede ser THREADPRIVATE en %L"
57911 #: fortran/openmp.c:4504
57912 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57913 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
57914 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
57915 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
57917 #: fortran/openmp.c:4508
57918 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57919 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
57920 msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
57921 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
57923 #: fortran/openmp.c:4512
57924 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57925 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
57926 msgid "%s iteration variable present on clause other than LINEAR at %L"
57927 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
57929 #: fortran/openmp.c:4530
57930 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57931 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
57932 msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
57933 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
57935 #: fortran/openmp.c:4544
57936 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57937 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
57938 msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
57939 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
57941 #: fortran/openmp.c:4553 fortran/openmp.c:4561
57942 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57943 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
57944 msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
57945 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
57947 #: fortran/openmp.c:4645 fortran/openmp.c:4658
57948 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57949 #| msgid "A format cannot be specified with a namelist"
57950 msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
57951 msgstr "No se puede especificar un formato con una lista de nombres"
57953 #: fortran/openmp.c:4677
57954 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57955 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
57956 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
57957 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
57959 #: fortran/openmp.c:4683
57960 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57961 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
57962 msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
57963 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
57965 #: fortran/openmp.c:4699
57966 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57967 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
57968 msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
57969 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
57971 #: fortran/openmp.c:4713
57972 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57973 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
57974 msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
57975 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
57977 #: fortran/openmp.c:4723 fortran/openmp.c:4732
57978 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57979 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
57980 msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
57981 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
57983 #: fortran/openmp.c:4747 fortran/openmp.c:4754
57984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57985 msgid "!$ACC LOOP %s in PARALLEL region doesn't allow %s arguments at %L"
57986 msgstr ""
57988 #: fortran/openmp.c:4776
57989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57990 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside another loop parallelized across gangs at %L"
57991 msgstr ""
57993 #: fortran/openmp.c:4780 fortran/openmp.c:4784
57994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57995 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside loop parallelized across workers at %L"
57996 msgstr ""
57998 #: fortran/openmp.c:4791
57999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58000 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across workers at %L"
58001 msgstr ""
58003 #: fortran/openmp.c:4795
58004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58005 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
58006 msgstr ""
58008 #: fortran/openmp.c:4801
58009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58010 msgid "Loop parallelized across vectors is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
58011 msgstr ""
58013 #: fortran/openmp.c:4813
58014 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58015 #| msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
58016 msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L"
58017 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
58019 #: fortran/openmp.c:4815
58020 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58021 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
58022 msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L"
58023 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
58025 #: fortran/openmp.c:4817
58026 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58027 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58028 msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L"
58029 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58031 #: fortran/openmp.c:4819
58032 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58033 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58034 msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L"
58035 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58037 #: fortran/openmp.c:4821
58038 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58039 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58040 msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L"
58041 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58043 #: fortran/openmp.c:4826
58044 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58045 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
58046 msgid "Clause AUTO conflicts with GANG at %L"
58047 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
58049 #: fortran/openmp.c:4828
58050 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58051 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58052 msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L"
58053 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58055 #: fortran/openmp.c:4830
58056 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58057 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58058 msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L"
58059 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58061 #: fortran/openmp.c:4834
58062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58063 msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
58064 msgstr ""
58066 #: fortran/openmp.c:4869
58067 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58068 #| msgid "%qE is not a constant expression"
58069 msgid "TILE requires constant expression at %L"
58070 msgstr "%qE no es una expresión constante"
58072 #: fortran/openmp.c:4934
58073 #, fuzzy, gcc-internal-format
58074 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58075 msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
58076 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58078 #: fortran/openmp.c:4941
58079 #, fuzzy, gcc-internal-format
58080 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
58081 msgid "Array sections: %qs not allowed in $!ACC DECLARE at %L"
58082 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
58084 #: fortran/openmp.c:5060
58085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58086 msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
58087 msgstr ""
58089 #: fortran/openmp.c:5081
58090 #, gcc-internal-format
58091 msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
58092 msgstr ""
58094 #: fortran/openmp.c:5105
58095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58096 msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58097 msgstr ""
58099 #: fortran/openmp.c:5113
58100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58101 msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58102 msgstr ""
58104 #: fortran/openmp.c:5142
58105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58106 msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
58107 msgstr ""
58109 #: fortran/openmp.c:5164
58110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58111 msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
58112 msgstr ""
58114 #: fortran/openmp.c:5180
58115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58116 msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58117 msgstr ""
58119 #: fortran/openmp.c:5195
58120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58121 msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58122 msgstr ""
58124 #: fortran/openmp.c:5205
58125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58126 msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
58127 msgstr ""
58129 #: fortran/openmp.c:5213
58130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58131 msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
58132 msgstr ""
58134 #: fortran/options.c:202
58135 #, gcc-internal-format
58136 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
58137 msgstr "-fexcess-precision=standard para Fortran"
58139 #: fortran/options.c:289
58140 #, fuzzy, gcc-internal-format
58141 #| msgid "Reading file '%s' as free form"
58142 msgid "Reading file %qs as free form"
58143 msgstr "Leyendo el fichero '%s' como formato libre"
58145 #: fortran/options.c:299
58146 #, fuzzy, gcc-internal-format
58147 #| msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
58148 msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
58149 msgstr "'-fd-lines-as-comments' no tiene efecto en formato libre"
58151 #: fortran/options.c:302
58152 #, fuzzy, gcc-internal-format
58153 #| msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
58154 msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
58155 msgstr "'-fd-lines-as-code' no tiene efecto en formato libre"
58157 #: fortran/options.c:333
58158 #, fuzzy, gcc-internal-format
58159 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
58160 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
58161 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
58163 #: fortran/options.c:336
58164 #, fuzzy, gcc-internal-format
58165 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
58166 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
58167 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive"
58169 #: fortran/options.c:338
58170 #, fuzzy, gcc-internal-format
58171 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
58172 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
58173 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
58175 #: fortran/options.c:341
58176 #, fuzzy, gcc-internal-format
58177 #| msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
58178 msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
58179 msgstr "La opción -frecursive sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
58181 #: fortran/options.c:344
58182 #, fuzzy, gcc-internal-format
58183 #| msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
58184 msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
58185 msgstr "La opción -fmax-stack-var-size=%d sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
58187 #: fortran/options.c:381
58188 #, fuzzy, gcc-internal-format
58189 #| msgid "Fixed line length must be at least seven."
58190 msgid "Fixed line length must be at least seven"
58191 msgstr "La longitud de línea fija debe ser al menos de siete."
58193 #: fortran/options.c:384
58194 #, fuzzy, gcc-internal-format
58195 #| msgid "Free line length must be at least three."
58196 msgid "Free line length must be at least three"
58197 msgstr "La longitud de línea libre debe ser al menos de tres."
58199 #: fortran/options.c:387
58200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58201 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
58202 msgstr "La longitud de subregistro máxima no puede exceder a %d"
58204 #: fortran/options.c:406
58205 #, fuzzy, gcc-internal-format
58206 #| msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
58207 msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
58208 msgstr "gfortran: Sólo se permite una opción -J"
58210 #: fortran/options.c:478
58211 #, fuzzy, gcc-internal-format
58212 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
58213 msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
58214 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
58216 #: fortran/options.c:480
58217 #, fuzzy, gcc-internal-format
58218 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
58219 msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
58220 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
58222 #: fortran/options.c:529
58223 #, fuzzy, gcc-internal-format
58224 #| msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
58225 msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
58226 msgstr "El argumento para -fcheck es válido: %s"
58228 #: fortran/options.c:578
58229 #, fuzzy, gcc-internal-format
58230 #| msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
58231 msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
58232 msgstr "no se admite -static-libgfortran en esta configuración"
58234 #: fortran/options.c:601
58235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58236 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
58237 msgstr "La longitud de identificador máxima soportada es %d"
58239 #: fortran/options.c:621
58240 #, fuzzy, gcc-internal-format
58241 #| msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
58242 msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
58243 msgstr "No se reconoce la opción para -finit-logical: %s"
58245 #: fortran/options.c:637
58246 #, fuzzy, gcc-internal-format
58247 #| msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
58248 msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
58249 msgstr "El valor de n en -finit-character=n debe estar entre 0 y 127"
58251 #: fortran/parse.c:579
58252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58253 msgid "Unclassifiable statement at %C"
58254 msgstr "Declaración inclasificable en %C"
58256 #: fortran/parse.c:623
58257 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58258 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
58259 msgid "OpenACC directives at %C may not appear in PURE procedures"
58260 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
58262 #: fortran/parse.c:692
58263 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58264 #| msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
58265 msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
58266 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
58268 #: fortran/parse.c:715
58269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58270 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
58271 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
58273 #: fortran/parse.c:890
58274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58275 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
58276 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
58278 #: fortran/parse.c:917
58279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58280 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
58281 msgstr "Directiva GCC inclasificable en %C"
58283 #: fortran/parse.c:976 fortran/parse.c:1208
58284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58285 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
58286 msgstr "Cero no es una declaración de etiqueta válida en %C"
58288 #: fortran/parse.c:983 fortran/parse.c:1200
58289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58290 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
58291 msgstr "Carácter no numérico en la etiqueta de declaración en %C"
58293 #: fortran/parse.c:995 fortran/parse.c:1249
58294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58295 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
58296 msgstr "El punto y coma en %C necesita ser precedido por la declaración"
58298 #: fortran/parse.c:1003 fortran/parse.c:1264
58299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58300 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
58301 msgstr "Se descarta la etiqueta de declaración en la declaración vacía en %L"
58303 #: fortran/parse.c:1070 fortran/parse.c:1251
58304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58305 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
58306 msgstr "Fortran 2008: El punto y coma en %C sin una declaración precedente"
58308 #: fortran/parse.c:1093 fortran/parse.c:1227
58309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58310 msgid "Bad continuation line at %C"
58311 msgstr "Continuación de línea errónea en %C"
58313 #: fortran/parse.c:1514
58314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58315 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
58316 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
58318 #: fortran/parse.c:2194
58319 #, fuzzy, gcc-internal-format
58320 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
58321 msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
58322 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
58324 #: fortran/parse.c:2339
58325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58326 msgid "Unexpected %s statement at %C"
58327 msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
58329 #: fortran/parse.c:2485
58330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58331 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
58332 msgstr "La declaración %s en %C no puede ir después de la declaración %s en %L"
58334 #: fortran/parse.c:2502
58335 #, fuzzy, gcc-internal-format
58336 #| msgid "Unexpected end of file in '%s'"
58337 msgid "Unexpected end of file in %qs"
58338 msgstr "Fin de fichero inesperado en '%s'"
58340 #: fortran/parse.c:2534
58341 #, fuzzy, gcc-internal-format
58342 #| msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
58343 msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
58344 msgstr "El tipo derivado '%s' con SEQUENCE no debe tener una sección CONTAINS en %C"
58346 #: fortran/parse.c:2537
58347 #, fuzzy, gcc-internal-format
58348 #| msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
58349 msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
58350 msgstr "El tipo derivado '%s' con BIND(C) no debe tener una sección CONTAINS en %C"
58352 #: fortran/parse.c:2557
58353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58354 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
58355 msgstr "Los componentes en TYPE en %C deben preceder a CONTAINS"
58357 #: fortran/parse.c:2561
58358 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58359 #| msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
58360 msgid "Type-bound procedure at %C"
58361 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento enlazado a tipo en %C"
58363 #: fortran/parse.c:2569
58364 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58365 #| msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
58366 msgid "GENERIC binding at %C"
58367 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
58369 #: fortran/parse.c:2577
58370 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58371 #| msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
58372 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
58373 msgstr "Fortran 2003: Declaración de procedimiento FINAL en %C"
58375 #: fortran/parse.c:2589
58376 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58377 #| msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
58378 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
58379 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C tiene una sección CONTAINS vacía"
58381 #: fortran/parse.c:2599 fortran/parse.c:2702
58382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58383 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
58384 msgstr "La declaración PRIVATE en TYPE en %C debe estar dentro de un MODULE"
58386 #: fortran/parse.c:2606
58387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58388 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
58389 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los enlaces de procedimiento"
58391 #: fortran/parse.c:2613 fortran/parse.c:2715
58392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58393 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
58394 msgstr "Declaración PRIVATE duplicada en %C"
58396 #: fortran/parse.c:2623
58397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58398 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
58399 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a CONTAINS"
58401 #: fortran/parse.c:2627
58402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58403 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
58404 msgstr "Ya está dentro de un bloque CONTAINS en %C"
58406 #: fortran/parse.c:2685
58407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58408 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
58409 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de CONTAINS"
58411 #: fortran/parse.c:2693
58412 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58413 #| msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
58414 msgid "Derived type definition at %C without components"
58415 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C no tiene componentes"
58417 #: fortran/parse.c:2709
58418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58419 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
58420 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
58422 #: fortran/parse.c:2726
58423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58424 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
58425 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
58427 #: fortran/parse.c:2732
58428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58429 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
58430 msgstr "El atributo SEQUENCE en %C ya se especificó en la declaración TYPE"
58432 #: fortran/parse.c:2737
58433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58434 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
58435 msgstr "Declaración SEQUENCE duplicada en %C"
58437 #: fortran/parse.c:2747
58438 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58439 #| msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
58440 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
58441 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
58443 #: fortran/parse.c:2852
58444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58445 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
58446 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
58448 #: fortran/parse.c:2858
58449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58450 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
58451 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
58453 #: fortran/parse.c:2863
58454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58455 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
58456 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
58458 #: fortran/parse.c:2867
58459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58460 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
58461 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
58463 #: fortran/parse.c:2872
58464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58465 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
58466 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
58468 #: fortran/parse.c:2879
58469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58470 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
58471 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
58473 #: fortran/parse.c:2889
58474 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58475 #| msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
58476 msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
58477 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
58479 #: fortran/parse.c:2895
58480 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58481 #| msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
58482 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
58483 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
58485 #: fortran/parse.c:2900
58486 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58487 #| msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
58488 msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
58489 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
58491 #: fortran/parse.c:2904
58492 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58493 #| msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
58494 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
58495 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
58497 #: fortran/parse.c:2909
58498 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58499 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
58500 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
58501 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
58503 #: fortran/parse.c:2916
58504 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58505 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
58506 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
58507 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
58509 #: fortran/parse.c:2968
58510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58511 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
58512 msgstr "La declaración ENUM en %C no tiene ENUMERATORS"
58514 #: fortran/parse.c:3055
58515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58516 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
58517 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque INTERFACE en %C"
58519 #: fortran/parse.c:3079
58520 #, fuzzy, gcc-internal-format
58521 #| msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
58522 msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
58523 msgstr "El nombre '%s' de ABSTRACT INTERFACE en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
58525 #: fortran/parse.c:3113
58526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58527 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
58528 msgstr "Declaración %s inesperada en %C en el cuerpo de INTERFACE"
58530 #: fortran/parse.c:3131
58531 #, fuzzy, gcc-internal-format
58532 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
58533 msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
58534 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
58536 #: fortran/parse.c:3261
58537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58538 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
58539 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
58541 #: fortran/parse.c:3291
58542 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58543 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
58544 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
58545 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
58547 #: fortran/parse.c:3375
58548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58549 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
58550 msgstr "La declaración %s debe aparecer en un MODULE"
58552 #: fortran/parse.c:3383
58553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58554 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
58555 msgstr "La declaración %s en %C después de otra especificación de accesibilidad"
58557 #: fortran/parse.c:3435
58558 #, fuzzy, gcc-internal-format
58559 #| msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
58560 msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
58561 msgstr "Expresión de género errónea para la función '%s' en %L"
58563 #: fortran/parse.c:3439
58564 #, fuzzy, gcc-internal-format
58565 #| msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
58566 msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
58567 msgstr "El tipo para la función '%s' en %L no es accesible"
58569 #: fortran/parse.c:3499
58570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58571 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
58572 msgstr "Declaración ELSEWHERE en %C después de un ELSEWHERE desenmascarado previo"
58574 #: fortran/parse.c:3521
58575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58576 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
58577 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque WHERE en %C"
58579 #: fortran/parse.c:3580
58580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58581 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
58582 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque FORALL en %C"
58584 #: fortran/parse.c:3631
58585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58586 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
58587 msgstr "La declaración ELSE IF en %C no puede ir después de una declaración ELSE en %L"
58589 #: fortran/parse.c:3649
58590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58591 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
58592 msgstr "Declaraciones ELSE duplicadas en %L y %C"
58594 #: fortran/parse.c:3710
58595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58596 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
58597 msgstr "Se esperaba una declaración CASE o END SELECT después de un SELECT CASE en %C"
58599 #: fortran/parse.c:3793
58600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58601 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
58602 msgstr "Se esperaba una declaración TYPE IS, CLASS IS o END SELECT después de un SELECT TYPE en %C"
58604 #: fortran/parse.c:3855
58605 #, fuzzy, gcc-internal-format
58606 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
58607 msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
58608 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
58610 #: fortran/parse.c:3888
58611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58612 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
58613 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está dentro de otro bloque"
58615 #: fortran/parse.c:3898
58616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58617 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
58618 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está entrelazado con otro bucle DO"
58620 #: fortran/parse.c:3924
58621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58622 msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
58623 msgstr ""
58625 #: fortran/parse.c:3951
58626 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58627 #| msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITIAL label"
58628 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
58629 msgstr "La etiqueta de declaración en END CRITICAL en %C no coincide con la etiqueta CRITICAL"
58631 #: fortran/parse.c:4020
58632 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58633 #| msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
58634 msgid "BLOCK construct at %C"
58635 msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C"
58637 #: fortran/parse.c:4054
58638 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58639 #| msgid "Fortran 2003: ASSOCIATE construct at %C"
58640 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
58641 msgstr "Fortran 2003: Constructor ASSOCIATE en %C"
58643 #: fortran/parse.c:4235
58644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58645 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
58646 msgstr "La etiqueta de declaración en ENDDO en %C no coincide con la etiqueta DO"
58648 #: fortran/parse.c:4251
58649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58650 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
58651 msgstr "El bloque DO nombrado en %L requiere un nombre ENDDO coincidente"
58653 #: fortran/parse.c:4432
58654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58655 msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
58656 msgstr "Falta !$OMP END ATOMIC después de !$OMP ATOMIC CAPTURE en %C"
58658 #: fortran/parse.c:4448 fortran/parse.c:4507
58659 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58660 #| msgid "Nested CRITICAL block at %C"
58661 msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
58662 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
58664 #: fortran/parse.c:4482
58665 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58666 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
58667 msgid "Expecting %s at %C"
58668 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
58670 #: fortran/parse.c:4526
58671 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58672 #| msgid "Expected '(' at %C"
58673 msgid "Expected DO loop at %C"
58674 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
58676 #: fortran/parse.c:4546
58677 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58678 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
58679 msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
58680 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
58682 #: fortran/parse.c:4759
58683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58684 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
58685 msgstr "Los nombres después de !$omp critical y !$omp end critical no coinciden en %C"
58687 #: fortran/parse.c:4816
58688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58689 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
58690 msgstr "La declaración %s en %C no puede terminar un bucle DO que no es bloque"
58692 #: fortran/parse.c:4830
58693 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58694 #| msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
58695 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
58696 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
58698 #: fortran/parse.c:5061
58699 #, fuzzy, gcc-internal-format
58700 #| msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
58701 msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
58702 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %C ya es ambiguo"
58704 #: fortran/parse.c:5118
58705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58706 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
58707 msgstr "Declaración %s inesperada en la sección CONTAINS en %C"
58709 #: fortran/parse.c:5143
58710 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58711 #| msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
58712 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
58713 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTAINS sin una declaración FUNCTION o SUBROUTINE en %C"
58715 #: fortran/parse.c:5255
58716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58717 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
58718 msgstr "La declaración CONTAINS en %C ya está contenida en una unidad de programa"
58720 #: fortran/parse.c:5301
58721 #, gcc-internal-format
58722 msgid "gfc_global_used(): Bad type"
58723 msgstr ""
58725 #: fortran/parse.c:5306
58726 #, fuzzy, gcc-internal-format
58727 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
58728 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
58729 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
58731 #: fortran/parse.c:5309
58732 #, fuzzy, gcc-internal-format
58733 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
58734 msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
58735 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
58737 #: fortran/parse.c:5330
58738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58739 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
58740 msgstr "BLOCK DATA en blanco en %C genera un conflicto con un BLOCK DATA previo en %L"
58742 #: fortran/parse.c:5356
58743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58744 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
58745 msgstr "Declaración %s inesperada en BLOCK DATA en %C"
58747 #: fortran/parse.c:5441
58748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58749 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
58750 msgstr "Declaración %s inesperada en MODULE en %C"
58752 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
58753 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
58754 #. statements, we're in for lots of errors.
58755 #: fortran/parse.c:5828
58756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58757 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
58758 msgstr "Dos PROGRAMas principales en %L y %C"
58760 #: fortran/primary.c:105
58761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58762 msgid "Missing kind-parameter at %C"
58763 msgstr "Falta el parámetro de género en %C"
58765 #: fortran/primary.c:138
58766 #, gcc-internal-format
58767 msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
58768 msgstr ""
58770 #: fortran/primary.c:232
58771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58772 msgid "Integer kind %d at %C not available"
58773 msgstr "El género entero %d en %C no está disponible"
58775 #: fortran/primary.c:241
58776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58777 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
58778 msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C. Esta revisión se puede desactiva con la opción -fno-range-check"
58780 #: fortran/primary.c:270
58781 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58782 #| msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
58783 msgid "Hollerith constant at %C"
58784 msgstr "Extensión: Constante Hollerith en %C"
58786 #: fortran/primary.c:281
58787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58788 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
58789 msgstr "Constante Hollerith inválida: %L debe contener por lo menos un carácter"
58791 #: fortran/primary.c:287
58792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58793 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
58794 msgstr "Constante Hollerith inválida: El género entero en %L debe ser por defecto"
58796 #: fortran/primary.c:307
58797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58798 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
58799 msgstr "Una constante Hollerith inválida en %L contiene un carácter ancho"
58801 #: fortran/primary.c:393
58802 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58803 #| msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
58804 msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
58805 msgstr "Extensión: La constante hexadecimal en %C usa sintaxis que no es estándar."
58807 #: fortran/primary.c:402
58808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58809 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
58810 msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante BOZ en %C"
58812 #: fortran/primary.c:408
58813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58814 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
58815 msgstr "Carácter ilegal en la constante BOZ en %C"
58817 #: fortran/primary.c:431
58818 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58819 #| msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
58820 msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
58821 msgstr "Extensión: La constante BOZ en %C usa sintaxis postfija que no es estándar."
58823 #: fortran/primary.c:461
58824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58825 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
58826 msgstr "Entero demasiado grande para el género entero %i en %C"
58828 #: fortran/primary.c:467
58829 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58830 #| msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
58831 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %C"
58832 msgstr "Fortran 2003: Se usa BOZ fuera de una declaración DATA en %C"
58834 #: fortran/primary.c:557
58835 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58836 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
58837 msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
58838 msgstr "Letra-exponente 'q' inválida en la constante-literal-real en %C"
58840 #: fortran/primary.c:562
58841 #, fuzzy, gcc-internal-format
58842 #| msgid "Extension: exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
58843 msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
58844 msgstr "Extensión: letra-exponente 'q' en constante-literal-real en %C"
58846 #: fortran/primary.c:578
58847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58848 msgid "Missing exponent in real number at %C"
58849 msgstr "Falta un exponente en el número real en %C"
58851 #: fortran/primary.c:634
58852 #, fuzzy, gcc-internal-format
58853 #| msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
58854 msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
58855 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'd' y un género explícito"
58857 #: fortran/primary.c:664
58858 #, fuzzy, gcc-internal-format
58859 #| msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
58860 msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
58861 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'q' y una afinidad explícita"
58863 #: fortran/primary.c:678
58864 #, fuzzy, gcc-internal-format
58865 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
58866 msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
58867 msgstr "Letra-exponente 'q' inválida en la constante-literal-real en %C"
58869 #: fortran/primary.c:711
58870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58871 msgid "Invalid real kind %d at %C"
58872 msgstr "Género real %d inválido en %C"
58874 #: fortran/primary.c:726
58875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58876 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
58877 msgstr "La constante real desborda su género en %C"
58879 #: fortran/primary.c:731
58880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58881 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
58882 msgstr "La constante real desborda por debajo su género en %C"
58884 #: fortran/primary.c:736
58885 #, gcc-internal-format
58886 msgid "gfc_range_check() returned bad value"
58887 msgstr ""
58889 #: fortran/primary.c:783
58890 #, gcc-internal-format
58891 msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
58892 msgstr ""
58894 #: fortran/primary.c:875
58895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58896 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
58897 msgstr "Error sintáctico en la especificación SUBSTRING en %C"
58899 #: fortran/primary.c:1087
58900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58901 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
58902 msgstr "Género %d inválido para la constante CHARACTER en %C"
58904 #: fortran/primary.c:1108
58905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58906 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
58907 msgstr "Constante de carácter sin terminar que comienza en %C"
58909 #: fortran/primary.c:1138
58910 #, fuzzy, gcc-internal-format
58911 #| msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
58912 msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
58913 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %C no es representable en el género de carácter %d"
58915 #: fortran/primary.c:1151
58916 #, gcc-internal-format
58917 msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
58918 msgstr ""
58920 #: fortran/primary.c:1221
58921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58922 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
58923 msgstr "Género erróneo para la constante lógica en %C"
58925 #: fortran/primary.c:1253
58926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58927 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
58928 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
58930 #: fortran/primary.c:1262
58931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58932 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
58933 msgstr "Se requiere un PARAMETER numérico en la constante compleja en %C"
58935 #: fortran/primary.c:1268
58936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58937 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
58938 msgstr "Se requiere un PARAMETER escalar en la constante compleja en %C"
58940 #: fortran/primary.c:1272
58941 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58942 #| msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
58943 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
58944 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
58946 #: fortran/primary.c:1295
58947 #, gcc-internal-format
58948 msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
58949 msgstr ""
58951 #: fortran/primary.c:1302
58952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58953 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
58954 msgstr "Error al convertir la constante PARAMETER en una constante compleja en %C"
58956 #: fortran/primary.c:1430
58957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58958 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
58959 msgstr "Error sintáctico en la constante COMPLEX en %C"
58961 #: fortran/primary.c:1557
58962 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58963 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
58964 msgid "Namelist '%s' can not be an argument at %L"
58965 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
58967 #: fortran/primary.c:1643
58968 #, fuzzy, gcc-internal-format
58969 #| msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
58970 msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
58971 msgstr "La palabra clave '%s' en %C ya había aparecido en la lista de argumentos actual"
58973 #: fortran/primary.c:1707
58974 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58975 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
58976 msgid "argument list function at %C"
58977 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
58979 #: fortran/primary.c:1775
58980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58981 msgid "Expected alternate return label at %C"
58982 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
58984 #: fortran/primary.c:1797
58985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58986 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
58987 msgstr "Falta el nombre de la palabra clave en la lista de argumentos actual en %C"
58989 #: fortran/primary.c:1843
58990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58991 msgid "Syntax error in argument list at %C"
58992 msgstr "Error sintáctico en la lista de argumentos en %C"
58994 #: fortran/primary.c:1864
58995 #, gcc-internal-format
58996 msgid "extend_ref(): Bad tail"
58997 msgstr ""
58999 #: fortran/primary.c:1902
59000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59001 msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
59002 msgstr "Se requiere un designador de sección de matriz, p.e. '(:)', además del designador de comatriz '[...]' en %C"
59004 #: fortran/primary.c:1910
59005 #, fuzzy, gcc-internal-format
59006 #| msgid "Coarray designator at %C but '%s' is not a coarray"
59007 msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
59008 msgstr "Designador de comatriz en %C pero '%s' no es una comatriz"
59010 #: fortran/primary.c:1981
59011 #, fuzzy, gcc-internal-format
59012 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
59013 msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
59014 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
59016 #: fortran/primary.c:1987
59017 #, fuzzy, gcc-internal-format
59018 #| msgid "Unexpected character in variable list at %C"
59019 msgid "Unexpected %<%%%> for nonderived-type variable %qs at %C"
59020 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
59022 #: fortran/primary.c:2005
59023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59024 msgid "Expected structure component name at %C"
59025 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
59027 #: fortran/primary.c:2056
59028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59029 msgid "Expected argument list at %C"
59030 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos en %C"
59032 #: fortran/primary.c:2087
59033 #, fuzzy, gcc-internal-format
59034 #| msgid "Procedure pointer component '%s' requires an argument list at %C"
59035 msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
59036 msgstr "El componente de procedimiento puntero '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
59038 #: fortran/primary.c:2175
59039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59040 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
59041 msgstr "Componente de procedimiento puntero con coíndice en %C"
59043 #: fortran/primary.c:2210
59044 #, gcc-internal-format
59045 msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
59046 msgstr ""
59048 #: fortran/primary.c:2265
59049 #, fuzzy, gcc-internal-format
59050 #| msgid "creating array of references"
59051 msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
59052 msgstr "se crea la matriz de referencias"
59054 #: fortran/primary.c:2435
59055 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59056 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
59057 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
59058 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos opcionales faltantes en %C"
59060 #: fortran/primary.c:2444
59061 #, fuzzy, gcc-internal-format
59062 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
59063 msgid "No initializer for allocatable component '%qs' given in the structure constructor at %C"
59064 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
59066 #: fortran/primary.c:2451
59067 #, fuzzy, gcc-internal-format
59068 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
59069 msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C!"
59070 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
59072 #: fortran/primary.c:2499
59073 #, fuzzy, gcc-internal-format
59074 #| msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %L"
59075 msgid "Can't construct ABSTRACT type %qs at %L"
59076 msgstr "No se puede construir el tipo ABSTRACT '%s' en %L"
59078 #: fortran/primary.c:2519
59079 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59080 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
59081 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
59082 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos nombrados en %C"
59084 #: fortran/primary.c:2534
59085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59086 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!"
59087 msgstr "¡Inicializador de componente sin nombre después del componente nombrado %s en %L!"
59089 #: fortran/primary.c:2539
59090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59091 msgid "Too many components in structure constructor at %L!"
59092 msgstr "¡Demasiados componentes en el constructor de estructura en %L!"
59094 #: fortran/primary.c:2576
59095 #, fuzzy, gcc-internal-format
59096 #| msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %L!"
59097 msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L!"
59098 msgstr "¡El componente '%s' se inicializa dos veces en el constructor de estructura en %L!"
59100 #: fortran/primary.c:2588
59101 #, fuzzy, gcc-internal-format
59102 #| msgid "Coindexed expression to pointer component '%s' in structure constructor at %L!"
59103 msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L!"
59104 msgstr "¡Expresión con coíndice en el componente puntero '%s' en el constructor de estructura en %L!"
59106 #: fortran/primary.c:2642
59107 #, fuzzy, gcc-internal-format
59108 #| msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
59109 msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
59110 msgstr "El componente '%s' en %L ya se había definido por un constructor padre de tipo derivado"
59112 #: fortran/primary.c:2831
59113 #, fuzzy, gcc-internal-format
59114 #| msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
59115 msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
59116 msgstr "'%s' en %C es el nombre de una función recursiva y por lo tanto se refiere a la variable de resultado. Use una variable RESULT explícita para recursión directa (12.5.2.1)"
59118 #: fortran/primary.c:2954
59119 #, fuzzy, gcc-internal-format
59120 #| msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
59121 msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
59122 msgstr "Uso inesperado del nombre de subrutina '%s' en %C"
59124 #: fortran/primary.c:2986
59125 #, fuzzy, gcc-internal-format
59126 #| msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
59127 msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
59128 msgstr "La función de declaración '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
59130 #: fortran/primary.c:2989
59131 #, fuzzy, gcc-internal-format
59132 #| msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
59133 msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
59134 msgstr "La función '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
59136 #: fortran/primary.c:3039
59137 #, fuzzy, gcc-internal-format
59138 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
59139 msgid "Missing argument to %qs at %C"
59140 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
59142 #: fortran/primary.c:3195
59143 #, fuzzy, gcc-internal-format
59144 #| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
59145 msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
59146 msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C"
59148 #: fortran/primary.c:3233
59149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59150 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
59151 msgstr "El símbolo en %C no es apropiado para una expresión"
59153 #: fortran/primary.c:3333
59154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59155 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
59156 msgstr "La constante nombrada en %C en un EQUIVALENCE"
59158 #: fortran/primary.c:3367
59159 #, fuzzy, gcc-internal-format
59160 #| msgid "'%s' at %C is not a variable"
59161 msgid "%qs at %C is not a variable"
59162 msgstr "'%s' en %C no es una variable"
59164 #: fortran/resolve.c:123
59165 #, fuzzy, gcc-internal-format
59166 #| msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
59167 msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
59168 msgstr "'%s' en %L es del tipo ABSTRACT '%s'"
59170 #: fortran/resolve.c:126
59171 #, fuzzy, gcc-internal-format
59172 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
59173 msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
59174 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
59176 #: fortran/resolve.c:143
59177 #, fuzzy, gcc-internal-format
59178 #| msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
59179 msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
59180 msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
59182 #: fortran/resolve.c:156
59183 #, fuzzy, gcc-internal-format
59184 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
59185 msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
59186 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser generic"
59188 #: fortran/resolve.c:163
59189 #, fuzzy, gcc-internal-format
59190 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
59191 msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
59192 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser una función de declaración"
59194 #: fortran/resolve.c:172
59195 #, fuzzy, gcc-internal-format
59196 #| msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
59197 msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
59198 msgstr "El procedimiento intrínseco '%s' no se permite en la declaración PROCEDURE en %C"
59200 #: fortran/resolve.c:178
59201 #, fuzzy, gcc-internal-format
59202 #| msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
59203 msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
59204 msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento '%s' en %L debe ser explícita"
59206 #: fortran/resolve.c:200
59207 #, fuzzy, gcc-internal-format
59208 #| msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
59209 msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
59210 msgstr "PROCEDURE '%s' en %L no se puede usar como su propia interfaz"
59212 #: fortran/resolve.c:294
59213 #, fuzzy, gcc-internal-format
59214 #| msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
59215 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
59216 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la subrutina elemental '%s' en %L"
59218 #: fortran/resolve.c:298
59219 #, fuzzy, gcc-internal-format
59220 #| msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
59221 msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
59222 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la función '%s' en %L"
59224 #: fortran/resolve.c:309
59225 #, fuzzy, gcc-internal-format
59226 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
59227 msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
59228 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
59230 #: fortran/resolve.c:381
59231 #, fuzzy, gcc-internal-format
59232 #| msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
59233 msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
59234 msgstr "El procedimiento de prueba '%s' del procedimiento PURE en %L también debe ser PURE"
59236 #: fortran/resolve.c:391
59237 #, fuzzy, gcc-internal-format
59238 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure function '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
59239 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
59240 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe tener el atributo VALUE pero sin INTENT(IN)"
59242 #: fortran/resolve.c:396
59243 #, fuzzy, gcc-internal-format
59244 #| msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
59245 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
59246 msgstr "El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe ser INTENT(IN) o VALUE"
59248 #: fortran/resolve.c:404
59249 #, fuzzy, gcc-internal-format
59250 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT"
59251 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
59252 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener atributo VALUE pero sin INTENT"
59254 #: fortran/resolve.c:409
59255 #, fuzzy, gcc-internal-format
59256 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
59257 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
59258 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
59260 #: fortran/resolve.c:419
59261 #, fuzzy, gcc-internal-format
59262 #| msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must not be polymorphic"
59263 msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
59264 msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L no debe ser polimórfico"
59266 #: fortran/resolve.c:452
59267 #, fuzzy, gcc-internal-format
59268 #| msgid "Coarray dummy argument '%s' at %L to elemental procedure"
59269 msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
59270 msgstr "El argumento dummy de comatriz '%s' en %L para un procedimiento elemental"
59272 #: fortran/resolve.c:460
59273 #, fuzzy, gcc-internal-format
59274 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
59275 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
59276 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L debe ser escalar"
59278 #: fortran/resolve.c:469
59279 #, fuzzy, gcc-internal-format
59280 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
59281 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
59282 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE"
59284 #: fortran/resolve.c:479
59285 #, fuzzy, gcc-internal-format
59286 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
59287 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
59288 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo POINTER"
59290 #: fortran/resolve.c:487
59291 #, fuzzy, gcc-internal-format
59292 #| msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
59293 msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
59294 msgstr "No se permite el procedimiento dummy '%s' en el procedimiento elemental '%s' en %L"
59296 #: fortran/resolve.c:496
59297 #, fuzzy, gcc-internal-format
59298 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
59299 msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
59300 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
59302 #: fortran/resolve.c:509
59303 #, fuzzy, gcc-internal-format
59304 #| msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
59305 msgid "Argument %qs of statement function at %L must be scalar"
59306 msgstr "El argumento '%s' de la función de declaración en %L debe ser escalar"
59308 #: fortran/resolve.c:519
59309 #, fuzzy, gcc-internal-format
59310 #| msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
59311 msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
59312 msgstr "El argumento con valor de carácter '%s' de la función de declaración en %L debe tener longitud constante"
59314 #: fortran/resolve.c:577
59315 #, fuzzy, gcc-internal-format
59316 #| msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
59317 msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
59318 msgstr "La función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
59320 #: fortran/resolve.c:580
59321 #, fuzzy, gcc-internal-format
59322 #| msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
59323 msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
59324 msgstr "El resultado '%s ' de la función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
59326 #: fortran/resolve.c:604
59327 #, fuzzy, gcc-internal-format
59328 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
59329 msgid "Character-valued %s %qs at %L must not be assumed length"
59330 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
59332 #: fortran/resolve.c:778
59333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59334 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
59335 msgstr "El procedimiento %s en %L tiene entradas con especificaciones de matriz no coincidentes"
59337 #: fortran/resolve.c:795
59338 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59339 #| msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
59340 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
59341 msgstr "Extensión: La función %s en %L con entradas que devuelven variables de longitudes de cadena diferentes"
59343 #: fortran/resolve.c:822
59344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59345 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
59346 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
59348 #: fortran/resolve.c:826
59349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59350 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
59351 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
59353 #: fortran/resolve.c:833
59354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59355 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
59356 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
59358 #: fortran/resolve.c:837
59359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59360 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
59361 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
59363 #: fortran/resolve.c:875
59364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59365 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
59366 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
59368 #: fortran/resolve.c:880
59369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59370 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
59371 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
59373 #: fortran/resolve.c:929
59374 #, fuzzy, gcc-internal-format
59375 #| msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
59376 msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
59377 msgstr "La variable '%s' en %L está en COMMON pero sólo se permite la inicialización en BLOCK DATA"
59379 #: fortran/resolve.c:933
59380 #, fuzzy, gcc-internal-format
59381 #| msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
59382 msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
59383 msgstr "La variable inicializada '%s' en %L está en un COMMON vacío pero la inicialización sólo se permite en bloques common nombrados"
59385 #: fortran/resolve.c:940
59386 #, gcc-internal-format
59387 msgid "%qs in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]"
59388 msgstr ""
59390 #: fortran/resolve.c:948
59391 #, fuzzy, gcc-internal-format
59392 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
59393 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
59394 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L no tiene el atributo SEQUENCE ni el atributo BIND(C)"
59396 #: fortran/resolve.c:952
59397 #, fuzzy, gcc-internal-format
59398 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
59399 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
59400 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tiene un componente ultimate que es allocatable"
59402 #: fortran/resolve.c:956
59403 #, fuzzy, gcc-internal-format
59404 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
59405 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
59406 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tal vez no tiene inicializador por defecto"
59408 #: fortran/resolve.c:1000
59409 #, gcc-internal-format
59410 msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
59411 msgstr ""
59413 #: fortran/resolve.c:1014
59414 #, fuzzy, gcc-internal-format
59415 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
59416 msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
59417 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
59419 #: fortran/resolve.c:1022
59420 #, gcc-internal-format
59421 msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
59422 msgstr ""
59424 #: fortran/resolve.c:1044
59425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59426 msgid "COMMON block at %L with binding label %s uses the same global identifier as entity at %L"
59427 msgstr ""
59429 #: fortran/resolve.c:1065
59430 #, fuzzy, gcc-internal-format
59431 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
59432 msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
59433 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
59435 #: fortran/resolve.c:1069
59436 #, fuzzy, gcc-internal-format
59437 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
59438 msgid "COMMON block %qs at %L can not have the EXTERNAL attribute"
59439 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
59441 #: fortran/resolve.c:1073
59442 #, fuzzy, gcc-internal-format
59443 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
59444 msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
59445 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento intrínseco"
59447 #: fortran/resolve.c:1077
59448 #, fuzzy, gcc-internal-format
59449 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
59450 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
59451 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un resultado de función"
59453 #: fortran/resolve.c:1082
59454 #, fuzzy, gcc-internal-format
59455 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
59456 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
59457 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento global"
59459 #: fortran/resolve.c:1168
59460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59461 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
59462 msgstr "El rango del elemento en el constructor de estructura en %L no coincide con el del componente (%d/%d)"
59464 #: fortran/resolve.c:1189
59465 #, fuzzy, gcc-internal-format
59466 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
59467 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
59468 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', es %s pero debería ser %s"
59470 #: fortran/resolve.c:1274
59471 #, fuzzy, gcc-internal-format
59472 #| msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
59473 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
59474 msgstr "El NULL en el constructor de estructura en %L se aplica para el componente '%s', el cual no es ni POINTER ni ALLOCATABLE"
59476 #: fortran/resolve.c:1308
59477 #, fuzzy, gcc-internal-format
59478 #| msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component '%s' in structure constructor at %L: %s"
59479 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
59480 msgstr "No coincide la interfaz en el componente puntero-a-procedimiento '%s' en el constructor de estructura en %L: %s"
59482 #: fortran/resolve.c:1324
59483 #, fuzzy, gcc-internal-format
59484 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
59485 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
59486 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', debe ser un POINTER o un TARGET"
59488 #: fortran/resolve.c:1335
59489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59490 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
59491 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
59493 #: fortran/resolve.c:1353
59494 #, fuzzy, gcc-internal-format
59495 #| msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
59496 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
59497 msgstr "Expresión inválida en el constructor de estructura para el componente puntero '%s' en %L en el procedimiento PURE"
59499 #: fortran/resolve.c:1477
59500 #, fuzzy, gcc-internal-format
59501 #| msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
59502 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
59503 msgstr "El límite superior en la última dimensión debe aparecer en la referencia a la matriz de tamaño asumido '%s' en %L"
59505 #: fortran/resolve.c:1539
59506 #, fuzzy, gcc-internal-format
59507 #| msgid "'%s' at %L is ambiguous"
59508 msgid "%qs at %L is ambiguous"
59509 msgstr "'%s' en %L es ambiguo"
59511 #: fortran/resolve.c:1543
59512 #, fuzzy, gcc-internal-format
59513 #| msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
59514 msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
59515 msgstr "El procedimiento GENERIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
59517 #: fortran/resolve.c:1664
59518 #, fuzzy, gcc-internal-format
59519 #| msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
59520 msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
59521 msgstr "Se descarta el tipo para la función intrínseca '%s' en %L"
59523 #: fortran/resolve.c:1677
59524 #, fuzzy, gcc-internal-format
59525 #| msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
59526 msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
59527 msgstr "La subrutina intrínseca '%s' en %L no debe tener un especificador de tipo"
59529 #: fortran/resolve.c:1688
59530 #, fuzzy, gcc-internal-format
59531 #| msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
59532 msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
59533 msgstr "No existe '%s' declarado como INTRINSIC en %L"
59535 #: fortran/resolve.c:1701
59536 #, fuzzy, gcc-internal-format
59537 #| msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
59538 msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
59539 msgstr "El intrínseco '%s' declarado como INTRINSIC en %L no está disponible en la configuración actual de estándares pero %s.  Use una opción -std=* apropiada o active -fall-intrinsics para poder usarlo."
59541 #: fortran/resolve.c:1737
59542 #, fuzzy, gcc-internal-format
59543 #| msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
59544 msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
59545 msgstr "El procedimiento que no es RECURSIVE '%s' en %L posiblemente se está llamando a sí mismo recursivamente. Declárelo RECURSIVE o utilice -frecursive"
59547 #: fortran/resolve.c:1776 fortran/resolve.c:8932 fortran/resolve.c:10557
59548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59549 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
59550 msgstr "La etiqueta %d referenciada en %L nunca se define"
59552 #: fortran/resolve.c:1819
59553 #, fuzzy, gcc-internal-format
59554 #| msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
59555 msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
59556 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
59558 #: fortran/resolve.c:1827
59559 #, fuzzy, gcc-internal-format
59560 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
59561 msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
59562 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
59564 #: fortran/resolve.c:1834
59565 #, fuzzy, gcc-internal-format
59566 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L"
59567 msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
59568 msgstr "Fortran 2008: Se usa el procedimiento interno '%s' como un argumento actual en %L"
59570 #: fortran/resolve.c:1842
59571 #, fuzzy, gcc-internal-format
59572 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
59573 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
59574 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
59576 #: fortran/resolve.c:1869
59577 #, fuzzy, gcc-internal-format
59578 #| msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
59579 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
59580 msgstr "No se puede encontrar un procedimiento INTRINSIC específico para la referencia '%s' en %L"
59582 #: fortran/resolve.c:1891
59583 #, fuzzy, gcc-internal-format
59584 #| msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
59585 msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
59586 msgstr "El símbolo '%s' en %L es ambiguo"
59588 #: fortran/resolve.c:1946
59589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59590 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
59591 msgstr "El argumento por valor en %L no es de tipo numérico"
59593 #: fortran/resolve.c:1953
59594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59595 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
59596 msgstr "El argumento por valor en %L no puede ser una matriz o una sección de matriz"
59598 #: fortran/resolve.c:1967
59599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59600 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
59601 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
59603 #: fortran/resolve.c:1979
59604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59605 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
59606 msgstr "No se permite el paso del procedimiento interno en %L por ubicación"
59608 #: fortran/resolve.c:1990
59609 #, fuzzy, gcc-internal-format
59610 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
59611 msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
59612 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
59614 #: fortran/resolve.c:1999
59615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59616 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
59617 msgstr "Argumento actual coindizado en %L con componente puntero último"
59619 #: fortran/resolve.c:2130
59620 #, fuzzy, gcc-internal-format
59621 #| msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
59622 msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
59623 msgstr "'%s' en %L es una matriz y OPTIONAL; SI FALTA, no puede ser el argumento actual de un procedimiento ELEMENTAL a menos que exista un argumento que no sea opcional con el mismo rango (12.4.1.5)"
59625 #: fortran/resolve.c:2167
59626 #, fuzzy, gcc-internal-format
59627 #| msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
59628 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
59629 msgstr "El argumento actual en %L para el dummy INTENT(%s) '%s' de la subrutina ELEMENTAL '%s' es un escalar, pero otro argumento actual es una matriz"
59631 #: fortran/resolve.c:2439
59632 #, fuzzy, gcc-internal-format
59633 #| msgid "Return type mismatch of function '%s' at %L (%s/%s)"
59634 msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
59635 msgstr "No coincide el tiop de devolución de la función '%s' en %L (%s/%s)"
59637 #: fortran/resolve.c:2460
59638 #, fuzzy, gcc-internal-format
59639 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
59640 msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s "
59641 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
59643 #: fortran/resolve.c:2573
59644 #, fuzzy, gcc-internal-format
59645 #| msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
59646 msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
59647 msgstr "No hay una función específica para el genérico '%s' en %L"
59649 #: fortran/resolve.c:2591
59650 #, fuzzy, gcc-internal-format
59651 #| msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
59652 msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
59653 msgstr "La función genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz intrínseca específica"
59655 #: fortran/resolve.c:2629
59656 #, fuzzy, gcc-internal-format
59657 #| msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
59658 msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
59659 msgstr "La función '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
59661 #: fortran/resolve.c:2684
59662 #, fuzzy, gcc-internal-format
59663 #| msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
59664 msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
59665 msgstr "No se puede resolver la función específica '%s' en %L"
59667 #: fortran/resolve.c:2740 fortran/resolve.c:15308
59668 #, fuzzy, gcc-internal-format
59669 #| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
59670 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
59671 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
59673 #: fortran/resolve.c:2849
59674 #, fuzzy, gcc-internal-format
59675 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
59676 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
59677 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
59679 #: fortran/resolve.c:2856
59680 #, fuzzy, gcc-internal-format
59681 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a DO CONCURRENT %s"
59682 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
59683 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un DO CONCURRENT %s"
59685 #: fortran/resolve.c:2863
59686 #, fuzzy, gcc-internal-format
59687 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
59688 msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
59689 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
59691 #: fortran/resolve.c:2926
59692 #, fuzzy, gcc-internal-format
59693 #| msgid "'%s' at %L is not a function"
59694 msgid "%qs at %L is not a function"
59695 msgstr "'%s' en %L no es una función"
59697 #: fortran/resolve.c:2934 fortran/resolve.c:3404
59698 #, fuzzy, gcc-internal-format
59699 #| msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
59700 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
59701 msgstr "La ABSTRACT INTERFACE '%s' no se debe referenciar en %L"
59703 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
59704 #: fortran/resolve.c:2977
59705 #, fuzzy, gcc-internal-format
59706 #| msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
59707 msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
59708 msgstr "La función '%s' se declara CHARACTER(*) y no se puede usar en %L ya que no es un argumento de prueba"
59710 #: fortran/resolve.c:3011
59711 #, fuzzy, gcc-internal-format
59712 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
59713 msgid "resolve_function(): bad function type"
59714 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
59716 #: fortran/resolve.c:3031
59717 #, fuzzy, gcc-internal-format
59718 #| msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
59719 msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
59720 msgstr "La función definida por el usuario '%s' que no es ELEMENTAL en %L no se permite en la construcción WORKSHARE"
59722 #: fortran/resolve.c:3093
59723 #, fuzzy, gcc-internal-format
59724 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
59725 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
59726 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la función '%s' no es RECURSIVE"
59728 #: fortran/resolve.c:3097
59729 #, fuzzy, gcc-internal-format
59730 #| msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
59731 msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
59732 msgstr "La función '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
59734 #: fortran/resolve.c:3148
59735 #, fuzzy, gcc-internal-format
59736 #| msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
59737 msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
59738 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque FORALL en %L no es PURE"
59740 #: fortran/resolve.c:3154
59741 #, fuzzy, gcc-internal-format
59742 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
59743 msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
59744 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
59746 #: fortran/resolve.c:3160
59747 #, fuzzy, gcc-internal-format
59748 #| msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
59749 msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
59750 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en %L no es PURE"
59752 #: fortran/resolve.c:3228
59753 #, fuzzy, gcc-internal-format
59754 #| msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
59755 msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
59756 msgstr "No hay una subrutina específica para el genérico '%s' en %L"
59758 #: fortran/resolve.c:3237
59759 #, fuzzy, gcc-internal-format
59760 #| msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
59761 msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
59762 msgstr "La subrutina genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz de subrutina intrínseca"
59764 #: fortran/resolve.c:3272
59765 #, fuzzy, gcc-internal-format
59766 #| msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
59767 msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
59768 msgstr "La subrutina '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
59770 #: fortran/resolve.c:3317
59771 #, fuzzy, gcc-internal-format
59772 #| msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
59773 msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
59774 msgstr "No se puede resolver la subrutina específica '%s' en %L"
59776 #: fortran/resolve.c:3375
59777 #, fuzzy, gcc-internal-format
59778 #| msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
59779 msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
59780 msgstr "'%s' en %L tiene un tipo, el cual no es consistente con CALL en %L"
59782 #: fortran/resolve.c:3414
59783 #, fuzzy, gcc-internal-format
59784 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
59785 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
59786 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la subrutina '%s' no es RECURSIVE"
59788 #: fortran/resolve.c:3418
59789 #, fuzzy, gcc-internal-format
59790 #| msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
59791 msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
59792 msgstr "SUBROUTINE '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
59794 #: fortran/resolve.c:3463
59795 #, fuzzy, gcc-internal-format
59796 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
59797 msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
59798 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
59800 #: fortran/resolve.c:3501
59801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59802 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
59803 msgstr "Las formas para los operandos en %L y %L no son conformables"
59805 #: fortran/resolve.c:3733
59806 #, gcc-internal-format
59807 msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
59808 msgstr ""
59810 #: fortran/resolve.c:3903 fortran/resolve.c:3926
59811 #, gcc-internal-format
59812 msgid "compare_bound_int(): Bad expression"
59813 msgstr ""
59815 #: fortran/resolve.c:4021
59816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59817 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
59818 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
59820 #: fortran/resolve.c:4026
59821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59822 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
59823 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
59825 #: fortran/resolve.c:4036
59826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59827 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
59828 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
59830 #: fortran/resolve.c:4041
59831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59832 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
59833 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
59835 #: fortran/resolve.c:4061
59836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59837 msgid "Illegal stride of zero at %L"
59838 msgstr "Tranco ilegal de cero en %L"
59840 #: fortran/resolve.c:4078
59841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59842 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
59843 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
59845 #: fortran/resolve.c:4086
59846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59847 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
59848 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
59850 #: fortran/resolve.c:4102
59851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59852 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
59853 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
59855 #: fortran/resolve.c:4111
59856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59857 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
59858 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
59860 #: fortran/resolve.c:4127
59861 #, fuzzy, gcc-internal-format
59862 #| msgid "subscript missing in array reference"
59863 msgid "check_dimension(): Bad array reference"
59864 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
59866 #: fortran/resolve.c:4150
59867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59868 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
59869 msgstr "No se especificó el límite superior a la derecha de la sección de matriz de tamaño asumido en %L"
59871 #: fortran/resolve.c:4160
59872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59873 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
59874 msgstr "El rango no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
59876 #: fortran/resolve.c:4168
59877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59878 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
59879 msgstr "El rango de coíndice no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
59881 #: fortran/resolve.c:4184
59882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59883 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
59884 msgstr "El coíndice en la codimensión %d debe ser un escalar en %L"
59886 #: fortran/resolve.c:4212
59887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59888 msgid "Array index at %L must be scalar"
59889 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser escalar"
59891 #: fortran/resolve.c:4218
59892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59893 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
59894 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
59896 #: fortran/resolve.c:4224
59897 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59898 #| msgid "Extension: REAL array index at %L"
59899 msgid "REAL array index at %L"
59900 msgstr "Extensión: índice de matriz REAL en %L"
59902 #: fortran/resolve.c:4263
59903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59904 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
59905 msgstr "El argumento dim en %L debe ser escalar"
59907 #: fortran/resolve.c:4270
59908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59909 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
59910 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
59912 #: fortran/resolve.c:4315
59913 #, gcc-internal-format
59914 msgid "find_array_spec(): Missing spec"
59915 msgstr ""
59917 #: fortran/resolve.c:4326
59918 #, gcc-internal-format
59919 msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
59920 msgstr ""
59922 #: fortran/resolve.c:4337
59923 #, gcc-internal-format
59924 msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
59925 msgstr ""
59927 #: fortran/resolve.c:4380
59928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59929 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
59930 msgstr "El índice de matriz en %L es una matriz de rango %d"
59932 #: fortran/resolve.c:4478
59933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59934 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
59935 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
59937 #: fortran/resolve.c:4485
59938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59939 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
59940 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser escalar"
59942 #: fortran/resolve.c:4494
59943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59944 msgid "Substring start index at %L is less than one"
59945 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L es menor a uno"
59947 #: fortran/resolve.c:4507
59948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59949 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
59950 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
59952 #: fortran/resolve.c:4514
59953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59954 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
59955 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser escalar"
59957 #: fortran/resolve.c:4524
59958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59959 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
59960 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L excede la longitud de la cadena"
59962 #: fortran/resolve.c:4534
59963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59964 msgid "Substring end index at %L is too large"
59965 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L es demasiado grande"
59967 #: fortran/resolve.c:4687
59968 #, fuzzy, gcc-internal-format
59969 #| msgid "Bad array reference at %L"
59970 msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
59971 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
59973 #: fortran/resolve.c:4701
59974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59975 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
59976 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo POINTER en %L"
59978 #: fortran/resolve.c:4711
59979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59980 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
59981 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo ALLOCATABLE en %L"
59983 #: fortran/resolve.c:4730
59984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59985 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
59986 msgstr "No se deben especificar dos o más referencias de parte con rango que no es cero en %L"
59988 #: fortran/resolve.c:4828
59989 #, gcc-internal-format
59990 msgid "expression_rank(): Two array specs"
59991 msgstr ""
59993 #: fortran/resolve.c:4910
59994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59995 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
59996 msgstr ""
59998 #: fortran/resolve.c:4920
59999 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60000 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
60001 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
60002 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
60004 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
60005 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
60006 #. that the function-name resolution happens too late in that
60007 #. function.
60008 #: fortran/resolve.c:4930
60009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60010 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
60011 msgstr ""
60013 #: fortran/resolve.c:4945
60014 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60015 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
60016 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
60017 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
60019 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
60020 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
60021 #. that the function-name resolution happens too late in that
60022 #. function.
60023 #: fortran/resolve.c:4955
60024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60025 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
60026 msgstr ""
60028 #: fortran/resolve.c:4966
60029 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60030 #| msgid "Procedure '%s' at %L with BIND(C) attribute must have an explicit interface"
60031 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
60032 msgstr "El procedimiento '%s' en %L con atributo BIND(C) debe tener una interfaz explícita"
60034 #: fortran/resolve.c:4975
60035 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60036 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
60037 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
60038 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
60040 #: fortran/resolve.c:4990
60041 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60042 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
60043 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
60044 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
60046 #: fortran/resolve.c:5147
60047 #, fuzzy, gcc-internal-format
60048 #| msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
60049 msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
60050 msgstr "La variable '%s', usada en una expresión de especificación, se referencía en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
60052 #: fortran/resolve.c:5152
60053 #, fuzzy, gcc-internal-format
60054 #| msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
60055 msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
60056 msgstr "La variable '%s' se usa en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
60058 #: fortran/resolve.c:5222
60059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60060 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
60061 msgstr "Subobjecto polimórfico de un objeto coindizado en %L"
60063 #: fortran/resolve.c:5235
60064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60065 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
60066 msgstr "Objeto coindizado con subcomponente alojable polimórfico en %L"
60068 #: fortran/resolve.c:5573
60069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60070 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
60071 msgstr "El objeto pasado en %L debe ser escalar"
60073 #: fortran/resolve.c:5580
60074 #, fuzzy, gcc-internal-format
60075 #| msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
60076 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
60077 msgstr "El objeto base para la llamada a componente procedimiento-puntero en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
60079 #: fortran/resolve.c:5615
60080 #, fuzzy, gcc-internal-format
60081 #| msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
60082 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
60083 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
60085 #: fortran/resolve.c:5624
60086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60087 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
60088 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo NOPASS en %L debe ser escalar"
60090 #. Nothing matching found!
60091 #: fortran/resolve.c:5812
60092 #, fuzzy, gcc-internal-format
60093 #| msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
60094 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
60095 msgstr "No se encontró un enlace específico coincidente para la llamada al GENERIC '%s' en %L"
60097 #: fortran/resolve.c:5839
60098 #, fuzzy, gcc-internal-format
60099 #| msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
60100 msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
60101 msgstr "'%s' en %L debe ser una SUBROUTINE"
60103 #: fortran/resolve.c:5890
60104 #, fuzzy, gcc-internal-format
60105 #| msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
60106 msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
60107 msgstr "'%s' en %L debe ser una FUNCTION"
60109 #: fortran/resolve.c:6407
60110 #, fuzzy, gcc-internal-format
60111 #| msgid "Expected expression type"
60112 msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
60113 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
60115 #: fortran/resolve.c:6433
60116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60117 msgid "%s at %L must be a scalar"
60118 msgstr "%s en %L debe ser un escalar"
60120 #: fortran/resolve.c:6443
60121 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60122 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
60123 msgid "%s at %L must be integer"
60124 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
60126 #: fortran/resolve.c:6447 fortran/resolve.c:6454
60127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60128 msgid "%s at %L must be INTEGER"
60129 msgstr "%s en %L debe ser INTEGER"
60131 #: fortran/resolve.c:6496
60132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60133 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
60134 msgstr "La expresión de paso en el bucle DO en %L no puede ser cero"
60136 #: fortran/resolve.c:6532
60137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60138 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
60139 msgstr "El bucle DO en %L se ejecutará cero veces"
60141 #: fortran/resolve.c:6593
60142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60143 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
60144 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
60146 #: fortran/resolve.c:6598
60147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60148 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
60149 msgstr "La expresión de inicio FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
60151 #: fortran/resolve.c:6605
60152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60153 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
60154 msgstr "La expresión de fin FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
60156 #: fortran/resolve.c:6613
60157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60158 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
60159 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L debe ser un %s escalar"
60161 #: fortran/resolve.c:6618
60162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60163 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
60164 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L no puede ser cero"
60166 #: fortran/resolve.c:6631
60167 #, fuzzy, gcc-internal-format
60168 #| msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
60169 msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
60170 msgstr "El índice FORALL '%s' no puede aparecer en la especificación triplet en %L"
60172 #: fortran/resolve.c:6729 fortran/resolve.c:7021
60173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60174 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
60175 msgstr "El objeto de alojamiento en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
60177 #: fortran/resolve.c:6737 fortran/resolve.c:6986
60178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60179 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
60180 msgstr "Objeto alojable coindizado en %L"
60182 #: fortran/resolve.c:6843
60183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60184 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
60185 msgstr "La expresión fuente en %L debe ser escalar o tener el mismo rango que el objeto de alojamiento en %L"
60187 #: fortran/resolve.c:6874
60188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60189 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
60190 msgstr "La expresión fuente en %L y el objeto de alojamiento en %L deben tener la misma forma"
60192 #: fortran/resolve.c:7032
60193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60194 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
60195 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la expresión fuente en %L"
60197 #: fortran/resolve.c:7044
60198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60199 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
60200 msgstr "El objeto de alojamiento en %L y la expresión fuente en %L deben tener el mismo parámetro de tipo de género"
60202 #: fortran/resolve.c:7058
60203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60204 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
60205 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
60207 #: fortran/resolve.c:7073
60208 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60209 #| msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
60210 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
60211 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
60213 #: fortran/resolve.c:7086
60214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60215 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
60216 msgstr "El alojamiento %s del tipo de base ABSTRACT en %L requiere una especificación de tipo o una expresión source"
60218 #: fortran/resolve.c:7099
60219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60220 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
60221 msgstr "Alojar %s en %L con especificación de tipo requiere el mismo parámetro de longitud de carácter que el de la declaración"
60223 #: fortran/resolve.c:7217 fortran/resolve.c:7232
60224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60225 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
60226 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
60228 #: fortran/resolve.c:7224
60229 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60230 #| msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
60231 msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L"
60232 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
60234 #: fortran/resolve.c:7247
60235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60236 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
60237 msgstr "Se requiere una especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
60239 #: fortran/resolve.c:7274
60240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60241 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
60242 msgstr "Especificación de matriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
60244 #: fortran/resolve.c:7293
60245 #, fuzzy, gcc-internal-format
60246 #| msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
60247 msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
60248 msgstr "'%s' no debe aparecer en la especificación de matriz en %L en la misma declaración ALLOCATE donde se aloja a sí misma"
60250 #: fortran/resolve.c:7308
60251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60252 msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
60253 msgstr "Se esperaba '*' en la especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
60255 #: fortran/resolve.c:7319
60256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60257 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
60258 msgstr "Especificación de comatriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
60260 #: fortran/resolve.c:7351
60261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60262 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
60263 msgstr "La variable stat en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
60265 #: fortran/resolve.c:7374
60266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60267 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
60268 msgstr "La variable stat en %L no no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
60270 #: fortran/resolve.c:7385
60271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60272 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
60273 msgstr "ERRMSG en %L es inútil sin una etiqueta STAT"
60275 #: fortran/resolve.c:7396
60276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60277 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
60278 msgstr "La variable errmsg en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
60280 #: fortran/resolve.c:7419
60281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60282 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
60283 msgstr "La variable errmsg en %L no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
60285 #: fortran/resolve.c:7449
60286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60287 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
60288 msgstr "El objeto de alojamiento en %L también aparece en %L"
60290 #: fortran/resolve.c:7455 fortran/resolve.c:7461
60291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60292 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
60293 msgstr "El objeto de alojamiento en %L es un subobjeto del objeto en %L"
60295 #. The cases overlap, or they are the same
60296 #. element in the list.  Either way, we must
60297 #. issue an error and get the next case from P.
60298 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
60299 #: fortran/resolve.c:7673
60300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60301 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
60302 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
60304 #: fortran/resolve.c:7724
60305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60306 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
60307 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de tipo %s"
60309 #: fortran/resolve.c:7735
60310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60311 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
60312 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de género %d"
60314 #: fortran/resolve.c:7748
60315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60316 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
60317 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
60319 #: fortran/resolve.c:7794
60320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60321 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
60322 msgstr "La expresión de selección en una declaración GOTO computada en %L debe ser una expresión entera escalar"
60324 #: fortran/resolve.c:7813
60325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60326 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
60327 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L no puede ser %s"
60329 #: fortran/resolve.c:7823
60330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60331 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
60332 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L debe ser una expresión escalar"
60334 #: fortran/resolve.c:7841 fortran/resolve.c:7849
60335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60336 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
60337 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L no está en el rango de %s"
60339 #: fortran/resolve.c:7911 fortran/resolve.c:8350
60340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60341 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
60342 msgstr "El DEFAULT CASE en %L no puede tener después un segundo DEFAULT CASE en %L"
60344 #: fortran/resolve.c:7937
60345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60346 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
60347 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
60349 #: fortran/resolve.c:7949
60350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60351 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
60352 msgstr "Se repite un valor lógico constante en una declaración CASE en %L"
60354 #: fortran/resolve.c:7964
60355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60356 msgid "Range specification at %L can never be matched"
60357 msgstr "La especificación de rango en %L nunca puede coincidir"
60359 #: fortran/resolve.c:8067
60360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60361 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
60362 msgstr "El bloque SELECT CASE lógico en %L tiene más de dos cases"
60364 #: fortran/resolve.c:8142
60365 #, fuzzy, gcc-internal-format
60366 #| msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array"
60367 msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
60368 msgstr "Se usa el nombre asociado '%s' en %L como una matriz"
60370 #: fortran/resolve.c:8153
60371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60372 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
60373 msgstr ""
60375 #: fortran/resolve.c:8269
60376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60377 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
60378 msgstr "El selector debe ser polimórfico en la declaración SELECT TYPE en %L"
60380 #: fortran/resolve.c:8286 fortran/resolve.c:8298
60381 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60382 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
60383 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
60384 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
60386 #: fortran/resolve.c:8314
60387 #, fuzzy, gcc-internal-format
60388 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
60389 msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
60390 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser extensible"
60392 #: fortran/resolve.c:8326
60393 #, fuzzy, gcc-internal-format
60394 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
60395 msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
60396 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser una extensión de '%s'"
60398 #: fortran/resolve.c:8329
60399 #, fuzzy, gcc-internal-format
60400 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
60401 msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
60402 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
60404 #: fortran/resolve.c:8338
60405 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60406 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
60407 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
60408 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
60410 #: fortran/resolve.c:8530
60411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60412 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
60413 msgstr "Bloque CLASS IS doble en la declaración SELECT TYPE  en %L"
60415 #: fortran/resolve.c:8619
60416 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60417 #| msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
60418 msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
60419 msgstr "Contexto inválido para el puntero NULL() en %%L"
60421 #. FIXME: Test for defined input/output.
60422 #: fortran/resolve.c:8647
60423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60424 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
60425 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser polimórfico a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
60427 #: fortran/resolve.c:8659
60428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60429 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
60430 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
60432 #: fortran/resolve.c:8668
60433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60434 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
60435 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes de puntero a procedimiento"
60437 #: fortran/resolve.c:8675
60438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60439 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
60440 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
60442 #: fortran/resolve.c:8686 fortran/resolve.c:8692
60443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60444 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
60445 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes PRIVATE"
60447 #: fortran/resolve.c:8706
60448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60449 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
60450 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser una referencia completa a una matriz de tamaño asumido"
60452 #: fortran/resolve.c:8763
60453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60454 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
60455 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
60457 #: fortran/resolve.c:8773
60458 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60459 #| msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
60460 msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
60461 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
60463 #: fortran/resolve.c:8777
60464 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60465 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
60466 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
60467 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
60469 #: fortran/resolve.c:8780
60470 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60471 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
60472 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
60473 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
60475 #: fortran/resolve.c:8787 fortran/resolve.c:8905
60476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60477 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
60478 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
60480 #: fortran/resolve.c:8799 fortran/resolve.c:8912
60481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60482 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
60483 msgstr "El argumento ERRMSG= en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
60485 #: fortran/resolve.c:8811
60486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60487 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
60488 msgstr "El argumento ACQUIRED_LOCK= en %L debe ser una variable LOGICAL escalar"
60490 #: fortran/resolve.c:8822
60491 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60492 #| msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
60493 msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
60494 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
60496 #: fortran/resolve.c:8882
60497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60498 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
60499 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
60501 #: fortran/resolve.c:8886 fortran/resolve.c:8896
60502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60503 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
60504 msgstr "El argumento de conjunto de imagen en %L debe estar entre 1 y num_images()"
60506 #: fortran/resolve.c:8939
60507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60508 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
60509 msgstr "La declaración en %L no es una declaración de objetivo de ramificación válida para la declaración de ramificación en %L"
60511 #: fortran/resolve.c:8949
60512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60513 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
60514 msgstr "La ramificación en %L puede resultar en un bucle infinito"
60516 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
60517 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
60518 #: fortran/resolve.c:8966 fortran/resolve.c:8989
60519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60520 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
60521 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción CRITICAL por la etiqueta en %L"
60523 #: fortran/resolve.c:8970 fortran/resolve.c:8995
60524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60525 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
60526 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción DO CONCURRENT por la etiqueta en %L"
60528 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
60529 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
60530 #. further checks are necessary in this case.
60531 #: fortran/resolve.c:9010
60532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60533 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
60534 msgstr "La etiqueta en %L no está en el mismo bloque que la declaración GOTO en %L"
60536 #: fortran/resolve.c:9082
60537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60538 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
60539 msgstr "La máscara WHERE en %L tiene forma inconsistente"
60541 #: fortran/resolve.c:9098
60542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60543 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
60544 msgstr "El objetivo de asignación WHERE en %L tiene forma inconsistente"
60546 #: fortran/resolve.c:9106 fortran/resolve.c:9193
60547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60548 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
60549 msgstr "Asignación definida por el usuario de un no-ELEMENTAL en WHERE en %L"
60551 #: fortran/resolve.c:9116 fortran/resolve.c:9203
60552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60553 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
60554 msgstr "Declaración sin soporte dentro de WHERE en %L"
60556 #: fortran/resolve.c:9147
60557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60558 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
60559 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
60561 #: fortran/resolve.c:9156
60562 #, fuzzy, gcc-internal-format
60563 #| msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
60564 msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
60565 msgstr "No se usa el FORALL con índice '%s' en el lado izquierdo de la asignación en %L y podría causar múltiples asignaciones a este objeto"
60567 #: fortran/resolve.c:9325
60568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60569 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
60570 msgstr "Una construcción FORALL externa ya tiene un índice con este nombre %L"
60572 #: fortran/resolve.c:9403
60573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60574 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
60575 msgstr "la cláusula WHERE/ELSEWHERE en %L requiere una matriz LOGICAL"
60577 #: fortran/resolve.c:9481
60578 #, gcc-internal-format
60579 msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
60580 msgstr ""
60582 #: fortran/resolve.c:9595
60583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60584 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
60585 msgstr "Se truncará la expresión CHARACTER en la asignación (%d/%d) en %L"
60587 #: fortran/resolve.c:9627
60588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60589 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
60590 msgstr "La expresión con coíndice en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE"
60592 #: fortran/resolve.c:9632
60593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60594 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
60595 msgstr "La variable impura en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE (12.6)"
60597 #: fortran/resolve.c:9642
60598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60599 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
60600 msgstr "Asignación a una variable coindizada en %L en un procedimiento PURE"
60602 #: fortran/resolve.c:9674
60603 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60604 #| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
60605 msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
60606 msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
60608 #: fortran/resolve.c:9678
60609 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60610 #| msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
60611 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
60612 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
60614 #: fortran/resolve.c:9683
60615 #, gcc-internal-format
60616 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
60617 msgstr ""
60619 #. See PR 43366.
60620 #: fortran/resolve.c:9688
60621 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60622 #| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
60623 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L is not yet supported"
60624 msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
60626 #: fortran/resolve.c:9694
60627 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60628 #| msgid "Variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
60629 msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
60630 msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación intrínseca en %L - revise que hay una subrutina específica coincidente para el operador '='"
60632 #: fortran/resolve.c:9705
60633 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60634 #| msgid "Coindexed variable must not be have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
60635 msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
60636 msgstr "La variable coindizada no debe tener un componente último alojable en la asignación en %L"
60638 #: fortran/resolve.c:10008
60639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60640 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
60641 msgstr ""
60643 #. Even if standard does not support this feature, continue to build
60644 #. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c.
60645 #: fortran/resolve.c:10250
60646 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60647 #| msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
60648 msgid "Pointer procedure assignment at %L"
60649 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento inválida en %L"
60651 #: fortran/resolve.c:10262
60652 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60653 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
60654 msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute."
60655 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
60657 #: fortran/resolve.c:10489
60658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60659 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
60660 msgstr "La declaración ASSIGNED GOTO en %L requiere una variable INTEGER"
60662 #: fortran/resolve.c:10492
60663 #, fuzzy, gcc-internal-format
60664 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
60665 msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
60666 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
60668 #: fortran/resolve.c:10503
60669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60670 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
60671 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %L requiere de un especificador de devolución SCALAR-INTEGER"
60673 #: fortran/resolve.c:10565
60674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60675 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
60676 msgstr "La declaración de ASSIGN en %L requiere una variable INTEGER escalar por defecto"
60678 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
60679 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
60680 #: fortran/resolve.c:10600
60681 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60682 #| msgid "Invalid kind for %s at %L"
60683 msgid "Invalid NULL at %L"
60684 msgstr "Género inválido para %s en %L"
60686 #: fortran/resolve.c:10604
60687 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60688 #| msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
60689 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
60690 msgstr "La declaración IF aritmética en %L requiere una expresión numérica"
60692 #: fortran/resolve.c:10660
60693 #, gcc-internal-format
60694 msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
60695 msgstr ""
60697 #: fortran/resolve.c:10665
60698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60699 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
60700 msgstr "La condición de salida del bucle DO WHILE en %L debe ser una expresión LOGICAL escalar"
60702 #: fortran/resolve.c:10749
60703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60704 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
60705 msgstr "La cláusula de máscara FORALL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
60707 #: fortran/resolve.c:10820
60708 #, fuzzy, gcc-internal-format
60709 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
60710 msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
60711 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
60713 #: fortran/resolve.c:10915
60714 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60715 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
60716 msgid "Variable %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L"
60717 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
60719 #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
60720 #. isn't the same module, reject it.
60721 #: fortran/resolve.c:10928
60722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60723 msgid "Variable %s from module %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %s"
60724 msgstr ""
60726 #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
60727 #. exclude references to the same procedure via module association or
60728 #. multiple checks for the same procedure.
60729 #: fortran/resolve.c:10945
60730 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60731 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
60732 msgid "Procedure %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L"
60733 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
60735 #: fortran/resolve.c:11022
60736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60737 msgid "String length at %L is too large"
60738 msgstr "La longitud de la cadena en %L es demasiado grande"
60740 #: fortran/resolve.c:11358
60741 #, fuzzy, gcc-internal-format
60742 #| msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
60743 msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
60744 msgstr "La matriz allocatable '%s' en %L debe tener una forma diferida"
60746 #: fortran/resolve.c:11362
60747 #, fuzzy, gcc-internal-format
60748 #| msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
60749 msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
60750 msgstr "El objeto escalar '%s' en %L no puede ser ALLOCATABLE"
60752 #: fortran/resolve.c:11370
60753 #, fuzzy, gcc-internal-format
60754 #| msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
60755 msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
60756 msgstr "La matriz de puntero '%s' en %L debe tener una forma diferida"
60758 #: fortran/resolve.c:11380
60759 #, fuzzy, gcc-internal-format
60760 #| msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
60761 msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
60762 msgstr "La matriz '%s' en %L no puede tener una forma diferida"
60764 #: fortran/resolve.c:11395
60765 #, fuzzy, gcc-internal-format
60766 #| msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
60767 msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
60768 msgstr "El tipo '%s' de la variable CLASS '%s' en %L no es extensible"
60770 #: fortran/resolve.c:11407
60771 #, fuzzy, gcc-internal-format
60772 #| msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
60773 msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
60774 msgstr "La variable CLASS '%s' en %L debe ser dummy, allocatable o pointer"
60776 #: fortran/resolve.c:11438
60777 #, fuzzy, gcc-internal-format
60778 #| msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
60779 msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
60780 msgstr "El tipo '%s' no se puede asociar al anfitrión en %L porque está bloqueado por un objeto incompatible del mismo nombre declarado en %L"
60782 #: fortran/resolve.c:11460
60783 #, fuzzy, gcc-internal-format
60784 #| msgid "Fortran 2008: Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
60785 msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
60786 msgstr "Fortran 2008: SAVE implícito para la variable de módulo '%s' en %L, se necesita por la inicialización por defecto"
60788 #. The shape of a main program or module array needs to be
60789 #. constant.
60790 #: fortran/resolve.c:11508
60791 #, fuzzy, gcc-internal-format
60792 #| msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
60793 msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
60794 msgstr "El módulo o la matriz del programa principal '%s' en %L deben tener una forma constante"
60796 #: fortran/resolve.c:11520
60797 #, fuzzy, gcc-internal-format
60798 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
60799 msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
60800 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
60802 #: fortran/resolve.c:11536
60803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60804 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
60805 msgstr "La entidad con longitud de carácter asumida en %L debe ser un argumento de prueba o un PARAMETER"
60807 #: fortran/resolve.c:11557
60808 #, fuzzy, gcc-internal-format
60809 #| msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
60810 msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
60811 msgstr "'%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
60813 #: fortran/resolve.c:11564
60814 #, fuzzy, gcc-internal-format
60815 #| msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
60816 msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
60817 msgstr "La variable COMMON '%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
60819 #: fortran/resolve.c:11611
60820 #, fuzzy, gcc-internal-format
60821 #| msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
60822 msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
60823 msgstr "El allocatable '%s' en %L no puede tener un inicializador"
60825 #: fortran/resolve.c:11614
60826 #, fuzzy, gcc-internal-format
60827 #| msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
60828 msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
60829 msgstr "El external '%s' en %L no puede tener un inicializador"
60831 #: fortran/resolve.c:11618
60832 #, fuzzy, gcc-internal-format
60833 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
60834 msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
60835 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
60837 #: fortran/resolve.c:11621
60838 #, fuzzy, gcc-internal-format
60839 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
60840 msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
60841 msgstr "El intrinsic '%s' en %L no puede tener un inicializador"
60843 #: fortran/resolve.c:11624
60844 #, fuzzy, gcc-internal-format
60845 #| msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
60846 msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
60847 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
60849 #: fortran/resolve.c:11627
60850 #, fuzzy, gcc-internal-format
60851 #| msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
60852 msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
60853 msgstr "La matriz automática '%s' en %L no puede tener un inicializador"
60855 #: fortran/resolve.c:11669
60856 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60857 #| msgid "fstat %s"
60858 msgid "%s at %L"
60859 msgstr "fstat %s"
60861 #: fortran/resolve.c:11696
60862 #, fuzzy, gcc-internal-format
60863 #| msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
60864 msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
60865 msgstr "La función de declaración valuada con carácter '%s' en %L debe tener longitud constante"
60867 #: fortran/resolve.c:11718
60868 #, fuzzy, gcc-internal-format
60869 #| msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
60870 msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
60871 msgstr "Fortran 2003: '%s' es de un tipo PRIVATE y no puede ser un argumento dummy de '%s', el cual es PUBLIC en %L"
60873 #: fortran/resolve.c:11740
60874 #, fuzzy, gcc-internal-format
60875 #| msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
60876 msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
60877 msgstr "Fortran 2003: El procedimiento '%s' en la interfaz PUBLIC '%s' en %L toma argumentos dummy de '%s' el cual es PRIVATE"
60879 #: fortran/resolve.c:11758
60880 #, fuzzy, gcc-internal-format
60881 #| msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
60882 msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
60883 msgstr "La función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
60885 #: fortran/resolve.c:11767
60886 #, fuzzy, gcc-internal-format
60887 #| msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
60888 msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
60889 msgstr "El objeto external '%s' en %L puede no tener un inicializador"
60891 #: fortran/resolve.c:11775
60892 #, fuzzy, gcc-internal-format
60893 #| msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
60894 msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
60895 msgstr "La función ELEMENTAL '%s' en %L debe tener un resultado escalar"
60897 #: fortran/resolve.c:11785
60898 #, fuzzy, gcc-internal-format
60899 #| msgid "Statement function '%s' at %L may not have pointer or allocatable attribute"
60900 msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
60901 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no debe tener atributo puntero o alojable"
60903 #: fortran/resolve.c:11804
60904 #, fuzzy, gcc-internal-format
60905 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
60906 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
60907 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser matriz-valuada"
60909 #: fortran/resolve.c:11808
60910 #, fuzzy, gcc-internal-format
60911 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
60912 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
60913 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser puntero-valuada"
60915 #: fortran/resolve.c:11812
60916 #, fuzzy, gcc-internal-format
60917 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
60918 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
60919 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
60921 #: fortran/resolve.c:11816
60922 #, fuzzy, gcc-internal-format
60923 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
60924 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
60925 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser recursiva"
60927 #: fortran/resolve.c:11829
60928 #, fuzzy, gcc-internal-format
60929 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
60930 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
60931 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
60933 #: fortran/resolve.c:11838
60934 #, fuzzy, gcc-internal-format
60935 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
60936 msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
60937 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
60939 #: fortran/resolve.c:11844
60940 #, fuzzy, gcc-internal-format
60941 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
60942 msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
60943 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
60945 #: fortran/resolve.c:11900
60946 #, fuzzy, gcc-internal-format
60947 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
60948 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
60949 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo SAVE en '%s' en %L"
60951 #: fortran/resolve.c:11906
60952 #, fuzzy, gcc-internal-format
60953 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
60954 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
60955 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo INTENT en '%s' en %L"
60957 #: fortran/resolve.c:11912
60958 #, fuzzy, gcc-internal-format
60959 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
60960 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
60961 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo RESULT en '%s' en %L"
60963 #: fortran/resolve.c:11920
60964 #, fuzzy, gcc-internal-format
60965 #| msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
60966 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
60967 msgstr "El atributo EXTERNAL genera un conflicto con el atributo FUNCTION en '%s' en %L"
60969 #: fortran/resolve.c:11926
60970 #, fuzzy, gcc-internal-format
60971 #| msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
60972 msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
60973 msgstr "Al resultado del puntero de procedimiento '%s' en %L le falta el atributo puntero"
60975 #: fortran/resolve.c:11964
60976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60977 msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
60978 msgstr ""
60980 #: fortran/resolve.c:11972
60981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60982 msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
60983 msgstr ""
60985 #: fortran/resolve.c:11980
60986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60987 msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
60988 msgstr ""
60990 #: fortran/resolve.c:11989
60991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60992 msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in module %s and the declaration at %L in SUBMODULE %s"
60993 msgstr ""
60995 #: fortran/resolve.c:12074
60996 #, fuzzy, gcc-internal-format
60997 #| msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
60998 msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
60999 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' en %L no debe ser una SUBROUTINE"
61001 #: fortran/resolve.c:12083
61002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61003 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
61004 msgstr "El procedimiento FINAL en %L debe tener exactamente un argumento"
61006 #: fortran/resolve.c:12092
61007 #, fuzzy, gcc-internal-format
61008 #| msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
61009 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
61010 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L debe ser de tipo '%s'"
61012 #: fortran/resolve.c:12100
61013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61014 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
61015 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser un POINTER"
61017 #: fortran/resolve.c:12106
61018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61019 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
61020 msgstr "El argumento del procedimiento final en %L no debe ser ALLOCATABLE"
61022 #: fortran/resolve.c:12112
61023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61024 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
61025 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser OPTIONAL"
61027 #: fortran/resolve.c:12120
61028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61029 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
61030 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser INTENT(OUT)"
61032 #: fortran/resolve.c:12129
61033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61034 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
61035 msgstr "El procedimiento FINAL que no es escalar en %L debe tener un argumento sharp asumido"
61037 #: fortran/resolve.c:12151
61038 #, fuzzy, gcc-internal-format
61039 #| msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
61040 msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
61041 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' declarado en %L tiene el mismo rango (%d) que '%s'"
61043 #: fortran/resolve.c:12188
61044 #, fuzzy, gcc-internal-format
61045 #| msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
61046 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one"
61047 msgstr "Sólo se declaran procedimientos FINAL de matriz para el tipo derivado '%s' definido en %L, se sugiere también uno escalar"
61049 #: fortran/resolve.c:12228
61050 #, fuzzy, gcc-internal-format
61051 #| msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
61052 msgid "%qs and %qs can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
61053 msgstr "'%s' y '%s' no pueden ser FUNCTION/SUBROUTINE mezcladas para el GENERIC '%s' en %L"
61055 #: fortran/resolve.c:12264
61056 #, fuzzy, gcc-internal-format
61057 #| msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
61058 msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
61059 msgstr "'%s' y '%s' para el GENERIC '%s' en %L son ambiguos"
61061 #: fortran/resolve.c:12323
61062 #, fuzzy, gcc-internal-format
61063 #| msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
61064 msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
61065 msgstr "El enlace específico '%s' no está definido como objetivo del GENERIC '%s' en %L"
61067 #: fortran/resolve.c:12335
61068 #, fuzzy, gcc-internal-format
61069 #| msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
61070 msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
61071 msgstr "El GENERIC '%s' en %L debe apuntar a un enlace específico, '%s' es GENERIC también"
61073 #: fortran/resolve.c:12363
61074 #, fuzzy, gcc-internal-format
61075 #| msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
61076 msgid "GENERIC %qs at %L can't overwrite specific binding with the same name"
61077 msgstr "El GENERIC '%s' en %L no puede sobreescribir el enlace específico con el mismo nombre"
61079 #: fortran/resolve.c:12419
61080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61081 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
61082 msgstr "El operador enlazado a tipo en %L no puede ser NOPASS"
61084 #: fortran/resolve.c:12601
61085 #, fuzzy, gcc-internal-format
61086 #| msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
61087 msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
61088 msgstr "'%s' debe ser un procedimiento de módulo o un procedimiento externo con una interfaz explícita en %L"
61090 #: fortran/resolve.c:12643
61091 #, fuzzy, gcc-internal-format
61092 #| msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
61093 msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
61094 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
61096 #: fortran/resolve.c:12657
61097 #, fuzzy, gcc-internal-format
61098 #| msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
61099 msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
61100 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
61102 #: fortran/resolve.c:12671 fortran/resolve.c:13166
61103 #, fuzzy, gcc-internal-format
61104 #| msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
61105 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
61106 msgstr "Argumento dummy pasado como objeto no polimórfico de '%s' en %L"
61108 #: fortran/resolve.c:12679
61109 #, fuzzy, gcc-internal-format
61110 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
61111 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
61112 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
61114 #: fortran/resolve.c:12688
61115 #, fuzzy, gcc-internal-format
61116 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
61117 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
61118 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
61120 #: fortran/resolve.c:12694
61121 #, fuzzy, gcc-internal-format
61122 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
61123 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
61124 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser ALLOCATABLE"
61126 #: fortran/resolve.c:12700
61127 #, fuzzy, gcc-internal-format
61128 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
61129 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
61130 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser POINTER"
61132 #: fortran/resolve.c:12729
61133 #, fuzzy, gcc-internal-format
61134 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
61135 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
61136 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente de '%s'"
61138 #: fortran/resolve.c:12738
61139 #, fuzzy, gcc-internal-format
61140 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
61141 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
61142 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente heredado de '%s'"
61144 #: fortran/resolve.c:12830
61145 #, fuzzy, gcc-internal-format
61146 #| msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
61147 msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
61148 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe ser ABSTRACT porque '%s' es DEFERRED y no se sobreescribió"
61150 #: fortran/resolve.c:12928
61151 #, fuzzy, gcc-internal-format
61152 #| msgid "As extending type '%s' at %L has a coarray component, parent type '%s' shall also have one"
61153 msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
61154 msgstr "Como al extender el tipo '%s' en %L tiene un componente de comatriz, el tipo padre '%s' también debe tener uno"
61156 #: fortran/resolve.c:12941
61157 #, fuzzy, gcc-internal-format
61158 #| msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
61159 msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
61160 msgstr "El tipo derivado '%s' que no es extensible en %L no debe ser ABSTRACT"
61162 #: fortran/resolve.c:12961
61163 #, fuzzy, gcc-internal-format
61164 #| msgid "Coarray component '%s' at %L must be allocatable with deferred shape"
61165 msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
61166 msgstr "El componente de comatriz '%s' en %L debe sel alojable con forma diferida"
61168 #: fortran/resolve.c:12971
61169 #, fuzzy, gcc-internal-format
61170 #| msgid "Component '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
61171 msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
61172 msgstr "El componente '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
61174 #: fortran/resolve.c:12982
61175 #, fuzzy, gcc-internal-format
61176 #| msgid "Component '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
61177 msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
61178 msgstr "El componenten '%s' en %L con componente comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
61180 #: fortran/resolve.c:12992
61181 #, fuzzy, gcc-internal-format
61182 #| msgid "Component '%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
61183 msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
61184 msgstr "El componente '%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS porque no es un puntero de matriz"
61186 #: fortran/resolve.c:13093
61187 #, fuzzy, gcc-internal-format
61188 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
61189 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
61190 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
61192 #: fortran/resolve.c:13108
61193 #, fuzzy, gcc-internal-format
61194 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
61195 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
61196 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
61198 #: fortran/resolve.c:13125
61199 #, fuzzy, gcc-internal-format
61200 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
61201 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
61202 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
61204 #: fortran/resolve.c:13136
61205 #, fuzzy, gcc-internal-format
61206 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
61207 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
61208 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser escalar"
61210 #: fortran/resolve.c:13146
61211 #, fuzzy, gcc-internal-format
61212 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
61213 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
61214 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede tener el atributo POINTER"
61216 #: fortran/resolve.c:13156
61217 #, fuzzy, gcc-internal-format
61218 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
61219 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
61220 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede ser ALLOCATABLE"
61222 #: fortran/resolve.c:13198
61223 #, fuzzy, gcc-internal-format
61224 #| msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
61225 msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
61226 msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L tiene el mismo nombre que un procedimiento enlazado a tipo heredado"
61228 #: fortran/resolve.c:13211
61229 #, fuzzy, gcc-internal-format
61230 #| msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
61231 msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
61232 msgstr "La longitud de carácter del componente '%s' necesita ser una expresión de especificación constante en %L"
61234 #: fortran/resolve.c:13222
61235 #, fuzzy, gcc-internal-format
61236 #| msgid "Character component '%s' of '%s' at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
61237 msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
61238 msgstr "El componente de carácter '%s' de '%s' en %L con longitud diferida debe ser POINTER o ALLOCATABLE"
61240 #: fortran/resolve.c:13253
61241 #, fuzzy, gcc-internal-format
61242 #| msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
61243 msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
61244 msgstr "Fortran 2003: el componente '%s' es un tipo PRIVATE y no puede ser un componente de '%s' el cual es PUBLIC en %L"
61246 #: fortran/resolve.c:13261
61247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61248 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
61249 msgstr "El componente polimórfico %s en %L en SEQUENCE o de tipo BIND(C) %s"
61251 #: fortran/resolve.c:13270
61252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61253 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
61254 msgstr "El componente %s del tipo SEQUENCE declarado en %L no tiene el atributo SEQUENCE"
61256 #: fortran/resolve.c:13288 fortran/resolve.c:13300
61257 #, fuzzy, gcc-internal-format
61258 #| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
61259 msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
61260 msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
61262 #: fortran/resolve.c:13312
61263 #, fuzzy, gcc-internal-format
61264 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
61265 msgid "Component %qs with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
61266 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
61268 #: fortran/resolve.c:13380
61269 #, fuzzy, gcc-internal-format
61270 #| msgid "Fortran 2003: Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L"
61271 msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L"
61272 msgstr "Fortran 2003: El nombre genérico '%s' de la función '%s' en %L tiene el mismo nombre que el tipo derivado en %L"
61274 #: fortran/resolve.c:13436
61275 #, fuzzy, gcc-internal-format
61276 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %L is not allowed"
61277 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
61278 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %L"
61280 #: fortran/resolve.c:13442
61281 #, fuzzy, gcc-internal-format
61282 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with assumed shape in namelist '%s' at %L"
61283 msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
61284 msgstr "Fortran 2003: Objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma asumida en la lista de nombres '%s' en %L"
61286 #: fortran/resolve.c:13448
61287 #, fuzzy, gcc-internal-format
61288 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with nonconstant shape in namelist '%s' at %L"
61289 msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
61290 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
61292 #: fortran/resolve.c:13456
61293 #, fuzzy, gcc-internal-format
61294 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' with nonconstant character length in namelist '%s' at %L"
61295 msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
61296 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con longitud de carácter que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
61298 #: fortran/resolve.c:13466
61299 #, fuzzy, gcc-internal-format
61300 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
61301 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
61302 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L es polimórfico y requiere un procedimiento de entrada/salida definido"
61304 #: fortran/resolve.c:13476
61305 #, fuzzy, gcc-internal-format
61306 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
61307 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
61308 msgstr "Fortran 2003: El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L con componentes ALLOCATABLE o POINTER"
61310 #. FIXME: Once UDDTIO is implemented, the following can be
61311 #. removed.
61312 #: fortran/resolve.c:13484
61313 #, fuzzy, gcc-internal-format
61314 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
61315 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
61316 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE o POINTER y por lo tanto requere un procedimiento de entrada/salida definido"
61318 #: fortran/resolve.c:13501
61319 #, fuzzy, gcc-internal-format
61320 #| msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
61321 msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
61322 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' se declaró PRIVATE y no puede ser miembro de una lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
61324 #: fortran/resolve.c:13511
61325 #, fuzzy, gcc-internal-format
61326 #| msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
61327 msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
61328 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE asociados a uso y no puede ser miembro de la lista de nombres '%s' en %L"
61330 #: fortran/resolve.c:13522
61331 #, fuzzy, gcc-internal-format
61332 #| msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
61333 msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
61334 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE y no puede ser un miembro de la lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
61336 #: fortran/resolve.c:13549
61337 #, fuzzy, gcc-internal-format
61338 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
61339 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
61340 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo NAMELIST en '%s' en %L"
61342 #: fortran/resolve.c:13568
61343 #, fuzzy, gcc-internal-format
61344 #| msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
61345 msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
61346 msgstr "La matriz de parámetro '%s' en %L no puede ser automática ni de forma diferida"
61348 #: fortran/resolve.c:13580
61349 #, fuzzy, gcc-internal-format
61350 #| msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
61351 msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
61352 msgstr "El PARAMETER de tipo implícito '%s' en %L no coincide con un tipo IMPLICIT posterior"
61354 #: fortran/resolve.c:13591
61355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61356 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
61357 msgstr "Tipo derivado incompatible en PARAMETER en %L"
61359 #: fortran/resolve.c:13678
61360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61361 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
61362 msgstr "El atributo PROTECTED genera un conflicto con el atributo EXTERNAL en %L"
61364 #: fortran/resolve.c:13681
61365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61366 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
61367 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo PROTECTED en %L"
61369 #: fortran/resolve.c:13770
61370 #, fuzzy, gcc-internal-format
61371 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
61372 msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
61373 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
61375 #: fortran/resolve.c:13788
61376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61377 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
61378 msgstr "La matriz de tamaño asumido en %L debe ser un argumento de prueba"
61380 #: fortran/resolve.c:13791
61381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61382 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
61383 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
61385 #: fortran/resolve.c:13799
61386 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61387 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
61388 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
61389 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
61391 #: fortran/resolve.c:13806
61392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61393 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
61394 msgstr ""
61396 #: fortran/resolve.c:13819
61397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61398 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
61399 msgstr "El símbolo en %L no es una variable DUMMY"
61401 #: fortran/resolve.c:13825
61402 #, fuzzy, gcc-internal-format
61403 #| msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
61404 msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
61405 msgstr "'%s' en %L no puede tener el atributo VALUE porque no es un argumento dummy"
61407 #: fortran/resolve.c:13835
61408 #, fuzzy, gcc-internal-format
61409 #| msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
61410 msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
61411 msgstr "La variable dummy de carácter '%s' en %L con atributo VALUE debe tener longitud constante"
61413 #: fortran/resolve.c:13844
61414 #, fuzzy, gcc-internal-format
61415 #| msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
61416 msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
61417 msgstr "La variable dummy de carácter interoperable con C '%s' en %L con atributo VALUE debe ser de longitud uno"
61419 #: fortran/resolve.c:13857 fortran/resolve.c:14024
61420 #, fuzzy, gcc-internal-format
61421 #| msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
61422 msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
61423 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L es de tipo '%s', el cual no se ha definido"
61425 #: fortran/resolve.c:13871
61426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61427 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
61428 msgstr ""
61430 #: fortran/resolve.c:13880
61431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61432 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
61433 msgstr ""
61435 #: fortran/resolve.c:13889
61436 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61437 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
61438 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
61439 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
61441 #: fortran/resolve.c:13897
61442 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61443 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
61444 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
61445 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
61447 #: fortran/resolve.c:13904
61448 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61449 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
61450 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
61451 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
61453 #: fortran/resolve.c:13924
61454 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61455 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
61456 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
61457 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
61459 #: fortran/resolve.c:13931
61460 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61461 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
61462 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
61463 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
61465 #: fortran/resolve.c:13938
61466 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61467 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
61468 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
61469 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
61471 #: fortran/resolve.c:13945
61472 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61473 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
61474 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
61475 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
61477 #: fortran/resolve.c:13970
61478 #, fuzzy, gcc-internal-format
61479 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
61480 msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
61481 msgstr "La variable '%s' en %L no puede ser BIND(C) porque no es un bloque COMMON ni se declaró en el ámbito de nivel de módulo"
61483 #: fortran/resolve.c:14050
61484 #, fuzzy, gcc-internal-format
61485 #| msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
61486 msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
61487 msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC %s '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
61489 #: fortran/resolve.c:14065
61490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61491 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
61492 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
61494 #: fortran/resolve.c:14078
61495 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61496 #| msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
61497 msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
61498 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
61500 #: fortran/resolve.c:14096
61501 #, fuzzy, gcc-internal-format
61502 #| msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
61503 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
61504 msgstr "El argumento dummy INTENT(OUT) '%s' en %L es ASSUMED SIZE y por lo tanto no puede tener un inicializador por defecto"
61506 #: fortran/resolve.c:14108
61507 #, fuzzy, gcc-internal-format
61508 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
61509 msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
61510 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
61512 #: fortran/resolve.c:14117
61513 #, fuzzy, gcc-internal-format
61514 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
61515 msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
61516 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
61518 #: fortran/resolve.c:14129
61519 #, fuzzy, gcc-internal-format
61520 #| msgid "Function result '%s' at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
61521 msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
61522 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede ser una comatriz o tener un componente comatriz"
61524 #: fortran/resolve.c:14138
61525 #, fuzzy, gcc-internal-format
61526 #| msgid "Variable '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
61527 msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
61528 msgstr "La variable '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
61530 #: fortran/resolve.c:14150
61531 #, fuzzy, gcc-internal-format
61532 #| msgid "Variable '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
61533 msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
61534 msgstr "La variable '%s' en %L con componente de comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
61536 #: fortran/resolve.c:14165
61537 #, fuzzy, gcc-internal-format
61538 #| msgid "Variable '%s' at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
61539 msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
61540 msgstr "La variable '%s' en %L es una comatriz y no es ALLOCATABLE, SAVE ni un argumento dummy"
61542 #: fortran/resolve.c:14173
61543 #, fuzzy, gcc-internal-format
61544 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
61545 msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
61546 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
61548 #: fortran/resolve.c:14180
61549 #, fuzzy, gcc-internal-format
61550 #| msgid "Allocatable coarray variable '%s' at %L must have deferred shape"
61551 msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
61552 msgstr "La variable comatriz allocatable '%s' en %L debe tener forma diferida"
61554 #: fortran/resolve.c:14192
61555 #, fuzzy, gcc-internal-format
61556 #| msgid "Variable '%s' at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
61557 msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
61558 msgstr "La variable '%s' en %L es INTENT(OUT) y por lo tanto no puede ser una comatriz allocatable o tener componentes comatriz"
61560 #: fortran/resolve.c:14201
61561 #, fuzzy, gcc-internal-format
61562 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
61563 msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
61564 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
61566 #: fortran/resolve.c:14217
61567 #, fuzzy, gcc-internal-format
61568 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
61569 msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
61570 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
61572 #: fortran/resolve.c:14223
61573 #, fuzzy, gcc-internal-format
61574 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
61575 msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
61576 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
61578 #: fortran/resolve.c:14248
61579 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61580 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
61581 msgid "Namelist '%s' can not be an argument to subroutine or function at %L"
61582 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
61584 #: fortran/resolve.c:14317
61585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61586 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
61587 msgstr "No se guarda (SAVE) el threadprivate en %L"
61589 #: fortran/resolve.c:14328
61590 #, gcc-internal-format
61591 msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
61592 msgstr ""
61594 #: fortran/resolve.c:14420
61595 #, gcc-internal-format
61596 msgid "check_data_variable(): Bad expression"
61597 msgstr ""
61599 #: fortran/resolve.c:14426
61600 #, fuzzy, gcc-internal-format
61601 #| msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
61602 msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
61603 msgstr "El elemento BLOCK DATA '%s' en %L debe estar en COMMON"
61605 #: fortran/resolve.c:14432
61606 #, fuzzy, gcc-internal-format
61607 #| msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
61608 msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
61609 msgstr "La matriz DATA '%s' en %L se debe especificar en una declaración previa"
61611 #: fortran/resolve.c:14441
61612 #, fuzzy, gcc-internal-format
61613 #| msgid "DATA element '%s' at %L cannot have a coindex"
61614 msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
61615 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L no puede tener un coíndice"
61617 #: fortran/resolve.c:14455
61618 #, fuzzy, gcc-internal-format
61619 #| msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
61620 msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
61621 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L es un puntero y entonces debe ser una matriz completa"
61623 #: fortran/resolve.c:14501
61624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61625 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
61626 msgstr "Sección de matriz no constante en %L en la declaración DATA"
61628 #: fortran/resolve.c:14514
61629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61630 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
61631 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más variables que valores"
61633 #: fortran/resolve.c:14613
61634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61635 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
61636 msgstr "el inicio del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
61638 #: fortran/resolve.c:14621
61639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61640 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
61641 msgstr "el final del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
61643 #: fortran/resolve.c:14629
61644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61645 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
61646 msgstr "el paso del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
61648 #: fortran/resolve.c:14754
61649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61650 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
61651 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más valores que variables"
61653 #: fortran/resolve.c:14919
61654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61655 msgid "Label %d at %L defined but not used"
61656 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se usa"
61658 #: fortran/resolve.c:14924
61659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61660 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
61661 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se puede usar"
61663 #: fortran/resolve.c:15008
61664 #, fuzzy, gcc-internal-format
61665 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
61666 msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
61667 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L debe tener el atributo SEQUENCE para ser un objeto EQUIVALENCE"
61669 #: fortran/resolve.c:15017
61670 #, fuzzy, gcc-internal-format
61671 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
61672 msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
61673 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE que sean un objeto EQUIVALENCE"
61675 #: fortran/resolve.c:15025
61676 #, fuzzy, gcc-internal-format
61677 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
61678 msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
61679 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con inicializadores por defecto no puede ser un objeto EQUIVALENCE con una variable en COMMON"
61681 #: fortran/resolve.c:15041
61682 #, fuzzy, gcc-internal-format
61683 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
61684 msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
61685 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con componente(s) de puntero no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
61687 #: fortran/resolve.c:15144
61688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61689 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
61690 msgstr "Error sintáctico en la declaración EQUIVALENCE en %L"
61692 #: fortran/resolve.c:15159
61693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61694 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
61695 msgstr "Todos o ninguno de los objetos en el conjunto EQUIVALENCE en %L deben tener el atributo PROTECTED"
61697 #: fortran/resolve.c:15171
61698 #, fuzzy, gcc-internal-format
61699 #| msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
61700 msgid "Common block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
61701 msgstr "El miembro de bloque común '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE en el procedimiento puro '%s'"
61703 #: fortran/resolve.c:15180
61704 #, fuzzy, gcc-internal-format
61705 #| msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
61706 msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
61707 msgstr "La constante nombrada '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
61709 #: fortran/resolve.c:15253
61710 #, fuzzy, gcc-internal-format
61711 #| msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
61712 msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
61713 msgstr "La matriz '%s' en %L con límites que no son constantes no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
61715 #: fortran/resolve.c:15264
61716 #, fuzzy, gcc-internal-format
61717 #| msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
61718 msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
61719 msgstr "El componente de estructura '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
61721 #: fortran/resolve.c:15275
61722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61723 msgid "Substring at %L has length zero"
61724 msgstr "La subcadena en %L tiene longitud cero"
61726 #: fortran/resolve.c:15318
61727 #, fuzzy, gcc-internal-format
61728 #| msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
61729 msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
61730 msgstr "La función PUBLIC '%s' en %L no puede ser del tipo PRIVATE '%s'"
61732 #: fortran/resolve.c:15331
61733 #, fuzzy, gcc-internal-format
61734 #| msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
61735 msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
61736 msgstr "ENTRY '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
61738 #: fortran/resolve.c:15348
61739 #, fuzzy, gcc-internal-format
61740 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
61741 msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
61742 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
61744 #: fortran/resolve.c:15358
61745 #, fuzzy, gcc-internal-format
61746 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
61747 msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
61748 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L no puede ser de longitud de carácter asumido"
61750 #: fortran/resolve.c:15366
61751 #, fuzzy, gcc-internal-format
61752 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
61753 msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
61754 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe tener al menos un argumento"
61756 #: fortran/resolve.c:15380
61757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61758 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
61759 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
61761 #: fortran/resolve.c:15398
61762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61763 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
61764 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
61766 #: fortran/resolve.c:15405
61767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61768 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
61769 msgstr "La interfaz de operador en %L debe tener, cuando mucho, dos argumentos"
61771 #: fortran/resolve.c:15483
61772 #, fuzzy, gcc-internal-format
61773 #| msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
61774 msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
61775 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %L de un procedimiento PURE también debe ser PURE"
61777 #: fortran/scanner.c:330
61778 #, fuzzy, gcc-internal-format
61779 #| msgid "can't create directory %s: %m"
61780 msgid "Include directory %qs: %s"
61781 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
61783 #: fortran/scanner.c:334
61784 #, fuzzy, gcc-internal-format
61785 #| msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
61786 msgid "Nonexistent include directory %qs"
61787 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
61789 #: fortran/scanner.c:339
61790 #, fuzzy, gcc-internal-format
61791 #| msgid "%s: Not a directory"
61792 msgid "%qs is not a directory"
61793 msgstr "%s: No es un directorio"
61795 #: fortran/scanner.c:742
61796 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61797 #| msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
61798 msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
61799 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
61801 #: fortran/scanner.c:782
61802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61803 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
61804 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
61806 #: fortran/scanner.c:1275 fortran/scanner.c:1464
61807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61808 msgid "Line truncated at %L"
61809 msgstr "Se truncó la línea en %L"
61811 #: fortran/scanner.c:1331 fortran/scanner.c:1541
61812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61813 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
61814 msgstr "Se excedió el límite de %d continuaciones en la declaración en %C"
61816 #: fortran/scanner.c:1409 fortran/scanner.c:1502
61817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61818 msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
61819 msgstr ""
61821 #: fortran/scanner.c:1422
61822 #, fuzzy, gcc-internal-format
61823 #| msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
61824 msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
61825 msgstr "Falta un '&' en la constante de carácter continuado en %C"
61827 #: fortran/scanner.c:1691
61828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61829 msgid "Nonconforming tab character at %C"
61830 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
61832 #: fortran/scanner.c:1779 fortran/scanner.c:1782
61833 #, fuzzy, gcc-internal-format
61834 #| msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
61835 msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
61836 msgstr "no se permite '&' por sí solo en la línea %d"
61838 #: fortran/scanner.c:1841
61839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61840 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
61841 msgstr "Carácter de tabulador que no es conformante en la columna %d de la línea %d"
61843 #: fortran/scanner.c:2070
61844 #, fuzzy, gcc-internal-format
61845 #| msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
61846 msgid "file %qs left but not entered"
61847 msgstr "%s:%d: se dejó el fichero %s pero no se entró"
61849 #: fortran/scanner.c:2108
61850 #, fuzzy, gcc-internal-format
61851 #| msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
61852 msgid "Illegal preprocessor directive"
61853 msgstr "%s:%d: Directiva de preprocesamiento ilegal"
61855 #: fortran/scanner.c:2235
61856 #, fuzzy, gcc-internal-format
61857 #| msgid "Can't open file '%s'"
61858 msgid "Can't open file %qs"
61859 msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
61861 #: fortran/simplify.c:88
61862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61863 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
61864 msgstr "El resultado de %s desborda su género en %L"
61866 #: fortran/simplify.c:93
61867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61868 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
61869 msgstr "El resultado de %s desborda por debajo su género en %L"
61871 #: fortran/simplify.c:98
61872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61873 msgid "Result of %s is NaN at %L"
61874 msgstr "El resultado de %s es NaN en %L"
61876 #: fortran/simplify.c:102
61877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61878 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
61879 msgstr "El resultado de %s da un rango de error para su género en %L"
61881 #: fortran/simplify.c:125
61882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61883 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
61884 msgstr "El parámetro KIND de %s en %L debe ser una expresión de inicialización"
61886 #: fortran/simplify.c:133
61887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61888 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
61889 msgstr "El parámetro KIND de %s es inválido en %L"
61891 #: fortran/simplify.c:691
61892 #, gcc-internal-format
61893 msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
61894 msgstr ""
61896 #: fortran/simplify.c:712
61897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61898 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
61899 msgstr "El argumento de la función %s en %L es negativo"
61901 #: fortran/simplify.c:719
61902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61903 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
61904 msgstr "El argumento de la función %s en %L está fuera de rango [0,127]"
61906 #: fortran/simplify.c:737
61907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61908 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
61909 msgstr "El argumento de la función %s en %L es demasiado grande para la secuencia de ordenado de género %d"
61911 #: fortran/simplify.c:774
61912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61913 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
61914 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
61916 #: fortran/simplify.c:788
61917 #, gcc-internal-format
61918 msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
61919 msgstr ""
61921 #: fortran/simplify.c:807
61922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61923 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
61924 msgstr "El argumento ACOSH en %L no debe ser menor a 1"
61926 #: fortran/simplify.c:822
61927 #, gcc-internal-format
61928 msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
61929 msgstr ""
61931 #: fortran/simplify.c:1051
61932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61933 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
61934 msgstr "El argumento de ASIN en %L debe estar entre -1 y 1"
61936 #: fortran/simplify.c:1065
61937 #, gcc-internal-format
61938 msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
61939 msgstr ""
61941 #: fortran/simplify.c:1093
61942 #, gcc-internal-format
61943 msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
61944 msgstr ""
61946 #: fortran/simplify.c:1121
61947 #, gcc-internal-format
61948 msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
61949 msgstr ""
61951 #: fortran/simplify.c:1142
61952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61953 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
61954 msgstr "El argumento de ATANH en %L debe estar dentro del rango -1 a 1"
61956 #: fortran/simplify.c:1156
61957 #, gcc-internal-format
61958 msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
61959 msgstr ""
61961 #: fortran/simplify.c:1173
61962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61963 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
61964 msgstr "Si el primer argumento de ATAN2 %L es cero, entonces el segundo argumento no debe ser cero"
61966 #: fortran/simplify.c:1265
61967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61968 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
61969 msgstr "El resultado de BESSEL_YN es -INF en %L"
61971 #: fortran/simplify.c:1634
61972 #, gcc-internal-format
61973 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
61974 msgstr ""
61976 #: fortran/simplify.c:1653
61977 #, gcc-internal-format
61978 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
61979 msgstr ""
61981 #: fortran/simplify.c:1730
61982 #, gcc-internal-format
61983 msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
61984 msgstr ""
61986 #: fortran/simplify.c:1963
61987 #, gcc-internal-format
61988 msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
61989 msgstr ""
61991 #: fortran/simplify.c:2271
61992 #, gcc-internal-format
61993 msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
61994 msgstr ""
61996 #: fortran/simplify.c:2437
61997 #, gcc-internal-format
61998 msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
61999 msgstr ""
62001 #: fortran/simplify.c:2587
62002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62003 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
62004 msgstr "El argumento de IACHAR en %L debe ser de longitud uno"
62006 #: fortran/simplify.c:2595
62007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62008 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
62009 msgstr "El argumento de la función IACHAR en %L está fuera de rango 0..127"
62011 #: fortran/simplify.c:2710
62012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62013 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
62014 msgstr "La suma del segundo y tercer argumentos de IBITS excede el tamaño de bit en %L"
62016 #: fortran/simplify.c:2734
62017 #, gcc-internal-format
62018 msgid "IBITS: Bad bit"
62019 msgstr ""
62021 #: fortran/simplify.c:2785
62022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62023 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
62024 msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno"
62026 #. Left shift, as in SHIFTL.
62027 #: fortran/simplify.c:3150 fortran/simplify.c:3158
62028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62029 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
62030 msgstr "El segundo argumento de %s es negativo en %L"
62032 #: fortran/simplify.c:3170
62033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62034 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
62035 msgstr "La magnitud del segundo argumento de %s excede el tamaño de bit en %L"
62037 #: fortran/simplify.c:3296
62038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62039 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
62040 msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del primer argumento en %L"
62042 #: fortran/simplify.c:3616 fortran/simplify.c:3748
62043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62044 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
62045 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
62047 #: fortran/simplify.c:3927
62048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62049 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
62050 msgstr "El argumento de LOG en %L no puede ser menor o igual a cero"
62052 #: fortran/simplify.c:3940
62053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62054 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
62055 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
62057 #: fortran/simplify.c:3951
62058 #, gcc-internal-format
62059 msgid "gfc_simplify_log: bad type"
62060 msgstr ""
62062 #: fortran/simplify.c:3968
62063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62064 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
62065 msgstr "El argumento de LOG10 en %L no puede ser menor o igual a cero"
62067 #: fortran/simplify.c:4271
62068 #, gcc-internal-format
62069 msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
62070 msgstr ""
62072 #. Result is processor-dependent.
62073 #: fortran/simplify.c:4447
62074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62075 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
62076 msgstr "El segundo argumento MOD en %L es cero"
62078 #. Result is processor-dependent.
62079 #: fortran/simplify.c:4458
62080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62081 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
62082 msgstr "El segundo argumento de MOD en %L es cero"
62084 #: fortran/simplify.c:4469
62085 #, fuzzy, gcc-internal-format
62086 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
62087 msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
62088 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
62090 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
62091 #. to not handle it at all.
62092 #. Result is processor-dependent.
62093 #: fortran/simplify.c:4495 fortran/simplify.c:4507
62094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62095 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
62096 msgstr "El segundo argumento de MODULO en %L es cero"
62098 #: fortran/simplify.c:4527
62099 #, gcc-internal-format
62100 msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
62101 msgstr ""
62103 #: fortran/simplify.c:4575
62104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62105 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
62106 msgstr "El resultado de NEAREST es NaN en %L"
62108 #: fortran/simplify.c:5051
62109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62110 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
62111 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo en %L"
62113 #: fortran/simplify.c:5106
62114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62115 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
62116 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande en %L"
62118 #: fortran/simplify.c:5259
62119 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62120 #| msgid "Integer too large at %C"
62121 msgid "Reshaped array too large at %C"
62122 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
62124 #: fortran/simplify.c:5373
62125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62126 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
62127 msgstr "El resultado de SCALE desborda su género en %L"
62129 #: fortran/simplify.c:5952
62130 #, fuzzy, gcc-internal-format
62131 #| msgid "Bad type in constant expression"
62132 msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
62133 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
62135 #: fortran/simplify.c:5981
62136 #, gcc-internal-format
62137 msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
62138 msgstr ""
62140 #: fortran/simplify.c:6108 fortran/simplify.c:6353
62141 #, gcc-internal-format
62142 msgid "Failure getting length of a constant array."
62143 msgstr ""
62145 #: fortran/simplify.c:6118
62146 #, fuzzy, gcc-internal-format
62147 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
62148 msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.  See %<-fmax-array-constructor%> option."
62149 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
62151 #: fortran/simplify.c:6184
62152 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62153 #| msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
62154 msgid "Simplification of SPREAD at %L not yet implemented"
62155 msgstr "Aún no se admite la finalización en %L"
62157 #: fortran/simplify.c:6209
62158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62159 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
62160 msgstr "El argumento de SQRT en %L tiene un valor negativo"
62162 #: fortran/simplify.c:6225
62163 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62164 #| msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
62165 msgid "invalid argument of SQRT at %L"
62166 msgstr "Segundo argumento de IBSET inválido en %L"
62168 #: fortran/simplify.c:6520
62169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62170 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
62171 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite inferior de COARRAY  es %ld)"
62173 #: fortran/simplify.c:6543
62174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62175 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
62176 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite superior de COARRAY es %ld)"
62178 #: fortran/simplify.c:6878
62179 #, fuzzy, gcc-internal-format
62180 #| msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
62181 msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
62182 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo inválido: %s"
62184 #: fortran/simplify.c:6964
62185 #, fuzzy, gcc-internal-format
62186 #| msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
62187 msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
62188 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %L no se puede convertir al género de carácter %d"
62190 #: fortran/st.c:263
62191 #, fuzzy, gcc-internal-format
62192 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
62193 msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
62194 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
62196 #: fortran/symbol.c:131
62197 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62198 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
62199 msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
62200 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
62202 #: fortran/symbol.c:168
62203 #, fuzzy, gcc-internal-format
62204 #| msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
62205 msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
62206 msgstr "Ya se definió la letra '%c' en la declaración IMPLICIT en %C"
62208 #: fortran/symbol.c:190
62209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62210 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
62211 msgstr "No se puede especificar IMPLICIT en %C después de IMPLICIT NONE"
62213 #: fortran/symbol.c:200
62214 #, fuzzy, gcc-internal-format
62215 #| msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
62216 msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
62217 msgstr "La letra %c ya tiene un tipo IMPLICIT en %C"
62219 #: fortran/symbol.c:224
62220 #, gcc-internal-format
62221 msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
62222 msgstr ""
62224 #: fortran/symbol.c:229
62225 #, gcc-internal-format
62226 msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
62227 msgstr ""
62229 #: fortran/symbol.c:248
62230 #, gcc-internal-format
62231 msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
62232 msgstr ""
62234 #: fortran/symbol.c:256
62235 #, fuzzy, gcc-internal-format
62236 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
62237 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
62238 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
62240 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
62241 #: fortran/symbol.c:276
62242 #, fuzzy, gcc-internal-format
62243 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
62244 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
62245 msgstr "La variable BIND(C) '%s' declarada implícitamente en %L tal vez no es interoperable con C"
62247 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
62248 #. they are implicitly typed.
62249 #: fortran/symbol.c:292
62250 #, fuzzy, gcc-internal-format
62251 #| msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
62252 msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
62253 msgstr "La variable declarada implícitamente '%s' en %L tal vez no es interoperable con C pero es un argumento dummy para el procedimiento BIND(C) '%s' en %L"
62255 #: fortran/symbol.c:333
62256 #, fuzzy, gcc-internal-format
62257 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
62258 msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
62259 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
62261 #: fortran/symbol.c:429
62262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62263 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
62264 msgstr "No se permite el atributo %s en la unidad de programa BLOCK DATA en %L"
62266 #: fortran/symbol.c:453
62267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62268 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
62269 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres en %L no puede tener el atributo SAVE"
62271 #: fortran/symbol.c:468
62272 #, gcc-internal-format
62273 msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
62274 msgstr ""
62276 #: fortran/symbol.c:494
62277 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62278 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
62279 msgid "Procedure pointer at %C"
62280 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento puntero en %C"
62282 #: fortran/symbol.c:679
62283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62284 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
62285 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
62287 #: fortran/symbol.c:686
62288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62289 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
62290 msgstr "Se aplicó BIND(C) a %s %s en %L"
62292 #: fortran/symbol.c:802 fortran/symbol.c:1599
62293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62294 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
62295 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
62297 #: fortran/symbol.c:805
62298 #, fuzzy, gcc-internal-format
62299 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
62300 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
62301 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
62303 #: fortran/symbol.c:813
62304 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62305 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
62306 msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
62307 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
62309 #: fortran/symbol.c:819
62310 #, fuzzy, gcc-internal-format
62311 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
62312 msgid "%s attribute with %s attribute in %qs at %L"
62313 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
62315 #: fortran/symbol.c:863
62316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62317 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
62318 msgstr "No se pueden cambiar los atributos de un símbolo asociado con USE en %L"
62320 #: fortran/symbol.c:866
62321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62322 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
62323 msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo asociado con USE %s en %L"
62325 #: fortran/symbol.c:882
62326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62327 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
62328 msgstr "Se especificó un atributo %s duplicado en %L"
62330 #: fortran/symbol.c:924
62331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62332 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
62333 msgstr "Se especificó ALLOCATABLE fuera de un cuerpo INTERFACE en %L"
62335 #: fortran/symbol.c:950
62336 #, fuzzy, gcc-internal-format
62337 #| msgid "CODIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
62338 msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
62339 msgstr "Se especificó CODIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
62341 #: fortran/symbol.c:976
62342 #, fuzzy, gcc-internal-format
62343 #| msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
62344 msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
62345 msgstr "Se especificó DIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
62347 #: fortran/symbol.c:1106
62348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62349 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
62350 msgstr "El Apuntado Cray en %L aparece en varias declaraciones pointer()"
62352 #: fortran/symbol.c:1125
62353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62354 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
62355 msgstr "Se especificó un atributo PROTECTED duplicado en %L"
62357 #: fortran/symbol.c:1158
62358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62359 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
62360 msgstr "El atributo SAVE en %L no se puede especificar en un procedimiento PURE"
62362 #: fortran/symbol.c:1169
62363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62364 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
62365 msgstr "Se especificó un atributo SAVE duplicado en %L"
62367 #: fortran/symbol.c:1189
62368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62369 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
62370 msgstr "Se especificó un atributo VALUE duplicado en %L"
62372 #: fortran/symbol.c:1208
62373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62374 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
62375 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
62377 #: fortran/symbol.c:1227
62378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62379 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
62380 msgstr "Se especificó un atributo ASYNCHRONOUS duplicado en %L"
62382 #: fortran/symbol.c:1595
62383 #, fuzzy, gcc-internal-format
62384 #| msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
62385 msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
62386 msgstr "El atributo %s de '%s' genera un conflicto con el atributo %s en %L"
62388 #: fortran/symbol.c:1631
62389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62390 msgid ""
62391 "%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
62392 "F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME"
62393 msgstr ""
62395 #: fortran/symbol.c:1639
62396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62397 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
62398 msgstr "El procedimiento %s en %L ya se había declarado como un procedimiento %s"
62400 #: fortran/symbol.c:1674
62401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62402 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
62403 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
62405 #: fortran/symbol.c:1698
62406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62407 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
62408 msgstr "La especificación ACCESS en %L ya se había especificado"
62410 #: fortran/symbol.c:1715
62411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62412 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
62413 msgstr "Se especificó un atributo BIND duplicado en %L"
62415 #: fortran/symbol.c:1722
62416 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62417 #| msgid " BIND(C)"
62418 msgid "BIND(C) at %L"
62419 msgstr " BIND(C)"
62421 #: fortran/symbol.c:1738
62422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62423 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
62424 msgstr "Se especificó un atributo EXTENDS duplicado en %L"
62426 #: fortran/symbol.c:1742
62427 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62428 #| msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
62429 msgid "EXTENDS at %L"
62430 msgstr "Fortran 2003: EXTENDS en %L"
62432 #: fortran/symbol.c:1768
62433 #, fuzzy, gcc-internal-format
62434 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
62435 msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
62436 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
62438 #: fortran/symbol.c:1775
62439 #, fuzzy, gcc-internal-format
62440 #| msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
62441 msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
62442 msgstr "'%s' en %L tiene atributos especificados fuera de su cuerpo INTERFACE"
62444 #: fortran/symbol.c:1813
62445 #, fuzzy, gcc-internal-format
62446 #| msgid "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at %L"
62447 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
62448 msgstr "El símbolo '%s' en %L genera conflictos con el símbolo del módulo '%s' asociado a uso en %L"
62450 #: fortran/symbol.c:1817
62451 #, fuzzy, gcc-internal-format
62452 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
62453 msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
62454 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
62456 #: fortran/symbol.c:1824
62457 #, fuzzy, gcc-internal-format
62458 #| msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
62459 msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
62460 msgstr "El procedimiento '%s' en %L no puede tener el tipo básico de %s"
62462 #: fortran/symbol.c:1836
62463 #, fuzzy, gcc-internal-format
62464 #| msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
62465 msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
62466 msgstr "El símbolo '%s' en %L no puede tener un tipo"
62468 #: fortran/symbol.c:2057
62469 #, fuzzy, gcc-internal-format
62470 #| msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
62471 msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
62472 msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
62474 #: fortran/symbol.c:2068
62475 #, fuzzy, gcc-internal-format
62476 #| msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
62477 msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
62478 msgstr "El componente '%s' en %C ya estaba en el tipo padre en %L"
62480 #: fortran/symbol.c:2153
62481 #, fuzzy, gcc-internal-format
62482 #| msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
62483 msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
62484 msgstr "El símbolo '%s' en %C es ambiguo"
62486 #: fortran/symbol.c:2185
62487 #, fuzzy, gcc-internal-format
62488 #| msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
62489 msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
62490 msgstr "El tipo derivado '%s' en %C se está usando antes de ser definido"
62492 #: fortran/symbol.c:2223
62493 #, fuzzy, gcc-internal-format
62494 #| msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
62495 msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
62496 msgstr "El componente '%s' en %C es un componente PRIVATE de '%s'"
62498 #: fortran/symbol.c:2241
62499 #, fuzzy, gcc-internal-format
62500 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
62501 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
62502 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
62504 #: fortran/symbol.c:2381
62505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62506 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
62507 msgstr "Declaración de etiqueta %d duplicada en %L y %L"
62509 #: fortran/symbol.c:2392
62510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62511 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
62512 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como objetivo de ramificación"
62514 #: fortran/symbol.c:2402
62515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62516 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
62517 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como etiqueta de formato"
62519 #: fortran/symbol.c:2408
62520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62521 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
62522 msgstr ""
62524 #: fortran/symbol.c:2450
62525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62526 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
62527 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como una etiqueta FORMAT"
62529 #: fortran/symbol.c:2459
62530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62531 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
62532 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como objetivo de ramificación"
62534 #: fortran/symbol.c:2465
62535 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62536 #| msgid "Expected terminating name at %C"
62537 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
62538 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
62540 #: fortran/symbol.c:2781
62541 #, gcc-internal-format
62542 msgid "new_symbol(): Symbol name too long"
62543 msgstr ""
62545 #: fortran/symbol.c:2805
62546 #, fuzzy, gcc-internal-format
62547 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
62548 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
62549 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' del módulo '%s'"
62551 #: fortran/symbol.c:2808
62552 #, fuzzy, gcc-internal-format
62553 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
62554 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
62555 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' de la unidad de programa actual"
62557 #. Symbol is from another namespace.
62558 #: fortran/symbol.c:3029
62559 #, fuzzy, gcc-internal-format
62560 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
62561 msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
62562 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
62564 #: fortran/symbol.c:4022
62565 #, gcc-internal-format
62566 msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
62567 msgstr ""
62569 #: fortran/symbol.c:4035
62570 #, fuzzy, gcc-internal-format
62571 #| msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
62572 msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
62573 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe tener el atributo BIND para ser interoperable con C"
62575 #: fortran/symbol.c:4053
62576 #, fuzzy, gcc-internal-format
62577 #| msgid "Derived type '%s' with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
62578 msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
62579 msgstr "El tipo derivado '%s' con atributo BIND(C) en %L está vacío, y puede ser inaccesible para el procesador acompañante de C"
62581 #: fortran/symbol.c:4074
62582 #, fuzzy, gcc-internal-format
62583 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
62584 msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
62585 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
62587 #: fortran/symbol.c:4084
62588 #, fuzzy, gcc-internal-format
62589 #| msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
62590 msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
62591 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' en %L no puede ser un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
62593 #: fortran/symbol.c:4095
62594 #, fuzzy, gcc-internal-format
62595 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
62596 msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
62597 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
62599 #: fortran/symbol.c:4134
62600 #, fuzzy, gcc-internal-format
62601 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
62602 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
62603 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C, aún cuando el tipo derivado '%s' es BIND(C)"
62605 #: fortran/symbol.c:4144
62606 #, fuzzy, gcc-internal-format
62607 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
62608 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
62609 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C"
62611 #: fortran/symbol.c:4158
62612 #, fuzzy, gcc-internal-format
62613 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
62614 msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
62615 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no se puede declarar con atributos PRIVATE y BIND(C) al mismo tiempo"
62617 #: fortran/symbol.c:4166
62618 #, fuzzy, gcc-internal-format
62619 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
62620 msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
62621 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no puede tener el atributo SEQUENCE porque es BIND(C)"
62623 #: fortran/symbol.c:4646 fortran/symbol.c:4651
62624 #, fuzzy, gcc-internal-format
62625 #| msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
62626 msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
62627 msgstr "El símbolo '%s' se usa antes de escribirse en %L"
62629 #: fortran/target-memory.c:126
62630 #, fuzzy, gcc-internal-format
62631 #| msgid "invalid expression for min lvalue"
62632 msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
62633 msgstr "expresión inválida para el l-valor min"
62635 #: fortran/target-memory.c:346
62636 #, gcc-internal-format
62637 msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
62638 msgstr ""
62640 #: fortran/target-memory.c:610
62641 #, gcc-internal-format
62642 msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
62643 msgstr ""
62645 #: fortran/target-memory.c:681
62646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62647 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
62648 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
62650 #: fortran/target-memory.c:769
62651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62652 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
62653 msgstr "La constante BOZ en %L es demasiado grande (%ld vs %ld bits)"
62655 #. Problems occur when we get something like
62656 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
62657 #: fortran/trans-array.c:5659
62658 #, fuzzy, gcc-internal-format
62659 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
62660 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
62661 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
62663 #: fortran/trans-array.c:7514
62664 #, fuzzy, gcc-internal-format
62665 #| msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
62666 msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
62667 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L para el argumento '%s'"
62669 #: fortran/trans-array.c:9593
62670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62671 msgid "bad expression type during walk (%d)"
62672 msgstr "tipo de expresión errónea durante la caminata (%d)"
62674 #: fortran/trans-common.c:403
62675 #, fuzzy, gcc-internal-format
62676 #| msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
62677 msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
62678 msgstr "El bloque COMMON nombrado '%s' en %L debe ser del mismo tamaño como en elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
62680 #: fortran/trans-common.c:775
62681 #, fuzzy, gcc-internal-format
62682 #| msgid "requested position is not an integer constant"
62683 msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
62684 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
62686 #: fortran/trans-common.c:803
62687 #, gcc-internal-format
62688 msgid "element_number(): Bad dimension type"
62689 msgstr ""
62691 #: fortran/trans-common.c:865
62692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62693 msgid "Bad array reference at %L"
62694 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
62696 #: fortran/trans-common.c:873
62697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62698 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
62699 msgstr "Tipo de referencia ilegal en %L como un objeto EQUIVALENCE"
62701 #: fortran/trans-common.c:913
62702 #, fuzzy, gcc-internal-format
62703 #| msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
62704 msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
62705 msgstr "Reglas de equivalencia inconsistentes que involucran a '%s' en %L y a '%s' en %L"
62707 #. Aligning this field would misalign a previous field.
62708 #: fortran/trans-common.c:1046
62709 #, fuzzy, gcc-internal-format
62710 #| msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
62711 msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
62712 msgstr "El conjunto de equivalencia para la variable '%s' declarado en %L viola los requerimientos de alineación"
62714 #: fortran/trans-common.c:1111
62715 #, fuzzy, gcc-internal-format
62716 #| msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
62717 msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
62718 msgstr "La equivalencia para '%s' no coincide con el orden del COMMON '%s' en %L"
62720 #: fortran/trans-common.c:1126
62721 #, fuzzy, gcc-internal-format
62722 #| msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
62723 msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
62724 msgstr "El conjunto de equivalencia para '%s' causa una extensión inválida al COMMON '%s' en %L"
62726 #: fortran/trans-common.c:1142
62727 #, fuzzy, gcc-internal-format
62728 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
62729 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
62730 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en el COMMON '%s' en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
62732 #: fortran/trans-common.c:1148
62733 #, fuzzy, gcc-internal-format
62734 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
62735 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
62736 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en COMMON en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
62738 #: fortran/trans-common.c:1169
62739 #, fuzzy, gcc-internal-format
62740 #| msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
62741 msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
62742 msgstr "El COMMON '%s' en %L no existe"
62744 #: fortran/trans-common.c:1178
62745 #, fuzzy, gcc-internal-format
62746 #| msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
62747 msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
62748 msgstr "El COMMON '%s' en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
62750 #: fortran/trans-common.c:1183
62751 #, fuzzy, gcc-internal-format
62752 #| msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
62753 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
62754 msgstr "El COMMON en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
62756 #: fortran/trans-const.c:323
62757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62758 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
62759 msgstr "Asignar un valor diferente de 0 o 1 a LOGICAL tiene un resultado sin definir en %L"
62761 #: fortran/trans-const.c:360
62762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62763 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
62764 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo inválido: %s"
62766 #: fortran/trans-const.c:391
62767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62768 msgid "non-constant initialization expression at %L"
62769 msgstr "expresión de inicialización que no es constante en %L"
62771 #: fortran/trans-decl.c:1557
62772 #, gcc-internal-format
62773 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
62774 msgstr "variable intrínseca que no es un procedimiento"
62776 #: fortran/trans-decl.c:4031 fortran/trans-decl.c:6231
62777 #, fuzzy, gcc-internal-format
62778 #| msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
62779 msgid "Return value of function %qs at %L not set"
62780 msgstr "No se define el valor de devolución de la función '%s' en %L"
62782 #: fortran/trans-decl.c:4419
62783 #, gcc-internal-format
62784 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
62785 msgstr "Aún no se admite un parámetro de tipo diferido"
62787 #: fortran/trans-decl.c:4648
62788 #, fuzzy, gcc-internal-format
62789 #| msgid "backend decl for module variable %s already exists"
62790 msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
62791 msgstr "ya existe la declaración del extremo trasero para la variable de módulo %s"
62793 #: fortran/trans-decl.c:4661
62794 #, fuzzy, gcc-internal-format
62795 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
62796 msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
62797 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
62799 #: fortran/trans-decl.c:5230
62800 #, fuzzy, gcc-internal-format
62801 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
62802 msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
62803 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció"
62805 #: fortran/trans-decl.c:5236
62806 #, fuzzy, gcc-internal-format
62807 #| msgid "Derived-type dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
62808 msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
62809 msgstr "El argumento dummy de tipo derivado '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció y no tiene un inicializador por defecto"
62811 #: fortran/trans-decl.c:5246 fortran/trans-decl.c:5377
62812 #, fuzzy, gcc-internal-format
62813 #| msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
62814 msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
62815 msgstr "Argumento dummy sin uso '%s' en %L"
62817 #: fortran/trans-decl.c:5261
62818 #, fuzzy, gcc-internal-format
62819 #| msgid "Unused module variable '%s' which has been explicitly imported at %L"
62820 msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
62821 msgstr "Variable de módulo '%s' sin uso la cual se importó explícitamente en %L"
62823 #: fortran/trans-decl.c:5270
62824 #, fuzzy, gcc-internal-format
62825 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
62826 msgid "Unused variable %qs declared at %L"
62827 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
62829 #: fortran/trans-decl.c:5319
62830 #, fuzzy, gcc-internal-format
62831 #| msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
62832 msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
62833 msgstr "Se declaró el parámetro '%s' sin uso en %L"
62835 #: fortran/trans-decl.c:5323
62836 #, fuzzy, gcc-internal-format
62837 #| msgid "Unused parameter '%s' which has been explicitly imported at %L"
62838 msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
62839 msgstr "Parámetro '%s' sin uso el cual se importó explícitamente en %L"
62841 #: fortran/trans-decl.c:5349
62842 #, fuzzy, gcc-internal-format
62843 #| msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
62844 msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
62845 msgstr "No se define el valor de devolución '%s' de la función '%s' declarada en %L"
62847 #: fortran/trans-decl.c:5958
62848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62849 msgid "Sorry, $!ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
62850 msgstr ""
62852 #: fortran/trans-expr.c:827
62853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62854 msgid "Can't compute the length of the char array at %L."
62855 msgstr ""
62857 #: fortran/trans-expr.c:1526
62858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62859 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
62860 msgstr ""
62862 #: fortran/trans-expr.c:1833
62863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62864 msgid "Sorry, coindexed access to a pointer or allocatable component of the coindexed coarray at %L is not yet supported"
62865 msgstr ""
62867 #: fortran/trans-expr.c:1847
62868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62869 msgid "Sorry, coindexed coarray at %L with allocatable component is not yet supported"
62870 msgstr ""
62872 #: fortran/trans-expr.c:1870
62873 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62874 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
62875 msgid "Sorry, coindexed access at %L to a scalar component with an array partref is not yet supported"
62876 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
62878 #: fortran/trans-expr.c:3303
62879 #, gcc-internal-format
62880 msgid "Unknown intrinsic op"
62881 msgstr "Operador intrínseco desconocido"
62883 #: fortran/trans-expr.c:4591
62884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62885 msgid "Unknown argument list function at %L"
62886 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
62888 #: fortran/trans-intrinsic.c:858
62889 #, fuzzy, gcc-internal-format
62890 #| msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
62891 msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
62892 msgstr "No se reconoce la función intrínseca %s(%d)"
62894 #: fortran/trans-intrinsic.c:1501 fortran/trans-intrinsic.c:1887
62895 #: fortran/trans-intrinsic.c:2083
62896 #, fuzzy, gcc-internal-format
62897 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
62898 msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
62899 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
62901 #: fortran/trans-intrinsic.c:9366 fortran/trans-stmt.c:919
62902 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62903 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
62904 msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
62905 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
62907 #: fortran/trans-intrinsic.c:9373
62908 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62909 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
62910 msgid "The event variable at %L shall not be coindexed "
62911 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
62913 #: fortran/trans-io.c:1849
62914 #, gcc-internal-format
62915 msgid "build_dt: format with namelist"
62916 msgstr ""
62918 #: fortran/trans-io.c:2253
62919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62920 msgid "Bad IO basetype (%d)"
62921 msgstr "Tipo base ES erróneo (%d)"
62923 #: fortran/trans-openmp.c:4344
62924 #, gcc-internal-format
62925 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
62926 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Código de declaración erróneo"
62928 #: fortran/trans-stmt.c:542
62929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62930 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
62931 msgstr "Una devolución alternativa en %L sin un argumento dummy *"
62933 #: fortran/trans-stmt.c:723
62934 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62935 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
62936 msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
62937 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
62939 #: fortran/trans-stmt.c:1178
62940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62941 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
62942 msgstr "Lo siento, sólo se admite integer kind %d implementado para el conjunto imagen en %L"
62944 #: fortran/trans-stmt.c:2951
62945 #, fuzzy, gcc-internal-format
62946 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
62947 msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
62948 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
62950 #: fortran/trans-types.c:488
62951 #, fuzzy, gcc-internal-format
62952 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -fdefault-integer-8 option"
62953 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
62954 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-integer-8"
62956 #: fortran/trans-types.c:497
62957 #, fuzzy, gcc-internal-format
62958 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -finteger-4-integer-8 option"
62959 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
62960 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -finteger-4-integer-8"
62962 #: fortran/trans-types.c:516
62963 #, fuzzy, gcc-internal-format
62964 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
62965 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
62966 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
62968 #: fortran/trans-types.c:524
62969 #, fuzzy, gcc-internal-format
62970 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -freal-4-real-8 option"
62971 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
62972 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -freal-4-real-8"
62974 #: fortran/trans-types.c:532
62975 #, fuzzy, gcc-internal-format
62976 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-4-real-10 option"
62977 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
62978 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-4-real-10"
62980 #: fortran/trans-types.c:540
62981 #, fuzzy, gcc-internal-format
62982 #| msgid "REAL(KIND=16) is not available for -freal-4-real-16 option"
62983 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
62984 msgstr "REAL(KIND=16) no está disponible para la opción -freal-4-real-16"
62986 #: fortran/trans-types.c:555
62987 #, fuzzy, gcc-internal-format
62988 #| msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
62989 msgid "Use of %<-fdefault-double-8%> requires %<-fdefault-real-8%>"
62990 msgstr "El uso de -fdefault-double-8 require de -fdefault-real-8"
62992 #: fortran/trans-types.c:565
62993 #, fuzzy, gcc-internal-format
62994 #| msgid "REAL(KIND=4) is not available for -freal-8-real-4 option"
62995 msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
62996 msgstr "REAL(KIND=4) no está disponible para la opción -freal-8-real-4"
62998 #: fortran/trans-types.c:573
62999 #, fuzzy, gcc-internal-format
63000 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-10 option"
63001 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
63002 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-10"
63004 #: fortran/trans-types.c:581
63005 #, fuzzy, gcc-internal-format
63006 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-16 option"
63007 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
63008 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-16"
63010 #: fortran/trans-types.c:721
63011 #, gcc-internal-format
63012 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
63013 msgstr ""
63015 #: fortran/trans-types.c:725
63016 #, gcc-internal-format
63017 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
63018 msgstr ""
63020 #: fortran/trans-types.c:1463
63021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63022 msgid "Array element size too big at %C"
63023 msgstr "El tamaño del elemento de la matriz es demasiado grande en %C"
63025 #: fortran/trans.c:1956
63026 #, gcc-internal-format
63027 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
63028 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
63030 #: java/class.c:823
63031 #, gcc-internal-format
63032 msgid "bad method signature"
63033 msgstr "firma de método errónea"
63035 #: java/class.c:880
63036 #, gcc-internal-format
63037 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
63038 msgstr "atributo ConstantValue mal colocado (no está en ningún campo)"
63040 #: java/class.c:883
63041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63042 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
63043 msgstr "atributo ConstantValue duplicado para el campo '%s'"
63045 #: java/class.c:894
63046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63047 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
63048 msgstr "el atributo ConstantValue del campo '%s' tiene un tipo erróneo"
63050 #: java/class.c:1619
63051 #, gcc-internal-format
63052 msgid "abstract method in non-abstract class"
63053 msgstr "método abstracto en una clase que no es abstracta"
63055 #: java/class.c:2682
63056 #, gcc-internal-format
63057 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
63058 msgstr "el método %q+D que no es estático anula al método estático"
63060 #: java/decl.c:1204
63061 #, gcc-internal-format
63062 msgid "%q+D used prior to declaration"
63063 msgstr "se usa %q+D antes de la declaración"
63065 #: java/decl.c:1627
63066 #, gcc-internal-format
63067 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
63068 msgstr "En %+D: variable sobreescrita y rangos de excepción en %d"
63070 #: java/decl.c:1678
63071 #, gcc-internal-format
63072 msgid "bad type in parameter debug info"
63073 msgstr "tipo erróneo en la información de parámetros de depuración"
63075 #: java/decl.c:1687
63076 #, gcc-internal-format
63077 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
63078 msgstr "rango de PC erróneo para la información de depuración para %q+D local"
63080 #: java/expr.c:349
63081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63082 msgid "need to insert runtime check for %s"
63083 msgstr "se necesita insertar revisión en tiempo de ejecución para %s"
63085 #: java/expr.c:493 java/expr.c:540
63086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63087 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
63088 msgstr "assert: %s es compatible para asignación con %s"
63090 #: java/expr.c:651
63091 #, gcc-internal-format
63092 msgid "stack underflow - dup* operation"
63093 msgstr "desbordamiento por debajo de la pila - operación dup*"
63095 #: java/expr.c:1650
63096 #, gcc-internal-format
63097 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
63098 msgstr "la referencia %qs es ambigua: aparece en la interfaz %qs y en la interfaz %qs"
63100 #: java/expr.c:1678
63101 #, gcc-internal-format
63102 msgid "field %qs not found"
63103 msgstr "no se encontró el campo %qs"
63105 #: java/expr.c:2236
63106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63107 msgid "method '%s' not found in class"
63108 msgstr "no se encontró el método '%s' en la clase"
63110 #: java/expr.c:2428
63111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63112 msgid "failed to find class '%s'"
63113 msgstr "no se puede encontrar la clase '%s'"
63115 #: java/expr.c:2469
63116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63117 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
63118 msgstr "la clase '%s' no tiene un método llamado '%s' que coincida con la firma '%s'"
63120 #: java/expr.c:2500
63121 #, gcc-internal-format
63122 msgid "invokestatic on non static method"
63123 msgstr "invokestatic en un método no estático"
63125 #: java/expr.c:2505
63126 #, gcc-internal-format
63127 msgid "invokestatic on abstract method"
63128 msgstr "invokestatic en un método abstracto"
63130 #: java/expr.c:2513
63131 #, gcc-internal-format
63132 msgid "invoke[non-static] on static method"
63133 msgstr "invoke[no-estático] en un método estático"
63135 #: java/expr.c:2871
63136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63137 msgid "missing field '%s' in '%s'"
63138 msgstr "falta el campo '%s' en '%s'"
63140 #: java/expr.c:2878
63141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63142 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
63143 msgstr "no coincide la firma para el campo '%s' en '%s'"
63145 #: java/expr.c:2907
63146 #, gcc-internal-format
63147 msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
63148 msgstr "la asignación para el campo final %q+D no está en el campo de la clase"
63150 #: java/expr.c:3135
63151 #, gcc-internal-format
63152 msgid "invalid PC in line number table"
63153 msgstr "PC inválido en la tabla de números de línea"
63155 #: java/expr.c:3185
63156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63157 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
63158 msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta antes de %d"
63160 #: java/expr.c:3227
63161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63162 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
63163 msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta el final del método"
63165 #. duplicate code from LOAD macro
63166 #: java/expr.c:3535
63167 #, gcc-internal-format
63168 msgid "unrecognized wide sub-instruction"
63169 msgstr "no se reconoce la sub-instrucción ancha"
63171 #: java/jcf-parse.c:502
63172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63173 msgid "<constant pool index %d not in range>"
63174 msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d no está en el rango>"
63176 #: java/jcf-parse.c:512
63177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63178 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
63179 msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d tiene un tipo inesperado"
63181 #: java/jcf-parse.c:1094
63182 #, gcc-internal-format
63183 msgid "bad string constant"
63184 msgstr "constante de cadena errónea"
63186 #: java/jcf-parse.c:1112
63187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63188 msgid "bad value constant type %d, index %d"
63189 msgstr "valor erróneo del tipo constante %d, índice %d"
63191 #: java/jcf-parse.c:1392 java/jcf-parse.c:1398
63192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63193 msgid "cannot find file for class %s"
63194 msgstr "no se puede encontrar el fichero para la clase %s"
63196 #: java/jcf-parse.c:1423
63197 #, gcc-internal-format
63198 msgid "not a valid Java .class file"
63199 msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
63201 #: java/jcf-parse.c:1426
63202 #, gcc-internal-format
63203 msgid "error while parsing constant pool"
63204 msgstr "error al analizar el conjunto de constantes"
63206 #: java/jcf-parse.c:1442
63207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63208 msgid "reading class %s for the second time from %s"
63209 msgstr "se lee la clase %s por segunda vez desde %s"
63211 #: java/jcf-parse.c:1460
63212 #, gcc-internal-format
63213 msgid "error while parsing fields"
63214 msgstr "error al decodificar los campos"
63216 #: java/jcf-parse.c:1463
63217 #, gcc-internal-format
63218 msgid "error while parsing methods"
63219 msgstr "error al decodificar los métodos"
63221 #: java/jcf-parse.c:1466
63222 #, gcc-internal-format
63223 msgid "error while parsing final attributes"
63224 msgstr "error al decodificar los atributos finales"
63226 #: java/jcf-parse.c:1505
63227 #, gcc-internal-format
63228 msgid "duplicate class will only be compiled once"
63229 msgstr "la clase duplicada sólo se compilará una vez"
63231 #: java/jcf-parse.c:1602
63232 #, gcc-internal-format
63233 msgid "missing Code attribute"
63234 msgstr "falta el atributo Code"
63236 #: java/jcf-parse.c:1850
63237 #, gcc-internal-format
63238 msgid "no input file specified"
63239 msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
63241 #: java/jcf-parse.c:1886
63242 #, gcc-internal-format
63243 msgid "can%'t close input file %s: %m"
63244 msgstr "no se puede cerrar el fichero de entrada %s: %m"
63246 #: java/jcf-parse.c:1929
63247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63248 msgid "bad zip/jar file %s"
63249 msgstr "fichero zip/jar %s erróneo"
63251 #: java/jcf-parse.c:2135
63252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63253 msgid "error while reading %s from zip file"
63254 msgstr "error al leer %s desde el fichero zip"
63256 #: java/jvspec.c:395
63257 #, gcc-internal-format
63258 msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
63259 msgstr "no se puede especificar %<-D%> sin %<--main%>"
63261 #: java/jvspec.c:399
63262 #, gcc-internal-format
63263 msgid "%qs is not a valid class name"
63264 msgstr "%qs no es un nombre de clase válido"
63266 #: java/jvspec.c:405
63267 #, gcc-internal-format
63268 msgid "--resource requires -o"
63269 msgstr "--resource requiere -o"
63271 #: java/jvspec.c:412
63272 #, gcc-internal-format
63273 msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
63274 msgstr "se descartaron los ficheros .class que ya fueron compilados con -C"
63276 #: java/jvspec.c:419
63277 #, gcc-internal-format
63278 msgid "cannot specify both -C and -o"
63279 msgstr "no se pueden especificar -C y -o al mismo tiempo"
63281 #: java/jvspec.c:431
63282 #, gcc-internal-format
63283 msgid "cannot create temporary file"
63284 msgstr "no se puede crear el fichero temporal"
63286 #: java/jvspec.c:454
63287 #, gcc-internal-format
63288 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
63289 msgstr "no está implementado usar ambos @FILE con ficheros múltiples"
63291 #: java/jvspec.c:539
63292 #, gcc-internal-format
63293 msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
63294 msgstr "no se puede especificar la clase %<main%> cuando no se está enlazando"
63296 #: java/lang.c:574
63297 #, gcc-internal-format
63298 msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
63299 msgstr "-fexcess-precision=standard para Java"
63301 #: java/lang.c:585
63302 #, gcc-internal-format
63303 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
63304 msgstr "-findirect-dispatch es incompatible con -freduced-reflection"
63306 #: java/lang.c:588
63307 #, gcc-internal-format
63308 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
63309 msgstr "-fjni es incompatible con el -freduced-reflection"
63311 #: java/lang.c:599
63312 #, gcc-internal-format
63313 msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
63314 msgstr "no se puede hacer la revisión de dependencias con entrada proveniente de la entrada estándar"
63316 #: java/lang.c:615
63317 #, gcc-internal-format
63318 msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
63319 msgstr "no se puede determinar el nombre del objetivo para la revisión de dependencias"
63321 #: java/mangle_name.c:322 java/mangle_name.c:399
63322 #, gcc-internal-format
63323 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
63324 msgstr "error interno - nombre Utf8 inválido"
63326 #: java/typeck.c:424
63327 #, gcc-internal-format
63328 msgid "junk at end of signature string"
63329 msgstr "basura al final de la cadena de firma"
63331 #: java/verify-glue.c:377
63332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63333 msgid "verification failed: %s"
63334 msgstr "error de verificación: %s"
63336 #: java/verify-glue.c:379
63337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63338 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
63339 msgstr "error de verificación en PC=%d: %s"
63341 #: java/verify-glue.c:467
63342 #, gcc-internal-format
63343 msgid "bad pc in exception_table"
63344 msgstr "pc erróneo en exception_table"
63346 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
63347 #, fuzzy, gcc-internal-format
63348 #| msgid "too many arguments"
63349 msgid "too many open parens"
63350 msgstr "demasiados argumentos"
63352 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
63353 #, fuzzy, gcc-internal-format
63354 #| msgid "mismatched arguments"
63355 msgid "mismatching parens"
63356 msgstr "no coinciden los argumentos"
63358 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
63359 #, fuzzy, gcc-internal-format
63360 #| msgid "unable to open file '%s'"
63361 msgid "unable to open file"
63362 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
63364 #: lto/lto-lang.c:808
63365 #, gcc-internal-format
63366 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
63367 msgstr "-fwpa y -fltrans son mutuamente exclusivos"
63369 #: lto/lto-object.c:107
63370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63371 msgid "open %s failed: %s"
63372 msgstr "falló al abrir %s: %s"
63374 #: lto/lto-object.c:151 lto/lto-object.c:186 lto/lto-object.c:283
63375 #: lto/lto-object.c:340 lto/lto-object.c:364
63376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63377 msgid "%s: %s"
63378 msgstr "%s: %s"
63380 #: lto/lto-object.c:153
63381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63382 msgid "%s: %s: %s"
63383 msgstr "%s: %s: %s"
63385 #: lto/lto-object.c:195
63386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63387 msgid "close: %s"
63388 msgstr "cerrar: %s"
63390 #: lto/lto-object.c:251
63391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63392 msgid "two or more sections for %s"
63393 msgstr "dos o más secciones para %s"
63395 #: lto/lto-symtab.c:172
63396 #, fuzzy, gcc-internal-format
63397 #| msgid "%qD is initialized with itself"
63398 msgid "%qD is defined with tls model %s"
63399 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
63401 #: lto/lto-symtab.c:174
63402 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63403 #| msgid "previously defined here"
63404 msgid "previously defined here as %s"
63405 msgstr "se definió previamente aquí"
63407 #: lto/lto-symtab.c:444
63408 #, gcc-internal-format
63409 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
63410 msgstr "prevalecen definiciones múltiples para %qE"
63412 #: lto/lto-symtab.c:462
63413 #, gcc-internal-format
63414 msgid "%qD has already been defined"
63415 msgstr "%qD ya se definió aquí"
63417 #: lto/lto-symtab.c:464
63418 #, gcc-internal-format
63419 msgid "previously defined here"
63420 msgstr "se definió previamente aquí"
63422 #: lto/lto-symtab.c:664
63423 #, gcc-internal-format
63424 msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule "
63425 msgstr ""
63427 #: lto/lto-symtab.c:669
63428 #, gcc-internal-format
63429 msgid "type of %qD does not match original declaration"
63430 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
63432 #: lto/lto-symtab.c:689
63433 #, gcc-internal-format
63434 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
63435 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
63437 #: lto/lto-symtab.c:695
63438 #, fuzzy, gcc-internal-format
63439 #| msgid "type of %qD does not match original declaration"
63440 msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
63441 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
63443 #: lto/lto-symtab.c:700
63444 #, fuzzy, gcc-internal-format
63445 #| msgid "%q#T was previously declared here"
63446 msgid "%qD was previously declared here"
63447 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
63449 #: lto/lto-symtab.c:703
63450 #, gcc-internal-format
63451 msgid "code may be misoptimized unless -fno-strict-aliasing is used"
63452 msgstr ""
63454 #: lto/lto-symtab.c:789
63455 #, gcc-internal-format
63456 msgid "variable %qD redeclared as function"
63457 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
63459 #: lto/lto-symtab.c:796
63460 #, gcc-internal-format
63461 msgid "function %qD redeclared as variable"
63462 msgstr "la función %qD se redeclaró como variable"
63464 #: lto/lto-symtab.c:808
63465 #, gcc-internal-format
63466 msgid "previously declared here"
63467 msgstr "se declaró previamente aquí"
63469 #: lto/lto.c:1817
63470 #, gcc-internal-format
63471 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
63472 msgstr "flujo de bytecode: basura al final de la sección de símbolos"
63474 #: lto/lto.c:1844
63475 #, gcc-internal-format
63476 msgid "could not parse hex number"
63477 msgstr "no se puede decodificar el número hexadecimal"
63479 #: lto/lto.c:1876
63480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63481 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
63482 msgstr "nombre de fichero inesperado %s en el fichero de resolución de enlace. Se esperaba %s"
63484 #: lto/lto.c:1885
63485 #, gcc-internal-format
63486 msgid "could not parse file offset"
63487 msgstr "no se puede abrir el fichero de desplazamiento"
63489 #: lto/lto.c:1888
63490 #, gcc-internal-format
63491 msgid "unexpected offset"
63492 msgstr "desplazamiento inesperado"
63494 #: lto/lto.c:1910
63495 #, gcc-internal-format
63496 msgid "invalid line in the resolution file"
63497 msgstr "línea inválida en el fichero de resolución"
63499 #: lto/lto.c:1921
63500 #, gcc-internal-format
63501 msgid "invalid resolution in the resolution file"
63502 msgstr "resolución inválida en el fichero de resolución"
63504 #: lto/lto.c:1927
63505 #, fuzzy, gcc-internal-format
63506 #| msgid "resolution sub id %x not in object file"
63507 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
63508 msgstr "el sub id de resolución %x no está en el fichero objeto"
63510 #: lto/lto.c:2039
63511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63512 msgid "cannot read LTO decls from %s"
63513 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
63515 #: lto/lto.c:2145
63516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63517 msgid "Cannot open %s"
63518 msgstr "No se puede abrir %s"
63520 #: lto/lto.c:2166
63521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63522 msgid "Cannot map %s"
63523 msgstr "No se puede mapear %s"
63525 #: lto/lto.c:2177
63526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63527 msgid "Cannot read %s"
63528 msgstr "No se puede leer %s"
63530 #: lto/lto.c:2291
63531 #, gcc-internal-format
63532 msgid "lto_obj_file_open() failed"
63533 msgstr "falló lto_obj_file_open()"
63535 #: lto/lto.c:2314
63536 #, fuzzy, gcc-internal-format
63537 #| msgid "atexit failed"
63538 msgid "waitpid failed"
63539 msgstr "falló atexit"
63541 #: lto/lto.c:2317
63542 #, fuzzy, gcc-internal-format
63543 #| msgid "renaming .rpo file: %m"
63544 msgid "streaming subprocess failed"
63545 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
63547 #: lto/lto.c:2320
63548 #, gcc-internal-format
63549 msgid "streaming subprocess was killed by signal"
63550 msgstr ""
63552 #: lto/lto.c:2396
63553 #, gcc-internal-format
63554 msgid "no LTRANS output list filename provided"
63555 msgstr "no se proporcionó el nombre de fichero de lista de salida TRANS"
63557 #: lto/lto.c:2484
63558 #, gcc-internal-format
63559 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
63560 msgstr "se abre la lista de salida LTRANS %s: %m"
63562 #: lto/lto.c:2490
63563 #, gcc-internal-format
63564 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
63565 msgstr "se escribe a la lista de salida LTRANS %s: %m"
63567 #: lto/lto.c:2501
63568 #, gcc-internal-format
63569 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
63570 msgstr "se cierra la lista de salida LTRANS %s: %m"
63572 #: lto/lto.c:2753
63573 #, gcc-internal-format
63574 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
63575 msgstr "no se puede abrir el fichero de resolución de símbolos: %m"
63577 #: lto/lto.c:2894
63578 #, gcc-internal-format
63579 msgid "errors during merging of translation units"
63580 msgstr "errores durante la mezcla de unidades de traducción"
63582 #: objc/objc-act.c:425 objc/objc-act.c:6779
63583 #, gcc-internal-format
63584 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
63585 msgstr "falta un %<@end%> en el contexto de una implementación"
63587 #: objc/objc-act.c:578
63588 #, gcc-internal-format
63589 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
63590 msgstr "los atributos de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
63592 #: objc/objc-act.c:593
63593 #, gcc-internal-format
63594 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
63595 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en Objective-C 1.0"
63597 #: objc/objc-act.c:596
63598 #, gcc-internal-format
63599 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
63600 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
63602 #: objc/objc-act.c:602
63603 #, gcc-internal-format
63604 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
63605 msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
63607 #: objc/objc-act.c:616
63608 #, gcc-internal-format
63609 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
63610 msgstr "la extensión de clase para la clase %qE se declaró después de su %<@implementation%>"
63612 #: objc/objc-act.c:631
63613 #, gcc-internal-format
63614 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
63615 msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en Objective-C 1.0"
63617 #: objc/objc-act.c:696
63618 #, gcc-internal-format
63619 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
63620 msgstr "%<@end%> debe aparecer en el contexto de @implementation"
63622 #: objc/objc-act.c:705
63623 #, gcc-internal-format
63624 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
63625 msgstr "%<@package%> no está disponible en Objective-C 1.0"
63627 #: objc/objc-act.c:707
63628 #, gcc-internal-format
63629 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
63630 msgstr "%<@package%> en este momento tiene el mismo efecto que %<@public%>"
63632 #: objc/objc-act.c:718
63633 #, gcc-internal-format
63634 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
63635 msgstr "%<@optional%> no está disponible en Objective-C 1.0"
63637 #: objc/objc-act.c:720
63638 #, gcc-internal-format
63639 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
63640 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
63642 #: objc/objc-act.c:728
63643 #, gcc-internal-format
63644 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
63645 msgstr "%<@optional%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
63647 #: objc/objc-act.c:730
63648 #, gcc-internal-format
63649 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
63650 msgstr "%<@required%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
63652 #: objc/objc-act.c:837
63653 #, gcc-internal-format
63654 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
63655 msgstr "%<@property%> no está disponible en Objective-C 1.0"
63657 #: objc/objc-act.c:841
63658 #, gcc-internal-format
63659 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
63660 msgstr "El atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<readwrite%>"
63662 #: objc/objc-act.c:858
63663 #, gcc-internal-format
63664 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
63665 msgstr "el atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<setter%>"
63667 #: objc/objc-act.c:864
63668 #, gcc-internal-format
63669 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
63670 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<retain%>"
63672 #: objc/objc-act.c:869
63673 #, gcc-internal-format
63674 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
63675 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
63677 #: objc/objc-act.c:874
63678 #, gcc-internal-format
63679 msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
63680 msgstr "el atributo %<retain%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
63682 #: objc/objc-act.c:891
63683 #, gcc-internal-format
63684 msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
63685 msgstr "la declaración de propiedad no está en el contexto @interface o @protocol"
63687 #: objc/objc-act.c:902
63688 #, gcc-internal-format
63689 msgid "invalid property declaration"
63690 msgstr "declaración inválida de propiedad"
63692 #: objc/objc-act.c:910
63693 #, gcc-internal-format
63694 msgid "property can not be an array"
63695 msgstr "la propiedad no puede ser una matriz"
63697 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
63698 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
63699 #. the type of the return value of the getter and the first
63700 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
63701 #. and arguments of functions can not be bitfields).  The
63702 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
63703 #. a different matter.
63704 #: objc/objc-act.c:928
63705 #, gcc-internal-format
63706 msgid "property can not be a bit-field"
63707 msgstr "la propiedad no puede ser un campo de bits"
63709 #: objc/objc-act.c:960
63710 #, gcc-internal-format
63711 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
63712 msgstr "la propiedad de objeto %qD no tiene un atributo %<assign%>, %<retain%> o %<copy%>; se asume %<assign%>"
63714 #: objc/objc-act.c:963
63715 #, gcc-internal-format
63716 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
63717 msgstr "%<assign%> puede ser inseguro para objetos Objective-C; por favor establezca explícitamente si lo necesita"
63719 #: objc/objc-act.c:970
63720 #, gcc-internal-format
63721 msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
63722 msgstr "el atributo %<retain%> solamente es válido para objetos Objective-C"
63724 #: objc/objc-act.c:974
63725 #, gcc-internal-format
63726 msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
63727 msgstr "el atributo %<copy%> solamente es válido para objectos Objective-C"
63729 #: objc/objc-act.c:1028
63730 #, gcc-internal-format
63731 msgid "redeclaration of property %qD"
63732 msgstr "redeclaración de la propiedad %qD"
63734 #: objc/objc-act.c:1031 objc/objc-act.c:1096 objc/objc-act.c:1106
63735 #: objc/objc-act.c:1119 objc/objc-act.c:1130 objc/objc-act.c:1141
63736 #: objc/objc-act.c:1178 objc/objc-act.c:7552 objc/objc-act.c:7615
63737 #: objc/objc-act.c:7637 objc/objc-act.c:7650 objc/objc-act.c:7668
63738 #: objc/objc-act.c:7767
63739 #, gcc-internal-format
63740 msgid "originally specified here"
63741 msgstr "se especificó originalmente aquí"
63743 #: objc/objc-act.c:1093
63744 #, gcc-internal-format
63745 msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
63746 msgstr "el atributo 'nonatomic' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
63748 #: objc/objc-act.c:1103
63749 #, gcc-internal-format
63750 msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
63751 msgstr "el atributo 'getter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
63753 #: objc/objc-act.c:1116
63754 #, gcc-internal-format
63755 msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
63756 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
63758 #: objc/objc-act.c:1127
63759 #, gcc-internal-format
63760 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
63761 msgstr "los atributos de semánticas de asignación de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
63763 #: objc/objc-act.c:1138
63764 #, gcc-internal-format
63765 msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
63766 msgstr "el atributo readonly de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
63768 #: objc/objc-act.c:1176
63769 #, gcc-internal-format
63770 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
63771 msgstr "el tipo de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
63773 #: objc/objc-act.c:1649
63774 #, gcc-internal-format
63775 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
63776 msgstr "la sintaxis de punto no está disponible en Objective-C 1.0"
63778 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
63779 #. parser won't call this function if it is not.  This is only a
63780 #. double-check for safety.
63781 #: objc/objc-act.c:1665
63782 #, gcc-internal-format
63783 msgid "could not find class %qE"
63784 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
63786 #. Again, this should never happen, but we do check.
63787 #: objc/objc-act.c:1673
63788 #, gcc-internal-format
63789 msgid "could not find interface for class %qE"
63790 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
63792 #: objc/objc-act.c:1679 objc/objc-act.c:6816 objc/objc-act.c:6947
63793 #, gcc-internal-format
63794 msgid "class %qE is deprecated"
63795 msgstr "la clase %qE es obsoleta"
63797 #: objc/objc-act.c:1708
63798 #, gcc-internal-format
63799 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
63800 msgstr "no se puede encontrar setter/getter para %qE en la clase %qE"
63802 #: objc/objc-act.c:1744
63803 #, gcc-internal-format
63804 msgid "readonly property can not be set"
63805 msgstr "no se puede establecer la propiedad readonly"
63807 #: objc/objc-act.c:2015
63808 #, gcc-internal-format
63809 msgid "method declaration not in @interface context"
63810 msgstr "la declaración de método no está en el contexto @interface"
63812 #: objc/objc-act.c:2019
63813 #, gcc-internal-format
63814 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
63815 msgstr "los atributos de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
63817 #: objc/objc-act.c:2039
63818 #, gcc-internal-format
63819 msgid "method definition not in @implementation context"
63820 msgstr "la definición de método no está en el contexto @implementation"
63822 #: objc/objc-act.c:2054
63823 #, gcc-internal-format
63824 msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
63825 msgstr "los atributos de método no se pueden especificar en el contexto @implementation"
63827 #: objc/objc-act.c:2283
63828 #, gcc-internal-format
63829 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
63830 msgstr "la clase %qs no implementa el protocolo %qE"
63832 #: objc/objc-act.c:2286
63833 #, gcc-internal-format
63834 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
63835 msgstr "el tipo %qs no es conforme con el protocolo %qE"
63837 #: objc/objc-act.c:2567
63838 #, gcc-internal-format
63839 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
63840 msgstr "la comparación de tipos Objective-C distintos carece de una conversión"
63842 #: objc/objc-act.c:2571
63843 #, gcc-internal-format
63844 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
63845 msgstr "inicialización desde un tipo Objective-C distinto"
63847 #: objc/objc-act.c:2575
63848 #, gcc-internal-format
63849 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
63850 msgstr "asignación desde un tipo Objective-C distinto"
63852 #: objc/objc-act.c:2579
63853 #, gcc-internal-format
63854 msgid "distinct Objective-C type in return"
63855 msgstr "tipo Objective-C distinto en la devolución"
63857 #: objc/objc-act.c:2583
63858 #, gcc-internal-format
63859 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
63860 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo Objective-C distinto"
63862 #: objc/objc-act.c:2725
63863 #, gcc-internal-format
63864 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
63865 msgstr "instancia de la clase Objective-C %qE alojada estáticamente"
63867 #: objc/objc-act.c:2734
63868 #, gcc-internal-format
63869 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
63870 msgstr "redeclaración de la clase Objective-C %qs"
63872 #. This case happens when we are given an 'interface' which
63873 #. is not a valid class name.  For example if a typedef was
63874 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
63875 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
63876 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
63877 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
63878 #. them with Objective-C objects.
63879 #: objc/objc-act.c:2776
63880 #, gcc-internal-format
63881 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
63882 msgstr "sólo los tips de objeto Objective-C se pueden calificar con un protocolo"
63884 #: objc/objc-act.c:2840
63885 #, gcc-internal-format
63886 msgid "protocol %qE has circular dependency"
63887 msgstr "el protocolo %qE tiene una dependencia circular"
63889 #: objc/objc-act.c:2873 objc/objc-act.c:5680
63890 #, gcc-internal-format
63891 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
63892 msgstr "no se puede encontrar la declaración de protocolo para %qE"
63894 #: objc/objc-act.c:3174 objc/objc-act.c:3829 objc/objc-act.c:6392
63895 #: objc/objc-act.c:6867 objc/objc-act.c:6940 objc/objc-act.c:6993
63896 #, gcc-internal-format
63897 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
63898 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE"
63900 #: objc/objc-act.c:3178
63901 #, gcc-internal-format
63902 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
63903 msgstr "la interfaz %qE no tiene una disposición de cadena constante válida"
63905 #: objc/objc-act.c:3183
63906 #, gcc-internal-format
63907 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
63908 msgstr "no se puede encontrar la marca de referencia para la clase %qE"
63910 #: objc/objc-act.c:3328
63911 #, gcc-internal-format
63912 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
63913 msgstr "%qE no es un nombre de clase o alias de Objective-C"
63915 #: objc/objc-act.c:3343 objc/objc-act.c:3374 objc/objc-act.c:6773
63916 #: objc/objc-act.c:8098 objc/objc-act.c:8149
63917 #, gcc-internal-format
63918 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
63919 msgstr "las declaraciones Objective-C sólo pueden aparecer en el ámbito global"
63921 #: objc/objc-act.c:3348
63922 #, gcc-internal-format
63923 msgid "cannot find class %qE"
63924 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
63926 #: objc/objc-act.c:3350
63927 #, gcc-internal-format
63928 msgid "class %qE already exists"
63929 msgstr "ya existe la clase %qE"
63931 #: objc/objc-act.c:3392 objc/objc-act.c:6832
63932 #, gcc-internal-format
63933 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
63934 msgstr "%qE redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
63936 #: objc/objc-act.c:3394 objc/objc-act.c:3980 objc/objc-act.c:4008
63937 #: objc/objc-act.c:4063 objc/objc-act.c:6834
63938 #, gcc-internal-format
63939 msgid "previous declaration of %q+D"
63940 msgstr "declaración previa de %q+D"
63942 #: objc/objc-act.c:3683
63943 #, gcc-internal-format
63944 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
63945 msgstr "se ha interceptado una asignación strong-cast"
63947 #: objc/objc-act.c:3725
63948 #, gcc-internal-format
63949 msgid "strong-cast may possibly be needed"
63950 msgstr "tal vez se necesite strong-cast"
63952 #: objc/objc-act.c:3735
63953 #, gcc-internal-format
63954 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
63955 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable de instancia"
63957 #: objc/objc-act.c:3754
63958 #, gcc-internal-format
63959 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
63960 msgstr "no se permite la aritmética de punteros para los objetos capturados por el recolector de basura"
63962 #: objc/objc-act.c:3760
63963 #, gcc-internal-format
63964 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
63965 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable global/estática"
63967 #: objc/objc-act.c:3977 objc/objc-act.c:4005 objc/objc-act.c:4060
63968 #, gcc-internal-format
63969 msgid "duplicate instance variable %q+D"
63970 msgstr "variable de instancia %q+D duplicada"
63972 #: objc/objc-act.c:4120
63973 #, gcc-internal-format
63974 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
63975 msgstr "Se requiere %<-fobjc-exceptions%> para activar la sintaxis de excepción de Objective-C"
63977 #: objc/objc-act.c:4204
63978 #, gcc-internal-format
63979 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
63980 msgstr "el parámetro de @catch no es un tipo de clase conocido para Objective-C"
63982 #: objc/objc-act.c:4210
63983 #, gcc-internal-format
63984 msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
63985 msgstr "el parámetro @catch no puede ser calificado por protocolo"
63987 #: objc/objc-act.c:4255
63988 #, gcc-internal-format
63989 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
63990 msgstr "se atrapará  la excepción del tipo %<%T%>"
63992 #: objc/objc-act.c:4257
63993 #, gcc-internal-format
63994 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
63995 msgstr "   por un manejador anterior para %<%T%>"
63997 #: objc/objc-act.c:4304
63998 #, gcc-internal-format
63999 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
64000 msgstr "%<@try%> sin %<@catch%> o %<@finally%>"
64002 #: objc/objc-act.c:4332
64003 #, gcc-internal-format
64004 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
64005 msgstr "se usó %<@throw%> (rethrow) fuera de un bloque @catch"
64007 #: objc/objc-act.c:4345
64008 #, gcc-internal-format
64009 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
64010 msgstr "el argumento %<@throw%> no es un objeto"
64012 #: objc/objc-act.c:4366
64013 #, gcc-internal-format
64014 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
64015 msgstr "el argumento %<@synchronized%> no es un objeto"
64017 #: objc/objc-act.c:4574
64018 #, gcc-internal-format
64019 msgid "%s %qs"
64020 msgstr "%s %qs"
64022 #: objc/objc-act.c:4597 objc/objc-act.c:4616
64023 #, gcc-internal-format
64024 msgid "inconsistent instance variable specification"
64025 msgstr "especificación de instancia de variable inconsistente"
64027 #: objc/objc-act.c:4671
64028 #, gcc-internal-format
64029 msgid "can not use an object as parameter to a method"
64030 msgstr "no se puede usar un objeto como un parámetro para un método"
64032 #: objc/objc-act.c:4715
64033 #, gcc-internal-format
64034 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
64035 msgstr "los atributos de argumento de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
64037 #: objc/objc-act.c:5089
64038 #, gcc-internal-format
64039 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
64040 msgstr "se encontraron múltiples métodos nombrados %<%c%E%>"
64042 #: objc/objc-act.c:5092
64043 #, gcc-internal-format
64044 msgid "using %<%c%s%>"
64045 msgstr "se utiliza %<%c%s%>"
64047 #: objc/objc-act.c:5101
64048 #, gcc-internal-format
64049 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
64050 msgstr "se encontraron múltiples selectores nombrados %<%c%E%>"
64052 #: objc/objc-act.c:5104
64053 #, gcc-internal-format
64054 msgid "found %<%c%s%>"
64055 msgstr "se encontró %<%c%s%>"
64057 #: objc/objc-act.c:5113
64058 #, gcc-internal-format
64059 msgid "also found %<%c%s%>"
64060 msgstr "también se encontró %<%c%s%>"
64062 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
64063 #. we have seen no @interface corresponding to that
64064 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
64065 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
64066 #. alloc], where we've never seen the @interface of
64067 #. SomeClass).  So, we have a class name (class_tree)
64068 #. but no actual details of the class methods.  We won't
64069 #. be able to check that the class responds to the
64070 #. method, and we will have to guess the method
64071 #. prototype.  Emit a warning, then keep going (this
64072 #. will use any method with a matching name, as if the
64073 #. receiver was of type 'Class').
64074 #. We could not find an @interface declaration, and
64075 #. there are no protocols attached to the receiver,
64076 #. so we can't complete the check that the receiver
64077 #. responds to the method, and we can't retrieve the
64078 #. method prototype.  But, because the receiver has
64079 #. a well-specified class, the programmer did want
64080 #. this check to be performed.  Emit a warning, then
64081 #. keep going as if it was an 'id'.  To remove the
64082 #. warning, either include an @interface for the
64083 #. class, or cast the receiver to 'id'.  Note that
64084 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
64085 #: objc/objc-act.c:5399 objc/objc-act.c:5533
64086 #, gcc-internal-format
64087 msgid "@interface of class %qE not found"
64088 msgstr "no se encontró la @interface de la clase %qE"
64090 #: objc/objc-act.c:5407
64091 #, gcc-internal-format
64092 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
64093 msgstr "no se declaró una super clase en @interface para %qE"
64095 #: objc/objc-act.c:5458
64096 #, gcc-internal-format
64097 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
64098 msgstr "se encontró %<-%E%> en lugar de %<+%E%> en el(los) protocolo(s)"
64100 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
64101 #: objc/objc-act.c:5570
64102 #, gcc-internal-format
64103 msgid "invalid receiver type %qs"
64104 msgstr "tipo receptor %qs inválido"
64106 #: objc/objc-act.c:5587
64107 #, gcc-internal-format
64108 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
64109 msgstr "no se encontró %<%c%E%> en el(los) protocolo(s)"
64111 #: objc/objc-act.c:5601
64112 #, gcc-internal-format
64113 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
64114 msgstr "%qE tal vez no responde a %<%c%E%>"
64116 #: objc/objc-act.c:5609
64117 #, gcc-internal-format
64118 msgid "no %<%c%E%> method found"
64119 msgstr "no se encontró el método %<%c%E%>"
64121 #: objc/objc-act.c:5616
64122 #, gcc-internal-format
64123 msgid "(Messages without a matching method signature"
64124 msgstr "(Mensajes sin una firma de método coincidente"
64126 #: objc/objc-act.c:5618
64127 #, gcc-internal-format
64128 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
64129 msgstr "se asumirán que devuelven %<id%> y aceptarán"
64131 #: objc/objc-act.c:5620
64132 #, gcc-internal-format
64133 msgid "%<...%> as arguments.)"
64134 msgstr "%<...%> como argumentos.)"
64136 #: objc/objc-act.c:5729
64137 #, gcc-internal-format
64138 msgid "undeclared selector %qE"
64139 msgstr "selector %qE sin declarar"
64141 #. Historically, a class method that produced objects (factory
64142 #. method) would assign `self' to the instance that it
64143 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
64144 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
64145 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
64146 #. violates the simple rule that a class method should not refer
64147 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
64148 #. where this is done unknowingly than to support the above
64149 #. paradigm.
64150 #: objc/objc-act.c:5753
64151 #, gcc-internal-format
64152 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
64153 msgstr "la variable de instancia %qE se accedió en el método de la clase"
64155 #: objc/objc-act.c:5983 objc/objc-act.c:6003
64156 #, gcc-internal-format
64157 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
64158 msgstr "se declaró el método %<%c%E%> como %<@optional%> y %<@required%> al mismo tiempo"
64160 #: objc/objc-act.c:5987
64161 #, gcc-internal-format
64162 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
64163 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@required%>"
64165 #: objc/objc-act.c:6007
64166 #, gcc-internal-format
64167 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
64168 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@optional%>"
64170 #: objc/objc-act.c:6067
64171 #, gcc-internal-format
64172 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
64173 msgstr "declaración duplicada del método %<%c%E%> con tipos en conflicto"
64175 #: objc/objc-act.c:6071
64176 #, gcc-internal-format
64177 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
64178 msgstr "declaración previa de %<%c%E%>"
64180 #: objc/objc-act.c:6108
64181 #, gcc-internal-format
64182 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
64183 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la categoría %<%E(%E)%>"
64185 #: objc/objc-act.c:6196
64186 #, gcc-internal-format
64187 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
64188 msgstr "se especificó un tipo de referencia ilegal para la variable de instancia %qs"
64190 #: objc/objc-act.c:6207
64191 #, gcc-internal-format
64192 msgid "instance variable %qs has unknown size"
64193 msgstr "la variable de instancia %qs es de tamaño desconocido"
64195 #: objc/objc-act.c:6228
64196 #, gcc-internal-format
64197 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
64198 msgstr "la variable de instancia %qs usa un miembro de matriz flexible"
64200 #: objc/objc-act.c:6255
64201 #, gcc-internal-format
64202 msgid "type %qE has no default constructor to call"
64203 msgstr "el tipo %qE no tiene un constructor para llamar por defecto"
64205 #: objc/objc-act.c:6261
64206 #, gcc-internal-format
64207 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
64208 msgstr "el destructor para %qE no debe se ejecutado por"
64210 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
64211 #. initialize them.
64212 #: objc/objc-act.c:6273
64213 #, gcc-internal-format
64214 msgid "type %qE has virtual member functions"
64215 msgstr "el tipo %qE tiene funciones miembro virtuales"
64217 #: objc/objc-act.c:6274
64218 #, gcc-internal-format
64219 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
64220 msgstr "se especificó un tipo agregado %qE ilegal para la variable de instancia %qs"
64222 #: objc/objc-act.c:6284
64223 #, gcc-internal-format
64224 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
64225 msgstr "el tipo %qE tiene un constructor definido por el usuario"
64227 #: objc/objc-act.c:6286
64228 #, gcc-internal-format
64229 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
64230 msgstr "el tipo %qE tiene un destructor definido por el usuario"
64232 #: objc/objc-act.c:6290
64233 #, gcc-internal-format
64234 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
64235 msgstr "los constructores y destructores de C++ no se invocan para campos Objective-C"
64237 #: objc/objc-act.c:6421
64238 #, gcc-internal-format
64239 msgid "instance variable %qE is declared private"
64240 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró privada"
64242 #: objc/objc-act.c:6432
64243 #, gcc-internal-format
64244 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
64245 msgstr "la variable de instancia %qE es %s; esto será un error severo en el futuro"
64247 #: objc/objc-act.c:6439
64248 #, gcc-internal-format
64249 msgid "instance variable %qE is declared %s"
64250 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró %s"
64252 #: objc/objc-act.c:6550 objc/objc-act.c:6665
64253 #, gcc-internal-format
64254 msgid "incomplete implementation of class %qE"
64255 msgstr "implementación incompleta de la clase %qE"
64257 #: objc/objc-act.c:6554 objc/objc-act.c:6669
64258 #, gcc-internal-format
64259 msgid "incomplete implementation of category %qE"
64260 msgstr "implementación incompleta de la categoría %qE"
64262 #: objc/objc-act.c:6563 objc/objc-act.c:6677
64263 #, gcc-internal-format
64264 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
64265 msgstr "no se encontró la definición de método para %<%c%E%>"
64267 #: objc/objc-act.c:6718
64268 #, gcc-internal-format
64269 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
64270 msgstr "%s %qE no implementa completamente el protocolo %qE"
64272 #: objc/objc-act.c:6808
64273 #, gcc-internal-format
64274 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
64275 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE, superclase de %qE"
64277 #: objc/objc-act.c:6847
64278 #, gcc-internal-format
64279 msgid "reimplementation of class %qE"
64280 msgstr "reimplementación de la clase %qE"
64282 #: objc/objc-act.c:6880
64283 #, gcc-internal-format
64284 msgid "conflicting super class name %qE"
64285 msgstr "el nombre de la super clase %qE genera un conflicto"
64287 #: objc/objc-act.c:6883
64288 #, gcc-internal-format
64289 msgid "previous declaration of %qE"
64290 msgstr "declaración previa de %qE"
64292 #: objc/objc-act.c:6885
64293 #, gcc-internal-format
64294 msgid "previous declaration"
64295 msgstr "declaración previa"
64297 #: objc/objc-act.c:6898 objc/objc-act.c:6900
64298 #, gcc-internal-format
64299 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
64300 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la clase %qE"
64302 #: objc/objc-act.c:7219 objc/objc-act.c:7415
64303 #, gcc-internal-format
64304 msgid "can not find instance variable associated with property"
64305 msgstr "no se encuentra la variable de instancia asociada con la propiedad"
64307 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
64308 #: objc/objc-act.c:7381
64309 #, gcc-internal-format
64310 msgid "invalid setter, it must have one argument"
64311 msgstr "setter inválido, debe tener un argumento"
64313 #: objc/objc-act.c:7545 objc/objc-act.c:7760
64314 #, gcc-internal-format
64315 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
64316 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@dynamic%>"
64318 #: objc/objc-act.c:7548 objc/objc-act.c:7763
64319 #, gcc-internal-format
64320 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
64321 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@synthesize%>"
64323 #: objc/objc-act.c:7562 objc/objc-act.c:7777
64324 #, gcc-internal-format
64325 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
64326 msgstr "no se encontró la declaración de la propiedad %qs en la interfaz"
64328 #: objc/objc-act.c:7589
64329 #, gcc-internal-format
64330 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
64331 msgstr "el ivar %qs que usa la declaración %<@synthesize%> debe ser un ivar existente"
64333 #: objc/objc-act.c:7610
64334 #, gcc-internal-format
64335 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
64336 msgstr "la propiedad %qs está usando la variable de instancia %qs de tipo incompatible"
64338 #: objc/objc-act.c:7632
64339 #, gcc-internal-format
64340 msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
64341 msgstr "la propiedad 'assign' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
64343 #: objc/objc-act.c:7645
64344 #, gcc-internal-format
64345 msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
64346 msgstr "la propiedad 'atomic' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
64348 #: objc/objc-act.c:7663
64349 #, gcc-internal-format
64350 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
64351 msgstr "la propiedad %qs está usando la misma variable de instancia que la propiedad %qs"
64353 #: objc/objc-act.c:7704
64354 #, gcc-internal-format
64355 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
64356 msgstr "%<@synthesize%> no está disponible en Objective-C 1.0"
64358 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
64359 #. detects the problem while parsing, outputs the error
64360 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
64361 #. the declaration.
64362 #: objc/objc-act.c:7715
64363 #, gcc-internal-format
64364 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
64365 msgstr "%<@synthesize%> no está en el contexto de @implementation"
64367 #: objc/objc-act.c:7721
64368 #, gcc-internal-format
64369 msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
64370 msgstr "no se puede usar %<@synthesize%> en categorías"
64372 #: objc/objc-act.c:7730
64373 #, gcc-internal-format
64374 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
64375 msgstr "%<@synthesize%> requere que @interface de la clase esté disponible"
64377 #: objc/objc-act.c:7813
64378 #, gcc-internal-format
64379 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
64380 msgstr "%<@dynamic%> no está disponible en Objective-C 1.0"
64382 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
64383 #. detects the problem while parsing, outputs the error
64384 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
64385 #. declaration.
64386 #: objc/objc-act.c:7824
64387 #, gcc-internal-format
64388 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
64389 msgstr "%<@dynamic%> no está en el contexto de @implementation"
64391 #: objc/objc-act.c:7846
64392 #, gcc-internal-format
64393 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
64394 msgstr "%<@dynamic%> requiere que @interface de la clase esté disponible"
64396 #: objc/objc-act.c:8044
64397 #, gcc-internal-format
64398 msgid "definition of protocol %qE not found"
64399 msgstr "no se encontró la definición del protocolo %qE"
64401 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
64402 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
64403 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
64404 #: objc/objc-act.c:8075
64405 #, gcc-internal-format
64406 msgid "protocol %qE is deprecated"
64407 msgstr "el protocolo %qE es obsoleto"
64409 #: objc/objc-act.c:8194
64410 #, gcc-internal-format
64411 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
64412 msgstr "declaración duplicada para el protocolo %qE"
64414 #: objc/objc-act.c:8705
64415 #, gcc-internal-format
64416 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
64417 msgstr "tipos en conflicto para %<%c%s%>"
64419 #: objc/objc-act.c:8709
64420 #, gcc-internal-format
64421 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
64422 msgstr "declaración previa de %<%c%s%>"
64424 #: objc/objc-act.c:8809
64425 #, gcc-internal-format
64426 msgid "no super class declared in interface for %qE"
64427 msgstr "no se declaró una super clase en la interfaz para %qE"
64429 #: objc/objc-act.c:8836
64430 #, gcc-internal-format
64431 msgid "[super ...] must appear in a method context"
64432 msgstr "[super ...] debe aparecer en el contexto de un método"
64434 #: objc/objc-act.c:8876
64435 #, gcc-internal-format
64436 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
64437 msgstr "posiblemente el método carece de una llamada [super dealloc]"
64439 #: objc/objc-act.c:9340
64440 #, gcc-internal-format
64441 msgid "instance variable %qs is declared private"
64442 msgstr "la variable de instancia %qs se declaró privada"
64444 #: objc/objc-act.c:9393
64445 #, gcc-internal-format
64446 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
64447 msgstr "la declaración local de %qE oculta la variable de instancia"
64449 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
64450 #. should be impossible for real properties, which always
64451 #. have a getter.
64452 #: objc/objc-act.c:9439
64453 #, gcc-internal-format
64454 msgid "no %qs getter found"
64455 msgstr "no se encuentra el getter %qs"
64457 #: objc/objc-act.c:9679
64458 #, gcc-internal-format
64459 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
64460 msgstr "la enumeración rápida no está disponible en Objective-C 1.0"
64462 #: objc/objc-act.c:9689
64463 #, gcc-internal-format
64464 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
64465 msgstr "la variable que itera en la enumeración rápida no es un objeto"
64467 #: objc/objc-act.c:9695
64468 #, gcc-internal-format
64469 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
64470 msgstr "la colección en la enumeración rápida no es un objeto"
64472 #: objc/objc-encoding.c:130
64473 #, gcc-internal-format
64474 msgid "type %qT does not have a known size"
64475 msgstr "el tipo %qT no tiene un tamaño conocido"
64477 #: objc/objc-encoding.c:720
64478 #, gcc-internal-format
64479 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
64480 msgstr "se encontró el tipo desconocido %<%T%> durante la codificación de Objective-C"
64482 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
64483 #: objc/objc-encoding.c:803
64484 #, gcc-internal-format
64485 msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
64486 msgstr "se trata de codificar un tipo que no es entero como un campo"
64488 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:131
64489 #, gcc-internal-format
64490 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
64491 msgstr "se descarta %<-fobjc-gc%> por %<-fgnu-runtime%>"
64493 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:139
64494 #, gcc-internal-format
64495 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
64496 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fgnu-runtime%>"
64498 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2168 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2815
64499 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3587
64500 #, gcc-internal-format
64501 msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught"
64502 msgstr "no se puede atrapar el tipo '%T' que no es de objective-c"
64504 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:150
64505 #, gcc-internal-format
64506 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
64507 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> es la única excepción a sistema admitida para %<-fnext-runtime%> con %<-fobjc-abi-version%> < 2"
64509 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:242
64510 #, gcc-internal-format
64511 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
64512 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fnext-runtime%> cuando %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
64514 #: objc/objc-runtime-shared-support.c:425
64515 #, gcc-internal-format
64516 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
64517 msgstr "se crea un selector para el método %qE que no existe"
64519 #~ msgid "%s:not a gcov graph file\n"
64520 #~ msgstr "%s:no es un fichero de grafo gcov\n"
64522 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s"
64523 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado inválido; %s"
64525 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; %s"
64526 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estado inválido; %s"
64528 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; "
64529 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado inválido; "
64531 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; "
64532 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estad inválido; "
64534 #~ msgid "Option tag unknown"
64535 #~ msgstr "Etiqueta de opción desconocida"
64537 #~ msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type"
64538 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_scalar_type"
64540 #~ msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
64541 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_string_type"
64543 #~ msgid "Unexpected type..."
64544 #~ msgstr "Tipo inesperado..."
64546 #~ msgid "failed to write state trailer [%s]"
64547 #~ msgstr "no se puede escribir el estado remanente [%s]"
64549 #~ msgid "Failed to open file %s for writing state: %s"
64550 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero %s para escribir el estado: %s"
64552 #~ msgid "output error when writing state file %s [%s]"
64553 #~ msgstr "error de salida al escribir el fichero de estado %s [%s]"
64555 #~ msgid "failed to close state file %s [%s]"
64556 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de estado %s [%s]"
64558 #~ msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]"
64559 #~ msgstr "no se puede renombrar %s al fichero de estado %s [%s]"
64561 #~ msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]"
64562 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de estado %s para lectura [%s]"
64564 #~ msgid "failed to close read state file %s [%s]"
64565 #~ msgstr "no se puede cerrar la lectura del fichero de salida %s [%s]"
64567 #~ msgid "pex_init failed"
64568 #~ msgstr "falló pex_init"
64570 #~ msgid "can't get program status"
64571 #~ msgstr "no se puede obtener el estado del programa"
64573 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
64574 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s], se volcó la memoria"
64576 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
64577 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]"
64579 #~ msgid "failed to open %s"
64580 #~ msgstr "no se puede abrir %s"
64582 #~ msgid "could not write to temporary file %s"
64583 #~ msgstr "no se puede escribir en el fichero temporal %s"
64585 #~ msgid "fopen: %s"
64586 #~ msgstr "fopen: %s"
64588 #~ msgid "enabled by default"
64589 #~ msgstr "activado por defecto"
64591 #~ msgid "out of memory"
64592 #~ msgstr "memoria agotada"
64594 #~ msgid "optimizing for size and code size would grow"
64595 #~ msgstr "se optimiza para tamaño y el tamaño del código podría crecer"
64597 #~ msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
64598 #~ msgstr "La selección de fracción de la cuenta maximal de repeticiones del bloque básico en el bloque básico dado de programa que necesita para ser considerado caliente"
64600 #~ msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
64601 #~ msgstr "Límite en el número de variables en sistemas de restricción Omega"
64603 #~ msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
64604 #~ msgstr "Límite en el número de inequidades en sistemas de restricción Omega"
64606 #~ msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
64607 #~ msgstr "Límite en el número de igualdades en sistemas de restricción Omega"
64609 #~ msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
64610 #~ msgstr "Límite en el número de comodines en sistemas de restricción Omega"
64612 #~ msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
64613 #~ msgstr "Límite en el tamaño de la tabla de dispersión en sistemas de restricción Omega"
64615 #~ msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
64616 #~ msgstr "Límite en el número de llaves en sistemas de restricción Omega"
64618 #~ msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
64619 #~ msgstr "Cuando se establece a 1, usa métodos costosos para eliminar todas las restricciones redundantes"
64621 #~ msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
64622 #~ msgstr "El número mínimo de mapeos virtuales para considerar el cambio a renombrados virtuales completos"
64624 #~ msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
64625 #~ msgstr "Tasa entre mapeos virtuales y símbolos virtuales para hacer renombrados virtuales completos"
64627 #~ msgid "Allow new data races on loads to be introduced"
64628 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads"
64630 #~ msgid "Allow new data races on packed data loads to be introduced"
64631 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads de datos packed"
64633 #~ msgid "Allow new data races on packed data stores to be introduced"
64634 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores de datos packed"
64636 #~ msgid "<unnamed-signed:"
64637 #~ msgstr "<consigno-sinnombre:"
64639 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
64640 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'C' inválido"
64642 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
64643 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'F' inválido"
64645 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
64646 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'c' inválido"
64648 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
64649 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'f' inválido"
64651 #~ msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
64652 #~ msgstr "se llamó a mips_debuger_offset con un puntero que no es stack/frame/arg"
64654 #~ msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
64655 #~ msgstr "picochip_print_memory_address - El operando no está basado en memoria"
64657 #~ msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
64658 #~ msgstr "Modo desconocido en print_operand (CONST_DOUBLE) :"
64660 #~ msgid "Bad address, not (reg+disp):"
64661 #~ msgstr "Dirección errónea, no es (reg+disp):"
64663 #~ msgid "-mvsx used with little endian code"
64664 #~ msgstr "se usó -mvsx con código little endian"
64666 #~ msgid "invalid %%c value"
64667 #~ msgstr "valor %%c inválido"
64669 #~ msgid "invalid %%S value"
64670 #~ msgstr "valor %%S inválido"
64672 #~ msgid "memory reference expected for 'O' output modifier"
64673 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'O'"
64675 #~ msgid "memory reference expected for 'R' output modifier"
64676 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'R'"
64678 #~ msgid "invalid operand for code: '%c'"
64679 #~ msgstr "operando inválido para code: '%c'"
64681 #~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
64682 #~ msgstr "la constante long long no es un operando inmediato válido"
64684 #~ msgid "%s:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
64685 #~ msgstr "%s:%d:   [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
64687 #~ msgid ""
64688 #~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
64689 #~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
64690 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
64691 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
64692 #~ "\n"
64693 #~ msgstr ""
64694 #~ "GNU Fortran viene SIN GARANTÍA, a la extensión permitida por ley.\n"
64695 #~ "Puede distribuir copias de GNU Fortran\n"
64696 #~ "bajo los términos de la Licencia Pública General GPL.\n"
64697 #~ "Para más información sobre estos asuntos, vea el fichero llamado COPYING\n"
64698 #~ "\n"
64700 #~ msgid "-I <dir>.\tAdd <dir> to the end of the main source path"
64701 #~ msgstr "-I <dir>.\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
64703 #~ msgid "Do not look for source files in standard path"
64704 #~ msgstr "No buscar ficheros fuente en la ruta estándar"
64706 #~ msgid "Use big-endian format for unformatted files"
64707 #~ msgstr "Usa el formato big-endian para los ficheros sin formato"
64709 #~ msgid "Use little-endian format for unformatted files"
64710 #~ msgstr "Usa el formato little-endian para los ficheros sin formato"
64712 #~ msgid "Use native format for unformatted files"
64713 #~ msgstr "Usa el formato nativo para los ficheros sin formato"
64715 #~ msgid "Swap endianness for unformatted files"
64716 #~ msgstr "Intercambia la endianess para ficheros sin formato"
64718 #~ msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
64719 #~ msgstr "Compila todas las unidades de programa al mismo tiempo y revisa toda las interfaces"
64721 #~ msgid "Assume GAS"
64722 #~ msgstr "Asume GAS"
64724 #~ msgid "Do not assume GAS"
64725 #~ msgstr "No asume GAS"
64727 #~ msgid "mvcle use"
64728 #~ msgstr "uso de mvcle"
64730 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed"
64731 #~ msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos"
64733 #~ msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
64734 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán las instrucciones especulativas de datos para calendarización sólo si no hay otras opciones por el momento"
64736 #~ msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
64737 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán el control especulativo de instrucciones para calendarización sólo si no hay otras opciones por el momento"
64739 #~ msgid "Ignored (obsolete)"
64740 #~ msgstr "Se descarta (obsoleto)"
64742 #~ msgid "Use POWER instruction set"
64743 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER"
64745 #~ msgid "Do not use POWER instruction set"
64746 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER"
64748 #~ msgid "Use POWER2 instruction set"
64749 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER2"
64751 #~ msgid "Use PowerPC instruction set"
64752 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
64754 #~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
64755 #~ msgstr "Usa los mnemónicos nuevos para la arquitectura PowerPC"
64757 #~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
64758 #~ msgstr "Usa los mnemónicos antiguos para la arquitectura PowerPC"
64760 #~ msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
64761 #~ msgstr "Contiene el desenrollo para evitar el mal uso de los registros del objetivo a menos que el beneficio del desenrollo sobrepase esto"
64763 #~ msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
64764 #~ msgstr "Activa el uso de la operación multiply-accumulate de coma flotante de corto circuito"
64766 #~ msgid "Use software atomic sequences supported by kernel"
64767 #~ msgstr "Usa secuencias atómicas de software admitidas por el núcleo"
64769 #~ msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
64770 #~ msgstr "Cirrus: Coloca NOPs para evitar combinaciones inválidas de instrucciones"
64772 #~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words.  This option is deprecated."
64773 #~ msgstr "Asume bytes big endian, words little endian.  Esta opción es obsoleta."
64775 #~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
64776 #~ msgstr "Ignora el atributo dllimport para las funciones"
64778 #~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
64779 #~ msgstr "Usa rjmp/rcall (rango limitado) en dispositivos >8K"
64781 #~ msgid "Known MCU names:"
64782 #~ msgstr "Nombres de MCU conocidos:"
64784 #~ msgid "Generate code for huge switch statements"
64785 #~ msgstr "Genera código para declaraciones switch huge"
64787 # config/pa/pa.h:236
64788 #~ msgid "Put jumps in call delay slots"
64789 #~ msgstr "Pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
64791 #~ msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
64792 #~ msgstr "Genera instrucciones multiply-add de coma flotante"
64794 #~ msgid "Support Green Hills ABI"
64795 #~ msgstr "Soporte para el ABI Green Hills"
64797 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
64798 #~ msgstr "Especifica el CPU para propósitos de calendarización"
64800 #~ msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
64801 #~ msgstr "Especifica a qué tipo de AE se apunta. Esta opción establece el tipo muly el acceso a byte."
64803 #~ msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
64804 #~ msgstr "Especifica cuál tipo de multiplicación se usa.  Puede ser mem, mac o none."
64806 #~ msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
64807 #~ msgstr "Especifica si se deben usar las instrucciones de acceso a byte. Activado por defecto."
64809 #~ msgid "Enable debug output to be generated."
64810 #~ msgstr "Activa que la salida de depuración se genere."
64812 #~ msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
64813 #~ msgstr "Permite que un valor de símbolo se use como un valor inmediato en una instrucción."
64815 #~ msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
64816 #~ msgstr "Emite avisos cuando se sabe que se genera código ineficiente."
64818 #~ msgid "Disable bcnz instruction"
64819 #~ msgstr "Desactiva la instrucción bcnz"
64821 #~ msgid "Support SCORE 7 ISA"
64822 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7"
64824 #~ msgid "Support SCORE 7D ISA"
64825 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7D"
64827 #~ msgid "Known SCORE architectures (for use with the -march= option):"
64828 #~ msgstr "Arquitecturas SCORE conocidas (para uso con la opción -march=):"
64830 #~ msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
64831 #~ msgstr "Obsoleto en favor de -Wc+11-compat"
64833 #~ msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
64834 #~ msgstr "Avisa sobre constructores que no se instrumentaron por -fmudflap"
64836 #~ msgid "Reduce the size of object files"
64837 #~ msgstr "Reduce el tamaño de los ficheros objeto"
64839 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
64840 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas de un solo hilo"
64842 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
64843 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas multi-hilo"
64845 #~ msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
64846 #~ msgstr "Ignora las operaciones de lectura al insertar instrumentación mudflap"
64848 #~ msgid "Use the same size for double as for float"
64849 #~ msgstr "Usa el mismo tamaño para double que para float"
64851 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)"
64852 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C (soporte experimental e incompleto)"
64854 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
64855 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
64857 #~ msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
64858 #~ msgstr "Compara los resultados de varios analizadores de dependencia de datos."
64860 #~ msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
64861 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Strip Mining"
64863 #~ msgid "Enable Loop Interchange transformation"
64864 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Interchange"
64866 #~ msgid "Enable Loop Blocking transformation"
64867 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Blocking"
64869 #~ msgid "Enable Loop Flattening transformation"
64870 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Flattening"
64872 #~ msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
64873 #~ msgstr "Realiza la ubicación de matriz basado en aplanado y transposición"
64875 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime based on object files they originate from"
64876 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace basado en los ficheros objetos de los que se originaron"
64878 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized buckets"
64879 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace en cubos de aproximadamente el mismo tamaño"
64881 #~ msgid "Disable partioning and streaming"
64882 #~ msgstr "Desactiva el particionamiento y flujo"
64884 #~ msgid "Do the full register move optimization pass"
64885 #~ msgstr "Hace el paso completo de optimización de movimiento de registros"
64887 #~ msgid "Enables a register move optimization"
64888 #~ msgstr "Permite una optimización de movimiento de registros"
64890 #~ msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
64891 #~ msgstr "Reemplaza temporales SSA con mejores nombres en las copias"
64893 #~ msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
64894 #~ msgstr "Activa las versiones de bucles cuando se hace vectorización de bucles en árboles"
64896 #~ msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
64897 #~ msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del vectorizador"
64899 #~ msgid "expected integer or boolean type"
64900 #~ msgstr "se esperaba un tipo entero o booleano"
64902 #~ msgid "invalid operand for unary %<&%>"
64903 #~ msgstr "operando inválido para el unario %<&%>"
64905 #~ msgid "bad size for make"
64906 #~ msgstr "tamaño erróneo para make"
64908 #~ msgid "bad capacity when making slice"
64909 #~ msgstr "capacidad errónea al crear la rebanada"
64911 #~ msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s"
64912 #~ msgstr "asignación implícita de %s%s%s campo oculto %s%s%s"
64914 #~ msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
64915 #~ msgstr "argumento inválido para %<__builtin_return_address%>"
64917 #~ msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
64918 #~ msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_frame_address%>"
64920 #~ msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
64921 #~ msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_return_address%>"
64923 #~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_exchange%>"
64924 #~ msgstr "modelo de memoria inválido para %<__atomic_exchange%>"
64926 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
64927 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración global"
64929 #~ msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
64930 #~ msgstr "%<__thread%> sin uso en la declaración vacía"
64932 #~ msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
64933 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qE no se puede evaluar"
64935 #~ msgid "the size of array can %'t be evaluated"
64936 #~ msgstr "el tamaño de la matriz no se puede evaluar"
64938 #~ msgid "variable length array %qE is used"
64939 #~ msgstr "se usó la matriz de longitud variable %qE"
64941 #~ msgid "function definition declared %<__thread%>"
64942 #~ msgstr "la definición de la función se declaró como %<__thread%>"
64944 #~ msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
64945 #~ msgstr "se declaró %<%s %E%> dentro de la lista de parámetros"
64947 #~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
64948 #~ msgstr "el %s anónimo se declaró dentro de una lista de parámetros"
64950 #~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
64951 #~ msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no es lo que desea"
64953 #~ msgid "%<__thread%> used with %qE"
64954 #~ msgstr "se usó %<__thread%> con %qE"
64956 #~ msgid "increment of pointer to unknown structure"
64957 #~ msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida"
64959 #~ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
64960 #~ msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
64962 #~ msgid "missing initializer"
64963 #~ msgstr "falta el inicializador"
64965 #~ msgid "too many eh edges %i"
64966 #~ msgstr "demasiados bordes eh %i"
64968 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
64969 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
64971 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
64972 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
64974 #~ msgid "non-DECL_ONE_ONLY node in a same_comdat_group list"
64975 #~ msgstr "nodo que no es DECL_ONE_ONLY en una lista same_comdat_group"
64977 #~ msgid "use -Wno-error=coverage-mismatch to tolerate the mismatch but performance may drop if the function is hot"
64978 #~ msgstr "use -Wno-error=coverage-mismatch para tolerar la diferencia pero el rendmiento puede disminuir si la función está caliente"
64980 #~ msgid "coverage mismatch ignored"
64981 #~ msgstr "se descarta la diferencia de cobertura"
64983 #~ msgid "this can result in poorly optimized code"
64984 #~ msgstr "esto puede resultar en código probremente optimizado"
64986 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure member because of packed attribute"
64987 #~ msgstr "accesos múltiples al miembro de estructura volatile debido al atributo packed"
64989 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure bitfield because of packed attribute"
64990 #~ msgstr "accesos múltiples al campo de bit de estructura volatile debido al atributo packed"
64992 #~ msgid "mis-aligned access used for structure member"
64993 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el miembro de la estructura"
64995 #~ msgid "mis-aligned access used for structure bitfield"
64996 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el campo de bit de la estructura"
64998 #~ msgid "when a volatile object spans multiple type-sized locations, the compiler must choose between using a single mis-aligned access to preserve the volatility, or using multiple aligned accesses to avoid runtime faults; this code may fail at runtime if the hardware does not allow this access"
64999 #~ msgstr "cuando un objeto volatile abarca múltiples ubicaciones con tamaño de tipo, el compilador debe escoger entre usar un solo acceso desalineado para preservar la volatilidad, o usar múltiples accesos alineados para evitar faltas en tiempo de ejecución; este código puede fallar en tiempo de ejecución si el hardware no permite este acceso"
65001 #~ msgid "local frame unavailable (naked function?)"
65002 #~ msgstr "el marco local no está disponible (¿Función desnuda?)"
65004 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
65005 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se niega una división"
65007 #~ msgid "can%'t seek PCH file: %m"
65008 #~ msgstr "no se puede buscar en el fichero PCH: %m"
65010 #~ msgid "use of type %<%E%> with two mismatching declarations at field %<%E%>"
65011 #~ msgstr "uso del tipo %<%E%> con dos declaraciones que no coinciden en el campo %<%E%>"
65013 #~ msgid "field in mismatching type declared here"
65014 #~ msgstr "el campo en el tipo que no coincide se declaro aquí"
65016 #~ msgid "type of field declared here"
65017 #~ msgstr "el tipo del campo se declaró aquí"
65019 #~ msgid "type of mismatching field declared here"
65020 #~ msgstr "el tipo del campo que no coincide se declaró aquí"
65022 #~ msgid "enclosing parallel"
65023 #~ msgstr "paralelo contenedor"
65025 #~ msgid "the file is not in OpenScop format"
65026 #~ msgstr "el fichero no está en el formato OpenScop"
65028 #~ msgid "the language is not recognized"
65029 #~ msgstr "no se reconoce el lenguaje"
65031 #~ msgid "parameters number in the scop file is different from the internal scop parameter number"
65032 #~ msgstr "el número de parámetros en el fichero scop es diferente al número de parámetro scop interno"
65034 #~ msgid "number of statements in the OpenScop file does not match the graphite internal statements number"
65035 #~ msgstr "el número de declaraciones en el fichero OpenScop no coincide con el número de declaraciones internas de graphite"
65037 #~ msgid "can%'t open %s for reading: %m"
65038 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
65040 #~ msgid "the graphite file read for scop %d does not contain a legal transform"
65041 #~ msgstr "la lectura del fichero graphite para el scop %d no contiene una transformación legal"
65043 #~ msgid "cannot find LTO varpool in %s"
65044 #~ msgstr "no se puede encontrar varpool de LTO en %s"
65046 #~ msgid "unrecognized command line option \"%s\""
65047 #~ msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes \"%s\""
65049 #~ msgid "only one -flto-partition value can be specified"
65050 #~ msgstr "sólo se puede especificar un valor -flto-partition"
65052 #~ msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
65053 #~ msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (múltiples signos '=')"
65055 #~ msgid "corrupted profile info: edge count exceeds maximal count"
65056 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: la cuenta de borde excede la cuenta maximal"
65058 #~ msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
65059 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: run_max * runs < sum_max"
65061 #~ msgid "correcting inconsistent profile data"
65062 #~ msgstr "se corrige los datos de análisis de perfil inconsistentes"
65064 #~ msgid "try reducing the number of local variables"
65065 #~ msgstr "intente reducir el número de variables locales"
65067 #~ msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
65068 #~ msgstr "el uso de entrada de memoria sin un lvalor en el operando asm %d es obsoleto"
65070 #~ msgid "mudflap cannot be used together with link-time optimization"
65071 #~ msgstr "mudflap no se puede usar junto con optimización en tiempo de enlazado"
65073 #~ msgid "-fstrict-volatile-bitfields disabled; it is incompatible with ABI versions < 2"
65074 #~ msgstr "se desactivó -fstrict-volatile-bitfiels; es incompatible con versiones de ABI < 2"
65076 #~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
65077 #~ msgstr "-ffunction-sections desactivado; hace imposible el análisis de perfil"
65079 #~ msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
65080 #~ msgstr "las tablas de desenredo actualmente requieren un puntero a marco para ser correctas"
65082 #~ msgid "static chain in indirect gimple call"
65083 #~ msgstr "cadena static en la llamada gimple indirecta"
65085 #~ msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
65086 #~ msgstr "desplazamiento de vector de tamaño que no es elemento de vector de coma flotante"
65088 #~ msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
65089 #~ msgstr "no se ha implementado la revisión mudflap para ARRAY_RANGE_REF"
65091 #~ msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
65092 #~ msgstr "mudflap no puede seguir a %qE en la función stub"
65094 #~ msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
65095 #~ msgstr "mudflap no puede seguir al extern %qE de tamaño desconocido"
65097 #~ msgid "mudflap: this language is not supported"
65098 #~ msgstr "mudflap: este lenguaje no se admite"
65100 #~ msgid "excess def operand for stmt"
65101 #~ msgstr "operando def en exceso para stmt"
65103 #~ msgid "def operand missing for stmt"
65104 #~ msgstr "falta el operando def para stmt"
65106 #~ msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer"
65107 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_target_option en el lector y escritor LTO"
65109 #~ msgid "cl_optimization size mismatch in LTO reader and writer"
65110 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_optimization en el lector y escritor LTO"
65112 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
65113 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
65115 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
65116 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d)"
65118 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
65119 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
65121 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
65122 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d)"
65124 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
65125 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
65127 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
65128 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d)"
65130 #~ msgid "correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
65131 #~ msgstr "se corrige el valor de perfil inconsistente: %s la cuenta general del perfilador (%d) no coincide con la cuenta BB (%d)"
65133 #~ msgid "Inconsistent profile: indirect call target (%d) does not exist"
65134 #~ msgstr "Perfil inconsistente: el objetivo de llamada indirecta (%d) no existe"
65136 #~ msgid "Skipping target %s with mismatching types for icall "
65137 #~ msgstr "Se salta el objetivo %s con tipos que no coinciden para icall "
65139 #~ msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
65140 #~ msgstr "error de dominio del vector %s %s, en %s en %s:%u"
65142 #~ msgid "transaction_wrap argument is not a function"
65143 #~ msgstr "el argumento transaction_wrap no es una función"
65145 #~ msgid "-Werror=normalized=: set -Wnormalized=nfc"
65146 #~ msgstr "-Werror=normalized=: define -Wnormalized=nfc"
65148 #~ msgid "can%'t seek in %s: %m"
65149 #~ msgstr "no se puede buscar en %s: %m"
65151 #~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
65152 #~ msgstr "#pragma extern_prefix malformado, descartado"
65154 #~ msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
65155 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma extern_prefix%>"
65157 #~ msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
65158 #~ msgstr "No se admite #pragma extern_prefix en este objetivo"
65160 #~ msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
65161 #~ msgstr "los atributos de visibilidad internal y protected no se admiten en esta configuración; se descartan"
65163 #~ msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
65164 #~ msgstr "no se admite FPA en el AAPCS"
65166 #~ msgid "iWMMXt and hardware floating point"
65167 #~ msgstr "coma flotante iWMMXt y de hardware"
65169 #~ msgid "Thumb-2 iWMMXt"
65170 #~ msgstr "iWMMXt de Thumb-2"
65172 #~ msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
65173 #~ msgstr "la decodificación de %<va_list%> cambió en GCC 4.4"
65175 #~ msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
65176 #~ msgstr "la variable estática %q+D se marcó como dllimport"
65178 #~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
65179 #~ msgstr "esa opción -g en particular es inválida con -maout y -melinux"
65181 #~ msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
65182 #~ msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
65184 #~ msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
65185 #~ msgstr "el atributo ms_abi requiere -maccumulate-outgoing-args o que la optimización de subobjetivo lo implique"
65187 #~ msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
65188 #~ msgstr "%q+D: el atributo 'selectany' solamente se aplica a objetos inicializados"
65190 #~ msgid "%q+D causes a section type conflict"
65191 #~ msgstr "%q+D causa un conflicto de tipo de sección"
65193 #~ msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
65194 #~ msgstr "se descarta -fPIC para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
65196 #~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
65197 #~ msgstr "se descarta -f%s para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
65199 #~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
65200 #~ msgstr "se descarta -mbnu210 (la opción es obsoleta)"
65202 #~ msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
65203 #~ msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere %<-msoft-float%>"
65205 #~ msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
65206 #~ msgstr "se requiere la opción -munix=98 para las características C89 Enmienda 1.\n"
65208 #~ msgid "invalid AE type specified (%s)"
65209 #~ msgstr "se especificó un tipo AE inválido (%s)"
65211 #~ msgid "invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
65212 #~ msgstr "se especificó un tipo mul inválido (%s) - se esperaba mac, mul o none"
65214 #~ msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register"
65215 #~ msgstr "se encontró el modo inesperado %s en picochip_emit_save_register"
65217 #~ msgid "defaulting to stack for %s register creation"
65218 #~ msgstr "se cambia a la pila por defecto para la creación del registro %s"
65220 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred"
65221 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado"
65223 #~ msgid "LM label has already been deferred"
65224 #~ msgstr "La etiqueta LM ya se había deferenciado"
65226 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred."
65227 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado."
65229 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s"
65230 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - Se encontraron múltiples líneas en el paquete VLIW %s"
65232 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - can%'t output unknown operator %c"
65233 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - no se puede mostrar el operador desconocido %c"
65235 #~ msgid "%s: at least one operand can%'t be handled"
65236 #~ msgstr "%s: por lo menos un operando no se puede manejar"
65238 #~ msgid "unknown short branch in %s (type %d)"
65239 #~ msgstr "ramificación short desconocida en %s (tipo %d)"
65241 #~ msgid "unknown long branch in %s (type %d)"
65242 #~ msgstr "ramificación long desconocida en %s (tipo %d)"
65244 #~ msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
65245 #~ msgstr "PUT usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
65247 #~ msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
65248 #~ msgstr "GET usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
65250 #~ msgid "too many ALU instructions emitted (%d)"
65251 #~ msgstr "se emitieron demasiadas instrucciones ALU (%d)"
65253 #~ msgid "%s: Second source operand is not a constant"
65254 #~ msgstr "%s: El segundo operando fuente no es una constante"
65256 #~ msgid "%s: Third source operand is not a constant"
65257 #~ msgstr "%s: El tercer operando fuente no es una constante"
65259 #~ msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
65260 #~ msgstr "%s: El cuarto operando fuente no es una constante"
65262 #~ msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
65263 #~ msgstr "%s (desactive los avisos utilizando -mno-inefficient-warnings)"
65265 #~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
65266 #~ msgstr "-maix64 y la arquitectura POWER son incompatibles"
65268 #~ msgid "-m64 not supported in this configuration"
65269 #~ msgstr "no se admite -m64 en esta configuración"
65271 #~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
65272 #~ msgstr "no se admite RETURN_ADDRESS_OFFSET"
65274 #~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
65275 #~ msgstr "-mcall-aixdesc debe ser big endian"
65277 #~ msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
65278 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
65280 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
65281 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
65283 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
65284 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
65286 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
65287 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
65289 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
65290 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
65292 #~ msgid "selected for placement delete"
65293 #~ msgstr "seleccionada para borrado de ubicación"
65295 #~ msgid "%q+#D is private"
65296 #~ msgstr "%q+#D es privado"
65298 #~ msgid "%q+#D is protected"
65299 #~ msgstr "%q+#D está protegido"
65301 #~ msgid "  initializing argument %P of %q+D"
65302 #~ msgstr "  se inicializa el argumento %P de %q+D"
65304 #~ msgid "scoped enum %qT will not promote to an integral type in a future version of GCC"
65305 #~ msgstr "el enum en ámbito %qT no se promoverá a un tipo integral en una versión futura de GCC"
65307 #~ msgid "  in call to %q+D"
65308 #~ msgstr "  en la llamada a %q+D"
65310 #~ msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
65311 #~ msgstr "el desplazamiento de la base vacía %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
65313 #~ msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
65314 #~ msgstr "la clase %qT se considerará casi vacía en una versión futura de GCC"
65316 #~ msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
65317 #~ msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia que no es const y no se puede definir por omisión en el cuerpo de clase"
65319 #~ msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
65320 #~ msgstr "el desplazamiento de la base virtual %qT no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
65322 #~ msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
65323 #~ msgstr "el tamaño asignado a %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
65325 #~ msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
65326 #~ msgstr "el desplazamiento de %qD tal vez no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
65328 #~ msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
65329 #~ msgstr "%q+D contiene clases vacías las cuales pueden causar que las clases base se coloquen en diferentes ubicaciones en una versión futura de GCC"
65331 #~ msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
65332 #~ msgstr "la disposición de clases derivadas de la clase vacía %qT puede cambiar en una versión futura de GCC"
65334 #~ msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
65335 #~ msgstr "%qE se determina implícitamente ya que %<firstprivate%> tiene tipo de referencia"
65337 #~ msgid "  candidate conversions include %qD"
65338 #~ msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD"
65340 #~ msgid "variable %q+D set but not used"
65341 #~ msgstr "se define la variable %q+D pero no se usa"
65343 #~ msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
65344 #~ msgstr "la declaración de %qF tiene un especificador de excepción diferente"
65346 #~ msgid "new declaration %q#D"
65347 #~ msgstr "declaración nueva %q#D"
65349 #~ msgid "previous declaration of %q+#D"
65350 #~ msgstr "declaración previa de %q+#D"
65352 #~ msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
65353 #~ msgstr "la declaración de la función C %q#D genera un conflicto con"
65355 #~ msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
65356 #~ msgstr "%q+D tiene una declaración previa como %q#D"
65358 #~ msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
65359 #~ msgstr "la declaración del espacio de nombres %qD genera un conflicto con"
65361 #~ msgid "follows non-prototype definition here"
65362 #~ msgstr "a continuación de la definición que no es prototipo aquí"
65364 #~ msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
65365 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración nueva con el enlace %qL"
65367 #~ msgid "after previous declaration %q+D"
65368 #~ msgstr "después de la declaración previa de %q+D"
65370 #~ msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
65371 #~ msgstr "%q+D: se descarta el atributo de visibilidad porque"
65373 #~ msgid "jump to label %q+D"
65374 #~ msgstr "salto a la etiqueta %q+D"
65376 #~ msgid "%q+D declared here"
65377 #~ msgstr "%q+D declarado aquí"
65379 #~ msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
65380 #~ msgstr "%q#D no es un miembro static de %q#T"
65382 #~ msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
65383 #~ msgstr "no se permite un encabezado de plantilla en la definición de miembro de una clase explícitamente especializada"
65385 #~ msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
65386 #~ msgstr "el objeto de tamaño variable %qD no se puede inicializar"
65388 #~ msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
65389 #~ msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
65391 #~ msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
65392 #~ msgstr "q%D es thread-local y por lo tanto no se puede inicializar dinámicamente"
65394 #~ msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
65395 #~ msgstr "%qD no se puede inicializar con una expresion no constante al declararse"
65397 #~ msgid "declaration of %qD as array of %<auto%>"
65398 #~ msgstr "la declaración de %qD como una matriz %<auto%>"
65400 #~ msgid "can%'t initialize friend function %qs"
65401 #~ msgstr "no se puede inicializar la función friend %qs"
65403 #~ msgid "both %<volatile%> and %<constexpr%> cannot be used here"
65404 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<volatile%> ni %<constexpr%>"
65406 #~ msgid "size of array %qs is too large"
65407 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qs es demasiado grande"
65409 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
65410 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar una función miembro estática"
65412 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
65413 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar funciones libres"
65415 #~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
65416 #~ msgstr "se especificaron calificadores de tipo para la declaración de clase friend"
65418 #~ msgid "  in instantiation of template %qT"
65419 #~ msgstr "  en la instanciación de la plantilla %qT"
65421 #~ msgid "default argument for %q#D has type %qT"
65422 #~ msgstr "el argumento por defecto de %q#D tiene tipo %qT"
65424 #~ msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
65425 #~ msgstr "el argumento por defecto para el parámetro del tipo %qT tiene el tipo %qT"
65427 #~ msgid "no previous declaration for %q+D"
65428 #~ msgstr "no hay declaración previa para %q+D"
65430 #~ msgid "parameter %q+D set but not used"
65431 #~ msgstr "se define el parámetro %q+D pero no se usa"
65433 #~ msgid "field initializer is not constant"
65434 #~ msgstr "el inicializador del campo no es constante"
65436 #~ msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
65437 #~ msgstr "miembro %qD sin inicializar con tipo %qT %<const%>"
65439 #~ msgid "uninitialized reference member %qD"
65440 #~ msgstr "miembro referencia %qD sin inicializar"
65442 #~ msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
65443 #~ msgstr "tamaño de matriz no constante en new, no se puede verificar la longitud de la lista del inicializador"
65445 #~ msgid "uninitialized non-static const member %q#D"
65446 #~ msgstr "miembro const que no es estático %q#D sin inicializar"
65448 #~ msgid "uninitialized non-static reference member %q#D"
65449 #~ msgstr "miembro referencia que no es estático %q#D sin inicializar"
65451 #~ msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
65452 #~ msgstr "la disposición vtable para la clase %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC debido al destructor virtual implícito"
65454 #~ msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
65455 #~ msgstr "la declaración de %qD oscurece a un miembro de 'this'"
65457 #~ msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
65458 #~ msgstr "%q#D genera un conflicto con la declaración previa en uso %q#D"
65460 #~ msgid "%<%T::%D%> names constructor"
65461 #~ msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor"
65463 #~ msgid "unable to find string literal operator %qD"
65464 #~ msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD"
65466 #~ msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
65467 #~ msgstr "ISO C++ no permite inicializadores en la expresión lambda de listas de captura"
65469 #~ msgid "range-based %<for%> loops are not allowed in C++98 mode"
65470 #~ msgstr "no se permiten los bucles %<for%> basados en rango en el modo C++98"
65472 #~ msgid "%qD is not an enumerator-name"
65473 #~ msgstr "%qD no es un nombre-de-enumerador"
65475 #~ msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
65476 #~ msgstr "uso obsoleto del argumento por defecto para el parámetro de una no función"
65478 #~ msgid "declaration of %q+#D"
65479 #~ msgstr "la declaración de %q+#D"
65481 #~ msgid " shadows template parm %q+#D"
65482 #~ msgstr " oscurece el parámetro de plantilla %q+#D"
65484 #~ msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
65485 #~ msgstr "el parámetro de paquete %qT debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
65487 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d or more)"
65488 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d o más)"
65490 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
65491 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al instanciar %qD"
65493 #~ msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
65494 #~ msgstr "instanciación de %q+D como tipo %qT"
65496 #~ msgid "%s %+#T"
65497 #~ msgstr "%s %+#T"
65499 #~ msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
65500 #~ msgstr "se usó la variable %q#D con tipo %<auto%> en su propio inicializador"
65502 #~ msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
65503 #~ msgstr "tipo de devolución covariante obsoleto para %q+#D"
65505 #~ msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
65506 #~ msgstr "uso inválido del dato miembro %q+D que no es static"
65508 #~ msgid "use of parameter %qD outside function body"
65509 #~ msgstr "se usó el parámetro %qD fuera del cuerpo de la función"
65511 #~ msgid "%qE has reference type for %qs"
65512 #~ msgstr "%qE tiene tipo de referencia para %qs"
65514 #~ msgid "__is_convertible_to"
65515 #~ msgstr "__es_convertible_a"
65517 #~ msgid "array subscript out of bound"
65518 #~ msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites"
65520 #~ msgid "use of the value of the object being constructed in a constant expression"
65521 #~ msgstr "uso del valor del objeto en construcción en una expresión constante"
65523 #~ msgid "calling a member function of the object being constructed in a constant expression"
65524 #~ msgstr "se llamó a una función miembro del objeto en construcción en una expresión constante"
65526 #~ msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
65527 #~ msgstr "la diferencia de dos expresiones puntero no es una expresión constante"
65529 #~ msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
65530 #~ msgstr "la expresión de comparación de punteros no es una expresión constante"
65532 #~ msgid "invalid use of non-static member function"
65533 #~ msgstr "uso inválido de una función miembro que no es static"
65535 #~ msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
65536 #~ msgstr "acceso inválido a datos del miembro que no es static %qD del objeto NULL"
65538 #~ msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
65539 #~ msgstr "(tal vez se utilizó incorrectamente la macro %<offsetof%>)"
65541 #~ msgid "%qD has no member named %qE"
65542 #~ msgstr "%qD no tiene un miembro llamado %qE"
65544 #~ msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
65545 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el subíndice de una matriz que no sea l-valuada"
65547 #~ msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
65548 #~ msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
65550 #~ msgid "\t%+#D"
65551 #~ msgstr "\t%+#D"
65553 #~ msgid "  since type %qT has pure virtual functions"
65554 #~ msgstr "  ya que el tipo %qT tiene funciones virtuales pure"
65556 #~ msgid "%q+D has incomplete type"
65557 #~ msgstr "%q+D tiene un tipo de dato incompleto"
65559 #~ msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
65560 #~ msgstr "no se puede inicializar matrices usando esta sintaxis"
65562 #~ msgid "uninitialized const member %qD"
65563 #~ msgstr "miembro const %qD sin inicializar"
65565 #~ msgid "member %qD with uninitialized const fields"
65566 #~ msgstr "miembro %qD con campos const sin inicializar"
65568 #~ msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
65569 #~ msgstr "Fortran 2008: La especificación de matriz en %C tiene más de 7 dimensiones"
65571 #~ msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
65572 #~ msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
65574 #~ msgid "ATOM and VALUE argument of the %s intrinsic function shall have the same type at %L"
65575 #~ msgstr "Los argumentos ATOM y VALUE de la función intrínseca %s deben tener el mismo tipo en %L"
65577 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
65578 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo no derivado"
65580 #~ msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
65581 #~ msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben ser del mismo género %d/%d"
65583 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
65584 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo derivado"
65586 #~ msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
65587 #~ msgstr "Conflicto en los atributos de los argumentos de la función en %C"
65589 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
65590 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
65592 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
65593 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
65595 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
65596 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
65598 #~ msgid "The type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
65599 #~ msgstr "No se declaró el tipo de '%s' en %C en la interfaz"
65601 #~ msgid "Unlimited polymorphism at %C not yet supported"
65602 #~ msgstr "Aún no se admite polimorfismo ilimitado en %C"
65604 #~ msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
65605 #~ msgstr "Fortran 2003: Declaración IMPORT en %C"
65607 #~ msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
65608 #~ msgstr "Falta la comilla '\"' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
65610 #~ msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
65611 #~ msgstr "Falta la comilla ''' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
65613 #~ msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
65614 #~ msgstr "No existe ese símbolo en la definición TYPE en %C"
65616 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
65617 #~ msgstr "Fortran 2003: Tipo ABSTRACT en %C"
65619 #~ msgid "Expected ',' at %C"
65620 #~ msgstr "Se esperaba ',' en %C"
65622 #~ msgid "Error count reached limit of %d."
65623 #~ msgstr "Error al alcanzar el límite de cuenta de %d."
65625 #~ msgid "Internal Error at (1):"
65626 #~ msgstr "Error Interno en (1):"
65628 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must not be ALLOCATABLE "
65629 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C no debe ser ALLOCATABLE"
65631 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must have the SAVE attribute"
65632 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo SAVE"
65634 #~ msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
65635 #~ msgstr "Tipo inesperado en truthvalue_conversion"
65637 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
65638 #~ msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE en %C"
65640 #~ msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
65641 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es INTENT(IN) mientras que la interfaz especifica INTENT(%s)"
65643 #~ msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
65644 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y se pasa a un argumento INTENT(%s)"
65646 #~ msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types and ranks"
65647 #~ msgstr "'%s' en %L y la FUNCION sobreescrita deben tener tipos de resultado y rangos coincidentes"
65649 #~ msgid "Character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
65650 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres entre '%s' en %L y FUNCTION sobreescrita"
65652 #~ msgid "Possible character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
65653 #~ msgstr "Tal vez no coincide la longitud de caracteres entre '%s' en '%L' y FUNCTION sobreescrita"
65655 #~ msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
65656 #~ msgstr "Fortran 2008: 'G0' en un formato en %L"
65658 #~ msgid "Fortran 2008: NEWUNIT specifier at %L"
65659 #~ msgstr "Fortran 2008: especificador NEWUNIT en %L"
65661 #~ msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
65662 #~ msgstr "Espacio incrustado en el especificador NAME= en %C"
65664 #~ msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
65665 #~ msgstr "Característica eliminada: declaración PAUSE en %C"
65667 #~ msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
65668 #~ msgstr "Característica obsoleta: RETURN alternativo en %C"
65670 #~ msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
65671 #~ msgstr "El símbolo '%s' en %C ya es un símbolo externo que no es COMMON"
65673 #~ msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
65674 #~ msgstr "Característica obsoleta: Función de declaración en %C"
65676 #~ msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
65677 #~ msgstr "Error de decodificación al revisar la versión de módulo para el fichero '%s' abierto en %C"
65679 #~ msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
65680 #~ msgstr "Versión de módulo '%s' errónea (se esperaba '%s) para el fichero '%s' abierto en %C"
65682 #~ msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
65683 #~ msgstr "%s no es un nombre de procedimiento INTRINSIC en %C"
65685 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
65686 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' en %L tiene componente ALLOCATABLE"
65688 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
65689 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE"
65691 #~ msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
65692 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' tiene componentes ALLOCATABLE en %L"
65694 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
65695 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' en %L debe ser de tipo numérico, es de tipo %s"
65697 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
65698 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser LOGICAL en %L"
65700 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
65701 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER o REAL en %L"
65703 #~ msgid "Argument to -fcoarray is not valid: %s"
65704 #~ msgstr "El argumento para -fcoarray no es válido: %s"
65706 #~ msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
65707 #~ msgstr "Fortran 2003: Enlace GENERIC en %C"
65709 #~ msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
65710 #~ msgstr "Fortran 2003: Un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
65712 #~ msgid "Extension: argument list function at %C"
65713 #~ msgstr "Extensión: lista de argumentos de función en %C"
65715 #~ msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified"
65716 #~ msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental '%s' en %L debe tener especificado su INTENT"
65718 #~ msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
65719 #~ msgstr "Los componentes del constructor de estructura '%s' en %L son PRIVATE"
65721 #~ msgid "Character length mismatch in return type of function '%s' at %L (%ld/%ld)"
65722 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres en el tipo de devolución de la función '%s' en %L (%ld/%ld)"
65724 #~ msgid "Dummy argument '%s' of procedure '%s' at %L has an attribute that requires an explicit interface for this procedure"
65725 #~ msgstr "El argumento dummy '%s' del procedimiento '%s' en %L tiene un atributo que requiere una interfaz explícita para este procedimiento"
65727 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an explicit interface"
65728 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de forma asumida '%s' debe tener una interfaz explícita"
65730 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with coarray dummy argument '%s' must have an explicit interface"
65731 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de comatriz '%s' debe tener una interfaz explícita"
65733 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with parametrized derived type argument '%s' must have an explicit interface"
65734 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con un argumento de tipo derivado parametrizado '%s' debe tener una interfaz explícita"
65736 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with polymorphic dummy argument '%s' must have an explicit interface"
65737 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy polimórfico '%s' debe tener una interfaz explícita"
65739 #~ msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
65740 #~ msgstr "La referencia a la función '%s' en %L necesita una INTERFACE explícita o el rango es incorrecto"
65742 #~ msgid "Function '%s' at %L with a POINTER or ALLOCATABLE result must have an explicit interface"
65743 #~ msgstr "La función '%s' en %L con un resultado POINTER o ALLOCATABLE debe tener una interfaz explícita"
65745 #~ msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
65746 #~ msgstr "La función de longitud de carácter automática '%s' que no es constante en %L debe una interfaz explícita"
65748 #~ msgid "ELEMENTAL procedure '%s' at %L must have an explicit interface"
65749 #~ msgstr "El procedimiento ELEMENTAL '%s' en %L debe tener una interfaz explícita"
65751 #~ msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
65752 #~ msgstr "El argumento de '%s' en %L no es una variable"
65754 #~ msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
65755 #~ msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada '%s' en %L"
65757 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
65758 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un TARGET o un puntero asociado"
65760 #~ msgid "Coindexed argument not permitted in '%s' call at %L"
65761 #~ msgstr "No se permite un argumento coindizado en la llamada '%s' en %L"
65763 #~ msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
65764 #~ msgstr "La variable alojable '%s' usada como un parámetro para '%s' en %L no debe ser una matriz de tamaño cero"
65766 #~ msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
65767 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
65769 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
65770 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
65772 #~ msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
65773 #~ msgstr "El argumento CHARACTER '%s' para '%s' en %L debe ser de longitud 1"
65775 #~ msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
65776 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un POINTER escalar asociado"
65778 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
65779 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un escalar"
65781 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
65782 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un procedimiento"
65784 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
65785 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser BIND(C)"
65787 #~ msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
65788 #~ msgstr "La referencia de función a '%s' en %L apunta a un procedimiento que no es PURE dentro de un procedimiento PURE"
65790 #~ msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
65791 #~ msgstr "Falta el parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L"
65793 #~ msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
65794 #~ msgstr "El parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L debe ser una matriz INTEGER de rango 1"
65796 #~ msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
65797 #~ msgstr "Característica eliminada: %s en %L debe ser entero"
65799 #~ msgid "NULL intrinsic at %L in data transfer statement requires MOLD="
65800 #~ msgstr "El NULL intrínseco en %L en la declaración de transferencia de datos requiere MOLD="
65802 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
65803 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
65805 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
65806 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L no coincide con la etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L"
65808 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
65809 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
65811 #~ msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
65812 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en el cuerpo de interfaz en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
65814 #~ msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
65815 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
65817 #~ msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
65818 #~ msgstr "La variable CHARACTER en %L tiene longitud negativa %d, la longitud se estableció a cero"
65820 #~ msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
65821 #~ msgstr "Característica obsoleta: función CHARACTER(*) '%s' en %L"
65823 #~ msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
65824 #~ msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento de componente puntero '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
65826 #~ msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
65827 #~ msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento de componente puntero '%s' en %L debe ser explícita"
65829 #~ msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
65830 #~ msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
65832 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
65833 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
65835 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
65836 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
65838 #~ msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
65839 #~ msgstr "Fortran 2003: BIND(C) en %L"
65841 #~ msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
65842 #~ msgstr "Extensión: Se usa el símbolo '%s' antes de escribirse en %L"
65844 #~ msgid "Possible front-end bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
65845 #~ msgstr "Posible bicho del frente: Tamaño de matriz diferido sin atributo pointer, allocatable o tipo derivado sin componentes allocatable."
65847 #~ msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
65848 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L tiene componentes PRIVATE"
65850 #~ msgid "resolution sub id "
65851 #~ msgstr "sub id de resolución"
65853 #~ msgid "invalid unsafe.Pointer conversion"
65854 #~ msgstr "conversión unsafe.Pointer inválida"
65856 #~ msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
65857 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<const%> ni %<constexpr%>"
65859 #~ msgid "floating point constant truncated to integer"
65860 #~ msgstr "se truncó la constante de coma flotante a entero"
65862 #~ msgid "too many elements in composite literal"
65863 #~ msgstr "demasiados elementos en la literal compuesta"
65865 #~ msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
65866 #~ msgstr "%qs parece ser un manejador de interrupciones mal escrito"
65868 #~ msgid "Interpret any REAL(4) as a REAl(16)"
65869 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)"
65871 #~ msgid "Interpret any REAL(8) as a REAl(16)"
65872 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)"
65874 #~ msgid "Warn about"
65875 #~ msgstr "Avisa sobre"
65877 #~ msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
65878 #~ msgstr "Pone atención a la palabra clave \"inline\""
65880 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
65881 #~ msgstr "Integra las funciones simples en sus invocadores"
65883 #~ msgid "arguments 1 and 2 have different types"
65884 #~ msgstr "los argumentos 1 y 2 tienen tipos diferentes"
65886 #~ msgid "%s expects a compile time long long integer constant as first argument"
65887 #~ msgstr "%s espera una constante entera long long en tiempo de compilación como primer argumento"
65889 #~ msgid "-mno-r11 must not be used if you have trampolines"
65890 #~ msgstr "no se debe usar -mno-r11 si tiene trampolines"
65892 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
65893 #~ msgstr "Fortran F2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
65895 #~ msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
65896 #~ msgstr "aborto interno de gcc en %s, en %s:%d"
65898 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
65899 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar && o || a & o |"
65901 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
65902 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar ==, != o ! a identidad o ^"
65904 #~ msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
65905 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre las cuentas de estructura actual y más caliente"
65907 #~ msgid " (frv)"
65908 #~ msgstr " (frv)"
65910 #~ msgid "invalid register in the move instruction"
65911 #~ msgstr "registro inválido en la instrucción move"
65913 #~ msgid "invalid operand in the instruction"
65914 #~ msgstr "operando inválido en la instrucción"
65916 #~ msgid "invalid register in the instruction"
65917 #~ msgstr "registro inválido en la instrucción"
65919 #~ msgid "operand 1 must be a hard register"
65920 #~ msgstr "el operando 1 debe ser un registro fijo"
65922 #~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
65923 #~ msgstr "se usaron los registros IX, IY y Z en la misma INSN"
65925 #~ msgid "cannot do z-register replacement"
65926 #~ msgstr "no se puede reemplazar el registro-z"
65928 #~ msgid "invalid Z register replacement for insn"
65929 #~ msgstr "reemplazo de registro Z inválido para la insn"
65931 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from %qs\n"
65932 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde %qs\n"
65934 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
65935 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde %qs\n"
65937 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from here"
65938 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde aquí"
65940 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
65941 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde aquí"
65943 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here"
65944 #~ msgstr "%s:%d:   instanciado desde aquí"
65946 #~ msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
65947 #~ msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
65949 #~ msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
65950 #~ msgstr "Vuelca un fichero core cuando sucede un error en tiempo de ejecución"
65952 #~ msgid "! It would be better to auto-generate this file."
65953 #~ msgstr "! Sería mejor auto-generar este fichero."
65955 #~ msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
65956 #~ msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
65958 #~ msgid "Generate code for little-endian"
65959 #~ msgstr "Genera código para little-endian"
65961 #~ msgid "Generate code for big-endian"
65962 #~ msgstr "Genera código para big-endian"
65964 #~ msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
65965 #~ msgstr "-mabi=\tEspecifica la ABI a utilizar"
65967 #~ msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
65968 #~ msgstr "Agrega el nombre del cpu al inicio de todos los nombres de símbolo públicos"
65970 #~ msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
65971 #~ msgstr "-mtext=SECCIÓN\tPone las funciones en la SECCIÓN"
65973 #~ msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
65974 #~ msgstr "-mdata=SECCIÓN\tPone los datos en la SECCIÓN"
65976 #~ msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
65977 #~ msgstr "-mrodata=SECCIÓN\tPone los datos de sólo lectura en la SECCIÓN"
65979 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
65980 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=hard"
65982 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
65983 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=soft"
65985 #~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
65986 #~ msgstr "Compila para el Thumb on para el ARM"
65988 #~ msgid "Do not use push to store function arguments"
65989 #~ msgstr "No usa push para guardar los argumentos de función"
65991 #~ msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
65992 #~ msgstr "Restringe doloop para el nivel de anidamiento dado"
65994 #~ msgid "Use the mips-tfile postpass"
65995 #~ msgstr "Usa el postpase mips-tfile"
65997 #~ msgid "Compile for a 68HC11"
65998 #~ msgstr "Compila para un 68HC11"
66000 #~ msgid "Compile for a 68HC12"
66001 #~ msgstr "Compila para un 68HC12"
66003 #~ msgid "Compile for a 68HCS12"
66004 #~ msgstr "Compila para un 68HCS12"
66006 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
66007 #~ msgstr "Permite el auto pre/post decremento incremento"
66009 #~ msgid "Min/max instructions allowed"
66010 #~ msgstr "Permite las instrucciones min/max"
66012 #~ msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
66013 #~ msgstr "Usa call y rtc para llamadas y devoluciones de función"
66015 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
66016 #~ msgstr "No se permite el auto pre/post decremento incremento"
66018 #~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
66019 #~ msgstr "Usa jsr y rts para llamadas y devoluciones de función"
66021 #~ msgid "Min/max instructions not allowed"
66022 #~ msgstr "No se permiten las instrucciones min/max"
66024 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
66025 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
66026 #~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
66027 #~ msgstr "Usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
66029 #~ msgid "Compile with 32-bit integer mode"
66030 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 32-bit"
66032 #~ msgid "Specify the register allocation order"
66033 #~ msgstr "Especifica el orden de asignación de registros"
66035 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
66036 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
66037 #~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
66038 #~ msgstr "No usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
66040 #~ msgid "Compile with 16-bit integer mode"
66041 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 16-bit"
66043 #~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
66044 #~ msgstr "Indica el número de registros suaves disponibles"
66046 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
66047 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones que son afines"
66049 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
66050 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones GNU y"
66052 #~ msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
66053 #~ msgstr "Genera información de depuración para admitir Identical Code Folding (ICF)"
66055 #~ msgid "Perform structure layout optimizations based"
66056 #~ msgstr "Realiza la ubicación de estructuras basada en optimizaciones"
66058 #~ msgid "Eliminate redundant zero extensions on targets that support implicit extensions."
66059 #~ msgstr "Elimina las extensiones cero redundantes en objetivos que admiten extensiones implícitas."
66061 #~ msgid "method call without object"
66062 #~ msgstr "llamada a método sin objeto"
66064 #~ msgid "invalid new of function type"
66065 #~ msgstr "new inválido de tipo de función"
66067 #~ msgid "no object for method call"
66068 #~ msgstr "no hay objeto para la llamada a método"
66070 #~ msgid "not enough values in return statement"
66071 #~ msgstr "faltan valores en la declaración de devolución"
66073 #~ msgid "bad buffer size when making channel"
66074 #~ msgstr "tamaño de almacenamiento temporal erróneo al crear el canal"
66076 #~ msgid "edge points to same body alias:"
66077 #~ msgstr "puntos de borde al mismo alias de cuerpo:"
66079 #~ msgid "a call to thunk improperly represented in the call graph:"
66080 #~ msgstr "una llamada a thunk representada impropiamente en el grafo de llamada:"
66082 #~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
66083 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %u al leer los contadores de ejecución"
66085 #~ msgid "no coverage for function %qE found"
66086 #~ msgstr "no se encontró cobertura para la función %qE"
66088 #~ msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
66089 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %qE al leer el contador %qs"
66091 #~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
66092 #~ msgstr "DW_LOC_OP %s no está implementado"
66094 #~ msgid "use of obsolete %%[ operator in specs"
66095 #~ msgstr "uso del operador obsoleto %%[ en especificación"
66097 #~ msgid "optimization options not supported yet"
66098 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización"
66100 #~ msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
66101 #~ msgstr "flujo de bytecode: se trató de saltar hacia atrás en el flujo"
66103 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
66104 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de optimización"
66106 #~ msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
66107 #~ msgstr "-fira-algorithm=CB no funciona en esta arquitectura"
66109 #~ msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
66110 #~ msgstr "el tamaño del tipo no se puede evaluar explícitamente"
66112 #~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
66113 #~ msgstr "tipo de tamaño variable declarado fuera de cualquier función"
66115 #~ msgid "type mismatch in binary truth expression"
66116 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión verdadera binaria"
66118 #~ msgid "invalid COND_EXPR in gimple assignment"
66119 #~ msgstr "COND_EXPR inválido en la asignación gimple"
66121 #~ msgid "invalid GIMPLE statement"
66122 #~ msgstr "declaración GIMPLE inválida"
66124 #~ msgid "verify_stmts failed"
66125 #~ msgstr "falló verify_stmts"
66127 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
66128 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene VDEFS"
66130 #~ msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
66131 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VDEF que no está en la lista de definiciones"
66133 #~ msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
66134 #~ msgstr "la sentencia tiene VDEF pero no el operando VUSE"
66136 #~ msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
66137 #~ msgstr "VDEF y VUSE no usan el mismo símbolo"
66139 #~ msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
66140 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VUSE que no está en la lista de usos"
66142 #~ msgid "number of operands and imm-links don%'t agree in statement"
66143 #~ msgstr "el número de operandos y enlaces-imm no coinciden en la declaración"
66145 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
66146 #~ msgstr "-mieee no se admite en Unicos/Mk"
66148 #~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
66149 #~ msgstr "-mieee-with-inexact no se admite en Unicos/Mk"
66151 #~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
66152 #~ msgstr "el modo de captura no se admite en Unicos/Mk"
66154 #~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
66155 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %s"
66157 #~ msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
66158 #~ msgstr "opción de ABI inválida: -mabi=%s"
66160 #~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
66161 #~ msgstr "opción de emulación de coma flotante inválida: -mfpe-%s"
66163 #~ msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
66164 #~ msgstr "abi de coma flotante inválida: -mfloat-abi=%s"
66166 #~ msgid "See --target-help for supported MCUs"
66167 #~ msgstr "Vea --target-help para MCUs permitidos"
66169 #~ msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
66170 #~ msgstr "ABI desconocida (%s) para %sabi=%s %s"
66172 #~ msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
66173 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %scmodel=%s %s"
66175 #~ msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
66176 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sasm=%s %s"
66178 #~ msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
66179 #~ msgstr "%salign-loops=%d%s no está entre 0 y %d"
66181 #~ msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
66182 #~ msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s es negativo"
66184 #~ msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
66185 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stls-dialect=%s %s"
66187 #~ msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
66188 #~ msgstr "pc%d no es una opción de precisión válida (32, 64 u 80)"
66190 #~ msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
66191 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sfpmath=%s %s"
66193 #~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
66194 #~ msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para %sveclibabi=%s %s"
66196 #~ msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
66197 #~ msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
66199 #~ msgid "vector permutation requires vector constant"
66200 #~ msgstr "el vector de permutación requiere un vector constante"
66202 #~ msgid "invalid vector permutation constant"
66203 #~ msgstr "constante de permutación de vector inválida"
66205 #~ msgid "vector permutation (%d %d)"
66206 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d)"
66208 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
66209 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d)"
66211 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
66212 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
66214 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
66215 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
66217 #~ msgid "ms-bitfields not supported for objc"
66218 #~ msgstr "ms-bitfields no se admite para objc"
66220 #~ msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
66221 #~ msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtune="
66223 #~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
66224 #~ msgstr "se descarta -f%s para 68HC11/68HC12 (no se admite)"
66226 #~ msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
66227 #~ msgstr "los atributos %<trap%> y %<far%> no son compatibles, se descarta %<far%>"
66229 #~ msgid "%<trap%> attribute is already used"
66230 #~ msgstr "el atributo %<trap%> ya está en uso"
66232 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
66233 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
66235 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
66236 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
66238 #~ msgid "MIPS16 TLS"
66239 #~ msgstr "TLS de MIPS16"
66241 #~ msgid "CPU names must be lower case"
66242 #~ msgstr "los nombres de CPU debe estar en minúsculas"
66244 #~ msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
66245 #~ msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
66247 #~ msgid "invalid option for -mcmodel: '%s'"
66248 #~ msgstr "opción inválida para -mcmodel: '%s'"
66250 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
66251 #~ msgstr "se especificó una ABI desconocida: '%s'"
66253 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu"
66254 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mcpu"
66256 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune"
66257 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mtune"
66259 #~ msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
66260 #~ msgstr "argumento de -mtraceback %qs desconocido; se esperaba %<full%>, %<partial%> o %<none%>"
66262 #~ msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
66263 #~ msgstr "opción inválida para -mfloat-gprs: '%s'"
66265 #~ msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
66266 #~ msgstr "opción -malign-XXXXX especificada desconocida: '%s'"
66268 #~ msgid "out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
66269 #~ msgstr "las rutinas save/restore fuera-de-línea no se admiten en Darwin"
66271 #~ msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
66272 #~ msgstr "no se reconoce el argumento '%s' para la opción -mcpu="
66274 #~ msgid "frame size of function %qs is "
66275 #~ msgstr "el tamaño de marco de la función %qs es "
66277 #~ msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
66278 #~ msgstr "%qE se declara como exportado e importado de una DLL al mismo tiempo"
66280 #~ msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport%'d symbol lacks external linkage"
66281 #~ msgstr "falla en la redeclaración de %q+D: el símbolo dllimportado carece de enlace externo"
66283 #~ msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
66284 #~ msgstr "%s %q+D %s después de referenciarse con enlace dllimport"
66286 #~ msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
66287 #~ msgstr "la función %q+D se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
66289 #~ msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
66290 #~ msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
66292 #~ msgid "repeated using declaration %q+D"
66293 #~ msgstr "se repitió usando la declaración %q+D"
66295 #~ msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
66296 #~ msgstr "la declaración using %q+D genera un conflicto con la declaración using previa"
66298 #~ msgid "argument of type %qT does not match %qT"
66299 #~ msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT"
66301 #~ msgid "continue statement not within loop or switch"
66302 #~ msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle o switch"
66304 #~ msgid "cannot initialize %qT from %qT"
66305 #~ msgstr "no se pueden inicializar %qT desde %qT"
66307 #~ msgid "%<__int128%> invalid for %qs"
66308 #~ msgstr "%<__int128%> inválido para %qs"
66310 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
66311 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización del miembro %qD"
66313 #~ msgid "making %qD static"
66314 #~ msgstr "se hace %qD static"
66316 #~ msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
66317 #~ msgstr "valor-inicialización de %q#D, el cual tiene el tipo de referencia"
66319 #~ msgid "uninitialized base %qT in %<constexpr%> constructor"
66320 #~ msgstr "base %qT sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
66322 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
66323 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la matriz new"
66325 #~ msgid "mangling new-expression"
66326 #~ msgstr "decodificando la expresión new"
66328 #~ msgid "%qD declared virtual cannot be defaulted in the class body"
66329 #~ msgstr "%qD declarada virtual no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
66331 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
66332 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque la función %qD no tiene enlace externo"
66334 #~ msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
66335 #~ msgstr "no se puede expandir %<%E%> a una lista de argumentos de longitud fija"
66337 #~ msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
66338 #~ msgstr "no se puede expandir %<%T%> a na lista de argumentos de longitud fija"
66340 #~ msgid "base class %qT has cv qualifiers"
66341 #~ msgstr "la clase base %qT tiene calificadores cv"
66343 #~ msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
66344 #~ msgstr "%qE refiere a un conjunto de funciones sobrecargadas"
66346 #~ msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
66347 #~ msgstr "no se puede determinar el tipo declarado de la expresión %<%E%>"
66349 #~ msgid "incomplete type %qT not allowed"
66350 #~ msgstr "no se permite el tipo incompleto %qT"
66352 #~ msgid "%qE is not a potential constant expression"
66353 #~ msgstr "%qE no es una expresión constante potencial"
66355 #~ msgid "object argument is not a potential constant expression"
66356 #~ msgstr "el argumento objeto no es una expresión constante potencial"
66358 #~ msgid "argument in position %qP is not a potential constant expression"
66359 #~ msgstr "el argumento en la posición %qP no es una expresión constante potencial"
66361 #~ msgid "cannot deduce lambda return type from a braced-init-list"
66362 #~ msgstr "no se puede deducir un tipo de devolución lamba de un alista inicializada entre llaves"
66364 #~ msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
66365 #~ msgstr "el tipo de devolución lambda sólo se puede deducir cuando la declaración de devolución es la única declaración en el cuerpo de la función"
66367 #~ msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray and thus shall not have an array designator"
66368 #~ msgstr "El argumento actuar para '%s' en %L debe ser una comatriz y por lo tanto no debe tener un designador de matriz"
66370 #~ msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
66371 #~ msgstr "Falta un procedimiento PURE para el argumento '%s' en %L"
66373 #~ msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
66374 #~ msgstr "La etiqueta SOURCE en %L sólo requiere una sola entidad en la lista de alojamiento"
66376 #~ msgid "Allocation would exceed memory limit -- malloc() failed"
66377 #~ msgstr "El alojamiento excedería el límite de la memoria -- falló malloc()"
66379 #~ msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
66380 #~ msgstr "Error sintáctico en el constructor de estructura en %C"
66382 #~ msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
66383 #~ msgstr "No se permite el procedimiento de prueba en %L en un procedimiento ELEMENTAL"
66385 #~ msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
66386 #~ msgstr "En este momento no está implementado el objeto base que no es escalar en %L"
66388 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
66389 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER"
66391 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
66392 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE"
66394 #~ msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
66395 #~ msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación en %L"
66397 #~ msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
66398 #~ msgstr "Los tipos no coinciden para el argumento dummy '%s' de '%s' %L con respecto al procedimiento sobreescrito"
66400 #~ msgid "Invalid SHIFT argument of DSHIFTL at %L"
66401 #~ msgstr "Argumento SHIFT inválido de DSHIFTL en %L"
66403 #~ msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
66404 #~ msgstr "Segundo argumento de IBCLR inválido en %L"
66406 #~ msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
66407 #~ msgstr "El segundo argumento de IBCLR excede el tamaño de bit en %L"
66409 #~ msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
66410 #~ msgstr "Segundo argumento de IBITS inválido en %L"
66412 #~ msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
66413 #~ msgstr "El segundo argumento de IBSET excede el tamaño de bit en %L"
66415 #~ msgid "Invalid second argument of %s at %L"
66416 #~ msgstr "Segundo argumento de %s inválido en %L"
66418 #~ msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
66419 #~ msgstr "Segundo argumento de ISHFTC inválido en %L"
66421 #~ msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
66422 #~ msgstr "Tercer argumento de ISHFTC inválido en %L"
66424 #~ msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
66425 #~ msgstr "La magnitud del tercer argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del tercer argumento en %L"
66427 #~ msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
66428 #~ msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el tercer argumento en %L"
66430 #~ msgid "Not yet implemented: LCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
66431 #~ msgstr "Aún sin implementar: LCOBOUND para una comatriz con colímites que no son constantes en %L"
66433 #~ msgid "Too few elements in expression for SUB= argument at %L"
66434 #~ msgstr "Faltan elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
66436 #~ msgid "Too many elements in expression for SUB= argument at %L"
66437 #~ msgstr "Demasiados elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
66439 #~ msgid "Not yet implemented: IMAGE_INDEX for coarray with non-constant cobounds at %L"
66440 #~ msgstr "Aún sin implementar: IMAGE_INDEX para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
66442 #~ msgid "Not yet implemented: THIS_IMAGE for coarray with non-constant cobounds at %L"
66443 #~ msgstr "Aún sin implementar: THIS_IMAGE para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
66445 #~ msgid "Not yet implemented: UCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
66446 #~ msgstr "Aún sin implementar: UCOBOUND para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
66448 #~ msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
66449 #~ msgstr "los paquetes de parámetros deben estar al final de la lista de parámetros"
66451 #~ msgid "enclosing class of %q#D is not a literal type"
66452 #~ msgstr "la clase que contiene a %q#D no es de tipo literal"
66454 #~ msgid "invalid LTO mode"
66455 #~ msgstr "modo LTO inválido"
66457 #~ msgid "Enforce table jump"
66458 #~ msgstr "Refuerza el salto de tabla"
66460 #~ msgid "Support SCORE 5 ISA"
66461 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5"
66463 #~ msgid "Support SCORE 5U ISA"
66464 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5u"
66466 #~ msgid "Support SCORE 3 ISA"
66467 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3"
66469 #~ msgid "Support SCORE 3d ISA"
66470 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3d"
66472 #~ msgid "Enable linear loop transforms on trees"
66473 #~ msgstr "Activa las transformaciones lineales de bucles en árboles"
66475 #~ msgid "redefinition of typedef %q+D may be a constraint violation at runtime"
66476 #~ msgstr "la redefinición de typedef %q+D puede ser una violación de restricción en tiempo de ejecución"
66478 #~ msgid "attributes may not be specified before"
66479 #~ msgstr "los atributos no se pueden especificar antes"
66481 #~ msgid "getter/setter attribute must be followed by %<=%>"
66482 #~ msgstr "el atributo getter/setter debe estar seguido por %<=%>"
66484 #~ msgid "Corrupted profile info in %s: sum_max is smaller than runs"
66485 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta en %s: sum_max es menor que runs"
66487 #~ msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
66488 #~ msgstr "la declaración débil de %q+D debe preceder a la definición"
66490 #~ msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
66491 #~ msgstr "la declaración weak de %q+D después del primer uso resulta en una conducta no especificada"
66493 #~ msgid "getter/setter/ivar attribute must be followed by %<=%>"
66494 #~ msgstr "el atributo getter/setter/ivar debe tener %<=%> a continuación"
66496 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
66497 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque es una expresión que no es constante"
66499 #~ msgid "variable %qD is not declared constexpr"
66500 #~ msgstr "la variable %qD no se declaró como constexpr"
66502 #~ msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
66503 #~ msgstr "No se permite la longitud de carácter asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
66505 #~ msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
66506 #~ msgstr "SUBROUTINE en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
66508 #~ msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
66509 #~ msgstr "FUNCTION en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
66511 #~ msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
66512 #~ msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s'en  %L no puede tener componentes POINTER"
66514 #~ msgid "Assignment to deferred-length character variable at %L not implemented"
66515 #~ msgstr "No se admite la asignación a una variable de carácter de longitud diferida en %L"
66517 #~ msgid "@optional/@required are not available in Objective-C 1.0"
66518 #~ msgstr "@optional/@required no están disponibles en Objective-C 1.0"
66520 #~ msgid "instance variable has unknown size"
66521 #~ msgstr "la variable de instancia es de tamaño desconocido"
66523 #~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
66524 #~ msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
66526 #~ msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
66527 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria. Posible desbordamiento entero"
66529 #~ msgid "Out of memory"
66530 #~ msgstr "Memoria agotada"
66532 #~ msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
66533 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria."
66535 #~ msgid "Enable fused multiply/add instructions"
66536 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add de corto circuito"
66538 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
66539 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
66541 #~ msgid "Use 16-bit abs patterns"
66542 #~ msgstr "Usa patrones abs de 64-bit"
66544 #~ msgid "could not find libgcc.a"
66545 #~ msgstr "no se puede encontrar libgcc.a"
66547 #~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
66548 #~ msgstr "fix_sched_param: parámetro desconocido: %s"
66550 #~ msgid "the C parser does not support -dy, option ignored"
66551 #~ msgstr "el decodificador de C no admite -dy, se descarta la opción"
66553 #~ msgid "the Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
66554 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C no admite -dy, se descarta la opción"
66556 #~ msgid "the C++ parser does not support -dy, option ignored"
66557 #~ msgstr "el decodificador de C++ no admite -dy, se descarta la opción"
66559 #~ msgid "the Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
66560 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C++ no admite -dy, se descarta la opción"
66562 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
66563 #~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
66565 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
66566 #~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
66568 #~ msgid "invalid type argument of array indexing"
66569 #~ msgstr "argumento de tipo inválido del índice de matriz"
66571 #~ msgid "invalid type argument of unary %<*%>"
66572 #~ msgstr "argumento de tipo inválido del unario %<*%>"
66574 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
66575 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de miembro-dato %qD en estructura de sólo-lectura"
66577 #~ msgid "assignment of read-only data-member %qD"
66578 #~ msgstr "asignación de miembro-dato de sólo-lectura %qD"
66580 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
66581 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
66583 #~ msgid "increment of read-only data-member %qD"
66584 #~ msgstr "incremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
66586 #~ msgid "decrement of read-only data-member %qD"
66587 #~ msgstr "decremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
66589 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
66590 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del campo constante %qD"
66592 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
66593 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la variable de sólo-lectura %qD"
66595 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
66596 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del parámetro de sólo-lectura %qD"
66598 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
66599 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la referencia de sólo lectura %qD"
66601 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
66602 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
66604 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
66605 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la función %qD"
66607 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
66608 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la ubicación de sólo lectura %qE"
66610 #~ msgid "class attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
66611 #~ msgstr "los atributos de clase no están disponibles en esta versión del compilador, (se descartan)"
66613 #~ msgid "protocol attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
66614 #~ msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
66616 #~ msgid "too many lto output files"
66617 #~ msgstr "demasiados ficheros de salida lto"
66619 #~ msgid ""
66620 #~ "Internal error: %s (program %s)\n"
66621 #~ "Please submit a full bug report.\n"
66622 #~ "See %s for instructions."
66623 #~ msgstr ""
66624 #~ "Error interno: `%s' (programa %s)\n"
66625 #~ "Por favor envíe un reporte completo de bichos.\n"
66626 #~ "Vea %s para más instrucciones."
66628 #~ msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
66629 #~ msgstr "  -combine                 Pasa múltiples ficheros fuente al compilador al mismo tiempo\n"
66631 #~ msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
66632 #~ msgstr "  -b <máquina>             Ejecuta gcc para el objetivo <máquina>, si se instaló\n"
66634 #~ msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
66635 #~ msgstr "  -V <versión>             Ejecuta el gcc con número de versión <versión>, si se instaló\n"
66637 #~ msgid "'-%c' option must have argument"
66638 #~ msgstr "la opción '-%c' debe tener argumentos"
66640 #~ msgid "couldn't run '%s': %s"
66641 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s"
66643 #~ msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
66644 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s: %s"
66646 #~ msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
66647 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xlinker'"
66649 #~ msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
66650 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xpreprocessor'"
66652 #~ msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
66653 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xassembler'"
66655 #~ msgid "argument to '-l' is missing"
66656 #~ msgstr "falta el argumento para '-l'"
66658 #~ msgid "argument to '-specs' is missing"
66659 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs'"
66661 #~ msgid "argument to '-specs=' is missing"
66662 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs='"
66664 #~ msgid "argument to '-wrapper' is missing"
66665 #~ msgstr "falta el argumento para '-wrapper'"
66667 #~ msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
66668 #~ msgstr "'-%c' debe estar al inicio de la línea de órdenes"
66670 #~ msgid "argument to '-B' is missing"
66671 #~ msgstr "falta el argumento para '-B'"
66673 #~ msgid "argument to '-x' is missing"
66674 #~ msgstr "falta el argumento para '-x'"
66676 #~ msgid "argument to '-%s' is missing"
66677 #~ msgstr "falta el argumento para '-%s'"
66679 #~ msgid ""
66680 #~ "\n"
66681 #~ "Execution times (seconds)\n"
66682 #~ msgstr ""
66683 #~ "\n"
66684 #~ "Tiempos de ejecución (segundos)\n"
66686 #~ msgid " TOTAL                 :"
66687 #~ msgstr " TOTAL                 :"
66689 #~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
66690 #~ msgstr "tiempo en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
66692 #~ msgid "argument to '%s' missing\n"
66693 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'\n"
66695 #~ msgid "argument to '%s' missing"
66696 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'"
66698 #~ msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
66699 #~ msgstr "Aviso: Usar -M <directorio> es obsoleto; utilice en su lugar -J\n"
66701 #~ msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
66702 #~ msgstr "error interno: valor de dispersión erróneo en el despacho dinámico"
66704 #~ msgid "Array bound mismatch"
66705 #~ msgstr "El límite de la matriz no coincide"
66707 #~ msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
66708 #~ msgstr "GCC no admite -C o -CC sin usar -E"
66710 #~ msgid "-mglibc and -muclibc used together"
66711 #~ msgstr "se usaron juntos -mglibc y -muclibc"
66713 #~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
66714 #~ msgstr "-mno-cygwin y -mno-win32 no son compatibles"
66716 #~ msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead."
66717 #~ msgstr "`-mno-intel-syntax' es obsoleto. Utilice `-masm=att' en su lugar."
66719 #~ msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
66720 #~ msgstr "Permite la generación automática de instrucciones multiply-add de coma flotante de corto circuito"
66722 #~ msgid "Use the Cygwin interface"
66723 #~ msgstr "Usa la interfaz Cygwin"
66725 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
66726 #~ msgstr "Activa las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
66728 #~ msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
66729 #~ msgstr "Usa libc de GNU en lugar de uClibc"
66731 #~ msgid "Change when template instances are emitted"
66732 #~ msgstr "Cambia cuando se emiten las instancias de la plantilla"
66734 #~ msgid "Inline member functions by default"
66735 #~ msgstr "Incluye en línea a las funciones miembro por defecto"
66737 #~ msgid "Enable optional diagnostics"
66738 #~ msgstr "Activa los diagnósticos opcionales"
66740 #~ msgid "Discard unused virtual functions"
66741 #~ msgstr "Descarta funciones virtual sin usar"
66743 #~ msgid "Implement vtables using thunks"
66744 #~ msgstr "Implementa vtables usando thunks"
66746 #~ msgid "Emit cross referencing information"
66747 #~ msgstr "Emite información de referencia cruzada"
66749 #~ msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
66750 #~ msgstr "Muestra una suma de comprobación del ejecutable para revisión de validación de PCH, y termina"
66752 #~ msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
66753 #~ msgstr "Especifica que los argumentos pueden ser alias de cada otro y de los globales"
66755 #~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
66756 #~ msgstr "Asume que los argumentos pueden ser alias de globales pero no de cada otro"
66758 #~ msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
66759 #~ msgstr "Asume que los argumentos no pueden ser alias de globales o de cada otro"
66761 #~ msgid "Type based escape and alias analysis"
66762 #~ msgstr "Análisis de alias y escape basado en tipos"
66764 #~ msgid "Do optimistic coalescing."
66765 #~ msgstr "Hace coalescencia optimista."
66767 #~ msgid "Enable partitioned link-time optimization."
66768 #~ msgstr "Activa la optimización de tiempo de enlace particionada."
66770 #~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
66771 #~ msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> debe ser una constante"
66773 #~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
66774 #~ msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> está fuera de rango"
66776 #~ msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
66777 #~ msgstr "falta un argumento en %<__builtin_args_info%>"
66779 #~ msgid "alias argument not a string"
66780 #~ msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
66782 #~ msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
66783 #~ msgstr "la función %<noreturn%> devuelve un valor que no es void"
66785 #~ msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
66786 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
66788 #~ msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
66789 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
66791 #~ msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
66792 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC diagnostic dentro de funciones"
66794 #~ msgid "incomplete '%s' option"
66795 #~ msgstr "opción '%s' incompleta"
66797 #~ msgid "missing argument to '%s' option"
66798 #~ msgstr "faltan argumentos para la opción '%s'"
66800 #~ msgid "extraneous argument to '%s' option"
66801 #~ msgstr "argumento extraño para la opción '%s'"
66803 #~ msgid "target optimization options not supported yet"
66804 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización del objetivo"
66806 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
66807 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de objetivo"
66809 #~ msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
66810 #~ msgstr "-flto y -fwhopr son mutuamente exclusivos"
66812 #~ msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
66813 #~ msgstr "La referencia indirecta del operando no es un registro o una constante."
66815 #~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
66816 #~ msgstr "matriz virtual %s[%lu]: el elemento %lu está fuera del límite en %s, en %s:%d"
66818 #~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
66819 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la matriz virtual %s en %s, en %s:%d"
66821 #~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
66822 #~ msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
66824 #~ msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
66825 #~ msgstr "el atributo ms_hook_prologue necesita soporte de intercambio de sufijo del ensamblador"
66827 #~ msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported"
66828 #~ msgstr "No se admite cambiar el emparejamiento de optimizaciones insns/math de FPU"
66830 #~ msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
66831 #~ msgstr "el objeto de tipo incompleto %qT no se accederá en %s"
66833 #~ msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
66834 #~ msgstr "el objeto de tipo %qT no se accederá en %s"
66836 #~ msgid "%s has no effect"
66837 #~ msgstr "%s no tiene efecto"
66839 #~ msgid "storage size of %qD isn't known"
66840 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
66842 #~ msgid "storage size of %qD isn't constant"
66843 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
66845 #~ msgid "missing initializer for constexpr %qD"
66846 #~ msgstr "falta el inicializador para constexpr %qD"
66848 #~ msgid "structure %qD with uninitialized const members"
66849 #~ msgstr "estructura %qD con miembros const sin inicializar"
66851 #~ msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
66852 #~ msgstr "estructura %qD con miembros de referencia sin inicializar"
66854 #~ msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
66855 #~ msgstr "la función %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
66857 #~ msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
66858 #~ msgstr "la función %q#D que no es local utiliza el tipo local %qT"
66860 #~ msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
66861 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
66863 #~ msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
66864 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa el tipo local %qT"
66866 #~ msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
66867 #~ msgstr "se descartan los calificadores %qV agregados al tipo de función %qT"
66869 #~ msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
66870 #~ msgstr "una función constexpr no se puede definir fuera de su clase"
66872 #~ msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
66873 #~ msgstr "no se puede hacer %qD en un método -- no está en una clase"
66875 #~ msgid "used here"
66876 #~ msgstr "se usó aquí"
66878 #~ msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
66879 #~ msgstr "%qD declarada explícitamente no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
66881 #~ msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
66882 #~ msgstr "%qD declarada con acceso que no es público no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
66884 #~ msgid "%<%E::%E%> %s"
66885 #~ msgstr "%<%E::%E%> %s"
66887 #~ msgid "%<::%E%> %s"
66888 #~ msgstr "%<::%E%> %s"
66890 #~ msgid "%qE %s"
66891 #~ msgstr "%qE %s"
66893 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
66894 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d%s)"
66896 #~ msgid "creating array with negative size (%qE)"
66897 #~ msgstr "se crea la matriz con tamaño negativo (%qE)"
66899 #~ msgid "object missing in reference to %q+D"
66900 #~ msgstr "falta un objeto en la referencia a %q+D"
66902 #~ msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
66903 #~ msgstr "%s puede ser un candidato para un atributo de formato"
66905 #~ msgid "duplicated initializer"
66906 #~ msgstr "inicializador duplicado"
66908 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
66909 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o COMPLEX"
66911 #~ msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
66912 #~ msgstr "La inicialización de puntero requiere un NULL() en %C"
66914 #~ msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
66915 #~ msgstr "DOUBLE COMPLEX en %C no conforma con el estándar Fortran 95"
66917 #~ msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
66918 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
66920 #~ msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
66921 #~ msgstr "El remapeo de límites de puntero en %L aún no se admiten en gfortran"
66923 #~ msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
66924 #~ msgstr "Asignación de puntero a un no-POINTER en %L"
66926 #~ msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
66927 #~ msgstr "Objeto puntero erróneo en el procedimiento PURE en %L"
66929 #~ msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
66930 #~ msgstr "El argumento actual en %L debe ser asociado al uso con el atributo PROTECTED y el argumento dummy '%s' es INTENT = OUT/INOUT"
66932 #~ msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
66933 #~ msgstr "La variable '%s' en la lista de entrada en %C no puede ser INTENT(IN)"
66935 #~ msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
66936 #~ msgstr "No se puede leer la variable '%s' en el procedimiento PURE en %C"
66938 #~ msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
66939 #~ msgstr "No se puede escribir a la unidad de fichero interna '%s' en %C dentro de un procedimiento PURE"
66941 #~ msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
66942 #~ msgstr "La variable de ciclo '%s' en %C no puede ser INTENT(IN)"
66944 #~ msgid "Too many digits in STOP code at %C"
66945 #~ msgstr "Demasiados dígitos en el código STOP en %C"
66947 #~ msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
66948 #~ msgstr "'%s' en %L no es un tipo derivado accesible"
66950 #~ msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
66951 #~ msgstr "Variable ilegal en NULLIFY en %C para un procedimiento PURE"
66953 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
66954 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING."
66956 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
66957 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
66959 #~ msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
66960 #~ msgstr "Asignación a una variable PROTECTED en %C"
66962 #~ msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
66963 #~ msgstr "no hay un procedimiento disponible ligado a tipo llamado '%s' en %L"
66965 #~ msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
66966 #~ msgstr "No se puede asignar a una variable de bucle en el procedimiento PURE en %L"
66968 #~ msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
66969 #~ msgstr "No se puede desalojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
66971 #~ msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
66972 #~ msgstr "No se puede alojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
66974 #~ msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
66975 #~ msgstr "La variable stat '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
66977 #~ msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
66978 #~ msgstr "Variable stat ilegal en %L para un procedimiento PURE"
66980 #~ msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
66981 #~ msgstr "La variable errmsg '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
66983 #~ msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
66984 #~ msgstr "Variable errmsg ilegal en %L para un procedimiento PURE"
66986 #~ msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
66987 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable '%s' en el procedimiento PURE en %L"
66989 #~ msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
66990 #~ msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L debe tener límites de matriz constantes"
66992 #~ msgid "iterator start at %L does not simplify"
66993 #~ msgstr "el iterador que inicia en %L no simplifica"
66995 #~ msgid "iterator end at %L does not simplify"
66996 #~ msgstr "el iterador que termina en %L no simplifica"
66998 #~ msgid "iterator step at %L does not simplify"
66999 #~ msgstr "el paso de iterador en %L no simplifica"
67001 #~ msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
67002 #~ msgstr "El argumento de INT en %L no es de un tipo válido"
67004 #~ msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
67005 #~ msgstr "El argumento de %s en %L no es de un tipo válido"
67007 #~ msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
67008 #~ msgstr "El argumento de KIND en %L es un tipo DERIVED"
67010 #~ msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
67011 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L está vacío"
67013 #~ msgid "could not read section header: %s"
67014 #~ msgstr "no se puede leer el encabezado de sección: %s"
67016 #~ msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
67017 #~ msgstr "falló elf32_getshdr(): %s"
67019 #~ msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
67020 #~ msgstr "falló elf64_getshdr(): %s"
67022 #~ msgid "could not create a new ELF section: %s"
67023 #~ msgstr "no se puede crear una sección ELF nueva: %s"
67025 #~ msgid "could not append data to ELF section: %s"
67026 #~ msgstr "no se pueden agregar datos a la sección ELF: %s"
67028 #~ msgid "not a relocatable ELF object file"
67029 #~ msgstr "no es un fichero objeto ELF reubicable"
67031 #~ msgid "inconsistent file architecture detected"
67032 #~ msgstr "se detectó una arquitectura de fichero inconsistente"
67034 #~ msgid "could not read ELF identification information: %s"
67035 #~ msgstr "no se puede leer la información de identificación ELF: %s"
67037 #~ msgid "unsupported ELF file class"
67038 #~ msgstr "no se admite esta clase de fichero ELF"
67040 #~ msgid "could not locate ELF string table: %s"
67041 #~ msgstr "no se puede localizar la tabla de cadenas ELF: %s"
67043 #~ msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
67044 #~ msgstr "falló elf32_newehdr(): %s"
67046 #~ msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
67047 #~ msgstr "falló elf64_newehdr(): %s"
67049 #~ msgid "could not open file %s"
67050 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero %s"
67052 #~ msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
67053 #~ msgstr "la biblioteca ELF es más antigua que la que se usó para construir GCC"
67055 #~ msgid "could not open ELF file: %s"
67056 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero ELF: %s"
67058 #~ msgid "could not seek in archive"
67059 #~ msgstr "no se puede buscar en el archivo"
67061 #~ msgid "could not find archive member"
67062 #~ msgstr "no se puede encontrar el miembro del archivo"
67064 #~ msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
67065 #~ msgstr "falló gelf_getehdr(): %s"
67067 #~ msgid "elf_getscn() failed: %s"
67068 #~ msgstr "falló elf_getscn(): %s"
67070 #~ msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
67071 #~ msgstr "falló gelf_getshdr(): %s"
67073 #~ msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
67074 #~ msgstr "falló gelf_update_shdr(): %s"
67076 #~ msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
67077 #~ msgstr "falló gelf_update_ehdr(): %s"
67079 #~ msgid "elf_update() failed: %s"
67080 #~ msgstr "falló elf_update(): %s"
67082 #~ msgid "%s terminated with status %d"
67083 #~ msgstr "%s terminó con estado %d"
67085 #~ msgid "missing argument to \"-%s\""
67086 #~ msgstr "faltan argumentos para \"-%s\""
67088 #~ msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
67089 #~ msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace trazado de calendarización"
67091 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
67092 #~ msgstr "(Cada identificador sin declarar solamente se reporta una vez"
67094 #~ msgid "for each function it appears in.)"
67095 #~ msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
67097 #~ msgid "at this point in file"
67098 #~ msgstr "en este punto en el fichero"
67100 #~ msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
67101 #~ msgstr "La asignación de vector a un Apuntado Cray de tamaño asumido en %L es ilegal."
67103 #~ msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
67104 #~ msgstr "La variable CHARACTER es de longitud cero en %L"
67106 #~ msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
67107 #~ msgstr "El objeto '%s' en %L debe tener el atributo SAVE para la inicialización por defecto de un componente"
67109 #~ msgid "command line option file '%s' does not exist"
67110 #~ msgstr "no existe el fichero de opciones de línea de órdenes '%s'"
67112 #~ msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
67113 #~ msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s\n"
67115 #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
67116 #~ msgstr "La expresión de inicialización no reduce en %C"
67118 #~ msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
67119 #~ msgstr "Todos los componentes de '%s' son PRIVATE en el constructor de estructura en %C"
67121 #~ msgid "Replace system path"
67122 #~ msgstr "Reemplaza la ruta del sistema"
67124 #~ msgid "Set class path"
67125 #~ msgstr "Establece la ruta de clases"
67127 #~ msgid "Use n as character line width in fixed mode"
67128 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato fijo"
67130 #~ msgid "Use n as character line width in free mode"
67131 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato libre"
67133 #~ msgid "Maximum identifier length"
67134 #~ msgstr "Longitud máxima de identificador"
67136 #~ msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
67137 #~ msgstr "Agrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
67139 #~ msgid "Warn about code that will never be executed"
67140 #~ msgstr "Avisa sobre código que nunca se ejecutará"
67142 #~ msgid "Set the default symbol visibility"
67143 #~ msgstr "Establece la visibilidad de símbolos por defecto"
67145 #~ msgid "will never be executed"
67146 #~ msgstr "nunca se ejecutará"
67148 #~ msgid "function %q+F can never be copied because it uses variable sized variables"
67149 #~ msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque usa variables de tamaño variable"
67151 #~ msgid "shadowing %s function %q#D"
67152 #~ msgstr "oscureciendo la función %s %q#D"
67154 #~ msgid "jump bypassing disabled"
67155 #~ msgstr "omisión del salto desactivado"
67157 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
67158 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqfnkN ] [ -i <cadena-i> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
67160 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
67161 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqufnkNlgC ] [ -B <nombre_directorio> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
67163 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
67164 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de lectura para el fichero '%s'\n"
67166 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
67167 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el fichero '%s'\n"
67169 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
67170 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el directorio que contiene a '%s'\n"
67172 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
67173 #~ msgstr "%s: %s: no se puede obtener el estado: %s\n"
67175 #~ msgid ""
67176 #~ "\n"
67177 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
67178 #~ msgstr ""
67179 #~ "\n"
67180 #~ "%s: error fatal: fichero de información auxiliar corrupto en la línea %d\n"
67182 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
67183 #~ msgstr "%s:%d: la declaración de la función '%s' toma formas diferentes\n"
67185 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
67186 #~ msgstr "%s: compilando '%s'\n"
67188 # Se refiere a la llamada de sistema wait(2). cfuga
67189 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
67190 #~ msgstr "%s: wait: %s\n"
67192 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
67193 #~ msgstr "%s: el subproceso recibió la señal fatal %d\n"
67195 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
67196 #~ msgstr "%s: aviso: falta el fichero SYSCALLS '%s'\n"
67198 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
67199 #~ msgstr "%s: no se puede leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
67201 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
67202 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
67204 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
67205 #~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de información auxiliar '%s' para lectura: %s\n"
67207 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
67208 #~ msgstr "%s: error al leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
67210 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
67211 #~ msgstr "%s: error al cerrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
67213 #~ msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
67214 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
67216 #~ msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
67217 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero '%s': %s\n"
67219 #~ msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
67220 #~ msgstr "%s: aviso: no se puede renombrar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
67222 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
67223 #~ msgstr "%s: definiciones extern de '%s' en conflicto\n"
67225 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
67226 #~ msgstr "%s: las declaraciones de '%s' no se convertirán\n"
67228 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
67229 #~ msgstr "%s: listas de conflictos para '%s' a continuación:\n"
67231 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
67232 #~ msgstr "%s: aviso: usando listas formales de %s(%d) para la función '%s'\n"
67234 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
67235 #~ msgstr "%s: %d: se usa '%s' pero falta en SYSCALLS\n"
67237 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
67238 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no hay definición extern para '%s'\n"
67240 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
67241 #~ msgstr "%s: aviso: no hay definición static para '%s' en el fichero '%s'\n"
67243 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
67244 #~ msgstr "%s: definiciones static múltiples de '%s' en el fichero '%s'\n"
67246 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
67247 #~ msgstr "%s: %d: aviso: código fuente demasiado confuso\n"
67249 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
67250 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la declaración de la función varargs\n"
67252 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
67253 #~ msgstr "%s: no se convirtió la declaración de la función '%s'\n"
67255 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
67256 #~ msgstr "%s: aviso: demasiadas listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
67258 #~ msgid ""
67259 #~ "\n"
67260 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
67261 #~ msgstr ""
67262 #~ "\n"
67263 #~ "%s: aviso: faltan listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
67265 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
67266 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se encontró '%s' pero se esperaba '%s'\n"
67268 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
67269 #~ msgstr "%s: no se insertó la declaración local para la función '%s'\n"
67271 #~ msgid ""
67272 #~ "\n"
67273 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
67274 #~ msgstr ""
67275 #~ "\n"
67276 #~ "%s: %d: aviso: no se puede agregar la declaración de '%s' en la llamada a macro\n"
67278 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
67279 #~ msgstr "%s: no se insertaron las declaraciones globales para el fichero '%s'\n"
67281 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
67282 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función '%s'\n"
67284 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
67285 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la definición de %s\n"
67287 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
67288 #~ msgstr "%s: se encontró la definición de '%s' en %s(%d)\n"
67290 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
67291 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se excluyó '%s' por el preprocesamiento\n"
67293 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
67294 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función\n"
67296 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
67297 #~ msgstr "%s: no se convirtió '%s'\n"
67299 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
67300 #~ msgstr "%s: se podría convertir el fichero '%s'\n"
67302 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
67303 #~ msgstr "%s: se convierte el fichero '%s'\n"
67305 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
67306 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero '%s': %s\n"
67308 #~ msgid ""
67309 #~ "\n"
67310 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
67311 #~ msgstr ""
67312 #~ "\n"
67313 #~ "%s: error al leer el fichero de entrada '%s': %s\n"
67315 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
67316 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero limpio '%s': %s\n"
67318 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
67319 #~ msgstr "%s: aviso: el fichero '%s' ya se había guardado en '%s'\n"
67321 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
67322 #~ msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
67324 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
67325 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero de salida '%s': %s\n"
67327 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
67328 #~ msgstr "%s: no se puede cambiar el modo del fichero '%s': %s\n"
67330 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
67331 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el directorio de trabajo: %s\n"
67333 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
67334 #~ msgstr "%s: los nombres de fichero de entrada deben tener sufijos .c: %s\n"
67336 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
67337 #~ msgstr "El tamaño máximo de la estructura (en bytes) para el cual GCC usará copias por elemento"
67339 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
67340 #~ msgstr "El tamaño máximo de los campos de la estructura para el cual GCC usará copias por elemento"
67342 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
67343 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre los campos instanciados y el tamaño total de la estructura"
67345 #~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
67346 #~ msgstr "costo de la operación de llamada relativa a operaciones aritméticas ordinarias"
67348 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
67349 #~ msgstr "El número máximo de pasos a realizar cuando se hace GCSE"
67351 #~ msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
67352 #~ msgstr "El número máximo de operadores virtuales que permite tener una función antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
67354 #~ msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
67355 #~ msgstr "El número promedio de operadores virtuales que permiten tener las declaraciones de memoria antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
67357 #~ msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
67358 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de CSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
67360 #~ msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
67361 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
67363 #~ msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
67364 #~ msgstr "El argumento BOUNDARY en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
67366 #~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
67367 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos SHIFT y BOUNDARY de EOSHIFT en %L"
67369 #~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
67370 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos MASK y FIELD de UNPACK en %L"
67372 #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
67373 #~ msgstr "El componente allocatable en %C debe ser una matriz"
67375 #~ msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
67376 #~ msgstr "Fortran 2003: Los componentes del procedimiento en %C aún no se admiten en gfortran"
67378 #~ msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
67379 #~ msgstr "La función '%s' en %C ya tiene un tipo de %s"
67381 #~ msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
67382 #~ msgstr "DEFERRED aún no se admite en %C"
67384 #~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
67385 #~ msgstr "La función '%s' llamada en lugar de un operador en %L debe ser PURE"
67387 #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
67388 #~ msgstr "La cuenta de repetición no puede estar después del descriptor P"
67390 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
67391 #~ msgstr "Fortran 2003: Aún no se admiten el especificador ROUND= en %C"
67393 #~ msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
67394 #~ msgstr "Característica F2003: aún no se admite el especificador ROUND= en %C"
67396 #~ msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
67397 #~ msgstr "Expresión de desalojo ilegal en DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
67399 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
67400 #~ msgstr "Se esperaba el nombre de case de '%s' en %C"
67402 #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
67403 #~ msgstr "No se admite la opción -fwhole-program para Fortran"
67405 #~ msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
67406 #~ msgstr "El enlace PROCEDURE en %C debe estar dentro de CONTAINS"
67408 #~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
67409 #~ msgstr "La subrutina intrínseca '%s' se usa como una función en %L"
67411 #~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
67412 #~ msgstr "La expresión en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
67414 #~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
67415 #~ msgstr "La variable STAT '%s' en una declaración ALLOCATE no se puede alojar en la misma declaración en %L"
67417 #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
67418 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración %s en %C no puede ser INTENT(IN)"
67420 #~ msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
67421 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración %s en %C para un procedimiento PURE"
67423 #~ msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
67424 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración %s en %L debe ser de tipo INTEGER"
67426 #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
67427 #~ msgstr "Característica eliminada: GOTO en %L salta al END de la construcción en %L"
67429 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
67430 #~ msgstr "La subrutina '%s' llamada en lugar de una asignación en %L debe ser PURE"
67432 #~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
67433 #~ msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L es obsoleta en fortran 95"
67435 #~ msgid "non-constant DATA value at %L"
67436 #~ msgstr "valor DATA que no es constante en %L"
67438 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
67439 #~ msgstr "Entero demasiado grande en la especificación de forma en %L"
67441 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
67442 #~ msgstr "Demasiadas dimensiones en la especificación de forma para RESHAPE en %L"
67444 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
67445 #~ msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser negativa"
67447 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
67448 #~ msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser la matriz nula"
67450 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
67451 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L no es del mismo tamaño que el parámetro SHAPE"
67453 #~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
67454 #~ msgstr "Error en el parámetro ORDER de RESHAPE en %L"
67456 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
67457 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L está fuera de rango"
67459 #~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
67460 #~ msgstr "Permutación inválida en el parámetro ORDER en %L"
67462 #~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
67463 #~ msgstr "Se requiere el parámetro PAD para el parámetro SOURCE corto en %L"
67465 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
67466 #~ msgstr "No genera insns de salto de tabla"
67468 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
67469 #~ msgstr "Tamaños de instrucción de salida al fichero asm"
67471 #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
67472 #~ msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
67474 #~ msgid "Generate SH2a code"
67475 #~ msgstr "Genera código SH2a"
67477 #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
67478 #~ msgstr "Expande el patrón cbranchdi4 temprano en comparaciones y ramificaciones separadas."
67480 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
67481 #~ msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos condicionales"
67483 #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
67484 #~ msgstr "Realiza la optimización de la secuencia de abstracción en RTL"
67486 #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
67487 #~ msgstr "Elimina las extensiones de signo redundantes usando LCM."
67489 #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
67490 #~ msgstr "%<%s%> lógico con una constante diferente de cero siempre se evaluará como verdadero"
67492 #~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
67493 #~ msgstr "%Hse descarta el valor de devolución de la función declarada con el atributo warn_unused_result"
67495 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
67496 #~ msgstr "%Hetiqueta duplicada %qD"
67498 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
67499 #~ msgstr "%Jsalto a una expresión de declaración"
67501 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
67502 #~ msgstr "%Jjump en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
67504 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
67505 #~ msgstr "la variable o el campo %qs se declaró void"
67507 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
67508 #~ msgstr "%Juso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
67510 #~ msgid "%Hprototype declaration"
67511 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
67513 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
67514 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
67516 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
67517 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<short%> en los especificadores de declaración"
67519 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
67520 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
67522 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
67523 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
67525 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
67526 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
67528 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
67529 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
67531 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
67532 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
67534 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
67535 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
67537 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
67538 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
67540 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
67541 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
67543 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
67544 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
67546 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
67547 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
67549 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
67550 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
67552 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
67553 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
67555 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
67556 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
67558 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
67559 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
67561 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
67562 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<unsigned%> en los especificadores de declaración"
67564 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
67565 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
67567 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
67568 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
67570 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
67571 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
67573 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
67574 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
67576 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
67577 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
67579 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
67580 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
67582 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
67583 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
67585 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
67586 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
67588 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
67589 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
67591 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
67592 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
67594 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
67595 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
67597 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
67598 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
67600 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
67601 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
67603 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
67604 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
67606 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
67607 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
67609 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
67610 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
67612 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
67613 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
67615 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
67616 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
67618 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
67619 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
67621 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
67622 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Fract%> en los especificadores de declaración"
67624 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
67625 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Accum%> en los especificadores de declaración"
67627 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
67628 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Sat%> en los especificadores de declaración"
67630 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
67631 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
67633 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
67634 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
67636 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
67637 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<int%> en los especificadores de declaración"
67639 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
67640 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
67642 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
67643 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
67645 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
67646 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
67648 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
67649 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
67651 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
67652 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
67654 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
67655 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<complex%> en los especificadores de declaración"
67657 #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
67658 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
67660 #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
67661 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
67663 #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
67664 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
67666 #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
67667 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
67669 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
67670 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
67672 #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
67673 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
67675 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
67676 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
67678 #~ msgid "decimal floating point not supported for this target"
67679 #~ msgstr "no se admite la coma flotante decimal para este objetivo"
67681 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
67682 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
67684 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
67685 #~ msgstr "constante inválida en %<#pragma push_macro%> - descartada"
67687 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
67688 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
67690 #~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
67691 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma push_macro%>"
67693 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
67694 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
67696 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
67697 #~ msgstr "constante inválida en %<#pragma pop_macro%> - descartada"
67699 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
67700 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
67702 #~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
67703 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma pop_macro%>"
67705 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
67706 #~ msgstr "no se admite #pragma redefine_extname en este objetivo"
67708 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
67709 #~ msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
67711 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
67712 #~ msgstr "la etiqueta case en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
67714 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
67715 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
67717 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
67718 #~ msgstr "la etiqueta case en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
67720 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
67721 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
67723 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
67724 #~ msgstr "%Hdeclaración sin efecto"
67726 #~ msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
67727 #~ msgstr "No se reconoce la declaración GIMPLE durante la expansión RTL"
67729 #~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
67730 #~ msgstr "la región %i puede contener throw y está contenida en una región que puede no contenerlo"
67732 #~ msgid "%H%s"
67733 #~ msgstr "%H%s"
67735 #~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
67736 #~ msgstr "la variable de iteración %qs no debe ser firstprivate"
67738 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
67739 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones"
67741 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
67742 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenrollo"
67744 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
67745 #~ msgstr "%Hno se utiliza el valor calculado"
67747 #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
67748 #~ msgstr "%qs es obsoleto (declarado en %s:%d)"
67750 #~ msgid "%Hwill never be executed"
67751 #~ msgstr "%Hnunca se ejecutará"
67753 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
67754 #~ msgstr "falta el borde EH %i->%i"
67756 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
67757 #~ msgstr "falta la bandera EH para el borde EH %i->%i"
67759 #~ msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
67760 #~ msgstr "el borde EH %i->%i tiene regiones duplicadas"
67762 #~ msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
67763 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde PRED (%d, %d)\n"
67765 #~ msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
67766 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde SUCC (%d, %d)\n"
67768 #~ msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
67769 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde ENTRY (%d, %d)\n"
67771 #~ msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
67772 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde EXIT (%d, %d)\n"
67774 #~ msgid "initialized from %qE"
67775 #~ msgstr "inicializado desde %qE"
67777 #~ msgid "initialized from here"
67778 #~ msgstr "inicializado desde aquí"
67780 #~ msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
67781 #~ msgstr "la dereferencia del puntero %qD rompe las reglas de alias estricto"
67783 #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
67784 #~ msgstr "variable no direccionable dentro de un conjunto de alias"
67786 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
67787 #~ msgstr "falló verify_flow_insensitive_alias_info"
67789 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
67790 #~ msgstr "los punteros dereferenciados deben tener un nombre o una etiqueta de símbolo"
67792 #~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
67793 #~ msgstr "los punteros con una etiqueta de memoria, deben tener conjuntos punteros-a"
67795 #~ msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
67796 #~ msgstr "el puntero escapa pero su etiqueta de nombre no se sobreescribe en la llamada"
67798 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
67799 #~ msgstr "falló verify_flow_sensitive_alias_info"
67801 #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
67802 #~ msgstr "variable en call_clobbered_vars pero no se marcó call_clobbered"
67804 #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
67805 #~ msgstr "variable marcada como call_clobbered pero no está en el mapa de bits call_clobbered_vars."
67807 #~ msgid "verify_call_clobbering failed"
67808 #~ msgstr "falló verify_call_clobbering"
67810 #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
67811 #~ msgstr "Las particiones de memoria deben tener por lo menos un símbolo"
67813 #~ msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
67814 #~ msgstr "Los símbolos particionados deben pertenecer exactamente a una partición"
67816 #~ msgid "verify_memory_partitions failed"
67817 #~ msgstr "falló verify_memory_partitions"
67819 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
67820 #~ msgstr "%Jsólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
67822 #~ msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
67823 #~ msgstr "la opción -mno-tablejump es obsoleta"
67825 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
67826 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión con esta opción"
67828 #~ msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
67829 #~ msgstr "use la opción -fno-jump-tables en su lugar"
67831 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
67832 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
67834 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
67835 #~ msgstr "el atributo `%s' solamente se aplica a variables"
67837 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
67838 #~ msgstr "Soporte de trampolines para CRX"
67840 #~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
67841 #~ msgstr "las funciones anidadas están limitadas a 2 parámetros de registro"
67843 #~ msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
67844 #~ msgstr "el valor %<%s%> para el interruptor -mtune= es obsoleto"
67846 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
67847 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión que admite ajustes para Itanium1"
67849 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
67850 #~ msgstr "no se ha implementado aún: raíz cuadrada incluída en línea optimizada para latencia"
67852 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
67853 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
67855 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
67856 #~ msgstr "el argumento del atributo `%s' no es una constante entera"
67858 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
67859 #~ msgstr "se descarta el atributo `%s'"
67861 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
67862 #~ msgstr "no se puede pasar objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
67864 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
67865 #~ msgstr "no se puede recibir objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
67867 #~ msgid "%H  from here"
67868 #~ msgstr "%H  desde aquí"
67870 #~ msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
67871 #~ msgstr "  entra en el ámbito de %q+#D que no es POD"
67873 #~ msgid "%J  enters catch block"
67874 #~ msgstr "%J  entra al bloque catch"
67876 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
67877 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de una lista de inicializadores para inicializar la referencia %qD"
67879 #~ msgid "creating %s"
67880 #~ msgstr "creando %s"
67882 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
67883 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
67885 #~ msgid "%q+D is not a function,"
67886 #~ msgstr "%q+D no es una función,"
67888 #~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
67889 #~ msgstr "%H%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
67891 #~ msgid "%H%qT is not a template"
67892 #~ msgstr "%H%qT no es una plantilla"
67894 #~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
67895 #~ msgstr "%Hno se admite la concatenació no estándar de literales de cadena"
67897 #~ msgid "%H%qD used without template parameters"
67898 #~ msgstr "%Hse usa %qD sin parámetros de plantilla"
67900 #~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
67901 #~ msgstr "%Hla referencia a %qD es ambigua"
67903 #~ msgid "%Hinvalid use of %qD"
67904 #~ msgstr "%Huso inválido de %qD"
67906 #~ msgid "%Hcase label not within a switch statement"
67907 #~ msgstr "%Hla etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
67909 #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
67910 #~ msgstr "%H%<else%> sin un %<if%> previo"
67912 #~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
67913 #~ msgstr "%Hla declaración break no está dentro de un bucle o switch"
67915 #~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
67916 #~ msgstr "%Hsalida inválida de un bloque estructurado OpenMP"
67918 #~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
67919 #~ msgstr "%Hse usó la declaración break con un bucle for de OpenMP"
67921 #~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
67922 #~ msgstr "%Hla declaración continue no está dentro de un bucle"
67924 #~ msgid "using %<typename%> outside of template"
67925 #~ msgstr "se usa %<typename%> fuera de la plantilla"
67927 #~ msgid "%Harray bound is not an integer constant"
67928 #~ msgstr "%Hel límite de la matriz no es una constante entera"
67930 #~ msgid "%Hredefinition of %q#T"
67931 #~ msgstr "%Hredefinición de %q#T"
67933 #~ msgid "%Htemplate declaration of %qs"
67934 #~ msgstr "%Hdeclaración de plantilla de %qs"
67936 #~ msgid "%Htoo many %qs clauses"
67937 #~ msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
67939 #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
67940 #~ msgstr "%Hel calendarizador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
67942 #~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
67943 #~ msgstr "%Hel calendarizador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
67945 #~ msgid "%H%qs is not valid for %qs"
67946 #~ msgstr "%H%qs no es válido para %qs"
67948 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
67949 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
67951 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
67952 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser reduction"
67954 #~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
67955 #~ msgstr "%Hlos bucles colapsados no están perfectamente anidados"
67957 #~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
67958 #~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
67960 #~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
67961 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
67963 #~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
67964 #~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
67966 #~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
67967 #~ msgstr "%H%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
67969 #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
67970 #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
67972 #~ msgid "%H%qD is not a member of %qT"
67973 #~ msgstr "%H%qD no es un miembro de %qT"
67975 #~ msgid "%Hinvalid controlling predicate"
67976 #~ msgstr "%Hpredicado controlador inválido"
67978 #~ msgid "%Hinvalid increment expression"
67979 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de decremento"
67981 #~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
67982 #~ msgstr "%Hse esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
67984 #~ msgid "%Hmissing controlling predicate"
67985 #~ msgstr "%Hfalta el predicado controlador"
67987 #~ msgid "%Hmissing increment expression"
67988 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de incremento"
67990 #~ msgid "%s of read-only parameter %qD"
67991 #~ msgstr "%s del parámetro de sólo lectura %qD"
67993 #~ msgid "%s of read-only reference %qD"
67994 #~ msgstr "%s de la referencia de sólo lectura %qD"
67996 #~ msgid "%s of read-only location %qE"
67997 #~ msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura %qE"
67999 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
68000 #~ msgstr "se usó la variable de registro global %qs en la función anidada"
68002 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
68003 #~ msgstr "se usó la variable de registro %qs en la función anidada"
68005 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
68006 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qs"
68008 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
68009 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qs"
68011 #~ msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
68012 #~ msgstr "Se usó un multiplicador para determinar la tasa de doble encolamiento"
68014 #~ msgid "Array PUT of intrinsic %s is too small (%i/%i) at %L"
68015 #~ msgstr "La matriz PUT del intrínseco %s es demasiado pequeña (%i/%i) en %L"
68017 #~ msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
68018 #~ msgstr "Longitudes de carácter diferentes en la asignación de puntero en %L"
68020 #~ msgid "Reference to ENTRY '%s' at %L is recursive, but procedure '%s' is not declared as RECURSIVE"
68021 #~ msgstr "La referencia a ENTRY '%s' en %L es recursiva, pero el procedimiento '%s' no se declaró como RECURSIVE"
68023 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
68024 #~ msgstr "Agrega un directorio para la búsqueda de INCLUDE y MODULE"
68026 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
68027 #~ msgstr "Trata al fichero de entrada como preprocesado"
68029 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
68030 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 4"
68032 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
68033 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 8"
68035 #~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
68036 #~ msgstr "Avisa si se usan opciones de compilador obsoletas"
68038 #~ msgid "Use integrated register allocator."
68039 #~ msgstr "Utiliza el alojador de registros integrado."
68041 #~ msgid "disallowed call to %qs"
68042 #~ msgstr "no se permite la llamada a %qs"
68044 #~ msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
68045 #~ msgstr "registro GIMPLE modificado con BIT_FIELD_REF"
68047 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
68048 # por el comentario. cfuga
68049 #~ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
68050 #~ msgstr "%Hes probable que el %<type-punning%> rompa las reglas de alias estricto: el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT se referencía en o cerca de %s:%d y tal vez tenga como alias el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT el cual se referencía en o cerca de %s:%d."
68052 #~ msgid "mangling function-style cast with more than one argument"
68053 #~ msgstr "decodificación de una conversión de estilo función con más de un argumento"
68055 #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
68056 #~ msgstr "El número máximo de campos en una estructura variable sin accesos directos a estructura que GCC intentará seguir separadamente"
68058 #~ msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
68059 #~ msgstr "El número máximo de elementos en una matriz para la cual se rastrean sus elementos por separado"
68061 #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
68062 #~ msgstr "El número máximo de ubicaciones de memoria grabadas por flow"
68064 #~ msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
68065 #~ msgstr "mt_final_prescan_insn, insn #1 inválida"
68067 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
68068 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 registros"
68070 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
68071 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, insn #1 inválida"
68073 #~ msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
68074 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético por debajo %s a %s en %L"
68076 #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
68077 #~ msgstr "Se convierte el NaN aritmético %s a %s en %L"
68079 #~ msgid "%-5d "
68080 #~ msgstr "%-5d "
68082 #~ msgid "      "
68083 #~ msgstr "      "
68085 #~ msgid "%d"
68086 #~ msgstr "%d"
68088 #~ msgid ")"
68089 #~ msgstr ")"
68091 #~ msgid "("
68092 #~ msgstr "("
68094 #~ msgid "%s = "
68095 #~ msgstr "%s = "
68097 #~ msgid "(arg not-present)"
68098 #~ msgstr "(sin argumentos)"
68100 #~ msgid " "
68101 #~ msgstr " "
68103 #~ msgid "()"
68104 #~ msgstr "()"
68106 #~ msgid "(%d"
68107 #~ msgstr "(%d"
68109 #~ msgid " %s "
68110 #~ msgstr " %s "
68112 #~ msgid "FULL"
68113 #~ msgstr "FULL"
68115 #~ msgid " , "
68116 #~ msgstr " , "
68118 #~ msgid "UNKNOWN"
68119 #~ msgstr "UNKNOWN"
68121 #~ msgid " %% %s"
68122 #~ msgstr " %% %s"
68124 #~ msgid "''"
68125 #~ msgstr "''"
68127 #~ msgid "' // ACHAR("
68128 #~ msgstr "' // ACHAR("
68130 #~ msgid ") // '"
68131 #~ msgstr ") // '"
68133 #~ msgid "%s("
68134 #~ msgstr "%s("
68136 #~ msgid "(/ "
68137 #~ msgstr "(/ "
68139 #~ msgid " /)"
68140 #~ msgstr " /)"
68142 #~ msgid "NULL()"
68143 #~ msgstr "NULL()"
68145 #~ msgid "_%d"
68146 #~ msgstr "_%d"
68148 #~ msgid ".true."
68149 #~ msgstr ".true."
68151 #~ msgid ".false."
68152 #~ msgstr ".false."
68154 #~ msgid "(complex "
68155 #~ msgstr "(complex "
68157 #~ msgid "%dH"
68158 #~ msgstr "%dH"
68160 #~ msgid "???"
68161 #~ msgstr "???"
68163 #~ msgid " {"
68164 #~ msgstr " {"
68166 #~ msgid "%.2x"
68167 #~ msgstr "%.2x"
68169 #~ msgid "%s:"
68170 #~ msgstr "%s:"
68172 #~ msgid "U+ "
68173 #~ msgstr "U+ "
68175 #~ msgid "U- "
68176 #~ msgstr "U- "
68178 #~ msgid "+ "
68179 #~ msgstr "+ "
68181 #~ msgid "- "
68182 #~ msgstr "- "
68184 #~ msgid "* "
68185 #~ msgstr "* "
68187 #~ msgid "/ "
68188 #~ msgstr "/ "
68190 #~ msgid "** "
68191 #~ msgstr "** "
68193 #~ msgid "// "
68194 #~ msgstr "// "
68196 #~ msgid "AND "
68197 #~ msgstr "AND "
68199 #~ msgid "OR "
68200 #~ msgstr "OR "
68202 #~ msgid "EQV "
68203 #~ msgstr "EQV "
68205 #~ msgid "NEQV "
68206 #~ msgstr "NEQV "
68208 #~ msgid "= "
68209 #~ msgstr "= "
68211 #~ msgid "/= "
68212 #~ msgstr "/= "
68214 #~ msgid "> "
68215 #~ msgstr "> "
68217 #~ msgid ">= "
68218 #~ msgstr ">= "
68220 #~ msgid "< "
68221 #~ msgstr "< "
68223 #~ msgid "<= "
68224 #~ msgstr "<= "
68226 #~ msgid "NOT "
68227 #~ msgstr "NOT "
68229 #~ msgid "parens"
68230 #~ msgstr "paréntesis"
68232 #~ msgid "%s["
68233 #~ msgstr "%s["
68235 #~ msgid "%s[["
68236 #~ msgstr "%s[["
68238 #~ msgid " ALLOCATABLE"
68239 #~ msgstr " ALLOCATABLE"
68241 #~ msgid " DIMENSION"
68242 #~ msgstr " DIMENSION"
68244 #~ msgid " EXTERNAL"
68245 #~ msgstr " EXTERNAL"
68247 #~ msgid " INTRINSIC"
68248 #~ msgstr " INTRINSIC"
68250 #~ msgid " OPTIONAL"
68251 #~ msgstr " OPTIONAL"
68253 #~ msgid " POINTER"
68254 #~ msgstr " POINTER"
68256 #~ msgid " PROTECTED"
68257 #~ msgstr " PROTECTED"
68259 #~ msgid " VALUE"
68260 #~ msgstr " VALUE"
68262 #~ msgid " VOLATILE"
68263 #~ msgstr " VOLATILE"
68265 #~ msgid " THREADPRIVATE"
68266 #~ msgstr " THREADPRIVATE"
68268 #~ msgid " TARGET"
68269 #~ msgstr " TARGET"
68271 #~ msgid " DUMMY"
68272 #~ msgstr " DUMMY"
68274 #~ msgid " RESULT"
68275 #~ msgstr " RESULT"
68277 #~ msgid " ENTRY"
68278 #~ msgstr " ENTRY"
68280 #~ msgid " DATA"
68281 #~ msgstr " DATA"
68283 #~ msgid " USE-ASSOC"
68284 #~ msgstr " USE-ASSOC"
68286 #~ msgid " IN-NAMELIST"
68287 #~ msgstr " EN-LISTANOMBRE"
68289 #~ msgid " IN-COMMON"
68290 #~ msgstr " EN-COMÚN"
68292 #~ msgid " FUNCTION"
68293 #~ msgstr " FUNCIÓN"
68295 #~ msgid " SUBROUTINE"
68296 #~ msgstr " SUBRUTINA"
68298 #~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
68299 #~ msgstr " TIPO-IMPLÍCITO"
68301 #~ msgid " SEQUENCE"
68302 #~ msgstr " SEQUENCE"
68304 #~ msgid " ELEMENTAL"
68305 #~ msgstr " ELEMENTAL"
68307 #~ msgid " PURE"
68308 #~ msgstr " PURE"
68310 #~ msgid " RECURSIVE"
68311 #~ msgstr " RECURSIVE"
68313 #~ msgid " %s"
68314 #~ msgstr " %s"
68316 #~ msgid "symbol %s "
68317 #~ msgstr "símbolo %s "
68319 #~ msgid "value: "
68320 #~ msgstr "valor: "
68322 #~ msgid "Array spec:"
68323 #~ msgstr "Especif matriz:"
68325 #~ msgid "Generic interfaces:"
68326 #~ msgstr "Interfaces genéricas:"
68328 #~ msgid "result: %s"
68329 #~ msgstr "resultado: %s"
68331 #~ msgid "components: "
68332 #~ msgstr "componentes: "
68334 #~ msgid "Formal arglist:"
68335 #~ msgstr "Lista de argumentos formal:"
68337 #~ msgid " [Alt Return]"
68338 #~ msgstr " [Devolución Alt]"
68340 #~ msgid "Formal namespace"
68341 #~ msgstr "Espacio de nombres formal"
68343 #~ msgid "common: /%s/ "
68344 #~ msgstr "común: /%s/ "
68346 #~ msgid ", "
68347 #~ msgstr ", "
68349 #~ msgid "symtree: %s  Ambig %d"
68350 #~ msgstr "árbolsim: %s Ambig %d"
68352 #~ msgid " from namespace %s"
68353 #~ msgstr " del espacio de nombres %s"
68355 #~ msgid "%s,"
68356 #~ msgstr "%s,"
68358 #~ msgid "!$OMP %s"
68359 #~ msgstr "!$OMP %s"
68361 #~ msgid " (%s)"
68362 #~ msgstr " (%s)"
68364 #~ msgid " ("
68365 #~ msgstr " ("
68367 #~ msgid " IF("
68368 #~ msgstr " IF("
68370 #~ msgid " NUM_THREADS("
68371 #~ msgstr " NUM_THREADS("
68373 #~ msgid " SCHEDULE (%s"
68374 #~ msgstr " SCHEDULE (%s"
68376 #~ msgid " DEFAULT(%s)"
68377 #~ msgstr " DEFAULT(%s)"
68379 #~ msgid " ORDERED"
68380 #~ msgstr " ORDERED"
68382 #~ msgid " REDUCTION(%s:"
68383 #~ msgstr " REDUCTION(%s:"
68385 #~ msgid " %s("
68386 #~ msgstr " %s("
68388 #~ msgid "!$OMP SECTION\n"
68389 #~ msgstr "!$OMP SECTION\n"
68391 #~ msgid "!$OMP END %s"
68392 #~ msgstr "!$OMP END %s"
68394 #~ msgid " COPYPRIVATE("
68395 #~ msgstr " COPYPRIVATE("
68397 #~ msgid " NOWAIT"
68398 #~ msgstr " NOWAIT"
68400 #~ msgid "NOP"
68401 #~ msgstr "NOP"
68403 #~ msgid "CONTINUE"
68404 #~ msgstr "CONTINUE"
68406 #~ msgid "ENTRY %s"
68407 #~ msgstr "ENTRY %s"
68409 #~ msgid "ASSIGN "
68410 #~ msgstr "ASSIGN "
68412 #~ msgid "LABEL ASSIGN "
68413 #~ msgstr "LABEL ASSIGN "
68415 #~ msgid " %d"
68416 #~ msgstr " %d"
68418 #~ msgid "POINTER ASSIGN "
68419 #~ msgstr "POINTER ASSIGN "
68421 #~ msgid "GOTO "
68422 #~ msgstr "GOTO "
68424 #~ msgid ", ("
68425 #~ msgstr ", ("
68427 #~ msgid "CALL %s "
68428 #~ msgstr "CALL %s "
68430 #~ msgid "CALL ?? "
68431 #~ msgstr "CALL ?? "
68433 #~ msgid "RETURN "
68434 #~ msgstr "RETURN "
68436 #~ msgid "PAUSE "
68437 #~ msgstr "PAUSE "
68439 #~ msgid "STOP "
68440 #~ msgstr "STOP "
68442 #~ msgid "IF "
68443 #~ msgstr "IF "
68445 #~ msgid " %d, %d, %d"
68446 #~ msgstr " %d, %d, %d"
68448 #~ msgid "ELSE\n"
68449 #~ msgstr "ELSE\n"
68451 #~ msgid "ELSE IF "
68452 #~ msgstr "ELSE IF "
68454 #~ msgid "ENDIF"
68455 #~ msgstr "ENDIF"
68457 #~ msgid "SELECT CASE "
68458 #~ msgstr "SELECT CASE "
68460 #~ msgid "CASE "
68461 #~ msgstr "CASE "
68463 #~ msgid "END SELECT"
68464 #~ msgstr "END SELECT"
68466 #~ msgid "WHERE "
68467 #~ msgstr "WHERE "
68469 #~ msgid "ELSE WHERE "
68470 #~ msgstr "ELSE WHERE "
68472 #~ msgid "END WHERE"
68473 #~ msgstr "END WHERE"
68475 #~ msgid "FORALL "
68476 #~ msgstr "FORALL "
68478 #~ msgid "END FORALL"
68479 #~ msgstr "END FORALL"
68481 #~ msgid "DO "
68482 #~ msgstr "DO "
68484 #~ msgid "END DO"
68485 #~ msgstr "END DO"
68487 #~ msgid "DO WHILE "
68488 #~ msgstr "DO WHILE "
68490 #~ msgid "CYCLE"
68491 #~ msgstr "CICLO"
68493 #~ msgid "EXIT"
68494 #~ msgstr "EXIT"
68496 #~ msgid " STAT="
68497 #~ msgstr " STAT="
68499 #~ msgid "OPEN"
68500 #~ msgstr "OPEN"
68502 #~ msgid " UNIT="
68503 #~ msgstr " UNIT="
68505 #~ msgid " IOMSG="
68506 #~ msgstr " IOMSG="
68508 #~ msgid " IOSTAT="
68509 #~ msgstr " IOSTAT="
68511 #~ msgid " FILE="
68512 #~ msgstr " FILE="
68514 #~ msgid " STATUS="
68515 #~ msgstr " STATUS="
68517 #~ msgid " ACCESS="
68518 #~ msgstr " ACCESS="
68520 #~ msgid " FORM="
68521 #~ msgstr " FORM="
68523 #~ msgid " RECL="
68524 #~ msgstr " RECL="
68526 #~ msgid " BLANK="
68527 #~ msgstr " BLANK="
68529 #~ msgid " POSITION="
68530 #~ msgstr " POSITION="
68532 #~ msgid " ACTION="
68533 #~ msgstr " ACTION="
68535 #~ msgid " DELIM="
68536 #~ msgstr " DELIM="
68538 #~ msgid " PAD="
68539 #~ msgstr " PAD="
68541 #~ msgid " CONVERT="
68542 #~ msgstr " CONVERT="
68544 #~ msgid " ERR=%d"
68545 #~ msgstr " ERR=%d"
68547 #~ msgid "CLOSE"
68548 #~ msgstr "CLOSE"
68550 #~ msgid "BACKSPACE"
68551 #~ msgstr "BACKSPACE"
68553 #~ msgid "ENDFILE"
68554 #~ msgstr "ENDFILE"
68556 #~ msgid "REWIND"
68557 #~ msgstr "REWIND"
68559 #~ msgid "FLUSH"
68560 #~ msgstr "FLUSH"
68562 #~ msgid "INQUIRE"
68563 #~ msgstr "INQUIRE"
68565 #~ msgid " EXIST="
68566 #~ msgstr " EXISTE="
68568 #~ msgid " OPENED="
68569 #~ msgstr " ABIERTO="
68571 #~ msgid " NUMBER="
68572 #~ msgstr " NÚMERO="
68574 #~ msgid " NAMED="
68575 #~ msgstr " NOMBRADO="
68577 #~ msgid " NAME="
68578 #~ msgstr " NOMBRE="
68580 #~ msgid " SEQUENTIAL="
68581 #~ msgstr " SECUENCIAL="
68583 #~ msgid " DIRECT="
68584 #~ msgstr " DIRECTO="
68586 #~ msgid " FORMATTED"
68587 #~ msgstr " CON-FORMATO"
68589 #~ msgid " UNFORMATTED="
68590 #~ msgstr " SIN-FORMATO="
68592 #~ msgid " NEXTREC="
68593 #~ msgstr " SIGREG="
68595 #~ msgid " READ="
68596 #~ msgstr " LEER="
68598 #~ msgid " WRITE="
68599 #~ msgstr " ESCRIBIR="
68601 #~ msgid " READWRITE="
68602 #~ msgstr " LEERESCRIBIR="
68604 #~ msgid "IOLENGTH "
68605 #~ msgstr "ESLONG "
68607 #~ msgid "READ"
68608 #~ msgstr "READ"
68610 #~ msgid "WRITE"
68611 #~ msgstr "WRITE"
68613 #~ msgid " FMT="
68614 #~ msgstr " FMT="
68616 #~ msgid " FMT=%d"
68617 #~ msgstr " FMT=%d"
68619 #~ msgid " NML=%s"
68620 #~ msgstr " NML=%s"
68622 #~ msgid " SIZE="
68623 #~ msgstr " TAM="
68625 #~ msgid " REC="
68626 #~ msgstr " GRAB="
68628 #~ msgid " ADVANCE="
68629 #~ msgstr " AVANZAR="
68631 #~ msgid "TRANSFER "
68632 #~ msgstr "TRANSFERIR "
68634 #~ msgid "DT_END"
68635 #~ msgstr "DT_END"
68637 #~ msgid " END=%d"
68638 #~ msgstr " FIN=%d"
68640 #~ msgid " EOR=%d"
68641 #~ msgstr " FDR=%d"
68643 #~ msgid "Equivalence: "
68644 #~ msgstr "Equivalencia: "
68646 #~ msgid "Namespace:"
68647 #~ msgstr "Espacio de nombre:"
68649 #~ msgid " %c-%c: "
68650 #~ msgstr " %c-%c: "
68652 #~ msgid " %c: "
68653 #~ msgstr " %c: "
68655 #~ msgid "procedure name = %s"
68656 #~ msgstr "nombre de procedimiento = %s"
68658 #~ msgid "Operator interfaces for %s:"
68659 #~ msgstr "Interfaces de operador para %s:"
68661 #~ msgid "User operators:\n"
68662 #~ msgstr "Operadores de usuario:\n"
68664 #~ msgid "CONTAINS\n"
68665 #~ msgstr "CONTIENE\n"
68667 #~ msgid "Unexpected element"
68668 #~ msgstr "Elemento inesperado"
68670 #~ msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
68671 #~ msgstr "Se establece el valor de la variable PROTECTED en %C"
68673 #~ msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
68674 #~ msgstr "Se asigna a un puntero PROTECTED en %C"
68676 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
68677 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' es ALLOCATABLE en %L"
68679 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
68680 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' es ALLOCATABLE en %L"
68682 #~ msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
68683 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' es ALLOCATABLE en %L"
68685 #~ msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
68686 #~ msgstr "El constructor de estructura para '%s' en %C tiene componentes PRIVATE"
68688 #~ msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
68689 #~ msgstr "El intrínseco '%s' en %L no existe"
68691 #~ msgid "File '%s' is being included recursively"
68692 #~ msgstr "El fichero '%s' se está incluyendo recursivamente"
68694 #~ msgid "Can't open included file '%s'"
68695 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero incluído '%s'"
68697 #~ msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
68698 #~ msgstr "El argumento de la función CHAR en %L está fuera de rango [0,255]"
68700 #~ msgid "-pg not supported on this platform"
68701 #~ msgstr "-pg no se admite en esta plataforma"
68703 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
68704 #~ msgstr "se especificó -p y -pp - escoja uno"
68706 #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
68707 #~ msgstr "Avisa sobre el uso de intrínsecos no estándar"
68709 #~ msgid "Print information about speculative motions."
68710 #~ msgstr "Muestra la información acerca de los movimientos especulativos."
68712 #~ msgid "Generate ELF output"
68713 #~ msgstr "Genera salida ELF"
68715 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
68716 #~ msgstr "Compila para el sistema elinux Etrax basado en 100 sin MMU"
68718 #~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
68719 #~ msgstr "Para elinux, solicita un tamaño de pila especificado para este programa"
68721 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
68722 #~ msgstr "Usa el simulador WindISS"
68724 #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
68725 #~ msgstr "Usa cargas y almacenamientos de bytes al generar código."
68727 #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
68728 #~ msgstr "No incluye crt0.o en los ficheros de inicio"
68730 #~ msgid "Internal debug switch"
68731 #~ msgstr "Interruptor de depuración interno"
68733 #~ msgid "Trace lexical analysis"
68734 #~ msgstr "Rastrea el análisis léxico"
68736 #~ msgid "Trace the parsing process"
68737 #~ msgstr "Rastrea el proceso de decodificación"
68739 #~ msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
68740 #~ msgstr "Expande las operaciones OpenMP en la forma SSA"
68742 #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
68743 #~ msgstr "Activa las optimizaciones SSA-CCP en árboles para almacenamientos y cargas"
68745 #~ msgid "Perform structural alias analysis"
68746 #~ msgstr "Realiza el análisis de aliases estructural"
68748 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
68749 #~ msgstr "Avisa cuando el comportamiento de síntesis difiere de Cfront"
68751 #~ msgid "too few arguments to function %qs"
68752 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qs"
68754 #~ msgid "too many arguments to function %qs"
68755 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %qs"
68757 #~ msgid "%Hempty declaration"
68758 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
68760 #~ msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
68761 #~ msgstr "%Hcoma al final de la lista de enumeradores"
68763 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
68764 #~ msgstr "comparación entre signed y unsigned"
68766 #~ msgid "can't write PCH fle: %m"
68767 #~ msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
68769 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
68770 #~ msgstr "-Wuninitialized no se admite sin -O"
68772 #~ msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once"
68773 #~ msgstr "se requiere -funit-at-a-time para la inclusión en línea de funciones que sólo se llaman una vez"
68775 #~ msgid "GCC supports only %d input file changes"
68776 #~ msgstr "GCC sólo admite %d cambios de fichero de entrada"
68778 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
68779 #~ msgstr "-ffunction-sections podría afectar la depuración en algunos objetivos"
68781 #~ msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
68782 #~ msgstr "no se recomputa el invariante cuando cambia ADDR_EXPR"
68784 #~ msgid "type mismatch in unary expression"
68785 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión unaria"
68787 #~ msgid "invalid operand in conversion"
68788 #~ msgstr "operando inválido en la conversión"
68790 #~ msgid "invalid operand in int to float conversion"
68791 #~ msgstr "operando inválido en la conversión de int a float"
68793 #~ msgid "invalid operand in float to int conversion"
68794 #~ msgstr "operando inválido en la conversión de float a int"
68796 #~ msgid "constructor not allowed for non-vector types"
68797 #~ msgstr "no se permite un constructor para tipos que no sean vectores"
68799 #~ msgid "invalid operands in shift expression"
68800 #~ msgstr "operandos inválidos en la expresión shift"
68802 #~ msgid "invalid operands in pointer plus expression"
68803 #~ msgstr "operandos inválidos en la expresión puntero más"
68805 #~ msgid "invalid operands in conditional expression"
68806 #~ msgstr "operandos inválidos en la expresión condicional"
68808 #~ msgid "unexpected non-tuple"
68809 #~ msgstr "una no tupla inesperada"
68811 #~ msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
68812 #~ msgstr "COND_EXPR con código en ramificaciones al final del bb %d"
68814 #~ msgid "no default case found at end of case vector"
68815 #~ msgstr "no se encontró un case por defecto al final del vector case"
68817 #~ msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
68818 #~ msgstr "se encontró una variable real cuando deberían aparacer subvariables"
68820 #~ msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
68821 #~ msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de phi_node con %d elts en %s, en %s:%d"
68823 #~ msgid "profiler support for WindISS"
68824 #~ msgstr "soporte de análisis de perfil para WindISS"
68826 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
68827 #~ msgstr "cambio de puntero de marco grande (%d) con -mtiny-stack"
68829 #~ msgid "bf561 support is incomplete yet."
68830 #~ msgstr "el soporte para bf561 aún está incompleto."
68832 #~ msgid "shift must be an immediate"
68833 #~ msgstr "el desplazamiento debe ser un inmediato"
68835 #~ msgid "length mask must be an immediate"
68836 #~ msgstr "la longitud de máscara debe ser un inmediato"
68838 #~ msgid "MIPS16 PIC"
68839 #~ msgstr "PIC de MIPS16"
68841 #~ msgid "info pointer NULL"
68842 #~ msgstr "el puntero de información es NULL"
68844 #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
68845 #~ msgstr "se usó %q#D antes de que se declarara inline"
68847 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
68848 #~ msgstr "%Jla declaración previa no inline aquí"
68850 #~ msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
68851 #~ msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo no agregado %qT"
68853 #~ msgid "multiple parameters named %qE"
68854 #~ msgstr "múltiples parámetros nombrados %qE"
68856 #~ msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
68857 #~ msgstr "ISO C++ no incluye plantillas variadic"
68859 #~ msgid "%qT is not an aggregate type"
68860 #~ msgstr "%qT no es un tipo agregado"
68862 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
68863 #~ msgstr "call_expr no se puede decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
68865 #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
68866 #~ msgstr "las conversiones con cero operandos no se pueden decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
68868 #~ msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
68869 #~ msgstr "se sugiere un espacio antes de %<;%> o llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<%s%>"
68871 #~ msgid "%Hextra %<;%>"
68872 #~ msgstr "%H%<;%> extra"
68874 #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
68875 #~ msgstr "Posible bicho del frente: no se expandió el constructor de la matriz"
68877 #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
68878 #~ msgstr "%HEtiqueta duplicada %q.*s."
68880 #~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
68881 #~ msgstr "Se usó la variable de registro %qD en una función anidada."
68883 #~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
68884 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD."
68886 #~ msgid "Address of register variable %qD requested."
68887 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro %qD."
68889 #~ msgid "%qD attribute ignored"
68890 #~ msgstr "se descarta el atributo %qD"
68892 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
68893 #~ msgstr "usando CONST_DOUBLE para las direcciones"
68895 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
68896 #~ msgstr "c4x_address_cost: Modo de direccionamiento inválido"
68898 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
68899 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%L"
68901 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
68902 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%N"
68904 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
68905 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%O"
68907 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
68908 #~ msgstr "c4x_print_operand: Caso de operando erróneo"
68910 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
68911 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erróneo"
68913 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
68914 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erróneo"
68916 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
68917 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Caso de operando erróneo"
68919 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
68920 #~ msgstr "c4x_rptb_insert: No se puede encontrar la etiqueta de inicio"
68922 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
68923 #~ msgstr "dirección (S) indirecta de memoria inválida"
68925 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
68926 #~ msgstr "c4x_valid_operands: Error interno"
68928 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
68929 #~ msgstr "c4x_operand_subword: modo inválido"
68931 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
68932 #~ msgstr "c4x_operand_subword: operando inválido"
68934 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
68935 #~ msgstr "c4x_operand_subword: autoincremento inválido"
68937 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
68938 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección inválida"
68940 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
68941 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no desplazable"
68943 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
68944 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Se movió la etiqueta principal del bloque de repetición"
68946 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
68947 #~ msgstr "Falta el parámetro DIM en el intrínseco '%s' en %L"
68949 #~ msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
68950 #~ msgstr "Fortran 2003: El procedimiento intrínseco '%s' en la declaración PROCEDURE en %C aún no se admite en gfortran"
68952 #~ msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
68953 #~ msgstr "No se permite la función de inquisición '%s' en %L en una expresión de inicialización"
68955 #~ msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
68956 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración DEALLOCATE en %C no puede ser INTENT(IN)"
68958 #~ msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
68959 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
68961 #~ msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
68962 #~ msgstr "La unidad BLOCK DATA no puede contener COMMON en blanco en %C"
68964 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
68965 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON en blanco en %C"
68967 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
68968 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON '%s' en %C"
68970 #~ msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
68971 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser de tipo INTEGER"
68973 #~ msgid "Generate code for C30 CPU"
68974 #~ msgstr "Genera código para el CPU C30"
68976 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
68977 #~ msgstr "Genera código para el CPU C32"
68979 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
68980 #~ msgstr "Genera código para el CPU C33"
68982 #~ msgid "Generate code for C40 CPU"
68983 #~ msgstr "Genera código para el CPU C40"
68985 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
68986 #~ msgstr "Genera código para el CPU C44"
68988 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
68989 #~ msgstr "Asume que se pueden hacer alias de los punteros"
68991 #~ msgid "Big memory model"
68992 #~ msgstr "Modelo de memoria big"
68994 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
68995 #~ msgstr "Usa el registro BK como un registro de propósito general"
68997 #~ msgid "Generate code for CPU"
68998 #~ msgstr "Genera código para el CPU"
69000 #~ msgid "Enable new features under development"
69001 #~ msgstr "Activa nuevas características en desarrollo"
69003 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
69004 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero rápida pero aproximada"
69006 #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
69007 #~ msgstr "Fuerza que la generación de RTL emita 3 operandos insns válidos"
69009 #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
69010 #~ msgstr "Fuerza las constantes dentro de registros para mejorar el levantamiento"
69012 #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
69013 #~ msgstr "Guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
69015 #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
69016 #~ msgstr "Permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
69018 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
69019 #~ msgstr "Usa instrucción MPYI para C3x"
69021 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
69022 #~ msgstr "Preserva los 40 bits del registro FP entre llamadas"
69024 #~ msgid "Pass arguments in registers"
69025 #~ msgstr "Pasa argumentos en registros"
69027 #~ msgid "Enable use of RTPS instruction"
69028 #~ msgstr "Activa el uso de la instrucción RTPS"
69030 #~ msgid "Small memory model"
69031 #~ msgstr "Modelo de memoria small"
69033 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
69034 #~ msgstr "Copia las constantes de direcciones de memoria en registros antes de usarlos"
69036 #~ msgid "This switch is obsolete"
69037 #~ msgstr "Esta opción es obsoleta"
69039 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
69040 #~ msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
69042 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
69043 #~ msgstr "falta un '(' después de '#pragma %s' -  descartado"
69045 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
69046 #~ msgstr "falta el nombre de la función en '#pragma %s' - descartado"
69048 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
69049 #~ msgstr "'#pragma %s' malformado - descartado"
69051 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
69052 #~ msgstr "falta el nombre de la sección en '#pragma %s' - descartado"
69054 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
69055 #~ msgstr "falta un ')' para '#pragma %s' - descartado"
69057 #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
69058 #~ msgstr "basura al final de '#pragma %s'"
69060 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
69061 #~ msgstr "el ISR %s requiere de %d words de variables locales, el máximo es 32767"
69063 #~ msgid "constant halfword load operand out of range"
69064 #~ msgstr "el operando de carga de una constante halfword está fuera de rango"
69066 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
69067 #~ msgstr "el operando aritmético constante está fuera de rango"
69069 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
69070 #~ msgstr "se usaron %d parámetro(s) de plantilla en lugar de %d"
69072 #~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
69073 #~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
69075 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
69076 #~ msgstr "Se intentó borrar la insn de prólogo/epílogo:"
69078 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
69079 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
69081 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
69082 #~ msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
69084 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
69085 #~ msgstr "error sintáctico; también se agotó la memoria"
69087 #~ msgid "parser stack overflow"
69088 #~ msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
69090 #~ msgid "call is unlikely"
69091 #~ msgstr "la llamada es poco posible"
69093 #~ msgid ""
69094 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
69095 #~ "\n"
69096 #~ msgstr ""
69097 #~ "El frente %s reconoce las siguientes opciones:\n"
69098 #~ "\n"
69100 #~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
69101 #~ msgstr "Número máximo de bucles que realizan calendarización de cambio de módulo en (principalmente para depuración)"
69103 #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
69104 #~ msgstr "Dadas N llamadas y V variables sobreescritas por llamada en una función.  Use .GLOBAL_VAR si NxV es mayor que este límite"
69106 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
69107 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%F"
69109 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
69110 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%W"
69112 #~ msgid "invalid %%Y value"
69113 #~ msgstr "valor %%Y inválido"
69115 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
69116 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%q"
69118 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
69119 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, operando inválido para la reubicación"
69121 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
69122 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético %s a %s en %L"
69124 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
69125 #~ msgstr "El género %d no es un género CHARACTER en %C"
69127 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
69128 #~ msgstr "Basura inesperada después de la variable RESULT en %C"
69130 #~ msgid "%c"
69131 #~ msgstr "%c"
69133 #~ msgid "<> "
69134 #~ msgstr "<> "
69136 #~ msgid " SAVE"
69137 #~ msgstr " SAVE"
69139 #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
69140 #~ msgstr "El exponente en %L debe ser INTEGER para una expresión de inicialización"
69142 #~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
69143 #~ msgstr "El MODULE PROCEDURE '%s' en %L no proviene de un módulo"
69145 #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
69146 #~ msgstr "Los rangos de los argumentos para el intrínseco elemental '%s' difieren en %L"
69148 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
69149 #~ msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta IOSTAT en %L"
69151 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
69152 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C es una extensión."
69154 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
69155 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' es %s en %L"
69157 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
69158 #~ msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C"
69160 #~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
69161 #~ msgstr "'%s' es una matriz valuada y directamente recursiva en %C, por lo cual se debe especificar la palabra clave RESULT en la declaración FUNCTION"
69163 #~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
69164 #~ msgstr "La afinidad del argumento por valor en %L es mayor que el género por defecto"
69166 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
69167 #~ msgstr "Obsoleto: iterador de bucle REAL DO en %L"
69169 #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
69170 #~ msgstr "Declaración sin soporte al encontrar el índice forall en la expresión"
69172 #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
69173 #~ msgstr "Un índice FORALL no debe aparecer en un límite o en una expresión de tranco en el mismo FORALL en %L"
69175 #~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
69176 #~ msgstr "El lado derecho de la asignación CHARACTER en %L se truncará (%d/%d)"
69178 #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
69179 #~ msgstr "Los objetos inicializados '%s' y '%s' no pueden estar al mismo tiempo en la declaración EQUIVALENCE en %L"
69181 #~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
69182 #~ msgstr "no se permite '&' por sí solo con comentario en la línea %d"
69184 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
69185 #~ msgstr "Segundo argumento de REPEAT inválido en %L"
69187 #~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
69188 #~ msgstr "El intrínseco TRANSFER no está implementado para la inicialización en %L"
69190 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
69191 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
69193 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
69194 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
69196 #~ msgid "storage size not known"
69197 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento"
69199 #~ msgid "storage size not constant"
69200 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento no es constante"
69202 #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
69203 #~ msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo."
69205 #~ msgid "Assigned label is not in the list"
69206 #~ msgstr "La etiqueta asignada no está en la lista"
69208 #~ msgid "ignored method '"
69209 #~ msgstr "se descarta el método '"
69211 #~ msgid "' marked virtual\n"
69212 #~ msgstr "' marcado como virtual\n"
69214 #~ msgid "Try '"
69215 #~ msgstr "Pruebe '"
69217 #~ msgid " --help' for more information.\n"
69218 #~ msgstr " --help' para más información.\n"
69220 #~ msgid "Usage: "
69221 #~ msgstr "Modo de empleo: "
69223 #~ msgid ""
69224 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
69225 #~ "\n"
69226 #~ msgstr ""
69227 #~ " [OPCIÓN]... CLASE...\n"
69228 #~ "\n"
69230 #~ msgid ""
69231 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
69232 #~ "\n"
69233 #~ msgstr ""
69234 #~ "Genera ficheros de encabezado C o C++ a partir de ficheros .class\n"
69235 #~ "\n"
69237 #~ msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
69238 #~ msgstr "  -stubs                   Genera un fichero de implementación inicial\n"
69240 #~ msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
69241 #~ msgstr "  -jni                     Genera un encabezado o inicio JNI\n"
69243 #~ msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
69244 #~ msgstr "  -force                  Siempre sobreescribe los ficheros de salida\n"
69246 #~ msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
69247 #~ msgstr "  -old                    Opción de compatibilidad sin uso\n"
69249 #~ msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
69250 #~ msgstr "  -trace                  Opción de compatibilidad sin uso\n"
69252 #~ msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
69253 #~ msgstr "  -J OPCIÓN               Opción de compatibilidad sin uso\n"
69255 #~ msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
69256 #~ msgstr "  -add TEXTO              Inserta el TEXTO en el cuerpo de la clase\n"
69258 #~ msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
69259 #~ msgstr "  -append TEXTO           Inserta el TEXTO después de la declaración de la clase\n"
69261 #~ msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
69262 #~ msgstr "  -friend TEXTO           Inserta el TEXTO como una declaración 'friend'\n"
69264 #~ msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
69265 #~ msgstr "  -prepend TEXTO          Inserta el TEXTO antes del inicio de la clase\n"
69267 #~ msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
69268 #~ msgstr "  -d DIRECTORIO           Establece el nombre del directorio de salida\n"
69270 #~ msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
69271 #~ msgstr "  -td DIRECTORIO          Establece el nombre del directorio temporal\n"
69273 #~ msgid ""
69274 #~ "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
69275 #~ "                             suppress ordinary output\n"
69276 #~ msgstr ""
69277 #~ "  -M                      Muestra todas las dependencias en la salida estándar;\n"
69278 #~ "                             suprime la salida normal\n"
69280 #~ msgid ""
69281 #~ "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
69282 #~ "                             suppress ordinary output\n"
69283 #~ msgstr ""
69284 #~ "  -MM                     Muestra las dependencias que no son del sistema en la salida estándar;\n"
69285 #~ "                             suprime la salida normal\n"
69287 #~ msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
69288 #~ msgstr "  -MD                     Muestra todas las dependencias en la salida estándar\n"
69290 #~ msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
69291 #~ msgstr "  -MMD                     Muestra todas las dependencias que no son del sistema en la salida estándar\n"
69293 #~ msgid "Processing %s\n"
69294 #~ msgstr "Procesando %s\n"
69296 #~ msgid "Found in %s\n"
69297 #~ msgstr "Se encontró en %s\n"
69299 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
69300 #~ msgstr "Use 'jv-scan --help' para más información.\n"
69302 #~ msgid ""
69303 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
69304 #~ "\n"
69305 #~ msgstr ""
69306 #~ "Modo de empleo: jv-scan [OPCIÓN]... FICHERO...\n"
69307 #~ "\n"
69309 #~ msgid ""
69310 #~ "Print useful information read from Java source files.\n"
69311 #~ "\n"
69312 #~ msgstr "Muestra información útil a partir de ficheros fuente Java.\n"
69314 #~ msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
69315 #~ msgstr "  --no-assert             No reconoce la palabra clave assert\n"
69317 #~ msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
69318 #~ msgstr "  --complexity            Muestra la complejidad ciclomática del fichero de entrada\n"
69320 #~ msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
69321 #~ msgstr "  --encoding NOMBRE       Especifica la codificación del fichero fuente\n"
69323 #~ msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
69324 #~ msgstr "  --print-main            Muestra el nombre de la clase que contiene 'main'\n"
69326 #~ msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
69327 #~ msgstr "  --list-class            Muestra todas las clases definidas en el fichero\n"
69329 #~ msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
69330 #~ msgstr "  --list-filename         Muestra el fichero de entrada al enumerar los nombres de clases\n"
69332 #~ msgid "%s: error: "
69333 #~ msgstr "%s: error: "
69335 #~ msgid "%s: warning: "
69336 #~ msgstr "%s: aviso: "
69338 #~ msgid "';' expected"
69339 #~ msgstr "se esperaba ';'"
69341 #~ msgid "'*' expected"
69342 #~ msgstr "se esperaba '*'"
69344 #~ msgid "Missing class name"
69345 #~ msgstr "Falta el nombre de la clase"
69347 #~ msgid "'{' expected"
69348 #~ msgstr "Se esperaba '{'"
69350 #~ msgid "Missing super class name"
69351 #~ msgstr "Falta el nombre de la super clase"
69353 #~ msgid "Missing interface name"
69354 #~ msgstr "Falta el nombre de la interfaz"
69356 #~ msgid "Missing term"
69357 #~ msgstr "Falta el término"
69359 #~ msgid "']' expected"
69360 #~ msgstr "Se esperaba ']'"
69362 #~ msgid "Unbalanced ']'"
69363 #~ msgstr "']' desbalanceado"
69365 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
69366 #~ msgstr "Declaración de método inválida, se requiere un nombre de método"
69368 #~ msgid "Identifier expected"
69369 #~ msgstr "Se esperaba un identificador"
69371 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
69372 #~ msgstr "Declaración de método inválida, se requiere un tipo de devolución"
69374 #~ msgid "Missing formal parameter term"
69375 #~ msgstr "Falta el término de parámetro formal"
69377 #~ msgid "Missing identifier"
69378 #~ msgstr "Falta el identificador"
69380 #~ msgid "Missing class type term"
69381 #~ msgstr "Falta el término de tipo de clase"
69383 #~ msgid "':' expected"
69384 #~ msgstr "Se esperaba ':'"
69386 #~ msgid "'(' expected"
69387 #~ msgstr "Se esperaba '('"
69389 #~ msgid "Missing term or ')'"
69390 #~ msgstr "Falta término o ')'"
69392 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
69393 #~ msgstr "Faltan término y ')' esperados"
69395 #~ msgid "Invalid control expression"
69396 #~ msgstr "Expresión de control inválida"
69398 #~ msgid "Invalid update expression"
69399 #~ msgstr "Expresión de actualización inválida"
69401 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
69402 #~ msgstr "Faltan término o ')' esperados"
69404 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
69405 #~ msgstr "Se esperaba 'class' o 'this'"
69407 #~ msgid "'class' expected"
69408 #~ msgstr "Se esperaba 'class'"
69410 #~ msgid "')' or term expected"
69411 #~ msgstr "Se esperaba ')' o término"
69413 #~ msgid "'[' expected"
69414 #~ msgstr "Se esperaba '['"
69416 #~ msgid "Field expected"
69417 #~ msgstr "Se esperaba un campo"
69419 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
69420 #~ msgstr "Faltan término y ']' esperados"
69422 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
69423 #~ msgstr "Se esperaba ']', expresión de tipo inválida"
69425 #~ msgid "Invalid type expression"
69426 #~ msgstr "Expresión de tipo inválida"
69428 #~ msgid "Invalid reference type"
69429 #~ msgstr "Tipo de referencia inválido"
69431 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
69432 #~ msgstr "La invocación del constructor debe ser el primer elemento en un constructor"
69434 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
69435 #~ msgstr "Solamente los constructores pueden invocar constructores"
69437 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
69438 #~ msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
69440 #~ msgid "parse error: cannot back up"
69441 #~ msgstr "error de decodificación: no se puede regresar"
69443 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
69444 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .bss"
69446 #~ msgid "Generate mips16 code"
69447 #~ msgstr "Genera código mips16"
69449 #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
69450 #~ msgstr "Usa PILA como el valor inicial del puntero de pila"
69452 #~ msgid "Don't use hardware fp"
69453 #~ msgstr "No usa fp de hardware"
69455 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
69456 #~ msgstr "Avisa sobre la posibilidad de conversión de tipos confusas"
69458 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
69459 #~ msgstr "Hace que la declaración implícita de funciones sea un error"
69461 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
69462 #~ msgstr "No genera código, sólo revisa sintaxis y semántica"
69464 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
69465 #~ msgstr "Copia los operandos de memoria en registros antes de usarlos"
69467 #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
69468 #~ msgstr "Coalesce temporales de memoria en el paso SSA->normal"
69470 #~ msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
69471 #~ msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_expect%> debe ser una constante"
69473 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
69474 #~ msgstr "se usó %<va_start%> con demasiados argumentos"
69476 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
69477 #~ msgstr "no se admite almacenamiento thread-local para este objetivo"
69479 #~ msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
69480 #~ msgstr "no se admiten las funciones incluídas en línea de C99; se usa GNU89"
69482 #~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
69483 #~ msgstr "para desactivar este aviso use -fgnu89-inline o el atributo de función gnu_inline"
69485 #~ msgid "this function may return with or without a value"
69486 #~ msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
69488 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
69489 #~ msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducción"
69491 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
69492 #~ msgstr "YYDEBUG no se definió al momento de compilar, se descarta -dy"
69494 #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
69495 #~ msgstr "salida única %d->%d errónea grabada para el bucle %d"
69497 #~ msgid "right exit is %d->%d"
69498 #~ msgstr "la salida correcta es %d->%d"
69500 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
69501 #~ msgstr "el bucle %d no debe tener una salida única (%d -> %d)"
69503 #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
69504 #~ msgstr "se estableció la predicción bb para el bloque %i, pero no se usó en el mundo RTL"
69506 #~ msgid "%qs is corrupted"
69507 #~ msgstr "%qs está corrupto"
69509 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
69510 #~ msgstr "ENTRY no domina bb %d"
69512 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
69513 #~ msgstr "-f[no-]force-mem no funciona y la opción se eliminará en 4.3"
69515 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
69516 #~ msgstr "la etiqueta %<then%> no coincide con el borde al final del bb %d"
69518 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
69519 #~ msgstr "la etiqueta %<else%> no coincide con el borde al final del bb %d"
69521 #~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
69522 #~ msgstr "variable direccionable que tiene un alias pero no está en ningún conjunto de alias"
69524 #~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
69525 #~ msgstr "el conjunto de alias de una etiqueta de símbolo de puntero debe ser un superconjunto de la etiqueta de nombre correspondiente"
69527 #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
69528 #~ msgstr "dos punteros diferentes con conjuntos punteros-a idénticos pero diferentes etiquetas de nombre"
69530 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
69531 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene V_MAY_DEFS ni V_MUST_DEFS"
69533 #~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
69534 #~ msgstr "la opción de línea de órdenes %<-fapple-kext%> sólo es válida para C++"
69536 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
69537 #~ msgstr "-malign-double no tiene sentido en el modo 64bit"
69539 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
69540 #~ msgstr "se definió el método clave %q+D de la clase dllimportada"
69542 #~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
69543 #~ msgstr "%q+D: la definición se marca como dllimport"
69545 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
69546 #~ msgstr "enlace de dll inconsistente para %q+D, se asume dllexport"
69548 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
69549 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mfp64 -mhard-float"
69551 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
69552 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mips64"
69554 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
69555 #~ msgstr "error interno: se encontró %%) sin un %%( en el patrón del ensamblador"
69557 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
69558 #~ msgstr "error interno: se encontró %%] sin un %%[ en el patrón del ensamblador"
69560 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
69561 #~ msgstr "error interno: se encontró %%> sin un %%< en el patrón del ensamblador"
69563 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
69564 #~ msgstr "error interno: se encontró %%} sin un %%{ en el patrón del ensamblador"
69566 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
69567 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: puntuación desconocida '%c'"
69569 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
69570 #~ msgstr "-mstack-size implica el uso de -mstack-guard"
69572 #~ msgid " bytes"
69573 #~ msgstr " bytes"
69575 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
69576 #~ msgstr "%qE tiene tipo %<void%> y no es una expresión throw"
69578 #~ msgid "converting to %qT from %qT"
69579 #~ msgstr "convirtiendo a %qT desde %qT"
69581 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
69582 #~ msgstr "puntero a la conversión de miembro de %qT a %qT es a través de una base virtual"
69584 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
69585 #~ msgstr "el operador %qT se declaró para devolver %qT"
69587 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
69588 #~ msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
69590 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
69591 #~ msgstr "no está implementada la aplicación de atributos a parámetros de plantilla"
69593 #~ msgid "allocating zero-element array"
69594 #~ msgstr "alojando una matriz de cero elementos"
69596 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
69597 #~ msgstr "el uso de la declaración %qD introdujo el tipo ambiguo %qT"
69599 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
69600 #~ msgstr "%qD denota un tipo ambiguo"
69602 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
69603 #~ msgstr "%qD no declara un tipo de plantilla"
69605 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
69606 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0%>"
69608 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
69609 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0.%>"
69611 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
69612 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0%>"
69614 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
69615 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0.%>"
69617 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
69618 #~ msgstr "se usa la conversión a un tipo no referenciado como un l-valor"
69620 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
69621 #~ msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
69623 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
69624 #~ msgstr "símbolo de módulo %s en un espacio de nombres incorrecto"
69626 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
69627 #~ msgstr "gfc_todo: Sin Implementar: "
69629 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
69630 #~ msgstr "No se puede reasignar un valor a la variable final %qs"
69632 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
69633 #~ msgstr "la variable %qD puede no haber sido inicializada"
69635 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
69636 #~ msgstr "error interno en check-init: árbol de código no implementado: %s"
69638 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
69639 #~ msgstr "%Jel campo final %qD puede no haber sido inicializado"
69641 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
69642 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un parámetro"
69644 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
69645 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un símbolo de la lista de parámetros"
69647 #~ msgid "static field has same name as method"
69648 #~ msgstr "el campo estático tiene el mismo nombre que el método"
69650 #~ msgid "parse error while reading %s"
69651 #~ msgstr "error de decodificación al leer %s"
69653 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
69654 #~ msgstr "no se puede decodificar la firma: '%s'"
69656 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
69657 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido."
69659 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
69660 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes"
69662 #~ msgid "class is of array type\n"
69663 #~ msgstr "la clase es de tipo matriz\n"
69665 #~ msgid "base class is of array type"
69666 #~ msgstr "la clase base es de tipo matriz"
69668 #~ msgid "no classes specified"
69669 #~ msgstr "no se especificó ninguna clase"
69671 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
69672 #~ msgstr "no se ha implementado la opción '-MG'"
69674 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
69675 #~ msgstr "no se pueden especificar -o y -MD al mismo tiempo"
69677 #~ msgid "%s: no such class"
69678 #~ msgstr "%s: no existe esa clase"
69680 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
69681 #~ msgstr "el fichero fuente para la clase %qs es más nuevo que su fichero de clase coincidente.  Se usó entonces el fichero fuente %qs"
69683 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
69684 #~ msgstr "no se puede reabrir %s: %m"
69686 #~ msgid "can't close %s: %m"
69687 #~ msgstr "no se puede cerrar %s: %m"
69689 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
69690 #~ msgstr "el %<java.lang.Object%> que se encontró en %qs no tiene el atributo especial de longitud cero %<gnu.gcj.gcj-compiled%>.  Esto significa generalmente que su ruta de clases está establecida incorrectamente.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> para ver la página de info que describe cómo establecer la ruta de clases"
69692 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
69693 #~ msgstr "error interno en generate_bytecode_insn - no se ha implementado el árbol de código: %s"
69695 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
69696 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
69698 #~ msgid "can't create %s: %m"
69699 #~ msgstr "no se puede crear %s: %m"
69701 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
69702 #~ msgstr "sólo se permite uno de '--print-main', '--list-class' y '--complexity'"
69704 #~ msgid "can't open output file '%s'"
69705 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero de salida '%s'"
69707 #~ msgid "file not found '%s'"
69708 #~ msgstr "no se encontró el fichero '%s'"
69710 #~ msgid ""
69711 #~ "unknown encoding: %qs\n"
69712 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
69713 #~ "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
69714 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
69715 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
69716 #~ msgstr ""
69717 #~ "codificación desconocida: %qs\n"
69718 #~ "Esto puede significar que la codificación de su localización\n"
69719 #~ "no se admite en la implementación iconv(3) de su sistema.\n"
69720 #~ "Si no está intentando usar una codificación particular para su\n"
69721 #~ "fichero de entrada, utilice la opción %<--encoding=UTF-8%>"
69723 #~ msgid "internal error - bad unget"
69724 #~ msgstr "error interno - unget erróneo"
69726 #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
69727 #~ msgstr "Clase ambigua: %qs y %qs"
69729 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
69730 #~ msgstr "Modificador %qs declarado dos veces"
69732 #~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
69733 #~ msgstr "Forma no recomendada para especificación de tipo devuelto"
69735 #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
69736 #~ msgstr "No se puede definir un inicializador estático en la clase %qs. Un inicializador estático sólo se puede definir en clases de alto nivel"
69738 #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
69739 #~ msgstr "Una declaración vacía es una característica obsoleta que no se debe usar"
69741 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
69742 #~ msgstr ": %qs es una característica de JDK1.1(MR)"
69744 #~ msgid ""
69745 #~ "%s.\n"
69746 #~ "%s"
69747 #~ msgstr ""
69748 #~ "%s.\n"
69749 #~ "%s"
69751 #~ msgid "Missing return statement"
69752 #~ msgstr "Falta la declaración de devolución"
69754 #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
69755 #~ msgstr "No se puede acceder %s al campo %<%s.%s%> desde %qs"
69757 #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
69758 #~ msgstr "La variable %qs ya se definió en este método y se declaró %<%s %s%> en la línea %d"
69760 #~ msgid "Interface %qs repeated"
69761 #~ msgstr "Se repitió la interfaz %qs"
69763 #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
69764 #~ msgstr "%s el nombre %qs choca con el tipo importado %qs"
69766 #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
69767 #~ msgstr "El %s %qs público se debe definir en un fichero llamado %<%s.java%>"
69769 #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
69770 #~ msgstr "La clase interna %qs no puede ser estática. Las clases estáticas sólo pueden suceder en interfaces y en clases de alto nivel"
69772 #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
69773 #~ msgstr "El nombre de clase %qs ya se definió en este ámbito. Una clase interna no puede tener el mismo nombre simple que cualquiera de sus clases contenidas"
69775 #~ msgid "Qualifier must be a reference"
69776 #~ msgstr "El calificador debe ser una referencia"
69778 #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
69779 #~ msgstr "Herencia cíclica que involucra a %s"
69781 #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
69782 #~ msgstr "Uso redundante del modificador %<abstract%>. La interfaz %qs es implícitamente abstracta"
69784 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
69785 #~ msgstr "La clase %qs no se puede declarar como abstract y final al mismo tiempo"
69787 #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
69788 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> no puede extender nada"
69790 #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
69791 #~ msgstr "Declaración de variable duplicada: %<%s %s%> era %<%s %s%> (%s:%d)"
69793 #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
69794 #~ msgstr "El campo %qs no puede ser estático en la clase interna %qs a menos que sea final"
69796 #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
69797 #~ msgstr "La clase %qs se debe declarar abstracta para definir el método abstracto %qs"
69799 #~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
69800 #~ msgstr "el método nativo %qs no puede ser strictfp"
69802 #~ msgid "method %qs can't be transient"
69803 #~ msgstr "el método %qs no puede ser transient"
69805 #~ msgid "method %qs can't be volatile"
69806 #~ msgstr "el método %qs no puede ser volatile"
69808 #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
69809 #~ msgstr "El método %qs no puede ser estático en la clase interna %qs. Sólo los miembros de interfaces y de clases de alto nivel pueden ser estáticos"
69811 #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
69812 #~ msgstr "%s el método %qs no puede tener un cuerpo definido"
69814 #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
69815 #~ msgstr "El método %qs que no es nativo ni abstracto debe tener un cuerpo definido"
69817 #~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
69818 #~ msgstr "%s: invocación recursiva del constructor %qs"
69820 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
69821 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<public%>, %<private%>, o %<protected%>"
69823 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
69824 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<final%> o %<volatile%>"
69826 #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
69827 #~ msgstr "%s %qs no puede implementar/extender %s %qs"
69829 #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
69830 #~ msgstr "La clase %qs no puede hacer subclase a %s %qs"
69832 #~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
69833 #~ msgstr "No se puede hacer subclase de clases finales: %s"
69835 #~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
69836 #~ msgstr "Herencia%s con ciclo de clase"
69838 #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
69839 #~ msgstr "No se encontró la superclase %qs de la clase %qs"
69841 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
69842 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del campo %qs"
69844 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
69845 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del argumento %qs del método %qs"
69847 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
69848 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del tipo de devolución del método %qs"
69850 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
69851 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración de la variable local %qs"
69853 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
69854 #~ msgstr "No se encontró la clase %qs en %<throws%>"
69856 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
69857 #~ msgstr "Declaración %s %qs duplicada"
69859 #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
69860 #~ msgstr "La clase %qs no define el método abstracto %<%s %s%> de %s %<%s%>. Se debe definir este método o se debe declarar a %s %qs como abstracta"
69862 #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
69863 #~ msgstr "La clase %qs en la cláusula %<throws%> debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
69865 #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
69866 #~ msgstr "La clase %qs debe sobreescribir a %qs con un método público para implementar la interfaz %qs"
69868 #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
69869 #~ msgstr "Se definió el método %qs con tipo de devolución %qs en la clase %qs"
69871 #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
69872 #~ msgstr "Los métodos %s no se pueden sobreescribir. El método %qs es %s en la clase %qs"
69874 #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
69875 #~ msgstr "Los métodos de instancia no se pueden sobreescribir con un método estático. El método %qs es un método de instancia en la clase %qs"
69877 #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
69878 #~ msgstr "Los métodos no se pueden sobreescribir para hacerlos más privados. El método %qs no es %s en la clase %qs"
69880 #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
69881 #~ msgstr "Clase de excepción revisada %qs inválida en la cláusula %<throws%>.  La excepción debe ser una subclase de una excepción arrojada por %qs de la clase %qs"
69883 #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
69884 #~ msgstr "La interfaz %qs hereda el método %qs de la interfaz %qs. Este método se redefine con un tipo de devolución diferente en la interfaz %qs"
69886 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
69887 #~ msgstr "No se encontró la clase o interfaz %qs en la importación"
69889 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
69890 #~ msgstr "archivo .zip malformado en CLASSPATH: %s"
69892 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
69893 #~ msgstr "No se puede encontrar el paquete por defecto %qs. Revise la variable de ambiente CLASSPATH y el acceso a los archivos"
69895 #~ msgid "Package %qs not found in import"
69896 #~ msgstr "No se encontró el paquete %qs en la importación"
69898 #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
69899 #~ msgstr "El tipo %qs también está potencialmente definido en el paquete %qs"
69901 #~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
69902 #~ msgstr "El %s %s anidado es %s; no se puede acceder desde aquí"
69904 #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
69905 #~ msgstr "No se puede acceder %s %qs. Sólo se pueden acceder las clases públicas y las interfaces en otros paquetes"
69907 #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
69908 #~ msgstr "Sólo se permite %<final%> como un modificador de variables local"
69910 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
69911 #~ msgstr "No se encontró un constructor que coincida con %qs en la clase %qs"
69913 #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
69914 #~ msgstr "No se puede referenciar a %qs antes que se llame el constructor de la superclase"
69916 #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
69917 #~ msgstr "No se puede acceder la variable local %qs desde la clase interna %qs a menos que se declare final"
69919 #~ msgid "Undefined variable %qs"
69920 #~ msgstr "No se definió la variable %qs"
69922 #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
69923 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática a la variable %qs que no es estática en la clase %qs"
69925 #~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
69926 #~ msgstr "No se encontró una instancia terminal para la clase interna %qs que está en ámbito%s"
69928 #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
69929 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<this%> fuera del contexto permitido"
69931 #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
69932 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> antes de que se llame al constructor de la superclase"
69934 #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
69935 #~ msgstr "No se puede usar la variable %<%s.this%>: el tipo %qs no es un tipo externo del tipo %qs"
69937 #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
69938 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<super%> fuera del contexto permitido"
69940 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
69941 #~ msgstr "Variable o nombre de clase sin definir: %qs"
69943 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
69944 #~ msgstr "No se puede usar %qs como un calificador"
69946 #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
69947 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %qs en %<%s %s%>"
69949 #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
69950 #~ msgstr "No se definió la variable %qs en el tipo %qs"
69952 #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
69953 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %<new%> en un %qs"
69955 #~ msgid "The class %qs has been deprecated"
69956 #~ msgstr "La clase %qs es obsoleta"
69958 #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
69959 #~ msgstr "El %s %qs en la clase %qs es obsoleto"
69961 #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
69962 #~ msgstr "No se puede invocar un método en el tipo primitivo %qs"
69964 #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
69965 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática al método %qs en la interfaz %qs"
69967 #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
69968 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia al método %<%s %s%> en la clase %qs"
69970 #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
69971 #~ msgstr "No se puede invocar al super constructor en java.lang.Object"
69973 #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
69974 #~ msgstr "La clase %qs es una clase abstracta. No se puede instanciar"
69976 #~ msgid "No method named %qs in scope"
69977 #~ msgstr "No hay un método llamado %qs en el ámbito"
69979 #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
69980 #~ msgstr "No se puede acceder %s %s %<%s.%s%> desde %qs"
69982 #~ msgid "Constant expression required"
69983 #~ msgstr "Se requiere una expresión constante"
69985 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
69986 #~ msgstr "Tipo incompatible para el case. No se puede convertir %qs a %<int%>"
69988 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
69989 #~ msgstr "Valor de case duplicado: %<default%>"
69991 #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
69992 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<+=%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.String%>"
69994 #~ msgid "missing static field %qs"
69995 #~ msgstr "falta el campo static %qs"
69997 #~ msgid "not a static field %qs"
69998 #~ msgstr "%qs no es un campo static"
70000 #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
70001 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> o %<super%> antes que se llame al constructor de la superclase"
70003 #~ msgid "No case for %s"
70004 #~ msgstr "No hay case para %s"
70006 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
70007 #~ msgstr "Tipo incompatible para el argumento %s. No se puede convertir %qs a %qs"
70009 #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
70010 #~ msgstr "Tipo incompatible para %s. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %qs"
70012 #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
70013 #~ msgstr "La expresión constante %qs es demasiado ancha para la conversión primitiva que estrecha a %qs"
70015 #~ msgid "unregistered operator %s"
70016 #~ msgstr "operador %s sin registrar"
70018 #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
70019 #~ msgstr "La evaluación de esta expresión resultará en que se arroje una excepción aritmética"
70021 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
70022 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se requiere una conversión explícita para convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
70024 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
70025 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
70027 #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
70028 #~ msgstr "Es imposible para %qs ser instancia de %qs"
70030 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
70031 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a %qs"
70033 #~ msgid "%qs cannot be used with a constant"
70034 #~ msgstr "No se puede usar %qs con una constante"
70036 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
70037 #~ msgstr "Conversión inválida de %qs a %qs"
70039 #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
70040 #~ msgstr "%<[]%> sólo se puede aplicar a matrices. No se puede aplicar a %qs"
70042 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
70043 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %<int%>"
70045 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
70046 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
70048 #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
70049 #~ msgstr "Tipo incompatible para la dimensión en la expresión de creación de matriz. %s convierte %qs a %<int%>"
70051 #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
70052 #~ msgstr "Inicializador de matriz inválido para el tipo %qs que no es matriz"
70054 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
70055 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador de instancia"
70057 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
70058 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador estático"
70060 #  FIXME: Sólo funciona en inglés. El primer argumento %s es vacío o 'out',
70061 #  para mostrar 'with' o 'without'. En español, estos adverbios son
70062 #  dos palabras diferentes ('con' y 'sin'). cfuga 
70063 #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
70064 #~ msgstr "%<return%> con%s valor de %<%s %s%>"
70066 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
70067 #~ msgstr "%<return%> con valor del constructor %qs"
70069 #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
70070 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<if%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
70072 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
70073 #~ msgstr "La declaración de %qs oscurece a una declaración de etiqueta previa"
70075 #~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
70076 #~ msgstr "Esta es la ubicación de la declaración previa de la etiqueta %qs"
70078 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
70079 #~ msgstr "la etiqueta continue %qs no nombra un bucle"
70081 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
70082 #~ msgstr "%<break%> debe estar dentro de un bucle o switch"
70084 #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
70085 #~ msgstr "Tipo incompatible para condicional de bucle. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
70087 #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
70088 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<switch%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
70090 #~ msgid "duplicate case label: %<"
70091 #~ msgstr "etiqueta de case duplicada: %<"
70093 #~ msgid "%>"
70094 #~ msgstr "%>"
70096 #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
70097 #~ msgstr "No se puede capturar la clase %qs. El tipo del parámetro de la cláusula catch debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
70099 #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
70100 #~ msgstr "No se alcanzó %<catch%> por la cláusula catch en la línea %d"
70102 #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
70103 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<synchronized%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.Object%>"
70105 #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
70106 #~ msgstr "No se puede arrojar %qs; debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
70108 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
70109 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador de instancia (no todos los constructores declarados la están declarando en su cláusula %<throws%>)"
70111 #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
70112 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no puede ser capturada por ninguna de la(s) cláusula(s) catch del bloque %<try%> que las contiene"
70114 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
70115 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador"
70117 #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
70118 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se arroja desde un bloque %<try%>"
70120 #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
70121 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no coincide con ninguno de los métodos actuales de la(s) declaración(es) %<throws%>"
70123 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
70124 #~ msgstr "La excepción %qs no se puede arrojar en el inicializador"
70126 #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
70127 #~ msgstr "La excepción %qs se debe capturar, o se debe declarar en la cláusula %<throws%> de %qs"
70129 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
70130 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
70132 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
70133 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %qs"
70135 #~ msgid "%s method can't be abstract"
70136 #~ msgstr "el método %s no puede ser abstracto"
70138 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
70139 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s"
70141 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
70142 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s %qs"
70144 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
70145 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a boolean"
70147 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
70148 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a un tipo numérico"
70150 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
70151 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a integral"
70153 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
70154 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a integral"
70156 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
70157 #~ msgstr "La variable %qs tal vez no se inicializadó"
70159 #~ msgid "In file %s:%d\n"
70160 #~ msgstr "En el fichero %s:%d\n"
70162 #~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
70163 #~ msgstr "Se debe establecer el límite superior en la última dimensión de la matriz de tamaño asumido en el lado derecho de la asignación de puntero en %L"
70165 # ¿Se requiere un punto? ¿O un periodo? Revisar en el código fuente. cfuga
70166 #~ msgid "Period required"
70167 #~ msgstr "Se requiere un punto"
70169 #~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
70170 #~ msgstr "El argumento de -fqkind no es un real afín válido"
70172 #~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
70173 #~ msgstr "Se descartará la declaración de etiqueta en una línea en blanco en %C"
70175 #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
70176 #~ msgstr "La función genérica '%s' en %L no es una función intrínseca"
70178 #~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
70179 #~ msgstr "ASCII extendido sin implementación: el argumento de ACHAR en %L debe estar entre 0 y 127"
70181 #~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
70182 #~ msgstr "Carácter erróneo en la función CHAR en %L"
70184 #~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
70185 #~ msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo en %L después de ser usado"
70187 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
70188 #~ msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta de formato"
70190 #~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
70191 #~ msgstr "Establecer el tipo para un real con el exponente 'q' a la 'n'"
70193 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
70194 #~ msgstr "Usar PIC de estilo SVR4"
70196 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
70197 #~ msgstr "Dar a las cadenas el tipo \"matriz de char\""
70199 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
70200 #~ msgstr "Hacer que las cadenas literales sean \"const char[]\" en lugar de \"char[]\""
70202 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
70203 #~ msgstr "Realizar optimizaciones de bucle usando el nuevo optimizador de bucles"
70205 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
70206 #~ msgstr "Marcar datos como compartidos en lugar de privados"
70208 #~ msgid "invalid truth-value expression"
70209 #~ msgstr "expresión de valor verdadero inválida"
70211 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
70212 #~ msgstr "l-valor inválido en incremento"
70214 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
70215 #~ msgstr "l-valor inválido en decremento"
70217 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
70218 #~ msgstr "l-valor inválido en %<&%> unario"
70220 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
70221 #~ msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz %<[*]%>"
70223 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
70224 #~ msgstr "basura al final de #pragma weak"
70226 #~ msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
70227 #~ msgstr "la etiqueta %s que no es local no es la primera en una secuencia de etiquetas en el bb %d"
70229 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
70230 #~ msgstr "la etiqueta %s para el bloque no coincide con el bb %d"
70232 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
70233 #~ msgstr "la etiqueta %s tiene un contexto incorrecto en el bb %d"
70235 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
70236 #~ msgstr "etiqueta %s enmedio del bloque básico %d"
70238 #~ msgid "internal error"
70239 #~ msgstr "error interno"
70241 #~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
70242 #~ msgstr "conversión no realizada de %wd a %wd bytes en el inicializador"
70244 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
70245 #~ msgstr "-fpic no tiene soporte; se asume -fPIC"
70247 #~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
70248 #~ msgstr "-msoft-float y -mlong-double-128 no tienen soporte"
70250 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
70251 #~ msgstr "no se puede llamar un puntero a una función miembro aquí"
70253 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
70254 #~ msgstr "el campo %q+D en la clase local no puede ser static"
70256 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
70257 #~ msgstr "no se puede inicializar %qD para el espacio de nombres %qD"
70259 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
70260 #~ msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para %qs"
70262 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
70263 #~ msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor %<~%T%>"
70265 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
70266 #~ msgstr "%qD no es un miembro de tipo %qT"
70268 #~ msgid "zero size array reserves no space"
70269 #~ msgstr "la matriz de tamaño cero no reserva espacio"
70271 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
70272 #~ msgstr "%<%D::%D%> no es una plantilla"
70274 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
70275 #~ msgstr "%qD no declarado en el espacio de nombres %qD"
70277 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
70278 #~ msgstr "los operadores minimum/maximum son obsoletos"
70280 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
70281 #~ msgstr "uso inválido de %qD como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
70283 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
70284 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la asignación de matrices"
70286 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
70287 #~ msgstr "no se puede inicializar la union %qT sin miembros nombrados"
70289 #~ msgid "unused variable %qs"
70290 #~ msgstr "variable %qs sin uso"
70292 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
70293 #~ msgstr "la asignación para el campo final estático %q+D no está en el inicializador de la clase"
70295 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
70296 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser conformable con el argumento '%s'"
70298 #~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
70299 #~ msgstr "'%s' en la asignación en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
70301 #~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
70302 #~ msgstr "La función '%s' se puede declarar en una interfaz para devolver CHARACTER(*) pero no se puede usar en %L"
70304 #~ msgid "memory exhausted"
70305 #~ msgstr "memoria agotada"
70307 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
70308 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s"
70310 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
70311 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s"
70313 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
70314 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s o %s"
70316 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
70317 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el fichero interno"
70319 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
70320 #~ msgstr "La etiqueta REC en %L es incompatible con la etiqueta END"
70322 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
70323 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el formato dirigido por lista (*)"
70325 #~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
70326 #~ msgstr "La etiqueta EOR en %L requere una etiqueta ADVANCE"
70328 #~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
70329 #~ msgstr "La etiqueta SIZE en %L requere una etiqueta ADVANCE"
70331 #~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
70332 #~ msgstr "Una lista de nombres a continuación de una lista de E/S en %C"
70334 #~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
70335 #~ msgstr "El fichero interno '%s' en %L es INTENT(IN)"
70337 #~ msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
70338 #~ msgstr "La unidad e/s en la declaración %s en %C debe ser un fichero interno en un procedimiento PURE"
70340 #~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
70341 #~ msgstr "Se ignora la declaración de etiqueta de cero en %C"
70343 #~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
70344 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante binaria en %C"
70346 #~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
70347 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante hexadecimal en %C"
70349 #~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
70350 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante binaria en %C"
70352 #~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
70353 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante hexadecimal en %C"
70355 #~ msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
70356 #~ msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
70358 #~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
70359 #~ msgstr "La matriz de módulo '%s' en %L no puede ser automática ni de forma asumida"
70361 #~ msgid "duplicate %<friend%>"
70362 #~ msgstr "%<friend%> duplicado"
70364 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
70365 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single después de hacer inlining en el invocado"
70367 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
70368 #~ msgstr "redirigiendo salida estándar: %s"
70370 #~ msgid "pipe"
70371 #~ msgstr "pipe"
70373 #~ msgid "fdopen"
70374 #~ msgstr "fdopen"
70376 #~ msgid "dup2 %d 1"
70377 #~ msgstr "dup2 %d 1"
70379 #~ msgid "close %d"
70380 #~ msgstr "close %d"
70382 #~ msgid "execv %s"
70383 #~ msgstr "execv %s"
70385 #~ msgid ""
70386 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
70387 #~ ";; %d successes.\n"
70388 #~ "\n"
70389 #~ msgstr ""
70390 #~ ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
70391 #~ ";; %d éxitos.\n"
70392 #~ "\n"
70394 #~ msgid ""
70395 #~ "\n"
70396 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
70397 #~ ";; %d successes.\n"
70398 #~ msgstr ""
70399 #~ "\n"
70400 #~ ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
70401 #~ ";; %d éxitos.\n"
70403 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
70404 #~ msgstr ";; Procesando el bloque de %d a %d, %d establecido.\n"
70406 #~ msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
70407 #~ msgstr "  -m%-23s [sin documentar]\n"
70409 #~ msgid ""
70410 #~ "\n"
70411 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
70412 #~ msgstr ""
70413 #~ "\n"
70414 #~ "Además hay opciones específicas del objetivo sin documentar.\n"
70416 #~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
70417 #~ msgstr "  Existen, pero no están documentadas.\n"
70419 #~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
70420 #~ msgstr "No genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
70422 #~ msgid "Do not use fp registers"
70423 #~ msgstr "No usa registros fp"
70425 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
70426 #~ msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, con excepciones inexactas"
70428 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
70429 #~ msgstr "Cirrus: No rompe combinaciones inválidas de instrucciones con NOPs"
70431 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
70432 #~ msgstr "Asume que int sea entero de 8 bit"
70434 #~ msgid "Specify the initial stack address"
70435 #~ msgstr "Especifica la dirección inicial de la pila"
70437 #~ msgid "mode not QImode"
70438 #~ msgstr "el modo no es QImode"
70440 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
70441 #~ msgstr "No usa instrucción MPYI para C3x"
70443 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
70444 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero lenta pero exacta"
70446 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
70447 #~ msgstr "Emite código para usar las extensiones de GAS"
70449 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
70450 #~ msgstr "No guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
70452 #~ msgid "Disable new features under development"
70453 #~ msgstr "Desactiva nuevas características en desarrollo"
70455 #~ msgid "Disable debugging"
70456 #~ msgstr "Desactiva la depuración"
70458 #~ msgid "Don't force constants into registers"
70459 #~ msgstr "No fuerza las constantes en los registros"
70461 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
70462 #~ msgstr "Permite que la generación de RTL emita 3 operandos insns inválidos"
70464 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
70465 #~ msgstr "No permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
70467 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
70468 #~ msgstr "Sólo preserva 32 bits del registro FP entre llamadas"
70470 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
70471 #~ msgstr "Desactiva las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
70473 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
70474 #~ msgstr "Selecciona el CPU para el cual se genera código"
70476 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
70477 #~ msgstr "operando inválido para el modificador 'v'"
70479 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
70480 #~ msgstr "operando inválido para el modificador 'P'"
70482 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
70483 #~ msgstr "supuesta constante no reconocida en cris_global_pic_symbol"
70485 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
70486 #~ msgstr "símbolo PIC inesperado"
70488 #~ msgid "Do not generate H8S code"
70489 #~ msgstr "No genera código H8S"
70491 #~ msgid "Do not generate H8SX code"
70492 #~ msgstr "No genera código H8SX"
70494 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
70495 #~ msgstr "No genera código H8S/2600"
70497 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
70498 #~ msgstr "No genera código H8/300H"
70500 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
70501 #~ msgstr "Usa la interfaz Mingw32"
70503 #~ msgid "Don't set Windows defines"
70504 #~ msgstr "No establece las definiciones de Windows"
70506 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
70507 #~ msgstr "Alínea doubles en límites de word"
70509 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
70510 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .data"
70512 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
70513 #~ msgstr "No usa matemática IEEE para comparaciones fp"
70515 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
70516 #~ msgstr "No devuelve valores de funciones en registros FPU"
70518 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
70519 #~ msgstr "No genera sin, cos, sqrt para FPU"
70521 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
70522 #~ msgstr "No alínea destino de las operaciones de cadenas"
70524 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
70525 #~ msgstr "No convierte a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
70527 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
70528 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas MMX"
70530 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
70531 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas 3DNow!"
70533 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
70534 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX y SSE"
70536 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
70537 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
70539 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
70540 #~ msgstr "No usa la zona roja en el código x86-64"
70542 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
70543 #~ msgstr "No usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
70545 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
70546 #~ msgstr "Genera código para ld de Intel"
70548 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
70549 #~ msgstr "No emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
70551 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
70552 #~ msgstr "Desactiva el uso de sdata/scommon/sbss"
70554 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
70555 #~ msgstr "Desactiva la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
70557 #~ msgid "Disable earlier placing stop bits"
70558 #~ msgstr "Desactiva la ubicación temprana de bits de paro"
70560 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
70561 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
70563 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
70564 #~ msgstr "No usa la ROM en lugar de la RAM"
70566 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
70567 #~ msgstr "No pone las constantes sin inicializar en ROM"
70569 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
70570 #~ msgstr "No genera código para un 68851"
70572 #~ msgid "Disable ID based shared library"
70573 #~ msgstr "Desactiva la biblioteca compartida basada en ID"
70575 #~ msgid "Use unaligned memory references"
70576 #~ msgstr "Usa referencias a memoria sin alinear"
70578 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
70579 #~ msgstr "Constantes inline si sólo toman 1 instrucción"
70581 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
70582 #~ msgstr "No optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
70584 #~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
70585 #~ msgstr "Usa as de GNU (ahora descartado)"
70587 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
70588 #~ msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
70590 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
70591 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
70593 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
70594 #~ msgstr "Muestra la salida de estadísticas del compilador (ahora descartado)"
70596 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
70597 #~ msgstr "No muestra la salida de estadísticas del compilador"
70599 #~ msgid "Optimize block moves"
70600 #~ msgstr "Optimiza los movimientos de bloques"
70602 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
70603 #~ msgstr "No usa el postpase asm mips-tfile"
70605 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
70606 #~ msgstr "Usa registros FP de 32-bit"
70608 #~ msgid "Use Irix PIC"
70609 #~ msgstr "Usa PIC de Irix"
70611 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
70612 #~ msgstr "No usa PIC de Irix"
70614 #~ msgid "Don't use indirect calls"
70615 #~ msgstr "No usa llamadas indirectas"
70617 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
70618 #~ msgstr "Usa únicamente una sola FP (32-bit)"
70620 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
70621 #~ msgstr "No usa únicamente una sola FP (32-bit)"
70623 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
70624 #~ msgstr "No usa el acumulador de multiplicación"
70626 #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
70627 #~ msgstr "No realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
70629 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
70630 #~ msgstr "No evita el bug del primer hardware 4300"
70632 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
70633 #~ msgstr "No evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
70635 #~ msgid "Work around R4000 errata"
70636 #~ msgstr "Evita el error del R4000"
70638 #~ msgid "Don't work around R4000 errata"
70639 #~ msgstr "No evita el error del R4000"
70641 #~ msgid "Work around R4400 errata"
70642 #~ msgstr "Evita el error del R4400"
70644 #~ msgid "Don't work around R4400 errata"
70645 #~ msgstr "No evita el error del R4400"
70647 #~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
70648 #~ msgstr "No evita errores de ciertos VR4120"
70650 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
70651 #~ msgstr "No atrapa la división entera por cero"
70653 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
70654 #~ msgstr "No utiliza instrucciones Propensas a Ramificar, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
70656 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
70657 #~ msgstr "Usa macros de ensamblador en lugar de operadores de reubicación"
70659 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
70660 #~ msgstr "No levanta restricciones en el tamaño de GOT"
70662 #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
70663 #~ msgstr "No asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
70665 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
70666 #~ msgstr "Especifica el ISA de MIPS Standard"
70668 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
70669 #~ msgstr "No evita el bug de multiplicación de hardware"
70671 #~ msgid "Alternative calling convention"
70672 #~ msgstr "Convención de llamada alternativa"
70674 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
70675 #~ msgstr "Optimiza para el cpu 32532"
70677 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
70678 #~ msgstr "Optimiza para el cpu 32332"
70680 #~ msgid "Optimize for 32032"
70681 #~ msgstr "Optimiza para 32032"
70683 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
70684 #~ msgstr "El registro sb es cero. Se usa para direccionamiento absoluto"
70686 #~ msgid "Do not use register sb"
70687 #~ msgstr "No usa el registro sb"
70689 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
70690 #~ msgstr "No usa instrucciones de campos de bit"
70692 #~ msgid "Generate code for high memory"
70693 #~ msgstr "Genera código para memoria alta"
70695 #~ msgid "Generate code for low memory"
70696 #~ msgstr "Genera código para memoria baja"
70698 #~ msgid "32381 fpu"
70699 #~ msgstr "fpu 32381"
70701 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
70702 #~ msgstr "No usa instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
70704 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
70705 #~ msgstr "Con truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
70707 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
70708 #~ msgstr "Sin truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
70710 #~ msgid ""
70711 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
70712 #~ "Supported values are 93 and 95."
70713 #~ msgstr ""
70714 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
70715 #~ "Los valores con soporte son 93 y 95."
70717 #~ msgid ""
70718 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
70719 #~ "Supported values are 93, 95 and 98."
70720 #~ msgstr ""
70721 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
70722 #~ "Los valores con soporte son 93, 95 y 98."
70724 #~ msgid "Do not disable FP regs"
70725 #~ msgstr "No desactiva los registros FP"
70727 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
70728 #~ msgstr "No pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
70730 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
70731 #~ msgstr "No desactiva direccionamiento indizado"
70733 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
70734 #~ msgstr "No usa convenciones de llamada trasportable"
70736 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
70737 #~ msgstr "No asume que el código será ensamblado por GAS"
70739 #~ msgid "Do not use software floating point"
70740 #~ msgstr "No usa coma flotante de software"
70742 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
70743 #~ msgstr "No emite secuencias load/store long"
70745 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
70746 #~ msgstr "No genera llamadas indirectas rápidas"
70748 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
70749 #~ msgstr "Genera llamadas long sólo cuando sean necesarias"
70751 #~ msgid ""
70752 #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
70753 #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
70754 #~ msgstr ""
70755 #~ "Especifica la arquitectura PA-RISC para la generación del código.\n"
70756 #~ "Los valores son 1.0, 1.1, y 2.0."
70758 #~ msgid "Target does not have split I&D"
70759 #~ msgstr "El objetivo no tiene I&D dividido"
70761 #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
70762 #~ msgstr "Semántica GCC por defecto que difiere de XLC de IBM"
70764 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
70765 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER2"
70767 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
70768 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
70770 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
70771 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
70773 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
70774 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
70776 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
70777 #~ msgstr "Coloca las direcciones variables en el TOC normal"
70779 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
70780 #~ msgstr "No genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
70782 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
70783 #~ msgstr "Especifica sí/no si se deben generar las instrucciones SPE SIMD"
70785 #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
70786 #~ msgstr "Especifica sí/no si se utiliza la coma flotante en los GPRs"
70788 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
70789 #~ msgstr "No alínea al tipo base del campo de bit"
70791 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
70792 #~ msgstr "Asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
70794 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
70795 #~ msgstr "No produce código reubicable en el momento de ejecución"
70797 #~ msgid "Don't use EABI"
70798 #~ msgstr "No usa EABI"
70800 #~ msgid "Don't use alternate register names"
70801 #~ msgstr "No usa nombres de registro alternados"
70803 #~ msgid "Don't use bras"
70804 #~ msgstr "No usa bras"
70806 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
70807 #~ msgstr "No muestra impresiones adicionales de depuración"
70809 #~ msgid "mvc&ex"
70810 #~ msgstr "mvc&ex"
70812 #~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
70813 #~ msgstr "Desactiva código de rastreo tpf de OS"
70815 #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
70816 #~ msgstr "Desactiva instrucciones multiply/add de corto circuito"
70818 #~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
70819 #~ msgstr "No mantiene puntero a la cadena hacia atrás"
70821 #~ msgid "Don't use packed stack layout"
70822 #~ msgstr "No usa disposición de pila empacada"
70824 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
70825 #~ msgstr "Usa long doubles de 64 bit"
70827 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
70828 #~ msgstr "Usa long doubles de 128 bit"
70830 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
70831 #~ msgstr "Asume que todos los doubles están alineados"
70833 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
70834 #~ msgstr "No pasa el texto puro de -assert al enlazador"
70836 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
70837 #~ msgstr "No usa los registros ABI reservados"
70839 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
70840 #~ msgstr "No compila para el ABI de v8plus"
70842 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
70843 #~ msgstr "No utiliza el Conjunto de Instrucciones Visuales"
70845 #~ msgid "Do not use stack bias"
70846 #~ msgstr "No usa la tendencia de la pila"
70848 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
70849 #~ msgstr "No usa structs en alineación más fuerte para copias double-word"
70851 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
70852 #~ msgstr "No optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
70854 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
70855 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e1"
70857 #~ msgid "Compile for v850e processor"
70858 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e"
70860 #~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
70861 #~ msgstr "Usa valores de perfilado para precargado especulativo"
70863 #~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
70864 #~ msgstr "Usa la implementación basada en tree-ssa de perfilado"
70866 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
70867 #~ msgstr "-pg ó -p y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
70869 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
70870 #~ msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qs"
70872 #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
70873 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta %qD pero no está definida"
70875 #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
70876 #~ msgstr "%Jla etiqueta %qD está definida pero no se usa"
70878 #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
70879 #~ msgstr "%J%qD redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
70881 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
70882 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece un parámetro"
70884 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
70885 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece una declaración global"
70887 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
70888 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
70890 #~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
70891 #~ msgstr "la etiqueta %qs es referenciada fuera de cualquier función"
70893 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
70894 #~ msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
70896 #~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
70897 #~ msgstr "%Jfalta el tamaño de la matriz en %qD"
70899 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
70900 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
70902 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
70903 #~ msgstr "%Jel tamaño de almacenamiento de %qD no es una constante"
70905 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
70906 #~ msgstr "se descarta -Wformat-attribute sin -Wformat"
70908 #~ msgid "syntax error at %qs token"
70909 #~ msgstr "error sintáctico en el elemento %qs"
70911 #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
70912 #~ msgstr "No se permiten más de dieciséis #pragma GCC visibility push al mismo tiempo"
70914 #~ msgid "%qT has no member named %qs"
70915 #~ msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qs"
70917 #~ msgid "Internal consistency failure"
70918 #~ msgstr "Falla de consistencia interna"
70920 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
70921 #~ msgstr "aviso: se descarta -pipe porque se especificó -time"
70923 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
70924 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con -g (actualmente)"
70926 #~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
70927 #~ msgstr "aún no se ha implementado el análisis de perfil basado en valores para árboles."
70929 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
70930 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo"
70932 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
70933 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo (intente los interruptores -march)"
70935 #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
70936 #~ msgstr "el control puede alcanzar el final de la función %qD que no es void al ser inlined"
70938 #~ msgid "invalid initializer for bit string"
70939 #~ msgstr "inicializador inválido para la cadena de bits"
70941 #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
70942 #~ msgstr "las variables de registro volatile no funcionan como usted quisiera"
70944 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
70945 #~ msgstr "versión desconocida de CPU %d, usando 40.\n"
70947 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
70948 #~ msgstr "lista de retardo asignada pero sin uso en el epílogo"
70950 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
70951 #~ msgstr "el tipo de función inesperado necesita un ajuste de pila para __builtin_eh_return"
70953 #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
70954 #~ msgstr "%Jla definición del dato miembro static '%D' es de la clase dllimport."
70956 #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
70957 #~ msgstr "%J'%D' se define localmente después de ser referenciado con enlace dllimport"
70959 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
70960 #~ msgstr "%J'%D' causa un conflicto de tipo de sección"
70962 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
70963 #~ msgstr "no se puede optimizar la división de coma flotante para latencia y salida al mismo tiempo"
70965 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
70966 #~ msgstr "no se puede optimizar la división entera para latencia y salida al mismo tiempo"
70968 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
70969 #~ msgstr "no se puede optimizar la raíz cuadrada para latencia y salida al mismo tiempo"
70971 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
70972 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu="
70974 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
70975 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mmodel"
70977 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
70978 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -msdata"
70980 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
70981 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -flush-trap=n (0=<n<=15)"
70983 #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
70984 #~ msgstr "opción inválida %<-mstack-increment=%s%>"
70986 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
70987 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mabi="
70989 #~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
70990 #~ msgstr "-mint64 es una opción obsoleta"
70992 #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
70993 #~ msgstr "opción %<-mfix-vr4130%s%> no reconocida"
70995 #~ msgid ""
70996 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
70997 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
70998 #~ msgstr ""
70999 #~ "opción -march= desconocida (%s).\n"
71000 #~ "Las opciones válidas son 1.0, 1.1, y 2.0\n"
71002 #~ msgid ""
71003 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
71004 #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
71005 #~ msgstr ""
71006 #~ "opción -unix= desconocida (%s).\n"
71007 #~ "Las opciones válidas son 93, 95 y 98.\n"
71009 #~ msgid ""
71010 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
71011 #~ "Valid options are 93 and 95.\n"
71012 #~ msgstr ""
71013 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
71014 #~ "Las opciones válidas son 93 y 95.\n"
71016 #~ msgid ""
71017 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
71018 #~ "Valid option is 93.\n"
71019 #~ msgstr ""
71020 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
71021 #~ "La opción válida es 93.\n"
71023 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
71024 #~ msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mcpu=%s."
71026 #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
71027 #~ msgstr "valor inválido para -mwarn-framesize"
71029 #~ msgid "invalid value for -mstack-size"
71030 #~ msgstr "valor inválido para -mwarn-framesize"
71032 #~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
71033 #~ msgstr "valor inválido para -mstack-guard"
71035 #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
71036 #~ msgstr "%H la función '%D' se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
71038 #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
71039 #~ msgstr "%Hfalla en la redeclaración de '%D': el símbolo dllimport carece de enlace externo."
71041 #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
71042 #~ msgstr "%Hla definición de la variable %qD está marcada como dllimport."
71044 #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
71045 #~ msgstr "%Hse requiere enlace externo para el símbolo '%D' debido al atributo '%s'."
71047 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
71048 #~ msgstr "%s=%s no es numérico"
71050 #~ msgid "%s=%s is too large"
71051 #~ msgstr "%s=%s es demasiado grande"
71053 #~ msgid "%J%s %+#D"
71054 #~ msgstr "%J%s %+#D"
71056 #~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
71057 #~ msgstr "convirtiendo el valor negativo %qE a %qT"
71059 #~ msgid "%qD invalid in %qT"
71060 #~ msgstr "%qD inválido en %qT"
71062 #~ msgid "than previous declaration %qF"
71063 #~ msgstr "que la declaración previa %qF"
71065 #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
71066 #~ msgstr "letra %qc inesperada en locate_error\n"
71068 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
71069 #~ msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
71071 #~ msgid "  first declared as %q#D here"
71072 #~ msgstr "  declarado inicialmente como %q#D aquí"
71074 #~ msgid "  also declared as %q#D here"
71075 #~ msgstr "  también declarado como %q#D aquí"
71077 #~ msgid "creating array with size zero"
71078 #~ msgstr "creando la matriz con tamaño cero"
71080 #~ msgid "incomplete type unification"
71081 #~ msgstr "unificación de tipo incompleto"
71083 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
71084 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo) al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual"
71086 #~ msgid "initializing array with parameter list"
71087 #~ msgstr "inicializando una matriz con una lista de parámetros"
71089 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
71090 #~ msgstr "inicializador para una variable escalar requiere un elemento"
71092 #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
71093 #~ msgstr "ignorando los inicializadores extra para %qT"
71095 #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
71096 #~ msgstr "el subobjeto de tipo %qT debe ser inicializado por un constructor, no por %qE"
71098 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
71099 #~ msgstr "el agregado tiene un inicializador con llaves parciales"
71101 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
71102 #~ msgstr "%s es obsoleto, por favor vea la documentación para más detalles"
71104 #~ msgid "scalar vector subscript???"
71105 #~ msgstr "¿¿¿subíndice del vector escalar???"
71107 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
71108 #~ msgstr "%Jse usa `%D' previo a la declaración"
71110 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
71111 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta '%D' pero no está definida"
71113 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
71114 #~ msgstr "%Jse define la etiqueta '%D' pero no se usa"
71116 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
71117 #~ msgstr "%Hel fichero fuente se vio dos veces en la línea de órdenes y se compilará solo una vez"
71119 #~ msgid "can't mangle %s"
71120 #~ msgstr "no se puede deshacer %s"
71122 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
71123 #~ msgstr "opcode desconocido %d@pc=%d durante la verificación"
71125 #~ msgid "verification error at PC=%d"
71126 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d"
71128 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
71129 #~ msgstr "%Jdeclaración previa de '%D'"
71131 #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
71132 #~ msgstr "Lista de nombres de tipo base ES errónea (%d)"
71134 #~ msgid "field '%s' not found in class"
71135 #~ msgstr "no se encuentra el campo '%s' en la clase"
71137 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
71138 #~ msgstr "usando %q#D sintetizado para asignación de copia"
71140 #~ msgid "  where cfront would use %q#D"
71141 #~ msgstr "  donde cfront podría usar %q#D"
71143 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
71144 #~ msgstr "El inicializador designado %qE es más grande que el tamaño de la matriz"
71146 # FIXME
71147 # ¿bound se utiliza aquí como 'limitada' o 'sujeta'? Revisar el código. cfuga
71148 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
71149 #~ msgstr "tomando la dirección de la expresión limitada puntero-a-miembro"
71151 #~ msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
71152 #~ msgstr "Un sinónimo de -std=c89.  En una versión futura de GCC será sinónimo con -std=99 en lugar del actual"
71154 #~ msgid "Set the default real and integer kinds to double precision"
71155 #~ msgstr "Establece los tipos real e integer por defecto para precisión doble"
71157 #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
71158 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %<va_start%>"
71160 #~ msgid "nested static declaration of %qD"
71161 #~ msgstr "declaración static anidada de %qD"
71163 #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
71164 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz %qD tienen tipo de dato incompleto"
71166 #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
71167 #~ msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque tiene tamaños pendientes"
71169 #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
71170 #~ msgstr "%Jla función anidada %qF nunca puede ser inlined porque posiblemente tiene tamaños pendientes guardados"
71172 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
71173 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte real de un valor complejo en un registro fijo"
71175 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
71176 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte imaginaria de un valor complejo en un registro fijo"
71178 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
71179 #~ msgstr "No se puede encontrar un coloreado.\n"
71181 #~ msgid "mudflap ran off end of BIND_EXPR body"
71182 #~ msgstr "se terminó mudflap al final del cuerpo BIND_EXPR"
71184 #~ msgid "unknown set constructor type"
71185 #~ msgstr "conjunto de tipo constructor desconocido"
71187 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
71188 #~ msgstr "NOTE inesperado como addr_const:"
71190 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
71191 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'C':"
71193 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
71194 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'c':"
71196 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
71197 #~ msgstr "Emitir código para el procesador Itanium (TM) paso B"
71199 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
71200 #~ msgstr "Igual que -mabi=32, solo que con más trucos"
71202 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
71203 #~ msgstr "Pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
71205 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
71206 #~ msgstr "No pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
71208 #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
71209 #~ msgstr "base %qT con sólo un constructor que no es por defecto en una clase sin un constructor"
71211 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
71212 #~ msgstr "%Jcalificador de tipo inválido para el tipo de función no miembro"
71214 #~ msgid "%s to %qT from %qT"
71215 #~ msgstr "%s a %qT desde %qT"
71217 #~ msgid "Enable the new bytecode verifier"
71218 #~ msgstr "Activar el nuevo verificador de bytecode"
71220 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
71221 #~ msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
71223 #~ msgid "%s at end of input"
71224 #~ msgstr "%s al final de la entrada"
71226 #~ msgid "%s before %s'%c'"
71227 #~ msgstr "%s antes de %s'%c'"
71229 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
71230 #~ msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
71232 #~ msgid "%s before string constant"
71233 #~ msgstr "%s antes de una constante de cadena"
71235 #~ msgid "%s before numeric constant"
71236 #~ msgstr "%s antes de una constante numérica"
71238 #~ msgid "%s before \"%s\""
71239 #~ msgstr "%s antes de \"%s\""
71241 #~ msgid "%s before '%s' token"
71242 #~ msgstr "%s antes del elemento '%s'"
71244 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
71245 #~ msgstr "%Jvariable `%D' sin uso"
71247 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
71248 #~ msgstr "%Jla declaración volatile de '%D' a continuación de una declaración que no es volatile"
71250 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
71251 #~ msgstr "%Jla declaración que no es volatile de '%D' a continuación de una declaración que es volatile"
71253 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
71254 #~ msgstr "%Jla declaración const de '%D' a continuación de una declaración que no es const"
71256 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
71257 #~ msgstr "%Jla declaración que no es const de '%D' a continuación de una declaración que es const"
71259 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
71260 #~ msgstr "%Jse definió `%D' previamente aquí"
71262 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
71263 #~ msgstr "%Jse declaró `%D' previamente aquí"
71265 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
71266 #~ msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
71268 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
71269 #~ msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
71271 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
71272 #~ msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
71274 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
71275 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
71277 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
71278 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de '%D'"
71280 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
71281 #~ msgstr "la única combinación válida es `long double'"
71283 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
71284 #~ msgstr "ISO C prohíbe el tipo calificado de devolución de una función void"
71286 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
71287 #~ msgstr "modificador de tipo inválido dentro de la declaración del puntero"
71289 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
71290 #~ msgstr "modificador de tipo inválido dentro de un declarador de matriz"
71292 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
71293 #~ msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
71295 #~ msgid "parameter has incomplete type"
71296 #~ msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
71298 #~ msgid "%s defined inside parms"
71299 #~ msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
71301 #~ msgid "union"
71302 #~ msgstr "unión"
71304 #~ msgid "structure"
71305 #~ msgstr "estructura"
71307 #~ msgid "%s has no %s"
71308 #~ msgstr "%s no tiene %s"
71310 #~ msgid "struct"
71311 #~ msgstr "struct"
71313 #~ msgid "members"
71314 #~ msgstr "miembros"
71316 #~ msgid "enum defined inside parms"
71317 #~ msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
71319 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
71320 #~ msgstr "%Jredefinición de '%D' global"
71322 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
71323 #~ msgstr "%Jse definió '%D' previamente aquí"
71325 #~ msgid "the ` ' printf flag"
71326 #~ msgstr "la opción de printf ` '"
71328 #~ msgid "the `+' printf flag"
71329 #~ msgstr "la opción de printf `+'"
71331 #~ msgid "the `#' printf flag"
71332 #~ msgstr "la opción de printf `#'"
71334 #~ msgid "the `0' printf flag"
71335 #~ msgstr "la opción de printf `0'"
71337 #~ msgid "the `-' printf flag"
71338 #~ msgstr "la opción de printf `-'"
71340 #~ msgid "`I' flag"
71341 #~ msgstr "opción `I'"
71343 #~ msgid "`a' flag"
71344 #~ msgstr "opción `a'"
71346 #~ msgid "the `a' scanf flag"
71347 #~ msgstr "la opción de scanf `a'"
71349 #~ msgid "`_' flag"
71350 #~ msgstr "opción `_'"
71352 #~ msgid "`^' flag"
71353 #~ msgstr "opción `^'"
71355 #~ msgid "`(' flag"
71356 #~ msgstr "opción `('"
71358 #~ msgid "`!' flag"
71359 #~ msgstr "opción `!'"
71361 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
71362 #~ msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %3$s `%%%2$c'"
71364 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
71365 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero (argumento %d)"
71367 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
71368 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero a un puntero (argumento %d)"
71370 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
71371 #~ msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
71373 #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
71374 #~ msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
71376 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
71377 #~ msgstr "no se definió YYDEBUG"
71379 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
71380 #~ msgstr "ISO C prohíbe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
71382 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
71383 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
71385 #~ msgid "old-style parameter declaration"
71386 #~ msgstr "declaración de parámetros de estilo antiguo"
71388 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
71389 #~ msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
71391 #~ msgid "%s: not for %s"
71392 #~ msgstr "%s: no para %s"
71394 #~ msgid "%s: not a PCH file"
71395 #~ msgstr "%s: no es un fichero PCH"
71397 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
71398 #~ msgstr "%s: se creó en el anfitrion `%.*s', pero se usó en el anfitrión `%s'"
71400 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
71401 #~ msgstr "%s: se creó para el objetivo `%.*s', pero se usó para el objetivo `%s'"
71403 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
71404 #~ msgstr "%s: creado por la versión `%.*s', pero éste es versión `%s'"
71406 #~ msgid "%s: created using different flags"
71407 #~ msgstr "%s: creado con opciones diferentes"
71409 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
71410 #~ msgstr "%s: creado con -g%s, pero se usó con -g%s"
71412 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
71413 #~ msgstr "%s: tiene segmentos de texto en direcciones diferentes"
71415 #~ msgid "calling fdopen"
71416 #~ msgstr "llamando a fdopen"
71418 #~ msgid "reading"
71419 #~ msgstr "leyendo"
71421 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
71422 #~ msgstr "se necesita un destructor para '%D'"
71424 #~ msgid "where case label appears here"
71425 #~ msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
71427 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
71428 #~ msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
71430 #~ msgid "subscript has type `char'"
71431 #~ msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
71433 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
71434 #~ msgstr "el uso de expresiones condicionales como l-valores es obsoleto"
71436 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
71437 #~ msgstr "el uso de expresiones compuestas como l-valores es obsoleto"
71439 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
71440 #~ msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
71442 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
71443 #~ msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del puntero"
71445 #~ msgid "passing arg of `%s'"
71446 #~ msgstr "al pasar un argumento de `%s'"
71448 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
71449 #~ msgstr "al pasar el argumento %d de `%s'"
71451 #~ msgid "asm template is not a string constant"
71452 #~ msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
71454 #~ msgid "modification by `asm'"
71455 #~ msgstr "modificación por `asm'"
71457 #~ msgid "shift count is negative"
71458 #~ msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
71460 #~ msgid "shift count >= width of type"
71461 #~ msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
71463 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
71464 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
71465 #~ msgstr "%Jel `inlining' falló en la llamada a '%F'"
71467 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
71468 #~ msgstr "%Jno se pueden hacer la llamada inline a '%F'"
71470 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
71471 #~ msgstr "se ignora el valor de devolución de `%D', declarado con atributo warn_unused_result"
71473 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
71474 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth al hacer inlining del invocador"
71476 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
71477 #~ msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
71479 #~ msgid "not found\n"
71480 #~ msgstr "no se encuentra\n"
71482 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
71483 #~ msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
71485 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
71486 #~ msgstr "dependencias dinámicas.\n"
71488 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
71489 #~ msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv"
71491 #~ msgid "iconv_open"
71492 #~ msgstr "iconv_open"
71494 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
71495 #~ msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
71497 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
71498 #~ msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
71500 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
71501 #~ msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
71503 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
71504 #~ msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
71506 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
71507 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
71509 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
71510 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
71512 #~ msgid "converting UCN to source character set"
71513 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
71515 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
71516 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
71518 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
71519 #~ msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
71521 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
71522 #~ msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
71524 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
71525 #~ msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
71527 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
71528 #~ msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
71530 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
71531 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ISO, '\\%c'"
71533 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
71534 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
71536 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
71537 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
71539 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
71540 #~ msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
71542 #~ msgid "character constant too long for its type"
71543 #~ msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
71545 #~ msgid "multi-character character constant"
71546 #~ msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
71548 #~ msgid "empty character constant"
71549 #~ msgstr "constante de carácter vacía"
71551 #~ msgid "stdout"
71552 #~ msgstr "salida estándar"
71554 #~ msgid "too many decimal points in number"
71555 #~ msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
71557 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
71558 #~ msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
71560 #~ msgid "exponent has no digits"
71561 #~ msgstr "el exponente no tiene dígitos"
71563 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
71564 #~ msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
71566 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
71567 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
71569 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
71570 #~ msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera"
71572 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
71573 #~ msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
71575 #~ msgid "integer constant is too large for its type"
71576 #~ msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo"
71578 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
71579 #~ msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
71581 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
71582 #~ msgstr "falta `)' después de \"defined\""
71584 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
71585 #~ msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
71587 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
71588 #~ msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
71590 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
71591 #~ msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
71593 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
71594 #~ msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
71596 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
71597 #~ msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
71599 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
71600 #~ msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
71602 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
71603 #~ msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
71605 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
71606 #~ msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'"
71608 #~ msgid "#if with no expression"
71609 #~ msgstr "#if sin expresión"
71611 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
71612 #~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
71614 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
71615 #~ msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
71617 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
71618 #~ msgstr " ':' sin una '?' precedente"
71620 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
71621 #~ msgstr "pila desbalanceada en #if"
71623 #~ msgid "impossible operator '%u'"
71624 #~ msgstr "operador '%u' imposible"
71626 #~ msgid "missing ')' in expression"
71627 #~ msgstr "falta un ')' en la expresión"
71629 #~ msgid "'?' without following ':'"
71630 #~ msgstr "'?' sin ':' a continuación"
71632 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
71633 #~ msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
71635 #~ msgid "missing '(' in expression"
71636 #~ msgstr "falta un '(' en la expresión"
71638 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
71639 #~ msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
71641 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
71642 #~ msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
71644 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
71645 #~ msgstr "operador coma en operando de #if"
71647 #~ msgid "division by zero in #if"
71648 #~ msgstr "división por cero en #if"
71650 #~ msgid "NULL directory in find_file"
71651 #~ msgstr "directorio NULL en find_file"
71653 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
71654 #~ msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran inválidos"
71656 #~ msgid "%s is a block device"
71657 #~ msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
71659 #~ msgid "%s is shorter than expected"
71660 #~ msgstr "%s es más corto de lo esperado"
71662 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
71663 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
71665 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
71666 #~ msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
71668 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
71669 #~ msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
71671 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
71672 #~ msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
71674 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
71675 #~ msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
71677 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
71678 #~ msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
71680 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
71681 #~ msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
71683 #~ msgid "target int is narrower than target char"
71684 #~ msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
71686 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
71687 #~ msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
71689 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
71690 #~ msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
71692 #~ msgid "null character(s) ignored"
71693 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) descartados"
71695 #~ msgid "'$' in identifier or number"
71696 #~ msgstr "'$' en el identificador o número"
71698 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
71699 #~ msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
71701 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
71702 #~ msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
71704 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
71705 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
71707 #~ msgid "unterminated comment"
71708 #~ msgstr "comentario sin terminar"
71710 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
71711 #~ msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
71713 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
71714 #~ msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
71716 #~ msgid "multi-line comment"
71717 #~ msgstr "comentario en múltiples líneas"
71719 #~ msgid "unspellable token %s"
71720 #~ msgstr "elemento %s impronunciable"
71722 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
71723 #~ msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
71725 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
71726 #~ msgstr "#%s es una extensión de GCC"
71728 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
71729 #~ msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
71731 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
71732 #~ msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
71734 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
71735 #~ msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
71737 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
71738 #~ msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
71740 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
71741 #~ msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
71743 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
71744 #~ msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida"
71746 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
71747 #~ msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
71749 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
71750 #~ msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
71752 #~ msgid "macro names must be identifiers"
71753 #~ msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
71755 #~ msgid "undefining \"%s\""
71756 #~ msgstr "borrando la definición de \"%s\""
71758 #~ msgid "missing terminating > character"
71759 #~ msgstr "falta el carácter de terminación >"
71761 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
71762 #~ msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
71764 #~ msgid "#include_next in primary source file"
71765 #~ msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
71767 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
71768 #~ msgstr "indicador \"%s\" inválido en la línea de la directiva"
71770 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
71771 #~ msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
71773 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
71774 #~ msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
71776 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
71777 #~ msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
71779 #~ msgid "invalid #ident directive"
71780 #~ msgstr "directiva #ident inválida"
71782 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
71783 #~ msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
71785 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
71786 #~ msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
71788 #~ msgid "#pragma once in main file"
71789 #~ msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
71791 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
71792 #~ msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida"
71794 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
71795 #~ msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
71797 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
71798 #~ msgstr "#pragma system_header descartado fuera del fichero a incluir"
71800 #~ msgid "current file is older than %s"
71801 #~ msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
71803 #~ msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
71804 #~ msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
71806 #~ msgid "#else without #if"
71807 #~ msgstr "#else sin #if"
71809 #~ msgid "#else after #else"
71810 #~ msgstr "#else después de #else"
71812 #~ msgid "#elif without #if"
71813 #~ msgstr "#elif sin #if"
71815 #~ msgid "#elif after #else"
71816 #~ msgstr "#elif después de #else"
71818 #~ msgid "#endif without #if"
71819 #~ msgstr "#endif sin #if"
71821 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
71822 #~ msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
71824 #~ msgid "predicate's answer is empty"
71825 #~ msgstr "el predicado de la respuesta está vacío"
71827 #~ msgid "assertion without predicate"
71828 #~ msgstr "afirmación sin predicado"
71830 #~ msgid "predicate must be an identifier"
71831 #~ msgstr "el predicado debe ser un identificador"
71833 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
71834 #~ msgstr "\"%s\" reafirmado"
71836 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
71837 #~ msgstr "macro interna \"%s\" inválida"
71839 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
71840 #~ msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' final"
71842 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
71843 #~ msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
71845 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
71846 #~ msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
71848 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
71849 #~ msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u"
71851 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
71852 #~ msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
71854 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
71855 #~ msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
71857 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
71858 #~ msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
71860 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
71861 #~ msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
71863 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
71864 #~ msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
71866 #~ msgid "parameter name missing"
71867 #~ msgstr "falta el nombre del parámetro"
71869 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
71870 #~ msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
71872 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
71873 #~ msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro"
71875 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
71876 #~ msgstr "ISO C requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
71878 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
71879 #~ msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
71881 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
71882 #~ msgstr "'##' no puede aparecer en o al final de una expansión de macro"
71884 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
71885 #~ msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
71887 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
71888 #~ msgstr "tipo de hash %d inválido en cpp_macro_definition"
71890 #~ msgid "while writing precompiled header"
71891 #~ msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
71893 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
71894 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido"
71896 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
71897 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'"
71899 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
71900 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido"
71902 #~ msgid "while reading precompiled header"
71903 #~ msgstr "al leer el encabezado precompilado"
71905 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
71906 #~ msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\""
71908 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
71909 #~ msgstr "las funciones que usan tipos short complex no pueden ser inline"
71911 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
71912 #~ msgstr "%Jel tamaño del parámetro previo depende de '%D'"
71914 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
71915 #~ msgstr "se regresó un valor en block_exit_expr"
71917 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
71918 #~ msgstr "¡Especificación inválida!  `Bug' en cc"
71920 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
71921 #~ msgstr "Aborto interno de gcov.\n"
71923 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
71924 #~ msgstr "revisiones para apuntador NULL desactivadas"
71926 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
71927 #~ msgstr "La generación de ficheros PCH no tiene soporte cuando se usa ggc-simple.c"
71929 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
71930 #~ msgstr "la función que usa alloca no puede ser inline"
71932 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
71933 #~ msgstr "la función que usa setjmp no puede ser inline"
71935 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
71936 #~ msgstr "la función usa __builtin_eh_return"
71938 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
71939 #~ msgstr "la función con funciones anidadas no puede ser inline"
71941 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
71942 #~ msgstr "la función con direcciones de etiquetas usada en los inicializadores no puede ser inline"
71944 #~ msgid "function too large to be inline"
71945 #~ msgstr "la función es demasiado grande para ser inline"
71947 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
71948 #~ msgstr "no hay prototipo, y se usan direcciones de parámetro; no puede ser inline"
71950 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
71951 #~ msgstr "la función con valor de devolución de tamaño variable no puede ser inline"
71953 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
71954 #~ msgstr "la función con parámetro de tamaño variable no puede ser inline"
71956 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
71957 #~ msgstr "la función con parámetro de unidad transparente no puede ser inline"
71959 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
71960 #~ msgstr "la función con salto calculado no puede ser inline"
71962 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
71963 #~ msgstr "la función con goto no local no puede ser inline"
71965 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
71966 #~ msgstr "la función con atributo(s) específicos del objetivo no puede ser inline"
71968 #~ msgid ""
71969 #~ ",\n"
71970 #~ "                 from %s:%u"
71971 #~ msgstr ""
71972 #~ ",\n"
71973 #~ "                 de %s:%u"
71975 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
71976 #~ msgstr "-fwritable-strings es obsoleto; por favor vea la documentación para más detalles"
71978 #~ msgid "%s: internal abort\n"
71979 #~ msgstr "%s: aborto interno\n"
71981 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
71982 #~ msgstr "el salto a `%s' salta de forma inválida a un contorno de unión"
71984 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
71985 #~ msgstr "%Jse usó antes la etiqueta '%D' que contenía un contorno de unión"
71987 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
71988 #~ msgstr "%Hcódigo inalcanzable al inicio de %s"
71990 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
71991 #~ msgstr "el valor de case `%ld' no es un tipo enumerado `%s'"
71993 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
71994 #~ msgstr "no se puede hacer timevar_pop '%s' cuando el tope de la pila timevars es '%s'"
71996 #~ msgid "invalid option `%s'"
71997 #~ msgstr "opción `%s' inválida"
71999 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
72000 #~ msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque contiene una función anidada"
72002 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
72003 #~ msgstr "-msystem-v y -p son incompatibles"
72005 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
72006 #~ msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mcpu"
72008 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
72009 #~ msgstr "las versiones futuras de GCC no tendrán soporte para -mapcs-26"
72011 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
72012 #~ msgstr "el trabajo interno fuerza el uso de APCS-32"
72014 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
72015 #~ msgstr "la opción -mfpe no tiene soporte para el cpu objetivo ep9312 - descartada."
72017 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
72018 #~ msgstr "Usar la versión 32-bit del APCS"
72020 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
72021 #~ msgstr "La MMU atrapará los accesos no alineados"
72023 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
72024 #~ msgstr "Usar llamadas a bibliotecas para realizar las operaciones de FP"
72026 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
72027 #~ msgstr "modes_tieable_p erróneos para el registro %s, modo1 %s, modo2 %s"
72029 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
72030 #~ msgstr "insn errónea para d30v_print_operand_address:"
72032 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
72033 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand_memory_reference:"
72035 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
72036 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'f':"
72038 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
72039 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'A':"
72041 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
72042 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'M':"
72044 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
72045 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'F' o 'T':"
72047 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
72048 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'B':"
72050 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
72051 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'E':"
72053 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
72054 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'R':"
72056 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
72057 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 's':"
72059 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
72060 #~ msgstr "insn erróneo en d30v_print_operand, caso 0"
72062 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
72063 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
72065 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
72066 #~ msgstr "llamada errónea a d30v_move_2words"
72068 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
72069 #~ msgstr "Soporte para depuración de argumentos en el compilador"
72071 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
72072 #~ msgstr "Soporte para depuración de pila en el compilador"
72074 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
72075 #~ msgstr "Soporte para depuración de direcciones de memoria en el compilador"
72077 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
72078 #~ msgstr "Hacer paralelas las instrucciones adyacentes cortas si es posible"
72080 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
72081 #~ msgstr "No hacer paralelas las instrucciones adyacentes"
72083 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
72084 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria externa por defecto"
72086 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
72087 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria del chip por defecto"
72089 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
72090 #~ msgstr "Cambiar los costos de ramificación dentro del compilador"
72092 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
72093 #~ msgstr "Cambiar el umbral para la conversión a ejecución condicional"
72095 #~ msgid "stack size > 32k"
72096 #~ msgstr "tamaño de la pila > 32k"
72098 #~ msgid "bad register extension code"
72099 #~ msgstr "código de extensión de registro erróneo"
72101 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
72102 #~ msgstr "desplazamiento inválido en el direccionamiento de ybase"
72104 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
72105 #~ msgstr "registro inválido en el direccionamiento de ybase"
72107 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
72108 #~ msgstr "operador de desplazamiento inválido en emit_1600_core_shift"
72110 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
72111 #~ msgstr "modo inválido para la comparación entera en gen_compare_reg"
72113 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
72114 #~ msgstr "No pasar los parámetros en los registros"
72116 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
72117 #~ msgstr "No generar código para llamadas near"
72119 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
72120 #~ msgstr "No generar código para saltos near"
72122 #~ msgid "Generate code for memory map1"
72123 #~ msgstr "Generar código para memoria map1"
72125 #~ msgid "Generate code for memory map2"
72126 #~ msgstr "Generar código para memoria map2"
72128 #~ msgid "Generate code for memory map3"
72129 #~ msgstr "Generar código para memoria map3"
72131 #~ msgid "Generate code for memory map4"
72132 #~ msgstr "Generar código para memoria map4"
72134 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
72135 #~ msgstr "Generar código extra para datos inicializados"
72137 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
72138 #~ msgstr "No permitir que el alojador de registros use registros ybase"
72140 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
72141 #~ msgstr "Generar información extra de depuración en el ambiente Luxworks"
72143 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
72144 #~ msgstr "Guardar los ficheros temporales en el ambiente Luxworks"
72146 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
72147 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de texto"
72149 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
72150 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de datos"
72152 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
72153 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de constantes"
72155 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
72156 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para el chip dsp16xx"
72158 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
72159 #~ msgstr "-fpic y -gdwarf son incompatibles (-fpic y -g/-gdwarf-2 están bien)"
72161 #~ msgid "frv_registers_update"
72162 #~ msgstr "frv_registers_update"
72164 #~ msgid "frv_registers_used_p"
72165 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
72167 #~ msgid "frv_registers_set_p"
72168 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
72170 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
72171 #~ msgstr "basura al final de #pragma map"
72173 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
72174 #~ msgstr "el nombre real es demasiado largo - se descarta el alias"
72176 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
72177 #~ msgstr "el nombre de alias es demasiado largo - se descarta el alias"
72179 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
72180 #~ msgstr "error interno--no hay saltos a continuación de la comparación:"
72182 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
72183 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma align NOMBRE=TAMAÑO"
72185 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
72186 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma noalign NOMBRE"
72188 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
72189 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series C"
72191 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
72192 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series K"
72194 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
72195 #~ msgstr "iC2.0 e iC3.0 son incompatibles - usando iC3.0"
72197 #~ msgid "Generate KA code"
72198 #~ msgstr "Generar código KA"
72200 #~ msgid "Generate KB code"
72201 #~ msgstr "Generar código KB"
72203 #~ msgid "Generate JA code"
72204 #~ msgstr "Generar código JA"
72206 #~ msgid "Generate JD code"
72207 #~ msgstr "Generar código JD"
72209 #~ msgid "Generate JF code"
72210 #~ msgstr "Generar código JF"
72212 #~ msgid "generate RP code"
72213 #~ msgstr "generar código RP"
72215 #~ msgid "Generate CA code"
72216 #~ msgstr "Generar código CA"
72218 #~ msgid "Generate CF code"
72219 #~ msgstr "Generar código CF"
72221 #~ msgid "Use alternate leaf function entries"
72222 #~ msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
72224 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
72225 #~ msgstr "No usar entradas de función hojas alternadas"
72227 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
72228 #~ msgstr "No usar modos de direccionamiento complejos"
72230 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
72231 #~ msgstr "Alinear el código a límites de 8 byte"
72233 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
72234 #~ msgstr "No alinear el código a límites de 8 byte"
72236 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
72237 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v2.0"
72239 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
72240 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v3.0"
72242 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
72243 #~ msgstr "No permitir accessos sin alinear"
72245 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
72246 #~ msgstr "Permitir accessos sin alinear"
72248 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
72249 #~ msgstr "Presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
72251 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
72252 #~ msgstr "No presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
72254 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
72255 #~ msgstr "Desactivar la relajación del enlazador"
72257 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
72258 #~ msgstr "-g sólo tiene soporte cuando se usa as de GNU con -mabi=32,"
72260 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
72261 #~ msgstr "-G y -membedded-pic son incompatibles"
72263 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
72264 #~ msgstr "n64 que no es PIC con reubicaciones explícitas"
72266 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
72267 #~ msgstr "no se puede rebobinar el fichero temporal: %m"
72269 #~ msgid "can't write to output file: %m"
72270 #~ msgstr "no se puede escribir al fichero de salida: %m"
72272 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
72273 #~ msgstr "no se puede leer desde el fichero temporal: %m"
72275 #~ msgid "can't close temp file: %m"
72276 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero temporal: %m"
72278 #~ msgid "Use MIPS as"
72279 #~ msgstr "Utilizar el as de MIPS"
72281 #~ msgid "Use symbolic register names"
72282 #~ msgstr "Usar nombres simbólicos de registro"
72284 #~ msgid "Use embedded PIC"
72285 #~ msgstr "Usar PIC imbuído"
72287 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
72288 #~ msgstr "No usar PIC imbuído"
72290 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
72291 #~ msgstr "UNSPEC inválido como operando (1)"
72293 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
72294 #~ msgstr "UNSPEC inválido como operando (2)"
72296 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
72297 #~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
72299 #~ msgid "Set backchain"
72300 #~ msgstr "Establecer la cadena hacia atrás"
72302 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
72303 #~ msgstr "No establecer la cadena hacia atrás (más rápido, pero más difícil de depurar"
72305 #~ msgid "Do not use flat register window model"
72306 #~ msgstr "No usar el modelo plano de ventana de registro"
72308 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
72309 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores Cypress"
72311 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
72312 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores SPARCLite"
72314 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
72315 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F930"
72317 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
72318 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F934"
72320 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
72321 #~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
72323 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
72324 #~ msgstr "Optimizar para procesadores SuperSPARC"
72326 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
72327 #~ msgstr "la etiqueta `%s' se referenció fuera de cualquier función"
72329 #~ msgid "destructors must be member functions"
72330 #~ msgstr "los destructores deben ser funciones miembro"
72332 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
72333 #~ msgstr "el destructor `%T' debe coincidir con el nombre de la clase `%T'"
72335 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
72336 #~ msgstr "`%T' especificado como id de declarador"
72338 #~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
72339 #~ msgstr "  tal vez quiere `%T' para un constructor"
72341 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
72342 #~ msgstr "`bool' ahora es una palabra clave"
72344 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
72345 #~ msgstr "`%T' extra descartado"
72347 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
72348 #~ msgstr "el especificador de tipo del valor devuelto para el constructor es descartado"
72350 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
72351 #~ msgstr "la clase de almacenamiento `static' es inválida para la función `%s' declarada fuera del ámbito global"
72353 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
72354 #~ msgstr "constante de cadena inválida `%E'"
72356 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
72357 #~ msgstr "constante entera inválida en la lista de parámetros, ¿olvidó proporcionar nombre(s) de parámetro(s)?"
72359 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
72360 #~ msgstr "el tipo de devolución para `main' cambió a `int'"
72362 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
72363 #~ msgstr "`%D' declarado implícitamente antes de su definición"
72365 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
72366 #~ msgstr "el tipo de nombre de tipo `%#T' se declaró `friend'"
72368 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
72369 #~ msgstr "`%T' falla en ser un tipo agregado"
72371 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
72372 #~ msgstr "el tipo `%T' es de un tipo no agregado"
72374 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
72375 #~ msgstr "new de matriz falla al especificar el tamaño"
72377 #~ msgid "type name expected before `*'"
72378 #~ msgstr "se esperaba un nombre de tipo antes de `*'"
72380 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
72381 #~ msgstr "`%D' sin declarar (primer uso en esta función)"
72383 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
72384 #~ msgstr "`%D' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
72386 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
72387 #~ msgstr "`%#D' redeclarado como %C"
72389 #~ msgid "invalid token"
72390 #~ msgstr "elemento inválido"
72392 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
72393 #~ msgstr "`::%D' no puede ser declarado"
72395 #~ msgid "`::%D' %s"
72396 #~ msgstr "`::%D' %s"
72398 #~ msgid "`%s' is not a template"
72399 #~ msgstr "`%s' no es una plantilla"
72401 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
72402 #~ msgstr "especialización explícita no precedida por `template <>'"
72404 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
72405 #~ msgstr "debe ser la dirección de un objeto con enlace externo"
72407 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
72408 #~ msgstr "no se puede usar la dirección de `%E' que no es externo como un argumento de plantilla"
72410 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
72411 #~ msgstr "`%E' que no es constante no se puede usar como un argumento de plantilla"
72413 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
72414 #~ msgstr "el tipo `%T' no se puede usar como un valor para un parámetro de plantilla que no es tipo"
72416 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
72417 #~ msgstr "uso de `%s' en la unificación de tipo de la plantilla"
72419 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
72420 #~ msgstr "`%#D' necesita un impositor final"
72422 #~ msgid "non-lvalue in %s"
72423 #~ msgstr "no es valor-l en %s"
72425 #~ msgid "unary `&'"
72426 #~ msgstr "`&' unario"
72428 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
72429 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo no referente usado como l-valor"
72431 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
72432 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base virtual"
72434 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
72435 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base"
72437 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
72438 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto que usa funciones virtuales"
72440 #~ msgid "fatal:"
72441 #~ msgstr "fatal:"
72443 #~ msgid "(continued):"
72444 #~ msgstr "(continuado):"
72446 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
72447 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!] %"
72449 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
72450 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!]"
72452 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
72453 #~ msgstr "la etiqueta ASSIGNada no cabe en `%A' en %0 -- utilizando una similar más ancho"
72455 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
72456 #~ msgstr "ningún tipo INTEGER puede guardar un puntero en esta configuración"
72458 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
72459 #~ msgstr "configuration: REAL, INTEGER, y LOGICAL son de %d bits de anchura,"
72461 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
72462 #~ msgstr "y los punteros son de %d bits de anchura, pero g77 aún no trabaja"
72464 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
72465 #~ msgstr "de forma adecuada a menos que todos sean de 32 bits de anchura"
72467 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
72468 #~ msgstr "Por favor tenga esto presente antes de reportar bichos."
72470 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
72471 #~ msgstr "configuration: char * guarda %d bits, pero ftnlen sólo %d"
72473 #~ msgid ""
72474 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
72475 #~ " ASSIGN statement might fail"
72476 #~ msgstr ""
72477 #~ "configuration: char * guarda %d bits, pero INTEGER sólo %d --\n"
72478 #~ " la declaración ASSIGN puede fallar"
72480 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
72481 #~ msgstr "Fuera de cualquier unidad de programa:\n"
72483 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
72484 #~ msgstr "%A desde %B en %0%C"
72486 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
72487 #~ msgstr "En %0, el fichero INCLUDE %A existe, pero no es legible"
72489 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
72490 #~ msgstr "En %0, la anidación de INCLUDE es demasiado profunda"
72492 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
72493 #~ msgstr "Dos operadores aritméticos en una fila en %0 y %1 -- use paréntesis"
72495 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
72496 #~ msgstr "El operador en %0 tiene una preferencia menor que aquél en %1 -- use paréntesis"
72498 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
72499 #~ msgstr "Use .EQV./.NEQV. en lugar de .EQ./.NE. en %0 para los operandos LOGICAL en %1 y %2"
72501 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
72502 #~ msgstr "Operando sin soporte para ** en %1 -- se convirtió a INTEGER por defecto"
72504 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
72505 #~ msgstr "Declaración implícita de `%A' en %0"
72507 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
72508 #~ msgstr "Secuencia de escape que no es estándar ISO `\\%A' en %0"
72510 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
72511 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida `\\%A' en %0"
72513 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
72514 #~ msgstr "Secuencia de escape sin terminar `\\' en %0"
72516 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
72517 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%A en %0"
72519 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
72520 #~ msgstr "se usó \\x en %0 sin dígitos hexadecimales a continuación"
72522 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
72523 #~ msgstr "Secuencia de escape en %0 fuera de rango para el carácter"
72525 #~ msgid "hex escape out of range"
72526 #~ msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
72528 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
72529 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ANSI, `\\%c'"
72531 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
72532 #~ msgstr "secuencia de escape que no es ISO, `\\%c'"
72534 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
72535 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, `\\%c'"
72537 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
72538 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%x"
72540 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
72541 #~ msgstr "directiva mal formada -- comilla sin cerrar"
72543 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
72544 #~ msgstr "directiva errónea -- falta una comilla que cierre"
72546 #~ msgid "invalid #ident"
72547 #~ msgstr "instrucción #ident inválida"
72549 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
72550 #~ msgstr "directiva # no definida o inválida"
72552 #~ msgid "invalid #line"
72553 #~ msgstr "instrucción #line inválida"
72555 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
72556 #~ msgstr "use `#line ...' en lugar de `# ...' en la primera línea"
72558 #~ msgid "invalid #-line"
72559 #~ msgstr "instrucción #-line inválida"
72561 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
72562 #~ msgstr "Carácter nulo en %0 -- línea descartada"
72564 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
72565 #~ msgstr "INCLUDE en %0 no es la primera declaración en la línea de código"
72567 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
72568 #~ msgstr "el especificador de FORMATo ASSIGNado es demasiado pequeño"
72570 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
72571 #~ msgstr "SELECT CASE en el tipo CHARACTER (en %0) no tiene soporte -- perdón"
72573 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
72574 #~ msgstr "SELECT (en %0) tiene casos duplicados -- revise el desbordamiento entero de los CASE(s)"
72576 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
72577 #~ msgstr "ASSIGN a una variable que es demasiado pequeña"
72579 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
72580 #~ msgstr "la variable ASSIGNada del objetivo GOTO es demasiado pequeña"
72582 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
72583 #~ msgstr "Símbolo local ajustable `%A' en %0"
72585 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
72586 #~ msgstr "inicializador de datos en el anfitrión con `endianness' diferente"
72588 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
72589 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 ya no tiene soporte -- intente -fvxt"
72591 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
72592 #~ msgstr "-ff90-not-vxt ya no tiene soporte -- intente -fno-vxt -ff90"
72594 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
72595 #~ msgstr "-fdebug-kludge desactivado, use los interruptores normales de depuración"
72597 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
72598 #~ msgstr "Falta el primer operando binario para el operador binario en %0"
72600 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
72601 #~ msgstr "Elemento inválido en %0 en la expresión o subexpresión en %1"
72603 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
72604 #~ msgstr "Carácter no reconocido en %0 [info -f g77 M LEX]"
72606 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
72607 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A en %0 en una declaración vacía (para %1)"
72609 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
72610 #~ msgstr "Primer carácter inválido en %0 [info -f g77 M LEX]"
72612 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
72613 #~ msgstr "Línea demasiado larga para %0 [info -f g77 M LEX]"
72615 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
72616 #~ msgstr "El número de etiqueta en %0 no está en el rango 1-99999"
72618 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
72619 #~ msgstr "En %0, '!' y '/*' no son delimitadores de comentario válidos"
72621 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
72622 #~ msgstr "El indicador de continuación en %0 debe aparecer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
72624 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
72625 #~ msgstr "Etiqueta en %0 inválida con indicador de continuación de línea en %1 [info -f g77 M LEX]"
72627 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
72628 #~ msgstr "La constante hollerith en %0 especifica %A más caracteres que los presentes en %1"
72630 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
72631 #~ msgstr "Falta el paréntesis que cierra en %0 necesario para coincidir con los paréntesis abiertos en %1"
72633 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
72634 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido de dígitos para un número de coma flotante o por `NOT.', `TRUE.' o `FALSE.'"
72636 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
72637 #~ msgstr "Falta el punto que cierra entre `.%A' en %0 y %1"
72639 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
72640 #~ msgstr "Exponente inválido en %0 para la constante real en %1; `%A' que no es dígito en el campo del exponente"
72642 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
72643 #~ msgstr "El punto y coma en %0 es un elemento inválido"
72645 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
72646 #~ msgstr "Especificador FORMAT no reconocido en %0"
72648 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
72649 #~ msgstr "Falta(n) paréntesis que cierran en la declaración FORMAT en %0"
72651 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
72652 #~ msgstr "Falta un número a continuación del punto en la declaración FORMAT en %0"
72654 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
72655 #~ msgstr "Falta un número a continuación de `E' en la declaración FORMAT en %0"
72657 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
72658 #~ msgstr "Coma final espuria precediendo al terminador en %0"
72660 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
72661 #~ msgstr "En %0, especifique OPERATOR en lugar de ASSIGNMENT para la declaración INTERFACE que no especifica el operador de asignación (=)"
72663 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
72664 #~ msgstr "En %0, especifique ASSIGNMENT en lugar de OPERATOR para la declaración INTERFACE que especifica el operador de asignación (=)"
72666 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
72667 #~ msgstr "No se puede especificar =expr-iniciación en %0 a menos que `::' aparezca antes que la lista de los objetos"
72669 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
72670 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con su definición en %0"
72672 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
72673 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con la referencia anterior en %0"
72675 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
72676 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %1 sigue su definición en %0"
72678 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
72679 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 está fuera del bloque que contiene la definición en %0"
72681 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
72682 #~ msgstr "Las referencias de la declaración DO a la etiqueta en %0 y %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
72684 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
72685 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %0 y la definición de la etiqueta en %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
72687 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
72688 #~ msgstr "La definición de etiqueta en %0 es inválida en este tipo de declaración"
72690 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
72691 #~ msgstr "La declaración en %0 debe especificar el nombre de la construcción especificada en %1"
72693 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
72694 #~ msgstr "El nombre de la construcción en %0 es superfluo, no se especificó un nombre de construcción en %1"
72696 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
72697 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no es el mismo que el nombre de construcción en %1"
72699 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
72700 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no coincide con el nombre de construcción para cualquier construcción DO contenedora"
72702 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
72703 #~ msgstr "Falta la definición de etiqueta en %0 para la construcción DO que especifica la etiqueta en %1"
72705 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
72706 #~ msgstr "La declaración en %0 sigue al bloque ELSE para la construcción IF en %1"
72708 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
72709 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de ELSE WHERE en %0 dentro de WHERE en %1"
72711 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
72712 #~ msgstr "A la declaración END en %0 le falta la palabra clave `%A' requerida para procedimiento(s) interno(s) o módulo(s) unidos por %1"
72714 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
72715 #~ msgstr "No se permite la declaración MODULE PROCEDURE en %0 porque INTERFACE en %1 no especifica un nombre genérico, operador o asignación"
72717 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
72718 #~ msgstr "El nombre de BLOCK DATA en %0 es superfluo, no se especificó un nombre en %1"
72720 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
72721 #~ msgstr "El nombre de programa en %0 es superfluo, no se especificó una declaración PROGRAM en %1"
72723 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
72724 #~ msgstr "El nombre de unidad de programa en %0 no es el mismo que el nombre en %1"
72726 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
72727 #~ msgstr "Fin del fichero fuente antes de que empezara el bloque en %0"
72729 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
72730 #~ msgstr "Etiqueta indefinida, primero referenciada en %0"
72732 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
72733 #~ msgstr "El especificador de acceso o la declaración PRIVATE en %0 es inválido para la definición de tipo derivado dentro de otro que la parte de especificación de un módulo"
72735 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
72736 #~ msgstr "El especificador de acceso en %0 debe seguir inmediatamente a la declaración de tipo derivado en %1 sin declaraciones que intervengan"
72738 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
72739 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la definición de tipo derivado que comienza en %1"
72741 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
72742 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la la definición de la estructura que comienza en %1"
72744 #~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
72745 #~ msgstr "Falta el nombre de la estructura para la definición de la estructura externa en %0"
72747 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
72748 #~ msgstr "Nombres de campos en %0 para la definici{on de la estructura exterior -- especifíquelos en su lugar en una declaración RECORD subsecuente"
72750 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
72751 #~ msgstr "Falta(n) el(los) nombre(s) de campo(s) para la definición de la estructura en %0 dentro de la definición de la estructura en %1"
72753 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
72754 #~ msgstr "No se especificaron componente en %0 para el mapa que comienza en %1"
72756 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
72757 #~ msgstr "Se especificaron cero o un mapa en %0 para la unión que comienza en %1 -- se requieren por lo menos dos"
72759 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
72760 #~ msgstr "Los elementos en la lista de E/S que comienza en %0 son inválidos para la E/S dirigida por una lista de nombres"
72762 #~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
72763 #~ msgstr "Especificaciones de control de E/S en conflicto en %0 y %1"
72765 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
72766 #~ msgstr "No hay un especificador UNIT= en la lista de control de E/S en %0"
72768 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
72769 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación ADVANCE=`NO' en la misma lista de control de E/S"
72771 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
72772 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación FMT= explícita en la misma lista de control de E/S "
72774 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
72775 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de CASE DEFAULT en %0 dentro de un SELECT CASE en %1"
72777 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
72778 #~ msgstr "Valores/rangos case duplicados o con solapamientos en %0 y %1"
72780 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
72781 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo y/o parámetro de tipo entre el valor CASE o el valor dentro del rango en %0 y SELECT CASE en %1"
72783 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
72784 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inválida para la declaración CASE dentro de la declaración SELECT CASE de tipo lógico"
72786 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
72787 #~ msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sin soporte"
72789 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
72790 #~ msgstr "Declaración inválida de o referencia al símbolo `%A' en %0 [observado inicialmente en %1]"
72792 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
72793 #~ msgstr "Faltan dos puntos en %0 en la referencia de subcadena para %1"
72795 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
72796 #~ msgstr "Uso inválido en %0 del operador de subcadenas en %1"
72798 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
72799 #~ msgstr "La expresión en %0 tiene el tipo de dato o rango incorrecto para su contexto"
72801 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
72802 #~ msgstr "División por 0 (cero) en %0 (IEEE aún no tiene soporte)"
72804 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
72805 #~ msgstr "Se sabe que la cuenta de paso %A es 0 (cero) en %0"
72807 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
72808 #~ msgstr "Se sabe que el valor final %A mas la cuenta de paso se desborda en %0"
72810 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
72811 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en conducta dependiente de la implementación debido a desbordamiento(s) en cálculos intermedios en %0"
72813 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
72814 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en falta de iteraciones en %0"
72816 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
72817 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo entre las expresiones en %0 y %1"
72819 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
72820 #~ msgstr "Paréntesis gratuitos alrededor de la construcción con DO implícito en %0"
72822 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
72823 #~ msgstr "Especificación de tamaño cero inválida en %0"
72825 #~ msgid "Zero-size array at %0"
72826 #~ msgstr "Matriz de tamaño cero en %0"
72828 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
72829 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para la entidad compleja del tipo especificado en %0"
72831 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
72832 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para DOUBLE COMPLEX, especificado en %0"
72834 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
72835 #~ msgstr "Se intenta elevar la constante cero a una potencia en %0"
72837 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
72838 #~ msgstr "Referencia al intrínseco genérico `%A' en %0 puede ser para formar %B o %C"
72840 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
72841 #~ msgstr "Uso ambiguo del intrínseco `%A' en %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
72843 # El que escribió esto en inglés nunca pensó que se traduciría algún día. cfuga
72844 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
72845 #~ msgstr "Intrínseco `%A' referenciado %Bmente en %0, %Cmente en %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
72847 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
72848 #~ msgstr "Se usa el mismo nombre `%A' para %B en %0 y para %C en %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
72850 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
72851 #~ msgstr "La declaración de tipo explícita para el intrínsico `%A' no coincide con la invocación en %0"
72853 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
72854 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero INCLUDE `%A' en %0"
72856 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
72857 #~ msgstr "Argumento nulo en %0 para la invocación del procedimiento en %1"
72859 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
72860 #~ msgstr "faltan argumentos a %A (comenzando con el argumento de imitación `%B') para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
72862 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
72863 #~ msgstr "%A demasiados argumentos para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
72865 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
72866 #~ msgstr "Se proporcionó una matriz en %1 como argumento de imitación `%A' en la referencia de la declaración de función en %0"
72868 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
72869 #~ msgstr "Especificador de FORMAT de expresión variable en %0 -- sin soporte"
72871 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
72872 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para `%A' en %0"
72874 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
72875 #~ msgstr "Muy pocos valores iniciales en la lista de inicializadores para `%A' en %0"
72877 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
72878 #~ msgstr "Demasiados valores iniciales en la lista de inicializadores que comienza en %0"
72880 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
72881 #~ msgstr "La especificación de matriz o subcadena para `%A' está fuera de rango en la declaración en %0"
72883 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
72884 #~ msgstr "El subíndice de matriz #%B está fuera de rango para la inicialización de `%A' en la declaración en %0"
72886 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
72887 #~ msgstr "Cuenta de paso del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
72889 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
72890 #~ msgstr "Cuenta de iteración del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
72892 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
72893 #~ msgstr "Una expresión constante que no es entero en el bucle do implícito en la declaración en %0"
72895 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
72896 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para un elemento de `%A' en %0"
72898 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
72899 #~ msgstr "Se intentó hacer EQUIVALENCE en las áreas comunes `%A' y `%B' en %0"
72901 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
72902 #~ msgstr "No se puede colocar `%A' como lo indica EQUIVALENCE debido a restricciones de alineación"
72904 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
72905 #~ msgstr "No coinciden los requerimientos de EQUIVALENCE para la ubicación de `%A' en el desplazamiento de %C y %D bytes de `%B'"
72907 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
72908 #~ msgstr "Especificación de matriz o subcadena para `%A' fuera de rango en la declaración EQUIVALENCE"
72910 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
72911 #~ msgstr "Subcadena de la entidad `%A' que no es CHARACTER en la declaración EQUIVALENCE"
72913 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
72914 #~ msgstr "Matriz de referencia a la variable escalar `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
72916 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
72917 #~ msgstr "Subíndice de matriz #%B fuera de rango para EQUIVALENCE de `%A'"
72919 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
72920 #~ msgstr "Muy pocos elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
72922 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
72923 #~ msgstr "Demasiados elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
72925 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
72926 #~ msgstr "Tipos CHARACTER y no CHARACTER mezclados a través de COMMON/EQUIVALENCE -- por ejemplo, `%A' y `%B'"
72928 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
72929 #~ msgstr "El valor de devolución `%A' para la FUNCTION en %0 no está referenciado en el subprograma"
72931 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
72932 #~ msgstr "El bloque común `%A' está SAVE(guardado), explícita o implícitamente, en %0 pero no está SAVE en %1"
72934 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
72935 #~ msgstr "El bloque común `%A' es %B %D en longitud en %0 pero %C %E en %1"
72937 #~ msgid "Blank common initialized at %0"
72938 #~ msgstr "Común en blanco inicializado en %0"
72940 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
72941 #~ msgstr "Se pasa el intrínseco `%A' como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente INTRINSIC"
72943 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
72944 #~ msgstr "Se pasa el procedimiento externo como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente EXTERNAL"
72946 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
72947 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en mayúsculas en el nombre de símbolo en %0"
72949 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
72950 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
72952 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
72953 #~ msgstr "El carácter `%A' no está seguido en algún punto por un carácter en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
72955 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
72956 #~ msgstr "El carácter inicial `%A' está en minúsculas en el nombre del símbolo en %0"
72958 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
72959 #~ msgstr "NAMELIST no tiene un soporte adecuado por la biblioteca de tiempo de ejecución para ficheros fuente con mayúsculas/minúsculas conservados"
72961 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
72962 #~ msgstr "Construcción %% anidada (%%VAL, %%REF, o %%DESCR) en %0"
72964 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
72965 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante de carácter en %0"
72967 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
72968 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante hollerith en %0"
72970 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
72971 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante numérica en %0"
72973 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
72974 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante sin tipo en %0"
72976 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
72977 #~ msgstr "Constante sin tipo en %0 demasiado grande"
72979 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
72980 #~ msgstr "Continuación con signo & en la primera columna en %0"
72982 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72983 #~ msgstr "El nombre global `%A' definido en %0 ya estaba definido en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72985 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72986 #~ msgstr "El nombre global `%A' es %B en %0 pero es %C en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72988 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72989 #~ msgstr "El nombre global `%A' en %0 tiene tipo diferente en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72991 # En las dos traducciones siguientes obviamente está adecuado al inglés,
72992 # ya que corresponden a `too few' y `too many'. Tenemos en español `muy pocos',
72993 # pero es una sola palabra para `demasiados'. Comentar a los autores originales.
72994 # cfuga
72995 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72996 #~ msgstr "Se pasaron muy %B argumentos a `%A' en %0 contra la definición en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72998 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72999 #~ msgstr "Muy %B argumentos para `%A' en %0 contra la invocación en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
73001 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
73002 #~ msgstr "El argumento #%B de `%A' es %C en %0 pero es %D en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
73004 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
73005 #~ msgstr "Se sabe que el intrínseco `%A', invocado en %0, no cumple con Y2K [info -f g77 M Y2KBAD]"
73007 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
73008 #~ msgstr "Error interno del compilador --  no se puede realizar la operación"
73010 #~ msgid "In unknown kind"
73011 #~ msgstr "En el tipo desconocido"
73013 #~ msgid "In entity"
73014 #~ msgstr "En la entidad"
73016 #~ msgid "In program"
73017 #~ msgstr "En el programa"
73019 #~ msgid "In block-data unit"
73020 #~ msgstr "En la unidad de bloque de datos"
73022 #~ msgid "In common block"
73023 #~ msgstr "En el bloque común"
73025 #~ msgid "In namelist"
73026 #~ msgstr "En la lista de nombres"
73028 #~ msgid "In anything"
73029 #~ msgstr "En cualquier"
73031 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
73032 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece un parámetro"
73034 #~ msgid "can't expand %s"
73035 #~ msgstr "no se puede expandir %s"
73037 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
73038 #~ msgstr "tipo `id' indefinido, por favor importe <objc/objc.h>"
73040 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
73041 #~ msgstr "herencia circular en la declaración de interfaz para `%s'"
73043 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
73044 #~ msgstr "Ya se procesó la excepción por un `@catch(id)' precedente"
73046 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
73047 #~ msgstr "Ya se manejó la excepción del tipo `%s *' por `@catch (%s *)'"
73049 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path.  -I- gives more include path control; see info documentation"
73050 #~ msgstr "-I <dir>\tAgregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal.  -I- da más control de ruta de inclusión; vea la documentación en formato info"
73052 #~ msgid "Do not store floats in registers"
73053 #~ msgstr "No guardar floats en registros"
73055 #~ msgid "Store strings in writable data section"
73056 #~ msgstr "Guardar las cadenas en la sección de datos modificables"
73058 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
73059 #~ msgstr "`-p' no tiene soporte; use `-pg' y gprof(1)"
73061 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
73062 #~ msgstr "GCC no da soporte a -CC sin usar -E"
73064 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
73065 #~ msgstr "no se permite -force_cpusubtype_ALL con -dynamiclib"
73067 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
73068 #~ msgstr "se requiere uno de -c, -S, -gnatc, -gnatz, o -gnats para Ada"
73070 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
73071 #~ msgstr "Activar los avisos sobre problemas interprocedurales"
73073 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
73074 #~ msgstr "Las barras invertidas en constantes de caracter y hollerith no son especiales (no estilo C)"
73076 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
73077 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
73079 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
73080 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
73082 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
73083 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
73085 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
73086 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
73088 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
73089 #~ msgstr "Programa escrito estrictamente con mayúsculas y minúsculas mezcladas"
73091 #~ msgid "Preserve case used in program"
73092 #~ msgstr "Preservar todo el deletreo (mayúsculas/minúsculas) usado en el programa"
73094 #~ msgid "Program written in lowercase"
73095 #~ msgstr "Programa escrito en minúsculas"
73097 #~ msgid "Program written in uppercase"
73098 #~ msgstr "Programa escrito en mayúsculas"
73100 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
73101 #~ msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en mayúsculas"
73103 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
73104 #~ msgstr "Emitir información especial de depuración para COMMON y EQUIVALENCE (desactivado)"
73106 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
73107 #~ msgstr "Permitir '$' en los nombres de símbolos"
73109 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
73110 #~ msgstr "Hace que el frente emule aritmética COMPLEX para evitar bichos"
73112 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
73113 #~ msgstr "Se puede generar generar código compatible con f2c"
73115 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
73116 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
73118 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
73119 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
73121 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
73122 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
73124 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
73125 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
73127 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
73128 #~ msgstr "Sin soporte; genera código de llamada a libf2c"
73130 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
73131 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico FORTRAN 66"
73133 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
73134 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico Unix-f77"
73136 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
73137 #~ msgstr "El programa está escrito en un dialecto cercano a Fortran-90"
73139 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
73140 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
73142 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
73143 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
73145 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
73146 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
73148 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
73149 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
73151 #~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
73152 #~ msgstr "ffixed-line-length-<número>\tLimita la longitud máxima de línea a <número>"
73154 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
73155 #~ msgstr "Sin soporte; afecta la generación de código de las matrices"
73157 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
73158 #~ msgstr "Generar código para revisar los límites de subíndices y subcadenas"
73160 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
73161 #~ msgstr "El programa está escrito en una forma libre cercana a Fortran-90"
73163 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
73164 #~ msgstr "Activar los diagnósticos fatales sobre problemas interprocedurales"
73166 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
73167 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta g77"
73169 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
73170 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
73172 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
73173 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
73175 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
73176 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
73178 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
73179 #~ msgstr "Letras de intrínsecos con mayúsculas/minúsculas indistintas"
73181 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
73182 #~ msgstr "Intrínsecos deletreados como p.e. SqRt"
73184 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
73185 #~ msgstr "Intrínsecos en minúsculas"
73187 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
73188 #~ msgstr "Intrínsecos en mayúsculas"
73190 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
73191 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje con mayúsculas/minúsculas indistintas"
73193 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
73194 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje deletreadas como p.e. IOStat"
73196 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
73197 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en minúsculas"
73199 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
73200 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en mayúsculas"
73202 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
73203 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos MIL-STD 1753"
73205 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
73206 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos MIL-STD 1753"
73208 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
73209 #~ msgstr "Activar los intrínsecos MIL-STD 1753"
73211 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
73212 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos MIL-STD 1753"
73214 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
73215 #~ msgstr "Tomar al menos un viaje a través de cada bucle DO iterativo"
73217 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
73218 #~ msgstr "Permitir agregar un segundo subrayado a los externos"
73220 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
73221 #~ msgstr "No mostrar los nombres de las unidades de programa mientras son compiladas"
73223 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
73224 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a minúsculas"
73226 #~ msgid "Internally preserve source case"
73227 #~ msgstr "Preservar internamente las mayúsculas y minúsculas del código fuente"
73229 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
73230 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a mayúsculas"
73232 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
73233 #~ msgstr "Nombres de símbolo deletreados con mayúsculas/minúsculas mezcladas"
73235 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
73236 #~ msgstr "Nombres de símbolo en minúsculas"
73238 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
73239 #~ msgstr "Nombres de símbolo en mayúsculas"
73241 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
73242 #~ msgstr "Hacer que no tengan tipo las constantes con prefijo-radical que no es decimal"
73244 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
73245 #~ msgstr "Se pueden pasar las constantes hollerith y sin tipo como argumentos"
73247 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
73248 #~ msgstr "Permite la copia ordinaria de variables ASSIGNadas"
73250 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
73251 #~ msgstr "La matriz falsa dimensionada a (1) es de tamaño asumido"
73253 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
73254 #~ msgstr "Coma al final de la llamada al procedimiento denota un argumento nulo"
73256 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
73257 #~ msgstr "Permite que REAL(Z) y AIMAG(Z) reciban DOUBLE COMPLEX Z"
73259 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
73260 #~ msgstr "La inicialización a través de DATA y PARAMETER no es de tipos compatibles"
73262 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
73263 #~ msgstr "Permite el intercambio entre INTEGER y LOGICAL"
73265 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
73266 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
73268 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
73269 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77"
73271 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
73272 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77"
73274 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
73275 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
73277 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
73278 #~ msgstr "Imprime la información específica de la versión g77 y ejecuta pruebas internas"
73280 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
73281 #~ msgstr "El programa está escrito en VXT (como Digital) FORTRAN"
73283 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
73284 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
73286 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
73287 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
73289 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
73290 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
73292 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
73293 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
73295 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
73296 #~ msgstr "Muestra la información interna relacionada con la depuración"
73298 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
73299 #~ msgstr "Tratar los valores iniciales de 0 como valores que no son cero"
73301 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
73302 #~ msgstr "ni el operador ni el operador delete "
73304 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
73305 #~ msgstr "específico de la clase serán llamados, aún si se "
73307 #~ msgid "declared when the class is defined."
73308 #~ msgstr "declaran cuando se defina la clase."
73310 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
73311 #~ msgstr "se usó un puntero a un miembro en la aritmética"
73313 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
73314 #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
73316 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
73317 #~ msgstr "Usar la versión 26-bit del APCS"
73319 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
73320 #~ msgstr "valor enum duplicado `%D'"
73322 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
73323 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como enum y no enum)"
73325 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
73326 #~ msgstr "tipo anidado duplicado `%D'"
73328 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
73329 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como tipo y no tipo)"
73331 #~ msgid "duplicate member `%D'"
73332 #~ msgstr "miembro duplicado `%D'"
73334 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
73335 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
73337 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
73338 #~ msgstr "el campo `%s' es declarado como static en la unión"
73340 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
73341 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro de datos static `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
73343 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
73344 #~ msgstr "uso anacrónico del tamaño de la matriz desconocida en vector delete"
73346 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
73347 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un inicializador agregado para new"
73349 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
73350 #~ msgstr "la concatenación de literales de cadena con __FUNCTION__ es obsoleta"
73352 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
73353 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
73355 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
73356 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
73358 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
73359 #~ msgstr "ISO C prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
73361 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
73362 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece a %s"
73364 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
73365 #~ msgstr "el `struct %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
73367 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
73368 #~ msgstr "el `union %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
73370 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
73371 #~ msgstr "el `enum %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
73373 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
73374 #~ msgstr "la etiqueta `%s' está definida pero no se usa"
73376 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
73377 #~ msgstr "la función de biblioteca `%s' no es declarada como función"
73379 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
73380 #~ msgstr "redeclaración de `%s'"
73382 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
73383 #~ msgstr "el prototipo para '%s' a continuación"
73385 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
73386 #~ msgstr "el prototipo para `%s' continúa y el número de argumentos no coincide"
73388 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
73389 #~ msgstr "el prototipo para `%s' a continuación y el argumento %d no coinciden"
73391 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
73392 #~ msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaración previa"
73394 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
73395 #~ msgstr "declaración redundante de `%s' en el mismo ámbito"
73397 #~ msgid "a parameter"
73398 #~ msgstr "un parámetro"
73400 #~ msgid "a previous local"
73401 #~ msgstr "un local previo"
73403 #~ msgid "a global declaration"
73404 #~ msgstr "una declaración global"
73406 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
73407 #~ msgstr "se usa `%s' previo a la declaración"
73409 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
73410 #~ msgstr "`%s' se declaró implícitamente `extern' y después `static'"
73412 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
73413 #~ msgstr "declaración externa previa de `%s'"
73415 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
73416 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración implícita previa"
73418 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
73419 #~ msgstr "`%s' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
73421 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
73422 #~ msgstr "`%s' es externa localmente pero estática globalmente"
73424 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
73425 #~ msgstr "la función `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque"
73427 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
73428 #~ msgstr "la declaración  de `%s' tiene `extern' y está inicializada"
73430 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
73431 #~ msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de `%s'"
73433 #~ msgid "array size missing in `%s'"
73434 #~ msgstr "falta el tamaño de la matriz en %s"
73436 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
73437 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%s' no es constante"
73439 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
73440 #~ msgstr "ISO C prohíbe el oscurecimiento del parámetro `%s' de typedef"
73442 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
73443 #~ msgstr "el parámetro `%s' apunta a un tipo incompleto"
73445 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
73446 #~ msgstr "el parámetro apunta a un tipo incompleto"
73448 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
73449 #~ msgstr "se declaró `union %s' dentro de la lista de parámetros"
73451 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
73452 #~ msgstr "se declaró `enum %s' dentro de la lista de parámetros"
73454 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
73455 #~ msgstr "union anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
73457 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
73458 #~ msgstr "enum anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
73460 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
73461 #~ msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es inválido en ISO C"
73463 #~ msgid "duplicate member `%s'"
73464 #~ msgstr "miembro duplicado `%s'"
73466 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
73467 #~ msgstr "se dieron los tipos de los parámetros en la lista de parámetros y por separado"
73469 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
73470 #~ msgstr "ignorando los carácteres multibyte inválidos"
73472 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
73473 #~ msgstr "opciones de matriz ordenadas incorrectamente: %s está antes de %s"
73475 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
73476 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes no tiene soporte en C++"
73478 #~ msgid ""
73479 #~ "Switches:\n"
73480 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
73481 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
73482 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
73483 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
73484 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
73485 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
73486 #~ msgstr ""
73487 #~ "Interruptores:\n"
73488 #~ "  -include <fichero>        Incluye el contenido del <fichero> antes de otros ficheros\n"
73489 #~ "  -imacros <fichero>        Aceptar definiciones de macros en el <fichero>\n"
73490 #~ "  -iprefix <ruta>           Especificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones\n"
73491 #~ "  -iwithprefix <dir>        Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
73492 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
73493 #~ "  -isystem <dir>            Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema\n"
73495 #~ msgid ""
73496 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
73497 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
73498 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
73499 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
73500 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
73501 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
73502 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
73503 #~ msgstr ""
73504 #~ "  -idirafter <dir>          Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
73505 #~ "  -I <dir>                  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
73506 #~ "  -I-                       Control granula de la ruta de inclusión; vea los documentos info\n"
73507 #~ "  -nostdinc                 No buscar en los directorios de inclusión del sistema\n"
73508 #~ "                             (aún se usarán los directorios especificados con -isystem)\n"
73509 #~ "  -nostdinc++               No buscar en los directorios de inclusión del sistema para C++\n"
73510 #~ "  -o <fichero>              Poner la salida en el <fichero>\n"
73512 #~ msgid ""
73513 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
73514 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
73515 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
73516 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
73517 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
73518 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
73519 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
73520 #~ msgstr ""
73521 #~ "  -trigraphs                Permitir trigrafos ISO C\n"
73522 #~ "  -std=<nombre std>         Especificar la concordancia con estándar; una de:\n"
73523 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
73524 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
73525 #~ "  -w                        Inhibir los mensajes de aviso\n"
73526 #~ "  -W[no-]trigraphs          Avisar si se encuentran trigrafos\n"
73527 #~ "  -W[no-]comment{s}         Avisar si un comentario inicia dentro de otro\n"
73529 #~ msgid ""
73530 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
73531 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
73532 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
73533 #~ msgstr ""
73534 #~ "  -W[no-]traditional        Avisar sobre características no presentes en C tradicional\n"
73535 #~ "  -W[no-]undef              Avisar si una macro sin definir es usada por #if\n"
73536 #~ "  -W[no-]import             Avisar sobre el uso de la directiva #import\n"
73538 #~ msgid ""
73539 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
73540 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
73541 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
73542 #~ msgstr ""
73543 #~ "  -W[no-]error              Tratar todos los avisos como errores\n"
73544 #~ "  -W[no-]system-headers     No suprimir los avisos de los encabezados del sistema\n"
73545 #~ "  -W[no-]all                Activar casi todos los avisos del preprocesador\n"
73547 #~ msgid ""
73548 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
73549 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
73550 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
73551 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
73552 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
73553 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
73554 #~ msgstr ""
73555 #~ "  -M                        Genera dependencias para make\n"
73556 #~ "  -MM                       Como -M, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
73557 #~ "  -MD                       Genera dependencias para make y compila\n"
73558 #~ "  -MMD                      Como -MD, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
73559 #~ "  -MF <fichero>             Escribe la salida de la dependencia en el fichero dado\n"
73560 #~ "  -MG                       Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados\n"
73562 # ¿Estoy usando la traducción correcta de 'quoted'? cfuga
73563 #~ msgid ""
73564 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
73565 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
73566 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
73567 #~ msgstr ""
73568 #~ "  -MP\t\t\t    Generar objetivos falsos para todos los encabezados\n"
73569 #~ "  -MQ <objetivo>            Agregar un objetivo entrecomillado para MAKE\n"
73570 #~ "  -MT <objetivo>            Agregar un objetivo sin comillas\n"
73572 #~ msgid ""
73573 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
73574 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
73575 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
73576 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
73577 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
73578 #~ "  -v                        Display the version number\n"
73579 #~ msgstr ""
73580 #~ "  -D<macro>                 Define una <macro> con la cadena '1' como su valor\n"
73581 #~ "  -D<macro>=<valor>         Define una <macro> con <valor> como su valor\n"
73582 #~ "  -A<pregunta>=<resp>       Define la <resp>uesta para la <pregunta>\n"
73583 #~ "  -A-<pregunta>=<resp>      Desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>\n"
73584 #~ "  -U<macro>                 Borra la definición de <macro> \n"
73585 #~ "  -v                        Muestra el número de la versión\n"
73587 #~ msgid ""
73588 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
73589 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
73590 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
73591 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
73592 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
73593 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
73594 #~ msgstr ""
73595 #~ "  -H                        Muestra el nombre de los ficheros de encabezado cada vez que se usan\n"
73596 #~ "  -C                        No descarta los comentarios\n"
73597 #~ "  -dM                       Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n"
73598 #~ "  -dD                       Preserva las definiciones de macro en la salida\n"
73599 #~ "  -dN                       Como -dD excepto que sólo se preservan los nombres\n"
73600 #~ "  -dI                       Incluye directivas #include en la salida\n"
73602 #~ msgid ""
73603 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
73604 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
73605 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
73606 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
73607 #~ "  --help                    Display this information\n"
73608 #~ msgstr ""
73609 #~ "  -f[no-]preprocessed       Trata el fichero de entrada como si ya fuera preprocesado\n"
73610 #~ "  -ftabstop=<número>        Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n"
73611 #~ "  -P                        No genera directivas #line\n"
73612 #~ "  -remap                    Remapea los nombres de fichero cuando se incluyan ficheros\n"
73613 #~ "  --help                    Muestra esta información\n"
73615 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
73616 #~ msgstr "ISO C prohíbe la dirección de una expresión cast"
73618 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
73619 #~ msgstr "el inicializador para la variable estática usa aritmética complicada"
73621 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
73622 #~ msgstr "el inicializador agregado no es una constante"
73624 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
73625 #~ msgstr "el inicializador agregado usa aritmética complicada"
73627 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
73628 #~ msgstr "incompatibilidades entre el fichero objeto y los valores esperados"
73630 #~ msgid ""
73631 #~ "\n"
73632 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
73633 #~ msgstr ""
73634 #~ "\n"
73635 #~ "Procesando la tabla de símbolos #%d, desfase =  0x%.8lx, tipo = %s\n"
73637 #~ msgid ""
73638 #~ "\n"
73639 #~ "Updating header and load commands.\n"
73640 #~ "\n"
73641 #~ msgstr ""
73642 #~ "\n"
73643 #~ "Actualizando las órdenes de encabezado y carga.\n"
73644 #~ "\n"
73646 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
73647 #~ msgstr "cargar mapa de órdenes, %d órdenes, nuevo tamaño %ld.\n"
73649 #~ msgid ""
73650 #~ "writing load commands.\n"
73651 #~ "\n"
73652 #~ msgstr ""
73653 #~ "escribiendo las órdenes de carga.\n"
73654 #~ "\n"
73656 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
73657 #~ msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una región"
73659 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
73660 #~ msgstr "función %s, región %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n"
73662 #~ msgid "bad magic number"
73663 #~ msgstr "número mágico erróneo"
73665 #~ msgid "bad header version"
73666 #~ msgstr "versión de encabezado errónea"
73668 #~ msgid "bad raw header version"
73669 #~ msgstr "versión de encabezado textual errónea"
73671 #~ msgid "raw header buffer too small"
73672 #~ msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado pequeño"
73674 #~ msgid "old raw header file"
73675 #~ msgstr "fichero de encabezado textual antiguo"
73677 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
73678 #~ msgstr "valor de devolución {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido"
73680 #~ msgid "lseek %s 0"
73681 #~ msgstr "lseek %s 0"
73683 #~ msgid "read %s"
73684 #~ msgstr "read %s"
73686 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
73687 #~ msgstr "%ld bytes leídos, se esperaban %ld, de %s"
73689 #~ msgid "msync %s"
73690 #~ msgstr "msync %s"
73692 #~ msgid "munmap %s"
73693 #~ msgstr "munmap %s"
73695 #~ msgid "write %s"
73696 #~ msgstr "write %s"
73698 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
73699 #~ msgstr "%ld bytes escritos, se esperaban %ld, a %s"
73701 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
73702 #~ msgstr "ISO C++ no permite \"%s\" en #if"
73704 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
73705 #~ msgstr "Carácter inválido '\\%03o' en #if"
73707 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
73708 #~ msgstr "nombre de fichero absoluto en remap_filename"
73710 #~ msgid "directory name missing after %s"
73711 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de %s"
73713 #~ msgid "file name missing after %s"
73714 #~ msgstr "falta el nombre de fichero después de %s"
73716 #~ msgid "path name missing after %s"
73717 #~ msgstr "falta el nombre de la ruta después de %s"
73719 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
73720 #~ msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
73722 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
73723 #~ msgstr "se descarta el trigrafo ??%c"
73725 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
73726 #~ msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
73728 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
73729 #~ msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
73731 #~ msgid "\"/*\" within comment"
73732 #~ msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
73734 #~ msgid "no newline at end of file"
73735 #~ msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero"
73737 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
73738 #~ msgstr "dígito no hexadecimal '%c' en universal-character-name"
73740 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
73741 #~ msgstr "universal-character-name en el objetivo EBCDIC"
73743 #~ msgid "universal-character-name out of range"
73744 #~ msgstr "universal-character-name fuera de rango"
73746 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
73747 #~ msgstr "secuencia de escape fuera de rango por su tipo"
73749 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
73750 #~ msgstr "#import es obsoleto, use una envoltura #ifndef en el fichero de encabezado"
73752 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
73753 #~ msgstr "#pragma una vez es obsoleto"
73755 #~ msgid "unterminated #%s"
73756 #~ msgstr "#%s sin terminar"
73758 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
73759 #~ msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
73761 #~ msgid "\"%s\" redefined"
73762 #~ msgstr "se redefinió \"%s\""
73764 #~ msgid ""
73765 #~ ",\n"
73766 #~ "                 from %s:%d"
73767 #~ msgstr ""
73768 #~ ",\n"
73769 #~ "                 de %s:%d"
73771 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
73772 #~ msgstr "regno interno fastidiado: `%s' tiene regno = %d\n"
73774 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
73775 #~ msgstr "el soporte para el formato de depuración DWARF1 es obsoleto"
73777 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
73778 #~ msgstr "operación de enteros anchos sin soporte"
73780 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
73781 #~ msgstr "No se puede abrir fichero de bloque básico %s.\n"
73783 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
73784 #~ msgstr "Asumiendo que todas las cuentas de ejecución son cero.\n"
73786 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
73787 #~ msgstr "No hay código ejecutable asociado al fichero %s.\n"
73789 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
73790 #~ msgstr "no se usaron todas las entradas bb del grafo, función %s\n"
73792 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
73793 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
73795 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
73796 #~ msgstr "ERROR: número de línea %ld inesperado\n"
73798 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
73799 #~ msgstr "ERROR: demasiados bloques básicos en la función %s\n"
73801 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
73802 #~ msgstr "ERROR: número de líneas fuera de rango en la función %s\n"
73804 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
73805 #~ msgstr "EOF inesperado mientras se leía el fichero de código fuente %s.\n"
73807 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
73808 #~ msgstr "El nombre `%s' contiene comillas"
73810 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
73811 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_cpu_unit"
73813 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
73814 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_query_cpu_unit"
73816 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
73817 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_bypass"
73819 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
73820 #~ msgstr "primera cadena `%s' inválida en exclusion_set"
73822 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
73823 #~ msgstr "segunda cadena `%s' inválida en exclusion_set"
73825 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
73826 #~ msgstr "primera cadena `%s' inválida en presence_set"
73828 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
73829 #~ msgstr "segunda cadena `%s' inválida en presence_set"
73831 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
73832 #~ msgstr "primera cadena `%s' inválida en absence_set"
73834 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
73835 #~ msgstr "segunda cadena `%s' inválida en absence_set"
73837 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
73838 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_automaton"
73840 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
73841 #~ msgstr "opción `%s' inválida en automata_option"
73843 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
73844 #~ msgstr "basura después de ) en la reservación `%s'"
73846 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
73847 #~ msgstr "`%s' inválido en la reservación `%s'"
73849 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
73850 #~ msgstr "repetición `%s' <= 1 en la reservación `%s'"
73852 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
73853 #~ msgstr "no se declaró la unidad `%s' en la exclusión"
73855 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
73856 #~ msgstr "`%s' en la exclusión no es una unidad"
73858 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
73859 #~ msgstr "la unidad `%s' se excluye a sí misma"
73861 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
73862 #~ msgstr "las unidades `%s' y `%s' en el conjunto de exclusión pertenece a autómatas diferentes"
73864 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
73865 #~ msgstr "la unidad `%s' excluye y requiere la presencia de `%s'"
73867 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
73868 #~ msgstr "la unidad `%s' requiere la ausencia y la presencia de `%s'"
73870 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
73871 #~ msgstr "define_insn_reservation `%s' tiene un tiempo de latencia negativo"
73873 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
73874 #~ msgstr "`%s' ya se utilizó como un nombre de reservación de insn"
73876 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
73877 #~ msgstr "define_bypass `%s - %s' tiene un tiempo de latencia negativo"
73879 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
73880 #~ msgstr "el autómata `%s' no se declaró"
73882 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
73883 #~ msgstr "define_unit `%s' sin un autómata cuando uno está definido"
73885 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
73886 #~ msgstr "`%s' está declarado como una unidad de cpu"
73888 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
73889 #~ msgstr "`%s' está declarado como una reservación de cpu"
73891 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
73892 #~ msgstr "declaración repetida de la reservación `%s'"
73894 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
73895 #~ msgstr "no hay reservación de insn `%s' previa"
73897 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
73898 #~ msgstr "el mismo bypass `%s - %s' ya está definido"
73900 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
73901 #~ msgstr "el bypass `%s - %s' ya está definido"
73903 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
73904 #~ msgstr "unidad o reservación `%s' sin declarar"
73906 #~ msgid "unit `%s' is not used"
73907 #~ msgstr "la unidad `%s' no se utiliza"
73909 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
73910 #~ msgstr "ciclo en la definición de la reservación `%s'"
73912 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
73913 #~ msgstr "Las unidades `%s' y `%s' deben estar en el mismo autómata"
73915 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
73916 #~ msgstr "la opción `-split' aún no se ha implementado\n"
73918 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
73919 #~ msgstr "Autómata `%s': Insn `%s' nunca se utilizará"
73921 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
73922 #~ msgstr "Insn `%s' nunca se utilizará"
73924 #~ msgid "Errors in DFA description"
73925 #~ msgstr "Errores en la descripción DFA"
73927 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
73928 #~ msgstr "Error al escribir el fichero de descripción DFA %s"
73930 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
73931 #~ msgstr "El análisis de perfil no coincide con la gráfica de flujo de la función %s (¿desactualizado?)"
73933 #~ msgid ".da file corrupted"
73934 #~ msgstr "fichero .da corrupto"
73936 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
73937 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS"
73939 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
73940 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS extendido"
73942 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
73943 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1"
73945 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
73946 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1 extendido"
73948 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
73949 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-2"
73951 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
73952 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
73954 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
73955 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF extendido"
73957 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
73958 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
73960 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
73961 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato VMS"
73963 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
73964 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a memoria a través de punteros como volatile"
73966 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
73967 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos globales como volatile"
73969 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
73970 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos static como volatile"
73972 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
73973 #~ msgstr "Obtener inicializadores globales con formato para ld de GNU"
73975 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
73976 #~ msgstr "Compilar sólo para ISO C90"
73978 #~ msgid "Determine language standard"
73979 #~ msgstr "Determinar el estándar de lenguaje"
73981 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
73982 #~ msgstr "Hacer por defecto unsigned los campos de bit"
73984 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
73985 #~ msgstr "Permitir tipos diferentes como argumentos del operador ?"
73987 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
73988 #~ msgstr "Permitir el uso de $ dentro de los identificadores"
73990 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
73991 #~ msgstr "Usar el entero adecuado más pequeño para contener enumerados"
73993 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
73994 #~ msgstr "Avisar si se detectan comentarios anidados"
73996 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
73997 #~ msgstr "No avisar sobre demasiados argumentos para las funciones de formato"
73999 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
74000 #~ msgstr "Marcar las cadenas como 'const char *'"
74002 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
74003 #~ msgstr "  -pedantic-errors        Como -pedantic excepto que se producen errores\n"
74005 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
74006 #~ msgstr "  -w                      Suprimir avisos\n"
74008 #~ msgid ""
74009 #~ "\n"
74010 #~ "Language specific options:\n"
74011 #~ msgstr ""
74012 #~ "\n"
74013 #~ "Opciones específicas del lenguaje:\n"
74015 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
74016 #~ msgstr "  %-23.23s [sin documentar]\n"
74018 #~ msgid ""
74019 #~ "\n"
74020 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
74021 #~ msgstr ""
74022 #~ "\n"
74023 #~ "Además hay opciones específicas de %s sin documentar.\n"
74025 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
74026 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN ya no tiene soporte"
74028 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
74029 #~ msgstr "use -gdwarf -g%d para DWARF v1, nivel %d"
74031 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
74032 #~ msgstr "use -dwarf-2    para DWARF v2"
74034 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
74035 #~ msgstr "ignorando la opción `%s' debido a la especificación de un nivel de depuración inválido"
74037 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
74038 #~ msgstr "`%s': opción -g desconocida o sin soporte"
74040 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
74041 #~ msgstr "`%s' descartado, tiene conflicto con `-g%s'"
74043 #~ msgid "-param option missing argument"
74044 #~ msgstr "falta el argumento para la opción -param"
74046 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
74047 #~ msgstr "(es válida para %s pero no para el lenguaje seleccionado)"
74049 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
74050 #~ msgstr "#`%s' no tiene soporte para %s#"
74052 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
74053 #~ msgstr "La pendiente de la función lineal de descarte de inlining antes de que se alcance el límite de inlining recursivo es dada por el valor recíproco negativo de este parámetro"
74055 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
74056 #~ msgstr "El número de instrucciones en una sola función para ser aún elegible para inlining después de mucho inlining recursivo"
74058 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
74059 #~ msgstr "Usar la interfaz Mingw32"
74061 #~ msgid "Use bare Windows interface"
74062 #~ msgstr "Usar la interfaz desnuda Windows"
74064 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
74065 #~ msgstr "los objetos const no pueden ir en .sdata/.sbss"
74067 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
74068 #~ msgstr "No generar código para una tarjeta Sun Sky"
74070 #~ msgid "Generate code for a 68881"
74071 #~ msgstr "Generar código para un 68881"
74073 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
74074 #~ msgstr "monitor interno de gcc: short-branch(%x)"
74076 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
74077 #~ msgstr "error interno de gcc: No se puede expresar la ubicación simbólica"
74079 #~ msgid "argument #%d is a structure"
74080 #~ msgstr "el argumento #%d es una estructura"
74082 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
74083 #~ msgstr "%%R no es seguido por %%B/C/D/E"
74085 #~ msgid "invalid %%Q value"
74086 #~ msgstr "valor %%Q inválido"
74088 #~ msgid "invalid %%o value"
74089 #~ msgstr "valor %%o inválido"
74091 #~ msgid "invalid %%s/S value"
74092 #~ msgstr "valor %%s/S inválido"
74094 #~ msgid "invalid %%B value"
74095 #~ msgstr "valor %%B inválido"
74097 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
74098 #~ msgstr "el operando `%%d' no es un registro"
74100 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
74101 #~ msgstr "-mtrap-large-shift y -mhandle-large-shift son incompatibles"
74103 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
74104 #~ msgstr "-mshort-data-%s es demasiado grande "
74106 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
74107 #~ msgstr "-mshort-data-%s y PIC son incompatibles"
74109 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
74110 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mips"
74112 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
74113 #~ msgstr "opción inválida `entry%s'"
74115 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
74116 #~ msgstr "-mentry sólo tiene significado con -mips-16"
74118 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
74119 #~ msgstr "el formato ECOFF de MIPS no permite el cambio de nombres de fichero dentro de funciones con #line"
74121 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
74122 #~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
74124 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
74125 #~ msgstr "Atrapar desbordamientos en la división entera"
74127 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
74128 #~ msgstr "No atrapar desbordamientos en la división entera"
74130 # Error de dedo de los desarrolladores originales. Avisar. cfuga
74131 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
74132 #~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entry/exit"
74134 #~ msgid "invalid %%z value"
74135 #~ msgstr "valor %%z inválido"
74137 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
74138 #~ msgstr "no se puede tener varargs con -mfp-arg-in-fp-regs"
74140 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
74141 #~ msgstr "opción -mvrsave= especificada desconocida: '%s'"
74143 #~ msgid "64 bit mode"
74144 #~ msgstr "modo de 64 bit"
74146 #~ msgid "31 bit mode"
74147 #~ msgstr "modo de 31 bit"
74149 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
74150 #~ msgstr "Usar la opción de densidad del código Xtensa"
74152 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
74153 #~ msgstr "No usar la opción de densidad del código Xtensa"
74155 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
74156 #~ msgstr "Usar la opción MAC16 de Xtensa"
74158 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
74159 #~ msgstr "No usar la opción MAC16 de Xtensa"
74161 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
74162 #~ msgstr "Usar la opción MUL16 de Xtensa"
74164 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
74165 #~ msgstr "No usar la opción MUL16 de Xtensa"
74167 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
74168 #~ msgstr "Usar la opción MUL32 de Xtensa"
74170 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
74171 #~ msgstr "No usar la opción MUL32 de Xtensa"
74173 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
74174 #~ msgstr "Usar la opción NSA de Xtensa"
74176 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
74177 #~ msgstr "Usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
74179 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
74180 #~ msgstr "No usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
74182 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
74183 #~ msgstr "Usar la opción SEXT de Xtensa"
74185 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
74186 #~ msgstr "No usar la opción SEXT de Xtensa"
74188 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
74189 #~ msgstr "Usar la opción de registro booleano de Xtensa"
74191 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
74192 #~ msgstr "No usar la opción de registro booleano de Xtensa"
74194 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
74195 #~ msgstr "Usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
74197 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
74198 #~ msgstr "No usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
74200 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
74201 #~ msgstr "el tipo de `%E' no coincide con el tipo del destructor `%T' (el tipo era `%T')"
74203 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
74204 #~ msgstr "el objeto base `%E' de la llamada de método del ambiente es del tipo no agregado `%T'"
74206 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
74207 #~ msgstr "el nombre del destructor `~%T' no coincide con el tipo `%T' de la expresión"
74209 #~ msgid "%s %+#D%s"
74210 #~ msgstr "%s %+#D%s"
74212 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
74213 #~ msgstr "%s para el operador `%T ? %T : %T'"
74215 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
74216 #~ msgstr "%s para el operador `%T [%T]'"
74218 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
74219 #~ msgstr "%s para el operador `%T %s %T'"
74221 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
74222 #~ msgstr "%s para el operador `%s %T'"
74224 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
74225 #~ msgstr "se debe declarar `%D' antes de su uso"
74227 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
74228 #~ msgstr "  argumento de inicialización %P de `%D' a partir del resultado de `%D'"
74230 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
74231 #~ msgstr "  inicializando el temporal a partir del resultado de `%D'"
74233 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
74234 #~ msgstr "el campo `%D' es declarado inválidamente como un tipo de desplazamiento"
74236 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
74237 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' encuentra a `%#D'"
74239 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
74240 #~ msgstr "  en lugar de `%D' de la clase base dependiente"
74242 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
74243 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' en el ámbito de `%#T' (`%#D') no coincide con la búsqueda en el ámbito actual (`%#D')"
74245 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
74246 #~ msgstr "`%T' implícitamente es un nombre de tipo"
74248 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
74249 #~ msgstr "el parámetro `%D' se declaró inválidamente como tipo de desplazamiento"
74251 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
74252 #~ msgstr "`%s %T' declara un tipo nuevo en el ámbito del nombre de espacio"
74254 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
74255 #~ msgstr "  los nombres de las clases bases dependientes no son visibles para la búsqueda de nombres sin calificar - para referirse al tipo heredado, utilice `%s %T::%T'"
74257 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
74258 #~ msgstr "la clase base `%T' tiene tipo de dato incompleto"
74260 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
74261 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración de `%#T'"
74263 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
74264 #~ msgstr "se instanció la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
74266 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
74267 #~ msgstr "se definió la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
74269 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
74270 #~ msgstr "el decodificador tal vez se perdió: ¿falta algún '{' en algún lugar?"
74272 #~ msgid "too many initialization functions required"
74273 #~ msgstr "se requieren demasiadas funciones de inicialización"
74275 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
74276 #~ msgstr "`%D' no es un nombre de espacio"
74278 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
74279 #~ msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente `using %T::%D'"
74281 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
74282 #~ msgstr "`%T' no tiene una clase o union llamado `%D'"
74284 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
74285 #~ msgstr "`%T' no es una clase o tipo union"
74287 #~ msgid "\\x%x"
74288 #~ msgstr "\\x%x"
74290 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
74291 #~ msgstr "declaración friend previa de `%D'"
74293 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
74294 #~ msgstr "uso inválido del miembro `%D'"
74296 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
74297 #~ msgstr "falta objeto en el uso de una consctrucción que apunta a miembros"
74299 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
74300 #~ msgstr "el miembro `%D' no es static pero es referenciado como un miembro static"
74302 #~ msgid "object missing in `%E'"
74303 #~ msgstr "falta un objeto en `%E'"
74305 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
74306 #~ msgstr "se trata la lista de inicializadores como una expresión compuesta"
74308 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
74309 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración %s"
74311 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
74312 #~ msgstr "`::%D' sin declarar (primer uso aquí)"
74314 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
74315 #~ msgstr "parámetros de una plantilla con valores reales cuando se hizo una compilación cruzada"
74317 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
74318 #~ msgstr "debido a un defecto en el ABI de G++ 3.2, G++ asignó el misno nombre revuelto a dos tipos diferentes"
74320 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
74321 #~ msgstr "el uso de la especificación de enlace `%D' es diferente de la especificación previa `%D'"
74323 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
74324 #~ msgstr "no hay inicializadores de base o miembros dados después de ':'"
74326 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
74327 #~ msgstr "uso del calificador de plantilla fuera de la plantilla"
74329 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
74330 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe una condición vacía para `%s'"
74332 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
74333 #~ msgstr "definición de la clase `%T' en una condición"
74335 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
74336 #~ msgstr "definición del enum `%T' en una condición"
74338 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
74339 #~ msgstr "definición de la matriz `%#D' en una condición"
74341 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
74342 #~ msgstr "sintaxis de ubicación de estilo antiguo, use en su lugar ()"
74344 #~ msgid "sigof type specifier"
74345 #~ msgstr "especificador de tipo sigof"
74347 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
74348 #~ msgstr "no se permite el especificador de clase de almacenamiento `%s' después de struct ó class"
74350 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
74351 #~ msgstr "no se permite el especificador de tipo `%s' después de struct ó class"
74353 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
74354 #~ msgstr "no se permite el calificador de tipo `%s' después de struct ó class"
74356 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
74357 #~ msgstr "no hay cuerpo ni ';' separa dos declaraciones class, struct ó union"
74359 #~ msgid "no bases given following `:'"
74360 #~ msgstr "no hay bases dado el siguiente `:'"
74362 #~ msgid "missing ';' before right brace"
74363 #~ msgstr "falta ';' antes de la llave derecha"
74365 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
74366 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las dimensiones de matriz con tipos con paréntesis en new"
74368 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
74369 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe declaraciones etiquetadas"
74371 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
74372 #~ msgstr "se debe tener por lo menos un catch por cada bloque try"
74374 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
74375 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las declaraciones compuestas internas para inicializaciones"
74377 #~ msgid "possibly missing ')'"
74378 #~ msgstr "posible ')' faltante"
74380 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
74381 #~ msgstr "`%E' no es un tipo, use `typename %E' para hacerlo un tipo"
74383 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
74384 #~ msgstr "no hay un tipo `%D' en `%T'"
74386 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
74387 #~ msgstr "se omitió el especificador para el parámetro `%E'"
74389 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
74390 #~ msgstr "el tipo `%T' compuesto desde una clase local no es un argumento de plantilla válido"
74392 #  No me gusta mucho esta traducción. - cfuga
74393 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
74394 #~ msgstr "asignación al miembro `%D' que no es static de la clase incluyente `%T'"
74396 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
74397 #~ msgstr "ajustando los punteros para devoluciones covariantes"
74399 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
74400 #~ msgstr "  sustituyendo a `%#D' (debe ser puntero o referencia)"
74402 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
74403 #~ msgstr "ISO C++ no permite valores nombrados de devolución"
74405 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
74406 #~ msgstr "el identificador de devolución `%D' ya está en su lugar"
74408 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
74409 #~ msgstr "no se puede redefinir el valor por defecto de devolución para los constructores"
74411 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
74412 #~ msgstr "llamando al tipo `%T' como un método"
74414 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
74415 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T()' debe tener nombres coincidentes"
74417 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
74418 #~ msgstr "error de decodificación al final del texto de la función guardada"
74420 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
74421 #~ msgstr "%Hlectura de final de fichero dentro de la definición"
74423 #~ msgid "function body for constructor missing"
74424 #~ msgstr "falta el cuerpo de la función para el constructor"
74426 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
74427 #~ msgstr "dependencia circular en los argumentos por defecto de `%#D'"
74429 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
74430 #~ msgstr "tipo `%T' inválido para el argumento por defecto de `%T'"
74432 #~ msgid "%s before `%c'"
74433 #~ msgstr "%s antes de `%c'"
74435 #~ msgid "%s before `\\%o'"
74436 #~ msgstr "%s antes de `\\%o'"
74438 #~ msgid "%s before `%s' token"
74439 #~ msgstr "%s antes del elemento `%s'"
74441 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
74442 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión de `%#T' a `(...)'"
74444 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
74445 #~ msgstr "aplicación inválida de `%s' a un miembro que no es static"
74447 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
74448 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T' debe tener nombres coincidentes"
74450 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
74451 #~ msgstr "el tipo del parámetro de la función llamada es incompleto"
74453 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
74454 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un miembro en la sustracción"
74456 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
74457 #~ msgstr "reinterpret_cast de `%T' a `%T' proscribe a const (o volatile)"
74459 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
74460 #~ msgstr "sentencia de devolución sin valor, en una función declarada con un tipo de devolución que no es void"
74462 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
74463 #~ msgstr "`%T' falla al ser un typedef o un tipo interno"
74465 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
74466 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la definición de tipos dentro de %s"
74468 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
74469 #~ msgstr "Emitir solamente instanciaciones explícitas de plantillas"
74471 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
74472 #~ msgstr "Reconocer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
74474 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
74475 #~ msgstr "el nombre del directorio debe seguir inmediatamente a -I"
74477 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
74478 #~ msgstr "El programa no utiliza las características del dialecto Unix-f77"
74480 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
74481 #~ msgstr "Desactiva la agregación de subrayados a los externos"
74483 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
74484 #~ msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
74486 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
74487 #~ msgstr "manejador de excepciones dentro del código que se está protegiendo"
74489 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
74490 #~ msgstr "Desactivar la revisión automática de límites de matrices"
74492 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
74493 #~ msgstr "Escoger la clase cuyo método main debería ser usado"
74495 #~ msgid "Add directory to class path"
74496 #~ msgstr "Agregar el directorio a la ruta de clases"
74498 #~ msgid "Directory where class files should be written"
74499 #~ msgstr "Directorio donde se escribirán los ficheros de clase"
74501 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
74502 #~ msgstr "`%s' no se puede ubicar estáticamente"
74504 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
74505 #~ msgstr "no se puede encontrar el método de la clase (de fábrica)"
74507 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
74508 #~ msgstr "el tipo de devolución para `%s' por defecto es id"
74510 #~ msgid "return type defaults to id"
74511 #~ msgstr "el tipo de devolución por defecto es id"
74513 #~ msgid "cannot find method"
74514 #~ msgstr "no se puede encontrar el método"
74516 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
74517 #~ msgstr "definición duplicada del método de la clase `%s'"
74519 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
74520 #~ msgstr "definición duplicada del método de la instancia `%s'"
74522 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
74523 #~ msgstr "declaración duplicada del método de la instancia `%s'"
74525 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
74526 #~ msgstr "conflicto potencial de selectores para el método `%s'"
74528 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
74529 #~ msgstr "Especificar el nombre de la clase para cadenas constantes"
74531 #~ msgid "compilation of header file requested"
74532 #~ msgstr "se solicitó la compilación de fichero de encabezado"
74534 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
74535 #~ msgstr "escoja entre big o little endian, no ambos"
74537 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
74538 #~ msgstr "escoja entre m340 o m210, no ambos"
74540 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
74541 #~ msgstr "-static no es válido con -mcoff"
74543 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
74544 #~ msgstr "-shared no es válido con -mcoff"
74546 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
74547 #~ msgstr "-symbolic no es válido con -mcoff"
74549 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
74550 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
74552 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
74553 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
74555 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
74556 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
74558 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
74559 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
74561 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
74562 #~ msgstr "__alignof__ aplicado a un tipo de dato incompleto"
74564 #~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
74565 #~ msgstr "-traditional es obsoleto y será eliminado"
74567 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
74568 #~ msgstr "no se conoce el estándar de C `%s'"
74570 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
74571 #~ msgstr "el tamaño de `%s' externo no es global"
74573 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
74574 #~ msgstr "no se permiten campos sin nombre de otro tipo que no sea struct o union"
74576 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
74577 #~ msgstr "ignorando el #pragma %s"
74579 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
74580 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de '%s'"
74582 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
74583 #~ msgstr "punto decimal en el exponente - ¡Imposible!"
74585 #~ msgid "underscore in number"
74586 #~ msgstr "subrayado en el número"
74588 #~ msgid "numeric constant with no digits"
74589 #~ msgstr "constante numérica sin dígitos"
74591 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
74592 #~ msgstr "la constante numérica contiene dígitos más allá del radical"
74594 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
74595 #~ msgstr "la constante de coma flotante no puede ser de radical 16"
74597 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
74598 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'f'"
74600 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
74601 #~ msgstr "más de un sufijo `l' en una constante de coma flotante"
74603 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
74604 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'l'"
74606 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
74607 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante de coma flotante"
74609 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
74610 #~ msgstr "ISO C prohíbe las constantes numéricas imaginarias"
74612 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
74613 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de 'double'"
74615 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
74616 #~ msgstr "dos sufijos 'u' en la constante entera"
74618 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
74619 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'u'"
74621 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
74622 #~ msgstr "tres sufijos 'l' en la constante entera"
74624 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
74625 #~ msgstr "'lul' no es un sufijo entero válido"
74627 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
74628 #~ msgstr "'Ll' y 'lL' no son sufijos enteros válidos"
74630 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
74631 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante entera"
74633 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
74634 #~ msgstr "sufijo inválido en una constante entera"
74636 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
74637 #~ msgstr "la constante entera es muy grande para esta configuración del compilador - truncando a %d bits"
74639 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
74640 #~ msgstr "la anchura de la constante entera cambia con -traditional"
74642 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
74643 #~ msgstr "la constante entera es unsigned en ISO C, es signed con -traditional"
74645 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
74646 #~ msgstr "la anchura de la constante entera puede cambiar en otros sistemas con -traditional"
74648 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
74649 #~ msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo de %s"
74651 #~ msgid "an unsigned long long int"
74652 #~ msgstr "un unsigned long long int"
74654 #~ msgid "a long long int"
74655 #~ msgstr "un long long int"
74657 #~ msgid "an unsigned long int"
74658 #~ msgstr "un unsigned long int"
74660 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
74661 #~ msgstr "la constante decimal es tan grande que es unsigned"
74663 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
74664 #~ msgstr "la constante entera compleja es demasiado ancha para `complex int'"
74666 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
74667 #~ msgstr "falta un espacio en blanco después del número `%.*s'"
74669 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
74670 #~ msgstr "ISO C no permite el uso de `varargs.h'"
74672 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
74673 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de función"
74675 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
74676 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato void"
74678 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
74679 #~ msgstr "se pasa parcialmente el desplazamiento de la variable a la pila y al registro"
74681 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
74682 #~ msgstr "se pasa parcialemente el tamaño de la variable a la pila y al registro"
74684 #~ msgid "execvp %s"
74685 #~ msgstr "execvp %s"
74687 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
74688 #~ msgstr "los números de coma flotante no son válidos en #if"
74690 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
74691 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo `U'"
74693 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
74694 #~ msgstr "demasiados sufijos 'l' en constante entera"
74696 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
74697 #~ msgstr "la constante entera contiene dígitos más allá del radical"
74699 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
74700 #~ msgstr "las constantes de cadena no son válidas en #if"
74702 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
74703 #~ msgstr "cambiando el orden de búsqueda para el directorio del sistema \"%s\""
74705 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
74706 #~ msgstr "  porque es el mismo que el directorio que no es del sistema \"%s\""
74708 #~ msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
74709 #~ msgstr "  porque ya se había especificado como un directorio que no es del sistema"
74711 #~ msgid "I/O error on output"
74712 #~ msgstr "error de E/S en la salida"
74714 #~ msgid "number missing after %s"
74715 #~ msgstr "falta el número después de %s"
74717 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
74718 #~ msgstr "GNU CPP versión %s (cpplib)"
74720 #~ msgid ""
74721 #~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
74722 #~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
74723 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
74724 #~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
74725 #~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
74726 #~ msgstr ""
74727 #~ "  -pedantic                 Habilita todos los avisos demandados por ISO C estricto\n"
74728 #~ "  -pedantic-errors          Habilita los avisos -pedantic como errores\n"
74729 #~ "  -trigraphs                Soporte para trigrafos de ISO C\n"
74730 #~ "  -lang-c                   Asumir que las fuentes de entrada están en C\n"
74731 #~ "  -lang-c89                 Asumir que las fuentes de entrada están en C89\n"
74733 #~ msgid ""
74734 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
74735 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
74736 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
74737 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
74738 #~ msgstr ""
74739 #~ "  -lang-c++                 Asumir que las fuentes de entrada están en C++\n"
74740 #~ "  -lang-objc                Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC\n"
74741 #~ "  -lang-objc++              Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC++\n"
74742 #~ "  -lang-asm                 Asumir que las fuentes de entrada están en ensamblador\n"
74744 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
74745 #~ msgstr "las literales de cadena en múltiples líneas son obsoletas"
74747 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
74748 #~ msgstr "el significado de '\\%c' varía con -traditional"
74750 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
74751 #~ msgstr "el significado de '\\a' varía con -traditional"
74753 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
74754 #~ msgstr "el significado de '\\x' varía con -traditional"
74756 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
74757 #~ msgstr "no se pueden usar las directivas dentro de un argumento de macro"
74759 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
74760 #~ msgstr "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
74762 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
74763 #~ msgstr "falta el argumento para `-b'"
74765 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
74766 #~ msgstr "falta el argumento para `-V'"
74768 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
74769 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto\n"
74771 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
74772 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó\n"
74774 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
74775 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en la función %s\n"
74777 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
74778 #~ msgstr "No hay líneas de código ejecutables en la función %s\n"
74780 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
74781 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en la función %s\n"
74783 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
74784 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en la función %s\n"
74786 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
74787 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en la función %s\n"
74789 #~ msgid "No calls in function %s\n"
74790 #~ msgstr "No hay llamadas en la función %s\n"
74792 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
74793 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en el fichero %s\n"
74795 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
74796 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en el fichero %s\n"
74798 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
74799 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en el fichero %s\n"
74801 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
74802 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en el fichero %s\n"
74804 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
74805 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s\n"
74807 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
74808 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s%%\n"
74810 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
74811 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s\n"
74813 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
74814 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s%%\n"
74816 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
74817 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto"
74819 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
74820 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó"
74822 #~ msgid "conversion from NaN to int"
74823 #~ msgstr "conversión de NaN a int"
74825 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
74826 #~ msgstr "desbordamiento en truncado a entero"
74828 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
74829 #~ msgstr "desbordamiento en el truncado a unsigned integer"
74831 #~ msgid "%s: argument domain error"
74832 #~ msgstr "%s: error de dominio del argumento"
74834 #~ msgid "%s: function singularity"
74835 #~ msgstr "%s: singularidad de la función"
74837 #~ msgid "%s: underflow range error"
74838 #~ msgstr "%s: desbordamiento por debajo del error de rango"
74840 #~ msgid "%s: total loss of precision"
74841 #~ msgstr "%s: pérdida total de precisión"
74843 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
74844 #~ msgstr "%s: pérdida parcial de precisión"
74846 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
74847 #~ msgstr "%s: NaN - produciendo una operación"
74849 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
74850 #~ msgstr "Pretender que el anfitrión y el objetivo utilizan el mismo formato de FP"
74852 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
74853 #~ msgstr "Compilar los apuntadores como triples: valor, base y fin"
74855 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
74856 #~ msgstr "No promover floats a double si se usa -traditional"
74858 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
74859 #~ msgstr "Intentar dar soporte a C estilo K&R tradicional"
74861 #~ msgid "internal error: %s"
74862 #~ msgstr "error interno: %s"
74864 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
74865 #~ msgstr "salto cruzado desactivado: %d > 1000 bloques básicos y %d >= 20 bloques borde/básicos"
74867 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
74868 #~ msgstr "  -a                      Activar el análisis de perfil de bloques\n"
74870 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
74871 #~ msgstr "  -ax                     Activar el análisis de perfil de saltos\n"
74873 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
74874 #~ msgstr "el análisis de perfil no funciona sin un apuntador de marco"
74876 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
74877 #~ msgstr "no se permiten números de coma flotante en expresiones #if"
74879 #~ msgid "invalid character constant in #if"
74880 #~ msgstr "constante de carácter inválida en #if"
74882 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
74883 #~ msgstr "la constante de carácter octal no cabe en un byte"
74885 #~ msgid "empty #if expression"
74886 #~ msgstr "expresión #if vacía"
74888 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
74889 #~ msgstr "recursión de macro o #include demasiado profunda"
74891 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
74892 #~ msgstr "modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida"
74894 #~ msgid "filename missing after -i option"
74895 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -i"
74897 #~ msgid "filename missing after -o option"
74898 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -o"
74900 #~ msgid "target missing after %s option"
74901 #~ msgstr "falta el objetivo después de la opción %s"
74903 #~ msgid "filename missing after %s option"
74904 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción %s"
74906 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
74907 #~ msgstr "falta el nombre de macro después de la opción -%c"
74909 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
74910 #~ msgstr "-trigraphs y -traditional son mutuamente exclusivos"
74912 #~ msgid "directory name missing after -I option"
74913 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de la opción -I"
74915 #~ msgid "`/*' within comment"
74916 #~ msgstr "`/*' dentro de un comentario"
74918 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
74919 #~ msgstr "condicional #%s sin terminar"
74921 #~ msgid "not in any file?!"
74922 #~ msgstr "¡¿No está en ningún fichero?!"
74924 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
74925 #~ msgstr "`defined' debe ser seguido por ident o (ident)"
74927 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
74928 #~ msgstr "error de cccp: tipo de dispersión especial inválido"
74930 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
74931 #~ msgstr "#include espera \"fname\" ó <fname>"
74933 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
74934 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %.*s"
74936 #~ msgid "invalid macro name"
74937 #~ msgstr "nombre de macro inválido"
74939 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
74940 #~ msgstr "nombre de macro `%s' inválido"
74942 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
74943 #~ msgstr "el nombre de un parámetro empieza con un dígito en un #define"
74945 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
74946 #~ msgstr "lista de parámetros con puntuación errónea en un #define"
74948 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
74949 #~ msgstr "lista de parámetros en #define sin terminar"
74951 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
74952 #~ msgstr "\"%.*s\" redefinido"
74954 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
74955 #~ msgstr "el operador # debe continuar con un nombre de argumento de macro"
74957 #~ msgid "invalid format #line command"
74958 #~ msgstr "formato inválido de la orden #line"
74960 #~ msgid "undefining `defined'"
74961 #~ msgstr "borrando la definición de `defined'"
74963 #~ msgid "undefining `%s'"
74964 #~ msgstr "borrando la definición de `%s'"
74966 #~ msgid "extra text at end of directive"
74967 #~ msgstr "texto extra al final de la directiva"
74969 #~ msgid "#error%.*s"
74970 #~ msgstr "#error%.*s"
74972 #~ msgid "#warning%.*s"
74973 #~ msgstr "#warning%.*s"
74975 #~ msgid "#elif not within a conditional"
74976 #~ msgstr "#elif no está dentro de un condicional"
74978 #~ msgid "#%s not within a conditional"
74979 #~ msgstr "#%s no está dentro de un condicional"
74981 #~ msgid "#else or #elif after #else"
74982 #~ msgstr "#else o #elif después de #else"
74984 #~ msgid "#else not within a conditional"
74985 #~ msgstr "#else no está dentro de un condicional"
74987 #~ msgid "unbalanced #endif"
74988 #~ msgstr "#endif desbalanceado"
74990 #~ msgid "unterminated string or character constant"
74991 #~ msgstr "cadena sin terminar o constante de carácter"
74993 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
74994 #~ msgstr "argumentos dados a la macro `%s'"
74996 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
74997 #~ msgstr "sólo 1 argumento para la macro `%s'"
74999 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
75000 #~ msgstr "sólo %d argumentos para la macro `%s'"
75002 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
75003 #~ msgstr "demasiados argumentos (%d) para la macro `%s'"
75005 #~ msgid ""
75006 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
75007 #~ "Please submit a full bug report.\n"
75008 #~ "See %s for instructions."
75009 #~ msgstr ""
75010 #~ "error interno en %s, en tradcpp.c:%d\n"
75011 #~ "Por favor envíe un reporte completo de error.\n"
75012 #~ "Vea %s para más instrucciones."
75014 #~ msgid "optimization turned on"
75015 #~ msgstr "nivel de optimización encendido"
75017 #~ msgid "optimization turned off"
75018 #~ msgstr "nivel de optimización apagado"
75020 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
75021 #~ msgstr "Generar código asumiendo que el bit DW no está activado"
75023 #~ msgid "Do not generate byte writes"
75024 #~ msgstr "No generar escritura de byte"
75026 #~ msgid "Use normal memory model"
75027 #~ msgstr "Usar modelo de memoria normal"
75029 #~ msgid "Use large memory model"
75030 #~ msgstr "Usar modelo de memoria large"
75032 #~ msgid "Generate 29050 code"
75033 #~ msgstr "Generar código 29050"
75035 #~ msgid "Generate 29000 code"
75036 #~ msgstr "Generar código 29000"
75038 #~ msgid "Use kernel global registers"
75039 #~ msgstr "Usar registros globales del núcleo"
75041 #~ msgid "Use user global registers"
75042 #~ msgstr "Usar registros globales del usuario"
75044 #~ msgid "Emit stack checking code"
75045 #~ msgstr "Emitir código de revisión de la pila"
75047 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
75048 #~ msgstr "Evitar el bug de hardware storem"
75050 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
75051 #~ msgstr "No evitar el bug de hardware storem"
75053 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
75054 #~ msgstr "No almacenar los locales en los registros de argumento"
75056 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
75057 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para BSD"
75059 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
75060 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para X/OPEN"
75062 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
75063 #~ msgstr "No renombrar símbolos"
75065 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
75066 #~ msgstr "El MCU `%s' no tiene soporte"
75068 #~ msgid "Generate code for c1"
75069 #~ msgstr "Generar código para el c1"
75071 #~ msgid "Generate code for c2"
75072 #~ msgstr "Generar código para el c2"
75074 #~ msgid "Generate code for c32"
75075 #~ msgstr "Generar código para el c32"
75077 #~ msgid "Generate code for c34"
75078 #~ msgstr "Generar código para el c34"
75080 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
75081 #~ msgstr "Usar secuencia de llamada estándar, con palabra de cuenta de argumentos"
75083 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
75084 #~ msgstr "Colocar la cuenta de argumentos en una instrucción nop (más rápido que push)"
75086 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
75087 #~ msgstr "No hacer push de la cuenta de argumentos, depender de la tabla de símbolos"
75089 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
75090 #~ msgstr "Saltar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
75092 #~ msgid "Use 64-bit longs"
75093 #~ msgstr "Usar longs de 64-bit"
75095 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
75096 #~ msgstr "Usar longs de 32-bit compatibles con cc y libc"
75098 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
75099 #~ msgstr "no se da soporte a constantes inline float en este `host'"
75101 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
75102 #~ msgstr "Generar código que el ensamblador de unix pueda manejar"
75104 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
75105 #~ msgstr "Generar código que un ensamblador imbuído pueda manejar"
75107 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
75108 #~ msgstr "Retener la información MXDB estándar"
75110 #~ msgid "Retain legend information"
75111 #~ msgstr "Retener información de la leyenda"
75113 #~ msgid "Generate external legend information"
75114 #~ msgstr "General información de leyenda externa"
75116 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
75117 #~ msgstr "Emitir información de identificación en el fichero .s"
75119 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
75120 #~ msgstr "Advertir cuando el argumento de una función es una estructura"
75122 #~ msgid "argument is a structure"
75123 #~ msgstr "el argumento es una estructura"
75125 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
75126 #~ msgstr "se llamó a half-pic init en sistemas que no le dan soporte"
75128 #~ msgid "Profiling uses mcount"
75129 #~ msgstr "El análisis de perfil usa mcount"
75131 #~ msgid "Emit half-PIC code"
75132 #~ msgstr "Emitir código semi-PIC"
75134 #~ msgid "Emit ELF object code"
75135 #~ msgstr "Emitir código objeto ELF"
75137 #~ msgid "Emit ROSE object code"
75138 #~ msgstr "Emitir código objeto ROSE"
75140 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
75141 #~ msgstr "Los símbolos son precedidos por un subrayado"
75143 #~ msgid "Align to >word boundaries"
75144 #~ msgstr "Alinear a límites >word"
75146 #~ msgid "Use mcount for profiling"
75147 #~ msgstr "Usar mcount para análisis de perfil"
75149 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
75150 #~ msgstr "Usar mcount_ptr para análisis de perfil"
75152 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
75153 #~ msgstr "el soporte para -mlong-double-64 aún no funciona"
75155 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
75156 #~ msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se descarta."
75158 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
75159 #~ msgstr "-mabi=%s no tiene soporte para -mips%d"
75161 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
75162 #~ msgstr "-mips%d no tiene soporte para registros gp de 64 bit"
75164 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
75165 #~ msgstr "No usar PIC de OSF"
75167 #~ msgid "Optimize for 3900"
75168 #~ msgstr "Optimizar para 3900"
75170 #~ msgid "Optimize for 4650"
75171 #~ msgstr "Optimizar para 4650"
75173 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
75174 #~ msgstr "no hay varargs ni stdarg en mmix_setup_incoming_varargs"
75176 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
75177 #~ msgstr "ups, no depurado; componiendo el valor:"
75179 #~ msgid "Generate little endian data"
75180 #~ msgstr "Generar datos little endian"
75182 #~ msgid "Generate big endian data"
75183 #~ msgstr "Generar datos big endian"
75185 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
75186 #~ msgstr "Activar el código de prueba del mantenedor"
75188 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
75189 #~ msgstr "Desactivar las extensiones picoJava de Transmeta"
75191 #~ msgid "Disable reorganization pass"
75192 #~ msgstr "Desactivar el paso de reorganización"
75194 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
75195 #~ msgstr "se descarta -f%s (todo el código es independiente de posición)"
75197 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
75198 #~ msgstr "se desactiva -ffunction-sections en AIX mientras se depura"
75200 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
75201 #~ msgstr "-fdata-sections no tiene soporte en AIX"
75203 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
75204 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 1's"
75206 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
75207 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 0's"
75209 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
75210 #~ msgstr "la definición de tipo `%D' está inicializada"
75212 #~ msgid "`%D' as declarator"
75213 #~ msgstr "`%D' como declarador"
75215 #~ msgid "invalid type: `void &'"
75216 #~ msgstr "tipo inválido: `void &'"
75218 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
75219 #~ msgstr "la declaración typedef incluye un inicializador"
75221 #~ msgid "                %#D"
75222 #~ msgstr "                %#D"
75224 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
75225 #~ msgstr "inicializadores miembro para `%#D'"
75227 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
75228 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de la declaración"
75230 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
75231 #~ msgstr "se dieron inicializadores múltiples para el miembro `%D'"
75233 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
75234 #~ msgstr "inicializadores base para `%T'"
75236 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
75237 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de herencia"
75239 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
75240 #~ msgstr "se usó el nombre `%D' reservado para la implementación"
75242 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
75243 #~ msgstr "instanciación explícita de `%#T' después de"
75245 #~ msgid "base initializer for `%T'"
75246 #~ msgstr "inicializador base para `%T'"
75248 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
75249 #~ msgstr "   será reordenado para preceder las inicializaciones de los miembros"
75251 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
75252 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a un tipo de función"
75254 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
75255 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a una función miembro"
75257 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
75258 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe aplicar `sizeof' al tipo `void' el cual es un tipo incompleto"
75260 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
75261 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a miembro que no es static"
75263 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
75264 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto `%T'"
75266 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
75267 #~ msgstr "petición por el miembro `%T::%D' en la expresión de tipo no agregado `%T'"
75269 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
75270 #~ msgstr "uso inválido de la declaración de tipo `%#D' como una expresión"
75272 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
75273 #~ msgstr "uso inválido de la plantilla `%#D' como una expresión"
75275 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
75276 #~ msgstr "desplazamiento inválido desde un tipo `%#T' que no es POD; use en su lugar un apuntador a miembro"
75278 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
75279 #~ msgstr "se llamó a apuntador a función miembro, pero no en el alcance de la clase"
75281 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
75282 #~ msgstr "¿!¿se declaró la función `%D' sobrecargada, pero no aparece ninguna definición con la cual resolverlo?!?"
75284 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
75285 #~ msgstr "llamada inválida a función miembro requiere `this' en el alcance de la función miembro static"
75287 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
75288 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores inválida para el objeto de la clase derivada `%D'"
75290 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
75291 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores inválida para el objeto de la clase polimórfica `%D'"
75293 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
75294 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores inválida para `%D'"
75296 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
75297 #~ msgstr "debido a la presencia de un constructor"
75299 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
75300 #~ msgstr "debido al acceso no público del miembro `%D'"
75302 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
75303 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las expresiones inicializadoras agregadas que no son constantes"
75305 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
75306 #~ msgstr "el significado de `\\x' (en %0) varía con -traditional"
75308 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
75309 #~ msgstr "el significado de `\\a' (en %0) varía con -traditional"
75311 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
75312 #~ msgstr "el significado de `\\x' varía con -traditional"
75314 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
75315 #~ msgstr "el significado de `\\a' varía con -traditional"
75317 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
75318 #~ msgstr "error de decodificación; también se excedió la memoria"
75320 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
75321 #~ msgstr "error interno - uso de tipo indefinido"
75323 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
75324 #~ msgstr "no se especificó un nombre de clase como argumento para -fconstant-string-class"
75326 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
75327 #~ msgstr "la creación de perfil con -p ya no tiene soporte.  Use en su lugar -pg"
75329 #~ msgid "incompatible interworking options"
75330 #~ msgstr "opciones de trabajo interno incompatibles"
75332 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
75333 #~ msgstr "las opciones -mabi=mmixware y -mabi=gnu son mutuamente exclusivas"
75335 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
75336 #~ msgstr "la opción -p no tiene soporte: en su lugar use -pg"
75338 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
75339 #~ msgstr "-mbsd y -pedantic son incompatibles"
75341 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
75342 #~ msgstr "-mbsd y -mxopen son incompatibles"
75344 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
75345 #~ msgstr "-mxopen y -pedantic son incompatibles"
75347 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
75348 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -msingle-float al mismo tiempo"
75350 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
75351 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -m4650 al mismo tiempo"
75353 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
75354 #~ msgstr "no se pueden usar -mgp32 y -mfp64 al mismo tiempo"
75356 #~ msgid "declaration of `%#T'"
75357 #~ msgstr "la declaración de `%#T'"
75359 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
75360 #~ msgstr "una opción -ifile requiere una opción -map"
75362 #~ msgid "increment"
75363 #~ msgstr "incremento"
75365 #~ msgid "decrement"
75366 #~ msgstr "decremento"
75368 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
75369 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida\n"
75371 #~ msgid "output_operand: %s"
75372 #~ msgstr "output_operand: %s"
75374 #~ msgid "invalid %H value"
75375 #~ msgstr "valor %H inválido"
75377 #~ msgid "invalid %h value"
75378 #~ msgstr "valor %h inválido"
75380 #~ msgid "invalid %Q value"
75381 #~ msgstr "valor %Q inválido"
75383 #~ msgid "invalid %q value"
75384 #~ msgstr "valor %q inválido"
75386 #~ msgid "invalid %p value"
75387 #~ msgstr "valor %p inválido"
75389 #~ msgid "invalid %B value"
75390 #~ msgstr "valor %B inválido"
75392 #~ msgid "invalid %C value"
75393 #~ msgstr "valor %C inválido"
75395 #~ msgid "invalid %E value"
75396 #~ msgstr "valor %E inválido"
75398 #~ msgid "invalid %r value"
75399 #~ msgstr "valor %r inválido"
75401 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
75402 #~ msgstr "-march=%s no tiene soporte para -mips%d"
75404 #~ msgid "no code label found"
75405 #~ msgstr "no se encuentra la etiqueta"
75407 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
75408 #~ msgstr "%s y el análisis de perfil en conflicto: desactivando %s"
75410 #~ msgid "Use function_epilogue()"
75411 #~ msgstr "Usar function_epilogue()"
75413 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
75414 #~ msgstr "No usar function_epilogue()"
75416 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
75417 #~ msgstr "%d errores, %d lamentaciones, se hacen concesiones"
75419 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
75420 #~ msgstr "el compilador GNU no tiene soporte para objetos ubicados estáticamente"
75422 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
75423 #~ msgstr "causando una excepción sin manejar `%s' (esto sólo se señala una vez)"
75425 #~ msgid "range failure (not inside function)"
75426 #~ msgstr "falla de rango (no está dentro de la función)"
75428 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
75429 #~ msgstr "posible falla de rango (no está dentro de la función)"
75431 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
75432 #~ msgstr "la expresión siempre causará RANGEFAIL"
75434 #~ msgid "bad string length in %s"
75435 #~ msgstr "constante de cadena errónea en %s"
75437 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
75438 #~ msgstr "acción %s en PROC con RESULTS sin declarar"
75440 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
75441 #~ msgstr "no se permite RETURN fuera de PROC"
75443 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
75444 #~ msgstr "RETURN con un valor, en un PROC que devuelve void"
75446 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
75447 #~ msgstr "RETURN sin valor y no hay una acción RESULT en el procedimiento"
75449 #~ msgid "no label named `%s'"
75450 #~ msgstr "no hay una etiqueta llamada `%s'"
75452 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
75453 #~ msgstr "no se puede hacer GOTO a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
75455 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
75456 #~ msgstr "no hay una etiqueta para EXIT llamada `%s'"
75458 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
75459 #~ msgstr "no se puede hacer EXIT a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
75461 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
75462 #~ msgstr "la etiqueta ELSE no se encuentra dentro de una declaración CASE"
75464 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
75465 #~ msgstr "múltiples etiquetas por omisión en una declaración CASE"
75467 #~ msgid "this is the first ELSE label"
75468 #~ msgstr "esta es la primera etiqueta ELSE"
75470 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
75471 #~ msgstr "se encontró una etiqueta fuera de una declaración CASE"
75473 #~ msgid "duplicate CASE value"
75474 #~ msgstr "valor de CASE duplicado"
75476 #~ msgid "this is the first entry for that value"
75477 #~ msgstr "esta es la primera entrada para ese valor"
75479 #~ msgid "empty range"
75480 #~ msgstr "rango vacío"
75482 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
75483 #~ msgstr "etiqueta dentro del ámbito de limpieza o del de una matriz variable"
75485 #~ msgid "label not within a CASE statement"
75486 #~ msgstr "la etiqueta no está dentro de una declaración CASE"
75488 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
75489 #~ msgstr "el límite inferior del rango debe ser una expresión literal discreta"
75491 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
75492 #~ msgstr "el límite superior del rango debe ser una expresión literal discreta"
75494 #~ msgid "CASE selector with variable range"
75495 #~ msgstr "selector CASE con rango variable"
75497 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
75498 #~ msgstr "demasiados cases para hacer la pruebla de completez de CASE"
75500 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
75501 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
75502 #~ msgstr "el tipo de tupla no puede ser implícito en una asignación múltiple"
75504 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
75505 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
75506 #~ msgstr "no se puede usar una expresión condicional en asignaciones múltiples"
75508 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
75509 #~ msgstr "error interno - tipo desconocido en una asignación múltiple"
75511 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
75512 #~ msgstr "no se permite un operador en asignaciones múltiples,"
75514 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
75515 #~ msgstr "no son equivalesntes los modos de ubicación en las asignaciones múltiples"
75517 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
75518 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación BUFFER o EVENT"
75520 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
75521 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación READonly"
75523 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
75524 #~ msgstr "el lado izquierdo de la asignación no es una ubicación"
75526 #~ msgid "bitstring slice"
75527 #~ msgstr "rebanada de cadena de bits"
75529 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
75530 #~ msgstr "LENGTH en el lado izquierdo no es transportable"
75532 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
75533 #~ msgstr "solamente se puede establecer LENGTH de la ubicación de una matriz"
75535 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
75536 #~ msgstr "error interno: tratando de hacer una loc-identity con algo que no es una ubicación"
75538 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
75539 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo boolean"
75541 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
75542 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo char"
75544 # FIXME: ¿powerset? cfuga
75545 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
75546 #~ msgstr "elemento de la tupla powerset fuera de rango"
75548 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
75549 #~ msgstr "miembro incompatible de la tupla powerset (en la posición #%d)"
75551 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
75552 #~ msgstr "no hay valor inicializador para el campo fijo `%s'"
75554 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
75555 #~ msgstr "valor no constante para el campo de marcado '%s'"
75557 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
75558 #~ msgstr "el campo `%s' está en una variante incorrecta"
75560 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
75561 #~ msgstr "falta los campos variantes (por lo menos `%s')"
75563 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
75564 #~ msgstr "inicializador inválido para el campo `%s'"
75566 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
75567 #~ msgstr "no hay un valor inicializador para el campo variante `%s'"
75569 #~ msgid "no selected variant"
75570 #~ msgstr "no se ha escogido un variant"
75572 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
75573 #~ msgstr "mezcla de elementos de tupla etiquetados y sin etiquetar"
75575 #~ msgid "probably not a structure tuple"
75576 #~ msgstr "probablemente no es una estructura de tupla"
75578 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
75579 #~ msgstr "exceso de inicializadores para el campo `%s'"
75581 #~ msgid "excess unnamed initializers"
75582 #~ msgstr "exceso de inicializadores sin nombre"
75584 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
75585 #~ msgstr "índice de inicio no constante para la tupla"
75587 #~ msgid "invalid array tuple label"
75588 #~ msgstr "etiqueta de tupla matriz inválida"
75590 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
75591 #~ msgstr "elemento %s de tupla matriz incompatible"
75593 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
75594 #~ msgstr "múltiples etiquetas (*) o (ELSE) de tupla matriz"
75596 #~ msgid "empty range in array tuple"
75597 #~ msgstr "rango vacío en la tupla matriz"
75599 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
75600 #~ msgstr "la tupla matriz tiene el índice %s duplicado"
75602 #~ msgid "too many array tuple values"
75603 #~ msgstr "demasiados valores de la tupla matriz"
75605 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
75606 #~ msgstr "tupla de matriz dinámica sin (*) o (ELSE)"
75608 #~ msgid "missing array tuple element %s"
75609 #~ msgstr "falta el elemento %s de la tupla matriz"
75611 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
75612 #~ msgstr "falta los elementos %s : %s de la tupla matriz"
75614 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
75615 #~ msgstr "el inicializador no es un modo matriz o cadena"
75617 #~ msgid "destination is too small"
75618 #~ msgstr "el destino es muy pequeño"
75620 #~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
75621 #~ msgstr "error interno:  tipo desconocido de expresión"
75623 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
75624 #~ msgstr "`%s' no debe ser declarado readonly"
75626 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
75627 #~ msgstr "declaración de una variable readonly sin inicialización"
75629 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
75630 #~ msgstr "el valor para la loc-identity `%s' no es una ubicación"
75632 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
75633 #~ msgstr "la ubicación para `%s' no es compatible con la lectura"
75635 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
75636 #~ msgstr "do_decl: error interno: no se sabe qué hay que inicializar"
75638 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
75639 #~ msgstr "`%s' no debe ser READonly"
75641 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
75642 #~ msgstr "no se puede especificar POS para una lista de declaraciones de campos"
75644 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
75645 #~ msgstr "la etiqueta de case (ELSE) así como un variant ELSE"
75647 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
75648 #~ msgstr "modos inconsistentes entre las etiquetas y el campo de marcado"
75650 #~ msgid "too few tag labels"
75651 #~ msgstr "faltan etiquetas de marcado"
75653 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
75654 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite inferior no es una expresión constante entera"
75656 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
75657 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite superior no es una expresión constante entera"
75659 #~ msgid "variant label declared here..."
75660 #~ msgstr "la etiqueta variant declarada aquí..."
75662 #~ msgid "...is duplicated here"
75663 #~ msgstr "...está duplicada aquí"
75665 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
75666 #~ msgstr "un modo que no es valor sólo puede ser devuelto por LOC"
75668 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
75669 #~ msgstr "`%s' sólo puede ser pasado por LOC"
75671 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
75672 #~ msgstr "nada llamado `%s' para conceder"
75674 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
75675 #~ msgstr "concesión duplicada para `%s'"
75677 #~ msgid "previous definition of `%s'"
75678 #~ msgstr "definición previa de `%s'"
75680 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
75681 #~ msgstr "elección ambigua para sujetar a `%s' -"
75683 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
75684 #~ msgstr " - puede sujetar a este `%s' -"
75686 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
75687 #~ msgstr " - o este decl `%s' concedido"
75689 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
75690 #~ msgstr "el valor de enumerador para `%s' es menor que 0"
75692 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
75693 #~ msgstr "los enumeradores `%s' y `%s' tiene valores iguales"
75695 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
75696 #~ msgstr "un valor indefinido en el modo SET es obsoleto y deprecado"
75698 #~ msgid "BASE variable never declared"
75699 #~ msgstr "nunca se declaró la variable BASE"
75701 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
75702 #~ msgstr "no se puede hacer BASE de una variable en un nombre PROC/PROCESS"
75704 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
75705 #~ msgstr "ERROR INTERNO: handle_one_level está descompuesto"
75707 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
75708 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo especificado en %s"
75710 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
75711 #~ msgstr "no se permite una expresión condicional en %s"
75713 #~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
75714 #~ msgstr "error interno:  modo de expresión desconocido en %s"
75716 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
75717 #~ msgstr "el selector de CASE no es una expresión discreta"
75719 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
75720 #~ msgstr "El número de selectores CASE no coincide con el número de listas de etiquetas CASE"
75722 #~ msgid "powerset is not addressable"
75723 #~ msgstr "powerset no es direccionable"
75725 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
75726 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `%s'"
75728 #~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
75729 #~ msgstr "no se puede deferenciar, no es un apuntador"
75731 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
75732 #~ msgstr "falta el operador '.' o el nombre de modo indefinido `%s'"
75734 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
75735 #~ msgstr "ha olvidado el operador '.' el cual debe"
75737 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
75738 #~ msgstr " preceder a una referencia de campo STRUCT, o `%s' es un modo indefinido"
75740 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
75741 #~ msgstr "no se puede dereferenciar el valor de PTR usando un `->' unario"
75743 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
75744 #~ msgstr "argumento de tipo inválido de `->'"
75746 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
75747 #~ msgstr "el operando de '.' no es un STRUCT"
75749 #~ msgid "no field named `%s'"
75750 #~ msgstr "no hay un campo llamado `%s'"
75752 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
75753 #~ msgstr "el argumento de ABS debe ser de modo discreto o real"
75755 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
75756 #~ msgstr "el argumento de CARD debe ser del modo powerset"
75758 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
75759 #~ msgstr "la expresión para el DESCR interno debe ser referenciable"
75761 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
75762 #~ msgstr "los modos READonly para %s deben tener un valor"
75764 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
75765 #~ msgstr "el argumento para TERMINATE debe ser un valor de referencia primitivo"
75767 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
75768 #~ msgstr "el argumento 1 para INTTIME debe ser de modo TIME"
75770 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
75771 #~ msgstr "el argumento de LENGTH debe ser cadena, almacenamiento temporal, modo evento, ubicación o modo texto"
75773 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
75774 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe tener un modo, o ser un modo"
75776 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
75777 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe ser cadena, matriz, modo o entero"
75779 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
75780 #~ msgstr "el argumento %s debe ser de modo POWERSET"
75782 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
75783 #~ msgstr "se llamó %s para un POWERSET vacío"
75785 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
75786 #~ msgstr "no hay un modo entero que coincida con el modo de la expresión"
75788 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
75789 #~ msgstr "el parámetro de NUM está por arriba de su rango de modo"
75791 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
75792 #~ msgstr "no se puede tomar un SUCC o PRED de un SET numerado"
75794 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
75795 #~ msgstr "no se debe hacer SUCC o PRED en un PTR"
75797 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
75798 #~ msgstr "SUCC o PRED para un tipo de referencia no es estándar"
75800 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
75801 #~ msgstr "el argumento de SUCC o PRED debe ser un modo discreto"
75803 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
75804 #~ msgstr "tomando el %s de un valor que ya está en su %s valor"
75806 #~ msgid "size applied to a function mode"
75807 #~ msgstr "size aplicado a una modo función"
75809 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
75810 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo void"
75812 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
75813 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo incompleto"
75815 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
75816 #~ msgstr "no se puede llamar a un PROCESS, usted START un PROCESS"
75818 #~ msgid "invalid %s"
75819 #~ msgstr "%s inválido"
75821 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
75822 #~ msgstr "%s del parámetro %d es READ-only"
75824 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
75825 #~ msgstr "el parámetro %d actual de LOC es una ubicación no referenciable"
75827 #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
75828 #~ msgstr "demasiados argumentos para el procedimiento `%s'"
75830 #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
75831 #~ msgstr "faltan argumentos para el procedimiento `%s'"
75833 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
75834 #~ msgstr "error sintáctico (entero usado como función)"
75836 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
75837 #~ msgstr "error de sintaxis - ¿Falta un operador, una coma, o '('?"
75839 #~ msgid "empty expression in string index"
75840 #~ msgstr "expresión vacía en el índice de la cadena"
75842 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
75843 #~ msgstr "solamente se permite una expresión en el índice de la cadena"
75845 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
75846 #~ msgstr "inválido: primval ( listaexpr_sintipo )"
75848 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
75849 #~ msgstr "el operando es una cadena de bits/powerset de tamaño variable"
75851 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
75852 #~ msgstr "árbol de código `%s' sin manejar en build_compare_set_expr"
75854 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
75855 #~ msgstr "no es segura la comparacion de estructuras variantes"
75857 #~ msgid "compare with variant records"
75858 #~ msgstr "compara con registros variantes"
75860 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
75861 #~ msgstr "no se permite un operador relacional para este modo"
75863 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
75864 #~ msgstr "no se puede usar el operador %s en la variable de modo PROC"
75866 #~ msgid "invalid right operand of %s"
75867 #~ msgstr "operando derecho de %s inválido"
75869 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
75870 #~ msgstr "el argumento izquierdo del operador MOD/REM debe ser integral"
75872 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
75873 #~ msgstr "el argumento derecho del operador MOD/REM debe ser integral"
75875 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
75876 #~ msgstr "el operando derecho de IN no es un powerset"
75878 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
75879 #~ msgstr "el operando izquierdo de IN es incompatible con el operando derecho"
75881 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
75882 #~ msgstr "no se permite el operador -> en la expresión constante"
75884 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
75885 #~ msgstr "tomar la dirección de una función no es estándar"
75887 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
75888 #~ msgstr "ADDR requiere un argumento LOCATION"
75890 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
75891 #~ msgstr "el parámetro de ADDR debe ser una LOCATION"
75893 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
75894 #~ msgstr "posible error interno en build_chill_arrow_expr"
75896 #~ msgid "repetition count < 0"
75897 #~ msgstr "la cuenta de repetición < 0"
75899 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
75900 #~ msgstr "repetición de la cadena de bits de un booleano que no es constante"
75902 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
75903 #~ msgstr "el operando de repetición de cadena es una cadena de bits no constante"
75905 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
75906 #~ msgstr "repetición de cadena que no es de bit ni char"
75908 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
75909 #~ msgstr "el operando derecho de %s no es una matriz de boolean"
75911 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
75912 #~ msgstr "operador %s aplicado a una variable boolean"
75914 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
75915 #~ msgstr "decode_constant: component_ref inválido"
75917 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
75918 #~ msgstr "decode_constant: no coinciden el modo y el valor"
75920 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
75921 #~ msgstr "decode_constant: no se puede decodificar este modo"
75923 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
75924 #~ msgstr "decode_constant_selective: no coinciden el modo y el valor"
75926 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
75927 #~ msgstr "decode_constant_selective: no se puede decodificar este modo"
75929 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
75930 #~ msgstr "se llamó la función \"really_grant_this\" para `%s'"
75932 #~ msgid "non-integral text length"
75933 #~ msgstr "longitud de texto que no es integral"
75935 #~ msgid "non-constant text length"
75936 #~ msgstr "longitud de texto que no es constante"
75938 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
75939 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ASSOCIATION"
75941 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
75942 #~ msgstr "el argumento 2 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
75944 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
75945 #~ msgstr "el argumento 3 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
75947 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
75948 #~ msgstr "demasiados argumentos en la llamada a MODIFY"
75950 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
75951 #~ msgstr "el argumento 2 de MODIFY no debe ser una cadena vacía"
75953 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
75954 #~ msgstr "el argumento 3 de MODIFY debe ser una cadena"
75956 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
75957 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser un modo ACCESS o TEXT"
75959 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
75960 #~ msgstr "el argumento 4 de CONNECT debe ser de modo WHERE"
75962 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
75963 #~ msgstr "expresión de índice para ACCESS sin índice"
75965 #~ msgid "incompatible index mode"
75966 #~ msgstr "modo de índices incompatibles"
75968 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
75969 #~ msgstr "el argumento 3 de CONNECT debe ser de modo USAGE"
75971 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
75972 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ACCESS"
75974 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
75975 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readrecord'"
75977 #~ msgid "store location must not be READonly"
75978 #~ msgstr "la ubicación de almacenamiento no debe ser READonly"
75980 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
75981 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writerecord'"
75983 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
75984 #~ msgstr "transferencia a ACCESS sin modo de grabación"
75986 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
75987 #~ msgstr "TEXT no tiene una ubicación"
75989 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
75990 #~ msgstr "modo de índice incompatible para SETTEXTACCESS"
75992 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
75993 #~ msgstr "modo de grabación incompatible para SETTEXTACCESS"
75995 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
75996 #~ msgstr "el parámetro 2 debe ser una ubicación"
75998 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
75999 #~ msgstr "modos incompatibles en el parámetro 2"
76001 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
76002 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de READTEXT"
76004 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
76005 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de WRITETEXT"
76007 #~ msgid "argument %d is READonly"
76008 #~ msgstr "el argumento %d es READonly"
76010 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
76011 #~ msgstr "no se puede procesar el argumento %d de WRITETEXT, tamaño desconocido"
76013 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
76014 #~ msgstr "no se puede procesar el modo del argumento %d para %sTEXT"
76016 #~ msgid "too few arguments for this format string"
76017 #~ msgstr "faltan argumentos para esta cadena de formato"
76019 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
76020 #~ msgstr "el tipo del argumento %d es inválido para el código de conversión en el desplazamiento %d"
76022 #~ msgid "unmatched open paren"
76023 #~ msgstr "paréntesis abierto sin coincidencia"
76025 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
76026 #~ msgstr "desbordamiento del factor de repetición (desplazamiento %d)"
76028 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
76029 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la cláusula (desplazamiento %d)"
76031 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
76032 #~ msgstr "no hay una fracción (desplazamiento %d)"
76034 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
76035 #~ msgstr "no hay anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
76037 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
76038 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
76040 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
76041 #~ msgstr "no hay un exponente (desplazamiento %d)"
76043 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
76044 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura del exponente (desplazamiento %d)"
76046 #~ msgid "internal error in check_format_string"
76047 #~ msgstr "error interno en check_format_string"
76049 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
76050 #~ msgstr "no hay un carácter de relleno (desplazamiento %d)"
76052 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
76053 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writetext'"
76055 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
76056 #~ msgstr "el argumento 1 para WRITETEXT debe ser una ubicación TEXT o CHARS(N) VARYING"
76058 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
76059 #~ msgstr "la `cadena de formato' para WRITETEXT debe ser una cadena CHARACTER"
76061 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
76062 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readtext'"
76064 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
76065 #~ msgstr "el argumento 1 para READTEXT debe ser una ubicación TEXT o una expresión CHARS(n) [ VARYING ]"
76067 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
76068 #~ msgstr "la `cadena de formato' para READTEXT debe ser una cadena CHARACTER"
76070 #~ msgid "ignoring case upon input and"
76071 #~ msgstr "ignorar mayúsculas y minúsculas en la entrada y"
76073 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
76074 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas no funcionará"
76076 #~ msgid "making special words uppercase and"
76077 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas e"
76079 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
76080 #~ msgstr " ignorar mayúsculas y minúsculas de la entrada no funcionará"
76082 #~ msgid "invalid C'xx' "
76083 #~ msgstr "C'xx' inválido "
76085 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
76086 #~ msgstr "parte del exponente malformada de una literal de coma flotante"
76088 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
76089 #~ msgstr "el número real excede el rango de REAL"
76091 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
76092 #~ msgstr "fin de fichero en la directiva '<>'"
76094 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
76095 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador"
76097 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
76098 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador `%s'"
76100 #~ msgid "unterminated control sequence"
76101 #~ msgstr "secuencia de control sin terminar"
76103 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
76104 #~ msgstr "entero literal inválido en la secuencia de control"
76106 #~ msgid "control sequence overflow"
76107 #~ msgstr "desbordamiento de la secuencia de control"
76109 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
76110 #~ msgstr "base inválida en la secuencia de control de lectura"
76112 #~ msgid "invalid number format `%s'"
76113 #~ msgstr "formato de número `%s' inválido"
76115 #~ msgid "integer literal too big"
76116 #~ msgstr "entero literal demasiado grande"
76118 #~ msgid "can't find %s"
76119 #~ msgstr "no se puede encontrar %s"
76121 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
76122 #~ msgstr "la directiva USE_SEIZE_FILE debe tener una cadena a continuación"
76124 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
76125 #~ msgstr "falta un `=' en la directiva del compilador"
76127 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
76128 #~ msgstr "valor inválido a continuación de `=' la directiva"
76130 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
76131 #~ msgstr "`%s' no es un sinónimo de la constante entera "
76133 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
76134 #~ msgstr "valor fuera de rango en la directiva del compilador"
76136 #~ msgid "no modules seen"
76137 #~ msgstr "no se ven los módulos"
76139 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
76140 #~ msgstr "enumeración de ubicación para BOOLS"
76142 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
76143 #~ msgstr "enumeración de ubicación para matrices empacadas de bits"
76145 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
76146 #~ msgstr "la expresión IN del bucle no es un objeto compuesto"
76148 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
76149 #~ msgstr "la expresión de inicio debe tener un modo discreto"
76151 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
76152 #~ msgstr "la expresión TO es un SET numerado"
76154 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
76155 #~ msgstr "la expresión TO debe tener un modo discreto"
76157 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
76158 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión TO deben ser compatibles"
76160 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
76161 #~ msgstr "la expresión BY debe tener un modo discreto"
76163 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
76164 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión BY deben ser compatibles"
76166 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
76167 #~ msgstr "el cuerpo de DO FOR nunca se ejecutará"
76169 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
76170 #~ msgstr "la expresión BY es negativa o cero"
76172 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
76173 #~ msgstr "no se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
76175 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
76176 #~ msgstr "No se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
76178 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
76179 #~ msgstr "no hubo una etiqueta de inicio que coincidiera con la etiqueta final '%s'"
76181 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
76182 #~ msgstr "no hay RETURN o RESULT en el procedimiento"
76184 # Posible error de dedo en 'prelix'. Notificar. cfuga
76185 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
76186 #~ msgstr "cláusula PREFIXED sin prefijo en el módulo sin etiqueta"
76188 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
76189 #~ msgstr "error interno del decodificador - se esperaba el elemento %d"
76191 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
76192 #~ msgstr "'%s!' no es seguido por un identificador"
76194 #~ msgid "`%s' undeclared"
76195 #~ msgstr "`%s' sin declarar"
76197 #~ msgid "missing defining occurrence"
76198 #~ msgstr "falta la ocurrencia que define"
76200 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
76201 #~ msgstr "ocurrencia de definición errónea a continuación de ','"
76203 #~ msgid "missing '(' in exception list"
76204 #~ msgstr "falta un '(' en la lista de excepción"
76206 #~ msgid "empty ON-condition"
76207 #~ msgstr "condición ON vacía"
76209 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
76210 #~ msgstr "se usa '=' cuando se requiere ':='"
76212 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
76213 #~ msgstr "sintaxis errónea a continuación de FORBID"
76215 #~ msgid "expected a postfix name here"
76216 #~ msgstr "se esperaba un nombre postfijo aquí"
76218 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
76219 #~ msgstr "NONREF específico sin LOC en el atributo de resultado"
76221 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
76222 #~ msgstr "DYNAMIC específico sin LOC en el atributo de resultado"
76224 #~ msgid "exception names must be unique"
76225 #~ msgstr "los nombres de excepción deben ser únicos"
76227 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
76228 #~ msgstr "se debe especificar un nombre de PROCESS"
76230 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
76231 #~ msgstr "SIGNAL debe estar en el alcance global"
76233 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
76234 #~ msgstr "error de sintaxis mientras se analizaban la declaración de definición de señales"
76236 #~ msgid "case range list"
76237 #~ msgstr "lista de rango de case"
76239 #~ msgid "misplaced colon in case label"
76240 #~ msgstr "punto y coma mal ubicado en la etiqueta case"
76242 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
76243 #~ msgstr "no se reconoce la lista de etiquetas case después de ','"
76245 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
76246 #~ msgstr "se esperaba 'TO' en la enumeración de pasos"
76248 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
76249 #~ msgstr "se esperaba 'IN' en el control FOR aquí"
76251 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
76252 #~ msgstr "falta la alternativa DELAY CASE"
76254 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
76255 #~ msgstr "ubicación no referenciable en DO WITH"
76257 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
76258 #~ msgstr "el elemento WITH debe ser de modo STRUCT"
76260 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
76261 #~ msgstr "falta un ')' en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
76263 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
76264 #~ msgstr "'IN' mal ubicado en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
76266 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
76267 #~ msgstr "falta la alternativa RECEIVE"
76269 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
76270 #~ msgstr "faltan paréntesis para la llamada del procedimiento"
76272 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
76273 #~ msgstr "no se permite un manejador en esta acción"
76275 #~ msgid "bad tuple field name list"
76276 #~ msgstr "lista de nombres de campos de tupla errónea"
76278 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
76279 #~ msgstr "sintaxis inválida para la etiqueta en la tupla"
76281 #~ msgid "bad syntax in tuple"
76282 #~ msgstr "sintaxis errónea en la tupla"
76284 #~ msgid "non-mode name before tuple"
76285 #~ msgstr "nombre que no es modo antes de la tupla"
76287 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
76288 #~ msgstr "sintaxis de expresión/ubicación inválida"
76290 #~ msgid "RECEIVE expression"
76291 #~ msgstr "expresión RECEIVE"
76293 #~ msgid "there should not be a ';' here"
76294 #~ msgstr "no debería estar un ';' aquí"
76296 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
76297 #~ msgstr "falta un ELSE/ELSIF en la expresión IF"
76299 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
76300 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo dentro de paréntesis"
76302 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
76303 #~ msgstr "un conjunto de elementos numerados y sin numerar mezclados no es estándar"
76305 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
76306 #~ msgstr "el modo SET debe definir por lo menos un valor nombrado"
76308 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
76309 #~ msgstr "no se permite POS en ARRAY"
76311 #~ msgid "bad field name following ','"
76312 #~ msgstr "nombre de campo erróneo a continuación de ','"
76314 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
76315 #~ msgstr "se esperaba ':' en la alternativa de estructura variante"
76317 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
76318 #~ msgstr "no se han implementado las cadenas de bit VARYING"
76320 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
76321 #~ msgstr "los modos BUFFER no pueden ser de sólo lectura"
76323 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
76324 #~ msgstr "los modos EVENT no pueden ser de sólo lectura"
76326 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
76327 #~ msgstr "SIGNAL no es un modo válido"
76329 #~ msgid "syntax error - missing mode"
76330 #~ msgstr "error sintáctico - modo faltante"
76332 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
76333 #~ msgstr "  `%s', el cual depende de ..."
76335 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
76336 #~ msgstr "ciclo: `%s' depende de ..."
76338 #~ msgid "  `%s'"
76339 #~ msgstr "  `%s'"
76341 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
76342 #~ msgstr "no se permite el SYN de este modo"
76344 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
76345 #~ msgstr "valor SYN fuera del rango de su modo"
76347 #~ msgid "INIT string too large for mode"
76348 #~ msgstr "la cadena INIT es demasiado grande para el modo"
76350 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
76351 #~ msgstr "modo sin propiedad que no es valor en la definición de la señal"
76353 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
76354 #~ msgstr "especificación de RETURNS con modo inválido"
76356 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
76357 #~ msgstr "el operando para REF no es un modo"
76359 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
76360 #~ msgstr "no se permite un campo con modo que no es valor en una estructura variante"
76362 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
76363 #~ msgstr "el modo de un elemento de un almacenamiento temporal no debe tener una propiedad que no sea valor"
76365 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
76366 #~ msgstr "el modo de grabación no debe tener la propiedad que no es valor"
76368 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
76369 #~ msgstr "atributo inválido para el argumento `%s' (solamente se permiten IN o LOC)"
76371 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
76372 #~ msgstr "solamente se puede declarar PROCESS en el nivel de módulos"
76374 #~ msgid "process name %s never declared"
76375 #~ msgstr "nunca se declaró el nombre de proceso %s"
76377 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
76378 #~ msgstr "solamente se puede hacer START de un proceso, no de un procedimiento"
76380 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
76381 #~ msgstr "la ubicación SET debe ser de modo INSTANCE"
76383 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
76384 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso `%s'"
76386 #~ msgid "too many arguments to process"
76387 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso"
76389 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
76390 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso `%s'"
76392 #~ msgid "too few arguments to process"
76393 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso"
76395 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
76396 #~ msgstr "el argumento de COPY_NUMBER debe ser una expresión INSTANCE"
76398 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
76399 #~ msgstr "el argumento de GEN_CODE debe ser un proceso o un nombre de señal"
76401 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
76402 #~ msgstr "el parámetor 2 de GEN_INST debe ser un modo entero"
76404 #~ msgid "%s is not a declared process"
76405 #~ msgstr "%s no es un proceso declarado"
76407 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
76408 #~ msgstr "el argumento de PROC_TYPE debe ser una expresión INSTANCE"
76410 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
76411 #~ msgstr "el argumento de QUEUE_LENGTH debe ser una ubicación BUFFER/EVENT"
76413 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
76414 #~ msgstr "SEND requiere un SIGNAL; %s no es nombre de SIGNAL"
76416 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
76417 #~ msgstr "demasiados valores para SIGNAL `%s'"
76419 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
76420 #~ msgstr "faltan valores para SIGNAL `%s'"
76422 #~ msgid "signal sent without priority"
76423 #~ msgstr "se envió una señal sin una prioridad"
76425 #~ msgid " and no default priority was set."
76426 #~ msgstr " y no se estableció una prioridad por omisión."
76428 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
76429 #~ msgstr " PRIORITY es 0 por omisión"
76431 #~ msgid "SEND without a destination instance"
76432 #~ msgstr "SEND sin una instancia de destino"
76434 #~ msgid " and no destination process specified"
76435 #~ msgstr " y no se especificó un proceso destino"
76437 #~ msgid " for the signal"
76438 #~ msgstr " para la señal"
76440 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
76441 #~ msgstr "SEND a ANY copia del proceso `%s'"
76443 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
76444 #~ msgstr "SEND TO debe ser de un modo INSTANCE"
76446 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
76447 #~ msgstr "SEND WITH debe tener un modo"
76449 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
76450 #~ msgstr "error interno: pila RECEIVE CASE inválida"
76452 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
76453 #~ msgstr "SET requiere de una ubicación INSTANCE"
76455 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
76456 #~ msgstr "SIGNAL en una alternativa RECEIVE CASE a continuación de"
76458 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
76459 #~ msgstr " un nombre de BUFFER en la línea %d"
76461 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
76462 #~ msgstr "SIGNAL `%s' no tiene campos de datos"
76464 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
76465 #~ msgstr "SIGNAL `%s' requiere de campos de datos"
76467 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
76468 #~ msgstr "faltan por proveer campos de datos para `%s'"
76470 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
76471 #~ msgstr "se proporcionaron demasiados campos de datos para `%s'"
76473 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
76474 #~ msgstr "BUFFER en la alternavita RECEIVE CASE a continuación de"
76476 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
76477 #~ msgstr " un nombre SIGNALE en la línea %d"
76479 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
76480 #~ msgstr "BUFFER en la alternativa RECEIVE CASE debe ser una ubicación"
76482 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
76483 #~ msgstr "la alternativa de recepción de almacenamiento temporal sólo requiere de una ocurrencia de definición"
76485 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
76486 #~ msgstr "modos incompatibles en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción"
76488 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
76489 #~ msgstr "la ocurrencia de definición en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción debe ser una ubicación"
76491 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
76492 #~ msgstr "alternativa de almacenamiento temporal de recepción sin `IN ubicación'"
76494 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
76495 #~ msgstr "la alternativa RECEIVE CASE debe especificar un nombre SIGNAL o una ubicación BUFFER"
76497 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
76498 #~ msgstr "RECEIVE CASE sin alternativas"
76500 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
76501 #~ msgstr "CONTINUE requiere de una ubicación de evento"
76503 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
76504 #~ msgstr "PRIORITY debe ser de tipo entero"
76506 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
76507 #~ msgstr "la alternativa de retardo debe ser una ubicación EVENT"
76509 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
76510 #~ msgstr "DELAY CASE sin alternativas"
76512 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
76513 #~ msgstr "la acción DELAY requiere una ubicación de evento"
76515 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
76516 #~ msgstr "PRIORITY en la acción DELAY debe ser de tipo entero"
76518 #~ msgid "DELAY action without priority."
76519 #~ msgstr "una acción DELAY sin prioridad."
76521 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
76522 #~ msgstr "la acción de almacenamiento temporal de envío requiere una ubicación BUFFER"
76524 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
76525 #~ msgstr "solamente debe haber 1 valor para la acción del almacenamiento temporal de envío"
76527 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
76528 #~ msgstr "falló la conversión para la acción del almacenamiento temporal de envío"
76530 #~ msgid "buffer sent without priority"
76531 #~ msgstr "almacenamiento temporal enviado sin prioridad"
76533 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
76534 #~ msgstr "no se permite WITH para la acción del almacenamiento temporal de envío"
76536 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
76537 #~ msgstr "no se permite TO para la acción del almacenamiento temporal de envío"
76539 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
76540 #~ msgstr "SEND requiere un BUFFER; `%s' no es un nombre de BUFFER"
76542 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
76543 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no integral para el modo EVENT/BUFFER"
76545 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
76546 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no constante para el modo EVENT/BUFFER"
76548 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
76549 #~ msgstr "el tamaño máximo de cola para EVENT/BUFFER no es positivo"
76551 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
76552 #~ msgstr "el valor de tiempo absoluto debe ser de modo TIME"
76554 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
76555 #~ msgstr "el valor de duración primitivo debe ser de modo DURATION"
76557 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
76558 #~ msgstr "longitud de la cadena > UPPER (UINT)"
76560 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
76561 #~ msgstr "solamente se puede construir un powerset a partir de un modo discreto"
76563 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
76564 #~ msgstr "tamaño inválido de cadena de bits no constante"
76566 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
76567 #~ msgstr "tamaño inválido de powerset no constante"
76569 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
76570 #~ msgstr "el índice de una matriz o una cadena es un modo (en lugar de un valor)"
76572 #~ msgid "index is not an integer expression"
76573 #~ msgstr "el índice no es una expresión entera"
76575 #~ msgid "index is not discrete"
76576 #~ msgstr "el índice no es discreto"
76578 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
76579 #~ msgstr "posible error interno - la rebanada del argumento no es referenciable ni constante"
76581 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
76582 #~ msgstr "rebanada de la cadena de bits con longitud no constante"
76584 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
76585 #~ msgstr "no se da soporte a operaciones de rebanada en valores que no sean matrices o cadenas de bits"
76587 #~ msgid "can only take slice of array or string"
76588 #~ msgstr "sólo se puede tomar una rebanada de una matriz o una cadena"
76590 #~ msgid "slice length out-of-range"
76591 #~ msgstr "longitud de la rebanada fuera de rango"
76593 #~ msgid "array index is not discrete"
76594 #~ msgstr "el índice de matriz no es discreto"
76596 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
76597 #~ msgstr "índice compuesto inválido para el modo de cadena de bits"
76599 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
76600 #~ msgid "conversions from variable_size value"
76601 #~ msgstr "conversiones desde modo de tamaño variable"
76603 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
76604 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
76605 #~ msgstr "conversiones a modo de tamaño variable"
76607 #~ msgid "cannot convert to float"
76608 #~ msgstr "no se puede convertir a coma flotante"
76610 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
76611 #~ msgstr "no se puede convertir un número de coma flotante a este modo"
76613 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
76614 #~ msgstr "OVERFLOW en la conversión de la expresión"
76616 # ¿Utilizar mejor 'fuera' que 'no dentro'? cfuga
76617 #~ msgid "overflow (not inside function)"
76618 #~ msgstr "desbordamiento (no dentro de la función)"
76620 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
76621 #~ msgstr "posible desbordamiento (no dentro de la función)"
76623 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
76624 #~ msgstr "la expresión siempre causará OVERFLOW"
76626 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
76627 #~ msgstr "no implementado: conversión constante para ese tipo de expresión"
76629 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
76630 #~ msgstr "no implementado: conversión constante a ese tipo de modo"
76632 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
76633 #~ msgstr "conversión de valor no estándar y no transportable"
76635 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
76636 #~ msgstr "conversión de ubicaciones entre modos de tamaños diferentes"
76638 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
76639 #~ msgstr "el tamaño %d de BIN es demasiado grande - no existe tal modo entero"
76641 #~ msgid "BIN in pass 2"
76642 #~ msgstr "BIN en el paso 2"
76644 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
76645 #~ msgstr "el modo de la tupla no es ARRAY, STRUCT ni POWERSET"
76647 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
76648 #~ msgstr "error interno en chill_root_resulting_mode"
76650 #~ msgid "string lengths not equal"
76651 #~ msgstr "la longitud de las cadenas no es igual"
76653 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
76654 #~ msgstr "no se puede hacer la asignación ARRAY - es demasiado grande"
76656 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
76657 #~ msgstr "el lado derecho de la asignación de matriz no es direccionable"
76659 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
76660 #~ msgstr "expresión no constante para BIN"
76662 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
76663 #~ msgstr "la expresión para BIN no debe ser negativa"
76665 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
76666 #~ msgstr "no se puede procesar BIN (>32)"
76668 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
76669 #~ msgstr "los límites del rango no son compatibles"
76671 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
76672 #~ msgstr "el límite inferior del rango y el modo padre no coinciden"
76674 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
76675 #~ msgstr "el límite superior del rango y el modo padre no coinciden"
76677 #~ msgid "making range from non-mode"
76678 #~ msgstr "haciendo un rango a partir de algo que no es modo"
76680 #~ msgid "floating point ranges"
76681 #~ msgstr "rangos de coma flotante"
76683 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
76684 #~ msgstr "límite superior del rango < límite inferior del modo"
76686 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
76687 #~ msgstr "límite superior del rango > límite superior del modo"
76689 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
76690 #~ msgstr "límite superior del modo del rango < límite inferior del modo del rango"
76692 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
76693 #~ msgstr "límite inferior del rango < límite inferior del modo"
76695 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
76696 #~ msgstr "límite inferior del rango > límite superior del modo"
76698 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
76699 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser una constante entera"
76701 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
76702 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser > 0"
76704 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
76705 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser la anchura natural del modo del elemento de la matriz"
76707 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
76708 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser una constante entera"
76710 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
76711 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser >=0"
76713 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
76714 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
76716 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
76717 #~ msgstr "el bit de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
76719 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
76720 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser >= 0"
76722 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
76723 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser < la anchura de una palabra"
76725 #~ msgid "length in POS must be > 0"
76726 #~ msgstr "la longitud en POS debe ser > 0"
76728 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
76729 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser >= el bit de inicio"
76731 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
76732 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser < la anchura de una palabra"
76734 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
76735 #~ msgstr "la longitud especificada en POS dentro de STEP debe ser la longitud natural del tipo del elemento de la matriz"
76737 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
76738 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser >= la longitud en POS"
76740 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
76741 #~ msgstr "el índice de la matriz debe ser un rango, no un entero simple"
76743 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
76744 #~ msgstr "el índice de la matriz no es un modo discreto"
76746 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
76747 #~ msgstr "la longitud especificada en POS debe ser la longitud natural del tipo del campo"
76749 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
76750 #~ msgstr "los campos STRUCT deben ser acomodados en un orden incrementado monotónicamente"
76752 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
76753 #~ msgstr "si un campo tiene una disposición POS, entonces todos los campos deben tener una disposición POS"
76755 #~ msgid "invalid parameterized type"
76756 #~ msgstr "tipo parametrizado inválido"
76758 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
76759 #~ msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un constructor"
76761 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
76762 #~ msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un destructor"
76764 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
76765 #~ msgstr "descartando `const' aplicado a una referencia"
76767 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
76768 #~ msgstr "descartando `volatile' aplicado a una referencia"
76770 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
76771 #~ msgstr "se perdió el decodificador en la declaración de decodificación de `%D'"
76773 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
76774 #~ msgstr "`%T' no se puede calificar con `restrict'"
76776 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
76777 #~ msgstr "`%T' no puede ser calificado con `const', `volatile' o `restrict'"
76779 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
76780 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un tipo de tipo `void *' en la aritmética de apuntadores"
76782 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
76783 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a función en la aritmética de apuntadores"
76785 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
76786 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un miembro en la aritmética de apuntadores"
76788 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
76789 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 -- ¿tal vez la definición de la etiqueta anterior %B en %1 debe tener una declaración CONTINUE?"
76791 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
76792 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 a continuación de la definición de la etiqueta %B en %1"
76794 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
76795 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 inválido en la primera línea del fichero que no es comentario o a continuación de END o INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
76797 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
76798 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 inválido aquí [info -f g77 M LEX]"
76800 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
76801 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande excepto como número negativo (precedido por el signo de menos unario)"
76803 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
76804 #~ msgstr "Entero no negativo en %0 demasiado grande"
76806 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
76807 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos unario en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos unario -- encierre el signo menos unario y el entero en paréntesis para forzar la precedencia"
76809 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
76810 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1)"
76812 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
76813 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos en %1, porque el signo menos es un operador binario, no unario -- inserte el signo más antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario"
76815 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
76816 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (necesita un menos unario, no binario, en %1)"
76818 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
76819 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún precedido por un signo menos en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos, y ese signo menos debería ser un menos unario en lugar de un menos binario -- inserte el signo menos antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario, y ponga dentro de paréntesis el signo unario menos y el entero para forzar la precedencia"
76821 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
76822 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1, el cual necesita ser un menos unario, no binario)"
76824 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
76825 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido por una palabra clave válida que forme un operador binario válido; `.%A.' no es un operador binario válido"
76827 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
76828 #~ msgstr "`.%A.' en %0 no es un operador binario"
76830 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
76831 #~ msgstr "La comilla doble en %0 no está seguida por una cadena de dígitos octales válidos en %1"
76833 # No me gusta esta traducción (y las que siguen del estilo). cfuga
76834 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
76835 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) binario(s) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
76837 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
76838 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) hexadecimal(es) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
76840 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
76841 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) octal(es) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
76843 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
76844 #~ msgstr "Especificador de radical `%A' inválido en %0 para la constante sin tipo en %1"
76846 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
76847 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 debe ser una constante real o entera -- de otra forma use CMPLX() o COMPLEX() en lugar de ()"
76849 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
76850 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 no es una constante real o entera"
76852 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
76853 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' inválida en %0 en este contexto"
76855 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
76856 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' inválida en %0"
76858 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
76859 #~ msgstr "Expresión nula inválida entre %0 y %1"
76861 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
76862 #~ msgstr "El operador de concatenación %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo carácter"
76864 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
76865 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador de concatenación en %0"
76867 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
76868 #~ msgstr "El operando de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo carácter"
76870 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
76871 #~ msgstr "El operador de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan caracteres escalares, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76873 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
76874 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador de concatenación en %0"
76876 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
76877 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético"
76879 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
76880 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador aritmético en %0"
76882 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
76883 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético"
76885 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
76886 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador aritmético en %0"
76888 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
76889 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos expresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan escalares aritméticos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76891 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
76892 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador aritmético en %0"
76894 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
76895 #~ msgstr "La constante de carácter en %0 no tiene comilla que cierra en %1 [info -f g77 M LEX]"
76897 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
76898 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' inicial ya que continúa un contexto de carácter [info -f g77 M LEX]"
76900 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
76901 #~ msgstr "Falta el `&' inicial en la continuación de línea en %0 [info -f g77 M LEX]"
76903 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
76904 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' ya que continúa un elemento léxico dividido [info -f g77 M LEX]"
76906 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
76907 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 es inválida porque sólo consiste de un `&' sencillo como el único carácter que no es blanco"
76909 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
76910 #~ msgstr "La declaración en %0 empieza con un elemento inválido [info -f g77 M LEX]"
76912 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
76913 #~ msgstr "Declaración inválida en %0 [info -f g77 M LEX]"
76915 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
76916 #~ msgstr "Nombre de declaración no reconocido en %0 y forma inválida para la asignación o la definición de la declaración de la función en %1"
76918 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
76919 #~ msgstr "Uso inválido de una constante hollerith en la declaración en %0 -- encierre la constante en paréntesis (por ejemplo, cambie BACKSPACE 2HAB a BACKSPACE (2HAB))"
76921 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
76922 #~ msgstr "Encierre la constante hollerith en paréntesis en la declaración en %0"
76924 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
76925 #~ msgstr "El descriptor de edición de control nP no está seguido de una coma sin por un descriptor de edición en %0 diferente de D, E, EN, F o G"
76927 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
76928 #~ msgstr "Descriptor de edición inválido en %0 a continuación del descriptor de edición de control nP"
76930 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
76931 #~ msgstr "Especificador I inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Iw.[m]"
76933 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
76934 #~ msgstr "Especificador B inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Bw.[m]"
76936 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
76937 #~ msgstr "Especificador O inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ow.[m]"
76939 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
76940 #~ msgstr "Especificador Z inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Zw.[m]"
76942 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
76943 #~ msgstr "Especificador Z inválido en la declaración FORMAT en %0"
76945 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
76946 #~ msgstr "Especificador F inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Fw.d"
76948 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
76949 #~ msgstr "Especificador F inválido en la declaración FORMAT en %0"
76951 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
76952 #~ msgstr "Especificador E inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ew.d[Ee]"
76954 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
76955 #~ msgstr "Especificador E inválido en la declaración FORMAT en %0"
76957 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
76958 #~ msgstr "Especificador EN inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]ENw.d[Ee]"
76960 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
76961 #~ msgstr "Especificador EN inválido en la declaración FORMAT en %0"
76963 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
76964 #~ msgstr "Especificador G inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Gw.d[Ee]"
76966 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
76967 #~ msgstr "Especificador G inválido en la declaración FORMAT en %0"
76969 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
76970 #~ msgstr "Especificador L inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Lw"
76972 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
76973 #~ msgstr "Especificador L inválido en la declaración FORMAT en %0"
76975 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
76976 #~ msgstr "Especificador A inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]A[w]"
76978 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
76979 #~ msgstr "Especificador A inválido en la declaración FORMAT en %0"
76981 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
76982 #~ msgstr "Especificador D inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Dw.d"
76984 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
76985 #~ msgstr "Especificador D inválido en la declaración FORMAT en %0"
76987 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
76988 #~ msgstr "Especificador Q inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Q"
76990 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
76991 #~ msgstr "Especificador Q inválido en la declaración FORMAT en %0"
76993 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
76994 #~ msgstr "Especificador $ inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: $"
76996 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
76997 #~ msgstr "Especificador $ inválido en la declaración FORMAT en %0"
76999 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
77000 #~ msgstr "Especificador P inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: kP"
77002 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
77003 #~ msgstr "Especificador P inválido en la declaración FORMAT en %0"
77005 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
77006 #~ msgstr "Especificador T inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Tn"
77008 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
77009 #~ msgstr "Especificador T inválido en la declaración FORMAT en %0"
77011 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
77012 #~ msgstr "Especificador TL inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TLn"
77014 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
77015 #~ msgstr "Especificador TL inválido en la declaración FORMAT en %0"
77017 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
77018 #~ msgstr "Especificador TR inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TRn"
77020 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
77021 #~ msgstr "Especificador TR inválido en la declaración FORMAT en %0"
77023 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
77024 #~ msgstr "Especificador X inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nX"
77026 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
77027 #~ msgstr "Especificador X inválido en la declaración FORMAT en %0"
77029 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
77030 #~ msgstr "Especificador S inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: S"
77032 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
77033 #~ msgstr "Especificador S inválido en la declaración FORMAT en %0"
77035 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
77036 #~ msgstr "Especificador SP inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SP"
77038 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
77039 #~ msgstr "Especificador SP inválido en la declaración FORMAT en %0"
77041 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
77042 #~ msgstr "Especificador SS inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SS"
77044 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
77045 #~ msgstr "Especificador SS inválido en la declaración FORMAT en %0"
77047 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
77048 #~ msgstr "Especificador BN inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BN"
77050 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
77051 #~ msgstr "Especificador BN inválido en la declaración FORMAT en %0"
77053 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
77054 #~ msgstr "Especificador BZ inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BZ"
77056 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
77057 #~ msgstr "Especificador BZ inválido en la declaración FORMAT en %0"
77059 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
77060 #~ msgstr "Especificador : inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: :"
77062 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
77063 #~ msgstr "Especificador : inválido en la declaración FORMAT en %0"
77065 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters  !where n is an unsigned decimal constant, and characters               !contains exactly n characters (including spaces)"
77066 #~ msgstr "Especificador H inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nHcaracteres !donde n es una constante decimal sin signo, y los caracteres              !contienen exactamente n caracteres (incluyendo espacios)"
77068 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
77069 #~ msgstr "Especificador H inválido en la declaración FORMAT en %0"
77071 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
77072 #~ msgstr "Elemento inválido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0 -- use los operadores tradicionales .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ. y .NE. en lugar de los elementos más nuevos <, <=, >, >=, == y !=, porque > termina una expresión dentro de una declaración FORMAT"
77074 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
77075 #~ msgstr "Elemento inválido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0"
77077 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
77078 #~ msgstr "El operador definido en %0 contiene un carácter que no es letra -- debe contener solamente letras A-Z (o a-z)"
77080 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
77081 #~ msgstr "Un carácter que no es letra en el operador definido en %0"
77083 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
77084 #~ msgstr "Atributo de declaración de tipo inválido en %0 -- debe ser uno de: DIMENSION(espec-matriz), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, o SAVE"
77086 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
77087 #~ msgstr "Valor no reconocido para la constante de carácter en %0 -- se esperaba %A"
77089 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
77090 #~ msgstr "Valor no reconocido para una constante de carácter en %0"
77092 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
77093 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inválida -- por lo menos una expresión se debe especificar, o utilice CASE DEFAULT"
77095 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
77096 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inútil; la primera expresión es más grande que la segunda expresión en el rango, así que el rango nunca coincidirá con cualquier expresión de rango"
77098 #~ msgid "Useless range at %0"
77099 #~ msgstr "Rango inútil en %0"
77101 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
77102 #~ msgstr "Afinidad inválida en %0 por el tipo en %1 -- sin soporte o no está permitido"
77104 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
77105 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0 -- ya se estableció explícitamente o se usó para establecer el tipo implícito de otro nombre, o en orden inverso de letras en el rango de letras"
77107 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
77108 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0"
77110 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
77111 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A (en %0) inválida -- debe estar en las columnas 1-5"
77113 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
77114 #~ msgstr "Hay una expresión en tiempo de ejecución en %0 en la declaración FORMAT que no sigue la primera declaración ejecutable en la unidad de programa -- mueva la declaración"
77116 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
77117 #~ msgstr "El FORMAT en %0 con una expresión de tiempo de ejecución debe seguir la primera declaración ejecutable"
77119 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
77120 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1 -- la forma del DO implícito es `(elemento-lista,var-do=inicio,fin[,incr])'"
77122 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
77123 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1"
77125 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
77126 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo lógico"
77128 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
77129 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador booleano en %0"
77131 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
77132 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
77134 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
77135 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador booleano en %0"
77137 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
77138 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares lógicos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
77140 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
77141 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador booleano en %0"
77143 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
77144 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en una subexpresión de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
77146 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
77147 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en expresiones escalares -- pero la subexpresión en %1 es %A"
77149 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
77150 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador .NOT. en %0"
77152 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
77153 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético o carácter"
77155 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
77156 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador de igualdad en %0"
77158 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
77159 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético o carácter"
77161 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
77162 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador de igualdad en %0"
77164 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
77165 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares aritméticos o carácter, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
77167 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
77168 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador de igualdad en %0"
77170 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
77171 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo entero, real o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo entero, real, o carácter"
77173 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
77174 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador relacional en %0"
77176 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
77177 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tiop entero, real o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo entero, real o carácter"
77179 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
77180 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador relacional en %0"
77182 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
77183 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares enteros, reales o de caracteres, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
77185 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
77186 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador relacional en %0"
77188 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
77189 #~ msgstr "La referencia al intrínseco `%A' en %0 es inválida -- uno o más argumentos tiene el tipo incorrecto"
77191 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
77192 #~ msgstr "Se pasaron muy pocos argumentos al intrínseco `%A' en %0"
77194 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
77195 #~ msgstr "Se pasaron demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
77197 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
77198 #~ msgstr "Referencia al intrínsico desactivado `%A' en %0"
77200 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
77201 #~ msgstr "Intrínseco desactivado `%A' en %0"
77203 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
77204 #~ msgstr "Referencia a la función intrínseca `%A' como si fuera una subrutina en %0"
77206 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
77207 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implementar `%A' en %0 -- use EXTERNAL para referenciar al procedimiento escrito por el usuario con este nombre"
77209 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
77210 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implimentar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
77212 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
77213 #~ msgstr "Intrínseco sin implementar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
77215 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
77216 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' en %0 mientras servía como un iterador de un bucle DO en %1"
77218 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
77219 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' a través del elemento #%B en la lista en %0 mientras servía como un iterador DO implícito en %1"
77221 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
77222 #~ msgstr "La matriz tiene demasiadas dimensiones, para el especificador de dimensión en %0"
77224 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
77225 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, y USEROPEN= no tienen soporte"
77227 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
77228 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0"
77230 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
77231 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, y WRITE= sin soporte"
77233 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
77234 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0"
77236 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
77237 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, y SIZE= sin soporte"
77239 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
77240 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0"
77242 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
77243 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0 --  ADVANCE= y EOR= sin soporte"
77245 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
77246 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0"
77248 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
77249 #~ msgstr "Se requiere el relleno de %A %D antes de `%B' en el bloque común `%C' en %0 -- considere reordenar los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
77251 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
77252 #~ msgstr "Especificación de longitud inválida en %0 para la declaración IMPLICIT -- debe ser una expresión constante entera"
77254 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
77255 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s) -- deben ser todos CHARACTER de longitud idéntica o ninguno debe ser de tipo CHARACTER"
77257 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
77258 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s)"
77260 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
77261 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1 -- solamente una unidad de programa puede especificar valores iniciales para un bloque común en particular"
77263 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
77264 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1"
77266 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
77267 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
77269 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
77270 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0"
77272 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
77273 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
77275 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
77276 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1"
77278 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
77279 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1 -- utilice definiciones consistentes o reordene las unidades de programa en el fichero fuente"
77281 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
77282 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1"
77284 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
77285 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0 -- es probable que tenga una conducta inesperada"
77287 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
77288 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0"
77290 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
77291 #~ msgstr "Argumento actual inválido en %0 -- reemplace las constantes hollerith con %%REF('cadena') y las constantes sin tipo con constantes INTEGER equivalentes, o utilice -fugly-args o -fugly"
77293 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
77294 #~ msgstr "Coma flotante de precisión cuádruple sin soporte -- se tratan las constantes en %0 como de doble precisión"
77296 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 slow and takes lots of memory during g77 compile"
77297 #~ msgstr "La inicialización del área agregada grande (unidad-%B) `%A' en %0 es actualmente muy lenta y toma mucha memoria durante la compilación de g77"
77299 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
77300 #~ msgstr "Esto puede tardar un rato (inicializando `%A' en %0)..."
77302 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
77303 #~ msgstr "Establecer la ruta de clases y suprimir la ruta del sistema"
77305 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
77306 #~ msgstr "referencia inválida a NULL ptr, use en su lugar ptr-a-miembro"
77308 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
77309 #~ msgstr "no se puede crear el fichero de referencia cruzada `%s'"
77311 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
77312 #~ msgstr "dar mejor soporte a máquinas que no sean 32-bit a partir de la versión 0.6"
77314 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
77315 #~ msgstr "petición ambigua para el apuntador a método `%s'"
77317 #~ msgid "internal error #%d"
77318 #~ msgstr "error interno #%d"
77320 #~ msgid "<stdin>"
77321 #~ msgstr "<salida estándar>"
77323 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
77324 #~ msgstr "el registro fijo `%s' es listado como operando de entrada para `asm'"
77326 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
77327 #~ msgstr "la captura de coma flotante genera como salida una constante"
77329 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
77330 #~ msgstr "no hay un tipo de ámbito de fichero llamado `%D'"
77332 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
77333 #~ msgstr "cláusula base sin una especificación de miembro para `%#T'"
77335 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
77336 #~ msgstr "el valor de de devolución de la función recibe inicializaciones múltiples"
77338 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
77339 #~ msgstr "No se puede usar '$' como un separador para las clases interiores"
77341 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
77342 #~ msgstr "-mlong32 y -mlong64 no se pueden especificar al mismo tiempo"
77344 #~ msgid "type with more precision than %s"
77345 #~ msgstr "tipo con más precisión que %s"
77347 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
77348 #~ msgstr "ANSI C prohíbe los tipos de función const o volatile"
77350 #~ msgid "leaving more files than we entered"
77351 #~ msgstr "dejando más ficheros de los que se introducieron"
77353 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
77354 #~ msgstr "se usó universal-character-name para '%c'"
77356 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
77357 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\' seguida por el carácter 0x%x"
77359 #~ msgid "ISO C forbids `&&'"
77360 #~ msgstr "ISO C prohíbe `&&'"
77362 #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
77363 #~ msgstr "`[*]' en la declaración de parámetros solamente se permite en ISO C 99"
77365 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
77366 #~ msgstr "inicialización obsoleta de una matriz de longitud cero"
77368 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
77369 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero antes del fin de la estructura"
77371 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
77372 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero dentro de un contexto anidado"
77374 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
77375 #~ msgstr "No se puede encontrar una ubicación temporal para el registro estático de cadena"
77377 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
77378 #~ msgstr "Aborto interno de gcc de %s:%d"
77380 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
77381 #~ msgstr "La variable local `insn' tiene el valor:"
77383 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
77384 #~ msgstr "El registro '%c' ya fue especificado en el orden de alojamiento"
77386 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
77387 #~ msgstr "Igual que -mcpu=i486"
77389 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
77390 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentium"
77392 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
77393 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentiumpro"
77395 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
77396 #~ msgstr "Emitir códigos de operación ensamblador con sintaxis Intel"
77398 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
77399 #~ msgstr "El soporte para -mabi=32 aún no funciona."
77401 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
77402 #~ msgstr "-mcpu=%s no tiene soporte para -mips%d"
77404 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
77405 #~ msgstr "No usar FUNCTION_EPILOGUE"
77407 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
77408 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite interno para la implementación de la tabla virtual de funciones"
77410 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
77411 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite normal para la implementación de la tabla virtual de funciones,recompile todo el código y utilice -fhuge-objects"
77413 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
77414 #~ msgstr "el ABI requiere vtable thunks"
77416 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
77417 #~ msgstr "`__alignof__' aplicado a un campo de bits"
77419 #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
77420 #~ msgstr "inicializador para clase base sin nombre ambiguo"
77422 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
77423 #~ msgstr "No tratar al espacio de nombres `std' como un espacio de nombres normal"
77425 #~ msgid "ISO C++ forbids `&&'"
77426 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe `&&'"
77428 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
77429 #~ msgstr "tomando typeid dinámico de objeto con -fno-rtti"
77431 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
77432 #~ msgstr "error de compilador recuperable, composturas para la función virtual"
77434 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
77435 #~ msgstr "sólo se da soporte a `com_interface' con -fvtable-thunks"
77437 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
77438 #~ msgstr "el operador \"defined\" aparece durante la expansión de macro"
77440 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
77441 #~ msgstr "almacenamientos intermedios aún apilados en cpp_finish"
77443 #~ msgid "# followed by integer"
77444 #~ msgstr "# seguido por entero"
77446 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
77447 #~ msgstr "intento de empujar el almacenamiento temporal de fichero con contextos apilados"
77449 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
77450 #~ msgstr "los interruptores del encabezado para \"%s\" han cambiado"
77452 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
77453 #~ msgstr "se introdujo el fichero \"%s\" pero no se dejó"
77455 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
77456 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d\n"
77458 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
77459 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o DIROBJ] fichero\n"
77461 #~ msgid "Premature end of input file %s"
77462 #~ msgstr "Final prematuro del fichero de entrada %s"
77464 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
77465 #~ msgstr "Hacer is_compiled_class devuelve 1"
77467 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
77468 #~ msgstr "Volcar ficheros de clase a <nombre>.class"
77470 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
77471 #~ msgstr "No agregar la estructura de sincronización en cada objeto"
77473 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
77474 #~ msgstr "Análisis de perfil de arco: algunas cuentas de borde fueron erróneas."
77476 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
77477 #~ msgstr "no se puede usar `asm' en funciones donde se revisa el uso de memoria"
77479 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
77480 #~ msgstr "no se puede usar `asm' con `-fcheck-memory-usage'"
77482 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
77483 #~ msgstr "la restricción de operando de salida %d contiene un `+'"
77485 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
77486 #~ msgstr "\"%s\" y \"%s\" son idénticos en los primeros %d caracteres"
77488 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
77489 #~ msgstr "Mejorar la velocidad de FP violando las reglas ANSI & IEEE"
77491 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
77492 #~ msgstr "Generar código para revisar cada acceso a memoria"
77494 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
77495 #~ msgstr "Agregar un prefijo a todos los nombres de funciones"
77497 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
77498 #~ msgstr "Se detectaron errores de salida en el fichero de entrada (su bison.simple está desactualizado)\n"
77500 #~ msgid "  -Wid-clash-<num>        Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
77501 #~ msgstr "  -Wid-clash-<num>        Avisar si 2 identificadores tiene los primeros <num> caracteres iguales\n"
77503 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
77504 #~ msgstr "la opción `-a' (análisis de perfil de bloques básicos) no tiene soporte"
77506 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
77507 #~ msgstr "la opción `-ax' (análisis de perfil de saltos) no tiene soporte"
77509 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
77510 #~ msgstr "`-ax' y `-a' son opciones en conflicto. Se descarta `-a'."
77512 #~ msgid "Data size %ld.\n"
77513 #~ msgstr "Tamaño de datos %ld.\n"
77515 #~ msgid "bx]"
77516 #~ msgstr "bx]"
77518 #~ msgid "bx"
77519 #~ msgstr "bx"
77521 #~ msgid "cx"
77522 #~ msgstr "cx"