Update gcc .po files.
[official-gcc.git] / gcc / po / fr.po
bloba07a329177fbd8fcca6142dcafdc3650636d9be5
1 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
3 # Messages français pour GNU concernant gcc.
4 # Copyright © 2017 Free Software Foundation, Inc.
6 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
7 # François-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>, 2008.
8 # Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2016.
9 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2017.
11 # Vocabulaire utilisé
12 #   lvalue            = l-valeur
13 #   deprecated        = obsolète
14 #   out of range      = hors des limites
15 #   range             = gamme
16 #   scope             = porté, champ
17 #   shadowing         = masquer
18 #   embedded PIC      = PIC enchâssé
19 #   CPU               = processeur
20 #   structure with
21 #   flexible member   = structure ayant un membre flexible
22 #   flag              = fanion
23 #   forward
24 #   declaration       = déclaration anticipée
25 #   token             = élément lexical (dans le contexte du parsing)
26 #   to subscript      = indicer
27 #   top-level         = hors de toute fonction
28 #   member function   = fonction membre
29 #   template          = patron  (apparaît dans plusieurs dictionnaires)
30 #   edge              = arête (car il s'agit d'un saut indirect qui est un lien entre deux blocs de code.
31 #                       J'ai utilisé une analogie avec l'arête d'un polyèdre.)
32 #   loop unrolling    = dépliage de boucle (car développement est déjà utilisé pour « variable expansion ».)
33 #   loop peeling      = aplatissage de boucle (c'est comme le unrolling sauf que toutes les itérations
34 #                       de la boucle initiale ont été dépliées. La boucle est complètement à plat.)
36 # Pas traduit:
37 #   thread
38 #   iv                = Induction Variable reste tel quel car la traduction serait VI ce qui ne facilite pas
39 #                       la recherche de documentation sur internet.
41 # J'ai des doutes pour :
42 #   inline            = enligne (pas systématiquement)
43 #                         oui dans le contexte du langage C par exemple MR
44 #                         non autrement ...de manière générale MR
45 #   section attribute = attribut de section OK MR
46 #   wide char         = caractère long  ...non mieux caractère large MR 
47 #                         plus conforme à l'esprit.
49 # ------
50 #   literals          = littéral, ou mot composé ?
51 # msgid "ISO C89 forbids compound literals"
52 # msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés"
54 #   symbol table      = table des symboles ou table de symbole
55 #   command map       = carte des commandes
56 #   Combiner          = combinateur
57 # msgid ""
58 # ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
59 # ";; %d successes.\n"
60 # "\n"
61 # msgstr ""
62 # ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
63 # ";; %d succès.\n"
64 # "\n"
66 #   promote           = promouvoir
67 # msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
68 # msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
70 #   include guards    = ???
71 # msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
72 # msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n"
75 #   universal-character-name = ???
76 # msgid "incomplete universal-character-name"
77 # msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
78 # msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
80 #   poisoning         = empoisonnement
81 # msgid "poisoning existing macro \"%s\""
82 # msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »"
83 # MR  9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc..
84 # MR 24-mai 2004: poison etc...suite au msg concernant le #pragma once et #pragma poison 
86 # Autres règles:
87 # - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est
88 #   une phrase avec verbe conjugé. 
89 # - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO »
90 #         
91 # Erreurs corrigées:
92 #   librairies, assumer
94 # A faire:
95 #   - s/en ligne/en-ligne/  modifié 9-janv-2004 MR
96 #   - s/en-ligne/enligne/  modifié 18-février-2004 MR pcq expression ou terme enlignage vs inlining
97 #   - hors gamme  a été changé pour hors limite ...MR 09-jan-2004
98 #   - literal
99 #   - chaîne de format => formatage
100 #   - scope
101 #   - supporté est un faux ami
103 # A rapporter upstream:
104 # <<<<<<<<
105 # In c-opts.c, begining line 1732, a lot of options are of the kind:
106 #    "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
107 # I guess it would be better to change them all to something like
108 #    "  -W[no-]trigraphs          Warn [or not] if trigraphs are encountered\n"
111 # #: c-opts.c:1759
112 # "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
113 # you may want to change the \t to spaces, as it is done for the other lines.
115 # #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664
116 # #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694
117 # #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467
118 # #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483
119 # #, c-format
120 # msgid "%s"
121 # msgstr "%s"
123 # Are you sure you want to translate the messages in cfgrtl.c, or are they
124 #  debugging informations ?
126 # You may want to use ngettext instead of putting (s) in text.
127 # msgid "null character(s) preserved in literal"
129 # >>>>>>>>>
131 msgid ""
132 msgstr ""
133 "Project-Id-Version: gcc 7.2.0\n"
134 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
135 "POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n"
136 "PO-Revision-Date: 2017-08-16 09:16+0200\n"
137 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
138 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
139 "Language: fr\n"
140 "MIME-Version: 1.0\n"
141 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
142 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
143 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
144 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
146 #: cfgrtl.c:2684
147 msgid "flow control insn inside a basic block"
148 msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d’un bloc de base"
150 #: cfgrtl.c:2916
151 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
152 msgstr "insn erronée dans l'arête fallthru"
154 #: cfgrtl.c:2973
155 msgid "insn outside basic block"
156 msgstr "insn à l'extérieur de tout bloc de base"
158 #: cfgrtl.c:2981
159 msgid "return not followed by barrier"
160 msgstr "return n’est pas suivi d’une barrière"
162 #: collect-utils.c:164
163 #, c-format
164 msgid "[cannot find %s]"
165 msgstr "[%s introuvable]"
167 #: collect2.c:1557
168 #, c-format
169 msgid "collect2 version %s\n"
170 msgstr "collect2 version %s\n"
172 #: collect2.c:1664
173 #, c-format
174 msgid "%d constructor found\n"
175 msgid_plural "%d constructors found\n"
176 msgstr[0] "%d constructeur trouvé\n"
177 msgstr[1] "%d constructeurs trouvés\n"
179 #: collect2.c:1668
180 #, c-format
181 msgid "%d destructor found\n"
182 msgid_plural "%d destructors found\n"
183 msgstr[0] "%d destructeur trouvé\n"
184 msgstr[1] "%d destructeurs trouvés\n"
186 #: collect2.c:1672
187 #, c-format
188 msgid "%d frame table found\n"
189 msgid_plural "%d frame tables found\n"
190 msgstr[0] "%d table de trame trouvée\n"
191 msgstr[1] "%d tables de trame trouvées\n"
193 #: collect2.c:1836
194 #, c-format
195 msgid "[Leaving %s]\n"
196 msgstr "[Quitte %s]\n"
198 #: collect2.c:2068
199 #, c-format
200 msgid ""
201 "\n"
202 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
203 msgstr ""
204 "\n"
205 "write_c_file - le nom de sortie est %s, le préfixe est %s\n"
207 #: collect2.c:2584
208 #, c-format
209 msgid ""
210 "\n"
211 "ldd output with constructors/destructors.\n"
212 msgstr ""
213 "\n"
214 "sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n"
216 #: cprop.c:1756
217 msgid "const/copy propagation disabled"
218 msgstr "propagation des constantes et copies désactivée"
220 #: diagnostic.c:222
221 #, c-format
222 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
223 msgstr "%s : tous les avertissements sont traités comme des erreurs"
225 #: diagnostic.c:227
226 #, c-format
227 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
228 msgstr "%s : certains avertissements sont traités comme des erreurs"
230 #: diagnostic.c:324 input.c:222 input.c:1819 c-family/c-opts.c:1377
231 #: fortran/cpp.c:576 fortran/error.c:1008 fortran/error.c:1028
232 msgid "<built-in>"
233 msgstr "<interne>"
235 #: diagnostic.c:477
236 #, c-format
237 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
238 msgstr "compilation terminée en raison de -fmax-errors=%u.\n"
240 #: diagnostic.c:505
241 #, c-format
242 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
243 msgstr "compilation terminée en raison de -Wfatal-errors.\n"
245 #: diagnostic.c:525
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "Please submit a full bug report,\n"
249 "with preprocessed source if appropriate.\n"
250 msgstr ""
251 "Veuillez soumettre un rapport d’anomalies complet,\n"
252 "avec la sortie du préprocesseur si nécessaire.\n"
254 #: diagnostic.c:531
255 #, c-format
256 msgid "See %s for instructions.\n"
257 msgstr "Voir %s pour les instructions.\n"
259 #: diagnostic.c:540
260 #, c-format
261 msgid "compilation terminated.\n"
262 msgstr "compilation terminée.\n"
264 #: diagnostic.c:968
265 #, c-format
266 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
267 msgstr "%s:%d: embrouillé par les erreurs précédentes, abandon\n"
269 #: diagnostic.c:1482
270 #, c-format
271 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
272 msgstr "Erreur interne du compilateur : Erreur en rapportant les routines ré-entrées.\n"
274 #: final.c:1197
275 msgid "negative insn length"
276 msgstr "longueur insn négative"
278 #: final.c:2997
279 msgid "could not split insn"
280 msgstr "n'a pu séparer insn"
282 #: final.c:3431
283 msgid "invalid 'asm': "
284 msgstr "« asm » invalide : "
286 #: final.c:3564
287 #, c-format
288 msgid "nested assembly dialect alternatives"
289 msgstr "alternatives imbriquées de dialecte assembleur"
291 #: final.c:3592 final.c:3604
292 #, c-format
293 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
294 msgstr "alternative non terminée de dialecte assembleur"
296 #: final.c:3746
297 #, c-format
298 msgid "operand number missing after %%-letter"
299 msgstr "numéro d’opérande manquant après %%-lettre"
301 #: final.c:3749 final.c:3790
302 #, c-format
303 msgid "operand number out of range"
304 msgstr "numéro d’opérande hors limite"
306 #: final.c:3807
307 #, c-format
308 msgid "invalid %%-code"
309 msgstr "%%-code invalide"
311 #: final.c:3841
312 #, c-format
313 msgid "'%%l' operand isn't a label"
314 msgstr "l'opérande « %%l » n'est pas une étiquette"
316 #. We can't handle floating point constants;
317 #. PRINT_OPERAND must handle them.
318 #. We can't handle floating point constants;
319 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
320 #. We can't handle floating point constants;
321 #. PRINT_OPERAND must handle them.
322 #: final.c:3977 config/arc/arc.c:5880 config/i386/i386.c:17125
323 #: config/pdp11/pdp11.c:1715
324 #, c-format
325 msgid "floating constant misused"
326 msgstr "constante flottante mal utilisée"
328 #: final.c:4035 config/arc/arc.c:5977 config/i386/i386.c:17216
329 #: config/pdp11/pdp11.c:1756
330 #, c-format
331 msgid "invalid expression as operand"
332 msgstr "expression invalide comme opérande"
334 #: gcc.c:119
335 #, c-format
336 msgid "%s\n"
337 msgstr "%s\n"
339 #: gcc.c:1714
340 #, c-format
341 msgid "Using built-in specs.\n"
342 msgstr "Utilisation des specs internes.\n"
344 #: gcc.c:1914
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "Setting spec %s to '%s'\n"
348 "\n"
349 msgstr ""
350 "Initialisation des specs %s à « %s »\n"
351 "\n"
353 #: gcc.c:2022
354 #, c-format
355 msgid "Reading specs from %s\n"
356 msgstr "Lecture des spécifications à partir de %s\n"
358 #: gcc.c:2149
359 #, c-format
360 msgid "could not find specs file %s\n"
361 msgstr "impossible de trouver le fichier des specs %s\n"
363 #: gcc.c:2224
364 #, c-format
365 msgid "rename spec %s to %s\n"
366 msgstr "renommer les specs %s à %s\n"
368 #: gcc.c:2226
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "spec is '%s'\n"
372 "\n"
373 msgstr ""
374 "spec est « %s »\n"
375 "\n"
377 #: gcc.c:3035
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "\n"
381 "Go ahead? (y or n) "
382 msgstr ""
383 "\n"
384 "Continuer ? (y ou n) "
386 #: gcc.c:3209
387 #, c-format
388 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
389 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
391 #: gcc.c:3425
392 #, c-format
393 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
394 msgstr "Usage : %s [options] fichier…\n"
396 #: gcc.c:3426
397 msgid "Options:\n"
398 msgstr "Options :\n"
400 #: gcc.c:3428
401 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase.\n"
402 msgstr "  -pass-exit-codes         Quitter avec le plus grand code d’erreur d’une phase.\n"
404 #: gcc.c:3429
405 msgid "  --help                   Display this information.\n"
406 msgstr "  --help                   Afficher cette aide.\n"
408 #: gcc.c:3430
409 msgid "  --target-help            Display target specific command line options.\n"
410 msgstr "  --target-help            Afficher les options de ligne de commande spécifiques à la cible.\n"
412 #: gcc.c:3431
413 msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
414 msgstr " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,…].\n"
416 #: gcc.c:3432
417 msgid "                           Display specific types of command line options.\n"
418 msgstr "                           Afficher les types spécifiques des options de la ligne de commande.\n"
420 #: gcc.c:3434
421 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
422 msgstr "  (Utilisez « -v --help » pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus).\n"
424 #: gcc.c:3435
425 msgid "  --version                Display compiler version information.\n"
426 msgstr "  --version                Afficher des informations sur la version du compilateur.\n"
428 #: gcc.c:3436
429 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings.\n"
430 msgstr "  -dumpspecs               Afficher toutes les chaînes de specs internes.\n"
432 #: gcc.c:3437
433 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler.\n"
434 msgstr "  -dumpversion             Afficher la version du compilateur.\n"
436 #: gcc.c:3438
437 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor.\n"
438 msgstr "  -dumpmachine             Afficher le processeur ciblé par le compilateur.\n"
440 #: gcc.c:3439
441 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path.\n"
442 msgstr "  -print-search-dirs       Afficher les répertoires du chemin de recherche du compilateur.\n"
444 #: gcc.c:3440
445 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library.\n"
446 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Afficher le nom de la bibliothèque accompagnant le compilateur.\n"
448 #: gcc.c:3441
449 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>.\n"
450 msgstr "  -print-file-name=<lib>   Afficher le chemin complet vers la bibliothèque <lib>.\n"
452 #: gcc.c:3442
453 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>.\n"
454 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Afficher le chemin complet vers le composant <prog> du compilateur.\n"
456 #: gcc.c:3443
457 msgid ""
458 "  -print-multiarch         Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
459 "                           a component in the library path.\n"
460 msgstr ""
461 "  -print-multiarch         Afficher le triplet GNU normalisé de la cible, utilisé comme\n"
462 "                           un composant dans le chemin d’accès de la bibliothèque.\n"
464 #: gcc.c:3446
465 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc.\n"
466 msgstr "  -print-multi-directory   Afficher la racine du répertoire des versions de libgcc.\n"
468 #: gcc.c:3447
469 msgid ""
470 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
471 "                           multiple library search directories.\n"
472 msgstr ""
473 "  -print-multi-lib         Afficher la table de correspondance entre les options de\n"
474 "                           la ligne de commande et les multiples répertoires de\n"
475 "                           recherche des bibliothèques.\n"
477 #: gcc.c:3450
478 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
479 msgstr "  -print-multi-os-directory Afficher le chemin relatif vers les bibliothèques de l'OS.\n"
481 #: gcc.c:3451
482 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory.\n"
483 msgstr "  -print-sysroot           Afficher le répertoire des bibliothèques de la cible.\n"
485 #: gcc.c:3452
486 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
487 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Afficher le suffixe de la racine système utilisé pour trouver les en-têtes.\n"
489 #: gcc.c:3453
490 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
491 msgstr "  -Wa,<options>            Passer les <options> séparées par des virgules à l'assembleur.\n"
493 #: gcc.c:3454
494 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
495 msgstr "  -Wp,<options>            Passer les <options> séparées par des virgules au préprocesseur.\n"
497 #: gcc.c:3455
498 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
499 msgstr "  -Wl,<options>            Passer les <options> séparées par des virgules à l'éditeur de liens.\n"
501 #: gcc.c:3456
502 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler.\n"
503 msgstr "  -Xassembler <argument>   Passer l'<argument> à l'assembleur.\n"
505 #: gcc.c:3457
506 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
507 msgstr "  -Xpreprocessor <argument>  Passer l'<argument> au préprocesseur.\n"
509 #: gcc.c:3458
510 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker.\n"
511 msgstr "  -Xlinker <argument>       Passer l’<argument> à l'éditeur de liens.\n"
513 #: gcc.c:3459
514 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files.\n"
515 msgstr "  -save-temps              Ne pas détruire les fichiers intermédiaires.\n"
517 #: gcc.c:3460
518 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files.\n"
519 msgstr "  -save-temps=<arg>        Ne pas effacer les fichiers intermédiaires.\n"
521 #: gcc.c:3461
522 msgid ""
523 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
524 "                           prefixes to other gcc components.\n"
525 msgstr ""
526 "  -no-canonical-prefixes   Ne pas normaliser les chemins lors de la compilation\n"
527 "                           de préfixes relatifs à d'autres composants de gcc.\n"
529 #: gcc.c:3464
530 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files.\n"
531 msgstr "  -pipe                    Utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiaires.\n"
533 #: gcc.c:3465
534 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess.\n"
535 msgstr "  -time                    Mesurer le temps d'exécution de chaque sous-processus.\n"
537 #: gcc.c:3466
538 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
539 msgstr "  -specs=<fichier>         Remplacer les specs internes par le contenu du <fichier>.\n"
541 #: gcc.c:3467
542 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>.\n"
543 msgstr "  -std=<standard>          Supposer que les fichiers sources respectent le <standard>.\n"
545 #: gcc.c:3468
546 msgid ""
547 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
548 "                           and libraries.\n"
549 msgstr ""
550 "  --sysroot=<répertoire>   Utiliser <répertoire> comme répertoire racine pour les\n"
551 "                           en-têtes et les bibliothèques.\n"
553 #: gcc.c:3471
554 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
555 msgstr "  -B <répertoire>          Ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur.\n"
557 #: gcc.c:3472
558 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler.\n"
559 msgstr "  -v                       Afficher les programmes invoqués par le compilateur.\n"
561 #: gcc.c:3473
562 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
563 msgstr "  -###                     Identique à -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas exécutées.\n"
565 #: gcc.c:3474
566 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
567 msgstr "  -E                       Pré-traitement seul ; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens.\n"
569 #: gcc.c:3475
570 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link.\n"
571 msgstr "  -S                       Compilation seule ; ne pas assembler ou éditer les liens.\n"
573 #: gcc.c:3476
574 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link.\n"
575 msgstr "  -c                       Compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens.\n"
577 #: gcc.c:3477
578 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>.\n"
579 msgstr "  -o <fichier>             Placer la sortie dans le <fichier>.\n"
581 #: gcc.c:3478
582 #, fuzzy
583 #| msgid "  -pie                     Create a position independent executable.\n"
584 msgid ""
585 "  -pie                     Create a dynamically linked position independent\n"
586 "                           executable.\n"
587 msgstr "  -pie                     Créer un exécutable indépendant de la position en mémoire (PIE).\n"
589 #: gcc.c:3480
590 msgid "  -shared                  Create a shared library.\n"
591 msgstr "  -shared                  Créer une bibliothèque partagée.\n"
593 #: gcc.c:3481
594 msgid ""
595 "  -x <language>            Specify the language of the following input files.\n"
596 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
597 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
598 "                           guessing the language based on the file's extension.\n"
599 msgstr ""
600 "  -x <langage>             Spécifier le langage des fichiers d'entrée suivants.\n"
601 "                           Les langages permis sont: c c++ assembler none\n"
602 "                           « none » signifiant d'utiliser le comportement par défaut\n"
603 "                           en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier.\n"
605 #: gcc.c:3488
606 #, c-format
607 msgid ""
608 "\n"
609 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
610 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
611 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
612 msgstr ""
613 "\n"
614 "Options débutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n"
615 " passées aux divers sous-processus invoqués par %s.  Afin de passer\n"
616 " les autres options à ces processus l'option -W<lettre> doit être utilisé.\n"
618 #: gcc.c:5963
619 #, c-format
620 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
621 msgstr "Traitement du spec (%s), lequel est « %s »\n"
623 #: gcc.c:6707
624 #, c-format
625 msgid "Target: %s\n"
626 msgstr "Cible : %s\n"
628 #: gcc.c:6708
629 #, c-format
630 msgid "Configured with: %s\n"
631 msgstr "Configuré avec: %s\n"
633 #: gcc.c:6722
634 #, c-format
635 msgid "Thread model: %s\n"
636 msgstr "Modèle de thread: %s\n"
638 #: gcc.c:6733
639 #, c-format
640 msgid "gcc version %s %s\n"
641 msgstr "gcc version %s %s\n"
643 #: gcc.c:6736
644 #, c-format
645 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
646 msgstr "pilote gcc version %s %sexécutant gcc version %s\n"
648 #: gcc.c:6809 gcc.c:7021
649 #, c-format
650 msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
651 msgstr "Le bogue n'est pas reproductible, donc c'est probablement un problème matériel ou dans l'OS.\n"
653 #: gcc.c:6945
654 #, c-format
655 msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
656 msgstr "La source convertie par le préprocesseur a été stockée dans le fichier %s, veuillez l'attacher à votre rapport d'anomalie.\n"
658 #: gcc.c:7898
659 #, c-format
660 msgid "install: %s%s\n"
661 msgstr "installés: %s%s\n"
663 #: gcc.c:7901
664 #, c-format
665 msgid "programs: %s\n"
666 msgstr "programmes: %s\n"
668 #: gcc.c:7903
669 #, c-format
670 msgid "libraries: %s\n"
671 msgstr "bibliothèques: %s\n"
673 #: gcc.c:8020
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "\n"
677 "For bug reporting instructions, please see:\n"
678 msgstr ""
679 "\n"
680 "Pour les instructions afin de rapporter des anomalies, consultez :\n"
682 #: gcc.c:8036 gcov-tool.c:528
683 #, c-format
684 msgid "%s %s%s\n"
685 msgstr "%s %s%s\n"
687 #: gcc.c:8039 gcov-tool.c:530 gcov.c:847 fortran/gfortranspec.c:280
688 msgid "(C)"
689 msgstr "©"
691 #: gcc.c:8040 fortran/gfortranspec.c:281
692 msgid ""
693 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
694 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
695 "\n"
696 msgstr ""
697 "Ce logiciel est un logiciel libre; voir les sources pour les conditions de copie.  Il n'y a\n"
698 "AUCUNE GARANTIE, pas même pour la COMMERCIALISATION ni L'ADÉQUATION À UNE TÂCHE PARTICULIÈRE.\n"
699 "\n"
701 #: gcc.c:8346
702 #, c-format
703 msgid ""
704 "\n"
705 "Linker options\n"
706 "==============\n"
707 "\n"
708 msgstr ""
709 "\n"
710 "Options de l'éditeur de liens\n"
711 "=============================\n"
712 "\n"
714 #: gcc.c:8347
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
718 "\n"
719 msgstr ""
720 "Utilisez « -Wl,OPTION » pour passer « OPTION » à l'éditeur de liens.\n"
721 "\n"
723 #: gcc.c:9651
724 #, c-format
725 msgid ""
726 "Assembler options\n"
727 "=================\n"
728 "\n"
729 msgstr ""
730 "Options de l'assembleur\n"
731 "=======================\n"
732 "\n"
734 #: gcc.c:9652
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
738 "\n"
739 msgstr ""
740 "Utilisez « -Wa,OPTION » pour passer « OPTION » à l'assembleur.\n"
741 "\n"
743 #: gcov-tool.c:175
744 #, c-format
745 msgid "  merge [options] <dir1> <dir2>         Merge coverage file contents\n"
746 msgstr "  merge [options] <rép1> <rép2>         Fusionner les contenus des fichiers de couverture\n"
748 #: gcov-tool.c:176 gcov-tool.c:271
749 #, c-format
750 msgid "    -o, --output <dir>                  Output directory\n"
751 msgstr "    -o, --output <rép>                  Répertoire de sortie\n"
753 #: gcov-tool.c:177 gcov-tool.c:273 gcov-tool.c:425
754 #, c-format
755 msgid "    -v, --verbose                       Verbose mode\n"
756 msgstr "    -v, --verbose                       Mode verbeux\n"
758 #: gcov-tool.c:178
759 #, c-format
760 msgid "    -w, --weight <w1,w2>                Set weights (float point values)\n"
761 msgstr "    -w, --weight <p1,p2>                Définir les poids (valeurs décimales)\n"
763 #: gcov-tool.c:194
764 #, c-format
765 msgid "Merge subcomand usage:"
766 msgstr "Utilisation de la sous-commande de fusion:"
768 #: gcov-tool.c:269
769 #, c-format
770 msgid "  rewrite [options] <dir>               Rewrite coverage file contents\n"
771 msgstr "  rewrite [options] <rép>               Réécrire le contenu des fichiers de couverture\n"
773 #: gcov-tool.c:270
774 #, c-format
775 msgid "    -n, --normalize <int64_t>           Normalize the profile\n"
776 msgstr "    -n, --normalize <int64_t>           Normaliser le profil\n"
778 #: gcov-tool.c:272
779 #, c-format
780 msgid "    -s, --scale <float or simple-frac>  Scale the profile counters\n"
781 msgstr "    -s, --scale <décimal ou frac simple> Met à l'échelle les compteurs de profils\n"
783 #: gcov-tool.c:290
784 #, c-format
785 msgid "Rewrite subcommand usage:"
786 msgstr "Utilisation de la sous-commande de réécriture:"
788 #: gcov-tool.c:329
789 #, c-format
790 msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
791 msgstr "la mise à l'échelle s'oppose à la normalisation, ignoré\n"
793 #: gcov-tool.c:342 gcov-tool.c:352
794 #, c-format
795 msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
796 msgstr "format incorrect dans la mise à l'échelle, utilise 1/1\n"
798 #: gcov-tool.c:362
799 #, c-format
800 msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
801 msgstr "la normalisation s'oppose à la mise à l'échelle\n"
803 #: gcov-tool.c:419
804 #, c-format
805 msgid "  overlap [options] <dir1> <dir2>       Compute the overlap of two profiles\n"
806 msgstr "  overlap [options] <rép1> <rép2>       Calcule le recouvrement de deux profils\n"
808 #: gcov-tool.c:420
809 #, c-format
810 msgid "    -f, --function                      Print function level info\n"
811 msgstr "    -f, --function                      Afficher les informations au niveau de la fonction\n"
813 #: gcov-tool.c:421
814 #, c-format
815 msgid "    -F, --fullname                      Print full filename\n"
816 msgstr "    -F, --fullname                      Afficher le nom complet du fichier\n"
818 #: gcov-tool.c:422
819 #, c-format
820 msgid "    -h, --hotonly                       Only print info for hot objects/functions\n"
821 msgstr "    -h, --hotonly                       Afficher seulement les informations sur les fonctions/objets chargés (hot)\n"
823 #: gcov-tool.c:423
824 #, c-format
825 msgid "    -o, --object                        Print object level info\n"
826 msgstr "    -o, --object                        Afficher les informations au niveau de l'objet\n"
828 #: gcov-tool.c:424
829 #, c-format
830 msgid "    -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
831 msgstr "    -t <décimal>, --hot_threshold <décimal> Changer le seuil pour déclarer une fonction ou objet « hot »\n"
833 #: gcov-tool.c:445
834 #, c-format
835 msgid "Overlap subcomand usage:"
836 msgstr "Utilisation de la sous-commande de recouvrement:"
838 #: gcov-tool.c:511
839 #, c-format
840 msgid ""
841 "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
842 "\n"
843 msgstr ""
844 "Usage : %s [OPTION]… SOUS_COMMANDE [OPTION]…\n"
845 "\n"
847 #: gcov-tool.c:512
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "Offline tool to handle gcda counts\n"
851 "\n"
852 msgstr ""
853 "Outil hors ligne pour gérer les décomptes gcda\n"
854 "\n"
856 #: gcov-tool.c:513
857 #, c-format
858 msgid "  -h, --help                            Print this help, then exit\n"
859 msgstr "  -h, --help                            Afficher cette aide, et quitter\n"
861 #: gcov-tool.c:514
862 #, c-format
863 msgid "  -v, --version                         Print version number, then exit\n"
864 msgstr "  -v, --version                         Afficher le numéro de version, et quitter\n"
866 #: gcov-tool.c:518 gcov.c:835
867 #, c-format
868 msgid ""
869 "\n"
870 "For bug reporting instructions, please see:\n"
871 "%s.\n"
872 msgstr ""
873 "\n"
874 "Pour les instructions afin de rapporter des anomalies, consultez :\n"
875 "%s.\n"
877 #: gcov-tool.c:529
878 #, fuzzy, c-format
879 #| msgid "Copyright %s 2014-2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
880 msgid "Copyright %s 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
881 msgstr "Copyright %s 2014-2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
883 #: gcov-tool.c:532 gcov.c:849
884 #, c-format
885 msgid ""
886 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
887 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
888 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
889 "\n"
890 msgstr ""
891 "Ce logiciel est un logiciel libre; voir les sources pour les conditions de copie.\n"
892 "Il n'y a AUCUNE GARANTIE, pas même pour la COMMERCIALISATION ni\n"
893 "L'ADÉQUATION À UNE TÂCHE PARTICULIÈRE.\n"
894 "\n"
896 #: gcov.c:811
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n"
900 "\n"
901 msgstr ""
902 "Usage: gcov [OPTION…] SOURCE|OBJ…\n"
903 "\n"
905 #: gcov.c:812
906 #, c-format
907 msgid ""
908 "Print code coverage information.\n"
909 "\n"
910 msgstr ""
911 "Afficher les informations de couverture du code.\n"
912 "\n"
914 #: gcov.c:813
915 #, c-format
916 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
917 msgstr "  -a, --all-blocks                Afficher l'information pour chaque bloc de base\n"
919 #: gcov.c:814
920 #, c-format
921 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
922 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Inclure les probabilités de branchement dans la sortie\n"
924 #: gcov.c:815
925 #, c-format
926 msgid ""
927 "  -c, --branch-counts             Output counts of branches taken\n"
928 "                                    rather than percentages\n"
929 msgstr ""
930 "  -c, --branch-counts             Afficher le décompte des branchements pris\n"
931 "                                    plutôt que les pourcentages\n"
933 #: gcov.c:817
934 #, c-format
935 msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
936 msgstr "  -d, --display-progress          Afficher les informations de progression\n"
938 #: gcov.c:818
939 #, c-format
940 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
941 msgstr "  -f, --function-summaries        Produire des résumés pour chaque fonction\n"
943 #: gcov.c:819
944 #, c-format
945 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
946 msgstr "  -h, --help                      Afficher cette aide puis quitter\n"
948 #: gcov.c:820
949 #, c-format
950 msgid "  -i, --intermediate-format       Output .gcov file in intermediate text format\n"
951 msgstr "  -i, --intermediate-format       Sortir le fichier .gcov dans un format texte intermédiaire\n"
953 #: gcov.c:821
954 #, fuzzy, c-format
955 #| msgid "  -m, --demangled-names           Output demangled function names\n"
956 msgid "  -j, --human-readable            Output human readable numbers\n"
957 msgstr "  -m, --demangled-names           Afficher les noms de fonctions sans la décoration des noms\n"
959 #: gcov.c:822
960 #, fuzzy, c-format
961 #| msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
962 msgid "  -k, --use-colors                Emit colored output\n"
963 msgstr "  -n, --no-output                 Ne pas créer de fichier de sortie\n"
965 #: gcov.c:823
966 #, c-format
967 msgid ""
968 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
969 "                                    source files\n"
970 msgstr ""
971 "  -l, --long-file-names           Utiliser des noms longs pour les fichiers de\n"
972 "                                    sortie des fichiers sources inclus\n"
974 #: gcov.c:825
975 #, c-format
976 msgid "  -m, --demangled-names           Output demangled function names\n"
977 msgstr "  -m, --demangled-names           Afficher les noms de fonctions sans la décoration des noms\n"
979 #: gcov.c:826
980 #, c-format
981 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
982 msgstr "  -n, --no-output                 Ne pas créer de fichier de sortie\n"
984 #: gcov.c:827
985 #, c-format
986 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
987 msgstr "  -o, --object-directory RÉP|FICHIER Rechercher les fichiers objets dans le RÉPertoire ou appelés FICHIER\n"
989 #: gcov.c:828
990 #, c-format
991 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
992 msgstr "  -p, --preserve-paths            Préserver tous les composants des chemins d'accès\n"
994 #: gcov.c:829
995 #, c-format
996 msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
997 msgstr "  -r, --relative-only             Afficher seulement les données des sources relatives\n"
999 #: gcov.c:830
1000 #, c-format
1001 msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
1002 msgstr "  -s, --source-prefix RÉP         Préfixe a retirer des sources\n"
1004 #: gcov.c:831
1005 #, c-format
1006 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1007 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Afficher aussi les compteurs de branchements inconditionnels\n"
1009 #: gcov.c:832
1010 #, c-format
1011 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1012 msgstr "  -v, --version                   Afficher le numéro de version puis quitter\n"
1014 #: gcov.c:833
1015 #, fuzzy, c-format
1016 #| msgid "    -v, --verbose                       Verbose mode\n"
1017 msgid "  -w, --verbose                   Print verbose informations\n"
1018 msgstr "    -v, --verbose                       Mode verbeux\n"
1020 #: gcov.c:834
1021 #, c-format
1022 msgid "  -x, --hash-filenames            Hash long pathnames\n"
1023 msgstr "  -x, --hash-filenames            Hacher les longs noms de chemins\n"
1025 #: gcov.c:845
1026 #, c-format
1027 msgid "gcov %s%s\n"
1028 msgstr "gcov %s%s\n"
1030 #: gcov.c:1240
1031 #, c-format
1032 msgid "Creating '%s'\n"
1033 msgstr "Création de « %s »\n"
1035 #: gcov.c:1243
1036 #, c-format
1037 msgid "Error writing output file '%s'\n"
1038 msgstr "Erreur d’écriture du fichier de sortie « %s »\n"
1040 #: gcov.c:1248
1041 #, c-format
1042 msgid "Could not open output file '%s'\n"
1043 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie « %s »\n"
1045 #: gcov.c:1253
1046 #, c-format
1047 msgid "Removing '%s'\n"
1048 msgstr "Suppression de « %s »\n"
1050 # I18N
1051 #: gcov.c:1276 gcov.c:1336 gcov.c:2703
1052 #, c-format
1053 msgid "\n"
1054 msgstr "\n"
1056 #: gcov.c:1300
1057 #, c-format
1058 msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
1059 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie intermédiaire %s\n"
1061 #: gcov.c:1506
1062 #, c-format
1063 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
1064 msgstr "%s: fichier source est plus récent que le fichier de notes « %s »\n"
1066 #: gcov.c:1511
1067 #, c-format
1068 msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
1069 msgstr "(le message est affiché une seule fois par fichier source)\n"
1071 #: gcov.c:1531
1072 #, c-format
1073 msgid "%s:cannot open notes file\n"
1074 msgstr "%s: Impossible d'ouvrir le fichier de notes\n"
1076 #: gcov.c:1537
1077 #, c-format
1078 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
1079 msgstr "%s: n'est pas un fichier de notes gcov\n"
1081 #: gcov.c:1550
1082 #, c-format
1083 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1084 msgstr "%s: version « %.4s », préférée « %.4s »\n"
1086 #: gcov.c:1601
1087 #, c-format
1088 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1089 msgstr "%s: blocs déjà vus pour « %s »\n"
1091 #: gcov.c:1715 gcov.c:1827
1092 #, c-format
1093 msgid "%s:corrupted\n"
1094 msgstr "%s: corrompu\n"
1096 #: gcov.c:1722
1097 #, c-format
1098 msgid "%s:no functions found\n"
1099 msgstr "%s: aucune fonction trouvée\n"
1101 #: gcov.c:1739
1102 #, c-format
1103 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1104 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de données, supposé non exécuté\n"
1106 #: gcov.c:1746
1107 #, c-format
1108 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1109 msgstr "%s: pas un fichier de données gcov\n"
1111 #: gcov.c:1759
1112 #, c-format
1113 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1114 msgstr "%s: version « %.4s », version préférée « %.4s »\n"
1116 #: gcov.c:1765
1117 #, c-format
1118 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
1119 msgstr "%s: l'estampille ne concorde par avec le fichier de notes\n"
1121 #: gcov.c:1808
1122 #, c-format
1123 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1124 msgstr "%s: profile ne concorde pas pour « %s »\n"
1126 #: gcov.c:1826
1127 #, c-format
1128 msgid "%s:overflowed\n"
1129 msgstr "%s: débordement\n"
1131 #: gcov.c:1873
1132 #, c-format
1133 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1134 msgstr "%s: il manque les blocs d'entrée ou de sortie de « %s »\n"
1136 #: gcov.c:1878
1137 #, c-format
1138 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1139 msgstr "%s: « %s » possède des arcs vers un bloc d'entrée\n"
1141 #: gcov.c:1886
1142 #, c-format
1143 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1144 msgstr "%s: « %s » possède des arcs à partir du bloc de sortie\n"
1146 #: gcov.c:2095
1147 #, c-format
1148 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1149 msgstr "%s: le graphe n'a pas de solution pour « %s »\n"
1151 #: gcov.c:2237
1152 #, c-format
1153 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1154 msgstr "Lignes exécutées: %s sur %d\n"
1156 #: gcov.c:2240
1157 #, c-format
1158 msgid "No executable lines\n"
1159 msgstr "Aucune ligne exécutable\n"
1161 #: gcov.c:2248
1162 #, c-format
1163 msgid "%s '%s'\n"
1164 msgstr "%s « %s »\n"
1166 #: gcov.c:2255
1167 #, c-format
1168 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1169 msgstr "Branchements exécutés: %s sur %d\n"
1171 #: gcov.c:2259
1172 #, c-format
1173 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1174 msgstr "Pris au moins une fois: %s sur %d\n"
1176 #: gcov.c:2265
1177 #, c-format
1178 msgid "No branches\n"
1179 msgstr "Pas de branchement\n"
1181 #: gcov.c:2267
1182 #, c-format
1183 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1184 msgstr "Appels exécutés: %s sur %d\n"
1186 #: gcov.c:2271
1187 #, c-format
1188 msgid "No calls\n"
1189 msgstr "Pas d'appel\n"
1191 #: gcov.c:2561
1192 #, c-format
1193 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1194 msgstr "%s: pas de ligne pour « %s »\n"
1196 #: gcov.c:2683
1197 #, c-format
1198 msgid "call   %2d returned %s\n"
1199 msgstr "appel  %2d a retourné %s\n"
1201 #: gcov.c:2688
1202 #, c-format
1203 msgid "call   %2d never executed\n"
1204 msgstr "appel  %2d jamais exécuté\n"
1206 #: gcov.c:2693
1207 #, fuzzy, c-format
1208 #| msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1209 msgid "branch %2d taken %s%s"
1210 msgstr "branchement %2d pris %s%s\n"
1212 #: gcov.c:2698
1213 #, fuzzy, c-format
1214 #| msgid "branch %2d never executed\n"
1215 msgid "branch %2d never executed"
1216 msgstr "branchement %2d jamais exécuté\n"
1218 #: gcov.c:2701
1219 #, c-format
1220 msgid " (BB %d)"
1221 msgstr ""
1223 #: gcov.c:2708
1224 #, c-format
1225 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1226 msgstr "inconditionnel %2d pris %s\n"
1228 #: gcov.c:2711
1229 #, c-format
1230 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1231 msgstr "inconditionnel %2d jamais exécuté\n"
1233 #: gcov.c:2933
1234 #, c-format
1235 msgid "Cannot open source file %s\n"
1236 msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s\n"
1238 #: gcse.c:2581
1239 msgid "PRE disabled"
1240 msgstr "PRE désactivé"
1242 #: gcse.c:3510
1243 msgid "GCSE disabled"
1244 msgstr "GCSE désactivé"
1246 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:542 c/c-typeck.c:10243
1247 #, gcc-internal-format
1248 msgid "function returns address of local variable"
1249 msgstr "la fonction retourne l'adresse d'une variable locale"
1251 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:544 gimple-ssa-isolate-paths.c:426
1252 #, gcc-internal-format
1253 msgid "function may return address of local variable"
1254 msgstr "la fonction peut retourner l'adresse d'une variable locale"
1256 #: incpath.c:73
1257 #, c-format
1258 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1259 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car présent deux fois\n"
1261 #: incpath.c:76
1262 #, c-format
1263 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1264 msgstr "  car il s'agit d'un répertoire non système dupliquant un répertoire système\n"
1266 #: incpath.c:80
1267 #, c-format
1268 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1269 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car inexistant\n"
1271 #: incpath.c:385
1272 #, c-format
1273 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1274 msgstr "la recherche pour #include \"...\" débute ici :\n"
1276 #: incpath.c:389
1277 #, c-format
1278 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1279 msgstr "la recherche pour #include <...> débute ici:\n"
1281 #: incpath.c:394
1282 #, c-format
1283 msgid "End of search list.\n"
1284 msgstr "Fin de la liste de recherche.\n"
1286 #. Opening quotation mark.
1287 #: intl.c:62
1288 msgid "`"
1289 msgstr "« "
1291 #. Closing quotation mark.
1292 #: intl.c:65
1293 msgid "'"
1294 msgstr " »"
1296 #: langhooks.c:379
1297 msgid "At top level:"
1298 msgstr "Au plus haut niveau:"
1300 #: langhooks.c:399 cp/error.c:3442
1301 #, c-format
1302 msgid "In member function %qs"
1303 msgstr "Dans la fonction membre %qs"
1305 #: langhooks.c:403 cp/error.c:3445
1306 #, c-format
1307 msgid "In function %qs"
1308 msgstr "Dans la fonction %qs"
1310 #: langhooks.c:454 cp/error.c:3395
1311 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
1312 msgstr "    mis en ligne depuis %qs à %r%s:%d:%d%R"
1314 # FRONT
1315 #: langhooks.c:459 cp/error.c:3400
1316 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d%R"
1317 msgstr "    mis en ligne depuis %qs à %r%s:%d%R"
1319 #: langhooks.c:465 cp/error.c:3406
1320 #, c-format
1321 msgid "    inlined from %qs"
1322 msgstr "    mis en ligne depuis %qs"
1324 #: lra-assigns.c:1470 reload1.c:2076
1325 msgid "this is the insn:"
1326 msgstr "ceci est la insn :"
1328 #: lra-constraints.c:3890 reload.c:3814
1329 msgid "unable to generate reloads for:"
1330 msgstr "incapable de générer des recharges pour:"
1332 #. What to print when a switch has no documentation.
1333 #: opts.c:185
1334 msgid "This option lacks documentation."
1335 msgstr "Il manque la documentation pour cette option."
1337 #: opts.c:186
1338 msgid "Uses of this option are diagnosed."
1339 msgstr "Les utilisations de cette option sont diagnostiquées."
1341 #: opts.c:1128
1342 #, c-format
1343 msgid "default %d minimum %d maximum %d"
1344 msgstr "par défaut %d minimum %d maximum %d"
1346 #: opts.c:1195
1347 #, c-format
1348 msgid "Same as %s.  Use the latter option instead."
1349 msgstr "Comme %s. Utilisez plutôt cette dernière option."
1351 #: opts.c:1203
1352 #, c-format
1353 msgid "%s  Same as %s."
1354 msgstr "%s  Comme %s."
1356 #: opts.c:1274
1357 msgid "[default]"
1358 msgstr "[par défaut]"
1360 #: opts.c:1285
1361 msgid "[enabled]"
1362 msgstr "[activé]"
1364 #: opts.c:1285
1365 msgid "[disabled]"
1366 msgstr "[désactivé]"
1368 #: opts.c:1313
1369 #, c-format
1370 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1371 msgstr " Aucune option avec les caractéristiques désirées a été trouvée\n"
1373 #: opts.c:1322
1374 #, c-format
1375 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
1376 msgstr " Aucune trouvée.  Utilisez --help=%s pour voir *toutes* les options acceptées par l'interface %s.\n"
1378 #: opts.c:1328
1379 #, c-format
1380 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1381 msgstr " Toutes les options avec les caractéristiques désirées ont déjà été affichées\n"
1383 #: opts.c:1413
1384 msgid "The following options are target specific"
1385 msgstr "Les options suivantes sont spécifiques à la cible"
1387 #: opts.c:1416
1388 msgid "The following options control compiler warning messages"
1389 msgstr "Les options suivantes contrôlent les messages d’avertissement du compilateur"
1391 #: opts.c:1419
1392 msgid "The following options control optimizations"
1393 msgstr "Les options suivantes contrôlent les optimisations"
1395 #: opts.c:1422 opts.c:1461
1396 msgid "The following options are language-independent"
1397 msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage"
1399 #: opts.c:1425
1400 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1401 msgstr "L'option --param reconnaît les paramètres suivant"
1403 #: opts.c:1431
1404 msgid "The following options are specific to just the language "
1405 msgstr "Les options suivantes sont uniquement spécifiques au langage "
1407 #: opts.c:1433
1408 msgid "The following options are supported by the language "
1409 msgstr "Les options suivantes sont prises en charge par le langage "
1411 #: opts.c:1444
1412 msgid "The following options are not documented"
1413 msgstr "Les options suivantes ne sont pas documentées"
1415 #: opts.c:1446
1416 msgid "The following options take separate arguments"
1417 msgstr "Les options suivantes prennent des arguments séparées"
1419 #: opts.c:1448
1420 msgid "The following options take joined arguments"
1421 msgstr "Les options suivantes prennent des arguments groupés"
1423 #: opts.c:1459
1424 msgid "The following options are language-related"
1425 msgstr "Les options suivantes concernent des langages"
1427 #: passes.c:1797
1428 #, fuzzy, c-format
1429 #| msgid "deducing %qT as %qT"
1430 msgid "during %s pass: %s\n"
1431 msgstr "%qT est déduit comme étant %qT"
1433 #: passes.c:1802
1434 #, fuzzy, c-format
1435 #| msgid "open %s failed: %s"
1436 msgid "dump file: %s\n"
1437 msgstr "l'ouverture de %s a échoué: %s"
1439 #: plugin.c:923
1440 msgid "Event"
1441 msgstr "Événement"
1443 #: plugin.c:923
1444 msgid "Plugins"
1445 msgstr "Extensions"
1447 #: plugin.c:955
1448 #, c-format
1449 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1450 msgstr "*** ATTENTION *** il y a des extensions actives, ne rapportez pas ceci comme un bogue à moins de savoir le reproduire sans activer les extensions.\n"
1452 #. It's the compiler's fault.
1453 #: reload1.c:6099
1454 msgid "could not find a spill register"
1455 msgstr "n'a pu trouver un registre de déversement"
1457 #. It's the compiler's fault.
1458 #: reload1.c:7981
1459 msgid "VOIDmode on an output"
1460 msgstr "mode VOID sur une sortie"
1462 #: reload1.c:8735
1463 msgid "failure trying to reload:"
1464 msgstr "échec en essayant de recharger:"
1466 #: rtl-error.c:116
1467 msgid "unrecognizable insn:"
1468 msgstr "insn non reconnaissable:"
1470 #: rtl-error.c:118
1471 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1472 msgstr "insn ne satisfait pas à ses contraintes:"
1474 #: targhooks.c:2000
1475 #, c-format
1476 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1477 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de « %s »"
1479 #: targhooks.c:2015
1480 msgid "created and used with different settings of -fpic"
1481 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic"
1483 #: targhooks.c:2017
1484 msgid "created and used with different settings of -fpie"
1485 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpie"
1487 #: tlink.c:387
1488 #, c-format
1489 msgid "collect: reading %s\n"
1490 msgstr "collect: lecture de %s\n"
1492 #: tlink.c:543
1493 #, c-format
1494 msgid "collect: recompiling %s\n"
1495 msgstr "collect: recompilation de %s\n"
1497 #: tlink.c:627
1498 #, c-format
1499 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
1500 msgstr "collect: ajuste %s dans %s\n"
1502 #: tlink.c:844
1503 #, c-format
1504 msgid "collect: relinking\n"
1505 msgstr "collect: réédition des liens\n"
1507 #: toplev.c:321
1508 #, c-format
1509 msgid "unrecoverable error"
1510 msgstr "erreur irrécupérable"
1512 #: toplev.c:629
1513 #, c-format
1514 msgid ""
1515 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1516 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1517 msgstr ""
1518 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1519 "%s\tcompilé par GNU C version %s, "
1521 #: toplev.c:631
1522 #, c-format
1523 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1524 msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) compilé par CC, "
1526 #: toplev.c:635
1527 #, c-format
1528 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
1529 msgstr "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
1531 #: toplev.c:637
1532 #, c-format
1533 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1534 msgstr "%s%savertissement: l'en-tête %s version %s diffère de la version %s de la bibliothèque.\n"
1536 #: toplev.c:639
1537 #, c-format
1538 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1539 msgstr "heuristiques %s%sGGC: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1541 #: toplev.c:806
1542 msgid "options passed: "
1543 msgstr "options passées : "
1545 #: toplev.c:834
1546 msgid "options enabled: "
1547 msgstr "options activées : "
1549 #: tree-diagnostic.c:299 c/c-decl.c:5419 c/c-typeck.c:7259 cp/error.c:1042
1550 #: c-family/c-pretty-print.c:413
1551 #, gcc-internal-format
1552 msgid "<anonymous>"
1553 msgstr "<anonyme>"
1555 #: cif-code.def:39
1556 msgid "function not considered for inlining"
1557 msgstr "fonction pas retenue pour être mise en ligne"
1559 #: cif-code.def:43
1560 msgid "caller is not optimized"
1561 msgstr "l'appelant n'est pas optimisé"
1563 #: cif-code.def:47
1564 msgid "function body not available"
1565 msgstr "le corps de la fonction n'est pas disponible"
1567 #: cif-code.def:51
1568 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1569 msgstr "les fonctions externes enlignes redéfinies ne sont pas retenues pour être mises en ligne"
1571 #: cif-code.def:56
1572 msgid "function not inlinable"
1573 msgstr "la fonction ne peut être mise en ligne"
1575 #: cif-code.def:60
1576 msgid "function body can be overwritten at link time"
1577 msgstr "le corps de la fonction peut être écrasé durant l'édition de liens"
1579 #: cif-code.def:64
1580 msgid "function not inline candidate"
1581 msgstr "la fonction n’est pas une candidate à la mise en ligne"
1583 #: cif-code.def:68
1584 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1585 msgstr "--param large-function-growth limite atteinte"
1587 #: cif-code.def:70
1588 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1589 msgstr "--param large-stack-frame-growth limite atteinte"
1591 #: cif-code.def:72
1592 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1593 msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte"
1595 #: cif-code.def:74
1596 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1597 msgstr "--param max-inline-insns-auto limite atteinte"
1599 #: cif-code.def:76
1600 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1601 msgstr "--param inline-unit-growth limite atteinte"
1603 #: cif-code.def:80
1604 msgid "recursive inlining"
1605 msgstr "mise en ligne récursive"
1607 #: cif-code.def:84
1608 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1609 msgstr "l'appel est improbable et la taille du code augmenterait"
1611 #: cif-code.def:88
1612 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1613 msgstr "la fonction n'est pas déclarée en ligne et la taille du code augmenterait"
1615 #: cif-code.def:92
1616 msgid "mismatched arguments"
1617 msgstr "arguments non concordants"
1619 #: cif-code.def:96
1620 msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
1621 msgstr "déclarations non concordantes pendant l'optimisation lors de l'édition de liens"
1623 #: cif-code.def:100
1624 msgid "variadic thunk call"
1625 msgstr ""
1627 #: cif-code.def:104
1628 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1629 msgstr "l'appel de fonction initialement indirect n'est pas pris en compte pour la mise en ligne"
1631 #: cif-code.def:108
1632 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1633 msgstr "appel de fonction indirect vers un appelé encore à déterminer"
1635 #: cif-code.def:112
1636 msgid "exception handling personality mismatch"
1637 msgstr "désaccord sur la personnalité du traitement de l'exception"
1639 #: cif-code.def:117
1640 msgid "non-call exception handling mismatch"
1641 msgstr "désaccord sur le traitement de l'exception sans appel"
1643 #: cif-code.def:121
1644 msgid "target specific option mismatch"
1645 msgstr "option spécifique à la cible incohérente"
1647 #: cif-code.def:125
1648 msgid "optimization level attribute mismatch"
1649 msgstr "incohérence d'un attribut au niveau de l'optimisation"
1651 #: cif-code.def:129
1652 msgid "callee refers to comdat-local symbols"
1653 msgstr "l'appelé fait référence à des symboles locaux à comdat"
1655 #: cif-code.def:133
1656 msgid "function attribute mismatch"
1657 msgstr "attribut de fonction incohérent"
1659 #: cif-code.def:137
1660 msgid "unreachable"
1661 msgstr "inatteignable"
1663 #: cif-code.def:141
1664 msgid "caller is instrumentation thunk"
1665 msgstr "l'appelant est un fragment ajouté pour le profilage"
1667 #. The remainder are real diagnostic types.
1668 #: diagnostic.def:33
1669 msgid "fatal error: "
1670 msgstr "erreur fatale: "
1672 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
1673 #. when reporting fatal signal in the compiler.
1674 #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:50
1675 msgid "internal compiler error: "
1676 msgstr "erreur interne du compilateur: "
1678 # Ce message ne DOIT PAS être traduit pour l'instant car les IDE l'utilisent pour détecter une erreur de compilation
1679 # Voir bug #79423
1680 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
1681 #. due to -Werror and -Werror=warning.
1682 #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:47
1683 #, fuzzy
1684 msgid "error: "
1685 msgstr "erreur: <ne pas traduire tant que #79423 n'est pas résolu>"
1687 #: diagnostic.def:36
1688 msgid "sorry, unimplemented: "
1689 msgstr "désolé, pas implémenté: "
1691 # Ce message ne DOIT PAS être traduit pour l'instant car les IDE l'utilisent pour détecter un avertissement à la compilation
1692 # Voir bug #79423
1693 #: diagnostic.def:37
1694 #, fuzzy
1695 msgid "warning: "
1696 msgstr "attention: <ne pas traduire tant que #79423 n'est pas résolu>"
1698 #: diagnostic.def:38
1699 msgid "anachronism: "
1700 msgstr "anachronisme: "
1702 #: diagnostic.def:39
1703 msgid "note: "
1704 msgstr "note: "
1706 #: diagnostic.def:40
1707 msgid "debug: "
1708 msgstr "débogage: "
1710 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1711 #. prefix does not matter.
1712 #: diagnostic.def:43
1713 msgid "pedwarn: "
1714 msgstr "pédant: "
1716 #: diagnostic.def:44
1717 msgid "permerror: "
1718 msgstr "permerreur: "
1720 #: params.def:49
1721 #, no-c-format
1722 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
1723 msgstr "Estimation maximale de la conclusion des branches considérées prévisibles."
1725 #: params.def:54
1726 #, no-c-format
1727 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto."
1728 msgstr "L'estimation de l'accélération minimale permettant au code de mise en ligne d'ignorer inline-insns-single et inline-insns-auto."
1730 #: params.def:71
1731 #, no-c-format
1732 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
1733 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une seule fonction éligible à la mise en ligne."
1735 #: params.def:83
1736 #, no-c-format
1737 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
1738 msgstr "Le nombre maximum d'instructions lors de la mise en ligne automatique."
1740 #: params.def:88
1741 #, no-c-format
1742 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
1743 msgstr "Le nombre maximum d'instructions qu'une fonction en ligne peut grandir par la mise en ligne récursive."
1745 #: params.def:93
1746 #, no-c-format
1747 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
1748 msgstr "Le nombre maximum d'instructions qu'une fonction pas en ligne peut grandir par la mise en ligne récursive."
1750 #: params.def:98
1751 #, no-c-format
1752 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
1753 msgstr "La profondeur maximum de mise en ligne récursive pour les fonctions en ligne."
1755 #: params.def:103
1756 #, no-c-format
1757 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
1758 msgstr "La profondeur maximum de mise en ligne récursive pour les fonctions pas en ligne."
1760 #: params.def:108
1761 #, no-c-format
1762 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
1763 msgstr "Mettre en ligne récursif uniquement quand la probabilité que l'appel soit exécuté dépasse le paramètre."
1765 #: params.def:116
1766 #, no-c-format
1767 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
1768 msgstr "Le nombre maximum de mises en ligne indirectes imbriquées réalisées par les premières mises en ligne."
1770 #: params.def:122
1771 #, no-c-format
1772 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
1773 msgstr "Probabilité qu'une fonction COMDAT soit partagée avec des unités de compilation différentes."
1775 #: params.def:128
1776 #, no-c-format
1777 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
1778 msgstr "Probabilité maximum que l'entrée B8 d'une région scindée (en pourcent relatif à l'entrée B8 de la fonction) pour réaliser la mise en ligne partielle."
1780 #: params.def:135
1781 #, no-c-format
1782 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
1783 msgstr "Si -fvariable-expansion-in-unroller est utilisé, le nombre maximum de fois qu'une variable individuelle sera développée pendant le dépliage de la boucle."
1785 #: params.def:141
1786 #, no-c-format
1787 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
1788 msgstr "Si -ftree-vectorize est utilisé, la limite minimale de boucle d'une boucle prise en compte pour la vectorisation."
1790 #: params.def:152
1791 #, no-c-format
1792 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
1793 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir un créneau de délai."
1795 #: params.def:163
1796 #, no-c-format
1797 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
1798 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour trouver les informations correctes d'un registre actif."
1800 #: params.def:173
1801 #, no-c-format
1802 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
1803 msgstr "La longueur maximale de la liste des opération en attente d'ordonnancement."
1805 #: params.def:180
1806 #, no-c-format
1807 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
1808 msgstr "Le nombre maximum de retours en arrière que l'ordonnanceur doit essayer lors de l'ordonnancement modulo d'une boucle."
1810 #: params.def:185
1811 #, no-c-format
1812 msgid "The size of function body to be considered large."
1813 msgstr "La taille du corps d'une fonction à considérer comme étant grand."
1815 #: params.def:189
1816 #, no-c-format
1817 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
1818 msgstr "Croissance maximale due à la mise en ligne d'une grande fonction (en pourcentage)."
1820 #: params.def:193
1821 #, no-c-format
1822 msgid "The size of translation unit to be considered large."
1823 msgstr "La taille d'une unité de traduction à considérer comme grande."
1825 #: params.def:197
1826 #, no-c-format
1827 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
1828 msgstr "Quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée en raison de la mise en ligne (en pourcentage)."
1830 #: params.def:201
1831 #, no-c-format
1832 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
1833 msgstr "Quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée à cause de la propagation interprocédurale de constantes (en pourcentage)."
1835 #: params.def:205
1836 #, no-c-format
1837 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
1838 msgstr "Croissance maximale estimée du corps d'une fonction causée par la première vague de mises en ligne des appels uniques."
1840 #: params.def:209
1841 #, no-c-format
1842 msgid "The size of stack frame to be considered large."
1843 msgstr "La taille de la trame de pile qui est considérée comme étant grande"
1845 #: params.def:213
1846 #, no-c-format
1847 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
1848 msgstr "Croissance maximale de la trame de pile causée par la mise en ligne (en pourcentage)."
1850 #: params.def:218
1851 #, no-c-format
1852 msgid "Size of the stack guard expressed as a power of two."
1853 msgstr ""
1855 #: params.def:223
1856 #, no-c-format
1857 msgid "Interval in which to probe the stack expressed as a power of two."
1858 msgstr ""
1860 #: params.def:230
1861 #, no-c-format
1862 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE."
1863 msgstr "La quantité maximale de mémoire à être allouée par GCSE."
1865 #: params.def:237
1866 #, no-c-format
1867 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
1868 msgstr "Le rapport maximum entre les insertions et les suppressions d'expressions dans GCSE."
1870 #: params.def:248
1871 #, no-c-format
1872 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
1873 msgstr "Le rapport seuil pour réaliser l'élimination des redondances partielles après le rechargement."
1875 #: params.def:255
1876 #, no-c-format
1877 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
1878 msgstr "Le rapport seuil du décompte d'exécution des arêtes critiques qui permet l'élimination des redondances après rechargement."
1880 #: params.def:263
1881 #, no-c-format
1882 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
1883 msgstr "Facteur d'échelle dans le calcul de la distance maximale qu'une expression peut être déplacée par les optimisations de GCSE."
1885 #: params.def:269
1886 #, no-c-format
1887 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
1888 msgstr "Coût auquel les optimisations de GCSE ne contraindront pas la distance de déplacement d'une expression."
1890 #: params.def:277
1891 #, no-c-format
1892 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
1893 msgstr "Profondeur maximum de recherche dans l'arbre des dominateurs pour trouver des expressions à élever."
1895 #: params.def:285
1896 #, no-c-format
1897 msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
1898 msgstr "Profondeur maximum des chaînes de racines carrées à utiliser lors de la synthèse d'une élévation à la puissance par une constante réelle."
1900 #: params.def:297
1901 #, no-c-format
1902 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
1903 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à envisager de déplier dans une boucle."
1905 #: params.def:303
1906 #, no-c-format
1907 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
1908 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à envisager de déplier en moyenne dans une boucle."
1910 #: params.def:308
1911 #, no-c-format
1912 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
1913 msgstr "Le nombre maximum de dépliages d'une boucle."
1915 #: params.def:313
1916 #, no-c-format
1917 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
1918 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans une boucle aplatie."
1920 #: params.def:318
1921 #, no-c-format
1922 msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
1923 msgstr "Le nombre maximum de dépliages pour aplatir une boucle."
1925 #: params.def:323
1926 #, no-c-format
1927 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
1928 msgstr "Le nombre maximum de branches sur le chemin pour aplatir une séquence."
1930 #: params.def:328
1931 #, no-c-format
1932 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
1933 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle complètement aplatie."
1935 #: params.def:333
1936 #, no-c-format
1937 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
1938 msgstr "Le nombre maximum de réductions d'une boucle simple qui est complètement aplatie."
1940 #: params.def:338
1941 #, no-c-format
1942 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
1943 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle aplatie qui tourne une seule fois."
1945 #: params.def:343
1946 #, no-c-format
1947 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
1948 msgstr "La profondeur maximum de boucles imbriquées que nous aplatissons complètement."
1950 #: params.def:349
1951 #, no-c-format
1952 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
1953 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle qui est déplacée à l'intérieur de ses branchements."
1955 #: params.def:354
1956 #, no-c-format
1957 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
1958 msgstr "Le nombre maximum de déplacements d'une seule boucle à l'intérieur de ses branchements."
1960 #: params.def:361
1961 #, no-c-format
1962 msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by he copy loop headers pass."
1963 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans l'en-tête d'une boucle qui sont dupliquées par l'étape de copie des en-têtes de boucles."
1965 #: params.def:368
1966 #, no-c-format
1967 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
1968 msgstr "Limite le nombre d'itérations que l'algorithme d'analyse du nombre d'itérations évalue par la force brute."
1970 #: params.def:374
1971 #, no-c-format
1972 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
1973 msgstr "Limite sur le coût d'une expression pour calculer le nombre d'itérations."
1975 #: params.def:380
1976 #, no-c-format
1977 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
1978 msgstr "Un facteur pour ajuster la limite supérieure que le « Swing Modulo Scheduler » utilise pour ordonnancer une boucle."
1980 #: params.def:385
1981 #, no-c-format
1982 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
1983 msgstr "La valeur minimum du décompte des étapes que le « Swing Modulo Scheduler » va générer."
1985 #: params.def:389
1986 #, no-c-format
1987 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
1988 msgstr "Le nombre de cycles que le « Swing Modulo Scheduler » prend en compte lorsqu'il vérifie les conflits en utilisant DFA."
1990 #: params.def:393
1991 #, no-c-format
1992 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
1993 msgstr "Un seuil sur le nombre moyen d'itérations prises en compte par le « Swing Modulo Scheduler »."
1995 #: params.def:398
1996 #, no-c-format
1997 msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution."
1998 msgstr "Le décompte du profilage d'un bloc de base est considéré comme « chaud » si il contribue à hauteur du pour mille spécifié au profilage entier de l'exécution."
2000 #: params.def:403
2001 #, no-c-format
2002 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot."
2003 msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon le bloc de base donné doit être considéré comme « chaud »."
2005 #: params.def:408
2006 #, no-c-format
2007 msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely."
2008 msgstr "La fraction minimum des exécutions de profilage que le décompte de l'exécution d'un bloc de base doit être pour qu'il ne soit pas considéré comme improbable."
2010 #: params.def:413
2011 #, no-c-format
2012 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
2013 msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon l'alignement que le bloc de base reçoit."
2015 #: params.def:418
2016 #, no-c-format
2017 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment.."
2018 msgstr "Les boucles qui itèrent au moins le nombre de fois sélectionné recevront un alignement de boucle.."
2020 #: params.def:434
2021 #, no-c-format
2022 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
2023 msgstr "Le nombre maximum d’itérations de boucles qui sont prédites statiquement."
2025 #: params.def:447
2026 #, no-c-format
2027 msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
2028 msgstr "Fixe la probabilité estimée en pourcentage pour « builtin expect ». La valeur par défaut est une probabilité de 90%."
2030 #: params.def:451
2031 #, no-c-format
2032 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
2033 msgstr "Le pourcentage d'une fonction, pondéré par la fréquence d'exécution, qui doit être couvert par la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible."
2035 #: params.def:455
2036 #, no-c-format
2037 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
2038 msgstr "Le pourcentage d'une fonction, pondéré par la fréquence d'exécution, qui doit être couvert par la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible."
2040 #: params.def:459
2041 #, no-c-format
2042 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
2043 msgstr "Croissance maximale du code par la duplication de queue (en pourcentage)."
2045 #: params.def:463
2046 #, no-c-format
2047 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
2048 msgstr "Stopper la croissance renversée si la probabilité inverse des meilleures arêtes est inférieure à ce seuil (en pourcentage)."
2050 #: params.def:467
2051 #, no-c-format
2052 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
2053 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures arêtes est inférieure à ce seuil (en pourcentage). Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible."
2055 #: params.def:471
2056 #, no-c-format
2057 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
2058 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures arêtes est inférieure à ce seuil (en pourcentage). Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible."
2060 #: params.def:477
2061 #, no-c-format
2062 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
2063 msgstr "Le nombre maximum d'arêtes entrantes à considérer pour les sauts croisés."
2065 #: params.def:483
2066 #, no-c-format
2067 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
2068 msgstr "Le nombre minimum d'instructions concordantes à considérer pour les sauts croisés."
2070 #: params.def:489
2071 #, no-c-format
2072 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
2073 msgstr "Le facteur d'expansion maximum en copiant des blocs de base."
2075 #: params.def:495
2076 #, no-c-format
2077 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
2078 msgstr "Le nombre maximum d'insns à dupliquer lors de la défactorisation des goto calculés."
2080 #: params.def:501
2081 #, no-c-format
2082 msgid "The maximum length of path considered in cse."
2083 msgstr "La longueur maximale des chemins considérés dans cse."
2085 #: params.def:505
2086 #, no-c-format
2087 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
2088 msgstr "Le nombre maximum d'instructions que CSE traite avant vidange."
2090 #: params.def:512
2091 #, no-c-format
2092 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
2093 msgstr "Le coût minimum d'une expression onéreuse dans le déplacement d'un invariant de boucle."
2095 #: params.def:521
2096 #, no-c-format
2097 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
2098 msgstr "Limite sur le nombre de candidats en dessous de laquelle tous les candidats sont pris en compte dans les optimisations d'IV."
2100 #: params.def:529
2101 #, no-c-format
2102 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
2103 msgstr "Limite sur le nombre d'utilisations d'IV dans une boucle optimisée dans des optimisations d'IV."
2105 #: params.def:537
2106 #, no-c-format
2107 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
2108 msgstr "Si le nombre de candidats dans l'ensemble est plus petit, on essaie toujours de retirer les IV inutilisés durant son optimisation."
2110 #: params.def:542
2111 #, no-c-format
2112 msgid "Average number of iterations of a loop."
2113 msgstr "Le nombre moyen d'itérations d'une boucle."
2115 #: params.def:547
2116 #, no-c-format
2117 msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimination."
2118 msgstr "La taille maximale (en octets) des objets pistés octet par octet par l'élimination des stockages morts."
2120 #: params.def:552
2121 #, no-c-format
2122 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
2123 msgstr "Limite sur la taille des expressions utilisées dans l'analyseur d'évolution de scalaires."
2125 #: params.def:557
2126 #, no-c-format
2127 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
2128 msgstr "Limite sur la complexité des expressions dans l'analyseur d'évolution de scalaires."
2130 #: params.def:562
2131 #, no-c-format
2132 msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma."
2133 msgstr "Nombre maximum d'arguments dans un PHI supporté par la conversion de « if » TREE à moins que la boucle soit marquée avec un pragma simd."
2135 #: params.def:568
2136 #, no-c-format
2137 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
2138 msgstr "Limite sur le nombre de vérifications à l'exécution de l'alignement que le code qui décline les versions des boucles vectorisées doit insérer."
2140 #: params.def:573
2141 #, no-c-format
2142 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
2143 msgstr "Limite sur le nombre de vérifications à l'exécution pour détecter les pointeurs qui se recouvrent (pointer aliasing) que le code qui décline les versions des boucles vectorisées doit insérer."
2145 #: params.def:578
2146 #, no-c-format
2147 msgid "Maximum number of loop peels to enhance alignment of data references in a loop."
2148 msgstr "Le nombre maximum d'aplatissages de boucles pour améliorer l'alignement des références aux données dans une boucle."
2150 #: params.def:583
2151 #, no-c-format
2152 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
2153 msgstr "Les positions mémoire maximum enregistrées par cselib."
2155 #: params.def:596
2156 #, no-c-format
2157 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
2158 msgstr "L'expansion minimale du tas pour lancer la collecte des rebuts, en pourcentage de la taille totale du tas."
2160 #: params.def:601
2161 #, no-c-format
2162 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
2163 msgstr "La taille minimale du tas avant de commencer la collecte des rebuts, en kilooctets."
2165 #: params.def:609
2166 #, no-c-format
2167 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
2168 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à rechercher en arrière lors d'une recherche d'une recharge équivalente."
2170 #: params.def:614
2171 #, no-c-format
2172 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
2173 msgstr "Fréquence d'exécution relative du bloc cible (en pourcent) requis pour faire descendre (sink) une expression."
2175 #: params.def:619 params.def:629
2176 #, no-c-format
2177 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
2178 msgstr "Le nombre maximum de blocs dans une région à considérer pour l'ordonnancement interblocs."
2180 #: params.def:624 params.def:634
2181 #, no-c-format
2182 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
2183 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans une région à considérer pour l'ordonnancement interblocs."
2185 #: params.def:639
2186 #, no-c-format
2187 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
2188 msgstr "La probabilité minimum d'atteindre un bloc source pour l'ordonnancement spéculatif interblocs."
2190 #: params.def:644
2191 #, no-c-format
2192 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
2193 msgstr "Le nombre maximum d'itérations au travers du CFG pour étendre des régions."
2195 #: params.def:649
2196 #, no-c-format
2197 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
2198 msgstr "Le délai conflictuel maximum pour qu'une insn soit prise en compte pour un déplacement spéculatif."
2200 #: params.def:654
2201 #, no-c-format
2202 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2203 msgstr "La probabilité minimale de succès de spéculation (en pourcent) de telle manière que l'insn spéculative sera ordonnancée."
2205 #: params.def:659
2206 #, no-c-format
2207 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
2208 msgstr "La probabilité minimale qu'une arête doit avoir pour que l'ordonnanceur sauvegarde son état d'un bout à l'autre."
2210 #: params.def:664
2211 #, no-c-format
2212 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
2213 msgstr "La taille maximum de la fenêtre d'anticipation de l'ordonnanceur sélectif."
2215 #: params.def:669
2216 #, no-c-format
2217 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
2218 msgstr "Le nombre maximum de fois qu'une insn peut être ordonnancée."
2220 #: params.def:674
2221 #, no-c-format
2222 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
2223 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans la liste « prêtes » qui sont considérées éligibles pour être renommées."
2225 #: params.def:679
2226 #, no-c-format
2227 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
2228 msgstr "Distance minimale entre un « store » et un « load » qui peuvent entrer en conflit."
2230 #: params.def:684
2231 #, no-c-format
2232 msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag.  Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic.  Disabled by default."
2233 msgstr "Fanion de contrôle du modèle de l'ordonnanceur avec pré-extraction automatique matérielle. Nombre de cycles d'anticipation que le modèle examine; la valeur « 0 » active uniquement l'heuristique de tri des instructions. Désactivé par défaut."
2235 #: params.def:689
2236 #, no-c-format
2237 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
2238 msgstr "Le nombre maximum de nœuds RTL qui peuvent être enregistrés comme dernière valeur du combinateur."
2240 #: params.def:694
2241 #, no-c-format
2242 msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
2243 msgstr "Le nombre maximum de tentatives de combinaisons d'insns à combiner."
2245 #: params.def:703
2246 #, no-c-format
2247 msgid "The upper bound for sharing integer constants."
2248 msgstr "La limite supérieure pour partager des entiers constants."
2250 #: params.def:708
2251 #, no-c-format
2252 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
2253 msgstr "La limite inférieure pour qu'un tampon soit considéré pour être protégé contre l'écrasement de la pile."
2255 #: params.def:713
2256 #, no-c-format
2257 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
2258 msgstr "La taille minimale des variables contribuant au partage d'un emplacement de pile quand il n'y a pas d'optimisation."
2260 #: params.def:732
2261 #, no-c-format
2262 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
2263 msgstr "Le nombre maximum d'expressions autorisées dans un bloc qui doit être dupliqué pour enchaîner des sauts."
2265 #: params.def:741
2266 #, no-c-format
2267 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
2268 msgstr "Le nombre maximum de champs dans une structure avant que l'analyse de pointeur traite la structure comme une seule variable."
2270 #: params.def:746
2271 #, no-c-format
2272 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
2273 msgstr "Le nombre maximum d'instructions prêtes à être expédiées qui doivent être prises en compte par l'ordonnanceur durant le premier passage de l'ordonnancement."
2275 #: params.def:752
2276 #, no-c-format
2277 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
2278 msgstr "Le nombre maximum de stockages locaux actifs dans l'élimination des stockages morts de RTL."
2280 #: params.def:762
2281 #, no-c-format
2282 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
2283 msgstr "Le nombre d'insns exécutées avant que la pré-extraction soit terminée."
2285 #: params.def:769
2286 #, no-c-format
2287 msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
2288 msgstr "Le nombre de pré-extractions qui peuvent se dérouler en même temps."
2290 #: params.def:776
2291 #, no-c-format
2292 msgid "The size of L1 cache."
2293 msgstr "La taille du cache L1."
2295 #: params.def:783
2296 #, no-c-format
2297 msgid "The size of L1 cache line."
2298 msgstr "La taille de ligne du cache L1."
2300 #: params.def:790
2301 #, no-c-format
2302 msgid "The size of L2 cache."
2303 msgstr "La taille du cache L2."
2305 #: params.def:797
2306 #, fuzzy, no-c-format
2307 #| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
2308 msgid "The maximum number of stmts in loop nest for loop interchange."
2309 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à envisager de déplier en moyenne dans une boucle."
2311 #: params.def:804
2312 #, no-c-format
2313 msgid "The minimum stride ratio for loop interchange to be profitable"
2314 msgstr ""
2316 #: params.def:815
2317 #, no-c-format
2318 msgid "Whether to use canonical types."
2319 msgstr "Faut-il utiliser les types canoniques."
2321 #: params.def:820
2322 #, no-c-format
2323 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
2324 msgstr "La longueur maximale de l'ensemble ANTIC partiel lors de la pré-optimisation de l'arbre."
2326 #: params.def:830
2327 #, no-c-format
2328 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function."
2329 msgstr "La taille maximale d'un composant fortement connecté (SCC) avant que SCCVN arrête de traiter une fonction."
2331 #: params.def:841
2332 #, no-c-format
2333 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
2334 msgstr "Le nombre maximum de désambiguïsations à réaliser par accès mémoire."
2336 #: params.def:846
2337 #, no-c-format
2338 msgid "Max loops number for regional RA."
2339 msgstr "Le nombre max de boucles pour l'allocation de registre régional."
2341 #: params.def:851
2342 #, no-c-format
2343 msgid "Max size of conflict table in MB."
2344 msgstr "La taille max de la table des conflits en Mo."
2346 #: params.def:856
2347 #, no-c-format
2348 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
2349 msgstr "Le nombre de registres de chaque classe laissés inutilisés par les déplacements invariants au niveau des boucles."
2351 #: params.def:861
2352 #, no-c-format
2353 msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
2354 msgstr "Le nombre maximum de pseudos rechargeables qui doivent être considérés pendant le déversement de pseudos qui ne peuvent pas être rechargés."
2356 #: params.def:866
2357 #, no-c-format
2358 msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
2359 msgstr "La probabilité minimale, en pourcents, qu'une arrête enchaîne immédiatement sur une autre pour décider d'ajouter un BB à un EBB d'héritage dans LRA."
2361 #: params.def:874
2362 #, no-c-format
2363 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
2364 msgstr "La rapport maximum entre la taille du tableau et les branchements du switch pour qu'une conversion du switch ait lieu."
2366 #: params.def:882
2367 #, no-c-format
2368 msgid "size of tiles for loop blocking."
2369 msgstr "la taille des blocs pour le découpage de boucle en blocs (loop blocking)."
2371 #: params.def:889
2372 #, no-c-format
2373 msgid "maximum number of parameters in a SCoP."
2374 msgstr "le nombre maximum de paramètres dans un SCoP."
2376 #: params.def:896
2377 #, no-c-format
2378 msgid "maximum number of arrays per scop."
2379 msgstr "le nombre maximum de tableaux par scop."
2381 #: params.def:901
2382 #, no-c-format
2383 msgid "maximum number of isl operations, 0 means unlimited"
2384 msgstr "le nombre maximum d'opérations isl, 0 pour illimité"
2386 #: params.def:907
2387 #, no-c-format
2388 msgid "whether codegen errors should be ICEs when -fchecking."
2389 msgstr ""
2391 #: params.def:913
2392 #, no-c-format
2393 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
2394 msgstr "Le nombre maximum de datarefs dans une boucle pour construire les dépendances de données de la boucle."
2396 #: params.def:920
2397 #, no-c-format
2398 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
2399 msgstr "Le nombre max de blocs de base dans une boucle pour un déplacement de boucle invariant."
2401 #: params.def:928
2402 #, no-c-format
2403 msgid "use internal function id in profile lookup."
2404 msgstr "utiliser un ID de fonction interne dans la recherche de profilage."
2406 #: params.def:936
2407 #, no-c-format
2408 msgid "track topn target addresses in indirect-call profile."
2409 msgstr "pister les N adresses cibles les plus fréquentes dans le profilage d'appels indirects."
2411 #: params.def:942
2412 #, no-c-format
2413 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
2414 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans un bloc de base à considérer pour la vectorisation SLP."
2416 #: params.def:947
2417 #, no-c-format
2418 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
2419 msgstr "Le rapport min entre les insns et les pré-extractions pour activer la pré-extraction dans une boucle avec un nombre inconnu d'itérations."
2421 #: params.def:953
2422 #, no-c-format
2423 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
2424 msgstr "Le rapport min entre les insns et les opérandes mémoire pour activer la pré-extraction dans une boucle."
2426 #: params.def:960
2427 #, no-c-format
2428 msgid "Max. size of var tracking hash tables."
2429 msgstr "La taille max des tables de hachage pour le pistage des variables."
2431 #: params.def:968
2432 #, no-c-format
2433 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
2434 msgstr "La profondeur de récursion max pour développer les expressions de pistage de variables."
2436 #: params.def:976
2437 #, no-c-format
2438 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
2439 msgstr "La taille max de la liste des emplacements pour laquelle des opérations inverses devraient être ajoutées."
2441 #: params.def:985
2442 #, no-c-format
2443 msgid "Max. count of debug markers to expand or inline."
2444 msgstr ""
2446 #: params.def:992
2447 #, no-c-format
2448 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
2449 msgstr "Le UID minimum à utiliser pour une insn qui n'est pas pour le déboguage."
2451 #: params.def:997
2452 #, fuzzy, no-c-format
2453 #| msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
2454 msgid "Maximum allowed growth of number and total size of new parameters that ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
2455 msgstr "La croissance maximale de la taille autorisée quand IPA-SRA remplace un pointeur vers un agrégat par de nouveaux paramètres."
2457 #: params.def:1003
2458 #, no-c-format
2459 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
2460 msgstr "La taille en octets au delà de laquelle des agrégats locaux au thread doivent être manipulés par les fonctions de journalisation au lieu de paires de save/restore."
2462 #: params.def:1010
2463 #, no-c-format
2464 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
2465 msgstr "La taille maximale, en unité de stockage, d'un agrégat qui devrait être considéré pour une conversion scalaire lors d'une compilation pour la vitesse."
2467 #: params.def:1016
2468 #, no-c-format
2469 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
2470 msgstr "La taille maximale, en unité de stockage, d'un agrégat qui devrait être considéré pour une conversion scalaire lors d'une compilation pour l'espace."
2472 #: params.def:1022
2473 #, no-c-format
2474 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
2475 msgstr "La taille maximale d'une liste de valeurs associées à chaque paramètre pour la propagation de constantes interprocédurale."
2477 #: params.def:1028
2478 #, no-c-format
2479 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone.."
2480 msgstr "Le seuil de l'évaluation de l'opportunité de IPA-CP qui est encore considérée comme bénéfique au clone."
2482 #: params.def:1034
2483 #, no-c-format
2484 msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning.."
2485 msgstr "Le pourcentage de pénalité que des fonctions récursives recevront quand elles seront évaluées pour un clonage."
2487 #: params.def:1040
2488 #, no-c-format
2489 msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
2490 msgstr "Le pourcentage de pénalité que des fonctions contenant un unique appel à une autre fonction recevront quand elles seront évaluées pour un clonage."
2492 #: params.def:1046
2493 #, no-c-format
2494 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
2495 msgstr "Le nombre maximum d'éléments contenus dans un agrégat d'un paramètre dans des fonctions de saut ou des maillages."
2497 #: params.def:1052
2498 #, no-c-format
2499 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known.."
2500 msgstr "Bonus à la compilation que IPA-CP assigne aux candidats qui rendent les limites ou les pas des boucles connus."
2502 #: params.def:1058
2503 #, no-c-format
2504 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known.."
2505 msgstr "Bonus à la compilation que IPA-CP assigne aux candidats qui rendent connus l'index dans un tableau."
2507 #: params.def:1064
2508 #, no-c-format
2509 msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
2510 msgstr "Le nombre maximum d'expressions qui seront visitées par l'analyse des paramètres formels de IPA basé sur l'analyse d'alias dans une fonction quelconque."
2512 #: params.def:1072
2513 #, no-c-format
2514 msgid "Number of partitions the program should be split to."
2515 msgstr "Le nombre de partitions dans lesquelles il faudrait scinder le programme."
2517 #: params.def:1077
2518 #, no-c-format
2519 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2520 msgstr "La taille minimale d'une partition pour LTO (en instructions estimées)."
2522 #: params.def:1082
2523 #, no-c-format
2524 msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2525 msgstr "La taille maximale d'une partition pour LTO (en instructions estimées)."
2527 #: params.def:1089
2528 #, no-c-format
2529 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
2530 msgstr "Le nombre maximum d'espaces de noms à parcourir pour chercher des alternatives quand la recherche de nom a échoué."
2532 #: params.def:1096
2533 #, no-c-format
2534 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
2535 msgstr "Le nombre maximum de paires de stockage conditionnel qui peuvent être descendues."
2537 #: params.def:1104
2538 #, no-c-format
2539 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
2540 msgstr "Le plus petit nombre de valeurs différentes pour lequel il est préférable d'utiliser une table de sauts plutôt qu'un arbre de branchements conditionnels. Si 0, utilise le choix par défaut pour la machine."
2542 #: params.def:1112
2543 #, no-c-format
2544 msgid "Allow new data races on stores to be introduced."
2545 msgstr "Permet l'introduction de compétitions sur de nouvelles données durant un stockage."
2547 #: params.def:1118
2548 #, no-c-format
2549 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic.."
2550 msgstr "Fixe le nombre maximum d'instructions exécutées en parallèle dans un arbre ré-associé. Si 0, utilise l'heuristique dépendant de la cible."
2552 #: params.def:1124
2553 #, no-c-format
2554 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
2555 msgstr "La quantité maximale de bbs similaires à comparer avec un bb."
2557 #: params.def:1129
2558 #, no-c-format
2559 msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
2560 msgstr "Autoriser l'étape de fusion des stockages à introduire des stockages non alignés si il est légal de faire ainsi."
2562 #: params.def:1135
2563 #, no-c-format
2564 msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
2565 msgstr "Le nombre maximum de stockages constants à fusionner dans l'étape de fusion des stockages."
2567 #: params.def:1141
2568 #, no-c-format
2569 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
2570 msgstr "Le nombre maximum d'itérations du passage sur une fonction."
2572 #: params.def:1148
2573 #, no-c-format
2574 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
2575 msgstr "Le nombre maximum de chaînes pour lesquelles l'optimisation de strlen conserve la longueur des chaînes."
2577 #: params.def:1155
2578 #, no-c-format
2579 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
2580 msgstr "Quel algorithme de -fsched-pressure appliquer."
2582 #: params.def:1161
2583 #, no-c-format
2584 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
2585 msgstr "La longueur maximale de la recherche dans les candidats pour la simplification des instructions dupliquées lors de l'aplatissage d'une boucle (Straight-Line Strength Reduction)."
2587 #: params.def:1167
2588 #, no-c-format
2589 msgid "Enable asan stack protection."
2590 msgstr "Autoriser ASan à protéger la pile."
2592 #: params.def:1172
2593 #, fuzzy, no-c-format
2594 #| msgid "Enable asan globals protection."
2595 msgid "Enable asan allocas/VLAs protection."
2596 msgstr "Autoriser ASan à protéger les globales."
2598 #: params.def:1177
2599 #, no-c-format
2600 msgid "Enable asan globals protection."
2601 msgstr "Autoriser ASan à protéger les globales."
2603 #: params.def:1182
2604 #, no-c-format
2605 msgid "Enable asan store operations protection."
2606 msgstr "Autoriser ASan à protéger les opérations d'écriture."
2608 #: params.def:1187
2609 #, no-c-format
2610 msgid "Enable asan load operations protection."
2611 msgstr "Autoriser ASan à protéger les opérations de chargement."
2613 #: params.def:1192
2614 #, no-c-format
2615 msgid "Enable asan builtin functions protection."
2616 msgstr "Autoriser ASan à protéger les fonctions intégrées."
2618 #: params.def:1197
2619 #, no-c-format
2620 msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
2621 msgstr "Autoriser la détection par ASan des bogues d'utilisation après retour."
2623 #: params.def:1202
2624 #, no-c-format
2625 msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
2626 msgstr "Utiliser une fonction de rappel au lieu de code en ligne si le nombre d'accès dans la fonction devient plus grand ou égal à ce nombre."
2628 #: params.def:1208
2629 #, no-c-format
2630 msgid "Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal to this number."
2631 msgstr "Utiliser des instructions d'empoisonnement/dés-empoisonnement direct pour les variables plus petites ou égales à ce nombre."
2633 #: params.def:1214
2634 #, no-c-format
2635 msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
2636 msgstr "Nombre maximum d'appels imbriqués pour rechercher une dépendance de contrôle pendant l'analyse d'une variable non initialisée."
2638 #: params.def:1220
2639 #, no-c-format
2640 msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker."
2641 msgstr "Le nombre maximum d'expressions à inclure dans un seul constructeur statique généré par Pointer Bounds Checker."
2643 #: params.def:1226
2644 #, no-c-format
2645 msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks."
2646 msgstr "Facteur d'échelle à appliquer au nombre d'expressions dans un chemin de sauts enchaînés lors de la comparaison de blocs (mis à l'échelle)."
2648 #: params.def:1231
2649 #, no-c-format
2650 msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block."
2651 msgstr "Le nombre maximum d'arguments qu'un PHI peut avoir avant que le FSM qui est responsable de l'enchaînement arrête d'essayer d'enchaîner les sauts dans ses blocs."
2653 #: params.def:1236
2654 #, no-c-format
2655 msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements."
2656 msgstr "Facteur d'échelle à appliquer au nombre de blocs dans un chemin de sauts enchaînés lors de la comparaison avec le nombre d'expressions (mises à l'échelle)."
2658 #: params.def:1241
2659 #, no-c-format
2660 msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
2661 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à copier en dupliquant des blocs le long du chemin de sauts enchaînés d'un automate à états finis."
2663 #: params.def:1246
2664 #, no-c-format
2665 msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path."
2666 msgstr "Le nombre maximum de blocs de base sur le chemin de sauts enchaînés d'un automate à états finis."
2668 #: params.def:1251
2669 #, no-c-format
2670 msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
2671 msgstr "Le nombre maximum de nouveaux chemins pour enchaîner des sauts pour un automate à états finis."
2673 #: params.def:1256
2674 #, no-c-format
2675 msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
2676 msgstr "Taille des fragments de l'ordonnanceur OMP pour des boucles parallélisées par parloops."
2678 #: params.def:1261
2679 #, no-c-format
2680 msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
2681 msgstr "Type d'ordonnancement de l'ordonnanceur OMP pour des boucles parallélisées par parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
2683 #: params.def:1268
2684 #, fuzzy, no-c-format
2685 #| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
2686 msgid "Minimum number of iterations per thread of an innermost parallelized loop."
2687 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à envisager de déplier dans une boucle."
2689 #: params.def:1274
2690 #, no-c-format
2691 msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
2692 msgstr "La profondeur de récursion maximum permise en interrogeant une propriété d'un nom SSA."
2694 #: params.def:1280
2695 #, no-c-format
2696 msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
2697 msgstr "Le nombre maximum d'insns dans un bloc de base pour considérer une conversion du if par RTL."
2699 #: params.def:1286
2700 #, no-c-format
2701 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable."
2702 msgstr "Coût maximum admissible pour la séquence qui serait générée par l'étape de conversion des « if » du RTL pour un branchement qui est considéré comme prévisible."
2704 #: params.def:1293
2705 #, no-c-format
2706 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable."
2707 msgstr "Coût maximum admissible pour la séquence qui serait générée par l'étape de conversion des « if » du RTL pour un branchement qui est considéré comme imprévisible."
2709 #: params.def:1300
2710 #, no-c-format
2711 msgid "Level of hsa debug stores verbosity"
2712 msgstr "Le niveau de verbosité des stockages de débogage de hsa"
2714 #: params.def:1305
2715 #, no-c-format
2716 msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively"
2717 msgstr "Le nombre maximum de may-defs visités lors d'une dévirtualisation spéculative"
2719 #: params.def:1310
2720 #, no-c-format
2721 msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch statement during VRP"
2722 msgstr "Le nombre maximum d'assertions à ajouter le long de l'arête par défaut d'une instruction switch pendant le VRP"
2724 #: params.def:1316
2725 #, no-c-format
2726 msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size."
2727 msgstr "Activer la vectorisation de l'épilogue d'une boucle en utilisant une taille de vecteur plus petite."
2729 #: params.def:1321
2730 #, no-c-format
2731 msgid "Minimum percentage of memrefs that must go away for unroll-and-jam to be considered profitable."
2732 msgstr ""
2734 #: params.def:1326
2735 #, no-c-format
2736 msgid "Maximum unroll factor for the unroll-and-jam transformation."
2737 msgstr ""
2739 #: params.def:1331
2740 #, fuzzy, no-c-format
2741 #| msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
2742 msgid "Maximum number of bits for which we avoid creating FMAs."
2743 msgstr "Le nombre maximum de chaînes pour lesquelles l'optimisation de strlen conserve la longueur des chaînes."
2745 #: c-family/c-format.c:382
2746 msgid "format"
2747 msgstr "format"
2749 #: c-family/c-format.c:383
2750 msgid "field width specifier"
2751 msgstr "spécificateur de largeur de champ"
2753 #: c-family/c-format.c:384
2754 msgid "field precision specifier"
2755 msgstr "spécificateur de champ de précision"
2757 #: c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:525 config/i386/msformat-c.c:44
2758 msgid "' ' flag"
2759 msgstr "fanion « »"
2761 #: c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:525 config/i386/msformat-c.c:44
2762 msgid "the ' ' printf flag"
2763 msgstr "le fanion « » de printf"
2765 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:556
2766 #: c-family/c-format.c:620 config/i386/msformat-c.c:45
2767 msgid "'+' flag"
2768 msgstr "fanion « + »"
2770 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:556
2771 #: config/i386/msformat-c.c:45
2772 msgid "the '+' printf flag"
2773 msgstr "le fanion « + » de printf"
2775 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:527 c-family/c-format.c:557
2776 #: c-family/c-format.c:596 config/i386/msformat-c.c:46
2777 #: config/i386/msformat-c.c:81
2778 msgid "'#' flag"
2779 msgstr "fanion « # »"
2781 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:527 c-family/c-format.c:557
2782 #: config/i386/msformat-c.c:46
2783 msgid "the '#' printf flag"
2784 msgstr "le fanion « # » de printf"
2786 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:528 c-family/c-format.c:594
2787 #: config/i386/msformat-c.c:47
2788 msgid "'0' flag"
2789 msgstr "fanion « 0 »"
2791 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:528 config/i386/msformat-c.c:47
2792 msgid "the '0' printf flag"
2793 msgstr "le fanion « 0 » de printf"
2795 #: c-family/c-format.c:505 c-family/c-format.c:529 c-family/c-format.c:593
2796 #: c-family/c-format.c:623 config/i386/msformat-c.c:48
2797 msgid "'-' flag"
2798 msgstr "fanion « - »"
2800 #: c-family/c-format.c:505 c-family/c-format.c:529 config/i386/msformat-c.c:48
2801 msgid "the '-' printf flag"
2802 msgstr "le fanion « - » de printf"
2804 #: c-family/c-format.c:506 c-family/c-format.c:576 config/i386/msformat-c.c:49
2805 #: config/i386/msformat-c.c:69
2806 msgid "''' flag"
2807 msgstr "fanion « ' »"
2809 #: c-family/c-format.c:506 config/i386/msformat-c.c:49
2810 msgid "the ''' printf flag"
2811 msgstr "le fanion « ' » de printf"
2813 #: c-family/c-format.c:507 c-family/c-format.c:577
2814 msgid "'I' flag"
2815 msgstr "fanion « I »"
2817 #: c-family/c-format.c:507
2818 msgid "the 'I' printf flag"
2819 msgstr "le fanion « I » de printf"
2821 #: c-family/c-format.c:508 c-family/c-format.c:530 c-family/c-format.c:574
2822 #: c-family/c-format.c:597 c-family/c-format.c:624 config/sol2-c.c:43
2823 #: config/i386/msformat-c.c:50 config/i386/msformat-c.c:67
2824 msgid "field width"
2825 msgstr "largeur de champ"
2827 #: c-family/c-format.c:508 c-family/c-format.c:530 config/sol2-c.c:43
2828 #: config/i386/msformat-c.c:50
2829 msgid "field width in printf format"
2830 msgstr "largeur de champ dans le format de printf"
2832 #: c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:531 c-family/c-format.c:559
2833 #: config/i386/msformat-c.c:51
2834 msgid "precision"
2835 msgstr "précision"
2837 #: c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:531 c-family/c-format.c:559
2838 #: config/i386/msformat-c.c:51
2839 msgid "precision in printf format"
2840 msgstr "précision dans le format de printf"
2842 #: c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:532 c-family/c-format.c:560
2843 #: c-family/c-format.c:575 c-family/c-format.c:627 config/sol2-c.c:44
2844 #: config/i386/msformat-c.c:52 config/i386/msformat-c.c:68
2845 msgid "length modifier"
2846 msgstr "modificateur de longueur"
2848 #: c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:532 c-family/c-format.c:560
2849 #: config/sol2-c.c:44 config/i386/msformat-c.c:52
2850 msgid "length modifier in printf format"
2851 msgstr "modificateur de longueur dans le format printf"
2853 #: c-family/c-format.c:558
2854 msgid "'q' flag"
2855 msgstr "fanion « q »"
2857 #: c-family/c-format.c:558
2858 msgid "the 'q' diagnostic flag"
2859 msgstr "le fanion « q » de diagnostique"
2861 #: c-family/c-format.c:571 config/i386/msformat-c.c:65
2862 msgid "assignment suppression"
2863 msgstr "suppression d'affectation"
2865 #: c-family/c-format.c:571 config/i386/msformat-c.c:65
2866 msgid "the assignment suppression scanf feature"
2867 msgstr "la fonctionnalité de suppression d'affectation de scanf"
2869 #: c-family/c-format.c:572 config/i386/msformat-c.c:66
2870 msgid "'a' flag"
2871 msgstr "fanion « a »"
2873 #: c-family/c-format.c:572 config/i386/msformat-c.c:66
2874 msgid "the 'a' scanf flag"
2875 msgstr "le fanion « a » de scanf"
2877 #: c-family/c-format.c:573
2878 msgid "'m' flag"
2879 msgstr "fanion « m »"
2881 #: c-family/c-format.c:573
2882 msgid "the 'm' scanf flag"
2883 msgstr "la fanion « m » de scanf"
2885 #: c-family/c-format.c:574 config/i386/msformat-c.c:67
2886 msgid "field width in scanf format"
2887 msgstr "largeur de champ dans le format de scanf"
2889 #: c-family/c-format.c:575 config/i386/msformat-c.c:68
2890 msgid "length modifier in scanf format"
2891 msgstr "modificateur de longueur dans le format de scanf"
2893 #: c-family/c-format.c:576 config/i386/msformat-c.c:69
2894 msgid "the ''' scanf flag"
2895 msgstr "la fanion « ' » de scanf"
2897 #: c-family/c-format.c:577
2898 msgid "the 'I' scanf flag"
2899 msgstr "le fanion « I » de scanf"
2901 #: c-family/c-format.c:592
2902 msgid "'_' flag"
2903 msgstr "fanion « _ »"
2905 #: c-family/c-format.c:592
2906 msgid "the '_' strftime flag"
2907 msgstr "le fanion « _ » de strftime"
2909 #: c-family/c-format.c:593
2910 msgid "the '-' strftime flag"
2911 msgstr "le fanion « - » de strftime"
2913 #: c-family/c-format.c:594
2914 msgid "the '0' strftime flag"
2915 msgstr "le fanion « 0 » de strftime"
2917 #: c-family/c-format.c:595 c-family/c-format.c:619
2918 msgid "'^' flag"
2919 msgstr "fanion « ^ »"
2921 #: c-family/c-format.c:595
2922 msgid "the '^' strftime flag"
2923 msgstr "la fanion « ^ » de strftime"
2925 #: c-family/c-format.c:596 config/i386/msformat-c.c:81
2926 msgid "the '#' strftime flag"
2927 msgstr "le fanion « # » de strftime"
2929 #: c-family/c-format.c:597
2930 msgid "field width in strftime format"
2931 msgstr "largeur de champ dans le format de strftime"
2933 #: c-family/c-format.c:598
2934 msgid "'E' modifier"
2935 msgstr "modificateur « E »"
2937 #: c-family/c-format.c:598
2938 msgid "the 'E' strftime modifier"
2939 msgstr "le modificateur « E » de strftime"
2941 #: c-family/c-format.c:599
2942 msgid "'O' modifier"
2943 msgstr "modificateur « O »"
2945 #: c-family/c-format.c:599
2946 msgid "the 'O' strftime modifier"
2947 msgstr "le modificateur « O » de strftime"
2949 #: c-family/c-format.c:600
2950 msgid "the 'O' modifier"
2951 msgstr "le modificateur « O »"
2953 #: c-family/c-format.c:618
2954 msgid "fill character"
2955 msgstr "caractère de remplissage"
2957 #: c-family/c-format.c:618
2958 msgid "fill character in strfmon format"
2959 msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon"
2961 #: c-family/c-format.c:619
2962 msgid "the '^' strfmon flag"
2963 msgstr "le fanion « ^ » de strfmon"
2965 #: c-family/c-format.c:620
2966 msgid "the '+' strfmon flag"
2967 msgstr "le fanion « + » de strfmon"
2969 #: c-family/c-format.c:621
2970 msgid "'(' flag"
2971 msgstr "fanion « ( »"
2973 #: c-family/c-format.c:621
2974 msgid "the '(' strfmon flag"
2975 msgstr "le fanion « ( » de strfmon"
2977 #: c-family/c-format.c:622
2978 msgid "'!' flag"
2979 msgstr "fanion « ! »"
2981 #: c-family/c-format.c:622
2982 msgid "the '!' strfmon flag"
2983 msgstr "le fanion « ! » de strfmon"
2985 #: c-family/c-format.c:623
2986 msgid "the '-' strfmon flag"
2987 msgstr "le fanion « - » de strfmon"
2989 #: c-family/c-format.c:624
2990 msgid "field width in strfmon format"
2991 msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon"
2993 #: c-family/c-format.c:625
2994 msgid "left precision"
2995 msgstr "précision à gauche"
2997 #: c-family/c-format.c:625
2998 msgid "left precision in strfmon format"
2999 msgstr "précision à gauche dans le format de strfmon"
3001 #: c-family/c-format.c:626
3002 msgid "right precision"
3003 msgstr "précision à droite"
3005 #: c-family/c-format.c:626
3006 msgid "right precision in strfmon format"
3007 msgstr "précision à droite dans le format de strfmon"
3009 #: c-family/c-format.c:627
3010 msgid "length modifier in strfmon format"
3011 msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon"
3013 #. Handle deferred options from command-line.
3014 #: c-family/c-opts.c:1402 fortran/cpp.c:590
3015 msgid "<command-line>"
3016 msgstr "<ligne-de-commande>"
3018 #: config/aarch64/aarch64.c:6482
3019 #, fuzzy, c-format
3020 #| msgid "Unsupported operand for code '%c'"
3021 msgid "unsupported operand for code '%c'"
3022 msgstr "Opérande non supporté pour le code « %c »"
3024 #: config/aarch64/aarch64.c:6493 config/aarch64/aarch64.c:6509
3025 #: config/aarch64/aarch64.c:6521 config/aarch64/aarch64.c:6532
3026 #: config/aarch64/aarch64.c:6542 config/aarch64/aarch64.c:6563
3027 #: config/aarch64/aarch64.c:6633 config/aarch64/aarch64.c:6644
3028 #: config/aarch64/aarch64.c:6658 config/aarch64/aarch64.c:6880
3029 #: config/aarch64/aarch64.c:6898
3030 #, c-format
3031 msgid "invalid operand for '%%%c'"
3032 msgstr "opérande invalide pour « %%%c »"
3034 #: config/aarch64/aarch64.c:6578 config/aarch64/aarch64.c:6589
3035 #: config/aarch64/aarch64.c:6740 config/aarch64/aarch64.c:6751
3036 #, fuzzy, c-format
3037 #| msgid "invalid constant"
3038 msgid "invalid vector constant"
3039 msgstr "constante invalide"
3041 #: config/aarch64/aarch64.c:6601 config/aarch64/aarch64.c:6613
3042 #: config/aarch64/aarch64.c:6624
3043 #, c-format
3044 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
3045 msgstr "opérande en virgule flottante ou registre vecteur incompatible pour « %%%c »"
3047 #: config/aarch64/aarch64.c:6692 config/arm/arm.c:22700
3048 #, c-format
3049 msgid "missing operand"
3050 msgstr "opérande manquant"
3052 #: config/aarch64/aarch64.c:6777
3053 #, c-format
3054 msgid "invalid constant"
3055 msgstr "constante invalide"
3057 #: config/aarch64/aarch64.c:6780
3058 #, c-format
3059 msgid "invalid operand"
3060 msgstr "opérande invalide"
3062 #: config/aarch64/aarch64.c:6909 config/aarch64/aarch64.c:6914
3063 #, c-format
3064 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
3065 msgstr "préfixe d'opérande invalide « %%%c »"
3067 #: config/alpha/alpha.c:5125 config/i386/i386.c:18381
3068 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24332 config/rs6000/rs6000.c:21831
3069 #: config/sparc/sparc.c:9284
3070 #, c-format
3071 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
3072 msgstr "« %%& » utilisé sans référence à un TLS dynamique local"
3074 #: config/alpha/alpha.c:5183 config/bfin/bfin.c:1428
3075 #, c-format
3076 msgid "invalid %%J value"
3077 msgstr "valeur %%J invalide"
3079 #: config/alpha/alpha.c:5213 config/ia64/ia64.c:5580
3080 #, c-format
3081 msgid "invalid %%r value"
3082 msgstr "valeur %%r invalide"
3084 #: config/alpha/alpha.c:5223 config/ia64/ia64.c:5534
3085 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24012 config/rs6000/rs6000.c:21539
3086 #: config/xtensa/xtensa.c:2429
3087 #, c-format
3088 msgid "invalid %%R value"
3089 msgstr "valeur %%R invalide"
3091 #: config/alpha/alpha.c:5229 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23932
3092 #: config/rs6000/rs6000.c:21459 config/xtensa/xtensa.c:2396
3093 #, c-format
3094 msgid "invalid %%N value"
3095 msgstr "valeur %%N invalide"
3097 #: config/alpha/alpha.c:5237 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23960
3098 #: config/rs6000/rs6000.c:21487
3099 #, c-format
3100 msgid "invalid %%P value"
3101 msgstr "valeur %%P invalide"
3103 #: config/alpha/alpha.c:5245
3104 #, c-format
3105 msgid "invalid %%h value"
3106 msgstr "valeur %%h invalide"
3108 #: config/alpha/alpha.c:5253 config/xtensa/xtensa.c:2422
3109 #, c-format
3110 msgid "invalid %%L value"
3111 msgstr "valeur %%L invalide"
3113 #: config/alpha/alpha.c:5272
3114 #, c-format
3115 msgid "invalid %%m value"
3116 msgstr "valeur %%m invalide"
3118 #: config/alpha/alpha.c:5278
3119 #, c-format
3120 msgid "invalid %%M value"
3121 msgstr "valeur %%M invalide"
3123 #: config/alpha/alpha.c:5315
3124 #, c-format
3125 msgid "invalid %%U value"
3126 msgstr "valeur %%U invalide"
3128 #: config/alpha/alpha.c:5323 config/powerpcspe/powerpcspe.c:24020
3129 #: config/rs6000/rs6000.c:21547
3130 #, c-format
3131 msgid "invalid %%s value"
3132 msgstr "valeur %%s invalide"
3134 #: config/alpha/alpha.c:5334
3135 #, c-format
3136 msgid "invalid %%C value"
3137 msgstr "valeur %%C invalide"
3139 #: config/alpha/alpha.c:5371 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23796
3140 #: config/rs6000/rs6000.c:21323
3141 #, c-format
3142 msgid "invalid %%E value"
3143 msgstr "valeur %%E invalide"
3145 #: config/alpha/alpha.c:5396 config/alpha/alpha.c:5446
3146 #, c-format
3147 msgid "unknown relocation unspec"
3148 msgstr "relocalisation unspec inconnue"
3150 #: config/alpha/alpha.c:5405 config/cr16/cr16.c:1569
3151 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24337 config/rs6000/rs6000.c:21836
3152 #: config/spu/spu.c:1458
3153 #, c-format
3154 msgid "invalid %%xn code"
3155 msgstr "valeur %%xn invalide"
3157 #: config/alpha/alpha.c:5511
3158 #, c-format
3159 msgid "invalid operand address"
3160 msgstr "adresse d'opérande invalide"
3162 #: config/arc/arc.c:3854
3163 #, c-format
3164 msgid "invalid operand to %%Z code"
3165 msgstr "opérande invalide pour le code %%Z"
3167 #: config/arc/arc.c:3862
3168 #, c-format
3169 msgid "invalid operand to %%z code"
3170 msgstr "opérande invalide pour le code %%z"
3172 #: config/arc/arc.c:3870
3173 #, fuzzy, c-format
3174 #| msgid "invalid operand to %%Z code"
3175 msgid "invalid operands to %%c code"
3176 msgstr "opérande invalide pour le code %%Z"
3178 #: config/arc/arc.c:3878
3179 #, c-format
3180 msgid "invalid operand to %%M code"
3181 msgstr "opérande invalide pour le code %%M"
3183 #: config/arc/arc.c:3886 config/m32r/m32r.c:2100
3184 #, c-format
3185 msgid "invalid operand to %%p code"
3186 msgstr "opérande invalide pour le code %%p"
3188 #: config/arc/arc.c:3897 config/m32r/m32r.c:2093
3189 #, c-format
3190 msgid "invalid operand to %%s code"
3191 msgstr "opérande invalide pour le code %%s"
3193 #: config/arc/arc.c:4045 config/m32r/m32r.c:2126
3194 #, c-format
3195 msgid "invalid operand to %%R code"
3196 msgstr "opérande invalide pour le code %%R"
3198 #: config/arc/arc.c:4121 config/m32r/m32r.c:2149
3199 #, c-format
3200 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
3201 msgstr "opérande invalide pour le code %%H/%%L"
3203 #: config/arc/arc.c:4189 config/m32r/m32r.c:2220
3204 #, c-format
3205 msgid "invalid operand to %%U code"
3206 msgstr "opérande invalide pour le code %%U"
3208 #: config/arc/arc.c:4200
3209 #, c-format
3210 msgid "invalid operand to %%V code"
3211 msgstr "opérande invalide pour le code %%V"
3213 #: config/arc/arc.c:4257
3214 #, c-format
3215 msgid "invalid operand to %%O code"
3216 msgstr "opérande invalide pour le code %%O"
3218 #. Unknown flag.
3219 #. Undocumented flag.
3220 #: config/arc/arc.c:4283 config/epiphany/epiphany.c:1305
3221 #: config/m32r/m32r.c:2247 config/nds32/nds32.c:2300 config/sparc/sparc.c:9563
3222 #, c-format
3223 msgid "invalid operand output code"
3224 msgstr "opérande invalide pour le code de sortie"
3226 #: config/arc/arc.c:5965
3227 #, c-format
3228 msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
3229 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande : %d"
3231 #: config/arc/arc.c:6254 config/cris/cris.c:2568
3232 msgid "unrecognized supposed constant"
3233 msgstr "constante supposée non reconnue"
3235 #: config/arm/arm.c:19148 config/arm/arm.c:19173 config/arm/arm.c:19183
3236 #: config/arm/arm.c:19192 config/arm/arm.c:19201
3237 #, c-format
3238 msgid "invalid shift operand"
3239 msgstr "opérande shift invalide"
3241 #: config/arm/arm.c:22031 config/arm/arm.c:22049
3242 #, c-format
3243 msgid "predicated Thumb instruction"
3244 msgstr "instruction Thumb établie"
3246 #: config/arm/arm.c:22037
3247 #, c-format
3248 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
3249 msgstr "instruction établie dans la séquence conditionnelle"
3251 #: config/arm/arm.c:22155 config/arm/arm.c:22168 config/arm/arm.c:22193
3252 #: config/nios2/nios2.c:3056
3253 #, c-format
3254 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
3255 msgstr "Opérande non supporté pour le code « %c »"
3257 #: config/arm/arm.c:22270 config/arm/arm.c:22292 config/arm/arm.c:22302
3258 #: config/arm/arm.c:22312 config/arm/arm.c:22322 config/arm/arm.c:22361
3259 #: config/arm/arm.c:22379 config/arm/arm.c:22404 config/arm/arm.c:22419
3260 #: config/arm/arm.c:22446 config/arm/arm.c:22453 config/arm/arm.c:22471
3261 #: config/arm/arm.c:22478 config/arm/arm.c:22486 config/arm/arm.c:22507
3262 #: config/arm/arm.c:22514 config/arm/arm.c:22647 config/arm/arm.c:22654
3263 #: config/arm/arm.c:22681 config/arm/arm.c:22688 config/bfin/bfin.c:1441
3264 #: config/bfin/bfin.c:1448 config/bfin/bfin.c:1455 config/bfin/bfin.c:1462
3265 #: config/bfin/bfin.c:1471 config/bfin/bfin.c:1478 config/bfin/bfin.c:1485
3266 #: config/bfin/bfin.c:1492
3267 #, c-format
3268 msgid "invalid operand for code '%c'"
3269 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
3271 #: config/arm/arm.c:22374
3272 #, c-format
3273 msgid "instruction never executed"
3274 msgstr "instruction jamais exécutée"
3276 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
3277 #: config/arm/arm.c:22395
3278 #, c-format
3279 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
3280 msgstr "code de format Maverick « %c » obsolète"
3282 #: config/avr/avr.c:2663
3283 #, c-format
3284 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3285 msgstr "l'opérande d'adresse requiert une contrainte sur le registre X, Y ou Z"
3287 #: config/avr/avr.c:2844
3288 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
3289 msgstr "les opérandes de %T/%t doivent être reg + const_int:"
3291 #: config/avr/avr.c:2894 config/avr/avr.c:2961
3292 msgid "bad address, not an I/O address:"
3293 msgstr "mauvaise adresse, pas une adresse E/S:"
3295 #: config/avr/avr.c:2903
3296 msgid "bad address, not a constant:"
3297 msgstr "mauvaise adresse, pas une constante:"
3299 #: config/avr/avr.c:2921 config/avr/avr.c:2928
3300 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3301 msgstr "mauvaise adresse, pas (reg+disp):"
3303 #: config/avr/avr.c:2935
3304 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3305 msgstr "mauvaise adresse, pas post_inc ou pre_dec:"
3307 #: config/avr/avr.c:2947
3308 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
3309 msgstr "erreur interne du compilateur. Mauvaise adresse:"
3311 #: config/avr/avr.c:2980
3312 #, c-format
3313 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
3314 msgstr "Code « %c » non supporté en virgule fixe:"
3316 #: config/avr/avr.c:2988
3317 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
3318 msgstr "erreur interne du compilateur. Mode inconnu:"
3320 #: config/avr/avr.c:4030 config/avr/avr.c:4974 config/avr/avr.c:5421
3321 msgid "invalid insn:"
3322 msgstr "insn invalide :"
3324 #: config/avr/avr.c:4084 config/avr/avr.c:4196 config/avr/avr.c:4254
3325 #: config/avr/avr.c:4306 config/avr/avr.c:4325 config/avr/avr.c:4517
3326 #: config/avr/avr.c:4825 config/avr/avr.c:5110 config/avr/avr.c:5314
3327 #: config/avr/avr.c:5478 config/avr/avr.c:5571 config/avr/avr.c:5770
3328 msgid "incorrect insn:"
3329 msgstr "insn incorrecte :"
3331 #: config/avr/avr.c:4341 config/avr/avr.c:4616 config/avr/avr.c:4896
3332 #: config/avr/avr.c:5182 config/avr/avr.c:5360 config/avr/avr.c:5627
3333 #: config/avr/avr.c:5828
3334 msgid "unknown move insn:"
3335 msgstr "insn de déplacement inconnue :"
3337 #: config/avr/avr.c:6287
3338 msgid "bad shift insn:"
3339 msgstr "insn de décalage erronée :"
3341 #: config/avr/avr.c:6395 config/avr/avr.c:6876 config/avr/avr.c:7291
3342 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3343 msgstr "erreur interne du compilateur. Décalage incorrect:"
3345 #: config/avr/avr.c:8697
3346 msgid "unsupported fixed-point conversion"
3347 msgstr "conversion en virgule fixe non supportée"
3349 #: config/avr/avr.c:10054
3350 msgid "variable"
3351 msgstr "variable"
3353 #: config/avr/avr.c:10059
3354 msgid "function parameter"
3355 msgstr "paramètre de fonction"
3357 #: config/avr/avr.c:10064
3358 msgid "structure field"
3359 msgstr "champ de structure"
3361 #: config/avr/avr.c:10070
3362 msgid "return type of function"
3363 msgstr "type de retour d'une fonction"
3365 #: config/avr/avr.c:10075
3366 msgid "pointer"
3367 msgstr "pointeur"
3369 #: config/avr/driver-avr.c:50
3370 #, c-format
3371 msgid ""
3372 "Running spec function '%s' with %d args\n"
3373 "\n"
3374 msgstr ""
3375 "Exécution de la fonction spec « %s » avec %d args\n"
3376 "\n"
3378 #: config/bfin/bfin.c:1390
3379 #, c-format
3380 msgid "invalid %%j value"
3381 msgstr "valeur %%j invalide"
3383 #: config/bfin/bfin.c:1583 config/c6x/c6x.c:2292
3384 #, c-format
3385 msgid "invalid const_double operand"
3386 msgstr "opérande const_double invalide"
3388 #: config/cris/cris.c:622 config/ft32/ft32.c:110 config/moxie/moxie.c:108
3389 #: final.c:3436 final.c:3438 fold-const.c:267 gcc.c:5297 gcc.c:5311
3390 #: rtl-error.c:101 toplev.c:325 vr-values.c:2414 cp/typeck.c:6342
3391 #: lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:281 lto/lto-object.c:338
3392 #: lto/lto-object.c:362
3393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
3394 msgid "%s"
3395 msgstr "%s"
3397 #: config/cris/cris.c:673
3398 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3399 msgstr "type d'index inattendu dans cris_print_index"
3401 #: config/cris/cris.c:690
3402 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3403 msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base"
3405 #: config/cris/cris.c:754
3406 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3407 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"
3409 #: config/cris/cris.c:771
3410 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3411 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « o »"
3413 #: config/cris/cris.c:790
3414 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3415 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « O »"
3417 #: config/cris/cris.c:823
3418 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3419 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « p »"
3421 #: config/cris/cris.c:862
3422 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3423 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « z »"
3425 #: config/cris/cris.c:926 config/cris/cris.c:960
3426 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3427 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « H »"
3429 #: config/cris/cris.c:936
3430 msgid "bad register"
3431 msgstr "mauvais registre"
3433 #: config/cris/cris.c:980
3434 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3435 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « e »"
3437 #: config/cris/cris.c:997
3438 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3439 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « m »"
3441 #: config/cris/cris.c:1022
3442 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3443 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « A »"
3445 #: config/cris/cris.c:1092
3446 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3447 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « D »"
3449 #: config/cris/cris.c:1106
3450 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3451 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « T »"
3453 #: config/cris/cris.c:1126 config/ft32/ft32.c:236 config/moxie/moxie.c:178
3454 msgid "invalid operand modifier letter"
3455 msgstr "lettre de modificateur d'opérande invalide"
3457 #: config/cris/cris.c:1180
3458 msgid "unexpected multiplicative operand"
3459 msgstr "opérande multiplicatif inattendu"
3461 #: config/cris/cris.c:1200 config/ft32/ft32.c:259 config/moxie/moxie.c:203
3462 msgid "unexpected operand"
3463 msgstr "opérande inattendu"
3465 #: config/cris/cris.c:1239 config/cris/cris.c:1249
3466 msgid "unrecognized address"
3467 msgstr "adresse non reconnue"
3469 #: config/cris/cris.c:2967 config/cris/cris.c:3025
3470 msgid "unexpected side-effects in address"
3471 msgstr "effets de bord inattendus dans l'adresse"
3473 #. Can't possibly get anything else for a function-call, right?
3474 #: config/cris/cris.c:3853
3475 msgid "unidentifiable call op"
3476 msgstr "opérande d'appel non identifiable"
3478 #: config/cris/cris.c:3915
3479 #, c-format
3480 msgid "PIC register isn't set up"
3481 msgstr "le registre PIC n'est pas initialisé"
3483 #: config/fr30/fr30.c:507
3484 #, c-format
3485 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3486 msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traitée"
3488 #: config/fr30/fr30.c:531
3489 #, c-format
3490 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3491 msgstr "fr30_print_operand: code %%p non reconnu"
3493 #: config/fr30/fr30.c:551
3494 #, c-format
3495 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3496 msgstr "fr30_print_operand: code %%b non reconnu"
3498 #: config/fr30/fr30.c:572
3499 #, c-format
3500 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3501 msgstr "fr30_print_operand: code %%B non reconnu"
3503 #: config/fr30/fr30.c:580
3504 #, c-format
3505 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3506 msgstr "fr30_print_operand: opérande invalide pour le code %%A"
3508 #: config/fr30/fr30.c:597
3509 #, c-format
3510 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3511 msgstr "fr30_print_operand: code %%x invalide"
3513 #: config/fr30/fr30.c:604
3514 #, c-format
3515 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3516 msgstr "fr30_print_operand: code %%F invalide"
3518 #: config/fr30/fr30.c:621
3519 #, c-format
3520 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3521 msgstr "fr30_print_operand: code inconnu"
3523 #: config/fr30/fr30.c:649 config/fr30/fr30.c:658 config/fr30/fr30.c:669
3524 #: config/fr30/fr30.c:682
3525 #, c-format
3526 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3527 msgstr "fr30_print_operand: MEM non traité"
3529 #: config/frv/frv.c:2522
3530 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3531 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand_addresse:"
3533 #: config/frv/frv.c:2533
3534 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3535 msgstr "mauvais registre pour frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3537 #: config/frv/frv.c:2572 config/frv/frv.c:2582 config/frv/frv.c:2591
3538 #: config/frv/frv.c:2612 config/frv/frv.c:2617
3539 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3540 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand_memory_reference:"
3542 #: config/frv/frv.c:2702
3543 #, c-format
3544 msgid "bad condition code"
3545 msgstr "mauvais code de condition"
3547 #: config/frv/frv.c:2776
3548 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3549 msgstr "mauvaise insn dans frv_print_operand, mauvais const_double"
3551 #: config/frv/frv.c:2837
3552 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3553 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « e »:"
3555 #: config/frv/frv.c:2845
3556 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3557 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « F »:"
3559 #: config/frv/frv.c:2861
3560 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3561 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « f »:"
3563 #: config/frv/frv.c:2875
3564 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3565 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « g »:"
3567 #: config/frv/frv.c:2923
3568 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3569 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « L »:"
3571 #: config/frv/frv.c:2936
3572 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3573 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « M/N »:"
3575 #: config/frv/frv.c:2957
3576 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3577 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « O »:"
3579 #: config/frv/frv.c:2975
3580 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3581 msgstr "mauvaise insn pour frv_print_operand, modificateur « P »:"
3583 #: config/frv/frv.c:2995
3584 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3585 msgstr "mauvaise insn dans frv_print_operand, case z"
3587 #: config/frv/frv.c:3026
3588 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3589 msgstr "mauvaise insn dans frv_print_operand, case 0"
3591 #: config/frv/frv.c:3031
3592 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3593 msgstr "frv_print_operand: code inconnu"
3595 #: config/frv/frv.c:4435
3596 msgid "bad output_move_single operand"
3597 msgstr "mauvais opérande output_move_single"
3599 #: config/frv/frv.c:4562
3600 msgid "bad output_move_double operand"
3601 msgstr "mauvais opérande output_move_double"
3603 #: config/frv/frv.c:4704
3604 msgid "bad output_condmove_single operand"
3605 msgstr "mauvais opérande output_condmove_single"
3607 #: config/i386/i386.c:17210
3608 #, c-format
3609 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3610 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande"
3612 #: config/i386/i386.c:17748
3613 #, fuzzy, c-format
3614 #| msgid "invalid use of %<restrict%>"
3615 msgid "invalid use of register '%s'"
3616 msgstr "usage de %<restrict%> invalide"
3618 #: config/i386/i386.c:17753
3619 #, c-format
3620 msgid "invalid use of asm flag output"
3621 msgstr "utilisation invalide de la sortie du fanion asm"
3623 #: config/i386/i386.c:17983
3624 #, c-format
3625 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
3626 msgstr "taille d'opérande invalide pour le code d'opérande « 0 »"
3628 #: config/i386/i386.c:18018
3629 #, c-format
3630 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
3631 msgstr "taille d'opérande invalide pour le code d'opérande « z »"
3633 #: config/i386/i386.c:18087
3634 #, c-format
3635 msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
3636 msgstr "type opérande invalide utilisé avec le code d'opérande « Z »"
3638 #: config/i386/i386.c:18092
3639 #, c-format
3640 msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
3641 msgstr "taille d'opérande invalide pour le code d'opérande « Z »"
3643 #: config/i386/i386.c:18169
3644 #, c-format
3645 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3646 msgstr "l'opérande n'est pas du code de condition, code d'opérande « Y » invalide"
3648 #: config/i386/i386.c:18248
3649 #, c-format
3650 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3651 msgstr "l'opérande n'est pas du code de condition, code d'opérande « D » invalide"
3653 #: config/i386/i386.c:18266
3654 #, c-format
3655 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
3656 msgstr "l'opérande n'est pas du code de condition, code d'opérande « %c » invalide"
3658 #: config/i386/i386.c:18279
3659 #, c-format
3660 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
3661 msgstr "l'opérande n'est pas une référence mémoire avec décalage, code d'opérande « H » invalide"
3663 #: config/i386/i386.c:18294
3664 #, c-format
3665 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'"
3666 msgstr "l'opérande n'est pas un entier, code d'opérande « K » invalide"
3668 #: config/i386/i386.c:18322
3669 #, c-format
3670 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'"
3671 msgstr "l'opérande n'est pas un entier spécifique, code d'opérande « r » invalide"
3673 #: config/i386/i386.c:18340
3674 #, c-format
3675 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'"
3676 msgstr "l'opérande n'est pas un entier, code d'opérande « R » invalide"
3678 #: config/i386/i386.c:18363
3679 #, c-format
3680 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'"
3681 msgstr "l'opérande n'est pas un entier spécifique, code d'opérande « R » invalide"
3683 #: config/i386/i386.c:18449
3684 #, c-format
3685 msgid "invalid operand code '%c'"
3686 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
3688 #: config/i386/i386.c:18511
3689 #, c-format
3690 msgid "invalid constraints for operand"
3691 msgstr "contrainte invalide pour l'opérande"
3693 #: config/i386/i386.c:29338
3694 msgid "unknown insn mode"
3695 msgstr "mode insn inconnu"
3697 #: config/i386/djgpp.h:146
3698 #, c-format
3699 msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
3700 msgstr "-f%s ignoré (pas supporté par DJGPP)\n"
3702 #: config/ia64/ia64.c:5462
3703 #, c-format
3704 msgid "invalid %%G mode"
3705 msgstr "mode %%G invalide"
3707 #: config/ia64/ia64.c:5633
3708 #, c-format
3709 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3710 msgstr "ia64_print_operand : code inconnu"
3712 #: config/ia64/ia64.c:11239
3713 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3714 msgstr "conversion invalide depuis %<__fpreg%>"
3716 #: config/ia64/ia64.c:11242
3717 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3718 msgstr "conversion invalide vers %<__fpreg%>"
3720 #: config/ia64/ia64.c:11255 config/ia64/ia64.c:11266
3721 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3722 msgstr "opération invalide sur %<__fpreg%>"
3724 #: config/iq2000/iq2000.c:3183 config/tilegx/tilegx.c:5318
3725 #: config/tilepro/tilepro.c:4707
3726 #, c-format
3727 msgid "invalid %%P operand"
3728 msgstr "opérande %%P invalide"
3730 #: config/iq2000/iq2000.c:3191 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23950
3731 #: config/rs6000/rs6000.c:21477
3732 #, c-format
3733 msgid "invalid %%p value"
3734 msgstr "valeur %%p invalide"
3736 #: config/iq2000/iq2000.c:3250
3737 #, c-format
3738 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3739 msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X"
3741 #: config/lm32/lm32.c:527
3742 #, c-format
3743 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
3744 msgstr "seul 0.0 peut être chargé comme valeur immédiate"
3746 #: config/lm32/lm32.c:597
3747 msgid "bad operand"
3748 msgstr "mauvais opérande"
3750 #: config/lm32/lm32.c:609
3751 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3752 msgstr "impossible d'utiliser une adresse absolue pas relative à gp"
3754 #: config/lm32/lm32.c:613
3755 msgid "invalid addressing mode"
3756 msgstr "mode d'adressage invalide"
3758 #: config/m32r/m32r.c:2158
3759 msgid "bad insn for 'A'"
3760 msgstr "mauvaise insn pour « A »"
3762 #: config/m32r/m32r.c:2205
3763 #, c-format
3764 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3765 msgstr "opérande invalide pour le code %%T/%%B"
3767 #: config/m32r/m32r.c:2228
3768 #, c-format
3769 msgid "invalid operand to %%N code"
3770 msgstr "opérande invalide pour le code %%N"
3772 #: config/m32r/m32r.c:2261
3773 msgid "pre-increment address is not a register"
3774 msgstr "le pré-incrément d'adresse n'est pas un registre"
3776 #: config/m32r/m32r.c:2268
3777 msgid "pre-decrement address is not a register"
3778 msgstr "le pré-décrément d'adresse n'est pas un registre"
3780 #: config/m32r/m32r.c:2275
3781 msgid "post-increment address is not a register"
3782 msgstr "le post-incrément d'adresse n'est pas un registre"
3784 #: config/m32r/m32r.c:2350 config/m32r/m32r.c:2365
3785 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:36089 config/rs6000/rs6000.c:33319
3786 msgid "bad address"
3787 msgstr "mauvaise adresse"
3789 #: config/m32r/m32r.c:2370
3790 msgid "lo_sum not of register"
3791 msgstr "lo_sum n'est pas un registre"
3793 #: config/microblaze/microblaze.c:2225
3794 #, c-format
3795 msgid "unknown punctuation '%c'"
3796 msgstr "ponctuation « %c » inconnue"
3798 #: config/microblaze/microblaze.c:2234
3799 #, c-format
3800 msgid "null pointer"
3801 msgstr "pointeur null"
3803 #: config/microblaze/microblaze.c:2269
3804 #, c-format
3805 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3806 msgstr "PRINT_OPERAND, insn invalide pour %%C"
3808 #: config/microblaze/microblaze.c:2298
3809 #, c-format
3810 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3811 msgstr "PRINT_OPERAND, insn invalide pour %%N"
3813 #: config/microblaze/microblaze.c:2318 config/microblaze/microblaze.c:2493
3814 msgid "insn contains an invalid address !"
3815 msgstr "insn contient une adresse invalide !"
3817 #: config/microblaze/microblaze.c:2333 config/microblaze/microblaze.c:2552
3818 #: config/xtensa/xtensa.c:2526
3819 msgid "invalid address"
3820 msgstr "adresse invalide"
3822 #: config/microblaze/microblaze.c:2436
3823 #, c-format
3824 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
3825 msgstr "la lettre %c n'a pas été trouvée et insn n'était pas CONST_INT"
3827 #: config/mips/mips.c:8882 config/mips/mips.c:8909 config/mips/mips.c:9092
3828 #, c-format
3829 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3830 msgstr "« %%%c » n'est pas un préfixe d'opérande valide"
3832 #: config/mips/mips.c:8981 config/mips/mips.c:8988 config/mips/mips.c:8995
3833 #: config/mips/mips.c:9002 config/mips/mips.c:9015 config/mips/mips.c:9022
3834 #: config/mips/mips.c:9032 config/mips/mips.c:9035 config/mips/mips.c:9047
3835 #: config/mips/mips.c:9050 config/mips/mips.c:9110 config/mips/mips.c:9117
3836 #: config/mips/mips.c:9138 config/mips/mips.c:9153 config/mips/mips.c:9172
3837 #: config/mips/mips.c:9181 config/riscv/riscv.c:3049 config/riscv/riscv.c:3055
3838 #: config/riscv/riscv.c:3064
3839 #, c-format
3840 msgid "invalid use of '%%%c'"
3841 msgstr "utilisation invalide de « %%%c »"
3843 #: config/mmix/mmix.c:1573 config/mmix/mmix.c:1703
3844 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3845 msgstr "MMIX interne: Attendait CONST_INT, pas ceci"
3847 #: config/mmix/mmix.c:1652
3848 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3849 msgstr "MMIX interne: Valeur erronée pour « m », pas un CONST_INT"
3851 #: config/mmix/mmix.c:1671
3852 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3853 msgstr "MMIX interne: Attendait un registre, pas ceci"
3855 #: config/mmix/mmix.c:1681
3856 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3857 msgstr "MMIX interne: Attendait une constante, pas ceci"
3859 #. We need the original here.
3860 #: config/mmix/mmix.c:1765
3861 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3862 msgstr "MMIX interne: Ne peut décoder cet opérande"
3864 #: config/mmix/mmix.c:1821
3865 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3866 msgstr "MMIX interne: Ce n'est pas une adresse reconnue"
3868 #: config/mmix/mmix.c:2697
3869 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3870 msgstr "MMIX interne: Tentative de produire une condition incorrectement inversée:"
3872 #: config/mmix/mmix.c:2704
3873 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3874 msgstr "MMIX interne: Quel est le CC de ceci ?"
3876 #: config/mmix/mmix.c:2708
3877 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3878 msgstr "MMIX interne: Quel est le CC de ceci ?"
3880 #: config/mmix/mmix.c:2750
3881 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3882 msgstr "MMIX interne: Ce n'est pas une constante:"
3884 #: config/msp430/msp430.c:3682
3885 #, c-format
3886 msgid "invalid operand prefix"
3887 msgstr "préfixe d'opérande invalide"
3889 #: config/msp430/msp430.c:3716
3890 #, c-format
3891 msgid "invalid zero extract"
3892 msgstr "« zero extract » invalide"
3894 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:96 config/rs6000/host-darwin.c:96
3895 #, c-format
3896 msgid "Out of stack space.\n"
3897 msgstr "Manque d'espace sur la pile.\n"
3899 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:117 config/rs6000/host-darwin.c:117
3900 #, c-format
3901 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3902 msgstr "Essayez d'exécuter « %s » dans le shell pour augmenter sa limite.\n"
3904 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4411 config/rs6000/rs6000.c:4239
3905 msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
3906 msgstr "-maltivec=le pas permis pour des cibles gros-boutistes"
3908 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4423 config/rs6000/rs6000.c:4254
3909 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3910 msgstr "-mvsx nécessite une unité matérielle en virgule flottante"
3912 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4431 config/rs6000/rs6000.c:4262
3913 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3914 msgstr "-mvsx et -mpaired sont incompatibles"
3916 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4433 config/rs6000/rs6000.c:4264
3917 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3918 msgstr "-mvsx nécessite l'adressage indexé"
3920 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4438 config/rs6000/rs6000.c:4269
3921 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3922 msgstr "-mvsx et -mno-altivec sont incompatibles"
3924 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4440 config/rs6000/rs6000.c:4271
3925 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3926 msgstr "-mno-altivec désactive vsx"
3928 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4648 config/rs6000/rs6000.c:4397
3929 msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode"
3930 msgstr "-mquad-memory requiert le mode 64 bits"
3932 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4651 config/rs6000/rs6000.c:4400
3933 msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode"
3934 msgstr "-mquad-memory-atomic requiert le mode 64 bits"
3936 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4663 config/rs6000/rs6000.c:4412
3937 msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode"
3938 msgstr "-mquad-memory n'est pas disponible en mode petit-boutiste"
3940 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4735 config/rs6000/rs6000.c:4493
3941 msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit"
3942 msgstr "-mtoc-fusion requiert le mode 64 bits"
3944 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4742 config/rs6000/rs6000.c:4500
3945 msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
3946 msgstr "-mtoc-fusion requiert le modèle de code moyen/large"
3948 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11492 config/rs6000/rs6000.c:10899
3949 msgid "bad move"
3950 msgstr "mauvais déplacement"
3952 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23593 config/rs6000/rs6000.c:21120
3953 msgid "Bad 128-bit move"
3954 msgstr "Mauvais déplacement sur 128 bits"
3956 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23784 config/rs6000/rs6000.c:21311
3957 #, c-format
3958 msgid "invalid %%e value"
3959 msgstr "valeur %%e invalide"
3961 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23805 config/rs6000/rs6000.c:21332
3962 #, c-format
3963 msgid "invalid %%f value"
3964 msgstr "valeur %%f invalide"
3966 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23814 config/rs6000/rs6000.c:21341
3967 #, c-format
3968 msgid "invalid %%F value"
3969 msgstr "valeur %%F invalide"
3971 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23823 config/rs6000/rs6000.c:21350
3972 #, c-format
3973 msgid "invalid %%G value"
3974 msgstr "valeur %%G invalide"
3976 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23858 config/rs6000/rs6000.c:21385
3977 #, c-format
3978 msgid "invalid %%j code"
3979 msgstr "valeur %%j invalide"
3981 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23868 config/rs6000/rs6000.c:21395
3982 #, c-format
3983 msgid "invalid %%J code"
3984 msgstr "valeur %%J invalide"
3986 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23878 config/rs6000/rs6000.c:21405
3987 #, c-format
3988 msgid "invalid %%k value"
3989 msgstr "valeur %%k invalide"
3991 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23893 config/rs6000/rs6000.c:21420
3992 #: config/xtensa/xtensa.c:2415
3993 #, c-format
3994 msgid "invalid %%K value"
3995 msgstr "valeur %%K invalide"
3997 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23940 config/rs6000/rs6000.c:21467
3998 #, c-format
3999 msgid "invalid %%O value"
4000 msgstr "valeur %%O invalide"
4002 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23987 config/rs6000/rs6000.c:21514
4003 #, c-format
4004 msgid "invalid %%q value"
4005 msgstr "valeur %%q invalide"
4007 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24040 config/rs6000/rs6000.c:21567
4008 #, c-format
4009 msgid "invalid %%T value"
4010 msgstr "valeur %%T invalide"
4012 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24052 config/rs6000/rs6000.c:21579
4013 #, c-format
4014 msgid "invalid %%u value"
4015 msgstr "valeur %%u invalide"
4017 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24066 config/rs6000/rs6000.c:21593
4018 #: config/xtensa/xtensa.c:2384
4019 #, c-format
4020 msgid "invalid %%v value"
4021 msgstr "valeur %%v invalide"
4023 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24133 config/rs6000/rs6000.c:21660
4024 #: config/xtensa/xtensa.c:2436
4025 #, c-format
4026 msgid "invalid %%x value"
4027 msgstr "valeur %%x invalide"
4029 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24281 config/rs6000/rs6000.c:21780
4030 #, c-format
4031 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
4032 msgstr "valeur %%y invalide, essayez d'utiliser la contrainte « Z »"
4034 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24995 config/rs6000/rs6000.c:22315
4035 msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression"
4036 msgstr "__float128 et __ibm128 ne peuvent pas être utilisés dans la même expression"
4038 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:25001 config/rs6000/rs6000.c:22321
4039 msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression"
4040 msgstr "__ibm128 et long double ne peuvent pas être utilisés dans la même expression"
4042 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:25007 config/rs6000/rs6000.c:22327
4043 msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression"
4044 msgstr "__float128 et long double ne peuvent pas être utilisés dans la même expression"
4046 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39379 config/rs6000/rs6000.c:36599
4047 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
4048 msgstr "Argument AltiVec passé à une fonction sans prototype"
4050 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41185 config/rs6000/rs6000.c:38788
4051 msgid "Could not generate addis value for fusion"
4052 msgstr "N'a pu générer de valeur addis pour la fusion"
4054 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41257 config/rs6000/rs6000.c:38858
4055 msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
4056 msgstr "Impossible de générer un offset load/store pour la fusion"
4058 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41361 config/rs6000/rs6000.c:38957
4059 msgid "Bad GPR fusion"
4060 msgstr "Mauvaise fusion GPR"
4062 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41579 config/rs6000/rs6000.c:39175
4063 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1"
4064 msgstr "emit_fusion_p9_load, mauvais reg #1"
4066 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41625 config/rs6000/rs6000.c:39221
4067 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2"
4068 msgstr "emit_fusion_p9_load, mauvais reg #2"
4070 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41628 config/rs6000/rs6000.c:39224
4071 msgid "emit_fusion_p9_load not MEM"
4072 msgstr "emit_fusion_p9_load pas MEM"
4074 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41666 config/rs6000/rs6000.c:39262
4075 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1"
4076 msgstr "emit_fusion_p9_store, mauvais reg #1"
4078 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41712 config/rs6000/rs6000.c:39308
4079 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2"
4080 msgstr "emit_fusion_p9_store, mauvais reg #2"
4082 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41715 config/rs6000/rs6000.c:39311
4083 msgid "emit_fusion_p9_store not MEM"
4084 msgstr "emit_fusion_p9_store pas MEM"
4086 #: config/rl78/rl78.c:1922 config/rl78/rl78.c:2008
4087 #, c-format
4088 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
4089 msgstr "modificateurs q/Q invalides pour des références de symboles"
4091 #: config/s390/s390.c:7639
4092 #, c-format
4093 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
4094 msgstr "les références mémoire symboliques sont uniquement supportées sur z10 ou ultérieur"
4096 #: config/s390/s390.c:7650
4097 #, c-format
4098 msgid "cannot decompose address"
4099 msgstr "adresse indécomposable"
4101 #: config/s390/s390.c:7719
4102 #, c-format
4103 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
4104 msgstr "opérateur de comparaison invalide pour le modificateur de sortie « E »"
4106 #: config/s390/s390.c:7742
4107 #, c-format
4108 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
4109 msgstr "référence invalide pour le modificateur de sortie « J »"
4111 #: config/s390/s390.c:7760
4112 #, c-format
4113 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
4114 msgstr "adresse invalide pour le modificateur de sortie « O »"
4116 #: config/s390/s390.c:7782
4117 #, c-format
4118 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
4119 msgstr "adresse invalide pour le modificateur de sortie « R »"
4121 #: config/s390/s390.c:7800
4122 #, c-format
4123 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
4124 msgstr "référence mémoire attendue pour le modificateur de sortie « S »"
4126 #: config/s390/s390.c:7810
4127 #, c-format
4128 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
4129 msgstr "adresse invalide pour le modificateur de sortie « S »"
4131 #: config/s390/s390.c:7831
4132 #, c-format
4133 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
4134 msgstr "registre ou expression mémoire attendue pour le modificateur de sortie « N »"
4136 #: config/s390/s390.c:7842
4137 #, c-format
4138 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
4139 msgstr "registre ou expression mémoire attendue pour le modificateur de sortie « M »"
4141 #: config/s390/s390.c:7928 config/s390/s390.c:7949
4142 #, c-format
4143 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
4144 msgstr "constante invalide pour le modificateur de sortie « %c »"
4146 #: config/s390/s390.c:7946
4147 #, c-format
4148 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
4149 msgstr "constante invalide - essayez un modificateur de sortie"
4151 #: config/s390/s390.c:7983
4152 #, c-format
4153 msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
4154 msgstr "vecteur constant invalide pour le modificateur de sortie « %c »"
4156 #: config/s390/s390.c:7990
4157 #, c-format
4158 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
4159 msgstr "expression invalide - essayez un modificateur de sortie"
4161 #: config/s390/s390.c:7993
4162 #, c-format
4163 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
4164 msgstr "expression invalide pour le modificateur de sortie « %c »"
4166 #: config/s390/s390.c:12120
4167 msgid "vector argument passed to unprototyped function"
4168 msgstr "vecteur passé en argument à une fonction sans prototype"
4170 #: config/s390/s390.c:16090
4171 msgid "types differ in signedness"
4172 msgstr "les types diffèrent sur le type signé/non-signé"
4174 #: config/s390/s390.c:16100
4175 msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
4176 msgstr "l'opérateur binaire ne supporte pas deux opérandes booléens vectoriels"
4178 #: config/s390/s390.c:16103
4179 msgid "binary operator does not support vector bool operand"
4180 msgstr "l'opérateur binaire ne supporte pas l'opérande booléen vectoriel"
4182 #: config/s390/s390.c:16111
4183 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
4184 msgstr "l'opérateur binaire ne supporte pas le mélange d'un booléen vectoriel avec un vecteur en virgule flottante"
4186 #: config/sh/sh.c:1210
4187 #, c-format
4188 msgid "invalid operand to %%R"
4189 msgstr "opérande invalide pour %%R"
4191 #: config/sh/sh.c:1237
4192 #, c-format
4193 msgid "invalid operand to %%S"
4194 msgstr "opérande invalide pour %%S"
4196 #: config/sh/sh.c:8662
4197 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
4198 msgstr "créé et utilisé avec des architectures / ABI différentes"
4200 #: config/sh/sh.c:8664
4201 msgid "created and used with different ABIs"
4202 msgstr "créé et utilisé avec des ABI différentes"
4204 #: config/sh/sh.c:8666
4205 msgid "created and used with different endianness"
4206 msgstr "créé et utilisé avec des boutismes différents"
4208 #: config/sparc/sparc.c:9293 config/sparc/sparc.c:9299
4209 #, c-format
4210 msgid "invalid %%Y operand"
4211 msgstr "opérande %%Y invalide"
4213 #: config/sparc/sparc.c:9386
4214 #, c-format
4215 msgid "invalid %%A operand"
4216 msgstr "opérande %%A invalide"
4218 #: config/sparc/sparc.c:9406
4219 #, c-format
4220 msgid "invalid %%B operand"
4221 msgstr "opérande %%B invalide"
4223 #: config/sparc/sparc.c:9486 config/tilegx/tilegx.c:5105
4224 #: config/tilepro/tilepro.c:4514
4225 #, c-format
4226 msgid "invalid %%C operand"
4227 msgstr "opérande %%C invalide"
4229 #: config/sparc/sparc.c:9518 config/tilegx/tilegx.c:5138
4230 #, c-format
4231 msgid "invalid %%D operand"
4232 msgstr "opérande %%D invalide"
4234 #: config/sparc/sparc.c:9537
4235 #, c-format
4236 msgid "invalid %%f operand"
4237 msgstr "opérande %%f invalide"
4239 #: config/sparc/sparc.c:9549
4240 #, c-format
4241 msgid "invalid %%s operand"
4242 msgstr "opérande %%s invalide"
4244 #: config/sparc/sparc.c:9594
4245 #, c-format
4246 msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
4247 msgstr "la constante en virgule flottante n'est pas un opérande immédiat valide"
4249 #: config/stormy16/stormy16.c:1738 config/stormy16/stormy16.c:1809
4250 #, c-format
4251 msgid "'B' operand is not constant"
4252 msgstr "l'opérande « B » n'est pas une constante"
4254 #: config/stormy16/stormy16.c:1765
4255 #, c-format
4256 msgid "'B' operand has multiple bits set"
4257 msgstr "l'opérande « B » a plusieurs bits activés"
4259 #: config/stormy16/stormy16.c:1791
4260 #, c-format
4261 msgid "'o' operand is not constant"
4262 msgstr "l'opérande « o » n'est pas une constante"
4264 #: config/stormy16/stormy16.c:1823
4265 #, c-format
4266 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
4267 msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu"
4269 #: config/tilegx/tilegx.c:5090 config/tilepro/tilepro.c:4499
4270 #, c-format
4271 msgid "invalid %%c operand"
4272 msgstr "opérande %%c invalide"
4274 #: config/tilegx/tilegx.c:5121
4275 #, c-format
4276 msgid "invalid %%d operand"
4277 msgstr "opérande %%d invalide"
4279 #: config/tilegx/tilegx.c:5218
4280 #, c-format
4281 msgid "invalid %%H specifier"
4282 msgstr "spécificateur %%H invalide"
4284 #: config/tilegx/tilegx.c:5260 config/tilepro/tilepro.c:4528
4285 #, c-format
4286 msgid "invalid %%h operand"
4287 msgstr "opérande %%h invalide"
4289 #: config/tilegx/tilegx.c:5272 config/tilepro/tilepro.c:4592
4290 #, c-format
4291 msgid "invalid %%I operand"
4292 msgstr "opérande %%I invalide"
4294 #: config/tilegx/tilegx.c:5284 config/tilepro/tilepro.c:4604
4295 #, c-format
4296 msgid "invalid %%i operand"
4297 msgstr "opérande %%i invalide"
4299 #: config/tilegx/tilegx.c:5305 config/tilepro/tilepro.c:4625
4300 #, c-format
4301 msgid "invalid %%j operand"
4302 msgstr "opérande %%j invalide"
4304 #: config/tilegx/tilegx.c:5336
4305 #, c-format
4306 msgid "invalid %%%c operand"
4307 msgstr "opérande %%%c invalide"
4309 #: config/tilegx/tilegx.c:5351 config/tilepro/tilepro.c:4739
4310 #, c-format
4311 msgid "invalid %%N operand"
4312 msgstr "opérande %%N invalide"
4314 #: config/tilegx/tilegx.c:5395
4315 #, c-format
4316 msgid "invalid operand for 'r' specifier"
4317 msgstr "opérande invalide pour le spécificateur « r »"
4319 #: config/tilegx/tilegx.c:5419 config/tilepro/tilepro.c:4820
4320 #, c-format
4321 msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
4322 msgstr "impossible d'imprimer l'opérande pour l'instant; code == %d (%c)"
4324 #: config/tilepro/tilepro.c:4564
4325 #, c-format
4326 msgid "invalid %%H operand"
4327 msgstr "opérande %%H invalide"
4329 #: config/tilepro/tilepro.c:4664
4330 #, c-format
4331 msgid "invalid %%L operand"
4332 msgstr "opérande %%L invalide"
4334 #: config/tilepro/tilepro.c:4724
4335 #, c-format
4336 msgid "invalid %%M operand"
4337 msgstr "opérande %%M invalide"
4339 #: config/tilepro/tilepro.c:4767
4340 #, c-format
4341 msgid "invalid %%t operand"
4342 msgstr "opérande %%t invalide"
4344 #: config/tilepro/tilepro.c:4774
4345 #, c-format
4346 msgid "invalid %%t operand '"
4347 msgstr "opérande %%t invalide '"
4349 #: config/tilepro/tilepro.c:4795
4350 #, c-format
4351 msgid "invalid %%r operand"
4352 msgstr "opérande %%r invalide"
4354 #: config/v850/v850.c:297
4355 msgid "const_double_split got a bad insn:"
4356 msgstr "const_double_split a reçu une mauvaise insn :"
4358 #: config/v850/v850.c:903
4359 msgid "output_move_single:"
4360 msgstr "output_move_single :"
4362 #: config/vax/vax.c:465
4363 #, c-format
4364 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
4365 msgstr "symbole utilisé conjointement avec des registres de base et d'index"
4367 #: config/vax/vax.c:474
4368 #, c-format
4369 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
4370 msgstr "symbole avec offset utilisé en mode PIC"
4372 #: config/vax/vax.c:562
4373 #, c-format
4374 msgid "symbol used as immediate operand"
4375 msgstr "symbole utilisé comme opérande immédiat"
4377 #: config/vax/vax.c:1591
4378 msgid "illegal operand detected"
4379 msgstr "opérande illégal détecté"
4381 #: config/visium/visium.c:3375
4382 msgid "illegal operand "
4383 msgstr "opérande illégal "
4385 #: config/visium/visium.c:3426
4386 msgid "illegal operand address (1)"
4387 msgstr "adresse d'opérande illégale (1)"
4389 #: config/visium/visium.c:3433
4390 msgid "illegal operand address (2)"
4391 msgstr "adresse d'opérande illégale (2)"
4393 #: config/visium/visium.c:3448
4394 msgid "illegal operand address (3)"
4395 msgstr "adresse d'opérande illégale (3)"
4397 #: config/visium/visium.c:3456
4398 msgid "illegal operand address (4)"
4399 msgstr "adresse d'opérande illégale (4)"
4401 #: config/xtensa/xtensa.c:802 config/xtensa/xtensa.c:834
4402 #: config/xtensa/xtensa.c:843
4403 msgid "bad test"
4404 msgstr "mauvais test"
4406 #: config/xtensa/xtensa.c:2372
4407 #, c-format
4408 msgid "invalid %%D value"
4409 msgstr "valeur %%D invalide"
4411 #: config/xtensa/xtensa.c:2410
4412 msgid "invalid mask"
4413 msgstr "masque invalide"
4415 #: config/xtensa/xtensa.c:2443
4416 #, c-format
4417 msgid "invalid %%d value"
4418 msgstr "valeur %%d invalide"
4420 #: config/xtensa/xtensa.c:2462 config/xtensa/xtensa.c:2472
4421 #, c-format
4422 msgid "invalid %%t/%%b value"
4423 msgstr "valeur %%t/%%b invalide"
4425 #: config/xtensa/xtensa.c:2551
4426 msgid "no register in address"
4427 msgstr "pas de registre dans l'adresse"
4429 #: config/xtensa/xtensa.c:2559
4430 msgid "address offset not a constant"
4431 msgstr "le décalage d'adresse n'est pas une constante"
4433 #: c/c-objc-common.c:173
4434 msgid "aka"
4435 msgstr "alias"
4437 #: c/c-objc-common.c:206
4438 msgid "({anonymous})"
4439 msgstr "({anonyme})"
4441 #. If we have
4442 #. declaration-specifiers declarator decl-specs
4443 #. then assume we have a missing semicolon, which would
4444 #. give us:
4445 #. declaration-specifiers declarator  decl-specs
4446 #. ^
4447 #. ;
4448 #. <~~~~~~~~~ declaration ~~~~~~~~~~>
4449 #. Use c_parser_require to get an error with a fix-it hint.
4450 #: c/c-parser.c:2266 c/c-parser.c:2382 c/c-parser.c:2396 c/c-parser.c:4963
4451 #: c/c-parser.c:5540 c/c-parser.c:5988 c/c-parser.c:6157 c/c-parser.c:6190
4452 #: c/c-parser.c:6388 c/c-parser.c:9661 c/c-parser.c:9696 c/c-parser.c:9727
4453 #: c/c-parser.c:9774 c/c-parser.c:9955 c/c-parser.c:10741 c/c-parser.c:10811
4454 #: c/c-parser.c:10854 c/c-parser.c:15438 c/c-parser.c:15462 c/c-parser.c:15480
4455 #: c/c-parser.c:15693 c/c-parser.c:15739 c/gimple-parser.c:148
4456 #: c/gimple-parser.c:188 c/gimple-parser.c:197 c/gimple-parser.c:226
4457 #: c/gimple-parser.c:1375 c/gimple-parser.c:1404 c/gimple-parser.c:1484
4458 #: c/gimple-parser.c:1511 c/c-parser.c:3203 c/c-parser.c:9948
4459 #: c/gimple-parser.c:1278 c/gimple-parser.c:1317 cp/parser.c:27621
4460 #: cp/parser.c:28210
4461 #, gcc-internal-format
4462 msgid "expected %<;%>"
4463 msgstr "%<;%> attendu"
4465 #: c/c-parser.c:2430 c/c-parser.c:7571 c/c-parser.c:8013 c/c-parser.c:8056
4466 #: c/c-parser.c:8194 c/c-parser.c:12650 cp/parser.c:27619 cp/parser.c:28228
4467 #, gcc-internal-format
4468 msgid "expected %<,%>"
4469 msgstr "%<,%> attendu"
4471 #: c/c-parser.c:2816 c/c-parser.c:3735 c/c-parser.c:3905 c/c-parser.c:3967
4472 #: c/c-parser.c:4020 c/c-parser.c:4397 c/c-parser.c:4413 c/c-parser.c:4422
4473 #: c/c-parser.c:7484 c/c-parser.c:7945 c/c-parser.c:7967 c/c-parser.c:8023
4474 #: c/c-parser.c:8132 c/c-parser.c:9132 c/c-parser.c:10062 c/c-parser.c:12557
4475 #: c/c-parser.c:12615 c/c-parser.c:12670 c/c-parser.c:13652 c/c-parser.c:13750
4476 #: c/c-parser.c:14862 c/c-parser.c:15522 c/c-parser.c:15701 c/c-parser.c:17752
4477 #: c/c-parser.c:17830 c/gimple-parser.c:295 c/gimple-parser.c:392
4478 #: c/gimple-parser.c:821 c/gimple-parser.c:837 c/gimple-parser.c:853
4479 #: c/gimple-parser.c:880 c/gimple-parser.c:915 c/gimple-parser.c:1038
4480 #: c/gimple-parser.c:1209 c/gimple-parser.c:1220 c/gimple-parser.c:1342
4481 #: c/gimple-parser.c:1441 cp/parser.c:28258
4482 #, gcc-internal-format
4483 msgid "expected %<)%>"
4484 msgstr "%<)%> attendu"
4486 #: c/c-parser.c:3823 c/c-parser.c:4732 c/c-parser.c:4768 c/c-parser.c:6439
4487 #: c/c-parser.c:8123 c/c-parser.c:8964 c/c-parser.c:9108 c/c-parser.c:11569
4488 #: c/c-parser.c:18201 c/c-parser.c:18203 c/gimple-parser.c:1015
4489 #: cp/parser.c:28222
4490 #, gcc-internal-format
4491 msgid "expected %<]%>"
4492 msgstr "%<]%> attendu"
4494 #: c/c-parser.c:4000
4495 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
4496 msgstr "%<;%>, %<,%> ou %<)%> attendu"
4498 #. Look for the two `(' tokens.
4499 #: c/c-parser.c:4304 c/c-parser.c:4309 c/c-parser.c:12645 c/c-parser.c:17560
4500 #: c/c-parser.c:17773 c/gimple-parser.c:363 c/gimple-parser.c:811
4501 #: c/gimple-parser.c:873 c/gimple-parser.c:911 c/gimple-parser.c:1198
4502 #: c/gimple-parser.c:1339 c/gimple-parser.c:1438 c/c-parser.c:11892
4503 #: cp/parser.c:28213
4504 #, gcc-internal-format
4505 msgid "expected %<(%>"
4506 msgstr "%<(%> attendu"
4508 #: c/c-parser.c:4902 c/c-parser.c:10291 c/c-parser.c:16193 c/c-parser.c:18430
4509 #: c/gimple-parser.c:141 c/gimple-parser.c:1444 c/c-parser.c:3017
4510 #: c/c-parser.c:3224 c/c-parser.c:9843 cp/parser.c:18077 cp/parser.c:28219
4511 #, gcc-internal-format
4512 msgid "expected %<{%>"
4513 msgstr "%<{%> attendu"
4515 #: c/c-parser.c:5140 c/c-parser.c:5149 c/c-parser.c:6693 c/c-parser.c:7620
4516 #: c/c-parser.c:10055 c/c-parser.c:10441 c/c-parser.c:10502 c/c-parser.c:11552
4517 #: c/c-parser.c:12332 c/c-parser.c:12474 c/c-parser.c:12845 c/c-parser.c:12938
4518 #: c/c-parser.c:13547 c/c-parser.c:17617 c/c-parser.c:17676
4519 #: c/gimple-parser.c:431 c/gimple-parser.c:1492 c/gimple-parser.c:1519
4520 #: c/c-parser.c:6345 c/c-parser.c:11987 cp/parser.c:28252 cp/parser.c:29377
4521 #: cp/parser.c:32056
4522 #, gcc-internal-format
4523 msgid "expected %<:%>"
4524 msgstr "%<:%> attendu"
4526 #: c/c-parser.c:5972 cp/parser.c:28145
4527 #, gcc-internal-format
4528 msgid "expected %<while%>"
4529 msgstr "%<while%> attendu"
4531 #: c/c-parser.c:7894
4532 msgid "expected %<.%>"
4533 msgstr "%<.%> attendu"
4535 #: c/c-parser.c:9514 c/c-parser.c:9546 c/c-parser.c:9786 cp/parser.c:29952
4536 #: cp/parser.c:30026
4537 #, gcc-internal-format
4538 msgid "expected %<@end%>"
4539 msgstr "%<@end%> attendu"
4541 #: c/c-parser.c:10204 c/gimple-parser.c:806 cp/parser.c:28237
4542 #, gcc-internal-format
4543 msgid "expected %<>%>"
4544 msgstr "%<>%> attendu"
4546 #: c/c-parser.c:13030 c/c-parser.c:13768 cp/parser.c:28261
4547 #, gcc-internal-format
4548 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
4549 msgstr "%<,%> ou %<)%> attendu"
4551 #. All following cases are statements with LHS.
4552 #: c/c-parser.c:15171 c/c-parser.c:15215 c/c-parser.c:15447 c/c-parser.c:15682
4553 #: c/c-parser.c:17814 c/gimple-parser.c:286 c/c-parser.c:4791
4554 #: cp/parser.c:28240
4555 #, gcc-internal-format
4556 msgid "expected %<=%>"
4557 msgstr "%<=%> attendu"
4559 #: c/c-parser.c:15463 c/gimple-parser.c:1553 cp/parser.c:28216
4560 #: cp/parser.c:30169
4561 #, gcc-internal-format
4562 msgid "expected %<}%>"
4563 msgstr "%<}%> attendu"
4565 #: c/c-parser.c:16236 c/c-parser.c:16226 cp/parser.c:35451
4566 #, gcc-internal-format
4567 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
4568 msgstr "%<#pragma omp section%> ou %<}%> attendu"
4570 #: c/c-parser.c:18189 c/c-parser.c:11504 cp/parser.c:28225 cp/parser.c:31312
4571 #, gcc-internal-format
4572 msgid "expected %<[%>"
4573 msgstr "%<[%> attendu"
4575 #: c/c-typeck.c:7847
4576 msgid "(anonymous)"
4577 msgstr "(anonyme)"
4579 #: c/gimple-parser.c:795 cp/parser.c:15722 cp/parser.c:28234
4580 #, gcc-internal-format
4581 msgid "expected %<<%>"
4582 msgstr "%<<%> attendu"
4584 #: c/gimple-parser.c:1488 c/gimple-parser.c:1515 c/gimple-parser.c:1543
4585 #: c/gimple-parser.c:1369 c/gimple-parser.c:1398
4586 #, gcc-internal-format
4587 msgid "expected label"
4588 msgstr "étiquette attendue"
4590 #: cp/call.c:10377
4591 msgid "candidate 1:"
4592 msgstr "candidat 1 :"
4594 #: cp/call.c:10378
4595 msgid "candidate 2:"
4596 msgstr "candidat 2 :"
4598 #: cp/decl.c:3089
4599 msgid "jump to label %qD"
4600 msgstr "saut à l'étiquette %qD"
4602 #: cp/decl.c:3090
4603 msgid "jump to case label"
4604 msgstr "saut à l'étiquette du « case »"
4606 #: cp/decl.c:3159
4607 #, fuzzy
4608 #| msgid "  enters try block"
4609 msgid "enters try block"
4610 msgstr "  entre dans le bloc « try »"
4612 #: cp/decl.c:3165
4613 #, fuzzy
4614 #| msgid "  enters catch block"
4615 msgid "enters catch block"
4616 msgstr "  entre dans le bloc « catch »"
4618 #: cp/decl.c:3171
4619 #, fuzzy
4620 #| msgid "  enters OpenMP structured block"
4621 msgid "enters OpenMP structured block"
4622 msgstr "  entre dans le bloc structuré OpenMP"
4624 #: cp/decl.c:3177
4625 #, fuzzy
4626 #| msgid "  enters synchronized or atomic statement"
4627 msgid "enters synchronized or atomic statement"
4628 msgstr "  entre dans l'instruction synchronisée ou atomique"
4630 #: cp/decl.c:3184
4631 #, fuzzy
4632 #| msgid "  enters constexpr if statement"
4633 msgid "enters constexpr if statement"
4634 msgstr "  entre dans l'instruction « if » « constexpr »"
4636 #: cp/error.c:365
4637 msgid "<missing>"
4638 msgstr "<manquant>"
4640 #: cp/error.c:463
4641 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
4642 msgstr "<initialisation de liste entre accolades>"
4644 #: cp/error.c:465
4645 msgid "<unresolved overloaded function type>"
4646 msgstr "<type de fonction surchargée non résolu>"
4648 #: cp/error.c:627
4649 msgid "<type error>"
4650 msgstr "<erreur de type>"
4652 #: cp/error.c:728 objc/objc-act.c:6186 cp/cxx-pretty-print.c:153
4653 #, gcc-internal-format
4654 msgid "<unnamed>"
4655 msgstr "<sans nom>"
4657 #: cp/error.c:730
4658 #, c-format
4659 msgid "<unnamed %s>"
4660 msgstr "<sans nom %s>"
4662 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
4663 #: cp/error.c:735
4664 msgid "<lambda"
4665 msgstr "<lambda"
4667 #: cp/error.c:865
4668 msgid "<typeprefixerror>"
4669 msgstr "<erreurprefixtype>"
4671 #: cp/error.c:994
4672 #, c-format
4673 msgid "(static initializers for %s)"
4674 msgstr "(initialiseurs statiques pour %s)"
4676 #: cp/error.c:996
4677 #, c-format
4678 msgid "(static destructors for %s)"
4679 msgstr "(destructeurs statiques pour %s)"
4681 #: cp/error.c:1040
4682 #, fuzzy
4683 #| msgid "structure field"
4684 msgid "<structured bindings>"
4685 msgstr "champ de structure"
4687 #: cp/error.c:1143
4688 msgid "vtable for "
4689 msgstr "vtable pour "
4691 #: cp/error.c:1167
4692 msgid "<return value> "
4693 msgstr "<valeur de retour> "
4695 #: cp/error.c:1182
4696 msgid "{anonymous}"
4697 msgstr "{anonyme}"
4699 #: cp/error.c:1184
4700 msgid "(anonymous namespace)"
4701 msgstr "(espace de noms anonyme)"
4703 #: cp/error.c:1276
4704 msgid "<template arguments error>"
4705 msgstr "<erreur dans les arguments du patron>"
4707 #: cp/error.c:1298
4708 msgid "<enumerator>"
4709 msgstr "<enumérateur>"
4711 #: cp/error.c:1349
4712 msgid "<declaration error>"
4713 msgstr "<erreur de déclaration>"
4715 #: cp/error.c:1900 cp/error.c:1920
4716 msgid "<template parameter error>"
4717 msgstr "<erreur de paramètre du patron>"
4719 #: cp/error.c:2050
4720 msgid "<statement>"
4721 msgstr "<déclaration>"
4723 #: cp/error.c:2078 cp/error.c:3122 c-family/c-pretty-print.c:2181
4724 #, gcc-internal-format
4725 msgid "<unknown>"
4726 msgstr "<inconnu>"
4728 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
4729 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
4730 #: cp/error.c:2096
4731 msgid "<throw-expression>"
4732 msgstr "<levée d'exception>"
4734 #: cp/error.c:2197
4735 msgid "<ubsan routine call>"
4736 msgstr "<appel de routine UBSan>"
4738 #: cp/error.c:2645
4739 msgid "<unparsed>"
4740 msgstr "<non analysé>"
4742 #: cp/error.c:2799
4743 msgid "<lambda>"
4744 msgstr "<lambda>"
4746 #: cp/error.c:2842
4747 msgid "*this"
4748 msgstr "*this"
4750 #: cp/error.c:2856
4751 msgid "<expression error>"
4752 msgstr "<erreur d'expression>"
4754 #: cp/error.c:2871
4755 msgid "<unknown operator>"
4756 msgstr "<opérateur inconnu>"
4758 #: cp/error.c:3326
4759 msgid "At global scope:"
4760 msgstr "Au niveau global:"
4762 #: cp/error.c:3432
4763 #, c-format
4764 msgid "In static member function %qs"
4765 msgstr "Dans la fonction membre statique %qs"
4767 #: cp/error.c:3434
4768 #, c-format
4769 msgid "In copy constructor %qs"
4770 msgstr "Dans le constructeur de copie %qs"
4772 #: cp/error.c:3436
4773 #, c-format
4774 msgid "In constructor %qs"
4775 msgstr "Dans le constructeur %qs"
4777 #: cp/error.c:3438
4778 #, c-format
4779 msgid "In destructor %qs"
4780 msgstr "Dans le destructeur %qs"
4782 #: cp/error.c:3440
4783 msgid "In lambda function"
4784 msgstr "Dans la fonction lambda"
4786 #: cp/error.c:3460
4787 #, c-format
4788 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
4789 msgstr "%s: Dans la substitution de %qS :\n"
4791 #: cp/error.c:3461
4792 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
4793 msgstr "%s: Dans l'instanciation de %q#D :\n"
4795 #: cp/error.c:3486
4796 msgid "%r%s:%d:%d:%R   "
4797 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   "
4799 #: cp/error.c:3489
4800 msgid "%r%s:%d:%R   "
4801 msgstr "%r%s:%d:%R   "
4803 #: cp/error.c:3497
4804 #, c-format
4805 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
4806 msgstr "requis récursivement par la substitution de %qS\n"
4808 #: cp/error.c:3498
4809 #, c-format
4810 msgid "required by substitution of %qS\n"
4811 msgstr "requis par la substitution de %qS\n"
4813 #: cp/error.c:3503
4814 msgid "recursively required from %q#D\n"
4815 msgstr "requis récursivement par %q#D\n"
4817 #: cp/error.c:3504
4818 msgid "required from %q#D\n"
4819 msgstr "requis par %q#D\n"
4821 #: cp/error.c:3511
4822 msgid "recursively required from here\n"
4823 msgstr "requis récursivement depuis ici\n"
4825 #: cp/error.c:3512
4826 msgid "required from here\n"
4827 msgstr "requis depuis ici\n"
4829 #: cp/error.c:3564
4830 msgid "%r%s:%d:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4831 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   [ passe outre %d contextes d'instanciation, utilisez -ftemplate-backtrace-limit=0 pour désactiver ]\n"
4833 #: cp/error.c:3570
4834 msgid "%r%s:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4835 msgstr "%r%s:%d:%R   [ passe outre %d contextes d'instanciation, utilisez -ftemplate-backtrace-limit=0 pour désactiver ]\n"
4837 #: cp/error.c:3624
4838 #, fuzzy
4839 #| msgid "%r%s:%d:%d:%R   in constexpr expansion of %qs"
4840 msgid "%r%s:%d:%d:%R   in %<constexpr%> expansion of %qs"
4841 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   dans l'expansion de constexpr de %qs"
4843 #: cp/error.c:3628
4844 #, fuzzy
4845 #| msgid "%r%s:%d:%R   in constexpr expansion of %qs"
4846 msgid "%r%s:%d:%R   in %<constexpr%> expansion of %qs"
4847 msgstr "%r%s:%d:%R   dans l'expansion de constexpr de %qs"
4849 #: cp/pt.c:1941 cp/semantics.c:5234
4850 msgid "candidates are:"
4851 msgstr "les candidats sont :"
4853 #: cp/pt.c:1943 cp/pt.c:22351
4854 msgid "candidate is:"
4855 msgid_plural "candidates are:"
4856 msgstr[0] "le candidat est :"
4857 msgstr[1] "les candidats sont :"
4859 #: cp/rtti.c:575
4860 msgid "target is not pointer or reference to class"
4861 msgstr "la cible n'est pas un pointeur ni une référence à une classe"
4863 #: cp/rtti.c:580
4864 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4865 msgstr "la cible n'est pas un pointeur ni une référence à un type complet"
4867 #: cp/rtti.c:586
4868 msgid "target is not pointer or reference"
4869 msgstr "la cible n'est pas un pointeur ni une référence"
4871 #: cp/rtti.c:602
4872 msgid "source is not a pointer"
4873 msgstr "la source n'est pas un pointeur"
4875 #: cp/rtti.c:607
4876 msgid "source is not a pointer to class"
4877 msgstr "la source n'est pas un pointeur vers une classe"
4879 #: cp/rtti.c:612
4880 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4881 msgstr "la source est un pointeur vers un type incomplet"
4883 #: cp/rtti.c:627
4884 msgid "source is not of class type"
4885 msgstr "la source n'est pas de type « class »"
4887 #: cp/rtti.c:632
4888 msgid "source is of incomplete class type"
4889 msgstr "la source est d'un type « class » incomplet"
4891 #: cp/rtti.c:641
4892 msgid "conversion casts away constness"
4893 msgstr "la conversion supprime l'attribut « const »"
4895 #: cp/rtti.c:797
4896 msgid "source type is not polymorphic"
4897 msgstr "le type source n'est pas polymorphique"
4899 #: cp/typeck.c:6071 c/c-typeck.c:4261
4900 #, gcc-internal-format
4901 msgid "wrong type argument to unary minus"
4902 msgstr "type d'argument erroné pour le moins unaire"
4904 #: cp/typeck.c:6072 c/c-typeck.c:4248
4905 #, gcc-internal-format
4906 msgid "wrong type argument to unary plus"
4907 msgstr "type d'argument erroné pour le plus unaire"
4909 #: cp/typeck.c:6099 c/c-typeck.c:4302
4910 #, gcc-internal-format
4911 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4912 msgstr "type d'argument erroné pour le complément de bit"
4914 #: cp/typeck.c:6116 c/c-typeck.c:4310
4915 #, gcc-internal-format
4916 msgid "wrong type argument to abs"
4917 msgstr "type d'argument erroné pour abs"
4919 #: cp/typeck.c:6128 c/c-typeck.c:4322
4920 #, gcc-internal-format
4921 msgid "wrong type argument to conjugation"
4922 msgstr "type d'argument erroné pour la conjugaison"
4924 #: cp/typeck.c:6146
4925 msgid "in argument to unary !"
4926 msgstr "dans l'argument d'un unaire !"
4928 #: cp/typeck.c:6192
4929 msgid "no pre-increment operator for type"
4930 msgstr "pas d'opérateur de pré-incrémentation pour le type"
4932 #: cp/typeck.c:6194
4933 msgid "no post-increment operator for type"
4934 msgstr "pas d'opérateur de post-incrémentation pour le type"
4936 #: cp/typeck.c:6196
4937 msgid "no pre-decrement operator for type"
4938 msgstr "pas d'opérateur de pré-décrémentation pour le type"
4940 #: cp/typeck.c:6198
4941 msgid "no post-decrement operator for type"
4942 msgstr "pas d'opérateur de post-décrémentation pour le type"
4944 #: fortran/arith.c:95
4945 msgid "Arithmetic OK at %L"
4946 msgstr "Arithmétique OK à %L"
4948 #: fortran/arith.c:98
4949 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4950 msgstr "Débordement arithmétique à %L"
4952 #: fortran/arith.c:101
4953 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4954 msgstr "Dépassement de capacité arithmétique par le bas à %L"
4956 #: fortran/arith.c:104
4957 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4958 msgstr "Arithmétique NaN à %L"
4960 #: fortran/arith.c:107
4961 msgid "Division by zero at %L"
4962 msgstr "Division par zéro à %L"
4964 #: fortran/arith.c:110
4965 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4966 msgstr "Les opérandes de tableau ne sont pas comparables à %L"
4968 #: fortran/arith.c:114
4969 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4970 msgstr "L'entier est hors de la plage symétrique impliquée par le standard Fortran à %L"
4972 #: fortran/arith.c:1374
4973 msgid "elemental binary operation"
4974 msgstr "opération binaire élémentaire"
4976 #: fortran/check.c:3122
4977 #, c-format
4978 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4979 msgstr "arguments « a%d » et « a%d » pour l'intrinsèque « %s »"
4981 #: fortran/check.c:3338 fortran/check.c:3395
4982 #, c-format
4983 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4984 msgstr "arguments « %s » et « %s » pour l'intrinsèque %s"
4986 #: fortran/check.c:3710 fortran/intrinsic.c:4559
4987 #, c-format
4988 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4989 msgstr "arguments « %s » et « %s » pour l'intrinsèque « %s »"
4991 #: fortran/error.c:868
4992 #, fuzzy
4993 #| msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
4994 msgid "Fortran 2018 deleted feature:"
4995 msgstr "Fonctionnalité Fortran 2008 obsolète :"
4997 #: fortran/error.c:871
4998 #, fuzzy
4999 #| msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
5000 msgid "Fortran 2018 obsolescent feature:"
5001 msgstr "Fonctionnalité Fortran 2008 obsolète :"
5003 #: fortran/error.c:874
5004 msgid "Fortran 2018:"
5005 msgstr ""
5007 #: fortran/error.c:880
5008 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
5009 msgstr "Fonctionnalité Fortran 2008 obsolète :"
5011 #: fortran/error.c:889
5012 msgid "GNU Extension:"
5013 msgstr "Extension GNU :"
5015 #: fortran/error.c:892
5016 msgid "Legacy Extension:"
5017 msgstr "Extension antique :"
5019 #: fortran/error.c:895
5020 msgid "Obsolescent feature:"
5021 msgstr "Fonctionnalité obsolète :"
5023 #: fortran/error.c:898
5024 msgid "Deleted feature:"
5025 msgstr "Fonctionnalité supprimée :"
5027 #: fortran/expr.c:3340
5028 msgid "array assignment"
5029 msgstr "affectation de tableau"
5031 #: fortran/gfortranspec.c:425
5032 #, c-format
5033 msgid "Driving:"
5034 msgstr "Pilotage:"
5036 #: fortran/interface.c:3211 fortran/intrinsic.c:4254
5037 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
5038 msgstr "argument actuel de INTENT = OUT/INOUT"
5040 #: fortran/io.c:598
5041 msgid "Positive width required"
5042 msgstr "Largeur positive requise"
5044 #: fortran/io.c:599
5045 msgid "Nonnegative width required"
5046 msgstr "Largeur non négative requise"
5048 #: fortran/io.c:600
5049 msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
5050 msgstr "Élément %qc inattendu dans la chaîne de format à %L"
5052 #: fortran/io.c:602
5053 msgid "Unexpected end of format string"
5054 msgstr "Fin inattendue de la chaîne de format"
5056 #: fortran/io.c:603
5057 msgid "Zero width in format descriptor"
5058 msgstr "Largeur zéro dans le descripteur de format"
5060 #: fortran/io.c:623
5061 msgid "Missing leading left parenthesis"
5062 msgstr "Parenthèse gauche d'ouverture manquante"
5064 #: fortran/io.c:652
5065 msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
5066 msgstr "Parenthèse gauche requise après %<*%>"
5068 #: fortran/io.c:683
5069 msgid "Expected P edit descriptor"
5070 msgstr "Descripteur d'édition P attendu"
5072 #. P requires a prior number.
5073 #: fortran/io.c:691
5074 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
5075 msgstr "Le descripteur P doit être annoncé par un facteur d'échelle"
5077 #: fortran/io.c:785 fortran/io.c:799
5078 msgid "Comma required after P descriptor"
5079 msgstr "Virgule requise après le descripteur P"
5081 #: fortran/io.c:813
5082 msgid "Positive width required with T descriptor"
5083 msgstr "Largeur positive requise avec le descripteur T"
5085 #: fortran/io.c:896
5086 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
5087 msgstr "Spécificateur E pas permis avec le descripteur g0"
5089 #: fortran/io.c:966
5090 msgid "Positive exponent width required"
5091 msgstr "Largeur d'exposant positive requise"
5093 #: fortran/io.c:1009
5094 #, c-format
5095 msgid "Right parenthesis expected at %C"
5096 msgstr "Parenthèse droite attendue à %C"
5098 #: fortran/io.c:1043
5099 msgid "Period required in format specifier"
5100 msgstr "Point requis dans le spécificateur de format"
5102 #: fortran/io.c:1761
5103 #, c-format
5104 msgid "%s tag"
5105 msgstr "étiquette %s"
5107 #: fortran/io.c:3266
5108 msgid "internal unit in WRITE"
5109 msgstr "unité interne dans WRITE"
5111 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
5112 #. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
5113 #: fortran/io.c:4575
5114 #, c-format
5115 msgid "%s tag with INQUIRE"
5116 msgstr "étiquette %s avec INQUIRE"
5118 #: fortran/matchexp.c:28
5119 #, c-format
5120 msgid "Syntax error in expression at %C"
5121 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'exception à %C"
5123 #: fortran/module.c:1212
5124 msgid "Unexpected EOF"
5125 msgstr "Fin de fichier inattendue"
5127 #: fortran/module.c:1324
5128 msgid "Name too long"
5129 msgstr "Nom trop long"
5131 #: fortran/module.c:1426 fortran/module.c:1529
5132 msgid "Bad name"
5133 msgstr "Mauvais nom"
5135 #: fortran/module.c:1553
5136 msgid "Expected name"
5137 msgstr "Nom attendu"
5139 #: fortran/module.c:1556
5140 msgid "Expected left parenthesis"
5141 msgstr "Parenthèse gauche attendue"
5143 #: fortran/module.c:1559
5144 msgid "Expected right parenthesis"
5145 msgstr "Parenthèse droite attendue"
5147 #: fortran/module.c:1562
5148 msgid "Expected integer"
5149 msgstr "Entier attendu"
5151 #: fortran/module.c:1565 fortran/module.c:2609
5152 msgid "Expected string"
5153 msgstr "Chaîne attendue"
5155 #: fortran/module.c:1590
5156 msgid "find_enum(): Enum not found"
5157 msgstr "find_enum(): Énumération introuvable"
5159 #: fortran/module.c:2306
5160 msgid "Expected attribute bit name"
5161 msgstr "Nom de bit d'attribut attendu"
5163 #: fortran/module.c:3223
5164 msgid "Expected integer string"
5165 msgstr "Chaîne contenant un entier attendue"
5167 #: fortran/module.c:3227
5168 msgid "Error converting integer"
5169 msgstr "Erreur de conversion de l'entier"
5171 #: fortran/module.c:3249
5172 msgid "Expected real string"
5173 msgstr "Chaîne contenant un réel attendue"
5175 #: fortran/module.c:3474
5176 msgid "Expected expression type"
5177 msgstr "Type d'expression attendue"
5179 #: fortran/module.c:3554
5180 msgid "Bad operator"
5181 msgstr "Mauvais opérateur"
5183 #: fortran/module.c:3671
5184 msgid "Bad type in constant expression"
5185 msgstr "Mauvais type dans l'expression constante"
5187 #: fortran/module.c:7036
5188 msgid "Unexpected end of module"
5189 msgstr "Fin de module inattendue"
5191 #: fortran/parse.c:1757
5192 msgid "arithmetic IF"
5193 msgstr "IF arithmétique"
5195 #: fortran/parse.c:1766
5196 msgid "attribute declaration"
5197 msgstr "déclaration d'attribut"
5199 #: fortran/parse.c:1802
5200 msgid "data declaration"
5201 msgstr "déclaration de données"
5203 #: fortran/parse.c:1820
5204 msgid "derived type declaration"
5205 msgstr "déclaration de type dérivé"
5207 #: fortran/parse.c:1947
5208 msgid "block IF"
5209 msgstr "bloc IF"
5211 #: fortran/parse.c:1956
5212 msgid "implied END DO"
5213 msgstr "END DO implicite"
5215 #: fortran/parse.c:2050 fortran/resolve.c:11165
5216 msgid "assignment"
5217 msgstr "affectation"
5219 #: fortran/parse.c:2053 fortran/resolve.c:11216 fortran/resolve.c:11219
5220 msgid "pointer assignment"
5221 msgstr "affectation de pointeur"
5223 #: fortran/parse.c:2071
5224 msgid "simple IF"
5225 msgstr "IF simple"
5227 #: fortran/resolve.c:2266 fortran/resolve.c:2460
5228 msgid "elemental procedure"
5229 msgstr "procédure élémentaire"
5231 #: fortran/resolve.c:2363
5232 msgid "allocatable argument"
5233 msgstr "argument qui peut être alloué"
5235 #: fortran/resolve.c:2368
5236 msgid "asynchronous argument"
5237 msgstr "argument asynchrone"
5239 #: fortran/resolve.c:2373
5240 msgid "optional argument"
5241 msgstr "argument optionnel"
5243 #: fortran/resolve.c:2378
5244 msgid "pointer argument"
5245 msgstr "argument pointeur"
5247 #: fortran/resolve.c:2383
5248 msgid "target argument"
5249 msgstr "argument cible"
5251 #: fortran/resolve.c:2388
5252 msgid "value argument"
5253 msgstr "argument valeur"
5255 #: fortran/resolve.c:2393
5256 msgid "volatile argument"
5257 msgstr "argument volatile"
5259 #: fortran/resolve.c:2398
5260 msgid "assumed-shape argument"
5261 msgstr "argument de forme tacite (assumed-shape)"
5263 #: fortran/resolve.c:2403
5264 msgid "assumed-rank argument"
5265 msgstr "argument de rang tacite (assumed-rank)"
5267 #: fortran/resolve.c:2408
5268 msgid "coarray argument"
5269 msgstr "argument co-tableau"
5271 #: fortran/resolve.c:2413
5272 msgid "parametrized derived type argument"
5273 msgstr "argument de type dérivé paramétrisé"
5275 #: fortran/resolve.c:2418
5276 msgid "polymorphic argument"
5277 msgstr "argument polymorphique"
5279 #: fortran/resolve.c:2423
5280 msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
5281 msgstr "attribut NO_ARG_CHECK "
5283 #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
5284 #. See also TS 29113, Note 6.1.
5285 #: fortran/resolve.c:2430
5286 msgid "assumed-type argument"
5287 msgstr "argument de type tacite (assumed-type)"
5289 #: fortran/resolve.c:2441
5290 msgid "array result"
5291 msgstr "résultat tableau"
5293 #: fortran/resolve.c:2446
5294 msgid "pointer or allocatable result"
5295 msgstr "résultat pointeur ou allouable"
5297 #: fortran/resolve.c:2453
5298 msgid "result with non-constant character length"
5299 msgstr "résultat avec une longueur de caractères non constante"
5301 #: fortran/resolve.c:2465
5302 msgid "bind(c) procedure"
5303 msgstr "procédure bind(c)"
5305 #: fortran/resolve.c:3843
5306 #, c-format
5307 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
5308 msgstr "Contexte invalide pour un pointeur NULL() à %%L"
5310 #: fortran/resolve.c:3859
5311 #, c-format
5312 msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5313 msgstr "L'opérande de l'opérateur numérique unaire %%<%s%%> à %%L est %s"
5315 #: fortran/resolve.c:3875
5316 #, c-format
5317 msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5318 msgstr "Les opérandes de l'opérateur numérique binaire %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
5320 #: fortran/resolve.c:3890
5321 #, c-format
5322 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
5323 msgstr "Les opérandes de l'opérateur de concaténation de chaînes à %%L sont %s/%s"
5325 #: fortran/resolve.c:3923
5326 #, c-format
5327 msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5328 msgstr "Les opérandes de l'opérateur logique %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
5330 #: fortran/resolve.c:3946
5331 #, c-format
5332 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
5333 msgstr "L'opérande de l'opérateur .not. à %%L est %s"
5335 #: fortran/resolve.c:3960
5336 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
5337 msgstr "Les quantités COMPLEX ne peuvent pas être comparées à %L"
5339 #: fortran/resolve.c:4012
5340 #, c-format
5341 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
5342 msgstr "Les valeurs logiques à %%L doivent être comparées avec %s au lieu de %s"
5344 #: fortran/resolve.c:4018
5345 #, c-format
5346 msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5347 msgstr "Les opérandes de l'opérateur de comparaison %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
5349 #: fortran/resolve.c:4031
5350 #, fuzzy, c-format
5351 #| msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
5352 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L; did you mean '%s'?"
5353 msgstr "Opérateur %%<%s%%> inconnu à %%L"
5355 #: fortran/resolve.c:4034
5356 #, c-format
5357 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
5358 msgstr "Opérateur %%<%s%%> inconnu à %%L"
5360 #: fortran/resolve.c:4037
5361 #, c-format
5362 msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5363 msgstr "L'opérande de l'opérateur utilisateur %%<%s%%> à %%L est %s"
5365 #: fortran/resolve.c:4041
5366 #, c-format
5367 msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5368 msgstr "Les opérandes de l'opérateur utilisateur %%<%s%%> à %%L sont %s/%s"
5370 #: fortran/resolve.c:4129
5371 #, c-format
5372 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
5373 msgstr "Rangs inconsistant pour l'opérateur à %%L et %%L"
5375 #: fortran/resolve.c:6836
5376 msgid "Loop variable"
5377 msgstr "Variable de boucle"
5379 #: fortran/resolve.c:6840
5380 msgid "iterator variable"
5381 msgstr "variable d'itérateur"
5383 #: fortran/resolve.c:6844
5384 msgid "Start expression in DO loop"
5385 msgstr "Expression de départ dans la boucle DO"
5387 #: fortran/resolve.c:6848
5388 msgid "End expression in DO loop"
5389 msgstr "Expression de fin dans la boucle DO"
5391 #: fortran/resolve.c:6852
5392 msgid "Step expression in DO loop"
5393 msgstr "Expression de pas dans la boucle DO"
5395 #: fortran/resolve.c:7137 fortran/resolve.c:7140
5396 msgid "DEALLOCATE object"
5397 msgstr "objet DEALLOCATE"
5399 #: fortran/resolve.c:7512 fortran/resolve.c:7515
5400 msgid "ALLOCATE object"
5401 msgstr "objet ALLOCATE"
5403 #: fortran/resolve.c:7707 fortran/resolve.c:9383
5404 msgid "STAT variable"
5405 msgstr "variable STAT"
5407 #: fortran/resolve.c:7751 fortran/resolve.c:9395
5408 msgid "ERRMSG variable"
5409 msgstr "variable ERRMSG"
5411 #: fortran/resolve.c:9185
5412 msgid "item in READ"
5413 msgstr "élément dans READ"
5415 #: fortran/resolve.c:9407
5416 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
5417 msgstr "variable ACQUIRED_LOCK"
5419 #: fortran/trans-array.c:1579
5420 #, c-format
5421 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
5422 msgstr "Longueurs de CHARACTER différentes (%ld/%ld) dans le constructeur de tableau"
5424 #: fortran/trans-array.c:5783
5425 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
5426 msgstr "Débordement d'entier en calculant la quantité de mémoire à allouer"
5428 #: fortran/trans-array.c:9258
5429 #, c-format
5430 msgid "The value of the PDT LEN parameter '%s' does not agree with that in the dummy declaration"
5431 msgstr ""
5433 #: fortran/trans-decl.c:5856
5434 #, c-format
5435 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5436 msgstr "La longueur réelle de la chaîne ne correspond pas à celle déclarée pour l'argument fictif « %s » (%ld/%ld)"
5438 #: fortran/trans-decl.c:5864
5439 #, c-format
5440 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5441 msgstr "La longueur réelle de la chaîne est plus courte que celle déclarée pour l'argument fictif « %s » (%ld/%ld)"
5443 #: fortran/trans-expr.c:8725
5444 #, c-format
5445 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
5446 msgstr "La cible du remappage de rang est trop petite (%ld < %ld)"
5448 #: fortran/trans-expr.c:10099
5449 msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
5450 msgstr "Assignation d'un scalaire à un tableau non alloué"
5452 #: fortran/trans-intrinsic.c:894
5453 #, c-format
5454 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
5455 msgstr "Longueurs de caractères inégales (%ld/%ld) dans %s"
5457 #: fortran/trans-intrinsic.c:7970
5458 #, c-format
5459 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
5460 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est négatif (sa valeur est %ld)"
5462 #: fortran/trans-intrinsic.c:8002
5463 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
5464 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est trop grand"
5466 #: fortran/trans-io.c:588
5467 msgid "Unit number in I/O statement too small"
5468 msgstr "Le numéro d'unité dans l'expression E/S est trop petit"
5470 #: fortran/trans-io.c:597
5471 msgid "Unit number in I/O statement too large"
5472 msgstr "Le numéro d'unité dans l'expression E/S est trop grand"
5474 #: fortran/trans-stmt.c:156
5475 msgid "Assigned label is not a target label"
5476 msgstr "L'étiquette assignée n'est pas une étiquette cible"
5478 #: fortran/trans-stmt.c:1231
5479 #, c-format
5480 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
5481 msgstr "Numéro d'image %d invalide dans SYNC IMAGES"
5483 #: fortran/trans-stmt.c:2141
5484 msgid "Loop iterates infinitely"
5485 msgstr "La boucle itère sans fin"
5487 #: fortran/trans-stmt.c:2161 fortran/trans-stmt.c:2417
5488 msgid "Loop variable has been modified"
5489 msgstr "La variable de boucle a été modifiée"
5491 #: fortran/trans-stmt.c:2270
5492 msgid "DO step value is zero"
5493 msgstr "La valeur de pas de DO est zéro"
5495 #: fortran/trans.c:47
5496 msgid "Array reference out of bounds"
5497 msgstr "Référence de tableau hors limites"
5499 #: fortran/trans.c:48
5500 msgid "Incorrect function return value"
5501 msgstr "Valeur de retour de fonction invalide"
5503 #: fortran/trans.c:617
5504 msgid "Memory allocation failed"
5505 msgstr "L'allocation de mémoire a échoué"
5507 #: fortran/trans.c:695 fortran/trans.c:1678
5508 msgid "Allocation would exceed memory limit"
5509 msgstr "L'allocation dépasserait la limite de la mémoire"
5511 #: fortran/trans.c:904
5512 #, c-format
5513 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
5514 msgstr "Tentative d'allouer la variable « %s » qui est déjà allouée"
5516 #: fortran/trans.c:910
5517 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
5518 msgstr "Tentative d'allouer une variable déjà allouée"
5520 #: fortran/trans.c:1363 fortran/trans.c:1522
5521 #, c-format
5522 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
5523 msgstr "Tentative d'utiliser DEALLOCATE sur « %s » qui n'est pas alloué"
5525 #. The remainder are real diagnostic types.
5526 #: fortran/gfc-diagnostic.def:33
5527 msgid "Fatal Error"
5528 msgstr "Erreur fatale"
5530 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
5531 #. when reporting fatal signal in the compiler.
5532 #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
5533 msgid "internal compiler error"
5534 msgstr "erreur interne du compilateur"
5536 #: fortran/gfc-diagnostic.def:35
5537 msgid "Error"
5538 msgstr "Erreur"
5540 #: fortran/gfc-diagnostic.def:36
5541 msgid "sorry, unimplemented"
5542 msgstr "désolé, non implémenté"
5544 #: fortran/gfc-diagnostic.def:37
5545 msgid "Warning"
5546 msgstr "Avertissement"
5548 #: fortran/gfc-diagnostic.def:38
5549 msgid "anachronism"
5550 msgstr "anachronisme"
5552 #: fortran/gfc-diagnostic.def:39
5553 msgid "note"
5554 msgstr "note"
5556 #: fortran/gfc-diagnostic.def:40
5557 msgid "debug"
5558 msgstr "débogage"
5560 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
5561 #. prefix does not matter.
5562 #: fortran/gfc-diagnostic.def:43
5563 msgid "pedwarn"
5564 msgstr "pédant"
5566 #: fortran/gfc-diagnostic.def:44
5567 msgid "permerror"
5568 msgstr "erreur de permission"
5570 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
5571 #. due to -Werror and -Werror=warning.
5572 #: fortran/gfc-diagnostic.def:47
5573 msgid "error"
5574 msgstr "erreur"
5576 #: go/go-backend.c:165
5577 msgid "lseek failed while reading export data"
5578 msgstr "lseek a échoué en lisant les données d'export"
5580 #: go/go-backend.c:172
5581 msgid "memory allocation failed while reading export data"
5582 msgstr "l'allocation de mémoire a échoué en lisant les données d'export"
5584 #: go/go-backend.c:180
5585 msgid "read failed while reading export data"
5586 msgstr "la lecture a échoué en lisant les données d'export"
5588 #: go/go-backend.c:186
5589 msgid "short read while reading export data"
5590 msgstr "trop peu de données lues en lisant les données d'export"
5592 #: gcc.c:755 gcc.c:759 gcc.c:814
5593 msgid "-gz is not supported in this configuration"
5594 msgstr "-gz n'est pas supporté par cette configuration"
5596 #: gcc.c:765 gcc.c:825
5597 msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
5598 msgstr "-gz=zlib n'est pas supporté par cette configuration"
5600 #: gcc.c:969
5601 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
5602 msgstr "-fuse-linker-plugin n'est pas supporté par cette configuration"
5604 #: gcc.c:984
5605 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
5606 msgstr "impossible de spécifier -static avec -fsanitize=adresse"
5608 #: gcc.c:986
5609 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
5610 msgstr "impossible de spécifier -static avec -fsanitize=thread"
5612 #: gcc.c:1008
5613 msgid "-fvtable-verify=std is not supported in this configuration"
5614 msgstr "-fvtable-verify=std n'est pas supporté par cette configuration"
5616 #: gcc.c:1010
5617 msgid "-fvtable-verify=preinit is not supported in this configuration"
5618 msgstr "-fvtable-verify=preinit n'est pas supporté par cette configuration"
5620 #: gcc.c:1142 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
5621 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
5622 msgstr "-pg et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
5624 #: gcc.c:1312
5625 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
5626 msgstr "GNU C ne supporte plus -traditional sans -E"
5628 #: gcc.c:1321
5629 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
5630 msgstr "-E ou -x est requis lorsque l'entrée vient de l'entrée standard"
5632 #: config/darwin.h:171
5633 msgid "rdynamic is not supported"
5634 msgstr "rdynamic n'est pas supporté"
5636 #: config/darwin.h:259
5637 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
5638 msgstr "-current_version permis seulement avec -dynamiclib"
5640 #: config/darwin.h:261
5641 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
5642 msgstr "-install_name permis seulement avec -dynamiclib"
5644 #: config/darwin.h:266
5645 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
5646 msgstr "-bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
5648 #: config/darwin.h:267
5649 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
5650 msgstr "-bundle_loader n'est pas permis avec -dynamiclib"
5652 #: config/darwin.h:268
5653 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
5654 msgstr "-client_name n'est pas permis avec -dynamiclib"
5656 #: config/darwin.h:273
5657 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
5658 msgstr "-force_flat_namespace n'est pas permis avec -dynamiclib"
5660 #: config/darwin.h:275
5661 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
5662 msgstr "-keep_private_externs n'est pas permis avec -dynamiclib"
5664 #: config/darwin.h:276
5665 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
5666 msgstr "-private_bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
5668 #: config/dragonfly.h:76 config/alpha/freebsd.h:33 config/i386/freebsd.h:82
5669 #: config/i386/freebsd64.h:35 config/ia64/freebsd.h:26
5670 #: config/powerpcspe/sysv4.h:736 config/rs6000/sysv4.h:737
5671 #: config/sparc/freebsd.h:45
5672 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
5673 msgstr "envisagez d'utiliser « -pg » au lieu de « -p » avec gprof(1)"
5675 #: config/lynx.h:69
5676 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
5677 msgstr "impossible d'utiliser simultanément mthreads et mlegacy-threads"
5679 #: config/lynx.h:94
5680 msgid "cannot use mshared and static together"
5681 msgstr "impossible d'utiliser simultanément mshared et static"
5683 #: config/sol2.h:313 config/sol2.h:318
5684 msgid "does not support multilib"
5685 msgstr "ne supporte pas multilib"
5687 #: config/sol2.h:415
5688 msgid "-pie is not supported in this configuration"
5689 msgstr "-pie n'est pas supporté par cette configuration"
5691 #: config/vxworks.h:118
5692 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
5693 msgstr "-Xbind-now et -Xbind-lazy sont incompatibles"
5695 #: config/aarch64/aarch64-freebsd.h:37 config/arm/freebsd.h:49
5696 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1) "
5697 msgstr "envisagez d'utiliser « -pg » au lieu de « -p » avec gprof (1)"
5699 #: config/arc/arc.h:68 config/mips/mips.h:1397
5700 msgid "may not use both -EB and -EL"
5701 msgstr "ne peut utiliser -EB et -EL ensemble"
5703 #: config/arm/arm.h:85
5704 msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
5705 msgstr "-mfloat-abi=soft et -mfloat-abi=hard ne peuvent pas être utilisés ensemble"
5707 #: config/arm/arm.h:87 config/tilegx/tilegx.h:523 config/tilegx/tilegx.h:528
5708 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
5709 msgstr "-mbig-endian et -mlittle-endian ne peuvent être utilisés ensemble"
5711 #: config/avr/specs.h:71
5712 msgid "shared is not supported"
5713 msgstr "shared n'est pas supporté"
5715 #: config/bfin/elf.h:55
5716 msgid "no processor type specified for linking"
5717 msgstr "pas de type de processeur spécifié pour l'édition de liens"
5719 #: config/cris/cris.h:184
5720 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
5721 msgstr "ne spécifiez pas à la fois -march=… et -mcpu=…"
5723 #: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:129
5724 #: config/i386/mingw-w64.h:87 config/i386/mingw32.h:119
5725 msgid "shared and mdll are not compatible"
5726 msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
5728 #: config/mcore/mcore.h:53
5729 msgid "the m210 does not have little endian support"
5730 msgstr "le m210 ne supporte pas les systèmes petits-boutistes"
5732 #: config/mips/r3900.h:37
5733 msgid "-mhard-float not supported"
5734 msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"
5736 #: config/mips/r3900.h:39
5737 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
5738 msgstr "-msingle-float et -msoft-float ne peuvent être spécifiés ensemble"
5740 #: config/moxie/moxiebox.h:43
5741 msgid "this target is little-endian"
5742 msgstr "cette cible est petit-boutien"
5744 #: config/nios2/elf.h:44
5745 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
5746 msgstr "Vous avez besoin d'un fichier de démarrage C pour -msys-crt0="
5748 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105
5749 #: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116
5750 #: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
5751 #: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
5752 #: config/pa/pa64-hpux.h:44
5753 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
5754 msgstr "attention: envisagez de faire l'édition de liens avec « -static » car les bibliothèques système avec"
5756 #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux10.h:106
5757 #: config/pa/pa-hpux10.h:114 config/pa/pa-hpux10.h:117
5758 #: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
5759 #: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
5760 #: config/pa/pa64-hpux.h:45
5761 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
5762 msgstr " support pour le profilage sont uniquement fournies dans ce format d'archive"
5764 #: config/powerpcspe/darwin.h:95 config/rs6000/darwin.h:95
5765 msgid " conflicting code gen style switches are used"
5766 msgstr " les sélecteurs de style de génération de code utilisés sont en conflit"
5768 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:171 config/rs6000/freebsd64.h:171
5769 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
5770 msgstr "envisagez d'utiliser « -pg » au lieu de « -p » avec gprof(1)"
5772 #: config/rx/rx.h:80
5773 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
5774 msgstr "-mas100-syntax incompatible avec -gdwarf"
5776 #: config/rx/rx.h:81
5777 msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
5778 msgstr "le processeur rx100 n'a pas d'unité FPU matérielle"
5780 #: config/rx/rx.h:82
5781 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5782 msgstr "le processeur rx200 n'a pas d'unité FPU matérielle"
5784 #: config/s390/tpf.h:121
5785 msgid "static is not supported on TPF-OS"
5786 msgstr "static n'est pas supporté sur TPF-OS"
5788 #: config/sh/sh.h:297 config/sh/sh.h:300
5789 msgid "SH2a does not support little-endian"
5790 msgstr "SH2a ne supporte pas les petits-boutistes"
5792 #: config/sparc/linux64.h:149 config/sparc/linux64.h:156
5793 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
5794 #: config/sparc/sol2.h:237 config/sparc/sol2.h:243
5795 msgid "may not use both -m32 and -m64"
5796 msgstr "ne peut utiliser -m32 et -m64 ensemble"
5798 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
5799 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
5800 msgstr "l'option -shared n'est actuellement pas supportée pour un ELF VAX."
5802 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
5803 msgid "profiling not supported with -mg"
5804 msgstr "le profilage n'est pas supporté avec -mg"
5806 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
5807 msgid "-c or -S required for Ada"
5808 msgstr "-c ou -S requis pour Ada"
5810 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52
5811 msgid "-c required for gnat2why"
5812 msgstr "-c requis pour gnat2why"
5814 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65
5815 msgid "-c required for gnat2scil"
5816 msgstr "-c requis pour gnat2scil"
5818 #: fortran/lang-specs.h:54 fortran/lang-specs.h:68
5819 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
5820 msgstr "gfortran ne supporte pas -E sans -cpp"
5822 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
5823 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
5824 msgstr "GNU Objective C ne supporte plus la compilation traditionnelle"
5826 #: objc/lang-specs.h:55
5827 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
5828 msgstr "objc-cpp-output est déprécié; utilisez plutôt objective-c-cpp-output"
5830 #: objcp/lang-specs.h:58
5831 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
5832 msgstr "objc++-cpp-output est déprécié; utilisez plutôt objective-c++-cpp-output"
5834 #: fortran/lang.opt:146
5835 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
5836 msgstr "-J<répertoire>\tPlace les fichiers de MODULE dans « répertoire »."
5838 #: fortran/lang.opt:198
5839 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
5840 msgstr "Avertir à propos de l'emploi d'alias pour des arguments fictifs."
5842 #: fortran/lang.opt:202
5843 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
5844 msgstr "Avertir à propos de l'alignement de blocs COMMON."
5846 #: fortran/lang.opt:206
5847 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
5848 msgstr "Avertir à propos de l'absence d'une esperluette (&) dans des constantes de caractères continuées (sur plusieurs lignes, par exemple)."
5850 #: fortran/lang.opt:210
5851 msgid "Warn about creation of array temporaries."
5852 msgstr "Avertir à propos de la création de temporaires de tableaux."
5854 #: fortran/lang.opt:214
5855 msgid "Warn about type and rank mismatches between arguments and parameters."
5856 msgstr "Avertir à propos d'incohérences de type et de rang entre les arguments et les paramètres."
5858 #: fortran/lang.opt:218
5859 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
5860 msgstr "Avertir si le type d'une variable pourrait ne pas être compatible avec le C."
5862 #: fortran/lang.opt:226
5863 msgid "Warn about truncated character expressions."
5864 msgstr "Avertir à propos d'expressions de caractères tronquées."
5866 #: fortran/lang.opt:230
5867 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
5868 msgstr "Avertir à propos d'égalités impliquant des comparaisons avec des expressions REAL ou COMPLEX."
5870 #: fortran/lang.opt:238
5871 msgid "Warn about most implicit conversions."
5872 msgstr "Avertir à propos d'une grande partie des conversions implicites."
5874 #: fortran/lang.opt:242
5875 #, fuzzy
5876 #| msgid "Warn about possibly missing parentheses."
5877 msgid "Warn about possibly incorrect subscripts in do loops."
5878 msgstr "Avertir à propos de parenthèses qui pourraient être manquantes."
5880 #: fortran/lang.opt:250
5881 msgid "Warn if loops have been interchanged."
5882 msgstr ""
5884 #: fortran/lang.opt:254
5885 msgid "Warn about function call elimination."
5886 msgstr "Avertir à propos de l'élimination d'appels de fonctions."
5888 #: fortran/lang.opt:258
5889 msgid "Warn about calls with implicit interface."
5890 msgstr "Avertir à propos d'appels avec une interface implicite."
5892 #: fortran/lang.opt:262
5893 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
5894 msgstr "Avertir à propos de procédures appelées sans être explicitement déclarées."
5896 #: fortran/lang.opt:266
5897 msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
5898 msgstr "Avertir à propos de divisions de constantes entières qui produisent un résultat tronqué."
5900 #: fortran/lang.opt:270
5901 msgid "Warn about truncated source lines."
5902 msgstr "Avertir à propos de lignes sources tronquées."
5904 #: fortran/lang.opt:274
5905 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
5906 msgstr "Avertir à propos des intrinsèques qui ne font pas partie du standard sélectionné."
5908 #: fortran/lang.opt:286
5909 msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
5910 msgstr "Avertir à propos d'expressions USE qui n'ont pas de qualificatif ONLY."
5912 #: fortran/lang.opt:298
5913 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
5914 msgstr "Avertir à propos de constantes littérales réelles ayant la lettre d'exposant « q »."
5916 #: fortran/lang.opt:302
5917 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
5918 msgstr "Avertir lorsqu'une variable tableau dans le membre de gauche est ré-allouée."
5920 #: fortran/lang.opt:306
5921 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
5922 msgstr "Avertir lorsqu'une variable dans le membre de gauche est ré-allouée."
5924 #: fortran/lang.opt:310
5925 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
5926 msgstr "Avertir si le pointeur dans une affectation à un pointeur pourrait vivre plus longtemps que sa cible."
5928 #: fortran/lang.opt:318
5929 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
5930 msgstr "Avertir à propos des constructions « douteuses »."
5932 #: fortran/lang.opt:322
5933 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
5934 msgstr "Permettre l'utilisation non conforme du caractère de tabulation."
5936 #: fortran/lang.opt:326
5937 msgid "Warn about an invalid DO loop."
5938 msgstr "Avertir à propos des boucles DO invalides."
5940 #: fortran/lang.opt:330
5941 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
5942 msgstr "Avertir à propos du débordement vers le bas d'expressions constantes numériques."
5944 #: fortran/lang.opt:338
5945 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
5946 msgstr "Avertir si une procédure de l'utilisateur a le même nom qu'un intrinsèque."
5948 #: fortran/lang.opt:346
5949 msgid "Warn about unused dummy arguments."
5950 msgstr "Avertir à propos des arguments fictifs inutilisés."
5952 #: fortran/lang.opt:350
5953 msgid "Warn about zero-trip DO loops."
5954 msgstr "Avertir à propos des boucles DO sans aucun passage."
5956 #: fortran/lang.opt:354
5957 msgid "Enable preprocessing."
5958 msgstr "Activer le pré-traitement."
5960 #: fortran/lang.opt:362
5961 msgid "Disable preprocessing."
5962 msgstr "Désactiver le pré-traitement."
5964 #: fortran/lang.opt:370
5965 msgid "Eliminate multiple function invocations also for impure functions."
5966 msgstr "Éliminer les appels de fonctions multiples aussi pour les fonctions impures."
5968 #: fortran/lang.opt:374
5969 msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
5970 msgstr "Activer l'alignement des blocs COMMON."
5972 #: fortran/lang.opt:378
5973 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
5974 msgstr "Toutes les procédures intrinsèques sont disponibles quelque soit le standard sélectionné."
5976 #: fortran/lang.opt:386
5977 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
5978 msgstr "Ne pas traiter les variables locales et les blocs COMMON comme s'ils étaient nommés dans des déclarations SAVE."
5980 #: fortran/lang.opt:390
5981 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
5982 msgstr "Spécifier que la barre oblique inverse dans des chaînes annonce un caractère d'échappement."
5984 #: fortran/lang.opt:394
5985 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
5986 msgstr "Produire une trace de débogage quand une erreur à l'exécution est rencontrée."
5988 #: fortran/lang.opt:398
5989 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
5990 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTaille de la plus petite matrice pour laquelle matmul utilise BLAS."
5992 #: fortran/lang.opt:402
5993 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
5994 msgstr "Produit un avertissement à l'exécution si un temporaire de tableau a été créé pour un argument d'une procédure."
5996 #: fortran/lang.opt:406
5997 msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> The endianness used for unformatted files."
5998 msgstr "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> Le type de boutisme à utiliser pour des fichiers non formatés."
6000 #: fortran/lang.opt:409
6001 #, c-format
6002 msgid "Unrecognized option to endianness value: %qs"
6003 msgstr "Option non reconnue pour la valeur de boutisme : %qs"
6005 #: fortran/lang.opt:425
6006 msgid "Use the Cray Pointer extension."
6007 msgstr "Utiliser l'extension de pointeur Cray."
6009 #: fortran/lang.opt:429
6010 #, fuzzy
6011 #| msgid "Warn about unprototyped function declarations."
6012 msgid "Generate C prototypes from BIND(C) declarations."
6013 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions sans prototype."
6015 #: fortran/lang.opt:433
6016 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
6017 msgstr "Ignorer « D » dans la colonne 1 du format fixe."
6019 #: fortran/lang.opt:437
6020 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
6021 msgstr "Traiter les lignes avec « D » dans la colonne 1 comme des commentaires."
6023 #: fortran/lang.opt:441
6024 msgid "Enable all DEC language extensions."
6025 msgstr "Activer toutes les extensions du langage DEC."
6027 #: fortran/lang.opt:445
6028 msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions."
6029 msgstr "Activer les variantes spécifiques au sous-type pour les fonctions intrinsèques entières."
6031 #: fortran/lang.opt:449
6032 msgid "Enable legacy math intrinsics for compatibility."
6033 msgstr "Activer les intrinsèques mathématiques historiques pour compatibilité."
6035 #: fortran/lang.opt:453
6036 msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
6037 msgstr "Activer le support pour les STRUCTURE/RECORD DEC."
6039 #: fortran/lang.opt:457
6040 msgid "Enable DEC-style STATIC and AUTOMATIC attributes."
6041 msgstr "Activer les attributs STATIC et AUTOMATIC du style DEC."
6043 #: fortran/lang.opt:461
6044 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
6045 msgstr "Fixer le type de précision double par défaut à un type avec 8 octets de large."
6047 #: fortran/lang.opt:465
6048 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
6049 msgstr "Fixer le type d'entier par défaut à un type avec 8 octets de large."
6051 #: fortran/lang.opt:469
6052 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
6053 msgstr "Fixer le type de réel par défaut à un type avec 8 octets de large."
6055 #: fortran/lang.opt:473
6056 #, fuzzy
6057 #| msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
6058 msgid "Set the default real kind to an 10 byte wide type."
6059 msgstr "Fixer le type de réel par défaut à un type avec 8 octets de large."
6061 #: fortran/lang.opt:477
6062 #, fuzzy
6063 #| msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
6064 msgid "Set the default real kind to an 16 byte wide type."
6065 msgstr "Fixer le type de réel par défaut à un type avec 8 octets de large."
6067 #: fortran/lang.opt:481
6068 msgid "Allow dollar signs in entity names."
6069 msgstr "Autoriser le signe dollar dans les noms d'entités."
6071 #: fortran/lang.opt:485 config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:783
6072 #: common.opt:985 common.opt:989 common.opt:993 common.opt:997 common.opt:1532
6073 #: common.opt:1588 common.opt:1712 common.opt:1716 common.opt:1946
6074 #: common.opt:2116 common.opt:2792
6075 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
6076 msgstr "Ne fait rien. Préservé pour rétro-compatibilité."
6078 #: fortran/lang.opt:489
6079 msgid "Display the code tree after parsing."
6080 msgstr "Afficher l'arbre du code après analyse."
6082 #: fortran/lang.opt:493
6083 msgid "Display the code tree after front end optimization."
6084 msgstr "Afficher l'arbre du code après l'optimisation en première ligne."
6086 #: fortran/lang.opt:497
6087 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
6088 msgstr "Afficher l'arbre du code après analyse; option dépréciée."
6090 #: fortran/lang.opt:501
6091 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
6092 msgstr "Spécifier qu'une bibliothèque BLAS externe doit être utilisée pour les appels matmul sur des tableaux de grande taille."
6094 #: fortran/lang.opt:505
6095 msgid "Use f2c calling convention."
6096 msgstr "Utiliser la convention d'appel f2c."
6098 #: fortran/lang.opt:509
6099 msgid "Assume that the source file is fixed form."
6100 msgstr "Présumer que le fichier source est au format fixe."
6102 #: fortran/lang.opt:513
6103 msgid "Force creation of temporary to test infrequently-executed forall code."
6104 msgstr "Forcer la création d'un temporaire pour tester du code « forall » peu fréquemment exécuté."
6106 #: fortran/lang.opt:517
6107 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
6108 msgstr "Interpréter tout INTEGER(4) comme un INTEGER(8)."
6110 #: fortran/lang.opt:521 fortran/lang.opt:525
6111 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
6112 msgstr "Spécifier où trouver les modules intrinsèques compilés."
6114 #: fortran/lang.opt:529
6115 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
6116 msgstr "Autoriser des longueurs de lignes arbitraires en mode fixe."
6118 #: fortran/lang.opt:533
6119 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
6120 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUtiliser une longueur de ligne n en mode fixe."
6122 #: fortran/lang.opt:537
6123 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
6124 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tStopper sur les exceptions en virgule flottante suivantes."
6126 #: fortran/lang.opt:541
6127 msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
6128 msgstr "-ffpe-summary=[...]\tAfficher le résumé des exceptions en virgule flottante."
6130 #: fortran/lang.opt:545
6131 msgid "Assume that the source file is free form."
6132 msgstr "Présumer que le fichier source est au format libre."
6134 #: fortran/lang.opt:549
6135 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
6136 msgstr "Autoriser des longueurs de lignes arbitraires en mode libre."
6138 #: fortran/lang.opt:553
6139 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
6140 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUtiliser une longueur de ligne n en mode libre."
6142 #: fortran/lang.opt:557
6143 msgid "Try to interchange loops if profitable."
6144 msgstr ""
6146 #: fortran/lang.opt:561
6147 msgid "Enable front end optimization."
6148 msgstr "Activer les optimisations de première ligne."
6150 #: fortran/lang.opt:565
6151 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
6152 msgstr "Spécifier qu'aucun type implicite est autorisé à moins qu'il soit explicitement spécifié par des expressions IMPLICIT."
6154 #: fortran/lang.opt:569
6155 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
6156 msgstr "-finit-character=<n>\tInitialiser les variables locales de type caractère à la valeur ASCII n."
6158 #: fortran/lang.opt:573
6159 msgid "Initialize components of derived type variables according to other init flags."
6160 msgstr "Initialiser les composants de variables de types dérivés en fonction d'autres fanions d'initialisation."
6162 #: fortran/lang.opt:577
6163 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
6164 msgstr "-finit-integer=<n>\tInitialiser les variables locales de type entier à la valeur n."
6166 #: fortran/lang.opt:581
6167 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
6168 msgstr "Initialiser les variables locales à zéro (provient de g77)."
6170 #: fortran/lang.opt:585
6171 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
6172 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInitialiser les variables locales logiques."
6174 #: fortran/lang.opt:589
6175 msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
6176 msgstr "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialiser les variables locales de type réel."
6178 #: fortran/lang.opt:592
6179 #, c-format
6180 msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
6181 msgstr "Option non reconnue pour initialiser la valeur en virgule flottante: %qs"
6183 #: fortran/lang.opt:611
6184 msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
6185 msgstr "-finline-matmul-limit=<n>\tSpécifier la taille de la plus grande matrice pour laquelle matmul sera codé en ligne."
6187 #: fortran/lang.opt:615
6188 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
6189 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tLe nombre maximum d'objets dans le constructeur d'un tableau."
6191 #: fortran/lang.opt:619
6192 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
6193 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLa longueur maximale d'un identificateur."
6195 #: fortran/lang.opt:623
6196 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
6197 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLa longueur maximale des sous-enregistrements."
6199 #: fortran/lang.opt:627
6200 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
6201 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tLa taille en octets du plus grand tableau qui sera placé sur la pile."
6203 #: fortran/lang.opt:631
6204 msgid "Put all local arrays on stack."
6205 msgstr "Placer tous les tableaux locaux sur la pile."
6207 #: fortran/lang.opt:635
6208 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
6209 msgstr "Fixer l'accessibilité par défaut des entités du module à PRIVATE."
6211 #: fortran/lang.opt:655
6212 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
6213 msgstr "Essayer de disposer les types dérivés de manière aussi compacte que possible."
6215 #: fortran/lang.opt:663
6216 msgid "Protect parentheses in expressions."
6217 msgstr "Protéger les parenthèses dans les expressions."
6219 #: fortran/lang.opt:667
6220 msgid "Enable range checking during compilation."
6221 msgstr "Activer la validation des limites pendant la compilation."
6223 #: fortran/lang.opt:671
6224 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
6225 msgstr "Interpréter tout REAL(4) comme un REAL(8)."
6227 #: fortran/lang.opt:675
6228 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
6229 msgstr "Interpréter tout REAL(4) comme un REAL(10)."
6231 #: fortran/lang.opt:679
6232 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
6233 msgstr "Interpréter tout REAL(4) comme un REAL(16)."
6235 #: fortran/lang.opt:683
6236 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
6237 msgstr "Interpréter tout REAL(8) comme un REAL(4)."
6239 #: fortran/lang.opt:687
6240 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
6241 msgstr "Interpréter tout REAL(8) comme un REAL(10)."
6243 #: fortran/lang.opt:691
6244 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
6245 msgstr "Interpréter tout REAL(8) comme un REAL(16)."
6247 #: fortran/lang.opt:695
6248 msgid "Reallocate the LHS in assignments."
6249 msgstr "Ré-allouer le membre de gauche dans les affectations."
6251 #: fortran/lang.opt:699
6252 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
6253 msgstr "Utiliser un marqueur sur 4 octets pour les fichiers non formatés."
6255 #: fortran/lang.opt:703
6256 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
6257 msgstr "Utiliser un marqueur sur 8 octets pour les fichiers non formatés."
6259 #: fortran/lang.opt:707
6260 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
6261 msgstr "Allouer les variables locales sur la pile pour autoriser la récursion indirecte."
6263 #: fortran/lang.opt:711
6264 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
6265 msgstr "Copier les sections de tableaux dans un bloc contigu lors de l'entrée dans une procédure."
6267 #: fortran/lang.opt:715
6268 msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
6269 msgstr "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpécifier quelle parallélisation co-tableau utiliser."
6271 #: fortran/lang.opt:718
6272 #, c-format
6273 msgid "Unrecognized option: %qs"
6274 msgstr "Option non reconnue : %qs"
6276 #: fortran/lang.opt:731
6277 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
6278 msgstr "-fcheck=[...]\tSpécifier quels contrôles à l'exécution doivent être réalisés."
6280 #: fortran/lang.opt:735
6281 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
6282 msgstr "Ajouter un deuxième souligné si le nom contient déjà un souligné."
6284 #: fortran/lang.opt:743
6285 msgid "Apply negative sign to zero values."
6286 msgstr "Appliquer le signe négatif aux valeurs zéro."
6288 #: fortran/lang.opt:747
6289 msgid "Append underscores to externally visible names."
6290 msgstr "Ajouter un souligné aux noms visibles depuis l'extérieur."
6292 #: fortran/lang.opt:751 c-family/c.opt:1351 c-family/c.opt:1379
6293 #: c-family/c.opt:1629 config/pa/pa.opt:42 config/pa/pa.opt:70 common.opt:1154
6294 #: common.opt:1333 common.opt:1408 common.opt:1676 common.opt:1799
6295 #: common.opt:2169 common.opt:2205 common.opt:2298 common.opt:2302
6296 #: common.opt:2407 common.opt:2498 common.opt:2506 common.opt:2514
6297 #: common.opt:2522 common.opt:2623 common.opt:2675 common.opt:2755
6298 #: common.opt:2885 common.opt:2889 common.opt:2893 common.opt:2897
6299 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
6300 msgstr "Ne fait rien. Préservé pour rétro-compatibilité."
6302 #: fortran/lang.opt:791
6303 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
6304 msgstr "Lier statiquement la bibliothèque d'assistance GNU Fortran (libgfortran)."
6306 #: fortran/lang.opt:795
6307 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
6308 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2003."
6310 #: fortran/lang.opt:799
6311 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
6312 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2008."
6314 #: fortran/lang.opt:803
6315 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
6316 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2008 y compris TS 29113."
6318 #: fortran/lang.opt:807
6319 #, fuzzy
6320 #| msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
6321 msgid "Conform to the ISO Fortran 2018 standard."
6322 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 2008."
6324 #: fortran/lang.opt:811
6325 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
6326 msgstr "Être conforme au standard Fortran ISO 95."
6328 #: fortran/lang.opt:815
6329 msgid "Conform to nothing in particular."
6330 msgstr "Pas de conformité particulière."
6332 #: fortran/lang.opt:819
6333 msgid "Accept extensions to support legacy code."
6334 msgstr "Accepter les extensions pour prendre en charge du code ancien."
6336 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
6337 #, c-format
6338 msgid "assertion missing after %qs"
6339 msgstr "assertion manquante après %qs"
6341 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
6342 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:256
6343 #, c-format
6344 msgid "macro name missing after %qs"
6345 msgstr "nom de macro manquant après %qs"
6347 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
6348 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:220 c-family/c.opt:224
6349 #: c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:1850 c-family/c.opt:1858 brig/lang.opt:39
6350 #: config/darwin.opt:56 common.opt:338 common.opt:341 common.opt:3023
6351 #, c-format
6352 msgid "missing filename after %qs"
6353 msgstr "nom de fichier manquant après %qs"
6355 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
6356 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:1846
6357 #: c-family/c.opt:1866 c-family/c.opt:1870 c-family/c.opt:1874
6358 #, c-format
6359 msgid "missing path after %qs"
6360 msgstr "cible manquante après %qs"
6362 #: c-family/c.opt:182
6363 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
6364 msgstr "-A<question>=<réponse>\tAssocier la <réponse> à la <question>.  Placez « - » devant la <question> pour désactiver la <réponse> à la <question>."
6366 #: c-family/c.opt:186
6367 msgid "Do not discard comments."
6368 msgstr "Ne pas éliminer les commentaires."
6370 #: c-family/c.opt:190
6371 msgid "Do not discard comments in macro expansions."
6372 msgstr "Ne pas éliminer les commentaires dans les expansions des macros."
6374 #: c-family/c.opt:194
6375 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
6376 msgstr "-D<macro>[=<valeur>]\tDéfinir la <macro> avec la <valeur>.  Si seule la <macro> est fournie, <valeur> vaut 1."
6378 #: c-family/c.opt:201
6379 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
6380 msgstr "-F <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion du framework principal."
6382 #: c-family/c.opt:205
6383 msgid "Enable parsing GIMPLE."
6384 msgstr "Activer l'analyse de GIMPLE."
6386 #: c-family/c.opt:209
6387 msgid "Print the name of header files as they are used."
6388 msgstr "Afficher les noms des en-têtes de fichiers au fur et à mesure qu'ils sont utilisés."
6390 #: c-family/c.opt:213
6391 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
6392 msgstr "-I <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal."
6394 #: c-family/c.opt:217
6395 msgid "Generate make dependencies."
6396 msgstr "Générer les dépendances pour make."
6398 #: c-family/c.opt:221
6399 msgid "Generate make dependencies and compile."
6400 msgstr "Générer les dépendances pour make et compiler."
6402 #: c-family/c.opt:225
6403 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
6404 msgstr "-MF <fichier>\tÉcrire la sortie des dépendances dans le fichier indiqué."
6406 #: c-family/c.opt:229
6407 msgid "Treat missing header files as generated files."
6408 msgstr "Traiter les fichiers d'en-tête manquants comme des fichiers générés."
6410 #: c-family/c.opt:233
6411 msgid "Like -M but ignore system header files."
6412 msgstr "Identique à -M mais ignore les fichiers d'en-tête système."
6414 #: c-family/c.opt:237
6415 msgid "Like -MD but ignore system header files."
6416 msgstr "Identique à -MD mais ignore les fichiers d'en-tête système."
6418 #: c-family/c.opt:241
6419 msgid "Generate phony targets for all headers."
6420 msgstr "Générer les cibles bidons pour tous les en-têtes."
6422 #: c-family/c.opt:244 c-family/c.opt:248
6423 #, c-format
6424 msgid "missing makefile target after %qs"
6425 msgstr "cible manquante dans le makefile après %qs"
6427 #: c-family/c.opt:245
6428 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target."
6429 msgstr "-MQ <cible>\tAjouter une cible make avec échappement des caractères spéciaux de make."
6431 #: c-family/c.opt:249
6432 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target."
6433 msgstr "-MT <cible>\tAjouter une cible make sans échappement des caractères spéciaux de make."
6435 #: c-family/c.opt:253
6436 msgid "Do not generate #line directives."
6437 msgstr "Ne pas générer de directives #line."
6439 #: c-family/c.opt:257
6440 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
6441 msgstr "-U<macro>\tAbandonner la définition <macro>."
6443 #: c-family/c.opt:261
6444 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
6445 msgstr "Avertir à propos des choses qui vont changer lors d'une compilation avec un compilateur conforme à l'ABI."
6447 #: c-family/c.opt:265
6448 msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
6449 msgstr "Avertir à propos des choses qui changent entre le -fabi-version actuel est la version spécifiée."
6451 #: c-family/c.opt:269
6452 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
6453 msgstr "Avertir si le sous-objet a un attribut abi_tag que le type d'objet complet n'a pas."
6455 #: c-family/c.opt:276
6456 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
6457 msgstr "Avertir à propos d'utilisations douteuses d'adresses mémoire."
6459 #: c-family/c.opt:279
6460 msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
6461 msgstr "argument %qs pour %<-Waligned-new%> non reconnu"
6463 #: c-family/c.opt:292
6464 msgid "Warn about 'new' of type with extended alignment without -faligned-new."
6465 msgstr "Avertir à propos d'un « new » d'un type avec un alignement étendu si -faligned-new n'est pas utilisé."
6467 #: c-family/c.opt:296
6468 msgid "-Waligned-new=[none|global|all]\tWarn even if 'new' uses a class member allocation function."
6469 msgstr "-Waligned-new=[none|global|all]\tAvertir même si « new » utilise une fonction d'allocation qui est un membre de la classe."
6471 #: c-family/c.opt:300 ada/gcc-interface/lang.opt:57
6472 msgid "Enable most warning messages."
6473 msgstr "Activer la plupart des messages d'avertissement."
6475 #: c-family/c.opt:304
6476 msgid "Warn on any use of alloca."
6477 msgstr "Avertir lors de toute utilisation de alloca."
6479 #: c-family/c.opt:308
6480 msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Warn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
6481 msgstr "-Walloc-size-larger-than=<octets> Avertir à propos d'appels à des fonctions d'allocation qui tentent d'allouer des objets plus grands que le nombre d'octets spécifié."
6483 #: c-family/c.opt:313
6484 msgid "-Walloc-zero Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
6485 msgstr "-Walloc-zero Avertir à propos d'appels à des fonctions d'allocation qui demandent zéro octets."
6487 #: c-family/c.opt:317
6488 msgid "-Walloca-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes."
6489 msgstr "-Walloca-larger-than=<nombre>\tAvertir à propos d'utilisations de alloca sans limite et à propos d'utilisations de alloca dont la limite peut être plus grande que <nombre> octets."
6491 #: c-family/c.opt:331
6492 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
6493 msgstr "Avertir quand une affectation Objective-C est interceptée par le ramasse-miettes."
6495 #: c-family/c.opt:335
6496 msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
6497 msgstr "Avertir quand des fonctions sont transtypées vers des types incompatibles."
6499 #: c-family/c.opt:339
6500 msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
6501 msgstr "Avertir quand une expression booléenne est comparée avec une valeur entière différente de vrai/faux."
6503 #: c-family/c.opt:343
6504 msgid "Warn about certain operations on boolean expressions."
6505 msgstr "Avertir à propos des certaines opérations sur des expressions booléennes."
6507 #: c-family/c.opt:347
6508 msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
6509 msgstr "Avertir quand __builtin_frame_address ou __builtin_return_address n'est pas utilisé de manière sûre."
6511 #: c-family/c.opt:351
6512 msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature."
6513 msgstr "Avertir lorsque une fonction interne est déclarée avec la mauvaise signature."
6515 #: c-family/c.opt:355
6516 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
6517 msgstr "Avertir quand une macro interne du pré-processeur est annulée ou redéfinie."
6519 #: c-family/c.opt:359
6520 msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
6521 msgstr "Avertir à propos de fonctionnalités absentes dans le C90 ISO mais présentes dans le C99 ISO."
6523 #: c-family/c.opt:363
6524 msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
6525 msgstr "Avertir à propos de fonctionnalités absentes dans le C99 ISO mais présentes dans le C11 ISO."
6527 #: c-family/c.opt:367
6528 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
6529 msgstr "Avertir à propos de constructions C qui ne sont pas communes au C et au C++."
6531 #: c-family/c.opt:374
6532 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
6533 msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 1998 et le C++ ISO 2011."
6535 #: c-family/c.opt:378
6536 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
6537 msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 2011 et le C++ ISO 2014."
6539 #: c-family/c.opt:385
6540 #, fuzzy
6541 #| msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
6542 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and ISO C++ 2017."
6543 msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 2011 et le C++ ISO 2014."
6545 #: c-family/c.opt:389
6546 #, fuzzy
6547 #| msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
6548 msgid "Warn about casts between incompatible function types."
6549 msgstr "Avertir quand des fonctions sont transtypées vers des types incompatibles."
6551 #: c-family/c.opt:393
6552 msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
6553 msgstr "Avertir à propos des transtypages qui écartent les qualificatifs."
6555 #: c-family/c.opt:397 c-family/c.opt:401
6556 #, fuzzy
6557 #| msgid "Warn about comparison of different enum types."
6558 msgid "Warn about catch handlers of non-reference type."
6559 msgstr "Avertir à propos de comparaisons entre enum de types différents."
6561 #: c-family/c.opt:405
6562 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
6563 msgstr "Avertir à propos des indices dont le type est « char »."
6565 #: c-family/c.opt:409
6566 msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker."
6567 msgstr "Avertir à propos des erreurs d'accès mémoire trouvées par Pointer Bounds Checker."
6569 #: c-family/c.opt:413
6570 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
6571 msgstr "Avertir à propos de variables qui pourraient être changées par « longjmp » ou « vfork »."
6573 #: c-family/c.opt:417
6574 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
6575 msgstr "Avertir à propos des blocs de commentaires imbriqués et des commentaires C++ qui s'étendent sur plus d'une ligne physique."
6577 #: c-family/c.opt:421
6578 msgid "Synonym for -Wcomment."
6579 msgstr "Synonyme pour -Wcomment."
6581 #: c-family/c.opt:425
6582 msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
6583 msgstr "Avertir à propos des constructions qui reposent sur une condition."
6585 #: c-family/c.opt:429
6586 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
6587 msgstr "Avertir pour des conversions de types implicites qui pourraient changer une valeur."
6589 #: c-family/c.opt:433
6590 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
6591 msgstr "Avertir à propos de conversions de NULL vers/de un type qui n'est pas un pointeur."
6593 #: c-family/c.opt:441
6594 msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
6595 msgstr "Avertir lorsque tous les constructeurs et destructeurs sont privés."
6597 #: c-family/c.opt:445
6598 msgid "Warn about dangling else."
6599 msgstr "Avertir à propos des « else » orphelins."
6601 #: c-family/c.opt:449
6602 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
6603 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de __TIME__, __DATE__ et __TIMESTAMP__."
6605 #: c-family/c.opt:453
6606 msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
6607 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration est trouvée après une expression."
6609 #: c-family/c.opt:457
6610 msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
6611 msgstr "Avertir lors de la destruction d'un pointeur vers un type incomplet."
6613 #: c-family/c.opt:461
6614 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
6615 msgstr "Avertir à propos de la destruction d'un objet polymorphique sans destructeur virtuel."
6617 #: c-family/c.opt:465
6618 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
6619 msgstr "Avertir si une fonctionnalité du compilateur, une classe, une méthode ou un champ obsolète est utilisé."
6621 #: c-family/c.opt:469
6622 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
6623 msgstr "Avertir à propos d'initialisations par positions de struct qui requièrent des initialisations par noms."
6625 #: c-family/c.opt:473
6626 msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
6627 msgstr "Avertir si le qualificatif d'un tableau qui est un pointeur vers une cible est abandonné."
6629 #: c-family/c.opt:477
6630 msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
6631 msgstr "Avertir si le qualificatif de type sur des pointeurs est abandonné."
6633 #: c-family/c.opt:481
6634 msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
6635 msgstr "Avertir au sujet de divisions entières par zéro au moment de la compilation."
6637 #: c-family/c.opt:485
6638 msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements."
6639 msgstr "Avertir à propos de branches dupliquées dans les instructions if-else."
6641 #: c-family/c.opt:489
6642 msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
6643 msgstr "Avertir à propos de conditions dupliquées dans une chaîne if-else-if."
6645 #: c-family/c.opt:493
6646 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
6647 msgstr "Avertir à propos des violations des règles de style de Effective C++."
6649 #: c-family/c.opt:497
6650 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
6651 msgstr "Avertir à propos d'un corps vide dans une expression « if » ou « else »."
6653 #: c-family/c.opt:501
6654 msgid "Warn about stray tokens after #else and #endif."
6655 msgstr "Avertir si des éléments sont trouvés à la suite de #else et #endif."
6657 #: c-family/c.opt:505
6658 msgid "Warn about comparison of different enum types."
6659 msgstr "Avertir à propos de comparaisons entre enum de types différents."
6661 #: c-family/c.opt:513
6662 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
6663 msgstr "Cette option est obsolète ; utilisez -Werror=implicit-function-declaration à la place."
6665 #: c-family/c.opt:521
6666 #, fuzzy
6667 #| msgid "Warn about implicit function declarations."
6668 msgid "Warn about semicolon after in-class function definition."
6669 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites."
6671 #: c-family/c.opt:525
6672 msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
6673 msgstr "Avertir à propos de conversions de types implicites qui peuvent causer une perte de précision en virgule flottante."
6675 #: c-family/c.opt:529
6676 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
6677 msgstr "Avertir à propos des tests d'égalité sur des nombres flottants."
6679 #: c-family/c.opt:533 c-family/c.opt:575
6680 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
6681 msgstr "Avertir à propos des anomalies dans les chaînes de format de printf/scanf/strftime/strfmon."
6683 #: c-family/c.opt:537
6684 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
6685 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format contenant des octets NUL."
6687 #: c-family/c.opt:541
6688 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
6689 msgstr "Avertir lorsqu'il y a trop d'arguments passés à une fonction par rapport à la chaîne de format."
6691 #: c-family/c.opt:545
6692 msgid "Warn about format strings that are not literals."
6693 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui ne sont pas littérales."
6695 #: c-family/c.opt:549
6696 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region.  Same as -Wformat-overflow=1."
6697 msgstr "Avertir à propos d'appels de fonctions avec chaîne de format qui écrivent au delà de la fin de la région de destination. Identique à -Wformat-overflow=1."
6699 #: c-family/c.opt:554
6700 msgid "Warn about possible security problems with format functions."
6701 msgstr "Avertir à propos des problèmes de sécurité possibles dans les fonctions avec chaîne de format."
6703 #: c-family/c.opt:558
6704 msgid "Warn about sign differences with format functions."
6705 msgstr "Avertir à propos des différences de signe dans les fonctions avec chaîne de format."
6707 #: c-family/c.opt:562
6708 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. Same as -Wformat-truncation=1."
6709 msgstr "Avertir à propos d'appels à snprintf et des fonctions similaires qui tronquent la sortie. Identique à -Wformat-truncation=1."
6711 #: c-family/c.opt:567
6712 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
6713 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format de strftime ne laissant que 2 chiffres pour l'année."
6715 #: c-family/c.opt:571
6716 msgid "Warn about zero-length formats."
6717 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format de longueur nulle."
6719 #: c-family/c.opt:579
6720 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region."
6721 msgstr "Avertir à propos des appels de fonctions avec chaîne de format qui écrivent au delà de la fin de la région de destination."
6723 #: c-family/c.opt:584
6724 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output."
6725 msgstr "Avertir à propos d'appels à snprintf et aux fonctions similaires qui tronquent la sortie."
6727 #: c-family/c.opt:588
6728 #, fuzzy
6729 #| msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted."
6730 msgid "Warn when the field in a struct is not aligned."
6731 msgstr "Avertir lorsqu'une instruction microcodée du Cell est émise."
6733 #: c-family/c.opt:592
6734 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
6735 msgstr "Avertir lorsque des qualificatifs de types sont ignorés."
6737 #: c-family/c.opt:596
6738 msgid "Warn whenever attributes are ignored."
6739 msgstr "Avertir lorsque des attributs sont ignorés."
6741 #: c-family/c.opt:600
6742 msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
6743 msgstr "Avertir quand il y a une conversion entre des pointeurs de types incompatibles."
6745 #: c-family/c.opt:604
6746 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
6747 msgstr "Avertir au sujet des variables qui sont initialisées par elles-mêmes."
6749 #: c-family/c.opt:608
6750 msgid "Warn about implicit declarations."
6751 msgstr "Avertir à propos des déclarations implicites."
6753 #: c-family/c.opt:616
6754 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
6755 msgstr "Avertir à propos des conversions implicites de « float » vers « double »."
6757 #: c-family/c.opt:620
6758 msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if."
6759 msgstr "Avertir si « defined » est utilisé en dehors de #if."
6761 #: c-family/c.opt:624
6762 msgid "Warn about implicit function declarations."
6763 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites."
6765 #: c-family/c.opt:628
6766 msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
6767 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration ne spécifie pas le type."
6769 #: c-family/c.opt:635
6770 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
6771 msgstr "Avertir à propos des constructeurs C++11 qui héritent d'une classe de base avec un constructeur variadic."
6773 #: c-family/c.opt:639
6774 msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
6775 msgstr "Avertir à propos des conversions incompatibles d'un entier vers un pointeur et d'un pointeur vers un entier."
6777 #: c-family/c.opt:643
6778 msgid "Warn for suspicious integer expressions in boolean context."
6779 msgstr "Avertir à propos d'expressions entières qui apparaissent étrangement dans un contexte booléen."
6781 #: c-family/c.opt:647
6782 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
6783 msgstr "Avertir quand il y a un transtypage vers un pointeur à partir d'un entier de taille différente."
6785 #: c-family/c.opt:651
6786 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
6787 msgstr "Avertir à propos d'utilisations invalides de la macro « offsetof »."
6789 #: c-family/c.opt:655
6790 msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
6791 msgstr "Avertir à propos des fichiers PCH qui sont trouvés mais pas utilisés."
6793 #: c-family/c.opt:659
6794 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
6795 msgstr "Avertir quand un saut manque l'initialisation d'une variable."
6797 #: c-family/c.opt:663
6798 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
6799 msgstr "Avertir quand une chaîne ou un caractère littéral est suivi d'un suffixe défini par l'utilisateur qui ne commence pas par un souligné."
6801 #: c-family/c.opt:667
6802 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
6803 msgstr "Avertir quand un opérateur logique est toujours étrangement évalué à vrai ou faux."
6805 #: c-family/c.opt:671
6806 msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
6807 msgstr "Avertir quand le « non » logique est utilisé sur l'opérande de gauche d'une comparaison."
6809 #: c-family/c.opt:675
6810 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
6811 msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de « long long » avec -pedantic."
6813 #: c-family/c.opt:679
6814 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
6815 msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de « main »."
6817 #: c-family/c.opt:687
6818 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
6819 msgstr "Avertir à propos des appels douteux à memset où le troisième argument est la constante littérale zéro mais le deuxième ne l'est pas."
6821 #: c-family/c.opt:691
6822 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument contains the number of elements not multiplied by the element size."
6823 msgstr "Avertir à propos des appels douteux à memset où le troisième argument contient le nombre d'éléments sans être multiplié par la taille d'un élément."
6825 #: c-family/c.opt:695
6826 msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
6827 msgstr "Avertir lorsque l'indentation du code ne reflète pas la structure du bloc."
6829 #: c-family/c.opt:699
6830 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
6831 msgstr "Avertir à propos des accolades qui pourraient être manquantes autour des initialisations."
6833 #: c-family/c.opt:703
6834 msgid "Warn about global functions without previous declarations."
6835 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente."
6837 #: c-family/c.opt:707
6838 msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
6839 msgstr "Avertir à propos des champs manquants dans les initialisations des structures."
6841 #: c-family/c.opt:711
6842 msgid "Warn about unsafe macros expanding to multiple statements used as a body of a clause such as if, else, while, switch, or for."
6843 msgstr ""
6845 #: c-family/c.opt:715
6846 msgid "Warn on direct multiple inheritance."
6847 msgstr "Avertir à propos des héritages multiples directs."
6849 #: c-family/c.opt:719
6850 msgid "Warn on namespace definition."
6851 msgstr "Avertir à propos des définitions d'espaces de noms."
6853 #: c-family/c.opt:723
6854 msgid "Warn when fields in a struct with the packed attribute are misaligned."
6855 msgstr ""
6857 #: c-family/c.opt:727
6858 msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
6859 msgstr "Avertir quand des fonctions de désallocation basées sur la taille sont manquantes."
6861 #: c-family/c.opt:731
6862 msgid "Warn about suspicious divisions of two sizeof expressions that don't work correctly with pointers."
6863 msgstr ""
6865 #: c-family/c.opt:735
6866 msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
6867 msgstr "Avertir à propos de paramètres de longueur douteux à certaines fonctions manipulant des chaines si l'argument utilise sizeof."
6869 #: c-family/c.opt:739
6870 msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
6871 msgstr "Avertir si sizeof est appliqué à un paramètre déclaré comme un tableau."
6873 #: c-family/c.opt:743
6874 msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6875 msgstr "Avertir à propos des débordements de tampon dans les fonctions de manipulation de chaînes telles que memcpy et strcpy."
6877 #: c-family/c.opt:748
6878 msgid "Under the control of Object Size type, warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6879 msgstr "Sous le contrôle du type de taille d'objet (c.f. Object Size Checking), avertir à propos des débordements de tampon dans les fonctions de manipulation de chaînes telles que memcpy et strcpy."
6881 #: c-family/c.opt:753
6882 #, fuzzy
6883 #| msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6884 msgid "Warn about truncation in string manipulation functions like strncat and strncpy."
6885 msgstr "Avertir à propos des débordements de tampon dans les fonctions de manipulation de chaînes telles que memcpy et strcpy."
6887 #: c-family/c.opt:757
6888 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
6889 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format."
6891 #: c-family/c.opt:761
6892 msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual function overrides another."
6893 msgstr "L'utilisation du mot-clé « override » est suggérée quand la déclaration d'une fonction virtuelle en écrase une autre."
6895 #: c-family/c.opt:766
6896 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
6897 msgstr "Avertir à propos d'un « switch » sur une énumération, sans défaut, et où au moins un élément de l'énumération est manquant."
6899 #: c-family/c.opt:770
6900 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
6901 msgstr "Avertir à propos des « switch » sur des énumérations et qui n'ont pas de « default: »."
6903 #: c-family/c.opt:774
6904 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
6905 msgstr "Avertir à propos de tous les « switch » sur des énumérations où un « case » spécifique manque."
6907 #: c-family/c.opt:778
6908 msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
6909 msgstr "Avertir à propos des « switch » qui sont contrôlés par une expression booléenne."
6911 #: c-family/c.opt:782
6912 msgid "Warn on primary template declaration."
6913 msgstr "Avertir lors d'une déclaration d'un patron primaire."
6915 #: c-family/c.opt:790
6916 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
6917 msgstr "Avertir si des répertoires d'inclusions définis par l'utilisateur n'existent pas."
6919 #: c-family/c.opt:794
6920 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
6921 msgstr "Avertir à propos des paramètres de fonctions déclarés sans type dans des fonctions utilisant le style K&R."
6923 #: c-family/c.opt:798
6924 msgid "Warn about global functions without prototypes."
6925 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans prototype."
6927 #: c-family/c.opt:801 c-family/c.opt:1214 c-family/c.opt:1221
6928 #: c-family/c.opt:1417 c-family/c.opt:1436 c-family/c.opt:1459
6929 #: c-family/c.opt:1465 c-family/c.opt:1472 c-family/c.opt:1500
6930 #: c-family/c.opt:1511 c-family/c.opt:1514 c-family/c.opt:1517
6931 #: c-family/c.opt:1520 c-family/c.opt:1523 c-family/c.opt:1564
6932 #: c-family/c.opt:1699 c-family/c.opt:1726 c-family/c.opt:1766
6933 #: c-family/c.opt:1797 c-family/c.opt:1801 c-family/c.opt:1817
6934 #: config/ia64/ia64.opt:167 config/ia64/ia64.opt:170 c-family/c-opts.c:434
6935 #, gcc-internal-format
6936 msgid "switch %qs is no longer supported"
6937 msgstr "l'option %qs n'est plus supportée"
6939 #: c-family/c.opt:805
6940 msgid "Warn about use of multi-character character constants."
6941 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de constantes de type caractère utilisant des multi-caractères."
6943 #: c-family/c.opt:809
6944 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
6945 msgstr "Avertir à propos de conversions entre { } qui réduisent la largeur du type et sont mal formées en C++11."
6947 #: c-family/c.opt:813
6948 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
6949 msgstr "Avertir à propos des déclarations « extern » qui ne sont pas au niveau global du fichier."
6951 #: c-family/c.opt:817
6952 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
6953 msgstr "Avertir quand une expression « noexcept » est évaluée à faux alors que l'expression ne peut pas générer d'exception en réalité."
6955 #: c-family/c.opt:821
6956 #, fuzzy
6957 #| msgid "Warn if C++1z noexcept function type will change the mangled name of a symbol."
6958 msgid "Warn if C++17 noexcept function type will change the mangled name of a symbol."
6959 msgstr "Avertir si le type de fonction noexcept du C++1z changera le nom décoré d'un symbole."
6961 #: c-family/c.opt:825
6962 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
6963 msgstr "Avertir lorsque des fonctions amies sans patron sont déclarées à l'intérieur d'un patron."
6965 #: c-family/c.opt:829
6966 msgid "Warn for unsafe raw memory writes to objects of class types."
6967 msgstr ""
6969 #: c-family/c.opt:833
6970 msgid "Warn about non-virtual destructors."
6971 msgstr "Avertir à propos des destructeurs non virtuels."
6973 #: c-family/c.opt:837
6974 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
6975 msgstr "Avertir quand NULL est passé dans un argument marqué comme exigeant une valeur non NULL."
6977 #: c-family/c.opt:853
6978 msgid "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tWarn about non-normalized Unicode strings."
6979 msgstr "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tAvertir à propos de chaînes Unicode non normalisées."
6981 #: c-family/c.opt:860
6982 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
6983 msgstr "argument %qs vers %<-Wnormalized%> non reconnu"
6985 #: c-family/c.opt:876
6986 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
6987 msgstr "Avertir si un transtypage de type C est utilisé dans un programme."
6989 #: c-family/c.opt:880
6990 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
6991 msgstr "Avertir à propos des utilisations obsolètes dans une déclaration."
6993 #: c-family/c.opt:884
6994 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
6995 msgstr "Avertir lorsqu'une définition de paramètre dans l'ancien style est utilisée."
6997 #: c-family/c.opt:888
6998 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
6999 msgstr "Avertir si une directive SIMD est outrepassée par le modèle de coût du vectoriseur."
7001 #: c-family/c.opt:892
7002 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
7003 msgstr "Avertir si une chaîne est plus longue que la longueur maximale spécifiée comme étant portable par le standard."
7005 #: c-family/c.opt:896
7006 msgid "Warn about overloaded virtual function names."
7007 msgstr "Avertir à propos de la surcharge des noms de fonctions virtuelles."
7009 #: c-family/c.opt:900
7010 msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
7011 msgstr "Avertir lorsque des initialiseurs sont outrepassés sans effets de bords."
7013 #: c-family/c.opt:904
7014 msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
7015 msgstr "Avertir lorsque des initialiseurs sont outrepassés avec effets de bords."
7017 #: c-family/c.opt:908
7018 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
7019 msgstr "Avertir à propos de champs de bits compactés dont l'offset a changé dans GCC 4.4."
7021 #: c-family/c.opt:912
7022 msgid "Warn about possibly missing parentheses."
7023 msgstr "Avertir à propos de parenthèses qui pourraient être manquantes."
7025 #: c-family/c.opt:920
7026 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
7027 msgstr "Avertir lors de la conversion de types de pointeurs en fonctions membres."
7029 #: c-family/c.opt:924
7030 msgid "Warn about function pointer arithmetic."
7031 msgstr "Avertir à propos d'arithmétiques sur un pointeur de fonction."
7033 #: c-family/c.opt:928
7034 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
7035 msgstr "Avertir lorsque un pointeur d'un type signé est affecté à un pointeur d'un autre type signé."
7037 #: c-family/c.opt:932
7038 msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant."
7039 msgstr "Avertir quand un pointeur est comparé avec la constante caractère zéro."
7041 #: c-family/c.opt:936
7042 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
7043 msgstr "Avertir quand un pointeur est transtypé vers un entier de taille différente."
7045 #: c-family/c.opt:940
7046 msgid "Warn about misuses of pragmas."
7047 msgstr "Avertir à propos de pragmas mal employés."
7049 #: c-family/c.opt:944
7050 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
7051 msgstr "Avertir si une propriété d'un objet en Objective-C n'a pas de sémantique d'affectation spécifiée."
7053 #: c-family/c.opt:948
7054 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
7055 msgstr "Avertir si les méthodes héritées ne sont pas implémentées."
7057 #: c-family/c.opt:952 c-family/c.opt:956
7058 msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
7059 msgstr "Avertir à propos des expressions « new » avec placement qui ont un comportement indéfini."
7061 #: c-family/c.opt:960
7062 msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
7063 msgstr "Avertir à propos de déclarations multiples du même objet."
7065 #: c-family/c.opt:964
7066 msgid "Warn about uses of register storage specifier."
7067 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des spécificateurs de stockage de registres."
7069 #: c-family/c.opt:968
7070 msgid "Warn when the compiler reorders code."
7071 msgstr "Avertir lorsque le compilateur réordonne le code."
7073 #: c-family/c.opt:972
7074 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
7075 msgstr "Avertir lorsque une fonction retourne le type par défaut « int » (en C) ou lorsque les types de retour sont inconsistants (en C++)."
7077 #: c-family/c.opt:976
7078 msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
7079 msgstr "Avertir à propos de constructions douteuses impliquant un ordre inversé de stockage des scalaires."
7081 #: c-family/c.opt:980
7082 msgid "Warn if a selector has multiple methods."
7083 msgstr "Avertir si un sélecteur a de multiples méthodes."
7085 #: c-family/c.opt:984
7086 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
7087 msgstr "Avertir à propos des violations possibles des règles des points de séquence."
7089 #: c-family/c.opt:988
7090 msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
7091 msgstr "Avertir si une déclaration locale masque une variable d'instance."
7093 #: c-family/c.opt:992 c-family/c.opt:996
7094 msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
7095 msgstr "Avertir si le décalage à gauche d'une valeur signée déborde."
7097 #: c-family/c.opt:1000
7098 msgid "Warn if shift count is negative."
7099 msgstr "Avertir si le nombre de décalages est négatif."
7101 #: c-family/c.opt:1004
7102 msgid "Warn if shift count >= width of type."
7103 msgstr "Avertir si le nombre de décalages >= à la largeur du type."
7105 #: c-family/c.opt:1008
7106 msgid "Warn if left shifting a negative value."
7107 msgstr "Avertir à propos des décalages à gauche de valeurs négatives."
7109 #: c-family/c.opt:1012
7110 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
7111 msgstr "Avertir à propos des comparaisons entre signés et non signés."
7113 #: c-family/c.opt:1020
7114 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
7115 msgstr "Avertir à propos des conversions implicites entre entiers signés et non signés."
7117 #: c-family/c.opt:1024
7118 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
7119 msgstr "Avertir lorsque la surcharge promeut un non signé en signé."
7121 #: c-family/c.opt:1028
7122 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
7123 msgstr "Avertir à propos des NULL sans type qui sont utilisés comme sentinelle."
7125 #: c-family/c.opt:1032
7126 msgid "Warn about unprototyped function declarations."
7127 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions sans prototype."
7129 #: c-family/c.opt:1044
7130 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
7131 msgstr "Avertir si la signature d'une méthode candidate ne correspond pas exactement."
7133 #: c-family/c.opt:1048
7134 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
7135 msgstr "Avertir quand les fonctions intégrées __sync_fetch_and_nand et __sync_nand_and_fetch sont utilisées."
7137 #: c-family/c.opt:1052
7138 msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
7139 msgstr "Obsolète. Cette option n'a aucun effet."
7141 #: c-family/c.opt:1060
7142 msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
7143 msgstr "Avertir si une comparaison est toujours évaluée à vrai ou à faux."
7145 #: c-family/c.opt:1064
7146 msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
7147 msgstr "Avertir si une expression « throw » conduira toujours à un appel à terminate()."
7149 #: c-family/c.opt:1068
7150 msgid "Warn about features not present in traditional C."
7151 msgstr "Avertir à propos des fonctionnalités absentes du C traditionnel."
7153 #: c-family/c.opt:1072
7154 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
7155 msgstr "Avertir à propos des prototypes qui causent une conversion de type différente de celle qui aurait lieu en l'absence du prototype."
7157 #: c-family/c.opt:1076
7158 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
7159 msgstr "Avertir si des trigrammes sont rencontrés et qu'ils pourraient affecter le sens du programme."
7161 #: c-family/c.opt:1080
7162 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
7163 msgstr "Avertir à propos des @selector() sans méthode préalablement déclarée."
7165 #: c-family/c.opt:1084
7166 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
7167 msgstr "Avertir si une macro non définie est utilisée dans une directive #if."
7169 #: c-family/c.opt:1096
7170 msgid "Warn about unrecognized pragmas."
7171 msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus."
7173 #: c-family/c.opt:1100
7174 msgid "Warn about unsuffixed float constants."
7175 msgstr "Avertir à propos de constantes flottantes sans suffixe."
7177 #: c-family/c.opt:1108
7178 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
7179 msgstr "Avertir quand un typedef défini localement dans une fonction n'est pas utilisé."
7181 #: c-family/c.opt:1112
7182 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
7183 msgstr "Avertir à propos de macros définies dans le fichier principal qui ne sont pas utilisées."
7185 #: c-family/c.opt:1116
7186 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
7187 msgstr "Avertir si l'appelant d'une fonction marquée avec l'attribut « warn_unused_result » n'utilise pas la valeur retournée."
7189 #: c-family/c.opt:1124 c-family/c.opt:1128
7190 msgid "Warn when a const variable is unused."
7191 msgstr "Avertir lorsqu'une variable const est inutilisée."
7193 #: c-family/c.opt:1132
7194 msgid "Warn about using variadic macros."
7195 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de macros variadiques."
7197 #: c-family/c.opt:1136
7198 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
7199 msgstr "Avertir à propos de l'usage discutable de macros utilisées pour récupérer des arguments variables."
7201 #: c-family/c.opt:1140
7202 msgid "Warn if a variable length array is used."
7203 msgstr "Avertir si un tableau de longueur variable est utilisé."
7205 #: c-family/c.opt:1144
7206 msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes."
7207 msgstr "-Wvla-larger-than=<nombre>\tAvertir à propos de l'utilisation de tableaux de longueur variable sans limite et sur l'utilisation de tableaux de longueur variable avec une limite qui peut être plus grande que <nombre> octets."
7209 #: c-family/c.opt:1150
7210 msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
7211 msgstr "Avertir quand une variable registre est déclarée volatile."
7213 #: c-family/c.opt:1154
7214 msgid "Warn on direct virtual inheritance."
7215 msgstr "Avertir à propos d'héritages virtuels directs."
7217 #: c-family/c.opt:1158
7218 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
7219 msgstr "Avertir si une classe de base virtuelle a un opérateur de déplacement non-trivial."
7221 #: c-family/c.opt:1162
7222 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
7223 msgstr "En C++, une valeur non nulle signifie qu'il faut avertir à propos des conversions dépréciées de chaînes littérales en « char * ».  En C, le même avertissement est émis sauf que la conversion n'est, bien entendu, pas dépréciée par le standard C ISO."
7225 #: c-family/c.opt:1166
7226 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
7227 msgstr "Avertir lorsqu'un « 0 » littéral est utilisé comme pointeur nul."
7229 #: c-family/c.opt:1170
7230 msgid "Warn about useless casts."
7231 msgstr "Avertir à propos des transtypages inutiles."
7233 #: c-family/c.opt:1174
7234 msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
7235 msgstr "Avertir si un type de classe a une base ou un champ dont le type utilise l'espace de noms anonyme ou dépend d'un type sans classe de liaison."
7237 #: c-family/c.opt:1178
7238 msgid "Warn when a declaration has duplicate const, volatile, restrict or _Atomic specifier."
7239 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration duplique l'un des spécificateurs const, volatile, restrict ou _Atomic."
7241 #: c-family/c.opt:1182
7242 msgid "Warn when an argument passed to a restrict-qualified parameter aliases with another argument."
7243 msgstr "Avertir quand un argument passé à un paramètre avec le spécificateur « restrict » a un autre argument comme synonyme."
7245 #: c-family/c.opt:1187
7246 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
7247 msgstr "Un synonyme de -std=c89 (en C) ou -std=c++98 (en C++)."
7249 #: c-family/c.opt:1195
7250 msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
7251 msgstr "La version de l'ABI C++ utilisée pour les avertissements de -Wabi et les alias de compatibilité de l'édition de liens."
7253 #: c-family/c.opt:1199
7254 msgid "Enforce class member access control semantics."
7255 msgstr "Faire respecter la sémantique du contrôle d'accès à un membre de classe."
7257 #: c-family/c.opt:1203
7258 msgid "-fada-spec-parent=unit  Dump Ada specs as child units of given parent."
7259 msgstr "-fada-spec-parent=unit  Décharger les specs Ada comme unités enfants du parent donné."
7261 #: c-family/c.opt:1207
7262 msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types."
7263 msgstr "Supporter l'allocation C++17 de types sur-alignés."
7265 #: c-family/c.opt:1211
7266 msgid "-faligned-new=<N> Use C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
7267 msgstr "-faligned-new=<N> Utiliser l'allocation de types sur-alignés du C++17 pour les alignements plus grands que N."
7269 #: c-family/c.opt:1218
7270 msgid "Allow variadic functions without named parameter."
7271 msgstr "Autoriser les fonctions variadiques sans paramètre nommé."
7273 #: c-family/c.opt:1222 c-family/c.opt:1473 c-family/c.opt:1798
7274 #: c-family/c.opt:1802 c-family/c.opt:1818
7275 msgid "No longer supported."
7276 msgstr "Prise en charge supprimée."
7278 #: c-family/c.opt:1226
7279 msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
7280 msgstr "Reconnaître le mot clef « asm »."
7282 #: c-family/c.opt:1234
7283 msgid "Recognize built-in functions."
7284 msgstr "Reconnaître les fonctions intégrées."
7286 #: c-family/c.opt:1241
7287 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
7288 msgstr "Lorsqu'ils sont plus courts, utiliser des chemins canoniques vers les en-têtes système."
7290 #: c-family/c.opt:1245
7291 msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation.  fchkp-* flags are used to control instrumentation.  Currently available for C, C++ and ObjC."
7292 msgstr "Ajouter du code pour valider les limites des pointeurs. Les fanions fchkp-* sont utilisés pour contrôler l'ajout du code. Actuellement disponible pour C, C++ et ObjC."
7294 #: c-family/c.opt:1250
7295 msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type."
7296 msgstr "Générer des contrôles de limites des pointeurs pour les variables avec un type incomplet."
7298 #: c-family/c.opt:1254
7299 msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function.  It helps when instrumented binaries are used with legacy libs."
7300 msgstr "Utiliser une limite à zéro pour tous les arguments reçus par la fonction « main ». Cela aide quand le binaire ainsi contrôlé est utilisé avec des bibliothèques historiques."
7302 #: c-family/c.opt:1259
7303 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first field in the structure.  By default pointer to the first field has the same bounds as pointer to the whole structure."
7304 msgstr "Forcer le contrôleur de limites des pointeurs à utiliser des limites étroites pour l'adresse du premier champ d'une structure. Par défaut, un pointeur vers le premier champ a les mêmes limites qu'un pointeur vers la structure entière."
7306 #: c-family/c.opt:1265
7307 msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields.  When narrowing is on, field bounds are used.  Otherwise full object bounds are used."
7308 msgstr "Contrôler comment le contrôleur de limites des pointeurs gère des pointeurs vers les champs d'un objet. Lorsque des limites plus étroites sont en vigueur, les limites des champs sont utilisées. Sinon, les limites de l'objet entier sont utilisées."
7310 #: c-family/c.opt:1270
7311 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of nested static arrays access.  By default outermost array is used."
7312 msgstr "Forcer le contrôleur de limites des pointeurs à utiliser les limites du tableau le plus à l'intérieur en cas d'accès à des tableaux statiques imbriqués. Par défaut, le tableau le plus à l'extérieur est utilisé."
7314 #: c-family/c.opt:1275
7315 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to treat all trailing arrays in structures as possibly flexible.  By default only arrays fields with zero length or that are marked with attribute bnd_variable_size are treated as flexible."
7316 msgstr "Forcer le contrôleur de limites des pointeurs à traiter tous les tableaux à la fin des structures comme étant peut-être flexibles. Par défaut, seuls les tableaux avec une longueur zéro ou qui sont marqués avec l'attribut bnd_variable_size sont traités comme étant flexibles."
7318 #: c-family/c.opt:1281
7319 msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations.  By default allowed on optimization levels >0."
7320 msgstr "Autoriser les optimisations du contrôleur de limites des pointeurs. Par défaut, l'optimisation est autorisée au delà du niveau d'optimisation 0."
7322 #: c-family/c.opt:1286
7323 msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7324 msgstr "Autoriser l'utilisation des versions *_nobnd des fonctions de chaînes par le contrôleur de limites des pointeurs."
7326 #: c-family/c.opt:1290
7327 msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7328 msgstr "Autoriser l'utilisation des versions *_nochk des fonctions de chaînes par le contrôleur de limites des pointeurs."
7330 #: c-family/c.opt:1294
7331 msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of generating them each time it is required."
7332 msgstr "Utiliser la variable initialisée statiquement pour vérifier les limites des variables au lieu de les générer chaque fois qu'elles sont requises."
7334 #: c-family/c.opt:1299
7335 msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of generating them each time it is required."
7336 msgstr "Utiliser la variable initialisée statiquement pour vérifier les limites des constantes au lieu de les générer chaque fois qu'elles sont requises."
7338 #: c-family/c.opt:1304
7339 msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with incomplete type will be treated as infinite."
7340 msgstr "Avec cette option, les tailles nulles obtenues dynamiquement pour des objets de types incomplets seront traitées comme étant infinies."
7342 #: c-family/c.opt:1309
7343 msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
7344 msgstr "Générer des contrôles pour tous les accès en lecture à la mémoire."
7346 #: c-family/c.opt:1313
7347 msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
7348 msgstr "Générer des contrôles pour tous les accès en écriture à la mémoire."
7350 #: c-family/c.opt:1317
7351 msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
7352 msgstr "Générer des stockages avec limites pour l'écriture des pointeurs."
7354 #: c-family/c.opt:1321
7355 msgid "Generate bounds passing for calls."
7356 msgstr "Générer du code pour passer les limites dans les appels."
7358 #: c-family/c.opt:1325
7359 msgid "Instrument only functions marked with bnd_instrument attribute."
7360 msgstr "Uniquement générer le code de contrôle pour les fonctions marquées avec l'attribut bnd_instrument."
7362 #: c-family/c.opt:1329
7363 msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
7364 msgstr "Transformer les appels aux fonctions intégrées ayant été complétées par du code de contrôle en appels à des wrappers."
7366 #: c-family/c.opt:1339
7367 #, fuzzy
7368 #| msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
7369 msgid "Deprecated in GCC 8.  This switch has no effect."
7370 msgstr "Obsolète. Cette option n'a aucun effet."
7372 #: c-family/c.opt:1343
7373 msgid "Enable support for C++ concepts."
7374 msgstr "Activer le support pour les concepts du C++."
7376 #: c-family/c.opt:1347
7377 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
7378 msgstr "Permettre aux arguments de l'opérateur « ? » d'avoir des types différents."
7380 #: c-family/c.opt:1354
7381 #, c-format
7382 msgid "no class name specified with %qs"
7383 msgstr "aucun nom de classe spécifié avec %qs"
7385 #: c-family/c.opt:1355
7386 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
7387 msgstr "-fconst-string-class=<nom>\tUtiliser la classe <nom> pour les chaînes constantes."
7389 #: c-family/c.opt:1359
7390 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
7391 msgstr "-fconstexpr-depth=<nombre>\tSpécifier la profondeur maximale de récursion de constexpr."
7393 #: c-family/c.opt:1363
7394 msgid "-fconstexpr-loop-limit=<number>\tSpecify maximum constexpr loop iteration count."
7395 msgstr "-fconstexpr-loop-limit=<nombre>\tSpécifier le nombre maximum d'itérations d'une boucle de constexpr."
7397 #: c-family/c.opt:1367
7398 msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
7399 msgstr "Produire des annotations de débogage pendant le pré-traitement."
7401 #: c-family/c.opt:1371
7402 msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list."
7403 msgstr "-fdeduce-init-list\tautoriser la déduction de std::initializer_list pour un paramètre de type d'un patron depuis la liste d'initialisation entre accolades."
7405 #: c-family/c.opt:1375
7406 msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
7407 msgstr "Factoriser les constructeurs et destructeurs complexes pour favoriser l'espace par rapport à la vitesse."
7409 #: c-family/c.opt:1383
7410 msgid "Print hierarchical comparisons when template types are mismatched."
7411 msgstr ""
7413 #: c-family/c.opt:1387
7414 msgid "Preprocess directives only."
7415 msgstr "Prétraiter uniquement les directives."
7417 #: c-family/c.opt:1391
7418 msgid "Permit '$' as an identifier character."
7419 msgstr "Autoriser « $ » comme caractère dans les identificateurs."
7421 #: c-family/c.opt:1395
7422 msgid "-fmacro-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in __FILE__, __BASE_FILE__, and __builtin_FILE()."
7423 msgstr ""
7425 #: c-family/c.opt:1399
7426 msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
7427 msgstr "Écrire toutes les déclarations sous forme de code Ada transitivement."
7429 #: c-family/c.opt:1403
7430 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
7431 msgstr "Écrire toutes les déclarations sous forme de code Ada pour le fichier spécifié uniquement."
7433 #: c-family/c.opt:1410
7434 msgid "-fno-elide-type Do not elide common elements in template comparisons."
7435 msgstr ""
7437 #: c-family/c.opt:1414
7438 msgid "Generate code to check exception specifications."
7439 msgstr "Générer du code pour vérifier les spécifications des exceptions."
7441 #: c-family/c.opt:1421
7442 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
7443 msgstr "-fexec-charset=<jeucar>\tConvertir toutes les chaînes et les constantes de caractères vers le jeu de caractères <jeucar>."
7445 #: c-family/c.opt:1425
7446 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
7447 msgstr "Permettre des noms de caractères universels (\\u et \\U) dans les identificateurs."
7449 #: c-family/c.opt:1429
7450 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
7451 msgstr "-finput-charset=<jeucar>\tSpécifier le jeu de caractères par défaut pour les fichiers source."
7453 #: c-family/c.opt:1433
7454 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
7455 msgstr "Supporter l'initialisation dynamique de variables locales au thread dans une unité de traduction différente."
7457 #: c-family/c.opt:1440
7458 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop."
7459 msgstr "L'étendue des variables dans l'initialisation de la boucle « for » est locale à la boucle."
7461 #: c-family/c.opt:1444
7462 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
7463 msgstr "Ne pas supposer que les bibliothèques standards du C et « main » existent."
7465 #: c-family/c.opt:1448
7466 msgid "Recognize GNU-defined keywords."
7467 msgstr "Reconnaître les mots clés définis par GNU."
7469 #: c-family/c.opt:1452
7470 msgid "Generate code for GNU runtime environment."
7471 msgstr "Générer du code pour l'environnement d'exécution GNU."
7473 #: c-family/c.opt:1456
7474 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
7475 msgstr "Utiliser les sémantiques GNU traditionnelles pour les fonctions mises en lignes."
7477 #: c-family/c.opt:1462
7478 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
7479 msgstr "-fhandle-exceptions a été renommé en -fexceptions (et est maintenant utilisé par défaut)"
7481 #: c-family/c.opt:1469
7482 msgid "Assume normal C execution environment."
7483 msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal."
7485 #: c-family/c.opt:1477
7486 msgid "Export functions even if they can be inlined."
7487 msgstr "Exporter les fonctions même si elles peuvent être mises en ligne."
7489 #: c-family/c.opt:1481
7490 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
7491 msgstr "Produire des instanciations implicites pour des patrons en ligne."
7493 #: c-family/c.opt:1485
7494 msgid "Emit implicit instantiations of templates."
7495 msgstr "Produire des instanciations implicites pour les patrons."
7497 #: c-family/c.opt:1489
7498 msgid "Implement C++17 inheriting constructor semantics."
7499 msgstr "Implémenter les sémantiques C++17 des constructeurs qui héritent."
7501 #: c-family/c.opt:1493
7502 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace."
7503 msgstr "Injecter les fonctions amies dans l'espace de noms englobant."
7505 #: c-family/c.opt:1497
7506 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
7507 msgstr "Ne pas générer des fonctions déclarées « en ligne » avec l'attribut « dllexport » à moins que ce ne soit nécessaire."
7509 #: c-family/c.opt:1504
7510 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
7511 msgstr "Autoriser les conversions implicites entre des vecteurs avec des nombres de sous-parties différentes ou des types d'éléments différents."
7513 #: c-family/c.opt:1508
7514 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
7515 msgstr "Ne pas avertir au sujet de l'utilisation des extensions de Microsoft."
7517 #: c-family/c.opt:1527
7518 msgid "Implement resolution of DR 150 for matching of template template arguments."
7519 msgstr "Implémenter la résolution du DR 150 pour faire correspondre les arguments de patron des patrons."
7521 #: c-family/c.opt:1531
7522 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
7523 msgstr "Générer le code pour l'environnement d'exécution NeXT (Apple Mac OS X)."
7525 #: c-family/c.opt:1535
7526 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
7527 msgstr "Supposer que les récepteurs des messages Objective-C peuvent être NIL."
7529 #: c-family/c.opt:1539
7530 msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
7531 msgstr "Autoriser l'accès aux variables d'instance comme si elles étaient déclarées localement dans les implémentations des méthodes d'instances."
7533 #: c-family/c.opt:1543
7534 msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
7535 msgstr "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tDétermine la visibilité par défaut des symboles."
7537 #: c-family/c.opt:1546
7538 #, c-format
7539 msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
7540 msgstr "valeur de visibilité %qs non reconnue dans « ivar_visibility »"
7542 #: c-family/c.opt:1568
7543 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
7544 msgstr "Traiter une spécification d'exception throw() comme « noexcept » pour améliorer la taille du code."
7546 #: c-family/c.opt:1572
7547 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
7548 msgstr "Spécifier l'ABI à utiliser pour la génération du code et des méta-données de Objective-C."
7550 #: c-family/c.opt:1578
7551 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
7552 msgstr "Générer des méthodes Objective-C spéciales pour initialiser et détruire des ivars C++ non-POD, si nécessaire."
7554 #: c-family/c.opt:1582
7555 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
7556 msgstr "Autoriser des sauts rapides vers le répartiteur de messages."
7558 #: c-family/c.opt:1588
7559 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
7560 msgstr "Autoriser la syntaxe d'exception et de synchronisation de Objective-C."
7562 #: c-family/c.opt:1592
7563 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
7564 msgstr "Activer le ramasse-miettes (Garbage Collection) dans les programmes Objective-C/Objective-C++."
7566 #: c-family/c.opt:1596
7567 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
7568 msgstr "Activer la vérification en ligne des récepteurs nuls avec le moteur NeXT et la version 2 de l'ABI."
7570 #: c-family/c.opt:1601
7571 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
7572 msgstr "Activer la gestion des exceptions Objective-C en utilisant setjmp à l'exécution."
7574 #: c-family/c.opt:1605
7575 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
7576 msgstr "Respecter la conformité avec le langage Objective-C 1.0 comme implémenté dans GCC 4.0."
7578 #: c-family/c.opt:1609
7579 msgid "Enable OpenACC."
7580 msgstr "Activer OpenACC."
7582 #: c-family/c.opt:1613
7583 msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
7584 msgstr "Spécifier les dimensions de calculs par défaut pour OpenACC."
7586 #: c-family/c.opt:1617
7587 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
7588 msgstr "Activer OpenMP (implique -frecursive en Fortran)."
7590 #: c-family/c.opt:1621
7591 msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
7592 msgstr "Activer les directives SIMD de OpenMP."
7594 #: c-family/c.opt:1625
7595 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
7596 msgstr "Reconnaître les mots clés C++ comme « compl » et « xor »."
7598 #: c-family/c.opt:1636
7599 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
7600 msgstr "Rechercher et utiliser les fichiers PCH même pendant le pré-traitement."
7602 #: c-family/c.opt:1640
7603 msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
7604 msgstr "Transformer les erreurs de conformité en simples avertissements."
7606 #: c-family/c.opt:1644
7607 msgid "Enable Plan 9 language extensions."
7608 msgstr "Activer les extensions de langage Plan 9."
7610 #: c-family/c.opt:1648
7611 msgid "Treat the input file as already preprocessed."
7612 msgstr "Considérer que le fichier d'entrée a déjà été pré-traité."
7614 #: c-family/c.opt:1656
7615 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
7616 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Tracer les emplacements des éléments qui proviennent des remplacement des macros et les afficher dans les messages d'erreurs."
7618 #: c-family/c.opt:1660
7619 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
7620 msgstr "-fno-pretty-templates Ne pas embellir l'affichage des spécialisations de patrons sous la forme de la signature du patron suivie des arguments."
7622 #: c-family/c.opt:1664
7623 msgid "Treat known sprintf return values as constants."
7624 msgstr "Traiter les valeurs de retour connues de sprintf comme des constantes."
7626 #: c-family/c.opt:1668
7627 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
7628 msgstr "Utilisé avec le mode Fix-and-Continue pour indiquer que les fichiers objets peuvent être insérés pour remplacer ceux du programme durant l'exécution."
7630 #: c-family/c.opt:1672
7631 msgid "Enable automatic template instantiation."
7632 msgstr "Activer l'instanciation automatique de patron."
7634 #: c-family/c.opt:1676
7635 msgid "Generate run time type descriptor information."
7636 msgstr "Générer l'information pour les types de descripteurs lors de l'exécution."
7638 #: c-family/c.opt:1680 ada/gcc-interface/lang.opt:77
7639 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
7640 msgstr "Utiliser le type d'entier le plus étroit possible pour les types d'énumérations."
7642 #: c-family/c.opt:1684
7643 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
7644 msgstr "Forcer le type sous-jacent de « wchar_t » à être « unsigned short »."
7646 #: c-family/c.opt:1688
7647 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
7648 msgstr "Lorsque ni « signed » ni « unsigned » n'est fourni, le champ de bits doit être signé."
7650 #: c-family/c.opt:1692 ada/gcc-interface/lang.opt:81
7651 msgid "Make \"char\" signed by default."
7652 msgstr "Rendre les « char » signés par défaut."
7654 #: c-family/c.opt:1696
7655 msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
7656 msgstr "Activer le support pour les désallocations avec taille connue du C++14."
7658 #: c-family/c.opt:1703
7659 msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSet the default scalar storage order."
7660 msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tFixer l'ordre de stockage par défaut des scalaires."
7662 #: c-family/c.opt:1706
7663 #, c-format
7664 msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
7665 msgstr "ordre de stockage des scalaires %qs non reconnu"
7667 #: c-family/c.opt:1719
7668 msgid "Display statistics accumulated during compilation."
7669 msgstr "Afficher les statistiques accumulées durant la compilation."
7671 #: c-family/c.opt:1723
7672 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
7673 msgstr "Supposer que les valeurs d'un type énuméré sont toujours dans la plage minimum de ce type."
7675 #: c-family/c.opt:1730 c-family/c.opt:1735
7676 msgid "Follow the C++17 evaluation order requirements for assignment expressions, shift, member function calls, etc."
7677 msgstr "Suivre les exigences du C++17 concernant l'ordre d'évaluation des expressions d'affectations, des décalages, des appels aux fonctions membres, etc."
7679 #: c-family/c.opt:1752
7680 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting."
7681 msgstr "-ftabstop=<nombre>\tDistance entre les tabulations pour un rapport en colonnes."
7683 #: c-family/c.opt:1756
7684 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
7685 msgstr "Fixer le nombre maximum de notes d'instanciations de patrons pour un seul avertissement ou erreur."
7687 #: c-family/c.opt:1763
7688 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
7689 msgstr "-ftemplate-depth=<nombre>\tSpécifier la profondeur maximale d'instanciation d'un patron."
7691 #: c-family/c.opt:1770
7692 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
7693 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNe pas générer de code sûr du point de vue des threads pour initialiser les statiques locaux."
7695 #: c-family/c.opt:1774
7696 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
7697 msgstr "Lorsque ni « signed » ni « unsigned » n'est fourni, le champ de bits doit être non signé."
7699 #: c-family/c.opt:1778
7700 msgid "Make \"char\" unsigned by default."
7701 msgstr "Rendre les « char » non signés par défaut."
7703 #: c-family/c.opt:1782
7704 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
7705 msgstr "Utiliser __cxa_atexit pour enregistrer les destructeurs."
7707 #: c-family/c.opt:1786
7708 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
7709 msgstr "Utiliser __cxa_get_exception_ptr dans la gestion des exceptions."
7711 #: c-family/c.opt:1790
7712 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
7713 msgstr "Marquer toutes les fonctions et méthodes mises en ligne comme ayant la visibilité « cachée »."
7715 #: c-family/c.opt:1794
7716 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
7717 msgstr "Changer la visibilité pour correspondre à Microsoft Visual Studio par défaut."
7719 #: c-family/c.opt:1806
7720 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
7721 msgstr "Produire les symboles communs comme des symboles faibles."
7723 #: c-family/c.opt:1810
7724 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
7725 msgstr "-fwide-exec-charset=<jeucar>\tConvertir toutes les chaînes et les constantes de caractères larges vers le jeu de caractères <jeucar>."
7727 #: c-family/c.opt:1814
7728 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
7729 msgstr "Générer une directive #line pointant sur le répertoire de travail courant."
7731 #: c-family/c.opt:1822
7732 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
7733 msgstr "Générer une recherche de classes molle (via objc_getClass()) pour l'utilisation en mode Zero-Link."
7735 #: c-family/c.opt:1826
7736 msgid "Dump declarations to a .decl file."
7737 msgstr "Vidanger les déclarations dans un fichier .decl."
7739 #: c-family/c.opt:1830
7740 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
7741 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformations de débogage agressivement réduites pour les structs."
7743 #: c-family/c.opt:1834
7744 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
7745 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformations de débogage modérément réduites pour les structs."
7747 #: c-family/c.opt:1838
7748 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
7749 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<liste-spec>\tInformations de débogage réduites mais détaillées pour les structs."
7751 #: c-family/c.opt:1842
7752 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding number literal rather than a user-defined number literal."
7753 msgstr "Interpréter les nombres imaginaires, en virgule fixe ou avec d'autres suffixes gnu comme le nombre littéral correspondant au lieu d'un nombre littéral défini par l'utilisateur."
7755 #: c-family/c.opt:1847
7756 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7757 msgstr "-idirafter <répertoire>\tAjouter <répertoire> à la fin du chemin système d'inclusion."
7759 #: c-family/c.opt:1851
7760 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
7761 msgstr "-imacros <fichier>\tAccepter la définition de macros dans le <fichier>."
7763 #: c-family/c.opt:1855
7764 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
7765 msgstr "-imultilib <répertoire>\tChoisir <répertoire> comme le sous-répertoire d'inclusion de multilib."
7767 #: c-family/c.opt:1859
7768 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
7769 msgstr "-include <fichier>\tInclure le contenu du <fichier> avant les autres fichiers."
7771 #: c-family/c.opt:1863
7772 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
7773 msgstr "-iprefix <chemin>\tSélectionner le <chemin> comme préfixe pour les deux prochaines options."
7775 #: c-family/c.opt:1867
7776 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
7777 msgstr "-isysroot <répertoire>\tSélectionner le <répertoire> comme répertoire racine système."
7779 #: c-family/c.opt:1871
7780 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
7781 msgstr "-isystem <répertoire>\tAjouter le <répertoire> au début du chemin d'inclusion système."
7783 #: c-family/c.opt:1875
7784 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
7785 msgstr "-iquote <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion avec guillemets."
7787 #: c-family/c.opt:1879
7788 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7789 msgstr "-iwithprefix <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion système."
7791 #: c-family/c.opt:1883
7792 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
7793 msgstr "-iwithprefixbefore <répertoire>\tAjouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal."
7795 #: c-family/c.opt:1893
7796 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
7797 msgstr "Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion standards du système (ceux spécifiés avec -isystem seront quand même utilisés)."
7799 #: c-family/c.opt:1897
7800 msgid "Do not search standard system include directories for C++."
7801 msgstr "Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion standards du système pour le C++."
7803 #: c-family/c.opt:1909
7804 msgid "Generate C header of platform-specific features."
7805 msgstr "Générer les en-têtes C des options spécifiques à la plate-forme."
7807 #: c-family/c.opt:1913
7808 msgid "Remap file names when including files."
7809 msgstr "Remapper les noms des fichiers lors de l'inclusion des fichiers."
7811 #: c-family/c.opt:1917 c-family/c.opt:1921
7812 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
7813 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 1998 révisé par les corrections techniques de 2003."
7815 #: c-family/c.opt:1925
7816 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
7817 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2011."
7819 #: c-family/c.opt:1929
7820 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
7821 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c++11."
7823 #: c-family/c.opt:1933
7824 msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
7825 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c++14."
7827 #: c-family/c.opt:1937
7828 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
7829 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2014."
7831 #: c-family/c.opt:1941
7832 #, fuzzy
7833 #| msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
7834 msgid "Deprecated in favor of -std=c++17."
7835 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c++11."
7837 #: c-family/c.opt:1945
7838 #, fuzzy
7839 #| msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
7840 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard."
7841 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2011."
7843 #: c-family/c.opt:1949
7844 #, fuzzy
7845 #| msgid "Conform to the ISO 2017(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
7846 msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
7847 msgstr "Être conforme au brouillon du standard C++ ISO 2017(?) (support expérimental et incomplet)."
7849 #: c-family/c.opt:1953 c-family/c.opt:2071
7850 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
7851 msgstr "Être conforme au standard C ISO 2011."
7853 #: c-family/c.opt:1957
7854 msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
7855 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c11."
7857 #: c-family/c.opt:1961 c-family/c.opt:1965 c-family/c.opt:2075
7858 #: c-family/c.opt:2079
7859 #, fuzzy
7860 #| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
7861 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (expected to be published in 2018)."
7862 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1990 tel que amendé en 1994."
7864 #: c-family/c.opt:1969 c-family/c.opt:1973 c-family/c.opt:2055
7865 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
7866 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1990."
7868 #: c-family/c.opt:1977 c-family/c.opt:2063
7869 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
7870 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1999."
7872 #: c-family/c.opt:1981
7873 msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
7874 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=c99."
7876 #: c-family/c.opt:1985 c-family/c.opt:1990
7877 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum with GNU extensions."
7878 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 1998 révisé par les corrections techniques de 2003 avec les extensions GNU."
7880 #: c-family/c.opt:1995
7881 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
7882 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2011 avec les extensions GNU."
7884 #: c-family/c.opt:1999
7885 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
7886 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu++11."
7888 #: c-family/c.opt:2003
7889 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
7890 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu++14."
7892 #: c-family/c.opt:2007
7893 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
7894 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2014 avec les extensions GNU."
7896 #: c-family/c.opt:2011
7897 #, fuzzy
7898 #| msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
7899 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++17."
7900 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu++11."
7902 #: c-family/c.opt:2015
7903 #, fuzzy
7904 #| msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
7905 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard with GNU extensions."
7906 msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 2011 avec les extensions GNU."
7908 #: c-family/c.opt:2019
7909 #, fuzzy
7910 #| msgid "Conform to the ISO 201z(7?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
7911 msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
7912 msgstr "Être conforme au brouillon du standard C++ ISO 201z(7?) avec les extensions GNU (support expérimental et incomplet)."
7914 #: c-family/c.opt:2023
7915 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
7916 msgstr "Être conforme au standard C ISO 2011 avec les extensions GNU."
7918 #: c-family/c.opt:2027
7919 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
7920 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu11."
7922 #: c-family/c.opt:2031 c-family/c.opt:2035
7923 #, fuzzy
7924 #| msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
7925 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (expected to be published in 2018) with GNU extensions."
7926 msgstr "Être conforme au standard C ISO 2011 avec les extensions GNU."
7928 #: c-family/c.opt:2039 c-family/c.opt:2043
7929 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
7930 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1990 avec les extensions GNU."
7932 #: c-family/c.opt:2047
7933 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
7934 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1999 avec les extensions GNU."
7936 #: c-family/c.opt:2051
7937 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
7938 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=gnu99."
7940 #: c-family/c.opt:2059
7941 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
7942 msgstr "Être conforme au standard C ISO 1990 tel que amendé en 1994."
7944 #: c-family/c.opt:2067
7945 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
7946 msgstr "Rendu obsolète en faveur de -std=iso9899:1999."
7948 #: c-family/c.opt:2086
7949 msgid "Enable traditional preprocessing."
7950 msgstr "Activer le pré-traitement traditionnel."
7952 #: c-family/c.opt:2090
7953 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
7954 msgstr "-trigraphs\tSupporter les trigrammes du C ISO."
7956 #: c-family/c.opt:2094
7957 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
7958 msgstr "Ne pas prédéfinir les macros spécifiques au système et à GCC."
7960 #: ada/gcc-interface/lang.opt:61
7961 msgid "Synonym of -gnatk8."
7962 msgstr "Synonyme de -gnatk8."
7964 #: ada/gcc-interface/lang.opt:69
7965 msgid "Do not look for object files in standard path."
7966 msgstr "Ne pas chercher les fichiers objets dans le chemin standard."
7968 #: ada/gcc-interface/lang.opt:73
7969 msgid "Select the runtime."
7970 msgstr "Sélectionner le runtime."
7972 #: ada/gcc-interface/lang.opt:85
7973 msgid "Catch typos."
7974 msgstr "Intercepter les typos."
7976 #: ada/gcc-interface/lang.opt:89
7977 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
7978 msgstr "Fixer le nom du fichier de sortie ALI (commutateur interne)."
7980 #: ada/gcc-interface/lang.opt:93
7981 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
7982 msgstr "-gnat<options>\tSpécifier les options pour GNAT."
7984 #: ada/gcc-interface/lang.opt:97
7985 msgid "Ignored."
7986 msgstr "Ignoré."
7988 #: go/lang.opt:42
7989 msgid "-fgo-c-header=<file>\tWrite Go struct definitions to file as C code."
7990 msgstr "-fgo-c-header=<fichier>\tÉcrire les définitions des structures Go dans un fichier sous forme de code C."
7992 #: go/lang.opt:46
7993 msgid "Add explicit checks for division by zero."
7994 msgstr "Ajouter des vérifications explicites pour la division par zéro."
7996 #: go/lang.opt:50
7997 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
7998 msgstr "Ajouter des vérifications explicites pour les débordements de divisions dans INT_MIN / -1."
8000 #: go/lang.opt:54
8001 msgid "Apply special rules for compiling runtime package."
8002 msgstr "Appliquer des règles spéciales pour compiler le paquet runtime."
8004 #: go/lang.opt:58
8005 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
8006 msgstr "-fgo-dump-<type>\tDécharger les informations internes de l'interface Go."
8008 #: go/lang.opt:62
8009 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
8010 msgstr "-fgo-optimize-<type>\tActiver les étapes d'optimisation dans l'interface."
8012 #: go/lang.opt:66
8013 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
8014 msgstr "-fgo-pkgpath=<chaîne>\tDéfinir le chemin du paquet Go."
8016 #: go/lang.opt:70
8017 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
8018 msgstr "-fgo-prefix=<chaîne>\tDéfinir le préfixe spécifique au paquet pour les noms Go exportés."
8020 #: go/lang.opt:74
8021 msgid "-fgo-relative-import-path=<path>\tTreat a relative import as relative to path."
8022 msgstr "-fgo-relative-import-path=<chemin>\tTraiter une importation relative comme étant relative au chemin."
8024 #: go/lang.opt:78
8025 msgid "Functions which return values must end with return statements."
8026 msgstr "Les fonctions qui retournent des valeurs doivent être terminées par des expressions de retour."
8028 #: go/lang.opt:82
8029 msgid "Emit debugging information related to the escape analysis pass when run with -fgo-optimize-allocs."
8030 msgstr "Produire les informations de débogage relatives à l'étape d'analyse d'échappement quand l'option -fgo-optimize-allocs est active."
8032 #: go/lang.opt:86
8033 msgid "-fgo-debug-escape-hash=<string>\tHash value to debug escape analysis."
8034 msgstr ""
8036 #: config/vms/vms.opt:27
8037 msgid "Malloc data into P2 space."
8038 msgstr "Allouer les données avec malloc dans l'espace P2."
8040 #: config/vms/vms.opt:31
8041 msgid "Set name of main routine for the debugger."
8042 msgstr "Définir le nom de la routine principale pour le débogueur."
8044 #: config/vms/vms.opt:35
8045 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
8046 msgstr "Utiliser les codes de sortie de VMS au lieu de ceux de posix."
8048 #: config/vms/vms.opt:39
8049 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
8050 msgstr "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tDéfinir la taille par défaut des pointeurs."
8052 #: config/vms/vms.opt:42
8053 #, c-format
8054 msgid "unknown pointer size model %qs"
8055 msgstr "modèle de taille de pointeur %qs inconnu"
8057 #: config/mcore/mcore.opt:23
8058 msgid "Generate code for the M*Core M210"
8059 msgstr "Générer du code pour M*Core M210"
8061 #: config/mcore/mcore.opt:27
8062 msgid "Generate code for the M*Core M340"
8063 msgstr "Générer du code pour M*Core M340"
8065 #: config/mcore/mcore.opt:31
8066 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
8067 msgstr "Forcer les fonctions à être alignées sur une frontière de 4 octets."
8069 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23
8070 msgid "Generate big-endian code."
8071 msgstr "Générer du code gros-boutiste."
8073 #: config/mcore/mcore.opt:39
8074 msgid "Emit call graph information."
8075 msgstr "Produire les informations du graphe d'appel."
8077 #: config/mcore/mcore.opt:43
8078 msgid "Use the divide instruction."
8079 msgstr "Utiliser l'instruction de division."
8081 #: config/mcore/mcore.opt:47
8082 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
8083 msgstr "Mettre les constantes en ligne si cela peut être fait en 2 insns ou moins."
8085 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27
8086 msgid "Generate little-endian code."
8087 msgstr "Générer du code petit-boutiste."
8089 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
8090 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
8091 msgstr "Supposer que le support pour l'exécution a été fourni, donc, omet -lsim dans la ligne de commande du lieur."
8093 #: config/mcore/mcore.opt:60
8094 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
8095 msgstr "Utiliser des immédiats de taille arbitraire dans les opérations sur les bits."
8097 #: config/mcore/mcore.opt:64
8098 msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
8099 msgstr "Préférer des accès par mots plutôt que des accès par octets."
8101 #: config/mcore/mcore.opt:71
8102 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
8103 msgstr "Fixer le montant maximum pour une seule opération d'incrémentation de la pile."
8105 #: config/mcore/mcore.opt:75
8106 msgid "Always treat bitfields as int-sized."
8107 msgstr "Toujours traiter les champs de bits comme ayant la taille d'un « int »."
8109 #: config/linux-android.opt:23
8110 msgid "Generate code for the Android platform."
8111 msgstr "Générer du code pour la plateforme Android."
8113 #: config/mmix/mmix.opt:24
8114 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
8115 msgstr "Pour les bibliothèques intrinsèques : passer tous les paramètres dans des registres."
8117 #: config/mmix/mmix.opt:28
8118 msgid "Use register stack for parameters and return value."
8119 msgstr "Utiliser la pile de registres pour les paramètres et la valeur retournée."
8121 #: config/mmix/mmix.opt:32
8122 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
8123 msgstr "Utiliser des registres écrasés durant l'appel pour les paramètres et les valeurs retournées."
8125 #: config/mmix/mmix.opt:37
8126 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
8127 msgstr "Utiliser des instructions de comparaisons en virgule flottante qui respectent l'epsilon."
8129 #: config/mmix/mmix.opt:41
8130 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
8131 msgstr "Utiliser des chargements mémoire qui étendent les zéros au lieu de celles qui étendent le signe."
8133 #: config/mmix/mmix.opt:45
8134 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
8135 msgstr "Générer des résultats de divisions où le reste a le même signe que le diviseur (pas le dividende)."
8137 #: config/mmix/mmix.opt:49
8138 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
8139 msgstr "Préfixer les symboles globaux avec « : » (pour l'utilisation avec PREFIX)."
8141 #: config/mmix/mmix.opt:53
8142 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
8143 msgstr "Ne pas fournir d'adresse de départ par défaut 0x100 du programme."
8145 #: config/mmix/mmix.opt:57
8146 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
8147 msgstr "Faire l'édition de liens pour produire le programme au format ELF (au lieu de mmo)."
8149 #: config/mmix/mmix.opt:61
8150 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
8151 msgstr "Utiliser les mnémoniques P pour les branchements statiquement prévus comme étant pris."
8153 #: config/mmix/mmix.opt:65
8154 msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
8155 msgstr "Ne pas utiliser les mnémoniques P pour les branchements."
8157 #: config/mmix/mmix.opt:79
8158 msgid "Use addresses that allocate global registers."
8159 msgstr "Utiliser les adresses qui allouent des registres globaux."
8161 #: config/mmix/mmix.opt:83
8162 msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
8163 msgstr "Ne pas utiliser des adresses qui allouent des registres globaux."
8165 #: config/mmix/mmix.opt:87
8166 msgid "Generate a single exit point for each function."
8167 msgstr "Générer un point de sortie unique pour chaque fonction."
8169 #: config/mmix/mmix.opt:91
8170 msgid "Do not generate a single exit point for each function."
8171 msgstr "Ne pas générer un point de sortie unique pour chaque fonction."
8173 #: config/mmix/mmix.opt:95
8174 msgid "Set start-address of the program."
8175 msgstr "Fixer l'adresse de départ du programme."
8177 #: config/mmix/mmix.opt:99
8178 msgid "Set start-address of data."
8179 msgstr "Fixer l'adresse de départ des données."
8181 #: config/darwin.opt:117
8182 msgid "Generate compile-time CFString objects."
8183 msgstr "Générer les objets CFString à la compilation."
8185 #: config/darwin.opt:214
8186 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
8187 msgstr "Avertir si des objets CFString constants contiennent des caractères non portables."
8189 #: config/darwin.opt:219
8190 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
8191 msgstr "Générer des stubs dans le style AT&T pour Mach-O."
8193 #: config/darwin.opt:223
8194 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
8195 msgstr "Générer du code adapté pour les exécutables (PAS pour les bibliothèques partagées)."
8197 #: config/darwin.opt:227
8198 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
8199 msgstr "Générer du code adapté pour un débogage avec cycle court."
8201 #: config/darwin.opt:235
8202 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run."
8203 msgstr "La version la plus ancienne de MacOS X sur laquelle ce programme tournera."
8205 #: config/darwin.opt:239
8206 msgid "Set sizeof(bool) to 1."
8207 msgstr "Faire en sorte que sizeof(bool) vaille 1."
8209 #: config/darwin.opt:243
8210 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
8211 msgstr "Générer du code pour des extensions à charger dans le noyau de darwin."
8213 #: config/darwin.opt:247
8214 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
8215 msgstr "Générer du code pour le noyau ou pour des extensions à charger dans le noyau."
8217 #: config/darwin.opt:251
8218 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
8219 msgstr "-iframework <répertoire>\tAjouter <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion du framework système."
8221 #: config/darwin.opt:401
8222 msgid "The version of ld64 in use for this toolchain."
8223 msgstr "La version de ld64 utilisée par cette chaîne de compilation."
8225 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
8226 msgid "Use simulator runtime."
8227 msgstr "Produire l'exécutable pour un simulateur."
8229 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:111
8230 msgid "Specify the name of the target CPU."
8231 msgstr "Spécifier le nom du processeur cible."
8233 #: config/bfin/bfin.opt:48
8234 msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
8235 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles."
8237 #: config/bfin/bfin.opt:52
8238 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
8239 msgstr "Le programme est entièrement situé dans les 64k inférieurs de la mémoire."
8241 #: config/bfin/bfin.opt:56
8242 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a CSYNC or SSYNC instruction."
8243 msgstr "Contourner une anomalie du matériel en ajoutant plusieurs NOP devant une instruction CSYNC ou SSYNC."
8245 #: config/bfin/bfin.opt:61
8246 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
8247 msgstr "Éviter les chargements spéculatifs pour contourner une anomalie matérielle."
8249 #: config/bfin/bfin.opt:65
8250 msgid "Enabled ID based shared library."
8251 msgstr "Autoriser les bibliothèques partagées basées sur un ID."
8253 #: config/bfin/bfin.opt:69
8254 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries, but may be used as a shared library."
8255 msgstr "Générer du code qui ne sera pas lié avec une autre bibliothèque partagée par son ID mais qui pourra être utilisé comme bibliothèque partagée."
8257 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:175
8258 msgid "ID of shared library to build."
8259 msgstr "Identification de la bibliothèque partagée à construire."
8261 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:171
8262 msgid "Enable separate data segment."
8263 msgstr "Activer des segments de données séparés."
8265 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
8266 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
8267 msgstr "Éviter des générer des appels relatifs au PC; utiliser des indirections."
8269 #: config/bfin/bfin.opt:86
8270 msgid "Link with the fast floating-point library."
8271 msgstr "Faire l'édition de liens avec la bibliothèque en virgule flottante rapide."
8273 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/frv/frv.opt:130
8274 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
8275 msgstr "Activer le mode PIC avec descripteurs de fonctions."
8277 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
8278 msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
8279 msgstr "Activer la mise en ligne de PLT dans les appels de fonctions."
8281 #: config/bfin/bfin.opt:98
8282 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
8283 msgstr "Vérifier la pile en utilisant des limites dans la mémoire temporaire L1."
8285 #: config/bfin/bfin.opt:102
8286 msgid "Enable multicore support."
8287 msgstr "Activer le support multicœur."
8289 #: config/bfin/bfin.opt:106
8290 msgid "Build for Core A."
8291 msgstr "Compiler pour le cœur A."
8293 #: config/bfin/bfin.opt:110
8294 msgid "Build for Core B."
8295 msgstr "Compiler pour le cœur B."
8297 #: config/bfin/bfin.opt:114
8298 msgid "Build for SDRAM."
8299 msgstr "Compiler pour SDRAM."
8301 #: config/bfin/bfin.opt:118
8302 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
8303 msgstr "Supposer que les ICPLB sont activés à l'exécution."
8305 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
8306 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
8307 msgstr "Processeurs M68K connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
8309 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
8310 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
8311 msgstr "Microarchitectures M68K connues (à utiliser avec l'option -mtune=):"
8313 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
8314 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
8315 msgstr "ISA connues pour M68K (à utiliser avec l'option -march=):"
8317 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:368
8318 msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
8319 msgstr "Utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons en virgule flottante."
8321 #: config/m68k/m68k.opt:30
8322 msgid "Generate code for a 520X."
8323 msgstr "Générer du code pour un 520X."
8325 #: config/m68k/m68k.opt:34
8326 msgid "Generate code for a 5206e."
8327 msgstr "Générer du code pour un 5206e."
8329 #: config/m68k/m68k.opt:38
8330 msgid "Generate code for a 528x."
8331 msgstr "Générer du code pour un 528x."
8333 #: config/m68k/m68k.opt:42
8334 msgid "Generate code for a 5307."
8335 msgstr "Générer du code pour un 5307."
8337 #: config/m68k/m68k.opt:46
8338 msgid "Generate code for a 5407."
8339 msgstr "Générer du code pour un 5407."
8341 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
8342 msgid "Generate code for a 68000."
8343 msgstr "Générer du code pour un 68000."
8345 #: config/m68k/m68k.opt:54
8346 msgid "Generate code for a 68010."
8347 msgstr "Générer du code pour un 68010."
8349 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
8350 msgid "Generate code for a 68020."
8351 msgstr "Générer du code pour un 68020."
8353 #: config/m68k/m68k.opt:62
8354 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
8355 msgstr "Générer du code pour un 68040 sans les nouvelles instructions."
8357 #: config/m68k/m68k.opt:66
8358 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
8359 msgstr "Générer du code pour un 68060 sans les nouvelles instructions."
8361 #: config/m68k/m68k.opt:70
8362 msgid "Generate code for a 68030."
8363 msgstr "Générer du code pour un 68030."
8365 #: config/m68k/m68k.opt:74
8366 msgid "Generate code for a 68040."
8367 msgstr "Générer du code pour un 68040."
8369 #: config/m68k/m68k.opt:78
8370 msgid "Generate code for a 68060."
8371 msgstr "Générer du code pour un 68060."
8373 #: config/m68k/m68k.opt:82
8374 msgid "Generate code for a 68302."
8375 msgstr "Générer du code pour un 68302."
8377 #: config/m68k/m68k.opt:86
8378 msgid "Generate code for a 68332."
8379 msgstr "Générer du code pour un 68332."
8381 #: config/m68k/m68k.opt:91
8382 msgid "Generate code for a 68851."
8383 msgstr "Générer du code pour un 68851."
8385 #: config/m68k/m68k.opt:95
8386 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
8387 msgstr "Générer du code qui utilise les instructions en virgules flottantes du 68881."
8389 #: config/m68k/m68k.opt:99
8390 msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
8391 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 32 bits."
8393 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:86 config/nios2/nios2.opt:570
8394 #: config/nds32/nds32.opt:90 config/c6x/c6x.opt:67
8395 msgid "Specify the name of the target architecture."
8396 msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible."
8398 #: config/m68k/m68k.opt:107
8399 msgid "Use the bit-field instructions."
8400 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits."
8402 #: config/m68k/m68k.opt:119
8403 msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
8404 msgstr "Générer du code pour un ColdFire v4e."
8406 #: config/m68k/m68k.opt:123
8407 msgid "Specify the target CPU."
8408 msgstr "Spécifier le processeur cible."
8410 #: config/m68k/m68k.opt:127
8411 msgid "Generate code for a cpu32."
8412 msgstr "Générer du code pour un cpu32."
8414 #: config/m68k/m68k.opt:131
8415 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
8416 msgstr "Utiliser les instructions de divisions matérielles sur un ColdFire."
8418 #: config/m68k/m68k.opt:135
8419 msgid "Generate code for a Fido A."
8420 msgstr "Générer du code pour un Fido A."
8422 #: config/m68k/m68k.opt:139
8423 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
8424 msgstr "Générer du code qui utilise les instructions en virgule flottante matérielles."
8426 #: config/m68k/m68k.opt:143
8427 msgid "Enable ID based shared library."
8428 msgstr "Activer la bibliothèque partagée basée sur un ID."
8430 #: config/m68k/m68k.opt:147
8431 msgid "Use 32-bit offsets in jump tables rather than 16-bit offsets."
8432 msgstr "Utiliser des décalages sur 32 bits dans les tables de sauts au lieu de décalages sur 16 bits."
8434 #: config/m68k/m68k.opt:151
8435 msgid "Do not use the bit-field instructions."
8436 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits."
8438 #: config/m68k/m68k.opt:155
8439 msgid "Use normal calling convention."
8440 msgstr "Utiliser la convention d'appels normale."
8442 #: config/m68k/m68k.opt:159
8443 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
8444 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 32 bits."
8446 #: config/m68k/m68k.opt:163
8447 msgid "Generate pc-relative code."
8448 msgstr "Générer du code relatif au compteur de programme (PC)."
8450 #: config/m68k/m68k.opt:167
8451 msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
8452 msgstr "Utiliser une convention d'appel différente en utilisant « rtd »."
8454 #: config/m68k/m68k.opt:179
8455 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
8456 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 16 bits."
8458 #: config/m68k/m68k.opt:183
8459 msgid "Generate code with library calls for floating point."
8460 msgstr "Générer du code avec des appels de bibliothèque pour la virgule flottante."
8462 #: config/m68k/m68k.opt:187
8463 msgid "Do not use unaligned memory references."
8464 msgstr "Ne pas utiliser des références mémoire non alignées."
8466 #: config/m68k/m68k.opt:191
8467 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
8468 msgstr "Ajuster pour le processeur ou l'architecture cible spécifiée."
8470 #: config/m68k/m68k.opt:195
8471 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
8472 msgstr "Supporter plus de 8192 entrées dans la GOT d'un ColdFire."
8474 #: config/m68k/m68k.opt:199
8475 msgid "Support TLS segment larger than 64K."
8476 msgstr "Supporter des segments TLS plus grands que 64K."
8478 #: config/riscv/riscv.opt:26
8479 msgid "-mbranch-cost=N\tSet the cost of branches to roughly N instructions."
8480 msgstr "-mbranch-cost=N\tDéfinir le coût des branchements à, approximativement, N instructions."
8482 #: config/riscv/riscv.opt:30
8483 msgid "When generating -fpic code, allow the use of PLTs. Ignored for fno-pic."
8484 msgstr "Lors de la génération de code -fpic, autoriser l'utilisation des PLT. Ignoré avec fno-pic."
8486 #: config/riscv/riscv.opt:34
8487 msgid "Specify integer and floating-point calling convention."
8488 msgstr "Spécifier la convention d'appel pour les entiers et les virgules flottantes."
8490 #: config/riscv/riscv.opt:38 config/i386/i386.opt:416
8491 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
8492 msgstr "Essayer de conserver l'alignement de la pile sur cette puissance de 2."
8494 #: config/riscv/riscv.opt:42
8495 msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):"
8496 msgstr "ABI supportées (à utiliser avec l'option -mabi=):"
8498 #: config/riscv/riscv.opt:64
8499 msgid "Use hardware floating-point divide and square root instructions."
8500 msgstr "Utiliser les instructions matérielles pour la division et la racine carrée en virgule flottante."
8502 #: config/riscv/riscv.opt:68
8503 msgid "Use hardware instructions for integer division."
8504 msgstr "Utiliser les instructions matérielles pour la division entière."
8506 #: config/riscv/riscv.opt:72
8507 msgid "-march=\tGenerate code for given RISC-V ISA (e.g. RV64IM).  ISA strings must be lower-case."
8508 msgstr "-march=\tGénérer du code pour l'ISA RISC-V demandée (par ex. RV64IM).  Les chaînes ISA doivent être en minuscules."
8510 #: config/riscv/riscv.opt:77 config/mips/mips.opt:401
8511 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
8512 msgstr "-mtune=PROCESSEUR\tOptimiser la sortie pour le PROCESSEUR."
8514 #: config/riscv/riscv.opt:81
8515 msgid "-msmall-data-limit=N\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
8516 msgstr "-msmall-data-limit=N\tPlacer les données globales et statiques plus petites que <nombre> octets dans une section spéciale (sur certaines cibles)."
8518 #: config/riscv/riscv.opt:85
8519 msgid "Use smaller but slower prologue and epilogue code."
8520 msgstr "Utiliser du code plus petit mais plus lent pour le prologue et l'épilogue."
8522 #: config/riscv/riscv.opt:89 config/aarch64/aarch64.opt:85
8523 msgid "Specify the code model."
8524 msgstr "Spécifier le modèle de code."
8526 #: config/riscv/riscv.opt:93
8527 #, fuzzy
8528 #| msgid "Do not use unaligned memory references."
8529 msgid "Do not generate unaligned memory accesses."
8530 msgstr "Ne pas utiliser des références mémoire non alignées."
8532 #: config/riscv/riscv.opt:97 config/i386/i386.opt:287
8533 #: config/powerpcspe/aix64.opt:36 config/powerpcspe/linux64.opt:32
8534 #: config/rs6000/aix64.opt:36 config/rs6000/linux64.opt:32
8535 #: config/tilegx/tilegx.opt:57
8536 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
8537 msgstr "Modèles de code connus (à utiliser avec l'option -mcmodel=):"
8539 #: config/riscv/riscv.opt:107
8540 msgid "Use %reloc() operators, rather than assembly macros, to load addresses."
8541 msgstr "Utiliser les opérateurs %reloc(), plutôt que les macros en assembleur, pour charger les adresses."
8543 #: config/m32c/m32c.opt:23
8544 msgid "-msim\tUse simulator runtime."
8545 msgstr "-msim\tProduire l'exécutable pour un simulateur."
8547 #: config/m32c/m32c.opt:27
8548 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
8549 msgstr "-mcpu=r8c\tCompiler le code pour les variantes R8C."
8551 #: config/m32c/m32c.opt:31
8552 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
8553 msgstr "-mcpu=m16c\tCompiler le code pour les variantes M16C."
8555 #: config/m32c/m32c.opt:35
8556 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
8557 msgstr "-mcpu=m32cm\tCompiler le code pour les variantes M32CM."
8559 #: config/m32c/m32c.opt:39
8560 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
8561 msgstr "-mcpu=m32c\tCompiler le code pour les variantes M32C."
8563 #: config/m32c/m32c.opt:43
8564 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
8565 msgstr "-memregs=\tLe nombre d'octets memreg (par défaut: 16, plage: 0..16)."
8567 #: config/msp430/msp430.opt:7
8568 msgid "Force assembly output to always use hex constants."
8569 msgstr "Forcer la sortie en assembleur à toujours utiliser des constantes en hexadécimal."
8571 #: config/msp430/msp430.opt:11
8572 msgid "Specify the MCU to build for."
8573 msgstr "Spécifier le MCU pour lequel compiler."
8575 #: config/msp430/msp430.opt:15
8576 msgid "Warn if an MCU name is unrecognized or conflicts with other options (default: on)."
8577 msgstr "Avertir si le nom d'un MCU n'est pas reconnu ou entre en conflit avec d'autres options (défaut: on)."
8579 #: config/msp430/msp430.opt:19
8580 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
8581 msgstr "Spécifier l'ISA pour laquelle compiler: msp430, msp430x, msp430xv2."
8583 #: config/msp430/msp430.opt:23
8584 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
8585 msgstr "Sélectionner le modèle large – adresses/pointeurs sur 20 bits."
8587 #: config/msp430/msp430.opt:27
8588 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
8589 msgstr "Sélectionner le modèle court – adresses/pointeurs sur 16 bits (défaut)."
8591 #: config/msp430/msp430.opt:31
8592 msgid "Optimize opcode sizes at link time."
8593 msgstr "Optimiser la taille des opcodes lors de la liaison."
8595 #: config/msp430/msp430.opt:38
8596 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
8597 msgstr "Utiliser un moteur d'exécution (pas d'initialisations ni de créateurs statiques) pour les périphériques ayant une mémoire limitée."
8599 #: config/msp430/msp430.opt:45
8600 msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
8601 msgstr "Spécifier le type de multiplication matérielle à supporter."
8603 #: config/msp430/msp430.opt:67
8604 msgid "Specify whether functions should be placed into low or high memory."
8605 msgstr "Spécifier si les fonctions doivent être placées en mémoire basse ou haute."
8607 #: config/msp430/msp430.opt:71
8608 msgid "Specify whether variables should be placed into low or high memory."
8609 msgstr "Spécifier si les variables doivent être placées en mémoire basse ou haute."
8611 #: config/msp430/msp430.opt:90
8612 msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
8613 msgstr "Passer une requête à l'assembleur pour corriger divers erratas du silicium."
8615 #: config/msp430/msp430.opt:94
8616 msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
8617 msgstr "Passer une requête à l'assembleur pour avertir à propos de divers erratas du silicium."
8619 #: config/aarch64/aarch64.opt:40
8620 msgid "The possible TLS dialects:"
8621 msgstr "Les dialectes TLS possibles:"
8623 #: config/aarch64/aarch64.opt:52
8624 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
8625 msgstr "Les noms d'options du modèle de code pour -mcmodel:"
8627 #: config/aarch64/aarch64.opt:65 config/arm/arm.opt:99
8628 #: config/microblaze/microblaze.opt:60
8629 msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
8630 msgstr "Supposer que le processeur cible est configuré comme gros-boutiste."
8632 #: config/aarch64/aarch64.opt:69 config/i386/i386.opt:999
8633 msgid "Generate code which uses only the general registers."
8634 msgstr "Générer du code qui n'utilise que des registres généraux."
8636 #: config/aarch64/aarch64.opt:73
8637 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
8638 msgstr "Correctif pour l'erratum numéro 835769 de l'ARM Cortex-A53."
8640 #: config/aarch64/aarch64.opt:77
8641 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
8642 msgstr "Correctif pour l'erratum numéro 843419 de l'ARM Cortex-A53."
8644 #: config/aarch64/aarch64.opt:81 config/arm/arm.opt:164
8645 #: config/microblaze/microblaze.opt:64
8646 msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
8647 msgstr "Supposer que le processeur cible est configuré comme petit-boutiste."
8649 #: config/aarch64/aarch64.opt:89
8650 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
8651 msgstr "Ne pas supposer que les accès non alignés sont traités par le système."
8653 #: config/aarch64/aarch64.opt:93 config/i386/i386.opt:400
8654 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
8655 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles."
8657 #: config/aarch64/aarch64.opt:97
8658 msgid "Specify TLS dialect."
8659 msgstr "Spécifier le dialecte TLS."
8661 #: config/aarch64/aarch64.opt:101
8662 msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets.  Valid values are 12, 24, 32, 48."
8663 msgstr "Spécifier la taille en bits des décalages TLS immédiats. Les valeurs valides sont 12, 24, 32, 48."
8665 #: config/aarch64/aarch64.opt:120
8666 msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH."
8667 msgstr "-march=ARCH\tUtiliser les fonctionnalités de l'architecture ARCH."
8669 #: config/aarch64/aarch64.opt:124
8670 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU."
8671 msgstr "-mcpu=CPU\tUtiliser les fonctionnalités et optimiser pour ce processeur."
8673 #: config/aarch64/aarch64.opt:128
8674 msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU."
8675 msgstr "-mtune=CPU\tOptimiser pour ce processeur."
8677 #: config/aarch64/aarch64.opt:132
8678 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the specified ABI."
8679 msgstr "-mabi=ABI\tGénérer du code conforme à l'ABI spécifiée."
8681 #: config/aarch64/aarch64.opt:136
8682 msgid "-moverride=STRING\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
8683 msgstr "-moverride=CHAÎNE\tUniquement pour les utilisateurs avertis ! Outrepasser les paramètres d'optimisation du processeur."
8685 #: config/aarch64/aarch64.opt:140
8686 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
8687 msgstr "ABI AArch64 connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
8689 #: config/aarch64/aarch64.opt:150
8690 msgid "PC relative literal loads."
8691 msgstr "Chargements littéraux relatifs au PC."
8693 #: config/aarch64/aarch64.opt:154
8694 msgid "Select return address signing scope."
8695 msgstr "Sélectionner la portée pour la signature de l'adresse de retour."
8697 #: config/aarch64/aarch64.opt:158
8698 msgid "Supported AArch64 return address signing scope (for use with -msign-return-address= option):"
8699 msgstr "Portées supportées pour la signature de l'adresse de retour du AArch64 (à utiliser avec l'option -msign-return-address=):"
8701 #: config/aarch64/aarch64.opt:171
8702 msgid "Enable the reciprocal square root approximation.  Enabling this reduces precision of reciprocal square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8703 msgstr "Activer l'approximation de l'inverse de la racine carrée.  Activer cette option réduit la précision des résultats de l'inverse de la racine carrée à 16 bits en simple précision et 32 bits en double précision."
8705 #: config/aarch64/aarch64.opt:177
8706 msgid "Enable the square root approximation.  Enabling this reduces precision of square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision. If enabled, it implies -mlow-precision-recip-sqrt."
8707 msgstr "Activer l'approximation de la racine carrée.  Activer cette option réduit la précision des résultats de la racine carrée à 16 bits en simple précision et 32 bits en double précision. Si activée, elle implique -mlow-precision-recip-sqrt."
8709 #: config/aarch64/aarch64.opt:184
8710 msgid "Enable the division approximation.  Enabling this reduces precision of division results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8711 msgstr "Activer l'approximation de la division.  Activer cette option réduit la précision des résultats de la division à 16 bits en simple précision et 32 bits en double précision."
8713 #: config/aarch64/aarch64.opt:190
8714 #, fuzzy
8715 #| msgid "The possible TLS dialects:"
8716 msgid "The possible SVE vector lengths:"
8717 msgstr "Les dialectes TLS possibles:"
8719 #: config/aarch64/aarch64.opt:212
8720 msgid "-msve-vector-bits=N\tSet the number of bits in an SVE vector register to N."
8721 msgstr ""
8723 #: config/aarch64/aarch64.opt:216
8724 msgid "Enables verbose cost model dumping in the debug dump files."
8725 msgstr "Activer la vidange verbeuse du modèle de coût dans les fichiers de vidange de débogage."
8727 #: config/linux.opt:24
8728 msgid "Use Bionic C library."
8729 msgstr "Utiliser la bibliothèque C Bionic."
8731 #: config/linux.opt:28
8732 msgid "Use GNU C library."
8733 msgstr "Utiliser la bibliothèque C GNU."
8735 #: config/linux.opt:32
8736 msgid "Use uClibc C library."
8737 msgstr "Utiliser la bibliothèque C uClibc."
8739 #: config/linux.opt:36
8740 msgid "Use musl C library."
8741 msgstr "Utiliser la bibliothèque C musl."
8743 #: config/ia64/ilp32.opt:3
8744 msgid "Generate ILP32 code."
8745 msgstr "Générer du code ILP32."
8747 #: config/ia64/ilp32.opt:7
8748 msgid "Generate LP64 code."
8749 msgstr "Générer du code LP64."
8751 #: config/ia64/ia64.opt:28
8752 msgid "Generate big endian code."
8753 msgstr "Générer du code gros-boutiste."
8755 #: config/ia64/ia64.opt:32
8756 msgid "Generate little endian code."
8757 msgstr "Générer du code petit-boutiste."
8759 #: config/ia64/ia64.opt:36
8760 msgid "Generate code for GNU as."
8761 msgstr "Générer du code pour GNU as."
8763 #: config/ia64/ia64.opt:40
8764 msgid "Generate code for GNU ld."
8765 msgstr "Générer du code pour GNU ld."
8767 #: config/ia64/ia64.opt:44
8768 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
8769 msgstr "Produire des bits de stop avant et après les asms étendues volatiles."
8771 #: config/ia64/ia64.opt:48
8772 msgid "Use in/loc/out register names."
8773 msgstr "Utiliser les noms des registres in/loc/out."
8775 #: config/ia64/ia64.opt:55
8776 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
8777 msgstr "Activer l'utilisation de sdata/scommon/sbss."
8779 #: config/ia64/ia64.opt:59
8780 msgid "Generate code without GP reg."
8781 msgstr "Générer du code sans registre GP."
8783 #: config/ia64/ia64.opt:63
8784 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
8785 msgstr "gp est constant (mais sauvegarder/rétablir gp lors d'appels indirects)."
8787 #: config/ia64/ia64.opt:67
8788 msgid "Generate self-relocatable code."
8789 msgstr "Générer du code auto-relocalisable."
8791 #: config/ia64/ia64.opt:71
8792 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
8793 msgstr "Générer une version en ligne de la division en virgule flottante, optimiser pour la latence."
8795 #: config/ia64/ia64.opt:75
8796 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
8797 msgstr "Générer une version en ligne de la division en virgule flottante, optimiser pour le débit."
8799 #: config/ia64/ia64.opt:82
8800 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
8801 msgstr "Générer une version en ligne de la division entière, optimiser pour la latence."
8803 #: config/ia64/ia64.opt:86
8804 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
8805 msgstr "Générer une version en ligne de la division entière, optimiser pour le débit."
8807 #: config/ia64/ia64.opt:90
8808 msgid "Do not inline integer division."
8809 msgstr "Ne pas mettre en ligne la division entière."
8811 #: config/ia64/ia64.opt:94
8812 msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
8813 msgstr "Générer une version en ligne de la racine carrée, optimiser pour la latence."
8815 #: config/ia64/ia64.opt:98
8816 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
8817 msgstr "Générer une version en ligne de la racine carrée, optimiser pour le débit."
8819 #: config/ia64/ia64.opt:102
8820 msgid "Do not inline square root."
8821 msgstr "Ne pas mettre en ligne la racine carrée."
8823 #: config/ia64/ia64.opt:106
8824 msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
8825 msgstr "Activer les infos DWARF de débogage des lignes via GNU as."
8827 #: config/ia64/ia64.opt:110
8828 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
8829 msgstr "Activer l'insertion plus tôt de bits de stop pour un meilleur ordonnancement."
8831 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/spu/spu.opt:72 config/pa/pa.opt:62
8832 #: config/sh/sh.opt:227
8833 msgid "Specify range of registers to make fixed."
8834 msgstr "Spécifier la plage des registres à rendre fixes."
8836 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/powerpcspe/sysv4.opt:32
8837 #: config/rs6000/sysv4.opt:32 config/alpha/alpha.opt:130
8838 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
8839 msgstr "Spécifier la taille en bits des décalages TLS immédiats."
8841 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/spu/spu.opt:84 config/i386/i386.opt:514
8842 #: config/s390/s390.opt:200 config/sparc/sparc.opt:146
8843 #: config/visium/visium.opt:49
8844 msgid "Schedule code for given CPU."
8845 msgstr "Ordonnancer le code pour le processeur donné."
8847 #: config/ia64/ia64.opt:126
8848 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
8849 msgstr "Processeurs Itanium connus (à utiliser avec l'option -mtune=):"
8851 #: config/ia64/ia64.opt:136
8852 msgid "Use data speculation before reload."
8853 msgstr "Utiliser la spéculation de données avant le rechargement."
8855 #: config/ia64/ia64.opt:140
8856 msgid "Use data speculation after reload."
8857 msgstr "Utiliser la spéculation de données après le rechargement."
8859 #: config/ia64/ia64.opt:144
8860 msgid "Use control speculation."
8861 msgstr "Utiliser la spéculation de contrôle."
8863 #: config/ia64/ia64.opt:148
8864 msgid "Use in block data speculation before reload."
8865 msgstr "Utiliser la spéculation sur les données dans le bloc avant le rechargement."
8867 #: config/ia64/ia64.opt:152
8868 msgid "Use in block data speculation after reload."
8869 msgstr "Utiliser la spéculation sur les données dans le bloc après le rechargement."
8871 #: config/ia64/ia64.opt:156
8872 msgid "Use in block control speculation."
8873 msgstr "Utiliser la spéculation sur le contrôle dans le bloc."
8875 #: config/ia64/ia64.opt:160
8876 msgid "Use simple data speculation check."
8877 msgstr "Utiliser une vérification simple de la spéculation sur les données."
8879 #: config/ia64/ia64.opt:164
8880 msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
8881 msgstr "Utiliser une vérification simple de la spéculation sur les données pour la spéculation du contrôle."
8883 #: config/ia64/ia64.opt:174
8884 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
8885 msgstr "Compter les dépendances spéculatives tout en calculant la priorité des instructions."
8887 #: config/ia64/ia64.opt:178
8888 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
8889 msgstr "Placer un bit de stop après chaque cycle lors de l'ordonnancement."
8891 #: config/ia64/ia64.opt:182
8892 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
8893 msgstr "Supposer que les stockages et chargements de nombres en virgule flottante ne produiront probablement pas de conflits si ils sont placés dans un groupe d'instructions."
8895 #: config/ia64/ia64.opt:186
8896 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1."
8897 msgstr "Limite souple sur le nombre d'insns mémoire par groupe d'instructions. Donne une priorité plus basse aux insns mémoire suivantes qui tentent d'être ordonnancées dans le même groupe d'insn. Fréquemment utilisé pour éviter des conflits dans les zones de cache. La valeur par défaut est 1. "
8899 #: config/ia64/ia64.opt:190
8900 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
8901 msgstr "Interdit plus que « msched-max-memory-insns » dans le groupe d'instructions. Autrement, la limite est « souple » (préfère les opérations non-mémoire quand la limite est atteinte)."
8903 #: config/ia64/ia64.opt:194
8904 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
8905 msgstr "Ne pas générer de vérifications pour la spéculation de contrôle dans l'ordonnancement sélectif."
8907 #: config/spu/spu.opt:20
8908 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated."
8909 msgstr "Émettre des avertissements quand des relocalisations à l'exécution sont générées."
8911 #: config/spu/spu.opt:24
8912 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated."
8913 msgstr "Émettre des erreurs quand des relocalisations à l'exécution sont générées."
8915 #: config/spu/spu.opt:28
8916 msgid "Specify cost of branches (Default 20)."
8917 msgstr "Spécifier le coût des branches (20 par défaut)."
8919 #: config/spu/spu.opt:32
8920 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions."
8921 msgstr "S'assurer que les chargements et les stockages ne sont pas déplacés au delà d'instructions DMA."
8923 #: config/spu/spu.opt:36
8924 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA."
8925 msgstr "« volatile » doit être spécifié sur toute mémoire qui est affectée par le DMA."
8927 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
8928 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)."
8929 msgstr "Insérer des nops quand cela pourrait améliorer la performance en permettant des doubles émissions dans les pipelines (par défaut)."
8931 #: config/spu/spu.opt:48
8932 msgid "Use standard main function as entry for startup."
8933 msgstr "Utiliser la fonction « main » standard comme point d'entrée au démarrage."
8935 #: config/spu/spu.opt:52
8936 msgid "Generate branch hints for branches."
8937 msgstr "Générer des indices de branchement pour les branches."
8939 #: config/spu/spu.opt:56
8940 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)."
8941 msgstr "Le nombre maximum de nops à insérer pour un indice (2 par défaut)."
8943 #: config/spu/spu.opt:60
8944 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]."
8945 msgstr "Nombre maximum approximatif d'instructions à permettre entre un indice et sa branche [125]."
8947 #: config/spu/spu.opt:64
8948 msgid "Generate code for 18 bit addressing."
8949 msgstr "Générer du code pour un adressage sur 18 bits."
8951 #: config/spu/spu.opt:68
8952 msgid "Generate code for 32 bit addressing."
8953 msgstr "Générer du code pour un adressage sur 32 bits."
8955 #: config/spu/spu.opt:76
8956 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue."
8957 msgstr "Insérer des instructions hbrp après des cibles de branchements avec indices pour éviter de planter le SPU."
8959 #: config/spu/spu.opt:80 config/i386/i386.opt:257 config/s390/s390.opt:56
8960 msgid "Generate code for given CPU."
8961 msgstr "Générer du code pour le processeur donné."
8963 #: config/spu/spu.opt:88
8964 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)."
8965 msgstr "Accéder aux variables dans des objets PPU sur 32 bits (par défaut)."
8967 #: config/spu/spu.opt:92
8968 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects."
8969 msgstr "Accéder aux variables dans des objets PPU sur 64 bits."
8971 #: config/spu/spu.opt:96
8972 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)."
8973 msgstr "Permettre les conversions entre __ea et les pointeurs génériques (par défaut)."
8975 #: config/spu/spu.opt:100
8976 msgid "Size (in KB) of software data cache."
8977 msgstr "La taille (en Ko) de la cache des données logicielles."
8979 #: config/spu/spu.opt:104
8980 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)."
8981 msgstr "Écrire atomiquement dans les lignes de cache des données logicielles (par défaut)."
8983 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
8984 msgid "Don't use any of r32..r63."
8985 msgstr "N'utiliser aucun des r32..r63."
8987 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
8988 msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
8989 msgstr "allouer de préférence des registres qui autorisent la génération d'instructions courtes."
8991 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
8992 msgid "Set branch cost."
8993 msgstr "Définir le coût d'un branchement."
8995 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
8996 msgid "enable conditional move instruction usage."
8997 msgstr "activer l'utilisation de l'instruction de déplacement conditionnel."
8999 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
9000 msgid "set number of nops to emit before each insn pattern."
9001 msgstr "fixer le nombre de nops a émettre avant chaque motif d'insn."
9003 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
9004 msgid "Use software floating point comparisons."
9005 msgstr "Utiliser les comparaisons logicielles des virgules flottantes."
9007 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
9008 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
9009 msgstr "Autoriser la scission des chargements d'immédiats sur 32 bits en partie basse / haute."
9011 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
9012 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
9013 msgstr "Activer l'utilisation de POST_INC / POST_DEC."
9015 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
9016 msgid "Enable use of POST_MODIFY."
9017 msgstr "Activer l'utilisation de POST_MODIFY."
9019 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
9020 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
9021 msgstr "Définir le nombre d'octets pré-alloués sur la pile destinés à être utilisés par l'appelé."
9023 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
9024 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
9025 msgstr "Supposer que l'arrondi au plus proche est sélectionné quand il s'agit d'ordonnancer."
9027 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
9028 msgid "Generate call insns as indirect calls."
9029 msgstr "Générer les insns d'appels comme appels indirects."
9031 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
9032 msgid "Generate call insns as direct calls."
9033 msgstr "Générer les insns d'appels comme appels directs."
9035 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
9036 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
9037 msgstr "Supposer que les étiquettes et les symboles peuvent être adressés en utilisant des adresses absolues sur 16 bits."
9039 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
9040 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
9041 msgstr "La troncature d'un nombre décimal en nombre entier peut être remplacée par un arrondi pour économiser un changement de mode."
9043 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
9044 msgid "Vectorize for double-word operations."
9045 msgstr "Vectoriser pour des opérations sur des doubles mots."
9047 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
9048 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
9049 msgstr "Scinder les déplacements de vecteurs de 8 octets non-alignés avant la génération d'adresse post-modifiée."
9051 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
9052 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
9053 msgstr "Utiliser l'unité en virgule flottante pour ajouter/soustraire des entiers."
9055 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
9056 msgid "Set register to hold -1."
9057 msgstr "Définir le registre pour contenir -1."
9059 #: config/ft32/ft32.opt:23
9060 msgid "target the software simulator."
9061 msgstr "cible le simulateur logiciel."
9063 #: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:231 config/mips/mips.opt:389
9064 msgid "Use LRA instead of reload."
9065 msgstr "Utiliser LRA au lieu d'un rechargement."
9067 #: config/ft32/ft32.opt:31
9068 msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions"
9069 msgstr "Éviter l'utilisation des instructions DIV et MOD"
9071 #: config/ft32/ft32.opt:35
9072 msgid "target the FT32B architecture"
9073 msgstr ""
9075 #: config/ft32/ft32.opt:39
9076 #, fuzzy
9077 #| msgid "Enable code hoisting."
9078 msgid "enable FT32B code compression"
9079 msgstr "Activer la sortie du code hors des boucles."
9081 #: config/ft32/ft32.opt:43
9082 msgid "Avoid placing any readable data in program memory"
9083 msgstr ""
9085 #: config/h8300/h8300.opt:23
9086 msgid "Generate H8S code."
9087 msgstr "Générer du code H8S."
9089 #: config/h8300/h8300.opt:27
9090 msgid "Generate H8SX code."
9091 msgstr "Générer du code H8SX."
9093 #: config/h8300/h8300.opt:31
9094 msgid "Generate H8S/2600 code."
9095 msgstr "Générer du code H8S/S2600."
9097 #: config/h8300/h8300.opt:35
9098 msgid "Make integers 32 bits wide."
9099 msgstr "Rendre les entiers larges de 32 bits."
9101 #: config/h8300/h8300.opt:42
9102 msgid "Use registers for argument passing."
9103 msgstr "Utiliser les registres pour le passage d'arguments."
9105 #: config/h8300/h8300.opt:46
9106 msgid "Consider access to byte sized memory slow."
9107 msgstr "Considérer que l'accès à une mémoire de un octet est lente."
9109 #: config/h8300/h8300.opt:50
9110 msgid "Enable linker relaxing."
9111 msgstr "Activer la relâche par l'éditeur de liens."
9113 #: config/h8300/h8300.opt:54
9114 msgid "Generate H8/300H code."
9115 msgstr "Générer du code H8/300H."
9117 #: config/h8300/h8300.opt:58
9118 msgid "Enable the normal mode."
9119 msgstr "Activer le mode normal."
9121 #: config/h8300/h8300.opt:62
9122 msgid "Use H8/300 alignment rules."
9123 msgstr "Utiliser les règles d'alignement du H8/300."
9125 #: config/h8300/h8300.opt:66
9126 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
9127 msgstr "Pousser les registres étendus sur la pile dans les fonctions de monitoring."
9129 #: config/h8300/h8300.opt:70
9130 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
9131 msgstr "Ne pas pousser les registres étendus sur la pile dans les fonctions de monitoring."
9133 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
9134 msgid "Generate code for an 11/10."
9135 msgstr "Générer du code pour un 11/10."
9137 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
9138 msgid "Generate code for an 11/40."
9139 msgstr "Générer du code pour un 11/40."
9141 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
9142 msgid "Generate code for an 11/45."
9143 msgstr "Générer du code pour un 11/45."
9145 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
9146 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
9147 msgstr "Retourner les résultats en virgule flottante dans ac0 (fr0 dans la syntaxe de l'assembleur Unix)."
9149 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
9150 msgid "Do not use inline patterns for copying memory."
9151 msgstr "Ne pas utiliser des motifs en lignes pour copier de la mémoire."
9153 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
9154 msgid "Use inline patterns for copying memory."
9155 msgstr "Utiliser des motifs en lignes pour copier de la mémoire."
9157 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
9158 msgid "Do not pretend that branches are expensive."
9159 msgstr "Ne pas prétendre que les branches sont onéreuses."
9161 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
9162 msgid "Pretend that branches are expensive."
9163 msgstr "Prétendre que les branches sont onéreuses."
9165 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
9166 msgid "Use the DEC assembler syntax."
9167 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur DEC."
9169 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
9170 msgid "Use 32 bit float."
9171 msgstr "Utiliser des flottants de 32 bits."
9173 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
9174 msgid "Use 64 bit float."
9175 msgstr "Utiliser des flottants de 64 bits."
9177 #: config/pdp11/pdp11.opt:67 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:177
9178 #: config/rs6000/rs6000.opt:196 config/frv/frv.opt:158
9179 msgid "Use hardware floating point."
9180 msgstr "Utiliser l'unité matérielle pour les opérations en virgule flottante."
9182 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
9183 msgid "Use 16 bit int."
9184 msgstr "Utiliser des int de 16 bits."
9186 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
9187 msgid "Use 32 bit int."
9188 msgstr "Utiliser des int de 32 bits."
9190 #: config/pdp11/pdp11.opt:79 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:173
9191 #: config/rs6000/rs6000.opt:192
9192 msgid "Do not use hardware floating point."
9193 msgstr "Ne pas utiliser l'unité matérielle pour les opérations en virgule flottante."
9195 #: config/pdp11/pdp11.opt:83
9196 msgid "Target has split I&D."
9197 msgstr "La cible a un bus I&D (Instruction and Data space) séparé."
9199 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
9200 msgid "Use UNIX assembler syntax."
9201 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur UNIX."
9203 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
9204 msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
9205 msgstr "Utiliser l'instruction CONST16 pour charger les constantes."
9207 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
9208 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
9209 msgstr "Désactiver le code indépendant de la position (PIC) pour l'utilisation dans du code du noyau de l'OS."
9211 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
9212 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
9213 msgstr "Utiliser les instructions indirectes CALLXn pour les grands programmes."
9215 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
9216 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
9217 msgstr "Aligner automatiquement les cibles des branchements pour réduire les pénalités des branchements."
9219 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
9220 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
9221 msgstr "Entrecouper les lots de littéraux avec le code dans la section texte."
9223 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
9224 msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
9225 msgstr "Relaxer les littéraux en assembleur et les placer automatiquement dans la section texte."
9227 #: config/xtensa/xtensa.opt:47
9228 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
9229 msgstr "-mno-serialize-volatile\tNe pas sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW."
9231 #: config/i386/cygming.opt:23
9232 msgid "Create console application."
9233 msgstr "Créer une application de type console."
9235 #: config/i386/cygming.opt:27
9236 msgid "Generate code for a DLL."
9237 msgstr "Générer le code pour une DLL."
9239 #: config/i386/cygming.opt:31
9240 msgid "Ignore dllimport for functions."
9241 msgstr "Ignorer dllimport pour les fonctions."
9243 #: config/i386/cygming.opt:35
9244 msgid "Use Mingw-specific thread support."
9245 msgstr "Utiliser le support de threads spécifique à Mingw."
9247 #: config/i386/cygming.opt:39
9248 msgid "Set Windows defines."
9249 msgstr "Initialiser les définitions Windows."
9251 #: config/i386/cygming.opt:43
9252 msgid "Create GUI application."
9253 msgstr "Créer une application de type GUI."
9255 #: config/i386/cygming.opt:47
9256 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
9257 msgstr "Utiliser l'extension GNU du format PE pour les données communes alignées."
9259 #: config/i386/cygming.opt:51
9260 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
9261 msgstr "Compiler du code qui repose sur la surcouche de la DLL Cygwin pour supporter le remplacement des opérateurs new et delete du C++."
9263 #: config/i386/cygming.opt:55
9264 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
9265 msgstr "Activer la permission d'exécution sur la pile pour les fonctions imbriquées."
9267 #: config/i386/cygming.opt:62
9268 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
9269 msgstr "Placer les données relocalisées en lecture seule dans la section .data."
9271 #: config/i386/mingw.opt:29
9272 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
9273 msgstr "Avertir à propos des extensions de largeur de scanf/printf de msvcrt qui ne sont pas ISO."
9275 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
9276 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
9277 msgstr "Utiliser une amorce unicode et défini la macro UNICODE."
9279 #: config/i386/i386.opt:192
9280 msgid "sizeof(long double) is 16."
9281 msgstr "sizeof(long double) vaut 16."
9283 #: config/i386/i386.opt:196 config/i386/i386.opt:364
9284 msgid "Use hardware fp."
9285 msgstr "Utiliser le coprocesseur mathématique."
9287 #: config/i386/i386.opt:200
9288 msgid "sizeof(long double) is 12."
9289 msgstr "sizeof(long double) vaut 12."
9291 #: config/i386/i386.opt:204
9292 msgid "Use 80-bit long double."
9293 msgstr "Utiliser un long double de 80 bits."
9295 #: config/i386/i386.opt:208 config/s390/s390.opt:160
9296 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
9297 msgid "Use 64-bit long double."
9298 msgstr "Utiliser un long double de 64 bits."
9300 #: config/i386/i386.opt:212 config/s390/s390.opt:156
9301 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
9302 msgid "Use 128-bit long double."
9303 msgstr "Utiliser un long double de 128 bits."
9305 #: config/i386/i386.opt:216 config/sh/sh.opt:179
9306 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
9307 msgstr "Réserver de l'espace dans le prologue d'une fonction pour les arguments de sortie."
9309 #: config/i386/i386.opt:220
9310 msgid "Align some doubles on dword boundary."
9311 msgstr "Aligner quelques doubles sur des frontières de mots doubles."
9313 #: config/i386/i386.opt:224
9314 msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
9315 msgstr "Aligner les débuts des fonctions sur une puissance de 2 de cette valeur."
9317 #: config/i386/i386.opt:228
9318 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
9319 msgstr "Aligner les cibles des sauts sur une puissance de 2 de cette valeur."
9321 #: config/i386/i386.opt:232
9322 msgid "Loop code aligned to this power of 2."
9323 msgstr "Aligner le code des boucles sur une puissance de 2 de cette valeur."
9325 #: config/i386/i386.opt:236
9326 msgid "Align destination of the string operations."
9327 msgstr "Aligner la destination des opérations sur les chaînes."
9329 #: config/i386/i386.opt:240
9330 msgid "Use the given data alignment."
9331 msgstr "Utiliser l'alignement de données spécifié."
9333 #: config/i386/i386.opt:244
9334 msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
9335 msgstr "Choix connus pour l'alignement de données (à utiliser avec l'option -malign-data=):"
9337 #: config/i386/i386.opt:261
9338 msgid "Use given assembler dialect."
9339 msgstr "Utiliser le dialecte de l'assembleur donné."
9341 #: config/i386/i386.opt:265
9342 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):"
9343 msgstr "Dialectes d'assembleurs connus (à utiliser avec l'option -masm=):"
9345 #: config/i386/i386.opt:275
9346 #, fuzzy
9347 #| msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)."
9348 msgid "Branches are this expensive (arbitrary units)."
9349 msgstr "Les branchements sont coûteux à ce point (1-5, unités arbitraires)."
9351 #: config/i386/i386.opt:279
9352 msgid "-mlarge-data-threshold=<number>\tData greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
9353 msgstr "-mlarge-data-threshold=<number>\tLes données plus grandes que la limite spécifiée iront dans la section .ldata dans le modèle moyen du x86-64."
9355 #: config/i386/i386.opt:283
9356 msgid "Use given x86-64 code model."
9357 msgstr "Utiliser le modèle de code x86-64 donné."
9359 #: config/i386/i386.opt:306
9360 msgid "Use given address mode."
9361 msgstr "Utiliser le mode d'adressage spécifié."
9363 #: config/i386/i386.opt:310
9364 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
9365 msgstr "Modes d'adressage connus (à utiliser avec l'option -maddress-mode=):"
9367 #: config/i386/i386.opt:319
9368 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
9369 msgstr "%<-mcpu=%> est déprécié; utilisez plutôt %<-mtune=%> ou %<-march=%>"
9371 #: config/i386/i386.opt:323
9372 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
9373 msgstr "Générer sin, cos, sqrt pour le coprocesseur mathématique."
9375 #: config/i386/i386.opt:327
9376 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
9377 msgstr "Toujours utiliser DRAP (Dynamic Realigned Argument Pointer) pour ré-aligner la pile."
9379 #: config/i386/i386.opt:331
9380 msgid "Return values of functions in FPU registers."
9381 msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres du coprocesseur mathématique."
9383 #: config/i386/i386.opt:335
9384 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
9385 msgstr "Générer les mathématiques en virgule flottante avec le jeu d'instructions donné."
9387 #: config/i386/i386.opt:339
9388 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
9389 msgstr "Arguments valides pour -mfpmath=:"
9391 #: config/i386/i386.opt:372
9392 msgid "Inline all known string operations."
9393 msgstr "Mettre en ligne toutes les opérations connues sur des chaînes."
9395 #: config/i386/i386.opt:376
9396 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
9397 msgstr "Mettre en ligne les opérations memset/memcpy sur des chaînes mais n'exécuter la version en ligne que pour des petits blocs."
9399 #: config/i386/i386.opt:379
9400 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
9401 msgstr "%<-mintel-syntax%> et %<-mno-intel-syntax%> sont dépréciés; utilisez plutôt %<-masm=intel%> et %<-masm=att%>"
9403 #: config/i386/i386.opt:384
9404 msgid "Use native (MS) bitfield layout."
9405 msgstr "Utiliser une disposition des champs de bits native (MS)."
9407 #: config/i386/i386.opt:404
9408 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
9409 msgstr "Fixer la précision en virgule flottante du 80387 à 32 bits."
9411 #: config/i386/i386.opt:408
9412 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
9413 msgstr "Fixer la précision en virgule flottante du 80387 à 64 bits."
9415 #: config/i386/i386.opt:412
9416 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
9417 msgstr "Fixer la précision en virgule flottante du 80387 à 80 bits."
9419 #: config/i386/i386.opt:420
9420 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
9421 msgstr "Supposer que l'alignement de la pile entrante est sur cette puissance de 2."
9423 #: config/i386/i386.opt:424
9424 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
9425 msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants."
9427 #: config/i386/i386.opt:428
9428 msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
9429 msgstr "Utiliser une zone rouge (espace réservé sur la pile pour usage par l'appelé) dans le code x86-64."
9431 #: config/i386/i386.opt:432
9432 msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
9433 msgstr "Nombre de registres utilisés pour passer les arguments entiers."
9435 #: config/i386/i386.opt:436
9436 msgid "Alternate calling convention."
9437 msgstr "Convention d'appel alternative."
9439 #: config/i386/i386.opt:440 config/alpha/alpha.opt:23
9440 msgid "Do not use hardware fp."
9441 msgstr "Ne pas utiliser le coprocesseur mathématique."
9443 #: config/i386/i386.opt:444
9444 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
9445 msgstr "Utiliser les conventions de passage des registres SSE pour les modes SF et DF."
9447 #: config/i386/i386.opt:448
9448 msgid "Realign stack in prologue."
9449 msgstr "Ré-aligner la pile dans le prologue."
9451 #: config/i386/i386.opt:452
9452 msgid "Enable stack probing."
9453 msgstr "Autoriser le sondage de la pile."
9455 #: config/i386/i386.opt:456
9456 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
9457 msgstr "Spécifier la stratégie d'expansion de memcpy quand la taille attendue est connue."
9459 #: config/i386/i386.opt:460
9460 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
9461 msgstr "Spécifier la stratégie d'expansion de memset quand la taille attendue est connue."
9463 #: config/i386/i386.opt:464
9464 msgid "Chose strategy to generate stringop using."
9465 msgstr "Choisir la stratégie pour générer du code en ligne pour les opérations sur des chaînes."
9467 #: config/i386/i386.opt:468
9468 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
9469 msgstr "Les arguments valables pour -mstringop-strategy=:"
9471 #: config/i386/i386.opt:496
9472 msgid "Use given thread-local storage dialect."
9473 msgstr "Utiliser le dialecte donné pour le stockage local au thread."
9475 #: config/i386/i386.opt:500
9476 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
9477 msgstr "Dialectes TLS connus (à utiliser avec l'option -mtls-dialect=):"
9479 #: config/i386/i386.opt:510
9480 #, c-format
9481 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
9482 msgstr "Utiliser les références directes envers %gs lors de l'accès des données TLS."
9484 #: config/i386/i386.opt:518
9485 msgid "Fine grain control of tune features."
9486 msgstr "Contrôle fin des fonctionnalités d'ajustement."
9488 #: config/i386/i386.opt:522
9489 msgid "Clear all tune features."
9490 msgstr "Effacer toutes les fonctionnalités d'ajustement."
9492 #: config/i386/i386.opt:529
9493 msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
9494 msgstr "Générer du code conforme à l'ABI spécifique au processeur (psABI) du MCU Intel."
9496 #: config/i386/i386.opt:533
9497 msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
9498 msgstr "Générer du code conforme à l'ABI spécifiée."
9500 #: config/i386/i386.opt:537
9501 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
9502 msgstr "ABI connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
9504 #: config/i386/i386.opt:547
9505 msgid "Use libgcc stubs to save and restore registers clobbered by 64-bit Microsoft to System V ABI calls."
9506 msgstr ""
9508 #: config/i386/i386.opt:551 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:189
9509 #: config/rs6000/rs6000.opt:208
9510 msgid "Vector library ABI to use."
9511 msgstr "ABI de la bibliothèque vectorielle à utiliser."
9513 #: config/i386/i386.opt:555
9514 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
9515 msgstr "ABI des bibliothèques vectorielles connues (à utiliser avec l'option -mveclibabi=):"
9517 #: config/i386/i386.opt:565
9518 msgid "Return 8-byte vectors in memory."
9519 msgstr "Retourner des vecteurs de 8 octets en mémoire."
9521 #: config/i386/i386.opt:569
9522 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
9523 msgstr "Générer des inverses au lieu de divss et sqrtss."
9525 #: config/i386/i386.opt:573
9526 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
9527 msgstr "Contrôle la génération des estimations des inverses."
9529 #: config/i386/i386.opt:577
9530 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
9531 msgstr "Générer l'instruction cld dans le prologue de fonctions."
9533 #: config/i386/i386.opt:581
9534 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of the function."
9535 msgstr "Générer l'instruction vzeroupper avant un transfert du flux de contrôle hors d'une fonction."
9537 #: config/i386/i386.opt:586
9538 msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer computations into a vector ones."
9539 msgstr "Désactiver l'étape d'optimisation de scalaires en vecteurs qui transforme les calculs sur des entiers de 64 bits en calculs sur des vecteurs."
9541 #: config/i386/i386.opt:591
9542 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 or znver1 and Haifa scheduling is selected."
9543 msgstr "Effectuer le changement de contexte de l'ordonnanceur si le processeur est un bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 ou znver1 et l'ordonnancement Haifa est sélectionné."
9545 #: config/i386/i386.opt:596
9546 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
9547 msgstr "Utiliser les instructions AVX 128 bits au lieu des instructions AVX 256 bits dans le vectoriseur automatique."
9549 #: config/i386/i386.opt:600
9550 #, fuzzy
9551 #| msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
9552 msgid "Use given register vector width instructions instead of maximum register width in the auto-vectorizer."
9553 msgstr "Utiliser les instructions AVX 128 bits au lieu des instructions AVX 256 bits dans le vectoriseur automatique."
9555 #: config/i386/i386.opt:604
9556 #, fuzzy
9557 #| msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
9558 msgid "Known preferred register vector length (to use with the -mprefer-vector-width= option)"
9559 msgstr "Méthodes connues pour protéger la pile (à utiliser avec l'option -mstack-protector-guard=):"
9561 #: config/i386/i386.opt:622
9562 msgid "Generate 32bit i386 code."
9563 msgstr "Générer du code 32 bits pour i386."
9565 #: config/i386/i386.opt:626
9566 msgid "Generate 64bit x86-64 code."
9567 msgstr "Générer du code 64 bits pour x86-64."
9569 #: config/i386/i386.opt:630
9570 msgid "Generate 32bit x86-64 code."
9571 msgstr "Générer du code 32 bits pour x86-64."
9573 #: config/i386/i386.opt:634
9574 msgid "Generate 16bit i386 code."
9575 msgstr "Générer du code 16 bits pour i386."
9577 #: config/i386/i386.opt:638
9578 msgid "Support MMX built-in functions."
9579 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX."
9581 #: config/i386/i386.opt:642
9582 msgid "Support 3DNow! built-in functions."
9583 msgstr "Supporter les fonctions internes 3DNow!."
9585 #: config/i386/i386.opt:646
9586 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
9587 msgstr "Supporter les fonctions internes 3DNow! de l'Athlon."
9589 #: config/i386/i386.opt:650
9590 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
9591 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code."
9593 #: config/i386/i386.opt:654
9594 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
9595 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code."
9597 #: config/i386/i386.opt:658
9598 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
9599 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code."
9601 #: config/i386/i386.opt:662
9602 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
9603 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3 et SSSE3 et la génération de code."
9605 #: config/i386/i386.opt:666
9606 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
9607 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 et SSE4.1 et la génération de code."
9609 #: config/i386/i386.opt:670 config/i386/i386.opt:674
9610 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9611 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 et SSE4.2 et la génération de code."
9613 #: config/i386/i386.opt:678
9614 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9615 msgstr "Ne pas supporter les fonctions internes SSE4.1 et SSE4.2 et la génération de code."
9617 #: config/i386/i386.opt:681
9618 msgid "%<-msse5%> was removed"
9619 msgstr "%<-msse5%> a été supprimé"
9621 #: config/i386/i386.opt:686
9622 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
9623 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 et AVX et la génération de code."
9625 #: config/i386/i386.opt:690
9626 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
9627 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX et AVX2 et la génération de code."
9629 #: config/i386/i386.opt:694
9630 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
9631 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 et AVX512F et la génération de code."
9633 #: config/i386/i386.opt:698
9634 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
9635 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512PF et la génération de code."
9637 #: config/i386/i386.opt:702
9638 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
9639 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512ER et la génération de code."
9641 #: config/i386/i386.opt:706
9642 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
9643 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512CD et la génération de code."
9645 #: config/i386/i386.opt:710
9646 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
9647 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512DQ et la génération de code."
9649 #: config/i386/i386.opt:714
9650 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
9651 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512BW et la génération de code."
9653 #: config/i386/i386.opt:718
9654 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
9655 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VL et la génération de code."
9657 #: config/i386/i386.opt:722
9658 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
9659 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512IFMA et la génération de code."
9661 #: config/i386/i386.opt:726
9662 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
9663 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VBMI et la génération de code."
9665 #: config/i386/i386.opt:730
9666 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124FMAPS built-in functions and code generation."
9667 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX5124FMAPS et la génération de code."
9669 #: config/i386/i386.opt:734
9670 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124VNNIW built-in functions and code generation."
9671 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX5124VNNIW et la génération de code."
9673 #: config/i386/i386.opt:738
9674 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VPOPCNTDQ built-in functions and code generation."
9675 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VPOPCNTDQ et la génération de code."
9677 #: config/i386/i386.opt:742
9678 #, fuzzy
9679 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
9680 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VBMI2 built-in functions and code generation."
9681 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX512VBMI et la génération de code."
9683 #: config/i386/i386.opt:746
9684 #, fuzzy
9685 #| msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
9686 msgid "Support AVX512VNNI built-in functions and code generation."
9687 msgstr "Supporter les fonctions internes BMI et la génération de code."
9689 #: config/i386/i386.opt:750
9690 #, fuzzy
9691 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124FMAPS built-in functions and code generation."
9692 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BITALG built-in functions and code generation."
9693 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F et AVX5124FMAPS et la génération de code."
9695 #: config/i386/i386.opt:754
9696 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
9697 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX et FMA et la génération de code."
9699 #: config/i386/i386.opt:758
9700 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
9701 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX, SSE, SSE2, SSE3 et SSE4A et la génération de code."
9703 #: config/i386/i386.opt:762
9704 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
9705 msgstr "Supporter les fonctions internes FMA4 et la génération de code."
9707 #: config/i386/i386.opt:766
9708 msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
9709 msgstr "Supporter les fonctions internes XOP et la génération de code."
9711 #: config/i386/i386.opt:770
9712 msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
9713 msgstr "Supporter les fonctions internes LWP et la génération de code."
9715 #: config/i386/i386.opt:774
9716 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
9717 msgstr "Supporter la génération de code des instructions ABM (Advanced Bit Manipulation)."
9719 #: config/i386/i386.opt:778
9720 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
9721 msgstr "Supporter la génération de code de l'instruction popcnt."
9723 #: config/i386/i386.opt:782
9724 msgid "Support SGX built-in functions and code generation."
9725 msgstr "Supporter les fonctions internes SGX et la génération de code."
9727 #: config/i386/i386.opt:786
9728 msgid "Support RDPID built-in functions and code generation."
9729 msgstr "Supporter les fonctions internes RDPID et la génération de code."
9731 #: config/i386/i386.opt:790
9732 #, fuzzy
9733 #| msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
9734 msgid "Support GFNI built-in functions and code generation."
9735 msgstr "Supporter les fonctions internes BMI et la génération de code."
9737 #: config/i386/i386.opt:794
9738 #, fuzzy
9739 #| msgid "Support AES built-in functions and code generation."
9740 msgid "Support VAES built-in functions and code generation."
9741 msgstr "Supporter les fonctions internes AES et la génération de code."
9743 #: config/i386/i386.opt:798
9744 #, fuzzy
9745 #| msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
9746 msgid "Support VPCLMULQDQ built-in functions and code generation."
9747 msgstr "Supporter les fonctions internes PCLMUL et la génération de code."
9749 #: config/i386/i386.opt:802
9750 msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
9751 msgstr "Supporter les fonctions internes BMI et la génération de code."
9753 #: config/i386/i386.opt:806
9754 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
9755 msgstr "Supporter les fonctions internes BMI2 et la génération de code."
9757 #: config/i386/i386.opt:810
9758 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
9759 msgstr "Supporter les fonctions internes LZCNT et la génération de code."
9761 #: config/i386/i386.opt:814
9762 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
9763 msgstr "Supporter les préfixes pour l'élision matérielle des verrous (Hardware Lock Elision)."
9765 #: config/i386/i386.opt:818
9766 msgid "Support RDSEED instruction."
9767 msgstr "Supporter l'instruction RDSEED."
9769 #: config/i386/i386.opt:822
9770 msgid "Support PREFETCHW instruction."
9771 msgstr "Supporter l'instruction PREFETCHW."
9773 #: config/i386/i386.opt:826
9774 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
9775 msgstr "Supporter les instructions de préservation du fanion de report de l'addition."
9777 #: config/i386/i386.opt:830
9778 msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
9779 msgstr "Supporter les instructions CLFLUSHOPT."
9781 #: config/i386/i386.opt:834
9782 msgid "Support CLWB instruction."
9783 msgstr "Supporter l'instruction CLWB."
9785 #: config/i386/i386.opt:837
9786 msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
9787 msgstr "%<-mpcommit%> a été rendue obsolète"
9789 #: config/i386/i386.opt:842
9790 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
9791 msgstr "Supporter les instructions FXSAVE et FXRSTOR."
9793 #: config/i386/i386.opt:846
9794 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
9795 msgstr "Supporter les instructions XSAVE et XRSTOR."
9797 #: config/i386/i386.opt:850
9798 msgid "Support XSAVEOPT instruction."
9799 msgstr "Supporter l'instruction XSAVEOPT."
9801 #: config/i386/i386.opt:854
9802 msgid "Support XSAVEC instructions."
9803 msgstr "Supporter les instructions XSAVEC."
9805 #: config/i386/i386.opt:858
9806 msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
9807 msgstr "Supporter les instructions XSAVES et XRSTORS."
9809 #: config/i386/i386.opt:862
9810 msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
9811 msgstr "Supporter les fonctions internes TBM et la génération de code."
9813 #: config/i386/i386.opt:866
9814 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
9815 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction cmpxchg16b."
9817 #: config/i386/i386.opt:870
9818 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
9819 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction sahf dans le code x86-64 en 64 bit."
9821 #: config/i386/i386.opt:874
9822 msgid "Support code generation of movbe instruction."
9823 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction movbe."
9825 #: config/i386/i386.opt:878
9826 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9827 msgstr "Supporter la génération de code pour l'instruction crc32."
9829 #: config/i386/i386.opt:882
9830 msgid "Support AES built-in functions and code generation."
9831 msgstr "Supporter les fonctions internes AES et la génération de code."
9833 #: config/i386/i386.opt:886
9834 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
9835 msgstr "Supporter les fonctions internes SHA1 et SHA256 et la génération de code."
9837 #: config/i386/i386.opt:890
9838 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
9839 msgstr "Supporter les fonctions internes PCLMUL et la génération de code."
9841 #: config/i386/i386.opt:894
9842 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
9843 msgstr "Encoder les instructions SSE avec le préfixe VEX."
9845 #: config/i386/i386.opt:898
9846 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
9847 msgstr "Supporter les fonctions internes FSGSBASE et la génération de code."
9849 #: config/i386/i386.opt:902
9850 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
9851 msgstr "Supporter les fonctions internes RDRND et la génération de code."
9853 #: config/i386/i386.opt:906
9854 msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
9855 msgstr "Supporter les fonctions internes F16C et la génération de code."
9857 #: config/i386/i386.opt:910
9858 msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
9859 msgstr "Supporter les fonctions internes PREFETCHWT1 et la génération de code."
9861 #: config/i386/i386.opt:914
9862 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
9863 msgstr "Émettre un appel au compteur de profilage avant le prologue lors de l'entrée dans une fonction."
9865 #: config/i386/i386.opt:918
9866 msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
9867 msgstr "Générer une section __mcount_loc avec tous des appels à mcount ou __fentry__."
9869 #: config/i386/i386.opt:922
9870 msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be patched in."
9871 msgstr "Générer les appels mcount/__fentry__ sous forme de nops. Pour les activer, il faut insérer les instructions réelles."
9873 #: config/i386/i386.opt:927
9874 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
9875 msgstr "Passer outre la préparation du registre RAX lors du passage d'arguments variables."
9877 #: config/i386/i386.opt:931
9878 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
9879 msgstr "Remplacer les divisions entières sur 32 ou 64 bits par des divisions sur 8 bits non signées avec vérification à l'exécution."
9881 #: config/i386/i386.opt:935
9882 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
9883 msgstr "Scinder les chargements AVX non alignés de 32 octets."
9885 #: config/i386/i386.opt:939
9886 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
9887 msgstr "Scinder les stockages AVX non alignés de 32 octets."
9889 #: config/i386/i386.opt:943
9890 msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
9891 msgstr "Supporter les fonctions internes RTM et la génération de code."
9893 #: config/i386/i386.opt:947
9894 msgid "Support MPX code generation."
9895 msgstr "Supporter la génération de code MPX."
9897 #: config/i386/i386.opt:951
9898 msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
9899 msgstr "Supporter les fonctions internes MWAITX et MONITORX et la génération de code."
9901 #: config/i386/i386.opt:955
9902 msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
9903 msgstr "Supporter les fonctions internes CLZERO et la génération de code."
9905 #: config/i386/i386.opt:959
9906 msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
9907 msgstr "Supporter les fonctions internes PKU et la génération de code."
9909 #: config/i386/i386.opt:963 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:678
9910 #: config/rs6000/rs6000.opt:598
9911 msgid "Use given stack-protector guard."
9912 msgstr "Utiliser la méthode donnée pour protéger la pile."
9914 #: config/i386/i386.opt:967
9915 msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
9916 msgstr "Méthodes connues pour protéger la pile (à utiliser avec l'option -mstack-protector-guard=):"
9918 #: config/i386/i386.opt:977 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:692
9919 #: config/rs6000/rs6000.opt:612
9920 msgid "Use the given base register for addressing the stack-protector guard."
9921 msgstr "Utiliser le registre de base donné pour adresser la protection de la pile."
9923 #: config/i386/i386.opt:984 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:699
9924 #: config/rs6000/rs6000.opt:619
9925 msgid "Use the given offset for addressing the stack-protector guard."
9926 msgstr "Utiliser le décalage donné pour adresser la protection de la pile."
9928 #: config/i386/i386.opt:991
9929 #, fuzzy
9930 #| msgid "Use the given offset for addressing the stack-protector guard."
9931 msgid "Use the given symbol for addressing the stack-protector guard."
9932 msgstr "Utiliser le décalage donné pour adresser la protection de la pile."
9934 #: config/i386/i386.opt:995
9935 msgid "Attempt to avoid generating instruction sequences containing ret bytes."
9936 msgstr "Essayer d'éviter de générer des séquences d'instructions contenant des octets « ret »."
9938 #: config/i386/i386.opt:1003
9939 #, fuzzy
9940 #| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
9941 msgid "Support Control-flow  Enforcment Technology (CET) built-in functions and code generation."
9942 msgstr "Supporter les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code."
9944 #: config/i386/i386.opt:1008
9945 msgid "Specifically enables an indirect branch tracking feature from Control-flow Enforcment Technology (CET)."
9946 msgstr ""
9948 #: config/i386/i386.opt:1013
9949 msgid "Specifically enables an shadow stack support feature from Control-flow Enforcment Technology (CET)."
9950 msgstr ""
9952 #: config/i386/i386.opt:1018
9953 msgid "Turn on CET instrumentation for switch statements, which use jump table and indirect jump."
9954 msgstr ""
9956 #: config/i386/i386.opt:1023
9957 #, fuzzy
9958 #| msgid "Warn about function call elimination."
9959 msgid "Make all function calls indirect."
9960 msgstr "Avertir à propos de l'élimination d'appels de fonctions."
9962 #: config/i386/i386.opt:1027
9963 msgid "Convert indirect call and jump to call and return thunks."
9964 msgstr ""
9966 #: config/i386/i386.opt:1031
9967 #, fuzzy
9968 #| msgid "function return type cannot be function"
9969 msgid "Convert function return to call and return thunk."
9970 msgstr "le type retourné par une fonction ne peut être une fonction"
9972 #: config/i386/i386.opt:1035
9973 #, fuzzy
9974 #| msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
9975 msgid "Known indirect branch choices (for use with the -mindirect-branch=/-mfunction-return= options):"
9976 msgstr "Choix connus pour l'alignement de données (à utiliser avec l'option -malign-data=):"
9978 #: config/i386/i386.opt:1051
9979 msgid "Force indirect call and jump via register."
9980 msgstr ""
9982 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
9983 msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
9984 msgstr "Supposer que le code sera lié par GNU ld."
9986 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
9987 msgid "Assume code will be linked by HP ld."
9988 msgstr "Supposer que le code sera lié par HP ld."
9990 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
9991 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
9992 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
9993 msgstr "Spécifier le standard UNIX pour les pré-définitions et l'édition de liens."
9995 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
9996 msgid "Generate cpp defines for server IO."
9997 msgstr "Générer les définitions cpp pour les E/S d'un serveur."
9999 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
10000 msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
10001 msgstr "Générer les définitions cpp pour les E/S d'une station de travail."
10003 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:87 config/pa/pa.opt:95
10004 msgid "Generate PA1.0 code."
10005 msgstr "Générer du code pour un PA1.0."
10007 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:99 config/pa/pa.opt:140
10008 msgid "Generate PA1.1 code."
10009 msgstr "Générer du code pour un PA1.1."
10011 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:103
10012 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
10013 msgstr "Générer du code pour un PA2.0 (nécessite binutils 2.10 ou supérieur)."
10015 #: config/pa/pa.opt:46
10016 msgid "Caller copies function arguments passed by hidden reference."
10017 msgstr "L'appelant copie les arguments de la fonction passés par référence cachée."
10019 #: config/pa/pa.opt:50
10020 msgid "Disable FP regs."
10021 msgstr "Désactiver les registres FP."
10023 #: config/pa/pa.opt:54
10024 msgid "Disable indexed addressing."
10025 msgstr "Désactiver l'adressage indexé."
10027 #: config/pa/pa.opt:58
10028 msgid "Generate fast indirect calls."
10029 msgstr "Générer des appels indirects rapides."
10031 #: config/pa/pa.opt:66
10032 msgid "Assume code will be assembled by GAS."
10033 msgstr "Supposer que le code sera assemblé par GAS."
10035 #: config/pa/pa.opt:75
10036 msgid "Enable linker optimizations."
10037 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens."
10039 #: config/pa/pa.opt:79
10040 msgid "Always generate long calls."
10041 msgstr "Toujours générer des appels longs."
10043 #: config/pa/pa.opt:83
10044 msgid "Emit long load/store sequences."
10045 msgstr "Générer des séquences longues de chargement/stockage."
10047 #: config/pa/pa.opt:91
10048 msgid "Disable space regs."
10049 msgstr "Désactiver les registres d'espace."
10051 #: config/pa/pa.opt:107
10052 msgid "Use portable calling conventions."
10053 msgstr "Utiliser les conventions d'appels portables."
10055 #: config/pa/pa.opt:111
10056 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
10057 msgstr "Spécifier le processeur pour l'ordonnancement. Les arguments valides sont 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 et 8000."
10059 #: config/pa/pa.opt:136 config/frv/frv.opt:215
10060 msgid "Use software floating point."
10061 msgstr "Utiliser les nombres en virgule flottante logiciels."
10063 #: config/pa/pa.opt:144
10064 msgid "Do not disable space regs."
10065 msgstr "Ne pas désactiver les registres d'espace."
10067 #: config/v850/v850.opt:29
10068 msgid "Use registers r2 and r5."
10069 msgstr "Utiliser les registres r2 et r5."
10071 #: config/v850/v850.opt:33
10072 msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
10073 msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch."
10075 #: config/v850/v850.opt:37
10076 msgid "Enable backend debugging."
10077 msgstr "Activer le débogage par un backend."
10079 #: config/v850/v850.opt:41
10080 msgid "Do not use the callt instruction (default)."
10081 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction callt (par défaut)."
10083 #: config/v850/v850.opt:45
10084 msgid "Reuse r30 on a per function basis."
10085 msgstr "Réutiliser r30 à chaque fonction."
10087 #: config/v850/v850.opt:52
10088 msgid "Prohibit PC relative function calls."
10089 msgstr "Interdire les appels de fonctions relatifs au PC."
10091 #: config/v850/v850.opt:56
10092 msgid "Use stubs for function prologues."
10093 msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonctions."
10095 #: config/v850/v850.opt:60
10096 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
10097 msgstr "Définir la taille maximale des données éligibles pour la zone SDA."
10099 #: config/v850/v850.opt:67
10100 msgid "Enable the use of the short load instructions."
10101 msgstr "Activer l'utilisation d'instructions courtes de chargement."
10103 #: config/v850/v850.opt:71
10104 msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
10105 msgstr "Identique à: -mep -mprolog-function."
10107 #: config/v850/v850.opt:75
10108 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
10109 msgstr "Définir la taille maximale des données éligibles pour la zone TDA."
10111 #: config/v850/v850.opt:82
10112 msgid "Do not enforce strict alignment."
10113 msgstr "Ne pas imposer d'alignement strict."
10115 #: config/v850/v850.opt:86
10116 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
10117 msgstr "Placer les tables de sauts pour les instructions switch dans la section .data plutôt que dans la section .code."
10119 #: config/v850/v850.opt:93
10120 msgid "Compile for the v850 processor."
10121 msgstr "Compiler pour le processeur v850."
10123 #: config/v850/v850.opt:97
10124 msgid "Compile for the v850e processor."
10125 msgstr "Compiler pour le processeur v850e."
10127 #: config/v850/v850.opt:101
10128 msgid "Compile for the v850e1 processor."
10129 msgstr "Compiler pour le processeur v850e1."
10131 #: config/v850/v850.opt:105
10132 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
10133 msgstr "Compiler pour la variante v850es du processeur v850e1."
10135 #: config/v850/v850.opt:109
10136 msgid "Compile for the v850e2 processor."
10137 msgstr "Compiler pour le processeur v850e2."
10139 #: config/v850/v850.opt:113
10140 msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
10141 msgstr "Compiler pour le processeur v850e2v3."
10143 #: config/v850/v850.opt:117
10144 msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
10145 msgstr "Compiler pour le processeur v850e3v5."
10147 #: config/v850/v850.opt:124
10148 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
10149 msgstr "Activer les instructions de boucle du v850e3v5."
10151 #: config/v850/v850.opt:128
10152 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
10153 msgstr "Définir la taille maximale des données éligibles pour la zone ZDA."
10155 #: config/v850/v850.opt:135
10156 msgid "Enable relaxing in the assembler."
10157 msgstr "Activer la relaxe dans l'assembleur."
10159 #: config/v850/v850.opt:139
10160 msgid "Prohibit PC relative jumps."
10161 msgstr "Interdire les sauts relatifs au PC."
10163 #: config/v850/v850.opt:143
10164 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
10165 msgstr "Inhiber l'utilisation des instructions matérielles en virgule flottante."
10167 #: config/v850/v850.opt:147
10168 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
10169 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions matérielles en virgule flottante pour le V850E2V3 et suivants."
10171 #: config/v850/v850.opt:151
10172 msgid "Enable support for the RH850 ABI.  This is the default."
10173 msgstr "Activer le support de l'ABI du RH850. Ceci est l'option par défaut."
10175 #: config/v850/v850.opt:155
10176 msgid "Enable support for the old GCC ABI."
10177 msgstr "Activer le support pour l'ancienne ABI de GCC."
10179 #: config/v850/v850.opt:159
10180 msgid "Support alignments of up to 64-bits."
10181 msgstr "Supporter les alignements jusqu'à 64 bits."
10183 #: config/powerpcspe/darwin.opt:38 config/powerpcspe/sysv4.opt:141
10184 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:141
10185 msgid "Generate 64-bit code."
10186 msgstr "Générer du code 64 bits."
10188 #: config/powerpcspe/darwin.opt:42 config/powerpcspe/sysv4.opt:145
10189 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:145
10190 msgid "Generate 32-bit code."
10191 msgstr "Générer du code 32 bits."
10193 #: config/powerpcspe/powerpcspe-tables.opt:24
10194 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
10195 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
10196 msgstr "Processeurs connus (à utiliser avec les options -mcpu= et -mtune=):"
10198 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:109 config/rs6000/rs6000.opt:121
10199 msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
10200 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64."
10202 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:113 config/rs6000/rs6000.opt:125
10203 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
10204 msgstr "Utiliser les instructions optionnelles du groupe General Purpose du PowerPC."
10206 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:117 config/rs6000/rs6000.opt:129
10207 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
10208 msgstr "Utiliser les instructions optionnelles du groupe Graphics du PowerPC."
10210 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:121 config/rs6000/rs6000.opt:133
10211 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
10212 msgstr "Utiliser l'instruction mfcr simple champ du PowerPC V2.01."
10214 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:125 config/rs6000/rs6000.opt:137
10215 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
10216 msgstr "Utiliser l'instruction popcntb du PowerPC V2.02."
10218 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:129 config/rs6000/rs6000.opt:141
10219 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
10220 msgstr "Utiliser les instructions d'arrondi en virgule flottante du PowerPC V2.02."
10222 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:133 config/rs6000/rs6000.opt:145
10223 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
10224 msgstr "Utiliser l'instruction de comparaison d'octets du PowerPC V2.05."
10226 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:137 config/rs6000/rs6000.opt:149
10227 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions."
10228 msgstr "Utiliser les instructions pour déplacer un nombre décimal vers/de le GPR du PowerPC V2.05 étendu."
10230 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:141 config/rs6000/rs6000.opt:153
10231 msgid "Use AltiVec instructions."
10232 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec."
10234 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:145 config/rs6000/rs6000.opt:157
10235 msgid "Generate AltiVec instructions using little-endian element order."
10236 msgstr "Générer les instructions AltiVec en utilisant un ordre des éléments petit-boutiste."
10238 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:149 config/rs6000/rs6000.opt:161
10239 msgid "Generate AltiVec instructions using big-endian element order."
10240 msgstr "Générer les instructions AltiVec en utilisant un ordre des éléments gros-boutiste."
10242 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:153 config/rs6000/rs6000.opt:169
10243 msgid "Use decimal floating point instructions."
10244 msgstr "Utiliser les instructions décimales en virgule flottante."
10246 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:157 config/rs6000/rs6000.opt:173
10247 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
10248 msgstr "Utiliser les instructions de multiplication sur des demi-mots des processeurs 4xx."
10250 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:161 config/rs6000/rs6000.opt:177
10251 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
10252 msgstr "Utiliser l'instruction dlmzb de recherche dans une chaîne des processeurs 4xx."
10254 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:165 config/rs6000/rs6000.opt:181
10255 msgid "Generate load/store multiple instructions."
10256 msgstr "Générer les instructions de chargement/stockage de mots multiples."
10258 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:169
10259 msgid "Generate string instructions for block moves."
10260 msgstr "Générer des instructions sur des chaînes pour les déplacements de blocs."
10262 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:181 config/rs6000/rs6000.opt:200
10263 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
10264 msgstr "Utiliser l'instruction popcntd du PowerPC V2.06."
10266 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:185 config/rs6000/rs6000.opt:204
10267 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
10268 msgstr "Avec -ffast-math, générer une instruction FRIZ pour les conversions (double)(long long)."
10270 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:193 config/rs6000/rs6000.opt:212
10271 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
10272 msgstr "Utiliser les instructions vecteur/scalaire (VSX)."
10274 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:240 config/rs6000/rs6000.opt:240
10275 msgid "Do not generate load/store with update instructions."
10276 msgstr "Ne pas générer les instructions de chargement/stockage avec mise à jour."
10278 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:244 config/rs6000/rs6000.opt:244
10279 msgid "Generate load/store with update instructions."
10280 msgstr "Générer les instructions de chargement/stockage avec mise à jour."
10282 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:248 config/arm/arm.opt:188
10283 #: config/rs6000/rs6000.opt:248
10284 msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
10285 msgstr "Ne pas charger le registre PIC dans les prologues des fonctions."
10287 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:252 config/rs6000/rs6000.opt:252
10288 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
10289 msgstr "Éviter la génération des instructions de chargement/stockage indexées lorsque c'est possible."
10291 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:256 config/rs6000/rs6000.opt:256
10292 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info."
10293 msgstr "Marquer les appels à __tls_get_addr avec des informations sur les arguments."
10295 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:263 config/rs6000/rs6000.opt:263
10296 msgid "Schedule the start and end of the procedure."
10297 msgstr "Ordonnancer le début et la fin de la procédure."
10299 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:267 config/rs6000/rs6000.opt:267
10300 msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
10301 msgstr "Retourner toutes les structures en mémoire (par défaut sur AIX)."
10303 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:271 config/rs6000/rs6000.opt:271
10304 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
10305 msgstr "Retourner les petites structures dans des registres (par défaut sur SVR4)."
10307 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:275 config/rs6000/rs6000.opt:275
10308 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
10309 msgstr "Être conforme plus fidèlement aux sémantiques IBM XLC."
10311 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:279 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:283
10312 #: config/rs6000/rs6000.opt:279 config/rs6000/rs6000.opt:283
10313 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
10314 msgstr "Générer les inverses de la racine carrée et de la division par logiciel pour un meilleur débit."
10316 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:287 config/rs6000/rs6000.opt:287
10317 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
10318 msgstr "Supposer que les instructions d'estimations des inverses sont plus précises."
10320 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:291 config/rs6000/rs6000.opt:291
10321 msgid "Do not place floating point constants in TOC."
10322 msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans la TOC."
10324 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:295 config/rs6000/rs6000.opt:295
10325 msgid "Place floating point constants in TOC."
10326 msgstr "Placer les constantes en virgule flottante dans la TOC."
10328 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:299 config/rs6000/rs6000.opt:299
10329 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
10330 msgstr "Ne pas placer les constantes des symboles et des décalages dans la TOC."
10332 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:303 config/rs6000/rs6000.opt:303
10333 msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
10334 msgstr "Placer les constantes des symboles et des décalages dans la TOC."
10336 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:314 config/rs6000/rs6000.opt:314
10337 msgid "Use only one TOC entry per procedure."
10338 msgstr "Utiliser une seule entrée TOC par procédure."
10340 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:318 config/rs6000/rs6000.opt:318
10341 msgid "Put everything in the regular TOC."
10342 msgstr "Place tout dans la TOC normale."
10344 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:322 config/rs6000/rs6000.opt:322
10345 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
10346 msgstr "Générer les instructions VRSAVE lors de la génération de code AltiVec."
10348 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:326 config/rs6000/rs6000.opt:326
10349 msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead."
10350 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mno-vrsave à la place."
10352 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:330 config/rs6000/rs6000.opt:330
10353 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead."
10354 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mvrsave à la place."
10356 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:334 config/rs6000/rs6000.opt:334
10357 msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove."
10358 msgstr "Spécifier le nombre maximum d'octets qui peuvent être déplacés par du code en ligne. Au delà, memcpy et memmove sont utilisés."
10360 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:338
10361 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to memcmp will be generated instead."
10362 msgstr "Spécifier le nombre maximum de paires d'instructions de chargement qui doivent être générées en ligne pour la comparaison. Si le nombre requis dépasse la limite, un appel à memcmp est généré à la place."
10364 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:342 config/rs6000/rs6000.opt:346
10365 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to strncmp will be generated instead."
10366 msgstr "Spécifier le nombre maximum de paires d'instructions de chargement qui doivent être générées en ligne pour la comparaison. Si le nombre requis dépasse la limite, un appel à strncmp est généré à la place."
10368 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:346 config/rs6000/rs6000.opt:350
10369 msgid "Generate isel instructions."
10370 msgstr "Générer des instructions isel."
10372 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:350 config/rs6000/rs6000.opt:354
10373 msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead."
10374 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mno-isel à la place."
10376 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:354 config/rs6000/rs6000.opt:358
10377 msgid "Deprecated option.  Use -misel instead."
10378 msgstr "Option obsolète. Utilisez -misel à la place."
10380 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:358
10381 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500."
10382 msgstr "Générer des instructions SIMD SPE sur un E500."
10384 # Paired-single est une instruction qui agit sur deux nombres décimaux en simple précision stockés dans un registre double précision.
10385 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:362 config/rs6000/rs6000.opt:362
10386 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions."
10387 msgstr "Générer des instructions simples précisions appariées (paired-single) du PPC750CL."
10389 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:366
10390 msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead."
10391 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mno-spe à la place."
10393 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:370
10394 msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead."
10395 msgstr "Option obsolète. Utilisez -mspe à la place."
10397 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:374 config/rs6000/rs6000.opt:366
10398 msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
10399 msgstr "-mdebug=\tActiver la sortie de débogage."
10401 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:378 config/rs6000/rs6000.opt:370
10402 msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
10403 msgstr "Utiliser les extensions de l'ABI AltiVec."
10405 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:382 config/rs6000/rs6000.opt:374
10406 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
10407 msgstr "Ne pas utiliser les extensions de l'ABI AltiVec."
10409 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:386
10410 msgid "Use the SPE ABI extensions."
10411 msgstr "Utiliser les extensions de l'ABI SPE."
10413 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:390
10414 msgid "Do not use the SPE ABI extensions."
10415 msgstr "Ne pas utiliser les extensions de l'ABI SPE."
10417 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:394 config/rs6000/rs6000.opt:378
10418 msgid "Use the ELFv1 ABI."
10419 msgstr "Utiliser l'ABI ELFv1."
10421 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:398 config/rs6000/rs6000.opt:382
10422 msgid "Use the ELFv2 ABI."
10423 msgstr "Utiliser l'ABI ELFv2."
10425 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:405 config/rs6000/rs6000.opt:389
10426 msgid "using darwin64 ABI"
10427 msgstr "utilisation de l'ABI darwin64"
10429 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:408 config/rs6000/rs6000.opt:392
10430 msgid "using old darwin ABI"
10431 msgstr "utilisation de l'ancienne ABI darwin"
10433 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:411
10434 msgid "using IEEE extended precision long double"
10435 msgstr "utilisation du long double en précision étendue de IEEE"
10437 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:414
10438 msgid "using IBM extended precision long double"
10439 msgstr "utilisation du long double en précision étendue de IBM"
10441 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:418 config/rs6000/rs6000.opt:402
10442 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
10443 msgstr "-mcpu=\tUtiliser les fonctionnalités et ordonnancer le code pour le processeur donné."
10445 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:422 config/rs6000/rs6000.opt:406
10446 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
10447 msgstr "-mtune=\tOrdonnancer le code pour le processeur donné."
10449 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:426 config/rs6000/rs6000.opt:410
10450 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table."
10451 msgstr "-mtraceback=\tSélectionner « full » (complète), « part » (partielle) ou « no » (aucune) pour la table de retraçage."
10453 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:442 config/rs6000/rs6000.opt:426
10454 msgid "Avoid all range limits on call instructions."
10455 msgstr "Éviter toutes les limites de portée sur les instructions d'appels."
10457 # Le Cell est un processeur.
10458 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:446
10459 msgid "Generate Cell microcode."
10460 msgstr "Générer du microcode pour le Cell."
10462 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:450
10463 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted."
10464 msgstr "Avertir lorsqu'une instruction microcodée du Cell est émise."
10466 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:454 config/rs6000/rs6000.opt:434
10467 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
10468 msgstr "Avertir à propos de l'usage obsolète du type AltiVec « vector long ... »."
10470 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:458
10471 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method."
10472 msgstr "-mfloat-gprs=\tSélectionner la méthode pour le stockage des nombres en virgule flottante dans les registres généraux (General Purpose Registers)."
10474 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:462
10475 msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
10476 msgstr "Arguments valides pour -mfloat-gprs=:"
10478 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:478 config/rs6000/rs6000.opt:438
10479 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)."
10480 msgstr "-mlong-double-<n>\tSpécifier la taille des long double (64 ou 128 bits)."
10482 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:482 config/sparc/sparc.opt:62
10483 msgid "Enable Local Register Allocation."
10484 msgstr "Activer l'allocation de registres locaux."
10486 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:486 config/rs6000/rs6000.opt:446
10487 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
10488 msgstr "Déterminer quelles sont les dépendances qui sont considérées coûteuses entre les insns."
10490 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:490 config/rs6000/rs6000.opt:450
10491 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
10492 msgstr "Spécifier la méthode d'insertion de nop après ordonnancement à appliquer."
10494 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:494 config/rs6000/rs6000.opt:454
10495 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
10496 msgstr "Spécifier l'alignement des champs de structure par défaut/naturel."
10498 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:498 config/rs6000/rs6000.opt:458
10499 msgid "Valid arguments to -malign-:"
10500 msgstr "Arguments valides pour -malign-:"
10502 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:508 config/rs6000/rs6000.opt:468
10503 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
10504 msgstr "Spécifier la priorité d'ordonnancement des insns qui ont des restrictions sur la fenêtre d'émission."
10506 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:512 config/rs6000/rs6000.opt:472
10507 msgid "Single-precision floating point unit."
10508 msgstr "Unité en virgule flottante simple précision."
10510 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:516 config/rs6000/rs6000.opt:476
10511 msgid "Double-precision floating point unit."
10512 msgstr "Unité en virgule flottante double précision."
10514 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:520 config/rs6000/rs6000.opt:480
10515 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt."
10516 msgstr "L'unité en virgule flottante ne supporte pas la division et la racine carrée."
10518 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:524 config/rs6000/rs6000.opt:484
10519 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)."
10520 msgstr "-mfpu=\tSpécifier la virgule flottante (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implique -mxilinx-fpu)."
10522 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:546 config/rs6000/rs6000.opt:506
10523 msgid "Specify Xilinx FPU."
10524 msgstr "Spécifier un FPU Xilinx."
10526 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:550 config/rs6000/rs6000.opt:510
10527 msgid "Use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
10528 msgstr "Utiliser r11 pour contenir le lien statique dans des appels de fonctions via des pointeurs."
10530 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:554 config/rs6000/rs6000.opt:514
10531 msgid "Save the TOC in the prologue for indirect calls rather than inline."
10532 msgstr "Sauvegarder la TOC dans le prologue pour des appels indirects plutôt que en ligne."
10534 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:558
10535 msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers."
10536 msgstr "Autoriser des entiers 128 bits dans les registres VSX."
10538 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:562 config/rs6000/rs6000.opt:522
10539 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
10540 msgstr "Fusionner certaines opérations sur des entiers pour une meilleure performance sur un power8."
10542 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:566 config/rs6000/rs6000.opt:526
10543 msgid "Allow sign extension in fusion operations."
10544 msgstr "Autoriser l'extension de signe dans les opérations de fusion."
10546 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:570 config/rs6000/rs6000.opt:530
10547 msgid "Use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
10548 msgstr "Utiliser les instructions vecteurs et scalaires ajoutées dans l'ISA 2.07."
10550 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:574 config/rs6000/rs6000.opt:534
10551 msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
10552 msgstr "Utiliser les instructions Category:Vector.AES et Category:Vector.SHA2 de l'ISA 2.07."
10554 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:578 config/rs6000/rs6000.opt:538
10555 msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions."
10556 msgstr "Utiliser les instructions de déplacements directs entre les GPR et les registres VSX de l'ISA 2.07."
10558 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:582 config/rs6000/rs6000.opt:542
10559 msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
10560 msgstr "Utiliser les instructions de mémoire transactionnelle (HTM) de l'ISA 2.07."
10562 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:586 config/rs6000/rs6000.opt:546
10563 msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
10564 msgstr "Générer les instructions de mémoire quadruple mots (lq/stq)."
10566 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:590 config/rs6000/rs6000.opt:550
10567 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
10568 msgstr "Générer les instructions de mémoire atomique quadruple mots (lqarx/stqcx)."
10570 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:594 config/rs6000/rs6000.opt:554
10571 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
10572 msgstr "Générer du code de passage de paramètres agrégés avec, au plus, un alignement 64 bits."
10574 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:598
10575 msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10576 msgstr "Autoriser des variables « double » dans les registres supérieurs avec -mcpu=power7 ou -mvsx."
10578 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:602
10579 msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mpower8-vector."
10580 msgstr "Autoriser des variables « float » dans les registres supérieurs avec -mcpu=power8 ou -mpower8-vector."
10582 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:606
10583 msgid "Allow float/double variables in upper registers if cpu allows it."
10584 msgstr "Autoriser des variables « float » ou « double » dans les registres supérieurs si le processeur le permet."
10586 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:610
10587 msgid "Allow 64-bit integer variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10588 msgstr "Autoriser des variables entières 64 bits dans les registres supérieurs avec -mcpu=power7 ou -mvsx."
10590 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:614 config/rs6000/rs6000.opt:558
10591 msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
10592 msgstr "Analyser et supprimer les échanges de doubles mots dans les calculs VSX."
10594 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:618 config/rs6000/rs6000.opt:562
10595 msgid "Fuse certain operations together for better performance on power9."
10596 msgstr "Fusionner certaines opérations pour une meilleure performance sur un power9."
10598 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:622 config/rs6000/rs6000.opt:566
10599 msgid "Use certain scalar instructions added in ISA 3.0."
10600 msgstr "Utiliser certaines instructions scalaires ajoutées dans l'ISA 3.0."
10602 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:626 config/rs6000/rs6000.opt:570
10603 msgid "Use vector instructions added in ISA 3.0."
10604 msgstr "Utiliser les instructions vectorielles ajoutées dans l'ISA 3.0."
10606 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:630
10607 msgid "Use scalar register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10608 msgstr "Utiliser les instructions mémoire de type registre scalaire+décalage ajoutées dans l'ISA 3.0."
10610 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:634
10611 msgid "Use vector register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10612 msgstr "Utiliser les instructions mémoire de type registre vectoriel+décalage ajoutées dans l'ISA 3.0."
10614 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:638
10615 msgid "Use register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10616 msgstr "Utiliser les instructions mémoire de type registre+décalage ajoutées dans l'ISA 3.0."
10618 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:642 config/rs6000/rs6000.opt:574
10619 msgid "Use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
10620 msgstr "Utiliser les nouvelles instructions min/max définies dans l'ISA 3.0."
10622 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:646 config/rs6000/rs6000.opt:578
10623 msgid "Fuse medium/large code model toc references with the memory instruction."
10624 msgstr "Fusionner les références à la toc des modèles de code medium/large avec l'instruction mémoire."
10626 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:650 config/rs6000/rs6000.opt:582
10627 msgid "Generate the integer modulo instructions."
10628 msgstr "Générer les instructions avec modulo entier."
10630 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:658
10631 msgid "Allow the IEEE 128-bit types without requiring the __float128 keyword."
10632 msgstr "Autoriser les types IEEE 128 bits sans exiger le mot clé __float128."
10634 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:662 config/rs6000/rs6000.opt:586
10635 msgid "Enable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
10636 msgstr "Activer les virgules flottantes IEEE 128 bits via le mot clé __float128."
10638 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:666 config/rs6000/rs6000.opt:590
10639 msgid "Enable using IEEE 128-bit floating point instructions."
10640 msgstr "Activer l'utilisation des instructions en virgule flottante IEEE 128 bits."
10642 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:670 config/rs6000/rs6000.opt:594
10643 msgid "Enable default conversions between __float128 & long double."
10644 msgstr "Activer les conversions par défaut entre __float128 et long double."
10646 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:674
10647 msgid "Enable small integers to be in VSX registers."
10648 msgstr "Activer le placement de petits entiers dans les registres VSX."
10650 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:682 config/rs6000/rs6000.opt:602
10651 msgid "Valid arguments to -mstack-protector-guard=:"
10652 msgstr "Arguments valides pour -mstack-protector-guard=:"
10654 #: config/powerpcspe/476.opt:24 config/rs6000/476.opt:24
10655 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
10656 msgstr "Préserver la pile de liens du PowerPC 476 en faisant correspondre un blr avec l'insns bcl/bl utilisée pour les accès à la GOT."
10658 #: config/powerpcspe/aix64.opt:24 config/rs6000/aix64.opt:24
10659 msgid "Compile for 64-bit pointers."
10660 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits."
10662 #: config/powerpcspe/aix64.opt:28 config/rs6000/aix64.opt:28
10663 msgid "Compile for 32-bit pointers."
10664 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits."
10666 #: config/powerpcspe/aix64.opt:32 config/powerpcspe/linux64.opt:28
10667 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
10668 msgid "Select code model."
10669 msgstr "Sélectionner le modèle de code."
10671 #: config/powerpcspe/aix64.opt:49 config/rs6000/aix64.opt:49
10672 msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
10673 msgstr "Supporter le passage de messages avec l'environnement parallèle."
10675 #: config/powerpcspe/linux64.opt:24 config/rs6000/linux64.opt:24
10676 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
10677 msgstr "Appeler mcount pour le profilage avant le prologue d'une fonction."
10679 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:24
10680 msgid "Select ABI calling convention."
10681 msgstr "Sélectionner la convention d'appel de l'ABI."
10683 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:28
10684 #: config/c6x/c6x.opt:42
10685 msgid "Select method for sdata handling."
10686 msgstr "Sélectionner la méthode de traitement de sdata."
10688 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:48 config/rs6000/sysv4.opt:48
10689 msgid "Align to the base type of the bit-field."
10690 msgstr "Aligner au type de base du champ de bits."
10692 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:52 config/rs6000/sysv4.opt:52
10693 msgid "Align to the base type of the bit-field. Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
10694 msgstr "Aligner sur le type de base du champ de bits. Ne pas supposer que les accès non alignés sont traités par le système."
10696 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:57 config/powerpcspe/sysv4.opt:61
10697 #: config/rs6000/sysv4.opt:57 config/rs6000/sysv4.opt:61
10698 msgid "Produce code relocatable at runtime."
10699 msgstr "Produire du code relocalisable au moment de l'exécution."
10701 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:65 config/powerpcspe/sysv4.opt:69
10702 #: config/rs6000/sysv4.opt:65 config/rs6000/sysv4.opt:69
10703 msgid "Produce little endian code."
10704 msgstr "Produire du code petit-boutiste."
10706 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:73 config/powerpcspe/sysv4.opt:77
10707 #: config/rs6000/sysv4.opt:73 config/rs6000/sysv4.opt:77
10708 msgid "Produce big endian code."
10709 msgstr "Produire du code gros-boutiste."
10711 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:82 config/powerpcspe/sysv4.opt:86
10712 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:95 config/powerpcspe/sysv4.opt:137
10713 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:149 config/rs6000/sysv4.opt:82
10714 #: config/rs6000/sysv4.opt:86 config/rs6000/sysv4.opt:95
10715 #: config/rs6000/sysv4.opt:137 config/rs6000/sysv4.opt:149
10716 msgid "no description yet."
10717 msgstr "aucune description pour l'instant."
10719 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:90 config/rs6000/sysv4.opt:90
10720 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
10721 msgstr "Supposer que toutes les variables passées en argument aux fonctions ont un prototype."
10723 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:99 config/rs6000/sysv4.opt:99
10724 msgid "Use EABI."
10725 msgstr "Utiliser EABI."
10727 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:103 config/rs6000/sysv4.opt:103
10728 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
10729 msgstr "Permettre aux champs de bits de traverser des frontières de mots."
10731 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:107 config/rs6000/sysv4.opt:107
10732 msgid "Use alternate register names."
10733 msgstr "Utiliser les noms alternatifs de registres."
10735 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:113 config/rs6000/sysv4.opt:113
10736 msgid "Use default method for sdata handling."
10737 msgstr "Sélectionner la méthode par défaut de traitement de sdata."
10739 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:117 config/rs6000/sysv4.opt:117
10740 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
10741 msgstr "Faire l'édition de liens avec libsim.a, libc.a et sim-crt0.o."
10743 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:121 config/rs6000/sysv4.opt:121
10744 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
10745 msgstr "Faire l'édition de liens avec libads.a, libc.a et crt0.o."
10747 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:125 config/rs6000/sysv4.opt:125
10748 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
10749 msgstr "Faire l'édition de liens avec libyk.a, libc.a et crt0.o."
10751 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:129 config/rs6000/sysv4.opt:129
10752 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
10753 msgstr "Faire l'édition de liens avec libmvme.a, libc.a et crt0.o."
10755 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:133 config/rs6000/sysv4.opt:133
10756 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
10757 msgstr "Initialiser le bit PPC_EMB dans l'en-tête des fanions ELF."
10759 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:153 config/rs6000/sysv4.opt:153
10760 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
10761 msgstr "Générer du code pour utiliser une PLT (Procedure Linkage Table) et une GOT (Global Offsets Table) non exécutables."
10763 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:157 config/rs6000/sysv4.opt:157
10764 msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
10765 msgstr "Générer le code pour la PLT dans la BSS d'un ancien exécutable."
10767 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:161 config/rs6000/sysv4.opt:161
10768 msgid "Emit .gnu_attribute tags."
10769 msgstr "Produire les étiquettes .gnu_attribute."
10771 #: config/g.opt:27
10772 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
10773 msgstr "-G<nombre>\tPlacer les données globales et statiques plus petites que <nombre> octets dans une section spéciale (sur certaines cibles)."
10775 #: config/lynx.opt:23
10776 msgid "Support legacy multi-threading."
10777 msgstr "Supporter le multi-threading historique."
10779 #: config/lynx.opt:27
10780 msgid "Use shared libraries."
10781 msgstr "Utiliser des bibliothèques partagées."
10783 #: config/lynx.opt:31
10784 msgid "Support multi-threading."
10785 msgstr "Supporter le multi-threading."
10787 #: config/nvptx/nvptx.opt:22
10788 msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
10789 msgstr "Générer du code pour une ABI 32 bits."
10791 #: config/nvptx/nvptx.opt:26
10792 msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
10793 msgstr "Générer du code pour une ABI 64 bits."
10795 #: config/nvptx/nvptx.opt:30
10796 msgid "Link in code for a __main kernel."
10797 msgstr "Lier du code pour un noyau __main."
10799 #: config/nvptx/nvptx.opt:34
10800 msgid "Optimize partition neutering."
10801 msgstr "Optimiser la neutralisation de la partition."
10803 #: config/nvptx/nvptx.opt:38
10804 msgid "Use custom stacks instead of local memory for automatic storage."
10805 msgstr "Utiliser des piles personnalisées au lieu de mémoire locale pour le stockage automatique."
10807 #: config/nvptx/nvptx.opt:42
10808 msgid "Specify size of .local memory used for stack when the exact amount is not known."
10809 msgstr "Spécifier la taille de la mémoire .local utilisée pour la pile quand la quantité exacte est inconnue."
10811 #: config/nvptx/nvptx.opt:46
10812 msgid "Generate code that can keep local state uniform across all lanes."
10813 msgstr "Générer du code qui peut garder les états locaux uniformes d'une avenue SIMD à l'autre (SIMD lane)"
10815 #: config/nvptx/nvptx.opt:50
10816 msgid "Generate code for OpenMP offloading: enables -msoft-stack and -muniform-simt."
10817 msgstr "Générer du code pour le déchargement vers OpenMP: active -msoft-stack et -muniform-simt."
10819 #: config/vxworks.opt:36
10820 msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
10821 msgstr "Supposer que l'environnement est VxWorks RTP."
10823 #: config/vxworks.opt:43
10824 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
10825 msgstr "Supposer que l'environnement est VxWorks vThreads."
10827 #: config/cr16/cr16.opt:23
10828 msgid "-msim   Use simulator runtime."
10829 msgstr "-msim   Produire l'exécutable pour un simulateur."
10831 #: config/cr16/cr16.opt:27
10832 msgid "Generate SBIT, CBIT instructions."
10833 msgstr "Générer des instructions SBIT et CBIT."
10835 #: config/cr16/cr16.opt:31
10836 msgid "Support multiply accumulate instructions."
10837 msgstr "Supporter les instructions pour multiplier puis accumuler."
10839 #: config/cr16/cr16.opt:38
10840 msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default."
10841 msgstr "Traiter les références aux données en tant que proches, lointaines ou moyennes. Moyennes est par défaut."
10843 #: config/cr16/cr16.opt:42
10844 msgid "Generate code for CR16C architecture."
10845 msgstr "Générer du code pour l'architecture CR16C."
10847 #: config/cr16/cr16.opt:46
10848 msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)."
10849 msgstr "Générer du code pour l'architecture CR16C+ (par défaut)."
10851 #: config/cr16/cr16.opt:50
10852 msgid "Treat integers as 32-bit."
10853 msgstr "Traiter les entiers comme étant sur 32 bits."
10855 #: config/avr/avr.opt:23
10856 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
10857 msgstr "Utiliser des sous-routines pour les prologue et épilogue des fonctions."
10859 #: config/avr/avr.opt:26
10860 #, c-format
10861 msgid "missing device or architecture after %qs"
10862 msgstr "périphérique ou architecture manquant après %qs"
10864 #: config/avr/avr.opt:27
10865 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
10866 msgstr "-mmcu=MCU\tSélectionner le MCU cible."
10868 #: config/avr/avr.opt:31
10869 #, fuzzy
10870 #| msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
10871 msgid "Allow usage of __gcc_isr pseudo instructions in ISR prologues and epilogues."
10872 msgstr "Utiliser des sous-routines pour les prologue et épilogue des fonctions."
10874 #: config/avr/avr.opt:35
10875 msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
10876 msgstr "Définir le nombre de segments de 64Kio de flash."
10878 #: config/avr/avr.opt:39
10879 msgid "Indicate presence of a processor erratum."
10880 msgstr "Indiquer la présence d'un errata pour le processeur."
10882 #: config/avr/avr.opt:43
10883 msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
10884 msgstr "Activer le support et l'utilisation des instructions Lire-Modifier-Écrire (Read-Modify-Write)."
10886 #: config/avr/avr.opt:53
10887 msgid "Use RJMP / RCALL even though CALL / JMP are available."
10888 msgstr ""
10890 #: config/avr/avr.opt:57
10891 msgid "Use an 8-bit 'int' type."
10892 msgstr "Utiliser un type « int » de 8 bits."
10894 #: config/avr/avr.opt:61
10895 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
10896 msgstr "Changer le pointeur de pile sans désactiver les interruptions."
10898 #: config/avr/avr.opt:65
10899 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
10900 msgstr "Définir le coût du branchement dans des instructions de branchements conditionnels. Les valeurs raisonnables sont de petits entiers positifis ou nuls. Le coût par défaut est 0."
10902 #: config/avr/avr.opt:69
10903 msgid "Treat main as if it had attribute OS_task."
10904 msgstr ""
10906 #: config/avr/avr.opt:79
10907 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
10908 msgstr "Changer seulement les 8 bits inférieurs du pointeur de pile."
10910 #: config/avr/avr.opt:83
10911 msgid "Relax branches."
10912 msgstr "Relaxer les branchements."
10914 #: config/avr/avr.opt:87
10915 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
10916 msgstr "Faire supposer à la machine de relaxation de l'éditeur de lien qu'un bouclage du compteur du programme survient."
10918 #: config/avr/avr.opt:91
10919 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outgoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
10920 msgstr "Accumuler les arguments sortants d'une fonction et acquérir/libérer l'espace nécessaire sur la pile pour les arguments sortants lors du prologue/épilogue de la fonction. Sans cette option, les arguments sortants sont empilés avant d'appeler une fonction et sont dépilés après. Cette option peut conduire à un code plus petit pour des fonctions qui appellent beaucoup de fonctions qui prennent leurs arguments sur la pile comme, par exemple, printf."
10922 #: config/avr/avr.opt:95
10923 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
10924 msgstr "Lors d'un accès à la RAM, utiliser X comme imposé par le matériel, c'est-à-dire, utiliser la pré-décrémentation, la post-incrémentation et l'adressage indirect avec le registre X. Sans cette option, le compilateur peut supposer qu'il existe un mode d'adressage X+const similaire à Y+const et Z+const et produire des instructions qui émulent un tel mode d'adressage pour X."
10926 #: config/avr/avr.opt:100
10927 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
10928 msgstr "Le périphérique n'a pas de registre de fonction spécial SPH. Cette option sera outrepassée par le compilateur avec la valeur correcte si la présence ou l'absence du SPH peut être déduite à partir de -mmcu=MCU."
10930 #: config/avr/avr.opt:104
10931 msgid "Warn if the address space of an address is changed."
10932 msgstr "Avertir si l'espace d'adressage d'une adresse est changé."
10934 #: config/avr/avr.opt:108
10935 msgid "Warn if the ISR is misspelled, i.e. without __vector prefix. Enabled by default."
10936 msgstr "Avertir si le ISR est mal écrit, c.-à-d. sans le préfixe __vector. Activé par défaut."
10938 #: config/avr/avr.opt:112
10939 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards zero for fractional fixed-point types."
10940 msgstr "Autoriser l'utilisation d'une troncature au lieu d'un arrondi vers le bas pour les types entiers fractionnels en virgule fixe."
10942 #: config/avr/avr.opt:116
10943 msgid "Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS.  This option is only useful for reduced Tiny devices."
10944 msgstr "Supposer que toutes les données dans une zone de stockage statique peuvent être accédées par LDS / STS. Cette option est uniquement utile pour des périphériques Tiny réduits."
10946 #: config/avr/avr.opt:120
10947 msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
10948 msgstr "Ne pas réaliser l'édition de liens avec la bibliothèque lib<MCU>.a spécifique au périphérique."
10950 #: config/m32r/m32r.opt:34
10951 msgid "Compile for the m32rx."
10952 msgstr "Compiler pour le m32rx."
10954 #: config/m32r/m32r.opt:38
10955 msgid "Compile for the m32r2."
10956 msgstr "Compiler pour le m32r2."
10958 #: config/m32r/m32r.opt:42
10959 msgid "Compile for the m32r."
10960 msgstr "Compiler pour le m32r."
10962 #: config/m32r/m32r.opt:46
10963 msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
10964 msgstr "Aligner toutes les boucles sur des frontières de 32 octets."
10966 #: config/m32r/m32r.opt:50
10967 msgid "Prefer branches over conditional execution."
10968 msgstr "Privilégier les branchements au lieu d'une exécution conditionnelle."
10970 #: config/m32r/m32r.opt:54
10971 msgid "Give branches their default cost."
10972 msgstr "Donner aux branches leur coût par défaut."
10974 #: config/m32r/m32r.opt:58
10975 msgid "Display compile time statistics."
10976 msgstr "Afficher les statistiques du temps de compilation."
10978 #: config/m32r/m32r.opt:62
10979 msgid "Specify cache flush function."
10980 msgstr "Spécifier la fonction de vidange de la cache."
10982 #: config/m32r/m32r.opt:66
10983 msgid "Specify cache flush trap number."
10984 msgstr "Spécifier le numéro de la fonction de déroutement de vidange de la cache."
10986 #: config/m32r/m32r.opt:70
10987 msgid "Only issue one instruction per cycle."
10988 msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle."
10990 #: config/m32r/m32r.opt:74
10991 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
10992 msgstr "Autoriser l'émission de deux instructions par cycle."
10994 #: config/m32r/m32r.opt:78
10995 msgid "Code size: small, medium or large."
10996 msgstr "Taille du code: small, medium ou large."
10998 #: config/m32r/m32r.opt:94
10999 msgid "Don't call any cache flush functions."
11000 msgstr "N'appeler aucune fonction de vidange de la cache."
11002 #: config/m32r/m32r.opt:98
11003 msgid "Don't call any cache flush trap."
11004 msgstr "N'appeler aucune fonction de déroutement de vidange de la cache."
11006 #: config/m32r/m32r.opt:105
11007 msgid "Small data area: none, sdata, use."
11008 msgstr "Petite zone de données: none, sdata, use."
11010 #: config/s390/tpf.opt:23
11011 msgid "Enable TPF-OS tracing code."
11012 msgstr "Activer le code de pistage du TPF-OS."
11014 #: config/s390/tpf.opt:27
11015 msgid "Specify main object for TPF-OS."
11016 msgstr "Spécifier l'objet principal pour TPF-OS."
11018 #: config/s390/s390.opt:48
11019 msgid "31 bit ABI."
11020 msgstr "ABI de 31 bits."
11022 #: config/s390/s390.opt:52
11023 msgid "64 bit ABI."
11024 msgstr "ABI de 64 bits."
11026 #: config/s390/s390.opt:126
11027 msgid "Maintain backchain pointer."
11028 msgstr "Tenir à jour une liste inversée de pointeurs."
11030 #: config/s390/s390.opt:130
11031 msgid "Additional debug prints."
11032 msgstr "Imprimer des informations additionnelles de débogage."
11034 #: config/s390/s390.opt:134
11035 msgid "ESA/390 architecture."
11036 msgstr "Architecture ESA/390."
11038 #: config/s390/s390.opt:138
11039 msgid "Enable decimal floating point hardware support."
11040 msgstr "Activer le support matériel pour les nombres décimaux en virgule flottante."
11042 #: config/s390/s390.opt:142
11043 msgid "Enable hardware floating point."
11044 msgstr "Activer l'unité matérielle en virgule flottante."
11046 #: config/s390/s390.opt:146
11047 msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma. Prepend the function label with the number of two-byte Nop instructions indicated by the first.  Append Nop instructions covering the number of halfwords indicated by the second after the label.  Nop instructions of the largest possible size are used (six, four or two bytes), beginning with the largest possible size.  Using 0 for both values disables hotpatching."
11048 msgstr "Prends deux nombres entiers non-négatifs séparés par une virgule. Le premier nombre indique le nombre d'instructions Nop de deux octets à ajouter avant l'étiquette de la fonction. Le second nombre indique le nombre d'instructions Nop d'un demi-mot à ajouter après l'étiquette. Des instructions Nop de la taille la plus grande possible sont utilisées (six, quatre ou deux octets) en commençant par la taille la plus grande possible. Si les deux valeurs sont à zéro, la correction à chaud est désactivée."
11050 #: config/s390/s390.opt:164
11051 msgid "Use hardware transactional execution instructions."
11052 msgstr "Utiliser des instructions transactionnelles matérielles."
11054 #: config/s390/s390.opt:168
11055 msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
11056 msgstr "Utiliser des instructions d'assistance vectorielles matérielles et activer l'ABI vectorielle."
11058 #: config/s390/s390.opt:172
11059 msgid "Use packed stack layout."
11060 msgstr "Utiliser une disposition de pile compacte."
11062 #: config/s390/s390.opt:176
11063 msgid "Use bras for executable < 64k."
11064 msgstr "Utiliser « bras » pour les exécutables < 64k."
11066 #: config/s390/s390.opt:180
11067 msgid "Disable hardware floating point."
11068 msgstr "Désactiver l'unité matérielle en virgule flottante."
11070 #: config/s390/s390.opt:184
11071 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
11072 msgstr "Définir le nombre maximum d'octets qui doivent rester sur la pile avant qu'une instruction de déroutement soit déclenchée."
11074 #: config/s390/s390.opt:188
11075 msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
11076 msgstr "Arrêter l'option -mstack-guard=."
11078 #: config/s390/s390.opt:192
11079 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
11080 msgstr "Générer du code supplémentaire dans le prologue de la fonction pour intercepter si la taille de la pile dépasse la limite donnée."
11082 #: config/s390/s390.opt:196
11083 msgid "Switches off the -mstack-size= option."
11084 msgstr "Arrêter l'option -mstack-size=."
11086 #: config/s390/s390.opt:204
11087 msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
11088 msgstr "Utiliser les instructions mvcle pour les déplacements de blocs."
11090 #: config/s390/s390.opt:208
11091 msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive vector macro and enable the Altivec-style builtins in vecintrin.h."
11092 msgstr "Activer l'extension du langage vecteur z qui fourni la macro sensible au contexte « vector » et activer les fonctions internes dans le style Altivec dans vecintrin.h."
11094 #: config/s390/s390.opt:213
11095 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
11096 msgstr "Avertir si une fonction utilise alloca ou crée un tableau avec une taille dynamique."
11098 #: config/s390/s390.opt:217
11099 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
11100 msgstr "Avertir si la taille de trame d'une seule fonction excède la taille de trame donnée."
11102 #: config/s390/s390.opt:221
11103 msgid "z/Architecture."
11104 msgstr "z/Architecture."
11106 #: config/s390/s390.opt:225
11107 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 1."
11108 msgstr "Définir le coût du branchement dans des instructions de branchements conditionnels. Les valeurs raisonnables sont de petits entiers positifs ou nuls. Le coût par défaut est 1."
11110 #: config/s390/s390.opt:235 config/arm/arm.opt:172
11111 msgid "Assume data segments are relative to text segment."
11112 msgstr "Supposer que les segments de données sont relatifs au segment texte."
11114 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:87
11115 msgid "Use the simulator runtime."
11116 msgstr "Produire un exécutable pour le simulateur."
11118 #: config/rl78/rl78.opt:31
11119 msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
11120 msgstr "Sélectionner le type de multiplication et division matérielle à utiliser (none/g13/g14)."
11122 #: config/rl78/rl78.opt:50
11123 msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
11124 msgstr "Utiliser tous les registres sans en réserver un seul pour les gestionnaires d'interruptions."
11126 #: config/rl78/rl78.opt:54
11127 msgid "Enable assembler and linker relaxation.  Enabled by default at -Os."
11128 msgstr "Activer la relaxation de l'assembleur et de l'éditeur de liens. Activé par défaut à -Os."
11130 #: config/rl78/rl78.opt:58
11131 msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14).  The default is the G14.  If set, also selects the hardware multiply support to be used."
11132 msgstr "Sélectionner le type de cœur RL78 ciblé (g10/g13/g14). Le G14 est sélectionné par défaut. Si l'option est utilisée, elle sélectionne aussi le support pour la multiplication matérielle à utiliser."
11134 #: config/rl78/rl78.opt:77
11135 msgid "Alias for -mcpu=g10."
11136 msgstr "Synonyme de -mcpu=g10."
11138 #: config/rl78/rl78.opt:81
11139 msgid "Alias for -mcpu=g13."
11140 msgstr "Synonyme de -mcpu=g13."
11142 #: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
11143 msgid "Alias for -mcpu=g14."
11144 msgstr "Synonyme de -mcpu=g14."
11146 #: config/rl78/rl78.opt:93
11147 msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
11148 msgstr "Supposer que ES vaut zéro pendant toute l'exécution du programme. Utiliser ES: pour des données en lecture seule."
11150 #: config/rl78/rl78.opt:97
11151 msgid "Stores the MDUC registers in interrupt handlers for G13 target."
11152 msgstr "Stocker les registres MDUC dans les gestionnaires d'interruptions pour les cibles G13."
11154 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
11155 msgid "Provide libraries for the simulator."
11156 msgstr "Fournir les bibliothèques pour le simulateur."
11158 #: config/arm/arm-tables.opt:25
11159 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
11160 msgstr "Processeurs ARM connus (à utiliser avec les options -mcpu= et -mtune=):"
11162 #: config/arm/arm-tables.opt:365
11163 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
11164 msgstr "Architectures ARM connues (à utiliser avec l'option -march=):"
11166 #: config/arm/arm-tables.opt:477
11167 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
11168 msgstr "Unités en virgule flottante ARM connues (à utiliser avec l'option -mfpu=):"
11170 #: config/arm/arm.opt:35
11171 msgid "TLS dialect to use:"
11172 msgstr "Dialecte TLS à utiliser:"
11174 #: config/arm/arm.opt:45
11175 msgid "Specify an ABI."
11176 msgstr "Spécifier une ABI."
11178 #: config/arm/arm.opt:49
11179 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
11180 msgstr "ABI ARM connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
11182 #: config/arm/arm.opt:68
11183 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
11184 msgstr "Générer un appel pour stopper l'application si une fonction qui ne devrait par retourner un résultat retourne quand même un résultat."
11186 #: config/arm/arm.opt:75
11187 msgid "Generate APCS conformant stack frames."
11188 msgstr "Générer des trames de pile conformes à APCS."
11190 #: config/arm/arm.opt:79
11191 msgid "Generate re-entrant, PIC code."
11192 msgstr "Générer du code PIC ré-entrant."
11194 # L'état ARM 32 bits (jeu d'instruction complet) est l'état opposé à Thumb (jeu d'instructions réduit et plus compact).
11195 #: config/arm/arm.opt:95
11196 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
11197 msgstr "Générer du code dans l'état ARM 32 bits."
11199 #: config/arm/arm.opt:103
11200 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
11201 msgstr "Thumb: Supposer que les fonctions non statiques peuvent être appelées par du code ARM."
11203 #: config/arm/arm.opt:107
11204 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
11205 msgstr "Thumb: Supposer que les pointeurs de fonctions peuvent pointer vers du code qui n'est pas conscient de l'état Thumb."
11207 #: config/arm/arm.opt:115
11208 msgid "Specify if floating point hardware should be used."
11209 msgstr "Spécifier si le matériel en virgule flottante doit être utilisé."
11211 #: config/arm/arm.opt:119
11212 msgid "Specify that the compiler should target secure code as per ARMv8-M Security Extensions."
11213 msgstr "Spécifier que le compilateur doit cibler du code sûr selon les extensions de sécurité ARMv8-M."
11215 #: config/arm/arm.opt:123
11216 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
11217 msgstr "ABI en virgule flottante connues (à utiliser avec l'option -mfloat-abi=):"
11219 #: config/arm/arm.opt:136
11220 msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
11221 msgstr "Basculer entre les modes ARM/Thumb sur des fonctions en alternance pour tester le compilateur."
11223 # __fp16 est un type en demi précision pour déclarer des variables
11224 #: config/arm/arm.opt:140
11225 msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
11226 msgstr "Spécifier le format en virgule flottante de __fp16."
11228 #: config/arm/arm.opt:144
11229 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
11230 msgstr "Formats connus pour __fp16 (à utiliser avec l'option -mfp16-format=):"
11232 #: config/arm/arm.opt:157
11233 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
11234 msgstr "Spécifier le nom du matériel/format en virgule flottante cible."
11236 #: config/arm/arm.opt:168
11237 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
11238 msgstr "Générer des insns d'appels comme appels indirects, si nécessaire."
11240 #: config/arm/arm.opt:176
11241 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
11242 msgstr "Spécifier le registre à utiliser pour l'adressage PIC."
11244 #: config/arm/arm.opt:180
11245 msgid "Store function names in object code."
11246 msgstr "Stocker les noms des fonctions dans le code objet."
11248 #: config/arm/arm.opt:184
11249 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
11250 msgstr "Permettre l'ordonnancement de la séquence du prologue d'une fonction."
11252 #: config/arm/arm.opt:195
11253 #, fuzzy
11254 #| msgid "Specify the minimum bit alignment of structures."
11255 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures. (Deprecated)."
11256 msgstr "Spécifier l'alignement de bits minimum des structures."
11258 #: config/arm/arm.opt:199
11259 msgid "Generate code for Thumb state."
11260 msgstr "Générer du code pour l'état Thumb."
11262 #: config/arm/arm.opt:203
11263 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
11264 msgstr "Supporter les appels entre des jeux d'instructions Thumb et ARM."
11266 #: config/arm/arm.opt:207
11267 msgid "Specify thread local storage scheme."
11268 msgstr "Spécifier le mécanisme de stockage local au thread."
11270 #: config/arm/arm.opt:211
11271 msgid "Specify how to access the thread pointer."
11272 msgstr "Spécifier comment accéder au pointeur du thread."
11274 #: config/arm/arm.opt:215
11275 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
11276 msgstr "Arguments valables pour -mtp=:"
11278 # les fonctions "non feuilles" appellent d'autres fonctions
11279 #: config/arm/arm.opt:228
11280 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
11281 msgstr "Thumb: Générer des trames de pile (pour fonctions non feuilles) même si ce n'est pas nécessaire."
11283 #: config/arm/arm.opt:232
11284 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
11285 msgstr "Thumb: Générer des trames de pile (pour fonctions feuilles) même si ce n'est pas nécessaire."
11287 #: config/arm/arm.opt:236 config/mn10300/mn10300.opt:42
11288 msgid "Tune code for the given processor."
11289 msgstr "Ajuster le code pour le processeur donné."
11291 #: config/arm/arm.opt:240
11292 msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is an option used only for regression testing of the compiler and not intended for ordinary use in compiling code."
11293 msgstr "Écrire les informations d'ajustement du processeur sous forme de commentaires dans le fichier assembleur. C'est une option utilisée uniquement pour tester les régressions du compilateur. Elle n'est pas destinée à un usage ordinaire pour compiler du code."
11295 #: config/arm/arm.opt:251
11296 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
11297 msgstr "Utiliser les registres quadruples mots (plutôt que doubles mots) de Neon pour la vectorisation."
11299 #: config/arm/arm.opt:255
11300 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
11301 msgstr "Utiliser les registres doubles mots (plutôt que quadruples mots) de Neon pour la vectorisation."
11303 #: config/arm/arm.opt:259
11304 msgid "Enable more verbose RTX cost dumps during debug.  For GCC developers use only."
11305 msgstr ""
11307 #: config/arm/arm.opt:263
11308 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
11309 msgstr "Ne générer des relocalisations absolues que sur des valeurs de la taille d'un mot."
11311 #: config/arm/arm.opt:267
11312 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
11313 msgstr "Générer des blocs IT (If-Then) appropriés pour ARMv8."
11315 #: config/arm/arm.opt:271
11316 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions that may trigger Cortex-M3 errata."
11317 msgstr "Éviter le chevauchement entre la destination et les registres d'adresses sur les instructions LDRD qui peuvent déclencher un errata du Cortex-M3."
11319 #: config/arm/arm.opt:276 config/arc/arc.opt:496
11320 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
11321 msgstr "Activer les accès sur des mots et demi-mots non alignés aux données compactées."
11323 #: config/arm/arm.opt:280
11324 msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
11325 msgstr "Utiliser Neon pour réaliser des opérations 64 bits plutôt que les registres du cœur."
11327 #: config/arm/arm.opt:284
11328 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
11329 msgstr "Supposer que le chargement de données depuis la flash est plus lent que de lire des instructions."
11331 #: config/arm/arm.opt:288
11332 msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
11333 msgstr "Supposer la syntaxe unifiée pour du code assembleur en ligne."
11335 #: config/arm/arm.opt:292
11336 msgid "Do not allow constant data to be placed in code sections."
11337 msgstr "Ne pas autoriser les données constantes à être placées dans les sections de code."
11339 #: config/arm/arm.opt:296
11340 msgid "When linking for big-endian targets, generate a BE8 format image."
11341 msgstr ""
11343 #: config/arm/arm.opt:300
11344 msgid "When linking for big-endian targets, generate a legacy BE32 format image."
11345 msgstr ""
11347 #: config/arm/arm.opt:304 config/sh/sh.opt:195
11348 msgid "Cost to assume for a branch insn."
11349 msgstr "Coût supposé pour une insn de branchement."
11351 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
11352 #: config/visium/visium.opt:37
11353 msgid "Use hardware FP."
11354 msgstr "Utiliser l'unité en virgule flottante matérielle."
11356 #: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
11357 msgid "Do not use hardware FP."
11358 msgstr "Ne pas utiliser l'unité en virgule flottante matérielle."
11360 #: config/sparc/sparc.opt:42
11361 msgid "Use flat register window model."
11362 msgstr "Utiliser le modèle plat pour la fenêtre de registres."
11364 #: config/sparc/sparc.opt:46
11365 msgid "Assume possible double misalignment."
11366 msgstr "Présumer un possible mauvais alignement des doubles."
11368 #: config/sparc/sparc.opt:50
11369 msgid "Use ABI reserved registers."
11370 msgstr "Utiliser les registres réservés par l'ABI."
11372 #: config/sparc/sparc.opt:54
11373 msgid "Use hardware quad FP instructions."
11374 msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP."
11376 #: config/sparc/sparc.opt:58
11377 msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
11378 msgstr "Ne pas utiliser les instructions matérielles quad FP."
11380 #: config/sparc/sparc.opt:66
11381 msgid "Compile for V8+ ABI."
11382 msgstr "Compiler pour l'ABI V8+."
11384 #: config/sparc/sparc.opt:70
11385 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
11386 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0."
11388 #: config/sparc/sparc.opt:74
11389 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
11390 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0."
11392 #: config/sparc/sparc.opt:78
11393 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
11394 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0."
11396 #: config/sparc/sparc.opt:82
11397 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
11398 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0."
11400 #: config/sparc/sparc.opt:86
11401 msgid "Use additional VIS instructions introduced in OSA2017."
11402 msgstr "Utiliser les instructions VIS additionnelles ajoutées dans OSA2017."
11404 #: config/sparc/sparc.opt:90
11405 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
11406 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Compare-and-Branch."
11408 #: config/sparc/sparc.opt:94
11409 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
11410 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Fused Multiply-Add."
11412 #: config/sparc/sparc.opt:98
11413 msgid "Use Floating-point Multiply Single to Double (FsMULd) instruction."
11414 msgstr "Utiliser l'instruction de multiplication en virgule flottante simple vers double (FsMULd)."
11416 #: config/sparc/sparc.opt:102
11417 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
11418 msgstr "Utiliser les extensions UltraSPARC Population-Count."
11420 #: config/sparc/sparc.opt:106
11421 msgid "Use UltraSPARC Subtract-Extended-with-Carry instruction."
11422 msgstr "Utiliser l'instruction de soustraction étendue avec une retenue de l'UltraSPARC."
11424 #: config/sparc/sparc.opt:110
11425 msgid "Pointers are 64-bit."
11426 msgstr "Les pointeurs sont de 64 bits."
11428 #: config/sparc/sparc.opt:114
11429 msgid "Pointers are 32-bit."
11430 msgstr "Les pointeurs sont de 32 bits."
11432 #: config/sparc/sparc.opt:118
11433 msgid "Use 64-bit ABI."
11434 msgstr "Utiliser l'ABI 64 bits."
11436 #: config/sparc/sparc.opt:122
11437 msgid "Use 32-bit ABI."
11438 msgstr "Utiliser l'ABI 32 bits."
11440 #: config/sparc/sparc.opt:126
11441 msgid "Use stack bias."
11442 msgstr "Utiliser un biais de la pile."
11444 #: config/sparc/sparc.opt:130
11445 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
11446 msgstr "Utiliser des structs avec un alignement plus fort pour les copies de mots-doubles."
11448 #: config/sparc/sparc.opt:134
11449 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
11450 msgstr "Optimiser les instructions d'appel en fin de fonction (tail call) avec l'assembleur et l'éditeur de liens."
11452 #: config/sparc/sparc.opt:138
11453 msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
11454 msgstr "Ne pas générer du code qui ne peut tourner qu'en mode superviseur (par défaut)."
11456 #: config/sparc/sparc.opt:142 config/visium/visium.opt:45
11457 msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
11458 msgstr "Utiliser les options et ordonnancer le code pour le processeur donné."
11460 #: config/sparc/sparc.opt:225
11461 msgid "Use given SPARC-V9 code model."
11462 msgstr "Utiliser le modèle de code SPARC-V9 donné."
11464 #: config/sparc/sparc.opt:229
11465 msgid "Enable debug output."
11466 msgstr "Activer la sortie de débogage."
11468 #: config/sparc/sparc.opt:233
11469 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
11470 msgstr "Activer la vérification stricte du retour d'une structure selon l'ABI 32 bits spécifique au processeur."
11472 #: config/sparc/sparc.opt:237
11473 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor (corresponding to erratum #13 of AT697E processor)."
11474 msgstr "Activer le contournement du seul errata du processeur AT697F (qui correspond à l'errata #13 du processeur AT697E)."
11476 #: config/sparc/sparc.opt:242
11477 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
11478 msgstr "Activer les contournements des erratas du processeur UT699."
11480 #: config/sparc/sparc.opt:246
11481 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699E/UT700 processor."
11482 msgstr "Activer les contournements des erratas des processeurs UT699E/UT700."
11484 #: config/sparc/sparc.opt:250
11485 msgid "Enable workarounds for the errata of the GR712RC processor."
11486 msgstr "Activer les contournements des erratas du processeur GR712RC."
11488 #: config/sparc/sparc.opt:287
11489 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
11490 msgstr "Spécifier le modèle mémoire actif pour le programme."
11492 #: config/rs6000/rs6000.opt:165
11493 #, fuzzy
11494 #| msgid "Enable tail merging on trees."
11495 msgid "Enable early gimple folding of builtins."
11496 msgstr "Activer la fusion des appels en fin de fonction (tail call) sur les arbres."
11498 #: config/rs6000/rs6000.opt:188
11499 #, fuzzy
11500 #| msgid "%qs is deprecated"
11501 msgid "%<-mstring%> is deprecated"
11502 msgstr "%qs est obsolète"
11504 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
11505 msgid "Specify the maximum number of bytes to compare inline with non-looping code. If this is set to 0, all inline expansion (non-loop and loop) of memcmp is disabled."
11506 msgstr ""
11508 #: config/rs6000/rs6000.opt:342
11509 msgid "Specify the maximum number of bytes to compare inline with loop code generation.  If the length is not known at compile time, memcmp will be called after this many bytes are compared. By default, a length will be picked depending on the tuning target."
11510 msgstr ""
11512 #: config/alpha/alpha.opt:27
11513 msgid "Use fp registers."
11514 msgstr "Utiliser les registres FP."
11516 #: config/alpha/alpha.opt:35
11517 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
11518 msgstr "Demander des routines de la bibliothèque mathématique conformes à IEEE (OSF/1)."
11520 #: config/alpha/alpha.opt:39
11521 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
11522 msgstr "Produire du code conforme à IEEE, sans exceptions inexactes."
11524 #: config/alpha/alpha.opt:46
11525 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
11526 msgstr "Ne pas produire des constantes entières complexes dans une mémoire en lecture seule."
11528 #: config/alpha/alpha.opt:50
11529 msgid "Use VAX fp."
11530 msgstr "Utiliser les registres FP du VAX."
11532 #: config/alpha/alpha.opt:54
11533 msgid "Do not use VAX fp."
11534 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP du VAX."
11536 #: config/alpha/alpha.opt:58
11537 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
11538 msgstr "Produire du code pour l'extension octets/mots de l'ISA."
11540 #: config/alpha/alpha.opt:62
11541 msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
11542 msgstr "Produire du code pour l'extension vidéo de l'ISA."
11544 #: config/alpha/alpha.opt:66
11545 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
11546 msgstr "Produire du code pour l'extension de déplacements en virgule flottante et la racine carrée de l'ISA."
11548 #: config/alpha/alpha.opt:70
11549 msgid "Emit code for the counting ISA extension."
11550 msgstr "Produire du code pour l'extension de comptage de l'ISA."
11552 #: config/alpha/alpha.opt:74
11553 msgid "Emit code using explicit relocation directives."
11554 msgstr "Produire du code utilisant des directives de relocalisations explicites."
11556 #: config/alpha/alpha.opt:78
11557 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
11558 msgstr "Produire des relocalisations 16 bits vers les zones de petites données."
11560 #: config/alpha/alpha.opt:82
11561 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
11562 msgstr "Produire des relocalisations 32 bits vers les zones de petites données."
11564 #: config/alpha/alpha.opt:86
11565 msgid "Emit direct branches to local functions."
11566 msgstr "Produire des branchements directs vers les fonctions locales."
11568 #: config/alpha/alpha.opt:90
11569 msgid "Emit indirect branches to local functions."
11570 msgstr "Produire des branchements indirects vers les fonctions locales."
11572 #: config/alpha/alpha.opt:94
11573 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
11574 msgstr "Produire rdval au lieu de rduniq pour le pointeur de thread."
11576 #: config/alpha/alpha.opt:106
11577 msgid "Use features of and schedule given CPU."
11578 msgstr "Utiliser les fonctionnalités et ordonnancer pour le processeur donné."
11580 #: config/alpha/alpha.opt:110
11581 msgid "Schedule given CPU."
11582 msgstr "Ordonnancer le processeur donné."
11584 #: config/alpha/alpha.opt:114
11585 msgid "Control the generated fp rounding mode."
11586 msgstr "Contrôler le mode d'arrondissement FP généré."
11588 #: config/alpha/alpha.opt:118
11589 msgid "Control the IEEE trap mode."
11590 msgstr "Contrôler le mode de déroutage en cas d'exception IEEE."
11592 #: config/alpha/alpha.opt:122
11593 msgid "Control the precision given to fp exceptions."
11594 msgstr "Contrôler la précision donnée aux exceptions FP."
11596 #: config/alpha/alpha.opt:126
11597 msgid "Tune expected memory latency."
11598 msgstr "Ajuster la latence mémoire attendue."
11600 #: config/tilepro/tilepro.opt:23
11601 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported behavior and thus the flag is ignored."
11602 msgstr "Compiler avec des « long » et des pointeurs de 32 bits. Comme c'est le seul comportement supporté, ce fanion est ignoré."
11604 #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
11605 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU."
11606 msgstr "-mcpu=CPU\tUtiliser les fonctionnalités et ordonnancer le code pour le processeur donné."
11608 #: config/tilepro/tilepro.opt:32
11609 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11610 msgstr "Processeurs TILEPro connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
11612 #: config/lm32/lm32.opt:24
11613 msgid "Enable multiply instructions."
11614 msgstr "Activer les instructions de multiplications."
11616 #: config/lm32/lm32.opt:28
11617 msgid "Enable divide and modulus instructions."
11618 msgstr "Activer les instructions de division et de modulo."
11620 # Wikipedia ne traduit pas Barrel Shifter. C'est le nom d'un circuit électronique.
11621 #: config/lm32/lm32.opt:32
11622 msgid "Enable barrel shift instructions."
11623 msgstr "Activer les instructions Barrel Shift."
11625 #: config/lm32/lm32.opt:36
11626 msgid "Enable sign extend instructions."
11627 msgstr "Activer les instructions d'extension de signe."
11629 #: config/lm32/lm32.opt:40
11630 msgid "Enable user-defined instructions."
11631 msgstr "Activer les instructions définies par l'utilisateur."
11633 #: config/nios2/elf.opt:26
11634 msgid "Link with a limited version of the C library."
11635 msgstr "Éditer les liens avec une version limitée de la bibliothèque C."
11637 #: config/nios2/elf.opt:30
11638 msgid "Name of system library to link against."
11639 msgstr "Nom de la bibliothèque système avec laquelle il faut faire l'édition de liens."
11641 #: config/nios2/elf.opt:34
11642 msgid "Name of the startfile."
11643 msgstr "Nom du startfile."
11645 #: config/nios2/elf.opt:38
11646 msgid "Link with HAL BSP."
11647 msgstr "Éditer les liens avec le BSP HAL."
11649 #: config/nios2/nios2.opt:35
11650 msgid "Enable DIV, DIVU."
11651 msgstr "Activer DIV, DIVU."
11653 #: config/nios2/nios2.opt:39
11654 msgid "Enable MUL instructions."
11655 msgstr "Activer les instructions MUL."
11657 #: config/nios2/nios2.opt:43
11658 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
11659 msgstr "Activer les instructions MULX, supposer qu'il y a une logique de décalage rapide."
11661 #: config/nios2/nios2.opt:47
11662 msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
11663 msgstr "Utiliser une division rapide basée sur une table (par défaut à -O3)."
11665 #: config/nios2/nios2.opt:51
11666 msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
11667 msgstr "Tous les accès mémoire utilisent les instructions de chargement/stockage E/S."
11669 #: config/nios2/nios2.opt:55
11670 msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
11671 msgstr "Les accès mémoire volatiles utilisent les instructions de chargement/stockage E/S."
11673 #: config/nios2/nios2.opt:59
11674 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
11675 msgstr "Les accès mémoire volatiles n'utilisent pas les instructions de chargement/stockage E/S."
11677 #: config/nios2/nios2.opt:63
11678 msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
11679 msgstr "Activer/désactiver l'adressage relatif à GP."
11681 #: config/nios2/nios2.opt:67
11682 msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
11683 msgstr "Options valides pour l'adressage relatif à GP (pour -mgpopt):"
11685 #: config/nios2/nios2.opt:86
11686 msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
11687 msgstr "Équivalent à -mgpopt=local."
11689 #: config/nios2/nios2.opt:90
11690 msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
11691 msgstr "Équivalent à -mgpopt=none."
11693 #: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mips/mips.opt:134
11694 #: config/tilegx/tilegx.opt:45
11695 msgid "Use big-endian byte order."
11696 msgstr "Utiliser l'ordre des octets gros-boutiste."
11698 #: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mips/mips.opt:138
11699 #: config/tilegx/tilegx.opt:49
11700 msgid "Use little-endian byte order."
11701 msgstr "Utiliser l'ordre des octets petit-boutiste."
11703 #: config/nios2/nios2.opt:102
11704 msgid "Floating point custom instruction configuration name."
11705 msgstr "Nom de la configuration des instructions personnalisées en virgule flottante."
11707 #: config/nios2/nios2.opt:106
11708 msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
11709 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée ftruncds."
11711 #: config/nios2/nios2.opt:110
11712 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
11713 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée ftruncds."
11715 #: config/nios2/nios2.opt:114
11716 msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
11717 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fextsd."
11719 #: config/nios2/nios2.opt:118
11720 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
11721 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fextsd."
11723 #: config/nios2/nios2.opt:122
11724 msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
11725 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixdu."
11727 #: config/nios2/nios2.opt:126
11728 msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
11729 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixdu."
11731 #: config/nios2/nios2.opt:130
11732 msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
11733 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixdi."
11735 #: config/nios2/nios2.opt:134
11736 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
11737 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixdi."
11739 #: config/nios2/nios2.opt:138
11740 msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
11741 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixsu."
11743 #: config/nios2/nios2.opt:142
11744 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
11745 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixsu."
11747 #: config/nios2/nios2.opt:146
11748 msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
11749 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fixsi."
11751 #: config/nios2/nios2.opt:150
11752 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
11753 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fixsi."
11755 #: config/nios2/nios2.opt:154
11756 msgid "Do not use the floatud custom instruction."
11757 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatud."
11759 #: config/nios2/nios2.opt:158
11760 msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
11761 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatud."
11763 #: config/nios2/nios2.opt:162
11764 msgid "Do not use the floatid custom instruction."
11765 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatid."
11767 #: config/nios2/nios2.opt:166
11768 msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
11769 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatid."
11771 #: config/nios2/nios2.opt:170
11772 msgid "Do not use the floatus custom instruction."
11773 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatus."
11775 #: config/nios2/nios2.opt:174
11776 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
11777 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatus."
11779 #: config/nios2/nios2.opt:178
11780 msgid "Do not use the floatis custom instruction."
11781 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée floatis."
11783 #: config/nios2/nios2.opt:182
11784 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
11785 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée floatis."
11787 #: config/nios2/nios2.opt:186
11788 msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
11789 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpned."
11791 #: config/nios2/nios2.opt:190
11792 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
11793 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpned."
11795 #: config/nios2/nios2.opt:194
11796 msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
11797 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpeqd."
11799 #: config/nios2/nios2.opt:198
11800 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
11801 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpeqd."
11803 #: config/nios2/nios2.opt:202
11804 msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
11805 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpged."
11807 #: config/nios2/nios2.opt:206
11808 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
11809 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpged."
11811 #: config/nios2/nios2.opt:210
11812 msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
11813 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpgtd."
11815 #: config/nios2/nios2.opt:214
11816 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
11817 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpgtd."
11819 #: config/nios2/nios2.opt:218
11820 msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
11821 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpled."
11823 #: config/nios2/nios2.opt:222
11824 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
11825 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpled."
11827 #: config/nios2/nios2.opt:226
11828 msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
11829 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpltd."
11831 #: config/nios2/nios2.opt:230
11832 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
11833 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpltd."
11835 #: config/nios2/nios2.opt:234
11836 msgid "Do not use the flogd custom instruction."
11837 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée flogd."
11839 #: config/nios2/nios2.opt:238
11840 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
11841 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée flogd."
11843 #: config/nios2/nios2.opt:242
11844 msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
11845 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fexpd."
11847 #: config/nios2/nios2.opt:246
11848 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
11849 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fexpd."
11851 #: config/nios2/nios2.opt:250
11852 msgid "Do not use the fatand custom instruction."
11853 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fatand."
11855 #: config/nios2/nios2.opt:254
11856 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
11857 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fatand."
11859 #: config/nios2/nios2.opt:258
11860 msgid "Do not use the ftand custom instruction."
11861 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée ftand."
11863 #: config/nios2/nios2.opt:262
11864 msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
11865 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée ftand."
11867 #: config/nios2/nios2.opt:266
11868 msgid "Do not use the fsind custom instruction."
11869 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsind."
11871 #: config/nios2/nios2.opt:270
11872 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
11873 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsind."
11875 #: config/nios2/nios2.opt:274
11876 msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
11877 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcosd."
11879 #: config/nios2/nios2.opt:278
11880 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
11881 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcosd."
11883 #: config/nios2/nios2.opt:282
11884 msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
11885 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsqrtd."
11887 #: config/nios2/nios2.opt:286
11888 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
11889 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsqrtd."
11891 #: config/nios2/nios2.opt:290
11892 msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
11893 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fabsd."
11895 #: config/nios2/nios2.opt:294
11896 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
11897 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fabsd."
11899 #: config/nios2/nios2.opt:298
11900 msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
11901 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fnegd."
11903 #: config/nios2/nios2.opt:302
11904 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
11905 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fnegd."
11907 #: config/nios2/nios2.opt:306
11908 msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
11909 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmaxd."
11911 #: config/nios2/nios2.opt:310
11912 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
11913 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmaxd."
11915 #: config/nios2/nios2.opt:314
11916 msgid "Do not use the fmind custom instruction."
11917 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmind."
11919 #: config/nios2/nios2.opt:318
11920 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
11921 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmind."
11923 #: config/nios2/nios2.opt:322
11924 msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
11925 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fdivd."
11927 #: config/nios2/nios2.opt:326
11928 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
11929 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fdivd."
11931 #: config/nios2/nios2.opt:330
11932 msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
11933 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmuld."
11935 #: config/nios2/nios2.opt:334
11936 msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
11937 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmuld."
11939 #: config/nios2/nios2.opt:338
11940 msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
11941 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsubd."
11943 #: config/nios2/nios2.opt:342
11944 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
11945 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsubd."
11947 #: config/nios2/nios2.opt:346
11948 msgid "Do not use the faddd custom instruction."
11949 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée faddd."
11951 #: config/nios2/nios2.opt:350
11952 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
11953 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée faddd."
11955 #: config/nios2/nios2.opt:354
11956 msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
11957 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpnes."
11959 #: config/nios2/nios2.opt:358
11960 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
11961 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpnes."
11963 #: config/nios2/nios2.opt:362
11964 msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
11965 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpeqs."
11967 #: config/nios2/nios2.opt:366
11968 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
11969 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpeqs."
11971 #: config/nios2/nios2.opt:370
11972 msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
11973 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpges."
11975 #: config/nios2/nios2.opt:374
11976 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
11977 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpges."
11979 #: config/nios2/nios2.opt:378
11980 msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
11981 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmpgts."
11983 #: config/nios2/nios2.opt:382
11984 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
11985 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmpgts."
11987 #: config/nios2/nios2.opt:386
11988 msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
11989 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmples."
11991 #: config/nios2/nios2.opt:390
11992 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
11993 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmples."
11995 #: config/nios2/nios2.opt:394
11996 msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
11997 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcmplts."
11999 #: config/nios2/nios2.opt:398
12000 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
12001 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcmplts."
12003 #: config/nios2/nios2.opt:402
12004 msgid "Do not use the flogs custom instruction."
12005 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée flogs."
12007 #: config/nios2/nios2.opt:406
12008 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
12009 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée flogs."
12011 #: config/nios2/nios2.opt:410
12012 msgid "Do not use the fexps custom instruction."
12013 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fexps."
12015 #: config/nios2/nios2.opt:414
12016 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
12017 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fexps."
12019 #: config/nios2/nios2.opt:418
12020 msgid "Do not use the fatans custom instruction."
12021 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fatans."
12023 #: config/nios2/nios2.opt:422
12024 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
12025 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fatans."
12027 #: config/nios2/nios2.opt:426
12028 msgid "Do not use the ftans custom instruction."
12029 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée ftans."
12031 #: config/nios2/nios2.opt:430
12032 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
12033 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée ftans."
12035 #: config/nios2/nios2.opt:434
12036 msgid "Do not use the fsins custom instruction."
12037 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsins."
12039 #: config/nios2/nios2.opt:438
12040 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
12041 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsins."
12043 #: config/nios2/nios2.opt:442
12044 msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
12045 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fcoss."
12047 #: config/nios2/nios2.opt:446
12048 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
12049 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fcoss."
12051 #: config/nios2/nios2.opt:450
12052 msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
12053 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsqrts."
12055 #: config/nios2/nios2.opt:454
12056 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
12057 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsqrts."
12059 #: config/nios2/nios2.opt:458
12060 msgid "Do not use the fabss custom instr."
12061 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fabss."
12063 #: config/nios2/nios2.opt:462
12064 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
12065 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fabss."
12067 #: config/nios2/nios2.opt:466
12068 msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
12069 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fnegs."
12071 #: config/nios2/nios2.opt:470
12072 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
12073 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fnegs."
12075 #: config/nios2/nios2.opt:474
12076 msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
12077 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmaxs."
12079 #: config/nios2/nios2.opt:478
12080 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
12081 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmaxs."
12083 #: config/nios2/nios2.opt:482
12084 msgid "Do not use the fmins custom instruction."
12085 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmins."
12087 #: config/nios2/nios2.opt:486
12088 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
12089 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmins."
12091 #: config/nios2/nios2.opt:490
12092 msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
12093 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fdivs."
12095 #: config/nios2/nios2.opt:494
12096 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
12097 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fdivs."
12099 #: config/nios2/nios2.opt:498
12100 msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
12101 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fmuls."
12103 #: config/nios2/nios2.opt:502
12104 msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
12105 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fmuls."
12107 #: config/nios2/nios2.opt:506
12108 msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
12109 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fsubs."
12111 #: config/nios2/nios2.opt:510
12112 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
12113 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fsubs."
12115 #: config/nios2/nios2.opt:514
12116 msgid "Do not use the fadds custom instruction."
12117 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fadds."
12119 #: config/nios2/nios2.opt:518
12120 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
12121 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fadds."
12123 #: config/nios2/nios2.opt:522
12124 msgid "Do not use the frdy custom instruction."
12125 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée frdy."
12127 #: config/nios2/nios2.opt:526
12128 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
12129 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée frdy."
12131 #: config/nios2/nios2.opt:530
12132 msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
12133 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée frdxhi."
12135 #: config/nios2/nios2.opt:534
12136 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
12137 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée frdxhi."
12139 #: config/nios2/nios2.opt:538
12140 msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
12141 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée frdxlo."
12143 #: config/nios2/nios2.opt:542
12144 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
12145 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée frdxlo."
12147 #: config/nios2/nios2.opt:546
12148 msgid "Do not use the fwry custom instruction."
12149 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fwry."
12151 #: config/nios2/nios2.opt:550
12152 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
12153 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fwry."
12155 #: config/nios2/nios2.opt:554
12156 msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
12157 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée fwrx."
12159 #: config/nios2/nios2.opt:558
12160 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
12161 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée fwrx."
12163 #: config/nios2/nios2.opt:562
12164 msgid "Do not use the round custom instruction."
12165 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction personnalisée round."
12167 #: config/nios2/nios2.opt:566
12168 msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
12169 msgstr "ID entier (N) de l'instruction personnalisée round."
12171 #: config/nios2/nios2.opt:574
12172 msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
12173 msgstr "Niveaux valides pour l'ISA du Nios II (pour -march):"
12175 #: config/nios2/nios2.opt:584
12176 msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
12177 msgstr "Activer la génération des instructions BMX du R2."
12179 #: config/nios2/nios2.opt:588
12180 msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
12181 msgstr "Activer la génération des instructions CDX du R2."
12183 #: config/nios2/nios2.opt:592
12184 msgid "Regular expression matching additional GP-addressible section names."
12185 msgstr ""
12187 #: config/nios2/nios2.opt:596
12188 msgid "Regular expression matching section names for r0-relative addressing."
12189 msgstr ""
12191 #: config/rx/rx.opt:29
12192 msgid "Store doubles in 64 bits."
12193 msgstr "Stocker les « double » dans 64 bits."
12195 #: config/rx/rx.opt:33
12196 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
12197 msgstr "Stocker les « double » dans 32 bits. C'est la valeur par défaut."
12199 #: config/rx/rx.opt:37
12200 msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
12201 msgstr "Désactiver l'utilisation des instructions FPU du RX.  "
12203 #: config/rx/rx.opt:44
12204 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
12205 msgstr "Activer l'utilisation des instructions FPU du RX.  Ceci est la valeur par défaut."
12207 #: config/rx/rx.opt:50
12208 msgid "Specify the target RX cpu type."
12209 msgstr "Spécifier le type de processeur RX cible."
12211 #: config/rx/rx.opt:71
12212 msgid "Data is stored in big-endian format."
12213 msgstr "Les données sont stockées dans le format gros-boutiste."
12215 #: config/rx/rx.opt:75
12216 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
12217 msgstr "Les données sont stockées dans le format petit-boutiste.  (Par défaut)."
12219 #: config/rx/rx.opt:81
12220 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
12221 msgstr "La taille maximale des variables globales et statiques qui peuvent être placées dans la zone des petites données."
12223 #: config/rx/rx.opt:93
12224 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatible syntax."
12225 msgstr "Générer une sortie assembleur qui est compatible avec l'assembleur AS100 de Renesas. Ceci peut restreindre certaines capacités du compilateur. Par défaut, une syntaxe compatible avec GAS est générée."
12227 #: config/rx/rx.opt:99
12228 msgid "Enable linker relaxation."
12229 msgstr "Activer la relâche par l'éditeur de liens."
12231 #: config/rx/rx.opt:105
12232 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
12233 msgstr "Taille maximale, en octets, des valeurs constantes permises comme opérandes."
12235 #: config/rx/rx.opt:111
12236 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
12237 msgstr "Spécifier le nombre de registres à réserver pour les gestionnaires d'interruptions."
12239 #: config/rx/rx.opt:117
12240 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
12241 msgstr "Spécifier si les fonctions d'interruptions doivent sauvegarder et récupérer le registre de l'accumulateur."
12243 #: config/rx/rx.opt:123
12244 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
12245 msgstr "Activer le mode de données indépendantes de la position (PID=Position Independent Data)."
12247 #: config/rx/rx.opt:129
12248 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
12249 msgstr "Avertir si plusieurs différents gestionnaires d'interruption rapide sont dans l'unité de compilation."
12251 #: config/rx/rx.opt:135
12252 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
12253 msgstr "Activer l'utilisation de la vieille ABI défectueuse où tous les arguments des fonctions empilées sont alignés sur 32 bits."
12255 #: config/rx/rx.opt:139
12256 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned.  This is the default."
12257 msgstr "Activer l'utilisation de l'ABI RX standard où tous les arguments des fonctions empilées sont alignés naturellement. C'est l'option par défaut."
12259 #: config/rx/rx.opt:145
12260 msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
12261 msgstr "Activer l'utilisation de l'allocateur de registre LRA."
12263 #: config/rx/rx.opt:151
12264 msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions.  Enabled by default."
12265 msgstr "Activer ou désactiver l'utilisation des instructions SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE et RMPA. Elles sont activées par défaut."
12267 #: config/rx/rx.opt:157
12268 msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
12269 msgstr "Toujours utiliser JSR pour les appels, jamais BSR."
12271 #: config/visium/visium.opt:25
12272 msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
12273 msgstr "Faire l'édition de liens avec libc.a et libdebug.a."
12275 #: config/visium/visium.opt:29
12276 msgid "Link with libc.a and libsim.a."
12277 msgstr "Faire l'édition de liens avec libc.a et libsim.a."
12279 #: config/visium/visium.opt:33
12280 msgid "Use hardware FP (default)."
12281 msgstr "Utiliser le FP matériel (par défaut)."
12283 #: config/visium/visium.opt:65
12284 msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
12285 msgstr "Générer le code pour le mode superviseur (par défaut)."
12287 #: config/visium/visium.opt:69
12288 msgid "Generate code for the user mode."
12289 msgstr "Générer le code pour le mode utilisateur."
12291 #: config/visium/visium.opt:73
12292 msgid "Only retained for backward compatibility."
12293 msgstr "Uniquement conservé pour rétro-compatibilité."
12295 #: config/fused-madd.opt:22
12296 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
12297 msgstr "%<-mfused-madd%> est dépréciée. Utilisez plutôt %<-ffp-contract=%>"
12299 #: config/sol2.opt:32
12300 msgid "Clear hardware capabilities when linking."
12301 msgstr "Effacer les capacités matérielles lors de l'édition de liens."
12303 #: config/sol2.opt:36
12304 msgid "Pass -z text to linker."
12305 msgstr "Passer le texte -z à l'éditeur de liens."
12307 #: config/moxie/moxie.opt:31
12308 msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
12309 msgstr "Activer les instructions MUL.X et UMUL.X."
12311 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
12312 msgid "Use software emulation for floating point (default)."
12313 msgstr "Utiliser l'émulation logicielle des virgules flottantes (par défaut)."
12315 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
12316 msgid "Use hardware floating point instructions."
12317 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante."
12319 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
12320 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
12321 msgstr "Utiliser l'optimisation de rechercher dans une table pour les divisions de petits entiers signés."
12323 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
12324 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
12325 msgstr "-mcpu=PROCESSEUR\tUtiliser les fonctionnalités et ordonnancer le code pour le processeur donné."
12327 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
12328 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
12329 msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs, utiliser memcpy."
12331 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
12332 msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
12333 msgstr "Utiliser l'émulation logicielle de la multiplication (par défaut)."
12335 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
12336 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
12337 msgstr "Utiliser les instructions de réorganisation (échanger et charger/stocker des octets inversés) (par défaut)."
12339 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
12340 msgid "Use the software emulation for divides (default)."
12341 msgstr "Utiliser l'émulation logicielle pour les divisions (par défaut)."
12343 # Wikipedia ne traduit pas Barrel Shifter. C'est un circuit électronique.
12344 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
12345 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
12346 msgstr "Utiliser le Barrel Shifter matériel au lieu de l'émulation."
12348 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
12349 msgid "Use pattern compare instructions."
12350 msgstr "Utiliser les instructions de comparaisons de motifs."
12352 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
12353 #, c-format
12354 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
12355 msgstr "%qs est obsolète; utilisez -fstack-check."
12357 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
12358 msgid "Check for stack overflow at runtime."
12359 msgstr "Vérifier les débordements de la pile à l'exécution."
12361 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
12362 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
12363 msgstr "Utiliser des sections sdata/sbss relatives à GP."
12365 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
12366 #, c-format
12367 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
12368 msgstr "%qs est déprécié; utilisez -fno-zero-initialized-in-bss"
12370 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
12371 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
12372 msgstr "Effacer la BSS à zéro et placer zéro initialisé dans la BSS."
12374 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
12375 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
12376 msgstr "Utiliser les instructions de multiplications hautes pour la partie haute de la multiplication 32×32."
12378 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
12379 msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
12380 msgstr "Utiliser les instructions matérielles de conversions en virgule flottante."
12382 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
12383 msgid "Use hardware floating point square root instruction."
12384 msgstr "Utiliser les instructions matérielles pour la racine carrée en virgule flottante."
12386 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
12387 msgid "Description for mxl-mode-executable."
12388 msgstr "Description pour mxl-mode-executable."
12390 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
12391 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
12392 msgstr "Description pour mxl-mode-xmdstub."
12394 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
12395 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
12396 msgstr "Description pour mxl-mode-bootstrap."
12398 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
12399 msgid "Description for mxl-mode-novectors."
12400 msgstr "Description pour mxl-mode-novectors."
12402 #: config/microblaze/microblaze.opt:128
12403 msgid "Use hardware prefetch instruction"
12404 msgstr "Utiliser l'instruction de pré-extraction matérielle."
12406 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
12407 msgid "Target DFLOAT double precision code."
12408 msgstr "Cibler du code double précision avec DFLOAT."
12410 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
12411 msgid "Generate GFLOAT double precision code."
12412 msgstr "Générer du code double précision avec GFLOAT."
12414 #: config/vax/vax.opt:39
12415 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
12416 msgstr "Générer du code pour l'assembleur GNU (gas)."
12418 #: config/vax/vax.opt:43
12419 msgid "Generate code for UNIX assembler."
12420 msgstr "Générer du code pour l'assembleur UNIX."
12422 #: config/vax/vax.opt:47
12423 msgid "Use VAXC structure conventions."
12424 msgstr "Utiliser les conventions de structures VAXC."
12426 #: config/vax/vax.opt:51
12427 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
12428 msgstr "Utiliser les nouveaux motifs adddi3/subdi3."
12430 #: config/frv/frv.opt:30
12431 msgid "Use 4 media accumulators."
12432 msgstr "Utiliser 4 accumulateurs média."
12434 #: config/frv/frv.opt:34
12435 msgid "Use 8 media accumulators."
12436 msgstr "Utiliser 8 accumulateurs média."
12438 #: config/frv/frv.opt:38
12439 msgid "Enable label alignment optimizations."
12440 msgstr "Activer l'optimisation de l'alignement des étiquettes."
12442 #: config/frv/frv.opt:42
12443 msgid "Dynamically allocate cc registers."
12444 msgstr "Allouer dynamiquement les registres cc."
12446 #: config/frv/frv.opt:49
12447 msgid "Set the cost of branches."
12448 msgstr "Définir le coût des branchements."
12450 #: config/frv/frv.opt:53
12451 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
12452 msgstr "Activer l'exécution conditionnelle autre que moves/scc."
12454 #: config/frv/frv.opt:57
12455 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
12456 msgstr "Changer la longueur maximale des séquences exécutées conditionnellement."
12458 #: config/frv/frv.opt:61
12459 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
12460 msgstr "Changer le nombre de registres temporaires qui sont disponibles pour les séquences exécutées conditionnellement."
12462 #: config/frv/frv.opt:65
12463 msgid "Enable conditional moves."
12464 msgstr "Activer les déplacements conditionnels."
12466 #: config/frv/frv.opt:69
12467 msgid "Set the target CPU type."
12468 msgstr "Spécifier le type du processeur cible."
12470 #: config/frv/frv.opt:73
12471 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12472 msgstr "Processeurs FR-V connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
12474 #: config/frv/frv.opt:122
12475 msgid "Use fp double instructions."
12476 msgstr "Utiliser les instructions double fp."
12478 #: config/frv/frv.opt:126
12479 msgid "Change the ABI to allow double word insns."
12480 msgstr "Changer l'ABI pour autoriser les insns double mots."
12482 #: config/frv/frv.opt:134
12483 msgid "Just use icc0/fcc0."
12484 msgstr "Utiliser simplement icc0/fcc0."
12486 #: config/frv/frv.opt:138
12487 msgid "Only use 32 FPRs."
12488 msgstr "Utiliser uniquement 32 FPR."
12490 #: config/frv/frv.opt:142
12491 msgid "Use 64 FPRs."
12492 msgstr "Utiliser 64 FPR."
12494 #: config/frv/frv.opt:146
12495 msgid "Only use 32 GPRs."
12496 msgstr "Utiliser uniquement 32 GPR."
12498 #: config/frv/frv.opt:150
12499 msgid "Use 64 GPRs."
12500 msgstr "Utiliser 64 GPR."
12502 #: config/frv/frv.opt:154
12503 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
12504 msgstr "Activer l'utilisation de GPREL pour les données en lecture seule dans FDPIC."
12506 #: config/frv/frv.opt:166
12507 msgid "Enable PIC support for building libraries."
12508 msgstr "Activer le support PIC pour construire des bibliothèques."
12510 #: config/frv/frv.opt:170
12511 msgid "Follow the EABI linkage requirements."
12512 msgstr "Suivre les prescriptions pour l'édition de liens de l'EABI."
12514 #: config/frv/frv.opt:174
12515 msgid "Disallow direct calls to global functions."
12516 msgstr "Interdire les appels directs aux fonctions globales."
12518 #: config/frv/frv.opt:178
12519 msgid "Use media instructions."
12520 msgstr "Utiliser les instructions média."
12522 #: config/frv/frv.opt:182
12523 msgid "Use multiply add/subtract instructions."
12524 msgstr "Utiliser les instructions de multiplication et d'addition/soustraction."
12526 #: config/frv/frv.opt:186
12527 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
12528 msgstr "Activer l'optimisation de && et || dans les exécutions conditionnelles."
12530 #: config/frv/frv.opt:190
12531 msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
12532 msgstr "Activer les optimisations de l'exécution de conditions imbriquées."
12534 #: config/frv/frv.opt:195
12535 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
12536 msgstr "Ne pas marquer les commutateurs de l'ABI dans e_flags."
12538 #: config/frv/frv.opt:199
12539 msgid "Remove redundant membars."
12540 msgstr "Supprimer les instructions « membar » redondantes."
12542 #: config/frv/frv.opt:203
12543 msgid "Pack VLIW instructions."
12544 msgstr "Entasser les instructions VLIW."
12546 #: config/frv/frv.opt:207
12547 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
12548 msgstr "Activer le stockage des résultats des comparaisons dans les GPR."
12550 #: config/frv/frv.opt:211
12551 msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
12552 msgstr "Changer la quantité d'anticipation de l'ordonnanceur."
12554 #: config/frv/frv.opt:219
12555 msgid "Assume a large TLS segment."
12556 msgstr "Supposer un grand segment TLS."
12558 #: config/frv/frv.opt:223
12559 msgid "Do not assume a large TLS segment."
12560 msgstr "Ne pas supposer un grand segment TLS."
12562 #: config/frv/frv.opt:228
12563 msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
12564 msgstr "Faire afficher les statistiques du processeur tomcat par gas."
12566 #: config/frv/frv.opt:233
12567 msgid "Link with the library-pic libraries."
12568 msgstr "Faire l'édition de liens avec la bibliothèques library-pic."
12570 #: config/frv/frv.opt:237
12571 msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
12572 msgstr "Autoriser les branchements à être entassés avec d'autres instructions."
12574 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
12575 msgid "Target the AM33 processor."
12576 msgstr "Cibler le processeur AM33."
12578 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
12579 msgid "Target the AM33/2.0 processor."
12580 msgstr "Cibler le processeur AM33/2.0."
12582 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
12583 msgid "Target the AM34 processor."
12584 msgstr "Cibler le processeur AM34."
12586 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
12587 msgid "Work around hardware multiply bug."
12588 msgstr "Contourner le bogue de la multiplication matérielle."
12590 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
12591 msgid "Enable linker relaxations."
12592 msgstr "Autoriser la relâche de l'éditeur de liens."
12594 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
12595 msgid "Return pointers in both a0 and d0."
12596 msgstr "Retourner les pointeurs dans a0 et d0 en même temps."
12598 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
12599 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
12600 msgstr "Autoriser gcc à générer des instructions LIW."
12602 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
12603 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
12604 msgstr "Autoriser gcc à générer les instruction SETLB et Lcc."
12606 #: config/nds32/nds32.opt:29 config/nds32/nds32.opt:49
12607 msgid "Generate code in big-endian mode."
12608 msgstr "Générer du code en mode gros-boutiste."
12610 #: config/nds32/nds32.opt:33 config/nds32/nds32.opt:53
12611 msgid "Generate code in little-endian mode."
12612 msgstr "Générer du code en mode petit-boutiste."
12614 #: config/nds32/nds32.opt:39
12615 msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
12616 msgstr "Utiliser des registres réduits pour l'allocation de registres."
12618 #: config/nds32/nds32.opt:43
12619 msgid "Use full-set registers for register allocation."
12620 msgstr "Utiliser des registres complets pour l'allocation de registres."
12622 #: config/nds32/nds32.opt:58
12623 msgid "Generate conditional move instructions."
12624 msgstr "Générer des instructions de déplacements conditionnels."
12626 #: config/nds32/nds32.opt:62
12627 msgid "Generate performance extension instructions."
12628 msgstr "Générer des instructions de l'extension de performance."
12630 #: config/nds32/nds32.opt:66
12631 #, fuzzy
12632 #| msgid "Generate performance extension instructions."
12633 msgid "Generate performance extension version 2 instructions."
12634 msgstr "Générer des instructions de l'extension de performance."
12636 #: config/nds32/nds32.opt:70
12637 #, fuzzy
12638 #| msgid "Generate performance extension instructions."
12639 msgid "Generate string extension instructions."
12640 msgstr "Générer des instructions de l'extension de performance."
12642 #: config/nds32/nds32.opt:74
12643 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
12644 msgstr "Générer des instructions push25/pop25 v3."
12646 #: config/nds32/nds32.opt:78
12647 msgid "Generate 16-bit instructions."
12648 msgstr "Générer des instructions 16 bits."
12650 #: config/nds32/nds32.opt:82
12651 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
12652 msgstr "Spécifier la taille de chaque vecteur d'interruption qui doit être 4 ou 16."
12654 #: config/nds32/nds32.opt:86
12655 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
12656 msgstr "Spécifier la taille de chaque bloc de cache qui doit être une puissance de 2 entre 4 et 512."
12658 #: config/nds32/nds32.opt:94
12659 msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
12660 msgstr "Types d'architectures connues (à utiliser avec l'option -march=):"
12662 #: config/nds32/nds32.opt:107
12663 msgid "Specify the address generation strategy for code model."
12664 msgstr "Spécifier la stratégie de génération d'adresse pour le modèle de code."
12666 #: config/nds32/nds32.opt:111
12667 msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
12668 msgstr "Types de cmodel connus (à utiliser avec l'option -mcmodel=):"
12670 #: config/nds32/nds32.opt:124
12671 msgid "Enable constructor/destructor feature."
12672 msgstr "Activer la fonctionnalité constructeur/destructeur."
12674 #: config/nds32/nds32.opt:128
12675 msgid "Guide linker to relax instructions."
12676 msgstr "Guider l'éditeur de liens pour relâcher les instructions."
12678 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
12679 msgid "Specify CPU for code generation purposes."
12680 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de la génération de code."
12682 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
12683 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
12684 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de l'ordonnancement."
12686 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
12687 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12688 msgstr "Processeurs IQ2000 connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
12690 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
12691 msgid "Use ROM instead of RAM."
12692 msgstr "Utiliser la ROM au lieu de la RAM."
12694 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
12695 msgid "No default crt0.o."
12696 msgstr "Pas de crt0.o par défaut."
12698 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:405
12699 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
12700 msgstr "Placer les constantes non initialisées dans la ROM (a besoin de -membedded-data)."
12702 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
12703 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
12704 msgstr "ISA C6X connues (à utiliser avec l'option -march=):"
12706 #: config/c6x/c6x.opt:46
12707 msgid "Valid arguments for the -msdata= option."
12708 msgstr "Arguments valides pour l'option -msdata=."
12710 #: config/c6x/c6x.opt:59
12711 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
12712 msgstr "Compiler pour l'ABI de la bibliothèque partagée DSBT."
12714 #: config/cris/linux.opt:27
12715 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references."
12716 msgstr "Avec -fpic et -fPIC, ne pas utiliser les références à GOTPLT."
12718 #: config/cris/cris.opt:45
12719 msgid "Work around bug in multiplication instruction."
12720 msgstr "Contourner l'anomalie dans l'instruction de multiplication."
12722 #: config/cris/cris.opt:51
12723 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
12724 msgstr "Compiler pour ETRAX 4 (CRIS v3)."
12726 #: config/cris/cris.opt:56
12727 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
12728 msgstr "Compiler pour ETRAX 100 (CRIS v8)."
12730 #: config/cris/cris.opt:64
12731 msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
12732 msgstr "Produire des informations verbeuses de mise au point dans le code assemblé."
12734 #: config/cris/cris.opt:71
12735 msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
12736 msgstr "Ne pas utiliser les codes de condition des instructions normales."
12738 #: config/cris/cris.opt:80
12739 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
12740 msgstr "Ne pas produire de modes d'adressages avec des affectations avec effets de bords."
12742 #: config/cris/cris.opt:89
12743 msgid "Do not tune stack alignment."
12744 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement de la pile."
12746 #: config/cris/cris.opt:98
12747 msgid "Do not tune writable data alignment."
12748 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement des donnés accessibles en écriture."
12750 #: config/cris/cris.opt:107
12751 msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
12752 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement du code et des données en lecture seule."
12754 #: config/cris/cris.opt:116
12755 msgid "Align code and data to 32 bits."
12756 msgstr "Aligner le code et les données sur 32 bits."
12758 #: config/cris/cris.opt:133
12759 msgid "Don't align items in code or data."
12760 msgstr "Ne pas aligner les éléments dans le code ou les données."
12762 #: config/cris/cris.opt:142
12763 msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
12764 msgstr "Ne pas générer de prologue ou d’épilogue de fonction."
12766 #: config/cris/cris.opt:149
12767 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
12768 msgstr "Utiliser les options activant le plus de fonctionnalités qui sont permises par les autres options."
12770 #: config/cris/cris.opt:158
12771 msgid "Override -mbest-lib-options."
12772 msgstr "Écraser -mbest-lib-options."
12774 #: config/cris/cris.opt:165
12775 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
12776 msgstr "-march=ARCH\tGénérer du code pour la version de processeur ou de circuit spécifiée."
12778 #: config/cris/cris.opt:169
12779 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
12780 msgstr "-mtune=ARCH\tAjuster l'alignement pour la version de processeur ou de circuit spécifiée."
12782 #: config/cris/cris.opt:173
12783 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size."
12784 msgstr "-mmax-stackframe=TAILLE\tAvertir lorsqu'une trame de pile est plus grande que la taille spécifiée."
12786 #: config/cris/cris.opt:180
12787 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up.  If disabled, calls to abort() are used."
12788 msgstr "Produire des déroutements sous forme de « break 8 ». C'est le comportement par défaut pour CRIS v3 et supérieurs.  Si désactivé, des appels à abort() sont utilisés."
12790 #: config/cris/cris.opt:184
12791 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory."
12792 msgstr "Produire des vérifications qui entraînent l'exécution des instructions « break 8 » quand des fonctions atomiques intégrées sont appliquées à une mémoire mal alignée."
12794 #: config/cris/cris.opt:188
12795 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
12796 msgstr "Traiter les fonctions internes atomiques qui pourraient être appliquées à des données non alignées en appelant des fonctions de la bibliothèque. Outrepasse -mtrap-unaligned-atomic."
12798 #: config/sh/superh.opt:6
12799 msgid "Board name [and memory region]."
12800 msgstr "Nom de la carte [et région mémoire]."
12802 #: config/sh/superh.opt:10
12803 msgid "Runtime name."
12804 msgstr "Nom du runtime."
12806 #: config/sh/sh.opt:42
12807 msgid "Generate SH1 code."
12808 msgstr "Générer du code SH1."
12810 #: config/sh/sh.opt:46
12811 msgid "Generate SH2 code."
12812 msgstr "Générer du code SH2."
12814 #: config/sh/sh.opt:50
12815 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
12816 msgstr "Générer du code pour le FPU du SH2a en double précision par défaut."
12818 #: config/sh/sh.opt:54
12819 msgid "Generate SH2a FPU-less code."
12820 msgstr "Générer du code pour un SH2a sans FPU."
12822 #: config/sh/sh.opt:58
12823 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
12824 msgstr "Générer du code pour le FPU du SH2a en simple précision par défaut."
12826 #: config/sh/sh.opt:62
12827 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
12828 msgstr "Générer du code pour le FPU du SH2a en simple précision uniquement."
12830 #: config/sh/sh.opt:66
12831 msgid "Generate SH2e code."
12832 msgstr "Générer du code SH2e."
12834 #: config/sh/sh.opt:70
12835 msgid "Generate SH3 code."
12836 msgstr "Générer du code SH3."
12838 #: config/sh/sh.opt:74
12839 msgid "Generate SH3e code."
12840 msgstr "Générer du code SH3e."
12842 #: config/sh/sh.opt:78
12843 msgid "Generate SH4 code."
12844 msgstr "Générer du code SH4."
12846 #: config/sh/sh.opt:82
12847 msgid "Generate SH4-100 code."
12848 msgstr "Générer du code SH4-100."
12850 #: config/sh/sh.opt:86
12851 msgid "Generate SH4-200 code."
12852 msgstr "Générer du code SH4-200."
12854 #: config/sh/sh.opt:92
12855 msgid "Generate SH4-300 code."
12856 msgstr "Générer du code SH4-300."
12858 #: config/sh/sh.opt:96
12859 msgid "Generate SH4 FPU-less code."
12860 msgstr "Générer du code pour le SH4 sans FPU."
12862 #: config/sh/sh.opt:100
12863 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
12864 msgstr "Générer du code pour le SH4-100 sans FPU."
12866 #: config/sh/sh.opt:104
12867 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
12868 msgstr "Générer du code pour le SH4-200 sans FPU."
12870 #: config/sh/sh.opt:108
12871 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
12872 msgstr "Générer du code pour le SH4-300 sans FPU."
12874 #: config/sh/sh.opt:112
12875 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
12876 msgstr "Générer du code pour les processeurs de la série SH4 340 (sans MMU/FPU)."
12878 #: config/sh/sh.opt:117
12879 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
12880 msgstr "Générer du code pour les processeurs de la série SH4 400 (sans MMU/FPU)."
12882 #: config/sh/sh.opt:122
12883 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
12884 msgstr "Générer du code pour les processeurs de la série SH4 500 (sans FPU)."
12886 #: config/sh/sh.opt:127
12887 msgid "Generate default single-precision SH4 code."
12888 msgstr "Générer du code SH4 simple précision par défaut."
12890 #: config/sh/sh.opt:131
12891 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
12892 msgstr "Générer du code SH4-100 simple précision par défaut."
12894 #: config/sh/sh.opt:135
12895 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
12896 msgstr "Générer du code SH4-200 simple précision par défaut."
12898 #: config/sh/sh.opt:139
12899 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
12900 msgstr "Générer du code SH4-300 simple précision par défaut."
12902 #: config/sh/sh.opt:143
12903 msgid "Generate only single-precision SH4 code."
12904 msgstr "Générer du code SH4 simple précision uniquement."
12906 #: config/sh/sh.opt:147
12907 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
12908 msgstr "Générer du code SH4-100 simple précision uniquement."
12910 #: config/sh/sh.opt:151
12911 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
12912 msgstr "Générer du code SH4-200 simple précision uniquement."
12914 #: config/sh/sh.opt:155
12915 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
12916 msgstr "Générer du code SH4-300 simple précision uniquement."
12918 #: config/sh/sh.opt:159
12919 msgid "Generate SH4a code."
12920 msgstr "Générer du code SH4a."
12922 #: config/sh/sh.opt:163
12923 msgid "Generate SH4a FPU-less code."
12924 msgstr "Générer du code pour le SH4a sans FPU."
12926 #: config/sh/sh.opt:167
12927 msgid "Generate default single-precision SH4a code."
12928 msgstr "Générer du code SH4a simple précision par défaut."
12930 #: config/sh/sh.opt:171
12931 msgid "Generate only single-precision SH4a code."
12932 msgstr "Générer du code SH4a simple précision uniquement."
12934 #: config/sh/sh.opt:175
12935 msgid "Generate SH4al-dsp code."
12936 msgstr "Générer du code SH4al-dsp."
12938 #: config/sh/sh.opt:183
12939 msgid "Generate code in big endian mode."
12940 msgstr "Générer du code en mode gros-boutiste."
12942 #: config/sh/sh.opt:187
12943 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
12944 msgstr "Générer des décalages 32 bits dans les tables de « switch »."
12946 #: config/sh/sh.opt:191
12947 msgid "Generate bit instructions."
12948 msgstr "Générer des instructions « bit »."
12950 #: config/sh/sh.opt:199
12951 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
12952 msgstr "Supposer que les branchements conditionnels avec un déplacement nul sont rapides."
12954 # Delay slot=slot d'instruction qui est exécuté sans effet dû à l'instruction précédente (l'instruction suivant un branchement sera exécutée même si le branchement est pris).
12955 #: config/sh/sh.opt:203
12956 msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
12957 msgstr "Forcer l'utilisation de créneaux de retard (delay slots) pour les branchements conditionnels."
12959 #: config/sh/sh.opt:207
12960 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
12961 msgstr "Aligner les « double » sur des frontières de 64 bits."
12963 #: config/sh/sh.opt:211
12964 msgid "Division strategy, one of: call-div1, call-fp, call-table."
12965 msgstr "Stratégie de division, une valeur dans la liste: call-div1, call-fp, call-table."
12967 #: config/sh/sh.opt:215
12968 msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
12969 msgstr "Spécifier un nom pour la fonction de division signée 32 bits."
12971 #: config/sh/sh.opt:219
12972 msgid "Generate ELF FDPIC code."
12973 msgstr "Générer du code FDPIC ELF."
12975 #: config/sh/sh.opt:223
12976 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
12977 msgstr "Activer l'utilisation de registres 64 bits en virgule flottante dans les instructions fmov. Voyez -mdalign si un alignement 64 bits est requis."
12979 #: config/sh/sh.opt:231 config/sh/sh.opt:269
12980 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
12981 msgstr "Suivre les conventions d'appels du SuperH de Renesas (anciennement Hitachi)."
12983 #: config/sh/sh.opt:235
12984 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
12985 msgstr "Augmenter la conformité IEEE pour les comparaisons en virgule flottante."
12987 #: config/sh/sh.opt:239
12988 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
12989 msgstr "mettre le code en ligne pour invalider les entrées de la cache des instructions après avoir enchaîné des fonctions trampolines."
12991 #: config/sh/sh.opt:243 config/arc/arc.opt:246
12992 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
12993 msgstr "Annoter les instructions assembleur avec les adresses estimées."
12995 #: config/sh/sh.opt:247
12996 msgid "Generate code in little endian mode."
12997 msgstr "Générer du code en mode petit-boutiste."
12999 #: config/sh/sh.opt:251
13000 msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
13001 msgstr "Marquer le registre MAC comme étant écrasé par un appel."
13003 #: config/sh/sh.opt:257
13004 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
13005 msgstr "Produire les « struct » avec une taille multiples de 4 octets (attention: altéré par l'ABI)."
13007 #: config/sh/sh.opt:261
13008 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
13009 msgstr "Produire des appels de fonctions en utilisant la table de décalage globale lors de la génération de code indépendant de la position (PIC)."
13011 #: config/sh/sh.opt:265
13012 msgid "Shorten address references during linking."
13013 msgstr "Réduire les références aux adresses pendant l'édition de liens."
13015 #: config/sh/sh.opt:273
13016 msgid "Specify the model for atomic operations."
13017 msgstr "Spécifier le modèle pour les opérations atomiques."
13019 #: config/sh/sh.opt:277
13020 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
13021 msgstr "Utiliser l'instruction tas.b pour __atomic_test_and_set."
13023 #: config/sh/sh.opt:281
13024 msgid "Cost to assume for a multiply insn."
13025 msgstr "Coût supposé d'une insn de multiplication."
13027 #: config/sh/sh.opt:285
13028 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
13029 msgstr "Ne pas générer de code qui ne fonctionne qu'en mode privilégié. Implique -mno-inline-ic_invalidate si le code en ligne devait ne pas fonctionner en mode utilisateur."
13031 #: config/sh/sh.opt:291
13032 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
13033 msgstr "Prétendre qu'un branchement autour d'un déplacement est un déplacement conditionnel."
13035 #: config/sh/sh.opt:295
13036 msgid "Enable the use of the fsca instruction."
13037 msgstr "Activer l'utilisation de l'instruction fsca."
13039 #: config/sh/sh.opt:299
13040 msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
13041 msgstr "Activer l'utilisation de l'instruction fsrra."
13043 #: config/sh/sh.opt:303
13044 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
13045 msgstr "Utiliser LRA au lieu de rechargements (transitionnel)."
13047 #: config/fr30/fr30.opt:23
13048 msgid "Assume small address space."
13049 msgstr "Supposer un petit espace d'adressage."
13051 #: config/mips/mips.opt:32
13052 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
13053 msgstr "-mabi=ABI\tGénérer du code conforme à l'ABI donnée."
13055 #: config/mips/mips.opt:36
13056 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
13057 msgstr "ABI MIPS connues (à utiliser avec l'option -mabi=):"
13059 #: config/mips/mips.opt:55
13060 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
13061 msgstr "Générer du code qui peut être utilisé avec des objets dynamiques dans le style SVR4."
13063 #: config/mips/mips.opt:59
13064 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
13065 msgstr "Utiliser les instructions « mad » dans le style PMC."
13067 #: config/mips/mips.opt:63
13068 msgid "Use integer madd/msub instructions."
13069 msgstr "Utiliser les instructions madd/msub."
13071 #: config/mips/mips.opt:67
13072 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
13073 msgstr "-march=ISA\tGénérer le code pour l'ISA donnée."
13075 #: config/mips/mips.opt:71
13076 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
13077 msgstr "-mbranch-cost=COÛT\tDéfinir le coût des branchements à, approximativement, COÛT instructions."
13079 #: config/mips/mips.opt:75
13080 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
13081 msgstr "Utiliser des instructions de branchements probables, ce qui outrepasse le comportement par défaut de l'architecture."
13083 #: config/mips/mips.opt:79
13084 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
13085 msgstr "Activer/désactiver le ASE du MIPS16 sur les fonctions en alternance pour tester le compilateur."
13087 #: config/mips/mips.opt:83
13088 msgid "Trap on integer divide by zero."
13089 msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers."
13091 #: config/mips/mips.opt:87
13092 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code."
13093 msgstr "-mcode-readable=PARAMÈTRE\tSpécifier quand les instructions ont la permission d'accéder au code."
13095 #: config/mips/mips.opt:91
13096 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
13097 msgstr "Les arguments valides pour -mcode-readable=:"
13099 #: config/mips/mips.opt:104
13100 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
13101 msgstr "Utiliser des séquences de branchement et interruption pour vérifier la division entière par zéro."
13103 #: config/mips/mips.opt:108
13104 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
13105 msgstr "Utiliser des instructions de déroutement pour vérifier les divisions entières par zéro."
13107 #: config/mips/mips.opt:112
13108 msgid "Allow the use of MDMX instructions."
13109 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions MDMX."
13111 #: config/mips/mips.opt:116
13112 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations."
13113 msgstr "Autoriser les instructions en virgule flottante matérielles à couvrir des opérations 32 et 64 bits."
13115 #: config/mips/mips.opt:120
13116 msgid "Use MIPS-DSP instructions."
13117 msgstr "Utiliser les instructions MIPS-DSP."
13119 #: config/mips/mips.opt:124
13120 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
13121 msgstr "Utiliser les instructions MIPS-DSP REV 2."
13123 #: config/mips/mips.opt:146
13124 msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
13125 msgstr "Utiliser les instructions d'adressage virtuel amélioré (Enhanced Virtual Addressing)."
13127 #: config/mips/mips.opt:150
13128 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
13129 msgstr "Utiliser les opérateurs assembleur %reloc() dans le style NewABI."
13131 #: config/mips/mips.opt:154
13132 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
13133 msgstr "Utiliser -G pour les données qui ne sont pas définies dans l'objet actuel."
13135 #: config/mips/mips.opt:158
13136 msgid "Work around certain 24K errata."
13137 msgstr "Contourner certaines erreurs du 24K."
13139 #: config/mips/mips.opt:162
13140 msgid "Work around certain R4000 errata."
13141 msgstr "Contourner certaines erreurs du R4000."
13143 #: config/mips/mips.opt:166
13144 msgid "Work around certain R4400 errata."
13145 msgstr "Contourner certaines erreurs du R4400."
13147 #: config/mips/mips.opt:170
13148 msgid "Work around certain RM7000 errata."
13149 msgstr "Contourner certaines erreurs du RM7000."
13151 #: config/mips/mips.opt:174
13152 msgid "Work around certain R10000 errata."
13153 msgstr "Contourner certaines erreurs du R10000."
13155 #: config/mips/mips.opt:178
13156 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
13157 msgstr "Contourner l'erreur pour les premiers cœurs du SB-1 révision 2."
13159 #: config/mips/mips.opt:182
13160 msgid "Work around certain VR4120 errata."
13161 msgstr "Contourner certaines erreurs du VR4120."
13163 #: config/mips/mips.opt:186
13164 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
13165 msgstr "Contourner certaines erreurs dans mflo/mfhi du VR4130."
13167 #: config/mips/mips.opt:190
13168 msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
13169 msgstr "Contourner un bogue matériel des premiers 4300."
13171 #: config/mips/mips.opt:194
13172 msgid "FP exceptions are enabled."
13173 msgstr "Les exceptions FP sont activées."
13175 #: config/mips/mips.opt:198
13176 msgid "Use 32-bit floating-point registers."
13177 msgstr "Utiliser les registres en virgule flottante de 32 bits."
13179 #: config/mips/mips.opt:202
13180 msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
13181 msgstr "Être conforme à l'ABI FPXX o32."
13183 #: config/mips/mips.opt:206
13184 msgid "Use 64-bit floating-point registers."
13185 msgstr "Utiliser les registres en virgule flottante de 64 bits."
13187 #: config/mips/mips.opt:210
13188 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines."
13189 msgstr "-mflush-func=FONC\tUtiliser FONC pour purger la cache avant d'appeler des trampolines sur la pile."
13191 #: config/mips/mips.opt:214
13192 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
13193 msgstr "-mabs=MODE\tSélectionner le mode d'exécution des instructions ABS/NEG de IEEE 754."
13195 #: config/mips/mips.opt:218
13196 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
13197 msgstr "-mnan=ENCODAGE\tSélectionner la manière d'encoder une donnée NaN (Not a Number) de IEEE 754."
13199 #: config/mips/mips.opt:222
13200 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
13201 msgstr "Paramètres MIPS IEEE 754 connus (à utiliser avec les options -mabs= et -mnan=):"
13203 #: config/mips/mips.opt:232
13204 msgid "Use 32-bit general registers."
13205 msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits."
13207 #: config/mips/mips.opt:236
13208 msgid "Use 64-bit general registers."
13209 msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits."
13211 #: config/mips/mips.opt:240
13212 msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
13213 msgstr "Utiliser l'adressage relatif à GP pour accéder aux petites données."
13215 #: config/mips/mips.opt:244
13216 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations."
13217 msgstr "Lors de la génération de code -mabicalls, autoriser les exécutables à utiliser les PLT et à copier les relocalisations."
13219 #: config/mips/mips.opt:248
13220 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
13221 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'ABI et des instructions en virgule flottante matérielles."
13223 #: config/mips/mips.opt:252
13224 msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
13225 msgstr "Générer du code qui est compatible lors de l'édition de liens avec du code MIPS16 et microMIPS."
13227 #: config/mips/mips.opt:256
13228 msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
13229 msgstr "Un synonyme pour minterlink-compressed fourni pour rétro-compatibilité."
13231 #: config/mips/mips.opt:260
13232 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
13233 msgstr "-mipsN\tGénérer du code pour l'ISA niveau N."
13235 #: config/mips/mips.opt:264
13236 msgid "Generate MIPS16 code."
13237 msgstr "Générer du code pour MIPS16."
13239 #: config/mips/mips.opt:268
13240 msgid "Use MIPS-3D instructions."
13241 msgstr "Utiliser les instructions du MIPS-3D."
13243 #: config/mips/mips.opt:272
13244 msgid "Use ll, sc and sync instructions."
13245 msgstr "Utiliser les instructions ll, sc et sync."
13247 #: config/mips/mips.opt:276
13248 msgid "Use -G for object-local data."
13249 msgstr "Utiliser -G pour les données locales aux objets."
13251 #: config/mips/mips.opt:280
13252 msgid "Use indirect calls."
13253 msgstr "Utiliser les appels indirects."
13255 #: config/mips/mips.opt:284
13256 msgid "Use a 32-bit long type."
13257 msgstr "Utiliser un type long de 32 bits."
13259 #: config/mips/mips.opt:288
13260 msgid "Use a 64-bit long type."
13261 msgstr "Utiliser un type long de 64 bits."
13263 #: config/mips/mips.opt:292
13264 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
13265 msgstr "Passer dans $12 de _mcount l'adresse de l'emplacement où est sauvegardé ra."
13267 #: config/mips/mips.opt:296
13268 msgid "Don't optimize block moves."
13269 msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs."
13271 #: config/mips/mips.opt:300
13272 msgid "Use microMIPS instructions."
13273 msgstr "Utiliser les instructions microMIPS."
13275 #: config/mips/mips.opt:304
13276 msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
13277 msgstr "Utiliser les instructions de l'extension MSA MIPS."
13279 #: config/mips/mips.opt:308
13280 msgid "Allow the use of MT instructions."
13281 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions MT."
13283 #: config/mips/mips.opt:312
13284 msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
13285 msgstr "Interdire l'utilisation de toutes les opérations en virgule flottante."
13287 #: config/mips/mips.opt:316
13288 msgid "Use MCU instructions."
13289 msgstr "Utiliser les instructions MCU."
13291 #: config/mips/mips.opt:320
13292 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
13293 msgstr "Ne pas utiliser une fonction pour purger la cache avant d'appeler des trampolines sur la pile."
13295 #: config/mips/mips.opt:324
13296 msgid "Do not use MDMX instructions."
13297 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MDMX."
13299 #: config/mips/mips.opt:328
13300 msgid "Generate normal-mode code."
13301 msgstr "Générer du code en mode normal."
13303 #: config/mips/mips.opt:332
13304 msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
13305 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS-3D."
13307 #: config/mips/mips.opt:336
13308 msgid "Use paired-single floating-point instructions."
13309 msgstr "Utiliser les instructions en virgule flottante simple précision appariées (paired-single)."
13311 #: config/mips/mips.opt:340
13312 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted."
13313 msgstr "-mr10k-cache-barrier=PARAMÈTRE\tSpécifier quand des barrières de cache r10k doivent être insérées."
13315 #: config/mips/mips.opt:344
13316 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
13317 msgstr "Arguments valables pour -mr10k-cache-barrier=:"
13319 #: config/mips/mips.opt:357
13320 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
13321 msgstr "Essayer de permettre à l'éditeur de liens de transformer les appels PIC en appels directs."
13323 #: config/mips/mips.opt:361
13324 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries."
13325 msgstr "Lors de la génération de code -mabicalls, rendre le code convenable pour être utilisé dans des bibliothèques partagées."
13327 #: config/mips/mips.opt:365
13328 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations."
13329 msgstr "Restreindre l'utilisation d'instructions en virgule flottante matérielles à des opérations 32 bits."
13331 #: config/mips/mips.opt:369
13332 msgid "Use SmartMIPS instructions."
13333 msgstr "Utiliser les instructions SmartMIPS."
13335 #: config/mips/mips.opt:373
13336 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
13337 msgstr "Interdire l'utilisation de toutes les instructions matérielles en virgule flottante."
13339 #: config/mips/mips.opt:377
13340 msgid "Optimize lui/addiu address loads."
13341 msgstr "Optimiser les chargements d'adresses lui/addiu."
13343 #: config/mips/mips.opt:381
13344 msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
13345 msgstr "Supposer que tous les symboles ont des valeurs 32 bits."
13347 #: config/mips/mips.opt:385
13348 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
13349 msgstr "Utiliser l'instruction synci pour invalider la cache i."
13351 #: config/mips/mips.opt:393
13352 msgid "Use lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 instructions where applicable."
13353 msgstr "Utiliser les instructions lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 où cela est pertinent."
13355 #: config/mips/mips.opt:397
13356 msgid "Use 4-operand madd.s/madd.d and related instructions where applicable."
13357 msgstr "Utiliser madd.s/madd.d avec 4 opérandes et les instructions apparentées où cela est pertinent."
13359 #: config/mips/mips.opt:409
13360 msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
13361 msgstr "Utiliser les instructions de virtualisation (VZ)."
13363 #: config/mips/mips.opt:413
13364 msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
13365 msgstr "Utiliser les instructions XPA (eXtended Physical Address)."
13367 #: config/mips/mips.opt:417
13368 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
13369 msgstr "Réaliser les optimisations d'alignement spécifiques au VR4130."
13371 #: config/mips/mips.opt:421
13372 msgid "Lift restrictions on GOT size."
13373 msgstr "Lever les restrictions sur la taille de la GOT."
13375 #: config/mips/mips.opt:425
13376 msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
13377 msgstr "Activer l'utilisation des registres simple précision avec un numéro impair."
13379 #: config/mips/mips.opt:429
13380 msgid "Optimize frame header."
13381 msgstr "Optimiser l'en-tête de trame."
13383 #: config/mips/mips.opt:436
13384 msgid "Enable load/store bonding."
13385 msgstr "Activer la liaison entre load/store."
13387 #: config/mips/mips.opt:440
13388 msgid "Specify the compact branch usage policy."
13389 msgstr "Spécifier la politique d'utilisation du branchement compacte."
13391 #: config/mips/mips.opt:444
13392 msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
13393 msgstr "Politiques disponibles pour -mcompact-branches=:"
13395 #: config/mips/mips-tables.opt:24
13396 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
13397 msgstr "Processeurs MIPS connus (à utiliser avec les options -march= et -mtune=):"
13399 #: config/mips/mips-tables.opt:28
13400 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
13401 msgstr "Niveaux ISA MIPS connus (à utiliser avec l'option -mips):"
13403 #: config/tilegx/tilegx.opt:30
13404 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
13405 msgstr "Processeurs TILE-Gx connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
13407 #: config/tilegx/tilegx.opt:37
13408 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
13409 msgstr "Compiler avec des pointeurs et des entiers longs de 32 bits."
13411 #: config/tilegx/tilegx.opt:41
13412 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
13413 msgstr "Compiler avec des pointeurs et des entiers longs de 64 bits."
13415 #: config/tilegx/tilegx.opt:53
13416 msgid "Use given TILE-Gx code model."
13417 msgstr "Utiliser le modèle de code TILE-Gx donné."
13419 #: config/arc/arc-tables.opt:25
13420 msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
13421 msgstr "Processeurs ARC connus (à utiliser avec l'option -mcpu=):"
13423 #: config/arc/arc.opt:26
13424 msgid "Compile code for big endian mode."
13425 msgstr "Compiler le code pour le mode gros-boutiste."
13427 #: config/arc/arc.opt:30
13428 msgid "Compile code for little endian mode.  This is the default."
13429 msgstr "Compiler le code pour le mode petit-boutiste. Ceci est le mode par défaut."
13431 #: config/arc/arc.opt:34
13432 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions."
13433 msgstr "Désactiver la passe spécifique à ARCompact pour générer des instructions d'exécution conditionnelle."
13435 #: config/arc/arc.opt:38
13436 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
13437 msgstr "Générer du code 32 bits ARCompact pour le processeur ARC600."
13439 #: config/arc/arc.opt:42
13440 msgid "Same as -mA6."
13441 msgstr "Identique à -mA6."
13443 #: config/arc/arc.opt:46
13444 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
13445 msgstr "Générer du code 32 bits ARCompact pour le processeur ARC601."
13447 #: config/arc/arc.opt:50
13448 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
13449 msgstr "Générer du code 32 bits ARCompact pour le processeur ARC700."
13451 #: config/arc/arc.opt:54
13452 msgid "Same as -mA7."
13453 msgstr "Identique à -mA7."
13455 #: config/arc/arc.opt:58
13456 msgid "Force all calls to be made via a jli instruction."
13457 msgstr ""
13459 #: config/arc/arc.opt:62
13460 msgid "-mmpy-option=MPY Compile ARCv2 code with a multiplier design option."
13461 msgstr "-mmpy-option=MPY Compiler le code ARCv2 pour une option de multiplication choisie à la conception du processeur."
13463 #: config/arc/arc.opt:132
13464 msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
13465 msgstr "Activer les instructions DIV-REM du ARCv2."
13467 #: config/arc/arc.opt:136
13468 msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
13469 msgstr "Activer les instructions de densité de code du ARCv2."
13471 #: config/arc/arc.opt:140
13472 msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation."
13473 msgstr "Bidouiller l'allocation des registres pour aider la génération d'instructions 16 bits."
13475 #: config/arc/arc.opt:150
13476 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
13477 msgstr "Utiliser des accès ordinaires à la mémoire cache pour les références volatiles."
13479 #: config/arc/arc.opt:154
13480 msgid "Enable cache bypass for volatile references."
13481 msgstr "Activer le contournement de la cache pour les références volatiles."
13483 #: config/arc/arc.opt:158
13484 msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
13485 msgstr "Générer les instructions supportées par le Barrel Shifter."
13487 #: config/arc/arc.opt:162
13488 msgid "Generate norm instruction."
13489 msgstr "Générer l'instruction norm."
13491 #: config/arc/arc.opt:166
13492 msgid "Generate swap instruction."
13493 msgstr "Générer l'instruction swap."
13495 #: config/arc/arc.opt:170
13496 msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
13497 msgstr "Générer les instructions mul64 et mulu64."
13499 #: config/arc/arc.opt:173 config/arc/arc.opt:339 config/arc/arc.opt:346
13500 #: config/arc/arc.opt:350 config/arc/arc.opt:354 config/arc/arc.opt:358
13501 #: config/arc/arc.opt:361 config/arc/arc.opt:364 config/arc/arc.opt:381
13502 #, c-format
13503 msgid "%qs is deprecated"
13504 msgstr "%qs est obsolète"
13506 #: config/arc/arc.opt:174
13507 msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
13508 msgstr "Ne pas générer des instructions mpy sur un ARC700."
13510 #: config/arc/arc.opt:178
13511 msgid "Generate Extended arithmetic instructions.  Currently only divaw, adds, subs and sat16 are supported."
13512 msgstr "Générer des instructions en arithmétique étendue. Actuellement, seules divaw, adds, subs et sat16 sont supportées."
13514 #: config/arc/arc.opt:182
13515 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
13516 msgstr "Fanion fictif. Ceci est la sélection par défaut à moins que des commutateurs FPX soient explicitement fournis."
13518 #: config/arc/arc.opt:186
13519 msgid "Generate call insns as register indirect calls."
13520 msgstr "Générer des insns d'appels comme appels indirects aux registres."
13522 #: config/arc/arc.opt:190
13523 msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
13524 msgstr "Ne pas générer des instructions BRcc dans arc_reorg."
13526 #: config/arc/arc.opt:194
13527 msgid "Generate sdata references.  This is the default, unless you compile for PIC."
13528 msgstr "Générer des références à sdata.  Ceci est l'option par défaut à moins que vous compiliez pour PIC."
13530 #: config/arc/arc.opt:198
13531 msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)."
13532 msgstr "Ne pas générer des appels millicode (nécessaire uniquement avec -Os)."
13534 #: config/arc/arc.opt:202 config/arc/arc.opt:206
13535 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
13536 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (compacte) en simple précision."
13538 #: config/arc/arc.opt:210
13539 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
13540 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (rapide) en simple précision."
13542 #: config/arc/arc.opt:214
13543 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
13544 msgstr "FPX: Activer les extensions en virgule flottante double précision du processeur ARC Argonaut."
13546 #: config/arc/arc.opt:218 config/arc/arc.opt:222
13547 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
13548 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (compacte) en double précision."
13550 #: config/arc/arc.opt:226
13551 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
13552 msgstr "FPX: Générer des instructions FPX (rapide) en double précision."
13554 #: config/arc/arc.opt:230
13555 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
13556 msgstr "Empêcher les instructions LR et SR d'utiliser les registres « aux » de l'extension FPX."
13558 #: config/arc/arc.opt:234
13559 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
13560 msgstr "Activer la génération d'instructions SIMD ARC via des fonctions intrinsèques spécifiques à la cible."
13562 #: config/arc/arc.opt:238
13563 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
13564 msgstr "-mcpu=CPU\tCompiler le code pour la variante du processeur ARC."
13566 #: config/arc/arc.opt:242
13567 msgid "size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
13568 msgstr "niveau d'optimisation de taille: 0:aucune 1: opportuniste 2: regalloc 3: abandonner alignement, -Os."
13570 #: config/arc/arc.opt:250
13571 msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
13572 msgstr "Coût supposé d'une instruction de multiplication où 4 est égal à une insn normale."
13574 #: config/arc/arc.opt:254
13575 #, fuzzy
13576 #| msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
13577 msgid "-mcpu=TUNE Tune code for given ARC variant."
13578 msgstr "-mcpu=CPU\tCompiler le code pour la variante du processeur ARC."
13580 #: config/arc/arc.opt:282
13581 msgid "Enable the use of indexed loads."
13582 msgstr "Activer l'utilisation des chargements indexés."
13584 #: config/arc/arc.opt:286
13585 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
13586 msgstr "Activer l'utilisation de pré/post modifications avec un déplacement sur le registre."
13588 #: config/arc/arc.opt:290
13589 msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
13590 msgstr "Générer des instructions mac et multiplication 32×16."
13592 #: config/arc/arc.opt:296
13593 msgid "Set probability threshold for unaligning branches."
13594 msgstr "Définir le seuil de probabilité pour désaligner les branchements."
13596 #: config/arc/arc.opt:300
13597 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
13598 msgstr "Ne pas utiliser une plage d'adressage avec moins de 25 bits pour les appels."
13600 #: config/arc/arc.opt:304
13601 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
13602 msgstr "Expliquer ce qui rentre en considération dans l'alignement pour conduire à la décision de rendre une insn courte ou longue."
13604 #: config/arc/arc.opt:308
13605 msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
13606 msgstr "Faire des optimisations d'alignement pour les instructions d'appel."
13608 #: config/arc/arc.opt:312
13609 msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
13610 msgstr "Activer la gestion de la contrainte Rcq. La plupart des générations de code court dépend de ceci."
13612 #: config/arc/arc.opt:316
13613 msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
13614 msgstr "Activer la gestion de la contrainte Rcw. ccfsm condexec dépend principalement de ceci."
13616 #: config/arc/arc.opt:320
13617 msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
13618 msgstr "Activer l'utilisation du pré-rechargement du motif cbranchsi."
13620 #: config/arc/arc.opt:324
13621 msgid "Enable bbit peephole2."
13622 msgstr "Activer bbit peephole2."
13624 #: config/arc/arc.opt:328
13625 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
13626 msgstr "Utiliser des tables « switch/case » relatives au pc. Ceci permet de raccourcir les tables de « case »."
13628 #: config/arc/arc.opt:332
13629 msgid "Enable compact casesi pattern."
13630 msgstr "Activer le motif casesi compact."
13632 #: config/arc/arc.opt:336
13633 msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
13634 msgstr "Activer les alternatives à l'instruction « q »."
13636 #: config/arc/arc.opt:340
13637 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
13638 msgstr "Développer adddi3 et subdi3 lors de la génération du rtl en add.f / adc etc."
13640 #: config/arc/arc.opt:347
13641 msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
13642 msgstr "Activer l'extension CRC à polynôme variable."
13644 #: config/arc/arc.opt:351
13645 msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
13646 msgstr "Activer les extensions DSP 3.1 Pack A."
13648 #: config/arc/arc.opt:355
13649 msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
13650 msgstr "Activer l'extension dual viterbi butterfly."
13652 #: config/arc/arc.opt:365
13653 msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
13654 msgstr "Activer les instructions à double et simple opérande pour la téléphonie."
13656 #: config/arc/arc.opt:369
13657 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
13658 msgstr "Activer l'extension XY Memory (DSP version 3)."
13660 #: config/arc/arc.opt:374
13661 msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
13662 msgstr "Activer l'extension conditionnelle de chargement/stockage avec verrou."
13664 #: config/arc/arc.opt:378
13665 msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
13666 msgstr "Activer l'instruction de l'extension d'inversion de l'ordre des octets."
13668 #: config/arc/arc.opt:382
13669 msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
13670 msgstr "Activer l'instruction de l'extension du compteur d'horodatage 64 bits."
13672 #: config/arc/arc.opt:386
13673 msgid "Pass -EB option through to linker."
13674 msgstr "Passer l'option -EB à l'éditeur de liens."
13676 #: config/arc/arc.opt:390
13677 msgid "Pass -EL option through to linker."
13678 msgstr "Passer l'option -EL à l'éditeur de liens."
13680 #: config/arc/arc.opt:394
13681 msgid "Pass -marclinux option through to linker."
13682 msgstr "Passer l'option -marclinux à l'éditeur de liens."
13684 #: config/arc/arc.opt:398
13685 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
13686 msgstr "Passer l'option -marclinux_prof à l'éditeur de liens."
13688 #: config/arc/arc.opt:406
13689 msgid "Enable lra."
13690 msgstr "Activer lra."
13692 #: config/arc/arc.opt:410
13693 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13694 msgstr "N'indiquer aucune priorité avec TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13696 #: config/arc/arc.opt:414
13697 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13698 msgstr "Indiquer les priorités pour r0..r3 / r12..r15 avec TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13700 #: config/arc/arc.opt:418
13701 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13702 msgstr "Réduire la priorité pour r0..r3 / r12..r15 avec TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13704 #: config/arc/arc.opt:430
13705 msgid "Enable atomic instructions."
13706 msgstr "Activer les instructions atomiques."
13708 #: config/arc/arc.opt:434
13709 msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
13710 msgstr "Activer les instructions de chargement/stockage double pour ARC HS."
13712 #: config/arc/arc.opt:438
13713 msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
13714 msgstr "Spécifier le nom de la configuration en virgule flottante de la cible."
13716 #: config/arc/arc.opt:481
13717 msgid "Specify thread pointer register number."
13718 msgstr "Spécifier le numéro de registre du pointeur du thread."
13720 #: config/arc/arc.opt:488
13721 msgid "Enable use of NPS400 bit operations."
13722 msgstr "Activer l'utilisation des opérations de bits du NPS400."
13724 #: config/arc/arc.opt:492
13725 msgid "Enable use of NPS400 xld/xst extension."
13726 msgstr "Activer l'utilisation de l'extension xld/xst du NPS400."
13728 #: config/arc/arc.opt:500
13729 #, fuzzy
13730 #| msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
13731 msgid "Specifies the registers that the processor saves on an interrupt entry and exit."
13732 msgstr "Spécifier le nombre de registres à réserver pour les gestionnaires d'interruptions."
13734 #: config/arc/arc.opt:504
13735 #, fuzzy
13736 #| msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
13737 msgid "Specifies the number of registers replicated in second register bank on entry to fast interrupt."
13738 msgstr "Spécifier le nombre de registres à réserver pour les gestionnaires d'interruptions."
13740 #: config/arc/arc.opt:508
13741 msgid "Sets LP_COUNT register width.  Possible values are 8, 16, 20, 24, 28, and 32."
13742 msgstr ""
13744 #: config/arc/arc.opt:533
13745 msgid "Enable 16-entry register file."
13746 msgstr ""
13748 #: lto/lang.opt:28
13749 #, c-format
13750 msgid "unknown linker output %qs"
13751 msgstr "sortie %qs inconnue pour l'éditeur de liens"
13753 #: lto/lang.opt:47
13754 msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)"
13755 msgstr "Définir le type de sortie pour l'éditeur de liens (utilisé en interne pendant l'optimisation LTO)"
13757 #: lto/lang.opt:52
13758 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
13759 msgstr "Réaliser l'optimisation lors de l'édition de liens dans le mode de transformation locale (LTRANS=Local Transformation)."
13761 #: lto/lang.opt:56
13762 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
13763 msgstr "Spécifier un fichier dans lequel est écrite une liste des fichiers produits par LTRANS."
13765 #: lto/lang.opt:60
13766 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
13767 msgstr "Réaliser l'optimisation lors de l'édition de liens dans le mode d'analyse du programme complet (WPA=Whole Program Analysis)."
13769 #: lto/lang.opt:64
13770 msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
13771 msgstr "Mode d'analyse du programme complet (WPA=Whole Program Analysis) avec le nombre de tâches parallèles spécifiées."
13773 #: lto/lang.opt:68
13774 msgid "The resolution file."
13775 msgstr "Le fichier de résolution."
13777 #: common.opt:304
13778 msgid "Display this information."
13779 msgstr "Afficher cette information."
13781 #: common.opt:308
13782 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13783 msgstr "--help=<classe>\tAfficher la description d'une classe spécifiée d'options.  <classe> peut prendre une ou plusieurs valeurs dans la liste: optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13785 #: common.opt:429
13786 msgid "Alias for --help=target."
13787 msgstr "Synonyme pour --help=target."
13789 #: common.opt:454
13790 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters."
13791 msgstr "--param <paramètre>=<valeur>\tInitialiser le <paramètre> avec la valeur.  Voir ci-dessous pour la liste complète des paramètres."
13793 #: common.opt:482
13794 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
13795 msgstr "-O<nombre>\tUtiliser le niveau d'optimisation <nombre>."
13797 #: common.opt:486
13798 msgid "Optimize for space rather than speed."
13799 msgstr "Optimiser l'occupation de l'espace plutôt que la vitesse."
13801 #: common.opt:490
13802 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
13803 msgstr "Optimiser pour la vitesse au détriment d'une conformité exacte avec les standards."
13805 #: common.opt:494
13806 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
13807 msgstr "Optimiser pour la facilité de débogage plutôt que pour la vitesse ou la taille."
13809 #: common.opt:534
13810 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
13811 msgstr "Cette option est obsolète; utilisez -Wextra à la place."
13813 #: common.opt:547
13814 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
13815 msgstr "Avertir à propos de structures, unions ou tableaux retournés."
13817 #: common.opt:551
13818 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
13819 msgstr "Avertir si une boucle avec un nombre constant d'itérations déclenche un comportement indéfini."
13821 #: common.opt:555 common.opt:559
13822 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
13823 msgstr "Avertir si un tableau est accédé en dehors de ses limites."
13825 #: common.opt:563
13826 msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
13827 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation inappropriée d'un attribut."
13829 #: common.opt:567
13830 #, fuzzy
13831 #| msgid "Warn about type and rank mismatches between arguments and parameters."
13832 msgid "Warn about type safety and similar errors in attribute alias and related."
13833 msgstr "Avertir à propos d'incohérences de type et de rang entre les arguments et les paramètres."
13835 #: common.opt:571 common.opt:575
13836 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
13837 msgstr "Avertir à propos des conversions de pointeurs qui accroissent l'alignement."
13839 #: common.opt:579
13840 msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
13841 msgstr "Avertir lorsque une directive #warning est rencontrée."
13843 #: common.opt:583
13844 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
13845 msgstr "Avertir à propos des utilisations des déclarations « __attribute__((deprecated)) »."
13847 #: common.opt:587
13848 msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
13849 msgstr "Avertir lorsque une passe d'optimisation est désactivée."
13851 #: common.opt:591
13852 msgid "Treat all warnings as errors."
13853 msgstr "Traiter tous les avertissements comme des erreurs."
13855 #: common.opt:595
13856 msgid "Treat specified warning as error."
13857 msgstr "Traiter les avertissements spécifiés comme des erreurs."
13859 #: common.opt:599
13860 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
13861 msgstr "Afficher des avertissements complémentaires (au risque qu'ils soient non désirés)."
13863 #: common.opt:603
13864 msgid "Exit on the first error occurred."
13865 msgstr "Arrêter à la première erreur rencontrée."
13867 #: common.opt:607
13868 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes."
13869 msgstr "-Wframe-larger-than=<nombre>\tAvertir si la trame de pile d'une fonction a besoin de plus de <nombre> octets."
13871 #: common.opt:611
13872 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
13873 msgstr "Avertir lors d'une tentative de libérer un objet qui n'est pas sur le tas."
13875 #: common.opt:615
13876 msgid "Warn when a function cannot be expanded to HSAIL."
13877 msgstr "Avertir lorsque une fonction ne peut pas être déployée en HSAIL."
13879 #: common.opt:622
13880 msgid "Warn when a switch case falls through."
13881 msgstr "Avertir quand un « case » d'un « switch » n'a pas d'instruction « break »."
13883 #: common.opt:626
13884 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
13885 msgstr "Avertir lorsque une fonction en ligne ne peut pas être mise en ligne."
13887 #: common.opt:630
13888 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
13889 msgstr "Avertir si un paramètre du modèle de mémoire atomique est identifié comme étant en dehors de la plage valide."
13891 #: common.opt:637
13892 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes."
13893 msgstr "-Wlarger-than=<nombre>\tAvertir si un objet est plus grand que <nombre> octets."
13895 #: common.opt:641
13896 msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
13897 msgstr "Avertir si un paramètre pointeur avec l'attribut nonnull est comparé avec NULL."
13899 #: common.opt:645
13900 msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
13901 msgstr "Avertir si le déréférencement d'un pointeur NULL peut conduire à un comportement erroné ou indéfini."
13903 #: common.opt:649
13904 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
13905 msgstr "Avertir si une boucle ne peut pas être optimisée à cause de suppositions non triviales."
13907 #: common.opt:656
13908 msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
13909 msgstr "Avertir à propos de certaines violations de la règle de la définition unique du C++ durant l'optimisation lors de l'édition de liens."
13911 #: common.opt:660
13912 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
13913 msgstr "Avertir à propos des débordements dans les expressions arithmétiques."
13915 #: common.opt:664
13916 msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
13917 msgstr "Avertir à propos de types qui ne correspondent pas dans les déclarations globales durant l'optimisation lors de l'édition de liens."
13919 #: common.opt:668
13920 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
13921 msgstr "Avertir lorsque l'attribut « packed » n'a pas d'effet sur l'agencement d'un struct."
13923 #: common.opt:672
13924 msgid "Warn when padding is required to align structure members."
13925 msgstr "Avertir lorsque du rembourrage est requis pour aligner les membres d'une structure."
13927 #: common.opt:676
13928 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
13929 msgstr "Émettre les avertissements nécessaires pour être strictement conforme au standard."
13931 #: common.opt:680
13932 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
13933 msgstr "Avertir à propos du retour d'un pointeur ou d'une référence à une variable locale ou temporaire."
13935 #: common.opt:684
13936 msgid "Warn when one variable shadows another.  Same as -Wshadow=global."
13937 msgstr "Avertir lorsqu'une variable en masque une autre.  Identique à -Wshadow=global."
13939 #: common.opt:688
13940 msgid "Warn when one variable shadows another (globally)."
13941 msgstr "Avertir lorsqu'une variable en masque une autre (globalement)."
13943 #: common.opt:692
13944 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter."
13945 msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre variable locale ou un paramètre."
13947 #: common.opt:699
13948 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter of compatible type."
13949 msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre variable locale ou un paramètre d'un type compatible."
13951 #: common.opt:706
13952 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
13953 msgstr "Avertir lorsque la protection contre l'écrasement de la pile n'est pas produite pour une quelconque raison."
13955 #: common.opt:710
13956 msgid "-Wstack-usage=<number>\tWarn if stack usage might be larger than specified amount."
13957 msgstr "-Wstack-usage=<number>\tAvertir si l'utilisation de la pile pourrait être plus grande que le montant spécifié."
13959 #: common.opt:714 common.opt:718
13960 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
13961 msgstr "Avertir à propos du code qui pourrait enfreindre la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accédée que par une seule variable (strict aliasing)."
13963 #: common.opt:722 common.opt:726
13964 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
13965 msgstr "Avertir à propos d'optimisations qui supposent que le débordement d'un nombre signé est indéfini."
13967 #: common.opt:730
13968 #, fuzzy
13969 #| msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
13970 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((cold))."
13971 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((const))."
13973 #: common.opt:734
13974 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
13975 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((const))."
13977 #: common.opt:738
13978 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
13979 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((pure))."
13981 #: common.opt:742
13982 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
13983 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((noreturn))."
13985 #: common.opt:746
13986 #, fuzzy
13987 #| msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
13988 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((malloc))."
13989 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((const))."
13991 #: common.opt:750
13992 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
13993 msgstr "Avertir à propos des types polymorphiques du C++ où l'ajout du mot clé « final » améliorerait la qualité du code."
13995 #: common.opt:754
13996 msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
13997 msgstr "Avertir à propos des méthodes virtuelles du C++ où l'ajout du mot clé « final » améliorerait la qualité du code."
13999 #: common.opt:758
14000 msgid "Warn about statements between switch's controlling expression and the first case."
14001 msgstr "Avertir à propos d'instructions entre l'expression de contrôle du « switch » et le premier « case »."
14003 #: common.opt:763
14004 msgid "Do not suppress warnings from system headers."
14005 msgstr "Ne pas supprimer les avertissements pour les en-têtes système."
14007 #: common.opt:767
14008 msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
14009 msgstr "Avertir lorsqu'un trampoline est généré."
14011 #: common.opt:771
14012 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
14013 msgstr "Avertir si une comparaison est toujours vraie ou toujours fausse en raison d'une gamme limitée du type de donnée."
14015 #: common.opt:775
14016 msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
14017 msgstr "Avertir à propos des variables automatiques non initialisées."
14019 #: common.opt:779
14020 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
14021 msgstr "Avertir à propos des variables automatiques qui pourraient ne pas être initialisées."
14023 #: common.opt:787
14024 msgid "Enable all -Wunused- warnings."
14025 msgstr "Activer tous les avertissements -Wunused-."
14027 #: common.opt:791
14028 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
14029 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est seulement défini mais n'est pas autrement utilisé."
14031 #: common.opt:795
14032 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
14033 msgstr "Avertir lorsqu'une variable est seulement définie mais n'est pas autrement utilisée."
14035 #: common.opt:799
14036 msgid "Warn when a function is unused."
14037 msgstr "Avertir lorsqu'une fonction est inutilisée."
14039 #: common.opt:803
14040 msgid "Warn when a label is unused."
14041 msgstr "Avertir lorsqu'une étiquette est inutilisée."
14043 #: common.opt:807
14044 msgid "Warn when a function parameter is unused."
14045 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé."
14047 #: common.opt:811
14048 msgid "Warn when an expression value is unused."
14049 msgstr "Avertir lorsque la valeur d'une expression n'est pas utilisée."
14051 #: common.opt:815
14052 msgid "Warn when a variable is unused."
14053 msgstr "Avertir lorsqu'une variable est inutilisée."
14055 #: common.opt:819
14056 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
14057 msgstr "Avertir si les profiles définis par -fprofile-use ne correspondent pas."
14059 #: common.opt:823
14060 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
14061 msgstr "Avertir lorsqu'une opération vectorielle est compilée en dehors de SIMD."
14063 #: common.opt:839
14064 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
14065 msgstr "-aux-info <fichier>\tProduire des informations de déclarations dans le <fichier>."
14067 #: common.opt:858
14068 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
14069 msgstr "-d<lettres>\tActiver les vidanges pour des étapes spécifiques du compilateur."
14071 #: common.opt:862
14072 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
14073 msgstr "-dumpbase <fichier>\tDéfinir le nom de base du fichier à utiliser pour les vidanges."
14075 #: common.opt:866
14076 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
14077 msgstr "-dumpdir <répertoire>\tDéfinir le nom du répertoire à utiliser pour les vidanges."
14079 #: common.opt:946
14080 msgid "The version of the C++ ABI in use."
14081 msgstr "La version de l'ABI C++ à utiliser."
14083 #: common.opt:950
14084 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
14085 msgstr "Optimiser agressivement les boucles en utilisant les contraintes du langage."
14087 #: common.opt:954
14088 msgid "Align the start of functions."
14089 msgstr "Aligner le début des fonctions."
14091 #: common.opt:964
14092 msgid "Align labels which are only reached by jumping."
14093 msgstr "Aligner les étiquettes qui sont uniquement atteintes par sauts."
14095 #: common.opt:971
14096 msgid "Align all labels."
14097 msgstr "Aligner toutes les étiquettes."
14099 #: common.opt:978
14100 msgid "Align the start of loops."
14101 msgstr "Aligner le début des boucles."
14103 #: common.opt:1001
14104 msgid "Select what to sanitize."
14105 msgstr "Sélectionner quoi assainir."
14107 #: common.opt:1005
14108 #, fuzzy
14109 #| msgid "Select what to sanitize."
14110 msgid "Select what to coverage sanitize."
14111 msgstr "Sélectionner quoi assainir."
14113 #: common.opt:1009
14114 msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
14115 msgstr "-fasan-shadow-offset=<nombre>\tUtiliser un décalage personnalisé pour la mémoire des informations de validation (shadow memory)."
14117 #: common.opt:1013
14118 msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables in user-defined sections."
14119 msgstr "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,…>\tAssainir les variables globales dans les sections définies par l'utilisateur."
14121 #: common.opt:1018
14122 msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
14123 msgstr "Essayer de continuer l'exécution après avoir diagnostiqué un comportement indéfini."
14125 #: common.opt:1022
14126 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
14127 msgstr "Cette option est obsolète; utilisez -fsanitize-recover= à la place."
14129 #: common.opt:1029
14130 msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization."
14131 msgstr "Utiliser un déroutement au lieu d'une fonction de la bibliothèque pour signaler des comportements indéfinis détectés par le code d'assainissement."
14133 #: common.opt:1033
14134 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
14135 msgstr "Générer des tables de retour en arrière (unwind tables) qui sont exactes à chaque limite d'instruction."
14137 #: common.opt:1037
14138 msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
14139 msgstr "Générer des instructions auto-inc/dec."
14141 #: common.opt:1041
14142 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default profile file is fbdata.afdo in 'pwd'."
14143 msgstr "Utiliser des informations de profilage par échantillonnage pour le poids des nœuds du graphe d'appels. Le fichier profile par défaut est fbdata.afdo dans « pwd »."
14145 #: common.opt:1046
14146 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile file is specified in the argument."
14147 msgstr "Utiliser des informations de profilage par échantillonnage pour le poids des nœuds du graphe d'appels. Le fichier profile est spécifié en argument."
14149 #: common.opt:1055
14150 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
14151 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes avant d'indexer les tableaux."
14153 #: common.opt:1059
14154 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
14155 msgstr "Remplacer add, compare, branch par des branchements utilisant un registre compteur."
14157 #: common.opt:1063
14158 msgid "Use profiling information for branch probabilities."
14159 msgstr "Utiliser les informations de profilage pour les probabilités de branchements."
14161 #: common.opt:1067
14162 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading."
14163 msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement de la cible du branchement avant l'enfilage du prologue ou de l'épilogue."
14165 #: common.opt:1071
14166 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading."
14167 msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement de la cible du branchement après l'enfilage du prologue ou de l'épilogue."
14169 #: common.opt:1075
14170 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block."
14171 msgstr "Restreindre la migration du chargement de la cible pour que les registres ne soient réutilisés dans aucun bloc de base."
14173 #: common.opt:1079
14174 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
14175 msgstr "-fcall-saved-<registre>\tMarquer le <registre> comme étant préservé au travers des fonctions."
14177 #: common.opt:1083
14178 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
14179 msgstr "-fcall-used-<registre>\tMarquer le <registre> comme étant corrompu par les appels de fonctions."
14181 #: common.opt:1090
14182 msgid "Save registers around function calls."
14183 msgstr "Sauvegarder les registres autour des appels de fonctions."
14185 #: common.opt:1094
14186 msgid "This switch is deprecated; do not use."
14187 msgstr "Cette option est obsolète; ne l'utilisez pas."
14189 #: common.opt:1098
14190 msgid "Check the return value of new in C++."
14191 msgstr "Vérifier la valeur retournée par new en C++."
14193 #: common.opt:1102 common.opt:1106
14194 msgid "Perform internal consistency checkings."
14195 msgstr "Réaliser des validations internes d'intégrité."
14197 #: common.opt:1110
14198 msgid "Enable code hoisting."
14199 msgstr "Activer la sortie du code hors des boucles."
14201 #: common.opt:1114
14202 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
14203 msgstr "Chercher des opportunités de réduire les ajustements de pile et les références à la pile."
14205 #: common.opt:1118
14206 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section."
14207 msgstr "Ne pas placer les globaux non initialisés dans la section commune."
14209 #: common.opt:1126
14210 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
14211 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompiler avec et sans l'option (par ex. -gtoggle) et comparer la vidange des insns finales."
14213 #: common.opt:1130
14214 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
14215 msgstr "N'exécuter que la seconde compilation de -fcompare-debug."
14217 #: common.opt:1134
14218 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
14219 msgstr "Réaliser l'élimination des comparaisons après que l'allocation des registres ait été terminée."
14221 #: common.opt:1138
14222 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
14223 msgstr "Ne pas appliquer les optimisations qui augmentent notablement l'utilisation de la pile."
14225 #: common.opt:1142
14226 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
14227 msgstr "Effectuer une étape d'optimisation par propagation des copies des registres."
14229 #: common.opt:1146
14230 msgid "Perform cross-jumping optimization."
14231 msgstr "Exécuter l'optimisation des sauts croisés."
14233 #: common.opt:1150
14234 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
14235 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts jusqu'à leurs cibles."
14237 #: common.opt:1158
14238 msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
14239 msgstr "Omettre l'étape de réduction de plage en réalisant des divisions complexes."
14241 #: common.opt:1162
14242 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
14243 msgstr "Les multiplications et les divisions complexes suivent les règles du Fortran."
14245 #: common.opt:1166
14246 msgid "Place data items into their own section."
14247 msgstr "Placer les éléments de données dans leur propre section."
14249 #: common.opt:1170
14250 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
14251 msgstr "Lister tous les compteurs de débogage disponibles avec leurs limites et leurs valeurs."
14253 #: common.opt:1174
14254 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit."
14255 msgstr "-fdbg-cnt=<compteur>:<limite>[,<compteur>:<limite>,…]\tDéfinir la limite du compteur de débogage."
14257 #: common.opt:1178
14258 #, fuzzy
14259 #| msgid "Map one directory name to another in debug information."
14260 msgid "-fdebug-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in debug information."
14261 msgstr "Remplacer un nom de répertoire par un autre dans les informations de débogage."
14263 #: common.opt:1182
14264 #, fuzzy
14265 #| msgid "Map one directory name to another in debug information."
14266 msgid "-ffile-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in compilation result."
14267 msgstr "Remplacer un nom de répertoire par un autre dans les informations de débogage."
14269 #: common.opt:1186
14270 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
14271 msgstr "Écrire une section .debug_types lorsque debuginfo de DWARF v4 est utilisé."
14273 #: common.opt:1192
14274 msgid "Defer popping functions args from stack until later."
14275 msgstr "Retarder à plus tard le dépilage des arguments des fonctions hors de la pile."
14277 #: common.opt:1196
14278 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
14279 msgstr "Tenter de remplir les créneaux de retard (delay slots) des instructions de branchement."
14281 #: common.opt:1200
14282 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
14283 msgstr "Supprimer les instructions inutiles qui peuvent déclencher des exceptions."
14285 #: common.opt:1204
14286 msgid "Delete useless null pointer checks."
14287 msgstr "Supprimer les vérifications inutiles des pointeurs nuls."
14289 #: common.opt:1208
14290 msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode."
14291 msgstr "Produire des données supplémentaires pour fournir une dévirtualisation plus agressive dans le mode de transformation local de LTO."
14293 #: common.opt:1212
14294 msgid "Perform speculative devirtualization."
14295 msgstr "Réaliser une dévirtualisation spéculative."
14297 #: common.opt:1216
14298 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
14299 msgstr "Essayer de convertir les appels virtuels en appels directs."
14301 #: common.opt:1220
14302 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
14303 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndiquer combien de fois les informations sur l'emplacement dans le code source doivent être répétées au début des lignes de diagnostiques écrites sur plusieurs lignes."
14305 #: common.opt:1237
14306 msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
14307 msgstr "Montrer la ligne source avec un curseur indiquant la colonne."
14309 #: common.opt:1245
14310 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
14311 msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tAfficher les diagnostiques en couleur."
14313 #: common.opt:1265
14314 #, fuzzy
14315 #| msgid "Print fixit hints in machine-readable form."
14316 msgid "Print fix-it hints in machine-readable form."
14317 msgstr "Afficher les indices pour la correction sous forme lisible par une machine."
14319 #: common.opt:1269
14320 msgid "Print fix-it hints to stderr in unified diff format."
14321 msgstr "Afficher les indices pour la correction vers stderr au format diff unifié."
14323 #: common.opt:1273
14324 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
14325 msgstr "Amender les messages de diagnostiques appropriés avec les options de la ligne de commande qui les contrôlent."
14327 #: common.opt:1277
14328 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass."
14329 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<étape>=range1+range2 désactiver une étape d'optimisation."
14331 #: common.opt:1281
14332 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass."
14333 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<étape>=range1+range2 activer une étape d'optimisation."
14335 #: common.opt:1285
14336 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
14337 msgstr "-fdump-<type>\tVidanger diverses données internes du compilateur dans un fichier."
14339 #: common.opt:1292
14340 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation."
14341 msgstr "-fdump-final-insns=fichier\tVidanger dans un fichier les insns à la fin d'une traduction."
14343 #: common.opt:1296
14344 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
14345 msgstr "-fdump-go-spec=fichier\tÉcrire toutes les déclarations dans un fichier sous forme de code Go."
14347 #: common.opt:1300
14348 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
14349 msgstr "Supprimer la sortie des adresses dans les vidanges de débogage."
14351 # ICE=Internal Compiler Error
14352 #: common.opt:1304
14353 msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occurred."
14354 msgstr "Collecter et décharger les informations de débogage dans un fichier temporaire si une erreur interne du compilateur a eu lieu dans le compilateur C/C++."
14356 #: common.opt:1309
14357 msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations."
14358 msgstr "Vidanger les informations détaillées sur la représentation interne de GCC des emplacements du code source."
14360 #: common.opt:1313
14361 msgid "Dump optimization passes."
14362 msgstr "Vidanger les étapes d'optimisation."
14364 #: common.opt:1317
14365 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps."
14366 msgstr "Supprimer la sortie des numéros d'instructions, des numéros de lignes et des adresses dans les vidanges de débogage."
14368 #: common.opt:1321
14369 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
14370 msgstr "Supprimer la sortie des numéros d'insn précédents et suivants dans les vidanges de débogage."
14372 #: common.opt:1325
14373 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
14374 msgstr "Activer les tables CFI via les directives de l'assembleur GAS."
14376 #: common.opt:1329
14377 msgid "Perform early inlining."
14378 msgstr "Exécuter la mise en ligne très tôt."
14380 #: common.opt:1337
14381 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
14382 msgstr "Réaliser la réduction interprocédurale des agrégats."
14384 #: common.opt:1341
14385 msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
14386 msgstr "Effectuer l'élimination des symboles inutilisés dans les informations de débogage."
14388 #: common.opt:1345
14389 msgid "Perform unused type elimination in debug info."
14390 msgstr "Effectuer l'élimination des types inutilisés dans l'information de débogage."
14392 #: common.opt:1349
14393 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
14394 msgstr "Ne pas supprimer les informations de débogage des classes C++."
14396 #: common.opt:1353
14397 msgid "Enable exception handling."
14398 msgstr "Activer le traitement des exceptions."
14400 #: common.opt:1357
14401 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
14402 msgstr "Effectuer un nombre d'optimisations mineures et coûteuses."
14404 #: common.opt:1361
14405 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
14406 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpécifier la manière de gérer l'excédant de précision en virgule flottante."
14408 #: common.opt:1364
14409 #, c-format
14410 msgid "unknown excess precision style %qs"
14411 msgstr "style de précision excédentaire %qs inconnu"
14413 #: common.opt:1376
14414 msgid "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpecify which values of FLT_EVAL_METHOD are permitted."
14415 msgstr "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpécifier les valeurs permises pour FLT_EVAL_METHOD."
14417 #: common.opt:1379
14418 #, c-format
14419 msgid "unknown specification for the set of FLT_EVAL_METHOD values to permit %qs"
14420 msgstr "spécification inconnue pour l'ensemble des valeurs de FLT_EVAL_METHOD à permettre %qs"
14422 #: common.opt:1392
14423 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
14424 msgstr "Produire les objets LTO contenant à la fois le langage intermédiaire et la sortie binaire."
14426 #: common.opt:1396
14427 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
14428 msgstr "Supposer qu'aucun NaN ni aucun infini ne sont générés."
14430 #: common.opt:1400
14431 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
14432 msgstr "-ffixed-<registre>\tMarquer le <registre> comme n'étant pas disponible pour le compilateur."
14434 #: common.opt:1404
14435 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
14436 msgstr "Ne pas allouer des float ni des double dans des registres en précision étendue."
14438 #: common.opt:1412
14439 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
14440 msgstr "Réaliser une étape de propagation dans RTL (Register Transfer Language)."
14442 #: common.opt:1416
14443 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast]\tPerform floating-point expression contraction."
14444 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast]\tRéaliser la contraction d'expression en virgule flottante."
14446 #: common.opt:1419
14447 #, c-format
14448 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
14449 msgstr "style de contraction en virgule flottante %qs inconnu"
14451 #: common.opt:1433
14452 msgid "Allow built-in functions ceil, floor, round, trunc to raise \"inexact\" exceptions."
14453 msgstr "Autoriser les fonctions internes ceil, floor, round, trunc à déclencher des exceptions « inexactes »."
14455 #: common.opt:1440
14456 msgid "Allow function addresses to be held in registers."
14457 msgstr "Autoriser le maintien des adresses de fonctions dans les registres."
14459 #: common.opt:1444
14460 msgid "Place each function into its own section."
14461 msgstr "Placer chaque fonction dans sa propre section."
14463 #: common.opt:1448
14464 msgid "Perform global common subexpression elimination."
14465 msgstr "Exécuter l'élimination des sous-expressions communes globales."
14467 #: common.opt:1452
14468 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
14469 msgstr "Exécuter le mouvement de chargement amélioré lors de l'élimination des sous-expressions communes globales."
14471 #: common.opt:1456
14472 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
14473 msgstr "Exécuter le mouvement de stockage après l'élimination des sous-expressions communes globales."
14475 #: common.opt:1460
14476 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination."
14477 msgstr "Réaliser les chargements redondants après l'élimination des stockages dans les sous-expressions communes globales."
14479 #: common.opt:1465
14480 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has finished."
14481 msgstr "Exécuter l'élimination des sous-expressions communes globales après que l'allocation des registres soit terminée."
14483 #: common.opt:1482
14484 msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information"
14485 msgstr "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSélectionner l'équilibre entre les encodages GNAT et le DWARF standard produit dans les informations de débogage."
14487 #: common.opt:1487
14488 msgid "Enable in and out of Graphite representation."
14489 msgstr "Activer les entrées et sorties de la représentation Graphite."
14491 #: common.opt:1491
14492 msgid "Enable Graphite Identity transformation."
14493 msgstr "Activer la transformation d'identité Graphite."
14495 #: common.opt:1495
14496 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move instructions."
14497 msgstr "Activer la sortie de chargements adjacents hors d'une boucle pour encourager la génération d'instructions de déplacements conditionnels."
14499 #: common.opt:1504
14500 msgid "Mark all loops as parallel."
14501 msgstr "Marquer toutes les boucles comme étant parallèles."
14503 #: common.opt:1508 common.opt:1516 common.opt:2587
14504 msgid "Enable loop nest transforms.  Same as -floop-nest-optimize."
14505 msgstr "Activer les transformations de boucles imbriquées.  Identique à -floop-nest-optimize."
14507 #: common.opt:1512
14508 #, fuzzy
14509 #| msgid "Enable loop header copying on trees."
14510 msgid "Enable loop interchange on trees."
14511 msgstr "Activer la copie des en-têtes de boucles sur les arbres."
14513 #: common.opt:1520
14514 #, fuzzy
14515 #| msgid "Perform loop unrolling for all loops."
14516 msgid "Perform unroll-and-jam on loops."
14517 msgstr "Dérouler toutes les boucles."
14519 #: common.opt:1524
14520 msgid "Enable support for GNU transactional memory."
14521 msgstr "Activer le support pour la mémoire transactionnelle GNU."
14523 #: common.opt:1528
14524 msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
14525 msgstr "Utiliser STB_GNU_UNIQUE si supporté par l'assembleur."
14527 #: common.opt:1536
14528 msgid "Enable the loop nest optimizer."
14529 msgstr "Activer l'optimisation de boucles imbriquées."
14531 #: common.opt:1540
14532 msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
14533 msgstr "Forcer les accès aux champs de bits à correspondre à la largeur de leur type."
14535 #: common.opt:1544
14536 msgid "Merge adjacent stores."
14537 msgstr "Fusionner les stockages adjacents."
14539 #: common.opt:1548
14540 msgid "Enable guessing of branch probabilities."
14541 msgstr "Activer l'estimation des probabilités de branchement."
14543 #: common.opt:1556
14544 msgid "Process #ident directives."
14545 msgstr "Traiter les directives #ident."
14547 #: common.opt:1560
14548 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
14549 msgstr "Convertir les sauts conditionnels en équivalents sans branchements."
14551 #: common.opt:1564
14552 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
14553 msgstr "Convertir les sauts conditionnels en exécutions conditionnelles."
14555 #: common.opt:1568
14556 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tSet stack reuse level for local variables."
14557 msgstr "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tDéfinir le niveau de réutilisation de la pile pour les variables locales."
14559 #: common.opt:1571
14560 #, c-format
14561 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
14562 msgstr "Niveau de réutilisation de la pile %qs inconnu"
14564 #: common.opt:1584
14565 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
14566 msgstr "Convertir les sauts conditionnels des boucles les plus à l'intérieur en équivalents sans branchement."
14568 #: common.opt:1596
14569 msgid "Do not generate .size directives."
14570 msgstr "Ne pas générer de directives .size."
14572 #: common.opt:1600
14573 msgid "Perform indirect inlining."
14574 msgstr "Réaliser la mise en ligne indirecte."
14576 #: common.opt:1606
14577 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
14578 msgstr "Activer la mise en ligne de fonctions déclarées « inline ». Le désactiver désactive toutes les mises en ligne."
14580 #: common.opt:1610
14581 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
14582 msgstr "Intégrer les fonctions à l'intérieur de leurs appelants si il est établi que la taille du code ne grandira pas."
14584 #: common.opt:1614
14585 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
14586 msgstr "Intégrer les fonctions qui ne sont pas déclarées « inline » dans leurs appelants quand cela est profitable."
14588 #: common.opt:1618
14589 msgid "Integrate functions only required by their single caller."
14590 msgstr "Intégrer les fonctions qui ne sont requises que par leur unique appelant."
14592 #: common.opt:1625
14593 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
14594 msgstr "-finline-limit=<nombre>\tLimiter la taille des fonction mises en ligne à <nombre>."
14596 #: common.opt:1629
14597 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
14598 msgstr "Mettre en ligne les opérations __atomic quand une séquence d'instructions sans blocage est disponible."
14600 #: common.opt:1636
14601 msgid "-fcf-protection=[full|branch|return|none]\tInstrument functions with checks to verify jump/call/return control-flow transfer instructions have valid targets."
14602 msgstr ""
14604 #: common.opt:1640
14605 #, fuzzy, c-format
14606 #| msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
14607 msgid "unknown Cotrol-Flow Protection Level %qs"
14608 msgstr "Niveau de réutilisation de la pile %qs inconnu"
14610 #: common.opt:1656
14611 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
14612 msgstr "Ajouter des appels de profilage aux entrées et aux sorties des fonctions."
14614 #: common.opt:1660
14615 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions."
14616 msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=nom,...  Ne pas ajouter les appels de profilage aux fonctions listées."
14618 #: common.opt:1664
14619 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files."
14620 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichier,...  Ne pas ajouter les appels de profilage aux fonctions listées dans les fichiers."
14622 #: common.opt:1668
14623 msgid "Perform interprocedural constant propagation."
14624 msgstr "Réaliser la propagation interprocédurale des constantes."
14626 #: common.opt:1672
14627 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
14628 msgstr "Réaliser un clonage pour rendre plus forte la propagation interprocédurale des constantes."
14630 #: common.opt:1680
14631 msgid "Perform interprocedural bitwise constant propagation."
14632 msgstr "Réaliser la propagation interprocédurale des constantes de bits."
14634 #: common.opt:1684
14635 msgid "Perform interprocedural profile propagation."
14636 msgstr "Réaliser la propagation interprocédurale de profiles."
14638 #: common.opt:1688
14639 msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
14640 msgstr "Réaliser l'analyse interprocédurale des pointeurs et références."
14642 #: common.opt:1692
14643 msgid "Discover pure and const functions."
14644 msgstr "Découvrir les fonctions pures et const."
14646 #: common.opt:1696
14647 msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
14648 msgstr "Fusionner le code identique (Identical Code Folding) pour les fonctions et les variables en lecture seule."
14650 #: common.opt:1700
14651 msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
14652 msgstr "Fusionner le code identique (Identical Code Folding) pour les fonctions."
14654 #: common.opt:1704
14655 msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
14656 msgstr "Fusionner le code identique (Identical Code Folding) pour les variables."
14658 #: common.opt:1708
14659 msgid "Discover readonly and non addressable static variables."
14660 msgstr "Découvrir les variables statiques en lecture seule et non adressables."
14662 #: common.opt:1720
14663 msgid "Perform IPA Value Range Propagation."
14664 msgstr "Effectuer la propagation des plages de valeurs IPA."
14666 #: common.opt:1724
14667 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority]\tSet the used IRA algorithm."
14668 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority]\tDéfinir l'algorithme IRA utilisé."
14670 #: common.opt:1727
14671 #, c-format
14672 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
14673 msgstr "algorithme IRA %qs inconnu"
14675 #: common.opt:1737
14676 msgid "-fira-region=[one|all|mixed]\tSet regions for IRA."
14677 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed]\tDéfinir les régions pour IRA."
14679 #: common.opt:1740
14680 #, c-format
14681 msgid "unknown IRA region %qs"
14682 msgstr "région IRA %qs inconnue"
14684 #: common.opt:1753
14685 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL hoist optimizations."
14686 msgstr "Utiliser le calcul de la pression sur les registres basé sur IRA dans les optimisations qui ont pour but de sortir du code hors d'une boucle durant la phase RTL."
14688 #: common.opt:1758
14689 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL loop optimizations."
14690 msgstr "Utiliser le calcul de la pression sur les registres basé sur IRA dans les optimisations de boucles durant la phase RTL."
14692 #: common.opt:1763
14693 msgid "Share slots for saving different hard registers."
14694 msgstr "Partager les emplacements pour sauvegarder différents registres matériels."
14696 #: common.opt:1767
14697 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
14698 msgstr "Partager les emplacements sur la pile pour faire déborder les pseudo registres."
14700 #: common.opt:1771
14701 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
14702 msgstr "-fira-verbose=<nombre>\tContrôler le niveau des messages de diagnostique de IRA."
14704 #: common.opt:1775
14705 msgid "Optimize induction variables on trees."
14706 msgstr "Optimiser les variables d'induction dans les arbres."
14708 #: common.opt:1779
14709 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
14710 msgstr "Utiliser des tables de sauts pour des instructions switch suffisamment grandes."
14712 #: common.opt:1783
14713 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
14714 msgstr "Générer le code pour les fonctions même si elles sont complètement mises en ligne."
14716 #: common.opt:1787
14717 msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
14718 msgstr "Générer le code pour les fonctions statiques même si elles ne sont jamais appelées."
14720 #: common.opt:1791
14721 msgid "Emit static const variables even if they are not used."
14722 msgstr "Produire les variables constantes statiques même si elles ne sont pas utilisées."
14724 #: common.opt:1795
14725 msgid "Give external symbols a leading underscore."
14726 msgstr "Préfixer les symboles externes avec un caractère de soulignement."
14728 #: common.opt:1803
14729 msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
14730 msgstr "Faire une rematérialisation sensible à CFG pendant LRA."
14732 #: common.opt:1807
14733 msgid "Enable link-time optimization."
14734 msgstr "Activer les optimisations durant l'édition de liens."
14736 #: common.opt:1811
14737 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
14738 msgstr "Les optimisations durant l'édition de liens sont faites avec un nombre de tâches parallèles ou un serveur de tâches."
14740 #: common.opt:1814
14741 #, c-format
14742 msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
14743 msgstr "modèle de partitionnement LTO %qs inconnu"
14745 #: common.opt:1833
14746 msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
14747 msgstr "Spécifier l'algorithme pour partitionner les symboles et les variables durant l'édition de liens."
14749 #: common.opt:1838
14750 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL."
14751 msgstr "-flto-compression-level=<nombre>\tUtiliser le niveau de compression <nombre> de zlib pour le langage intermédiaire (IL)."
14753 #: common.opt:1842
14754 msgid "Merge C++ types using One Definition Rule."
14755 msgstr "Fusionner les types C++ en utilisant la règle de la définition unique."
14757 #: common.opt:1846
14758 msgid "Report various link-time optimization statistics."
14759 msgstr "Rapporter diverses statistiques d'optimisation durant l'édition de liens."
14761 #: common.opt:1850
14762 msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
14763 msgstr "Rapporter diverses statistiques d'optimisation durant l'édition de liens uniquement dans le mode d'analyse complète du programme (mode WPA)."
14765 #: common.opt:1854
14766 msgid "Set errno after built-in math functions."
14767 msgstr "Changer la valeur de errno après les fonctions mathématiques internes."
14769 #: common.opt:1858
14770 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
14771 msgstr "-fmax-errors=<nombre>\tNombre maximum d'erreurs à rapporter."
14773 #: common.opt:1862
14774 msgid "Report on permanent memory allocation."
14775 msgstr "Produire un rapport sur l'allocation de mémoire permanente."
14777 #: common.opt:1866
14778 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
14779 msgstr "Produire un rapport sur l'allocation de mémoire permanente dans le mode d'analyse complète du programme (WPA mode)."
14781 #: common.opt:1873
14782 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
14783 msgstr "Tenter de fusionner les constantes et les variables constantes identiques."
14785 #: common.opt:1877
14786 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
14787 msgstr "Tenter de fusionner les constantes identiques au travers des unités de compilation."
14789 #: common.opt:1881
14790 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
14791 msgstr "Tenter de fusionner les chaînes de débogage identiques au travers des unités de compilation."
14793 #: common.opt:1885
14794 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping."
14795 msgstr "-fmessage-length=<nombre>\tLimiter la longueur des diagnostiques à <nombre> caractères par ligne.  0 supprime le retour automatique à la ligne."
14797 # SMS= Swing Module Scheduler: est-il besoin de le préciser ?
14798 #: common.opt:1889
14799 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
14800 msgstr "Réaliser l'ordonnancement modulo basé sur SMS avant la première étape de l'ordonnancement."
14802 #: common.opt:1893
14803 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
14804 msgstr "Réaliser l'ordonnancement modulo basé sur SMS en autorisant les déplacements de registres."
14806 #: common.opt:1897
14807 msgid "Move loop invariant computations out of loops."
14808 msgstr "Déplacer hors des boucles les calculs invariants par rapport aux boucles."
14810 #: common.opt:1901
14811 msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
14812 msgstr "Utiliser l'étape d'élimination du code RTL mort."
14814 #: common.opt:1905
14815 msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
14816 msgstr "Utiliser l'étape d'élimination des stockages RTL morts."
14818 #: common.opt:1909
14819 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
14820 msgstr "Activer/Désactiver l'ordonnancement traditionnel dans les boucles qui sont déjà passées par l'ordonnancement modulo."
14822 # Je ne comprends même pas comment le message anglais est censé être compréhensible !
14823 #: common.opt:1913
14824 msgid "Support synchronous non-call exceptions."
14825 msgstr "Supporter les exceptions émises par des routines de déroutement."
14827 #: common.opt:1916
14828 #, c-format
14829 msgid "options or targets missing after %qs"
14830 msgstr "options ou cibles manquantes après %qs"
14832 #: common.opt:1917
14833 msgid "-foffload=<targets>=<options>  Specify offloading targets and options for them."
14834 msgstr "-foffload=<cible>=<options>  Spécifier les cibles pour les déchargements et leurs options."
14836 #: common.opt:1921
14837 msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Set the ABI to use in an offload compiler."
14838 msgstr "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Définir l'ABI à utiliser dans un compilateur de déchargement."
14840 #: common.opt:1924
14841 #, c-format
14842 msgid "unknown offload ABI %qs"
14843 msgstr "ABI de déchargement %qs inconnue"
14845 #: common.opt:1934
14846 msgid "When possible do not generate stack frames."
14847 msgstr "Lorsque c'est possible, ne pas générer des trames de pile."
14849 #: common.opt:1938
14850 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
14851 msgstr "Activer toutes les vidanges des informations d'optimisation sur stderr."
14853 #: common.opt:1942
14854 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
14855 msgstr "-fopt-info[-<type>=fichier]\tVidanger les détails de l'optimisation du compilateur."
14857 #: common.opt:1950
14858 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
14859 msgstr "Optimiser les appels récursifs dans des fonctions apparentées (sibbling call) et à la fin de la fonction (tail call)."
14861 #: common.opt:1954
14862 msgid "Perform partial inlining."
14863 msgstr "Réaliser une mise en ligne partielle."
14865 #: common.opt:1958 common.opt:1962
14866 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
14867 msgstr "Produire un rapport sur l'allocation de mémoire avant l'optimisation interprocédurale."
14869 #: common.opt:1966
14870 msgid "Pack structure members together without holes."
14871 msgstr "Empaqueter les membres des structures ensemble sans trous."
14873 #: common.opt:1970
14874 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
14875 msgstr "-fpack-struct=<nombre>\tDéfinir l'alignement initial maximum des membres d'une structure."
14877 #: common.opt:1974
14878 msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
14879 msgstr "Retourner les petits agrégats en mémoire, pas dans les registres."
14881 #: common.opt:1978
14882 msgid "Perform loop peeling."
14883 msgstr "Effectuer l'aplatissage des boucles."
14885 #: common.opt:1982
14886 msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
14887 msgstr "Activer les optimisations sur de petits segments de code (peephole) spécifiques à la machine."
14889 #: common.opt:1986
14890 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
14891 msgstr "Activer une étape d'optimisation sur de petits segments de code (peephole) par RTL avant sched2."
14893 #: common.opt:1990
14894 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
14895 msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible (mode large)."
14897 #: common.opt:1994
14898 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
14899 msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible (mode large)."
14901 #: common.opt:1998
14902 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
14903 msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible (mode petit)."
14905 #: common.opt:2002
14906 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
14907 msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible (mode petit)."
14909 #: common.opt:2006
14910 msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
14911 msgstr "Utiliser la PLT pour les appels PIC (-fno-plt: charger l'adresse depuis la GOT à l'endroit de l'appel)."
14913 #: common.opt:2010
14914 msgid "Specify a plugin to load."
14915 msgstr "Spécifier un greffon à charger."
14917 #: common.opt:2014
14918 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
14919 msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clé>[=<valeur>]\tSpécifier l'argument <clé>=<valeur> pour le greffon <nom>."
14921 #: common.opt:2018
14922 msgid "Run predictive commoning optimization."
14923 msgstr "Exécuter l'optimisation de mise en commun prédictive."
14925 #: common.opt:2022
14926 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
14927 msgstr "Générer des instructions de préchargement, si disponible, pour les tableaux dans les boucles."
14929 #: common.opt:2026
14930 msgid "Enable basic program profiling code."
14931 msgstr "Autoriser le code de profilage de base du programme."
14933 #: common.opt:2030
14934 #, fuzzy
14935 #| msgid "Generate bounds passing for calls."
14936 msgid "Generate absolute source path names for gcov."
14937 msgstr "Générer du code pour passer les limites dans les appels."
14939 #: common.opt:2034
14940 msgid "Insert arc-based program profiling code."
14941 msgstr "Insérer le code de profilage basé sur arc du programme."
14943 #: common.opt:2038
14944 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
14945 msgstr "Définir le répertoire racine pour stocker les données de profilage. Le répertoire retourné par « pwd » est utilisé par défaut."
14947 #: common.opt:2043
14948 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
14949 msgstr "Autoriser la correction des inconsistances dans le flux d'entrée du profil."
14951 #: common.opt:2047
14952 msgid "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tSet the profile update method."
14953 msgstr "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tDéfinir la méthode de mise à jour du profil."
14955 #: common.opt:2050
14956 #, c-format
14957 msgid "unknown profile update method %qs"
14958 msgstr "méthode de mise à jour du profil %qs inconnue"
14960 #: common.opt:2063
14961 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
14962 msgstr "Activer les options communes pour la génération d'informations de profilage pour l'optimisation directe à partir des données collectées par le profilage."
14964 #: common.opt:2067
14965 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14966 msgstr "Activer les options communes pour la génération d'informations de profilage pour l'optimisation directe à partir des données collectées par le profilage et définir -fprofile-dir=."
14968 #: common.opt:2071
14969 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
14970 msgstr "Activer les options communes pour réaliser une optimisation directe à partir des informations recueillies par le profilage."
14972 #: common.opt:2075
14973 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14974 msgstr "Activer les options communes pour réaliser une optimisation directe à partir des informations recueillies par le profilage et définir -fprofile-dir=."
14976 #: common.opt:2079
14977 msgid "Insert code to profile values of expressions."
14978 msgstr "Insérer du code pour profiler les valeurs des expressions."
14980 #: common.opt:2083
14981 msgid "Report on consistency of profile."
14982 msgstr "Rapport sur la cohérence du profilage."
14984 #: common.opt:2087
14985 msgid "Enable function reordering that improves code placement."
14986 msgstr "Activer la réorganisation des fonctions qui améliore le placement du code."
14988 #: common.opt:2091
14989 #, fuzzy
14990 #| msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
14991 msgid "Insert NOP instructions at each function entry."
14992 msgstr "Générer l'instruction cld dans le prologue de fonctions."
14994 #: common.opt:2098
14995 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
14996 msgstr "-frandom-seed=<chaîne>\tRendre la compilation reproductible en utilisant <chaîne>."
14998 #: common.opt:2108
14999 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
15000 msgstr "Enregistrer, dans le fichier objet, les options en ligne de commande passées à gcc."
15002 #: common.opt:2112
15003 msgid "Return small aggregates in registers."
15004 msgstr "Retourner les petits agrégats dans les registres."
15006 #: common.opt:2120
15007 msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor starts and when the destructor finishes."
15008 msgstr "Informer DSE que la zone de stockage d'un objet C++ est morte quand le constructeur démarre et quand le destructeur se termine."
15010 #: common.opt:2128
15011 msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
15012 msgstr "Soulager la pression sur les registres en réduisant la portée pendant laquelle une valeur peut rester dans un registre."
15014 #: common.opt:2132
15015 msgid "Perform a register renaming optimization pass."
15016 msgstr "Effectuer une étape d'optimisation pour renommer les registres."
15018 #: common.opt:2136
15019 msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
15020 msgstr "Effectuer une étape d'optimisation de fusion des instructions selon la cible."
15022 #: common.opt:2140
15023 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
15024 msgstr "Réorganiser les blocs de base pour améliorer le placement du code."
15026 #: common.opt:2144
15027 msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tSet the used basic block reordering algorithm."
15028 msgstr "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tDéfinir l'algorithme de réorganisation des blocs de base."
15030 #: common.opt:2147
15031 #, c-format
15032 msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
15033 msgstr "algorithme de réorganisation des blocs de base %qs inconnu"
15035 #: common.opt:2157
15036 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
15037 msgstr "Réorganiser les blocs de base et les partitions dans des sections chaude et froide."
15039 #: common.opt:2161
15040 msgid "Reorder functions to improve code placement."
15041 msgstr "Réorganiser les fonctions pour améliorer le placement du code."
15043 #: common.opt:2165
15044 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
15045 msgstr "Ajouter une étape d'élimination des sous-expressions communes après l'optimisation des boucles."
15047 #: common.opt:2173
15048 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
15049 msgstr "Interdire les optimisations qui supposent un comportement par défaut pour l'arrondis des virgules flottantes."
15051 #: common.opt:2177
15052 msgid "Enable scheduling across basic blocks."
15053 msgstr "Activer l'ordonnancement à travers les blocs de base."
15055 #: common.opt:2181
15056 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
15057 msgstr "Activer l'ordonnancement des insns sensible à la pression sur les registres."
15059 #: common.opt:2185
15060 msgid "Allow speculative motion of non-loads."
15061 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif des non chargements."
15063 #: common.opt:2189
15064 msgid "Allow speculative motion of some loads."
15065 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de certains chargements."
15067 #: common.opt:2193
15068 msgid "Allow speculative motion of more loads."
15069 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de plus de chargements."
15071 #: common.opt:2197
15072 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
15073 msgstr "-fsched-verbose=<numéro>\tDéfinir le niveau de verbosité de l'ordonnanceur."
15075 #: common.opt:2201
15076 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
15077 msgstr "Si l'ordonnancement est fait après le rechargement, faire un ordonnancement des super blocs."
15079 #: common.opt:2209
15080 msgid "Reschedule instructions before register allocation."
15081 msgstr "Réordonnancer les instructions avant l'allocation de registres."
15083 #: common.opt:2213
15084 msgid "Reschedule instructions after register allocation."
15085 msgstr "Réordonnancer les instructions après l'allocation de registres."
15087 #: common.opt:2220
15088 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
15089 msgstr "Ordonnancer les instructions en utilisant l'algorithme d'ordonnancement sélectif."
15091 #: common.opt:2224
15092 msgid "Run selective scheduling after reload."
15093 msgstr "Exécuter l'ordonnancement sélectif après le rechargement."
15095 #: common.opt:2228
15096 msgid "Run self-tests, using the given path to locate test files."
15097 msgstr "Exécuter les autodiagnostics en utilisant le chemin donné pour trouver les fichiers de tests."
15099 #: common.opt:2232
15100 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
15101 msgstr "Réaliser la mise en pipeline logicielle des boucles internes durant l'ordonnancement sélectif."
15103 #: common.opt:2236
15104 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
15105 msgstr "Réaliser la mise en pipeline logicielle des boucles externes durant l'ordonnancement sélectif."
15107 #: common.opt:2240
15108 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
15109 msgstr "Réordonnancer les régions mises en pipeline sans la mise en pipeline."
15111 #: common.opt:2244
15112 msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
15113 msgstr "Permettre l'interposition des fonctions (ou des variables) par d'autres avec une sémantique différente (ou initialiseur) par l'éditeur de lien dynamique."
15115 #: common.opt:2250
15116 msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
15117 msgstr "Autoriser l'ordonnancement prématuré de insns dans la queue."
15119 #: common.opt:2254
15120 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
15121 msgstr "-fsched-stalled-insns=<nombre>\tFixer le nombre d'insns dans la queue qui peuvent être prématurément ordonnancées."
15123 #: common.opt:2262
15124 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
15125 msgstr "Définir la distance de vérification de la dépendance dans l'ordonnancement prématuré des insns dans la queue."
15127 #: common.opt:2266
15128 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
15129 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<nombre>\tDéfinir la distance de vérification de la dépendance dans l'ordonnancement prématuré des insns dans la queue."
15131 #: common.opt:2270
15132 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
15133 msgstr "Activer l'heuristique de groupe dans l'ordonnanceur."
15135 #: common.opt:2274
15136 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
15137 msgstr "Activer l'heuristique du chemin critique dans l'ordonnanceur."
15139 #: common.opt:2278
15140 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
15141 msgstr "Activer l'heuristique des instructions spéculatives dans l'ordonnanceur."
15143 #: common.opt:2282
15144 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
15145 msgstr "Activer l'heuristique de rang dans l'ordonnanceur."
15147 #: common.opt:2286
15148 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
15149 msgstr "Activer l'heuristique de la dernière instruction dans l'ordonnancement."
15151 #: common.opt:2290
15152 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
15153 msgstr "Activer l'heuristique du décompte des dépendances dans l'ordonnanceur."
15155 #: common.opt:2294
15156 msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
15157 msgstr "Accéder au données dans la même section à partir du point d'ancrage partagé."
15159 #: common.opt:2306
15160 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
15161 msgstr "Activer l'étape d'élimination des extensions redondantes."
15163 #: common.opt:2310
15164 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on."
15165 msgstr "Afficher les numéros des colonnes dans les diagnostiques quand ils sont disponibles. Activé par défaut."
15167 #: common.opt:2314
15168 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it, rather than at the top of the function."
15169 msgstr "Produire les prologues des fonctions uniquement devant les parties qui en ont besoin au lieu de les produire au début des fonctions."
15171 #: common.opt:2319
15172 msgid "Shrink-wrap parts of the prologue and epilogue separately."
15173 msgstr "Emballer séparément les parties du prologue et de l'épilogue."
15175 #: common.opt:2323
15176 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
15177 msgstr "Désactiver les optimisations observables par les NaN (Not a Number: pas un nombre) IEEE si ces NaN produisent un effet visible."
15179 #: common.opt:2327
15180 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
15181 msgstr "Désactiver les optimisations des virgules flottantes qui ignorent le signe du zéro défini par IEEE."
15183 #: common.opt:2331
15184 msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
15185 msgstr "Convertir les constantes en virgule flottante en constantes en simple précision."
15187 #: common.opt:2335
15188 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
15189 msgstr "Scinder le temps de vie des variables d'induction quand des boucles sont dépliées."
15191 #: common.opt:2339
15192 msgid "Generate discontiguous stack frames."
15193 msgstr "Générer des trames de pile discontinues."
15195 #: common.opt:2343
15196 msgid "Split wide types into independent registers."
15197 msgstr "Scinder les types larges dans des registres indépendants."
15199 #: common.opt:2347
15200 msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
15201 msgstr "Activer la propagation vers le haut des propriétés d'utilisation au niveau SSA."
15203 #: common.opt:2351
15204 msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
15205 msgstr "Optimiser les motifs conditionnels utilisant les nœuds PHI SSA."
15207 #: common.opt:2355
15208 msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
15209 msgstr "Optimiser le nombre de registres stdarg sauvegardés sur la pile au début d'une fonction."
15211 #: common.opt:2359
15212 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
15213 msgstr "Appliquer l'expansion des variables quand les boucles dont dépliées."
15215 #: common.opt:2363
15216 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
15217 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsérer du code de vérification de la pile dans le programme."
15219 #: common.opt:2367
15220 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific."
15221 msgstr "Insérer du code de vérification de la pile dans le programme. Identique à -fstack-check=specific."
15223 #: common.opt:2371
15224 msgid "Insert code to probe each page of stack space as it is allocated to protect from stack-clash style attacks."
15225 msgstr ""
15227 #: common.opt:2379
15228 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
15229 msgstr "-fstack-limit-register=<registre>\tFaire un déroutement si la pile va au delà du <registre>."
15231 #: common.opt:2383
15232 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
15233 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nom>\tFaire un déroutement si la pile va au delà du symbole <nom>."
15235 #: common.opt:2387
15236 msgid "Use propolice as a stack protection method."
15237 msgstr "Utiliser ProPolice comme méthode de protection de la pile."
15239 #: common.opt:2391
15240 msgid "Use a stack protection method for every function."
15241 msgstr "Utiliser une méthode de protection de la pile pour chaque fonction."
15243 #: common.opt:2395
15244 msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
15245 msgstr "Utiliser une méthode intelligente de protection de la pile pour certaines fonctions."
15247 #: common.opt:2399
15248 msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
15249 msgstr "N'utiliser une méthode de protection de la pile que sur les fonctions qui ont l'attribut stack_protection."
15251 #: common.opt:2403
15252 msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
15253 msgstr "Fournir les informations d'utilisation de la pile pour chaque fonction."
15255 #: common.opt:2415
15256 msgid "Assume strict aliasing rules apply."
15257 msgstr "Supposer que la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accessible que par un seul pointeur (strict aliasing) s'applique."
15259 #: common.opt:2419
15260 #, fuzzy
15261 #| msgid "Treat signed overflow as undefined."
15262 msgid "Treat signed overflow as undefined.  Negated as -fwrapv -fwrapv-pointer."
15263 msgstr "Traiter les débordements signés comme étant indéfinis."
15265 #: common.opt:2423
15266 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
15267 msgstr "Implémenter les opérations __atomic via des appels de bibliothèque aux fonctions historiques __sync."
15269 #: common.opt:2427
15270 msgid "Check for syntax errors, then stop."
15271 msgstr "Vérifier les erreurs de syntaxes et puis stopper."
15273 #: common.opt:2431
15274 msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
15275 msgstr "Créer les fichiers de données nécessaires à « gcov »."
15277 # Jump threading= des sauts consécutifs sont remplacés par un saut vers la cible finale
15278 #: common.opt:2435
15279 msgid "Perform jump threading optimizations."
15280 msgstr "Réaliser les optimisations d'enfilage des sauts."
15282 #: common.opt:2439
15283 msgid "Report the time taken by each compiler pass."
15284 msgstr "Rapporter le temps pris par chaque étape de la compilation."
15286 #: common.opt:2443
15287 msgid "Record times taken by sub-phases separately."
15288 msgstr "Enregistrer le temps pris par chaque sous-étape séparément."
15290 #: common.opt:2447
15291 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
15292 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tDéfinir le modèle de génération de code par défaut pour le stockage local au thread."
15294 #: common.opt:2450
15295 #, c-format
15296 msgid "unknown TLS model %qs"
15297 msgstr "modèle TLS %qs inconnu"
15299 #: common.opt:2466
15300 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
15301 msgstr "Réorganiser les fonctions, les variables et l'assembleur au plus haut niveau."
15303 #: common.opt:2470
15304 msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
15305 msgstr "Exécuter la formation du super bloc via la duplication de la queue."
15307 #: common.opt:2474
15308 msgid "For targets that normally need trampolines for nested functions, always generate them instead of using descriptors."
15309 msgstr "Pour les cibles qui requièrent normalement des trampolines pour les fonctions imbriquées, toujours les générer au lieu d'utiliser des descripteurs."
15311 #: common.opt:2482
15312 msgid "Assume floating-point operations can trap."
15313 msgstr "Supposer que les opérations en virgule flottante peuvent générer des déroutements."
15315 #: common.opt:2486
15316 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
15317 msgstr "Générer des déroutements pour les débordements signés dans les additions, soustractions et multiplications."
15319 #: common.opt:2490
15320 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
15321 msgstr "Activer les optimisations SSA-CCP sur les arbres."
15323 #: common.opt:2494
15324 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
15325 msgstr "Activer les optimisations SSA-BIT-CCP sur les arbres."
15327 #: common.opt:2502
15328 msgid "Enable loop header copying on trees."
15329 msgstr "Activer la copie des en-têtes de boucles sur les arbres."
15331 #: common.opt:2510
15332 msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
15333 msgstr "Activer la coalescence SSA sur les variables utilisateur."
15335 #: common.opt:2518
15336 msgid "Enable copy propagation on trees."
15337 msgstr "Activer la propagation de copie sur les arbres."
15339 #: common.opt:2526
15340 msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
15341 msgstr "Transformer les stockages conditionnels en stockages inconditionnels."
15343 #: common.opt:2530
15344 msgid "Perform conversions of switch initializations."
15345 msgstr "Réaliser la conversion des initialisations de « switch »."
15347 #: common.opt:2534
15348 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
15349 msgstr "Activer l'optimisation de l'élimination du code mort SSA sur les arbres."
15351 #: common.opt:2538
15352 msgid "Enable dominator optimizations."
15353 msgstr "Activer l'optimisation des dominateurs."
15355 #: common.opt:2542
15356 msgid "Enable tail merging on trees."
15357 msgstr "Activer la fusion des appels en fin de fonction (tail call) sur les arbres."
15359 #: common.opt:2546
15360 msgid "Enable dead store elimination."
15361 msgstr "Activer l'élimination des stockages morts."
15363 #: common.opt:2550
15364 msgid "Enable forward propagation on trees."
15365 msgstr "Activer la propagation vers l'avant sur les arbres."
15367 #: common.opt:2554
15368 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
15369 msgstr "Activer l'élimination redondante totale (Full Redundancy Elimination) sur les arbres."
15371 #: common.opt:2558
15372 msgid "Enable string length optimizations on trees."
15373 msgstr "Activer l'optimisation des longueurs de chaînes sur les arbres."
15375 #: common.opt:2562
15376 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to dereferencing a null pointer.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
15377 msgstr "Détecter les chemins qui déclenchent un comportement erroné ou indéfini dû au déréférencement d'un pointeur nul. Isoler ces chemins du flux de contrôle principal et transformer les instructions avec un comportement erroné ou indéfini en instructions de déroutement."
15379 #: common.opt:2568
15380 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to a null value being used in a way forbidden by a returns_nonnull or nonnull attribute.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
15381 msgstr "Détecter les chemins qui déclenchent un comportement erroné ou indéfini dû à une valeur nulle utilisée d'une manière interdite par l'attribut returns_nonnull ou nonnull. Isoler ces chemins du flux de contrôle principal et transformer l'instruction avec un comportement erroné ou indéfini en une instruction de déroutement."
15383 #: common.opt:2575
15384 msgid "Enable loop distribution on trees."
15385 msgstr "Activer la distribution des boucles sur les arbres."
15387 #: common.opt:2579
15388 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
15389 msgstr "Activer la distribution des boucles pour les motifs transformés en appels de bibliothèque."
15391 #: common.opt:2583
15392 msgid "Enable loop invariant motion on trees."
15393 msgstr "Activer les mouvements invariants de boucles sur les arbres."
15395 #: common.opt:2591
15396 msgid "Create canonical induction variables in loops."
15397 msgstr "Créer des variables d'induction canoniques dans les boucles."
15399 #: common.opt:2595
15400 msgid "Enable loop optimizations on tree level."
15401 msgstr "Activer les optimisations de boucles au niveau de l'arbre."
15403 #: common.opt:2599
15404 msgid "-ftree-parallelize-loops=<number>\tEnable automatic parallelization of loops."
15405 msgstr "-ftree-parallelize-loops=<number>\tActiver la parallélisation automatique des boucles."
15407 #: common.opt:2603
15408 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
15409 msgstr "Activer la sortie hors des boucles des chargements par des pointeurs conditionnels."
15411 #: common.opt:2607
15412 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
15413 msgstr "Activer l'optimisation SSA-PRE sur les arbres."
15415 #: common.opt:2611
15416 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
15417 msgstr "Dans l'optimisation SSA-PRE sur les arbres, activer l'élimination de la redondance partielle-partielle."
15419 #: common.opt:2615
15420 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
15421 msgstr "Réaliser une analyse de ce qui est pointé, locale à la fonction, sur les arbres."
15423 #: common.opt:2619
15424 msgid "Enable reassociation on tree level."
15425 msgstr "Activer la réassociation au niveau de l'arbre."
15427 #: common.opt:2627
15428 msgid "Enable SSA code sinking on trees."
15429 msgstr "Activer la descente du code SSA sur les arbres."
15431 #: common.opt:2631
15432 msgid "Perform straight-line strength reduction."
15433 msgstr "Exécuter la simplification des instructions dupliquées lors de l'aplatissage d'une boucle (Straight-Line Strength Reduction)."
15435 #: common.opt:2635
15436 msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
15437 msgstr "Exécuter le remplacement des scalaires des agrégats."
15439 #: common.opt:2639
15440 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
15441 msgstr "Remplacer les expressions temporaires durant l'étape SSA->normale."
15443 #: common.opt:2643
15444 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
15445 msgstr "Réaliser une scission de la portée active durant l'étape SSA->normale."
15447 #: common.opt:2647
15448 msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
15449 msgstr "Réaliser une propagation de la plage de valeurs sur les arbres."
15451 #: common.opt:2651
15452 msgid "Split paths leading to loop backedges."
15453 msgstr "Scinder les chemins conduisant à des arêtes de retour d'une boucle."
15455 #: common.opt:2655
15456 msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger trailing array."
15457 msgstr "Supposer que les déclarations communes peuvent être remplacées par d'autres se terminant par un tableau plus grand."
15459 #: common.opt:2660
15460 msgid "Compile whole compilation unit at a time."
15461 msgstr "Compiler une unité de compilation entière à la fois."
15463 #: common.opt:2664
15464 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
15465 msgstr "Dérouler les boucles quand le nombre d'itérations est connu."
15467 #: common.opt:2668
15468 msgid "Perform loop unrolling for all loops."
15469 msgstr "Dérouler toutes les boucles."
15471 #: common.opt:2679
15472 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the result of the operation due to rounding."
15473 msgstr "Autoriser l'optimisation de l'arithmétique en virgule flottante qui peut changer le résultat de l'opération à cause de l'arrondi."
15475 #: common.opt:2684
15476 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
15477 msgstr "Identique à -fassociative-math pour les expressions contenant des divisions."
15479 #: common.opt:2692
15480 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
15481 msgstr "Permettre les optimisations mathématiques qui peuvent violer les standards IEEE ou ISO."
15483 #: common.opt:2696
15484 msgid "Perform loop unswitching."
15485 msgstr "Déplacer les boucles à l'intérieur des branchements quand c'est possible."
15487 #: common.opt:2700
15488 msgid "Perform loop splitting."
15489 msgstr "Scinder les boucles pour éliminer des conditions qui sont constantes sur une plage de la boucle (Loop Splitting)."
15491 #: common.opt:2704
15492 msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
15493 msgstr "Générer uniquement les tables de retour en arrière pour la gestion des exceptions."
15495 #: common.opt:2708
15496 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
15497 msgstr "Utiliser l'éditeur de liens bfd au lieu de l'éditeur par défaut."
15499 #: common.opt:2712
15500 msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
15501 msgstr "Utiliser l'éditeur de liens gold au lieu de l'éditeur par défaut."
15503 #: common.opt:2724
15504 msgid "Perform variable tracking."
15505 msgstr "Réaliser le pistage des variables."
15507 #: common.opt:2732
15508 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
15509 msgstr "Réaliser le pistage des variables en annotant les affectations."
15511 #: common.opt:2738
15512 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
15513 msgstr "Basculer -fvar-tracking-assignments."
15515 #: common.opt:2746
15516 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
15517 msgstr "Réaliser le pistage des variables et aussi étiqueter les variables qui ne sont pas initialisées."
15519 #: common.opt:2751
15520 msgid "Enable vectorization on trees."
15521 msgstr "Activer la vectorisation sur les arbres."
15523 #: common.opt:2759
15524 msgid "Enable loop vectorization on trees."
15525 msgstr "Activer la vectorisation des boucles sur les arbres."
15527 #: common.opt:2763
15528 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
15529 msgstr "Activer la vectorisation des blocs de base (SLP) sur les arbres."
15531 #: common.opt:2767
15532 msgid "Specifies the cost model for vectorization. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the cost model for vectorization."
15533 msgstr "Spécifie le modèle de coût pour la vectorisation. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpécifie le modèle de coût pour la vectorisation."
15535 #: common.opt:2772
15536 msgid "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
15537 msgstr "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpécifier le modèle de coût de la vectorisation pour du code marqué par la directive simd."
15539 #: common.opt:2775
15540 #, c-format
15541 msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
15542 msgstr "modèle de coût de la vectorisation %qs inconnu"
15544 #: common.opt:2788
15545 msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
15546 msgstr "Activer le modèle de coût du vectoriseur dynamique. Préservé pour rétro-compatibilité."
15548 #: common.opt:2796
15549 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
15550 msgstr "Activer la propagation par copie des informations sur l'évolution scalaire."
15552 #: common.opt:2806
15553 msgid "Add extra commentary to assembler output."
15554 msgstr "Ajouter des commentaires additionnels à la sortie de l'assembleur."
15556 #: common.opt:2810
15557 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
15558 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tDéfinir la visibilité par défaut des symboles."
15560 #: common.opt:2813
15561 #, c-format
15562 msgid "unrecognized visibility value %qs"
15563 msgstr "valeur de visibilité %qs non reconnue"
15565 #: common.opt:2829
15566 msgid "Validate vtable pointers before using them."
15567 msgstr "Valider les pointeurs dans la vtable avant de les utiliser."
15569 #: common.opt:2832
15570 #, c-format
15571 msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
15572 msgstr "priorité d'initialisation de la vérification de la vtable %qs inconnue"
15574 #: common.opt:2845
15575 msgid "Output vtable verification counters."
15576 msgstr "Sortir les compteurs de vérifications des vtables."
15578 #: common.opt:2849
15579 msgid "Output vtable verification pointer sets information."
15580 msgstr "Sortir les informations sur les ensembles de pointeurs pour la vérification des vtables."
15582 #: common.opt:2853
15583 msgid "Use expression value profiles in optimizations."
15584 msgstr "Utiliser les profils des valeurs des expressions dans les optimisations."
15586 #: common.opt:2857
15587 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
15588 msgstr "Construire une toile et séparer les utilisations sans relations d'une variable seule."
15590 #: common.opt:2861
15591 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
15592 msgstr "Activer l'élimination conditionnelle du code mort pour les appels internes."
15594 #: common.opt:2865
15595 msgid "Perform whole program optimizations."
15596 msgstr "Réaliser les optimisations sur tout le programme."
15598 #: common.opt:2869
15599 #, fuzzy
15600 #| msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
15601 msgid "Assume pointer overflow wraps around."
15602 msgstr "Supposer que le débordement de l'arithmétique signée boucle sur la plage accessible."
15604 #: common.opt:2873
15605 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
15606 msgstr "Supposer que le débordement de l'arithmétique signée boucle sur la plage accessible."
15608 #: common.opt:2877
15609 msgid "Put zero initialized data in the bss section."
15610 msgstr "Placer des données initialisées à zéros dans la section bss."
15612 #: common.opt:2881
15613 msgid "Generate debug information in default format."
15614 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format par défaut."
15616 #: common.opt:2884 common.opt:2888 common.opt:2892 common.opt:2896
15617 #, fuzzy, c-format
15618 #| msgid "switch %qs is no longer supported"
15619 msgid "switch %qs no longer supported"
15620 msgstr "l'option %qs n'est plus supportée"
15622 #: common.opt:2901
15623 msgid "Record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
15624 msgstr "Enregistrer DW_AT_decl_column et DW_AT_call_column dans DWARF."
15626 #: common.opt:2905
15627 msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
15628 msgstr "Générer les informations de débogage dans la version par défaut du format DWARF."
15630 #: common.opt:2909
15631 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
15632 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format DWARF v2 (ou ultérieur)."
15634 #: common.opt:2913
15635 msgid "Generate debug information in default extended format."
15636 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format étendu par défaut."
15638 #: common.opt:2921
15639 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15640 msgstr "Ne pas générer les sections DWARF pubnames et pubtypes."
15642 #: common.opt:2925
15643 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15644 msgstr "Générer les sections DWARF pubnames et pubtypes."
15646 #: common.opt:2929
15647 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
15648 msgstr "Générer les sections DWARF pubnames et pubtypes avec les extensions GNU."
15650 #: common.opt:2933
15651 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
15652 msgstr "Enregistrer les options de la ligne de commande de gcc dans DW_AT_producer de DWARF."
15654 #: common.opt:2937
15655 msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
15656 msgstr "Générer les informations de débogage dans des fichiers .dwo séparés."
15658 #: common.opt:2941
15659 msgid "Generate debug information in STABS format."
15660 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format STABS."
15662 #: common.opt:2945
15663 msgid "Generate debug information in extended STABS format."
15664 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format STABS étendu."
15666 #: common.opt:2949
15667 msgid "Emit progressive recommended breakpoint locations."
15668 msgstr ""
15670 #: common.opt:2953
15671 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
15672 msgstr "Ne pas produire les suppléments DWARF au delà de la version sélectionnée."
15674 #: common.opt:2957
15675 msgid "Toggle debug information generation."
15676 msgstr "Inverser l'option actuelle de génération des informations de débogage."
15678 #: common.opt:2961
15679 msgid "Generate debug information in VMS format."
15680 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format VMS."
15682 #: common.opt:2965
15683 msgid "Generate debug information in XCOFF format."
15684 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format XCOFF."
15686 #: common.opt:2969
15687 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format."
15688 msgstr "Générer les informations de débogage dans le format XCOFF étendu."
15690 #: common.opt:2987
15691 msgid "Generate compressed debug sections."
15692 msgstr "Générer des sections de débogage compressées."
15694 #: common.opt:2991
15695 msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
15696 msgstr "-gz=<format>\tGénérer les sections de débogage compressées dans le format <format>."
15698 #: common.opt:2998
15699 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
15700 msgstr "-iplugindir=<répertoire>\tDéfinir le <répertoire> comme étant le répertoire par défaut des modules externes."
15702 #: common.opt:3002
15703 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
15704 msgstr "-imultiarch <répertoire>\tDéfinir le <répertoire> comme étant le sous-répertoire d'inclusion multiarch."
15706 #: common.opt:3024
15707 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
15708 msgstr "-o <fichier>\tPlacer la sortie dans le <fichier>."
15710 #: common.opt:3028
15711 msgid "Enable function profiling."
15712 msgstr "Autoriser le profilage des fonctions."
15714 #: common.opt:3038
15715 msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
15716 msgstr "Comme -pedantic mais les avertissements sont rapportés comme des erreurs."
15718 #: common.opt:3078
15719 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
15720 msgstr "Ne pas afficher les fonctions compilées ni le temps écoulé."
15722 #: common.opt:3110
15723 msgid "Enable verbose output."
15724 msgstr "Activer la sortie en mode bavard."
15726 #: common.opt:3114
15727 msgid "Display the compiler's version."
15728 msgstr "Afficher la version du compilateur."
15730 #: common.opt:3118
15731 msgid "Suppress warnings."
15732 msgstr "Supprimer les avertissements."
15734 #: common.opt:3128
15735 msgid "Create a shared library."
15736 msgstr "Créer une bibliothèque partagée."
15738 #: common.opt:3173
15739 #, fuzzy
15740 #| msgid "Don't create a position independent executable."
15741 msgid "Don't create a dynamically linked position independent executable."
15742 msgstr "Ne pas créer un exécutable indépendant de la position."
15744 #: common.opt:3177
15745 #, fuzzy
15746 #| msgid "Create a position independent executable."
15747 msgid "Create a dynamically linked position independent executable."
15748 msgstr "Créer un exécutable indépendant de la position."
15750 #: common.opt:3181
15751 #, fuzzy
15752 #| msgid "Create a position independent executable."
15753 msgid "Create a static position independent executable."
15754 msgstr "Créer un exécutable indépendant de la position."
15756 #: common.opt:3188
15757 msgid "Use caller save register across calls if possible."
15758 msgstr "Faire sauvegarder les registres par l'appelant au travers des appels si possible."
15760 #: go/gofrontend/expressions.cc:95 c-family/c-warn.c:598 cp/cvt.c:1285
15761 #: cp/cvt.c:1538
15762 #, gcc-internal-format
15763 msgid "value computed is not used"
15764 msgstr "la valeur calculée n'est pas utilisée"
15766 #: go/gofrontend/expressions.cc:626
15767 msgid "invalid use of type"
15768 msgstr "utilisation invalide du type"
15770 #: go/gofrontend/expressions.cc:2850 go/gofrontend/expressions.cc:2916
15771 #: go/gofrontend/expressions.cc:2932
15772 msgid "constant refers to itself"
15773 msgstr "la constante fait référence à elle-même"
15775 #: go/gofrontend/expressions.cc:3807 go/gofrontend/expressions.cc:4292
15776 msgid "expected pointer"
15777 msgstr "pointeur attendu"
15779 #: go/gofrontend/expressions.cc:4263
15780 msgid "expected numeric type"
15781 msgstr "type numérique attendu"
15783 #: go/gofrontend/expressions.cc:4268
15784 msgid "expected boolean type"
15785 msgstr "type booléen attendu"
15787 #: go/gofrontend/expressions.cc:4273 c/c-parser.c:13458 c/c-parser.c:13465
15788 #: cp/parser.c:33041 cp/parser.c:33048
15789 #, gcc-internal-format
15790 msgid "expected integer"
15791 msgstr "entier attendu"
15793 #: go/gofrontend/expressions.cc:5901
15794 msgid "invalid comparison of nil with nil"
15795 msgstr "comparaison invalide de nul avec nul"
15797 #: go/gofrontend/expressions.cc:5907 go/gofrontend/expressions.cc:5925
15798 msgid "incompatible types in binary expression"
15799 msgstr "types incompatibles dans l'expression binaire"
15801 #: go/gofrontend/expressions.cc:5945
15802 msgid "integer division by zero"
15803 msgstr "division entière par zéro"
15805 #: go/gofrontend/expressions.cc:5953
15806 msgid "shift of non-integer operand"
15807 msgstr "décalage d'un opérande non entier"
15809 #: go/gofrontend/expressions.cc:5956 go/gofrontend/expressions.cc:5960
15810 #: go/gofrontend/expressions.cc:5968
15811 msgid "shift count not unsigned integer"
15812 msgstr "le compteur du nombre de décalages n'est pas un entier non signé"
15814 #: go/gofrontend/expressions.cc:5973
15815 msgid "negative shift count"
15816 msgstr "nombre de décalages négatif"
15818 #: go/gofrontend/expressions.cc:6796
15819 msgid "object is not a method"
15820 msgstr "l'objet n'est pas une méthode"
15822 #: go/gofrontend/expressions.cc:6813
15823 msgid "method type does not match object type"
15824 msgstr "le type de la méthode ne correspond pas au type de l'objet"
15826 #: go/gofrontend/expressions.cc:7207
15827 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
15828 msgstr "utilisation invalide de %<...%> avec une fonction interne"
15830 #: go/gofrontend/expressions.cc:7218
15831 msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
15832 msgstr "utilisation invalide de la valeur de la méthode comme argument de Offsetof"
15834 #: go/gofrontend/expressions.cc:7232
15835 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
15836 msgstr "l'argument de Offsetof implique l'indirection d'un champ imbriqué"
15838 #: go/gofrontend/expressions.cc:7257 go/gofrontend/expressions.cc:7294
15839 #: go/gofrontend/expressions.cc:7436 go/gofrontend/expressions.cc:8508
15840 #: go/gofrontend/expressions.cc:8657 go/gofrontend/expressions.cc:8703
15841 #: go/gofrontend/expressions.cc:8738 go/gofrontend/expressions.cc:8814
15842 #: go/gofrontend/expressions.cc:10048 go/gofrontend/expressions.cc:10065
15843 #: go/gofrontend/expressions.cc:10081
15844 msgid "not enough arguments"
15845 msgstr "pas assez d'arguments"
15847 #: go/gofrontend/expressions.cc:7259 go/gofrontend/expressions.cc:7296
15848 #: go/gofrontend/expressions.cc:8513 go/gofrontend/expressions.cc:8640
15849 #: go/gofrontend/expressions.cc:8662 go/gofrontend/expressions.cc:8743
15850 #: go/gofrontend/expressions.cc:8816 go/gofrontend/expressions.cc:9619
15851 #: go/gofrontend/expressions.cc:10053 go/gofrontend/expressions.cc:10067
15852 #: go/gofrontend/expressions.cc:10088
15853 msgid "too many arguments"
15854 msgstr "trop d'arguments"
15856 #: go/gofrontend/expressions.cc:7298
15857 msgid "argument 1 must be a map"
15858 msgstr "l'argument 1 doit être un tableau associatif"
15860 #: go/gofrontend/expressions.cc:7466
15861 msgid "invalid type for make function"
15862 msgstr "type invalide pour la fonction make"
15864 #: go/gofrontend/expressions.cc:7479
15865 msgid "length required when allocating a slice"
15866 msgstr "longueur requise en allouant une tranche"
15868 #: go/gofrontend/expressions.cc:7513
15869 msgid "len larger than cap"
15870 msgstr "len plus grand que cap"
15872 #: go/gofrontend/expressions.cc:7522
15873 msgid "too many arguments to make"
15874 msgstr "trop d'arguments passés à make"
15876 #: go/gofrontend/expressions.cc:8557
15877 msgid "argument must be array or slice or channel"
15878 msgstr "l'argument doit être un tableau, une tranche ou un canal"
15880 #: go/gofrontend/expressions.cc:8567
15881 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
15882 msgstr "l'argument doit être une chaîne, un tableau, une tranche, un tableau associatif ou un canal"
15884 #: go/gofrontend/expressions.cc:8613
15885 msgid "unsupported argument type to builtin function"
15886 msgstr "type d'argument non supporté pour une fonction interne"
15888 #: go/gofrontend/expressions.cc:8624
15889 msgid "argument must be channel"
15890 msgstr "l'argument doit être un canal"
15892 #: go/gofrontend/expressions.cc:8626
15893 msgid "cannot close receive-only channel"
15894 msgstr "impossible de fermer un canal en réception uniquement"
15896 #: go/gofrontend/expressions.cc:8648
15897 msgid "argument must be a field reference"
15898 msgstr "l'argument doit être une référence à un champ"
15900 #: go/gofrontend/expressions.cc:8678
15901 msgid "left argument must be a slice"
15902 msgstr "l'argument de gauche doit être une tranche"
15904 #: go/gofrontend/expressions.cc:8686
15905 msgid "element types must be the same"
15906 msgstr "les types des éléments doivent être les mêmes"
15908 #: go/gofrontend/expressions.cc:8691
15909 msgid "first argument must be []byte"
15910 msgstr "le premier argument doit être []byte"
15912 #: go/gofrontend/expressions.cc:8694
15913 msgid "second argument must be slice or string"
15914 msgstr "le deuxième argument doit être une tranche ou une chaîne"
15916 #: go/gofrontend/expressions.cc:8806
15917 msgid "argument must have complex type"
15918 msgstr "l'argument doit avoir le type complexe"
15920 #: go/gofrontend/expressions.cc:8824
15921 msgid "complex arguments must have identical types"
15922 msgstr "les arguments complexes doivent avoir des types identiques"
15924 #: go/gofrontend/expressions.cc:8826
15925 msgid "complex arguments must have floating-point type"
15926 msgstr "les arguments complexes doivent avoir un type en virgule flottante"
15928 #: go/gofrontend/expressions.cc:9386 go/gofrontend/expressions.cc:9994
15929 #: go/gofrontend/expressions.cc:10363
15930 msgid "expected function"
15931 msgstr "fonction attendue"
15933 #: go/gofrontend/expressions.cc:9414
15934 msgid "multiple-value argument in single-value context"
15935 msgstr "argument à valeur multiple dans un contexte à valeur unique"
15937 #: go/gofrontend/expressions.cc:9623
15938 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
15939 msgstr "utilisation invalide de %<...%> avec quelque chose qui n'est pas une tranche"
15941 #: go/gofrontend/expressions.cc:10002
15942 msgid "function result count mismatch"
15943 msgstr "Désaccord dans le nombre de résultats de la fonction"
15945 #: go/gofrontend/expressions.cc:10020
15946 msgid "incompatible type for receiver"
15947 msgstr "type incompatible pour le récepteur"
15949 #: go/gofrontend/expressions.cc:10038
15950 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
15951 msgstr "utilisation invalide de %<...%> dans l'appel d'une fonction pas variadique"
15953 #: go/gofrontend/expressions.cc:10372 go/gofrontend/expressions.cc:10386
15954 msgid "number of results does not match number of values"
15955 msgstr "le nombre de résultats ne correspond pas au nombre de valeurs"
15957 #: go/gofrontend/expressions.cc:10690 go/gofrontend/expressions.cc:11209
15958 msgid "index must be integer"
15959 msgstr "l'index doit être un entier"
15961 #: go/gofrontend/expressions.cc:10698 go/gofrontend/expressions.cc:11217
15962 msgid "slice end must be integer"
15963 msgstr "la fin de la tranche doit être un entier"
15965 #: go/gofrontend/expressions.cc:10706
15966 msgid "slice capacity must be integer"
15967 msgstr "la capacité de la tranche doit être un entier"
15969 #: go/gofrontend/expressions.cc:10756 go/gofrontend/expressions.cc:11251
15970 msgid "inverted slice range"
15971 msgstr "la plage de la tranche est inversée"
15973 #: go/gofrontend/expressions.cc:10799
15974 msgid "slice of unaddressable value"
15975 msgstr "tranche d'une valeur qui ne peut pas être adressée"
15977 #: go/gofrontend/expressions.cc:11477
15978 msgid "incompatible type for map index"
15979 msgstr "type incompatible pour l'index du tableau associatif"
15981 #: go/gofrontend/expressions.cc:11848
15982 msgid "expected interface or pointer to interface"
15983 msgstr "interface ou pointeur vers une interface attendu"
15985 #: go/gofrontend/expressions.cc:12568
15986 msgid "too many expressions for struct"
15987 msgstr "trop d'expressions pour struct"
15989 #: go/gofrontend/expressions.cc:12581
15990 msgid "too few expressions for struct"
15991 msgstr "trop peu d'expressions pour struct"
15993 #: go/gofrontend/expressions.cc:14174 go/gofrontend/statements.cc:1550
15994 msgid "type assertion only valid for interface types"
15995 msgstr "assertion de type uniquement valable pour des types d'interfaces"
15997 #: go/gofrontend/expressions.cc:14186
15998 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
15999 msgstr "assertion de type impossible: le type n'implémente pas l'interface"
16001 #: go/gofrontend/expressions.cc:14346 go/gofrontend/expressions.cc:14366
16002 #: go/gofrontend/statements.cc:1397
16003 msgid "expected channel"
16004 msgstr "canal attendu"
16006 #: go/gofrontend/expressions.cc:14371 go/gofrontend/statements.cc:1402
16007 msgid "invalid receive on send-only channel"
16008 msgstr "réception invalide sur un canal qui ne peut que envoyer"
16010 #: go/gofrontend/parse.cc:3116
16011 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
16012 msgstr "des parenthèses sont requises autour de ce littéral composite pour éviter des ambiguïtés dans l'analyse"
16014 #: go/gofrontend/parse.cc:4674
16015 msgid "cannot fallthrough final case in switch"
16016 msgstr "le « case » final du « switch » ne peut pas être ouvert"
16018 #: go/gofrontend/statements.cc:781
16019 msgid "invalid left hand side of assignment"
16020 msgstr "membre gauche invalide dans l'affectation"
16022 #: go/gofrontend/statements.cc:792 go/gofrontend/statements.cc:1113
16023 msgid "use of untyped nil"
16024 msgstr "utilisation d'un nul sans type"
16026 #: go/gofrontend/statements.cc:1235
16027 msgid "expected map index on right hand side"
16028 msgstr "un index sur un tableau associatif est attendu dans le membre de droite"
16030 #: go/gofrontend/statements.cc:2672 go/gofrontend/statements.cc:2702
16031 msgid "not enough arguments to return"
16032 msgstr "pas assez d'arguments à retourner"
16034 #: go/gofrontend/statements.cc:2680
16035 msgid "return with value in function with no return type"
16036 msgstr "retour avec valeur rencontré dans une fonction sans type de retour"
16038 #: go/gofrontend/statements.cc:2708
16039 msgid "too many values in return statement"
16040 msgstr "trop de valeurs dans l'instruction de retour"
16042 #: go/gofrontend/statements.cc:3115
16043 msgid "expected boolean expression"
16044 msgstr "expression booléenne attendue"
16046 #: go/gofrontend/statements.cc:4212
16047 msgid "cannot type switch on non-interface value"
16048 msgstr "un « switch » sur un type ne peut pas porter sur une valeur qui n'est pas une interface"
16050 #: go/gofrontend/statements.cc:4347
16051 msgid "incompatible types in send"
16052 msgstr "type incompatible dans l'envoi"
16054 #: go/gofrontend/statements.cc:4352
16055 msgid "invalid send on receive-only channel"
16056 msgstr "envoi invalide sur un canal qui ne peut que recevoir"
16058 #: go/gofrontend/statements.cc:5298
16059 msgid "too many variables for range clause with channel"
16060 msgstr "trop de variables pour l'instruction « range » avec un canal"
16062 #: go/gofrontend/statements.cc:5305
16063 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
16064 msgstr "l'instruction « range » doit avoir un type tableau, tranche, chaîne, tableau associatif ou canal"
16066 #: go/gofrontend/types.cc:547
16067 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
16068 msgstr "comparaison invalide d'un type non ordonné"
16070 #: go/gofrontend/types.cc:563
16071 msgid "slice can only be compared to nil"
16072 msgstr "une tranche peut uniquement être comparée à nul"
16074 #: go/gofrontend/types.cc:565
16075 msgid "map can only be compared to nil"
16076 msgstr "un tableau associatif peut uniquement être comparé à nul"
16078 #: go/gofrontend/types.cc:567
16079 msgid "func can only be compared to nil"
16080 msgstr "une fonction peut uniquement être comparée à nul"
16082 #: go/gofrontend/types.cc:573
16083 #, c-format
16084 msgid "invalid operation (%s)"
16085 msgstr "opération invalide (%s)"
16087 #: go/gofrontend/types.cc:596
16088 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
16089 msgstr "comparaison invalide d'un type non comparable"
16091 #: go/gofrontend/types.cc:609
16092 msgid "invalid comparison of generated struct"
16093 msgstr "comparaison invalide d'une structure générée"
16095 #: go/gofrontend/types.cc:620
16096 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
16097 msgstr "comparaison invalide d'une structure non comparable"
16099 #: go/gofrontend/types.cc:630
16100 msgid "invalid comparison of generated array"
16101 msgstr "comparaison invalide d'un tableau généré"
16103 #: go/gofrontend/types.cc:637
16104 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
16105 msgstr "comparaison invalide d'un tableau non comparable"
16107 #: go/gofrontend/types.cc:665
16108 msgid "multiple-value function call in single-value context"
16109 msgstr "appel de fonction à valeur multiple dans un contexte à valeur unique"
16111 #: go/gofrontend/types.cc:742
16112 msgid "need explicit conversion"
16113 msgstr "conversion explicite nécessaire"
16115 #: go/gofrontend/types.cc:749
16116 #, c-format
16117 msgid "cannot use type %s as type %s"
16118 msgstr "impossible d'utiliser le type %s comme type %s"
16120 #: go/gofrontend/types.cc:781
16121 #, fuzzy
16122 #| msgid "conversion to incomplete type"
16123 msgid "conversion from normal type to notinheap type"
16124 msgstr "conversion vers un type incomplet"
16126 #: go/gofrontend/types.cc:4452
16127 msgid "different receiver types"
16128 msgstr "types de récepteurs différents"
16130 #: go/gofrontend/types.cc:4476 go/gofrontend/types.cc:4489
16131 #: go/gofrontend/types.cc:4504
16132 msgid "different number of parameters"
16133 msgstr "nombre de paramètres différents"
16135 #: go/gofrontend/types.cc:4497
16136 msgid "different parameter types"
16137 msgstr "types de paramètres différents"
16139 #: go/gofrontend/types.cc:4512
16140 msgid "different varargs"
16141 msgstr "varargs différents"
16143 #: go/gofrontend/types.cc:4525 go/gofrontend/types.cc:4538
16144 #: go/gofrontend/types.cc:4554
16145 msgid "different number of results"
16146 msgstr "nombre de résultats différents"
16148 #: go/gofrontend/types.cc:4547
16149 msgid "different result types"
16150 msgstr "types de résultats différents"
16152 #: go/gofrontend/types.cc:8795
16153 #, c-format
16154 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
16155 msgstr "conversion explicite nécessaire, méthode %s%s%s manquante"
16157 #: go/gofrontend/types.cc:8812 go/gofrontend/types.cc:8955
16158 #, c-format
16159 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
16160 msgstr "type incompatible pour la méthode %s%s%s"
16162 #: go/gofrontend/types.cc:8816 go/gofrontend/types.cc:8959
16163 #, c-format
16164 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
16165 msgstr "type incompatible pour la méthode %s%s%s (%s)"
16167 #: go/gofrontend/types.cc:8895 go/gofrontend/types.cc:8908
16168 msgid "pointer to interface type has no methods"
16169 msgstr "le pointeur vers le type d'interface n'a pas de méthode"
16171 #: go/gofrontend/types.cc:8897 go/gofrontend/types.cc:8910
16172 msgid "type has no methods"
16173 msgstr "le type n'a pas de méthode"
16175 #: go/gofrontend/types.cc:8931
16176 #, c-format
16177 msgid "ambiguous method %s%s%s"
16178 msgstr "méthode ambiguë %s%s%s"
16180 #: go/gofrontend/types.cc:8934
16181 #, c-format
16182 msgid "missing method %s%s%s"
16183 msgstr "méthode manquante %s%s%s"
16185 #: go/gofrontend/types.cc:8976
16186 #, c-format
16187 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
16188 msgstr "la méthode %s%s%s exige un récepteur pointeur"
16190 #: go/gofrontend/types.cc:8994
16191 #, c-format
16192 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
16193 msgstr "la méthode %s%s%s est marquée comme go:nointerface"
16195 #: attribs.c:421
16196 #, gcc-internal-format
16197 msgid "ignoring attribute %qE in declaration of a built-in function %qD because it conflicts with attribute %qs"
16198 msgstr ""
16200 # %qs est remplacé par un texte non traduit: « hot », « cold », « always_inline ».
16201 #: attribs.c:427
16202 #, fuzzy, gcc-internal-format
16203 #| msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
16204 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
16205 msgstr "l'attribut %qE est ignoré à cause d'un conflit avec l'attribut %qs"
16207 #: attribs.c:433 c-family/c-attribs.c:1893 cp/decl.c:13547 cp/friend.c:302
16208 #: cp/tree.c:4471
16209 #, gcc-internal-format
16210 msgid "previous declaration here"
16211 msgstr "déclaration précédente ici"
16213 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
16214 #: attribs.c:548 c-family/c-attribs.c:2716 objc/objc-act.c:4963
16215 #: objc/objc-act.c:6932 objc/objc-act.c:8119 objc/objc-act.c:8170
16216 #, gcc-internal-format
16217 msgid "%qE attribute directive ignored"
16218 msgstr "directive d'attribut %qE ignorée"
16220 #: attribs.c:552
16221 #, gcc-internal-format
16222 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
16223 msgstr "directive d'attribut de portée %<%E::%E%> ignorée"
16225 #: attribs.c:561
16226 #, gcc-internal-format
16227 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
16228 msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut %qE"
16230 #. This is a c++11 attribute that appertains to a
16231 #. type-specifier, outside of the definition of, a class
16232 #. type.  Ignore it.
16233 #: attribs.c:574
16234 #, gcc-internal-format
16235 msgid "attribute ignored"
16236 msgstr "attribut ignoré"
16238 #: attribs.c:576
16239 #, gcc-internal-format
16240 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
16241 msgstr "un attribut qui appartient à un spécificateur de type est ignoré"
16243 #: attribs.c:594 c-family/c-attribs.c:3213
16244 #, gcc-internal-format
16245 msgid "%qE attribute does not apply to types"
16246 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique pas aux types"
16248 #: attribs.c:643
16249 #, gcc-internal-format
16250 msgid "%qE attribute only applies to function types"
16251 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'à des types de fonction"
16253 #: attribs.c:653
16254 #, gcc-internal-format
16255 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
16256 msgstr "les attributs de type sont ignorés après que le type ait déjà été défini"
16258 #: attribs.c:675 attribs.c:1599 attribs.c:1609 attribs.c:1619
16259 #: c-family/c-attribs.c:542 c-family/c-attribs.c:561 c-family/c-attribs.c:579
16260 #: c-family/c-attribs.c:609 c-family/c-attribs.c:630 c-family/c-attribs.c:651
16261 #: c-family/c-attribs.c:692 c-family/c-attribs.c:719 c-family/c-attribs.c:735
16262 #: c-family/c-attribs.c:752 c-family/c-attribs.c:768 c-family/c-attribs.c:794
16263 #: c-family/c-attribs.c:809 c-family/c-attribs.c:837 c-family/c-attribs.c:854
16264 #: c-family/c-attribs.c:872 c-family/c-attribs.c:895 c-family/c-attribs.c:933
16265 #: c-family/c-attribs.c:956 c-family/c-attribs.c:973 c-family/c-attribs.c:1002
16266 #: c-family/c-attribs.c:1023 c-family/c-attribs.c:1044
16267 #: c-family/c-attribs.c:1071 c-family/c-attribs.c:1101
16268 #: c-family/c-attribs.c:1138 c-family/c-attribs.c:1191
16269 #: c-family/c-attribs.c:1257 c-family/c-attribs.c:1315
16270 #: c-family/c-attribs.c:1404 c-family/c-attribs.c:1434
16271 #: c-family/c-attribs.c:1485 c-family/c-attribs.c:1997
16272 #: c-family/c-attribs.c:2034 c-family/c-attribs.c:2095
16273 #: c-family/c-attribs.c:2151 c-family/c-attribs.c:2229
16274 #: c-family/c-attribs.c:2311 c-family/c-attribs.c:2370
16275 #: c-family/c-attribs.c:2389 c-family/c-attribs.c:2497
16276 #: c-family/c-attribs.c:2513 c-family/c-attribs.c:2529
16277 #: c-family/c-attribs.c:2550 c-family/c-attribs.c:2607
16278 #: c-family/c-attribs.c:2634 c-family/c-attribs.c:2689
16279 #: c-family/c-attribs.c:2869 c-family/c-attribs.c:2890
16280 #: c-family/c-attribs.c:3003 c-family/c-attribs.c:3030
16281 #: c-family/c-attribs.c:3215 c-family/c-attribs.c:3233
16282 #: c-family/c-attribs.c:3256 c-family/c-attribs.c:3295
16283 #: c-family/c-attribs.c:3377 c-family/c-attribs.c:3433
16284 #: c-family/c-attribs.c:3449 c-family/c-attribs.c:3543
16285 #: c-family/c-common.c:5592 config/darwin.c:2068 config/arm/arm.c:6864
16286 #: config/arm/arm.c:6892 config/arm/arm.c:6909 config/avr/avr.c:9706
16287 #: config/h8300/h8300.c:5483 config/h8300/h8300.c:5507 config/i386/i386.c:6437
16288 #: config/i386/i386.c:41131 config/ia64/ia64.c:788
16289 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35858 config/rs6000/rs6000.c:33088
16290 #: config/spu/spu.c:3743 ada/gcc-interface/utils.c:6244
16291 #: ada/gcc-interface/utils.c:6261 ada/gcc-interface/utils.c:6277
16292 #: ada/gcc-interface/utils.c:6303 brig/brig-lang.c:476 lto/lto-lang.c:283
16293 #, gcc-internal-format
16294 msgid "%qE attribute ignored"
16295 msgstr "attribut %qE ignoré"
16297 #: attribs.c:973
16298 #, fuzzy, gcc-internal-format
16299 #| msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %D"
16300 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %qD"
16301 msgstr "attribut %<target%> manquant pour %D avec plusieurs versions"
16303 #: attribs.c:976 cp/decl.c:1218 cp/decl.c:1944 cp/decl.c:1954 cp/decl.c:2516
16304 #: cp/decl.c:2935
16305 #, gcc-internal-format
16306 msgid "previous declaration of %qD"
16307 msgstr "déclaration précédente de %qD"
16309 #: attribs.c:1119
16310 #, gcc-internal-format
16311 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
16312 msgstr "les attributs appliqués à %qT après sa définition sont ignorés"
16314 #: attribs.c:1530
16315 #, gcc-internal-format
16316 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
16317 msgstr "%q+D déjà déclaré avec l'attribut dllexport: dllimport est ignoré"
16319 #: attribs.c:1542
16320 #, gcc-internal-format
16321 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
16322 msgstr "%q+D redéclaré sans l'attribut dllimport après avoir été référencé avec une liaison pour une dll"
16324 #: attribs.c:1556
16325 #, gcc-internal-format
16326 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
16327 msgstr "%q+D redéclaré sans l'attribut dllimport: le dllimport précédent est ignoré"
16329 #: attribs.c:1637
16330 #, gcc-internal-format
16331 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
16332 msgstr "fonction « inline » %q+D déclarée en tant que dllimport: attribut ignoré"
16334 #: attribs.c:1645
16335 #, gcc-internal-format
16336 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
16337 msgstr "la définition de la fonction %q+D est marquée dllimport"
16339 #: attribs.c:1653
16340 #, gcc-internal-format
16341 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
16342 msgstr "la définition de la variable %q+D est marquée dllimport"
16344 #: attribs.c:1679
16345 #, gcc-internal-format
16346 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
16347 msgstr "classe de liaison externe requise pour le symbole %q+D en raison de l'attribut %qE"
16349 #: attribs.c:1693
16350 #, gcc-internal-format
16351 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
16352 msgstr "%qE implique la visibilité par défaut mais %qD a déjà été déclaré avec une visibilité différente"
16354 #: auto-profile.c:348
16355 #, gcc-internal-format
16356 msgid "offset exceeds 16 bytes"
16357 msgstr "le décalage excède 16 octets"
16359 #: auto-profile.c:855
16360 #, gcc-internal-format
16361 msgid "Not expected TAG."
16362 msgstr "TAG inattendu."
16364 #: auto-profile.c:921
16365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16366 msgid "cannot open profile file %s"
16367 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier profil %s"
16369 #: auto-profile.c:927
16370 #, gcc-internal-format
16371 msgid "AutoFDO profile magic number does not match"
16372 msgstr "le nombre magique du profil AutoFDO ne correspond pas"
16374 #: auto-profile.c:935
16375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16376 msgid "AutoFDO profile version %u does match %u"
16377 msgstr "la version %u du profil AutoFDO ne correspond pas à %u"
16379 #: auto-profile.c:947
16380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16381 msgid "cannot read string table from %s"
16382 msgstr "impossible de lire la table des chaînes depuis %s"
16384 #: auto-profile.c:955
16385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16386 msgid "cannot read function profile from %s"
16387 msgstr "impossible de lire le profil de la fonction depuis %s"
16389 #: auto-profile.c:965
16390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16391 msgid "cannot read working set from %s"
16392 msgstr "impossible de lire l'ensemble de travail depuis %s"
16394 #: bt-load.c:1562
16395 #, gcc-internal-format
16396 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
16397 msgstr "l'optimisation du chargement du registre cible du branchement n'est pas prévue pour être exécutée deux fois"
16399 #: builtins.c:659
16400 #, gcc-internal-format
16401 msgid "offset %qwi outside bounds of constant string"
16402 msgstr "le décalage %qwi est hors des limites de la chaîne constante"
16404 #: builtins.c:1258
16405 #, gcc-internal-format
16406 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16407 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_prefetch%> doit être une constante"
16409 #: builtins.c:1265
16410 #, gcc-internal-format
16411 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16412 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_prefetch%> est invalide; utilisation de zéro"
16414 #: builtins.c:1273
16415 #, gcc-internal-format
16416 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16417 msgstr "le troisième argument de %<__builtin_prefetch%> doit être une constante"
16419 #: builtins.c:1280
16420 #, gcc-internal-format
16421 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16422 msgstr "le troisième argument de %<__builtin_prefetch%> est invalide; utilisation de zéro"
16424 #: builtins.c:3132
16425 #, fuzzy, gcc-internal-format
16426 #| msgid "%K%qD: specified size %wu exceeds maximum object size %wu"
16427 msgid "%K%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
16428 msgstr "%K%qD: la taille %wu spécifiée excède la taille maximale %wu de l'objet"
16430 #: builtins.c:3137
16431 #, fuzzy, gcc-internal-format
16432 #| msgid "%K%qD: specified size between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
16433 msgid "%K%qD specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
16434 msgstr "%K%qD: la taille spécifiée entre %wu et %wu excède la taille maximale %wu de l'objet"
16436 #: builtins.c:3170 builtins.c:3186
16437 #, fuzzy, gcc-internal-format
16438 #| msgid "%K%qD writing %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
16439 msgid "%K%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
16440 msgstr "%K%qD: l'écriture de %wu octets dans une région de taille %wu déborde de la destination"
16442 #: builtins.c:3177
16443 #, fuzzy, gcc-internal-format
16444 #| msgid "%K%qD: writing %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
16445 msgid "%K%qD writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
16446 msgstr "%K%qD: l'écriture de %wu octet dans une région de taille %wu déborde de la destination"
16448 #: builtins.c:3179
16449 #, fuzzy, gcc-internal-format
16450 #| msgid "%K%qD writing %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
16451 msgid "%K%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
16452 msgstr "%K%qD: l'écriture de %wu octets dans une région de taille %wu déborde de la destination"
16454 #: builtins.c:3192
16455 #, fuzzy, gcc-internal-format
16456 #| msgid "%K%qD: writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
16457 msgid "%K%qD writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
16458 msgstr "%K%qD: écrire entre %wu et %wu octets dans une région de taille %wu déborde de la destination"
16460 #: builtins.c:3228
16461 #, fuzzy, gcc-internal-format
16462 #| msgid "%K%qD: specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
16463 msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
16464 msgstr "%K%qD: la limite spécifiée (%wu) excède la taille maximale de l'objet (%wu)"
16466 #: builtins.c:3234
16467 #, fuzzy, gcc-internal-format
16468 #| msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds maximum object size %wu"
16469 msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E"
16470 msgstr "%K%qD: la limite spécifiée entre %wu et %wu excède la taille maximale de l'objet (%wu)"
16472 #: builtins.c:3249
16473 #, fuzzy, gcc-internal-format
16474 #| msgid "%K%qD: specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
16475 msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
16476 msgstr "%K%qD: la limite spécifiée (%wu) excède la taille maximale de l'objet (%wu)"
16478 #: builtins.c:3255
16479 #, fuzzy, gcc-internal-format
16480 #| msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds maximum object size %wu"
16481 msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds destination size %E"
16482 msgstr "%K%qD: la limite spécifiée entre %wu et %wu excède la taille maximale de l'objet (%wu)"
16484 #: builtins.c:3278
16485 #, fuzzy, gcc-internal-format
16486 #| msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
16487 msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
16488 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
16490 #: builtins.c:3279
16491 #, fuzzy, gcc-internal-format
16492 #| msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
16493 msgid "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
16494 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
16496 #: builtins.c:3285
16497 #, fuzzy, gcc-internal-format
16498 #| msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
16499 msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
16500 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu ou plus d'octets dans une région dont la taille est %wu"
16502 #: builtins.c:3291
16503 #, fuzzy, gcc-internal-format
16504 #| msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
16505 msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
16506 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
16508 #: builtins.c:3965 builtins.c:4031
16509 #, fuzzy, gcc-internal-format
16510 #| msgid "specified bound %wu equals the size of the destination"
16511 msgid "%K%qD specified bound %E equals destination size"
16512 msgstr "la limite spécifiée (%wu) est égale à la taille de la destination"
16514 #: builtins.c:4879 gimplify.c:3272
16515 #, gcc-internal-format
16516 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
16517 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction %<va_start%>"
16519 #: builtins.c:4979
16520 #, gcc-internal-format
16521 msgid "invalid argument to %qD"
16522 msgstr "argument invalide pour %qD"
16524 #: builtins.c:4992
16525 #, gcc-internal-format
16526 msgid "unsupported argument to %qD"
16527 msgstr "argument non supporté par %qD"
16529 #. Warn since no effort is made to ensure that any frame
16530 #. beyond the current one exists or can be safely reached.
16531 #: builtins.c:5000
16532 #, gcc-internal-format
16533 msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
16534 msgstr "appeler %qD avec un argument non nul n'est pas sûr"
16536 #: builtins.c:5294
16537 #, gcc-internal-format
16538 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
16539 msgstr "les deux arguments de %<__builtin___clear_cache%> doivent être des pointeurs"
16541 #: builtins.c:5393
16542 #, gcc-internal-format
16543 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
16544 msgstr "trampoline généré pour la fonction imbriquée %qD"
16546 #: builtins.c:5737 builtins.c:5750
16547 #, gcc-internal-format
16548 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
16549 msgstr "%qD a changé de sémantique dans GCC 4.4"
16551 #: builtins.c:5856
16552 #, gcc-internal-format
16553 msgid "unknown architecture specifier in memory model to builtin"
16554 msgstr "spécificateur d'architecture inconnu dans le modèle mémoire de la fonction interne"
16556 #: builtins.c:5864
16557 #, gcc-internal-format
16558 msgid "invalid memory model argument to builtin"
16559 msgstr "argument de modèle mémoire invalide dans la fonction interne"
16561 #: builtins.c:5925 builtins.c:6052
16562 #, gcc-internal-format
16563 msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
16564 msgstr "le modèle mémoire en cas d'échec ne peut pas être plus fort que le modèle mémoire en cas de succès pour %<__atomic_compare_exchange%>"
16566 #: builtins.c:5933 builtins.c:6060
16567 #, gcc-internal-format
16568 msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
16569 msgstr "modèle mémoire en cas d'échec invalide pour %<__atomic_compare_exchange%>"
16571 #: builtins.c:6118
16572 #, gcc-internal-format
16573 msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
16574 msgstr "modèle mémoire invalide pour %<__atomic_load%>"
16576 #: builtins.c:6150 builtins.c:6343
16577 #, gcc-internal-format
16578 msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
16579 msgstr "modèle mémoire invalide pour %<__atomic_store%>"
16581 #: builtins.c:6464
16582 #, gcc-internal-format
16583 msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
16584 msgstr "argument 1 non constant pour __atomic_always_lock_free"
16586 #: builtins.c:6506
16587 #, gcc-internal-format
16588 msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
16589 msgstr "argument 1 non entier pour __atomic_is_lock_free"
16591 #: builtins.c:6570
16592 #, gcc-internal-format
16593 msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
16594 msgstr "__builtin_thread_pointer n'est pas supporté sur cette cible"
16596 #: builtins.c:6590
16597 #, gcc-internal-format
16598 msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
16599 msgstr "__builtin_set_thread_pointer n'est pas supporté sur cette cible"
16601 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
16602 #. inlining.
16603 #: builtins.c:6850 expr.c:10963
16604 #, gcc-internal-format
16605 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16606 msgstr "%Kutilisation invalide de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16608 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
16609 #. inlining.
16610 #: builtins.c:6856
16611 #, gcc-internal-format
16612 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16613 msgstr "%Kutilisation invalide de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16615 #: builtins.c:7111
16616 #, gcc-internal-format
16617 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
16618 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_longjmp%> doit être 1"
16620 #. Software implementation of Pointer Bounds Checker is NYI.
16621 #. Target support is required.
16622 #: builtins.c:7745
16623 #, gcc-internal-format
16624 msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
16625 msgstr "Votre plateforme cible ne supporte pas -fcheck-pointer-bounds"
16627 #: builtins.c:8081
16628 #, gcc-internal-format
16629 msgid "target format does not support infinity"
16630 msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini"
16632 #: builtins.c:9704
16633 #, gcc-internal-format
16634 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
16635 msgstr "%<va_start%> utilisé dans une fonction ayant des arguments fixes"
16637 #: builtins.c:9712
16638 #, gcc-internal-format
16639 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
16640 msgstr "nombre erroné d'arguments pour la fonction %<va_start%>"
16642 #: builtins.c:9727
16643 #, gcc-internal-format
16644 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
16645 msgstr "%<__builtin_next_arg%> appelé sans argument"
16647 #: builtins.c:9732
16648 #, gcc-internal-format
16649 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
16650 msgstr "nombre erroné d'arguments pour la fonction %<__builtin_next_arg%>"
16652 #: builtins.c:9764
16653 #, gcc-internal-format
16654 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
16655 msgstr "le deuxième paramètre de %<va_start%> n'est pas le dernier argument nommé"
16657 #: builtins.c:9777
16658 #, gcc-internal-format
16659 msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
16660 msgstr "le comportement est indéfini quand le second paramètre de %<va_start%> est déclaré avec le stockage %<register%>"
16662 #: builtins.c:9806
16663 #, fuzzy, gcc-internal-format
16664 #| msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
16665 msgid "%Kfirst argument of %qD must be a pointer, second integer constant"
16666 msgstr "%Kle premier argument de %D doit être un pointeur et le second une constante entière"
16668 #: builtins.c:9819
16669 #, fuzzy, gcc-internal-format
16670 #| msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
16671 msgid "%Klast argument of %qD is not integer constant between 0 and 3"
16672 msgstr "%Kle dernier argument de %D n'est pas une constante entière entre 0 et 3"
16674 #: builtins.c:10095
16675 #, gcc-internal-format
16676 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
16677 msgstr "%Ktentative de libérer un objet %qD qui n'est pas sur le tas"
16679 #: builtins.c:10098
16680 #, gcc-internal-format
16681 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
16682 msgstr "%Ktentative de libérer un objet qui n'est pas sur le tas"
16684 #: calls.c:1434
16685 #, gcc-internal-format
16686 msgid "%Kargument %i value %qE is negative"
16687 msgstr "%Kl'argument %i a la valeur %qE qui est négative"
16689 #: calls.c:1452
16690 #, gcc-internal-format
16691 msgid "%Kargument %i value is zero"
16692 msgstr "%Kla valeur de l'argument %i est zéro"
16694 #: calls.c:1469
16695 #, gcc-internal-format
16696 msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
16697 msgstr "%1$Kla valeur %3$qE de l'argument %2$i excède la taille maximale de l'objet (%4$E)"
16699 #: calls.c:1483
16700 #, gcc-internal-format
16701 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] is negative"
16702 msgstr "%Kl'argument %i ayant une plage [%E, %E] est négatif"
16704 #: calls.c:1490
16705 #, gcc-internal-format
16706 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
16707 msgstr "%Kl'argument %i, ayant une plage [%E, %E], excède la taille maximale de l'objet (%E)"
16709 #: calls.c:1520
16710 #, gcc-internal-format
16711 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
16712 msgstr "%Kle produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède %<SIZE_MAX%>"
16714 #: calls.c:1526
16715 #, gcc-internal-format
16716 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
16717 msgstr "%Kle produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède la taille maximale de l'objet (%E)"
16719 #: calls.c:1537 calls.c:1540
16720 #, gcc-internal-format
16721 msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
16722 msgstr "l'argument %i est dans la plage [%E, %E]"
16724 #: calls.c:1551
16725 #, gcc-internal-format
16726 msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
16727 msgstr "dans un appel à la fonction d'allocation interne %qD"
16729 #: calls.c:1554
16730 #, gcc-internal-format
16731 msgid "in a call to allocation function %qD declared here"
16732 msgstr "dans un appel à la fonction d'allocation %qD déclarée ici"
16734 #: calls.c:1711
16735 #, gcc-internal-format
16736 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound %E"
16737 msgstr ""
16739 #: calls.c:1716
16740 #, fuzzy, gcc-internal-format
16741 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
16742 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%>"
16743 msgstr "%qD n'a pas été déclaré %<constexpr%>"
16745 #: calls.c:1721
16746 #, fuzzy, gcc-internal-format
16747 #| msgid "routine %qD declared here"
16748 msgid "argument %qD declared here"
16749 msgstr "la routine %qD est déclarée ici"
16751 #: calls.c:1735
16752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16753 msgid "cannot tail-call: %s"
16754 msgstr "impossible d'appeler en fin de fonction (tail-call): %s"
16756 #: calls.c:3365
16757 #, gcc-internal-format
16758 msgid "function call has aggregate value"
16759 msgstr "l'appel de fonction a une valeur d'agrégat"
16761 #: calls.c:4054
16762 #, gcc-internal-format
16763 msgid "passing too large argument on stack"
16764 msgstr "passage d'un argument trop grand sur la pile"
16766 #: cfgexpand.c:1665 function.c:1002 varasm.c:2231
16767 #, gcc-internal-format
16768 msgid "size of variable %q+D is too large"
16769 msgstr "la taille de la variable %q+D est trop grande"
16771 #: cfgexpand.c:1677
16772 #, gcc-internal-format
16773 msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function."
16774 msgstr "impossible d'allouer la pile pour la variable %q+D, fonction nue."
16776 #: cfgexpand.c:2781
16777 #, gcc-internal-format
16778 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
16779 msgstr "trop d'alternatives dans %<asm%>"
16781 #: cfgexpand.c:2788
16782 #, gcc-internal-format
16783 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
16784 msgstr "les contraintes de l'opérande pour %<asm%> diffèrent en nombre d'alternatives"
16786 #: cfgexpand.c:2809
16787 #, gcc-internal-format
16788 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
16789 msgstr "le spécificateur « asm » pour la variable %qE est en conflit avec la liste d'écrasement de l'asm"
16791 #: cfgexpand.c:2883
16792 #, gcc-internal-format
16793 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
16794 msgstr "plus que %d opérandes dans %<asm%>"
16796 #. ??? Diagnose during gimplification?
16797 #: cfgexpand.c:2936
16798 #, gcc-internal-format
16799 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
16800 msgstr "nom de registre %qs inconnu dans %<asm%>"
16802 #. ??? Diagnose during gimplification?
16803 #: cfgexpand.c:2957
16804 #, gcc-internal-format
16805 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
16806 msgstr "le registre PIC est écrasé par %qs dans %<asm%>"
16808 #: cfgexpand.c:3062
16809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16810 msgid "output number %d not directly addressable"
16811 msgstr "la sortie numéro %d n'est pas directement adressable"
16813 #: cfgexpand.c:3143
16814 #, gcc-internal-format
16815 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
16816 msgstr "opérande asm %d ne concorde probablement pas avec les contraintes"
16818 #: cfgexpand.c:3326
16819 #, gcc-internal-format
16820 msgid "asm clobber conflict with output operand"
16821 msgstr "la liste des registres écrasés en asm est en conflit avec l'opérande de sortie"
16823 #: cfgexpand.c:3330
16824 #, gcc-internal-format
16825 msgid "asm clobber conflict with input operand"
16826 msgstr "la liste des registres écrasés en asm est en conflit avec l'opérande d'entrée"
16828 #: cfgexpand.c:6294
16829 #, gcc-internal-format
16830 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
16831 msgstr "la protection de la pile ne protège pas les variables locales: tampon de longueur variable"
16833 #: cfgexpand.c:6298
16834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16835 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
16836 msgstr "la protection de la pile ne protège pas la fonction: tous les tableaux locaux font moins de %d octets de longueur"
16838 #: cfghooks.c:111
16839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16840 msgid "bb %d on wrong place"
16841 msgstr "bb %d au mauvais endroit"
16843 #: cfghooks.c:117
16844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16845 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
16846 msgstr "prev_bb de %d devrait être %d, pas %d"
16848 #: cfghooks.c:134
16849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16850 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
16851 msgstr "verify_flow_info: Le bloc %i a loop_father mais il n'y a pas de boucles"
16853 #: cfghooks.c:140
16854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16855 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
16856 msgstr "verify_flow_info: Le bloc %i n'a pas de loop_father"
16858 #: cfghooks.c:146
16859 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16860 #| msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
16861 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i"
16862 msgstr "verify_flow_info: Nombre de blocs erroné %i %i"
16864 #: cfghooks.c:154
16865 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16866 #| msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
16867 msgid "verify_flow_info: Missing count of block %i"
16868 msgstr "verify_flow_info: Nombre de blocs erroné %i %i"
16870 #: cfghooks.c:162
16871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16872 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
16873 msgstr "verify_flow_info: Arête dupliquée %i->%i"
16875 #: cfghooks.c:171
16876 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16877 #| msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
16878 msgid "Uninitialized probability of edge %i->%i"
16879 msgstr "verify_flow_info: Mauvaise probabilité de l'arête %i->%i %i"
16881 #: cfghooks.c:177
16882 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16883 #| msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
16884 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i"
16885 msgstr "verify_flow_info: Mauvaise probabilité de l'arête %i->%i %i"
16887 #: cfghooks.c:189
16888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16889 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
16890 msgstr "verify_flow_info: L'arête succ du bloc de base %d est corrompue"
16892 #: cfghooks.c:203
16893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16894 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
16895 msgstr "mauvais nombre d'arêtes de branchement après le branchement inconditionnel %i"
16897 #: cfghooks.c:211 cfghooks.c:222
16898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16899 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
16900 msgstr "l'arête pred du bloc de base %d est corrompue"
16902 #: cfghooks.c:223
16903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16904 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
16905 msgstr "son dest_idx devrait être %d, pas %d"
16907 #: cfghooks.c:252
16908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16909 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
16910 msgstr "les listes d'arêtes du bloc de base %i sont corrompues"
16912 #: cfghooks.c:265
16913 #, gcc-internal-format
16914 msgid "verify_flow_info failed"
16915 msgstr "verify_flow_info a échoué"
16917 #: cfghooks.c:323
16918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16919 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
16920 msgstr "%s ne supporte pas dump_bb_for_graph"
16922 #: cfghooks.c:366
16923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16924 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
16925 msgstr "%s ne supporte pas redirect_edge_and_branch"
16927 #: cfghooks.c:386
16928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16929 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
16930 msgstr "%s ne supporte pas can_remove_branch_p"
16932 #: cfghooks.c:480
16933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16934 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
16935 msgstr "%s ne supporte pas redirect_edge_and_branch_force"
16937 #: cfghooks.c:518
16938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16939 msgid "%s does not support split_block"
16940 msgstr "%s ne supporte pas split_block"
16942 #: cfghooks.c:584
16943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16944 msgid "%s does not support move_block_after"
16945 msgstr "%s ne supporte pas move_block_after"
16947 #: cfghooks.c:597
16948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16949 msgid "%s does not support delete_basic_block"
16950 msgstr "%s ne supporte pas delete_basic_block"
16952 #: cfghooks.c:643
16953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16954 msgid "%s does not support split_edge"
16955 msgstr "%s ne supporte pas split_edge"
16957 #: cfghooks.c:716
16958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16959 msgid "%s does not support create_basic_block"
16960 msgstr "%s ne supporte pas create_basic_block"
16962 #: cfghooks.c:757
16963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16964 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
16965 msgstr "%s ne supporte pas can_merge_blocks_p"
16967 #: cfghooks.c:768
16968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16969 msgid "%s does not support predict_edge"
16970 msgstr "%s ne supporte pas predict_edge"
16972 #: cfghooks.c:777
16973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16974 msgid "%s does not support predicted_by_p"
16975 msgstr "%s ne supporte pas predicted_by_p"
16977 #: cfghooks.c:791
16978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16979 msgid "%s does not support merge_blocks"
16980 msgstr "%s ne supporte pas merge_blocks"
16982 #: cfghooks.c:872
16983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16984 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
16985 msgstr "%s ne supporte pas make_forwarder_block"
16987 #: cfghooks.c:1021
16988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16989 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
16990 msgstr "%s ne supporte pas force_nonfallthru"
16992 #: cfghooks.c:1055
16993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16994 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
16995 msgstr "%s ne supporte pas can_duplicate_block_p"
16997 #: cfghooks.c:1077
16998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16999 msgid "%s does not support duplicate_block"
17000 msgstr "%s ne supporte pas duplicate_block"
17002 #: cfghooks.c:1152
17003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17004 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
17005 msgstr "%s ne supporte pas block_ends_with_call_p"
17007 #: cfghooks.c:1163
17008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17009 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
17010 msgstr "%s ne supporte pas block_ends_with_condjump_p"
17012 #: cfghooks.c:1181
17013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17014 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
17015 msgstr "%s ne supporte pas flow_call_edges_add"
17017 #: cfgloop.c:1388
17018 #, gcc-internal-format
17019 msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
17020 msgstr "vérification des boucles sur l'arbre des boucles dont les itérations n'ont pas été ajustées (loop fixup)"
17022 #: cfgloop.c:1404
17023 #, gcc-internal-format
17024 msgid "corrupt loop tree root"
17025 msgstr "racine corrompue dans l'arbre des boucles"
17027 #: cfgloop.c:1414
17028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17029 msgid "loop with header %d marked for removal"
17030 msgstr "la boucle avec l'en-tête %d est marquée pour être retirée"
17032 #: cfgloop.c:1419
17033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17034 msgid "loop with header %d not in loop tree"
17035 msgstr "la boucle avec l'en-tête %d n'est pas dans l'arbre des boucles"
17037 #: cfgloop.c:1425
17038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17039 msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
17040 msgstr "la non-boucle avec l'en-tête %d n'est pas marquée pour être retirée"
17042 #: cfgloop.c:1439
17043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17044 msgid "removed loop %d in loop tree"
17045 msgstr "boucle %d retirée de l'arbre des boucles"
17047 #: cfgloop.c:1447
17048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17049 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
17050 msgstr "la taille de la boucle %d devrait être %d, et non %d"
17052 #: cfgloop.c:1458
17053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17054 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
17055 msgstr "le bloc de base %d n'appartient pas à la boucle %d"
17057 #: cfgloop.c:1470
17058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17059 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
17060 msgstr "le bloc de base %d a la boucle %d comme parent, cela devrait être la boucle %d"
17062 #: cfgloop.c:1486
17063 #, gcc-internal-format
17064 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
17065 msgstr "l'en-tête de la boucle %d n'est pas un en-tête de boucle"
17067 #: cfgloop.c:1492
17068 #, gcc-internal-format
17069 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
17070 msgstr "l'en-tête de la boucle %d n'a pas exactement 2 entrées"
17072 #: cfgloop.c:1499
17073 #, gcc-internal-format
17074 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
17075 msgstr "le retour de la boucle %d n'a pas d'arête vers son en-tête"
17077 #: cfgloop.c:1504
17078 #, gcc-internal-format
17079 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
17080 msgstr "le retour de la boucle %d n'est pas dominé par son en-tête"
17082 #: cfgloop.c:1512
17083 #, gcc-internal-format
17084 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
17085 msgstr "le retour de la boucle %d n'a pas exactement 1 successeur"
17087 #: cfgloop.c:1517
17088 #, gcc-internal-format
17089 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
17090 msgstr "le retour de la boucle %d n'a pas un en-tête comme successeur"
17092 #: cfgloop.c:1522
17093 #, gcc-internal-format
17094 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
17095 msgstr "le retour de la boucle %d ne lui appartient pas directement"
17097 #: cfgloop.c:1528
17098 #, gcc-internal-format
17099 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
17100 msgstr "l'en-tête de la boucle %d ne lui appartient pas directement"
17102 #: cfgloop.c:1534
17103 #, gcc-internal-format
17104 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
17105 msgstr "le retour de la boucle %d est marqué comme faisant partie d'une région irréductible"
17107 #: cfgloop.c:1567
17108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17109 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
17110 msgstr "le bloc de base %d devrait être marqué irréductible"
17112 #: cfgloop.c:1573
17113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17114 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
17115 msgstr "le bloc de base %d ne devrait pas être marqué irréductible"
17117 #: cfgloop.c:1581
17118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17119 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
17120 msgstr "l'arête de %d à %d devrait être marquée irréductible"
17122 #: cfgloop.c:1588
17123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17124 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
17125 msgstr "l'arête de %d à %d ne devrait pas être marquée irréductible"
17127 #: cfgloop.c:1602
17128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17129 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
17130 msgstr "en-tête corrompu de la liste des sorties de la boucle %d"
17132 #: cfgloop.c:1620
17133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17134 msgid "corrupted exits list of loop %d"
17135 msgstr "liste des sorties corrompue pour la boucle %d"
17137 #: cfgloop.c:1629
17138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17139 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
17140 msgstr "la liste des sorties de la boucle %d n'est pas vide mais des sorties ne sont pas enregistrées"
17142 #: cfgloop.c:1656
17143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17144 msgid "exit %d->%d not recorded"
17145 msgstr "sortie %d->%d pas enregistrée"
17147 #: cfgloop.c:1679
17148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17149 msgid "wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
17150 msgstr "mauvaise liste des boucles sorties pour l'arête %d->%d"
17152 #: cfgloop.c:1688
17153 #, gcc-internal-format
17154 msgid "too many loop exits recorded"
17155 msgstr "trop de sorties de boucle enregistrées"
17157 #: cfgloop.c:1699
17158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17159 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
17160 msgstr "%d sorties enregistrées pour la boucle %d (qui a %d sorties)"
17162 #: cfgrtl.c:2349
17163 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17164 #| msgid "non-cold basic block %d dominated by a block in the cold partition (%d)"
17165 msgid "non-cold basic block %d reachable only by paths crossing the cold partition"
17166 msgstr "le bloc de base %d n'est pas froid mais il est dominé par un bloc dans la partition froide (%d)"
17168 #: cfgrtl.c:2421
17169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17170 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
17171 msgstr "transitions chaud/froid multiples trouvées (bb %i)"
17173 #: cfgrtl.c:2429
17174 #, gcc-internal-format
17175 msgid "partition found but function partition flag not set"
17176 msgstr "une partition a été trouvée mais le fanion de partition de fonction n'est pas mis"
17178 #: cfgrtl.c:2468
17179 #, fuzzy, gcc-internal-format
17180 #| msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
17181 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB is set but cfg probability is not"
17182 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ne correspond pas à la config %i %i"
17184 #: cfgrtl.c:2477
17185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17186 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
17187 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ne correspond pas à la config %i %i"
17189 #: cfgrtl.c:2499
17190 #, gcc-internal-format
17191 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
17192 msgstr "EDGE_CROSSING incorrectement défini au travers de la même section"
17194 #: cfgrtl.c:2504
17195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17196 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
17197 msgstr "une arête fallthru traverse une frontière de section dans le bb %i"
17199 #: cfgrtl.c:2510
17200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17201 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
17202 msgstr "une arête EH traverse une frontière de section dans le bb %i"
17204 #: cfgrtl.c:2516
17205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17206 msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
17207 msgstr "Pas de saut pour traverser une région à la frontière de section dans le bb %i"
17209 #: cfgrtl.c:2523
17210 #, gcc-internal-format
17211 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
17212 msgstr "EDGE_CROSSING manquant au travers d'une frontière de section"
17214 #: cfgrtl.c:2553
17215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17216 msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
17217 msgstr "Saut traversant une région au travers de la même section dans le bb %i"
17219 #: cfgrtl.c:2560
17220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17221 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
17222 msgstr "note REG_EH_REGION manquante à la fin du bb %i"
17224 #: cfgrtl.c:2565
17225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17226 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
17227 msgstr "trop d'arêtes de gestion des exceptions dans le bb %i"
17229 #: cfgrtl.c:2573
17230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17231 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
17232 msgstr "trop d'arêtes de branchements sortants depuis le bb %i"
17234 #: cfgrtl.c:2578
17235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17236 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
17237 msgstr "arête fallthru après un branchement inconditionnel dans le bb %i"
17239 #: cfgrtl.c:2583
17240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17241 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
17242 msgstr "mauvais nombre d'arêtes de branchements après le branchement inconditionnel dans le bb %i"
17244 #: cfgrtl.c:2590
17245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17246 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
17247 msgstr "mauvaise quantité d'arêtes de branchements après le branchement conditionnel dans le bb %i"
17249 #: cfgrtl.c:2596
17250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17251 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
17252 msgstr "arêtes d'appels anormales pour une insn qui n'est pas un appel dans le bb %i"
17254 #: cfgrtl.c:2601
17255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17256 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
17257 msgstr "arêtes « sibcall » (appel d'une fonction similaire en fin de fonction) pour une insn qui n'est pas un appel dans le bb %i"
17259 #: cfgrtl.c:2611
17260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17261 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
17262 msgstr "arête anormale sans aucune utilité dans le bb %i"
17264 #: cfgrtl.c:2650 cfgrtl.c:2660
17265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17266 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
17267 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK manquant pour le bloc %d"
17269 #: cfgrtl.c:2673
17270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17271 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
17272 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d au milieu du bloc de base %d"
17274 #: cfgrtl.c:2683
17275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17276 msgid "in basic block %d:"
17277 msgstr "dans le bloc de base %d :"
17279 #: cfgrtl.c:2709
17280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17281 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
17282 msgstr "fanion BB_RTL manquant pour le bloc %d"
17284 #: cfgrtl.c:2716
17285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17286 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
17287 msgstr "le pointeur du bloc de base de l'insn %d est %d, il devrait être %d"
17289 #: cfgrtl.c:2727
17290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17291 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
17292 msgstr "l'insn %d dans l'en-tête du bb %d a un bloc de base non NULL"
17294 # « footer » aurait dû être « tail » il me semble: je l'ai traduit comme cela
17295 #: cfgrtl.c:2735
17296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17297 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
17298 msgstr "l'insn %d dans la fin du bb %d a un bloc de base non NULL"
17300 #: cfgrtl.c:2808 cfgrtl.c:2856
17301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17302 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
17303 msgstr "l'insn %d en dehors des blocs de base a un champ bb non NULL"
17305 #: cfgrtl.c:2816
17306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17307 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
17308 msgstr "l'insn de fin %d du bloc %d n'a pas été trouvée dans le flot des insn"
17310 #: cfgrtl.c:2829
17311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17312 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
17313 msgstr "l'insn %d est dans plusieurs blocs de base (%d et %d)"
17315 #: cfgrtl.c:2841
17316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17317 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
17318 msgstr "l'insn de tête %d du bloc %d n'a pas été trouvée dans le flot des insn"
17320 #: cfgrtl.c:2889
17321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17322 msgid "missing barrier after block %i"
17323 msgstr "barrière manquante après le bloc %i"
17325 #: cfgrtl.c:2905
17326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17327 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
17328 msgstr "verify_flow_info: Blocs incorrects pour le fallthru %i->%i"
17330 #: cfgrtl.c:2914
17331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17332 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
17333 msgstr "verify_flow_info: Fallthru incorrect %i->%i"
17335 #: cfgrtl.c:2950
17336 #, gcc-internal-format
17337 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
17338 msgstr "les blocs de base n'ont pas été disposés consécutivement"
17340 #: cfgrtl.c:2989
17341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17342 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
17343 msgstr "le nombre d'annotations des bb dans la chaîne des insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
17345 #: cgraph.c:3051
17346 #, fuzzy, gcc-internal-format
17347 #| msgid "caller edge count is negative"
17348 msgid "caller edge count invalid"
17349 msgstr "le nombre d'arêtes de l'appelant est négatif"
17351 #: cgraph.c:3135
17352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17353 msgid "aux field set for edge %s->%s"
17354 msgstr "champ aux défini pour l'arête %s->%s"
17356 #: cgraph.c:3142
17357 #, gcc-internal-format
17358 msgid "cgraph count invalid"
17359 msgstr ""
17361 #: cgraph.c:3147
17362 #, gcc-internal-format
17363 msgid "inline clone in same comdat group list"
17364 msgstr "clone en ligne dans la même liste du groupe comdat"
17366 #: cgraph.c:3152
17367 #, gcc-internal-format
17368 msgid "local symbols must be defined"
17369 msgstr "les symboles locaux doivent être définis"
17371 #: cgraph.c:3157
17372 #, gcc-internal-format
17373 msgid "externally visible inline clone"
17374 msgstr "clone en ligne visible depuis l'extérieur"
17376 #: cgraph.c:3162
17377 #, gcc-internal-format
17378 msgid "inline clone with address taken"
17379 msgstr "clone en ligne avec l'adresse prise"
17381 #: cgraph.c:3167
17382 #, gcc-internal-format
17383 msgid "inline clone is forced to output"
17384 msgstr "le clone en ligne est forcé à sortir"
17386 #: cgraph.c:3174
17387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17388 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
17389 msgstr "champ aux défini pour une arête indirecte depuis %s"
17391 #: cgraph.c:3181
17392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17393 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
17394 msgstr "Une arête indirecte depuis %s n'est pas marquée comme indirecte ou a un indirect_info associé, l'instruction correspondante est: "
17396 #: cgraph.c:3196
17397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17398 msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
17399 msgstr "la fonction locale comdat est appelée par %s en dehors de son comdat"
17401 #: cgraph.c:3206
17402 #, gcc-internal-format
17403 msgid "inlined_to pointer is wrong"
17404 msgstr "le pointeur inlined_to est faux"
17406 #: cgraph.c:3211
17407 #, gcc-internal-format
17408 msgid "multiple inline callers"
17409 msgstr "appelants en ligne multiples"
17411 #: cgraph.c:3218
17412 #, gcc-internal-format
17413 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
17414 msgstr "pointeur inlined_to défini pour des appelants pas en ligne"
17416 #: cgraph.c:3239
17417 #, fuzzy, gcc-internal-format
17418 #| msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i"
17419 msgid "caller edge count does not match BB count"
17420 msgstr "la fréquence de l'arête d'appelant %i ne correspond pas à la fréquence du BB %i"
17422 #: cgraph.c:3261
17423 #, fuzzy, gcc-internal-format
17424 #| msgid "indirect call frequency %i does not match BB frequency %i"
17425 msgid "indirect call count does not match BB count"
17426 msgstr "la fréquence d'appel indirecte %i ne correspond pas à la fréquence du BB %i"
17428 #: cgraph.c:3272
17429 #, gcc-internal-format
17430 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
17431 msgstr "le pointeur inlined_to est défini mais aucun prédécesseur trouvé"
17433 #: cgraph.c:3277
17434 #, gcc-internal-format
17435 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
17436 msgstr "le pointeur inlined_to fait référence à lui même"
17438 #: cgraph.c:3289
17439 #, gcc-internal-format
17440 msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
17441 msgstr "le cgraph_node a un mauvais clone_of"
17443 #: cgraph.c:3301
17444 #, gcc-internal-format
17445 msgid "cgraph_node has wrong clone list"
17446 msgstr "le cgraph_node a une mauvaise liste de clones"
17448 #: cgraph.c:3307
17449 #, gcc-internal-format
17450 msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
17451 msgstr "le cgraph_node est dans la liste des clones mais il n'est pas un clone"
17453 #: cgraph.c:3312
17454 #, gcc-internal-format
17455 msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
17456 msgstr "le cgraph_node a un mauvais pointeur prev_clone"
17458 #: cgraph.c:3317
17459 #, gcc-internal-format
17460 msgid "double linked list of clones corrupted"
17461 msgstr "la liste doublement liée des clones est corrompue"
17463 #: cgraph.c:3329
17464 #, gcc-internal-format
17465 msgid "Alias has call edges"
17466 msgstr "L'alias a des arêtes d'appel"
17468 #: cgraph.c:3337
17469 #, gcc-internal-format
17470 msgid "Alias has non-alias reference"
17471 msgstr "L'alias a une référence qui n'est pas un alias"
17473 #: cgraph.c:3342
17474 #, gcc-internal-format
17475 msgid "Alias has more than one alias reference"
17476 msgstr "L'alias a plus d'une référence alias"
17478 #: cgraph.c:3349
17479 #, gcc-internal-format
17480 msgid "Analyzed alias has no reference"
17481 msgstr "L'alias analysé n'a pas de référence"
17483 #: cgraph.c:3358
17484 #, gcc-internal-format
17485 msgid "Instrumentation clone does not reference original node"
17486 msgstr "Le clone modifié pour ajouter du code ne fait pas référence au nœud original"
17488 #: cgraph.c:3365
17489 #, gcc-internal-format
17490 msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration"
17491 msgstr "Le nœud, bien que non modifié pour ajouter du code, déclare un nœud original non NULL"
17493 #: cgraph.c:3375
17494 #, gcc-internal-format
17495 msgid "Instrumented node has wrong original declaration"
17496 msgstr "Le nœud modifié pour ajouter du code à une mauvaise déclaration originale"
17498 #: cgraph.c:3393
17499 #, gcc-internal-format
17500 msgid "Node has more than one chkp reference"
17501 msgstr "Le nœud a plus d'une référence chkp"
17503 #: cgraph.c:3398
17504 #, gcc-internal-format
17505 msgid "Wrong node is referenced with chkp reference"
17506 msgstr "Le mauvais nœud est référencé avec la référence chkp"
17508 #: cgraph.c:3406
17509 #, gcc-internal-format
17510 msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version"
17511 msgstr "Le nœud analysé n'a aucune référence vers la version où le code a été ajouté"
17513 #: cgraph.c:3420
17514 #, gcc-internal-format
17515 msgid "Alias chain for instrumented node is broken"
17516 msgstr "La chaine des alias pour le nœud avec le code ajouté est rompue"
17518 #: cgraph.c:3429
17519 #, gcc-internal-format
17520 msgid "No edge out of thunk node"
17521 msgstr "Pas d'arête hors du nœud du fragment"
17523 #: cgraph.c:3434
17524 #, gcc-internal-format
17525 msgid "More than one edge out of thunk node"
17526 msgstr "Plus d'une arête sortante hors du nœud du fragment"
17528 #: cgraph.c:3439
17529 #, gcc-internal-format
17530 msgid "Thunk is not supposed to have body"
17531 msgstr "Le fragment n'est pas supposé avoir un contenu"
17533 #: cgraph.c:3445
17534 #, gcc-internal-format
17535 msgid "Instrumentation thunk has wrong edge callee"
17536 msgstr "Le fragment pour ajouter du code a une mauvaise arête vers l'appelé"
17538 #: cgraph.c:3481
17539 #, gcc-internal-format
17540 msgid "shared call_stmt:"
17541 msgstr "call_stmt partagé:"
17543 #: cgraph.c:3489
17544 #, gcc-internal-format
17545 msgid "edge points to wrong declaration:"
17546 msgstr "l'arête pointe vers la mauvaise déclaration:"
17548 #: cgraph.c:3498
17549 #, gcc-internal-format
17550 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
17551 msgstr "une arête indirecte avec un appelé inconnu correspondant à un call_stmt avec une déclaration connue:"
17553 #: cgraph.c:3508
17554 #, gcc-internal-format
17555 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
17556 msgstr "arête callgraph manquante pour l'appel stmt:"
17558 #: cgraph.c:3518
17559 #, gcc-internal-format
17560 msgid "reference to dead statement"
17561 msgstr "référence à une instruction morte"
17563 #: cgraph.c:3531
17564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17565 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
17566 msgstr "l'arête %s->%s n'a pas de call_stmt correspondant"
17568 #: cgraph.c:3543
17569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17570 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
17571 msgstr "une arête indirecte depuis %s n'a pas de call_stmt correspondant"
17573 #: cgraph.c:3554
17574 #, gcc-internal-format
17575 msgid "verify_cgraph_node failed"
17576 msgstr "verify_cgraph_node a échoué"
17578 #: cgraph.c:3661 varpool.c:306
17579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17580 msgid "%s: section %s is missing"
17581 msgstr "%s: la section %s est manquante"
17583 #: cgraphunit.c:725
17584 #, gcc-internal-format
17585 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
17586 msgstr "l'attribut %<weakref%> devrait être accompagné d'un attribut %<alias%>"
17588 #: cgraphunit.c:777 cgraphunit.c:813
17589 #, gcc-internal-format
17590 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
17591 msgstr "l'attribut %<externally_visible%> n'a d'effet que dans des objets publiques"
17593 #: cgraphunit.c:784
17594 #, gcc-internal-format
17595 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
17596 msgstr "l'attribut %<weakref%> est ignoré car la fonction est définie"
17598 #: cgraphunit.c:796
17599 #, gcc-internal-format
17600 msgid "always_inline function might not be inlinable"
17601 msgstr "il pourrait ne pas être possible de mettre en ligne la fonction always_inline"
17603 #: cgraphunit.c:821
17604 #, gcc-internal-format
17605 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
17606 msgstr "l'attribut %<weakref%> est ignoré car la variable est initialisée"
17608 #. include_self=
17609 #: cgraphunit.c:981 c/c-decl.c:11257
17610 #, gcc-internal-format
17611 msgid "%q+F used but never defined"
17612 msgstr "%q+F utilisé mais jamais défini"
17614 #: cgraphunit.c:983 c/c-decl.c:11266
17615 #, gcc-internal-format
17616 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
17617 msgstr "%q+F déclaré %<static%> mais jamais défini"
17619 #: cgraphunit.c:1027
17620 #, gcc-internal-format
17621 msgid "%qD defined but not used"
17622 msgstr "%qD défini mais pas utilisé"
17624 #: cgraphunit.c:1350
17625 #, fuzzy, gcc-internal-format
17626 #| msgid "%<operator new%> must return type %qT"
17627 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD must return %qT"
17628 msgstr "%<operator new%> doit retourner le type %qT"
17630 #: cgraphunit.c:1353 cgraphunit.c:1375
17631 #, fuzzy, gcc-internal-format
17632 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
17633 msgid "resolver indirect function declared here"
17634 msgstr "dans un appel à la fonction %qD déclarée ici"
17636 #: cgraphunit.c:1372
17637 #, fuzzy, gcc-internal-format
17638 #| msgid "prefix %qD should return %qT"
17639 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD should return %qT"
17640 msgstr "%qD préfixé devrait retourner %qT"
17642 #: cgraphunit.c:1379
17643 #, fuzzy, gcc-internal-format
17644 #| msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
17645 msgid "%qD alias between functions of incompatible types %qT and %qT"
17646 msgstr "Avertir quand des fonctions sont transtypées vers des types incompatibles."
17648 #: cgraphunit.c:1382 cgraphunit.c:1461
17649 #, fuzzy, gcc-internal-format
17650 #| msgid "friend declaration here"
17651 msgid "aliased declaration here"
17652 msgstr "déclaration amie ici"
17654 #: cgraphunit.c:1419 c-family/c-pragma.c:337
17655 #, gcc-internal-format
17656 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
17657 msgstr "%q+D est un synonyme vers le symbole non défini %qE"
17659 #: cgraphunit.c:1435
17660 #, gcc-internal-format
17661 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
17662 msgstr "%q+D est un synonyme vers le symbole externe %qE"
17664 #: cgraphunit.c:1458
17665 #, fuzzy, gcc-internal-format
17666 #| msgid "%q+D alias in between function and variable is not supported"
17667 msgid "%q+D alias between function and variable is not supported"
17668 msgstr "l'alias %q+D entre une fonction et une variable n'est pas supporté"
17670 #: cgraphunit.c:1532
17671 #, gcc-internal-format
17672 msgid "failed to reclaim unneeded function"
17673 msgstr "échec lors de la récupération de la fonction inutile"
17675 #: cgraphunit.c:1560
17676 #, gcc-internal-format
17677 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
17678 msgstr "échec lors de la récupération de la fonction inutile dans le même groupe comdat"
17680 #: cgraphunit.c:1799
17681 #, gcc-internal-format
17682 msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
17683 msgstr "le code du fragment générique échoue pour la méthode %qD qui utilise %<...%>"
17685 #: cgraphunit.c:2165
17686 #, gcc-internal-format
17687 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
17688 msgstr "la valeur retournée par %q+D a une taille de %u octets"
17690 #: cgraphunit.c:2168
17691 #, gcc-internal-format
17692 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
17693 msgstr "la taille de la valeur retournée par %q+D est supérieure à %wd octets"
17695 #: cgraphunit.c:2654
17696 #, gcc-internal-format
17697 msgid "nodes with unreleased memory found"
17698 msgstr "des nœuds ont été trouvé avec une mémoire non libérée"
17700 #: collect-utils.c:68
17701 #, gcc-internal-format
17702 msgid "can't get program status: %m"
17703 msgstr "ne peut obtenir le statut du programme: %m"
17705 #: collect-utils.c:82
17706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17707 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
17708 msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s"
17710 #: collect-utils.c:98
17711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17712 msgid "%s returned %d exit status"
17713 msgstr "%s a retourné %d comme valeur de sortie"
17715 #: collect-utils.c:133
17716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17717 msgid "could not open response file %s"
17718 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de réponse %s"
17720 #: collect-utils.c:139
17721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17722 msgid "could not write to response file %s"
17723 msgstr "n'a pu écrire dans le fichier de réponse %s"
17725 #: collect-utils.c:145
17726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17727 msgid "could not close response file %s"
17728 msgstr "n'a pu fermer le fichier de réponse %s"
17730 #: collect-utils.c:179
17731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17732 msgid "cannot find '%s'"
17733 msgstr "« %s » introuvable"
17735 #: collect-utils.c:183 collect2.c:2361 collect2.c:2560 gcc.c:3080 gcc.c:6856
17736 #, gcc-internal-format
17737 msgid "pex_init failed: %m"
17738 msgstr "échec de pex_init: %m"
17740 #: collect-utils.c:192 collect2.c:2370 collect2.c:2568 gcc.c:8498
17741 #, gcc-internal-format
17742 msgid "%s: %m"
17743 msgstr "%s: %m"
17745 #: collect2.c:702
17746 #, gcc-internal-format
17747 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
17748 msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER  doit être défini"
17750 #: collect2.c:966 gcc.c:7382 lto-wrapper.c:1666
17751 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:556 config/nvptx/mkoffload.c:405
17752 #, gcc-internal-format
17753 msgid "atexit failed"
17754 msgstr "échec de atexit"
17756 #: collect2.c:1064
17757 #, gcc-internal-format
17758 msgid "no arguments"
17759 msgstr "pas d'argument"
17761 #: collect2.c:1303 opts.c:904
17762 #, gcc-internal-format
17763 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
17764 msgstr "le support LTO n'a pas été activé dans cette configuration"
17766 #: collect2.c:1344
17767 #, gcc-internal-format
17768 msgid "can't open %s: %m"
17769 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
17771 #: collect2.c:1450
17772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17773 msgid "unknown demangling style '%s'"
17774 msgstr "style de décodage des noms « %s » inconnu"
17776 # I18N
17777 #: collect2.c:1546 collect2.c:1729 collect2.c:1769
17778 #, gcc-internal-format
17779 msgid "fopen %s: %m"
17780 msgstr "fopen %s: %m"
17782 # I18N
17783 #: collect2.c:1549 collect2.c:1734 collect2.c:1772
17784 #, gcc-internal-format
17785 msgid "fclose %s: %m"
17786 msgstr "fclose %s: %m"
17788 #: collect2.c:2335
17789 #, gcc-internal-format
17790 msgid "cannot find 'nm'"
17791 msgstr "« nm » introuvable"
17793 #: collect2.c:2383
17794 #, gcc-internal-format
17795 msgid "can't open nm output: %m"
17796 msgstr "impossible d'ouvrir la sortie de nm: %m"
17798 #: collect2.c:2467
17799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17800 msgid "init function found in object %s"
17801 msgstr "fonction init trouvée dans l'objet %s"
17803 #: collect2.c:2478
17804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17805 msgid "fini function found in object %s"
17806 msgstr "fonction fini() trouvée dans l'objet %s"
17808 #: collect2.c:2535
17809 #, gcc-internal-format
17810 msgid "cannot find 'ldd'"
17811 msgstr "« ldd » introuvable"
17813 #: collect2.c:2581
17814 #, gcc-internal-format
17815 msgid "can't open ldd output: %m"
17816 msgstr "impossible d'ouvrir la sortie de ldd: %m"
17818 #: collect2.c:2599
17819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17820 msgid "dynamic dependency %s not found"
17821 msgstr "dépendance dynamique %s introuvable"
17823 #: collect2.c:2611
17824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17825 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
17826 msgstr "incapable d'ouvrir la dépendance dynamique « %s »"
17828 #: collect2.c:2765
17829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17830 msgid "%s: not a COFF file"
17831 msgstr "%s: pas un fichier COFF"
17833 #: collect2.c:2930
17834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17835 msgid "%s: cannot open as COFF file"
17836 msgstr "%s: ne peut ouvrir en tant que fichier COFF"
17838 # I18N
17839 #: collect2.c:2989
17840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17841 msgid "library lib%s not found"
17842 msgstr "bibliothèque lib%s introuvable"
17844 #: convert.c:96
17845 #, gcc-internal-format
17846 msgid "cannot convert to a pointer type"
17847 msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"
17849 #: convert.c:392
17850 #, gcc-internal-format
17851 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
17852 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où une valeur en virgule flottante était attendue"
17854 #: convert.c:396
17855 #, gcc-internal-format
17856 msgid "aggregate value used where a float was expected"
17857 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où un flottant était attendu"
17859 #: convert.c:528
17860 #, gcc-internal-format
17861 msgid "conversion to incomplete type"
17862 msgstr "conversion vers un type incomplet"
17864 #: convert.c:990
17865 #, gcc-internal-format
17866 msgid "can%'t convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
17867 msgstr "ne peut convertir un vecteur de type %qT en un type %qT de taille différente"
17869 #: convert.c:998
17870 #, gcc-internal-format
17871 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
17872 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où un entier était attendu"
17874 #: convert.c:1083
17875 #, gcc-internal-format
17876 msgid "pointer value used where a complex was expected"
17877 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où un complexe était attendu"
17879 #: convert.c:1087
17880 #, gcc-internal-format
17881 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
17882 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où un complexe était attendu"
17884 #: convert.c:1121
17885 #, gcc-internal-format
17886 msgid "can%'t convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
17887 msgstr "ne peut convertir une valeur de type %qT vers le type vectoriel %qT qui a une taille différente"
17889 #: convert.c:1129
17890 #, gcc-internal-format
17891 msgid "can%'t convert value to a vector"
17892 msgstr "ne peut convertir une valeur en un vecteur"
17894 #: convert.c:1168
17895 #, gcc-internal-format
17896 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
17897 msgstr "valeur d'agrégat utilisée là où une virgule flottante était attendue"
17899 #: coverage.c:200
17900 #, gcc-internal-format
17901 msgid "%qs is not a gcov data file"
17902 msgstr "%qs n'est pas un fichier de données gcov"
17904 #: coverage.c:211
17905 #, gcc-internal-format
17906 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
17907 msgstr "%qs est à la version %q.*s, version %q.*s attendue"
17909 #: coverage.c:293 coverage.c:303
17910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17911 msgid "Profile data for function %u is corrupted"
17912 msgstr "Les données de profilage de la fonction %u sont corrompues"
17914 #: coverage.c:294
17915 #, gcc-internal-format
17916 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
17917 msgstr "la somme de contrôle est (%x,%x) au lieu de (%x,%x)"
17919 #: coverage.c:304
17920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17921 msgid "number of counters is %d instead of %d"
17922 msgstr "nombre de compteurs est %d au lieu de %d"
17924 # le %s est remplacé par un nom de compteur qui n'est pas traduit, par ex: arcs, pow2, interval, single…
17925 #: coverage.c:311
17926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17927 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
17928 msgstr "ne peut fusionner les compteurs « %s » séparés pour la fonction %u"
17930 #: coverage.c:331
17931 #, gcc-internal-format
17932 msgid "%qs has overflowed"
17933 msgstr "%qs a débordé"
17935 #: coverage.c:332
17936 #, gcc-internal-format
17937 msgid "%qs is corrupted"
17938 msgstr "%qs est corrompu"
17940 #: coverage.c:390
17941 #, gcc-internal-format
17942 msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
17943 msgstr "le flot de contrôle de la fonction %qE ne correspond pas aux données de profilage (compteur %qs)"
17945 #: coverage.c:406
17946 #, gcc-internal-format
17947 msgid "execution counts estimated\n"
17948 msgstr "compteurs d'exécution estimés\n"
17950 #: coverage.c:407
17951 #, gcc-internal-format
17952 msgid "execution counts assumed to be zero\n"
17953 msgstr "les compteurs d'exécution sont supposés être à zéro\n"
17955 #: coverage.c:419
17956 #, gcc-internal-format
17957 msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
17958 msgstr "l'emplacement des sources de la fonction %qE a changé, les données de profilage sont périmées"
17960 #: coverage.c:690
17961 #, gcc-internal-format
17962 msgid "error writing %qs"
17963 msgstr "erreur d'écriture dans %qs"
17965 #: coverage.c:1264
17966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17967 msgid "cannot open %s"
17968 msgstr "ne peut ouvrir %s"
17970 #: data-streamer-in.c:53
17971 #, gcc-internal-format
17972 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
17973 msgstr "flux bytecode: chaîne trop longue pour la table des chaînes"
17975 #: data-streamer-in.c:84 data-streamer-in.c:113
17976 #, gcc-internal-format
17977 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
17978 msgstr "flux bytecode: chaîne trouvée sans zéro terminal"
17980 #: dbgcnt.c:133
17981 #, gcc-internal-format
17982 msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
17983 msgstr "impossible de trouver une paire compteur:valeur valide:"
17985 #: dbgcnt.c:134
17986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17987 msgid "-fdbg-cnt=%s"
17988 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
17990 #: dbgcnt.c:135
17991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17992 msgid "          %s"
17993 msgstr "          %s"
17995 #: dbxout.c:3384
17996 #, gcc-internal-format
17997 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
17998 msgstr "les informations de débogage des symboles communs ne sont pas structurées sous la forme symbole+offset"
18000 #: dbxout.c:3915
18001 #, gcc-internal-format
18002 msgid "global destructors not supported on this target"
18003 msgstr "les destructeurs globaux ne sont pas supportés sur cette cible"
18005 #: dbxout.c:3932
18006 #, gcc-internal-format
18007 msgid "global constructors not supported on this target"
18008 msgstr "les constructeurs globaux ne sont pas supportés sur cette cible"
18010 #: diagnostic.c:1500
18011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18012 msgid "in %s, at %s:%d"
18013 msgstr "dans %s, à %s:%d"
18015 #: dominance.c:1170
18016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18017 msgid "dominator of %d status unknown"
18018 msgstr "statut inconnu pour le dominateur de %d"
18020 #: dominance.c:1178
18021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18022 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
18023 msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d"
18025 #: dumpfile.c:336 dumpfile.c:524 dumpfile.c:617
18026 #, gcc-internal-format
18027 msgid "could not open dump file %qs: %m"
18028 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange %qs: %m"
18030 #: dumpfile.c:859
18031 #, gcc-internal-format
18032 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
18033 msgstr "option inconnue %q.*s ignorée dans %<-fdump-%s%>"
18035 #: dumpfile.c:967
18036 #, gcc-internal-format
18037 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
18038 msgstr "option %q.*s inconnue dans %<-fopt-info-%s%>"
18040 #: dumpfile.c:999
18041 #, gcc-internal-format
18042 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
18043 msgstr "ignore l'option %<-fopt-info-%s%> qui entre peut-être en conflit"
18045 #: dwarf2out.c:1117
18046 #, gcc-internal-format
18047 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
18048 msgstr "les personnalités EH multiples sont uniquement supportées avec les assembleurs qui supportent la directive .cfi_personality"
18050 #: dwarf2out.c:13839
18051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18052 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
18053 msgstr "UNSPEC non délégitimisé %s (%d) trouvé à l'emplacement de la variable"
18055 #: emit-rtl.c:2898
18056 #, gcc-internal-format
18057 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
18058 msgstr "partage rtl invalide repéré dans l'insn"
18060 #: emit-rtl.c:2900
18061 #, gcc-internal-format
18062 msgid "shared rtx"
18063 msgstr "rtx partagé"
18065 #: emit-rtl.c:2902
18066 #, gcc-internal-format
18067 msgid "internal consistency failure"
18068 msgstr "défaut d'inconsistance interne"
18070 #: emit-rtl.c:4020
18071 #, gcc-internal-format
18072 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
18073 msgstr "ICE: emit_insn utilisé là où emit_jump_insn est attendu :\n"
18075 #: errors.c:133
18076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18077 msgid "abort in %s, at %s:%d"
18078 msgstr "abandon dans %s, à %s:%d"
18080 #: except.c:2151
18081 #, gcc-internal-format
18082 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
18083 msgstr "l'argument de %<__builtin_eh_return_regno%> doit être une constante"
18085 #: except.c:2286
18086 #, gcc-internal-format
18087 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
18088 msgstr "« __builtin_eh_return » n'est pas supporté sur cette cible"
18090 #: except.c:3399 except.c:3424
18091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18092 msgid "region_array is corrupted for region %i"
18093 msgstr "region_array est corrompu pour la région %i"
18095 #: except.c:3412 except.c:3443
18096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18097 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
18098 msgstr "lp_array est corrompu pour le lp %i"
18100 #: except.c:3429
18101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18102 msgid "outer block of region %i is wrong"
18103 msgstr "le bloc extérieur de la région %i n'est pas bon"
18105 #: except.c:3434
18106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18107 msgid "negative nesting depth of region %i"
18108 msgstr "profondeur d'imbrication négative pour la région %i"
18110 #: except.c:3448
18111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18112 msgid "region of lp %i is wrong"
18113 msgstr "la région du lp %i n'est pas bonne"
18115 #: except.c:3475
18116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18117 msgid "tree list ends on depth %i"
18118 msgstr "la liste de l'arbre se termine à la profondeur %i"
18120 #: except.c:3480
18121 #, gcc-internal-format
18122 msgid "region_array does not match region_tree"
18123 msgstr "region_array ne correspond pas à region_tree"
18125 #: except.c:3485
18126 #, gcc-internal-format
18127 msgid "lp_array does not match region_tree"
18128 msgstr "lp_array ne correspond pas à region_tree"
18130 #: except.c:3492
18131 #, gcc-internal-format
18132 msgid "verify_eh_tree failed"
18133 msgstr "verify_eh_tree a échoué"
18135 #: explow.c:1533
18136 #, gcc-internal-format
18137 msgid "stack limits not supported on this target"
18138 msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"
18140 #: expmed.c:354
18141 #, gcc-internal-format
18142 msgid "reverse scalar storage order"
18143 msgstr "ordre de stockage inverse des scalaires"
18145 #: expmed.c:371
18146 #, gcc-internal-format
18147 msgid "reverse floating-point scalar storage order"
18148 msgstr "ordre de stockage inverse des scalaires en virgule flottante"
18150 #: expmed.c:412
18151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18152 msgid "reverse storage order for %smode"
18153 msgstr "ordre de stockage inverse pour le mode %s"
18155 #: expmed.c:658
18156 #, gcc-internal-format
18157 msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
18158 msgstr "écriture de %wu bits de données hors des limites de l'objet de destination, les données ont été tronquées dans %wu bits"
18160 #: expr.c:10970
18161 #, gcc-internal-format
18162 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
18163 msgstr "%Kappel à %qs déclaré avec une erreur d'attribut: %s"
18165 #: expr.c:10977
18166 #, gcc-internal-format
18167 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
18168 msgstr "%Kappel à %qs déclaré avec un avertissement d'attribut: %s"
18170 #: file-prefix-map.c:50
18171 #, fuzzy, gcc-internal-format
18172 #| msgid "invalid argument to %qD"
18173 msgid "invalid argument %qs to %qs"
18174 msgstr "argument invalide pour %qD"
18176 #: final.c:1789
18177 #, gcc-internal-format
18178 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
18179 msgstr "la taille de trame de %wd octets est plus grande que %wd octets"
18181 #: final.c:4632 toplev.c:1453 tree-cfgcleanup.c:1300
18182 #, gcc-internal-format
18183 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
18184 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de vidange des insn finales %qs: %m"
18186 #: final.c:4686 tree-cfgcleanup.c:1317
18187 #, gcc-internal-format
18188 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
18189 msgstr "n'a pu fermer le fichier de vidange des insn finales %qs: %m"
18191 #: fixed-value.c:128
18192 #, gcc-internal-format
18193 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
18194 msgstr "la constante de grande taille en virgule fixe a été tronquée implicitement en un type en virgule fixe"
18196 #: fold-const.c:4163 fold-const.c:4173
18197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18198 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
18199 msgstr "la comparaison est toujours %d en raison de la largeur du champ de bits"
18201 #: fold-const.c:5490 tree-ssa-reassoc.c:2366 tree-ssa-reassoc.c:3151
18202 #, gcc-internal-format
18203 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
18204 msgstr "suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu quand le test de la plage est simplifié"
18206 #: fold-const.c:5940 fold-const.c:5954
18207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18208 msgid "comparison is always %d"
18209 msgstr "comparaison est toujours %d"
18211 #: fold-const.c:6097
18212 #, gcc-internal-format
18213 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
18214 msgstr "un %<or%> de tests de non égalités non appariés est toujours 1"
18216 #: fold-const.c:6102
18217 #, gcc-internal-format
18218 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
18219 msgstr "un %<and%> de tests d'égalités mutuellement exclusifs est toujours 0"
18221 #: fold-const.c:8322
18222 #, gcc-internal-format
18223 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
18224 msgstr "suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu lorsque la constante dans la comparaison est réduite"
18226 #: fold-const.c:8722
18227 #, gcc-internal-format
18228 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
18229 msgstr "suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu lorsque des constantes sont combinées autour d'une comparaison"
18231 #: fold-const.c:12077
18232 #, gcc-internal-format
18233 msgid "fold check: original tree changed by fold"
18234 msgstr "vérification fold: arbre originale modifié par fold"
18236 #: function.c:248
18237 #, gcc-internal-format
18238 msgid "total size of local objects too large"
18239 msgstr "la taille totale des objets locaux est trop grande"
18241 #: function.c:1776 gimplify.c:6271
18242 #, gcc-internal-format
18243 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
18244 msgstr "contrainte impossible dans %<asm%>"
18246 #: function.c:4415
18247 #, gcc-internal-format
18248 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
18249 msgstr "la variable %q+D pourrait être écrasée par %<longjmp%> ou %<vfork%>"
18251 #: function.c:4436
18252 #, gcc-internal-format
18253 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
18254 msgstr "l'argument %q+D pourrait être écrasé par %<longjmp%> ou %<vfork%>"
18256 #: function.c:5087
18257 #, gcc-internal-format
18258 msgid "function returns an aggregate"
18259 msgstr "la fonction retourne un agrégat"
18261 #: gcc.c:2119 gcc.c:2140
18262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18263 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
18264 msgstr "la syntaxe des specs %%include est mal formée après %ld caractères"
18266 #: gcc.c:2167 gcc.c:2177 gcc.c:2188 gcc.c:2199
18267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18268 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
18269 msgstr "la syntaxe des specs %%rename est mal formée après %ld caractères"
18271 # le message signifie bien que la spec à renommer n'a pas été trouvée et non qu'on n'a pas trouvé qu'elle avait été renommée
18272 #: gcc.c:2210
18273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18274 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
18275 msgstr "la spécification des specs %s à renommer n'a pas été trouvée"
18277 #: gcc.c:2218
18278 #, gcc-internal-format
18279 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
18280 msgstr "%s: tentative de renommer la spécification %qs en une spécification %qs déjà définie"
18282 #: gcc.c:2240
18283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18284 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
18285 msgstr "commande specs %% inconnue après %ld caractères"
18287 #: gcc.c:2252 gcc.c:2266
18288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18289 msgid "specs file malformed after %ld characters"
18290 msgstr "fichier de specs mal composé après %ld caractères"
18292 #: gcc.c:2321
18293 #, gcc-internal-format
18294 msgid "spec file has no spec for linking"
18295 msgstr "le fichier de spec n'a pas de spécification pour l'édition de liens"
18297 #: gcc.c:2869
18298 #, gcc-internal-format
18299 msgid "system path %qs is not absolute"
18300 msgstr "le chemin système %qs n'est pas absolu"
18302 #: gcc.c:2957
18303 #, gcc-internal-format
18304 msgid "-pipe not supported"
18305 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
18307 #: gcc.c:3119
18308 #, gcc-internal-format
18309 msgid "failed to get exit status: %m"
18310 msgstr "erreur pour obtenir le statut de sortie: %m"
18312 #: gcc.c:3125
18313 #, gcc-internal-format
18314 msgid "failed to get process times: %m"
18315 msgstr "erreur à l'obtention des temps du processus: %m"
18317 #. The inferior failed to catch the signal.
18318 #: gcc.c:3151 gcc.c:3175
18319 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18320 #| msgid "Use alternate register names."
18321 msgid "%s signal terminated program %s"
18322 msgstr "Utiliser les noms alternatifs de registres."
18324 #: gcc.c:3653 opts-common.c:1233 opts-common.c:1257 opts-global.c:139
18325 #, gcc-internal-format
18326 msgid "unrecognized command line option %qs"
18327 msgstr "option %qs non reconnue sur la ligne de commande"
18329 #: gcc.c:3718
18330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18331 msgid "GCC is not configured to support %s as offload target"
18332 msgstr "GCC n'est pas configuré pour supporter %s comme cible de délestage"
18334 #: gcc.c:4022
18335 #, gcc-internal-format
18336 msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
18337 msgstr "%qs est une option inconnue de -save-temps"
18339 #: gcc.c:4497 toplev.c:875
18340 #, gcc-internal-format
18341 msgid "input file %qs is the same as output file"
18342 msgstr "le fichier d'entrée %qs est le même que le fichier de sortie"
18344 #: gcc.c:4502
18345 #, gcc-internal-format
18346 msgid "output filename may not be empty"
18347 msgstr "le nom du fichier de sortie ne peut pas être vide"
18349 #: gcc.c:4527
18350 #, gcc-internal-format
18351 msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
18352 msgstr "-pipe est ignoré parce que -save-temps est spécifié"
18354 #: gcc.c:4615
18355 #, gcc-internal-format
18356 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
18357 msgstr "%<-x %s%> n'a pas d'effet après le dernier fichier d'entrée"
18359 #: gcc.c:4797
18360 #, gcc-internal-format
18361 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
18362 msgstr "impossible de trouver le script d'édition de liens par défaut %qs dans les chemins de recherche des bibliothèques"
18364 #: gcc.c:5002
18365 #, gcc-internal-format
18366 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
18367 msgstr "le commutateur %qs ne débute pas par %<-%>"
18369 #: gcc.c:5006
18370 #, gcc-internal-format
18371 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
18372 msgstr "le commutateur généré par la spec est un simple %<-%>"
18374 #: gcc.c:5099
18375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18376 msgid "could not open temporary response file %s"
18377 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de réponse temporaire %s"
18379 #: gcc.c:5106
18380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18381 msgid "could not write to temporary response file %s"
18382 msgstr "impossible d'écrire dans le fichier de réponse temporaire %s"
18384 #: gcc.c:5112
18385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18386 msgid "could not close temporary response file %s"
18387 msgstr "impossible de fermer le fichier de réponse temporaire %s"
18389 #: gcc.c:5235
18390 #, gcc-internal-format
18391 msgid "spec %qs invalid"
18392 msgstr "spec %qs invalide"
18394 #: gcc.c:5385
18395 #, gcc-internal-format
18396 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
18397 msgstr "la spec %qs a un %<%%0%c%> invalide"
18399 #: gcc.c:5706
18400 #, gcc-internal-format
18401 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
18402 msgstr "la spec %qs a un %<%%W%c%> invalide"
18404 #: gcc.c:5729
18405 #, gcc-internal-format
18406 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
18407 msgstr "la spec %qs a un %<%%x%c%> invalide"
18409 #. Catch the case where a spec string contains something like
18410 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
18411 #. hand side of the :.
18412 #: gcc.c:5940
18413 #, gcc-internal-format
18414 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
18415 msgstr "échec du spec: %<%%*%> n'a pas été initialisé par concordance du patron"
18417 #: gcc.c:5983
18418 #, gcc-internal-format
18419 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
18420 msgstr "échec de spec: option de spec %qc non reconnue"
18422 #: gcc.c:6045
18423 #, gcc-internal-format
18424 msgid "unknown spec function %qs"
18425 msgstr "fonction de spec %qs inconnue"
18427 #: gcc.c:6075
18428 #, gcc-internal-format
18429 msgid "error in args to spec function %qs"
18430 msgstr "erreur dans les arguments de la fonction de spec %qs"
18432 #: gcc.c:6129
18433 #, gcc-internal-format
18434 msgid "malformed spec function name"
18435 msgstr "nom de fonction de spec mal composé"
18437 #. )
18438 #: gcc.c:6132
18439 #, gcc-internal-format
18440 msgid "no arguments for spec function"
18441 msgstr "aucun argument pour la fonction de spec"
18443 #: gcc.c:6151
18444 #, gcc-internal-format
18445 msgid "malformed spec function arguments"
18446 msgstr "arguments pour la fonction de spec mal composés"
18448 #: gcc.c:6330
18449 #, fuzzy, gcc-internal-format
18450 #| msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
18451 msgid "braced spec %qs ends in escape"
18452 msgstr "la spec entre accolades %qs est invalide à %qc"
18454 #: gcc.c:6465
18455 #, gcc-internal-format
18456 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
18457 msgstr "la spec entre accolades %qs est invalide à %qc"
18459 #: gcc.c:6560
18460 #, gcc-internal-format
18461 msgid "braced spec body %qs is invalid"
18462 msgstr "le contenu de la spec entre accolades %qs est invalide"
18464 #: gcc.c:7166
18465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18466 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
18467 msgstr "%s: impossible de déterminer la longueur du fichier de comparaison pour le débogage %s"
18469 #: gcc.c:7177
18470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18471 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
18472 msgstr "%s: échec de -fcompare-debug (longueur)"
18474 #: gcc.c:7187 gcc.c:7228
18475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18476 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
18477 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de comparaison pour le débogage %s"
18479 #: gcc.c:7207 gcc.c:7244
18480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18481 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
18482 msgstr "%s: échec de -fcompare-debug"
18484 #: gcc.c:7552
18485 #, gcc-internal-format
18486 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
18487 msgstr "échec de spec: plus d'un argument à SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
18489 #: gcc.c:7576
18490 #, gcc-internal-format
18491 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
18492 msgstr "échec de spec: plus d'un argument à SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
18494 #: gcc.c:7881
18495 #, gcc-internal-format
18496 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
18497 msgstr "option %<-%s%> non reconnue sur la ligne de commande, aviez-vous l'intention d'utiliser %<-%s%> ?"
18499 #: gcc.c:7885
18500 #, gcc-internal-format
18501 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>"
18502 msgstr "option %<-%s%> non reconnue sur la ligne de commande"
18504 #: gcc.c:8011
18505 #, gcc-internal-format
18506 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
18507 msgstr "pas configuré avec le suffixe d'en-têtes sysroot"
18509 #: gcc.c:8072
18510 #, gcc-internal-format
18511 msgid "no input files"
18512 msgstr "pas de fichier à l'entrée"
18514 #: gcc.c:8123
18515 #, gcc-internal-format
18516 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
18517 msgstr "ne peut spécifier -o avec -c, -S ou -E et de multiples fichiers"
18519 #: gcc.c:8164
18520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18521 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
18522 msgstr "%s: le compilateur %s n'est pas installé sur ce système"
18524 #: gcc.c:8189
18525 #, gcc-internal-format
18526 msgid "recompiling with -fcompare-debug"
18527 msgstr "recompilation avec -fcompare-debug"
18529 #: gcc.c:8205
18530 #, gcc-internal-format
18531 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
18532 msgstr "pendant la recompilation avec -fcompare-debug"
18534 #: gcc.c:8214
18535 #, gcc-internal-format
18536 msgid "comparing final insns dumps"
18537 msgstr "comparaison des vidanges des insns finales"
18539 # I18N
18540 #: gcc.c:8331
18541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18542 msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
18543 msgstr "-fuse-linker-plugin, mais %s introuvable"
18545 #: gcc.c:8364
18546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18547 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
18548 msgstr "%s: le fichier d'entrée de l'édition de liens n'est pas utilisé parce que l'édition de liens n'a pas été faite"
18550 #: gcc.c:8420 c-family/c-opts.c:770
18551 #, gcc-internal-format
18552 msgid "cannot use %<-%> as input filename for a precompiled header"
18553 msgstr "impossible d'utiliser %<-%> comme nom de fichier d'entrée pour un en-tête précompilé"
18555 #: gcc.c:8426
18556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18557 msgid "language %s not recognized"
18558 msgstr "le langage %s n'est pas reconnu"
18560 #: gcc.c:8666
18561 #, gcc-internal-format
18562 msgid "multilib spec %qs is invalid"
18563 msgstr "la spec multilib %qs est invalide"
18565 #: gcc.c:8868
18566 #, gcc-internal-format
18567 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
18568 msgstr "les exclusions multilib %qs sont invalides"
18570 #: gcc.c:8932
18571 #, gcc-internal-format
18572 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
18573 msgstr "le sélecteur multilib %qs %qs est invalide"
18575 #: gcc.c:9094
18576 #, gcc-internal-format
18577 msgid "multilib select %qs is invalid"
18578 msgstr "le sélecteur multilib %qs est invalide"
18580 #: gcc.c:9134
18581 #, gcc-internal-format
18582 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
18583 msgstr "l'exclusion multilib %qs est invalide"
18585 #: gcc.c:9349
18586 #, gcc-internal-format
18587 msgid "environment variable %qs not defined"
18588 msgstr "variable d'environnement %qs non définie"
18590 #: gcc.c:9489 gcc.c:9494
18591 #, gcc-internal-format
18592 msgid "invalid version number %qs"
18593 msgstr "numéro de version %qs invalide"
18595 #: gcc.c:9537
18596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18597 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
18598 msgstr "trop peu d'arguments pour %%:version-compare"
18600 #: gcc.c:9543
18601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18602 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
18603 msgstr "trop d'arguments pour %%:version-compare"
18605 #: gcc.c:9585
18606 #, gcc-internal-format
18607 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
18608 msgstr "opérateur %qs inconnu dans %%:version-compare"
18610 #: gcc.c:9709
18611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18612 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
18613 msgstr "trop d'arguments pour %%:compare-debug-dump-opt"
18615 #: gcc.c:9782
18616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18617 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
18618 msgstr "trop d'arguments pour %%:compare-debug-self-opt"
18620 #: gcc.c:9818
18621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18622 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
18623 msgstr "trop peu d'arguments pour %%:compare-debug-auxbase-opt"
18625 #: gcc.c:9822
18626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18627 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
18628 msgstr "trop d'arguments pour %%:compare-debug-auxbase-opt"
18630 #: gcc.c:9829
18631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18632 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
18633 msgstr "l'argument de %%:compare-debug-auxbase-opt n'est pas terminé par .gk"
18635 #: gcc.c:9903
18636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18637 msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
18638 msgstr "trop peu d'arguments pour %%:replace-extension"
18640 #: gcc.c:9956
18641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18642 msgid "wrong number of arguments to %%:debug-level-gt"
18643 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %%:debug-level-gt"
18645 #: gcov-tool.c:73
18646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18647 msgid "error in removing %s\n"
18648 msgstr "erreur en supprimant %s\n"
18650 #: gcov-tool.c:104
18651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18652 msgid "Cannot make directory %s"
18653 msgstr "Ne peut créer le répertoire %s"
18655 #: gcov-tool.c:112
18656 #, gcc-internal-format
18657 msgid "Cannot get current directory name"
18658 msgstr "Ne peut récupérer le nom du répertoire courant"
18660 #: gcov-tool.c:116 gcov-tool.c:130
18661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18662 msgid "Cannot change directory to %s"
18663 msgstr "Ne peut changer le répertoire vers %s"
18665 #: gcov-tool.c:123
18666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18667 msgid "output file %s already exists in folder %s"
18668 msgstr "le fichier de sortie %s existe déjà dans le dossier %s"
18670 #: gcov-tool.c:223
18671 #, gcc-internal-format
18672 msgid "weights need to be non-negative\n"
18673 msgstr "les poids doivent être non négatifs\n"
18675 #: gcov-tool.c:358
18676 #, gcc-internal-format
18677 msgid "scale needs to be non-negative\n"
18678 msgstr "le facteur d'échelle doit être non négatif\n"
18680 #: gcse.c:3985
18681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18682 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
18683 msgstr "%s: %d blocs de base et %d arêtes/blocs de base"
18685 #: gcse.c:3997
18686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18687 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase --param max-gcse-memory above %d"
18688 msgstr "%s: %d blocs de base et %d registres; augmentez --param max-gcse-memory au delà de %d"
18690 #: gencfn-macros.c:195
18691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18692 msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
18693 msgstr "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) n'a pas de fonction interne associée"
18695 #: gencfn-macros.c:202
18696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18697 msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
18698 msgstr "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) n'a pas de fonction interne associée"
18700 #: gentarget-def.c:126
18701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18702 msgid "invalid prototype for '%s'"
18703 msgstr "prototype invalide pour « %s »"
18705 #: gentarget-def.c:131
18706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18707 msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
18708 msgstr "le prototype de « %s » exige des opérandes après des opérandes optionnels"
18710 #: gentarget-def.c:148
18711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18712 msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
18713 msgstr "l'argument %d de « %s » n'avait pas le nom attendu"
18715 #: gentarget-def.c:168
18716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18717 msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
18718 msgstr "« %s » doit avoir %d opérandes (en excluant match_dups)"
18720 #: gentarget-def.c:172
18721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18722 msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
18723 msgstr "« %s » doit avoir au moins %d opérandes (en excluant match_dups)"
18725 #: gentarget-def.c:176
18726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18727 msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
18728 msgstr "« %s » ne peut pas avoir plus de %d opérandes (en excluant match_dups)"
18730 #: gentarget-def.c:276
18731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18732 msgid "duplicate definition of '%s'"
18733 msgstr "définition dupliquée de « %s »"
18735 #: ggc-common.c:393 ggc-common.c:401 ggc-common.c:470 ggc-common.c:488
18736 #: ggc-page.c:2457 ggc-page.c:2488 ggc-page.c:2495
18737 #, gcc-internal-format
18738 msgid "can%'t write PCH file: %m"
18739 msgstr "ne peut écrire le fichier PCH: %m"
18741 #: ggc-common.c:481 config/i386/host-cygwin.c:57
18742 #, gcc-internal-format
18743 msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
18744 msgstr "ne peut obtenir la position dans le fichier PCH: %m"
18746 #: ggc-common.c:491
18747 #, gcc-internal-format
18748 msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
18749 msgstr "ne peut écrire les données de remplissage dans le fichier PCH: %m"
18751 #: ggc-common.c:613 ggc-common.c:621 ggc-common.c:624 ggc-common.c:634
18752 #: ggc-common.c:637 ggc-page.c:2587
18753 #, gcc-internal-format
18754 msgid "can%'t read PCH file: %m"
18755 msgstr "ne peut lire le fichier PCH: %m"
18757 #: ggc-common.c:629
18758 #, gcc-internal-format
18759 msgid "had to relocate PCH"
18760 msgstr "le PCH a dû être relocalisé"
18762 #: ggc-page.c:1725
18763 #, gcc-internal-format
18764 msgid "open /dev/zero: %m"
18765 msgstr "ouverture de /dev/zero: %m"
18767 #: ggc-page.c:2473 ggc-page.c:2479
18768 #, gcc-internal-format
18769 msgid "can%'t write PCH file"
18770 msgstr "ne peut écrire dans le fichier PCH"
18772 #: gimple-fold.c:719 gimple-fold.c:1604 gimple-fold.c:2512 gimple-fold.c:2620
18773 #, fuzzy, gcc-internal-format
18774 #| msgid "%qE argument is not a function"
18775 msgid "%qD source argument is the same as destination"
18776 msgstr "l'argument de %qE n'est pas une fonction"
18778 #: gimple-fold.c:1658
18779 msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes from a string of length %E"
18780 msgstr ""
18782 #: gimple-fold.c:1663
18783 msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes"
18784 msgstr ""
18786 #: gimple-fold.c:1699
18787 #, fuzzy
18788 #| msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
18789 msgid "%G%qD output truncated copying %E byte from a string of length %E"
18790 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
18792 #: gimple-fold.c:1701
18793 #, fuzzy
18794 #| msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
18795 msgid "%G%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %E"
18796 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18798 #: gimple-fold.c:1712
18799 msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E byte from a string of the same length"
18800 msgstr ""
18802 #: gimple-fold.c:1715
18803 msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E bytes from a string of the same length"
18804 msgstr ""
18806 #: gimple-fold.c:2060
18807 #, fuzzy
18808 #| msgid "specified bound %wu equals the size of the destination"
18809 msgid "%G%qD specified bound %E equals destination size"
18810 msgstr "la limite spécifiée (%wu) est égale à la taille de la destination"
18812 #: gimple-fold.c:2062
18813 #, fuzzy
18814 #| msgid "%K%qD: specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
18815 msgid "%G%qD specified bound %E exceeds destination size %wu"
18816 msgstr "%K%qD: la limite spécifiée (%wu) excède la taille maximale de l'objet (%wu)"
18818 #: gimple-fold.c:2078
18819 #, fuzzy
18820 #| msgid "specified bound %wu equals the size of the destination"
18821 msgid "%G%qD specified bound %E equals source length"
18822 msgstr "la limite spécifiée (%wu) est égale à la taille de la destination"
18824 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:290
18825 #, gcc-internal-format
18826 msgid "potential null pointer dereference"
18827 msgstr "déréférencement d'un pointeur potentiellement null"
18829 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:330
18830 #, gcc-internal-format
18831 msgid "null pointer dereference"
18832 msgstr "déréférencement d'un pointeur null"
18834 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:429 gimple-ssa-isolate-paths.c:549 tree.c:12449
18835 #: tree.c:12486 c/c-typeck.c:2908 c/c-typeck.c:2994 c/c-typeck.c:10150
18836 #: c/c-typeck.c:10167 c/gimple-parser.c:1616 c/gimple-parser.c:1624
18837 #: cp/call.c:6487 cp/call.c:8022 cp/constexpr.c:813 cp/constexpr.c:2275
18838 #: cp/cvt.c:994 cp/cvt.c:1021 cp/decl.c:7223 cp/decl2.c:5227 cp/pt.c:8147
18839 #: cp/semantics.c:1798 cp/typeck.c:1695 cp/typeck.c:1890 cp/typeck.c:3816
18840 #, gcc-internal-format
18841 msgid "declared here"
18842 msgstr "déclaré ici"
18844 #: gimple-ssa-nonnull-compare.c:102
18845 #, gcc-internal-format
18846 msgid "nonnull argument %qD compared to NULL"
18847 msgstr "argument non null %qD comparé à NULL"
18849 #: gimple-ssa-sprintf.c:2481 gimple-ssa-sprintf.c:2609
18850 #, gcc-internal-format
18851 msgid "%qE output may be truncated before the last format character"
18852 msgstr "la sortie de %qE peut être tronquée avant le dernier caractère de format"
18854 #: gimple-ssa-sprintf.c:2483 gimple-ssa-sprintf.c:2611
18855 #, gcc-internal-format
18856 msgid "%qE output truncated before the last format character"
18857 msgstr "la sortie de %qE peut être tronquée avant le dernier caractère de format"
18859 #: gimple-ssa-sprintf.c:2485 gimple-ssa-sprintf.c:2613
18860 #, gcc-internal-format
18861 msgid "%qE may write a terminating nul past the end of the destination"
18862 msgstr "%qE peut écrire un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
18864 #: gimple-ssa-sprintf.c:2487 gimple-ssa-sprintf.c:2615
18865 #, gcc-internal-format
18866 msgid "%qE writing a terminating nul past the end of the destination"
18867 msgstr "%qE écrit un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
18869 #: gimple-ssa-sprintf.c:2500
18870 #, gcc-internal-format
18871 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
18872 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
18874 #: gimple-ssa-sprintf.c:2502
18875 #, gcc-internal-format
18876 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
18877 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
18879 #: gimple-ssa-sprintf.c:2504
18880 #, gcc-internal-format
18881 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
18882 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
18884 #: gimple-ssa-sprintf.c:2508
18885 #, gcc-internal-format
18886 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
18887 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18889 #: gimple-ssa-sprintf.c:2510
18890 #, gcc-internal-format
18891 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
18892 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18894 #: gimple-ssa-sprintf.c:2512
18895 #, gcc-internal-format
18896 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
18897 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18899 #: gimple-ssa-sprintf.c:2525
18900 #, gcc-internal-format
18901 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18902 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18904 #: gimple-ssa-sprintf.c:2527
18905 #, gcc-internal-format
18906 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18907 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18909 #: gimple-ssa-sprintf.c:2529
18910 #, gcc-internal-format
18911 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18912 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18914 #: gimple-ssa-sprintf.c:2545
18915 #, gcc-internal-format
18916 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18917 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
18919 #: gimple-ssa-sprintf.c:2547
18920 #, gcc-internal-format
18921 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18922 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
18924 #: gimple-ssa-sprintf.c:2549
18925 #, gcc-internal-format
18926 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18927 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
18929 #: gimple-ssa-sprintf.c:2562
18930 #, gcc-internal-format
18931 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18932 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18934 #: gimple-ssa-sprintf.c:2564
18935 #, gcc-internal-format
18936 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18937 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18939 #: gimple-ssa-sprintf.c:2566
18940 #, gcc-internal-format
18941 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18942 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
18944 #: gimple-ssa-sprintf.c:2577
18945 #, gcc-internal-format
18946 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18947 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets ou plus dans une région dont la taille est %wu"
18949 #: gimple-ssa-sprintf.c:2579
18950 #, gcc-internal-format
18951 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18952 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu ou plus d'octets dans une région dont la taille est %wu"
18954 #: gimple-ssa-sprintf.c:2581
18955 #, gcc-internal-format
18956 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18957 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu ou plus d'octets dans une région dont la taille est %wu"
18959 #: gimple-ssa-sprintf.c:2628
18960 #, gcc-internal-format
18961 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18962 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18964 #: gimple-ssa-sprintf.c:2630
18965 #, gcc-internal-format
18966 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18967 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18969 #: gimple-ssa-sprintf.c:2632
18970 #, gcc-internal-format
18971 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18972 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octet dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18974 #: gimple-ssa-sprintf.c:2636
18975 #, gcc-internal-format
18976 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18977 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18979 #: gimple-ssa-sprintf.c:2638
18980 #, gcc-internal-format
18981 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18982 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18984 #: gimple-ssa-sprintf.c:2640
18985 #, gcc-internal-format
18986 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18987 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18989 #: gimple-ssa-sprintf.c:2654
18990 #, gcc-internal-format
18991 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18992 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18994 #: gimple-ssa-sprintf.c:2657
18995 #, gcc-internal-format
18996 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18997 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
18999 #: gimple-ssa-sprintf.c:2660
19000 #, gcc-internal-format
19001 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
19002 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit jusqu'à %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
19004 #: gimple-ssa-sprintf.c:2676
19005 #, gcc-internal-format
19006 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
19007 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
19009 #: gimple-ssa-sprintf.c:2679
19010 #, gcc-internal-format
19011 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
19012 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
19014 #: gimple-ssa-sprintf.c:2682
19015 #, gcc-internal-format
19016 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
19017 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit probablement %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
19019 #: gimple-ssa-sprintf.c:2695
19020 #, gcc-internal-format
19021 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
19022 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
19024 #: gimple-ssa-sprintf.c:2698
19025 #, gcc-internal-format
19026 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
19027 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
19029 #: gimple-ssa-sprintf.c:2701
19030 #, gcc-internal-format
19031 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
19032 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
19034 #: gimple-ssa-sprintf.c:2712
19035 #, gcc-internal-format
19036 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
19037 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
19039 #: gimple-ssa-sprintf.c:2715
19040 #, gcc-internal-format
19041 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
19042 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
19044 #: gimple-ssa-sprintf.c:2718
19045 #, gcc-internal-format
19046 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
19047 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit %wu octets ou plus dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
19049 #: gimple-ssa-sprintf.c:2882
19050 #, gcc-internal-format
19051 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
19052 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets peut dépasser la taille minimum requise de 4095"
19054 #: gimple-ssa-sprintf.c:2884
19055 #, gcc-internal-format
19056 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
19057 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets dépasse la taille minimum requise de 4095"
19059 #: gimple-ssa-sprintf.c:2925
19060 #, gcc-internal-format
19061 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
19062 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets fait déborder le résultat au delà de %<INT_MAX%>"
19064 #: gimple-ssa-sprintf.c:2927
19065 #, gcc-internal-format
19066 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
19067 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %wu et %wu octets peut faire déborder le résultat au delà de %<INT_MAX%>"
19069 #: gimple-ssa-sprintf.c:2944
19070 #, fuzzy, gcc-internal-format
19071 #| msgid "assuming directive output of %wu byte"
19072 msgid "assuming directive output of %wu byte"
19073 msgid_plural "assuming directive output of %wu bytes"
19074 msgstr[0] "on suppose que la sortie de la directive occupe %wu octet"
19075 msgstr[1] "on suppose que la sortie de la directive occupe %wu octet"
19077 #: gimple-ssa-sprintf.c:2951
19078 #, gcc-internal-format
19079 msgid "directive argument %qE"
19080 msgstr "argument de directive %qE"
19082 #: gimple-ssa-sprintf.c:2953
19083 #, gcc-internal-format
19084 msgid "directive argument in the range [%E, %E]"
19085 msgstr "argument de directive dans la plage [%E, %E]"
19087 #: gimple-ssa-sprintf.c:2957
19088 #, gcc-internal-format
19089 msgid "using the range [%E, %E] for directive argument"
19090 msgstr "utilise la plage [%E, %E] pour l'argument de la directive"
19092 #: gimple-ssa-sprintf.c:2977
19093 #, gcc-internal-format
19094 msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
19095 msgstr "%qE écrit %wu octet dans une destination dont la taille est %wu"
19097 #: gimple-ssa-sprintf.c:2978
19098 #, gcc-internal-format
19099 msgid "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
19100 msgstr "%qE écrit %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
19102 #: gimple-ssa-sprintf.c:2982
19103 #, gcc-internal-format
19104 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
19105 msgstr "%qE écrit entre %wu et %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
19107 #: gimple-ssa-sprintf.c:2987
19108 #, gcc-internal-format
19109 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
19110 msgstr "%qE écrit %wu octets ou plus (%wu supposé) dans une destination dont la taille est %wu"
19112 #: gimple-ssa-sprintf.c:2992
19113 #, gcc-internal-format
19114 msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
19115 msgstr "%qE écrit %wu octets ou plus dans une destination dont la taille est %wu"
19117 #: gimple-ssa-sprintf.c:3887
19118 #, gcc-internal-format
19119 msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
19120 msgstr "la limite spécifiée %wu excède la taille maximale de l'objet (%wu)"
19122 #: gimple-ssa-sprintf.c:3893
19123 #, fuzzy, gcc-internal-format
19124 #| msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX %>"
19125 msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX%>"
19126 msgstr "la limite spécifiée %wu excède %<INT_MAX%>"
19128 #: gimple-ssa-sprintf.c:3946
19129 #, gcc-internal-format
19130 msgid "null destination pointer"
19131 msgstr "pointeur de destination null"
19133 #: gimple-ssa-sprintf.c:3963
19134 #, gcc-internal-format
19135 msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
19136 msgstr "la limite spécifiée %wu dépasse la taille %wu de l'objet de destination"
19138 #: gimple-ssa-sprintf.c:3975
19139 #, gcc-internal-format
19140 msgid "null format string"
19141 msgstr "chaîne de format nulle"
19143 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:463
19144 #, gcc-internal-format
19145 msgid "use of %<alloca%>"
19146 msgstr "utilisation de %<alloca%>"
19148 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:486
19149 #, gcc-internal-format
19150 msgid "argument to variable-length array may be too large"
19151 msgstr "l'argument vers un tableau de longueur variable peut être trop grand"
19153 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:488
19154 #, gcc-internal-format
19155 msgid "argument to %<alloca%> may be too large"
19156 msgstr "l'argument vers %<alloca%> peut être trop grand"
19158 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:492
19159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19160 msgid "limit is %u bytes, but argument may be as large as %s"
19161 msgstr "la limite est %u octets mais l'argument peut être aussi grand que %s"
19163 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:499
19164 #, gcc-internal-format
19165 msgid "argument to variable-length array is too large"
19166 msgstr "l'argument vers un tableau de longueur variable est trop grand"
19168 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:501
19169 #, gcc-internal-format
19170 msgid "argument to %<alloca%> is too large"
19171 msgstr "l'argument vers %<alloca%> est trop grand"
19173 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:505
19174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19175 msgid "limit is %u bytes, but argument is %s"
19176 msgstr "la limite est %u octets mais l'argument a %s"
19178 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:511
19179 #, gcc-internal-format
19180 msgid "variable-length array bound is unknown"
19181 msgstr "la limite du tableau de longueur variable est inconnue"
19183 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:512
19184 #, gcc-internal-format
19185 msgid "%<alloca%> bound is unknown"
19186 msgstr "la limite de %<alloca%> est inconnue"
19188 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:516
19189 #, gcc-internal-format
19190 msgid "unbounded use of variable-length array"
19191 msgstr "utilisation d'un tableau de longueur variable sans limite"
19193 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:517
19194 #, gcc-internal-format
19195 msgid "unbounded use of %<alloca%>"
19196 msgstr "utilisation de %<alloca%> sans limite"
19198 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:521
19199 #, gcc-internal-format
19200 msgid "use of %<alloca%> within a loop"
19201 msgstr "utilisation de %<alloca%> dans une boucle"
19203 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:526
19204 #, gcc-internal-format
19205 msgid "argument to variable-length array may be too large due to conversion from %qT to %qT"
19206 msgstr "l'argument d'un tableau de longueur variable peut être trop grand à cause de la conversion de %qT en %qT"
19208 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:529
19209 #, gcc-internal-format
19210 msgid "argument to %<alloca%> may be too large due to conversion from %qT to %qT"
19211 msgstr "l'argument de %<alloca%> peut être trop grand à cause de la conversion de %qT en %qT"
19213 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:535
19214 #, gcc-internal-format
19215 msgid "argument to variable-length array is zero"
19216 msgstr "l'argument d'un tableau de longueur variable est zéro"
19218 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:537
19219 #, gcc-internal-format
19220 msgid "argument to %<alloca%> is zero"
19221 msgstr "l'argument de %<alloca%> est zéro"
19223 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1296
19224 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19225 msgstr ""
19227 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1298
19228 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19229 msgstr ""
19231 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1302
19232 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19233 msgstr ""
19235 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1304
19236 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19237 msgstr ""
19239 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1312
19240 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19241 msgstr ""
19243 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1315
19244 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19245 msgstr ""
19247 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1324
19248 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19249 msgstr ""
19251 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1326
19252 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19253 msgstr ""
19255 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1338
19256 #, fuzzy
19257 #| msgid "%K%qD: writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
19258 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19259 msgstr "%K%qD: écrire entre %wu et %wu octets dans une région de taille %wu déborde de la destination"
19261 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1341
19262 #, fuzzy
19263 #| msgid "%K%qD: writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
19264 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19265 msgstr "%K%qD: écrire entre %wu et %wu octets dans une région de taille %wu déborde de la destination"
19267 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1348
19268 #, fuzzy
19269 #| msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
19270 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19271 msgstr "la directive %<%.*s%> écrit entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est comprise entre %wu et %wu"
19273 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1356
19274 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19275 msgstr ""
19277 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1370
19278 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19279 msgstr ""
19281 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1372
19282 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19283 msgstr ""
19285 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1378
19286 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19287 msgstr ""
19289 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1385
19290 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19291 msgstr ""
19293 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1407
19294 msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap %wu byte"
19295 msgstr ""
19297 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1409
19298 msgid "%G%qD accessing %wu bytes may overlap %wu byte"
19299 msgstr ""
19301 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1415
19302 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19303 msgstr ""
19305 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1417
19306 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19307 msgstr ""
19309 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1427
19310 msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap up to %wu bytes"
19311 msgstr ""
19313 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1429
19314 msgid "%G%qD accessing %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
19315 msgstr ""
19317 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1435
19318 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19319 msgstr ""
19321 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1437
19322 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19323 msgstr ""
19325 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1449
19326 #, fuzzy
19327 #| msgid "%K%qD: specified size between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
19328 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap %wu byte"
19329 msgstr "%K%qD: la taille spécifiée entre %wu et %wu excède la taille maximale %wu de l'objet"
19331 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1451
19332 #, fuzzy
19333 #| msgid "%K%qD: specified size between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
19334 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
19335 msgstr "%K%qD: la taille spécifiée entre %wu et %wu excède la taille maximale %wu de l'objet"
19337 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1457
19338 #, fuzzy
19339 #| msgid "%K%qD: writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
19340 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19341 msgstr "%K%qD: écrire entre %wu et %wu octets dans une région de taille %wu déborde de la destination"
19343 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1460
19344 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19345 msgstr ""
19347 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1470
19348 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19349 msgstr ""
19351 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1472
19352 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19353 msgstr ""
19355 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1530
19356 msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s accessing array %qD with type %qT"
19357 msgstr ""
19359 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1534
19360 #, fuzzy, gcc-internal-format
19361 #| msgid "array member %q#D declared here"
19362 msgid "array %qD declared here"
19363 msgstr "membre tableau %q#D déclaré ici"
19365 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1537 gimple-ssa-warn-restrict.c:1543
19366 msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s"
19367 msgstr ""
19369 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1561
19370 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
19371 msgstr ""
19373 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1564
19374 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
19375 msgstr ""
19377 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1570
19378 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
19379 msgstr ""
19381 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1572
19382 #, fuzzy
19383 #| msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
19384 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
19385 msgstr "la valeur %qE de l'indice du tableau est hors des limites du tableau %qD du type %qT"
19387 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1577 c/c-decl.c:3603 c/c-decl.c:3874
19388 #: c/c-typeck.c:8347 cp/class.c:1358 cp/class.c:3127 cp/decl.c:3902
19389 #: cp/decl.c:10632 cp/decl.c:11031 cp/friend.c:384 cp/friend.c:393
19390 #: cp/parser.c:3271 cp/parser.c:3368 cp/parser.c:3418 cp/parser.c:6331
19391 #: cp/parser.c:20932
19392 #, gcc-internal-format
19393 msgid "%qD declared here"
19394 msgstr "%qD déclaré ici"
19396 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1582
19397 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
19398 msgstr ""
19400 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1584
19401 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
19402 msgstr ""
19404 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1589
19405 #, fuzzy
19406 #| msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
19407 msgid "%G%qD forming offset %s is out of bounds"
19408 msgstr "L'argument DIM à %L est en dehors des limites"
19410 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1590
19411 #, fuzzy
19412 #| msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
19413 msgid "%G%qD offset %s is out of bounds"
19414 msgstr "L'argument DIM à %L est en dehors des limites"
19416 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1601
19417 msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of %qT"
19418 msgstr ""
19420 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1610
19421 msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of referenced subobject %qD with type %qT at offset %wu"
19422 msgstr ""
19424 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1783
19425 #, fuzzy
19426 #| msgid "%qE argument is not a function"
19427 msgid "%G%qD source argument is the same as destination"
19428 msgstr "l'argument de %qE n'est pas une fonction"
19430 #: gimple-streamer-in.c:210
19431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19432 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
19433 msgstr "flux bytecode: étiquette d'instruction GIMPLE %s inconnue"
19435 #: gimple.c:1212
19436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19437 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
19438 msgstr "vérification gimple: attendait %s(%s), a trouvé %s(%s) dans %s, à %s:%d"
19440 #: gimplify.c:1857
19441 #, gcc-internal-format
19442 msgid "statement will never be executed"
19443 msgstr "l'instruction ne sera jamais exécutée"
19445 # « fall through » dans le cas d'un switch/case qui n'est pas terminé par un break et enchaîne avec le case suivant
19446 #: gimplify.c:2186 gimplify.c:2194
19447 #, gcc-internal-format
19448 msgid "this statement may fall through"
19449 msgstr "cette instruction peut poursuivre son chemin"
19451 #: gimplify.c:2196
19452 #, gcc-internal-format
19453 msgid "here"
19454 msgstr "ici"
19456 #: gimplify.c:2305
19457 #, gcc-internal-format
19458 msgid "attribute %<fallthrough%> not preceding a case label or default label"
19459 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> ne précède pas un « case » ou un « default »"
19461 #: gimplify.c:3412
19462 #, gcc-internal-format
19463 msgid "using result of function returning %<void%>"
19464 msgstr "utilisation du résultat d'une fonction qui retourne %<void%>"
19466 #: gimplify.c:6129
19467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19468 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
19469 msgstr "l-valeur invalide dans la sortie asm %d"
19471 #: gimplify.c:6272
19472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19473 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
19474 msgstr "l'entrée %d qui n'est pas une zone mémoire doit rester en mémoire"
19476 #: gimplify.c:6312 gimplify.c:6321
19477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19478 msgid "memory input %d is not directly addressable"
19479 msgstr "l'entrée mémoire %d n'est pas directement adressable"
19481 #: gimplify.c:6928
19482 #, gcc-internal-format
19483 msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
19484 msgstr "la variable privée au thread %qE est utilisée dans la région cible"
19486 #: gimplify.c:6930
19487 #, gcc-internal-format
19488 msgid "enclosing target region"
19489 msgstr "région cible englobante"
19491 #: gimplify.c:6942
19492 #, gcc-internal-format
19493 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
19494 msgstr "la variable privée au thread %qE est utilisée dans une tâche non liée"
19496 #: gimplify.c:6944
19497 #, gcc-internal-format
19498 msgid "enclosing task"
19499 msgstr "tâche englobante"
19501 # le %qs est un nom de région non traduit tel que « parallel », « task », « teams ».
19502 #: gimplify.c:7016
19503 #, gcc-internal-format
19504 msgid "%qE not specified in enclosing %qs"
19505 msgstr "%qE non spécifié dans la région %qs englobante"
19507 # le %qs est un nom de région non traduit tel que « parallel », « task », « teams ».
19508 #: gimplify.c:7018
19509 #, gcc-internal-format
19510 msgid "enclosing %qs"
19511 msgstr "région %qs englobante"
19513 #: gimplify.c:7143
19514 #, gcc-internal-format
19515 msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
19516 msgstr "%qE non spécifié dans la construction OpenACC %qs englobante"
19518 #: gimplify.c:7145
19519 #, gcc-internal-format
19520 msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
19521 msgstr "construction OpenACC %qs englobante"
19523 #: gimplify.c:7198
19524 #, gcc-internal-format
19525 msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
19526 msgstr "%qE avec une clause %<link%> utilisée dans une fonction %<routine%>"
19528 #: gimplify.c:7206
19529 #, gcc-internal-format
19530 msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
19531 msgstr "%qE requiert une directive %<declare%> pour l'utilisation dans une fonction %<routine%>"
19533 #: gimplify.c:7272 gimplify.c:7872
19534 #, gcc-internal-format
19535 msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
19536 msgstr "la variable %qE est déclarée dans une région %<host_data%> englobante"
19538 #: gimplify.c:7293
19539 #, gcc-internal-format
19540 msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
19541 msgstr "%qD est référencé dans une région cible qui n'a pas de type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type)"
19543 #: gimplify.c:7411 gimplify.c:7443
19544 #, gcc-internal-format
19545 msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
19546 msgstr "la variable d'itération %qE est prédéterminée linéaire"
19548 #: gimplify.c:7414
19549 #, gcc-internal-format
19550 msgid "iteration variable %qE should be private"
19551 msgstr "la variable d'itération %qE devrait être privée"
19553 #: gimplify.c:7428
19554 #, gcc-internal-format
19555 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
19556 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être « firstprivate »"
19558 #: gimplify.c:7431
19559 #, gcc-internal-format
19560 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
19561 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être une réduction"
19563 #: gimplify.c:7434
19564 #, gcc-internal-format
19565 msgid "iteration variable %qE should not be linear"
19566 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être linéaire"
19568 #: gimplify.c:7437
19569 #, gcc-internal-format
19570 msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
19571 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être « lastprivate »"
19573 #: gimplify.c:7440
19574 #, gcc-internal-format
19575 msgid "iteration variable %qE should not be private"
19576 msgstr "la variable d'itération %qE ne devrait pas être privée"
19578 #: gimplify.c:7742
19579 #, gcc-internal-format
19580 msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>"
19581 msgstr "la clause %<linear%> pour une variable autre qu'un itérateur de boucle est spécifiée sur une construction combinée avec %<distribute%>"
19583 #: gimplify.c:7949
19584 #, gcc-internal-format
19585 msgid "mapping field %qE of variable length structure"
19586 msgstr "champ de correspondance %qE d'une structure de longueur variable"
19588 #: gimplify.c:8160
19589 #, gcc-internal-format
19590 msgid "%qE appears more than once in map clauses"
19591 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans la clause de correspondance (map)"
19593 #: gimplify.c:8464
19594 #, gcc-internal-format
19595 msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
19596 msgstr "la variable « copyprivate » %qE n'est pas « threadprivate » ou privée dans le contexte extérieur"
19598 # le %s est remplacé par des mots-clé non traduits tels que « firstprivate », « lastprivate »,…
19599 #: gimplify.c:8484
19600 #, gcc-internal-format
19601 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
19602 msgstr "la variable « %s » %qE est privée dans le contexte extérieur"
19604 #: gimplify.c:8510
19605 #, gcc-internal-format
19606 msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
19607 msgstr "modificateur de clause %qs %<if%> attendu au lieu de %qs"
19609 #: gimplify.c:8775
19610 #, gcc-internal-format
19611 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<map%> clause"
19612 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause implicite %<map%>"
19614 #: gimplify.c:8808
19615 #, gcc-internal-format
19616 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
19617 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause implicite %<firstprivate%> dans la construction %<target%>"
19619 #: gimplify.c:9000
19620 #, gcc-internal-format
19621 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
19622 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %<firstprivate%> dans la construction %<target%>"
19624 #: gimplify.c:9051
19625 #, gcc-internal-format
19626 msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct"
19627 msgstr "la même variable est utilisée dans les clauses %<firstprivate%> et %<lastprivate%> dans la construction %<distribute%>"
19629 #: gimplify.c:9133
19630 #, gcc-internal-format
19631 msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to present_or_copy"
19632 msgstr "clause de données avec réduction sur %qE incompatible; promu en present_or_copy"
19634 #: gimplify.c:9278
19635 #, gcc-internal-format
19636 msgid "invalid private reduction on %qE"
19637 msgstr "réduction privée invalide sur %qE"
19639 #: gimplify.c:11103 omp-low.c:2791
19640 #, gcc-internal-format
19641 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
19642 msgstr "une construction %<ordered%> avec une clause %<depend%> doit être étroitement imbriquée dans une boucle avec une clause %<ordered%> avec un paramètre"
19644 #: gimplify.c:11121
19645 #, gcc-internal-format
19646 msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
19647 msgstr "la variable %qE n'est pas une itération de la boucle %d la plus à l'extérieur, %qE attendu"
19649 #: gimplify.c:11134
19650 #, gcc-internal-format
19651 msgid "number of variables in %<depend(sink)%> clause does not match number of iteration variables"
19652 msgstr "le nombre de variables dans la clause %<depend(sink)%> ne correspond pas au nombre de variables d'itérations"
19654 #: gimplify.c:11147
19655 #, gcc-internal-format
19656 msgid "more than one %<depend(source)%> clause on an %<ordered%> construct"
19657 msgstr "plus d'une clause %<depend(source)%> sur une construction %<ordered%>"
19659 #: gimplify.c:11158
19660 #, gcc-internal-format
19661 msgid "%<depend(source)%> clause specified together with %<depend(sink:)%> clauses on the same construct"
19662 msgstr "une clause %<depend(source)%> a été spécifiée avec des clauses %<depend(sink:)%> sur la même construction"
19664 #: gimplify.c:12393
19665 #, gcc-internal-format
19666 msgid "gimplification failed"
19667 msgstr "la gimplification a échoué"
19669 #: gimplify.c:12936
19670 #, gcc-internal-format
19671 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
19672 msgstr "%qT a été promu en %qT lors du passage à travers %<...%>"
19674 #: gimplify.c:12941
19675 #, gcc-internal-format
19676 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
19677 msgstr "(vous devriez donc passer %qT et non %qT à %<va_arg%>)"
19679 #: gimplify.c:12948
19680 #, gcc-internal-format
19681 msgid "if this code is reached, the program will abort"
19682 msgstr "si ce code est atteint, le programme s'arrêtera"
19684 #: godump.c:1425
19685 #, gcc-internal-format
19686 msgid "could not close Go dump file: %m"
19687 msgstr "n'a pu fermer le fichier de vidange Go: %m"
19689 #: godump.c:1437
19690 #, gcc-internal-format
19691 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
19692 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de vidange Go %qs: %m"
19694 #: graph.c:55 toplev.c:1577 objc/objc-act.c:461
19695 #, gcc-internal-format
19696 msgid "can%'t open %s: %m"
19697 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
19699 #: graphite.c:463
19700 #, gcc-internal-format
19701 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
19702 msgstr "Les optimisations de boucles par Graphite ne peuvent pas être utilisées (isl n'est pas disponible)."
19704 #: hsa-brig.c:909
19705 #, gcc-internal-format
19706 msgid "Support for HSA does not implement immediate 16 bit FPU operands"
19707 msgstr "Le support de HSA n'implémente pas les opérandes FPU 16 bits immédiats"
19709 #: hsa-common.c:243
19710 #, gcc-internal-format
19711 msgid "HSA image ops not handled"
19712 msgstr "Les opérandes d'image HSA ne sont pas gérés"
19714 #: hsa-gen.c:1226
19715 #, gcc-internal-format
19716 msgid "HSA SSA name defined by instruction that is supposed to be using it"
19717 msgstr "Le nom HSA SSA est défini par l'instruction qui est censée l'utiliser"
19719 #: hsa-gen.c:1230 hsa-gen.c:1243
19720 #, gcc-internal-format
19721 msgid "HSA SSA verification failed"
19722 msgstr "La vérification HSA SSA a échoué"
19724 #: hsa-gen.c:1239
19725 #, gcc-internal-format
19726 msgid "HSA SSA name not among operands of instruction that is supposed to use it"
19727 msgstr "Le nom HSA SSA n'est pas parmi les opérandes de l'instruction qui est censée l'utiliser"
19729 #: hsa-gen.c:1499
19730 #, gcc-internal-format
19731 msgid "HSA instruction uses a register but is not among recorded register uses"
19732 msgstr "L'instruction HSA utilise un registre qui n'est pas parmi les utilisations de registres enregistrées"
19734 #: hsa-gen.c:1503
19735 #, gcc-internal-format
19736 msgid "HSA instruction verification failed"
19737 msgstr "La vérification de l'instruction HSA a échoué"
19739 #: input.c:1190
19740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19741 msgid "expansion point is location %i"
19742 msgstr "le point d'expansion est l'emplacement %i"
19744 #: input.c:1220
19745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19746 msgid "token %u has x-location == y-location == %u"
19747 msgstr "le jeton %u a x-location == y-location == %u"
19749 #: input.c:1228
19750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19751 msgid "token %u has x-location == %u"
19752 msgstr "le jeton %u a x-location == %u"
19754 #: input.c:1229
19755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19756 msgid "token %u has y-location == %u"
19757 msgstr "le jeton %u a y-location == %u"
19759 #: internal-fn.c:480
19760 #, gcc-internal-format
19761 msgid "invalid use of attribute %<fallthrough%>"
19762 msgstr "utilisation invalide de l'attribut %<fallthrough%>"
19764 #: ipa-chkp.c:669
19765 #, gcc-internal-format
19766 msgid "function cannot be instrumented"
19767 msgstr "la fonction ne peut pas être modifiée pour ajouter du code"
19769 #: ipa-devirt.c:755 ipa-devirt.c:906
19770 #, gcc-internal-format
19771 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
19772 msgstr "la table virtuelle de type %qD enfreint la règle de la définition unique"
19774 #: ipa-devirt.c:758
19775 #, gcc-internal-format
19776 msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
19777 msgstr "une variable avec le même nom assembleur que la table virtuelle est définie dans une autre unité de traduction"
19779 #: ipa-devirt.c:797
19780 #, gcc-internal-format
19781 msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
19782 msgstr "la table virtuelle de type %qD contient des informations RTTI"
19784 #: ipa-devirt.c:803
19785 #, gcc-internal-format
19786 msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
19787 msgstr "mais elle est remplacée par une autre qui n'en a pas dans une autre unité de traduction"
19789 #: ipa-devirt.c:807
19790 #, gcc-internal-format
19791 msgid "RTTI will not work on this type"
19792 msgstr "RTTI ne fonctionnera pas sur ce type"
19794 #: ipa-devirt.c:837 ipa-devirt.c:865 ipa-devirt.c:936
19795 #, gcc-internal-format
19796 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule  "
19797 msgstr "la table virtuelle de type %qD enfreint la règle de la définition unique  "
19799 #: ipa-devirt.c:843
19800 #, gcc-internal-format
19801 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
19802 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction a une table virtuelle d'une taille différente"
19804 #: ipa-devirt.c:871
19805 #, gcc-internal-format
19806 msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
19807 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction avec des informations RTTI différentes"
19809 #: ipa-devirt.c:914 ipa-devirt.c:944
19810 #, gcc-internal-format
19811 msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
19812 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction"
19814 #: ipa-devirt.c:918
19815 #, gcc-internal-format
19816 msgid "contains additional virtual method %qD"
19817 msgstr "contient la méthode virtuelle additionnelle %qD"
19819 #: ipa-devirt.c:925
19820 #, gcc-internal-format
19821 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries"
19822 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction a une table virtuelle avec plus d'entrées"
19824 #: ipa-devirt.c:950
19825 #, gcc-internal-format
19826 msgid "virtual method %qD"
19827 msgstr "méthode virtuelle %qD"
19829 #: ipa-devirt.c:954
19830 #, gcc-internal-format
19831 msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
19832 msgstr "aurait dû correspondre à la méthode virtuelle %qD mais ce n'est pas le cas"
19834 #: ipa-devirt.c:960
19835 #, gcc-internal-format
19836 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents"
19837 msgstr "le type en conflit défini dans une autre unité de traduction a une table virtuelle avec un contenu différent"
19839 #: ipa-devirt.c:990
19840 #, gcc-internal-format
19841 msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
19842 msgstr "le type %qT enfreint la règle de la définition unique du C++"
19844 #: ipa-devirt.c:1001 ipa-devirt.c:1016 ipa-devirt.c:1266 ipa-devirt.c:1358
19845 #: ipa-devirt.c:1397 ipa-devirt.c:1415
19846 #, gcc-internal-format
19847 msgid "a different type is defined in another translation unit"
19848 msgstr "un type différent est défini dans une autre unité de traduction"
19850 #: ipa-devirt.c:1008
19851 #, gcc-internal-format
19852 msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
19853 msgstr "la première différence des définitions correspondantes est le champ %qD"
19855 #: ipa-devirt.c:1018
19856 #, gcc-internal-format
19857 msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
19858 msgstr "la première différence des définitions correspondantes est la méthode %qD"
19860 #: ipa-devirt.c:1112
19861 #, gcc-internal-format
19862 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match type %qT across the translation unit boundary"
19863 msgstr "le type %qT défini dans l'espace de noms anonyme ne peut pas correspondre au type %qT de l'autre côté de la frontière de l'unité de traduction"
19865 #: ipa-devirt.c:1117
19866 #, gcc-internal-format
19867 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match across the translation unit boundary"
19868 msgstr "le type %qT défini dans l'espace de noms anonyme ne peut pas correspondre au type de même nom de l'autre côté de la frontière de l'unité de traduction"
19870 #: ipa-devirt.c:1122
19871 #, gcc-internal-format
19872 msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
19873 msgstr "le type incomplet défini dans une autre unité de traduction"
19875 #: ipa-devirt.c:1145
19876 #, gcc-internal-format
19877 msgid "type name %qs should match type name %qs"
19878 msgstr "le nom du type %qs devrait correspondre au nom du type %qs"
19880 #: ipa-devirt.c:1149 ipa-devirt.c:1241
19881 #, gcc-internal-format
19882 msgid "the incompatible type is defined here"
19883 msgstr "le type incompatible est défini ici"
19885 #: ipa-devirt.c:1177
19886 #, gcc-internal-format
19887 msgid "array types have different bounds"
19888 msgstr "les types tableaux ont des limites différentes"
19890 #: ipa-devirt.c:1192
19891 #, gcc-internal-format
19892 msgid "return value type mismatch"
19893 msgstr "désaccord dans le type de la valeur retournée"
19895 #: ipa-devirt.c:1207
19896 #, gcc-internal-format
19897 msgid "implicit this pointer type mismatch"
19898 msgstr "désaccord dans le type du pointeur implicite « this »"
19900 #: ipa-devirt.c:1210
19901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19902 msgid "type mismatch in parameter %i"
19903 msgstr "désaccord de type dans le paramètre %i"
19905 #: ipa-devirt.c:1221
19906 #, gcc-internal-format
19907 msgid "types have different parameter counts"
19908 msgstr "les types ont des nombres de paramètres différents"
19910 #: ipa-devirt.c:1232
19911 #, gcc-internal-format
19912 msgid "type %qT itself violates the C++ One Definition Rule"
19913 msgstr "le type %qT enfreint lui-même la règle de la définition unique du C++"
19915 #: ipa-devirt.c:1238
19916 #, gcc-internal-format
19917 msgid "type %qT should match type %qT"
19918 msgstr "le type %qT devrait correspondre au type %qT"
19920 #: ipa-devirt.c:1273
19921 #, gcc-internal-format
19922 msgid "a type with different qualifiers is defined in another translation unit"
19923 msgstr "un type avec des qualificatifs différents est défini dans une autre unité de traduction"
19925 #: ipa-devirt.c:1291
19926 #, gcc-internal-format
19927 msgid "a type with different attributes is defined in another translation unit"
19928 msgstr "un type avec des attributs différents est défini dans une autre unité de traduction"
19930 #: ipa-devirt.c:1306
19931 #, gcc-internal-format
19932 msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
19933 msgstr "un « enum » avec des noms de valeurs différents est défini dans une autre unité de traduction"
19935 #: ipa-devirt.c:1315
19936 #, gcc-internal-format
19937 msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
19938 msgstr "un « enum » avec des valeurs différentes est défini dans une autre unité de traduction"
19940 #: ipa-devirt.c:1323
19941 #, gcc-internal-format
19942 msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit"
19943 msgstr "un « enum » avec un nombre de valeurs différents est défini dans une autre unité de traduction"
19945 #: ipa-devirt.c:1341
19946 #, gcc-internal-format
19947 msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
19948 msgstr "un type avec une précision différente est défini dans une autre unité de traduction"
19950 #: ipa-devirt.c:1348
19951 #, gcc-internal-format
19952 msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
19953 msgstr "un type avec une plage signée différente est défini dans une autre unité de traduction"
19955 #: ipa-devirt.c:1373
19956 #, gcc-internal-format
19957 msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
19958 msgstr "il est défini comme un pointeur dans des espaces d'adresses différents dans une autre unité de traduction"
19960 #: ipa-devirt.c:1382
19961 #, gcc-internal-format
19962 msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
19963 msgstr "il est défini comme un pointeur vers un type différent dans une autre unité de traduction"
19965 #: ipa-devirt.c:1442
19966 #, gcc-internal-format
19967 msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
19968 msgstr "un tableau d'une taille différente est défini dans une autre unité de traduction"
19970 #: ipa-devirt.c:1457
19971 #, gcc-internal-format
19972 msgid "has different return value in another translation unit"
19973 msgstr "a une valeur de retour différente dans une autre unité de traduction"
19975 #: ipa-devirt.c:1480 ipa-devirt.c:1492
19976 #, gcc-internal-format
19977 msgid "has different parameters in another translation unit"
19978 msgstr "a des paramètres différents dans une autre unité de traduction"
19980 #: ipa-devirt.c:1515
19981 #, gcc-internal-format
19982 msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
19983 msgstr "un type défini dans une autre unité de traduction n'est pas polymorphique"
19985 #: ipa-devirt.c:1519
19986 #, gcc-internal-format
19987 msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
19988 msgstr "un type défini dans une autre unité de traduction est polymorphique"
19990 #: ipa-devirt.c:1537 ipa-devirt.c:1593
19991 #, gcc-internal-format
19992 msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
19993 msgstr "un type avec des pointeurs de tables virtuelles différents est défini dans une autre unité de traduction"
19995 #: ipa-devirt.c:1544 ipa-devirt.c:1598
19996 #, gcc-internal-format
19997 msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
19998 msgstr "un type avec une base différente est défini dans une autre unité de traduction"
20000 #: ipa-devirt.c:1552
20001 #, gcc-internal-format
20002 msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
20003 msgstr "un champ avec un nom différent est défini dans une autre unité de traduction"
20005 #: ipa-devirt.c:1566
20006 #, gcc-internal-format
20007 msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
20008 msgstr "un champ avec le même nom mais un type différent est défini dans une autre unité de traduction"
20010 #: ipa-devirt.c:1579
20011 #, gcc-internal-format
20012 msgid "fields have different layout in another translation unit"
20013 msgstr "les champs ont un agencement différent dans une autre unité de traduction"
20015 #: ipa-devirt.c:1602
20016 #, gcc-internal-format
20017 msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
20018 msgstr "un type avec un nombre de champs différent est défini dans une autre unité de traduction"
20020 #: ipa-devirt.c:1624
20021 #, gcc-internal-format
20022 msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
20023 msgstr "un type avec une taille différente est défini dans une autre unité de traduction"
20025 #: ipa-devirt.c:1632
20026 #, gcc-internal-format
20027 msgid "a type with different alignment is defined in another translation unit"
20028 msgstr "un type avec un alignement différent est défini dans une autre unité de traduction"
20030 #: ipa-devirt.c:1755
20031 #, gcc-internal-format
20032 msgid "the extra base is defined here"
20033 msgstr "la base supplémentaire est définie ici"
20035 #: ipa-devirt.c:3773
20036 #, gcc-internal-format
20037 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
20038 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
20039 msgstr[0] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel"
20040 msgstr[1] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels"
20042 #: ipa-devirt.c:3782
20043 #, gcc-internal-format
20044 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
20045 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
20046 msgstr[0] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel exécuté %lli fois"
20047 msgstr[1] "La déclaration du type %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels exécutés %lli fois"
20049 #: ipa-devirt.c:3812
20050 #, gcc-internal-format
20051 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
20052 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
20053 msgstr[0] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel"
20054 msgstr[1] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels"
20056 #: ipa-devirt.c:3820
20057 #, gcc-internal-format
20058 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
20059 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
20060 msgstr[0] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appel"
20061 msgstr[1] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appels"
20063 #: ipa-devirt.c:3828
20064 #, gcc-internal-format
20065 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
20066 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
20067 msgstr[0] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appel exécuté %lli fois"
20068 msgstr[1] "La déclaration du destructeur virtuel de %qD comme étant final permettrait la dévirtualisation de %i appels exécutés %lli fois"
20070 #: ipa-devirt.c:3839
20071 #, gcc-internal-format
20072 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
20073 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
20074 msgstr[0] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appel exécuté %lli fois"
20075 msgstr[1] "La déclaration de la méthode %qD comme étant finale permettrait la dévirtualisation de %i appels exécutés %lli fois"
20077 #: ipa-fnsummary.c:3371
20078 #, gcc-internal-format
20079 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
20080 msgstr "le résumé en ligne ipa est manquant dans le fichier d'entrée"
20082 #: ipa-hsa.c:57
20083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20084 msgid "could not emit HSAIL for function %s: function cannot be cloned"
20085 msgstr "impossible de produire HSAIL pour la fonction %s: la fonction ne peut pas être clonée"
20087 #: ipa-pure-const.c:204
20088 #, gcc-internal-format
20089 msgid "function might be candidate for attribute %qs"
20090 msgstr "la fonction pourrait être une candidate pour l'attribut %qs"
20092 #: ipa-pure-const.c:205
20093 #, gcc-internal-format
20094 msgid "function might be candidate for attribute %qs if it is known to return normally"
20095 msgstr "la fonction pourrait être une candidate pour l'attribut %qs si elle est connue pour retourner normalement"
20097 #: ipa-reference.c:1174
20098 #, gcc-internal-format
20099 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
20100 msgstr "le résumé de référence ipa est manquant dans l'unité ltrans"
20102 #: ira.c:2320 ira.c:2334
20103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20104 msgid "%s cannot be used in asm here"
20105 msgstr "%s ne peut être utilisé dans asm ici"
20107 #: ira.c:5548
20108 #, gcc-internal-format
20109 msgid "frame pointer required, but reserved"
20110 msgstr "un pointeur de trame est requis, mais il est réservé"
20112 #: ira.c:5549
20113 #, gcc-internal-format
20114 msgid "for %qD"
20115 msgstr "pour %qD"
20117 #: ira.c:5563
20118 #, gcc-internal-format
20119 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
20120 msgstr "taille de trame trop grande pour une vérification fiable de la pile"
20122 #: lra-assigns.c:1448 reload1.c:1245
20123 #, gcc-internal-format
20124 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
20125 msgstr "l'opérande %<asm%> a des contraintes impossibles"
20127 #: lra-assigns.c:1469
20128 #, gcc-internal-format
20129 msgid "unable to find a register to spill"
20130 msgstr "impossible de trouver un registre à déverser"
20132 #: lra-assigns.c:1705
20133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20134 msgid "Maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)\n"
20135 msgstr "Le nombre maximum d'étapes d'affectations LRA est atteint (%d)\n"
20137 #: lra-constraints.c:3892 reload.c:3815 reload.c:4070
20138 #, gcc-internal-format
20139 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
20140 msgstr "contraintes d'opérande inconsistantes dans un %<asm%>"
20142 #: lra-constraints.c:4790
20143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20144 msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
20145 msgstr "Le nombre maximum d'insns de rechargement générées par insn est atteint (%d)\n"
20147 #: lto-cgraph.c:1294
20148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20149 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
20150 msgstr "flux bytecode: plusieurs instances trouvées pour le nœud cgraph avec le uid %d"
20152 #: lto-cgraph.c:1472
20153 #, gcc-internal-format
20154 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
20155 msgstr "flux bytecode: aucun appelant trouvé en lisant l'arête"
20157 #: lto-cgraph.c:1478
20158 #, gcc-internal-format
20159 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
20160 msgstr "flux bytecode: aucun appelé trouvé en lisant l'arête"
20162 #: lto-cgraph.c:1552
20163 #, gcc-internal-format
20164 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
20165 msgstr "flux bytecode: nœud cgraph vide rencontré"
20167 #: lto-cgraph.c:1730
20168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20169 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
20170 msgstr "Un maximum de %i exécutions d'un profile est supporté. Le profile est peut-être corrompu ?"
20172 #: lto-cgraph.c:1817
20173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20174 msgid "Profile information in %s corrupted"
20175 msgstr "Les informations de profile dans %s sont corrompues"
20177 #: lto-cgraph.c:1855
20178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20179 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
20180 msgstr "impossible de trouver le cgraph LTO dans %s"
20182 #: lto-cgraph.c:1865
20183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20184 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
20185 msgstr "impossible de trouver les références des sections LTO dans %s"
20187 #: lto-cgraph.c:1946
20188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20189 msgid "invalid offload table in %s"
20190 msgstr "table de délestage invalide dans %s"
20192 #: lto-compress.c:193 lto-compress.c:201 lto-compress.c:222 lto-compress.c:285
20193 #: lto-compress.c:293 lto-compress.c:314
20194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20195 msgid "compressed stream: %s"
20196 msgstr "flux compressé: %s"
20198 #: lto-section-in.c:445
20199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20200 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
20201 msgstr "flux bytecode: tentative de lire %d octets au delà de la fin du tampon d'entrée"
20203 #: lto-section-in.c:456
20204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20205 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
20206 msgstr "%s hors limites: La plage va de %i à %i, la valeur est %i"
20208 #: lto-streamer-in.c:80
20209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20210 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
20211 msgstr "flux bytecode: étiquette %s inattendue"
20213 #: lto-streamer-in.c:900 lto-streamer-in.c:910
20214 #, gcc-internal-format
20215 msgid "Cgraph edge statement index out of range"
20216 msgstr "L'index d'instruction de l'arête cgraph est hors limites"
20218 #: lto-streamer-in.c:904 lto-streamer-in.c:913
20219 #, gcc-internal-format
20220 msgid "Cgraph edge statement index not found"
20221 msgstr "L'index d'instruction de l'arête cgraph n'a pas été trouvé"
20223 #: lto-streamer-in.c:920
20224 #, gcc-internal-format
20225 msgid "Reference statement index out of range"
20226 msgstr "L'index de l'instruction de référence est hors limites"
20228 #: lto-streamer-in.c:923
20229 #, gcc-internal-format
20230 msgid "Reference statement index not found"
20231 msgstr "L'index de l'instruction de référence n'a pas été trouvé"
20233 #: lto-streamer-in.c:1595
20234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20235 msgid "cannot read LTO mode table from %s"
20236 msgstr "impossible de lire la table des modes LTO dans %s"
20238 #: lto-streamer-in.c:1694
20239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20240 msgid "unsupported mode %s\n"
20241 msgstr "mode %s non supporté\n"
20243 #: lto-streamer-out.c:442 lto-streamer-out.c:686
20244 #, gcc-internal-format
20245 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
20246 msgstr "le code d'arbre %qs n'est pas supporté dans les flux LTO"
20248 #: lto-streamer.c:162
20249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20250 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
20251 msgstr "flux bytecode: section LTO %s inattendue"
20253 #: lto-streamer.c:291
20254 #, gcc-internal-format
20255 msgid "bytecode stream in file %qs generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
20256 msgstr "le flux bytecode dans le fichier %qs a été généré par la version %d.%d de LTO au lieu de la version %d.%d attendue"
20258 #: lto-wrapper.c:117
20259 #, gcc-internal-format
20260 msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
20261 msgstr "effacement du fichier LTRANS %s: %m"
20263 #: lto-wrapper.c:154
20264 #, gcc-internal-format
20265 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
20266 msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS mal formé"
20268 #: lto-wrapper.c:308
20269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20270 msgid "Option %s with different values"
20271 msgstr "Option %s avec des valeurs différentes"
20273 #: lto-wrapper.c:392
20274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20275 msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
20276 msgstr "Option %s pas utilisée de manière cohérente dans tous les fichiers d'entrée LTO"
20278 #: lto-wrapper.c:832
20279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20280 msgid "problem with building target image for %s\n"
20281 msgstr "problème lors de la construction de l'image cible pour %s\n"
20283 #: lto-wrapper.c:852
20284 #, gcc-internal-format
20285 msgid "reading input file"
20286 msgstr "lecture du fichier d'entrée"
20288 #: lto-wrapper.c:857
20289 #, gcc-internal-format
20290 msgid "writing output file"
20291 msgstr "écriture du fichier de sortie"
20293 #: lto-wrapper.c:889
20294 #, gcc-internal-format
20295 msgid "installation error, can't find crtoffloadtable.o"
20296 msgstr "erreur d'installation, impossible de trouver crtoffloadtable.o"
20298 #: lto-wrapper.c:1000 lto-wrapper.c:1012
20299 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20300 #| msgid "%s: %s"
20301 msgid "%s: %s\n"
20302 msgstr "%s: %s"
20304 #: lto-wrapper.c:1056
20305 #, gcc-internal-format
20306 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
20307 msgstr "la variable d'environnement COLLECT_GCC doit être définie"
20309 #: lto-wrapper.c:1060 config/nvptx/mkoffload.c:363
20310 #, gcc-internal-format
20311 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
20312 msgstr "la variable d'environnement COLLECT_GCC_OPTIONS doit être définie"
20314 #: lto-wrapper.c:1229 lto-wrapper.c:1285
20315 #, gcc-internal-format
20316 msgid "cannot open %s: %m"
20317 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
20319 #: lto-wrapper.c:1232 lto-wrapper.c:1291
20320 #, gcc-internal-format
20321 msgid "cannot read %s: %m"
20322 msgstr "ne peut lire %s: %m"
20324 #: lto-wrapper.c:1259
20325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20326 msgid "invalid format of %s"
20327 msgstr "format invalide de %s"
20329 #: lto-wrapper.c:1482
20330 #, gcc-internal-format
20331 msgid "fopen: %s: %m"
20332 msgstr "fopen: %s: %m"
20334 #: multiple_target.c:74
20335 #, gcc-internal-format
20336 msgid "the call requires ifunc, which is not supported by this target"
20337 msgstr "l'appel requiert ifunc qui n'est pas supporté par cette cible"
20339 #: multiple_target.c:81
20340 #, gcc-internal-format
20341 msgid "target does not support function version dispatcher"
20342 msgstr "la cible ne supporte pas le répartiteur de version de fonction"
20344 #: multiple_target.c:89
20345 #, gcc-internal-format
20346 msgid "default target_clones attribute was not set"
20347 msgstr "l'attribut target_clones par défaut n'a pas été défini"
20349 #: multiple_target.c:311
20350 #, gcc-internal-format
20351 msgid "single target_clones attribute is ignored"
20352 msgstr "l'attribut target_clones isolé est ignoré"
20354 #: multiple_target.c:323
20355 #, gcc-internal-format
20356 msgid "default target was not set"
20357 msgstr "la cible par défaut n'a pas été définie"
20359 #: omp-expand.c:2014
20360 #, gcc-internal-format
20361 msgid "%<depend(sink)%> clause waiting for lexically later iteration"
20362 msgstr "la clause %<depend(sink)%> attend une itération lexicale ultérieure"
20364 #: omp-expand.c:2151
20365 #, gcc-internal-format
20366 msgid "%<depend(sink)%> refers to iteration never in the iteration space"
20367 msgstr "%<depend(sink)%> fait référence à une itération qui n'est jamais dans l'espace d'itération"
20369 #: omp-general.c:588
20370 #, gcc-internal-format
20371 msgid "multiple loop axes specified for routine"
20372 msgstr "axes de boucles multiples spécifiés pour la routine"
20374 #: omp-low.c:2098 omp-offload.c:1145
20375 #, gcc-internal-format
20376 msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
20377 msgstr "%<seq%> écrase d'autres spécificateurs de boucle de OpenACC"
20379 #: omp-low.c:2101 omp-offload.c:1146
20380 #, gcc-internal-format
20381 msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
20382 msgstr "%<auto%> entre en conflit avec d'autres spécificateurs de boucle de OpenACC"
20384 #: omp-low.c:2105 omp-offload.c:1180
20385 #, gcc-internal-format
20386 msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
20387 msgstr "la boucle intérieure utilise le même parallélisme OpenACC que la boucle qui la contient"
20389 #: omp-low.c:2152
20390 #, gcc-internal-format
20391 msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<parallel%>"
20392 msgstr "argument pas permis dans la clause %qs dans %<parallel%> de OpenACC"
20394 #: omp-low.c:2420
20395 #, gcc-internal-format
20396 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
20397 msgstr "construction non OpenACC à l'intérieur d'une routine OpenACC"
20399 #: omp-low.c:2429
20400 #, gcc-internal-format
20401 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
20402 msgstr "construction non OpenACC à l'intérieur d'une région OpenACC"
20404 #: omp-low.c:2454
20405 #, gcc-internal-format
20406 msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<for simd%> region"
20407 msgstr "%<ordered simd threads%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région %<for simd%>"
20409 #: omp-low.c:2462
20410 #, gcc-internal-format
20411 msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
20412 msgstr "les constructions OpenMP autres que %<#pragma omp ordered simd%> ne peuvent pas être imbriquées à l'intérieur d'une région %<simd%>"
20414 #: omp-low.c:2474
20415 #, gcc-internal-format
20416 msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
20417 msgstr "seules les régions %<distribute%> ou %<parallel%> sont autorisées à être strictement imbriquées à l'intérieur d'une région %<teams%>"
20419 #: omp-low.c:2491
20420 #, gcc-internal-format
20421 msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
20422 msgstr "une région %<distribute%> doit être strictement imbriquées à l'intérieur d'une construction %<teams%>"
20424 #: omp-low.c:2532
20425 #, gcc-internal-format
20426 msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
20427 msgstr "une directive de boucle OpenACC doit être associée avec une région de calcul de OpenACC"
20429 #: omp-low.c:2554
20430 #, gcc-internal-format
20431 msgid "orphaned %qs construct"
20432 msgstr "construction %qs orpheline"
20434 #: omp-low.c:2583
20435 #, gcc-internal-format
20436 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
20437 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> à l'intérieur de %<nowait%> pour la construction"
20439 #: omp-low.c:2588
20440 #, gcc-internal-format
20441 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
20442 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> à l'intérieur de %<ordered%> pour la construction"
20444 #: omp-low.c:2608 omp-low.c:2621
20445 #, gcc-internal-format
20446 msgid "%<#pragma omp cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
20447 msgstr "%<#pragma omp cancel sections%> à l'intérieur d'une construction de sections %<nowait%>"
20449 #: omp-low.c:2647
20450 #, gcc-internal-format
20451 msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
20452 msgstr "la construction %<%s taskgroup%> n'est pas étroitement imbriquée à l'intérieur de la région %<taskgroup%>"
20454 #: omp-low.c:2661
20455 #, gcc-internal-format
20456 msgid "invalid arguments"
20457 msgstr "arguments invalides"
20459 #: omp-low.c:2667
20460 #, gcc-internal-format
20461 msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
20462 msgstr "construction %<%s %s%> pas étroitement imbriquée à l'intérieur de %qs"
20464 #: omp-low.c:2695
20465 #, gcc-internal-format
20466 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20467 msgstr "une région barrière ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région de partage de tâche, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explicite ou %<taskloop%>"
20469 #: omp-low.c:2702
20470 #, gcc-internal-format
20471 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20472 msgstr "la région qui partage une tâche ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région de partage de tâche, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explicite ou %<taskloop%>"
20474 #: omp-low.c:2731
20475 #, gcc-internal-format
20476 msgid "%<master%> region may not be closely nested inside of work-sharing, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20477 msgstr "une région %<master%> ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'un partage de tâche, un %<task%> explicite ou une région %<taskloop%>"
20479 #: omp-low.c:2755 omp-low.c:2894
20480 #, gcc-internal-format
20481 msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
20482 msgstr "%<depend(%s)%> est uniquement autorisé dans %<omp ordered%>"
20484 #: omp-low.c:2783
20485 #, gcc-internal-format
20486 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
20487 msgstr "une construction %<ordered%> avec une clause %<depend%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une boucle %<ordered%>"
20489 #: omp-low.c:2800
20490 #, gcc-internal-format
20491 msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
20492 msgstr "sous-type dépendant invalide dans omp %<ordered%> %<depend%>"
20494 #: omp-low.c:2815
20495 #, gcc-internal-format
20496 msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
20497 msgstr "%<ordered%> %<simd%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région %<simd%>"
20499 #: omp-low.c:2828
20500 #, gcc-internal-format
20501 msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20502 msgstr "une région %<ordered%> ne peut pas être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région %<critical%>, %<ordered%>, %<task%> explicite ou %<taskloop%>"
20504 #: omp-low.c:2839 omp-low.c:2852
20505 #, gcc-internal-format
20506 msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
20507 msgstr "une région %<ordered%> doit être étroitement imbriquée à l'intérieur d'une région de boucle avec la clause %<ordered%>"
20509 #: omp-low.c:2869
20510 #, gcc-internal-format
20511 msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name"
20512 msgstr "une région %<critical%> ne peut pas être imbriquée à l'intérieur d'une région %<critical%> portant le même nom"
20514 #: omp-low.c:2881
20515 #, gcc-internal-format
20516 msgid "%<teams%> construct not closely nested inside of %<target%> construct"
20517 msgstr "la construction %<teams%> n'est pas étroitement imbriquée dans une construction %<target%>"
20519 #: omp-low.c:2902
20520 #, gcc-internal-format
20521 msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet"
20522 msgstr "une région OpenACC est à l'intérieur d'une routine OpenACC, le parallélisme imbriqué n'est pas encore supporté"
20524 #: omp-low.c:2915
20525 #, gcc-internal-format
20526 msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
20527 msgstr "construction OpenACC à l'intérieur d'une région qui n'est pas OpenACC"
20529 #: omp-low.c:2960
20530 #, gcc-internal-format
20531 msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
20532 msgstr "une construction %s %qs est à l'intérieur d'une région %s %qs"
20534 #: omp-low.c:2973 omp-low.c:2980
20535 #, gcc-internal-format
20536 msgid "%qs construct inside of %qs region"
20537 msgstr "la construction %qs est à l'intérieur de la région %qs"
20539 #: omp-low.c:3092
20540 #, gcc-internal-format
20541 msgid "setjmp/longjmp inside simd construct"
20542 msgstr "setjmp/longjmp à l'intérieur d'une construction simd"
20544 #: omp-low.c:6340
20545 #, gcc-internal-format
20546 msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
20547 msgstr "la clause « sink » est ignorée car elle a un offset qui n'est pas un multiple du pas de la boucle"
20549 #: omp-low.c:6363
20550 #, gcc-internal-format
20551 msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
20552 msgstr "le premier offset doit être dans la direction opposée des itérations de la boucle"
20554 #: omp-low.c:9082
20555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20556 msgid "invalid exit from %s structured block"
20557 msgstr "sortie invalide hors du bloc structuré %s"
20559 #: omp-low.c:9084 omp-low.c:9089
20560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20561 msgid "invalid entry to %s structured block"
20562 msgstr "entrée invalide dans le bloc structuré %s"
20564 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
20565 #: omp-low.c:9093
20566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20567 msgid "invalid branch to/from %s structured block"
20568 msgstr "branchement invalide vers/depuis le bloc structuré %s"
20570 #: omp-offload.c:628
20571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20572 msgid "-fopenacc-dim operand is malformed at '%s'"
20573 msgstr "l'opérande -fopenacc-dim est mal formé à « %s »"
20575 #: omp-offload.c:1178
20576 #, gcc-internal-format
20577 msgid "routine call uses same OpenACC parallelism as containing loop"
20578 msgstr "l'appel de routine utilise le même parallélisme OpenACC que la boucle qui la contient"
20580 #: omp-offload.c:1182 omp-offload.c:1214
20581 #, gcc-internal-format
20582 msgid "containing loop here"
20583 msgstr "la boucle contenante est ici"
20585 #: omp-offload.c:1187
20586 #, gcc-internal-format
20587 msgid "routine call uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
20588 msgstr "l'appel de routine utilise un parallélisme OpenACC interdit par la routine contenante"
20590 #: omp-offload.c:1189
20591 #, gcc-internal-format
20592 msgid "loop uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
20593 msgstr "la boucle utilise un parallélisme OpenACC interdit par la routine contenante"
20595 #: omp-offload.c:1194
20596 #, gcc-internal-format
20597 msgid "routine %qD declared here"
20598 msgstr "la routine %qD est déclarée ici"
20600 #: omp-offload.c:1207
20601 #, gcc-internal-format
20602 msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
20603 msgstr "parallélisme de boucle OpenACC incorrectement imbriqué"
20605 #: omp-offload.c:1348
20606 #, gcc-internal-format
20607 msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
20608 msgstr "partitionnement insuffisant pour paralléliser la boucle des éléments"
20610 #: omp-offload.c:1356
20611 #, gcc-internal-format
20612 msgid "insufficient partitioning available to parallelize tile loop"
20613 msgstr "partitionnement disponible insuffisant pour paralléliser la boucle découpée en blocs"
20615 #: omp-offload.c:1358
20616 #, gcc-internal-format
20617 msgid "insufficient partitioning available to parallelize loop"
20618 msgstr "partitionnement disponible insuffisant pour paralléliser la boucle"
20620 #: omp-simd-clone.c:193
20621 #, gcc-internal-format
20622 msgid "ignoring large linear step"
20623 msgstr "le grand pas linéaire est ignoré"
20625 #: omp-simd-clone.c:200
20626 #, gcc-internal-format
20627 msgid "ignoring zero linear step"
20628 msgstr "le pas linéaire nul est ignoré"
20630 #: omp-simd-clone.c:259
20631 #, gcc-internal-format
20632 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified return type"
20633 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> est ignoré sur une fonction avec un type de retour avec le qualificatif %<_Atomic%>"
20635 #: omp-simd-clone.c:270
20636 #, gcc-internal-format
20637 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified non-%<uniform%> argument"
20638 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> est ignoré sur une fonction avec un argument non %<uniform%> avec le qualificatif %<_Atomic%>"
20640 #: optabs.c:4235
20641 #, gcc-internal-format
20642 msgid "indirect jumps are not available on this target"
20643 msgstr "les sauts indirects ne sont pas disponibles sur cette cible"
20645 #: opts-common.c:1150
20646 #, gcc-internal-format
20647 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
20648 msgstr "l'option %qs en ligne de commande n'est pas supportée par cette configuration"
20650 #: opts-common.c:1160 opts.c:1876
20651 #, gcc-internal-format
20652 msgid "missing argument to %qs"
20653 msgstr "argument manquant à %qs"
20655 #: opts-common.c:1166
20656 #, gcc-internal-format
20657 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
20658 msgstr "l'argument de %qs doit être un entier non négatif"
20660 #: opts-common.c:1173
20661 #, fuzzy, gcc-internal-format
20662 #| msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
20663 msgid "argument to %qs is not between %d and %d"
20664 msgstr "-malign-functions=%d n'est pas entre 0 et %d"
20666 #: opts-common.c:1187
20667 #, gcc-internal-format
20668 msgid "unrecognized argument in option %qs"
20669 msgstr "argument non reconnu pour l'option %qs"
20671 #: opts-common.c:1198 config/i386/i386.c:3208
20672 #, gcc-internal-format
20673 msgid "valid arguments to %qs are: %s; did you mean %qs?"
20674 msgstr "les arguments valables pour %qs sont: %s; vouliez vous utiliser %qs ?"
20676 #: opts-common.c:1201 config/i386/i386.c:3211
20677 #, gcc-internal-format
20678 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
20679 msgstr "les arguments valables pour %qs sont: %s"
20681 #: opts-global.c:102
20682 #, gcc-internal-format
20683 msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
20684 msgstr "l'option de la ligne de commande %qs est valable pour le pilote mais pas pour %s"
20686 #. Eventually this should become a hard error IMO.
20687 #: opts-global.c:108
20688 #, gcc-internal-format
20689 msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
20690 msgstr "l'option de la ligne de commande %qs est valable pour %s mais pas pour %s"
20692 #: opts-global.c:375
20693 #, gcc-internal-format
20694 msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
20695 msgstr "l'option %<-fdump-%s%> de la ligne de commande n'est pas reconnue"
20697 #: opts-global.c:380
20698 #, gcc-internal-format
20699 msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
20700 msgstr "l'option %<-fopt-info-%s%> de la ligne de commande n'est pas reconnue"
20702 #: opts-global.c:401 opts-global.c:409
20703 #, gcc-internal-format
20704 msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
20705 msgstr "le support des greffons est désactivé; configurez avec --enable-plugin"
20707 #: opts-global.c:433
20708 #, gcc-internal-format
20709 msgid "unrecognized register name %qs"
20710 msgstr "nom de registre %qs non reconnu"
20712 #: opts-global.c:451
20713 #, gcc-internal-format
20714 msgid "-fasan-shadow-offset should only be used with -fsanitize=kernel-address"
20715 msgstr "-fasan-shadow-offset ne devrait être utilisé qu'avec -fsanitize=kernel-address"
20717 #: opts-global.c:454
20718 #, gcc-internal-format
20719 msgid "unrecognized shadow offset %qs"
20720 msgstr "décalage %qs non reconnu pour la mémoire de validation (shadow memory)"
20722 #: opts.c:90
20723 #, gcc-internal-format
20724 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
20725 msgstr "l'argument %qs de %<-femit-struct-debug-detailed%> n'est pas reconnu"
20727 #: opts.c:126
20728 #, gcc-internal-format
20729 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
20730 msgstr "l'argument %qs de %<-femit-struct-debug-detailed%> est inconnu"
20732 #: opts.c:133
20733 #, gcc-internal-format
20734 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
20735 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> doit autoriser au moins autant que %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
20737 #: opts.c:589
20738 #, gcc-internal-format
20739 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
20740 msgstr "l'argument de %<-O%> doit être un entier non négatif, %<g%>, %<s%> ou %<fast%>"
20742 #: opts.c:752
20743 #, gcc-internal-format
20744 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
20745 msgstr "les ancres de sections doivent être désactivées quand unit-at-a-time (une unité à la fois) est désactivé"
20747 #: opts.c:756
20748 #, gcc-internal-format
20749 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
20750 msgstr "la réorganisation au plus haut niveau doit être désactivée quand unit-at-a-time (une unité à la fois) est désactivé"
20752 #: opts.c:770
20753 #, gcc-internal-format
20754 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
20755 msgstr "la mémoire transactionnelle n'est pas supportée avec des exceptions sans appel"
20757 #: opts.c:785
20758 #, gcc-internal-format
20759 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
20760 msgstr "les ancres de sections doivent être désactivées quand la réorganisation au plus haut niveau est désactivée"
20762 #: opts.c:840
20763 #, fuzzy, gcc-internal-format
20764 #| msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
20765 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work with exceptions on this architecture"
20766 msgstr "-freorder-blocks-and-partition ne fonctionne pas avec les exceptions sur cette architecture"
20768 #: opts.c:856
20769 #, fuzzy, gcc-internal-format
20770 #| msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
20771 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not support unwind info on this architecture"
20772 msgstr "-freorder-blocks-and-partition ne supporte pas les informations de retour en arrière sur cette architecture"
20774 #: opts.c:874
20775 #, fuzzy, gcc-internal-format
20776 #| msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
20777 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work on this architecture"
20778 msgstr "-freorder-blocks-and-partition ne fonctionne pas sur cette architecture"
20780 #: opts.c:912
20781 #, fuzzy, gcc-internal-format
20782 #| msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin"
20783 msgid "%<-fno-fat-lto-objects%> are supported only with linker plugin"
20784 msgstr "-fno-fat-lto-objects n'est supporté qu'avec des greffons de l'éditeur de liens"
20786 #: opts.c:926
20787 #, gcc-internal-format
20788 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
20789 msgstr "%<-fsplit-stack%> n'est pas supporté par cette configuration du compilateur"
20791 #: opts.c:973
20792 #, fuzzy, gcc-internal-format
20793 #| msgid "-fsanitize=address is incompatible with -fsanitize=kernel-address"
20794 msgid "%<-fsanitize=pointer-compare%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
20795 msgstr "-fsanitize=address est incompatible avec -fsanitize=kernel-address"
20797 #: opts.c:977
20798 #, gcc-internal-format
20799 msgid "%<-fsanitize=pointer-subtract%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
20800 msgstr ""
20802 #: opts.c:985
20803 #, fuzzy, gcc-internal-format
20804 #| msgid "-fsanitize=address is incompatible with -fsanitize=kernel-address"
20805 msgid "%<-fsanitize=address%> is incompatible with %<-fsanitize=kernel-address%>"
20806 msgstr "-fsanitize=address est incompatible avec -fsanitize=kernel-address"
20808 #: opts.c:992
20809 #, fuzzy, gcc-internal-format
20810 #| msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are incompatible with -fsanitize=thread"
20811 msgid "%<-fsanitize=address%> and %<-fsanitize=kernel-address%> are incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
20812 msgstr "-fsanitize=address et -fsanitize=kernel-address sont incompatibles avec -fsanitize=thread"
20814 #: opts.c:998
20815 #, fuzzy, gcc-internal-format
20816 #| msgid "-fsanitize=leak is incompatible with -fsanitize=thread"
20817 msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
20818 msgstr "-fsanitize=leak est incompatible avec -fsanitize=thread"
20820 #: opts.c:1004
20821 #, fuzzy, gcc-internal-format
20822 #| msgid "-fsanitize-recover=%s is not supported"
20823 msgid "%<-fsanitize-recover=%s%> is not supported"
20824 msgstr "-fsanitize-recover=%s n'est pas supporté"
20826 #: opts.c:1030
20827 #, fuzzy, gcc-internal-format
20828 #| msgid "-fsanitize-address-use-after-scope requires -fstack-reuse=none option"
20829 msgid "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requires %<-fstack-reuse=none%> option"
20830 msgstr "-fsanitize-address-use-after-scope requiert l'option -fstack-reuse=none"
20832 #: opts.c:1037
20833 #, gcc-internal-format
20834 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=address%>"
20835 msgstr "la mémoire transactionnelle n'est pas supportée avec %<-fsanitize=address%>"
20837 #: opts.c:1040
20838 #, gcc-internal-format
20839 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
20840 msgstr "la mémoire transactionnelle n'est pas supportée avec %<-fsanitize=kernel-address%>"
20842 #: opts.c:1451
20843 #, gcc-internal-format
20844 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
20845 msgstr "include_flags 0x%x non reconnu passé à print_specific_help"
20847 #: opts.c:1673
20848 #, fuzzy, gcc-internal-format
20849 #| msgid "-fsanitize=all option is not valid"
20850 msgid "%<-fsanitize=all%> option is not valid"
20851 msgstr "l'option -fsanitize-all n'est pas valide"
20853 #: opts.c:1713
20854 #, gcc-internal-format
20855 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s; did you mean %qs?"
20856 msgstr "argument non reconnu pour l'option -f%ssanitize%s=: %q.*s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
20858 #: opts.c:1719
20859 #, gcc-internal-format
20860 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s"
20861 msgstr "argument non reconnu pour l'option -f%ssanitize%s=: %q.*s"
20863 #: opts.c:1754
20864 #, fuzzy, gcc-internal-format
20865 #| msgid "%qE attribute directive ignored"
20866 msgid "%<%s%> attribute directive ignored"
20867 msgstr "directive d'attribut %qE ignorée"
20869 #: opts.c:1931
20870 #, gcc-internal-format
20871 msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
20872 msgstr "l'argument %q.*s de --help est ambigu, veuillez être plus précis"
20874 #: opts.c:1940
20875 #, gcc-internal-format
20876 msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
20877 msgstr "argument non reconnu pour l'option --help=: %q.*s"
20879 #: opts.c:2194
20880 #, gcc-internal-format
20881 msgid "HSA has not been enabled during configuration"
20882 msgstr "HSA n'a pas été activé durant la configuration"
20884 #: opts.c:2206
20885 #, fuzzy, gcc-internal-format
20886 #| msgid "-foffload-abi option can be specified only for offload compiler"
20887 msgid "%<-foffload-abi%> option can be specified only for offload compiler"
20888 msgstr "l'option -foffload-abi ne peut être spécifiée qu'avec un compilateur pour le délestage"
20890 #: opts.c:2214
20891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20892 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
20893 msgstr "l'alignement de la structure doit être une petite puissance de 2, pas %d"
20895 #: opts.c:2300
20896 #, fuzzy, gcc-internal-format
20897 #| msgid "invalid argument to built-in function %s"
20898 msgid "invalid arguments for %<-fpatchable_function_entry%>"
20899 msgstr "argument invalide pour la fonction interne %s"
20901 #: opts.c:2358
20902 #, gcc-internal-format
20903 msgid "unknown stack check parameter %qs"
20904 msgstr "paramètre de contrôle de la pile %qs inconnu"
20906 #: opts.c:2386
20907 #, gcc-internal-format
20908 msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf -g%s%> for debug level"
20909 msgstr "%<-gdwarf%s%> est ambigu; utilisez %<-gdwarf-%s%> pour la version DWARF ou %<-gdwarf -g%s%> pour le niveau de débogage"
20911 #: opts.c:2397
20912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20913 msgid "dwarf version %d is not supported"
20914 msgstr "la version dwarf %d n'est pas supportée"
20916 #: opts.c:2504
20917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20918 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
20919 msgstr "%s: les arguments de --param devraient être de la forme NOM=VALEUR"
20921 #: opts.c:2515
20922 #, gcc-internal-format
20923 msgid "invalid --param name %qs; did you mean %qs?"
20924 msgstr "nom de --param %qs invalide; vouliez vous utiliser %qs ?"
20926 #: opts.c:2518
20927 #, gcc-internal-format
20928 msgid "invalid --param name %qs"
20929 msgstr "nom de --param %qs invalide"
20931 #: opts.c:2526
20932 #, gcc-internal-format
20933 msgid "invalid --param value %qs"
20934 msgstr "valeur de --param %qs invalide"
20936 #: opts.c:2648
20937 #, gcc-internal-format
20938 msgid "target system does not support debug output"
20939 msgstr "le système cible ne supporte pas la sortie de débogage"
20941 #: opts.c:2657
20942 #, gcc-internal-format
20943 msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
20944 msgstr "le format de débogage %qs entre en conflit avec une sélection précédente"
20946 #: opts.c:2675
20947 #, gcc-internal-format
20948 msgid "unrecognized debug output level %qs"
20949 msgstr "niveau de sortie de débogage %qs non reconnu"
20951 #: opts.c:2677
20952 #, gcc-internal-format
20953 msgid "debug output level %qs is too high"
20954 msgstr "le niveau de sortie de débogage %qs est trop élevé"
20956 #: opts.c:2697
20957 #, gcc-internal-format
20958 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
20959 msgstr "obtention de la limite maximale de la taille du fichier de vidange (core file): %m"
20961 #: opts.c:2701
20962 #, gcc-internal-format
20963 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
20964 msgstr "initialisation de la limite maximale de la taille du fichier de vidange (core file): %m"
20966 #: opts.c:2746
20967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20968 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
20969 msgstr "option gcc de débogage non reconnue: %c"
20971 #: opts.c:2771
20972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20973 msgid "-Werror=%s: no option -%s"
20974 msgstr "-Werror=%s: pas d'option -%s"
20976 #: opts.c:2773
20977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20978 msgid "-Werror=%s: -%s is not an option that controls warnings"
20979 msgstr "-Werror=%s: -%s n'est pas une option qui contrôle les avertissements"
20981 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
20982 #: params.c:198
20983 #, gcc-internal-format
20984 msgid "invalid parameter %qs"
20985 msgstr "paramètre invalide %qs"
20987 #: params.c:204
20988 #, gcc-internal-format
20989 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
20990 msgstr "la valeur minimale du paramètre %qs est %u"
20992 #: params.c:209
20993 #, gcc-internal-format
20994 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
20995 msgstr "la valeur maximale du paramètre %qs est %u"
20997 #: passes.c:84
20998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20999 msgid "pass %s does not support cloning"
21000 msgstr "l'étape %s ne supporte pas le clonage"
21002 #: passes.c:90
21003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21004 msgid "pass %s needs a set_pass_param implementation to handle the extra argument in NEXT_PASS"
21005 msgstr "l'étape %s a besoin d'une implémentation de set_pass_param pour gérer l'argument supplémentaire dans NEXT_PASS"
21007 #: passes.c:1027
21008 #, gcc-internal-format
21009 msgid "unrecognized option -fenable"
21010 msgstr "option -fenable non reconnue"
21012 #: passes.c:1029
21013 #, gcc-internal-format
21014 msgid "unrecognized option -fdisable"
21015 msgstr "option -fdisable non reconnue"
21017 #: passes.c:1037
21018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21019 msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
21020 msgstr "étape %s inconnue spécifiée dans -fenable"
21022 #: passes.c:1039
21023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21024 msgid "unknown pass %s specified in -fdisable"
21025 msgstr "étape %s inconnue spécifiée dans -fdisable"
21027 #: passes.c:1064 passes.c:1153
21028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21029 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
21030 msgstr "active l'étape %s pour les fonctions dans la plage [%u, %u]"
21032 #: passes.c:1067 passes.c:1164
21033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21034 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
21035 msgstr "désactive l'étape %s pour les fonctions dans la plage [%u, %u]"
21037 #: passes.c:1103 passes.c:1131
21038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21039 msgid "Invalid range %s in option %s"
21040 msgstr "Plage %s invalide dans l'option %s"
21042 #: passes.c:1149
21043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21044 msgid "enable pass %s for function %s"
21045 msgstr "active l'étape %s pour la fonction %s"
21047 #: passes.c:1160
21048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21049 msgid "disable pass %s for function %s"
21050 msgstr "désactive l'étape %s pour la fonction %s"
21052 #: passes.c:1389
21053 #, gcc-internal-format
21054 msgid "invalid pass positioning operation"
21055 msgstr "opération de positionnement de l'étape invalide"
21057 #: passes.c:1451
21058 #, gcc-internal-format
21059 msgid "plugin cannot register a missing pass"
21060 msgstr "le greffon ne peut pas enregistrer une étape manquante"
21062 #: passes.c:1454
21063 #, gcc-internal-format
21064 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
21065 msgstr "le greffon ne peut pas enregistrer une étape sans nom"
21067 #: passes.c:1459
21068 #, gcc-internal-format
21069 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
21070 msgstr "le greffon ne peut enregistrer l'étape %qs sans nom d'étape de référence"
21072 #: passes.c:1478
21073 #, gcc-internal-format
21074 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
21075 msgstr "l'étape %qs n'a pas été trouvée mais elle est référencée par la nouvelle étape %qs"
21077 #: plugin.c:212
21078 #, gcc-internal-format
21079 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
21080 msgstr "fichier de greffon %s inaccessible développé depuis le nom court du greffon %s: %m"
21082 #: plugin.c:234
21083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21084 msgid ""
21085 "plugin %s was specified with different paths:\n"
21086 "%s\n"
21087 "%s"
21088 msgstr ""
21089 "le greffon %s a été spécifié avec des chemins différents:\n"
21090 "%s\n"
21091 "%s"
21093 #: plugin.c:293
21094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21095 msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
21096 msgstr "option -fplugin-arg-%s mal formée (il manque -<clé>[=<valeur>])"
21098 #: plugin.c:356
21099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21100 msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
21101 msgstr "le greffon %s devrait être spécifié avant -fplugin-arg-%s dans la ligne de commande"
21103 #: plugin.c:375
21104 #, gcc-internal-format
21105 msgid "unable to register info for plugin %qs - plugin name not found"
21106 msgstr "impossible d'enregistrer les informations du greffon %qs – nom de greffon pas trouvé"
21108 #: plugin.c:471
21109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21110 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
21111 msgstr "événement de rappel inconnu enregistré par le greffon %s"
21113 #: plugin.c:503
21114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21115 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
21116 msgstr "le greffon %s a enregistré une fonction de rappel nulle pour l'événement %s"
21118 #: plugin.c:636 plugin.c:703
21119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21120 msgid ""
21121 "cannot load plugin %s\n"
21122 "%s"
21123 msgstr ""
21124 "impossible de charger le greffon %s\n"
21125 "%s"
21127 #: plugin.c:647 plugin.c:713
21128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21129 msgid ""
21130 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
21131 "%s"
21132 msgstr ""
21133 "le greffon %s n'est pas sous une licence compatible avec GPL\n"
21134 "%s"
21136 #: plugin.c:660 plugin.c:723
21137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21138 msgid ""
21139 "cannot find %s in plugin %s\n"
21140 "%s"
21141 msgstr ""
21142 "impossible de trouver %s dans le greffon %s\n"
21143 "%s"
21145 #: plugin.c:670 plugin.c:732
21146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21147 msgid "fail to initialize plugin %s"
21148 msgstr "échec à l'initialisation du greffon %s"
21150 #: plugin.c:1006
21151 #, gcc-internal-format
21152 msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
21153 msgstr "l'option -iplugindir <rép> n'a pas été passée par le pilote gcc"
21155 #: predict.c:3309
21156 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21157 #| msgid "Missing counts for called function %s/%i"
21158 msgid "Missing counts for called function %s"
21159 msgstr "Décompte des appels manquants pour la fonction %s/%i"
21161 #: profile.c:456
21162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21163 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
21164 msgstr "information de profilage corrompue: l'arête de %i à %i excède le décompte maximal"
21166 #: profile.c:511
21167 #, gcc-internal-format
21168 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
21169 msgstr "information de profilage corrompue: sum_all est plus petit que sum_max"
21171 #: profile.c:686
21172 #, gcc-internal-format
21173 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
21174 msgstr "information de profilage corrompue: les données ne sont pas cohérentes avec le flux"
21176 #: profile.c:703
21177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21178 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
21179 msgstr "information de profilage corrompue: le nombre d'itérations pour le bloc de base %d aurait dû être %i"
21181 #: profile.c:726
21182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21183 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
21184 msgstr "information de profilage corrompue: le nombre d'exécutions pour l'arête %d-%d aurait dû être %i"
21186 #: read-rtl-function.c:262
21187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21188 msgid "insn with UID %i not found for operand %i (`%s') of insn %i"
21189 msgstr "l'insn avec le UID %i n'a pas été trouvée pour l'opérande %i (« %s ») de l'insn %i"
21191 #: read-rtl-function.c:266
21192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21193 msgid "insn with UID %i not found for operand %i of insn %i"
21194 msgstr "l'insn avec le UID %i n'a pas été trouvée pour l'opérande %i de l'insn %i"
21196 #: read-rtl-function.c:409
21197 #, gcc-internal-format
21198 msgid "%<__RTL%> function cannot be compiled with %<-flto%>"
21199 msgstr "la fonction %<__RTL%> ne peut pas être compilée avec %<-flto%>"
21201 #: read-rtl-function.c:710
21202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21203 msgid "unrecognized edge flag: '%s'"
21204 msgstr "fanion d'arête non reconnu: « %s »"
21206 #: read-rtl-function.c:853
21207 #, gcc-internal-format
21208 msgid "more than one 'crtl' directive"
21209 msgstr "plus d'une directive « ctrl »"
21211 #: read-rtl-function.c:981
21212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21213 msgid "unrecognized enum value: '%s'"
21214 msgstr "valeur d'énumération non reconnue: « %s »"
21216 #: read-rtl-function.c:1137 read-rtl-function.c:1196
21217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21218 msgid "was expecting `%s'"
21219 msgstr "on attendait « %s »"
21221 #: read-rtl-function.c:1575
21222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21223 msgid "duplicate insn UID: %i"
21224 msgstr "UID d'insn dupliqué: %i"
21226 #: read-rtl-function.c:1635
21227 #, gcc-internal-format
21228 msgid "start/end of RTL fragment are in different files"
21229 msgstr "le début et la fin du fragment RTL sont dans des fichiers différents"
21231 #: read-rtl-function.c:1641
21232 #, gcc-internal-format
21233 msgid "start of RTL fragment must be on an earlier line than end"
21234 msgstr "le début du fragment RTL doit être sur une ligne avant la fin"
21236 #: reg-stack.c:536
21237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21238 msgid "output constraint %d must specify a single register"
21239 msgstr "la contrainte de sortie %d doit spécifier un seul registre"
21241 #: reg-stack.c:546
21242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21243 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
21244 msgstr "la contrainte de sortie %d ne peut pas être spécifiée avec le registre écrasé « %s »"
21246 #: reg-stack.c:569
21247 #, gcc-internal-format
21248 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
21249 msgstr "les registres de sortie doivent être regroupés en haut de la pile"
21251 #: reg-stack.c:609
21252 #, gcc-internal-format
21253 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
21254 msgstr "les registres implicitement dépilés doivent être groupés en haut de la pile"
21256 #: reg-stack.c:626
21257 #, gcc-internal-format
21258 msgid "explicitly used regs must be grouped at top of stack"
21259 msgstr "les registres explicitement utilisés doivent être groupés en haut de la pile"
21261 #: reg-stack.c:645
21262 #, gcc-internal-format
21263 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
21264 msgstr "l'opérande de sortie %d doit utiliser la contrainte %<&%>"
21266 #: regcprop.c:1195
21267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21268 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
21269 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erroné pour une chaîne vide (%u)"
21271 #: regcprop.c:1207
21272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21273 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
21274 msgstr "validate_value_data: Boucle dans la chaîne regno (%u)"
21276 #: regcprop.c:1210
21277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21278 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
21279 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erroné (%u)"
21281 #: regcprop.c:1222
21282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21283 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
21284 msgstr "validate_value_data: [%u] Registre non vide dans la chaîne (%s %u %i)"
21286 #: reginfo.c:720
21287 #, gcc-internal-format
21288 msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
21289 msgstr "ne peut utiliser %qs comme registre sauvegardé durant l'appel"
21291 #: reginfo.c:724
21292 #, gcc-internal-format
21293 msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
21294 msgstr "ne peut utiliser %qs comme registre utilisé durant l'appel"
21296 #: reginfo.c:736
21297 #, gcc-internal-format
21298 msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
21299 msgstr "ne peut utiliser %qs comme registre fixe"
21301 #: reginfo.c:762 config/arc/arc.c:990 config/arc/arc.c:1029
21302 #: config/ia64/ia64.c:6039 config/ia64/ia64.c:6046 config/pa/pa.c:468
21303 #: config/pa/pa.c:475 config/sh/sh.c:8273 config/sh/sh.c:8280
21304 #: config/spu/spu.c:4926 config/spu/spu.c:4933
21305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21306 msgid "unknown register name: %s"
21307 msgstr "nom de registre inconnu: %s"
21309 # variable-registre globale=variable globale explicitement assignée à un registre
21310 #: reginfo.c:775
21311 #, gcc-internal-format
21312 msgid "stack register used for global register variable"
21313 msgstr "registre de pile utilisé pour une variable-registre globale"
21315 #: reginfo.c:781
21316 #, gcc-internal-format
21317 msgid "global register variable follows a function definition"
21318 msgstr "une variable-registre globale suit une définition de fonction"
21320 #: reginfo.c:786
21321 #, gcc-internal-format
21322 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
21323 msgstr "le registre de %qD est utilisé pour plusieurs variables-registre globales"
21325 #: reginfo.c:789 config/powerpcspe/powerpcspe.c:32258
21326 #: config/rs6000/rs6000.c:29486
21327 #, gcc-internal-format
21328 msgid "conflicts with %qD"
21329 msgstr "en conflit avec %qD"
21331 #: reginfo.c:794
21332 #, gcc-internal-format
21333 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
21334 msgstr "un registre écrasé durant les appels est utilisé pour une variable-registre globale"
21336 #: reload.c:1293
21337 #, gcc-internal-format
21338 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
21339 msgstr "ne peut recharger l'opérande constante entière dans %<asm%>"
21341 #: reload.c:1307
21342 #, gcc-internal-format
21343 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
21344 msgstr "contrainte de registre impossible dans %<asm%>"
21346 #: reload.c:3672
21347 #, gcc-internal-format
21348 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
21349 msgstr "contrainte %<&%> utilisée sans classe de registre"
21351 #: reload1.c:2063
21352 #, gcc-internal-format
21353 msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
21354 msgstr "impossible de trouver un registre dans la classe %qs durant le rechargement de %<asm%>"
21356 # spill signifie ici que la donnée dans le registre est stockée ailleurs pour récupérer le registre pour une autre donnée
21357 #: reload1.c:2068
21358 #, gcc-internal-format
21359 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
21360 msgstr "impossible de trouver un registre de classe %qs à déverser"
21362 #: reload1.c:4686
21363 #, gcc-internal-format
21364 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
21365 msgstr "l'opérande %<asm%> requiert un rechargement impossible"
21367 #: reload1.c:6104
21368 #, gcc-internal-format
21369 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
21370 msgstr "la contrainte de l'opérande %<asm%> est incompatible avec la taille de l'opérande"
21372 #: reload1.c:7982
21373 #, gcc-internal-format
21374 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
21375 msgstr "l'opérande de sortie est une constante dans %<asm%>"
21377 #: rtl.c:815
21378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21379 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
21380 msgstr "vérification RTL: accès à elt %d de « %s » avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
21382 #: rtl.c:825
21383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21384 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
21385 msgstr "vérification RTL: elt %d attendu de type « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
21387 #: rtl.c:835
21388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21389 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
21390 msgstr "vérification RTL: elt %d attendu de type « %c » ou « %c », a trouvé « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
21392 #: rtl.c:844
21393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21394 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
21395 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s », a trouvé « %s » dans %s, à %s:%d"
21397 #: rtl.c:854
21398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21399 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
21400 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s » ou « %s », a trouvé « %s » dans %s, à %s:%d"
21402 #: rtl.c:881
21403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21404 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
21405 msgstr "vérification RTL: tentative de traiter un symbole non bloc comme un symbole bloc dans %s, à %s:%d"
21407 #: rtl.c:891
21408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21409 msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
21410 msgstr "vérification RTL: accès à elt hwi %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, at %s:%d"
21412 #: rtl.c:901
21413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21414 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
21415 msgstr "vérification RTL: accès à elt %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
21417 #: rtl.c:912
21418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21419 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
21420 msgstr "vérification du fanion RTL: %s utilisé avec un code rtx inattendu « %s » dans %s, à %s:%d"
21422 #: stmt.c:217
21423 #, gcc-internal-format
21424 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
21425 msgstr "il manque un %<=%> à la contrainte de l'opérande de sortie"
21427 #: stmt.c:232
21428 #, gcc-internal-format
21429 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
21430 msgstr "la contrainte de sortie %qc pour l'opérande %d n'est pas au début"
21432 #: stmt.c:255
21433 #, gcc-internal-format
21434 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
21435 msgstr "la contrainte de l'opérande contient un %<+%> ou un %<-%> incorrectement positionné"
21437 #: stmt.c:262 stmt.c:346
21438 #, gcc-internal-format
21439 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
21440 msgstr "contrainte %<%%%> utilisée avec le dernier opérande"
21442 #: stmt.c:278
21443 #, gcc-internal-format
21444 msgid "matching constraint not valid in output operand"
21445 msgstr "la contrainte concordante n'est pas valide dans un opérande de sortie"
21447 #: stmt.c:337
21448 #, gcc-internal-format
21449 msgid "input operand constraint contains %qc"
21450 msgstr "la contrainte de l'opérande d'entrée contient %qc"
21452 #: stmt.c:376
21453 #, gcc-internal-format
21454 msgid "matching constraint references invalid operand number"
21455 msgstr "la contrainte correspondante fait référence à un numéro d'opérande invalide"
21457 #: stmt.c:410
21458 #, gcc-internal-format
21459 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
21460 msgstr "ponctuation %qc invalide dans la contrainte"
21462 #: stmt.c:426
21463 #, gcc-internal-format
21464 msgid "matching constraint does not allow a register"
21465 msgstr "la contrainte correspondante n'autorise pas un registre"
21467 #: stmt.c:520
21468 #, gcc-internal-format
21469 msgid "duplicate asm operand name %qs"
21470 msgstr "le nom d'opérande asm %qs apparaît en double"
21472 #: stmt.c:617
21473 #, gcc-internal-format
21474 msgid "missing close brace for named operand"
21475 msgstr "accolade de fermeture manquante pour l'opérande nommé"
21477 #: stmt.c:642
21478 #, gcc-internal-format
21479 msgid "undefined named operand %qs"
21480 msgstr "opérande nommé %qs non défini"
21482 #: stor-layout.c:771
21483 #, gcc-internal-format
21484 msgid "size of %q+D is %d bytes"
21485 msgstr "la taille de %q+D est de %d octets"
21487 #: stor-layout.c:773
21488 #, gcc-internal-format
21489 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
21490 msgstr "la taille de %q+D est plus grande que %wd octets"
21492 #: stor-layout.c:1150
21493 #, fuzzy, gcc-internal-format
21494 #| msgid "requested alignment %d is larger than %d"
21495 msgid "alignment %u of %qT is less than %u"
21496 msgstr "l'alignement %d demandé est plus grand que %d"
21498 #: stor-layout.c:1157
21499 #, gcc-internal-format
21500 msgid "%q+D offset %E in %qT isn%'t aligned to %u"
21501 msgstr ""
21503 #: stor-layout.c:1160
21504 #, gcc-internal-format
21505 msgid "%q+D offset %E in %qT may not be aligned to %u"
21506 msgstr ""
21508 #: stor-layout.c:1292
21509 #, gcc-internal-format
21510 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
21511 msgstr "l'attribut « packed » entraîne un alignement inefficace pour %q+D"
21513 #: stor-layout.c:1296
21514 #, gcc-internal-format
21515 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
21516 msgstr "l'attribut « packed » n'est pas nécessaire pour %q+D"
21518 #: stor-layout.c:1313
21519 #, gcc-internal-format
21520 msgid "padding struct to align %q+D"
21521 msgstr "remplissage du « struct » pour aligner %q+D"
21523 #: stor-layout.c:1374
21524 #, gcc-internal-format
21525 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
21526 msgstr "l'offset du champ de bits compacté %qD a changé dans GCC 4.4"
21528 #: stor-layout.c:1687
21529 #, gcc-internal-format
21530 msgid "padding struct size to alignment boundary"
21531 msgstr "remplissage de la taille du « struct » jusqu'à la frontière d'alignement"
21533 #: stor-layout.c:1715
21534 #, gcc-internal-format
21535 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
21536 msgstr "l'attribut « packed » provoque un alignement inefficace pour %qE"
21538 #: stor-layout.c:1719
21539 #, gcc-internal-format
21540 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
21541 msgstr "l'attribut « packed » n'est pas nécessaire pour %qE"
21543 #: stor-layout.c:1725
21544 #, gcc-internal-format
21545 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
21546 msgstr "l'attribut « packed » provoque un alignement inefficace"
21548 #: stor-layout.c:1727
21549 #, gcc-internal-format
21550 msgid "packed attribute is unnecessary"
21551 msgstr "l'attribut « packed » n'est pas nécessaire"
21553 #: stor-layout.c:2478
21554 #, gcc-internal-format
21555 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
21556 msgstr "l'alignement des éléments du tableau est plus grand que la taille des éléments"
21558 #: substring-locations.c:159
21559 #, gcc-internal-format
21560 msgid "format string is defined here"
21561 msgstr "la chaîne de format est définie ici"
21563 #: symtab.c:301
21564 #, fuzzy, gcc-internal-format
21565 #| msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
21566 msgid "%qD renamed after being referenced in assembly"
21567 msgstr "%D renommé après avoir été référencé dans l'assembleur"
21569 #: symtab.c:991
21570 #, gcc-internal-format
21571 msgid "function symbol is not function"
21572 msgstr "le symbole de la fonction n'est pas une fonction"
21574 #: symtab.c:999
21575 #, gcc-internal-format
21576 msgid "variable symbol is not variable"
21577 msgstr "le symbole de la variable n'est pas une variable"
21579 #: symtab.c:1005
21580 #, gcc-internal-format
21581 msgid "node has unknown type"
21582 msgstr "le nœud a un type inconnu"
21584 #: symtab.c:1014
21585 #, gcc-internal-format
21586 msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21587 msgstr "nœud pas trouvé node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21589 #: symtab.c:1022
21590 #, gcc-internal-format
21591 msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21592 msgstr "le nœud diffère de node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21594 #: symtab.c:1031
21595 #, gcc-internal-format
21596 msgid "assembler name hash list corrupted"
21597 msgstr "la liste de hachage des noms assembleur est corrompue"
21599 #: symtab.c:1044
21600 #, gcc-internal-format
21601 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
21602 msgstr "le nœud n'a pas été trouvé dans le hachage des noms assembleur symtab"
21604 #: symtab.c:1051
21605 #, gcc-internal-format
21606 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
21607 msgstr "la liste doublement liée des noms assembleur est corrompue"
21609 #: symtab.c:1056
21610 #, gcc-internal-format
21611 msgid "node has body_removed but is definition"
21612 msgstr "le nœud a body_removed mais il est une définition"
21614 #: symtab.c:1061
21615 #, gcc-internal-format
21616 msgid "node is analyzed but it is not a definition"
21617 msgstr "le nœud est analysé mais il n'est pas une définition"
21619 #: symtab.c:1066
21620 #, gcc-internal-format
21621 msgid "node is alias but not implicit alias"
21622 msgstr "le nœud est un alias mais pas un alias implicite"
21624 #: symtab.c:1071
21625 #, gcc-internal-format
21626 msgid "node is alias but not definition"
21627 msgstr "le nœud est un alias mais pas une définition"
21629 #: symtab.c:1076
21630 #, gcc-internal-format
21631 msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
21632 msgstr "le nœud est une référence faible (weakref) mais pas un transparent_alias"
21634 #: symtab.c:1081
21635 #, gcc-internal-format
21636 msgid "node is transparent_alias but not an alias"
21637 msgstr "le nœud est un transparent_alias mais pas un alias"
21639 #: symtab.c:1090
21640 #, gcc-internal-format
21641 msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
21642 msgstr "le nœud est dans la liste same_comdat_group mais il n'a aucun comdat_group"
21644 #: symtab.c:1095
21645 #, gcc-internal-format
21646 msgid "same_comdat_group list across different groups"
21647 msgstr "liste same_comdat_group au travers de groupes différents"
21649 #: symtab.c:1100
21650 #, gcc-internal-format
21651 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
21652 msgstr "le mélange de types de symboles différents dans les mêmes groupes comdat n'est pas supporté"
21654 #: symtab.c:1105
21655 #, gcc-internal-format
21656 msgid "node is alone in a comdat group"
21657 msgstr "le nœud est seul dans un groupe comdat"
21659 #: symtab.c:1112
21660 #, gcc-internal-format
21661 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
21662 msgstr "same_comdat_group n'est pas une liste circulaire"
21664 #: symtab.c:1127
21665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21666 msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
21667 msgstr "un symbole comdat local est référencé par %s hors de son comdat"
21669 #: symtab.c:1137
21670 #, gcc-internal-format
21671 msgid "implicit_section flag is set but section isn't"
21672 msgstr "le fanion implicit_section est défini mais la section ne l'est pas"
21674 #: symtab.c:1144
21675 #, gcc-internal-format
21676 msgid "Both section and comdat group is set"
21677 msgstr "La section et le groupe comdat sont tous les deux définis"
21679 #: symtab.c:1156
21680 #, gcc-internal-format
21681 msgid "Alias and target's section differs"
21682 msgstr "Les sections de l'alias et de la cible diffèrent"
21684 #: symtab.c:1163
21685 #, gcc-internal-format
21686 msgid "Alias and target's comdat groups differs"
21687 msgstr "Les groupes comdat de l'alias et de la cible diffèrent"
21689 #: symtab.c:1178
21690 #, gcc-internal-format
21691 msgid "Transparent alias and target's assembler names differs"
21692 msgstr "Les noms assembleurs de l'alias transparent et de la cible diffèrent"
21694 #: symtab.c:1186
21695 #, gcc-internal-format
21696 msgid "Chained transparent aliases"
21697 msgstr "Alias transparents enchaînés"
21699 #: symtab.c:1209 symtab.c:1246
21700 #, gcc-internal-format
21701 msgid "symtab_node::verify failed"
21702 msgstr "symtab_node::verify a échoué"
21704 #: symtab.c:1242
21705 #, gcc-internal-format
21706 msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
21707 msgstr "Deux symboles avec le même comdat_group ne sont pas liés par la liste same_comdat_group."
21709 #: symtab.c:1651
21710 #, gcc-internal-format
21711 msgid "function %q+D part of alias cycle"
21712 msgstr "la fonction %q+D fait partie du cycle des alias"
21714 #: symtab.c:1653
21715 #, gcc-internal-format
21716 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
21717 msgstr "la variable %q+D fait partie du cycle des alias"
21719 #: symtab.c:1681
21720 #, gcc-internal-format
21721 msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
21722 msgstr "la section de l'alias %q+D doit correspondre à la section de sa cible"
21724 #: targhooks.c:191
21725 #, gcc-internal-format
21726 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
21727 msgstr "« __builtin_saveregs » n'est pas supporté par cette cible"
21729 #: targhooks.c:1034
21730 #, gcc-internal-format
21731 msgid "nested functions not supported on this target"
21732 msgstr "fonctions imbriquées pas supportées sur cette cible"
21734 #: targhooks.c:1047
21735 #, gcc-internal-format
21736 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
21737 msgstr "trampolines de fonctions imbriquées pas supportés sur cette cible"
21739 #: targhooks.c:1568
21740 #, gcc-internal-format
21741 msgid "target attribute is not supported on this machine"
21742 msgstr "l'attribut cible n'est pas supporté sur cette machine"
21744 #: targhooks.c:1582
21745 #, gcc-internal-format
21746 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
21747 msgstr "« #pragma GCC target » n'est pas supporté pour cette machine"
21749 #: tlink.c:487
21750 #, gcc-internal-format
21751 msgid "removing .rpo file: %m"
21752 msgstr "effacement du fichier .rpo: %m"
21754 #: tlink.c:489
21755 #, gcc-internal-format
21756 msgid "renaming .rpo file: %m"
21757 msgstr "renommage du fichier .rpo: %m"
21759 #: tlink.c:493
21760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21761 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
21762 msgstr "le fichier dépôt « %s » ne contient pas des arguments pour la ligne de commande"
21764 #: tlink.c:619
21765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21766 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
21767 msgstr "« %s » a été affecté à « %s » mais il n'a pas été défini durant la recompilation, ou inversement"
21769 #: tlink.c:856
21770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21771 msgid "ld returned %d exit status"
21772 msgstr "ld a retourné le statut de sortie %d"
21774 #: toplev.c:879
21775 #, gcc-internal-format
21776 msgid "can%'t open %qs for writing: %m"
21777 msgstr "ne peut ouvrir %qs en écriture: %m"
21779 #: toplev.c:901
21780 #, gcc-internal-format
21781 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
21782 msgstr "-frecord-gcc-switches n'est pas supporté par la cible actuelle"
21784 #: toplev.c:950
21785 #, gcc-internal-format
21786 msgid "stack usage computation not supported for this target"
21787 msgstr "le calcul de l'utilisation de la pile n'est pas supporté pour cette cible"
21789 #: toplev.c:1032
21790 #, gcc-internal-format
21791 msgid "stack usage might be unbounded"
21792 msgstr "l'utilisation de la pile pourrait peut-être ne pas avoir de limite"
21794 #: toplev.c:1037
21795 #, gcc-internal-format
21796 msgid "stack usage might be %wd bytes"
21797 msgstr "l'utilisation de la pile pourrait être de %wd octets"
21799 #: toplev.c:1040
21800 #, gcc-internal-format
21801 msgid "stack usage is %wd bytes"
21802 msgstr "l'utilisation de la pile est de %wd octets"
21804 #: toplev.c:1056
21805 #, gcc-internal-format
21806 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
21807 msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture: %m"
21809 #: toplev.c:1260
21810 #, gcc-internal-format
21811 msgid "this target does not support %qs"
21812 msgstr "cette cible ne supporte pas %qs"
21814 #: toplev.c:1286
21815 #, gcc-internal-format
21816 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all)"
21817 msgstr "Les optimisations de boucles Graphite ne peuvent pas être utilisées (isl n'est pas disponible) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all)"
21819 #: toplev.c:1297
21820 #, fuzzy, gcc-internal-format
21821 #| msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported for this target"
21822 msgid "%<-fcf-protection=full%> is not supported for this target"
21823 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté pour cette cible"
21825 #: toplev.c:1304
21826 #, fuzzy, gcc-internal-format
21827 #| msgid "-fstack-protector not supported for this target"
21828 msgid "%<-fcf-protection=branch%> is not supported for this target"
21829 msgstr "-fstack-protector n'est pas supporté pour cette cible"
21831 #: toplev.c:1311
21832 #, fuzzy, gcc-internal-format
21833 #| msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported for this target"
21834 msgid "%<-fcf-protection=return%> is not supported for this target"
21835 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté pour cette cible"
21837 #: toplev.c:1322
21838 #, gcc-internal-format
21839 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported for this target"
21840 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté pour cette cible"
21842 #: toplev.c:1330
21843 #, gcc-internal-format
21844 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds-strict%>"
21845 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec %<-fsanitize=bounds-strict%>"
21847 #: toplev.c:1337
21848 #, gcc-internal-format
21849 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds%>"
21850 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec %<-fsanitize=bounds%>"
21852 #: toplev.c:1345
21853 #, gcc-internal-format
21854 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Address Sanitizer"
21855 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec l'assainisseur d'adresses (Address Sanitizer)"
21857 #: toplev.c:1353
21858 #, gcc-internal-format
21859 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Thread Sanitizer"
21860 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> n'est pas supporté avec l'assainisseur de thread"
21862 #: toplev.c:1369
21863 #, gcc-internal-format
21864 msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
21865 msgstr "%<-fabi-version=1%> n'est plus supporté"
21867 #: toplev.c:1397
21868 #, gcc-internal-format
21869 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
21870 msgstr "l'ordonnancement d'instructions n'est pas supporté sur cette machine cible"
21872 #: toplev.c:1401
21873 #, gcc-internal-format
21874 msgid "this target machine does not have delayed branches"
21875 msgstr "cette machine cible n'a pas de branchements différés"
21877 #: toplev.c:1415
21878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21879 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
21880 msgstr "-f%sleading-underscore n'est pas supporté sur cette machine cible"
21882 #: toplev.c:1460
21883 #, gcc-internal-format
21884 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
21885 msgstr "impossible de fermer le fichier de vidange des insn mises à zéro %qs: %m"
21887 #: toplev.c:1495
21888 #, gcc-internal-format
21889 msgid "target system does not support the %qs debug format"
21890 msgstr "le système cible ne supporte par le format de débogage %qs"
21892 #: toplev.c:1508
21893 #, gcc-internal-format
21894 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
21895 msgstr "le pistage des variables a été demandé mais il est inutile sans produire d'informations de débogage"
21897 #: toplev.c:1512
21898 #, gcc-internal-format
21899 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
21900 msgstr "le pistage des variables a été demandé mais il n'est pas supporté par ce format de débogage"
21902 #: toplev.c:1551
21903 #, gcc-internal-format
21904 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
21905 msgstr "var-tracking-assignments change l'ordonnancement sélectif"
21907 #: toplev.c:1585
21908 #, gcc-internal-format
21909 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
21910 msgstr "-ffunction-sections n'est pas supporté pour cette cible"
21912 #: toplev.c:1591
21913 #, gcc-internal-format
21914 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
21915 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette cible"
21917 #: toplev.c:1599
21918 #, gcc-internal-format
21919 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
21920 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté pour cette cible"
21922 #: toplev.c:1605
21923 #, gcc-internal-format
21924 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
21925 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté pour cette cible (essayez les options -march)"
21927 #: toplev.c:1615
21928 #, gcc-internal-format
21929 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
21930 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté avec -Os"
21932 #: toplev.c:1627
21933 #, gcc-internal-format
21934 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
21935 msgstr "-fassociative-math désactivé; d'autres options prennent le pas"
21937 #: toplev.c:1637
21938 #, gcc-internal-format
21939 msgid "%<-fstack-clash-protection%> is not supported on targets where the stack grows from lower to higher addresses"
21940 msgstr ""
21942 #: toplev.c:1647
21943 #, gcc-internal-format
21944 msgid "%<-fstack-check=%> and %<-fstack-clash_protection%> are mutually exclusive.  Disabling %<-fstack-check=%>"
21945 msgstr ""
21947 #: toplev.c:1665
21948 #, gcc-internal-format
21949 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
21950 msgstr "-fstack-protector n'est pas supporté pour cette cible"
21952 #: toplev.c:1677
21953 #, gcc-internal-format
21954 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are not supported for this target"
21955 msgstr "-fsanitize=adresse et -fsanitize=adresse-kernel ne sont pas supportés pour cette cible"
21957 #: toplev.c:1686
21958 #, gcc-internal-format
21959 msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
21960 msgstr "-fsanitize=adresse n'est pas supporté pour cette cible"
21962 #: toplev.c:1984
21963 #, gcc-internal-format
21964 msgid "error writing to %s: %m"
21965 msgstr "erreur d'écriture dans %s: %m"
21967 #: toplev.c:1986
21968 #, gcc-internal-format
21969 msgid "error closing %s: %m"
21970 msgstr "erreur de fermeture de %s: %m"
21972 #: toplev.c:2135
21973 #, gcc-internal-format
21974 msgid "self-tests incompatible with -E"
21975 msgstr "auto-tests incompatibles avec -E"
21977 #: toplev.c:2150
21978 #, gcc-internal-format
21979 msgid "self-tests are not enabled in this build"
21980 msgstr "les auto-tests ne sont pas activés dans cet exécutable"
21982 #: trans-mem.c:621
21983 #, gcc-internal-format
21984 msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
21985 msgstr "utilisation invalide d'une l-valeur volatile à l'intérieur d'une transaction"
21987 #: trans-mem.c:624
21988 #, gcc-internal-format
21989 msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%> function"
21990 msgstr "utilisation invalide d'une l-valeur volatile à l'intérieur d'une fonction %<transaction_safe%>"
21992 #: trans-mem.c:656
21993 #, gcc-internal-format
21994 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
21995 msgstr "appel de fonction %<transaction_may_cancel_outer%> pas à l'intérieur d'une transaction extérieure ou %<transaction_may_cancel_outer%>"
21997 #: trans-mem.c:725 trans-mem.c:4832
21998 #, gcc-internal-format
21999 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
22000 msgstr "l'appel de la fonction %qD n'est pas sûr dans une transaction atomique"
22002 #: trans-mem.c:732
22003 #, gcc-internal-format
22004 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
22005 msgstr "l'appel de la fonction %qE n'est pas sûr dans une transaction atomique"
22007 #: trans-mem.c:736
22008 #, gcc-internal-format
22009 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
22010 msgstr "appel de fonction indirect pas sûr dans une transaction atomique"
22012 #: trans-mem.c:744 trans-mem.c:4764
22013 #, gcc-internal-format
22014 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
22015 msgstr "l'appel à la fonction %qD n'est pas sûr dans la fonction %<transaction_safe%>"
22017 #: trans-mem.c:751
22018 #, gcc-internal-format
22019 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
22020 msgstr "l'appel à la fonction %qE n'est pas sûr dans la fonction %<transaction_safe%>"
22022 #: trans-mem.c:755
22023 #, gcc-internal-format
22024 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
22025 msgstr "appel de fonction indirect pas sûr dans une fonction %<transaction_safe%>"
22027 #: trans-mem.c:770 trans-mem.c:4804
22028 #, gcc-internal-format
22029 msgid "asm not allowed in atomic transaction"
22030 msgstr "asm interdit dans une transaction atomique"
22032 #: trans-mem.c:773
22033 #, gcc-internal-format
22034 msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
22035 msgstr "asm interdit dans une fonction %<transaction_safe%>"
22037 #: trans-mem.c:785
22038 #, gcc-internal-format
22039 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
22040 msgstr "transaction relâchée dans une transaction atomique"
22042 #: trans-mem.c:788
22043 #, gcc-internal-format
22044 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
22045 msgstr "transaction relâchée dans une fonction %<transaction_safe%>"
22047 #: trans-mem.c:795
22048 #, gcc-internal-format
22049 msgid "outer transaction in transaction"
22050 msgstr "transaction extérieure dans une transaction"
22052 #: trans-mem.c:798
22053 #, gcc-internal-format
22054 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
22055 msgstr "transaction extérieure dans une fonction %<transaction_may_cancel_outer%>"
22057 #: trans-mem.c:802
22058 #, gcc-internal-format
22059 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
22060 msgstr "transaction extérieure dans une fonction %<transaction_safe%>"
22062 #: trans-mem.c:4430
22063 #, gcc-internal-format
22064 msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
22065 msgstr "%Kasm pas permis dans une fonction %<transaction_safe%>"
22067 #: tree-cfg.c:356
22068 #, gcc-internal-format
22069 msgid "ignoring loop annotation"
22070 msgstr "ignore l'annotation de boucle"
22072 #: tree-cfg.c:2994
22073 #, gcc-internal-format
22074 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
22075 msgstr "la constante n'a pas été recalculée quand ADDR_EXPR a changé"
22077 #: tree-cfg.c:2999
22078 #, gcc-internal-format
22079 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
22080 msgstr "les effets de bords n'ont pas été recalculés quand ADDR_EXPR a changé"
22082 #: tree-cfg.c:3010
22083 #, gcc-internal-format
22084 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
22085 msgstr "DECL_GIMPLE_REG_P est défini sur une variable dont l'adresse est prise"
22087 #: tree-cfg.c:3039
22088 #, gcc-internal-format
22089 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
22090 msgstr "le nom SSA est dans la liste libre mais il est toujours référencé"
22092 #: tree-cfg.c:3054
22093 #, gcc-internal-format
22094 msgid "Local declaration from a different function"
22095 msgstr "Déclaration locale depuis une fonction différente"
22097 #: tree-cfg.c:3061 tree-cfg.c:4625
22098 #, gcc-internal-format
22099 msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
22100 msgstr "INDIRECT_REF dans gimple IL"
22102 #: tree-cfg.c:3069
22103 #, gcc-internal-format
22104 msgid "invalid first operand of MEM_REF"
22105 msgstr "premier opérande invalide pour MEM_REF"
22107 #: tree-cfg.c:3075
22108 #, gcc-internal-format
22109 msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
22110 msgstr "opérande de décalage invalide pour MEM_REF"
22112 #: tree-cfg.c:3093
22113 #, gcc-internal-format
22114 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
22115 msgstr "ASSERT_EXPR avec une condition toujours fausse"
22117 #: tree-cfg.c:3099
22118 #, gcc-internal-format
22119 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
22120 msgstr "MODIFY_EXPR inattendu avec des tuples"
22122 #: tree-cfg.c:3126 tree-ssa.c:987
22123 #, gcc-internal-format
22124 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
22125 msgstr "l'adresse est prise mais le bit ADDRESSABLE n'est pas défini"
22127 #: tree-cfg.c:3137
22128 #, gcc-internal-format
22129 msgid "non-integral used in condition"
22130 msgstr "non entier utilisé dans la condition"
22132 #: tree-cfg.c:3142
22133 #, gcc-internal-format
22134 msgid "invalid conditional operand"
22135 msgstr "opérande conditionnel invalide"
22137 #: tree-cfg.c:3165
22138 #, gcc-internal-format
22139 msgid "non-scalar BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
22140 msgstr "BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR ou REALPART_EXPR non scalaire"
22142 #: tree-cfg.c:3180
22143 #, gcc-internal-format
22144 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
22145 msgstr "position ou opérande de taille invalide pour BIT_FIELD_REF"
22147 #: tree-cfg.c:3186
22148 #, gcc-internal-format
22149 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
22150 msgstr "la précision du type résultant intégral ne correspond pas à la taille du champ de BIT_FIELD_REF"
22152 #: tree-cfg.c:3195
22153 #, gcc-internal-format
22154 msgid "mode size of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
22155 msgstr "la taille du mode du résultat non intégral ne correspond pas à la taille du champ de BIT_FIELD_REF"
22157 #: tree-cfg.c:3203
22158 #, gcc-internal-format
22159 msgid "position plus size exceeds size of referenced object in BIT_FIELD_REF"
22160 msgstr "la position plus la taille dépasse la taille de l'objet référencé dans BIT_FIELD_REF"
22162 #: tree-cfg.c:3236
22163 #, gcc-internal-format
22164 msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
22165 msgstr "BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR ou REALPART_EXPR pas au plus haut niveau"
22167 #: tree-cfg.c:3246
22168 #, gcc-internal-format
22169 msgid "invalid reference prefix"
22170 msgstr "préfixe de référence invalide"
22172 #: tree-cfg.c:3258
22173 #, gcc-internal-format
22174 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
22175 msgstr "opérande invalide à plus/moins, le type est un pointeur"
22177 #: tree-cfg.c:3269
22178 #, fuzzy, gcc-internal-format
22179 #| msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
22180 msgid "invalid operand to pointer diff, operand is not a pointer"
22181 msgstr "opérande invalide pour le plus pointeur, le premier opérande n'est pas un pointeur"
22183 #: tree-cfg.c:3277
22184 #, fuzzy, gcc-internal-format
22185 #| msgid "invalid type for property"
22186 msgid "invalid type for pointer diff"
22187 msgstr "type invalide pour une propriété"
22189 #: tree-cfg.c:3288
22190 #, gcc-internal-format
22191 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
22192 msgstr "opérande invalide pour le plus pointeur, le premier opérande n'est pas un pointeur"
22194 #: tree-cfg.c:3294
22195 #, gcc-internal-format
22196 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
22197 msgstr "opérande invalide pour le plus pointeur, le deuxième opérande n'est pas un type entier de la bonne taille"
22199 #: tree-cfg.c:3345
22200 #, gcc-internal-format
22201 msgid "invalid CASE_CHAIN"
22202 msgstr "CASE_CHAIN invalide"
22204 #: tree-cfg.c:3373
22205 #, gcc-internal-format
22206 msgid "invalid expression for min lvalue"
22207 msgstr "expression invalide pour la l-valeur min"
22209 #: tree-cfg.c:3384
22210 #, gcc-internal-format
22211 msgid "invalid operand in indirect reference"
22212 msgstr "opérande invalide dans la référence indirecte"
22214 #: tree-cfg.c:3413
22215 #, gcc-internal-format
22216 msgid "invalid operands to array reference"
22217 msgstr "opérandes invalides vers la référence au tableau"
22219 #: tree-cfg.c:3424
22220 #, gcc-internal-format
22221 msgid "type mismatch in array reference"
22222 msgstr "désaccord de type dans la référence au tableau"
22224 #: tree-cfg.c:3433
22225 #, gcc-internal-format
22226 msgid "type mismatch in array range reference"
22227 msgstr "désaccord de type dans la référence à la plage du tableau"
22229 #: tree-cfg.c:3444
22230 #, gcc-internal-format
22231 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
22232 msgstr "désaccord de type dans la référence à la partie réelle/imaginaire"
22234 #: tree-cfg.c:3454
22235 #, gcc-internal-format
22236 msgid "type mismatch in component reference"
22237 msgstr "désaccord de type dans la référence au composant"
22239 #: tree-cfg.c:3471
22240 #, gcc-internal-format
22241 msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
22242 msgstr "conversion d'un SSA_NAME dans le membre de gauche"
22244 #: tree-cfg.c:3478
22245 #, gcc-internal-format
22246 msgid "conversion of register to a different size"
22247 msgstr "conversion d'un registre vers une taille différente"
22249 #: tree-cfg.c:3493
22250 #, gcc-internal-format
22251 msgid "invalid address operand in MEM_REF"
22252 msgstr "opérande d'adresse invalide dans MEM_REF"
22254 #: tree-cfg.c:3500
22255 #, gcc-internal-format
22256 msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
22257 msgstr "opérande de décalage invalide dans MEM_REF"
22259 #: tree-cfg.c:3510
22260 #, gcc-internal-format
22261 msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
22262 msgstr "opérande d'adresse invalide dans TARGET_MEM_REF"
22264 #: tree-cfg.c:3517
22265 #, gcc-internal-format
22266 msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
22267 msgstr "opérande de décalage invalide dans TARGET_MEM_REF"
22269 #: tree-cfg.c:3571
22270 #, gcc-internal-format
22271 msgid "gimple call has two targets"
22272 msgstr "l'appel gimple a deux cibles"
22274 #: tree-cfg.c:3585
22275 #, gcc-internal-format
22276 msgid "gimple call has no target"
22277 msgstr "l'appel gimple n'a pas de cible"
22279 #: tree-cfg.c:3592
22280 #, gcc-internal-format
22281 msgid "invalid function in gimple call"
22282 msgstr "fonction invalide dans l'appel gimple"
22284 #: tree-cfg.c:3602
22285 #, gcc-internal-format
22286 msgid "non-function in gimple call"
22287 msgstr "non fonction dans un appel gimple"
22289 #: tree-cfg.c:3613
22290 #, gcc-internal-format
22291 msgid "invalid pure const state for function"
22292 msgstr "type const pure invalide pour la fonction"
22294 #: tree-cfg.c:3622
22295 #, gcc-internal-format
22296 msgid "invalid LHS in gimple call"
22297 msgstr "membre de gauche invalide dans un appel gimple"
22299 #: tree-cfg.c:3630
22300 #, gcc-internal-format
22301 msgid "LHS in noreturn call"
22302 msgstr "membre de gauche dans un appel qui ne retourne rien"
22304 #: tree-cfg.c:3644
22305 #, gcc-internal-format
22306 msgid "invalid conversion in gimple call"
22307 msgstr "conversion invalide dans un appel gimple"
22309 #: tree-cfg.c:3653
22310 #, gcc-internal-format
22311 msgid "invalid static chain in gimple call"
22312 msgstr "chaîne statique invalide dans un appel gimple"
22314 #: tree-cfg.c:3664
22315 #, gcc-internal-format
22316 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
22317 msgstr "chaîne statique avec une fonction qui n'en utilise pas"
22319 #. Built-in unreachable with parameters might not be caught by
22320 #. undefined behavior sanitizer.  Front-ends do check users do not
22321 #. call them that way but we also produce calls to
22322 #. __builtin_unreachable internally, for example when IPA figures
22323 #. out a call cannot happen in a legal program.  In such cases,
22324 #. we must make sure arguments are stripped off.
22325 #: tree-cfg.c:3682
22326 #, gcc-internal-format
22327 msgid "__builtin_unreachable or __builtin_trap call with arguments"
22328 msgstr "appel __builtin_unreachable ou __builtin_trap avec des arguments"
22330 #: tree-cfg.c:3705
22331 #, gcc-internal-format
22332 msgid "invalid argument to gimple call"
22333 msgstr "argument invalide dans un appel gimple"
22335 #: tree-cfg.c:3725
22336 #, gcc-internal-format
22337 msgid "invalid operands in gimple comparison"
22338 msgstr "opérandes invalides dans une comparaison gimple"
22340 #: tree-cfg.c:3741
22341 #, gcc-internal-format
22342 msgid "mismatching comparison operand types"
22343 msgstr "types d'opérandes de comparaison non concordants"
22345 #: tree-cfg.c:3758
22346 #, gcc-internal-format
22347 msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
22348 msgstr "opération ou type non supporté pour une comparaison vectorielle retournant un booléen"
22350 #: tree-cfg.c:3773
22351 #, gcc-internal-format
22352 msgid "non-vector operands in vector comparison"
22353 msgstr "opérandes non vectoriels dans une comparaison vectorielle"
22355 #: tree-cfg.c:3782
22356 #, gcc-internal-format
22357 msgid "invalid vector comparison resulting type"
22358 msgstr "type invalide comme résultat d'une comparaison vectorielle"
22360 #: tree-cfg.c:3789
22361 #, gcc-internal-format
22362 msgid "bogus comparison result type"
22363 msgstr "type foireux pour le résultat d'une comparaison"
22365 #: tree-cfg.c:3811
22366 #, gcc-internal-format
22367 msgid "non-register as LHS of unary operation"
22368 msgstr "non registre comme membre de gauche d'une opération unaire"
22370 #: tree-cfg.c:3817
22371 #, gcc-internal-format
22372 msgid "invalid operand in unary operation"
22373 msgstr "opérande invalide dans l'opération unaire"
22375 #: tree-cfg.c:3849
22376 #, gcc-internal-format
22377 msgid "invalid types in nop conversion"
22378 msgstr "types invalides dans une conversion nop"
22380 #: tree-cfg.c:3864
22381 #, gcc-internal-format
22382 msgid "invalid types in address space conversion"
22383 msgstr "types invalides dans une conversion d'espace d'adresse"
22385 #: tree-cfg.c:3878
22386 #, gcc-internal-format
22387 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
22388 msgstr "types invalides dans une conversion en virgule fixe"
22390 #: tree-cfg.c:3893
22391 #, gcc-internal-format
22392 msgid "invalid types in conversion to floating point"
22393 msgstr "types invalides dans une conversion vers une virgule flottante"
22395 #: tree-cfg.c:3908
22396 #, gcc-internal-format
22397 msgid "invalid types in conversion to integer"
22398 msgstr "types invalides dans une conversion vers un entier"
22400 #: tree-cfg.c:3935
22401 #, gcc-internal-format
22402 msgid "vec_duplicate should be from a scalar to a like vector"
22403 msgstr ""
22405 #: tree-cfg.c:3949
22406 #, gcc-internal-format
22407 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
22408 msgstr "conversion non triviale dans une opération unaire"
22410 #: tree-cfg.c:3974
22411 #, gcc-internal-format
22412 msgid "non-register as LHS of binary operation"
22413 msgstr "non registre comme membre de gauche d'une opération binaire"
22415 #: tree-cfg.c:3981
22416 #, gcc-internal-format
22417 msgid "invalid operands in binary operation"
22418 msgstr "opérandes invalides dans l'opération binaire"
22420 #: tree-cfg.c:3996
22421 #, gcc-internal-format
22422 msgid "type mismatch in complex expression"
22423 msgstr "désaccord de type dans une expression complexe"
22425 #: tree-cfg.c:4025
22426 #, gcc-internal-format
22427 msgid "type mismatch in shift expression"
22428 msgstr "désaccord de type dans une expression de décalage"
22430 #: tree-cfg.c:4042 tree-cfg.c:4063
22431 #, gcc-internal-format
22432 msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
22433 msgstr "désaccord de type dans une expression de décalage d'un vecteur avec élargissement"
22435 #: tree-cfg.c:4084
22436 #, gcc-internal-format
22437 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
22438 msgstr "opérandes non vectoriels invalides pour un vecteur plus valeur"
22440 #: tree-cfg.c:4095
22441 #, gcc-internal-format
22442 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
22443 msgstr "opérandes (pointeurs) invalides pour plus/moins"
22445 #: tree-cfg.c:4109
22446 #, gcc-internal-format
22447 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
22448 msgstr "désaccord de type dans une expression plus pointeur"
22450 #: tree-cfg.c:4130
22451 #, fuzzy, gcc-internal-format
22452 #| msgid "type mismatch in pointer plus expression"
22453 msgid "type mismatch in pointer diff expression"
22454 msgstr "désaccord de type dans une expression plus pointeur"
22456 #: tree-cfg.c:4184
22457 #, fuzzy, gcc-internal-format
22458 #| msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
22459 msgid "type mismatch in widening sum reduction"
22460 msgstr "désaccord de type dans une expression de décalage d'un vecteur avec élargissement"
22462 #: tree-cfg.c:4204
22463 #, fuzzy, gcc-internal-format
22464 #| msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
22465 msgid "type mismatch in vector widening multiplication"
22466 msgstr "désaccord de type dans une expression multiplier et accumuler avec élargissement"
22468 #: tree-cfg.c:4238
22469 #, fuzzy, gcc-internal-format
22470 #| msgid "type mismatch in vector permute expression"
22471 msgid "type mismatch in vector pack expression"
22472 msgstr "désaccord de type dans une expression de permutation vectorielle"
22474 #: tree-cfg.c:4271
22475 #, fuzzy, gcc-internal-format
22476 #| msgid "type mismatch in address expression"
22477 msgid "type mismatch in series expression"
22478 msgstr "désaccord de type dans une expression d'adresse"
22480 #: tree-cfg.c:4279
22481 #, fuzzy, gcc-internal-format
22482 #| msgid "vector types expected in sad expression"
22483 msgid "vector type expected in series expression"
22484 msgstr "types vectoriels attendus dans une expression SAD (Sum of Absolute Difference = Somme des Différences Absolues)"
22486 #: tree-cfg.c:4292
22487 #, gcc-internal-format
22488 msgid "type mismatch in binary expression"
22489 msgstr "désaccord de type dans une expression binaire"
22491 #: tree-cfg.c:4320
22492 #, gcc-internal-format
22493 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
22494 msgstr "non registre comme membre de gauche dans une opération ternaire"
22496 #: tree-cfg.c:4329
22497 #, gcc-internal-format
22498 msgid "invalid operands in ternary operation"
22499 msgstr "opérandes invalides dans l'opération ternaire"
22501 #: tree-cfg.c:4345
22502 #, gcc-internal-format
22503 msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
22504 msgstr "désaccord de type dans une expression multiplier et accumuler avec élargissement"
22506 #: tree-cfg.c:4359
22507 #, gcc-internal-format
22508 msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
22509 msgstr "désaccord de type dans une expression multiplier et additionner fusionnée"
22511 #: tree-cfg.c:4373
22512 #, gcc-internal-format
22513 msgid "the first argument of a VEC_COND_EXPR must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
22514 msgstr "le premier argument d'un VEC_COND_EXPR doit être d'un type vectoriel booléen du même nombre d'éléments que le résultat"
22516 #: tree-cfg.c:4385 c/c-typeck.c:5212
22517 #, gcc-internal-format
22518 msgid "type mismatch in conditional expression"
22519 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
22521 #: tree-cfg.c:4397
22522 #, gcc-internal-format
22523 msgid "type mismatch in vector permute expression"
22524 msgstr "désaccord de type dans une expression de permutation vectorielle"
22526 #: tree-cfg.c:4409
22527 #, gcc-internal-format
22528 msgid "vector types expected in vector permute expression"
22529 msgstr "types vectoriels attendus dans une expression de permutation vectorielle"
22531 #: tree-cfg.c:4424
22532 #, gcc-internal-format
22533 msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
22534 msgstr "des vecteurs avec un nombre d'éléments différents ont été trouvé dans une expression de permutation vectorielle"
22536 #: tree-cfg.c:4440
22537 #, gcc-internal-format
22538 msgid "invalid mask type in vector permute expression"
22539 msgstr "type de masque invalide dans une expression de permutation vectorielle"
22541 #: tree-cfg.c:4456
22542 #, gcc-internal-format
22543 msgid "type mismatch in sad expression"
22544 msgstr "désaccord de type dans une expression SAD (Sum of Absolute Difference = Somme des Différences Absolues)"
22546 #: tree-cfg.c:4468
22547 #, gcc-internal-format
22548 msgid "vector types expected in sad expression"
22549 msgstr "types vectoriels attendus dans une expression SAD (Sum of Absolute Difference = Somme des Différences Absolues)"
22551 #: tree-cfg.c:4481
22552 #, gcc-internal-format
22553 msgid "type mismatch in BIT_INSERT_EXPR"
22554 msgstr "désaccord de type dans BIT_INSERT_EXPR"
22556 #: tree-cfg.c:4491
22557 #, gcc-internal-format
22558 msgid "not allowed type combination in BIT_INSERT_EXPR"
22559 msgstr "combinaison de types pas permise dans BIT_INSERT_EXPR"
22561 #: tree-cfg.c:4500
22562 #, gcc-internal-format
22563 msgid "invalid position or size in BIT_INSERT_EXPR"
22564 msgstr "position ou taille invalide dans BIT_INSERT_EXPR"
22566 #: tree-cfg.c:4510
22567 #, gcc-internal-format
22568 msgid "insertion out of range in BIT_INSERT_EXPR"
22569 msgstr "insertion hors limites dans BIT_INSERT_EXPR"
22571 #: tree-cfg.c:4520
22572 #, gcc-internal-format
22573 msgid "vector insertion not at element boundary"
22574 msgstr "insertion de vecteur pas à la frontière d'un élément"
22576 #: tree-cfg.c:4539
22577 #, fuzzy, gcc-internal-format
22578 #| msgid "type mismatch in vector permute expression"
22579 msgid "type mismatch in dot product reduction"
22580 msgstr "désaccord de type dans une expression de permutation vectorielle"
22582 #: tree-cfg.c:4573
22583 #, gcc-internal-format
22584 msgid "non-trivial conversion at assignment"
22585 msgstr "conversion non triviale dans l'affectation"
22587 #: tree-cfg.c:4582
22588 #, gcc-internal-format
22589 msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
22590 msgstr "membre de gauche non-decl/MEM_REF dans une instruction écrasée"
22592 #: tree-cfg.c:4600
22593 #, gcc-internal-format
22594 msgid "invalid operand in unary expression"
22595 msgstr "opérande invalide dans une expression unaire"
22597 #: tree-cfg.c:4614
22598 #, gcc-internal-format
22599 msgid "type mismatch in address expression"
22600 msgstr "désaccord de type dans une expression d'adresse"
22602 #: tree-cfg.c:4640 tree-cfg.c:4666
22603 #, gcc-internal-format
22604 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
22605 msgstr "membre de droite invalide pour un stockage mémoire gimple"
22607 #: tree-cfg.c:4700 tree-cfg.c:4718 tree-cfg.c:4732
22608 #, gcc-internal-format
22609 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
22610 msgstr "type incorrect pour les éléments d'un vecteur CONSTRUCTOR"
22612 #: tree-cfg.c:4709 tree-cfg.c:4725
22613 #, gcc-internal-format
22614 msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
22615 msgstr "nombre incorrect pour les éléments d'un vecteur CONSTRUCTOR"
22617 #: tree-cfg.c:4741
22618 #, gcc-internal-format
22619 msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
22620 msgstr "vecteur CONSTRUCTOR avec un index d'élément non nul"
22622 #: tree-cfg.c:4747
22623 #, gcc-internal-format
22624 msgid "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value"
22625 msgstr "l'élément d'un vecteur CONSTRUCTOR n'est pas une valeur GIMPLE"
22627 #: tree-cfg.c:4755
22628 #, gcc-internal-format
22629 msgid "non-vector CONSTRUCTOR with elements"
22630 msgstr "non vecteur CONSTRUCTOR avec des éléments"
22632 #: tree-cfg.c:4814
22633 #, gcc-internal-format
22634 msgid "invalid operand in return statement"
22635 msgstr "opérande invalide dans l'instruction de retour"
22637 #: tree-cfg.c:4829 c/gimple-parser.c:1622
22638 #, gcc-internal-format
22639 msgid "invalid conversion in return statement"
22640 msgstr "conversion invalide dans une instruction de retour"
22642 #: tree-cfg.c:4853
22643 #, gcc-internal-format
22644 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
22645 msgstr "la destination du « goto » n'est ni une étiquette ni un pointeur"
22647 #: tree-cfg.c:4872
22648 #, gcc-internal-format
22649 msgid "invalid operand to switch statement"
22650 msgstr "opérande invalide pour l'instruction « switch »"
22652 #: tree-cfg.c:4880
22653 #, gcc-internal-format
22654 msgid "non-integral type switch statement"
22655 msgstr "instruction « switch » avec un type non entier"
22657 #: tree-cfg.c:4888
22658 #, gcc-internal-format
22659 msgid "invalid default case label in switch statement"
22660 msgstr "étiquette invalide pour le « case » par défaut dans l'instruction « switch »"
22662 #: tree-cfg.c:4900
22663 #, gcc-internal-format
22664 msgid "invalid case label in switch statement"
22665 msgstr "étiquette invalide pour un « case » dans l'instruction « switch »"
22667 #: tree-cfg.c:4907
22668 #, gcc-internal-format
22669 msgid "invalid case range in switch statement"
22670 msgstr "plage du « case » invalide dans l'instruction « switch »"
22672 #: tree-cfg.c:4917
22673 #, gcc-internal-format
22674 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
22675 msgstr "désaccord de type pour l'étiquette du « case » dans l'instruction « switch »"
22677 #: tree-cfg.c:4927
22678 #, gcc-internal-format
22679 msgid "type precision mismatch in switch statement"
22680 msgstr "désaccord dans la précision du type dans l'instruction « switch »"
22682 #: tree-cfg.c:4936
22683 #, gcc-internal-format
22684 msgid "case labels not sorted in switch statement"
22685 msgstr "les « case » ne sont pas triés dans l'instruction « switch »"
22687 #: tree-cfg.c:4979
22688 #, gcc-internal-format
22689 msgid "label's context is not the current function decl"
22690 msgstr "le contexte de l'étiquette n'est pas la déclaration de la fonction actuelle"
22692 #: tree-cfg.c:4988
22693 #, gcc-internal-format
22694 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
22695 msgstr "entrée incorrecte dans label_to_block_map"
22697 #: tree-cfg.c:4998
22698 #, gcc-internal-format
22699 msgid "incorrect setting of landing pad number"
22700 msgstr "configuration incorrecte pour le numéro de la zone d'atterrissage des exceptions (landing pad)"
22702 #: tree-cfg.c:5014
22703 #, gcc-internal-format
22704 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
22705 msgstr "code de comparaison invalide dans la condition gimple"
22707 #: tree-cfg.c:5022
22708 #, gcc-internal-format
22709 msgid "invalid labels in gimple cond"
22710 msgstr "étiquettes invalides dans la condition gimple"
22712 #: tree-cfg.c:5105 tree-cfg.c:5114
22713 #, gcc-internal-format
22714 msgid "invalid PHI result"
22715 msgstr "résultat PHI invalide"
22717 #: tree-cfg.c:5124
22718 #, gcc-internal-format
22719 msgid "missing PHI def"
22720 msgstr "définition PHI manquante"
22722 #: tree-cfg.c:5138
22723 #, gcc-internal-format
22724 msgid "invalid PHI argument"
22725 msgstr "argument PHI invalide"
22727 #: tree-cfg.c:5145
22728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22729 msgid "incompatible types in PHI argument %u"
22730 msgstr "types incompatibles dans l'argument PHI %u"
22732 #: tree-cfg.c:5243 tree-cfg.c:5575
22733 #, gcc-internal-format
22734 msgid "verify_gimple failed"
22735 msgstr "verify_gimple a échoué"
22737 #: tree-cfg.c:5303
22738 #, gcc-internal-format
22739 msgid "dead STMT in EH table"
22740 msgstr "instruction sans effet dans la table EH"
22742 #: tree-cfg.c:5319
22743 #, gcc-internal-format
22744 msgid "location references block not in block tree"
22745 msgstr "le bloc des références vers les emplacements n'est pas dans l'arbre des blocs"
22747 #: tree-cfg.c:5441
22748 #, gcc-internal-format
22749 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
22750 msgstr "gimple_bb (phi) est défini avec un mauvais bloc de base"
22752 #: tree-cfg.c:5450
22753 #, gcc-internal-format
22754 msgid "PHI node with location"
22755 msgstr "nœud PHI avec emplacement"
22757 #: tree-cfg.c:5461 tree-cfg.c:5510
22758 #, gcc-internal-format
22759 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
22760 msgstr "partage incorrect des nœuds de l'arbre"
22762 #: tree-cfg.c:5469
22763 #, gcc-internal-format
22764 msgid "virtual PHI with argument locations"
22765 msgstr "PHI virtuel avec des emplacements d'arguments"
22767 #: tree-cfg.c:5498
22768 #, gcc-internal-format
22769 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
22770 msgstr "gimple_bb (stmt) est défini avec un mauvais bloc de base"
22772 #: tree-cfg.c:5534
22773 #, gcc-internal-format
22774 msgid "in statement"
22775 msgstr "dans l'instruction"
22777 #: tree-cfg.c:5551
22778 #, gcc-internal-format
22779 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
22780 msgstr "l'instruction est marquée comme produisant une exception mais elle ne le fait pas"
22782 #: tree-cfg.c:5557
22783 #, gcc-internal-format
22784 msgid "statement marked for throw in middle of block"
22785 msgstr "une instruction est marquée comme produisant une exception au milieu du bloc"
22787 #: tree-cfg.c:5597
22788 #, gcc-internal-format
22789 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
22790 msgstr "ENTRY_BLOCK a un nœud dans le langage intermédiaire (IL) qui lui est associé"
22792 #: tree-cfg.c:5604
22793 #, gcc-internal-format
22794 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
22795 msgstr "EXIT_BLOCK a un nœud dans le langage intermédiaire (IL) qui lui est associé"
22797 #: tree-cfg.c:5611
22798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22799 msgid "fallthru to exit from bb %d"
22800 msgstr "fallthru pour sortir du bloc de base %d"
22802 #: tree-cfg.c:5635
22803 #, gcc-internal-format
22804 msgid "nonlocal label "
22805 msgstr "étiquette non locale "
22807 #: tree-cfg.c:5644
22808 #, gcc-internal-format
22809 msgid "EH landing pad label "
22810 msgstr "étiquette de la zone d'atterrissage du gestionnaire d'exceptions "
22812 #: tree-cfg.c:5653 tree-cfg.c:5662 tree-cfg.c:5687
22813 #, gcc-internal-format
22814 msgid "label "
22815 msgstr "étiquette"
22817 #: tree-cfg.c:5677
22818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22819 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
22820 msgstr "contrôle de flux au milieu du bloc de base %d"
22822 #: tree-cfg.c:5710
22823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22824 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
22825 msgstr "arête fallthru après une instruction de contrôle dans le bb %d"
22827 #: tree-cfg.c:5723
22828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22829 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
22830 msgstr "arête vrai/faux après un non GIMPLE_COND dans le bb %d"
22832 #: tree-cfg.c:5746 tree-cfg.c:5768 tree-cfg.c:5785 tree-cfg.c:5855
22833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22834 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
22835 msgstr "mauvais fanions d'une arête sortante à la fin du bb %d"
22837 #: tree-cfg.c:5756
22838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22839 msgid "explicit goto at end of bb %d"
22840 msgstr "« goto » explicite à la fin du bb %d"
22842 #: tree-cfg.c:5790
22843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22844 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
22845 msgstr "l'arête de retour ne pointe pas vers la sortie dans le bb %d"
22847 #: tree-cfg.c:5821
22848 #, gcc-internal-format
22849 msgid "found default case not at the start of case vector"
22850 msgstr "« case » par défaut rencontré mais pas au début du vecteur des « case »"
22852 #: tree-cfg.c:5829
22853 #, gcc-internal-format
22854 msgid "case labels not sorted: "
22855 msgstr "étiquettes « case » pas triées: "
22857 #: tree-cfg.c:5846
22858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22859 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
22860 msgstr "arête sortante supplémentaire %d->%d"
22862 #: tree-cfg.c:5869
22863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22864 msgid "missing edge %i->%i"
22865 msgstr "arête manquante %i->%i"
22867 #: tree-cfg.c:9369
22868 #, gcc-internal-format
22869 msgid "%<noreturn%> function does return"
22870 msgstr "une fonction avec %<noreturn%> retourne une valeur"
22872 #: tree-cfg.c:9390 tree-cfg.c:9422
22873 #, gcc-internal-format
22874 msgid "control reaches end of non-void function"
22875 msgstr "le contrôle a atteint la fin d'une fonction non « void »"
22877 #: tree-cfg.c:9488 cp/cvt.c:1018
22878 #, gcc-internal-format
22879 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
22880 msgstr "la valeur retournée par %qD est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut warn_unused_result"
22882 #: tree-cfg.c:9493 cp/cvt.c:1025
22883 #, gcc-internal-format
22884 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
22885 msgstr "la valeur retournée est ignorée pour une fonction déclarée avec l'attribut warn_unused_result"
22887 #: tree-chkp-opt.c:720
22888 #, gcc-internal-format
22889 msgid "memory access check always fail"
22890 msgstr "le contrôle de l'accès mémoire échoue toujours"
22892 #: tree-chkp.c:2048
22893 #, gcc-internal-format
22894 msgid "-fcheck-pointer-bounds requires %qs name for internal usage"
22895 msgstr "-fcheck-pointer-bounds exige le nom %qs pour usage interne"
22897 #: tree-chkp.c:2825
22898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22899 msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
22900 msgstr "les limites du pointeur ont été perdues à cause de l'expression inattendue %s"
22902 #: tree-chkp.c:2913
22903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22904 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
22905 msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: Variable inattendue de type %s"
22907 #: tree-chkp.c:2956
22908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22909 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
22910 msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: Code GIMPLE %s inattendu"
22912 #: tree-chkp.c:3656
22913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22914 msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
22915 msgstr "chkp_make_addressed_object_bounds: Code d'arbre %s inattendu"
22917 #: tree-chkp.c:3816
22918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22919 msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
22920 msgstr "chkp_find_bounds: Code d'arbre %s inattendu"
22922 #: tree-chkp.c:3827
22923 #, gcc-internal-format
22924 msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
22925 msgstr "chkp_find_bounds: Impossible de trouver les limites du pointeur"
22927 #: tree-chkp.c:3943
22928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22929 msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
22930 msgstr "chkp_walk_pointer_assignments: type du membre de droite inattendu: %s"
22932 #: tree-diagnostic.c:202
22933 #, gcc-internal-format
22934 msgid "in definition of macro %qs"
22935 msgstr "dans la définition de la macro %qs"
22937 #: tree-diagnostic.c:219
22938 #, gcc-internal-format
22939 msgid "in expansion of macro %qs"
22940 msgstr "dans l'expansion de la macro %qs"
22942 #: tree-eh.c:4679
22943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22944 msgid "BB %i has multiple EH edges"
22945 msgstr "le BB %i a plusieurs arêtes de gestion des exceptions"
22947 #: tree-eh.c:4691
22948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22949 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
22950 msgstr "le BB %i ne peut pas produire d'exception mais il a une arête pour la gestion des exceptions"
22952 #: tree-eh.c:4699
22953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22954 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
22955 msgstr "la dernière instruction du BB %i a défini incorrectement la zone d'atterrissage des exceptions"
22957 #: tree-eh.c:4705
22958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22959 msgid "BB %i is missing an EH edge"
22960 msgstr "le BB %i n'a pas d'arête de gestion des exceptions"
22962 #: tree-eh.c:4711
22963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22964 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
22965 msgstr "arête incorrecte de gestions des exceptions %i->%i"
22967 #: tree-eh.c:4745 tree-eh.c:4764
22968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22969 msgid "BB %i is missing an edge"
22970 msgstr "il manque une arête dans le BB %i"
22972 #: tree-eh.c:4781
22973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22974 msgid "BB %i too many fallthru edges"
22975 msgstr "le BB %i a trop d'arêtes falltrhu"
22977 #: tree-eh.c:4790
22978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22979 msgid "BB %i has incorrect edge"
22980 msgstr "le BB %i a une arête incorrecte"
22982 #: tree-eh.c:4796
22983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22984 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
22985 msgstr "le BB %i a une arête fallthru incorrecte"
22987 #: tree-inline.c:3533
22988 #, gcc-internal-format
22989 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
22990 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être copiée car elle reçoit un « goto » non local"
22992 #: tree-inline.c:3540
22993 #, gcc-internal-format
22994 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
22995 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être copiée car elle sauvegarde l'adresse d'une étiquette locale dans une variable statique"
22997 #: tree-inline.c:3580
22998 #, gcc-internal-format
22999 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
23000 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne car elle utilise « alloca » (ce qui sera outrepassé en utilisant l'attribut « always_inline »)"
23002 #: tree-inline.c:3594
23003 #, gcc-internal-format
23004 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
23005 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise setjmp"
23007 #: tree-inline.c:3608
23008 #, gcc-internal-format
23009 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
23010 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise une liste variable d'arguments"
23012 #: tree-inline.c:3620
23013 #, gcc-internal-format
23014 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
23015 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise setjmp-longjmp pour gérer les exceptions"
23017 #: tree-inline.c:3628
23018 #, gcc-internal-format
23019 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
23020 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise un « goto » qui n'est pas local"
23022 #: tree-inline.c:3640
23023 #, gcc-internal-format
23024 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
23025 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise __builtin_return ou __builtin_apply_args"
23027 #: tree-inline.c:3660
23028 #, gcc-internal-format
23029 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
23030 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle contient un « goto » calculé"
23032 #: tree-inline.c:3761
23033 #, gcc-internal-format
23034 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
23035 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce que cela est supprimé par l'utilisation de -fno-inline"
23037 #: tree-inline.c:3769
23038 #, gcc-internal-format
23039 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
23040 msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise des attributs en conflit avec la mise en ligne"
23042 #: tree-inline.c:4441
23043 #, gcc-internal-format
23044 msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
23045 msgstr "la mise en ligne a échoué dans l'appel à always_inline %q+F: %s"
23047 #: tree-inline.c:4444 tree-inline.c:4464
23048 #, gcc-internal-format
23049 msgid "called from here"
23050 msgstr "appelé d'ici"
23052 #: tree-inline.c:4447 tree-inline.c:4467
23053 #, gcc-internal-format
23054 msgid "called from this function"
23055 msgstr "appelé depuis cette fonction"
23057 #: tree-inline.c:4460
23058 #, gcc-internal-format
23059 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
23060 msgstr "la mise en ligne a échoué dans l'appel à %q+F: %s"
23062 #: tree-into-ssa.c:3291
23063 #, gcc-internal-format
23064 msgid "statement uses released SSA name:"
23065 msgstr "l'instruction utilise un nom SSA libéré:"
23067 #: tree-into-ssa.c:3303
23068 #, gcc-internal-format
23069 msgid "cannot update SSA form"
23070 msgstr "impossible de mettre à jour le formulaire SSA"
23072 #: tree-into-ssa.c:3394 tree-outof-ssa.c:824 tree-outof-ssa.c:883
23073 #: tree-ssa-coalesce.c:1012
23074 #, gcc-internal-format
23075 msgid "SSA corruption"
23076 msgstr "SSA corrompu"
23078 # « single » signifie que le profilage est mis à jour comme si l'application n'avait qu'un seul thread
23079 #: tree-profile.c:640
23080 #, gcc-internal-format
23081 msgid "target does not support atomic profile update, single mode is selected"
23082 msgstr "la cible ne supporte pas la mise à jour atomique du profilage, le mode simple est sélectionné"
23084 #: tree-ssa-ccp.c:3461
23085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23086 msgid "argument %u null where non-null expected"
23087 msgstr "argument %u nul où un non-nul est attendu"
23089 #: tree-ssa-ccp.c:3466
23090 #, gcc-internal-format
23091 msgid "in a call to built-in function %qD"
23092 msgstr "dans un appel à la fonction interne %qD"
23094 #: tree-ssa-ccp.c:3470
23095 #, gcc-internal-format
23096 msgid "in a call to function %qD declared here"
23097 msgstr "dans un appel à la fonction %qD déclarée ici"
23099 #: tree-ssa-loop-niter.c:3049
23100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23101 msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
23102 msgstr "l'itération %s invoque un comportement indéfini"
23104 #: tree-ssa-loop-niter.c:3050
23105 #, gcc-internal-format
23106 msgid "within this loop"
23107 msgstr "dans cette boucle"
23109 #: tree-ssa-loop-prefetch.c:2065
23110 #, gcc-internal-format
23111 msgid "%<l1-cache-size%> parameter is not a power of two %d"
23112 msgstr "le paramètre %<l1-cache-size%> n'est pas une puissance de deux %d"
23114 #: tree-ssa-operands.c:975
23115 #, gcc-internal-format
23116 msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
23117 msgstr "la définition virtuelle de l'instruction n'est pas à jour"
23119 #: tree-ssa-operands.c:982
23120 #, gcc-internal-format
23121 msgid "virtual def operand missing for stmt"
23122 msgstr "opérande « def » virtuel manquant pour l'instruction"
23124 #: tree-ssa-operands.c:992
23125 #, gcc-internal-format
23126 msgid "virtual use of statement not up-to-date"
23127 msgstr "« use » virtuel de l'instruction pas à jour"
23129 #: tree-ssa-operands.c:999
23130 #, gcc-internal-format
23131 msgid "virtual use operand missing for stmt"
23132 msgstr "opérande « use » virtuel manquant pour l'instruction"
23134 #: tree-ssa-operands.c:1016
23135 #, gcc-internal-format
23136 msgid "excess use operand for stmt"
23137 msgstr "trop d'opérandes « use » pour l'instruction"
23139 #: tree-ssa-operands.c:1026
23140 #, gcc-internal-format
23141 msgid "use operand missing for stmt"
23142 msgstr "opérande « use » manquant pour l'instruction"
23144 #: tree-ssa-operands.c:1033
23145 #, gcc-internal-format
23146 msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
23147 msgstr "fanion volatile de l'instruction pas à jour"
23149 #: tree-ssa-strlen.c:1941
23150 #, fuzzy, gcc-internal-format
23151 #| msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
23152 msgid "%qD output truncated copying %E byte from a string of length %wu"
23153 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
23155 #: tree-ssa-strlen.c:1943
23156 #, fuzzy, gcc-internal-format
23157 #| msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
23158 msgid "%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
23159 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
23161 #: tree-ssa-strlen.c:1948
23162 #, fuzzy, gcc-internal-format
23163 #| msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
23164 msgid "%qD output truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
23165 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
23167 #: tree-ssa-strlen.c:1960
23168 #, fuzzy, gcc-internal-format
23169 #| msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
23170 msgid "%qD output may be truncated copying %E byte from a string of length %wu"
23171 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
23173 #: tree-ssa-strlen.c:1962
23174 #, fuzzy, gcc-internal-format
23175 #| msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
23176 msgid "%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
23177 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
23179 #: tree-ssa-strlen.c:1967 tree-ssa-strlen.c:1981
23180 #, fuzzy, gcc-internal-format
23181 #| msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
23182 msgid "%qD output may be truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
23183 msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant entre %wu et %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
23185 #: tree-ssa-strlen.c:2002
23186 #, fuzzy, gcc-internal-format
23187 #| msgid "specified bound %wu equals the size of the destination"
23188 msgid "%qD specified bound %E equals destination size"
23189 msgstr "la limite spécifiée (%wu) est égale à la taille de la destination"
23191 #: tree-ssa-strlen.c:2102
23192 #, fuzzy, gcc-internal-format
23193 #| msgid "%qE output truncated before the last format character"
23194 msgid "%qD output truncated before terminating nul copying as many bytes from a string as its length"
23195 msgstr "la sortie de %qE peut être tronquée avant le dernier caractère de format"
23197 #: tree-ssa-strlen.c:2108
23198 #, fuzzy, gcc-internal-format
23199 #| msgid "%K%qD: specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination"
23200 msgid "%qD specified bound depends on the length of the source argument"
23201 msgstr "%K%qD: la limite spécifiée (%wu) excède la taille %wu de la destination"
23203 #: tree-ssa-strlen.c:2114
23204 #, fuzzy, gcc-internal-format
23205 #| msgid "length modifier"
23206 msgid "length computed here"
23207 msgstr "modificateur de longueur"
23209 #: tree-ssa-uninit.c:191 varasm.c:331
23210 #, gcc-internal-format
23211 msgid "%qD was declared here"
23212 msgstr "%qD a été déclaré ici"
23214 #: tree-ssa-uninit.c:259
23215 #, gcc-internal-format
23216 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
23217 msgstr "%qD est utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
23219 #: tree-ssa-uninit.c:264 tree-ssa-uninit.c:2624
23220 #, gcc-internal-format
23221 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
23222 msgstr "%qD pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
23224 #: tree-ssa-uninit.c:369
23225 #, gcc-internal-format
23226 msgid "%qE is used uninitialized in this function"
23227 msgstr "%qE est utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
23229 #: tree-ssa-uninit.c:379
23230 #, gcc-internal-format
23231 msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
23232 msgstr "%qE pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
23234 #: tree-ssa.c:647
23235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23236 msgid "multiple virtual PHI nodes in BB %d"
23237 msgstr "nœuds PHI virtuels multiples dans le BB %d"
23239 #: tree-ssa.c:661 tree-ssa.c:690
23240 #, gcc-internal-format
23241 msgid "virtual definition is not an SSA name"
23242 msgstr "la définition virtuelle n'est pas un nom SSA"
23244 #: tree-ssa.c:677
23245 #, gcc-internal-format
23246 msgid "stmt with wrong VUSE"
23247 msgstr "instruction avec un mauvais VUSE"
23249 #: tree-ssa.c:707
23250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23251 msgid "PHI node with wrong VUSE on edge from BB %d"
23252 msgstr "nœud PHI avec un mauvais VUSE sur l'arête depuis le BB %d"
23254 #: tree-ssa.c:733
23255 #, gcc-internal-format
23256 msgid "expected an SSA_NAME object"
23257 msgstr "un objet SSA_NAME était attendu"
23259 #: tree-ssa.c:739
23260 #, gcc-internal-format
23261 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
23262 msgstr "un SSA_NAME a été rencontré qui avait été relâché dans le pool des éléments libres"
23264 #: tree-ssa.c:746
23265 #, gcc-internal-format
23266 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
23267 msgstr "désaccord de type entre un SSA_NAME et son symbole"
23269 #: tree-ssa.c:752
23270 #, gcc-internal-format
23271 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
23272 msgstr "définition virtuelle trouvée pour un registre GIMPLE"
23274 #: tree-ssa.c:758
23275 #, gcc-internal-format
23276 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
23277 msgstr "nom SSA virtuel pour une déclaration non VOP"
23279 #: tree-ssa.c:764
23280 #, gcc-internal-format
23281 msgid "found a real definition for a non-register"
23282 msgstr "définition réelle trouvée pour un non registre"
23284 #: tree-ssa.c:771
23285 #, gcc-internal-format
23286 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
23287 msgstr "nom par défaut trouvé avec une instruction de définition non vide"
23289 #: tree-ssa.c:801
23290 #, gcc-internal-format
23291 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
23292 msgstr "RESULT_DECL devrait être en lecture seule quand DECL_BY_REFERENCE est défini"
23294 #: tree-ssa.c:807
23295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23296 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
23297 msgstr "SSA_NAME créé dans deux blocs différents %i et %i"
23299 #: tree-ssa.c:816 tree-ssa.c:1150
23300 #, gcc-internal-format
23301 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
23302 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT est faux"
23304 #: tree-ssa.c:868
23305 #, gcc-internal-format
23306 msgid "missing definition"
23307 msgstr "définition manquante"
23309 #: tree-ssa.c:874
23310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23311 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
23312 msgstr "la définition dans le bloc %i ne domine pas son utilisation dans le bloc %i"
23314 #: tree-ssa.c:882
23315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23316 msgid "definition in block %i follows the use"
23317 msgstr "la définition dans le bloc %i suit l'utilisation"
23319 #: tree-ssa.c:889
23320 #, gcc-internal-format
23321 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
23322 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI devrait être défini"
23324 #: tree-ssa.c:897
23325 #, gcc-internal-format
23326 msgid "no immediate_use list"
23327 msgstr "pas de liste immediate_use"
23329 #: tree-ssa.c:909
23330 #, gcc-internal-format
23331 msgid "wrong immediate use list"
23332 msgstr "liste d'utilisation immédiate erronée"
23334 #: tree-ssa.c:943
23335 #, gcc-internal-format
23336 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
23337 msgstr "le nombre d'arêtes entrantes ne correspond pas au nombre d'arguments PHI"
23339 #: tree-ssa.c:957
23340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23341 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
23342 msgstr "l'argument PHI est manquant pour l'arête %d->%d"
23344 #: tree-ssa.c:966
23345 #, gcc-internal-format
23346 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
23347 msgstr "l'argument PHI n'est pas SSA_NAME ou invariant"
23349 #: tree-ssa.c:994
23350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23351 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
23352 msgstr "l'arête %d->%d est erronée pour l'argument PHI"
23354 #: tree-ssa.c:1069
23355 #, gcc-internal-format
23356 msgid "shared SSA name info"
23357 msgstr "information sur le nom SSA partagé"
23359 #: tree-ssa.c:1096
23360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23361 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
23362 msgstr "pointeur AUX initialisé pour l'arête %d->%d"
23364 #: tree-ssa.c:1122
23365 #, gcc-internal-format
23366 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
23367 msgstr "instruction (%p) marquée comme modifiée après l'étape d'optimisation: "
23369 #: tree-ssa.c:1188
23370 #, gcc-internal-format
23371 msgid "verify_ssa failed"
23372 msgstr "verify_ssa a échoué"
23374 #: tree-streamer-in.c:346
23375 #, gcc-internal-format
23376 msgid "machine independent builtin code out of range"
23377 msgstr "le code de la fonction intégrée indépendant de la machine est hors limite"
23379 #: tree-streamer-in.c:352
23380 #, gcc-internal-format
23381 msgid "target specific builtin not available"
23382 msgstr "la fonction intégrée spécifique à la cible n'est pas disponible"
23384 #: tree-vect-generic.c:287
23385 #, gcc-internal-format
23386 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
23387 msgstr "l'opération vectorielle sera développée à la pièce"
23389 #: tree-vect-generic.c:290
23390 #, gcc-internal-format
23391 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
23392 msgstr "l'opération vectorielle sera développée en parallèle"
23394 #: tree-vect-generic.c:341
23395 #, gcc-internal-format
23396 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
23397 msgstr "l'opération vectorielle sera développée avec une seule opération scalaire"
23399 #: tree-vect-generic.c:941
23400 #, gcc-internal-format
23401 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
23402 msgstr "la condition vectorielle sera développée à la pièce"
23404 #: tree-vect-generic.c:1373
23405 #, gcc-internal-format
23406 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
23407 msgstr "l'opération de brassage vectoriel sera développée à la pièce"
23409 #: tree-vect-loop.c:3997
23410 #, gcc-internal-format
23411 msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
23412 msgstr "la vectorisation n'a pas eu lieu pour une boucle simd"
23414 #: tree-vrp.c:4854 tree-vrp.c:4898
23415 #, fuzzy, gcc-internal-format
23416 #| msgid "array subscript is above array bounds"
23417 msgid "array subscript %E is above array bounds of %qT"
23418 msgstr "l'indice du tableau est au delà des limites du tableau"
23420 #: tree-vrp.c:4880
23421 #, fuzzy, gcc-internal-format
23422 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
23423 msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
23424 msgstr "l'indice du tableau est en dehors des limites du tableau"
23426 #: tree-vrp.c:4912
23427 #, fuzzy, gcc-internal-format
23428 #| msgid "array subscript is below array bounds"
23429 msgid "array subscript %E is below array bounds of %qT"
23430 msgstr "l'indice du tableau est en dessous des limites du tableau"
23432 #: tree-vrp.c:4970
23433 #, fuzzy, gcc-internal-format
23434 #| msgid "array subscript is below array bounds"
23435 msgid "array subscript %wi is below array bounds of %qT"
23436 msgstr "l'indice du tableau est en dessous des limites du tableau"
23438 #: tree-vrp.c:4984
23439 #, fuzzy, gcc-internal-format
23440 #| msgid "array subscript is above array bounds"
23441 msgid "array subscript %wu is above array bounds of %qT"
23442 msgstr "l'indice du tableau est au delà des limites du tableau"
23444 #: tree.c:2005
23445 #, gcc-internal-format
23446 msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
23447 msgstr "élément non constant dans un CONSTRUCTOR constant"
23449 #: tree.c:2007
23450 #, gcc-internal-format
23451 msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
23452 msgstr "élément avec des effets de bord dans un CONSTRUCTOR sans effets de bord"
23454 #: tree.c:7850
23455 #, gcc-internal-format
23456 msgid "arrays of functions are not meaningful"
23457 msgstr "les tableaux de fonctions ne sont pas pertinents"
23459 #: tree.c:8017
23460 #, gcc-internal-format
23461 msgid "function return type cannot be function"
23462 msgstr "le type retourné par une fonction ne peut être une fonction"
23464 #: tree.c:9325 tree.c:9410 tree.c:9471
23465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23466 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
23467 msgstr "vérification de l'arbre: %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
23469 #: tree.c:9362
23470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23471 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
23472 msgstr "vérification de l'arbre: n'attendait aucun parmi %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
23474 #: tree.c:9375
23475 #, gcc-internal-format
23476 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
23477 msgstr "vérification de l'arbre: attendait la classe %qs, obtenu %qs (%s) dans %s, à %s:%d"
23479 #: tree.c:9424
23480 #, gcc-internal-format
23481 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
23482 msgstr "vérification de l'arbre: on n'attendait pas la classe %qs, obtenu %qs (%s) dans %s, à %s:%d"
23484 #: tree.c:9437
23485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23486 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
23487 msgstr "vérification de l'arbre: attendait omp_clause %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
23489 #: tree.c:9497
23490 #, gcc-internal-format
23491 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
23492 msgstr "vérification de l'arbre: attendait un arbre contenant la structure %qs, obtenu %qs dans %s, à %s:%d"
23494 #: tree.c:9511
23495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23496 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d"
23497 msgstr "vérification de l'arbre: accès à elt %d de tree_int_cst avec %d elts dans %s, à %s:%d"
23499 #: tree.c:9523
23500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23501 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
23502 msgstr "vérification de l'arbre: accès à elt %d de tree_vec avec %d elts dans %s, à %s:%d"
23504 #: tree.c:9536
23505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23506 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
23507 msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d"
23509 #: tree.c:9549
23510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23511 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
23512 msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de omp_clause %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d"
23514 #: tree.c:12444
23515 #, gcc-internal-format
23516 msgid "%qD is deprecated: %s"
23517 msgstr "%qD est obsolète: %s"
23519 #: tree.c:12447
23520 #, gcc-internal-format
23521 msgid "%qD is deprecated"
23522 msgstr "%qD est obsolète"
23524 #: tree.c:12471 tree.c:12493
23525 #, gcc-internal-format
23526 msgid "%qE is deprecated: %s"
23527 msgstr "%qE est obsolète: %s"
23529 #: tree.c:12474 tree.c:12496
23530 #, gcc-internal-format
23531 msgid "%qE is deprecated"
23532 msgstr "%qE est obsolète"
23534 #: tree.c:12480 tree.c:12501
23535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23536 msgid "type is deprecated: %s"
23537 msgstr "le type est obsolète: %s"
23539 #: tree.c:12483 tree.c:12504
23540 #, gcc-internal-format
23541 msgid "type is deprecated"
23542 msgstr "le type est obsolète"
23544 #. Type variant can differ by:
23546 #. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT,
23547 #. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE.
23548 #. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P
23549 #. in this case some values may not be set in the variant types
23550 #. (see TYPE_COMPLETE_P checks).
23551 #. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type
23552 #. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef)
23553 #. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants)
23554 #. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN
23555 #. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P
23556 #. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs
23557 #. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant
23558 #. of TREE_TYPE of their main variants.
23559 #. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of
23560 #. the main variant TYPE_FIELDS.
23561 #. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE
23563 #. Convenience macro for matching individual fields.
23564 #: tree.c:13041
23565 #, gcc-internal-format
23566 msgid "type variant differs by "
23567 msgstr "la variante du type diffère sur "
23569 #: tree.c:13082
23570 #, gcc-internal-format
23571 msgid "type variant has different TYPE_SIZE_UNIT"
23572 msgstr "la variante du type a un TYPE_SIZE_UNIT différent"
23574 #: tree.c:13084
23575 #, gcc-internal-format
23576 msgid "type variant's TYPE_SIZE_UNIT"
23577 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT de la variante du type"
23579 #: tree.c:13086
23580 #, gcc-internal-format
23581 msgid "type's TYPE_SIZE_UNIT"
23582 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT du type"
23584 #: tree.c:13106
23585 #, gcc-internal-format
23586 msgid "type variant with TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
23587 msgstr "variante du type avec TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
23589 #: tree.c:13119
23590 #, gcc-internal-format
23591 msgid "type variant has different TYPE_VFIELD"
23592 msgstr "la variante du type a un TYPE_VFIELD différent"
23594 #: tree.c:13155
23595 #, gcc-internal-format
23596 msgid "type variant has different TYPE_BINFO"
23597 msgstr "la variante du type a un TYPE_BINFO différent"
23599 #: tree.c:13157
23600 #, gcc-internal-format
23601 msgid "type variant's TYPE_BINFO"
23602 msgstr "TYPE_BINFO de la variante du type"
23604 #: tree.c:13159
23605 #, gcc-internal-format
23606 msgid "type's TYPE_BINFO"
23607 msgstr "TYPE_BINFO du type"
23609 #: tree.c:13197
23610 #, gcc-internal-format
23611 msgid "type variant has different TYPE_FIELDS"
23612 msgstr "la variante du type a un TYPE_FIELDS différent"
23614 #: tree.c:13199
23615 #, gcc-internal-format
23616 msgid "first mismatch is field"
23617 msgstr "le premier désaccord est le champ"
23619 #: tree.c:13201
23620 #, gcc-internal-format
23621 msgid "and field"
23622 msgstr "et le champ"
23624 #: tree.c:13218
23625 #, gcc-internal-format
23626 msgid "type variant has different TREE_TYPE"
23627 msgstr "la variante du type a un TREE_TYPE différent"
23629 #: tree.c:13220 tree.c:13231
23630 #, gcc-internal-format
23631 msgid "type variant's TREE_TYPE"
23632 msgstr "TREE_TYPE de la variante du type"
23634 #: tree.c:13222 tree.c:13233
23635 #, gcc-internal-format
23636 msgid "type's TREE_TYPE"
23637 msgstr "TREE_TYPE du type"
23639 #: tree.c:13229
23640 #, gcc-internal-format
23641 msgid "type is not compatible with its variant"
23642 msgstr "le type n'est pas compatible avec sa variante"
23644 #: tree.c:13532
23645 #, gcc-internal-format
23646 msgid "Main variant is not defined"
23647 msgstr "La variante principale n'est pas définie"
23649 #: tree.c:13537
23650 #, gcc-internal-format
23651 msgid "TYPE_MAIN_VARIANT has different TYPE_MAIN_VARIANT"
23652 msgstr "TYPE_MAIN_VARIANT a un TYPE_MAIN_VARIANT différent"
23654 #: tree.c:13549
23655 #, gcc-internal-format
23656 msgid "TYPE_CANONICAL has different TYPE_CANONICAL"
23657 msgstr "TYPE_CANONICAL a un TYPE_CANONICAL différent"
23659 #: tree.c:13567
23660 #, gcc-internal-format
23661 msgid "TYPE_CANONICAL is not compatible"
23662 msgstr "TYPE_CANONICAL n'est pas compatible"
23664 #: tree.c:13575
23665 #, gcc-internal-format
23666 msgid "TYPE_MODE of TYPE_CANONICAL is not compatible"
23667 msgstr "le TYPE_MODE de TYPE_CANONICAL n'est pas compatible"
23669 #: tree.c:13581
23670 #, gcc-internal-format
23671 msgid "TYPE_CANONICAL of main variant is not main variant"
23672 msgstr "le TYPE_CANONICAL de la variante principale n'est pas la variante principale"
23674 #: tree.c:13597
23675 #, gcc-internal-format
23676 msgid "TYPE_VFIELD is not FIELD_DECL nor TREE_LIST"
23677 msgstr "TYPE_VFIELD n'est pas FIELD_DECL ni TREE_LIST"
23679 #: tree.c:13607
23680 #, gcc-internal-format
23681 msgid "TYPE_NEXT_PTR_TO is not POINTER_TYPE"
23682 msgstr "TYPE_NEXT_PTR_TO n'est pas POINTER_TYPE"
23684 #: tree.c:13617
23685 #, gcc-internal-format
23686 msgid "TYPE_NEXT_REF_TO is not REFERENCE_TYPE"
23687 msgstr "TYPE_NEXT_REF_TO n'est pas REFERENCE_TYPE"
23689 #: tree.c:13638
23690 #, gcc-internal-format
23691 msgid "TYPE_BINFO is not TREE_BINFO"
23692 msgstr "TYPE_BINFO n'est pas TREE_BINFO"
23694 #: tree.c:13644
23695 #, gcc-internal-format
23696 msgid "TYPE_BINFO type is not TYPE_MAIN_VARIANT"
23697 msgstr "le type TYPE_BINFO n'est pas TYPE_MAIN_VARIANT"
23699 #: tree.c:13655
23700 #, gcc-internal-format
23701 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not record nor union"
23702 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE n'est pas un enregistrement ni une union"
23704 #: tree.c:13666
23705 #, gcc-internal-format
23706 msgid "TYPE_OFFSET_BASETYPE is not record nor union"
23707 msgstr "TYPE_OFFSET_BASETYPE n'est pas un enregistrement ni une union"
23709 #: tree.c:13684
23710 #, gcc-internal-format
23711 msgid "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE not INTEGER_CST"
23712 msgstr "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE pas INTEGER_CST"
23714 #: tree.c:13691
23715 #, fuzzy, gcc-internal-format
23716 #| msgid "TYPE_MAXVAL non-NULL"
23717 msgid "TYPE_MAX_VALUE_RAW non-NULL"
23718 msgstr "TYPE_MAXVAL non NULL"
23720 #: tree.c:13698
23721 #, gcc-internal-format
23722 msgid "TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) field is non-NULL"
23723 msgstr "le champ TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) est non NULL"
23725 #: tree.c:13714
23726 #, gcc-internal-format
23727 msgid "Enum value is not CONST_DECL or INTEGER_CST"
23728 msgstr "La valeur de l'enum n'est pas CONST_DECL ou INTEGER_CST"
23730 #: tree.c:13722
23731 #, gcc-internal-format
23732 msgid "Enum value type is not INTEGER_TYPE nor convertible to the enum"
23733 msgstr "Le type de la valeur de l'enum n'est pas INTEGER_TYPE et n'est pas convertible en l'enum"
23735 #: tree.c:13729
23736 #, gcc-internal-format
23737 msgid "Enum value name is not IDENTIFIER_NODE"
23738 msgstr "Le nom de la valeur de l'enum n'est pas IDENTIFIER_NODE"
23740 #: tree.c:13739
23741 #, gcc-internal-format
23742 msgid "Array TYPE_DOMAIN is not integer type"
23743 msgstr "le TYPE_DOMAIN du tableau n'est pas d'un type entier"
23745 #: tree.c:13748
23746 #, gcc-internal-format
23747 msgid "TYPE_FIELDS defined in incomplete type"
23748 msgstr "TYPE_FIELDS défini dans un type incomplet"
23750 #: tree.c:13770
23751 #, gcc-internal-format
23752 msgid "Wrong tree in TYPE_FIELDS list"
23753 msgstr "Arbre erroné dans la liste TYPE_FIELDS"
23755 #: tree.c:13785
23756 #, gcc-internal-format
23757 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is %i while TYPE_CACHED_VALUES is %p"
23758 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P est %i tandis que TYPE_CACHED_VALUES est %p"
23760 #: tree.c:13791
23761 #, gcc-internal-format
23762 msgid "TYPE_CACHED_VALUES is not TREE_VEC"
23763 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES n'est pas TREE_VEC"
23765 #: tree.c:13804
23766 #, gcc-internal-format
23767 msgid "wrong TYPE_CACHED_VALUES entry"
23768 msgstr "mauvaise entrée TYPE_CACHED_VALUES"
23770 #: tree.c:13817
23771 #, gcc-internal-format
23772 msgid "TREE_PURPOSE is non-NULL in TYPE_ARG_TYPES list"
23773 msgstr "TREE_PURPOSE n'est pas NULL dans la liste TYPE_ARG_TYPES"
23775 #: tree.c:13823
23776 #, gcc-internal-format
23777 msgid "Wrong entry in TYPE_ARG_TYPES list"
23778 msgstr "Entrée erronée dans la liste TYPE_ARG_TYPES"
23780 #: tree.c:13830
23781 #, gcc-internal-format
23782 msgid "TYPE_VALUES_RAW field is non-NULL"
23783 msgstr "le champ TYPE_VALUES_RAW n'est pas NULL"
23785 #: tree.c:13842
23786 #, gcc-internal-format
23787 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is set while it should not"
23788 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P est défini alors qu'il ne le devrait pas"
23790 #: tree.c:13848
23791 #, gcc-internal-format
23792 msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code"
23793 msgstr "TYPE_STRING_FLAG est défini sur le mauvais code de type"
23795 #: tree.c:13858
23796 #, gcc-internal-format
23797 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not main variant"
23798 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE n'est pas la variante principale"
23800 #: tree.c:13865
23801 #, gcc-internal-format
23802 msgid "verify_type failed"
23803 msgstr "verify_type a échoué"
23805 #: value-prof.c:510
23806 #, gcc-internal-format
23807 msgid "dead histogram"
23808 msgstr "histogramme mort"
23810 #: value-prof.c:539
23811 #, gcc-internal-format
23812 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
23813 msgstr "L'instruction de la valeur de l'histogramme ne correspond pas à l'instruction à laquelle il est associé"
23815 #: value-prof.c:551
23816 #, gcc-internal-format
23817 msgid "verify_histograms failed"
23818 msgstr "verify_histograms a échoué"
23820 # Le premier %s est le nom du compteur. Le reste de la ligne contient des infos sur ce compteur
23821 #: value-prof.c:607
23822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23823 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
23824 msgstr "valeur de profilage corrompue: %s le compteur de profilage (%d sur %d) est inconsistant avec le décompte du bloc de base (%d)"
23826 #: var-tracking.c:7164
23827 #, gcc-internal-format
23828 msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
23829 msgstr "la limite de la taille de pistage des variables est dépassée avec -fvar-tracking-assignments, on réessaie sans"
23831 #: var-tracking.c:7168
23832 #, gcc-internal-format
23833 msgid "variable tracking size limit exceeded"
23834 msgstr "la limite de la taille de pistage des variables est dépassée"
23836 #: varasm.c:326
23837 #, fuzzy, gcc-internal-format
23838 #| msgid "%+D causes a section type conflict with %D"
23839 msgid "%+qD causes a section type conflict with %qD"
23840 msgstr "%+D cause un conflit du type de section avec %D"
23842 #: varasm.c:329
23843 #, fuzzy, gcc-internal-format
23844 #| msgid "section type conflict with %D"
23845 msgid "section type conflict with %qD"
23846 msgstr "conflit du type de section avec %D"
23848 #: varasm.c:334
23849 #, fuzzy, gcc-internal-format
23850 #| msgid "%+D causes a section type conflict"
23851 msgid "%+qD causes a section type conflict"
23852 msgstr "%+D cause un conflit du type de section"
23854 #: varasm.c:336
23855 #, gcc-internal-format
23856 msgid "section type conflict"
23857 msgstr "conflit du type de section"
23859 #: varasm.c:1019
23860 #, gcc-internal-format
23861 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
23862 msgstr "l'alignement de %q+D est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet %d"
23864 #: varasm.c:1171
23865 #, gcc-internal-format
23866 msgid "only zero initializers are allowed in section %qs"
23867 msgstr "seuls les initialiseurs à zéro sont autorisés dans la section %qs"
23869 #: varasm.c:1378 varasm.c:1387
23870 #, gcc-internal-format
23871 msgid "register name not specified for %q+D"
23872 msgstr "le nom du registre n'est pas spécifié pour %q+D"
23874 #: varasm.c:1389
23875 #, gcc-internal-format
23876 msgid "invalid register name for %q+D"
23877 msgstr "nom de registre invalide pour %q+D"
23879 #: varasm.c:1391
23880 #, gcc-internal-format
23881 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
23882 msgstr "le type de données de %q+D ne convient pas pour un registre"
23884 #: varasm.c:1394
23885 #, gcc-internal-format
23886 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
23887 msgstr "le registre spécifié pour %q+D n'est pas accessible par la cible actuelle"
23889 #: varasm.c:1397
23890 #, gcc-internal-format
23891 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
23892 msgstr "le registre spécifié pour %q+D n'est pas assez général pour être utilisé comme registre de variable"
23894 #: varasm.c:1400
23895 #, gcc-internal-format
23896 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
23897 msgstr "le registre spécifié pour %q+D ne convient pas pour un type de données"
23899 #: varasm.c:1410
23900 #, gcc-internal-format
23901 msgid "global register variable has initial value"
23902 msgstr "la variable-registre globale a une valeur initiale"
23904 #: varasm.c:1414
23905 #, gcc-internal-format
23906 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
23907 msgstr "l'optimisation peut éliminer les lectures ou les écritures dans les variables-registres"
23909 #: varasm.c:1460
23910 #, gcc-internal-format
23911 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
23912 msgstr "nom de registre donné pour la variable non registre %q+D"
23914 #: varasm.c:1870
23915 #, gcc-internal-format
23916 msgid "Patchable function entry > size"
23917 msgstr ""
23919 #: varasm.c:2069
23920 #, gcc-internal-format
23921 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
23922 msgstr "les données COMMON locales au thread ne sont pas implémentées"
23924 #: varasm.c:2102
23925 #, gcc-internal-format
23926 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
23927 msgstr "l'alignement requis pour %q+D est plus grand que l'alignement implémenté de %wu"
23929 #: varasm.c:2205 c/c-decl.c:5027 c/c-parser.c:1534
23930 #, gcc-internal-format
23931 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
23932 msgstr "la taille de stockage de %q+D est inconnue"
23934 #: varasm.c:4910
23935 #, gcc-internal-format
23936 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
23937 msgstr "l'initialiseur pour les valeurs entières/virgules fixes est trop compliqué"
23939 #: varasm.c:4915
23940 #, gcc-internal-format
23941 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
23942 msgstr "l'initialiseur pour une valeur en virgule flottante n'est pas une constante en virgule flottante"
23944 #: varasm.c:5227
23945 #, gcc-internal-format
23946 msgid "invalid initial value for member %qE"
23947 msgstr "valeur initiale invalide pour le membre %qE"
23949 #: varasm.c:5487
23950 #, fuzzy, gcc-internal-format
23951 #| msgid "%+D declared weak after being used"
23952 msgid "%+qD declared weak after being used"
23953 msgstr "%+D déclaré faible après avoir été utilisé"
23955 #: varasm.c:5539
23956 #, gcc-internal-format
23957 msgid "weak declaration of %q+D being applied to a already existing, static definition"
23958 msgstr "la déclaration faible de %q+D est appliquée à une définition statique qui existe déjà"
23960 #: varasm.c:5575
23961 #, gcc-internal-format
23962 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
23963 msgstr "la déclaration faible de %q+D doit être publique"
23965 #: varasm.c:5579
23966 #, gcc-internal-format
23967 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
23968 msgstr "la déclaration faible de %q+D n'est pas supportée"
23970 #: varasm.c:5608 varasm.c:5912
23971 #, gcc-internal-format
23972 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
23973 msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration"
23975 #: varasm.c:5802
23976 #, gcc-internal-format
23977 msgid "weakref is not supported in this configuration"
23978 msgstr "« weakref » n'est pas supporté par cette configuration"
23980 #: varasm.c:5834
23981 #, gcc-internal-format
23982 msgid "ifunc is not supported on this target"
23983 msgstr "« ifunc » n'est pas supporté sur cette cible"
23985 #: varasm.c:5892
23986 #, gcc-internal-format
23987 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
23988 msgstr "weakref %q+D pointe vers lui-même en fin de compte"
23990 #: varasm.c:5894
23991 #, gcc-internal-format
23992 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
23993 msgstr "weakref %q+D doit avoir une classe de liaison statique"
23995 #: varasm.c:5901
23996 #, gcc-internal-format
23997 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
23998 msgstr "les définitions d'alias ne sont pas supportées dans cette configuration"
24000 #: varasm.c:5909
24001 #, gcc-internal-format
24002 msgid "ifunc is not supported in this configuration"
24003 msgstr "« ifunc » n'est pas supporté par cette configuration"
24005 #: varasm.c:6127 config/sol2.c:159 config/i386/winnt.c:264
24006 #, gcc-internal-format
24007 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
24008 msgstr "l'attribut de visibilité n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
24010 #: vec.c:189
24011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24012 msgid "qsort comparator not anti-commutative: %d, %d"
24013 msgstr ""
24015 #: vec.c:194
24016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24017 msgid "qsort comparator non-negative on sorted output: %d"
24018 msgstr ""
24020 #: vec.c:199
24021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24022 msgid "qsort comparator not transitive: %d, %d, %d"
24023 msgstr ""
24025 #: vec.c:201
24026 #, gcc-internal-format
24027 msgid "qsort checking failed"
24028 msgstr ""
24030 #: vr-values.c:2396
24031 #, gcc-internal-format
24032 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
24033 msgstr "on suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu quand la condition est simplifiée en une constante"
24035 #: vr-values.c:2402
24036 #, gcc-internal-format
24037 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
24038 msgstr "on suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de la condition"
24040 #: vr-values.c:2446
24041 #, gcc-internal-format
24042 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
24043 msgstr "comparaison toujours fausse en raison d'une gamme limitée du type de données"
24045 #: vr-values.c:2448
24046 #, gcc-internal-format
24047 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
24048 msgstr "comparaison toujours vraie en raison d'une gamme limitée du type de données"
24050 #: vr-values.c:3127
24051 #, gcc-internal-format
24052 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
24053 msgstr "on suppose que le débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de %</%> ou %<%%%> en %<>>%> ou %<&%>"
24055 #: vr-values.c:3194
24056 #, gcc-internal-format
24057 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
24058 msgstr "on suppose que le débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de %<min/max (X,Y)%> en %<X%> ou %<Y%>"
24060 #: vr-values.c:3245
24061 #, gcc-internal-format
24062 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
24063 msgstr "on suppose que le débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de %<abs (X)%> en %<X%> ou %<-X%>"
24065 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
24066 #: xcoffout.c:194
24067 #, gcc-internal-format
24068 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
24069 msgstr "pas de sclass pour le stab %s (0x%x)"
24071 #: lto-streamer.h:1001
24072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24073 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
24074 msgstr "flux bytecode: balise %s attendue au lieu de %s"
24076 #: lto-streamer.h:1011
24077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24078 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
24079 msgstr "flux bytecode: la balise %s n'est pas dans la plage [%s, %s] attendue"
24081 #: c-family/c-attribs.c:531
24082 #, gcc-internal-format
24083 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
24084 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour le champ de type %qT"
24086 #: c-family/c-attribs.c:698
24087 #, fuzzy, gcc-internal-format
24088 #| msgid "visibility argument not a string"
24089 msgid "no_sanitize argument not a string"
24090 msgstr "l'argument de visibilité n'est pas une chaîne"
24092 # %qs est remplacé par un texte non traduit: « hot », « cold », « always_inline ».
24093 #: c-family/c-attribs.c:828 ada/gcc-interface/utils.c:6235
24094 #, gcc-internal-format
24095 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
24096 msgstr "l'attribut %qE est ignoré à cause d'un conflit avec l'attribut %qs"
24098 #: c-family/c-attribs.c:877
24099 #, fuzzy, gcc-internal-format
24100 #| msgid "%qE attribute ignored without -mcmse option."
24101 msgid "%qE attribute ignored. Use -fcf-protection option to enable it"
24102 msgstr "l'attribut %qE est ignoré sans l'option -mcmse."
24104 # %qs est remplacé par un texte non traduit: « noinline », « target_clones », « always_inline », « target ».
24105 #: c-family/c-attribs.c:916 c-family/c-attribs.c:922 c-family/c-attribs.c:3382
24106 #: c-family/c-attribs.c:3417 c-family/c-attribs.c:3423
24107 #, gcc-internal-format
24108 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
24109 msgstr "l'attribut %qE est ignoré à cause d'un conflit avec l'attribut %qs"
24111 #: c-family/c-attribs.c:978 brig/brig-lang.c:482 lto/lto-lang.c:288
24112 #, gcc-internal-format
24113 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
24114 msgstr "l'attribut %qE n'a pas d'effet sur les fonctions locales dans l'unité"
24116 #: c-family/c-attribs.c:1132
24117 #, gcc-internal-format
24118 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
24119 msgstr "l'attribut %qE n'a d'effet que sur les objets publics"
24121 #: c-family/c-attribs.c:1161
24122 #, gcc-internal-format
24123 msgid "%qE attribute only affects top level objects"
24124 msgstr "l'attribut %qE affecte uniquement les objets au niveau le plus haut"
24126 #: c-family/c-attribs.c:1200 c-family/c-attribs.c:2681
24127 #, fuzzy, gcc-internal-format
24128 #| msgid "using result of function returning %<void%>"
24129 msgid "%qE attribute on function returning %<void%>"
24130 msgstr "utilisation du résultat d'une fonction qui retourne %<void%>"
24132 #: c-family/c-attribs.c:1223 c-family/c-pragma.c:419
24133 #, gcc-internal-format
24134 msgid "scalar_storage_order is not supported because endianness is not uniform"
24135 msgstr "scalar_storage_order n'est pas supporté car le boutisme n'est pas uniforme"
24137 #: c-family/c-attribs.c:1240
24138 #, gcc-internal-format
24139 msgid "scalar_storage_order argument must be one of \"big-endian\" or \"little-endian\""
24140 msgstr "l'argument de scalar_storage_order doit être soit « big-endian » ou soit « little-endian »"
24142 #: c-family/c-attribs.c:1336
24143 #, gcc-internal-format
24144 msgid "destructor priorities are not supported"
24145 msgstr "les priorités des destructeurs ne sont pas supportées"
24147 #: c-family/c-attribs.c:1338
24148 #, gcc-internal-format
24149 msgid "constructor priorities are not supported"
24150 msgstr "les priorités des constructeurs ne sont pas supportées"
24152 #: c-family/c-attribs.c:1360
24153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24154 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
24155 msgstr "les priorités des destructeurs entre 0 et %d sont réservées pour l'implémentation"
24157 #: c-family/c-attribs.c:1365
24158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24159 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
24160 msgstr "les priorités des constructeurs entre 0 et %d sont réservées pour l'implémentation"
24162 #: c-family/c-attribs.c:1373
24163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24164 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
24165 msgstr "les priorités des destructeurs doivent être des entiers entre 0 et %d inclus"
24167 #: c-family/c-attribs.c:1376
24168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24169 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
24170 msgstr "les priorités des constructeurs doivent être des entiers entre 0 et %d inclus"
24172 #: c-family/c-attribs.c:1529
24173 #, gcc-internal-format
24174 msgid "unknown machine mode %qE"
24175 msgstr "mode machine %qE inconnu"
24177 #: c-family/c-attribs.c:1559
24178 #, gcc-internal-format
24179 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
24180 msgstr "spécifier les types vectoriels avec __attribute__ ((mode)) est obsolète"
24182 #: c-family/c-attribs.c:1562
24183 #, gcc-internal-format
24184 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
24185 msgstr "utilisez __attribute__ ((vector_size)) à la place"
24187 #: c-family/c-attribs.c:1571
24188 #, gcc-internal-format
24189 msgid "unable to emulate %qs"
24190 msgstr "impossible d'émuler %qs"
24192 #: c-family/c-attribs.c:1584
24193 #, gcc-internal-format
24194 msgid "invalid pointer mode %qs"
24195 msgstr "mode pointeur %qs invalide"
24197 #: c-family/c-attribs.c:1601
24198 #, gcc-internal-format
24199 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
24200 msgstr "la plage signée du type et le mode machine %qs ne correspondent pas"
24202 #: c-family/c-attribs.c:1612
24203 #, gcc-internal-format
24204 msgid "no data type for mode %qs"
24205 msgstr "aucun type de données pour le mode %qs"
24207 #: c-family/c-attribs.c:1622
24208 #, gcc-internal-format
24209 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
24210 msgstr "impossible d'utiliser le mode %qs pour des types énumérés"
24212 #: c-family/c-attribs.c:1649
24213 #, gcc-internal-format
24214 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
24215 msgstr "mode %qs appliqué à un type inapproprié"
24217 #: c-family/c-attribs.c:1671
24218 #, gcc-internal-format
24219 msgid "section attributes are not supported for this target"
24220 msgstr "les attributs de sections ne sont pas supportés pour cette cible"
24222 #: c-family/c-attribs.c:1677
24223 #, gcc-internal-format
24224 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
24225 msgstr "l'attribut de section n'est pas permis pour %q+D"
24227 #: c-family/c-attribs.c:1683
24228 #, gcc-internal-format
24229 msgid "section attribute argument not a string constant"
24230 msgstr "l'argument de l'attribut de section n'est pas une constante de type chaîne de caractères"
24232 #: c-family/c-attribs.c:1692
24233 #, gcc-internal-format
24234 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
24235 msgstr "l'attribut de section ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
24237 #: c-family/c-attribs.c:1702 config/bfin/bfin.c:4806 config/bfin/bfin.c:4857
24238 #: config/bfin/bfin.c:4883 config/bfin/bfin.c:4896
24239 #, gcc-internal-format
24240 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
24241 msgstr "la section de %q+D est en conflit avec la déclaration précédente"
24243 #: c-family/c-attribs.c:1710
24244 #, gcc-internal-format
24245 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
24246 msgstr "la section de %q+D ne peut pas être contournée"
24248 #: c-family/c-attribs.c:1775
24249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24250 msgid "requested alignment %d is larger than %d"
24251 msgstr "l'alignement %d demandé est plus grand que %d"
24253 #: c-family/c-attribs.c:1865
24254 #, gcc-internal-format
24255 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
24256 msgstr "l'alignement ne peut pas être spécifié pour %q+D"
24258 #: c-family/c-attribs.c:1885
24259 #, fuzzy, gcc-internal-format
24260 #| msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
24261 msgid "ignoring attribute %<%E (%u)%> because it conflicts with attribute %<%E (%u)%>"
24262 msgstr "L'attribut %s de %qs est en conflit avec l'attribut %s à %L"
24264 #. Do not error out for attribute warn_if_not_aligned.
24265 #: c-family/c-attribs.c:1890 c-family/c-attribs.c:1919
24266 #, gcc-internal-format
24267 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
24268 msgstr "l'alignement pour %q+D doit être au moins %d"
24270 #: c-family/c-attribs.c:1915
24271 #, gcc-internal-format
24272 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
24273 msgstr "l'alignement pour %q+D a été précédemment spécifié comme étant %d et ne peut plus être diminué"
24275 #: c-family/c-attribs.c:1942
24276 #, fuzzy, gcc-internal-format
24277 #| msgid "alignment may not be specified for %q+D"
24278 msgid "%<warn_if_not_aligned%> may not be specified for %q+D"
24279 msgstr "l'alignement ne peut pas être spécifié pour %q+D"
24281 #: c-family/c-attribs.c:1985
24282 #, gcc-internal-format
24283 msgid "inline function %q+D declared weak"
24284 msgstr "la fonction « inline » %q+D est déclarée faible"
24286 #: c-family/c-attribs.c:1990
24287 #, gcc-internal-format
24288 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
24289 msgstr "la fonction indirecte %q+D ne peut pas être déclarée faible"
24291 #: c-family/c-attribs.c:2014
24292 #, gcc-internal-format
24293 msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
24294 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement aux fonctions"
24296 #: c-family/c-attribs.c:2045
24297 #, gcc-internal-format
24298 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
24299 msgstr "%q+D est défini à la fois normalement et en tant qu'attribut %qE"
24301 #: c-family/c-attribs.c:2053
24302 #, gcc-internal-format
24303 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
24304 msgstr "le %q+D faible ne peut pas être défini %qE"
24306 #: c-family/c-attribs.c:2070 c-family/c-attribs.c:2581
24307 #, gcc-internal-format
24308 msgid "attribute %qE argument not a string"
24309 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une chaîne"
24311 #: c-family/c-attribs.c:2105
24312 #, fuzzy, gcc-internal-format
24313 #| msgid "%+D declared alias after being used"
24314 msgid "%+qD declared alias after being used"
24315 msgstr "%+D est déclaré comme un alias après avoir été utilisé"
24317 #: c-family/c-attribs.c:2107
24318 #, fuzzy, gcc-internal-format
24319 #| msgid "%+D declared ifunc after being used"
24320 msgid "%+qD declared ifunc after being used"
24321 msgstr "%+D est déclaré « ifunc » après avoir été utilisé"
24323 #: c-family/c-attribs.c:2158
24324 #, gcc-internal-format
24325 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
24326 msgstr "la fonction indirecte %q+D ne peut pas être déclarée « weakref »"
24328 #: c-family/c-attribs.c:2180
24329 #, gcc-internal-format
24330 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
24331 msgstr "l'attribut « weakref » doit apparaître avant l'attribut « alias »"
24333 #: c-family/c-attribs.c:2192
24334 #, fuzzy, gcc-internal-format
24335 #| msgid "%+D declared weakref after being used"
24336 msgid "%+qD declared weakref after being used"
24337 msgstr "%+D est déclaré « weakref » après avoir été utilisé"
24339 #: c-family/c-attribs.c:2216
24340 #, gcc-internal-format
24341 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
24342 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour un type qui n'est pas une classe"
24344 #: c-family/c-attribs.c:2222
24345 #, gcc-internal-format
24346 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
24347 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car %qT est déjà défini"
24349 #: c-family/c-attribs.c:2235
24350 #, gcc-internal-format
24351 msgid "visibility argument not a string"
24352 msgstr "l'argument de visibilité n'est pas une chaîne"
24354 #: c-family/c-attribs.c:2247
24355 #, gcc-internal-format
24356 msgid "%qE attribute ignored on types"
24357 msgstr "l'attribut %qE est ignoré sur les types"
24359 #: c-family/c-attribs.c:2263
24360 #, gcc-internal-format
24361 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
24362 msgstr "l'argument de visibilité doit être l'un de « default » (par défaut), « hidden » (masqué), « protected » (protégé) ou « internal » (interne)"
24364 #: c-family/c-attribs.c:2274
24365 #, gcc-internal-format
24366 msgid "%qD redeclared with different visibility"
24367 msgstr "%qD est redéclaré avec une visibilité différente"
24369 #: c-family/c-attribs.c:2277 c-family/c-attribs.c:2281
24370 #, gcc-internal-format
24371 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
24372 msgstr "%qD a été déclaré %qs ce qui implique la visibilité par défaut"
24374 #: c-family/c-attribs.c:2319
24375 #, gcc-internal-format
24376 msgid "tls_model argument not a string"
24377 msgstr "l'argument de tls_model n'est pas une chaîne"
24379 #: c-family/c-attribs.c:2332
24380 #, gcc-internal-format
24381 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
24382 msgstr "l'argument de tls_model doit être l'une des valeurs « local-exec », « initial-exec », « local-dynamic » ou « global-dynamic »"
24384 #: c-family/c-attribs.c:2352 c-family/c-attribs.c:2655
24385 #: c-family/c-attribs.c:3491 config/m32c/m32c.c:2944
24386 #, gcc-internal-format
24387 msgid "%qE attribute applies only to functions"
24388 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'à des fonctions"
24390 #: c-family/c-attribs.c:2416
24391 #, gcc-internal-format
24392 msgid "alloc_size parameter outside range"
24393 msgstr "le paramètre alloc_size est hors limites"
24395 #: c-family/c-attribs.c:2442
24396 #, gcc-internal-format
24397 msgid "alloc_align parameter outside range"
24398 msgstr "le paramètre alloc_align est hors limites"
24400 #: c-family/c-attribs.c:2466
24401 #, gcc-internal-format
24402 msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
24403 msgstr "le paramètre de assume_aligned n'est pas une constante entière"
24405 #: c-family/c-attribs.c:2594
24406 #, gcc-internal-format
24407 msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
24408 msgstr "seuls les fanions %<inbranch%> et %<notinbranch%> sont permis pour l'attribut %<__simd__%>"
24410 #: c-family/c-attribs.c:2661 c-family/c-attribs.c:3497
24411 #, gcc-internal-format
24412 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
24413 msgstr "l'attribut %qE ne peut pas être appliqué après la définition"
24415 #: c-family/c-attribs.c:2726
24416 #, gcc-internal-format
24417 msgid "%qE attribute duplicated"
24418 msgstr "attribut %qE dupliqué"
24420 #: c-family/c-attribs.c:2728
24421 #, gcc-internal-format
24422 msgid "%qE attribute follows %qE"
24423 msgstr "l'attribut %qE suit %qE"
24425 #: c-family/c-attribs.c:2827
24426 #, gcc-internal-format
24427 msgid "type was previously declared %qE"
24428 msgstr "le type a été précédemment déclaré %qE"
24430 #: c-family/c-attribs.c:2840 cp/class.c:4420
24431 #, gcc-internal-format
24432 msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
24433 msgstr "%<transaction_safe_dynamic%> ne peut être spécifié que pour une fonction virtuelle"
24435 #: c-family/c-attribs.c:2898
24436 #, gcc-internal-format
24437 msgid "%qE argument not an identifier"
24438 msgstr "l'argument %qE n'est pas un identificateur"
24440 #: c-family/c-attribs.c:2909
24441 #, gcc-internal-format
24442 msgid "%qD is not compatible with %qD"
24443 msgstr "%qD n'est pas compatible avec %qD"
24445 #: c-family/c-attribs.c:2912
24446 #, gcc-internal-format
24447 msgid "%qE argument is not a function"
24448 msgstr "l'argument de %qE n'est pas une fonction"
24450 #: c-family/c-attribs.c:2960
24451 #, gcc-internal-format
24452 msgid "deprecated message is not a string"
24453 msgstr "le message déprécié n'est pas une chaîne"
24455 #: c-family/c-attribs.c:3001
24456 #, gcc-internal-format
24457 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
24458 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour %qE"
24460 #: c-family/c-attribs.c:3064
24461 #, gcc-internal-format
24462 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
24463 msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut %qE"
24465 #: c-family/c-attribs.c:3070 ada/gcc-interface/utils.c:3896
24466 #, gcc-internal-format
24467 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
24468 msgstr "la taille du vecteur n'est pas un multiple entier de la taille des éléments"
24470 #: c-family/c-attribs.c:3076 ada/gcc-interface/utils.c:3903
24471 #, gcc-internal-format
24472 msgid "zero vector size"
24473 msgstr "vecteur de taille nulle"
24475 #: c-family/c-attribs.c:3084
24476 #, gcc-internal-format
24477 msgid "number of components of the vector not a power of two"
24478 msgstr "le nombre d'éléments du vecteur n'est pas une puissance de deux"
24480 #: c-family/c-attribs.c:3117 ada/gcc-interface/utils.c:6092
24481 #, gcc-internal-format
24482 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
24483 msgstr "attribut non nul sans argument sur un non-prototype"
24485 #: c-family/c-attribs.c:3136 ada/gcc-interface/utils.c:6106
24486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24487 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
24488 msgstr "un argument non nul a un numéro d'opérande invalide (argument %lu)"
24490 #: c-family/c-attribs.c:3158 ada/gcc-interface/utils.c:6128
24491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24492 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
24493 msgstr "un argument non nul a un numéro d'opérande hors des bornes (argument %lu, opérande %lu)"
24495 #: c-family/c-attribs.c:3167 ada/gcc-interface/utils.c:6137
24496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24497 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
24498 msgstr "un argument non nul référence un opérande qui n'est pas un pointeur (argument %lu, opérande %lu)"
24500 #: c-family/c-attribs.c:3202
24501 #, fuzzy, gcc-internal-format
24502 #| msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
24503 msgid "%qE attribute ignored on objects of type %qT"
24504 msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour le champ de type %qT"
24506 #: c-family/c-attribs.c:3210
24507 #, fuzzy, gcc-internal-format
24508 #| msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
24509 msgid "%qE attribute does not apply to functions"
24510 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique pas aux fonctions"
24512 #: c-family/c-attribs.c:3267
24513 #, gcc-internal-format
24514 msgid "cleanup argument not an identifier"
24515 msgstr "l'argument de nettoyage n'est pas un identificateur"
24517 #: c-family/c-attribs.c:3274
24518 #, gcc-internal-format
24519 msgid "cleanup argument not a function"
24520 msgstr "l'argument de nettoyage n'est pas une fonction"
24522 #: c-family/c-attribs.c:3311
24523 #, gcc-internal-format
24524 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
24525 msgstr "l'attribut %qE exige des prototypes avec des arguments nommés"
24527 #: c-family/c-attribs.c:3319
24528 #, gcc-internal-format
24529 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
24530 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement aux fonctions variadiques"
24532 #: c-family/c-attribs.c:3335 ada/gcc-interface/utils.c:6179
24533 #, gcc-internal-format
24534 msgid "requested position is not an integer constant"
24535 msgstr "la position demandée n'est pas une constante entière"
24537 #: c-family/c-attribs.c:3343 ada/gcc-interface/utils.c:6186
24538 #, gcc-internal-format
24539 msgid "requested position is less than zero"
24540 msgstr "la position demandée est plus petite que zéro"
24542 #: c-family/c-attribs.c:3398
24543 #, fuzzy, gcc-internal-format
24544 #| msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
24545 msgid "empty string in attribute %<target%>"
24546 msgstr "la valeur %qs n'est pas supportée par l'attribut %<target%>"
24548 #: c-family/c-attribs.c:3514
24549 #, gcc-internal-format
24550 msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
24551 msgstr "attribut returns_nonnull sur une fonction qui ne retourne pas un pointeur"
24553 #: c-family/c-attribs.c:3529
24554 #, gcc-internal-format
24555 msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
24556 msgstr "l'attribut %qE est uniquement valable sur un type %<struct%>"
24558 #: c-family/c-common.c:725
24559 #, gcc-internal-format
24560 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
24561 msgstr "%qD n'est pas défini à l'extérieur de la portée de la fonction"
24563 #: c-family/c-common.c:775
24564 #, gcc-internal-format
24565 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
24566 msgstr "la chaîne de longueur %qd est plus grande que la longueur %qd que les compilateurs C%d ISO doivent supporter"
24568 #: c-family/c-common.c:947
24569 #, gcc-internal-format
24570 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
24571 msgstr "utilisez -flax-vector-conversions  pour autoriser les conversions entre des vecteurs comportant des types d'éléments ou des nombres de sous-parties différents"
24573 #: c-family/c-common.c:987
24574 #, gcc-internal-format
24575 msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
24576 msgstr "le dernier argument de __builtin_shuffle doit être un vecteur d'entiers"
24578 #: c-family/c-common.c:996
24579 #, gcc-internal-format
24580 msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
24581 msgstr "les arguments de __builtin_shuffle doivent être des vecteurs"
24583 #: c-family/c-common.c:1003
24584 #, gcc-internal-format
24585 msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
24586 msgstr "les arguments vectoriels de __builtin_shuffle doivent être du même type"
24588 #: c-family/c-common.c:1014
24589 #, gcc-internal-format
24590 msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
24591 msgstr "le nombre d'éléments du/des argument(s) vectoriel(s) et du vecteur de masque de __builtin_shuffle doivent être les mêmes"
24593 #: c-family/c-common.c:1024
24594 #, gcc-internal-format
24595 msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
24596 msgstr "le type intérieur du/des argument(s) vectoriel(s) de __builtin_shuffle doivent avoir la même taille que le type intérieur du masque"
24598 #: c-family/c-common.c:1262 c-family/c-warn.c:1187
24599 #, fuzzy, gcc-internal-format
24600 #| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
24601 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
24602 msgstr "la conversion depuis %qT vers %qT écarte les qualificatifs"
24604 #: c-family/c-common.c:1267 c-family/c-warn.c:1195
24605 #, fuzzy, gcc-internal-format
24606 #| msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
24607 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
24608 msgstr "la conversion de %qT vers %qT est ambiguë"
24610 #: c-family/c-common.c:1276
24611 #, fuzzy, gcc-internal-format
24612 #| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
24613 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
24614 msgstr "la conversion depuis %qT vers %qT écarte les qualificatifs"
24616 #: c-family/c-common.c:1281
24617 #, fuzzy, gcc-internal-format
24618 #| msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
24619 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
24620 msgstr "la conversion de %qT vers %qT est ambiguë"
24622 #: c-family/c-common.c:1434 c-family/c-common.c:1496
24623 #, gcc-internal-format
24624 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
24625 msgstr "la conversion vers %qT depuis %qT peut changer le signe du résultat"
24627 #: c-family/c-common.c:1682
24628 #, gcc-internal-format
24629 msgid "operation on %qE may be undefined"
24630 msgstr "l'opération sur %qE est peut être non définie"
24632 #: c-family/c-common.c:1992
24633 #, gcc-internal-format
24634 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
24635 msgstr "l'étiquette du « case » ne se réduit pas en une constante entière"
24637 #: c-family/c-common.c:2038
24638 #, gcc-internal-format
24639 msgid "case label value is less than minimum value for type"
24640 msgstr "la valeur de l'étiquette du « case » est plus petite que la valeur minimale du type"
24642 #: c-family/c-common.c:2048
24643 #, gcc-internal-format
24644 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
24645 msgstr "la valeur de l'étiquette du « case » est plus grande que la valeur maximale du type"
24647 #: c-family/c-common.c:2057
24648 #, gcc-internal-format
24649 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
24650 msgstr "la valeur la plus basse parmi les étiquettes des « case » est inférieure à la valeur minimale du type"
24652 #: c-family/c-common.c:2067
24653 #, gcc-internal-format
24654 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
24655 msgstr "la valeur la plus grande parmi les étiquettes des « case » est supérieure à la valeur maximale du type"
24657 #: c-family/c-common.c:2155
24658 #, gcc-internal-format
24659 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
24660 msgstr "GCC ne supporte pas les opérateurs avec des types entiers et des types en virgule fixe qui, ensemble, ont trop de bits entiers et fractionnels"
24662 #: c-family/c-common.c:2694
24663 #, gcc-internal-format
24664 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
24665 msgstr "opérandes invalides pour le %s binaire (avec les types %qT et %qT)"
24667 #: c-family/c-common.c:2943
24668 #, gcc-internal-format
24669 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
24670 msgstr "la comparaison est toujours fausse en raison de la gamme limitée du type de données"
24672 #: c-family/c-common.c:2946
24673 #, gcc-internal-format
24674 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
24675 msgstr "la comparaison est toujours vraie en raison de la gamme limitée du type de données"
24677 #: c-family/c-common.c:3036
24678 #, gcc-internal-format
24679 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
24680 msgstr "la comparaison d'une expression non signée >= 0 est toujours vraie"
24682 #: c-family/c-common.c:3043
24683 #, gcc-internal-format
24684 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
24685 msgstr "la comparaison d'une expression non signée < 0 est toujours fausse"
24687 #: c-family/c-common.c:3086
24688 #, gcc-internal-format
24689 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
24690 msgstr "un pointeur du type %<void *%> est utilisé dans une arithmétique"
24692 #: c-family/c-common.c:3095
24693 #, gcc-internal-format
24694 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
24695 msgstr "un pointeur vers une fonction est utilisé dans une arithmétique"
24697 #: c-family/c-common.c:3268
24698 #, gcc-internal-format
24699 msgid "enum constant in boolean context"
24700 msgstr "constante « enum » dans un contexte booléen"
24702 #: c-family/c-common.c:3295
24703 #, gcc-internal-format
24704 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
24705 msgstr "l'adresse de %qD sera toujours évaluée comme étant %<true%>"
24707 #: c-family/c-common.c:3338
24708 #, gcc-internal-format
24709 msgid "%<*%> in boolean context, suggest %<&&%> instead"
24710 msgstr "%<*%> dans un contexte booléen, %<&&%> est suggéré à la place"
24712 #: c-family/c-common.c:3350
24713 #, gcc-internal-format
24714 msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%> ?"
24715 msgstr "%<<<%> dans un contexte booléen, vouliez-vous plutôt utiliser %<<%> ?"
24717 #: c-family/c-common.c:3366
24718 #, gcc-internal-format
24719 msgid "?: using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
24720 msgstr "?: utilisation de constantes entières dans un contexte booléen, l'expression sera toujours évaluée à %<true%>"
24722 #: c-family/c-common.c:3375
24723 #, gcc-internal-format
24724 msgid "?: using integer constants in boolean context"
24725 msgstr "?: utilisation de constantes entières dans un contexte booléen"
24727 #: c-family/c-common.c:3411
24728 #, gcc-internal-format
24729 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
24730 msgstr "le compilateur peut supposer que l'adresse de %qD sera toujours évaluée à %<true%>"
24732 #: c-family/c-common.c:3438 cp/semantics.c:662 cp/typeck.c:8887
24733 #, gcc-internal-format
24734 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
24735 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisée comme valeur dans une condition"
24737 #: c-family/c-common.c:3518 c/c-decl.c:4325 c/c-decl.c:6430 c/c-typeck.c:14164
24738 #, gcc-internal-format
24739 msgid "invalid use of %<restrict%>"
24740 msgstr "usage de %<restrict%> invalide"
24742 #: c-family/c-common.c:3588
24743 #, gcc-internal-format
24744 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
24745 msgstr "utilisation invalide de %<sizeof%> sur un type fonction"
24747 #: c-family/c-common.c:3598
24748 #, gcc-internal-format
24749 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
24750 msgstr "le C++ ISO ne permet pas l'utilisation de %<alignof%> sur un type fonction"
24752 #: c-family/c-common.c:3601
24753 #, gcc-internal-format
24754 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
24755 msgstr "le C ISO ne permet pas l'utilisation de %<_Alignof%> sur un type fonction"
24757 #: c-family/c-common.c:3612
24758 #, gcc-internal-format
24759 msgid "invalid application of %qs to a void type"
24760 msgstr "utilisation invalide de %qs sur un type void"
24762 #: c-family/c-common.c:3621
24763 #, gcc-internal-format
24764 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
24765 msgstr "utilisation invalide de %qs sur le type incomplet %qT"
24767 #: c-family/c-common.c:3629
24768 #, gcc-internal-format
24769 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
24770 msgstr "utilisation invalide de %qs sur le type tableau %qT dont le type des éléments est incomplet"
24772 #: c-family/c-common.c:3671
24773 #, gcc-internal-format
24774 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
24775 msgstr "%<__alignof%> appliqué sur un champ de bits"
24777 #: c-family/c-common.c:4454
24778 #, gcc-internal-format
24779 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
24780 msgstr "le premier argument de %<va_arg%> n'est pas du type %<va_list%>"
24782 #: c-family/c-common.c:4574
24783 #, gcc-internal-format
24784 msgid "cannot disable built-in function %qs"
24785 msgstr "ne peut désactiver la fonction interne %qs"
24787 #: c-family/c-common.c:4766
24788 #, gcc-internal-format
24789 msgid "pointers are not permitted as case values"
24790 msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de « case »"
24792 #: c-family/c-common.c:4773
24793 #, gcc-internal-format
24794 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
24795 msgstr "les expressions avec une plage ne sont pas standard dans les instructions « switch »"
24797 #: c-family/c-common.c:4799
24798 #, gcc-internal-format
24799 msgid "empty range specified"
24800 msgstr "intervalle vide spécifié"
24802 #: c-family/c-common.c:4860
24803 #, gcc-internal-format
24804 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
24805 msgstr "valeur du « case » dupliquée (ou en chevauchant une autre)"
24807 #: c-family/c-common.c:4862
24808 #, gcc-internal-format
24809 msgid "this is the first entry overlapping that value"
24810 msgstr "ceci est la première entrée chevauchant cette valeur"
24812 #: c-family/c-common.c:4866
24813 #, gcc-internal-format
24814 msgid "duplicate case value"
24815 msgstr "valeur du « case » dupliquée"
24817 # ce message fait référence à une valeur (dans c-common.c) ou une condition (c-warn.c), d'où le féminin
24818 #: c-family/c-common.c:4867 c-family/c-warn.c:2206
24819 #, gcc-internal-format
24820 msgid "previously used here"
24821 msgstr "précédemment utilisée ici"
24823 #: c-family/c-common.c:4871
24824 #, gcc-internal-format
24825 msgid "multiple default labels in one switch"
24826 msgstr "plusieurs étiquettes « default » dans un « switch »"
24828 #: c-family/c-common.c:4873
24829 #, gcc-internal-format
24830 msgid "this is the first default label"
24831 msgstr "ceci est la première étiquette « default »"
24833 #: c-family/c-common.c:4967
24834 #, gcc-internal-format
24835 msgid "taking the address of a label is non-standard"
24836 msgstr "prendre l'adresse d'une étiquette n'est pas standard"
24838 #: c-family/c-common.c:5135
24839 #, gcc-internal-format
24840 msgid "requested alignment is not an integer constant"
24841 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une constante entière"
24843 #: c-family/c-common.c:5143
24844 #, gcc-internal-format
24845 msgid "requested alignment is not a positive power of 2"
24846 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une puissance de 2 positive"
24848 #: c-family/c-common.c:5148
24849 #, gcc-internal-format
24850 msgid "requested alignment is too large"
24851 msgstr "l'alignement demandé est trop grand"
24853 #: c-family/c-common.c:5294
24854 #, gcc-internal-format
24855 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
24856 msgstr "pas assez d'arguments variables pour insérer une sentinelle"
24858 #: c-family/c-common.c:5308
24859 #, gcc-internal-format
24860 msgid "missing sentinel in function call"
24861 msgstr "sentinelle manquante dans l'appel à la fonction"
24863 #: c-family/c-common.c:5403
24864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24865 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
24866 msgstr "argument nul là où un non-nul est requis (argument %lu)"
24868 #: c-family/c-common.c:5498 c-family/c-common.c:5545
24869 #, gcc-internal-format
24870 msgid "bad option %qs to attribute %<optimize%>"
24871 msgstr "mauvaise option %qs pour l'attribut %<optimize%>"
24873 #: c-family/c-common.c:5501 c-family/c-common.c:5549
24874 #, gcc-internal-format
24875 msgid "bad option %qs to pragma %<optimize%>"
24876 msgstr "mauvaise option %qs pour le pragma %<optimize%>"
24878 #: c-family/c-common.c:5581
24879 #, gcc-internal-format
24880 msgid "%<fallthrough%> attribute specified multiple times"
24881 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> est spécifié plusieurs fois"
24883 #: c-family/c-common.c:5585
24884 #, gcc-internal-format
24885 msgid "%<fallthrough%> attribute specified with a parameter"
24886 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> est spécifié avec un paramètre"
24888 #: c-family/c-common.c:5723 c-family/c-common.c:6475 c-family/c-common.c:6548
24889 #: c/c-typeck.c:3555
24890 #, gcc-internal-format
24891 msgid "too few arguments to function %qE"
24892 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction %qE"
24894 #: c-family/c-common.c:5728 c-family/c-common.c:6574 c/c-typeck.c:3284
24895 #, gcc-internal-format
24896 msgid "too many arguments to function %qE"
24897 msgstr "trop d'arguments pour la fonction %qE"
24899 #: c-family/c-common.c:5759
24900 #, fuzzy, gcc-internal-format
24901 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
24902 msgid "third argument to function %qE must be a constant integer"
24903 msgstr "le troisième argument de %<__builtin_prefetch%> doit être une constante"
24905 #: c-family/c-common.c:5784
24906 #, gcc-internal-format
24907 msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits"
24908 msgstr "le deuxième argument de la fonction %qE doit être une constante entière qui est une puissance de 2 comprise entre %qi et %qu bits"
24910 #: c-family/c-common.c:5805 c-family/c-common.c:5849
24911 #, gcc-internal-format
24912 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
24913 msgstr "l'argument dans l'appel de la fonction %qE n'est pas en virgule flottante"
24915 #: c-family/c-common.c:5828
24916 #, gcc-internal-format
24917 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
24918 msgstr "l'argument dans l'appel de la fonction %qE n'est pas en virgule flottante"
24920 #: c-family/c-common.c:5842
24921 #, gcc-internal-format
24922 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
24923 msgstr "argument entier non constant %u dans l'appel à la fonction %qE"
24925 #: c-family/c-common.c:5862
24926 #, gcc-internal-format
24927 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
24928 msgstr "argument 3 non entier dans l'appel à la fonction %qE"
24930 #: c-family/c-common.c:5879 c-family/c-common.c:5915
24931 #, gcc-internal-format
24932 msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
24933 msgstr "l'argument %u dans l'appel à la fonction %qE n'a pas un type intégral"
24935 #: c-family/c-common.c:5886
24936 #, gcc-internal-format
24937 msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integral type"
24938 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE n'est pas un pointeur vers un type intégral"
24940 #: c-family/c-common.c:5892
24941 #, gcc-internal-format
24942 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to enumerated type"
24943 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un pointeur vers un type énuméré"
24945 #: c-family/c-common.c:5898
24946 #, gcc-internal-format
24947 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
24948 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un pointeur vers un type booléen"
24950 #: c-family/c-common.c:5921
24951 #, gcc-internal-format
24952 msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type"
24953 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un type énuméré"
24955 #: c-family/c-common.c:5927
24956 #, gcc-internal-format
24957 msgid "argument 3 in call to function %qE has boolean type"
24958 msgstr "l'argument 3 dans l'appel à la fonction %qE est un type booléen"
24960 #: c-family/c-common.c:6174
24961 #, gcc-internal-format
24962 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
24963 msgstr "%<offsetof%> ne peut être appliqué au membre de données statique %qD"
24965 #: c-family/c-common.c:6179
24966 #, gcc-internal-format
24967 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
24968 msgstr "%<offsetof%> ne peut être appliqué quand %<operator[]%> est surchargé"
24970 #: c-family/c-common.c:6186
24971 #, gcc-internal-format
24972 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
24973 msgstr "%<offsetof%> ne peut être appliqué à une adresse non constante"
24975 #: c-family/c-common.c:6199
24976 #, gcc-internal-format
24977 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
24978 msgstr "tentative de prendre l'adresse du membre %qD qui est un champ de bits d'une structure"
24980 #: c-family/c-common.c:6251
24981 #, gcc-internal-format
24982 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
24983 msgstr "l'index %E désigne un offset plus grand que la taille de %qT"
24985 #: c-family/c-common.c:6417 cp/init.c:3004 cp/init.c:3023
24986 #, gcc-internal-format
24987 msgid "size of array is too large"
24988 msgstr "la taille du tableau est trop grande"
24990 #: c-family/c-common.c:6507
24991 #, gcc-internal-format
24992 msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
24993 msgstr "le type %qT de l'opérande est incompatible avec l'argument %d de %qE"
24995 #: c-family/c-common.c:6641
24996 #, gcc-internal-format
24997 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
24998 msgstr "nombre d'arguments incorrect pour la fonction %qE"
25000 #: c-family/c-common.c:6655
25001 #, gcc-internal-format
25002 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
25003 msgstr "l'argument 1 de %qE doit être un type pointeur non void"
25005 #: c-family/c-common.c:6664
25006 #, gcc-internal-format
25007 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
25008 msgstr "l'argument 1 de %qE doit être un pointeur vers un type ayant une taille constante"
25010 #: c-family/c-common.c:6675
25011 #, gcc-internal-format
25012 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
25013 msgstr "l'argument 1 de %qE doit être un pointeur vers un objet de taille non nulle"
25015 #: c-family/c-common.c:6696
25016 #, gcc-internal-format
25017 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
25018 msgstr "l'argument %d de %qE doit être un type pointeur"
25020 #: c-family/c-common.c:6704
25021 #, gcc-internal-format
25022 msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
25023 msgstr "l'argument %d de %qE doit être un pointeur vers un type ayant une taille constante"
25025 #: c-family/c-common.c:6710
25026 #, gcc-internal-format
25027 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a function"
25028 msgstr "l'argument %d de %qE doit être un pointeur vers une fonction"
25030 #: c-family/c-common.c:6718
25031 #, gcc-internal-format
25032 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
25033 msgstr "désaccord de taille dans l'argument %d de %qE"
25035 #: c-family/c-common.c:6730
25036 #, gcc-internal-format
25037 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
25038 msgstr "modèle mémoire non entier pour l'argument %d de %qE"
25040 #: c-family/c-common.c:6743
25041 #, gcc-internal-format
25042 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
25043 msgstr "modèle mémoire invalide pour l'argument %d de %qE"
25045 #: c-family/c-common.c:7662
25046 #, gcc-internal-format
25047 msgid "index value is out of bound"
25048 msgstr "la valeur de l'index est hors limites"
25050 #: c-family/c-common.c:7704 c-family/c-common.c:7753 c-family/c-common.c:7769
25051 #, gcc-internal-format
25052 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
25053 msgstr "la conversion du scalaire %qT vers le vecteur %qT implique une troncature"
25055 #. Reject arguments that are built-in functions with
25056 #. no library fallback.
25057 #: c-family/c-common.c:7857
25058 #, gcc-internal-format
25059 msgid "built-in function %qE must be directly called"
25060 msgstr "la fonction interne %qE doit être appelée directement"
25062 #: c-family/c-common.c:7879 c/c-decl.c:6177
25063 #, gcc-internal-format
25064 msgid "size of array %qE is too large"
25065 msgstr "la taille du tableau %qE est trop grande"
25067 #: c-family/c-common.c:7881 c/c-decl.c:6180
25068 #, gcc-internal-format
25069 msgid "size of unnamed array is too large"
25070 msgstr "la taille du tableau sans nom est trop grande"
25072 #: c-family/c-common.c:7911
25073 #, gcc-internal-format
25074 msgid "environment variable SOURCE_DATE_EPOCH must expand to a non-negative integer less than or equal to %wd"
25075 msgstr "la variable d'environnement SOURCE_DATE_EPOCH doit fournir un entier non négatif plus petit que ou égal à %wd"
25077 #: c-family/c-format.c:140 c-family/c-format.c:327
25078 #, gcc-internal-format
25079 msgid "format string has invalid operand number"
25080 msgstr "la chaîne de format a un numéro d'opérande invalide"
25082 #: c-family/c-format.c:156
25083 #, gcc-internal-format
25084 msgid "function does not return string type"
25085 msgstr "la fonction ne retourne pas un type « string »"
25087 #: c-family/c-format.c:190
25088 #, gcc-internal-format
25089 msgid "format string argument is not a string type"
25090 msgstr "l'argument passé comme chaîne de format n'est pas une chaîne de caractères"
25092 #: c-family/c-format.c:216
25093 #, gcc-internal-format
25094 msgid "found a %qs reference but the format argument should be a string"
25095 msgstr "une référence %qs a été trouvée mais l'argument de format devrait être une chaîne"
25097 #: c-family/c-format.c:219
25098 #, gcc-internal-format
25099 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
25100 msgstr "un %qT a été trouvé mais l'argument de format devrait être une chaîne"
25102 #: c-family/c-format.c:229
25103 #, gcc-internal-format
25104 msgid "format argument should be a %qs reference but a string was found"
25105 msgstr "l'argument de format aurait dû être une référence à %qs mais c'est une chaîne qui a été trouvée"
25107 #: c-family/c-format.c:251
25108 #, gcc-internal-format
25109 msgid "format argument should be a %qs reference"
25110 msgstr "l'argument de format aurait dû être une référence à %qs"
25112 #: c-family/c-format.c:295
25113 #, gcc-internal-format
25114 msgid "unrecognized format specifier"
25115 msgstr "spécificateur de format non reconnu"
25117 #: c-family/c-format.c:310
25118 #, gcc-internal-format
25119 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
25120 msgstr "%qE est uniquement autorisé dans les dialectes Objective-C"
25122 #: c-family/c-format.c:319
25123 #, gcc-internal-format
25124 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
25125 msgstr "%qE est un type non reconnu de fonction avec format"
25127 #: c-family/c-format.c:333
25128 #, gcc-internal-format
25129 msgid "%<...%> has invalid operand number"
25130 msgstr "%<...%> a un numéro d'opérande invalide"
25132 #: c-family/c-format.c:340
25133 #, gcc-internal-format
25134 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
25135 msgstr "l'argument de la chaîne de format suit les arguments devant être formatés"
25137 #: c-family/c-format.c:1146
25138 #, gcc-internal-format
25139 msgid "function %qD might be a candidate for %qs format attribute"
25140 msgstr "la fonction %qD pourrait peut-être être candidate pour l'attribut de format %qs"
25142 #: c-family/c-format.c:1237 c-family/c-format.c:1258 c-family/c-format.c:2676
25143 #, gcc-internal-format
25144 msgid "missing $ operand number in format"
25145 msgstr "numéro de l'opérande $ manquant dans le format"
25147 #: c-family/c-format.c:1267
25148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25149 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
25150 msgstr "%s ne supporte pas les numéros d'opérandes %%n$ dans le format"
25152 #: c-family/c-format.c:1274
25153 #, gcc-internal-format
25154 msgid "operand number out of range in format"
25155 msgstr "le numéro d'opérande est hors limites dans le format"
25157 #: c-family/c-format.c:1297
25158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25159 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
25160 msgstr "l'argument de format %d est utilisé plus d'une fois dans le format %s"
25162 #: c-family/c-format.c:1329
25163 #, gcc-internal-format
25164 msgid "$ operand number used after format without operand number"
25165 msgstr "un numéro d'opérande $ est utilisé après un format sans numéro d'opérande"
25167 #: c-family/c-format.c:1360
25168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25169 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
25170 msgstr "l'argument de format %d est inutilisé et se trouve avant l'argument %d qui est utilisé avec un numéro d'argument $"
25172 #: c-family/c-format.c:1461
25173 #, gcc-internal-format
25174 msgid "format not a string literal, format string not checked"
25175 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le format n'est pas vérifié"
25177 #: c-family/c-format.c:1476 c-family/c-format.c:1479
25178 #, gcc-internal-format
25179 msgid "format not a string literal and no format arguments"
25180 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale et il n'y a pas d'arguments de format"
25182 #: c-family/c-format.c:1482
25183 #, gcc-internal-format
25184 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
25185 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, les types des arguments ne sont pas vérifiés"
25187 #: c-family/c-format.c:1499
25188 #, gcc-internal-format
25189 msgid "too many arguments for format"
25190 msgstr "trop d'arguments pour le format"
25192 #: c-family/c-format.c:1503
25193 #, gcc-internal-format
25194 msgid "unused arguments in $-style format"
25195 msgstr "arguments inutilisés dans le format avec le style $"
25197 #: c-family/c-format.c:1506
25198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25199 msgid "zero-length %s format string"
25200 msgstr "chaîne de format %s de longueur nulle"
25202 #: c-family/c-format.c:1510
25203 #, gcc-internal-format
25204 msgid "format is a wide character string"
25205 msgstr "le format est une chaîne de caractères larges"
25207 #: c-family/c-format.c:1513
25208 #, gcc-internal-format
25209 msgid "unterminated format string"
25210 msgstr "chaîne de format non terminée"
25212 #: c-family/c-format.c:1919
25213 #, gcc-internal-format
25214 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
25215 msgstr "%s utilisé avec le format %<%%%c%> %s"
25217 #: c-family/c-format.c:1929
25218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25219 msgid "%s does not support %s"
25220 msgstr "%s ne supporte pas %s"
25222 #: c-family/c-format.c:1939
25223 #, gcc-internal-format
25224 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
25225 msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format %<%%%c%> %s"
25227 #: c-family/c-format.c:1953
25228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25229 msgid "%s used within a quoted sequence"
25230 msgstr ""
25232 #: c-family/c-format.c:1966
25233 #, gcc-internal-format
25234 msgid "%qc conversion used unquoted"
25235 msgstr ""
25237 #: c-family/c-format.c:2084 c-family/c-format.c:2415
25238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25239 msgid "repeated %s in format"
25240 msgstr "%s répété dans le format"
25242 #: c-family/c-format.c:2095
25243 #, gcc-internal-format
25244 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
25245 msgstr "caractère de remplissage manquant à la fin du format de strfmon"
25247 #: c-family/c-format.c:2197
25248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25249 msgid "zero width in %s format"
25250 msgstr "largeur zéro dans le format %s"
25252 #: c-family/c-format.c:2220
25253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25254 msgid "empty left precision in %s format"
25255 msgstr "précision à gauche vide dans le format %s"
25257 #: c-family/c-format.c:2311
25258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25259 msgid "empty precision in %s format"
25260 msgstr "précision vide dans le format %s"
25262 #: c-family/c-format.c:2389
25263 #, gcc-internal-format
25264 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
25265 msgstr "%s ne supporte pas %qs %s comme modificateur de longueur"
25267 #: c-family/c-format.c:2445
25268 #, gcc-internal-format
25269 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
25270 msgstr "caractère de type de conversion %qc inconnu dans le format"
25272 #: c-family/c-format.c:2457
25273 #, gcc-internal-format
25274 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
25275 msgstr "%s ne supporte par le format %<%%%c%> %s"
25277 #: c-family/c-format.c:2489
25278 #, gcc-internal-format
25279 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
25280 msgstr "%s ignoré avec %s et le format %<%%%c%> %s"
25282 #: c-family/c-format.c:2494
25283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25284 msgid "%s ignored with %s in %s format"
25285 msgstr "%s ignoré avec %s dans le format %s"
25287 #: c-family/c-format.c:2501
25288 #, gcc-internal-format
25289 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
25290 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %<%%%c%> %s"
25292 #: c-family/c-format.c:2506
25293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25294 msgid "use of %s and %s together in %s format"
25295 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s"
25297 #: c-family/c-format.c:2533
25298 #, gcc-internal-format
25299 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
25300 msgstr "%<%%%c%> laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année dans certaines configurations linguistiques"
25302 #: c-family/c-format.c:2537
25303 #, gcc-internal-format
25304 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
25305 msgstr "%<%%%c%> laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année"
25307 #: c-family/c-format.c:2564
25308 #, gcc-internal-format
25309 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
25310 msgstr "pas de %<]%> fermant pour le format %<%%[%>"
25312 #: c-family/c-format.c:2593
25313 #, gcc-internal-format
25314 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior"
25315 msgstr "l'utilisation du modificateur de longueur %qs avec le type de caractère %qc a soit aucun effet ou soit un comportement indéfini"
25317 #: c-family/c-format.c:2615
25318 #, gcc-internal-format
25319 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
25320 msgstr "%s ne supporte pas le format %<%%%s%c%> %s"
25322 #: c-family/c-format.c:2653
25323 #, gcc-internal-format
25324 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
25325 msgstr "numéro d'opérande spécifié avec une affectation supprimée"
25327 #: c-family/c-format.c:2657
25328 #, gcc-internal-format
25329 msgid "operand number specified for format taking no argument"
25330 msgstr "numéro d'opérande spécifié pour un format n'acceptant aucun argument"
25332 #: c-family/c-format.c:2804
25333 #, gcc-internal-format
25334 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
25335 msgstr "des caractères %<%%%> douteux traînent dans le format"
25337 #: c-family/c-format.c:2862
25338 #, gcc-internal-format
25339 msgid "conversion lacks type at end of format"
25340 msgstr "il manque le type dans la conversion à la fin du format"
25342 #: c-family/c-format.c:2891
25343 #, fuzzy, gcc-internal-format
25344 #| msgid "Process #ident directives."
25345 msgid "nested quoting directive"
25346 msgstr "Traiter les directives #ident."
25348 #: c-family/c-format.c:2902
25349 #, gcc-internal-format
25350 msgid "unmatched quoting directive"
25351 msgstr ""
25353 #: c-family/c-format.c:2917
25354 #, gcc-internal-format
25355 msgid "%qc directive redundant after prior occurence of the same"
25356 msgstr ""
25358 #: c-family/c-format.c:2923
25359 #, gcc-internal-format
25360 msgid "unmatched color reset directive"
25361 msgstr ""
25363 #: c-family/c-format.c:2935
25364 #, gcc-internal-format
25365 msgid "%qc conversion used within a quoted sequence"
25366 msgstr ""
25368 #: c-family/c-format.c:2975
25369 #, gcc-internal-format
25370 msgid "embedded %<\\0%> in format"
25371 msgstr "%<\\0%> inclus à l'intérieur du format"
25373 #: c-family/c-format.c:2988
25374 #, fuzzy, gcc-internal-format
25375 #| msgid "unterminated format string"
25376 msgid "unterminated quoting directive"
25377 msgstr "chaîne de format non terminée"
25379 #: c-family/c-format.c:2992
25380 #, fuzzy, gcc-internal-format
25381 #| msgid "unterminated assembly dialect alternative"
25382 msgid "unterminated color directive"
25383 msgstr "alternative non terminée de dialecte assembleur"
25385 #: c-family/c-format.c:3114
25386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25387 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
25388 msgstr "écriture à travers un pointeur nul (argument %d)"
25390 #: c-family/c-format.c:3122
25391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25392 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
25393 msgstr "lecture à travers un pointeur nul (argument %d)"
25395 #: c-family/c-format.c:3142
25396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25397 msgid "writing into constant object (argument %d)"
25398 msgstr "écriture dans un objet constant (argument %d)"
25400 #: c-family/c-format.c:3154
25401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25402 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
25403 msgstr "qualificatif de type supplémentaire dans l'argument du format (argument %d)"
25405 #: c-family/c-format.c:3634
25406 #, gcc-internal-format
25407 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
25408 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument de type %<%s%s%> mais l'argument %d a le type %qT"
25410 #: c-family/c-format.c:3644
25411 #, gcc-internal-format
25412 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
25413 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument %<%s%s%> correspondant"
25415 #: c-family/c-format.c:3655
25416 #, gcc-internal-format
25417 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
25418 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument de type %<%T%s%> mais l'argument %d a le type %qT"
25420 #: c-family/c-format.c:3665
25421 #, gcc-internal-format
25422 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
25423 msgstr "%s %<%s%.*s%> attend un argument %<%T%s%> correspondant"
25425 #: c-family/c-format.c:3727 c-family/c-format.c:3733 c-family/c-format.c:3905
25426 #, gcc-internal-format
25427 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
25428 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> n'est pas défini comme un type"
25430 #: c-family/c-format.c:3740 c-family/c-format.c:3915
25431 #, gcc-internal-format
25432 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
25433 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> n'est pas défini comme %<long%> ou %<long long%>"
25435 #: c-family/c-format.c:3788
25436 #, gcc-internal-format
25437 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
25438 msgstr "%<locus%> n'est pas défini comme un type"
25440 #: c-family/c-format.c:3830
25441 #, gcc-internal-format
25442 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
25443 msgstr "%<location_t%> n'est pas défini comme un type"
25445 #: c-family/c-format.c:3846
25446 #, gcc-internal-format
25447 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
25448 msgstr "%<tree%> n'est pas défini comme un type"
25450 #: c-family/c-format.c:3852
25451 #, gcc-internal-format
25452 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
25453 msgstr "%<tree%> n'est pas défini comme un type pointeur"
25455 #: c-family/c-format.c:3876
25456 #, fuzzy, gcc-internal-format
25457 #| msgid "%<locus%> is not defined as a type"
25458 msgid "%<gcall%> is not defined as a type"
25459 msgstr "%<locus%> n'est pas défini comme un type"
25461 #: c-family/c-format.c:4087
25462 #, gcc-internal-format
25463 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
25464 msgstr "les arguments devant être formatés ne sont pas %<...%>"
25466 #: c-family/c-format.c:4099
25467 #, gcc-internal-format
25468 msgid "strftime formats cannot format arguments"
25469 msgstr "les formats de strftime ne peuvent pas formater d'arguments"
25471 #: c-family/c-indentation.c:66
25472 #, gcc-internal-format
25473 msgid "-Wmisleading-indentation is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
25474 msgstr "-Wmisleading-indentation est désactivé à partir de ce point puisque le suivi des colonnes a été désactivé à cause de la taille du code et des en-têtes"
25476 # « guard » signifie protéger contre une indentation trompeuse du code qui nuit à la lisibilité
25477 #: c-family/c-indentation.c:609
25478 #, gcc-internal-format
25479 msgid "this %qs clause does not guard..."
25480 msgstr "cette instruction %qs ne protège pas…"
25482 #: c-family/c-indentation.c:612
25483 #, gcc-internal-format
25484 msgid "...this statement, but the latter is misleadingly indented as if it were guarded by the %qs"
25485 msgstr "…cette instruction, mais l'indentation de cette dernière est trompeuse car elle fait croire qu'elle est gardée par le %qs"
25487 #: c-family/c-lex.c:228
25488 #, gcc-internal-format
25489 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
25490 msgstr "en-têtes C du préprocesseur incorrectement imbriqués"
25492 #: c-family/c-lex.c:263
25493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25494 msgid "ignoring #pragma %s %s"
25495 msgstr "#pragma %s %s ignoré"
25497 #. ... or not.
25498 #: c-family/c-lex.c:506 c-family/c-lex.c:1220
25499 #, gcc-internal-format
25500 msgid "stray %<@%> in program"
25501 msgstr "%<@%> égaré dans le programme"
25503 #: c-family/c-lex.c:521
25504 #, gcc-internal-format
25505 msgid "stray %qs in program"
25506 msgstr "%qs égaré dans le programme"
25508 #: c-family/c-lex.c:531
25509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25510 msgid "missing terminating %c character"
25511 msgstr "caractère de terminaison %c manquant"
25513 #: c-family/c-lex.c:533
25514 #, gcc-internal-format
25515 msgid "stray %qc in program"
25516 msgstr "%qc égaré dans le programme"
25518 #: c-family/c-lex.c:535
25519 #, gcc-internal-format
25520 msgid "stray %<\\%o%> in program"
25521 msgstr "%<\\%o%> égaré dans le programme"
25523 #: c-family/c-lex.c:755
25524 #, gcc-internal-format
25525 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
25526 msgstr "cette constante décimale est non signée uniquement en C90 ISO"
25528 #: c-family/c-lex.c:759
25529 #, gcc-internal-format
25530 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
25531 msgstr "cette constante décimale serait non signée en C90 ISO"
25533 #: c-family/c-lex.c:779
25534 #, gcc-internal-format
25535 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
25536 msgstr "la constante entière est trop grande pour le type %<unsigned long%>"
25538 #: c-family/c-lex.c:819
25539 #, gcc-internal-format
25540 msgid "unsuffixed float constant"
25541 msgstr "constante « float » sans suffixe"
25543 #: c-family/c-lex.c:851 c-family/c-lex.c:875
25544 #, gcc-internal-format
25545 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
25546 msgstr "suffixe non standard non supporté sur la constante en virgule flottante"
25548 #: c-family/c-lex.c:856 c-family/c-lex.c:879
25549 #, gcc-internal-format
25550 msgid "non-standard suffix on floating constant"
25551 msgstr "suffixe non standard sur une constante en virgule flottante"
25553 #: c-family/c-lex.c:958 c-family/c-lex.c:961
25554 #, gcc-internal-format
25555 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
25556 msgstr "la constante en virgule flottante déborde de la plage de %qT"
25558 #: c-family/c-lex.c:976
25559 #, gcc-internal-format
25560 msgid "floating constant truncated to zero"
25561 msgstr "constante en virgule flottante tronquée à zéro"
25563 #: c-family/c-lex.c:1177
25564 #, gcc-internal-format
25565 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
25566 msgstr "%<@%> répété avant la chaîne Objective-C"
25568 #: c-family/c-lex.c:1196 cp/parser.c:4104
25569 #, gcc-internal-format
25570 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
25571 msgstr "concaténation non standard de chaînes littérales non supportée"
25573 #: c-family/c-lex.c:1232
25574 #, gcc-internal-format
25575 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
25576 msgstr "le C traditionnel rejette la concaténation de chaînes constantes"
25578 #: c-family/c-omp.c:204
25579 #, gcc-internal-format
25580 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
25581 msgstr "type d'expression invalide pour %<#pragma omp atomic%>"
25583 #: c-family/c-omp.c:209
25584 #, gcc-internal-format
25585 msgid "%<_Atomic%> expression in %<#pragma omp atomic%>"
25586 msgstr "expression %<_Atomic%> dans %<#pragma omp atomic%>"
25588 #: c-family/c-omp.c:329
25589 #, gcc-internal-format
25590 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
25591 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> utilise deux variables différentes pour la mémoire"
25593 #: c-family/c-omp.c:332 c-family/c-omp.c:370
25594 #, gcc-internal-format
25595 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
25596 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> utilise deux variables différentes pour la mémoire"
25598 #: c-family/c-omp.c:557 cp/semantics.c:8148
25599 #, gcc-internal-format
25600 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
25601 msgstr "type invalide pour la variable d'itération %qE"
25603 #: c-family/c-omp.c:562
25604 #, gcc-internal-format
25605 msgid "%<_Atomic%> iteration variable %qE"
25606 msgstr "variable d'itération %<_Atomic%> %qE"
25608 #: c-family/c-omp.c:578
25609 #, gcc-internal-format
25610 msgid "%qE is not initialized"
25611 msgstr "%qE n'est pas initialisé"
25613 #: c-family/c-omp.c:599 cp/semantics.c:8038
25614 #, gcc-internal-format
25615 msgid "missing controlling predicate"
25616 msgstr "prédicat de contrôle manquant"
25618 #: c-family/c-omp.c:704 cp/semantics.c:7694
25619 #, gcc-internal-format
25620 msgid "invalid controlling predicate"
25621 msgstr "prédicat de contrôle invalide"
25623 #: c-family/c-omp.c:711 cp/semantics.c:8044
25624 #, gcc-internal-format
25625 msgid "missing increment expression"
25626 msgstr "expression d'incrémentation manquante"
25628 #: c-family/c-omp.c:775 cp/semantics.c:7809
25629 #, gcc-internal-format
25630 msgid "invalid increment expression"
25631 msgstr "expression d'incrémentation invalide"
25633 #: c-family/c-omp.c:838
25634 #, gcc-internal-format
25635 msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
25636 msgstr "l'expression de l'initialiseur fait référence à la variable d'itération %qD"
25638 #: c-family/c-omp.c:842
25639 #, gcc-internal-format
25640 msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
25641 msgstr "l'expression de condition fait référence à la variable d'itération %qD"
25643 #: c-family/c-omp.c:846
25644 #, gcc-internal-format
25645 msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
25646 msgstr "l'expression d'incrémentation fait référence à la variable d'itération %qD"
25648 #: c-family/c-omp.c:1422
25649 #, gcc-internal-format
25650 msgid "expected %<parallel%> or %<target%> %<if%> clause modifier"
25651 msgstr "modificateurs de clause %<parallel%> ou %<target%> %<if%> attendus"
25653 #: c-family/c-omp.c:1532 c-family/c-omp.c:1547
25654 #, gcc-internal-format
25655 msgid "%qD is not an function argument"
25656 msgstr "%qD n'est pas un argument de fonction"
25658 #: c-family/c-opts.c:325
25659 #, gcc-internal-format
25660 msgid "-I- specified twice"
25661 msgstr "-I- spécifié deux fois"
25663 #: c-family/c-opts.c:328
25664 #, gcc-internal-format
25665 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
25666 msgstr "utilisation de l'option -I- obsolète, veuillez utiliser -iquote à la place"
25668 #: c-family/c-opts.c:386
25669 #, gcc-internal-format
25670 msgid "-Walloca-larger-than=0 is meaningless"
25671 msgstr "-Walloca-larger-than=0 n'a pas de signification"
25673 #: c-family/c-opts.c:391
25674 #, gcc-internal-format
25675 msgid "-Wvla-larger-than=0 is meaningless"
25676 msgstr "-Wvla-larger-than=0 n'a pas de signification"
25678 #: c-family/c-opts.c:416
25679 #, gcc-internal-format
25680 msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
25681 msgstr "%<-Wabi=1%> n'est pas supporté, on utilise =2"
25683 #: c-family/c-opts.c:612 fortran/cpp.c:350
25684 #, gcc-internal-format
25685 msgid "output filename specified twice"
25686 msgstr "nom du fichier de sortie spécifié deux fois"
25688 #: c-family/c-opts.c:799
25689 #, gcc-internal-format
25690 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
25691 msgstr "-fexcess-precision=standard pour C++"
25693 #: c-family/c-opts.c:834
25694 #, gcc-internal-format
25695 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
25696 msgstr "-fno-gnu89-inline est uniquement supporté dans les modes GNU99 ou C99"
25698 #: c-family/c-opts.c:880
25699 #, gcc-internal-format
25700 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
25701 msgstr "-Wformat-y2k ignoré sans -Wformat"
25703 #: c-family/c-opts.c:882
25704 #, gcc-internal-format
25705 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
25706 msgstr "-Wformat-extra-args ignoré sans -Wformat"
25708 #: c-family/c-opts.c:884
25709 #, gcc-internal-format
25710 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
25711 msgstr "-Wformat-zero-length ignoré sans -Wformat"
25713 #: c-family/c-opts.c:886
25714 #, gcc-internal-format
25715 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
25716 msgstr "-Wformat-nonliteral ignoré sans -Wformat"
25718 #: c-family/c-opts.c:888
25719 #, gcc-internal-format
25720 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
25721 msgstr "-Wformat-contains-nul ignoré sans -Wformat"
25723 #: c-family/c-opts.c:890
25724 #, gcc-internal-format
25725 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
25726 msgstr "-Wformat-security ignorée sans -Wformat"
25728 #: c-family/c-opts.c:928
25729 #, gcc-internal-format
25730 msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
25731 msgstr "%<-fabi-compat-version=1%> n'est pas supporté, on utilise =2"
25733 #: c-family/c-opts.c:988
25734 #, gcc-internal-format
25735 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
25736 msgstr "les fonctions d'initialisation TLS externes ne sont pas supportées sur cette cible"
25738 #: c-family/c-opts.c:1001
25739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25740 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
25741 msgstr "trop de noms de fichiers. Tapez %s --help pour connaître l'usage"
25743 #: c-family/c-opts.c:1016
25744 #, gcc-internal-format
25745 msgid "opening output file %s: %m"
25746 msgstr "ouverture du fichier de sortie %s: %m"
25748 #: c-family/c-opts.c:1036
25749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25750 msgid "the \"%s\" debug format cannot be used with pre-compiled headers"
25751 msgstr "le format de débogage « %s » ne peut pas être utilisé avec des en-têtes précompilés"
25753 #: c-family/c-opts.c:1190
25754 #, gcc-internal-format
25755 msgid "opening dependency file %s: %m"
25756 msgstr "ouverture du fichier de dépendances %s: %m"
25758 #: c-family/c-opts.c:1201
25759 #, gcc-internal-format
25760 msgid "closing dependency file %s: %m"
25761 msgstr "fermeture du fichier de dépendances %s: %m"
25763 #: c-family/c-opts.c:1204
25764 #, gcc-internal-format
25765 msgid "when writing output to %s: %m"
25766 msgstr "lors de l'écriture de la sortie dans %s: %m"
25768 #: c-family/c-opts.c:1284
25769 #, gcc-internal-format
25770 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
25771 msgstr "pour générer les dépendances, vous devez spécifier -M ou -MM"
25773 #: c-family/c-opts.c:1307
25774 #, gcc-internal-format
25775 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
25776 msgstr "-MG ne peut être utilisé qu'avec -M ou -MM"
25778 #: c-family/c-opts.c:1340
25779 #, gcc-internal-format
25780 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
25781 msgstr "-fdirectives-only est incompatible avec -Wunused_macros"
25783 #: c-family/c-opts.c:1342
25784 #, gcc-internal-format
25785 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
25786 msgstr "-fdirectives-only est incompatible avec -traditional"
25788 #: c-family/c-opts.c:1534
25789 #, gcc-internal-format
25790 msgid "too late for # directive to set debug directory"
25791 msgstr "il est trop tard pour définir le répertoire de débogage avec la directive #"
25793 #: c-family/c-pch.c:110
25794 #, gcc-internal-format
25795 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
25796 msgstr "ne peut créer l'en-tête précompilé %s: %m"
25798 #: c-family/c-pch.c:133
25799 #, gcc-internal-format
25800 msgid "can%'t write to %s: %m"
25801 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
25803 #: c-family/c-pch.c:191
25804 #, gcc-internal-format
25805 msgid "can%'t write %s: %m"
25806 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
25808 #: c-family/c-pch.c:219 c-family/c-pch.c:260 c-family/c-pch.c:311
25809 #, gcc-internal-format
25810 msgid "can%'t read %s: %m"
25811 msgstr "ne peut lire %s: %m"
25813 #: c-family/c-pch.c:417
25814 #, gcc-internal-format
25815 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
25816 msgstr "le pragma pch_preprocess ne devrait être utilisé qu'avec -fpreprocessed"
25818 #: c-family/c-pch.c:418
25819 #, gcc-internal-format
25820 msgid "use #include instead"
25821 msgstr "utilisez #include à la place"
25823 #: c-family/c-pch.c:424
25824 #, gcc-internal-format
25825 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
25826 msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier PCH: %m"
25828 #: c-family/c-pch.c:429
25829 #, gcc-internal-format
25830 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
25831 msgstr "utilisez -Winvalid-pch pour plus d'informations"
25833 #: c-family/c-pch.c:430
25834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25835 msgid "%s: PCH file was invalid"
25836 msgstr "%s: le fichier PCH était invalide"
25838 #: c-family/c-pragma.c:93
25839 #, gcc-internal-format
25840 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
25841 msgstr "#pragma pack (pop) rencontré sans #pragma pack (push) correspondant"
25843 #: c-family/c-pragma.c:106
25844 #, gcc-internal-format
25845 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
25846 msgstr "#pragma pack(pop, %E) rencontré sans #pragma pack(push, %E) correspondant"
25848 #: c-family/c-pragma.c:136
25849 #, gcc-internal-format
25850 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
25851 msgstr "%<(%> manquante après %<#pragma pack%> – ignoré"
25853 #: c-family/c-pragma.c:147 c-family/c-pragma.c:179
25854 #, gcc-internal-format
25855 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
25856 msgstr "constante invalide dans %<#pragma pack%> – ignoré"
25858 #: c-family/c-pragma.c:151 c-family/c-pragma.c:193
25859 #, gcc-internal-format
25860 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
25861 msgstr "%<#pragma pack%> mal composée – ignoré"
25863 #: c-family/c-pragma.c:156
25864 #, gcc-internal-format
25865 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
25866 msgstr "%<#pragma pack(push[, id], <n>)%> mal composée – ignoré"
25868 #: c-family/c-pragma.c:158
25869 #, gcc-internal-format
25870 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
25871 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%> mal composée – ignoré"
25873 #: c-family/c-pragma.c:167
25874 #, gcc-internal-format
25875 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
25876 msgstr "action %qE inconnue pour %<#pragma pack%> – ignoré"
25878 #: c-family/c-pragma.c:196
25879 #, gcc-internal-format
25880 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
25881 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma pack%>"
25883 #: c-family/c-pragma.c:199
25884 #, gcc-internal-format
25885 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
25886 msgstr "#pragma pack n'a aucun effet avec -fpack-struct – ignoré"
25888 #: c-family/c-pragma.c:220
25889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25890 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
25891 msgstr "l'alignement doit être une petite puissance de 2, pas %d"
25893 #: c-family/c-pragma.c:259
25894 #, gcc-internal-format
25895 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
25896 msgstr "l'application de #pragma weak %q+D après la première utilisation conduit à un comportement non spécifié"
25898 #: c-family/c-pragma.c:356 c-family/c-pragma.c:361
25899 #, gcc-internal-format
25900 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
25901 msgstr "#pragma weak mal composé, ignoré"
25903 #: c-family/c-pragma.c:365
25904 #, gcc-internal-format
25905 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
25906 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma weak%>"
25908 #: c-family/c-pragma.c:371
25909 #, gcc-internal-format
25910 msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
25911 msgstr "la déclaration %<#pragma weak%> de %q+D n'est pas permise, ignoré"
25913 #: c-family/c-pragma.c:428
25914 #, fuzzy, gcc-internal-format
25915 #| msgid "scalar_storage_order is not supported"
25916 msgid "%<#pragma scalar_storage_order%> is not supported for C++"
25917 msgstr "scalar_storage_order n'est pas supporté"
25919 #: c-family/c-pragma.c:434
25920 #, gcc-internal-format
25921 msgid "missing [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
25922 msgstr "[big-endian|little-endian|default] manquant après %<#pragma scalar_storage_order%>"
25924 #: c-family/c-pragma.c:443
25925 #, gcc-internal-format
25926 msgid "expected [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
25927 msgstr "[big-endian|little-endian|default] attendu après %<#pragma scalar_storage_order%>"
25929 #: c-family/c-pragma.c:497 c-family/c-pragma.c:499
25930 #, gcc-internal-format
25931 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
25932 msgstr "#pragma redefine_extname mal composé, ignoré"
25934 #: c-family/c-pragma.c:502
25935 #, gcc-internal-format
25936 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
25937 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma redefine_extname%>"
25939 #: c-family/c-pragma.c:530 c-family/c-pragma.c:603
25940 #, gcc-internal-format
25941 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
25942 msgstr "#pragma redefine_extname ignoré à cause du conflit avec le renommage précédent"
25944 #: c-family/c-pragma.c:558
25945 #, gcc-internal-format
25946 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
25947 msgstr "#pragma redefine_extname ignoré à cause du conflit avec le #pragma redefine_extname précédent"
25949 #: c-family/c-pragma.c:594
25950 #, gcc-internal-format
25951 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
25952 msgstr "déclaration asm ignorée à cause du conflit avec le renommage précédent"
25954 #: c-family/c-pragma.c:625
25955 #, gcc-internal-format
25956 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
25957 msgstr "#pragma redefine_extname ignoré à cause du conflit avec la déclaration __asm__"
25959 #: c-family/c-pragma.c:686
25960 #, gcc-internal-format
25961 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
25962 msgstr "#pragma GCC visibility push() peut spécifier « default », « internal », « hidden » ou « protected »"
25964 #: c-family/c-pragma.c:728
25965 #, gcc-internal-format
25966 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
25967 msgstr "#pragma GCC visibility doit être suivi de « push » ou « pop »"
25969 #: c-family/c-pragma.c:734
25970 #, gcc-internal-format
25971 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
25972 msgstr "pas de « push » correspondant pour %<#pragma GCC visibility pop%>"
25974 #: c-family/c-pragma.c:739 c-family/c-pragma.c:746
25975 #, gcc-internal-format
25976 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
25977 msgstr "%<(%> manquante après %<#pragma GCC visibility push%> – ignoré"
25979 #: c-family/c-pragma.c:742
25980 #, gcc-internal-format
25981 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
25982 msgstr "#pragma GCC visibility push mal composé"
25984 #: c-family/c-pragma.c:750
25985 #, gcc-internal-format
25986 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
25987 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma GCC visibility%>"
25989 #: c-family/c-pragma.c:762
25990 #, gcc-internal-format
25991 msgid "missing [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
25992 msgstr "[error|warning|ignored|push|pop] manquant après %<#pragma GCC diagnostic%>"
25994 #: c-family/c-pragma.c:788
25995 #, gcc-internal-format
25996 msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
25997 msgstr "[error|warning|ignored|push|pop] attendu après %<#pragma GCC diagnostic%>"
25999 #: c-family/c-pragma.c:797
26000 #, gcc-internal-format
26001 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
26002 msgstr "option manquante après %<#pragma GCC diagnostic%>"
26004 #: c-family/c-pragma.c:808
26005 #, gcc-internal-format
26006 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
26007 msgstr "option inconnue après %<#pragma GCC diagnostic%>"
26009 #: c-family/c-pragma.c:814
26010 #, gcc-internal-format
26011 msgid "%qs is not an option that controls warnings"
26012 msgstr "%qs n'est pas une option qui contrôle les avertissements"
26014 #: c-family/c-pragma.c:822
26015 #, gcc-internal-format
26016 msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
26017 msgstr "l'option %qs est valide pour %s mais pas pour %s"
26019 #: c-family/c-pragma.c:854
26020 #, gcc-internal-format
26021 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
26022 msgstr "#pragma GCC option n'est pas permis à l'intérieur des fonctions"
26024 #: c-family/c-pragma.c:867
26025 #, gcc-internal-format
26026 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
26027 msgstr "%<#pragma GCC option%> n'est pas une chaîne"
26029 #: c-family/c-pragma.c:894
26030 #, gcc-internal-format
26031 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
26032 msgstr "%<#pragma GCC target (chaîne [,chaîne]...)%> n'a pas de %<)%> finale"
26034 #: c-family/c-pragma.c:900
26035 #, gcc-internal-format
26036 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
26037 msgstr "#pragma GCC target chaîne... est mal formé"
26039 #: c-family/c-pragma.c:923
26040 #, gcc-internal-format
26041 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
26042 msgstr "#pragma GCC optimize n'est pas permis à l'intérieur des fonctions"
26044 #: c-family/c-pragma.c:936
26045 #, gcc-internal-format
26046 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
26047 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> n'est pas une chaîne ou un nombre"
26049 #: c-family/c-pragma.c:962
26050 #, gcc-internal-format
26051 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
26052 msgstr "%<#pragma GCC optimize (chaîne [,chaîne]...)%> n'a pas de %<)%> finale"
26054 #: c-family/c-pragma.c:968
26055 #, gcc-internal-format
26056 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
26057 msgstr "#pragma GCC optimize chaîne... est mal formé"
26059 #: c-family/c-pragma.c:1009
26060 #, gcc-internal-format
26061 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
26062 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma push_options%>"
26064 #: c-family/c-pragma.c:1039
26065 #, gcc-internal-format
26066 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
26067 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma pop_options%>"
26069 #: c-family/c-pragma.c:1046
26070 #, gcc-internal-format
26071 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
26072 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sans %<#pragma GCC push_options%> correspondant"
26074 #: c-family/c-pragma.c:1088
26075 #, gcc-internal-format
26076 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
26077 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma reset_options%>"
26079 #: c-family/c-pragma.c:1126 c-family/c-pragma.c:1133
26080 #, gcc-internal-format
26081 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
26082 msgstr "une chaîne est attendue après %<#pragma message%>"
26084 #: c-family/c-pragma.c:1128
26085 #, gcc-internal-format
26086 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
26087 msgstr "%<#pragma message%> mal composé, ignoré"
26089 #: c-family/c-pragma.c:1138
26090 #, gcc-internal-format
26091 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
26092 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma message%>"
26094 #: c-family/c-pragma.c:1141
26095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26096 msgid "#pragma message: %s"
26097 msgstr "#pragma message: %s"
26099 #: c-family/c-pragma.c:1178
26100 #, gcc-internal-format
26101 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
26102 msgstr "emplacement invalide pour %<pragma %s%>, ignoré"
26104 #: c-family/c-pragma.c:1185 c-family/c-pragma.c:1199
26105 #, gcc-internal-format
26106 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
26107 msgstr "%<#pragma %s%> mal composé, ignoré"
26109 #: c-family/c-pragma.c:1205
26110 #, gcc-internal-format
26111 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
26112 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma %s%>"
26114 #: c-family/c-pragma.c:1223
26115 #, gcc-internal-format
26116 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
26117 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> n'est pas supporté en C++"
26119 #: c-family/c-pragma.c:1232
26120 #, gcc-internal-format
26121 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
26122 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> n'est pas supporté sur cette cible"
26124 #: c-family/c-pragma.c:1238
26125 #, gcc-internal-format
26126 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
26127 msgstr "le C ISO ne supporte pas %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
26129 #: c-family/c-pretty-print.c:329
26130 #, gcc-internal-format
26131 msgid "<type-error>"
26132 msgstr "<erreur de type>"
26134 #: c-family/c-pretty-print.c:371
26135 #, gcc-internal-format
26136 msgid "<unnamed-unsigned:"
26137 msgstr "<non signé sans nom:"
26139 #: c-family/c-pretty-print.c:375
26140 #, gcc-internal-format
26141 msgid "<unnamed-float:"
26142 msgstr "<virgule flottante sans nom:"
26144 #: c-family/c-pretty-print.c:378
26145 #, gcc-internal-format
26146 msgid "<unnamed-fixed:"
26147 msgstr "<virgule fixe sans nom:"
26149 #: c-family/c-pretty-print.c:393
26150 #, gcc-internal-format
26151 msgid "<typedef-error>"
26152 msgstr "<erreur de typedef>"
26154 #: c-family/c-pretty-print.c:408
26155 #, gcc-internal-format
26156 msgid "<tag-error>"
26157 msgstr "<erreur d'étiquette>"
26159 #: c-family/c-pretty-print.c:1234
26160 #, gcc-internal-format
26161 msgid "<erroneous-expression>"
26162 msgstr "<expression erronée>"
26164 #: c-family/c-pretty-print.c:1238 cp/cxx-pretty-print.c:132
26165 #, gcc-internal-format
26166 msgid "<return-value>"
26167 msgstr "<valeur de retour>"
26169 #: c-family/c-semantics.c:197
26170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26171 msgid "wrong type argument to %s"
26172 msgstr "argument de type erroné pour %s"
26174 #: c-family/c-warn.c:53 c-family/c-warn.c:66 cp/constexpr.c:1819
26175 #: cp/constexpr.c:4026
26176 #, gcc-internal-format
26177 msgid "overflow in constant expression"
26178 msgstr "débordement dans l'expression constante"
26180 #: c-family/c-warn.c:93
26181 #, fuzzy, gcc-internal-format
26182 #| msgid "integer overflow in expression"
26183 msgid "integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26184 msgstr "débordement d'entier dans l'expression"
26186 #: c-family/c-warn.c:95
26187 #, fuzzy, gcc-internal-format
26188 #| msgid "integer overflow in expression"
26189 msgid "integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
26190 msgstr "débordement d'entier dans l'expression"
26192 #: c-family/c-warn.c:101
26193 #, fuzzy, gcc-internal-format
26194 #| msgid "floating point overflow in expression"
26195 msgid "floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26196 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"
26198 #: c-family/c-warn.c:103
26199 #, fuzzy, gcc-internal-format
26200 #| msgid "floating point overflow in expression"
26201 msgid "floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
26202 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"
26204 #: c-family/c-warn.c:109
26205 #, fuzzy, gcc-internal-format
26206 #| msgid "fixed-point overflow in expression"
26207 msgid "fixed-point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26208 msgstr "débordement d'un nombre en virgule fixe dans l'expression"
26210 #: c-family/c-warn.c:111
26211 #, fuzzy, gcc-internal-format
26212 #| msgid "fixed-point overflow in expression"
26213 msgid "fixed-point overflow in expression of type %qT results in %qE"
26214 msgstr "débordement d'un nombre en virgule fixe dans l'expression"
26216 #: c-family/c-warn.c:117
26217 #, fuzzy, gcc-internal-format
26218 #| msgid "vector overflow in expression"
26219 msgid "vector overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26220 msgstr "débordement du vecteur dans l'expression"
26222 #: c-family/c-warn.c:119
26223 #, fuzzy, gcc-internal-format
26224 #| msgid "vector overflow in expression"
26225 msgid "vector overflow in expression of type %qT results in %qE"
26226 msgstr "débordement du vecteur dans l'expression"
26228 #: c-family/c-warn.c:126
26229 #, fuzzy, gcc-internal-format
26230 #| msgid "complex integer overflow in expression"
26231 msgid "complex integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26232 msgstr "débordement d'un entier complexe dans l'expression"
26234 #: c-family/c-warn.c:128
26235 #, fuzzy, gcc-internal-format
26236 #| msgid "complex integer overflow in expression"
26237 msgid "complex integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
26238 msgstr "débordement d'un entier complexe dans l'expression"
26240 #: c-family/c-warn.c:132
26241 #, fuzzy, gcc-internal-format
26242 #| msgid "complex floating point overflow in expression"
26243 msgid "complex floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26244 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante complexe dans l'expression"
26246 #: c-family/c-warn.c:134
26247 #, fuzzy, gcc-internal-format
26248 #| msgid "complex floating point overflow in expression"
26249 msgid "complex floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
26250 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante complexe dans l'expression"
26252 #: c-family/c-warn.c:216
26253 #, gcc-internal-format
26254 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
26255 msgstr "%<ou%> logique appliqué à une constante non booléenne"
26257 #: c-family/c-warn.c:219
26258 #, gcc-internal-format
26259 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
26260 msgstr "%<et%> logique appliqué à une constante non booléenne"
26262 #: c-family/c-warn.c:289
26263 #, gcc-internal-format
26264 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
26265 msgstr "le %<ou%> logique des tests collectivement exhaustifs est toujours vrai"
26267 #: c-family/c-warn.c:293
26268 #, gcc-internal-format
26269 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
26270 msgstr "le %<et%> logique des tests mutuellement exclusifs est toujours faux"
26272 #: c-family/c-warn.c:303
26273 #, gcc-internal-format
26274 msgid "logical %<or%> of equal expressions"
26275 msgstr "%<ou%> logique d'expressions égales"
26277 #: c-family/c-warn.c:306
26278 #, gcc-internal-format
26279 msgid "logical %<and%> of equal expressions"
26280 msgstr "%<et%> logique d'expressions égales"
26282 #: c-family/c-warn.c:384
26283 #, fuzzy, gcc-internal-format
26284 #| msgid "self-comparison always evaluates to false"
26285 msgid "bitwise comparison always evaluates to false"
26286 msgstr "la comparaison avec soi-même retourne toujours faux"
26288 #: c-family/c-warn.c:387
26289 #, fuzzy, gcc-internal-format
26290 #| msgid "self-comparison always evaluates to true"
26291 msgid "bitwise comparison always evaluates to true"
26292 msgstr "la comparaison avec soi-même retourne toujours vrai"
26294 #: c-family/c-warn.c:441
26295 #, gcc-internal-format
26296 msgid "self-comparison always evaluates to true"
26297 msgstr "la comparaison avec soi-même retourne toujours vrai"
26299 #: c-family/c-warn.c:444
26300 #, gcc-internal-format
26301 msgid "self-comparison always evaluates to false"
26302 msgstr "la comparaison avec soi-même retourne toujours faux"
26304 #: c-family/c-warn.c:494
26305 #, gcc-internal-format
26306 msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
26307 msgstr "le non logique est toujours appliqué au membre de gauche de la comparaison"
26309 #: c-family/c-warn.c:502
26310 #, gcc-internal-format
26311 msgid "add parentheses around left hand side expression to silence this warning"
26312 msgstr "ajoutez des parenthèses autour de l'expression du membre de gauche pour ne plus recevoir cet avertissement"
26314 #: c-family/c-warn.c:631
26315 #, gcc-internal-format
26316 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
26317 msgstr "un transtypage à la barbare vers un type incomplet pourrait enfreindre la règle selon laquelle un seul pointeur pointe vers une zone mémoire (strict aliasing)."
26319 #: c-family/c-warn.c:648
26320 #, gcc-internal-format
26321 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
26322 msgstr "le déréférencement d'un pointeur transtypé à la barbare va enfreindre la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accédée que par un seul pointeur (strict aliasing)"
26324 #: c-family/c-warn.c:655 c-family/c-warn.c:672
26325 #, gcc-internal-format
26326 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
26327 msgstr "le déréférencement d'un pointeur transtypé à la barbare pourrait enfreindre la règle selon laquelle une zone mémoire ne peut être accédée que par un seul pointeur (strict aliasing)"
26329 #: c-family/c-warn.c:795
26330 #, fuzzy, gcc-internal-format
26331 #| msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
26332 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to use the size of the destination?"
26333 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
26335 #: c-family/c-warn.c:826
26336 #, gcc-internal-format
26337 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
26338 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la destination; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
26340 #: c-family/c-warn.c:833
26341 #, gcc-internal-format
26342 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
26343 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la destination; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
26345 #: c-family/c-warn.c:838
26346 #, gcc-internal-format
26347 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
26348 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la destination; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
26350 #: c-family/c-warn.c:850
26351 #, gcc-internal-format
26352 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
26353 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la destination; on attendait %qT ou une longueur explicite"
26355 #: c-family/c-warn.c:866
26356 #, gcc-internal-format
26357 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
26358 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
26360 #: c-family/c-warn.c:873
26361 #, gcc-internal-format
26362 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
26363 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
26365 #: c-family/c-warn.c:878
26366 #, gcc-internal-format
26367 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
26368 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la source; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
26370 #: c-family/c-warn.c:890
26371 #, gcc-internal-format
26372 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
26373 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la source; on attendait %qT ou une longueur explicite"
26375 #: c-family/c-warn.c:906
26376 #, gcc-internal-format
26377 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
26378 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la première source; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
26380 #: c-family/c-warn.c:913
26381 #, gcc-internal-format
26382 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
26383 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel %qD est la même expression que la première source; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
26385 #: c-family/c-warn.c:918
26386 #, gcc-internal-format
26387 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
26388 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la première source; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
26390 #: c-family/c-warn.c:930
26391 #, gcc-internal-format
26392 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
26393 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la première source; on attendait %qT ou une longueur explicite"
26395 #: c-family/c-warn.c:946
26396 #, gcc-internal-format
26397 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
26398 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la deuxième source; avez-vous oublié de retirer « addressof » ?"
26400 #: c-family/c-warn.c:953
26401 #, gcc-internal-format
26402 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
26403 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel %qD est la même expression que la deuxième source; aviez-vous l'intention de fournir une longueur explicite ?"
26405 #: c-family/c-warn.c:958
26406 #, gcc-internal-format
26407 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
26408 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est la même expression que la deuxième source; aviez-vous l'intention de le déréférencer ?"
26410 #: c-family/c-warn.c:970
26411 #, gcc-internal-format
26412 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
26413 msgstr "l'argument de %<sizeof%> dans l'appel à %qD est le même type de pointeur %qT que la deuxième source; on attendait %qT ou une longueur explicite"
26415 #: c-family/c-warn.c:999 c-family/c-warn.c:1006
26416 #, gcc-internal-format
26417 msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
26418 msgstr "le type du paramètre %qT est qualifié avec %<_Atomic%> dans %q+D"
26420 #: c-family/c-warn.c:1016
26421 #, gcc-internal-format
26422 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
26423 msgstr "le premier argument de %q+D devrait être %<int%>"
26425 #: c-family/c-warn.c:1025
26426 #, gcc-internal-format
26427 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
26428 msgstr "le deuxième argument de %q+D devrait être %<char **%>"
26430 #: c-family/c-warn.c:1034
26431 #, gcc-internal-format
26432 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
26433 msgstr "le troisième argument de %q+D devrait probablement être %<char **%>"
26435 #: c-family/c-warn.c:1045
26436 #, gcc-internal-format
26437 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
26438 msgstr "%q+D prend soit aucun argument ou soit deux arguments"
26440 #: c-family/c-warn.c:1049
26441 #, gcc-internal-format
26442 msgid "%q+D declared as variadic function"
26443 msgstr "%q+D est déclarée comme fonction variadique"
26445 #: c-family/c-warn.c:1091
26446 #, gcc-internal-format
26447 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
26448 msgstr "conversion d'une expression booléenne vers %qT"
26450 #: c-family/c-warn.c:1109 c-family/c-warn.c:1185
26451 #, fuzzy, gcc-internal-format
26452 #| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
26453 msgid "conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
26454 msgstr "la conversion depuis %qT vers %qT écarte les qualificatifs"
26456 #: c-family/c-warn.c:1113 c-family/c-warn.c:1193
26457 #, fuzzy, gcc-internal-format
26458 #| msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
26459 msgid "conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
26460 msgstr "la conversion de %qT vers %qT est ambiguë"
26462 #: c-family/c-warn.c:1133
26463 #, fuzzy, gcc-internal-format
26464 #| msgid "conversion to %qT from %qT discards imaginary component"
26465 msgid "conversion from %qT to to %qT discards imaginary component"
26466 msgstr "la conversion vers %qT depuis %qT abandonne la partir imaginaire"
26468 #: c-family/c-warn.c:1146
26469 #, fuzzy, gcc-internal-format
26470 #| msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
26471 msgid "conversion from %qT to %qT may change value"
26472 msgstr "la conversion vers %qT depuis %qT peut altérer sa valeur"
26474 #: c-family/c-warn.c:1206 c-family/c-warn.c:1223 c-family/c-warn.c:1240
26475 #, fuzzy, gcc-internal-format
26476 #| msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
26477 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
26478 msgstr "conversion implicite de %qT en %qT lors du passage de l'argument à la fonction"
26480 #: c-family/c-warn.c:1211 c-family/c-warn.c:1228 c-family/c-warn.c:1245
26481 #, fuzzy, gcc-internal-format
26482 #| msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
26483 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
26484 msgstr "conversion réductrice de %qE depuis %qT vers %qT à l'intérieur de { }"
26486 #: c-family/c-warn.c:1275
26487 #, gcc-internal-format
26488 msgid "case value %qs not in enumerated type"
26489 msgstr "la valeur %qs du « case » n'est pas dans le type énuméré"
26491 #: c-family/c-warn.c:1280
26492 #, gcc-internal-format
26493 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
26494 msgstr "la valeur %qs du « case » n'est pas dans le type énuméré %qT"
26496 #: c-family/c-warn.c:1341
26497 #, gcc-internal-format
26498 msgid "switch missing default case"
26499 msgstr "le « switch » n'a pas de branche par défaut"
26501 #: c-family/c-warn.c:1386
26502 #, gcc-internal-format
26503 msgid "switch condition has boolean value"
26504 msgstr "la condition du « switch » a une valeur booléenne"
26506 #: c-family/c-warn.c:1459
26507 #, gcc-internal-format
26508 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
26509 msgstr "la valeur %qE de l'énumération n'est pas traitée dans le « switch »"
26511 #: c-family/c-warn.c:1487
26512 #, gcc-internal-format
26513 msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
26514 msgstr "l'opérande omis au milieu de ?: sera toujours %<vrai%>, il est suggéré de spécifier explicitement l'opérande du milieu"
26516 #: c-family/c-warn.c:1508
26517 #, gcc-internal-format
26518 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
26519 msgstr "affectation au membre %qD d'un objet en lecture seule"
26521 #: c-family/c-warn.c:1510
26522 #, gcc-internal-format
26523 msgid "increment of member %qD in read-only object"
26524 msgstr "incrémentation du membre %qD d'un objet en lecture seule"
26526 #: c-family/c-warn.c:1512
26527 #, gcc-internal-format
26528 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
26529 msgstr "décrémentation du membre %qD d'un objet en lecture seule"
26531 #: c-family/c-warn.c:1514
26532 #, gcc-internal-format
26533 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
26534 msgstr "le membre %qD d'un objet en lecture seule est utilisé comme sortie %<asm%>"
26536 #: c-family/c-warn.c:1518
26537 #, gcc-internal-format
26538 msgid "assignment of read-only member %qD"
26539 msgstr "affectation du membre %qD en lecture seule"
26541 #: c-family/c-warn.c:1519
26542 #, gcc-internal-format
26543 msgid "increment of read-only member %qD"
26544 msgstr "incrémentation du membre %qD en lecture seule"
26546 #: c-family/c-warn.c:1520
26547 #, gcc-internal-format
26548 msgid "decrement of read-only member %qD"
26549 msgstr "décrémentation du membre %qD en lecture seule"
26551 #: c-family/c-warn.c:1521
26552 #, gcc-internal-format
26553 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
26554 msgstr "le membre %qD, en lecture seule, est utilisé comme sortie %<asm%>"
26556 #: c-family/c-warn.c:1525
26557 #, gcc-internal-format
26558 msgid "assignment of read-only variable %qD"
26559 msgstr "affectation de la variable %qD en lecture seule"
26561 #: c-family/c-warn.c:1526
26562 #, gcc-internal-format
26563 msgid "increment of read-only variable %qD"
26564 msgstr "incrémentation de la variable %qD en lecture seule"
26566 #: c-family/c-warn.c:1527
26567 #, gcc-internal-format
26568 msgid "decrement of read-only variable %qD"
26569 msgstr "décrémentation de la variable %qD en lecture seule"
26571 #: c-family/c-warn.c:1528
26572 #, gcc-internal-format
26573 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
26574 msgstr "la variable %qD, en lecture seule, est utilisée comme sortie %<asm%>"
26576 #: c-family/c-warn.c:1531
26577 #, gcc-internal-format
26578 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
26579 msgstr "affectation du paramètre %qD en lecture seule"
26581 #: c-family/c-warn.c:1532
26582 #, gcc-internal-format
26583 msgid "increment of read-only parameter %qD"
26584 msgstr "incrémentation du paramètre %qD en lecture seule"
26586 #: c-family/c-warn.c:1533
26587 #, gcc-internal-format
26588 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
26589 msgstr "décrémentation du paramètre %qD en lecture seule"
26591 #: c-family/c-warn.c:1534
26592 #, gcc-internal-format
26593 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
26594 msgstr "le paramètre %qD, en lecture seule, est utilisé comme sortie %<asm%>"
26596 #: c-family/c-warn.c:1539
26597 #, gcc-internal-format
26598 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
26599 msgstr "affectation à la valeur de retour nommée %qD en lecture seule"
26601 #: c-family/c-warn.c:1541
26602 #, gcc-internal-format
26603 msgid "increment of read-only named return value %qD"
26604 msgstr "incrémentation de la valeur de retour nommée %qD en lecture seule"
26606 #: c-family/c-warn.c:1543
26607 #, gcc-internal-format
26608 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
26609 msgstr "décrémentation de la valeur de retour nommée %qD en lecture seule"
26611 #: c-family/c-warn.c:1545
26612 #, gcc-internal-format
26613 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
26614 msgstr "la valeur de retour nommée %qD, en lecture seule, est utilisée comme sortie %<asm%>"
26616 #: c-family/c-warn.c:1550
26617 #, gcc-internal-format
26618 msgid "assignment of function %qD"
26619 msgstr "affectation de la fonction %qD"
26621 #: c-family/c-warn.c:1551
26622 #, gcc-internal-format
26623 msgid "increment of function %qD"
26624 msgstr "incrémentation de la fonction %qD"
26626 #: c-family/c-warn.c:1552
26627 #, gcc-internal-format
26628 msgid "decrement of function %qD"
26629 msgstr "décrémentation de la fonction %qD"
26631 #: c-family/c-warn.c:1553
26632 #, gcc-internal-format
26633 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
26634 msgstr "la fonction %qD est utilisée comme sortie %<asm%>"
26636 #: c-family/c-warn.c:1556 c/c-typeck.c:4762
26637 #, gcc-internal-format
26638 msgid "assignment of read-only location %qE"
26639 msgstr "affectation de l'emplacement %qE en lecture seule"
26641 #: c-family/c-warn.c:1557 c/c-typeck.c:4765
26642 #, gcc-internal-format
26643 msgid "increment of read-only location %qE"
26644 msgstr "incrémentation de l'emplacement %qE en lecture seule"
26646 #: c-family/c-warn.c:1558 c/c-typeck.c:4768
26647 #, gcc-internal-format
26648 msgid "decrement of read-only location %qE"
26649 msgstr "décrémentation de l'emplacement %qE en lecture seule"
26651 #: c-family/c-warn.c:1559
26652 #, gcc-internal-format
26653 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
26654 msgstr "l'emplacement %qE, en lecture seule, est utilisé comme sortie %<asm%>"
26656 #: c-family/c-warn.c:1573
26657 #, gcc-internal-format
26658 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
26659 msgstr "l-valeur exigée comme opérande de gauche de l'affectation"
26661 #: c-family/c-warn.c:1576
26662 #, gcc-internal-format
26663 msgid "lvalue required as increment operand"
26664 msgstr "l-valeur exigée comme opérande d'incrémentation"
26666 #: c-family/c-warn.c:1579
26667 #, gcc-internal-format
26668 msgid "lvalue required as decrement operand"
26669 msgstr "l-valeur exigée comme opérande de décrémentation"
26671 #: c-family/c-warn.c:1582
26672 #, gcc-internal-format
26673 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
26674 msgstr "l-valeur exigée comme opérande unaire %<&%>"
26676 #: c-family/c-warn.c:1585
26677 #, gcc-internal-format
26678 msgid "lvalue required in asm statement"
26679 msgstr "l-valeur exigée dans l'instruction asm"
26681 #: c-family/c-warn.c:1602
26682 #, gcc-internal-format
26683 msgid "invalid type argument (have %qT)"
26684 msgstr "argument de type invalide (%qT obtenu)"
26686 #: c-family/c-warn.c:1606
26687 #, gcc-internal-format
26688 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
26689 msgstr "argument de type invalide pour l'index d'un tableau (%qT obtenu)"
26691 #: c-family/c-warn.c:1611
26692 #, gcc-internal-format
26693 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
26694 msgstr "argument de type invalide pour le %<*%> unaire (%qT obtenu)"
26696 #: c-family/c-warn.c:1616
26697 #, gcc-internal-format
26698 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
26699 msgstr "argument de type invalide pour %<->%> (%qT obtenu)"
26701 #: c-family/c-warn.c:1621
26702 #, gcc-internal-format
26703 msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
26704 msgstr "argument de type invalide pour %<->*%> (%qT obtenu)"
26706 #: c-family/c-warn.c:1626
26707 #, gcc-internal-format
26708 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
26709 msgstr "argument de type invalide pour la conversion implicite (%qT obtenu)"
26711 #: c-family/c-warn.c:1647
26712 #, gcc-internal-format
26713 msgid "array subscript has type %<char%>"
26714 msgstr "l'indice du tableau est de type %<char%>"
26716 #: c-family/c-warn.c:1682 c-family/c-warn.c:1685
26717 #, gcc-internal-format
26718 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
26719 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<+%> à l'intérieur de %<<<%>"
26721 #: c-family/c-warn.c:1688 c-family/c-warn.c:1691
26722 #, gcc-internal-format
26723 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
26724 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<-%> à l'intérieur de %<<<%>"
26726 #: c-family/c-warn.c:1697 c-family/c-warn.c:1700
26727 #, gcc-internal-format
26728 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
26729 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<+%> à l'intérieur de %<>>%>"
26731 #: c-family/c-warn.c:1703 c-family/c-warn.c:1706
26732 #, gcc-internal-format
26733 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
26734 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<-%> à l'intérieur de %<>>%>"
26736 #: c-family/c-warn.c:1712 c-family/c-warn.c:1715
26737 #, gcc-internal-format
26738 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
26739 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<&&%> à l'intérieur de %<||%>"
26741 #: c-family/c-warn.c:1722 c-family/c-warn.c:1726
26742 #, gcc-internal-format
26743 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
26744 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de %<|%>"
26746 #: c-family/c-warn.c:1730 c-family/c-warn.c:1733
26747 #, gcc-internal-format
26748 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
26749 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<|%>"
26751 #: c-family/c-warn.c:1738
26752 #, gcc-internal-format
26753 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
26754 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'opérande de %<!%> ou changez %<|%> en %<||%> ou %<!%> en %<~%>"
26756 #: c-family/c-warn.c:1746 c-family/c-warn.c:1750
26757 #, gcc-internal-format
26758 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
26759 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de %<^%>"
26761 #: c-family/c-warn.c:1754 c-family/c-warn.c:1757
26762 #, gcc-internal-format
26763 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
26764 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<^%>"
26766 #: c-family/c-warn.c:1763 c-family/c-warn.c:1766
26767 #, gcc-internal-format
26768 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
26769 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<+%> dans l'opérande de %<&%>"
26771 #: c-family/c-warn.c:1769 c-family/c-warn.c:1772
26772 #, gcc-internal-format
26773 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
26774 msgstr "parenthèses suggérées autour de %<-%> dans l'opérande de %<&%>"
26776 #: c-family/c-warn.c:1776 c-family/c-warn.c:1779
26777 #, gcc-internal-format
26778 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
26779 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<&%>"
26781 #: c-family/c-warn.c:1784
26782 #, gcc-internal-format
26783 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
26784 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'opérande de %<!%> ou changez %<&%> en %<&&%> ou %<!%> en %<~%>"
26786 #: c-family/c-warn.c:1791 c-family/c-warn.c:1794
26787 #, gcc-internal-format
26788 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
26789 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<==%>"
26791 #: c-family/c-warn.c:1799 c-family/c-warn.c:1802
26792 #, gcc-internal-format
26793 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
26794 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de %<!=%>"
26796 #: c-family/c-warn.c:1812 c-family/c-warn.c:1818
26797 #, gcc-internal-format
26798 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
26799 msgstr "les comparaisons telles que %<X<=Y<=Z%> n'ont pas leur signification mathématique"
26801 #: c-family/c-warn.c:1834
26802 #, gcc-internal-format
26803 msgid "label %q+D defined but not used"
26804 msgstr "étiquette %q+D définie mais non utilisée"
26806 #: c-family/c-warn.c:1836
26807 #, gcc-internal-format
26808 msgid "label %q+D declared but not defined"
26809 msgstr "étiquette %q+D déclarée mais pas définie"
26811 #: c-family/c-warn.c:1859
26812 #, gcc-internal-format
26813 msgid "division by zero"
26814 msgstr "division par zéro"
26816 #: c-family/c-warn.c:1879
26817 #, gcc-internal-format
26818 msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
26819 msgstr "%<memset%> utilisé avec un paramètre de longueur qui est la constante zéro; cela pourrait être dû à des paramètres transposés"
26821 #: c-family/c-warn.c:1902
26822 #, gcc-internal-format
26823 msgid "%<memset%> used with length equal to number of elements without multiplication by element size"
26824 msgstr "%<memset%> utilisé avec une longueur égale au nombre d'éléments sans être multiplié par la taille des éléments"
26826 #: c-family/c-warn.c:1938 c/c-typeck.c:11500 c/c-typeck.c:11661
26827 #: cp/typeck.c:5027
26828 #, gcc-internal-format
26829 msgid "comparison between types %qT and %qT"
26830 msgstr "comparaison entre les types %qT et %qT"
26832 #: c-family/c-warn.c:1988
26833 #, gcc-internal-format
26834 msgid "comparison of integer expressions of different signedness: %qT and %qT"
26835 msgstr ""
26837 #: c-family/c-warn.c:2041
26838 #, gcc-internal-format
26839 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
26840 msgstr "un ~unsigned promu est toujours non nul"
26842 #: c-family/c-warn.c:2044
26843 #, gcc-internal-format
26844 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
26845 msgstr "comparaison entre un ~unsigned promu et une constante"
26847 #: c-family/c-warn.c:2054
26848 #, gcc-internal-format
26849 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
26850 msgstr "comparaison entre un ~unsigned promu et un non signé"
26852 #: c-family/c-warn.c:2108
26853 #, gcc-internal-format
26854 msgid "unused parameter %qD"
26855 msgstr "paramètre %qD inutilisé"
26857 #: c-family/c-warn.c:2170
26858 #, gcc-internal-format
26859 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
26860 msgstr "le typedef %qD est défini localement sans être utilisé"
26862 #: c-family/c-warn.c:2205
26863 #, gcc-internal-format
26864 msgid "duplicated %<if%> condition"
26865 msgstr "condition %<if%> dupliquée"
26867 #: c-family/c-warn.c:2234
26868 #, gcc-internal-format
26869 msgid "optimization attribute on %qD follows definition but the attribute doesn%'t match"
26870 msgstr "l'attribut d'optimisation sur %qD suit la définition mais l'attribut ne correspond pas"
26872 #: c-family/c-warn.c:2244
26873 #, fuzzy, gcc-internal-format
26874 #| msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
26875 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute %qs"
26876 msgstr "la déclaration en ligne de %qD suit la déclaration avec l'attribut « noinline »"
26878 #: c-family/c-warn.c:2249
26879 #, fuzzy, gcc-internal-format
26880 #| msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
26881 msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows inline declaration "
26882 msgstr "la déclaration de %q+D avec l'attribut « noinline » suit la déclaration « inline »"
26884 #: c-family/c-warn.c:2296
26885 #, gcc-internal-format
26886 msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
26887 msgstr "le résultat de %qE a besoin de %u bits pour être représenté mais %qT n'a que %u bits"
26889 #: c-family/c-warn.c:2334 c-family/c-warn.c:2358
26890 #, gcc-internal-format
26891 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
26892 msgstr "la comparaison de la constante %qE avec une expression booléenne est toujours fausse"
26894 #: c-family/c-warn.c:2337 c-family/c-warn.c:2355
26895 #, gcc-internal-format
26896 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
26897 msgstr "la comparaison de la constante %qE avec une expression booléenne est toujours vraie"
26899 #: c-family/c-warn.c:2404
26900 msgid "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with argument %Z"
26901 msgid_plural "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with arguments %Z"
26902 msgstr[0] "l'argument %i est passé à un paramètre avec un qualificatif restrictif alors qu'il est également passé dans l'argument %Z"
26903 msgstr[1] "l'argument %i est passé à un paramètre avec un qualificatif restrictif alors qu'il est également passé dans les arguments %Z"
26905 #: c-family/c-warn.c:2469 c/c-typeck.c:5288 cp/call.c:5359
26906 #, gcc-internal-format
26907 msgid "this condition has identical branches"
26908 msgstr "cette condition a des branches identiques"
26910 #: c-family/c-warn.c:2575
26911 #, gcc-internal-format
26912 msgid "macro expands to multiple statements"
26913 msgstr ""
26915 #: c-family/c-warn.c:2576
26916 #, gcc-internal-format
26917 msgid "some parts of macro expansion are not guarded by this %qs clause"
26918 msgstr ""
26920 #: c-family/cppspec.c:93
26921 #, gcc-internal-format
26922 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
26923 msgstr "%qs n'est pas une option valide pour le préprocesseur"
26925 #: c-family/cppspec.c:112
26926 #, gcc-internal-format
26927 msgid "too many input files"
26928 msgstr "trop de fichiers d'entrée"
26930 #: common/config/aarch64/aarch64-common.c:313 config/aarch64/aarch64.c:10541
26931 #, gcc-internal-format
26932 msgid "unknown value %qs for -mcpu"
26933 msgstr "valeur %qs inconnue pour -mcpu"
26935 #: common/config/alpha/alpha-common.c:75
26936 #, gcc-internal-format
26937 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
26938 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mtls-size"
26940 #: common/config/arc/arc-common.c:81
26941 #, gcc-internal-format
26942 msgid "multiple -mcpu= options specified."
26943 msgstr "l'option -mcpu= a été spécifiée plusieurs fois."
26945 #: common/config/arc/arc-common.c:87
26946 #, gcc-internal-format
26947 msgid "Unsupported value for mmpy-option"
26948 msgstr "Valeur non supportée pour mmpy-option"
26950 #: common/config/arm/arm-common.c:259
26951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26952 msgid "%%:target_mode_check takes an even number of parameters"
26953 msgstr ""
26955 #: common/config/arm/arm-common.c:269
26956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26957 msgid "unrecognized option passed to %%:target_mode_check"
26958 msgstr ""
26960 #: common/config/arm/arm-common.c:315 common/config/arm/arm-common.c:359
26961 #: common/config/arm/arm-common.c:402 config/aarch64/aarch64.c:10497
26962 #, gcc-internal-format
26963 msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
26964 msgstr "les arguments valides sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
26966 #: common/config/arm/arm-common.c:318 common/config/arm/arm-common.c:362
26967 #: common/config/arm/arm-common.c:405
26968 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26969 #| msgid "valid arguments to %qs are: %s"
26970 msgid "valid arguments are: %s"
26971 msgstr "les arguments valables pour %qs sont: %s"
26973 #: common/config/arm/arm-common.c:342 common/config/arm/arm-common.c:386
26974 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26975 #| msgid "unrecognized edge flag: '%s'"
26976 msgid "unrecognized %s target: %s"
26977 msgstr "fanion d'arête non reconnu: « %s »"
26979 #: common/config/arm/arm-common.c:421
26980 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26981 #| msgid "unrecognized enum value: '%s'"
26982 msgid "unrecognized -mfpu target: %s"
26983 msgstr "valeur d'énumération non reconnue: « %s »"
26985 #: common/config/arm/arm-common.c:449
26986 #, fuzzy, gcc-internal-format
26987 #| msgid "%s does not support %s"
26988 msgid "%qs does not support feature %qs"
26989 msgstr "%s ne supporte pas %s"
26991 #: common/config/arm/arm-common.c:460
26992 #, fuzzy, gcc-internal-format
26993 #| msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
26994 msgid "valid feature names are: %s; did you mean %qs?"
26995 msgstr "les arguments valides sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
26997 #: common/config/arm/arm-common.c:463
26998 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26999 #| msgid "invalid feature modifier in target %s %qs"
27000 msgid "valid feature names are: %s"
27001 msgstr "modificateur de fonctionnalité invalide dans la cible %s %qs"
27003 #: common/config/arm/arm-common.c:481
27004 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27005 #| msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
27006 msgid "%s does not take any feature options"
27007 msgstr "%qD ne nomme pas une énumération dans %qT"
27009 #: common/config/arm/arm-common.c:572
27010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27011 msgid "%%:canon_for_mlib takes 1 or more pairs of parameters"
27012 msgstr ""
27014 #: common/config/arm/arm-common.c:586
27015 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27016 #| msgid "unrecognized option -fdisable"
27017 msgid "unrecognized operand to %%:canon_for_mlib"
27018 msgstr "option -fdisable non reconnue"
27020 #: common/config/arm/arm-common.c:932
27021 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27022 #| msgid "unrecognized command line option %qs"
27023 msgid "unrecognized operand to %%:asm_auto_mfpu"
27024 msgstr "option %qs non reconnue sur la ligne de commande"
27026 #: common/config/bfin/bfin-common.c:304 common/config/m68k/m68k-common.c:60
27027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27028 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
27029 msgstr "-mshared-library-id=%s n'est pas entre 0 et %d"
27031 #: common/config/bfin/bfin-common.c:323
27032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27033 msgid "-mcpu=%s is not valid"
27034 msgstr "-mcpu=%s n'est pas valable"
27036 #: common/config/bfin/bfin-common.c:359
27037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27038 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
27039 msgstr "-mcpu=%s a une révision de silicium invalide"
27041 #: common/config/i386/i386-common.c:1243
27042 #, gcc-internal-format
27043 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
27044 msgstr "-malign-loops est obsolète, utilisez -falign-loops"
27046 #: common/config/i386/i386-common.c:1245
27047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27048 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
27049 msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 0 et %d"
27051 #: common/config/i386/i386-common.c:1252
27052 #, gcc-internal-format
27053 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
27054 msgstr "-malign-jumps est obsolète, utilisez -falign-jumps"
27056 #: common/config/i386/i386-common.c:1254
27057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27058 msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
27059 msgstr "-malign-jumps=%d n'est pas entre 0 et %d"
27061 #: common/config/i386/i386-common.c:1262
27062 #, gcc-internal-format
27063 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
27064 msgstr "-malign-functions est obsolète, utilisez -falign-functions"
27066 #: common/config/i386/i386-common.c:1264
27067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27068 msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
27069 msgstr "-malign-functions=%d n'est pas entre 0 et %d"
27071 #: common/config/i386/i386-common.c:1273
27072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27073 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
27074 msgstr "-mbranch-cost=%d n'est pas entre 0 et 5"
27076 #: common/config/i386/i386-common.c:1327
27077 #, gcc-internal-format
27078 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
27079 msgstr "%<-fsplit-stack%> n'est actuellement uniquement supporté que par GNU/Linux"
27081 #: common/config/i386/i386-common.c:1333
27082 #, gcc-internal-format
27083 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
27084 msgstr "%<-fsplit-stack%> a besoin de l'assistance d'un assembleur pour les directives CFI"
27086 #: common/config/ia64/ia64-common.c:58
27087 #, gcc-internal-format
27088 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
27089 msgstr "valeur %<%s%> erronée pour l'option -mtls-size="
27091 #: common/config/msp430/msp430-common.c:57
27092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27093 msgid "unrecognized argument of -mcpu: %s"
27094 msgstr "argument non reconnu pour -mcpu: %s"
27096 #: common/config/nds32/nds32-common.c:49
27097 #, gcc-internal-format
27098 msgid "for the option -misr-vector-size=X, the valid X must be: 4 or 16"
27099 msgstr "dans l'option -misr-vector-size=X, les valeurs valides pour X sont 4 ou 16"
27101 #: common/config/nds32/nds32-common.c:60
27102 #, gcc-internal-format
27103 msgid "for the option -mcache-block-size=X, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
27104 msgstr "dans l'option -mcache-block-size=X, les valeurs valides pour X sont: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, ou 512"
27106 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:173
27107 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:173 config/sparc/sparc.c:1734
27108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27109 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
27110 msgstr "option -mdebug-%s inconnue"
27112 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:221
27113 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:212
27114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27115 msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
27116 msgstr "option -mlong-double-%s inconnue"
27118 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:231
27119 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:222
27120 #, gcc-internal-format
27121 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
27122 msgstr "l'option -msingle-float est équivalente à -mhard-float"
27124 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:247
27125 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:238
27126 #, gcc-internal-format
27127 msgid "-msimple-fpu option ignored"
27128 msgstr "option -msimple-fpu ignorée"
27130 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:313
27131 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:304
27132 #, gcc-internal-format
27133 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
27134 msgstr "%<-fsplit-stack%> est actuellement uniquement supporté sous PowerPC64 GNU/Linux avec glibc-2.18 ou ultérieur"
27136 #: common/config/riscv/riscv-common.c:43
27137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27138 msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
27139 msgstr "-march=%s: la chaîne ISA doit commencer par rv32 ou rv64"
27141 #: common/config/riscv/riscv-common.c:82
27142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27143 msgid "-march=%s: invalid ISA string"
27144 msgstr "-march=%s: chaîne ISA invalide"
27146 #: common/config/riscv/riscv-common.c:92
27147 #, gcc-internal-format
27148 msgid "-march=%s: unsupported ISA substring %qs"
27149 msgstr "-march=%s: sous-chaîne ISA %qs non supportée"
27151 #: common/config/rx/rx-common.c:61
27152 #, gcc-internal-format
27153 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
27154 msgstr "le processeur RX200 n'a pas d'unité mathématique matérielle"
27156 #: common/config/rx/rx-common.c:63
27157 #, gcc-internal-format
27158 msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
27159 msgstr "le processeur RX100 n'a pas d'unité mathématique matérielle"
27161 #: common/config/s390/s390-common.c:96
27162 #, gcc-internal-format
27163 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
27164 msgstr "la valeur de protection de la pile doit être une puissance de 2"
27166 #: common/config/s390/s390-common.c:101
27167 #, gcc-internal-format
27168 msgid "stack size must be an exact power of 2"
27169 msgstr "la taille de la pile doit être une puissance de 2"
27171 #: common/config/v850/v850-common.c:47
27172 #, gcc-internal-format
27173 msgid "value passed in %qs is too large"
27174 msgstr "la valeur passée dans %qs est trop grande"
27176 #: config/darwin-c.c:82
27177 #, gcc-internal-format
27178 msgid "too many #pragma options align=reset"
27179 msgstr "trop d'options pour #pragma pour align=reset"
27181 #: config/darwin-c.c:102 config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:107
27182 #: config/darwin-c.c:109
27183 #, gcc-internal-format
27184 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
27185 msgstr "« #pragma options » mal composé, ignoré"
27187 #: config/darwin-c.c:112
27188 #, gcc-internal-format
27189 msgid "junk at end of '#pragma options'"
27190 msgstr "rebut à la fin de « #pragma options »"
27192 #: config/darwin-c.c:122
27193 #, gcc-internal-format
27194 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
27195 msgstr "« #pragma options align={mac68k|power|reset} » mal composé, ignoré"
27197 #: config/darwin-c.c:134
27198 #, gcc-internal-format
27199 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
27200 msgstr "« ( » manquante après « #pragma unused », ignoré"
27202 #: config/darwin-c.c:155
27203 #, gcc-internal-format
27204 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
27205 msgstr "« ) » manquante après « #pragma unused », ignoré"
27207 #: config/darwin-c.c:158
27208 #, gcc-internal-format
27209 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
27210 msgstr "rebut à la fin de « #pragma unused »"
27212 #: config/darwin-c.c:169
27213 #, gcc-internal-format
27214 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
27215 msgstr "« #pragma ms_struct » mal composé, ignoré"
27217 #: config/darwin-c.c:177
27218 #, gcc-internal-format
27219 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
27220 msgstr "« #pragma ms_struct {on|off|reset} » mal composé, ignoré"
27222 #: config/darwin-c.c:180
27223 #, gcc-internal-format
27224 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
27225 msgstr "rebut à la fin de « #pragma ms_struct »"
27227 #: config/darwin-c.c:406
27228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27229 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
27230 msgstr "le fichier include %s du sous-framework est en conflit avec le fichier include du framework"
27232 #: config/darwin-c.c:718
27233 #, gcc-internal-format
27234 msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
27235 msgstr "valeur %qs inconnue pour -mmacosx-version-min"
27237 #: config/darwin-driver.c:48
27238 #, gcc-internal-format
27239 msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
27240 msgstr "échec de sysctl pour kern.osversion: %m"
27242 #: config/darwin-driver.c:80
27243 #, gcc-internal-format
27244 msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
27245 msgstr "kern.osversion %q.*s incompréhensible"
27247 #. Arbitrary limit, number should be like xx.yy.zz
27248 #: config/darwin-driver.c:119
27249 #, gcc-internal-format
27250 msgid "couldn%'t understand version %s\n"
27251 msgstr "la version %s n'a pas été comprise\n"
27253 #: config/darwin-driver.c:172
27254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27255 msgid "this compiler does not support %s"
27256 msgstr "ce compilateur ne supporte pas %s"
27258 #: config/darwin-driver.c:227
27259 #, gcc-internal-format
27260 msgid "this compiler does not support PowerPC (arch flags ignored)"
27261 msgstr "ce compilateur ne supporte pas PowerPC (fanions arch ignorés)"
27263 #: config/darwin-driver.c:231
27264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27265 msgid "%s conflicts with i386 (arch flags ignored)"
27266 msgstr "%s est en conflit avec i386 (fanions arch ignorés)"
27268 #: config/darwin-driver.c:239
27269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27270 msgid "%s conflicts with x86_64 (arch flags ignored)"
27271 msgstr "%s est en conflit avec x86_64 (fanions arch ignorés)"
27273 #: config/darwin-driver.c:246
27274 #, gcc-internal-format
27275 msgid "this compiler does not support X86 (arch flags ignored)"
27276 msgstr "ce compilateur ne supporte pas X86 (fanions arch ignorés)"
27278 #: config/darwin-driver.c:250
27279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27280 msgid "%s conflicts with ppc (arch flags ignored)"
27281 msgstr "%s est en conflit avec ppc (fanions arch ignorés)"
27283 #: config/darwin-driver.c:258
27284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27285 msgid "%s conflicts with ppc64 (arch flags ignored)"
27286 msgstr "%s est en conflit avec ppc64 (fanions arch ignorés)"
27288 #: config/darwin.c:1694
27289 #, gcc-internal-format
27290 msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
27291 msgstr "l'utilisation de noms de variables préfixés par _OBJC_ pour sélectionner les sections de méta-données est dépréciée dans la version 4.6 et sera supprimée dans la version 4.7"
27293 #: config/darwin.c:1949
27294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27295 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
27296 msgstr "échec à l'ouverture du fichier temporaire %s pour la sortie LTO"
27298 #: config/darwin.c:2041
27299 #, gcc-internal-format
27300 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
27301 msgstr "l'attribut de compatibilité %qE 2.95 ne s'applique qu'à la compilation d'un kext (extension du noyau)"
27303 #: config/darwin.c:2048
27304 #, gcc-internal-format
27305 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
27306 msgstr "l'attribut de compatibilité %qE 2.95 ne s'applique qu'à des classes C++"
27308 #: config/darwin.c:2764
27309 #, gcc-internal-format
27310 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
27311 msgstr "l'attribut de visibilité protégée n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
27313 #: config/darwin.c:2980
27314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27315 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
27316 msgstr "échec à l'ouverture du fichier temporaire %s avec la sortie LTO"
27318 #: config/darwin.c:3159
27319 #, gcc-internal-format
27320 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
27321 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 doit être utilisé sur les cibles %<-m64%> avec %<-fnext-runtime%>"
27323 #: config/darwin.c:3163
27324 #, gcc-internal-format
27325 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
27326 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 n'est pas supporté sur les cibles %<-m32%> avec %<-fnext-runtime%>"
27328 #: config/darwin.c:3200
27329 #, gcc-internal-format
27330 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
27331 msgstr "-freorder-blocks-and-partition ne fonctionne pas avec les exceptions sur cette architecture"
27333 #: config/darwin.c:3248
27334 #, gcc-internal-format
27335 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
27336 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> écrase %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> ou %<-fPIE%>"
27338 #: config/darwin.c:3436
27339 #, gcc-internal-format
27340 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
27341 msgstr "la fonction intégrée %qD exige le fanion %<-mconstant-cfstrings%>"
27343 #: config/darwin.c:3443
27344 #, gcc-internal-format
27345 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
27346 msgstr "la fonction intégrée %qD ne prend qu'un seul argument"
27348 #: config/darwin.c:3529
27349 #, gcc-internal-format
27350 msgid "CFString literal is missing"
27351 msgstr "la CFString littérale est manquante"
27353 #: config/darwin.c:3540
27354 #, gcc-internal-format
27355 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
27356 msgstr "l'expression CFString littérale n'est pas une constante de type chaîne de caractères"
27358 #: config/darwin.c:3563
27359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27360 msgid "%s in CFString literal"
27361 msgstr "%s dans une CFString littérale"
27363 #: config/host-darwin.c:61
27364 #, gcc-internal-format
27365 msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
27366 msgstr "ne peut délier la mémoire pch_address_space: %m"
27368 #: config/sol2-c.c:91 config/sol2-c.c:107
27369 #, gcc-internal-format
27370 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
27371 msgstr "%<#pragma align%> mal composé, ignoré"
27373 #: config/sol2-c.c:100
27374 #, gcc-internal-format
27375 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
27376 msgstr "alignement invalide pour %<#pragma align%>, ignoré"
27378 #: config/sol2-c.c:115
27379 #, fuzzy, gcc-internal-format
27380 #| msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
27381 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %qD, ignoring"
27382 msgstr "%<#pragma align%> doit apparaître avant la déclaration de %D, ignoré"
27384 #: config/sol2-c.c:127 config/sol2-c.c:139
27385 #, gcc-internal-format
27386 msgid "malformed %<#pragma align%>"
27387 msgstr "%<#pragma align%> mal composé"
27389 #: config/sol2-c.c:134
27390 #, gcc-internal-format
27391 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
27392 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma align%>"
27394 #: config/sol2-c.c:155 config/sol2-c.c:162
27395 #, gcc-internal-format
27396 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
27397 msgstr "%<#pragma init%> mal composé, ignoré"
27399 #: config/sol2-c.c:186 config/sol2-c.c:198
27400 #, gcc-internal-format
27401 msgid "malformed %<#pragma init%>"
27402 msgstr "%<#pragma init%> mal composé"
27404 #: config/sol2-c.c:193
27405 #, gcc-internal-format
27406 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
27407 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma init%>"
27409 #: config/sol2-c.c:214 config/sol2-c.c:221
27410 #, gcc-internal-format
27411 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
27412 msgstr "%<#pragma fini%> mal composé, ignoré"
27414 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
27415 #, gcc-internal-format
27416 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
27417 msgstr "%<#pragma fini%> mal composé"
27419 #: config/sol2-c.c:252
27420 #, gcc-internal-format
27421 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
27422 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma fini%>"
27424 #: config/sol2.c:57
27425 #, gcc-internal-format
27426 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
27427 msgstr "%<#pragma align%> ignoré pour %q+D explicitement aligné"
27429 #: config/vxworks.c:151
27430 #, gcc-internal-format
27431 msgid "PIC is only supported for RTPs"
27432 msgstr "PIC est uniquement supporté pour RTP"
27434 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
27435 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
27436 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
27437 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
27438 #. are not supported.
27439 #: config/darwin.h:482
27440 #, gcc-internal-format
27441 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
27442 msgstr "les définitions d'alias ne sont pas supportées avec Mach-O; ignoré"
27444 #. No profiling.
27445 #: config/vx-common.h:87
27446 #, gcc-internal-format
27447 msgid "profiler support for VxWorks"
27448 msgstr "support du profilage pour VxWorks"
27450 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1109 config/arm/arm-builtins.c:2262
27451 #, gcc-internal-format
27452 msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
27453 msgstr "%Kl'argument %d doit être une constante immédiate"
27455 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1180 config/arm/arm-builtins.c:2492
27456 #, gcc-internal-format
27457 msgid "%Klane index must be a constant immediate"
27458 msgstr "%Kl'index de l'avenue doit être une constante immédiate"
27460 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1183
27461 #, gcc-internal-format
27462 msgid "%Ktotal size and element size must be a non-zero constant immediate"
27463 msgstr "%Kla taille totale et la taille de l'élément doivent être des constantes immédiates non nulles"
27465 #: config/aarch64/aarch64.c:1053
27466 #, gcc-internal-format
27467 msgid "%qs is incompatible with %s %s"
27468 msgstr "%qs est incompatible avec %s %s"
27470 #: config/aarch64/aarch64.c:1055
27471 #, gcc-internal-format
27472 msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
27473 msgstr "le modificateur de fonctionnalité %qs est incompatible avec %s %s"
27475 #: config/aarch64/aarch64.c:3654
27476 #, gcc-internal-format
27477 msgid "stack probes for SVE frames"
27478 msgstr ""
27480 #: config/aarch64/aarch64.c:10152
27481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27482 msgid "unknown flag passed in -moverride=%s (%s)"
27483 msgstr "fanion inconnu passé à -moverride=%s (%s)"
27485 #: config/aarch64/aarch64.c:10196
27486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27487 msgid "%s string ill-formed\n"
27488 msgstr "chaîne %s mal formée\n"
27490 #: config/aarch64/aarch64.c:10253
27491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27492 msgid "tuning string missing in option (%s)"
27493 msgstr "chaîne d'ajustement manquante dans l'option (%s)"
27495 #: config/aarch64/aarch64.c:10271
27496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27497 msgid "unknown tuning option (%s)"
27498 msgstr "option d'ajustement inconnue (%s)"
27500 #: config/aarch64/aarch64.c:10538
27501 #, gcc-internal-format
27502 msgid "missing cpu name in %<-mcpu=%s%>"
27503 msgstr "nom de processeur manquant dans %<-mcpu=%s%>"
27505 #: config/aarch64/aarch64.c:10545
27506 #, gcc-internal-format
27507 msgid "invalid feature modifier in %<-mcpu=%s%>"
27508 msgstr "modificateur de fonctionnalité invalide dans %<-mcpu=%s%>"
27510 #: config/aarch64/aarch64.c:10572
27511 #, gcc-internal-format
27512 msgid "missing arch name in %<-march=%s%>"
27513 msgstr "nom d'architecture manquant dans %<-march=%s%>"
27515 #: config/aarch64/aarch64.c:10575
27516 #, gcc-internal-format
27517 msgid "unknown value %qs for -march"
27518 msgstr "valeur %qs inconnue pour -march"
27520 #: config/aarch64/aarch64.c:10579
27521 #, gcc-internal-format
27522 msgid "invalid feature modifier in %<-march=%s%>"
27523 msgstr "modificateur de fonctionnalité invalide dans %<-march=%s%>"
27525 #: config/aarch64/aarch64.c:10605
27526 #, gcc-internal-format
27527 msgid "missing cpu name in %<-mtune=%s%>"
27528 msgstr "nom de processeur manquant dans %<-mtune=%s%>"
27530 #: config/aarch64/aarch64.c:10608
27531 #, gcc-internal-format
27532 msgid "unknown value %qs for -mtune"
27533 msgstr "valeur %qs inconnue pour -mtune"
27535 #: config/aarch64/aarch64.c:10726 config/arm/arm.c:3169
27536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27537 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
27538 msgstr "l'option -mcpu=%s est en conflit avec l'option -march=%s"
27540 #: config/aarch64/aarch64.c:10761
27541 #, fuzzy, gcc-internal-format
27542 #| msgid "Assembler does not support -mabi=ilp32"
27543 msgid "assembler does not support -mabi=ilp32"
27544 msgstr "L'assembleur ne supporte pas -mabi=ilp32"
27546 #: config/aarch64/aarch64.c:10768
27547 #, fuzzy, gcc-internal-format
27548 #| msgid "Return address signing is only supported for -mabi=lp64"
27549 msgid "return address signing is only supported for -mabi=lp64"
27550 msgstr "La signature de l'adresse de retour n'est supportée qu'avec -mabi=lp64"
27552 #: config/aarch64/aarch64.c:10830
27553 #, gcc-internal-format
27554 msgid "code model %qs with -f%s"
27555 msgstr "modèle de code %qs avec -f%s"
27557 #: config/aarch64/aarch64.c:10993
27558 #, fuzzy, gcc-internal-format
27559 #| msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
27560 msgid "missing name in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
27561 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'attribut %<target(\"arch=\")%>"
27563 #: config/aarch64/aarch64.c:10996
27564 #, fuzzy, gcc-internal-format
27565 #| msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
27566 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
27567 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'attribut %<target(\"arch=\")%>"
27569 #: config/aarch64/aarch64.c:11000 config/aarch64/aarch64.c:11039
27570 #: config/aarch64/aarch64.c:11112
27571 #, fuzzy, gcc-internal-format
27572 #| msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
27573 msgid "invalid value (\"%s\") in %<target()%> pragma or attribute"
27574 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'attribut %<target(\"arch=\")%>"
27576 #: config/aarch64/aarch64.c:11032
27577 #, fuzzy, gcc-internal-format
27578 #| msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
27579 msgid "missing name in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
27580 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'attribut %<target(\"arch=\")%>"
27582 #: config/aarch64/aarch64.c:11035
27583 #, fuzzy, gcc-internal-format
27584 #| msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
27585 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
27586 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'attribut %<target(\"arch=\")%>"
27588 #: config/aarch64/aarch64.c:11068
27589 #, fuzzy, gcc-internal-format
27590 #| msgid "bad value (%qs) for %<target(\"tune=\")%> attribute"
27591 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"tune=\")%> pragma or attribute"
27592 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
27594 #: config/aarch64/aarch64.c:11108
27595 #, fuzzy, gcc-internal-format
27596 #| msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
27597 msgid "missing value in %<target()%> pragma or attribute"
27598 msgstr "%<=%> manquant (après l'attribut %<getter%>)"
27600 #: config/aarch64/aarch64.c:11161 config/aarch64/aarch64.c:11338
27601 #, fuzzy, gcc-internal-format
27602 #| msgid "malformed target %s value"
27603 msgid "malformed %<target()%> pragma or attribute"
27604 msgstr "la valeur cible de %s est mal composée"
27606 #: config/aarch64/aarch64.c:11209
27607 #, fuzzy, gcc-internal-format
27608 #| msgid "target %s %qs does not accept an argument"
27609 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not accept an argument"
27610 msgstr "la cible %s %qs n'accepte pas d'argument"
27612 #: config/aarch64/aarch64.c:11217
27613 #, fuzzy, gcc-internal-format
27614 #| msgid "target %s %qs does not allow a negated form"
27615 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not allow a negated form"
27616 msgstr "la cible %s %qs n'autorise pas de forme négative"
27618 #: config/aarch64/aarch64.c:11271
27619 #, fuzzy, gcc-internal-format
27620 #| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
27621 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s=%s\")%> is not valid"
27622 msgstr "attribute(target(\"%s\")) est inconnu"
27624 #: config/aarch64/aarch64.c:11328 config/arm/arm.c:30726
27625 #: config/i386/i386.c:5412 config/powerpcspe/powerpcspe.c:39759
27626 #: config/rs6000/rs6000.c:36930 config/s390/s390.c:15522
27627 #, gcc-internal-format
27628 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
27629 msgstr "l'argument %<target%> de l'attribut n'est pas une chaîne"
27631 #: config/aarch64/aarch64.c:11355
27632 #, fuzzy, gcc-internal-format
27633 #| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
27634 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> is not valid"
27635 msgstr "attribute(target(\"%s\")) est inconnu"
27637 #: config/aarch64/aarch64.c:11364
27638 #, fuzzy, gcc-internal-format
27639 #| msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
27640 msgid "malformed %<target(\"%s\")%> pragma or attribute"
27641 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'attribut %<target(\"arch=\")%>"
27643 #: config/aarch64/aarch64.c:13422
27644 #, gcc-internal-format
27645 msgid "%Klane %wd out of range %wd - %wd"
27646 msgstr "%Kl'avenue %wd est hors des limites %wd - %wd"
27648 #: config/aarch64/aarch64.c:13424
27649 #, gcc-internal-format
27650 msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
27651 msgstr "avenue %wd hors des limites %wd - %wd"
27653 #: config/alpha/alpha.c:419
27654 #, gcc-internal-format
27655 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
27656 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mtrap-precision"
27658 #: config/alpha/alpha.c:433
27659 #, gcc-internal-format
27660 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
27661 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mfp-rounding-mode"
27663 #: config/alpha/alpha.c:448
27664 #, gcc-internal-format
27665 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
27666 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mfp-trap-mode"
27668 #: config/alpha/alpha.c:465
27669 #, gcc-internal-format
27670 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
27671 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mcpu"
27673 #: config/alpha/alpha.c:480
27674 #, gcc-internal-format
27675 msgid "bad value %qs for -mtune switch"
27676 msgstr "valeur %qs erronée pour l'option -mtune"
27678 #: config/alpha/alpha.c:501
27679 #, gcc-internal-format
27680 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
27681 msgstr "la couche logicielle pour compléter l'arithmétique requiert -mtrap-precision=i"
27683 #: config/alpha/alpha.c:517
27684 #, gcc-internal-format
27685 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
27686 msgstr "le mode d'arrondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
27688 #: config/alpha/alpha.c:522
27689 #, gcc-internal-format
27690 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
27691 msgstr "le mode de déroutage n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
27693 #: config/alpha/alpha.c:526
27694 #, gcc-internal-format
27695 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
27696 msgstr "les longs doubles de 128 bits ne sont pas supportés pour les flottants sur VAX"
27698 #: config/alpha/alpha.c:554
27699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27700 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
27701 msgstr "latence de la cache L%d inconnue pour %s"
27703 #: config/alpha/alpha.c:569
27704 #, gcc-internal-format
27705 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
27706 msgstr "valeur %qs erronée pour -mmemory-latency"
27708 #: config/alpha/alpha.c:6683 config/alpha/alpha.c:6686 config/arc/arc.c:6622
27709 #: config/arc/arc.c:6901 config/s390/s390.c:898 config/tilegx/tilegx.c:3544
27710 #: config/tilepro/tilepro.c:3108
27711 #, gcc-internal-format
27712 msgid "bad builtin fcode"
27713 msgstr "fcode interne erroné"
27715 #: config/arc/arc.c:879
27716 #, gcc-internal-format
27717 msgid "-mno-mpy supported only for ARC700 or ARCv2"
27718 msgstr "-mno-mpy n'est supporté que sur ARC700 ou ARCv2"
27720 #: config/arc/arc.c:882
27721 #, gcc-internal-format
27722 msgid "-mno-dpfp-lrsr supported only with -mdpfp"
27723 msgstr "-mno-dpfp-lrsr n'est supporté qu'avec -mdpfp"
27725 #: config/arc/arc.c:887
27726 #, gcc-internal-format
27727 msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
27728 msgstr "les options FPX « fast » et « compact » ne peuvent pas être spécifiées ensemble"
27730 #: config/arc/arc.c:891
27731 #, gcc-internal-format
27732 msgid "-mspfp_fast not available on ARC600 or ARC601"
27733 msgstr "-mspfp_fast pas disponible sur ARC600 ou ARC601"
27735 #: config/arc/arc.c:896
27736 #, gcc-internal-format
27737 msgid "No FPX/FPU mixing allowed"
27738 msgstr "Le mélange de FPX/FPU est interdit"
27740 #: config/arc/arc.c:902
27741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27742 msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
27743 msgstr "PIC n'est pas supporté pour %s. Seul du code non PIC sera généré."
27745 #: config/arc/arc.c:965
27746 #, fuzzy, gcc-internal-format
27747 #| msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
27748 msgid "value of -mirq-ctrl-saved must have form R0-REGx"
27749 msgstr "la valeur de -mfixed-range doit avoir la forme REG1-REG2"
27751 #: config/arc/arc.c:977
27752 #, fuzzy, gcc-internal-format
27753 #| msgid "first argument must be []byte"
27754 msgid "first register must be R0"
27755 msgstr "le premier argument doit être []byte"
27757 #: config/arc/arc.c:996
27758 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27759 #| msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
27760 msgid "last register name %s must be an odd register"
27761 msgstr "Le pointeur Cray à %C doit être un entier"
27763 #: config/arc/arc.c:1004 config/ia64/ia64.c:6054 config/pa/pa.c:483
27764 #: config/sh/sh.c:8288 config/spu/spu.c:4941
27765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27766 msgid "%s-%s is an empty range"
27767 msgstr "%s-%s est une plage vide"
27769 #: config/arc/arc.c:1053
27770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27771 msgid "invalid number in -mrgf-banked-regs=%s valid values are 0, 4, 8, 16, or 32"
27772 msgstr ""
27774 #: config/arc/arc.c:1114
27775 #, gcc-internal-format
27776 msgid "option -mirq-ctrl-saved valid only for ARC v2 processors"
27777 msgstr ""
27779 #: config/arc/arc.c:1121
27780 #, gcc-internal-format
27781 msgid "option -mrgf-banked-regs valid only for ARC v2 processors"
27782 msgstr ""
27784 #. Check options against architecture options.  Throw an error if
27785 #. option is not allowed.
27786 #: config/arc/arc.c:1187 config/arc/arc.c:1195
27787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27788 msgid "%s is not available for %s architecture"
27789 msgstr "%s n'est pas disponible pour l'architecture %s"
27791 #: config/arc/arc.c:1216
27792 #, gcc-internal-format
27793 msgid "compact-casesi is not applicable to ARCv2"
27794 msgstr "compact-casesi ne s'applique pas à ARCv2"
27796 #: config/arc/arc.c:1732
27797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27798 msgid "multiply option implies r%d is fixed"
27799 msgstr "l'option de multiplication implique que r%d est fixe"
27801 #: config/arc/arc.c:2007 config/epiphany/epiphany.c:508
27802 #: config/epiphany/epiphany.c:548
27803 #, gcc-internal-format
27804 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
27805 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante de type chaîne de caractères"
27807 #: config/arc/arc.c:2016
27808 #, gcc-internal-format
27809 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
27810 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « ilink1 » ni « ilink2 »"
27812 #: config/arc/arc.c:2025
27813 #, fuzzy, gcc-internal-format
27814 #| msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
27815 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\" or \"firq\""
27816 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « ilink1 » ni « ilink2 »"
27818 #: config/arc/arc.c:2039 config/arm/arm.c:6832 config/arm/arm.c:6850
27819 #: config/arm/arm.c:7025 config/avr/avr.c:9726 config/avr/avr.c:9742
27820 #: config/bfin/bfin.c:4705 config/bfin/bfin.c:4766 config/bfin/bfin.c:4795
27821 #: config/epiphany/epiphany.c:491 config/h8300/h8300.c:5459
27822 #: config/i386/i386.c:6392 config/i386/i386.c:12372 config/i386/i386.c:41035
27823 #: config/i386/i386.c:41085 config/i386/i386.c:41155 config/m68k/m68k.c:780
27824 #: config/mcore/mcore.c:3070 config/nvptx/nvptx.c:4553
27825 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35784 config/riscv/riscv.c:2698
27826 #: config/rl78/rl78.c:816 config/rs6000/rs6000.c:33014 config/rx/rx.c:2702
27827 #: config/rx/rx.c:2728 config/s390/s390.c:1107 config/sh/sh.c:8424
27828 #: config/sh/sh.c:8442 config/sh/sh.c:8466 config/sh/sh.c:8537
27829 #: config/sh/sh.c:8560 config/spu/spu.c:3685 config/stormy16/stormy16.c:2216
27830 #: config/v850/v850.c:2084 config/visium/visium.c:735
27831 #, gcc-internal-format
27832 msgid "%qE attribute only applies to functions"
27833 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement aux fonctions"
27835 #: config/arc/arc.c:6521
27836 #, gcc-internal-format
27837 msgid "__builtin_arc_aligned with non-constant alignment"
27838 msgstr "__builtin_arc_aligned avec un alignement non constant"
27840 #: config/arc/arc.c:6529
27841 #, gcc-internal-format
27842 msgid "invalid alignment value for __builtin_arc_aligned"
27843 msgstr "valeur d'alignement invalide pour __builtin_arc_aligned"
27845 #: config/arc/arc.c:6656
27846 #, gcc-internal-format
27847 msgid "builtin operand should be an unsigned 6-bit value"
27848 msgstr "l'opérande intégré devrait être une valeur non signée sur 6 bits"
27850 #: config/arc/arc.c:6697
27851 #, gcc-internal-format
27852 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
27853 msgstr "l'opérande 1 devrait être une valeur immédiate non signée sur 3 bits"
27855 #: config/arc/arc.c:6738 config/arc/arc.c:6835
27856 #, gcc-internal-format
27857 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
27858 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (I0-I7)"
27860 #: config/arc/arc.c:6771 config/arc/arc.c:6803
27861 #, gcc-internal-format
27862 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
27863 msgstr "l'opérande 1 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (I0-I7)"
27865 #: config/arc/arc.c:6775 config/arc/arc.c:6807
27866 #, gcc-internal-format
27867 msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
27868 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur non signée sur 8 bits"
27870 #: config/arc/arc.c:6839
27871 #, gcc-internal-format
27872 msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
27873 msgstr "l'opérande 3 devrait être une valeur non signée sur 8 bits"
27875 #: config/arc/arc.c:6872
27876 #, gcc-internal-format
27877 msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
27878 msgstr "l'opérande 4 devrait être une valeur non signée sur 8 bits (0-255)"
27880 #: config/arc/arc.c:6876
27881 #, gcc-internal-format
27882 msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
27883 msgstr "l'opérande 3 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (I0-I7)"
27885 #: config/arc/arc.c:6883
27886 #, gcc-internal-format
27887 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
27888 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur non signée sur 3 bits (sous-registre 0-7)"
27890 #: config/arc/arc.c:6886
27891 #, gcc-internal-format
27892 msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
27893 msgstr "l'opérande 2 devrait être une valeur paire sur 3 bits (sous-registre 0,2,4,6)"
27895 #: config/arc/arc.c:6933
27896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27897 msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
27898 msgstr "la fonction intégrée exige une valeur immédiate pour l'opérande %d"
27900 #: config/arc/arc.c:6938
27901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27902 msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
27903 msgstr "l'opérande %d devrait être une valeur immédiate non signée sur 6 bits"
27905 #: config/arc/arc.c:6942
27906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27907 msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
27908 msgstr "l'opérande %d devrait être une valeur immédiate non signée sur 8 bits"
27910 #: config/arc/arc.c:6946
27911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27912 msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
27913 msgstr "l'opérande %d devrait être une valeur immédiate non signée sur 3 bits"
27915 #: config/arc/arc.c:6949
27916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27917 msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
27918 msgstr "type d'opérande immédiat de la fonction intégrée inconnu pour l'opérande %d"
27920 #: config/arc/arc.c:7000
27921 #, gcc-internal-format
27922 msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
27923 msgstr "le numéro de registre doit être une constante à la compilation. Essayez à des niveaux d'optimisation supérieurs"
27925 #: config/arc/arc.c:7021
27926 #, gcc-internal-format
27927 msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
27928 msgstr "l'opérande de l'instruction « sleep » doit être une constante non signée sur 6 bits disponible lors de la compilation"
27930 #: config/arc/arc.c:7865
27931 #, gcc-internal-format
27932 msgid "Insn addresses not set after shorten_branches"
27933 msgstr "les adresses des insn ne sont pas définies après shorten_branches"
27935 #: config/arc/arc.c:8074
27936 #, gcc-internal-format
27937 msgid "insn addresses not freed"
27938 msgstr "les adresses des insn ne sont pas libérées"
27940 #: config/arc/arc.c:11049
27941 #, fuzzy, gcc-internal-format
27942 #| msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
27943 msgid "%qE attribute only valid for ARCv2 architecture"
27944 msgstr "l'attribut %qE est uniquement disponible en 32 bits"
27946 #: config/arc/arc.c:11057 config/arc/arc.c:11096
27947 #, fuzzy, gcc-internal-format
27948 #| msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\""
27949 msgid "argument of %qE attribute is missing"
27950 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « ilink »"
27952 #: config/arc/arc.c:11068 config/arc/arc.c:11107 config/avr/avr.c:9798
27953 #, gcc-internal-format
27954 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
27955 msgstr "l'attribut %qE n'accepte qu'une constante entière comme argument"
27957 #: config/arc/arc.c:11088
27958 #, fuzzy, gcc-internal-format
27959 #| msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
27960 msgid "%qE attribute only valid for ARC EM architecture"
27961 msgstr "l'attribut %qE est uniquement valable sur un type %<struct%>"
27963 #: config/arm/arm-builtins.c:2370
27964 #, gcc-internal-format
27965 msgid "this builtin is not supported for this target"
27966 msgstr "cette fonction interne n'est pas supportée pour cette cible"
27968 #: config/arm/arm-builtins.c:2475
27969 #, gcc-internal-format
27970 msgid "You must enable NEON instructions (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) to use these intrinsics."
27971 msgstr "Vous devez activer les instructions NEON (par ex. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) pour utiliser ces intrinsèques."
27973 #: config/arm/arm-builtins.c:2513
27974 #, gcc-internal-format
27975 msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
27976 msgstr "Vous devez activer les instructions VFP pour utiliser ces intrinsèques."
27978 #: config/arm/arm-builtins.c:2573
27979 #, gcc-internal-format
27980 msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) to use these intrinsics."
27981 msgstr "Vous devez activer les instructions crypto (par ex. inclure -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon…) pour utiliser ces intrinsèques."
27983 #. @@@ better error message
27984 #: config/arm/arm-builtins.c:2631 config/arm/arm-builtins.c:2735
27985 #, gcc-internal-format
27986 msgid "selector must be an immediate"
27987 msgstr "sélecteur doit être un immédiat"
27989 #: config/arm/arm-builtins.c:2639 config/arm/arm-builtins.c:2684
27990 #: config/arm/arm-builtins.c:2742 config/arm/arm-builtins.c:2751
27991 #, gcc-internal-format
27992 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
27993 msgstr "la plage du sélecteur doit être entre 0 et 7"
27995 #: config/arm/arm-builtins.c:2644 config/arm/arm-builtins.c:2753
27996 #, gcc-internal-format
27997 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
27998 msgstr "la plage du sélecteur doit être entre 0 et 3"
28000 #: config/arm/arm-builtins.c:2649 config/arm/arm-builtins.c:2755
28001 #, gcc-internal-format
28002 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
28003 msgstr "la plage du sélecteur doit être entre 0 et 1"
28005 #: config/arm/arm-builtins.c:2821
28006 #, gcc-internal-format
28007 msgid "mask must be an immediate"
28008 msgstr "le masque doit être un immédiat"
28010 #: config/arm/arm-builtins.c:2826
28011 #, gcc-internal-format
28012 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
28013 msgstr "la plage du masque doit être entre 0 et 255"
28015 #: config/arm/arm-builtins.c:3014
28016 #, gcc-internal-format
28017 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code."
28018 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_rori_pi16 dans le code."
28020 #: config/arm/arm-builtins.c:3016
28021 #, gcc-internal-format
28022 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code."
28023 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_rori_pi32 dans le code."
28025 #: config/arm/arm-builtins.c:3018
28026 #, gcc-internal-format
28027 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code."
28028 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_ror_pi16 dans le code."
28030 #: config/arm/arm-builtins.c:3020
28031 #, gcc-internal-format
28032 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code."
28033 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 32. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_ror_pi32 dans le code."
28035 #: config/arm/arm-builtins.c:3026
28036 #, gcc-internal-format
28037 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code."
28038 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 64. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_rori_si64 dans le code."
28040 #: config/arm/arm-builtins.c:3028
28041 #, gcc-internal-format
28042 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code."
28043 msgstr "la plage du décompte doit être entre 0 et 64. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_ror_si64 dans le code."
28045 #: config/arm/arm-builtins.c:3033
28046 #, gcc-internal-format
28047 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code."
28048 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srli_pi16 dans le code"
28050 #: config/arm/arm-builtins.c:3035
28051 #, gcc-internal-format
28052 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code."
28053 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srli_pi32 dans le code"
28055 #: config/arm/arm-builtins.c:3037
28056 #, gcc-internal-format
28057 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code."
28058 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srli_si64 dans le code"
28060 #: config/arm/arm-builtins.c:3039
28061 #, gcc-internal-format
28062 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code."
28063 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_slli_pi16 dans le code"
28065 #: config/arm/arm-builtins.c:3041
28066 #, gcc-internal-format
28067 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code."
28068 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_slli_pi32 dans le code"
28070 #: config/arm/arm-builtins.c:3043
28071 #, gcc-internal-format
28072 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code."
28073 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_slli_si64 dans le code"
28075 #: config/arm/arm-builtins.c:3045
28076 #, gcc-internal-format
28077 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code."
28078 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srai_pi16 dans le code"
28080 #: config/arm/arm-builtins.c:3047
28081 #, gcc-internal-format
28082 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code."
28083 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srai_pi32 dans le code"
28085 #: config/arm/arm-builtins.c:3049
28086 #, gcc-internal-format
28087 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code."
28088 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srai_si64 dans le code"
28090 #: config/arm/arm-builtins.c:3051
28091 #, gcc-internal-format
28092 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code."
28093 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srl_pi16 dans le code"
28095 #: config/arm/arm-builtins.c:3053
28096 #, gcc-internal-format
28097 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code."
28098 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srl_pi32 dans le code"
28100 #: config/arm/arm-builtins.c:3055
28101 #, gcc-internal-format
28102 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code."
28103 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_srl_si64 dans le code"
28105 #: config/arm/arm-builtins.c:3057
28106 #, gcc-internal-format
28107 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code."
28108 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sll_pi16 dans le code"
28110 #: config/arm/arm-builtins.c:3059
28111 #, gcc-internal-format
28112 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code."
28113 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sll_pi32 dans le code"
28115 #: config/arm/arm-builtins.c:3061
28116 #, gcc-internal-format
28117 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code."
28118 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sll_si64 dans le code"
28120 #: config/arm/arm-builtins.c:3063
28121 #, gcc-internal-format
28122 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code."
28123 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sra_pi16 dans le code"
28125 #: config/arm/arm-builtins.c:3065
28126 #, gcc-internal-format
28127 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code."
28128 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sra_pi32 dans le code"
28130 #: config/arm/arm-builtins.c:3067
28131 #, gcc-internal-format
28132 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
28133 msgstr "le décompte ne devrait pas être inférieur à 0. Veuillez vérifier l'intrinsèque _mm_sra_si64 dans le code"
28135 #: config/arm/arm.c:2859
28136 #, gcc-internal-format
28137 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
28138 msgstr "iWMMXt et NEON sont incompatibles"
28140 #: config/arm/arm.c:2865
28141 #, gcc-internal-format
28142 msgid "target CPU does not support ARM mode"
28143 msgstr "le processeur cible ne supporte pas ARM"
28145 #: config/arm/arm.c:2869
28146 #, gcc-internal-format
28147 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
28148 msgstr "activer le support de la trace de débogage n'a de sens qu'en compilant pour le Thumb"
28150 #: config/arm/arm.c:2872
28151 #, gcc-internal-format
28152 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
28153 msgstr "activer le support pour l'interopérabilité de l'appelé n'a de sens qu'en compilant pour le Thumb"
28155 #: config/arm/arm.c:2880
28156 #, gcc-internal-format
28157 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
28158 msgstr "-g avec -mno-apcs-frame peut ne pas donner un débogage pertinent"
28160 #: config/arm/arm.c:2884
28161 #, gcc-internal-format
28162 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
28163 msgstr "iWMMXt non supporté en mode Thumb"
28165 #: config/arm/arm.c:2887
28166 #, gcc-internal-format
28167 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
28168 msgstr "-mtp=cp15 ne peut pas être utilisé avec un Thumb 16 bits"
28170 #: config/arm/arm.c:2891
28171 #, gcc-internal-format
28172 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
28173 msgstr "RTP PIC est incompatible avec Thumb"
28175 #: config/arm/arm.c:2902
28176 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28177 #| msgid "-mpure-code only supports non-pic code on armv7-m targets"
28178 msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets with the MOVT instruction"
28179 msgstr "-mpure-code ne supporte que du code non pic sur les cibles armv7-m"
28181 #: config/arm/arm.c:3012
28182 #, gcc-internal-format
28183 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
28184 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB"
28186 #: config/arm/arm.c:3057
28187 #, gcc-internal-format
28188 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
28189 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les accès non alignés"
28191 #: config/arm/arm.c:3404
28192 #, gcc-internal-format
28193 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
28194 msgstr "-mapcs-stack-check incompatible avec -mno-apcs-frame"
28196 #: config/arm/arm.c:3412
28197 #, gcc-internal-format
28198 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
28199 msgstr "-fpic et -mapcs-reent sont incompatibles"
28201 #: config/arm/arm.c:3415
28202 #, gcc-internal-format
28203 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
28204 msgstr "Le code réentrant APCS n'est pas supporté.  Ignoré"
28206 #: config/arm/arm.c:3438
28207 #, gcc-internal-format
28208 msgid "option %<-mstructure-size-boundary%> is deprecated"
28209 msgstr ""
28211 #: config/arm/arm.c:3446
28212 #, gcc-internal-format
28213 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
28214 msgstr "la frontière de la taille de la structure peut seulement être 8, 32 ou 64"
28216 #: config/arm/arm.c:3448
28217 #, gcc-internal-format
28218 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
28219 msgstr "la frontière de la taille de la structure peut seulement être 8 ou 32"
28221 #: config/arm/arm.c:3473
28222 #, gcc-internal-format
28223 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
28224 msgstr "RTP PIC est incompatible avec -msingle-pic-base"
28226 #: config/arm/arm.c:3485
28227 #, gcc-internal-format
28228 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
28229 msgstr "-mpic-register= est inutile sans -fpic"
28231 #: config/arm/arm.c:3494
28232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28233 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
28234 msgstr "incapable d'utiliser « %s » pour un registre PIC"
28236 #: config/arm/arm.c:3513
28237 #, gcc-internal-format
28238 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
28239 msgstr "-freorder-blocks-and-partition n'est pas supporté sur cette architecture"
28241 #: config/arm/arm.c:3668
28242 #, gcc-internal-format
28243 msgid "selected fp16 options are incompatible"
28244 msgstr "les options fp16 sélectionnées sont incompatibles"
28246 #: config/arm/arm.c:3705
28247 #, gcc-internal-format
28248 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
28249 msgstr "iwmmxt exige une ABI compatible AAPCS pour fonctionner correctement"
28251 #: config/arm/arm.c:3708
28252 #, gcc-internal-format
28253 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
28254 msgstr "l'abi iwmmxt requiert un processeur avec iwmmxt"
28256 #: config/arm/arm.c:3716
28257 #, gcc-internal-format
28258 msgid "target CPU does not support interworking"
28259 msgstr "le processeur cible ne supporte pas l'interopérabilité"
28261 #: config/arm/arm.c:3729
28262 #, gcc-internal-format
28263 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
28264 msgstr "AAPCS ne supporte pas -mcaller-super-interworking"
28266 #: config/arm/arm.c:3732
28267 #, gcc-internal-format
28268 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
28269 msgstr "AAPCS ne supporte pas -mcallee-super-interworking"
28271 #: config/arm/arm.c:3737
28272 #, gcc-internal-format
28273 msgid "__fp16 and no ldrh"
28274 msgstr "__fp16 et pas de ldrh"
28276 #: config/arm/arm.c:3740
28277 #, gcc-internal-format
28278 msgid "target CPU does not support ARMv8-M Security Extensions"
28279 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les extensions de sécurité ARMv8-M"
28281 #: config/arm/arm.c:3745
28282 #, gcc-internal-format
28283 msgid "ARMv8-M Security Extensions incompatible with selected FPU"
28284 msgstr ""
28286 #: config/arm/arm.c:3756
28287 #, gcc-internal-format
28288 msgid "-mfloat-abi=hard: selected processor lacks an FPU"
28289 msgstr "-mfloat-abi=hard: le processeur sélectionné n'a pas de FPU"
28291 #: config/arm/arm.c:3764
28292 #, gcc-internal-format
28293 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
28294 msgstr "-mfloat-abi=hard et VFP"
28296 #: config/arm/arm.c:5827
28297 #, gcc-internal-format
28298 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
28299 msgstr "variante PCS qui n'est pas dérivée de AAPCS"
28301 #: config/arm/arm.c:5829
28302 #, gcc-internal-format
28303 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
28304 msgstr "les fonctions variadiques doivent utiliser la variante du AAPCS de base"
28306 #: config/arm/arm.c:5848
28307 #, gcc-internal-format
28308 msgid "PCS variant"
28309 msgstr "variante PCS"
28311 #: config/arm/arm.c:6046
28312 #, gcc-internal-format
28313 msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
28314 msgstr "ABI VFP en virgule flottante matérielle du Thumb-1"
28316 #: config/arm/arm.c:6485 config/arm/arm.c:6688 config/arm/arm.c:6716
28317 #: config/arm/arm.c:26885
28318 #, gcc-internal-format
28319 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
28320 msgstr "le passage de paramètre pour l'argument de type %qT a changé dans GCC 7.1"
28322 #: config/arm/arm.c:6974
28323 #, gcc-internal-format
28324 msgid "%qE attribute not available to functions with arguments passed on the stack"
28325 msgstr "l'attribut %qE n'est pas disponible pour les fonctions avec des arguments passés sur la pile"
28327 #: config/arm/arm.c:6986
28328 #, gcc-internal-format
28329 msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
28330 msgstr "l'attribut %qE n'est pas disponible pour les fonctions avec un nombre variable d'arguments"
28332 #: config/arm/arm.c:6995
28333 #, gcc-internal-format
28334 msgid "%qE attribute not available to functions that return value on the stack"
28335 msgstr "l'attribut %qE n'est pas disponible pour les fonctions qui retournent une valeur sur la pile"
28337 #: config/arm/arm.c:7017 config/arm/arm.c:7069
28338 #, gcc-internal-format
28339 msgid "%qE attribute ignored without -mcmse option."
28340 msgstr "l'attribut %qE est ignoré sans l'option -mcmse."
28342 #: config/arm/arm.c:7036
28343 #, gcc-internal-format
28344 msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
28345 msgstr "l'attribut %qE n'a pas d'effet sur les fonctions statiques"
28347 #: config/arm/arm.c:7085
28348 #, gcc-internal-format
28349 msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
28350 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'au type de base d'un pointeur vers une fonction"
28352 #: config/arm/arm.c:8818
28353 #, gcc-internal-format
28354 msgid "accessing thread-local storage is not currently supported with -mpure-code or -mslow-flash-data"
28355 msgstr "l'accès à un stockage local au thread n'est actuellement pas supporté avec -mpure-code ou -mslow-flash-data"
28357 #: config/arm/arm.c:12462
28358 #, gcc-internal-format
28359 msgid "%K%s %wd out of range %wd - %wd"
28360 msgstr "%K%s %wd hors des limites %wd - %wd"
28362 #: config/arm/arm.c:12465
28363 #, gcc-internal-format
28364 msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
28365 msgstr "%s %wd hors des limites %wd - %wd"
28367 #: config/arm/arm.c:23847
28368 #, gcc-internal-format
28369 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
28370 msgstr "incapable de calculer la position réelle des paramètres sur la pile"
28372 #: config/arm/arm.c:24503
28373 #, gcc-internal-format
28374 msgid "Unexpected thumb1 far jump"
28375 msgstr "Saut lointain thumb1 inattendu"
28377 #: config/arm/arm.c:24767
28378 #, gcc-internal-format
28379 msgid "no low registers available for popping high registers"
28380 msgstr "pas de registre bas disponible pour dépiler les registres hauts"
28382 #: config/arm/arm.c:25016
28383 #, gcc-internal-format
28384 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
28385 msgstr "les routines du service d'interruption ne peuvent pas être codées en mode Thumb"
28387 #: config/arm/arm.c:25247
28388 #, gcc-internal-format
28389 msgid "-fstack-check=specific for Thumb-1"
28390 msgstr "-fstack-check=specific pour Thumb-1"
28392 #: config/arm/arm.c:30750
28393 #, fuzzy, gcc-internal-format
28394 #| msgid "invalid fpu for attribute(target(\"%s\"))"
28395 msgid "invalid fpu for target attribute or pragma %qs"
28396 msgstr "fpu invalide pour attribute(target(\"%s\"))"
28398 #. This doesn't really make sense until we support
28399 #. general dynamic selection of the architecture and all
28400 #. sub-features.
28401 #: config/arm/arm.c:30758
28402 #, gcc-internal-format
28403 msgid "auto fpu selection not currently permitted here"
28404 msgstr "la sélection automatique du fpu n'est actuellement pas permise ici"
28406 #: config/arm/arm.c:30771
28407 #, fuzzy, gcc-internal-format
28408 #| msgid "invalid vector type for attribute %qE"
28409 msgid "invalid architecture for target attribute or pragma %qs"
28410 msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut %qE"
28412 #: config/arm/arm.c:30785
28413 #, fuzzy, gcc-internal-format
28414 #| msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
28415 msgid "unknown target attribute or pragma %qs"
28416 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change l'ABI SPE"
28418 #: config/arm/freebsd.h:121
28419 #, gcc-internal-format
28420 msgid "target OS does not support unaligned accesses"
28421 msgstr "le système d'exploitation cible ne supporte pas les accès non alignés"
28423 #: config/avr/avr-c.c:65 config/avr/avr-c.c:190
28424 #, gcc-internal-format
28425 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
28426 msgstr "%qs attend 1 argument mais %d sont fournis"
28428 #: config/avr/avr-c.c:76
28429 #, gcc-internal-format
28430 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
28431 msgstr "%qs attend une valeur en virgule fixe comme argument"
28433 #: config/avr/avr-c.c:102
28434 #, gcc-internal-format
28435 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
28436 msgstr "utiliser %qs avec un type non signé n'a pas d'effet"
28438 #: config/avr/avr-c.c:107 config/avr/avr-c.c:173 config/avr/avr-c.c:230
28439 #, gcc-internal-format
28440 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
28441 msgstr "aucune surcharge en virgule flottante correspond à %qs"
28443 #: config/avr/avr-c.c:124
28444 #, gcc-internal-format
28445 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
28446 msgstr "%qs attend 2 arguments mais %d sont fournis"
28448 #: config/avr/avr-c.c:136 config/avr/avr-c.c:201
28449 #, gcc-internal-format
28450 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
28451 msgstr "%qs attend une valeur en virgule fixe comme premier argument"
28453 #: config/avr/avr-c.c:144
28454 #, gcc-internal-format
28455 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
28456 msgstr "%qs attend une valeur entière comme deuxième argument"
28458 #: config/avr/avr-devices.c:152
28459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28460 msgid "supported core architectures:%s"
28461 msgstr "architectures de cœurs supportées:%s"
28463 #. Reached the end of `avr_mcu_types'.  This should actually never
28464 #. happen as options are provided by device-specs.  It could be a
28465 #. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
28466 #. with -mmcu=<device>.
28467 #: config/avr/avr.c:707
28468 #, gcc-internal-format
28469 msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
28470 msgstr "architecture de cœur %qs inconnue spécifiée avec %qs"
28472 #: config/avr/avr.c:773 config/visium/visium.c:417
28473 #, gcc-internal-format
28474 msgid "-fpic is not supported"
28475 msgstr "-fpic n'est pas supporté"
28477 #: config/avr/avr.c:775 config/visium/visium.c:419
28478 #, gcc-internal-format
28479 msgid "-fPIC is not supported"
28480 msgstr "-fPIC n'est pas supporté"
28482 #: config/avr/avr.c:777
28483 #, gcc-internal-format
28484 msgid "-fpie is not supported"
28485 msgstr "-fpie n'est pas supporté"
28487 #: config/avr/avr.c:779
28488 #, gcc-internal-format
28489 msgid "-fPIE is not supported"
28490 msgstr "-fPIE n'est pas supporté"
28492 #: config/avr/avr.c:1055 config/avr/avr.c:1060
28493 #, fuzzy, gcc-internal-format
28494 #| msgid "function attributes %qs, %qs and %qs are mutually exclusive"
28495 msgid "function attributes %qs and %qs are mutually exclusive"
28496 msgstr "les attributs de fonction %qs, %qs et %qs sont mutuellement exclusifs"
28498 #: config/avr/avr.c:1081
28499 #, gcc-internal-format
28500 msgid "%qs function cannot have arguments"
28501 msgstr "la fonction avec l'attribut %qs ne peut pas avoir d'argument"
28503 #: config/avr/avr.c:1084
28504 #, gcc-internal-format
28505 msgid "%qs function cannot return a value"
28506 msgstr "la fonction avec l'attribut %qs ne peut pas retourner une valeur"
28508 # %s est « interrupt » ou « signal » non traduit.
28509 #: config/avr/avr.c:1098
28510 #, gcc-internal-format
28511 msgid "%qs appears to be a misspelled %qs handler, missing %<__vector%> prefix"
28512 msgstr "%qs semble être un gestionnaire avec l'attribut %qs mal orthographié, il manque le préfixe %<__vector%>"
28514 #: config/avr/avr.c:1111
28515 #, fuzzy, gcc-internal-format
28516 #| msgid "%qs is a reserved indentifier in AVR-LibC.  Consider %<#include <avr/interrupt.h>%> before using the %qs macro"
28517 msgid "%qs is a reserved identifier in AVR-LibC.  Consider %<#include <avr/interrupt.h>%> before using the %qs macro"
28518 msgstr "%qs est un identificateur réservé de AVR-LibC. Envisagez %<#include <avr/interrupt.h>%> avant d'utiliser la macro %qs"
28520 #: config/avr/avr.c:1344
28521 #, gcc-internal-format
28522 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
28523 msgstr "%<builtin_return_address%> ne contient que 2 octets d'adresse"
28525 #: config/avr/avr.c:2767
28526 #, gcc-internal-format
28527 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
28528 msgstr "l'offset du pointeur par rapport au symbole peut être incorrect"
28530 #: config/avr/avr.c:2906
28531 #, gcc-internal-format
28532 msgid "accessing data memory with program memory address"
28533 msgstr "accès à la mémoire des données avec une adresse mémoire du programme"
28535 #: config/avr/avr.c:2967
28536 #, gcc-internal-format
28537 msgid "accessing program memory with data memory address"
28538 msgstr "accès à la mémoire du programme avec une adresse mémoire des données"
28540 #: config/avr/avr.c:3469
28541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28542 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
28543 msgstr "registre fixe %s utilisé pour passer un paramètre à la fonction"
28545 #: config/avr/avr.c:3734
28546 #, gcc-internal-format
28547 msgid "writing to address space %qs not supported"
28548 msgstr "l'écriture dans l'espace d'adresses %qs n'est pas supportée"
28550 #: config/avr/avr.c:9761
28551 #, gcc-internal-format
28552 msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
28553 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'aux variables statiques"
28555 #: config/avr/avr.c:9768
28556 #, gcc-internal-format
28557 msgid "%qE attribute only supported for reduced Tiny cores"
28558 msgstr "l'attribut %qE n'est supporté que par les cœurs Tiny réduits"
28560 #: config/avr/avr.c:9785 config/bfin/bfin.c:4827 config/i386/winnt.c:62
28561 #: config/msp430/msp430.c:2014 config/nvptx/nvptx.c:4576
28562 #, gcc-internal-format
28563 msgid "%qE attribute only applies to variables"
28564 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'aux variables"
28566 #: config/avr/avr.c:9808
28567 #, gcc-internal-format
28568 msgid "%qE attribute address out of range"
28569 msgstr "l'adresse de l'attribut %qE est hors limites"
28571 #: config/avr/avr.c:9822
28572 #, gcc-internal-format
28573 msgid "both %s and %qE attribute provide address"
28574 msgstr "les attributs %s et %qE fournissent tous les deux une adresse"
28576 #: config/avr/avr.c:9832
28577 #, gcc-internal-format
28578 msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
28579 msgstr "attribut %qE sur une variable non volatile"
28581 #: config/avr/avr.c:9904
28582 #, gcc-internal-format
28583 msgid "address spaces are not supported for reduced Tiny devices"
28584 msgstr "les espaces d'adresses ne sont pas supportés pour les périphériques Tiny réduits"
28586 #: config/avr/avr.c:9911
28587 #, gcc-internal-format
28588 msgid "address space %qs not supported for devices with flash size up to %d KiB"
28589 msgstr "l'espace d'adresses %qs n'est pas supporté pour les périphériques avec une taille de flash jusqu'à %d Kio"
28591 #: config/avr/avr.c:10082
28592 #, gcc-internal-format
28593 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
28594 msgstr "un pointeur visant l'espace d'adresses %qs doit être « const » dans %qT"
28596 # %s est un texte non traduit tel que « variable », « function parameter », « structure field »,…
28597 # J'ai soumis le bug 79453 pour demander de créer des messages spécifiques à chaque cas.
28598 #: config/avr/avr.c:10085
28599 #, gcc-internal-format
28600 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
28601 msgstr "un pointeur visant l'espace d'adresses %qs doit être const dans le/la %s %q+D"
28603 #: config/avr/avr.c:10147
28604 #, gcc-internal-format
28605 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
28606 msgstr "la variable %q+D doit être « const » pour être placée dans une section en lecture seule à l'aide de %qs"
28608 #: config/avr/avr.c:10186
28609 #, gcc-internal-format
28610 msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
28611 msgstr "la déclaration IO statique pour %q+D a besoin d'une adresse"
28613 #: config/avr/avr.c:10218
28614 #, gcc-internal-format
28615 msgid "IO definition for %q+D needs an address"
28616 msgstr "la définition IO pour %q+D a besoin d'une adresse"
28618 #: config/avr/avr.c:10336
28619 #, gcc-internal-format
28620 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
28621 msgstr "seules les variables non initialisées peuvent être placées dans la section .noinit"
28623 #. This might happen with C++ if stuff needs constructing.
28624 #: config/avr/avr.c:10412
28625 #, gcc-internal-format
28626 msgid "variable %q+D with dynamic initialization put into program memory area"
28627 msgstr "variable %q+D avec une initialisation dynamique placée dans la zone mémoire du programme"
28629 #: config/avr/avr.c:10423
28630 #, gcc-internal-format
28631 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
28632 msgstr "variable non initialisée %q+D placée dans la zone mémoire du programme"
28634 #: config/avr/avr.c:10509
28635 #, gcc-internal-format
28636 msgid "%q+D has incompatible attributes %qs and %qs"
28637 msgstr "%q+D a les attributs incompatibles %qs et %qs"
28639 #: config/avr/avr.c:10572
28640 #, gcc-internal-format
28641 msgid "architecture %qs supported for assembler only"
28642 msgstr "l'architecture %qs n'est supportée que par l'assembleur"
28644 #: config/avr/avr.c:13198
28645 #, gcc-internal-format
28646 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
28647 msgstr "conversion depuis l'espace d'adresses %qs vers l'espace d'adresses %qs"
28649 #: config/avr/avr.c:14288 config/avr/avr.c:14301
28650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28651 msgid "%s expects a compile time integer constant"
28652 msgstr "%s attend une constante entière à la compilation"
28654 #: config/avr/avr.c:14315
28655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28656 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
28657 msgstr "%s attend une constante sous forme d'entier long à la compilation comme premier argument"
28659 #: config/avr/avr.c:14343
28660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28661 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
28662 msgstr "arrondir à %d bits n'a pas d'effet pour une valeur en virgule fixe avec %d bits fractionnels"
28664 #: config/avr/avr.c:14352
28665 #, gcc-internal-format
28666 msgid "rounding result will always be 0"
28667 msgstr "le résultat de l'arrondi sera toujours 0"
28669 #: config/avr/driver-avr.c:58
28670 #, gcc-internal-format
28671 msgid "bad usage of spec function %qs"
28672 msgstr "mauvaise utilisation de la fonction de spec %qs"
28674 #: config/avr/driver-avr.c:86
28675 #, gcc-internal-format
28676 msgid "specified option %qs more than once"
28677 msgstr "option %qs spécifiée plus d'une fois"
28679 #: config/avr/driver-avr.c:100
28680 #, gcc-internal-format
28681 msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
28682 msgstr "nom de périphérique %qs étrange après %qs: mauvais caractère %qc"
28684 #: config/bfin/bfin.c:2382
28685 #, gcc-internal-format
28686 msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
28687 msgstr "-mfdpic n'est pas supporté, veuillez utiliser une cible bfin-linux-uclibc"
28689 #: config/bfin/bfin.c:2387
28690 #, gcc-internal-format
28691 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
28692 msgstr "-mshared-library-id= spécifié sans -mid-shared-library"
28694 #: config/bfin/bfin.c:2391
28695 #, gcc-internal-format
28696 msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
28697 msgstr "les options -fstack-limit- sont ignorées avec -mfdpic, utilisez -mstack-check-l1"
28699 #: config/bfin/bfin.c:2396
28700 #, gcc-internal-format
28701 msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
28702 msgstr "impossible d'utiliser plusieurs méthodes de validation de la pile en même temps"
28704 #: config/bfin/bfin.c:2399
28705 #, gcc-internal-format
28706 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
28707 msgstr "les bibliothèques partagées utilisant un ID et FD-PIC ne peuvent pas être utilisés ensemble"
28709 #: config/bfin/bfin.c:2404 config/m68k/m68k.c:582
28710 #, gcc-internal-format
28711 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
28712 msgstr "ne peut spécifier à la fois -msep-data et -mid-shared-library"
28714 #: config/bfin/bfin.c:2424
28715 #, gcc-internal-format
28716 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
28717 msgstr "-mmulticore ne peut être utilisé qu'avec un BF561"
28719 #: config/bfin/bfin.c:2427
28720 #, gcc-internal-format
28721 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
28722 msgstr "-mcorea devrait être utilisé avec -mmulticore"
28724 #: config/bfin/bfin.c:2430
28725 #, gcc-internal-format
28726 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
28727 msgstr "-mcoreb devrait être utilisé avec -mmulticore"
28729 #: config/bfin/bfin.c:2433
28730 #, gcc-internal-format
28731 msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
28732 msgstr "-mcorea et -mcoreb ne peuvent être utilisés ensemble"
28734 #: config/bfin/bfin.c:4710
28735 #, gcc-internal-format
28736 msgid "multiple function type attributes specified"
28737 msgstr "plusieurs attributs de type de fonction spécifiés"
28739 #: config/bfin/bfin.c:4777
28740 #, gcc-internal-format
28741 msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
28742 msgstr "ne peut appliquer à la fois les attributs longcall et shortcall à la même fonction"
28744 #: config/bfin/bfin.c:4834
28745 #, gcc-internal-format
28746 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
28747 msgstr "l'attribut %qE ne peut être spécifié pour des variables locales"
28749 #: config/c6x/c6x.c:242
28750 #, gcc-internal-format
28751 msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
28752 msgstr "-fpic et -fPIC ne sont pas supportés sans -mdsbt sur cette cible"
28754 #: config/c6x/c6x.h:351 config/nvptx/nvptx.h:173
28755 #, gcc-internal-format
28756 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
28757 msgstr "le profilage n'a pas encore été implémenté sur cette architecture"
28759 #: config/cr16/cr16.c:306
28760 #, gcc-internal-format
28761 msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
28762 msgstr "data-model=far invalide pour l'architecture cr16c"
28764 #: config/cr16/cr16.c:309
28765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28766 msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
28767 msgstr "option de modèle de données -mdata-model=%s invalide"
28769 #: config/cr16/cr16.h:408
28770 #, gcc-internal-format
28771 msgid "profiler support for CR16"
28772 msgstr "support du profilage pour CR16"
28774 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
28775 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
28776 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
28777 #. we notice.
28778 #: config/cris/cris.c:575
28779 #, gcc-internal-format
28780 msgid "MULT case in cris_op_str"
28781 msgstr "MULT rencontré dans cris_op_str"
28783 #: config/cris/cris.c:903
28784 #, gcc-internal-format
28785 msgid "invalid use of ':' modifier"
28786 msgstr "utilisation invalide du modificateur « : »"
28788 #: config/cris/cris.c:1137 config/moxie/moxie.c:186
28789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28790 msgid "internal error: bad register: %d"
28791 msgstr "erreur interne: registre erroné: %d"
28793 #: config/cris/cris.c:1888
28794 #, gcc-internal-format
28795 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
28796 msgstr "erreur interne: une insn avec un effet de bord change l'effet principal"
28798 #: config/cris/cris.c:1985
28799 #, gcc-internal-format
28800 msgid "unknown cc_attr value"
28801 msgstr "valeur cc_attr inconnue"
28803 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
28804 #: config/cris/cris.c:2412
28805 #, gcc-internal-format
28806 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
28807 msgstr "erreur interne: cris_side_effect_mode_ok avec des opérandes erronées"
28809 #: config/cris/cris.c:2651
28810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28811 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
28812 msgstr "-max-stackframe=%d n'est pas utilisable, n'est pas entre 0 et %d"
28814 #: config/cris/cris.c:2679
28815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28816 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
28817 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -march= ou -mcpu= : %s"
28819 #: config/cris/cris.c:2715
28820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28821 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
28822 msgstr "spécification de version du processeur CRIS inconnue dans -mtune= : %s"
28824 #: config/cris/cris.c:2736
28825 #, gcc-internal-format
28826 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
28827 msgstr "-fPIC et -fpic ne sont pas supportés dans cette configuration"
28829 #: config/cris/cris.c:2985
28830 #, gcc-internal-format
28831 msgid "unknown src"
28832 msgstr "source inconnue"
28834 #: config/cris/cris.c:3040
28835 #, gcc-internal-format
28836 msgid "unknown dest"
28837 msgstr "destination inconnue"
28839 #: config/cris/cris.c:3321
28840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28841 msgid "stackframe too big: %d bytes"
28842 msgstr "trame de pile trop grande: %d octets"
28844 #: config/cris/cris.c:3809 config/cris/cris.c:3837
28845 #, gcc-internal-format
28846 msgid "expand_binop failed in movsi got"
28847 msgstr "expand_binop a échoué dans movsi got"
28849 #: config/cris/cris.c:3932
28850 #, gcc-internal-format
28851 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
28852 msgstr "génération d'un opérande PIC mais le registre PIC n'est pas initialisé"
28854 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
28855 #. Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
28856 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
28858 #. This file is part of GCC.
28860 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
28861 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
28862 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
28863 #. any later version.
28865 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
28866 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
28867 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
28868 #. GNU General Public License for more details.
28870 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
28871 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
28872 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
28873 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
28874 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
28875 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
28876 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
28877 #. really, but needs an update anyway.
28879 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
28880 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
28881 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
28882 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
28883 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
28884 #. the section-comment is present.
28885 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
28886 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
28887 #. repeated below.  This file contains general CRIS definitions
28888 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
28889 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
28890 #. compiled out.
28891 #: config/cris/cris.h:42
28892 #, gcc-internal-format
28893 msgid "CRIS-port assertion failed: "
28894 msgstr "l'assertion de portage CRIS a échoué: "
28896 #. Node: Caller Saves
28897 #. (no definitions)
28898 #. Node: Function entry
28899 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
28900 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
28901 #. Node: Profiling
28902 #: config/cris/cris.h:711
28903 #, gcc-internal-format
28904 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
28905 msgstr "pas de FUNCTION_PROFILER pour CRIS"
28907 #: config/epiphany/epiphany.c:499
28908 #, gcc-internal-format
28909 msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
28910 msgstr "les gestionnaires d'interruptions ne peuvent pas avoir d'argument"
28912 #: config/epiphany/epiphany.c:523
28913 #, gcc-internal-format
28914 msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
28915 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « reset », « software_exception », « page_miss », « timer0 », « timer1 », « message », « dma0 », « dma1 », « wand » ou « swi »"
28917 #: config/epiphany/epiphany.c:1541
28918 #, gcc-internal-format
28919 msgid "stack_offset must be at least 4"
28920 msgstr "stack_offset doit être au moins 4"
28922 #: config/epiphany/epiphany.c:1543
28923 #, gcc-internal-format
28924 msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
28925 msgstr "stack_offset doit être un multiple de 4"
28927 #: config/frv/frv.c:8542
28928 #, gcc-internal-format
28929 msgid "accumulator is not a constant integer"
28930 msgstr "l'accumulateur n'est pas une constante entière"
28932 #: config/frv/frv.c:8547
28933 #, gcc-internal-format
28934 msgid "accumulator number is out of bounds"
28935 msgstr "le numéro de l'accumulateur est hors limite"
28937 #: config/frv/frv.c:8558
28938 #, gcc-internal-format
28939 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
28940 msgstr "accumulateur inapproprié pour %qs"
28942 #: config/frv/frv.c:8634
28943 #, gcc-internal-format
28944 msgid "invalid IACC argument"
28945 msgstr "argument IACC invalide"
28947 #: config/frv/frv.c:8657 config/sparc/sparc.c:10834
28948 #, gcc-internal-format
28949 msgid "%qs expects a constant argument"
28950 msgstr "%qs attend un argument constant"
28952 #: config/frv/frv.c:8662 config/sparc/sparc.c:10840
28953 #, gcc-internal-format
28954 msgid "constant argument out of range for %qs"
28955 msgstr "argument constant hors limite pour %qs"
28957 #: config/frv/frv.c:9143
28958 #, gcc-internal-format
28959 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
28960 msgstr "les fonctions média ne sont pas disponibles à moins que -mmedia soit utilisé"
28962 #: config/frv/frv.c:9155
28963 #, gcc-internal-format
28964 msgid "this media function is only available on the fr500"
28965 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr500"
28967 #: config/frv/frv.c:9183
28968 #, gcc-internal-format
28969 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
28970 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur les fr400 et fr550"
28972 #: config/frv/frv.c:9202
28973 #, gcc-internal-format
28974 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
28975 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur les fr405 et fr450"
28977 #: config/frv/frv.c:9211
28978 #, gcc-internal-format
28979 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
28980 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur les fr500 et fr550"
28982 #: config/frv/frv.c:9223
28983 #, gcc-internal-format
28984 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
28985 msgstr "cette fonction interne est seulement disponible sur le fr450"
28987 #: config/ft32/ft32.c:181
28988 #, gcc-internal-format
28989 msgid "'h' applied to non-register operand"
28990 msgstr "« h » appliqué à un opérande qui n'est pas un registre"
28992 #: config/ft32/ft32.c:206
28993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28994 msgid "bad alignment: %d"
28995 msgstr "mauvais alignement: %d"
28997 #: config/ft32/ft32.c:502
28998 #, gcc-internal-format
28999 msgid "stack frame must be smaller than 64K"
29000 msgstr "la trame de pile doit être plus petite que 64K"
29002 #: config/h8300/h8300.c:329
29003 #, gcc-internal-format
29004 msgid "-msx is not supported in coff"
29005 msgstr "-msx n'est pas supporté en coff"
29007 #: config/h8300/h8300.c:351
29008 #, gcc-internal-format
29009 msgid "-ms2600 is used without -ms"
29010 msgstr "-ms2600 est utilisé sans -ms"
29012 #: config/h8300/h8300.c:357
29013 #, gcc-internal-format
29014 msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
29015 msgstr "-mn est utilisé sans -mh ou -ms ou -msx"
29017 #: config/h8300/h8300.c:363
29018 #, gcc-internal-format
29019 msgid "-mexr is used without -ms"
29020 msgstr "-mexr est utilisé sans -ms"
29022 #: config/h8300/h8300.c:369
29023 #, gcc-internal-format
29024 msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
29025 msgstr "-mint32 n'est pas supporté pour les cibles H8300 et H8300L"
29027 #: config/h8300/h8300.c:375
29028 #, gcc-internal-format
29029 msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
29030 msgstr "-mexr est utilisé sans -ms ou -msx"
29032 #: config/h8300/h8300.c:381
29033 #, gcc-internal-format
29034 msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx                   - Option ignored!"
29035 msgstr "-mno-exr est uniquement valable avec -ms ou -msx       – Option ignorée !"
29037 #: config/h8300/h8300.c:388
29038 #, gcc-internal-format
29039 msgid "-mn is not supported for linux targets"
29040 msgstr "-mn n'est pas supporté sur les cibles linux"
29042 #: config/i386/host-cygwin.c:64
29043 #, gcc-internal-format
29044 msgid "can%'t extend PCH file: %m"
29045 msgstr "ne peut étendre le fichier PCH: %m"
29047 #: config/i386/host-cygwin.c:75
29048 #, gcc-internal-format
29049 msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
29050 msgstr "ne peut définir la position dans le fichier PCH: %m"
29052 #: config/i386/i386.c:3179
29053 #, gcc-internal-format
29054 msgid "wrong argument %qs to option %qs"
29055 msgstr "argument %qs erroné pour l'option %qs"
29057 #: config/i386/i386.c:3185
29058 #, gcc-internal-format
29059 msgid "size ranges of option %qs should be increasing"
29060 msgstr "les plages de tailles de l'option %qs devraient être croissantes"
29062 #: config/i386/i386.c:3195
29063 #, gcc-internal-format
29064 msgid "wrong strategy name %qs specified for option %qs"
29065 msgstr "nom de stratégie %qs erroné spécifié pour l'option %qs"
29067 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
29068 #: config/i386/i386.c:3221
29069 #, gcc-internal-format
29070 msgid "strategy name %qs specified for option %qs not supported for 32-bit code"
29071 msgstr "le nom de stratégie %qs spécifié pour l'option %qs n'est pas supporté pour du code 32 bits"
29073 #: config/i386/i386.c:3234
29074 #, gcc-internal-format
29075 msgid "unknown alignment %qs specified for option %qs"
29076 msgstr "alignement %qs inconnu spécifié pour l'option %qs"
29078 #: config/i386/i386.c:3244
29079 #, gcc-internal-format
29080 msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %qs"
29081 msgstr "la valeur maximale pour la dernière plage de taille de l'option %qs devrait être -1"
29083 #: config/i386/i386.c:3251
29084 #, gcc-internal-format
29085 msgid "too many size ranges specified in option %qs"
29086 msgstr "trop de plages de tailles spécifiées dans l'option %qs"
29088 #: config/i386/i386.c:3304
29089 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29090 #| msgid "Unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
29091 msgid "unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
29092 msgstr "Paramètre inconnu dans l'option -mtune-ctrl: %s"
29094 #: config/i386/i386.c:3715
29095 #, gcc-internal-format
29096 msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
29097 msgstr "la psABI du MCU Intel n'est pas supportée dans le mode %s"
29099 #: config/i386/i386.c:3764
29100 #, gcc-internal-format
29101 msgid "%<-mtune=x86-64%> is deprecated; use %<-mtune=k8%> or %<-mtune=generic%> instead as appropriate"
29102 msgstr "%<-mtune=x86-64%> est déprécié; utilisez plutôt %<-mtune=k8%> ou %<-mtune=generic%> selon ce qui est approprié"
29104 #: config/i386/i386.c:3766
29105 #, gcc-internal-format
29106 msgid "%<target(\"tune=x86-64\")%> is deprecated; use %<target(\"tune=k8\")%> or %<target(\"tune=generic\")%> instead as appropriate"
29107 msgstr "%<target(\"tune=x86-64\")%> est déprécié; utilisez plutôt %<target(\"tune=k8\")%> ou %<target(\"tune=generic\")%> selon ce qui est approprié"
29109 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
29110 #: config/i386/i386.c:3793
29111 #, gcc-internal-format
29112 msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
29113 msgstr "-mstringop-strategy=rep_8byte pas supporté pour du code 32 bits"
29115 #: config/i386/i386.c:3810
29116 #, gcc-internal-format
29117 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
29118 msgstr "le mode d'adresse %qs n'est pas supporté en mode %s bits"
29120 #: config/i386/i386.c:3822
29121 #, fuzzy, gcc-internal-format
29122 #| msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
29123 msgid "-mabi=ms not supported with X32 ABI"
29124 msgstr "%<-Wabi=1%> n'est pas supporté, on utilise =2"
29126 #: config/i386/i386.c:3840 config/i386/i386.c:3849 config/i386/i386.c:3861
29127 #: config/i386/i386.c:3872 config/i386/i386.c:3883
29128 #, gcc-internal-format
29129 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
29130 msgstr "le modèle de code %qs n'est pas supporté en mode %s bits"
29132 #: config/i386/i386.c:3852 config/i386/i386.c:3864
29133 #, gcc-internal-format
29134 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
29135 msgstr "le modèle de code %qs n'est pas supporté en mode x32"
29137 #: config/i386/i386.c:3870 config/i386/i386.c:3879 config/i386/i386.c:5188
29138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29139 msgid "code model %s does not support PIC mode"
29140 msgstr "le modèle de code %s ne supporte pas le mode PIC"
29142 #: config/i386/i386.c:3907
29143 #, gcc-internal-format
29144 msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
29145 msgstr "-masm=intel n'est pas supporté dans cette configuration"
29147 #: config/i386/i386.c:3912
29148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29149 msgid "%i-bit mode not compiled in"
29150 msgstr "mode %i bits pas compilé"
29152 #: config/i386/i386.c:3921
29153 #, gcc-internal-format
29154 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
29155 msgstr "le processeur %<generic%> ne peut être utilisé qu'avec l'option %<-mtune=%>"
29157 #: config/i386/i386.c:3923
29158 #, gcc-internal-format
29159 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
29160 msgstr "le processeur %<generic%> ne peut être utilisé qu'avec l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
29162 #: config/i386/i386.c:3930
29163 #, gcc-internal-format
29164 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
29165 msgstr "le processeur %<intel%> ne peut être utilisé qu'avec l'option %<-mtune=%>"
29167 #: config/i386/i386.c:3932
29168 #, gcc-internal-format
29169 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
29170 msgstr "le processeur %<intel%> ne peut être utilisé qu'avec l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
29172 #: config/i386/i386.c:3940 config/i386/i386.c:4219
29173 #, gcc-internal-format
29174 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
29175 msgstr "le processeur sélectionné ne supporte pas le jeu d'instructions x86-64"
29177 #: config/i386/i386.c:4156 config/i386/i386.c:4159
29178 #, gcc-internal-format
29179 msgid "Intel MPX does not support x32"
29180 msgstr "le MPX de Intel ne supporte pas x32"
29182 #: config/i386/i386.c:4164
29183 #, gcc-internal-format
29184 msgid "bad value (%qs) for %<-march=%> switch"
29185 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'option %<-march=%>"
29187 #: config/i386/i386.c:4165
29188 #, gcc-internal-format
29189 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
29190 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'attribut %<target(\"arch=\")%>"
29192 #: config/i386/i386.c:4182
29193 #, gcc-internal-format
29194 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
29195 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-march=%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
29197 #: config/i386/i386.c:4184
29198 #, gcc-internal-format
29199 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
29200 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"arch=\")%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
29202 #: config/i386/i386.c:4189
29203 #, gcc-internal-format
29204 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s"
29205 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-march=%> sont: %s"
29207 #: config/i386/i386.c:4190
29208 #, gcc-internal-format
29209 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s"
29210 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"arch=\")%> sont: %s"
29212 #: config/i386/i386.c:4237
29213 #, gcc-internal-format
29214 msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
29215 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'option %<-mtune=%>"
29217 #: config/i386/i386.c:4238
29218 #, gcc-internal-format
29219 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"tune=\")%> attribute"
29220 msgstr "valeur erronée (%qs) pour l'attribut %<target(\"tune=\")%>"
29222 #: config/i386/i386.c:4253
29223 #, gcc-internal-format
29224 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
29225 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-mtune=%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
29227 #: config/i386/i386.c:4255
29228 #, gcc-internal-format
29229 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
29230 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"tune=\")%> sont: %s; vouliez-vous utiliser %qs ?"
29232 #: config/i386/i386.c:4260
29233 #, gcc-internal-format
29234 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s"
29235 msgstr "les arguments valides pour l'option %<-mtune=%> sont: %s"
29237 #: config/i386/i386.c:4261
29238 #, gcc-internal-format
29239 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s"
29240 msgstr "les arguments valides pour l'attribut %<target(\"tune=\")%> sont: %s"
29242 #: config/i386/i386.c:4327
29243 #, gcc-internal-format
29244 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
29245 msgstr "-mregparm est ignoré en mode 64 bits"
29247 #: config/i386/i386.c:4329
29248 #, gcc-internal-format
29249 msgid "-mregparm is ignored for Intel MCU psABI"
29250 msgstr "-mregparm est ignoré avec la psABI du MCU Intel"
29252 #: config/i386/i386.c:4332
29253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29254 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
29255 msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d"
29257 #: config/i386/i386.c:4365
29258 #, gcc-internal-format
29259 msgid "%<-mrtd%> is ignored in 64bit mode"
29260 msgstr "%<-mrtd%> est ignoré en mode 64 bits"
29262 #: config/i386/i386.c:4366
29263 #, gcc-internal-format
29264 msgid "%<target(\"rtd\")%> is ignored in 64bit mode"
29265 msgstr "%<target(\"rtd\")%> est ignoré en mode 64 bits"
29267 #: config/i386/i386.c:4445
29268 #, gcc-internal-format
29269 msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
29270 msgstr "-mpreferred-stack-boundary n'est pas supporté pour cette cible"
29272 #: config/i386/i386.c:4448
29273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29274 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
29275 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et %d"
29277 #: config/i386/i386.c:4471
29278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29279 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
29280 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et 12"
29282 #: config/i386/i386.c:4484
29283 #, gcc-internal-format
29284 msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
29285 msgstr "-mnop-mcount n'est pas compatible avec cette cible"
29287 #: config/i386/i386.c:4487
29288 #, gcc-internal-format
29289 msgid "-mnop-mcount is not implemented for -fPIC"
29290 msgstr "-mnop-mcount n'est pas implémenté pour -fPIC"
29292 #: config/i386/i386.c:4493
29293 #, gcc-internal-format
29294 msgid "%<-msseregparm%> used without SSE enabled"
29295 msgstr "%<-msseregparm%> utilisé sans que SSE soit activé"
29297 #: config/i386/i386.c:4494
29298 #, gcc-internal-format
29299 msgid "%<target(\"sseregparm\")%> used without SSE enabled"
29300 msgstr "%<target(\"sseregparm\")%> utilisé sans que SSE soit activé"
29302 #: config/i386/i386.c:4504
29303 #, gcc-internal-format
29304 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
29305 msgstr "jeu d'instructions SSE désactivé, l'arithmétique 387 est utilisée"
29307 #: config/i386/i386.c:4511
29308 #, gcc-internal-format
29309 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
29310 msgstr "jeu d'instructions 387 désactivé, l'arithmétique SSE est utilisée"
29312 #: config/i386/i386.c:4561
29313 #, gcc-internal-format
29314 msgid "stack probing requires %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
29315 msgstr "le sondage de la pile requiert %<-maccumulate-outgoing-args%> pour être correcte"
29317 #: config/i386/i386.c:4563
29318 #, gcc-internal-format
29319 msgid "stack probing requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> for correctness"
29320 msgstr "le sondage de la pile requiert %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> pour être correcte"
29322 #: config/i386/i386.c:4577
29323 #, gcc-internal-format
29324 msgid "fixed ebp register requires %<-maccumulate-outgoing-args%>"
29325 msgstr "le registre ebp fixé requiert %<-maccumulate-outgoing-args%>"
29327 #: config/i386/i386.c:4579
29328 #, gcc-internal-format
29329 msgid "fixed ebp register requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
29330 msgstr "le registre ebp fixé requiert %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
29332 #: config/i386/i386.c:4689
29333 #, gcc-internal-format
29334 msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
29335 msgstr "-mfentry n'est pas supporté en 32 bits en combinaison avec -fpic"
29337 #: config/i386/i386.c:4692
29338 #, gcc-internal-format
29339 msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
29340 msgstr "-mno-fentry n'est pas compatible avec SEH (gestionnaire d'exceptions structuré)"
29342 #: config/i386/i386.c:4696
29343 #, gcc-internal-format
29344 msgid "-mcall-ms2sysv-xlogues isn%'t currently supported with SEH"
29345 msgstr ""
29347 #: config/i386/i386.c:4761 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5663
29348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29349 msgid "unknown option for -mrecip=%s"
29350 msgstr "option inconnue pour -mrecip=%s"
29352 #: config/i386/i386.c:4818 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5339
29353 #, gcc-internal-format
29354 msgid "%qs is not a valid number in -mstack-protector-guard-offset="
29355 msgstr "%qs n'est pas un nombre valable dans -mstack-protector-guard-offset="
29357 #: config/i386/i386.c:4823 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5344
29358 #, gcc-internal-format
29359 msgid "%qs is not a valid offset in -mstack-protector-guard-offset="
29360 msgstr "%qs n'est pas un décalage valable dans -mstack-protector-guard-offset="
29362 #: config/i386/i386.c:4855 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5356
29363 #, gcc-internal-format
29364 msgid "%qs is not a valid base register in -mstack-protector-guard-reg="
29365 msgstr "%qs n'est pas un registre de base valable dans -mstack-protector-guard-reg="
29367 #: config/i386/i386.c:4891
29368 #, fuzzy, gcc-internal-format
29369 #| msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
29370 msgid "%<-fcf-protection=full%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
29371 msgstr "Le contrôleur de pointeurs requiert le support MPX sur cette cible. Utilisez les options -mmpx pour activer MPX."
29373 #: config/i386/i386.c:4897
29374 #, fuzzy, gcc-internal-format
29375 #| msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
29376 msgid "%<-fcf-protection=branch%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
29377 msgstr "Le contrôleur de pointeurs requiert le support MPX sur cette cible. Utilisez les options -mmpx pour activer MPX."
29379 #: config/i386/i386.c:4903
29380 #, fuzzy, gcc-internal-format
29381 #| msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
29382 msgid "%<-fcf-protection=return%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
29383 msgstr "Le contrôleur de pointeurs requiert le support MPX sur cette cible. Utilisez les options -mmpx pour activer MPX."
29385 #: config/i386/i386.c:5478 config/i386/i386.c:5525 config/s390/s390.c:15588
29386 #: config/s390/s390.c:15638 config/s390/s390.c:15655
29387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29388 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
29389 msgstr "attribute(target(\"%s\")) est inconnu"
29391 #: config/i386/i386.c:5506
29392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29393 msgid "option(\"%s\") was already specified"
29394 msgstr "option(\"%s\") a déjà été spécifié"
29396 #: config/i386/i386.c:5788
29397 #, fuzzy, gcc-internal-format
29398 #| msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
29399 msgid "interrupt and naked attributes are not compatible"
29400 msgstr "les attributs stdcall et cdecl sont incompatibles"
29402 #: config/i386/i386.c:5803
29403 #, gcc-internal-format
29404 msgid "Only DWARF debug format is supported for interrupt service routine."
29405 msgstr "Seul le format de débogage DWARF est supporté pour les routines de service d'interruptions."
29407 #: config/i386/i386.c:5852
29408 #, fuzzy, gcc-internal-format
29409 #| msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
29410 msgid "%<-mindirect-branch=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
29411 msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles"
29413 #: config/i386/i386.c:5890
29414 #, fuzzy, gcc-internal-format
29415 #| msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
29416 msgid "%<-mfunction-return=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
29417 msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles"
29419 # Le dernier %s est le texte non traduit « exception » ou « interrupt ».
29420 #: config/i386/i386.c:5988
29421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29422 msgid "%s instructions aren't allowed in %s service routine"
29423 msgstr "les instructions %s ne sont pas autorisées dans la routine de service de type « %s »"
29425 #: config/i386/i386.c:5992
29426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29427 msgid "%s instructions aren't allowed in function with no_caller_saved_registers attribute"
29428 msgstr "les instructions %s ne sont pas autorisées dans la fonction avec l'attribut no_caller_saved_registers"
29430 #: config/i386/i386.c:6405 config/i386/i386.c:6456
29431 #, gcc-internal-format
29432 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
29433 msgstr "les attributs fastcall et regparm sont incompatibles"
29435 #: config/i386/i386.c:6410
29436 #, gcc-internal-format
29437 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
29438 msgstr "les attributs regparam et thiscall sont incompatibles"
29440 #: config/i386/i386.c:6417 config/i386/i386.c:41055
29441 #, gcc-internal-format
29442 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
29443 msgstr "l'attribut %qE requiert un argument de type constante entière"
29445 #: config/i386/i386.c:6423
29446 #, gcc-internal-format
29447 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
29448 msgstr "l'argument pour l'attribut %qE est plus grand que %d"
29450 #: config/i386/i386.c:6448 config/i386/i386.c:6491
29451 #, gcc-internal-format
29452 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
29453 msgstr "les attributs fastcall et cdecl sont incompatibles"
29455 #: config/i386/i386.c:6452
29456 #, gcc-internal-format
29457 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
29458 msgstr "les attributs fastcall et stdcall sont incompatibles"
29460 #: config/i386/i386.c:6460 config/i386/i386.c:6509
29461 #, gcc-internal-format
29462 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
29463 msgstr "les attributs fastcall et thiscall sont incompatibles"
29465 #: config/i386/i386.c:6470 config/i386/i386.c:6487
29466 #, gcc-internal-format
29467 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
29468 msgstr "les attributs stdcall et cdecl sont incompatibles"
29470 #: config/i386/i386.c:6474
29471 #, gcc-internal-format
29472 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
29473 msgstr "les attributs stdcall et fastcall sont incompatibles"
29475 #: config/i386/i386.c:6478 config/i386/i386.c:6505
29476 #, gcc-internal-format
29477 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
29478 msgstr "les attributs stdcall et thiscall sont incompatibles"
29480 #: config/i386/i386.c:6495 config/i386/i386.c:6513
29481 #, gcc-internal-format
29482 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
29483 msgstr "les attributs cdecl et thiscall sont incompatibles"
29485 #: config/i386/i386.c:6501
29486 #, gcc-internal-format
29487 msgid "%qE attribute is used for non-class method"
29488 msgstr "l'attribut %qE est utilisé pour une méthode qui n'est pas une classe"
29490 #: config/i386/i386.c:6745
29491 #, gcc-internal-format
29492 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
29493 msgstr "appel de %qD avec l'attribut sseregparm sans que SSE/SSE2 soit activé"
29495 #: config/i386/i386.c:6748
29496 #, gcc-internal-format
29497 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
29498 msgstr "appel de %qT avec l'attribut sseregparm sans que SSE/SSE2 soit activé"
29500 #: config/i386/i386.c:7066
29501 #, gcc-internal-format
29502 msgid "X32 does not support ms_abi attribute"
29503 msgstr "X32 ne supporte pas l'attribut ms_abi"
29505 #: config/i386/i386.c:7100
29506 #, gcc-internal-format
29507 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
29508 msgstr "ms_hook_prologue n'est pas compatible avec les fonctions imbriquées"
29510 #: config/i386/i386.c:7442
29511 #, gcc-internal-format
29512 msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
29513 msgstr "l'argument vectoriel AVX512F sans activer AVX512F change l'ABI"
29515 #: config/i386/i386.c:7448
29516 #, gcc-internal-format
29517 msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
29518 msgstr "le retour vectoriel AVX512F sans activer AVX512F change l'ABI"
29520 #: config/i386/i386.c:7462
29521 #, gcc-internal-format
29522 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
29523 msgstr "l'argument vectoriel AVX sans activer AVX change l'ABI"
29525 #: config/i386/i386.c:7468
29526 #, gcc-internal-format
29527 msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
29528 msgstr "le retour vectoriel AVX sans activer AVX change l'ABI"
29530 #: config/i386/i386.c:7484
29531 #, gcc-internal-format
29532 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
29533 msgstr "l'argument vectoriel SSE sans activer SSE modifie l'ABI"
29535 #: config/i386/i386.c:7490
29536 #, gcc-internal-format
29537 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
29538 msgstr "le retour vectoriel SSE sans activer SSE change l'ABI"
29540 #: config/i386/i386.c:7506
29541 #, gcc-internal-format
29542 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
29543 msgstr "l'argument vectoriel MMX sans activer MMX modifie l'ABI"
29545 #: config/i386/i386.c:7512
29546 #, gcc-internal-format
29547 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
29548 msgstr "le retour vectoriel MMX sans activer MMX change l'ABI"
29550 #: config/i386/i386.c:7694
29551 #, gcc-internal-format
29552 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
29553 msgstr "l'ABI pour passer une structure possédant un tableau flexible comme membre a changé dans GCC 4.4"
29555 #: config/i386/i386.c:7811
29556 #, gcc-internal-format
29557 msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
29558 msgstr "l'ABI pour passer une union avec un double long a changé dans GCC 4.4"
29560 #: config/i386/i386.c:7929
29561 #, gcc-internal-format
29562 msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
29563 msgstr "l'ABI pour passer une structure possédant un nombre décimal complexe comme membre a changé dans GCC 4.4"
29565 #: config/i386/i386.c:8092
29566 #, gcc-internal-format
29567 msgid "SSE register return with SSE disabled"
29568 msgstr "retour d'un registre SSE alors que SSE est désactivé"
29570 #: config/i386/i386.c:8098
29571 #, gcc-internal-format
29572 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
29573 msgstr "argument dans un registre SSE alors que SSE est désactivé"
29575 #: config/i386/i386.c:8114
29576 #, gcc-internal-format
29577 msgid "x87 register return with x87 disabled"
29578 msgstr "retour d'un registre x87 alors que x87 est désactivé"
29580 #: config/i386/i386.c:8411 config/i386/i386.c:8689 config/i386/i386.c:9215
29581 #, gcc-internal-format
29582 msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
29583 msgstr "appel de %qD avec la convention d'appel SSE sans avoir activé SSE/SSE2"
29585 #: config/i386/i386.c:8413 config/i386/i386.c:8691 config/i386/i386.c:9217
29586 #, gcc-internal-format
29587 msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
29588 msgstr "ceci est un bogue de GCC qui peut être contourné en ajoutant l'attribut utilisé à la fonction appelée"
29590 #: config/i386/i386.c:9117
29591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29592 msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
29593 msgstr "L'ABI pour passer des paramètres avec un alignement de %d octets a changé dans GCC 4.6"
29595 #: config/i386/i386.c:11494
29596 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29597 #| msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
29598 msgid "-mcall-ms2sysv-xlogues is not compatible with %s"
29599 msgstr "assert : %s est compatible avec l'ABI sélectionné"
29601 #: config/i386/i386.c:13424
29602 #, gcc-internal-format
29603 msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
29604 msgstr "l'attribut ms_hook_prologue est incompatible avec -mfentry pour 32 bits"
29606 #: config/i386/i386.c:13514
29607 #, gcc-internal-format
29608 msgid "Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) not supported in interrupt service routine.  This may be worked around by avoiding functions with aggregate return."
29609 msgstr "DRAP (Dynamic Realign Argument Pointer) n'est pas supporté dans une routine de service d'interruption. Ceci peut être contourné en évitant les fonctions avec un retour agrégé."
29611 #: config/i386/i386.c:14802
29612 #, gcc-internal-format
29613 msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
29614 msgstr "-fsplit-stack ne supporte pas fastcall avec des fonctions imbriquées"
29616 #: config/i386/i386.c:14822
29617 #, gcc-internal-format
29618 msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function"
29619 msgstr "-fsplit-stack ne supporte pas deux paramètres registres pour une fonction imbriquée"
29621 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
29622 #. around the addition and comparison.
29623 #: config/i386/i386.c:14833
29624 #, gcc-internal-format
29625 msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
29626 msgstr "-fsplit-stack ne supporte pas trois paramètres registres"
29628 #: config/i386/i386.c:17762
29629 #, fuzzy, gcc-internal-format
29630 #| msgid "unsupported size for integer register"
29631 msgid "'V' modifier on non-integer register"
29632 msgstr "taille non supportée pour un registre entier"
29634 #: config/i386/i386.c:17773 config/i386/i386.c:17787
29635 #, gcc-internal-format
29636 msgid "unsupported size for integer register"
29637 msgstr "taille non supportée pour un registre entier"
29639 #: config/i386/i386.c:17819
29640 #, gcc-internal-format
29641 msgid "extended registers have no high halves"
29642 msgstr "les registres étendus n'ont pas de moitié haute"
29644 #: config/i386/i386.c:17834
29645 #, gcc-internal-format
29646 msgid "unsupported operand size for extended register"
29647 msgstr "taille d'opérande non supportée pour un registre étendu"
29649 #: config/i386/i386.c:18025
29650 #, gcc-internal-format
29651 msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
29652 msgstr "opérande non entier utilise avec le code d'opérande « z »"
29654 #: config/i386/i386.c:28325
29655 #, gcc-internal-format
29656 msgid "interrupt service routine can't be called directly"
29657 msgstr "une routine de service d'interruption ne peut pas être appelée directement"
29659 #: config/i386/i386.c:29761
29660 #, gcc-internal-format
29661 msgid "empty class %qT parameter passing ABI changes in -fabi-version=12 (GCC 8)"
29662 msgstr ""
29664 #: config/i386/i386.c:32138
29665 #, gcc-internal-format
29666 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
29667 msgstr "Pas de répartiteur trouvé pour les attributs de version"
29669 #: config/i386/i386.c:32188
29670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29671 msgid "No dispatcher found for %s"
29672 msgstr "Pas de répartiteur trouvé pour %s"
29674 #: config/i386/i386.c:32198
29675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29676 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
29677 msgstr "Pas de répartiteur trouvé pour les attributs de version : %s"
29679 #: config/i386/i386.c:32360
29680 #, gcc-internal-format
29681 msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
29682 msgstr "Les versions de fonctions ne peuvent pas être marquées avec gnu_inline, des corps de fonctions doivent être générés"
29684 #: config/i386/i386.c:32365 config/i386/i386.c:32641
29685 #: config/rs6000/rs6000.c:37876
29686 #, gcc-internal-format
29687 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
29688 msgstr "Des versions multiples de fonctions virtuelles ne sont pas supportées"
29690 #: config/i386/i386.c:32498 config/rs6000/rs6000.c:37633
29691 #, gcc-internal-format
29692 msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
29693 msgstr "les versions multiples requièrent ifunc qui n'est pas supporté sur cette cible"
29695 #: config/i386/i386.c:32896
29696 #, gcc-internal-format
29697 msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal"
29698 msgstr "Le paramètre à une fonction interne doit être une chaîne sous forme constante ou littérale"
29700 #: config/i386/i386.c:32921 config/i386/i386.c:32971
29701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29702 msgid "Parameter to builtin not valid: %s"
29703 msgstr "Le paramètre à la fonction interne n'est pas valable: %s"
29705 #: config/i386/i386.c:33650 config/i386/i386.c:35090
29706 #, gcc-internal-format
29707 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
29708 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 2 bits"
29710 #: config/i386/i386.c:34045
29711 #, gcc-internal-format
29712 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
29713 msgstr "le cinquième argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
29715 #: config/i386/i386.c:34140
29716 #, gcc-internal-format
29717 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
29718 msgstr "le troisième argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
29720 #: config/i386/i386.c:35021
29721 #, gcc-internal-format
29722 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
29723 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 1 bit"
29725 #: config/i386/i386.c:35036
29726 #, gcc-internal-format
29727 msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
29728 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 3 bits"
29730 #: config/i386/i386.c:35069
29731 #, gcc-internal-format
29732 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
29733 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 4 bits"
29735 #: config/i386/i386.c:35109
29736 #, gcc-internal-format
29737 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
29738 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 1 bit"
29740 #: config/i386/i386.c:35122
29741 #, gcc-internal-format
29742 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
29743 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 5 bits"
29745 #: config/i386/i386.c:35132
29746 #, gcc-internal-format
29747 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
29748 msgstr "l'avant dernier argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
29750 #: config/i386/i386.c:35137 config/i386/i386.c:35916
29751 #, gcc-internal-format
29752 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
29753 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
29755 #: config/i386/i386.c:35271
29756 #, gcc-internal-format
29757 msgid "the third argument must be comparison constant"
29758 msgstr "le troisième argument doit être une constante de comparaison"
29760 #: config/i386/i386.c:35276
29761 #, gcc-internal-format
29762 msgid "incorrect comparison mode"
29763 msgstr "mode de comparaison incorrect"
29765 #: config/i386/i386.c:35282 config/i386/i386.c:35489
29766 #, gcc-internal-format
29767 msgid "incorrect rounding operand"
29768 msgstr "opérande d'arrondi incorrect"
29770 #: config/i386/i386.c:35471
29771 #, gcc-internal-format
29772 msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
29773 msgstr "l'argument immédiat doit être une valeur immédiate sur 4 bits"
29775 #: config/i386/i386.c:35477
29776 #, gcc-internal-format
29777 msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
29778 msgstr "l'argument immédiat doit être une valeur immédiate sur 5 bits"
29780 #: config/i386/i386.c:35480
29781 #, gcc-internal-format
29782 msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
29783 msgstr "l'argument immédiat doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
29785 #: config/i386/i386.c:35914
29786 #, gcc-internal-format
29787 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
29788 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate sur 32 bits"
29790 #: config/i386/i386.c:35996 config/powerpcspe/powerpcspe.c:16218
29791 #: config/rs6000/rs6000.c:15406
29792 #, gcc-internal-format
29793 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
29794 msgstr "le sélecteur doit être une constante entière dans la plage 0..%wi"
29796 #: config/i386/i386.c:36206
29797 #, gcc-internal-format
29798 msgid "%qE needs unknown isa option"
29799 msgstr "%qE a besoin d'une option isa inconnue"
29801 #: config/i386/i386.c:36210
29802 #, gcc-internal-format
29803 msgid "%qE needs isa option %s"
29804 msgstr "%qE a besoin de l'option isa %s"
29806 #: config/i386/i386.c:37004
29807 #, gcc-internal-format
29808 msgid "last argument must be an immediate"
29809 msgstr "le dernier argument doit être une valeur immédiate"
29811 #: config/i386/i386.c:37731 config/i386/i386.c:37913
29812 #, gcc-internal-format
29813 msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
29814 msgstr "le dernier argument doit être une échelle 1, 2, 4, 8"
29816 #: config/i386/i386.c:37966
29817 #, gcc-internal-format
29818 msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
29819 msgstr "le quatrième argument doit être une échelle 1, 2, 4, 8"
29821 #: config/i386/i386.c:37972
29822 #, gcc-internal-format
29823 msgid "incorrect hint operand"
29824 msgstr "opérande d'indice incorrect"
29826 #: config/i386/i386.c:37991
29827 #, gcc-internal-format
29828 msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
29829 msgstr "l'argument de xabort doit être une valeur immédiate sur 8 bits"
29831 #: config/i386/i386.c:41042
29832 #, gcc-internal-format
29833 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
29834 msgstr "l'attribut %qE est uniquement disponible en 32 bits"
29836 #: config/i386/i386.c:41063
29837 #, gcc-internal-format
29838 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
29839 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est ni zéro ni un"
29841 #: config/i386/i386.c:41096 config/i386/i386.c:41105
29842 #, gcc-internal-format
29843 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
29844 msgstr "les attributs ms_abi et sysv_abi sont incompatibles"
29846 #: config/i386/i386.c:41141 config/powerpcspe/powerpcspe.c:35867
29847 #: config/rs6000/rs6000.c:33097
29848 #, gcc-internal-format
29849 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
29850 msgstr "l'attribut incompatible %qE est ignoré"
29852 #: config/i386/i386.c:41166 config/i386/i386.c:41188 config/ia64/ia64.c:815
29853 #, gcc-internal-format
29854 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
29855 msgstr "l'attribut %qE requiert un argument de type constante chaîne de caractères"
29857 #: config/i386/i386.c:41176 config/i386/i386.c:41198
29858 #, fuzzy, gcc-internal-format
29859 #| msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\""
29860 msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
29861 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « ilink »"
29863 #: config/i386/i386.c:41230
29864 #, gcc-internal-format
29865 msgid "interrupt service routine should have a pointer as the first argument"
29866 msgstr "la routine de service d'interruption devrait avoir un pointeur comme premier argument"
29868 #: config/i386/i386.c:41237
29869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29870 msgid "interrupt service routine should have unsigned %sint as the second argument"
29871 msgstr "la routine de service d'interruption devrait avoir un « unsigned %sint » comme deuxième argument"
29873 #: config/i386/i386.c:41247
29874 #, gcc-internal-format
29875 msgid "interrupt service routine can only have a pointer argument and an optional integer argument"
29876 msgstr "la routine de service d'interruption ne peut avoir qu'un argument de type pointeur et un argument entier optionnel"
29878 #: config/i386/i386.c:41250
29879 #, gcc-internal-format
29880 msgid "interrupt service routine can't have non-void return value"
29881 msgstr "la routine de service d'interruption ne peut pas avoir une valeur de retour non void"
29883 #: config/i386/i386.c:44239
29884 #, gcc-internal-format
29885 msgid "alternatives not allowed in asm flag output"
29886 msgstr "les alternatives ne sont pas autorisées dans la sortie du fanion asm"
29888 #: config/i386/i386.c:44303
29889 #, gcc-internal-format
29890 msgid "unknown asm flag output %qs"
29891 msgstr "sortie du fanion asm %qs inconnue"
29893 #: config/i386/i386.c:44332
29894 #, gcc-internal-format
29895 msgid "invalid type for asm flag output"
29896 msgstr "type invalide pour la sortie du fanion asm"
29898 #: config/i386/i386.c:50169
29899 #, fuzzy, gcc-internal-format
29900 #| msgid "Unknown architecture specific memory model"
29901 msgid "unknown architecture specific memory model"
29902 msgstr "Modèle mémoire spécifique à l'architecture inconnu"
29904 #: config/i386/i386.c:50176
29905 #, gcc-internal-format
29906 msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
29907 msgstr "HLE_ACQUIRE n'est pas utilisé avec le modèle mémoire ACQUIRE ou un autre plus contraignant"
29909 #: config/i386/i386.c:50182
29910 #, gcc-internal-format
29911 msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
29912 msgstr "HLE_RELEASE n'est pas utilisé avec le modèle mémoire RELEASE ou un autre plus contraignant"
29914 #: config/i386/i386.c:50206 config/i386/i386.c:50322
29915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29916 msgid "unsupported simdlen %d"
29917 msgstr "simdlen %d non supportée"
29919 #: config/i386/i386.c:50225
29920 #, fuzzy, gcc-internal-format
29921 #| msgid "unsupported return type %qT for simd\n"
29922 msgid "unsupported return type %qT for simd"
29923 msgstr "type de retour %qT non supporté pour simd\n"
29925 #: config/i386/i386.c:50247
29926 #, fuzzy, gcc-internal-format
29927 #| msgid "unsupported argument type %qT for simd\n"
29928 msgid "unsupported argument type %qT for simd"
29929 msgstr "type d'argument %qT non supporté pour simd\n"
29931 #: config/i386/i386.c:50568
29932 #, gcc-internal-format
29933 msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
29934 msgstr "Le contrôleur de pointeurs requiert le support MPX sur cette cible. Utilisez les options -mmpx pour activer MPX."
29936 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:73 config/nvptx/mkoffload.c:87
29937 #, gcc-internal-format
29938 msgid "deleting file %s: %m"
29939 msgstr "suppression du fichier %s: %m"
29941 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:255 config/i386/intelmic-mkoffload.c:319
29942 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:360 config/nvptx/mkoffload.c:526
29943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29944 msgid "cannot open '%s'"
29945 msgstr "ne peut ouvrir « %s »"
29947 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:467
29948 #, gcc-internal-format
29949 msgid "output file not specified"
29950 msgstr "fichier de sortie non spécifié"
29952 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:560
29953 #, gcc-internal-format
29954 msgid "COLLECT_GCC must be set"
29955 msgstr "COLLECT_GCC doit être défini"
29957 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:565 config/nvptx/mkoffload.c:457
29958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29959 msgid "offload compiler %s not found"
29960 msgstr "le compilateur de déchargement %s n'a pas été trouvé"
29962 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:584 config/nvptx/mkoffload.c:477
29963 #, gcc-internal-format
29964 msgid "unrecognizable argument of option "
29965 msgstr "argument méconnaissable pour l'option "
29967 #: config/i386/winnt.c:82
29968 #, gcc-internal-format
29969 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
29970 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'aux variables externes initialisées"
29972 #: config/i386/winnt.c:155
29973 #, gcc-internal-format
29974 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
29975 msgstr "définition d'un membre de données statique %q+D de la classe importée avec l'attribut dllimport"
29977 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
29978 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
29979 #: config/i386/xm-djgpp.h:85
29980 #, gcc-internal-format
29981 msgid "environment variable DJGPP not defined"
29982 msgstr "la variable d'environnement DJGPP n'est pas définie"
29984 #: config/i386/xm-djgpp.h:87
29985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29986 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
29987 msgstr "la variable d'environnement DJGPP pointe vers le fichier inexistant « %s »"
29989 #: config/i386/xm-djgpp.h:90
29990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29991 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
29992 msgstr "la variable d'environnement DJGPP pointe vers le fichier corrompu « %s »"
29994 #: config/ia64/ia64-c.c:50
29995 #, gcc-internal-format
29996 msgid "malformed #pragma builtin"
29997 msgstr "#pragma builtin mal composé"
29999 #: config/ia64/ia64.c:754
30000 #, gcc-internal-format
30001 msgid "invalid argument of %qE attribute"
30002 msgstr "argument invalide dans l'attribut %qE"
30004 #: config/ia64/ia64.c:767
30005 #, gcc-internal-format
30006 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
30007 msgstr "un attribut de zone d'adresse ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
30009 #: config/ia64/ia64.c:774
30010 #, gcc-internal-format
30011 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
30012 msgstr "la zone d'adresse %q+D entre en conflit avec une déclaration précédente"
30014 #: config/ia64/ia64.c:782
30015 #, gcc-internal-format
30016 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
30017 msgstr "l'attribut de la zone d'adresse ne peut pas être spécifié pour des fonctions"
30019 #: config/ia64/ia64.c:6027 config/pa/pa.c:456 config/sh/sh.c:8262
30020 #: config/spu/spu.c:4915
30021 #, gcc-internal-format
30022 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
30023 msgstr "la valeur de -mfixed-range doit avoir la forme REG1-REG2"
30025 #: config/ia64/ia64.c:11286
30026 #, gcc-internal-format
30027 msgid "version attribute is not a string"
30028 msgstr "l'attribut de version n'est pas une chaîne"
30030 #: config/iq2000/iq2000.c:1879
30031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30032 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
30033 msgstr "gp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro"
30035 #: config/iq2000/iq2000.c:2646
30036 #, gcc-internal-format
30037 msgid "argument %qd is not a constant"
30038 msgstr "l'argument %qd n'est pas une constante"
30040 #: config/iq2000/iq2000.c:2950 config/xtensa/xtensa.c:2521
30041 #, gcc-internal-format
30042 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
30043 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul"
30045 #: config/iq2000/iq2000.c:3105
30046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30047 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
30048 msgstr "PRINT_OPERAND: Ponctuation « %c » inconnue"
30050 #: config/iq2000/iq2000.c:3114 config/xtensa/xtensa.c:2364
30051 #, gcc-internal-format
30052 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
30053 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
30055 #: config/m32c/m32c-pragma.c:54
30056 #, gcc-internal-format
30057 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
30058 msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC memregs [0..16]"
30060 #: config/m32c/m32c-pragma.c:61
30061 #, gcc-internal-format
30062 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
30063 msgstr "#pragma GCC memregs doit précéder toute déclaration de fonction"
30065 #: config/m32c/m32c-pragma.c:69 config/m32c/m32c-pragma.c:76
30066 #, gcc-internal-format
30067 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
30068 msgstr "#pragma GCC memregs accepte un nombre [0..16]"
30070 #: config/m32c/m32c-pragma.c:104
30071 #, gcc-internal-format
30072 msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
30073 msgstr "rebut à la fin de #pragma ADDRESSs"
30075 #: config/m32c/m32c-pragma.c:109
30076 #, gcc-internal-format
30077 msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
30078 msgstr "adresse variable de #pragma ADDRESS mal composée"
30080 #: config/m32c/m32c.c:420
30081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30082 msgid "invalid target memregs value '%d'"
30083 msgstr "valeur memregs cible « %d » invalide"
30085 #: config/m32c/m32c.c:2936
30086 #, gcc-internal-format
30087 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
30088 msgstr "l'attribut %qE n'est pas supporté pour la cible R8C"
30090 #. The argument must be a constant integer.
30091 #: config/m32c/m32c.c:2952 config/sh/sh.c:8474 config/sh/sh.c:8569
30092 #, gcc-internal-format
30093 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
30094 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante entière"
30096 #: config/m32c/m32c.c:2961
30097 #, gcc-internal-format
30098 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
30099 msgstr "l'argument de l'attribut %qE doit être compris entre 18 et 255"
30101 #: config/m32c/m32c.c:4085
30102 #, gcc-internal-format
30103 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
30104 msgstr "%<bank_switch%> n'a pas d'effet sur les fonctions qui ne gèrent pas une interruption"
30106 #: config/m32c/m32c.c:4192
30107 #, gcc-internal-format
30108 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
30109 msgstr "l'attribut %<fast_interrupt%> est ignoré"
30111 #: config/m32r/m32r.c:411
30112 #, gcc-internal-format
30113 msgid "invalid argument of %qs attribute"
30114 msgstr "argument invalide pour l'attribut %qs"
30116 #: config/m68k/m68k.c:523
30117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30118 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
30119 msgstr "-mcpu=%s est en conflit avec -march=%s"
30121 #: config/m68k/m68k.c:594
30122 #, gcc-internal-format
30123 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
30124 msgstr "-mpcrel -fPIC n'est actuellement pas supporté sur le processeur sélectionné"
30126 #: config/m68k/m68k.c:656
30127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30128 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
30129 msgstr "-falign-labels=%d n'est pas supporté"
30131 #: config/m68k/m68k.c:661
30132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30133 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
30134 msgstr "-falign-loops=%d n'est pas supporté"
30136 #: config/m68k/m68k.c:669
30137 #, gcc-internal-format
30138 msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu"
30139 msgstr "les options -fstack-limit- ne sont pas supportées sur ce processeur"
30141 #: config/m68k/m68k.c:787
30142 #, gcc-internal-format
30143 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
30144 msgstr "plusieurs attributs d'interruption ne sont pas permis"
30146 #: config/m68k/m68k.c:794
30147 #, gcc-internal-format
30148 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
30149 msgstr "interrupt_thread est disponible uniquement sur fido"
30151 #: config/m68k/m68k.c:1128 config/powerpcspe/powerpcspe.c:28511
30152 #: config/rs6000/rs6000.c:25824
30153 #, gcc-internal-format
30154 msgid "stack limit expression is not supported"
30155 msgstr "l'expression limitant la pile n'est pas supportée"
30157 #: config/mcore/mcore.c:2963
30158 #, gcc-internal-format
30159 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
30160 msgstr "la variable initialisé %q+D est marquée dllimport"
30162 #: config/microblaze/microblaze.c:1689
30163 #, gcc-internal-format
30164 msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
30165 msgstr "-fPIC/-fpic pas supporté sur cette cible"
30167 #: config/microblaze/microblaze.c:1701
30168 #, gcc-internal-format
30169 msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
30170 msgstr "%qs est un argument invalide pour -mcpu="
30172 #: config/microblaze/microblaze.c:1750
30173 #, gcc-internal-format
30174 msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
30175 msgstr "-mxl-multiply-high ne peut être utilisé qu'avec -mcpu=v6.00 ou supérieur"
30177 #: config/microblaze/microblaze.c:1766
30178 #, gcc-internal-format
30179 msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater"
30180 msgstr "-mxl-reorder ne peut être utilisé qu'avec -mcpu=v8.30.a ou supérieur"
30182 #: config/microblaze/microblaze.c:1772
30183 #, gcc-internal-format
30184 msgid "-mxl-reorder requires -mxl-pattern-compare for -mcpu=v8.30.a"
30185 msgstr "-mxl-reorder exige -mxl-pattern-compare pour -mcpu=v8.30.a"
30187 #: config/microblaze/microblaze.c:1777
30188 #, gcc-internal-format
30189 msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
30190 msgstr "-mxl-multiply-high requiert -mno-xl-soft-mul"
30192 #: config/mips/mips.c:1395 config/mips/mips.c:1399
30193 #, gcc-internal-format
30194 msgid "%qs attribute only applies to functions"
30195 msgstr "l'attribut %qs ne s'applique qu'aux fonctions"
30197 #: config/mips/mips.c:1409 config/mips/mips.c:1415
30198 #, gcc-internal-format
30199 msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
30200 msgstr "%qE ne peut pas avoir les deux attributs %qs et %qs en même temps"
30202 #: config/mips/mips.c:1444 config/mips/mips.c:1450 config/nios2/nios2.c:4444
30203 #, gcc-internal-format
30204 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
30205 msgstr "%qE redéclaré avec les attributs conflictuels %qs"
30207 #: config/mips/mips.c:1482 config/mips/mips.c:1536
30208 #, gcc-internal-format
30209 msgid "%qE attribute requires a string argument"
30210 msgstr "l'attribut %qE requiert une chaîne comme argument"
30212 #: config/mips/mips.c:1490
30213 #, gcc-internal-format
30214 msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor vector=<line>"
30215 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est ni eic ni vector=<ligne>"
30217 #: config/mips/mips.c:1506
30218 #, gcc-internal-format
30219 msgid "interrupt vector to %qE attribute is not vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
30220 msgstr "le vecteur d'interruption de l'attribut %qE n'est pas vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
30222 #: config/mips/mips.c:1543
30223 #, gcc-internal-format
30224 msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
30225 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas « intstack »"
30227 #: config/mips/mips.c:7697
30228 #, gcc-internal-format
30229 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
30230 msgstr "ne peut traiter des appels inconstants à %qs"
30232 #: config/mips/mips.c:10933
30233 #, gcc-internal-format
30234 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
30235 msgstr "l'attribut %<interrupt%> requiert un processeur MIPS32r2 ou supérieur"
30237 #: config/mips/mips.c:10935
30238 #, gcc-internal-format
30239 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
30240 msgstr "les gestionnaires d'interruptions ne peuvent pas être des fonctions MIPS16"
30242 #: config/mips/mips.c:11925
30243 #, gcc-internal-format
30244 msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
30245 msgstr "-fstack-check=specific pas implémenté pour MIPS16"
30247 #: config/mips/mips.c:16882
30248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30249 msgid "argument %d to the built-in must be a constant in range %d to %d"
30250 msgstr "l'argument %d de la fonction interne doit être une constante dans la plage %d à %d"
30252 #: config/mips/mips.c:16888 config/nds32/nds32-intrinsic.c:62
30253 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:90 config/nds32/nds32-intrinsic.c:120
30254 #: config/nios2/nios2.c:3596 config/riscv/riscv-builtins.c:219
30255 #, gcc-internal-format
30256 msgid "invalid argument to built-in function"
30257 msgstr "argument invalide pour la fonction interne"
30259 #: config/mips/mips.c:17002
30260 #, gcc-internal-format
30261 msgid "failed to expand built-in function"
30262 msgstr "échec lors du développement de la fonction interne"
30264 #: config/mips/mips.c:17133
30265 #, gcc-internal-format
30266 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
30267 msgstr "la fonction interne %qE n'est pas supportée pour un MIPS16"
30269 #: config/mips/mips.c:17741
30270 #, gcc-internal-format
30271 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
30272 msgstr "%qs ne supporte pas le code MIPS16"
30274 #: config/mips/mips.c:19478
30275 #, gcc-internal-format
30276 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
30277 msgstr "PIC MIPS16 pour des ABI autres que o32 et o64"
30279 #: config/mips/mips.c:19481
30280 #, gcc-internal-format
30281 msgid "MIPS16 -mxgot code"
30282 msgstr "code -mxgot MIPS16"
30284 #: config/mips/mips.c:19484
30285 #, gcc-internal-format
30286 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
30287 msgstr "code MIPS16 avec des flottants matériels pour des ABI autres que o32 et o64"
30289 #: config/mips/mips.c:19487
30290 #, gcc-internal-format
30291 msgid "MSA MIPS16 code"
30292 msgstr "code MIPS16 MSA"
30294 #: config/mips/mips.c:19662 config/mips/mips.c:19667 config/mips/mips.c:19749
30295 #: config/mips/mips.c:19751 config/mips/mips.c:19781 config/mips/mips.c:19791
30296 #: config/mips/mips.c:19897 config/mips/mips.c:19927
30297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30298 msgid "unsupported combination: %s"
30299 msgstr "combinaison non supportée: %s"
30301 #: config/mips/mips.c:19701
30302 #, gcc-internal-format
30303 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
30304 msgstr "%<-%s%> est en conflit avec d'autres options d'architecture, lesquelles spécifient un processeur %s"
30306 #: config/mips/mips.c:19711
30307 #, gcc-internal-format
30308 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
30309 msgstr "%<-march=%s%> n'est pas compatible avec l'ABI sélectionnée"
30311 #: config/mips/mips.c:19726
30312 #, gcc-internal-format
30313 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
30314 msgstr "%<-mgp64%> utilisé avec un processeur 32 bits"
30316 #: config/mips/mips.c:19728
30317 #, gcc-internal-format
30318 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
30319 msgstr "%<-mgp32%> utilisé avec une ABI 64 bits"
30321 #: config/mips/mips.c:19730
30322 #, gcc-internal-format
30323 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
30324 msgstr "%<-mgp64%> utilisé avec une ABI 32 bits"
30326 #: config/mips/mips.c:19746
30327 #, gcc-internal-format
30328 msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
30329 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas %<-mfp32%>"
30331 #: config/mips/mips.c:19755
30332 #, gcc-internal-format
30333 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
30334 msgstr "%<-mgp32%> et %<-mfp64%> peuvent uniquement être combinés si la cible supporte les instructions mfhc1 et mthc1"
30336 #: config/mips/mips.c:19758
30337 #, gcc-internal-format
30338 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
30339 msgstr "%<-mgp32%> et %<-mfp64%> peuvent uniquement être combinés en utilisant l'ABI o32"
30341 #: config/mips/mips.c:19779
30342 #, gcc-internal-format
30343 msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
30344 msgstr "%<-mfpxx%> peut uniquement être utilisé avec l'ABI o32"
30346 #: config/mips/mips.c:19783
30347 #, gcc-internal-format
30348 msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
30349 msgstr "%<-march=%s%> requiert %<-mfp32%>"
30351 #: config/mips/mips.c:19785
30352 #, gcc-internal-format
30353 msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
30354 msgstr "%<-mfpxx%> requiert %<-mlra%>"
30356 #: config/mips/mips.c:19801 config/mips/mips.c:19803 config/mips/mips.c:19816
30357 #, gcc-internal-format
30358 msgid "%qs is incompatible with %qs"
30359 msgstr "%qs est incompatible avec %qs"
30361 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
30362 #. an LP64 form of o64.  However, it would take a bit more
30363 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
30364 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
30365 #. an error.
30366 #: config/mips/mips.c:19810
30367 #, gcc-internal-format
30368 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
30369 msgstr "la combinaison de %qs et %qs est incompatible avec %qs"
30371 #: config/mips/mips.c:19863
30372 #, gcc-internal-format
30373 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
30374 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions de branchement probable"
30376 #: config/mips/mips.c:19878
30377 #, gcc-internal-format
30378 msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
30379 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions madd ou msub"
30381 #: config/mips/mips.c:19892
30382 #, gcc-internal-format
30383 msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
30384 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les registres impairs en simple précision"
30386 #: config/mips/mips.c:19905 config/mips/mips.c:19911
30387 #, gcc-internal-format
30388 msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
30389 msgstr "combinaison non supportée: %qs%s %s"
30391 #: config/mips/mips.c:19920
30392 #, gcc-internal-format
30393 msgid "unsupported combination: %qs %s"
30394 msgstr "combinaison non supportée: %qs %s"
30396 #: config/mips/mips.c:19935
30397 #, gcc-internal-format
30398 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
30399 msgstr "impossible de produire du code indépendant de la position pour %qs"
30401 #: config/mips/mips.c:19938
30402 #, gcc-internal-format
30403 msgid "position-independent code requires %qs"
30404 msgstr "le code indépendant de la position requiert %qs"
30406 #: config/mips/mips.c:19971
30407 #, gcc-internal-format
30408 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
30409 msgstr "%<-mno-gpopt%> à besoin de %<-mexplicit-relocs%>"
30411 #: config/mips/mips.c:19979 config/mips/mips.c:19982
30412 #, gcc-internal-format
30413 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
30414 msgstr "impossible d'utiliser des accès à de petites données pour %qs"
30416 #: config/mips/mips.c:19997
30417 #, gcc-internal-format
30418 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
30419 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas %<-m%s=legacy%>"
30421 #: config/mips/mips.c:20004
30422 #, gcc-internal-format
30423 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
30424 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas %<-m%s=2008%>"
30426 #: config/mips/mips.c:20022
30427 #, gcc-internal-format
30428 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
30429 msgstr "%<-mips3d%> requiert %<-mpaired-single%>"
30431 #: config/mips/mips.c:20032
30432 #, gcc-internal-format
30433 msgid "%qs must be used with %qs"
30434 msgstr "%qs doit être utilisé avec %qs"
30436 #: config/mips/mips.c:20042
30437 #, gcc-internal-format
30438 msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
30439 msgstr "%<-mmsa%> doit être utilisé avec %<-mfp64%> et %<-mhard-float%>"
30441 #: config/mips/mips.c:20049
30442 #, gcc-internal-format
30443 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
30444 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions en simple précision appariées (paired-single)"
30446 #: config/mips/mips.c:20058
30447 #, gcc-internal-format
30448 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
30449 msgstr "%qs requiert une cible qui fourni l'instruction %qs"
30451 #: config/mips/mips.c:20069
30452 #, gcc-internal-format
30453 msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
30454 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas les instructions DSP"
30456 #: config/mips/mips.c:20171
30457 #, gcc-internal-format
30458 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
30459 msgstr "%qs requiert les instructions de branchement probable"
30461 #: config/mips/mips.c:20175
30462 #, gcc-internal-format
30463 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
30464 msgstr "l'architecture %qs ne supporte pas l'instruction synci"
30466 #: config/mips/mips.c:21010
30467 #, gcc-internal-format
30468 msgid "mips16 function profiling"
30469 msgstr "profilage de fonction mips16"
30471 #: config/mmix/mmix.c:315
30472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30473 msgid "-f%s not supported: ignored"
30474 msgstr "-f%s n'est pas supporté: ignoré"
30476 #: config/mmix/mmix.c:753
30477 #, gcc-internal-format
30478 msgid "support for mode %qs"
30479 msgstr "support du mode %qs"
30481 #: config/mmix/mmix.c:767
30482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30483 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
30484 msgstr "type de valeur de fonction trop grand, a besoin de %d registres mais seuls %d sont disponibles"
30486 #: config/mmix/mmix.c:944
30487 #, gcc-internal-format
30488 msgid "function_profiler support for MMIX"
30489 msgstr "function_profiler supporté pour MMIX"
30491 #: config/mmix/mmix.c:968
30492 #, gcc-internal-format
30493 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
30494 msgstr "MMIX interne: Le dernier vararg nommé ne tiendra pas dans un registre"
30496 #: config/mmix/mmix.c:1581 config/mmix/mmix.c:1605 config/mmix/mmix.c:1721
30497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30498 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
30499 msgstr "MMIX interne: Registre erroné: %d"
30501 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
30502 #: config/mmix/mmix.c:1713
30503 #, gcc-internal-format
30504 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
30505 msgstr "MMIX interne: Cas %qc manquant dans mmix_print_operand"
30507 #: config/mmix/mmix.c:1998
30508 #, gcc-internal-format
30509 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
30510 msgstr "la trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %wd"
30512 #: config/mmix/mmix.c:2236
30513 #, gcc-internal-format
30514 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
30515 msgstr "la trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %wd"
30517 #: config/mmix/mmix.c:2522 config/mmix/mmix.c:2581
30518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30519 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
30520 msgstr "MMIX interne: %s n'est pas un entier pouvant décalé"
30522 #: config/mn10300/mn10300.c:107
30523 #, gcc-internal-format
30524 msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
30525 msgstr "-mtune= attend mn10300, am33, am33-2, ou am34"
30527 #: config/msp430/driver-msp430.c:661
30528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30529 msgid "unexpected argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
30530 msgstr "argument inattendu pour msp430_select_hwmult_lib: %s"
30532 #: config/msp430/driver-msp430.c:702
30533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30534 msgid "unrecognized hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
30535 msgstr "champ hwpy non reconnu dans msp430_mcu_data[%d]: %d"
30537 #: config/msp430/driver-msp430.c:709
30538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30539 msgid "unexpected first argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
30540 msgstr "premier argument inattendu pour msp430_select_hwmult_lib: %s"
30542 #: config/msp430/driver-msp430.c:713
30543 #, gcc-internal-format
30544 msgid "msp430_select_hwmult_lib needs one or more arguments"
30545 msgstr "msp430_select_hwmult_lib a besoin d'au moins un argument"
30547 #: config/msp430/msp430.c:785
30548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30549 msgid "MCU '%s' supports %s ISA but -mcpu option is set to %s"
30550 msgstr "le MCU « %s » supporte l'ISA %s mais -mcpu est défini à %s"
30552 #: config/msp430/msp430.c:791
30553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30554 msgid "MCU '%s' does not have hardware multiply support, but -mhwmult is set to %s"
30555 msgstr "le MCU « %s » n'a pas d'unité de multiplication matérielle mais -mhwmult demande « %s »"
30557 #: config/msp430/msp430.c:798
30558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30559 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 16-bit"
30560 msgstr "le MCU « %s » supporte la multiplication matérielle %s mais -mhwmult demande « 16-bit »"
30562 #: config/msp430/msp430.c:801
30563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30564 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 32-bit"
30565 msgstr "le MCU « %s » supporte la multiplication matérielle %s mais -mhwmult demande « 32-bit »"
30567 #: config/msp430/msp430.c:804
30568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30569 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to f5series"
30570 msgstr "le MCU « %s » supporte la multiplication matérielle %s mais -mhwmult demande « f5series »"
30572 #: config/msp430/msp430.c:820
30573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30574 msgid ""
30575 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
30576 "Use the -mcpu and -mhwmult options to set these explicitly."
30577 msgstr ""
30578 "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer que c'est simplement un MSP430 sans multiplication matérielle.\n"
30579 "Utilisez les options -mcpu et -mhwmult pour les définir explicitement."
30581 #: config/msp430/msp430.c:827
30582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30583 msgid ""
30584 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it has no hardware multiply.\n"
30585 "Use the -mhwmult option to set this explicitly."
30586 msgstr ""
30587 "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer qu'il ne dispose pas de multiplication matérielle.\n"
30588 "Utilisez l'option -mcwmult pour la définir explicitement."
30590 #: config/msp430/msp430.c:839
30591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30592 msgid ""
30593 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
30594 "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
30595 msgstr ""
30596 "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer qu'il supporte uniquement l'ISA du MSP430.\n"
30597 "Utilisez l'option -mcpu pour définir l'ISA explicitement."
30599 #: config/msp430/msp430.c:847
30600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30601 msgid "Unrecognized MCU name '%s'."
30602 msgstr "Nom de MCU « %s » non reconnu."
30604 #: config/msp430/msp430.c:856
30605 #, gcc-internal-format
30606 msgid "-mlarge requires a 430X-compatible -mmcu="
30607 msgstr "-mlarge requiert un -mmcu= compatible avec le 430X"
30609 #: config/msp430/msp430.c:859
30610 #, gcc-internal-format
30611 msgid "-mcode-region=upper requires 430X-compatible cpu"
30612 msgstr "-mcode-region=upper requiert un processeur compatible avec le 430X"
30614 #: config/msp430/msp430.c:861
30615 #, gcc-internal-format
30616 msgid "-mdata-region=upper requires 430X-compatible cpu"
30617 msgstr "-mdata-region=upper requiert un processeur compatible avec le 430X"
30619 #: config/msp430/msp430.c:1882
30620 #, gcc-internal-format
30621 msgid "unrecognized interrupt vector argument of %qE attribute"
30622 msgstr "argument de vecteur d'interruption non reconnu pour l'attribut %qE"
30624 #: config/msp430/msp430.c:1891
30625 #, gcc-internal-format
30626 msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range 0..63"
30627 msgstr "l'argument numérique de l'attribut %qE doit être dans la plage 0..63"
30629 #: config/msp430/msp430.c:1897
30630 #, gcc-internal-format
30631 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
30632 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante de type chaîne de caractères ou un nombre"
30634 #: config/msp430/msp430.c:2019
30635 #, fuzzy, gcc-internal-format
30636 #| msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions"
30637 msgid "%qE attribute cannot be applied to variables with specific sections"
30638 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes Java"
30640 #: config/msp430/msp430.c:2023
30641 #, fuzzy, gcc-internal-format
30642 #| msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
30643 msgid "%qE attribute has no effect on automatic variables"
30644 msgstr "l'attribut %qE n'a pas d'effet sur les fonctions statiques"
30646 #: config/msp430/msp430.c:2170
30647 #, gcc-internal-format
30648 msgid "argument to interrupt attribute is unsupported for weak functions"
30649 msgstr "l'argument de l'attribut d'interruption n'est pas supporté pour les fonctions faibles"
30651 #: config/msp430/msp430.c:2546
30652 #, gcc-internal-format
30653 msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
30654 msgstr "__delay_cycles() ne prend que des arguments constants"
30656 #: config/msp430/msp430.c:2556
30657 #, gcc-internal-format
30658 msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts"
30659 msgstr "__delay_cycles n'accepte que des décomptes de cycles non négatifs"
30661 #: config/msp430/msp430.c:2576
30662 #, gcc-internal-format
30663 msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts"
30664 msgstr "__delay_cycles est limité à des décomptes de boucles sur 32 bits"
30666 #: config/msp430/msp430.c:2646
30667 #, gcc-internal-format
30668 msgid "MSP430 builtin functions only work inside interrupt handlers"
30669 msgstr "les fonctions internes du MSP430 ne fonctionnent qu'à l'intérieur des gestionnaires d'interruptions"
30671 #: config/msp430/msp430.c:2658 config/rx/rx.c:2641 config/xtensa/xtensa.c:3465
30672 #: config/xtensa/xtensa.c:3491
30673 #, gcc-internal-format
30674 msgid "bad builtin code"
30675 msgstr "code interne erroné"
30677 #: config/nds32/nds32-isr.c:341
30678 #, gcc-internal-format
30679 msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
30680 msgstr "attributs de sauvegarde de registres multiples pour la fonction %qD"
30682 #: config/nds32/nds32-isr.c:352
30683 #, gcc-internal-format
30684 msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
30685 msgstr "attributs de types imbriqués multiples pour la fonction %qD"
30687 #: config/nds32/nds32-isr.c:364
30688 #, gcc-internal-format
30689 msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
30690 msgstr "attributs d'interruptions multiples pour la fonction %qD"
30692 #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
30693 #: config/nds32/nds32.c:1745 config/nds32/nds32.c:1799
30694 #: config/nds32/nds32.c:2316 config/nds32/nds32.c:2363
30695 #: config/nds32/nds32.c:2378 config/nds32/nds32.c:2384
30696 #: config/nds32/nds32.c:2444 config/nds32/nds32.c:2450
30697 #: config/nds32/nds32.c:2482
30698 #, gcc-internal-format
30699 msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
30700 msgstr "une fonction imbriquée n'est pas supportée pour les registres réduits"
30702 #. The enum index value for array size is out of range.
30703 #: config/nds32/nds32.c:2285
30704 #, gcc-internal-format
30705 msgid "intrinsic register index is out of range"
30706 msgstr "l'index du registre intrinsèque est hors limite"
30708 #: config/nds32/nds32.c:2590
30709 #, gcc-internal-format
30710 msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
30711 msgstr "valeur d'identifiant invalide pour l'attribut d'interruption/exception"
30713 #: config/nds32/nds32.c:2618
30714 #, gcc-internal-format
30715 msgid "invalid id value for reset attribute"
30716 msgstr "valeur d'identifiant invalide pour l'attribut de réinitialisation"
30718 #: config/nds32/nds32.c:2634
30719 #, gcc-internal-format
30720 msgid "invalid nmi function for reset attribute"
30721 msgstr "fonction nmi invalide pour l'attribut de réinitialisation"
30723 #: config/nds32/nds32.c:2647
30724 #, gcc-internal-format
30725 msgid "invalid warm function for reset attribute"
30726 msgstr "fonction « warm » invalide pour l'attribut de réinitialisation"
30728 #: config/nds32/nds32.c:2719
30729 #, gcc-internal-format
30730 msgid "position-independent code not supported"
30731 msgstr "le code indépendant de la position n'est pas supporté"
30733 #: config/nios2/nios2.c:573
30734 #, gcc-internal-format
30735 msgid "Unknown form for stack limit expression"
30736 msgstr "Format inconnu pour l'expression de la limite de pile"
30738 #: config/nios2/nios2.c:1182
30739 #, gcc-internal-format
30740 msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double precision floating point"
30741 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> est requise pour la virgule flottante en double précision"
30743 #: config/nios2/nios2.c:1195
30744 #, gcc-internal-format
30745 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -funsafe-math-optimizations is specified"
30746 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> n'a pas d'effet à moins que -funsafe-math-optimizations soit spécifié"
30748 #: config/nios2/nios2.c:1204
30749 #, gcc-internal-format
30750 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -ffinite-math-only is specified"
30751 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> n'a pas d'effet à moins que -ffinite-math-only soit spécifié"
30753 #: config/nios2/nios2.c:1213
30754 #, gcc-internal-format
30755 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -fno-math-errno is specified"
30756 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> n'a pas d'effet à moins que -fno-math-errno soit spécifié"
30758 #: config/nios2/nios2.c:1218
30759 #, gcc-internal-format
30760 msgid "conflicting use of -mcustom switches, target attributes, and/or __builtin_custom_ functions"
30761 msgstr "utilisation conflictuelle des options -mcustom, des attributs de cible ou des fonctions __builtin_custom_"
30763 #: config/nios2/nios2.c:1320
30764 #, gcc-internal-format
30765 msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
30766 msgstr "la valeur non reconnue %<%s%> de l'option %<-mcustom-fpu-cfg%> est ignorée"
30768 #: config/nios2/nios2.c:1339
30769 #, gcc-internal-format
30770 msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
30771 msgstr "la valeur %2$d de l'option %<-mcustom-%1$s%> doit être comprise entre 0 et 255"
30773 #: config/nios2/nios2.c:1362
30774 #, gcc-internal-format
30775 msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
30776 msgstr "le code indépendant de la position requiert l'ABI Linux"
30778 #: config/nios2/nios2.c:1365
30779 #, gcc-internal-format
30780 msgid "PIC support for -fstack-limit-symbol"
30781 msgstr "support PIC pour -fstack-limit-symbol"
30783 #: config/nios2/nios2.c:1387
30784 #, fuzzy, gcc-internal-format
30785 #| msgid "profiling not supported with -mg"
30786 msgid "-mgpopt not supported with PIC."
30787 msgstr "le profilage n'est pas supporté avec -mg"
30789 #: config/nios2/nios2.c:1389
30790 #, fuzzy, gcc-internal-format
30791 #| msgid "profiling not supported with -mg"
30792 msgid "-mgprel-sec= not supported with PIC."
30793 msgstr "le profilage n'est pas supporté avec -mg"
30795 #: config/nios2/nios2.c:1391
30796 #, fuzzy, gcc-internal-format
30797 #| msgid "profiling not supported with -mg"
30798 msgid "-mr0rel-sec= not supported with PIC."
30799 msgstr "le profilage n'est pas supporté avec -mg"
30801 #: config/nios2/nios2.c:1399
30802 #, fuzzy, gcc-internal-format
30803 #| msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
30804 msgid "-mgprel-sec= argument is not a valid regular expression."
30805 msgstr "les arguments ordonnés ont besoin d'une expression entière constante positive"
30807 #: config/nios2/nios2.c:1405
30808 #, fuzzy, gcc-internal-format
30809 #| msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
30810 msgid "-mr0rel-sec= argument is not a valid regular expression."
30811 msgstr "les arguments ordonnés ont besoin d'une expression entière constante positive"
30813 #: config/nios2/nios2.c:1416
30814 #, gcc-internal-format
30815 msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
30816 msgstr "les instructions BMX sont uniquement supportées avec l'architecture R2"
30818 #: config/nios2/nios2.c:1418
30819 #, gcc-internal-format
30820 msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
30821 msgstr "les instructions CDX sont uniquement supportées avec l'architecture R2"
30823 #: config/nios2/nios2.c:1423
30824 #, gcc-internal-format
30825 msgid "R2 architecture is little-endian only"
30826 msgstr "l'architecture R2 est exclusivement petit boutiste"
30828 #: config/nios2/nios2.c:3580
30829 #, gcc-internal-format
30830 msgid "Cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
30831 msgstr "Impossible d'appeler %<__builtin_custom_%s%> sans spécifier l'option %<-mcustom-%s%>"
30833 #: config/nios2/nios2.c:3688
30834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30835 msgid "custom instruction opcode must be compile time constant in the range 0-255 for __builtin_custom_%s"
30836 msgstr "l'opcode de l'instruction personnalisée doit être une constante à la compilation dans la plage 0-255 pour __builtin_custom_%s"
30838 #: config/nios2/nios2.c:3834
30839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30840 msgid "invalid argument to built-in function %s"
30841 msgstr "argument invalide pour la fonction interne %s"
30843 #: config/nios2/nios2.c:3893
30844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30845 msgid "Control register number must be in range 0-31 for %s"
30846 msgstr "Le numéro du registre de contrôle doit être dans la plage 0-31 pour %s"
30848 #: config/nios2/nios2.c:3921
30849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30850 msgid "Register number must be in range 0-31 for %s"
30851 msgstr "Le numéro de registre doit être dans la plage 0-31 pour %s"
30853 #: config/nios2/nios2.c:3928
30854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30855 msgid "The immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
30856 msgstr "La valeur immédiate doit être contenue dans un entier sur %d bits pour %s"
30858 #: config/nios2/nios2.c:3978
30859 #, gcc-internal-format
30860 msgid "The ENI instruction operand must be either 0 or 1"
30861 msgstr "L'opérande de l'instruction ENI doit être soit 0 ou soit 1"
30863 #: config/nios2/nios2.c:4006
30864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30865 msgid "Builtin function %s requires Nios II R%d"
30866 msgstr "La fonction intégrée %s requiert Nios II R%d"
30868 #: config/nios2/nios2.c:4086
30869 #, gcc-internal-format
30870 msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
30871 msgstr "l'option %<-mcustom-%s%> est en conflit avec l'option %<-mcustom-%s%>"
30873 #: config/nios2/nios2.c:4092 config/nios2/nios2.c:4102
30874 #, gcc-internal-format
30875 msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
30876 msgstr "l'appel à %<__builtin_custom_%s%> est en conflit avec l'option %<-mcustom-%s%>"
30878 #: config/nios2/nios2.c:4208
30879 #, gcc-internal-format
30880 msgid "custom-fpu-cfg option does not support %<no-%>"
30881 msgstr "l'option custom-fpu-cfg ne supporte pas %<no-%>"
30883 #: config/nios2/nios2.c:4213
30884 #, gcc-internal-format
30885 msgid "custom-fpu-cfg option requires configuration argument"
30886 msgstr "l'option custom-fpu-cfg requiert un argument de configuration"
30888 #: config/nios2/nios2.c:4242
30889 #, gcc-internal-format
30890 msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
30891 msgstr "%<no-custom-%s%> n'accepte pas d'argument"
30893 #: config/nios2/nios2.c:4257
30894 #, gcc-internal-format
30895 msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
30896 msgstr "%<custom-%s=%> exige un argument"
30898 #: config/nios2/nios2.c:4267
30899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30900 msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
30901 msgstr "l'argument de « custom-%s= » requiert des chiffres"
30903 #: config/nios2/nios2.c:4279
30904 #, gcc-internal-format
30905 msgid "%<custom-%s=%> is not recognized as FPU instruction"
30906 msgstr "%<custom-%s=%> n'est pas reconnu comme instruction FPU"
30908 #: config/nios2/nios2.c:4286
30909 #, gcc-internal-format
30910 msgid "%<%s%> is unknown"
30911 msgstr "%<%s%> est inconnu"
30913 #: config/nvptx/mkoffload.c:109
30914 #, gcc-internal-format
30915 msgid "malformed ptx file"
30916 msgstr "fichier ptx mal formé"
30918 #: config/nvptx/mkoffload.c:409
30919 #, gcc-internal-format
30920 msgid "COLLECT_GCC must be set."
30921 msgstr "COLLECT_GCC doit être défini."
30923 #: config/nvptx/mkoffload.c:490
30924 #, gcc-internal-format
30925 msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
30926 msgstr "soit -fopenacc ou soit -fopenmp doit être défini"
30928 #: config/nvptx/mkoffload.c:554
30929 #, gcc-internal-format
30930 msgid "cannot open intermediate ptx file"
30931 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier ptx intermédiaire"
30933 #: config/nvptx/nvptx.c:165
30934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30935 msgid "option %s is not supported together with -fopenacc"
30936 msgstr "l'option %s n'est pas supportée avec -fopenacc"
30938 #: config/nvptx/nvptx.c:191
30939 #, fuzzy, gcc-internal-format
30940 #| msgid "writing to address space %qs not supported"
30941 msgid "not generating patch area, nops not supported"
30942 msgstr "l'écriture dans l'espace d'adresses %qs n'est pas supportée"
30944 #: config/nvptx/nvptx.c:278
30945 #, gcc-internal-format
30946 msgid "static initialization of variable %q+D in %<.shared%> memory is not supported"
30947 msgstr "l'initialisation statique de la variable %q+D dans la mémoire %<.shared%> n'est pas supportée"
30949 #: config/nvptx/nvptx.c:1972
30950 #, gcc-internal-format
30951 msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
30952 msgstr "ne peut produire des pointeurs non alignés dans l'assembleur ptx"
30954 #: config/nvptx/nvptx.c:2162
30955 #, gcc-internal-format
30956 msgid "PTX does not support weak declarations (only weak definitions)"
30957 msgstr "PTX ne supporte pas les déclarations faibles (uniquement les définitions faibles)"
30959 #: config/nvptx/nvptx.c:4558
30960 #, gcc-internal-format
30961 msgid "%qE attribute requires a void return type"
30962 msgstr "l'attribut %qE requiert un type de retour « void »"
30964 #: config/nvptx/nvptx.c:4581
30965 #, gcc-internal-format
30966 msgid "%qE attribute not allowed with auto storage class"
30967 msgstr "l'attribut %qE n'est pas permis avec une classe de stockage auto"
30969 #: config/nvptx/nvptx.c:4951
30970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30971 msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
30972 msgstr "utilisation de vector_length (%d), %d est ignoré"
30974 #: config/nvptx/nvptx.c:4952
30975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30976 msgid "using vector_length (%d), ignoring runtime setting"
30977 msgstr "utilisation de vector_length (%d), le paramètre à l'exécution est ignoré"
30979 #: config/nvptx/nvptx.c:4962
30980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30981 msgid "using num_workers (%d), ignoring %d"
30982 msgstr "utilisation de num_workers (%d), %d est ignoré"
30984 #: config/pa/pa.c:532
30985 #, gcc-internal-format
30986 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
30987 msgstr "la génération de code PIC n'est pas supportée dans le modèle d'exécution portable"
30989 #: config/pa/pa.c:537
30990 #, gcc-internal-format
30991 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
30992 msgstr "la génération de code PIC n'est pas compatible avec les appels indirects rapides"
30994 #: config/pa/pa.c:542
30995 #, gcc-internal-format
30996 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
30997 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur,"
30999 #: config/pa/pa.c:543
31000 #, gcc-internal-format
31001 msgid "-g option disabled"
31002 msgstr "option -g désactivée"
31004 #: config/pa/pa.c:557
31005 #, gcc-internal-format
31006 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
31007 msgstr "-freorder-blocks-and-partition ne fonctionne pas sur cette architecture"
31009 #: config/pa/pa.c:8825
31010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31011 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
31012 msgstr "l'alignement (%u) pour %s excède l'alignement maximum pour les données communes globales. Utilisation de %u"
31014 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:61 config/rs6000/host-darwin.c:61
31015 #, gcc-internal-format
31016 msgid "Segmentation Fault (code)"
31017 msgstr "Faute de segmentation (code)"
31019 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:131 config/rs6000/host-darwin.c:131
31020 #, gcc-internal-format
31021 msgid "Segmentation Fault"
31022 msgstr "Faute de segmentation"
31024 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:145 config/rs6000/host-darwin.c:145
31025 #, gcc-internal-format
31026 msgid "While setting up signal stack: %m"
31027 msgstr "Lors de la configuration de la pile de signaux: %m"
31029 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:151 config/rs6000/host-darwin.c:151
31030 #, gcc-internal-format
31031 msgid "While setting up signal handler: %m"
31032 msgstr "Lors de la configuration du gestionnaire de signal: %m"
31034 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
31036 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
31038 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
31040 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
31041 #. whether or not new function declarations receive a longcall
31042 #. attribute by default.
31043 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:52 config/rs6000/rs6000-c.c:52
31044 #, gcc-internal-format
31045 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
31046 msgstr "le #pragma longcall mal composé est ignoré"
31048 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:65 config/rs6000/rs6000-c.c:65
31049 #, gcc-internal-format
31050 msgid "missing open paren"
31051 msgstr "parenthèse ouvrante manquante"
31053 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:67 config/rs6000/rs6000-c.c:67
31054 #, gcc-internal-format
31055 msgid "missing number"
31056 msgstr "nombre manquant"
31058 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:69 config/rs6000/rs6000-c.c:69
31059 #, gcc-internal-format
31060 msgid "missing close paren"
31061 msgstr "parenthèse fermante manquante"
31063 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:72 config/rs6000/rs6000-c.c:72
31064 #, gcc-internal-format
31065 msgid "number must be 0 or 1"
31066 msgstr "le nombre doit être 0 ou 1"
31068 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:75 config/rs6000/rs6000-c.c:75
31069 #, gcc-internal-format
31070 msgid "junk at end of #pragma longcall"
31071 msgstr "rebut à la fin de #pragma longcall"
31073 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5661 config/rs6000/rs6000-c.c:6104
31074 #, gcc-internal-format
31075 msgid "vec_lvsl is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
31076 msgstr "vec_lvsl est déprécié pour les petits boutistes; utilisation d'une affectation pour des chargements et des stockages non alignés"
31078 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5665 config/rs6000/rs6000-c.c:6108
31079 #, gcc-internal-format
31080 msgid "vec_lvsr is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
31081 msgstr "vec_lvsr est déprécié pour les petits boutistes; utilisation d'une affectation pour des chargements et des stockages non alignés"
31083 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5675
31084 #, gcc-internal-format
31085 msgid "vec_mul only accepts 2 arguments"
31086 msgstr "vec_mul accepte uniquement 2 arguments"
31088 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5726
31089 #, gcc-internal-format
31090 msgid "vec_cmpne only accepts 2 arguments"
31091 msgstr "vec_cmpne accepte uniquement 2 arguments"
31093 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5796
31094 #, gcc-internal-format
31095 msgid "vec_adde only accepts 3 arguments"
31096 msgstr "vec_adde accepte uniquement 3 arguments"
31098 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5860
31099 #, gcc-internal-format
31100 msgid "vec_addec only accepts 3 arguments"
31101 msgstr "vec_addec accepte uniquement 3 arguments"
31103 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5948
31104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31105 msgid "%s only accepts %d arguments"
31106 msgstr "%s accepte uniquement %d arguments"
31108 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5953
31109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31110 msgid "%s only accepts 1 argument"
31111 msgstr "%s accepte uniquement 1 argument"
31113 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5958
31114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31115 msgid "%s only accepts 2 arguments"
31116 msgstr "%s accepte uniquement 2 arguments"
31118 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6024
31119 #, gcc-internal-format
31120 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
31121 msgstr "vec_extract accepte uniquement 2 arguments"
31123 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6194
31124 #, gcc-internal-format
31125 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
31126 msgstr "vec_insert accepte uniquement 3 arguments"
31128 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6468 config/rs6000/rs6000-c.c:6809
31129 #, gcc-internal-format
31130 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
31131 msgstr "le passage de l'argument %d de %qE abandonne les qualificatifs du type cible du pointeur"
31133 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6515
31134 #, fuzzy, gcc-internal-format
31135 #| msgid "vec_cmpne only accepts 2 arguments"
31136 msgid "__builtin_cmpb only accepts 2 arguments"
31137 msgstr "vec_cmpne accepte uniquement 2 arguments"
31139 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6573
31140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31141 msgid "Builtin function %s not supported in this compiler configuration"
31142 msgstr "La fonction interne %s n'est pas supportée dans cette configuration du compilateur"
31144 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6581
31145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31146 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %s"
31147 msgstr "combinaison invalide de paramètres pour l'intrinsèque Altivec %s"
31149 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3829
31150 #, gcc-internal-format
31151 msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
31152 msgstr "-mrecip requiert -ffinite-math ou -ffast-math"
31154 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3831
31155 #, gcc-internal-format
31156 msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
31157 msgstr "-mrecip requiert -fno-trapping-math ou -ffast-math"
31159 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3833
31160 #, gcc-internal-format
31161 msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
31162 msgstr "-mrecip requiert -freciprocal-math ou -ffast-math"
31164 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3933
31165 #, gcc-internal-format
31166 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
31167 msgstr "-m64 requiert une architecture PowerPC64, elle est maintenant activée"
31169 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4117
31170 #, gcc-internal-format
31171 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
31172 msgstr "-malign-power n'est pas supporté sur Darwin 64 bits; il est incompatible avec les bibliothèques C et C++ installées"
31174 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4209
31175 #, gcc-internal-format
31176 msgid "will not generate power9 instructions because assembler lacks power9 support"
31177 msgstr "ne générera pas d'instructions power9 car l'assembleur ne supporte pas power9"
31179 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4218
31180 #, gcc-internal-format
31181 msgid "will not generate power8 instructions because assembler lacks power8 support"
31182 msgstr "ne générera pas d'instructions power8 car l'assembleur ne supporte pas power8"
31184 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4227
31185 #, gcc-internal-format
31186 msgid "will not generate power7 instructions because assembler lacks power7 support"
31187 msgstr "ne générera pas d'instructions power7 car l'assembleur ne supporte pas power7"
31189 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4236
31190 #, gcc-internal-format
31191 msgid "will not generate power6 instructions because assembler lacks power6 support"
31192 msgstr "ne générera pas d'instructions power6 car l'assembleur ne supporte pas power6"
31194 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4245
31195 #, gcc-internal-format
31196 msgid "will not generate power5 instructions because assembler lacks power5 support"
31197 msgstr "ne générera pas d'instructions power5 car l'assembleur ne supporte pas power5"
31199 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4333
31200 #, gcc-internal-format
31201 msgid "not configured for SPE ABI"
31202 msgstr "pas configuré pour l'ABI SPE"
31204 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4338
31205 #, gcc-internal-format
31206 msgid "not configured for SPE instruction set"
31207 msgstr "pas configuré pour le jeu d'instructions SPE"
31209 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4344
31210 #, gcc-internal-format
31211 msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
31212 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change l'ABI SPE"
31214 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4351 config/rs6000/rs6000.c:4204
31215 #, gcc-internal-format
31216 msgid "AltiVec not supported in this target"
31217 msgstr "AltiVec pas supporté par cette cible"
31219 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4353 config/powerpcspe/powerpcspe.c:4358
31220 #, gcc-internal-format
31221 msgid "SPE not supported in this target"
31222 msgstr "SPE pas supporté par cette cible"
31224 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4386
31225 #, gcc-internal-format
31226 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
31227 msgstr "-mmultiple n'est pas supporté sur des systèmes petits boutistes"
31229 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4393
31230 #, gcc-internal-format
31231 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
31232 msgstr "-mstring n'est pas supporté sur des systèmes petits boutistes"
31234 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
31235 #. were explicitly cleared.
31236 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4489 config/powerpcspe/powerpcspe.c:4500
31237 #, gcc-internal-format
31238 msgid "-mpower9-minmax incompatible with explicitly disabled options"
31239 msgstr "-mpower9-minmax est incompatible avec les options explicitement désactivées"
31241 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4492
31242 #, gcc-internal-format
31243 msgid "Power9 target option is incompatible with -mcpu=<xxx> for <xxx> less than power9"
31244 msgstr "L'option de la cible power9 est incompatible avec -mcpu=<xxx> pour <xxx> inférieur à power9"
31246 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4524
31247 #, gcc-internal-format
31248 msgid "-mcrypto requires -maltivec"
31249 msgstr "-mcrypto requiert -maltivec"
31251 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4531
31252 #, gcc-internal-format
31253 msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
31254 msgstr "-mdirect-move requiert -mvsx"
31256 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4538
31257 #, gcc-internal-format
31258 msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
31259 msgstr "-mpower8-vector requiert -maltivec"
31261 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4546
31262 #, gcc-internal-format
31263 msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
31264 msgstr "-mpower8-vector requiert -mvsx"
31266 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4565
31267 #, gcc-internal-format
31268 msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
31269 msgstr "-mvsx-timode requiert -mvsx"
31271 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4572
31272 #, gcc-internal-format
31273 msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float"
31274 msgstr "-mhard-dfp requiert -mhard-float"
31276 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4625
31277 #, gcc-internal-format
31278 msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
31279 msgstr "-mupper-regs-df requiert -mvsx"
31281 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4632
31282 #, gcc-internal-format
31283 msgid "-mupper-regs-di requires -mvsx"
31284 msgstr "-mupper-regs-di requiert -mvsx"
31286 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4639
31287 #, gcc-internal-format
31288 msgid "-mupper-regs-sf requires -mpower8-vector"
31289 msgstr "-mupper-regs-sf requiert -mpower8-vector"
31291 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4688
31292 #, gcc-internal-format
31293 msgid "-mpower8-fusion-sign requires -mpower8-fusion"
31294 msgstr "-mpower8-fusion-sign requiert -mpower8-fusion"
31296 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4691
31297 #, gcc-internal-format
31298 msgid "-mtoc-fusion requires -mpower8-fusion"
31299 msgstr "-mtoc-fusion requiert -mpower8-fusion"
31301 #. We prefer to not mention undocumented options in
31302 #. error messages.  However, if users have managed to select
31303 #. power9-fusion without selecting power8-fusion, they
31304 #. already know about undocumented flags.
31305 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4708
31306 #, gcc-internal-format
31307 msgid "-mpower9-fusion requires -mpower8-fusion"
31308 msgstr "-mpower9-fusion requiert -mpower8-fusion"
31310 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4761
31311 #, gcc-internal-format
31312 msgid "-mpower9-vector requires -mpower8-vector"
31313 msgstr "-mpower9-vector requiert -mpower8-vector"
31315 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4806
31316 #, gcc-internal-format
31317 msgid "-mpower9-dform requires -mpower9-vector"
31318 msgstr "-mpower9-dform requiert -mpower9-vector"
31320 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4835
31321 #, gcc-internal-format
31322 msgid "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar require -mdirect-move"
31323 msgstr "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar requièrent -mdirect-move"
31325 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4858
31326 #, gcc-internal-format
31327 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-df"
31328 msgstr "-mpower9-dform requiert -mupper-regs-df"
31330 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4865
31331 #, gcc-internal-format
31332 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-sf"
31333 msgstr "-mpower9-dform requiert -mupper-regs-sf"
31335 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4885
31336 #, gcc-internal-format
31337 msgid "-mvsx-timode might need -mlra"
31338 msgstr "-mvsx-timode pourrait nécessiter -mlra"
31340 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4910
31341 #, gcc-internal-format
31342 msgid "-mallow-movmisalign requires -mvsx"
31343 msgstr "-mallow-movmisalign requiert -mvsx"
31345 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4925
31346 #, gcc-internal-format
31347 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mvsx"
31348 msgstr "-mefficient-unaligned-vsx requiert -mvsx"
31350 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4933
31351 #, gcc-internal-format
31352 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mallow-movmisalign"
31353 msgstr "-mefficient-unaligned-vsx requiert -mallow-movmisalign"
31355 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4947
31356 #, gcc-internal-format
31357 msgid "-mvsx-small-integer requires -mpower8-vector, -mupper-regs-di, and -mdirect-move"
31358 msgstr "-mvsx-small-integer requiert -mpower8-vector, -mupper-regs-di et -mdirect-move"
31360 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4959 config/rs6000/rs6000.c:4582
31361 #, gcc-internal-format
31362 msgid "target attribute or pragma changes long double size"
31363 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change la taille du double long"
31365 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4985
31366 #, gcc-internal-format
31367 msgid "-mfloat128 requires VSX support"
31368 msgstr "-mfloat128 requiert le support VSX"
31370 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4995
31371 #, gcc-internal-format
31372 msgid "-mfloat128-type requires VSX support"
31373 msgstr "-mfloat128-type requiert le support VSX"
31375 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5011
31376 #, gcc-internal-format
31377 msgid "-mfloat128 requires -mfloat128-type"
31378 msgstr "-mfloat128 requiert -mfloat128-type"
31380 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5024
31381 #, gcc-internal-format
31382 msgid "-mfloat128-hardware requires -mfloat128-type"
31383 msgstr "-mfloat128-hardware requiert -mfloat128-type"
31385 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5047
31386 #, gcc-internal-format
31387 msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
31388 msgstr "-mfloat128-hardware requiert le support ISA 3.0 complet"
31390 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5055
31391 #, gcc-internal-format
31392 msgid "-mfloat128-hardware requires -m64"
31393 msgstr "-mfloat128-hardware requiert -m64"
31395 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5119
31396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31397 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
31398 msgstr "type d'ABI de la bibliothèque de vectorisation (%s) inconnu pour l'option -mveclibabi="
31400 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5140 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5155
31401 #: config/rs6000/rs6000.c:4747 config/rs6000/rs6000.c:4762
31402 #, gcc-internal-format
31403 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
31404 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change l'ABI AltiVec"
31406 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5168 config/rs6000/rs6000.c:4775
31407 #, gcc-internal-format
31408 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
31409 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change l'ABI darwin64"
31411 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5234 config/rs6000/rs6000.c:4828
31412 #, gcc-internal-format
31413 msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
31414 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change la virgule flottante simple précision"
31416 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5237 config/rs6000/rs6000.c:4831
31417 #, gcc-internal-format
31418 msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
31419 msgstr "l'attribut cible ou le pragma change la virgule flottante double précision"
31421 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5364
31422 #, gcc-internal-format
31423 msgid "-mstack-protector-guard=tls needs a valid base register"
31424 msgstr "-mstack-protector-guard=tls a besoin d'un registre de base valable"
31426 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:8415 config/rs6000/rs6000.c:7921
31427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31428 msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
31429 msgstr "l'agencement des agrégats contenant des vecteurs alignés sur %d octets a changé avec GCC 5"
31431 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11834 config/rs6000/rs6000.c:11221
31432 #, gcc-internal-format
31433 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
31434 msgstr "vecteur GCC retourné par référence: extension ABI non standard sans aucune garantie de compatibilité"
31436 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11997
31437 #, gcc-internal-format
31438 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
31439 msgstr "la valeur ne peut être retournée dans le registre vectoriel parce que les instructions altivec sont désactivées, utilisez -maltivec pour les autoriser"
31441 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:12193 config/rs6000/rs6000.c:11579
31442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31443 msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
31444 msgstr "l'ABI pour passer des agrégats avec un alignement sur %d octets a changé avec GCC 5"
31446 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:12460
31447 #, gcc-internal-format
31448 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
31449 msgstr "l'argument ne peut pas être passé dans le registre vectoriel parce que les instructions altivec sont désactivées, utilisez -maltivec pour les autoriser"
31451 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:13311 config/rs6000/rs6000.c:12588
31452 #, gcc-internal-format
31453 msgid "the ABI of passing homogeneous float aggregates has changed in GCC 5"
31454 msgstr "l'ABI pour passer des agrégats de flottants homogènes a changé avec GCC 5"
31456 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:13486 config/rs6000/rs6000.c:12763
31457 #, gcc-internal-format
31458 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
31459 msgstr "vecteur GCC passé par référence: extension ABI non standard sans aucune garantie de compatibilité"
31461 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14280
31462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31463 msgid "internal error: builtin function %s already processed"
31464 msgstr "erreur interne: fonction interne %s déjà traitée"
31466 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14784 config/rs6000/rs6000.c:13954
31467 #, gcc-internal-format
31468 msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
31469 msgstr "l'argument 1 doit être une valeur de champ sur 8 bits"
31471 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14830 config/rs6000/rs6000.c:13998
31472 #, gcc-internal-format
31473 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
31474 msgstr "l'argument 1 doit être un littéral signé de 5 bits"
31476 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14933 config/powerpcspe/powerpcspe.c:16802
31477 #: config/rs6000/rs6000.c:14084
31478 #, gcc-internal-format
31479 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
31480 msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 5 bits"
31482 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14951 config/rs6000/rs6000.c:14102
31483 #, gcc-internal-format
31484 msgid "argument 1 must be a 6-bit unsigned literal"
31485 msgstr "l'argument 1 doit être un littéral non signé de 6 bits"
31487 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14965 config/rs6000/rs6000.c:14118
31488 #, gcc-internal-format
31489 msgid "argument 2 must be a 7-bit unsigned literal"
31490 msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 7 bits"
31492 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15004
31493 #, gcc-internal-format
31494 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
31495 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » doit être une constante"
31497 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15061
31498 #, gcc-internal-format
31499 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
31500 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » est hors limite"
31502 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15549
31503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31504 msgid "builtin %s is only valid in 64-bit mode"
31505 msgstr "la fonction interne %s est uniquement valable en mode 64 bits"
31507 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15598 config/rs6000/rs6000.c:14773
31508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31509 msgid "argument %d must be an unsigned literal"
31510 msgstr "l'argument %d doit être un littéral non signé"
31512 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15600 config/rs6000/rs6000.c:14775
31513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31514 msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
31515 msgstr "l'argument %d est un littéral non signé qui est hors limite"
31517 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15738
31518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31519 msgid "builtin %s only accepts a string argument"
31520 msgstr "la fonction interne %s n'accepte qu'une chaîne comme argument"
31522 #. Invalid CPU argument.
31523 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15757
31524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31525 msgid "cpu %s is an invalid argument to builtin %s"
31526 msgstr "le processeur %s est un argument invalide pour la fonction interne %s"
31528 #. Invalid HWCAP argument.
31529 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15785
31530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31531 msgid "hwcap %s is an invalid argument to builtin %s"
31532 msgstr "le hwcap %s est un argument invalide pour la fonction interne %s"
31534 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15859 config/rs6000/rs6000.c:15047
31535 #, gcc-internal-format
31536 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
31537 msgstr "l'argument 3 doit être un littéral non signé de 4 bits"
31539 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15884 config/rs6000/rs6000.c:15072
31540 #, gcc-internal-format
31541 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
31542 msgstr "l'argument 3 doit être un littéral non signé de 2 bits"
31544 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15904 config/rs6000/rs6000.c:15092
31545 #, gcc-internal-format
31546 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
31547 msgstr "l'argument 3 doit être un littéral non signé de 1 bit"
31549 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15916 config/rs6000/rs6000.c:15104
31550 #, gcc-internal-format
31551 msgid "argument 1 must be 0 or 2"
31552 msgstr "l'argument 1 doit être 0 ou 2"
31554 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15928 config/rs6000/rs6000.c:15116
31555 #, gcc-internal-format
31556 msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
31557 msgstr "l'argument 1 doit être un littéral non signé de 1 bit"
31559 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15942 config/rs6000/rs6000.c:15130
31560 #, gcc-internal-format
31561 msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
31562 msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 6 bits"
31564 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15954 config/rs6000/rs6000.c:15142
31565 #, gcc-internal-format
31566 msgid "argument 2 must be 0 or 1"
31567 msgstr "l'argument 1 doit être 0 ou 1"
31569 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15962 config/rs6000/rs6000.c:15150
31570 #, gcc-internal-format
31571 msgid "argument 3 must be in the range 0..15"
31572 msgstr "l'argument 3 doit être dans la plage 0..15"
31574 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16151 config/rs6000/rs6000.c:15339
31575 #: config/rs6000/rs6000.c:15679
31576 #, gcc-internal-format
31577 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
31578 msgstr "l'argument de %qs doit être un littéral non signé de 2 bits"
31580 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16308 config/rs6000/rs6000.c:15496
31581 #, gcc-internal-format
31582 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
31583 msgstr "surcharge non résolue pour la fonction Altivec interne %qF"
31585 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16482
31586 #, gcc-internal-format
31587 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
31588 msgstr "argument de dss doit être un littéral non signé de 2 bits"
31590 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16530
31591 #, gcc-internal-format
31592 msgid "second argument to vec_vextract4b must be 0..12"
31593 msgstr "le deuxième argument de vec_vextract4b doit être 0..12"
31595 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16547
31596 #, gcc-internal-format
31597 msgid "third argument to vec_vinsert4b must be 0..12"
31598 msgstr "le troisième argument de « vec_vinsert4b » doit être 0..12"
31600 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16922
31601 #, gcc-internal-format
31602 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
31603 msgstr "l'argument 1 de « __builtin_paired_predicate » doit être une constante"
31605 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16969
31606 #, gcc-internal-format
31607 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
31608 msgstr "l'argument 1 de « __builtin_paired_predicate » est hors limite"
31610 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16994
31611 #, gcc-internal-format
31612 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
31613 msgstr "l'argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante"
31615 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17066
31616 #, gcc-internal-format
31617 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
31618 msgstr "l'argument 1 de « __builtin_spe_predicate » est hors limite"
31620 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17148
31621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31622 msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
31623 msgstr "La fonction interne %s est uniquement valable pour le processeur cell"
31625 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17150
31626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31627 msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
31628 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mvsx"
31630 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17152
31631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31632 msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
31633 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mhtm"
31635 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17154
31636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31637 msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
31638 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -maltivec"
31640 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17156
31641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31642 msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
31643 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mpaired"
31645 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17158
31646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31647 msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
31648 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mspe"
31650 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17161
31651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31652 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options"
31653 msgstr "La fonction interne %s requiert les options -mhard-dfp et -mpower8-vector"
31655 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17164
31656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31657 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option"
31658 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mhard-dfp"
31660 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17166
31661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31662 msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
31663 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mpower8-vector"
31665 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17169 config/powerpcspe/powerpcspe.c:17175
31666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31667 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 and -m64 options"
31668 msgstr "La fonction interne %s requiert les options -mcpu=power9 et -m64"
31670 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17172 config/powerpcspe/powerpcspe.c:17178
31671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31672 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 option"
31673 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mcpu=power9"
31675 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17181
31676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31677 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options"
31678 msgstr "La fonction interne %s requiert les options -mhard-float et -mlong-double-128"
31680 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17184
31681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31682 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option"
31683 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mhard-float"
31685 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17186
31686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31687 msgid "Builtin function %s requires the -mfloat128 option"
31688 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mfloat128"
31690 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17188
31691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31692 msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
31693 msgstr "La fonction interne %s n'est pas supportée avec les options actuelles"
31695 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:19181
31696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31697 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
31698 msgstr "erreur interne: la fonction interne %s a un type de retour %s inattendu"
31700 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:19198
31701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31702 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
31703 msgstr "erreur interne: pour la fonction interne %s, l'argument %d a le type %s inattendu"
31705 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:28480 config/rs6000/rs6000.c:25791
31706 #, gcc-internal-format
31707 msgid "stack frame too large"
31708 msgstr "trame de pile trop grande"
31710 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:32256
31711 #, gcc-internal-format
31712 msgid "-fsplit-stack uses register r29"
31713 msgstr "-fsplit-stack utilise le registre r29"
31715 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:32264 config/rs6000/rs6000.c:29492
31716 #, gcc-internal-format
31717 msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for -fsplit-stack"
31718 msgstr "Une trame de pile plus grande que 2G n'est pas supportée par -fsplit-stack"
31720 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:33251 config/rs6000/rs6000.c:30479
31721 #, gcc-internal-format
31722 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
31723 msgstr "pas de profilage du code 64 bits pour cette ABI"
31725 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35554
31726 #, gcc-internal-format
31727 msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
31728 msgstr "Vous ne pouvez pas prendre l'adresse d'une fonction imbriquée si vous utilisez l'option -mno-pointers-to-nested-functions."
31730 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35636 config/rs6000/rs6000.c:32862
31731 #, gcc-internal-format
31732 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
31733 msgstr "l'utilisation de %<long double%> dans les types AltiVec est invalide"
31735 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35638 config/rs6000/rs6000.c:32864
31736 #, gcc-internal-format
31737 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
31738 msgstr "l'utilisation des types booléens dans les types AltiVec est invalide"
31740 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35640 config/rs6000/rs6000.c:32866
31741 #, gcc-internal-format
31742 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
31743 msgstr "l'utilisation de %<complex%> dans les types AltiVec est invalide"
31745 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35642 config/rs6000/rs6000.c:32868
31746 #, gcc-internal-format
31747 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
31748 msgstr "l'utilisation de types décimaux en virgule flottante dans les types AltiVec est invalide"
31750 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35648
31751 #, gcc-internal-format
31752 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
31753 msgstr "l'utilisation de %<long%> dans les types AltiVec est invalide pour du code 64 bits sans -mvsx"
31755 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35651 config/rs6000/rs6000.c:32877
31756 #, gcc-internal-format
31757 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
31758 msgstr "l'utilisation de %<long%> dans les types Altivec est obsolète; utilisez %<int%>"
31760 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35656
31761 #, gcc-internal-format
31762 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
31763 msgstr "l'utilisation de %<long long%> dans les types AltiVec est invalide sans -mvsx"
31765 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35659
31766 #, gcc-internal-format
31767 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
31768 msgstr "l'utilisation de %<double%> dans les types AltiVec est invalide sans -mvsx"
31770 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39419
31771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31772 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
31773 msgstr "production d'une insn microcode %s\t[%s] #%d"
31775 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39423
31776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31777 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
31778 msgstr "production d'une insn microcode conditionnelle %s\t[%s] #%d"
31780 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39731
31781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31782 msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
31783 msgstr "processeur « %s » invalide pour %s\"%s\"%s"
31785 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39734
31786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31787 msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
31788 msgstr "%s\"%s\"%s n'est pas permis"
31790 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39736
31791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31792 msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
31793 msgstr "%s\"%s\"%s est invalide"
31795 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:40253
31796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31797 msgid "-mno-%s turns off -m%s"
31798 msgstr "-mno-%s désactive -m%s"
31800 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:40270
31801 #, gcc-internal-format
31802 msgid "-mno-power9-vector turns off -mpower9-dform"
31803 msgstr "-mno-power9-vector désactive -mpower9-dform"
31805 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31806 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
31807 #. Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
31808 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31810 #. This file is part of GCC.
31812 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31813 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31814 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31815 #. option) any later version.
31817 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31818 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31819 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31820 #. License for more details.
31822 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31823 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31824 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31825 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31826 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31827 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31828 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
31829 #. Copyright (C) 2001-2018 Free Software Foundation, Inc.
31830 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31832 #. This file is part of GCC.
31834 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31835 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31836 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31837 #. option) any later version.
31839 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31840 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31841 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31842 #. License for more details.
31844 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31845 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31846 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31847 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31848 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31849 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31850 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
31851 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31852 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31854 #. This file is part of GCC.
31856 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31857 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31858 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31859 #. option) any later version.
31861 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31862 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31863 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31864 #. License for more details.
31866 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31867 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31868 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31869 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31870 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31871 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31872 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
31873 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31874 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31876 #. This file is part of GCC.
31878 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31879 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31880 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31881 #. option) any later version.
31883 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31884 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31885 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31886 #. License for more details.
31888 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31889 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31890 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31891 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31892 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31893 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31894 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
31895 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31896 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31898 #. This file is part of GCC.
31900 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31901 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31902 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31903 #. option) any later version.
31905 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31906 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31907 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31908 #. License for more details.
31910 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31911 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31912 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31913 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31914 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31915 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31916 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
31917 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31918 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31920 #. This file is part of GCC.
31922 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31923 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31924 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31925 #. option) any later version.
31927 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31928 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31929 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31930 #. License for more details.
31932 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31933 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31934 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31935 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31936 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31937 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31938 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
31939 #. Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
31940 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31942 #. This file is part of GCC.
31944 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31945 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31946 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31947 #. option) any later version.
31949 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31950 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31951 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31952 #. License for more details.
31954 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31955 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31956 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31957 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31958 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31959 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31960 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
31961 #. Copyright (C) 2001-2018 Free Software Foundation, Inc.
31962 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31964 #. This file is part of GCC.
31966 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31967 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31968 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31969 #. option) any later version.
31971 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31972 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31973 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31974 #. License for more details.
31976 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31977 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31978 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31979 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31980 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31981 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31982 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
31983 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31984 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31986 #. This file is part of GCC.
31988 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31989 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31990 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31991 #. option) any later version.
31993 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31994 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31995 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31996 #. License for more details.
31998 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31999 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
32000 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
32001 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
32002 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
32003 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
32004 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
32005 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
32006 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
32008 #. This file is part of GCC.
32010 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
32011 #. under the terms of the GNU General Public License as published
32012 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
32013 #. option) any later version.
32015 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
32016 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
32017 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
32018 #. License for more details.
32020 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
32021 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
32022 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
32023 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
32024 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
32025 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
32026 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
32027 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
32028 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
32030 #. This file is part of GCC.
32032 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
32033 #. under the terms of the GNU General Public License as published
32034 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
32035 #. option) any later version.
32037 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
32038 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
32039 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
32040 #. License for more details.
32042 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
32043 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
32044 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
32045 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
32046 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
32047 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
32048 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
32049 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
32050 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
32052 #. This file is part of GCC.
32054 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
32055 #. under the terms of the GNU General Public License as published
32056 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
32057 #. option) any later version.
32059 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
32060 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
32061 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
32062 #. License for more details.
32064 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
32065 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
32066 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
32067 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
32068 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
32069 #: config/powerpcspe/aix43.h:30 config/powerpcspe/aix51.h:30
32070 #: config/powerpcspe/aix52.h:30 config/powerpcspe/aix53.h:30
32071 #: config/powerpcspe/aix61.h:30 config/powerpcspe/aix71.h:30
32072 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30
32073 #: config/rs6000/aix53.h:30 config/rs6000/aix61.h:30 config/rs6000/aix71.h:30
32074 #, gcc-internal-format
32075 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
32076 msgstr "-maix64 exige que l'architecture PowerPC64 demeure sélectionnée"
32078 #: config/powerpcspe/aix43.h:36 config/powerpcspe/aix52.h:36
32079 #: config/powerpcspe/aix53.h:36 config/powerpcspe/aix61.h:36
32080 #: config/powerpcspe/aix71.h:36 config/rs6000/aix43.h:36
32081 #: config/rs6000/aix52.h:36 config/rs6000/aix53.h:36 config/rs6000/aix61.h:36
32082 #: config/rs6000/aix71.h:36
32083 #, gcc-internal-format
32084 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
32085 msgstr "soft-float et long-double-128 sont incompatibles"
32087 #: config/powerpcspe/aix43.h:40 config/powerpcspe/aix51.h:34
32088 #: config/powerpcspe/aix52.h:40 config/powerpcspe/aix53.h:40
32089 #: config/powerpcspe/aix61.h:40 config/powerpcspe/aix71.h:40
32090 #: config/rs6000/aix43.h:40 config/rs6000/aix51.h:34 config/rs6000/aix52.h:40
32091 #: config/rs6000/aix53.h:40 config/rs6000/aix61.h:40 config/rs6000/aix71.h:40
32092 #, gcc-internal-format
32093 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
32094 msgstr "-maix64 requis: les calculs 64 bits avec un adressage 32 bits ne sont pas encore supportés"
32096 #: config/powerpcspe/aix61.h:47 config/powerpcspe/aix71.h:47
32097 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:120 config/powerpcspe/linux64.h:142
32098 #: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/aix71.h:47
32099 #: config/rs6000/freebsd64.h:120 config/rs6000/linux64.h:142
32100 #: config/rs6000/rtems.h:121
32101 #, gcc-internal-format
32102 msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
32103 msgstr "-mcmodel est incompatible avec les autres options toc"
32105 #: config/powerpcspe/e500.h:37
32106 #, gcc-internal-format
32107 msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
32108 msgstr "les instructions AltiVec et SPE ne peuvent coexister"
32110 #: config/powerpcspe/e500.h:39
32111 #, gcc-internal-format
32112 msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
32113 msgstr "les instructions VSX et SPE ne peuvent coexister"
32115 #: config/powerpcspe/e500.h:41
32116 #, gcc-internal-format
32117 msgid "64-bit SPE not supported"
32118 msgstr "le SPE 64 bits n'est pas supporté"
32120 #: config/powerpcspe/e500.h:43
32121 #, gcc-internal-format
32122 msgid "E500 and FPRs not supported"
32123 msgstr "E500 et FPR ne sont pas supportés"
32125 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:98 config/powerpcspe/linux64.h:115
32126 #: config/rs6000/freebsd64.h:98 config/rs6000/linux64.h:115
32127 #, gcc-internal-format
32128 msgid "-mcall-aixdesc incompatible with -mabi=elfv2"
32129 msgstr "-mcall-aixdesc incompatible avec -mabi=elfv2"
32131 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:113 config/powerpcspe/linux64.h:135
32132 #: config/rs6000/freebsd64.h:113 config/rs6000/linux64.h:135
32133 #: config/rs6000/rtems.h:114
32134 #, gcc-internal-format
32135 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
32136 msgstr "-m64 requiert un processeur PowerPC64"
32138 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
32139 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
32140 #: config/powerpcspe/sysv4.h:111
32141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32142 msgid "bad value for -mcall-%s"
32143 msgstr "valeur erronée pour -mcall-%s"
32145 #: config/powerpcspe/sysv4.h:127
32146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32147 msgid "bad value for -msdata=%s"
32148 msgstr "valeur erronée pour -msdata=%s"
32150 #: config/powerpcspe/sysv4.h:144
32151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32152 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
32153 msgstr "-mrelocatable et -msdata=%s sont incompatibles"
32155 #: config/powerpcspe/sysv4.h:153
32156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32157 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
32158 msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles"
32160 #: config/powerpcspe/sysv4.h:162
32161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32162 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
32163 msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles"
32165 #: config/powerpcspe/sysv4.h:171
32166 #, gcc-internal-format
32167 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
32168 msgstr "-mrelocatable et -mno-minimal-toc sont incompatibles"
32170 #: config/powerpcspe/sysv4.h:177
32171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32172 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
32173 msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles"
32175 #: config/powerpcspe/sysv4.h:184
32176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32177 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
32178 msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles"
32180 #: config/powerpcspe/sysv4.h:190
32181 #, gcc-internal-format
32182 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
32183 msgstr "-msecure-plt n'est pas supporté par votre assembleur"
32185 #: config/powerpcspe/sysv4.h:218
32186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32187 msgid "-m%s not supported in this configuration"
32188 msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration"
32190 #: config/riscv/riscv.c:310
32191 #, gcc-internal-format
32192 msgid "unknown cpu %qs for -mtune"
32193 msgstr "processeur %qs inconnu pour -mtune"
32195 #: config/riscv/riscv.c:4071
32196 #, gcc-internal-format
32197 msgid "-mdiv requires -march to subsume the %<M%> extension"
32198 msgstr "-mdiv requiert -march pour incorporer l'extension %<M%>"
32200 #: config/riscv/riscv.c:4111
32201 #, gcc-internal-format
32202 msgid "requested ABI requires -march to subsume the %qc extension"
32203 msgstr "l'ABI demandée requiert -march pour incorporer l'extension %qc"
32205 #: config/riscv/riscv.c:4116
32206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32207 msgid "ABI requires -march=rv%d"
32208 msgstr "l'ABI requiert -march=rv%d"
32210 #: config/riscv/riscv.c:4126
32211 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32212 #| msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
32213 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d must be between %d and %d"
32214 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et %d"
32216 #. Address spaces are currently only supported by C.
32217 #: config/rl78/rl78.c:374
32218 #, gcc-internal-format
32219 msgid "-mes0 can only be used with C"
32220 msgstr "-mes0 ne peut être utilisé qu'avec le C"
32222 #: config/rl78/rl78.c:377
32223 #, gcc-internal-format
32224 msgid "mduc registers only saved for G13 target"
32225 msgstr "les registres mduc ne sont sauvegardés que sur la cible G13"
32227 #: config/rl78/rl78.c:392
32228 #, gcc-internal-format
32229 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g10"
32230 msgstr "-mmul=g13 ne peut être utilisé avec -mcpu=g10"
32232 #: config/rl78/rl78.c:393
32233 #, gcc-internal-format
32234 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g10"
32235 msgstr "-mmul=g14 ne peut être utilisé avec -mcpu=g10"
32237 #. The S2 core does not have mul/div instructions.
32238 #: config/rl78/rl78.c:404
32239 #, gcc-internal-format
32240 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g13"
32241 msgstr "-mmul=g14 ne peut être utilisé avec -mcpu=g13"
32243 #. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the
32244 #. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware.
32245 #: config/rl78/rl78.c:416
32246 #, gcc-internal-format
32247 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g14"
32248 msgstr "-mmul=g13 ne peut être utilisé avec -mcpu=g14"
32250 #: config/rl78/rl78.c:839
32251 #, gcc-internal-format
32252 msgid "naked attribute only applies to functions"
32253 msgstr "un attribut nu ne peut être appliqué qu'à des fonctions"
32255 #: config/rl78/rl78.c:863
32256 #, gcc-internal-format
32257 msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
32258 msgstr "l'attribut %qE ne s'applique pas aux fonctions"
32260 #. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
32261 #. bits.
32262 #: config/rl78/rl78.c:1205
32263 #, gcc-internal-format
32264 msgid "converting far pointer to near pointer"
32265 msgstr "conversion du pointeur lointain en pointeur proche"
32267 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6118 config/rs6000/rs6000-c.c:6169
32268 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6439 config/rs6000/rs6000-c.c:6505
32269 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6856 config/rs6000/rs6000-c.c:6897
32270 #, fuzzy, gcc-internal-format
32271 #| msgid "builtin %s only accepts a string argument"
32272 msgid "builtin %qs only accepts 2 arguments"
32273 msgstr "la fonction interne %s n'accepte qu'une chaîne comme argument"
32275 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6242 config/rs6000/rs6000-c.c:6325
32276 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6677
32277 #, fuzzy, gcc-internal-format
32278 #| msgid "builtin %s only accepts a string argument"
32279 msgid "builtin %qs only accepts 3 arguments"
32280 msgstr "la fonction interne %s n'accepte qu'une chaîne comme argument"
32282 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6434
32283 #, fuzzy, gcc-internal-format
32284 #| msgid "builtin %s only accepts a string argument"
32285 msgid "builtin %qs only accepts 1 argument"
32286 msgstr "la fonction interne %s n'accepte qu'une chaîne comme argument"
32288 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6961
32289 #, fuzzy, gcc-internal-format
32290 #| msgid "Builtin function %s not supported in this compiler configuration"
32291 msgid "builtin function %qs not supported in this compiler configuration"
32292 msgstr "La fonction interne %s n'est pas supportée dans cette configuration du compilateur"
32294 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6969
32295 #, fuzzy, gcc-internal-format
32296 #| msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %s"
32297 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %qs"
32298 msgstr "combinaison invalide de paramètres pour l'intrinsèque Altivec %s"
32300 # le premier %qs est un mot non traduit tel que « private », « shared » ou « threadprivate ».
32301 #: config/rs6000/rs6000.c:3743 config/rs6000/rs6000.c:3746
32302 #: config/rs6000/rs6000.c:3749
32303 #, fuzzy, gcc-internal-format
32304 #| msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
32305 msgid "%qs requires %qs or %qs"
32306 msgstr "%qE est prédéterminé %qs pour %qs"
32308 #: config/rs6000/rs6000.c:3850
32309 #, fuzzy, gcc-internal-format
32310 #| msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
32311 msgid "%qs requires PowerPC64 architecture, enabling"
32312 msgstr "-m64 requiert une architecture PowerPC64, elle est maintenant activée"
32314 #: config/rs6000/rs6000.c:4029
32315 #, fuzzy, gcc-internal-format
32316 #| msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
32317 msgid "%qs is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
32318 msgstr "-malign-power n'est pas supporté sur Darwin 64 bits; il est incompatible avec les bibliothèques C et C++ installées"
32320 #: config/rs6000/rs6000.c:4128
32321 #, fuzzy, gcc-internal-format
32322 #| msgid "will not generate power9 instructions because assembler lacks power9 support"
32323 msgid "will not generate %qs instructions because assembler lacks %qs support"
32324 msgstr "ne générera pas d'instructions power9 car l'assembleur ne supporte pas power9"
32326 #: config/rs6000/rs6000.c:4221
32327 #, fuzzy, gcc-internal-format
32328 #| msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
32329 msgid "%qs is not supported on little endian systems"
32330 msgstr "-mstring n'est pas supporté sur des systèmes petits boutistes"
32332 #: config/rs6000/rs6000.c:4314
32333 #, fuzzy, gcc-internal-format
32334 #| msgid "Power9 target option is incompatible with -mcpu=<xxx> for <xxx> less than power9"
32335 msgid "power9 target option is incompatible with %<%s=<xxx>%> for <xxx> less than power9"
32336 msgstr "L'option de la cible power9 est incompatible avec -mcpu=<xxx> pour <xxx> inférieur à power9"
32338 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
32339 #. were explicitly cleared.
32340 #: config/rs6000/rs6000.c:4322
32341 #, fuzzy, gcc-internal-format
32342 #| msgid "-mpower9-minmax incompatible with explicitly disabled options"
32343 msgid "%qs incompatible with explicitly disabled options"
32344 msgstr "-mpower9-minmax est incompatible avec les options explicitement désactivées"
32346 #. We prefer to not mention undocumented options in
32347 #. error messages.  However, if users have managed to select
32348 #. power9-fusion without selecting power8-fusion, they
32349 #. already know about undocumented flags.
32350 #: config/rs6000/rs6000.c:4347 config/rs6000/rs6000.c:4354
32351 #: config/rs6000/rs6000.c:4361 config/rs6000/rs6000.c:4369
32352 #: config/rs6000/rs6000.c:4388 config/rs6000/rs6000.c:4445
32353 #: config/rs6000/rs6000.c:4449 config/rs6000/rs6000.c:4466
32354 #: config/rs6000/rs6000.c:4519 config/rs6000/rs6000.c:4546
32355 #: config/rs6000/rs6000.c:4561 config/rs6000/rs6000.c:4569
32356 #: config/rs6000/rs6000.c:4665
32357 #, fuzzy, gcc-internal-format
32358 #| msgid "%qF requires -mvx"
32359 msgid "%qs requires %qs"
32360 msgstr "%qF requiert -mvx"
32362 #: config/rs6000/rs6000.c:4606
32363 #, fuzzy, gcc-internal-format
32364 #| msgid "using IEEE extended precision long double"
32365 msgid "Using IEEE extended precision long double"
32366 msgstr "utilisation du long double en précision étendue de IEEE"
32368 #: config/rs6000/rs6000.c:4608
32369 #, fuzzy, gcc-internal-format
32370 #| msgid "using IBM extended precision long double"
32371 msgid "Using IBM extended precision long double"
32372 msgstr "utilisation du long double en précision étendue de IBM"
32374 #: config/rs6000/rs6000.c:4625
32375 #, fuzzy, gcc-internal-format
32376 #| msgid "-mfloat128 requires VSX support"
32377 msgid "%qs requires VSX support"
32378 msgstr "-mfloat128 requiert le support VSX"
32380 #: config/rs6000/rs6000.c:4634
32381 #, gcc-internal-format
32382 msgid "The -mfloat128 option may not be fully supported"
32383 msgstr ""
32385 #: config/rs6000/rs6000.c:4657
32386 #, fuzzy, gcc-internal-format
32387 #| msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
32388 msgid "%qs requires full ISA 3.0 support"
32389 msgstr "-mfloat128-hardware requiert le support ISA 3.0 complet"
32391 #: config/rs6000/rs6000.c:4724
32392 #, fuzzy, gcc-internal-format
32393 #| msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
32394 msgid "unknown vectorization library ABI type (%qs) for %qs switch"
32395 msgstr "type d'ABI de la bibliothèque de vectorisation (%s) inconnu pour l'option -mveclibabi="
32397 #: config/rs6000/rs6000.c:4930
32398 #, fuzzy, gcc-internal-format
32399 #| msgid "%qs is not valid for %qs"
32400 msgid "%qs is not a valid number in %qs"
32401 msgstr "%qs n'est pas valide pour %qs"
32403 #: config/rs6000/rs6000.c:4935
32404 #, fuzzy, gcc-internal-format
32405 #| msgid "%qs is not valid for %qs"
32406 msgid "%qs is not a valid offset in %qs"
32407 msgstr "%qs n'est pas valide pour %qs"
32409 #: config/rs6000/rs6000.c:4947
32410 #, fuzzy, gcc-internal-format
32411 #| msgid "%qs is not a valid base register in -mstack-protector-guard-reg="
32412 msgid "%qs is not a valid base register in %qs"
32413 msgstr "%qs n'est pas un registre de base valable dans -mstack-protector-guard-reg="
32415 #: config/rs6000/rs6000.c:4955
32416 #, fuzzy, gcc-internal-format
32417 #| msgid "-mstack-protector-guard=tls needs a valid base register"
32418 msgid "%qs needs a valid base register"
32419 msgstr "-mstack-protector-guard=tls a besoin d'un registre de base valable"
32421 #: config/rs6000/rs6000.c:5253
32422 #, fuzzy, gcc-internal-format
32423 #| msgid "unknown option for -mrecip=%s"
32424 msgid "unknown option for %<%s=%s%>"
32425 msgstr "option inconnue pour -mrecip=%s"
32427 #: config/rs6000/rs6000.c:11385
32428 #, fuzzy, gcc-internal-format
32429 #| msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
32430 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
32431 msgstr "la valeur ne peut être retournée dans le registre vectoriel parce que les instructions altivec sont désactivées, utilisez -maltivec pour les autoriser"
32433 #: config/rs6000/rs6000.c:11846
32434 #, fuzzy, gcc-internal-format
32435 #| msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
32436 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
32437 msgstr "l'argument ne peut pas être passé dans le registre vectoriel parce que les instructions altivec sont désactivées, utilisez -maltivec pour les autoriser"
32439 #: config/rs6000/rs6000.c:13555
32440 #, fuzzy, gcc-internal-format
32441 #| msgid "internal error: builtin function %s already processed"
32442 msgid "internal error: builtin function %qs already processed"
32443 msgstr "erreur interne: fonction interne %s déjà traitée"
32445 #: config/rs6000/rs6000.c:14133
32446 #, fuzzy, gcc-internal-format
32447 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
32448 msgid "argument 2 must be a 1-bit unsigned literal"
32449 msgstr "l'argument 2 doit être un littéral non signé de 5 bits"
32451 #: config/rs6000/rs6000.c:14172
32452 #, fuzzy, gcc-internal-format
32453 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
32454 msgid "argument 1 of %qs must be a constant"
32455 msgstr "l'argument %d de %qE doit être un type pointeur"
32457 #: config/rs6000/rs6000.c:14230 config/rs6000/rs6000.c:16008
32458 #, fuzzy, gcc-internal-format
32459 #| msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
32460 msgid "argument 1 of %qs is out of range"
32461 msgstr "l'argument 1 de « __builtin_spe_predicate » est hors limite"
32463 #: config/rs6000/rs6000.c:14724
32464 #, fuzzy, gcc-internal-format
32465 #| msgid "builtin %s is only valid in 64-bit mode"
32466 msgid "builtin %qs is only valid in 64-bit mode"
32467 msgstr "la fonction interne %s est uniquement valable en mode 64 bits"
32469 #: config/rs6000/rs6000.c:14921
32470 #, fuzzy, gcc-internal-format
32471 #| msgid "builtin %s only accepts a string argument"
32472 msgid "builtin %qs only accepts a string argument"
32473 msgstr "la fonction interne %s n'accepte qu'une chaîne comme argument"
32475 #. Invalid CPU argument.
32476 #: config/rs6000/rs6000.c:14940
32477 #, fuzzy, gcc-internal-format
32478 #| msgid "cpu %s is an invalid argument to builtin %s"
32479 msgid "cpu %qs is an invalid argument to builtin %qs"
32480 msgstr "le processeur %s est un argument invalide pour la fonction interne %s"
32482 #. Invalid HWCAP argument.
32483 #: config/rs6000/rs6000.c:14968
32484 #, fuzzy, gcc-internal-format
32485 #| msgid "cpu %s is an invalid argument to builtin %s"
32486 msgid "%s %qs is an invalid argument to builtin %qs"
32487 msgstr "le processeur %s est un argument invalide pour la fonction interne %s"
32489 #: config/rs6000/rs6000.c:14994
32490 #, fuzzy, gcc-internal-format
32491 #| msgid "%s needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
32492 msgid "builtin %qs needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
32493 msgstr "%s requiert GLIBC (2.23 ou plus récent) qui exporte des bits de capacité matérielle"
32495 #: config/rs6000/rs6000.c:15727
32496 #, fuzzy, gcc-internal-format
32497 #| msgid "second argument to vec_vextract4b must be 0..12"
32498 msgid "second argument to %qs must be 0..12"
32499 msgstr "le deuxième argument de vec_vextract4b doit être 0..12"
32501 #: config/rs6000/rs6000.c:15744
32502 #, fuzzy, gcc-internal-format
32503 #| msgid "third argument to vec_vinsert4b must be 0..12"
32504 msgid "third argument to %qs must be 0..12"
32505 msgstr "le troisième argument de « vec_vinsert4b » doit être 0..12"
32507 #: config/rs6000/rs6000.c:15960
32508 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32509 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
32510 msgid "argument 1 of %s must be a constant"
32511 msgstr "l'argument %d de %qE doit être un type pointeur"
32513 #: config/rs6000/rs6000.c:16030
32514 #, fuzzy, gcc-internal-format
32515 #| msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
32516 msgid "builtin function %qs is only valid for the cell processor"
32517 msgstr "La fonction interne %s est uniquement valable pour le processeur cell"
32519 #: config/rs6000/rs6000.c:16032 config/rs6000/rs6000.c:16034
32520 #: config/rs6000/rs6000.c:16036 config/rs6000/rs6000.c:16038
32521 #: config/rs6000/rs6000.c:16044 config/rs6000/rs6000.c:16046
32522 #: config/rs6000/rs6000.c:16053 config/rs6000/rs6000.c:16060
32523 #: config/rs6000/rs6000.c:16067 config/rs6000/rs6000.c:16073
32524 #, fuzzy, gcc-internal-format
32525 #| msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
32526 msgid "builtin function %qs requires the %qs option"
32527 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mvsx"
32529 #: config/rs6000/rs6000.c:16041 config/rs6000/rs6000.c:16050
32530 #: config/rs6000/rs6000.c:16057 config/rs6000/rs6000.c:16064
32531 #, fuzzy, gcc-internal-format
32532 #| msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
32533 msgid "builtin function %qs requires the %qs and %qs options"
32534 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mvsx"
32536 #: config/rs6000/rs6000.c:16070
32537 #, fuzzy, gcc-internal-format
32538 #| msgid "Builtin function %s requires the -mfloat128 option"
32539 msgid "builtin function %qs requires ISA 3.0 IEEE 128-bit floating point"
32540 msgstr "La fonction interne %s requiert l'option -mfloat128"
32542 #: config/rs6000/rs6000.c:16075
32543 #, fuzzy, gcc-internal-format
32544 #| msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
32545 msgid "builtin function %qs is not supported with the current options"
32546 msgstr "La fonction interne %s n'est pas supportée avec les options actuelles"
32548 #: config/rs6000/rs6000.c:18293
32549 #, fuzzy, gcc-internal-format
32550 #| msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
32551 msgid "internal error: builtin function %qs had an unexpected return type %qs"
32552 msgstr "erreur interne: la fonction interne %s a un type de retour %s inattendu"
32554 #: config/rs6000/rs6000.c:18310
32555 #, fuzzy, gcc-internal-format
32556 #| msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
32557 msgid "internal error: builtin function %qs, argument %d had unexpected argument type %qs"
32558 msgstr "erreur interne: pour la fonction interne %s, l'argument %d a le type %s inattendu"
32560 #: config/rs6000/rs6000.c:29484
32561 #, fuzzy, gcc-internal-format
32562 #| msgid "-fsplit-stack uses register r29"
32563 msgid "%qs uses register r29"
32564 msgstr "-fsplit-stack utilise le registre r29"
32566 #: config/rs6000/rs6000.c:32780
32567 #, fuzzy, gcc-internal-format
32568 #| msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
32569 msgid "you cannot take the address of a nested function if you use the %qs option"
32570 msgstr "Vous ne pouvez pas prendre l'adresse d'une fonction imbriquée si vous utilisez l'option -mno-pointers-to-nested-functions."
32572 #: config/rs6000/rs6000.c:32874
32573 #, fuzzy, gcc-internal-format
32574 #| msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
32575 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without %qs"
32576 msgstr "l'utilisation de %<long%> dans les types AltiVec est invalide pour du code 64 bits sans -mvsx"
32578 #: config/rs6000/rs6000.c:32882
32579 #, fuzzy, gcc-internal-format
32580 #| msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
32581 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without %qs"
32582 msgstr "l'utilisation de %<long long%> dans les types AltiVec est invalide sans -mvsx"
32584 #: config/rs6000/rs6000.c:32885
32585 #, fuzzy, gcc-internal-format
32586 #| msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
32587 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without %qs"
32588 msgstr "l'utilisation de %<double%> dans les types AltiVec est invalide sans -mvsx"
32590 #: config/rs6000/rs6000.c:36902
32591 #, fuzzy, gcc-internal-format
32592 #| msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
32593 msgid "invalid cpu %qs for %s%qs%s"
32594 msgstr "processeur « %s » invalide pour %s\"%s\"%s"
32596 #: config/rs6000/rs6000.c:36905
32597 #, fuzzy, gcc-internal-format
32598 #| msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
32599 msgid "%s%qs%s is not allowed"
32600 msgstr "%s\"%s\"%s n'est pas permis"
32602 #: config/rs6000/rs6000.c:36907
32603 #, fuzzy, gcc-internal-format
32604 #| msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
32605 msgid "%s%qs%s is invalid"
32606 msgstr "%s\"%s\"%s est invalide"
32608 #: config/rs6000/rs6000.c:37442
32609 #, fuzzy, gcc-internal-format
32610 #| msgid "-mno-%s turns off -m%s"
32611 msgid "%<-mno-%s%> turns off %<-m%s%>"
32612 msgstr "-mno-%s désactive -m%s"
32614 #: config/rs6000/rs6000.c:37601
32615 #, fuzzy, gcc-internal-format
32616 #| msgid "%s needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
32617 msgid "target_clones attribute needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
32618 msgstr "%s requiert GLIBC (2.23 ou plus récent) qui exporte des bits de capacité matérielle"
32620 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
32621 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
32622 #: config/rs6000/sysv4.h:111
32623 #, fuzzy, gcc-internal-format
32624 #| msgid "bad value for -mcall-%s"
32625 msgid "bad value for %<%s-%s%>"
32626 msgstr "valeur erronée pour -mcall-%s"
32628 #: config/rs6000/sysv4.h:127
32629 #, fuzzy, gcc-internal-format
32630 #| msgid "bad value for -msdata=%s"
32631 msgid "bad value for %<%s=%s%>"
32632 msgstr "valeur erronée pour -msdata=%s"
32634 #: config/rs6000/sysv4.h:144
32635 #, fuzzy, gcc-internal-format
32636 #| msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
32637 msgid "%qs and %<%s=%s%> are incompatible"
32638 msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles"
32640 #: config/rs6000/sysv4.h:153
32641 #, fuzzy, gcc-internal-format
32642 #| msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
32643 msgid "%<-f%s%> and %<%s=%s%> are incompatible"
32644 msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles"
32646 #: config/rs6000/sysv4.h:162
32647 #, fuzzy, gcc-internal-format
32648 #| msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
32649 msgid "%<%s=%s%> and %<%s-%s%> are incompatible"
32650 msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles"
32652 #: config/rs6000/sysv4.h:171
32653 #, fuzzy, gcc-internal-format
32654 #| msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
32655 msgid "%qs and %qs are incompatible"
32656 msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles"
32658 #: config/rs6000/sysv4.h:178 config/rs6000/sysv4.h:185
32659 #, fuzzy, gcc-internal-format
32660 #| msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
32661 msgid "%qs and %<%s-%s%> are incompatible"
32662 msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles"
32664 #: config/rs6000/sysv4.h:191
32665 #, fuzzy, gcc-internal-format
32666 #| msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
32667 msgid "%qs not supported by your assembler"
32668 msgstr "-msecure-plt n'est pas supporté par votre assembleur"
32670 #: config/rs6000/sysv4.h:219
32671 #, fuzzy, gcc-internal-format
32672 #| msgid "-m%s not supported in this configuration"
32673 msgid "%<-m%s%> not supported in this configuration"
32674 msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration"
32676 #: config/rx/rx.c:651
32677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32678 msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
32679 msgstr "numéro de registre de contrôle non reconnu: %d – utilisation de « psw »"
32681 #: config/rx/rx.c:1389
32682 #, gcc-internal-format
32683 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
32684 msgstr "plusieurs routines d'interruptions rapides vues: %qE et %qE"
32686 #: config/rx/rx.c:2579
32687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32688 msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
32689 msgstr "__builtin_rx_%s accepte « C », « Z », « S », « O », « I » ou « U »"
32691 #: config/rx/rx.c:2581
32692 #, gcc-internal-format
32693 msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
32694 msgstr "utilisez __builtin_rx_mvtc (0, ... ) pour écrire des valeurs arbitraires dans le PSW"
32696 #: config/rx/rx.c:2628
32697 #, gcc-internal-format
32698 msgid "-mno-allow-string-insns forbids the generation of the RMPA instruction"
32699 msgstr "-mno-allow-string-insns interdit la génération de l'instruction RMPA"
32701 #: config/rx/rx.c:2775
32702 #, gcc-internal-format
32703 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
32704 msgstr "Les instructions du FPU RX ne supportent pas les NaN et les infinis"
32706 #: config/s390/s390-c.c:472
32707 #, gcc-internal-format
32708 msgid "builtin vec_step can only be used on vector types."
32709 msgstr "la fonction interne vec_step peut uniquement être utilisée sur des types vectoriels."
32711 #: config/s390/s390-c.c:687 config/s390/s390.c:938
32712 #, gcc-internal-format
32713 msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
32714 msgstr "valeur constante requise pour l'argument %2$d de la fonction interne %1$qF"
32716 #: config/s390/s390-c.c:702
32717 #, gcc-internal-format
32718 msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096"
32719 msgstr "les valeurs valides pour l'argument %2$d de la fonction interne %1$qF sont 64, 128, 256, 512, 1024, 2048 et 4096"
32721 #: config/s390/s390-c.c:873
32722 #, gcc-internal-format
32723 msgid "builtin %qF is for GCC internal use only."
32724 msgstr "la fonction interne %qF est réservée pour le propre usage de GCC."
32726 #: config/s390/s390-c.c:881
32727 #, gcc-internal-format
32728 msgid "builtin %qF is deprecated."
32729 msgstr "la fonction interne %qF est obsolète."
32731 #: config/s390/s390-c.c:885
32732 #, gcc-internal-format
32733 msgid "%qF requires -mvx"
32734 msgstr "%qF requiert -mvx"
32736 #: config/s390/s390-c.c:891
32737 #, gcc-internal-format
32738 msgid "%qF requires z14 or higher"
32739 msgstr "%qF requiert z14 ou supérieur"
32741 #: config/s390/s390-c.c:905
32742 #, gcc-internal-format
32743 msgid "mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
32744 msgstr "désaccord dans le nombre d'arguments de la fonction %qF. Attendu: %d mais %d obtenus"
32746 #: config/s390/s390-c.c:954
32747 #, gcc-internal-format
32748 msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
32749 msgstr "combinaison de paramètres invalide pour l'intrinsèque %qs"
32751 #: config/s390/s390-c.c:960
32752 #, gcc-internal-format
32753 msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
32754 msgstr "surcharge ambigüe pour l'intrinsèque %qs"
32756 #: config/s390/s390-c.c:968
32757 #, gcc-internal-format
32758 msgid "%qs matching variant requires z14 or higher"
32759 msgstr "la variante correspondant à %qs requiert z14 ou supérieur"
32761 #: config/s390/s390-c.c:974
32762 #, gcc-internal-format
32763 msgid "%qs matching variant is deprecated."
32764 msgstr "la variante correspondant à %qs est obsolète."
32766 #: config/s390/s390-c.c:1014
32767 #, gcc-internal-format
32768 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
32769 msgstr "l'argument constant %d de la fonction interne %qF est hors limite pour le type cible"
32771 #: config/s390/s390.c:794
32772 #, gcc-internal-format
32773 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0.."
32774 msgstr "l'argument constant %d de la fonction interne %qF est hors limite (0.."
32776 #: config/s390/s390.c:811
32777 #, gcc-internal-format
32778 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range ("
32779 msgstr "l'argument constant %d de la fonction interne %qF est hors limite ("
32781 #: config/s390/s390.c:862
32782 #, gcc-internal-format
32783 msgid "builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
32784 msgstr "la fonction interne %qF n'est pas supportée sans -mhtm (par défaut avec -march=zEC12 et supérieur)."
32786 #: config/s390/s390.c:868
32787 #, gcc-internal-format
32788 msgid "builtin %qF requires -mvx (default with -march=z13 and higher)."
32789 msgstr "la fonction interne %qF requiert -mvx (par défaut avec -march=z13 et supérieur)."
32791 #: config/s390/s390.c:875
32792 #, gcc-internal-format
32793 msgid "Builtin %qF requires z14 or higher."
32794 msgstr "La fonction interne %qF requiert z14 ou supérieur."
32796 #: config/s390/s390.c:894
32797 #, gcc-internal-format
32798 msgid "unresolved overloaded builtin"
32799 msgstr "fonction interne surchargée non résolue"
32801 #: config/s390/s390.c:901 config/tilegx/tilegx.c:3547
32802 #: config/tilepro/tilepro.c:3111
32803 #, gcc-internal-format
32804 msgid "bad builtin icode"
32805 msgstr "icode de fonction interne erroné"
32807 #: config/s390/s390.c:1029
32808 #, gcc-internal-format
32809 msgid "invalid argument %d for builtin %qF"
32810 msgstr "argument %d invalide pour la fonction interne %qF"
32812 #: config/s390/s390.c:1130
32813 #, gcc-internal-format
32814 msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
32815 msgstr "l'attribut %qE demandé n'est pas une paire de constantes entières non négatives séparées par une virgule ou est trop grand (max. %d)"
32817 #: config/s390/s390.c:10138
32818 #, gcc-internal-format
32819 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
32820 msgstr "la taille totale des variables locales excède la limite de l'architecture"
32822 #: config/s390/s390.c:11506
32823 #, gcc-internal-format
32824 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes.  An unconditional trap is added."
32825 msgstr "la taille de la trame de la fonction %qs est de %wd octets. Elle dépasse la limite de %d octets de la pile fournie par l'utilisateur. Un déroutement inconditionnel est ajouté."
32827 #: config/s390/s390.c:11522
32828 #, gcc-internal-format
32829 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
32830 msgstr "la taille de la trame de la fonction %qs est de %wd octets. C'est plus que la moitié de la taille de la pile. Le contrôle dynamique ne serait pas fiable. Aucun contrôle n'est généré pour cette fonction."
32832 #: config/s390/s390.c:11550
32833 #, gcc-internal-format
32834 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
32835 msgstr "la taille de la trame de %qs est de %wd octets"
32837 #: config/s390/s390.c:11554
32838 #, gcc-internal-format
32839 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
32840 msgstr "%qs utilise l'allocation de pile dynamique"
32842 #: config/s390/s390.c:11936
32843 #, gcc-internal-format
32844 msgid "CPUs older than z900 are not supported for -fsplit-stack"
32845 msgstr "les processeurs plus vieux que le z900 ne sont pas supportés par -fsplit-stack"
32847 #: config/s390/s390.c:15173
32848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32849 msgid "%sarch=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %sarch=z900%s"
32850 msgstr "%sarch=%s%s est déprécié et sera supprimé dans les versions futures; utilisez au moins %sarch=z900%s"
32852 #: config/s390/s390.c:15185
32853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32854 msgid "%stune=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %stune=z900%s"
32855 msgstr "%stune=%s%s est déprécié et sera supprimé dans les versions futures; utilisez au moins %stune=z900%s"
32857 #: config/s390/s390.c:15197
32858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32859 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
32860 msgstr "z/Le mode d'architecture n'est pas supporté sur %s"
32862 #: config/s390/s390.c:15200
32863 #, gcc-internal-format
32864 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
32865 msgstr "l'ABI 64 bits n'est pas supportée en mode ESA/390"
32867 #: config/s390/s390.c:15217
32868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32869 msgid "hardware vector support not available on %s"
32870 msgstr "le support des vecteurs matériels n'est pas disponible sur %s"
32872 #: config/s390/s390.c:15220
32873 #, gcc-internal-format
32874 msgid "hardware vector support not available with -msoft-float"
32875 msgstr "le support des vecteurs matériels n'est pas disponible avec -msoft-float"
32877 #: config/s390/s390.c:15248
32878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32879 msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
32880 msgstr "les instructions décimales en virgule flottante matérielles ne sont pas disponibles sur %s"
32882 #: config/s390/s390.c:15252
32883 #, gcc-internal-format
32884 msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
32885 msgstr "les instructions décimales en virgule flottante matérielles ne sont pas disponibles en mode ESA/390"
32887 #: config/s390/s390.c:15264
32888 #, gcc-internal-format
32889 msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
32890 msgstr "-mhard-dfp ne peut être utilisé en conjonction avec -msoft-float"
32892 #: config/s390/s390.c:15272
32893 #, gcc-internal-format
32894 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
32895 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float ne sont pas supportés en combinaison"
32897 #: config/s390/s390.c:15278
32898 #, gcc-internal-format
32899 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
32900 msgstr "la taille de la pile doit être plus grande que la valeur de la protection de la pile"
32902 #: config/s390/s390.c:15280
32903 #, gcc-internal-format
32904 msgid "stack size must not be greater than 64k"
32905 msgstr "la taille de la pile ne peut pas être plus grande que 64k"
32907 #: config/s390/s390.c:15283
32908 #, gcc-internal-format
32909 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
32910 msgstr "-mstack-guard implique l'utilisation de -mstack-size"
32912 #. argument is not a plain number
32913 #: config/s390/s390.c:15376
32914 #, gcc-internal-format
32915 msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
32916 msgstr "les arguments de %qs doivent être des entiers non négatifs"
32918 #: config/s390/s390.c:15383
32919 #, gcc-internal-format
32920 msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
32921 msgstr "l'argument de %qs est trop grand (max. %d)"
32923 #: config/s390/s390.c:15413
32924 #, gcc-internal-format
32925 msgid "-mno-pic-data-is-text-relative cannot be used without -fpic/-fPIC"
32926 msgstr ""
32928 #. Value is not allowed for the target attribute.
32929 #: config/s390/s390.c:15594
32930 #, gcc-internal-format
32931 msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
32932 msgstr "la valeur %qs n'est pas supportée par l'attribut %<target%>"
32934 #: config/sh/sh.c:935
32935 #, gcc-internal-format
32936 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
32937 msgstr "-fschedule-insns est ignoré à cause d'un bogue dans la gestion des exceptions"
32939 #: config/sh/sh.c:952
32940 #, gcc-internal-format
32941 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
32942 msgstr "les tables de retour en arrière requièrent soit un pointeur de trame ou soit -maccumulate-outgoing-args pour être correctes"
32944 #: config/sh/sh.c:7396
32945 #, gcc-internal-format
32946 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
32947 msgstr "__builtin_saveregs n'est pas supporté par cette sous-cible"
32949 #: config/sh/sh.c:8348
32950 #, gcc-internal-format
32951 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
32952 msgstr "l'attribut %qE s'applique seulement à des fonctions d'interruption"
32954 #: config/sh/sh.c:8418
32955 #, gcc-internal-format
32956 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
32957 msgstr "l'attribut %qE est uniquement supporté pour SH2A"
32959 #: config/sh/sh.c:8460
32960 #, gcc-internal-format
32961 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
32962 msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement au SH2A"
32964 #: config/sh/sh.c:8482
32965 #, gcc-internal-format
32966 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
32967 msgstr "l'argument de l'attribut %qE devrait être entre 0 et 255"
32969 #. The argument must be a constant string.
32970 #: config/sh/sh.c:8544
32971 #, gcc-internal-format
32972 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
32973 msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une constante de chaîne de caractères"
32975 #: config/sh/sh.c:10819
32976 #, gcc-internal-format
32977 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
32978 msgstr "r0 a besoin d'être disponible comme registre qui sera écrasé lors des appels"
32980 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
32981 #: config/sh/vxworks.h:43
32982 #, gcc-internal-format
32983 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
32984 msgstr "-mrelax est uniquement supporté pour le PIC RTP"
32986 #: config/sparc/sparc.c:1761
32987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32988 msgid "%s is not supported by this configuration"
32989 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
32991 #: config/sparc/sparc.c:1768
32992 #, gcc-internal-format
32993 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
32994 msgstr "-mlong-double-64 n'est pas permis avec -m64"
32996 #: config/sparc/sparc.c:1788
32997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32998 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
32999 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcmodel="
33001 #: config/sparc/sparc.c:1793
33002 #, gcc-internal-format
33003 msgid "-mcmodel= is not supported on 32-bit systems"
33004 msgstr "-mcmodel= n'est pas supporté sur les systèmes 32 bits"
33006 #: config/sparc/sparc.c:1800
33007 #, gcc-internal-format
33008 msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
33009 msgstr "-fcall-saved-REG n'est pas supporté pour les registres de sortie"
33011 #: config/spu/spu-c.c:133
33012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33013 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
33014 msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction surchargée %s"
33016 #: config/spu/spu-c.c:164
33017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33018 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
33019 msgstr "trop d'arguments pour la fonction surchargée %s"
33021 #: config/spu/spu-c.c:176
33022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33023 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
33024 msgstr "la liste de paramètres ne correspond pas à la signature de %s()"
33026 #: config/spu/spu.c:259
33027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33028 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
33029 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
33031 #: config/spu/spu.c:270
33032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33033 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
33034 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtune="
33036 #: config/spu/spu.c:5195 config/spu/spu.c:5198
33037 #, gcc-internal-format
33038 msgid "creating run-time relocation for %qD"
33039 msgstr "création de relocalisations à l'exécution pour %qD"
33041 #: config/spu/spu.c:5203 config/spu/spu.c:5205
33042 #, gcc-internal-format
33043 msgid "creating run-time relocation"
33044 msgstr "création de relocalisations à l'exécution"
33046 #: config/spu/spu.c:6340
33047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33048 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
33049 msgstr "%s attend un littéral entier dans la plage [%d, %d]"
33051 #: config/spu/spu.c:6360
33052 #, gcc-internal-format
33053 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
33054 msgstr "%s attend un littéral entier dans la plage [%d, %d]. (%wd)"
33056 #: config/spu/spu.c:6389
33057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33058 msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
33059 msgstr "les %d bits les moins significatifs de %s sont ignorés"
33061 #: config/stormy16/stormy16.c:1048
33062 #, gcc-internal-format
33063 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
33064 msgstr "les exigences en mémoire pour les variables locales excèdent la capacité"
33066 #: config/stormy16/stormy16.c:1205
33067 #, gcc-internal-format
33068 msgid "function_profiler support"
33069 msgstr "support de function_profiler"
33071 #: config/stormy16/stormy16.c:1299
33072 #, gcc-internal-format
33073 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
33074 msgstr "ne peut utiliser va_start dans une fonction d'interruption"
33076 #: config/stormy16/stormy16.c:1867
33077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33078 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
33079 msgstr "l'instruction « switch » d'une taille de %lu entrées est trop grande"
33081 #: config/stormy16/stormy16.c:2239
33082 #, gcc-internal-format
33083 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
33084 msgstr "l'attribut %<__BELOW100__%> s'applique uniquement aux variables"
33086 #: config/stormy16/stormy16.c:2246
33087 #, gcc-internal-format
33088 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
33089 msgstr "l'attribut __BELOW100__ n'est pas autorisé avec la classe de stockage « auto »"
33091 #: config/tilegx/tilegx.c:3588 config/tilepro/tilepro.c:3137
33092 #, gcc-internal-format
33093 msgid "operand must be an immediate of the right size"
33094 msgstr "l'opérande doit être une valeur immédiate de la bonne taille"
33096 #: config/v850/v850-c.c:67
33097 #, gcc-internal-format
33098 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
33099 msgstr "#pragma GHS endXXXX repéré sans être précédé de startXXX"
33101 #: config/v850/v850-c.c:70
33102 #, gcc-internal-format
33103 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
33104 msgstr "#pragma GHS endXXX ne concorde pas avec le précédent startXXX"
33106 #: config/v850/v850-c.c:96
33107 #, gcc-internal-format
33108 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
33109 msgstr "ne peut définir l'attribut d'interruption: aucune fonction courante"
33111 #: config/v850/v850-c.c:104
33112 #, gcc-internal-format
33113 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
33114 msgstr "ne peut définir l'attribut d'interruption: pas de tel identificateur"
33116 #: config/v850/v850-c.c:153
33117 #, gcc-internal-format
33118 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
33119 msgstr "rebut à la fin de la section #pragma ghs"
33121 #: config/v850/v850-c.c:170
33122 #, gcc-internal-format
33123 msgid "unrecognized section name %qE"
33124 msgstr "nom de section %qE non reconnu"
33126 #: config/v850/v850-c.c:184
33127 #, gcc-internal-format
33128 msgid "malformed #pragma ghs section"
33129 msgstr "section mal composée #pragma ghs"
33131 #: config/v850/v850-c.c:203
33132 #, gcc-internal-format
33133 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
33134 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs interrupt"
33136 #: config/v850/v850-c.c:214
33137 #, gcc-internal-format
33138 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
33139 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs starttda"
33141 #: config/v850/v850-c.c:225
33142 #, gcc-internal-format
33143 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
33144 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startsda"
33146 #: config/v850/v850-c.c:236
33147 #, gcc-internal-format
33148 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
33149 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startzda"
33151 #: config/v850/v850-c.c:247
33152 #, gcc-internal-format
33153 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
33154 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endtda"
33156 #: config/v850/v850-c.c:258
33157 #, gcc-internal-format
33158 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
33159 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endsda"
33161 #: config/v850/v850-c.c:269
33162 #, gcc-internal-format
33163 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
33164 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endzda"
33166 #: config/v850/v850.c:2120
33167 #, gcc-internal-format
33168 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
33169 msgstr "les attributs de zones de données ne peuvent être spécifiés pour des variables locales"
33171 #: config/v850/v850.c:2131
33172 #, gcc-internal-format
33173 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
33174 msgstr "la zone de données de %q+D entre en conflit avec la déclaration précédente"
33176 #: config/v850/v850.c:2262
33177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33178 msgid "bogus JR construction: %d"
33179 msgstr "construction JR foireuse: %d"
33181 #: config/v850/v850.c:2280 config/v850/v850.c:2387
33182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33183 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
33184 msgstr "mauvaise quantité de volume de pile supprimée: %d"
33186 #: config/v850/v850.c:2367
33187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33188 msgid "bogus JARL construction: %d"
33189 msgstr "construction JARL foireuse: %d"
33191 #: config/v850/v850.c:2665
33192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33193 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
33194 msgstr "construction DISPOSE foireuse: %d"
33196 #: config/v850/v850.c:2684
33197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33198 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
33199 msgstr "trop d'espace de pile à disposer: %d"
33201 #: config/v850/v850.c:2786
33202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33203 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
33204 msgstr "construction PREPEARE foireuse: %d"
33206 #: config/v850/v850.c:2803
33207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33208 msgid "too much stack space to prepare: %d"
33209 msgstr "trop d'espace de pile à préparer: %d"
33211 #: config/visium/visium.c:741
33212 #, gcc-internal-format
33213 msgid "an interrupt handler cannot be compiled with -muser-mode"
33214 msgstr "un gestionnaire d'interruption ne peut pas être compilé avec -muser-mode"
33216 #: config/vms/vms-c.c:44
33217 #, gcc-internal-format
33218 msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
33219 msgstr "rebut à la fin de #pragma __nostandard"
33221 #: config/vms/vms-c.c:55
33222 #, gcc-internal-format
33223 msgid "junk at end of #pragma __standard"
33224 msgstr "rebut à la fin de #pragma __standard"
33226 #: config/vms/vms-c.c:80
33227 #, gcc-internal-format
33228 msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
33229 msgstr "« #pragma member_alignment » mal composé, ignoré"
33231 #: config/vms/vms-c.c:95
33232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33233 msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
33234 msgstr "nom %s inconnu pour « #pragma member_alignment »"
33236 #: config/vms/vms-c.c:100
33237 #, gcc-internal-format
33238 msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
33239 msgstr "« #pragma member_alignment » mal composé"
33241 #: config/vms/vms-c.c:134
33242 #, gcc-internal-format
33243 msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
33244 msgstr "alignement non géré pour « #pragma nomember_alignment »"
33246 #: config/vms/vms-c.c:147
33247 #, gcc-internal-format
33248 msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
33249 msgstr "rebut à la fin de « #pragma nomember_alignment »"
33251 #: config/vms/vms-c.c:202
33252 #, gcc-internal-format
33253 msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
33254 msgstr "« #pragma extern_model » mal composé, ignoré"
33256 #: config/vms/vms-c.c:223
33257 #, gcc-internal-format
33258 msgid "extern model globalvalue"
33259 msgstr "modèle externe globalvalue"
33261 #: config/vms/vms-c.c:228
33262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33263 msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
33264 msgstr "modèle « %s » inconnu pour « #pragma extern_model »"
33266 #: config/vms/vms-c.c:234
33267 #, gcc-internal-format
33268 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
33269 msgstr "rebut à la fin de « #pragma extern_model »"
33271 #: config/vms/vms-c.c:248
33272 #, gcc-internal-format
33273 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
33274 msgstr "le « #pragma __message » du vms est ignoré"
33276 #: config/vms/vms-c.c:273 config/vms/vms-c.c:279
33277 #, gcc-internal-format
33278 msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
33279 msgstr "« #pragma __extern_prefix » mal composé, ignoré"
33281 #: config/vms/vms-c.c:312 config/vms/vms-c.c:332
33282 #, gcc-internal-format
33283 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
33284 msgstr "%<#pragma %s%> mal composé, ignoré"
33286 #: config/vms/vms-c.c:328
33287 #, gcc-internal-format
33288 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
33289 msgstr "constante invalide dans %<#pragma %s%>"
33291 #: config/xtensa/xtensa.c:2221
33292 #, gcc-internal-format
33293 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
33294 msgstr "registres booléens requis pour l'option de virgule flottante"
33296 #: config/xtensa/xtensa.c:2256
33297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33298 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
33299 msgstr "-f%s n'est pas supporté avec les instructions CONST16"
33301 #: config/xtensa/xtensa.c:2263
33302 #, gcc-internal-format
33303 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
33304 msgstr "PIC est requis mais non supporté avec des instructions CONST16"
33306 #: config/xtensa/xtensa.c:3633
33307 #, gcc-internal-format
33308 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
33309 msgstr "seules les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .bss"
33311 #: ada/gcc-interface/misc.c:158
33312 #, gcc-internal-format
33313 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
33314 msgstr "%<-gnat%> mal orthographié sous la forme %<-gant%>"
33316 #: ada/gcc-interface/misc.c:259
33317 #, gcc-internal-format
33318 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
33319 msgstr "-fexcess-precision=standard pour Ada"
33321 #: ada/gcc-interface/misc.c:275
33322 #, gcc-internal-format
33323 msgid "STABS debugging information for Ada is obsolete and not supported anymore"
33324 msgstr "les informations de débogage STABS de Ada sont obsolètes et ne sont plus supportées"
33326 #: ada/gcc-interface/trans.c:1535
33327 #, gcc-internal-format
33328 msgid "subprogram %q+F not marked Inline_Always"
33329 msgstr "le sous-programme %q+F n'est pas marqué comme étant Inline_Always"
33331 #: ada/gcc-interface/trans.c:1536 ada/gcc-interface/trans.c:1542
33332 #, gcc-internal-format
33333 msgid "parent subprogram cannot be inlined"
33334 msgstr "le sous-programme parent ne peut pas être mis en ligne"
33336 #: ada/gcc-interface/trans.c:1540
33337 #, gcc-internal-format
33338 msgid "subprogram %q+F not marked Inline"
33339 msgstr "le sous-programme %q+F n'est pas marqué comme étant Inline"
33341 #: ada/gcc-interface/trans.c:6402
33342 #, gcc-internal-format
33343 msgid "out-of-bounds access may be optimized away"
33344 msgstr "l'accès hors limites peut être éliminé par l'optimisation"
33346 #: ada/gcc-interface/trans.c:6404
33347 #, gcc-internal-format
33348 msgid "containing loop"
33349 msgstr "boucle contenante"
33351 #: ada/gcc-interface/utils.c:3887
33352 #, gcc-internal-format
33353 msgid "invalid element type for attribute %qs"
33354 msgstr "type d'élément invalide pour l'attribut %qs"
33356 #: ada/gcc-interface/utils.c:3911
33357 #, gcc-internal-format
33358 msgid "number of components of vector not a power of two"
33359 msgstr "le nombre d'éléments du vecteur n'est pas une puissance de deux"
33361 #: ada/gcc-interface/utils.c:6037 ada/gcc-interface/utils.c:6215
33362 #: ada/gcc-interface/utils.c:6322
33363 #, gcc-internal-format
33364 msgid "%qs attribute ignored"
33365 msgstr "attribut %qs ignoré"
33367 #: ada/gcc-interface/utils.c:6158
33368 #, gcc-internal-format
33369 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
33370 msgstr "l'attribut %qs requiert des prototypes avec des arguments nommés"
33372 #: ada/gcc-interface/utils.c:6167
33373 #, gcc-internal-format
33374 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
33375 msgstr "l'attribut %qs s’applique seulement aux fonctions variadiques"
33377 #: ada/gcc-interface/utils.c:6282
33378 #, gcc-internal-format
33379 msgid "%qE attribute has no effect"
33380 msgstr "l'attribut %qE n'a pas d’effet"
33382 #: ada/gcc-interface/utils.c:6406
33383 #, gcc-internal-format
33384 msgid "attribute %qs applies to array types only"
33385 msgstr "l'attribut %qs s'applique seulement aux types tableaux"
33387 #: brig/brig-lang.c:204
33388 #, gcc-internal-format
33389 msgid "could not read the BRIG file"
33390 msgstr "n'a pu lire le fichier BRIG"
33392 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
33393 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
33394 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
33395 #. making it a constraint in that case was rejected in
33396 #. DR#252.
33397 #: c/c-convert.c:101 c/c-typeck.c:2175 c/c-typeck.c:6507 c/c-typeck.c:12125
33398 #: cp/typeck.c:2019 cp/typeck.c:7956 cp/typeck.c:8718
33399 #, gcc-internal-format
33400 msgid "void value not ignored as it ought to be"
33401 msgstr "la valeur void n'a pas été ignorée comme elle aurait dû l'être"
33403 #: c/c-convert.c:167
33404 #, gcc-internal-format
33405 msgid "conversion to non-scalar type requested"
33406 msgstr "conversion vers un type non scalaire demandée"
33408 #: c/c-decl.c:819
33409 #, gcc-internal-format
33410 msgid "array %q+D assumed to have one element"
33411 msgstr "le tableau %q+D est supposé avoir un élément"
33413 #: c/c-decl.c:860
33414 #, gcc-internal-format
33415 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
33416 msgstr "%qD est statique mais il est utilisé dans la fonction en ligne %qD qui n'est pas statique"
33418 #: c/c-decl.c:865
33419 #, gcc-internal-format
33420 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
33421 msgstr "%q+D est statique mais est déclaré dans la fonction en ligne %qD qui n'est pas statique"
33423 #: c/c-decl.c:1050
33424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33425 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
33426 msgstr "GCC ne supporte que %u portées imbriquées"
33428 #: c/c-decl.c:1202 cp/decl.c:360
33429 #, gcc-internal-format
33430 msgid "label %q+D used but not defined"
33431 msgstr "l'étiquette %q+D est utilisée mais non définie"
33433 #: c/c-decl.c:1247
33434 #, gcc-internal-format
33435 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
33436 msgstr "la fonction imbriquée %q+D est déclarée mais jamais définie"
33438 #: c/c-decl.c:1261
33439 #, gcc-internal-format
33440 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
33441 msgstr "la fonction en ligne %q+D est déclarée mais jamais définie"
33443 #: c/c-decl.c:1278
33444 #, gcc-internal-format
33445 msgid "unused variable %q+D"
33446 msgstr "variable inutilisée %q+D"
33448 #: c/c-decl.c:1282 cp/decl.c:695
33449 #, gcc-internal-format
33450 msgid "variable %qD set but not used"
33451 msgstr "variable %qD définie mais non utilisée"
33453 #: c/c-decl.c:1287
33454 #, gcc-internal-format
33455 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
33456 msgstr "le type du tableau %q+D est complété de manière incompatible avec une initialisation implicite"
33458 #: c/c-decl.c:1567 c/c-decl.c:6676 c/c-decl.c:7549 c/c-decl.c:8356
33459 #, gcc-internal-format
33460 msgid "originally defined here"
33461 msgstr "défini initialement ici"
33463 #: c/c-decl.c:1697
33464 #, gcc-internal-format
33465 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
33466 msgstr "une liste de paramètres avec élision ne peut concorder avec la déclaration d'une liste de noms de paramètres vide"
33468 #: c/c-decl.c:1704
33469 #, gcc-internal-format
33470 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
33471 msgstr "un type d'argument ayant une promotion par défaut ne peut concorder avec la déclaration d'une liste de noms de paramètres vide"
33473 #: c/c-decl.c:1751
33474 #, gcc-internal-format
33475 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
33476 msgstr "le prototype pour %q+D déclare plus d'arguments que la définition précédente dans l'ancien style"
33478 #: c/c-decl.c:1757
33479 #, gcc-internal-format
33480 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
33481 msgstr "le prototype pour %q+D déclare moins d'arguments que la définition précédente dans l'ancien style"
33483 #: c/c-decl.c:1766
33484 #, gcc-internal-format
33485 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
33486 msgstr "le prototype pour %q+D déclare l'argument %d avec un type incompatible"
33488 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
33489 #. for this poor-style construct.
33490 #: c/c-decl.c:1779
33491 #, gcc-internal-format
33492 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
33493 msgstr "le prototype pour %q+D suit une définition qui n'est pas un prototype"
33495 #: c/c-decl.c:1795
33496 #, gcc-internal-format
33497 msgid "previous definition of %q+D was here"
33498 msgstr "la définition précédente de %q+D était ici"
33500 #: c/c-decl.c:1797
33501 #, gcc-internal-format
33502 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
33503 msgstr "la déclaration implicite précédente de %q+D était ici"
33505 #: c/c-decl.c:1799
33506 #, gcc-internal-format
33507 msgid "previous declaration of %q+D was here"
33508 msgstr "la déclaration précédente de %q+D était ici"
33510 #: c/c-decl.c:1839
33511 #, gcc-internal-format
33512 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
33513 msgstr "%q+D redéclaré comme une sorte de symbole différent"
33515 #: c/c-decl.c:1844
33516 #, gcc-internal-format
33517 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
33518 msgstr "la fonction interne %q+D est déclarée comme une non fonction"
33520 #: c/c-decl.c:1847 c/c-decl.c:2018 c/c-decl.c:2813
33521 #, gcc-internal-format
33522 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
33523 msgstr "la déclaration de %q+D masque une fonction interne"
33525 #: c/c-decl.c:1856
33526 #, gcc-internal-format
33527 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
33528 msgstr "redéclaration de l'énumération %q+D"
33530 #: c/c-decl.c:1878
33531 #, gcc-internal-format
33532 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
33533 msgstr "types conflictuels pour la fonction interne %q+D"
33535 #: c/c-decl.c:1903 c/c-decl.c:1916 c/c-decl.c:1952
33536 #, gcc-internal-format
33537 msgid "conflicting types for %q+D"
33538 msgstr "types conflictuels pour %q+D"
33540 #: c/c-decl.c:1932
33541 #, gcc-internal-format
33542 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
33543 msgstr "espaces d'adresses nommés conflictuels (générique contre %s) pour %q+D"
33545 #: c/c-decl.c:1936
33546 #, gcc-internal-format
33547 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
33548 msgstr "espaces d'adresses nommés conflictuels (%s contre générique) pour %q+D"
33550 #: c/c-decl.c:1940
33551 #, gcc-internal-format
33552 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
33553 msgstr "espaces d'adresses nommés conflictuels (%s contre %s) pour %q+D"
33555 #: c/c-decl.c:1949
33556 #, gcc-internal-format
33557 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
33558 msgstr "qualificatifs de types conflictuels pour %q+D"
33560 #: c/c-decl.c:1974
33561 #, gcc-internal-format
33562 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
33563 msgstr "redéfinition du typedef %q+D avec un type différent"
33565 #: c/c-decl.c:1987
33566 #, gcc-internal-format
33567 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
33568 msgstr "redéfinition du typedef %q+D avec un type modifié par une variable"
33570 #: c/c-decl.c:1992
33571 #, gcc-internal-format
33572 msgid "redefinition of typedef %q+D"
33573 msgstr "redéfinition du typedef %q+D"
33575 #: c/c-decl.c:2044 c/c-decl.c:2147
33576 #, gcc-internal-format
33577 msgid "redefinition of %q+D"
33578 msgstr "redéfinition de %q+D"
33580 #: c/c-decl.c:2079 c/c-decl.c:2185
33581 #, gcc-internal-format
33582 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
33583 msgstr "la déclaration statique de %q+D suit une déclaration non statique"
33585 #: c/c-decl.c:2089 c/c-decl.c:2097 c/c-decl.c:2175 c/c-decl.c:2182
33586 #, gcc-internal-format
33587 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
33588 msgstr "la déclaration non statique de %q+D suit une déclaration statique"
33590 #: c/c-decl.c:2113
33591 #, gcc-internal-format
33592 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
33593 msgstr "l'attribut %<gnu_inline%> est présent sur %q+D"
33595 #: c/c-decl.c:2116
33596 #, gcc-internal-format
33597 msgid "but not here"
33598 msgstr "mais pas ici"
33600 #: c/c-decl.c:2134
33601 #, gcc-internal-format
33602 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
33603 msgstr "la déclaration locale au thread de %q+D suit une déclaration non locale au thread"
33605 #: c/c-decl.c:2137
33606 #, gcc-internal-format
33607 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
33608 msgstr "la déclaration non locale au thread de %q+D suit une déclaration locale au thread"
33610 #: c/c-decl.c:2167
33611 #, gcc-internal-format
33612 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
33613 msgstr "la déclaration externe de %q+D suit une déclaration sans classe de liaison"
33615 #: c/c-decl.c:2203
33616 #, gcc-internal-format
33617 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
33618 msgstr "la déclaration de %q+D sans classe de liaison suit une déclaration externe"
33620 #: c/c-decl.c:2209
33621 #, gcc-internal-format
33622 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
33623 msgstr "redéclaration de %q+D sans classe de liaison"
33625 #: c/c-decl.c:2235
33626 #, gcc-internal-format
33627 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
33628 msgstr "redéclaration de %q+D avec une visibilité différente (visibilité précédente conservée)"
33630 #: c/c-decl.c:2255
33631 #, gcc-internal-format
33632 msgid "redefinition of parameter %q+D"
33633 msgstr "redéfinition du paramètre %q+D"
33635 #: c/c-decl.c:2282
33636 #, gcc-internal-format
33637 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
33638 msgstr "déclaration redondante de %q+D"
33640 #: c/c-decl.c:2774
33641 #, gcc-internal-format
33642 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
33643 msgstr "la déclaration de %q+D masque la déclaration précédente de quelque chose qui n'est pas une variable"
33645 #: c/c-decl.c:2793
33646 #, gcc-internal-format
33647 msgid "declaration of %qD shadows a parameter"
33648 msgstr "la déclaration de %qD masque un paramètre"
33650 #: c/c-decl.c:2806 cp/name-lookup.c:2826
33651 #, gcc-internal-format
33652 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
33653 msgstr "la déclaration de %qD masque une déclaration globale"
33655 #: c/c-decl.c:2832
33656 #, gcc-internal-format
33657 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
33658 msgstr "la déclaration de %qD masque la déclaration locale précédente"
33660 #: c/c-decl.c:2838 cp/name-lookup.c:2838
33661 #, gcc-internal-format
33662 msgid "shadowed declaration is here"
33663 msgstr "la déclaration masquée est ici"
33665 #: c/c-decl.c:2965
33666 #, gcc-internal-format
33667 msgid "nested extern declaration of %qD"
33668 msgstr "déclaration externe imbriquée de %qD"
33670 #: c/c-decl.c:3126 c/c-decl.c:3140
33671 #, gcc-internal-format
33672 msgid "implicit declaration of function %qE; did you mean %qs?"
33673 msgstr "déclaration implicite de la fonction %qE; vouliez-vous utiliser %qs ?"
33675 #: c/c-decl.c:3132 c/c-decl.c:3145
33676 #, gcc-internal-format
33677 msgid "implicit declaration of function %qE"
33678 msgstr "déclaration implicite de la fonction %qE"
33680 #: c/c-decl.c:3406
33681 #, gcc-internal-format
33682 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
33683 msgstr "déclaration implicite incompatible pour la fonction interne %qD"
33685 #: c/c-decl.c:3417
33686 #, gcc-internal-format
33687 msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
33688 msgstr "incluez %qs ou fournissez une déclaration de %qD"
33690 #: c/c-decl.c:3427
33691 #, gcc-internal-format
33692 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
33693 msgstr "déclaration implicite incompatible de la fonction %qD"
33695 #: c/c-decl.c:3487
33696 #, gcc-internal-format
33697 msgid "%qE undeclared here (not in a function); did you mean %qs?"
33698 msgstr "%qE non déclaré ici (hors de toute fonction); vouliez-vous utiliser %qs ?"
33700 #: c/c-decl.c:3492
33701 #, gcc-internal-format
33702 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
33703 msgstr "%qE non déclaré ici (hors de toute fonction)"
33705 #: c/c-decl.c:3505
33706 #, gcc-internal-format
33707 msgid "%qE undeclared (first use in this function); did you mean %qs?"
33708 msgstr "%qE non déclaré (première utilisation dans cette fonction); vouliez-vous utiliser %qs ?"
33710 #: c/c-decl.c:3510
33711 #, gcc-internal-format
33712 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
33713 msgstr "%qE non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
33715 #: c/c-decl.c:3514
33716 #, gcc-internal-format
33717 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
33718 msgstr "chaque identificateur non déclaré est rapporté une seule fois pour chaque fonction dans laquelle il apparaît"
33720 #: c/c-decl.c:3562 cp/decl.c:2978
33721 #, gcc-internal-format
33722 msgid "label %qE referenced outside of any function"
33723 msgstr "l'étiquette %qE est référencée à l'extérieur de toute fonction"
33725 #: c/c-decl.c:3598
33726 #, gcc-internal-format
33727 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
33728 msgstr "saut dans la portée de l'identificateur avec un type modifié par une variable"
33730 #: c/c-decl.c:3601
33731 #, gcc-internal-format
33732 msgid "jump skips variable initialization"
33733 msgstr "le saut passe outre l'initialisation d'une variable"
33735 #: c/c-decl.c:3602 c/c-decl.c:3657 c/c-decl.c:3746
33736 #, gcc-internal-format
33737 msgid "label %qD defined here"
33738 msgstr "l'étiquette %qD est définie ici"
33740 #: c/c-decl.c:3656 c/c-decl.c:3745
33741 #, gcc-internal-format
33742 msgid "jump into statement expression"
33743 msgstr "saut dans l'expression d'une instruction"
33745 #: c/c-decl.c:3678
33746 #, gcc-internal-format
33747 msgid "duplicate label declaration %qE"
33748 msgstr "déclaration de l'étiquette %qE en double"
33750 #: c/c-decl.c:3776 cp/decl.c:3383
33751 #, gcc-internal-format
33752 msgid "duplicate label %qD"
33753 msgstr "étiquette %qD dupliquée"
33755 #: c/c-decl.c:3807
33756 #, gcc-internal-format
33757 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
33758 msgstr "le C traditionnel n'a pas d'espace de noms séparé pour les étiquettes, l'identificateur %qE est en conflit"
33760 #: c/c-decl.c:3872
33761 #, gcc-internal-format
33762 msgid "switch jumps over variable initialization"
33763 msgstr "le « switch » passe outre l'initialisation d'une variable"
33765 #: c/c-decl.c:3873 c/c-decl.c:3884
33766 #, gcc-internal-format
33767 msgid "switch starts here"
33768 msgstr "le « switch » débute ici"
33770 #: c/c-decl.c:3883
33771 #, gcc-internal-format
33772 msgid "switch jumps into statement expression"
33773 msgstr "le « switch » saute dans l'expression d'une instruction"
33775 #: c/c-decl.c:3966
33776 #, gcc-internal-format
33777 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
33778 msgstr "%qE est défini comme un mauvais type de balise"
33780 #: c/c-decl.c:4335
33781 #, gcc-internal-format
33782 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
33783 msgstr "struct/union sans nom ne définissant aucune instance"
33785 #: c/c-decl.c:4345
33786 #, gcc-internal-format
33787 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
33788 msgstr "la déclaration vide avec un spécificateur de classe de stockage ne redéclare pas la balise"
33790 #: c/c-decl.c:4360
33791 #, gcc-internal-format
33792 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
33793 msgstr "la déclaration vide avec un qualificatif de type ne redéclare pas la balise"
33795 #: c/c-decl.c:4371
33796 #, gcc-internal-format
33797 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
33798 msgstr "la déclaration vide avec %<_Alignas%> ne redéclare pas la balise"
33800 #: c/c-decl.c:4393 c/c-decl.c:4401
33801 #, gcc-internal-format
33802 msgid "useless type name in empty declaration"
33803 msgstr "nom de type inutile dans la déclaration vide"
33805 #: c/c-decl.c:4409
33806 #, gcc-internal-format
33807 msgid "%<inline%> in empty declaration"
33808 msgstr "%<inline%> dans une déclaration vide"
33810 #: c/c-decl.c:4415
33811 #, gcc-internal-format
33812 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
33813 msgstr "%<_Noreturn%> dans une déclaration vide"
33815 #: c/c-decl.c:4421
33816 #, gcc-internal-format
33817 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
33818 msgstr "%<auto%> dans une déclaration vide ayant tout le fichier comme portée"
33820 #: c/c-decl.c:4427
33821 #, gcc-internal-format
33822 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
33823 msgstr "%<register%> dans une déclaration vide ayant tout le fichier comme portée"
33825 #: c/c-decl.c:4434
33826 #, gcc-internal-format
33827 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
33828 msgstr "spécificateur de classe de stockage inutile dans la déclaration vide"
33830 #: c/c-decl.c:4440
33831 #, gcc-internal-format
33832 msgid "useless %qs in empty declaration"
33833 msgstr "%qs inutile dans la déclaration vide"
33835 #: c/c-decl.c:4453
33836 #, gcc-internal-format
33837 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
33838 msgstr "qualificatif de type inutile dans la déclaration vide"
33840 #: c/c-decl.c:4460
33841 #, gcc-internal-format
33842 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
33843 msgstr "%<_Alignas%> inutile dans une déclaration vide"
33845 #: c/c-decl.c:4467 c/c-parser.c:1872
33846 #, gcc-internal-format
33847 msgid "empty declaration"
33848 msgstr "déclaration vide"
33850 #: c/c-decl.c:4538
33851 #, gcc-internal-format
33852 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
33853 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<static%> ou les qualificatifs de types dans les déclarateurs de tableau de paramètres"
33855 #: c/c-decl.c:4542
33856 #, gcc-internal-format
33857 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
33858 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<[*]%> dans les déclarateurs de tableau"
33860 #. C99 6.7.5.2p4
33861 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
33862 #. C99 6.7.5.2p4
33863 #: c/c-decl.c:4548 c/c-decl.c:7122
33864 #, gcc-internal-format
33865 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
33866 msgstr "%<[*]%> n'est pas permis ailleurs que dans la portée du prototype d'une fonction"
33868 #: c/c-decl.c:4635 cp/decl2.c:1516
33869 #, gcc-internal-format
33870 msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
33871 msgstr "%q+D dans la directive de déclaration de cible n'a pas de type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type)"
33873 #: c/c-decl.c:4693
33874 #, gcc-internal-format
33875 msgid "%q+D is usually a function"
33876 msgstr "%q+D est habituellement une fonction"
33878 #: c/c-decl.c:4702
33879 #, gcc-internal-format
33880 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
33881 msgstr "typedef %qD est initialisé (utilisez plutôt __typeof__)"
33883 #: c/c-decl.c:4707
33884 #, gcc-internal-format
33885 msgid "function %qD is initialized like a variable"
33886 msgstr "la fonction %qD est initialisée comme une variable"
33888 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
33889 #: c/c-decl.c:4713
33890 #, gcc-internal-format
33891 msgid "parameter %qD is initialized"
33892 msgstr "le paramètre %qD est initialisé"
33894 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
33895 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
33896 #. sense to permit them to be initialized given that
33897 #. ordinary VLAs may not be initialized.
33898 #: c/c-decl.c:4732 c/c-decl.c:4747 c/c-typeck.c:7630
33899 #, gcc-internal-format
33900 msgid "variable-sized object may not be initialized"
33901 msgstr "un objet de taille variable peut ne pas être initialisé"
33903 #: c/c-decl.c:4738
33904 #, gcc-internal-format
33905 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
33906 msgstr "la variable %qD est initialisée mais a un type incomplet"
33908 #: c/c-decl.c:4827
33909 #, gcc-internal-format
33910 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
33911 msgstr "la fonction en ligne %q+D a reçu l'attribut « noinline »"
33913 #: c/c-decl.c:4877
33914 #, gcc-internal-format
33915 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
33916 msgstr "le membre constant non initialisé dans %qT est invalide en C++"
33918 #: c/c-decl.c:4879
33919 #, gcc-internal-format
33920 msgid "%qD should be initialized"
33921 msgstr "%qD devrait être initialisé"
33923 #: c/c-decl.c:4955
33924 #, gcc-internal-format
33925 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
33926 msgstr "l'initialiseur n'a pu déterminer la taille de %q+D"
33928 #: c/c-decl.c:4960
33929 #, gcc-internal-format
33930 msgid "array size missing in %q+D"
33931 msgstr "taille de tableau manquante dans %q+D"
33933 #: c/c-decl.c:4972
33934 #, gcc-internal-format
33935 msgid "zero or negative size array %q+D"
33936 msgstr "tableau %q+D de taille nulle ou négative"
33938 #: c/c-decl.c:5043
33939 #, gcc-internal-format
33940 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
33941 msgstr "la taille de stockage de %q+D n'est pas une constante"
33943 #: c/c-decl.c:5093
33944 #, gcc-internal-format
33945 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
33946 msgstr "spécificateur asm ignoré pour la variable locale non statique %q+D"
33948 #: c/c-decl.c:5123
33949 #, gcc-internal-format
33950 msgid "cannot put object with volatile field into register"
33951 msgstr "impossible de mettre un objet avec un champ volatile dans un registre"
33953 #: c/c-decl.c:5209
33954 #, gcc-internal-format
33955 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
33956 msgstr "la constante %qD non initialisée est invalide en C++"
33958 #: c/c-decl.c:5268
33959 #, gcc-internal-format
33960 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
33961 msgstr "le C ISO interdit la déclaration anticipée des paramètres"
33963 #: c/c-decl.c:5371
33964 #, gcc-internal-format
33965 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
33966 msgstr "définir un type dans un littéral composé (compound literal) est invalide en C++"
33968 #: c/c-decl.c:5425 c/c-decl.c:5440
33969 #, gcc-internal-format
33970 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
33971 msgstr "la largeur du champ de bits %qs n'est pas une constante entière"
33973 #: c/c-decl.c:5435
33974 #, gcc-internal-format
33975 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
33976 msgstr "la largeur du champ de bits %qs n'est pas une expression constante entière"
33978 #: c/c-decl.c:5446
33979 #, gcc-internal-format
33980 msgid "negative width in bit-field %qs"
33981 msgstr "largeur négative du champ de bits %qs"
33983 #: c/c-decl.c:5451
33984 #, gcc-internal-format
33985 msgid "zero width for bit-field %qs"
33986 msgstr "largeur nulle pour le champ de bits %qs"
33988 #: c/c-decl.c:5461
33989 #, gcc-internal-format
33990 msgid "bit-field %qs has invalid type"
33991 msgstr "le champ de bits %qs a un type invalide"
33993 #: c/c-decl.c:5467
33994 #, fuzzy, gcc-internal-format
33995 #| msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
33996 msgid "cannot declare bit-field %qs with %<warn_if_not_aligned%> type"
33997 msgstr "ne peut déclarer le champ de bits %qD avec un type de fonction"
33999 #: c/c-decl.c:5478
34000 #, gcc-internal-format
34001 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
34002 msgstr "le type de champ de bit %qs est une extension de GCC"
34004 #: c/c-decl.c:5484
34005 #, gcc-internal-format
34006 msgid "width of %qs exceeds its type"
34007 msgstr "la largeur de %qs excède son type"
34009 #: c/c-decl.c:5497
34010 #, gcc-internal-format
34011 msgid "%qs is narrower than values of its type"
34012 msgstr "%qs est plus étroit que les valeurs de son type"
34014 #: c/c-decl.c:5512
34015 #, gcc-internal-format
34016 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
34017 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau %qE dont la taille ne peut être évaluée"
34019 #: c/c-decl.c:5515
34020 #, gcc-internal-format
34021 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
34022 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau dont la taille ne peut être évaluée"
34024 #: c/c-decl.c:5522
34025 #, gcc-internal-format
34026 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
34027 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau %qE de taille variable"
34029 #: c/c-decl.c:5524
34030 #, gcc-internal-format
34031 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
34032 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau de taille variable"
34034 #: c/c-decl.c:5733 c/c-decl.c:6107 c/c-decl.c:6117
34035 #, gcc-internal-format
34036 msgid "variably modified %qE at file scope"
34037 msgstr "%qE modifié par une variable ayant une portée sur tout le fichier"
34039 #: c/c-decl.c:5735
34040 #, gcc-internal-format
34041 msgid "variably modified field at file scope"
34042 msgstr "champ modifié par une variable au niveau de la portée du fichier"
34044 #: c/c-decl.c:5755
34045 #, gcc-internal-format
34046 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
34047 msgstr "le type %<int%> est utilisé par défaut dans la déclaration de %qE"
34049 #: c/c-decl.c:5759
34050 #, gcc-internal-format
34051 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
34052 msgstr "le type %<int%> est utilisé par défaut dans le nom du type"
34054 #: c/c-decl.c:5791
34055 #, gcc-internal-format
34056 msgid "duplicate %<const%>"
34057 msgstr "%<const%> dupliqué"
34059 #: c/c-decl.c:5793
34060 #, gcc-internal-format
34061 msgid "duplicate %<restrict%>"
34062 msgstr "%<restrict%> dupliqué"
34064 #: c/c-decl.c:5795
34065 #, gcc-internal-format
34066 msgid "duplicate %<volatile%>"
34067 msgstr "%<volatile%> dupliqué"
34069 #: c/c-decl.c:5797
34070 #, gcc-internal-format
34071 msgid "duplicate %<_Atomic%>"
34072 msgstr "%<_Atomic%> dupliqué"
34074 #: c/c-decl.c:5800
34075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34076 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
34077 msgstr "les espaces d'adresses nommés sont en conflits (%s contre %s)"
34079 #: c/c-decl.c:5823 c/c-parser.c:2820
34080 #, gcc-internal-format
34081 msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
34082 msgstr "type de tableau qualifié avec %<_Atomic%>"
34084 #: c/c-decl.c:5837
34085 #, gcc-internal-format
34086 msgid "function definition declared %<auto%>"
34087 msgstr "définition de fonction déclarée %<auto%>"
34089 #: c/c-decl.c:5839
34090 #, gcc-internal-format
34091 msgid "function definition declared %<register%>"
34092 msgstr "définition de fonction déclarée %<register%>"
34094 #: c/c-decl.c:5841
34095 #, gcc-internal-format
34096 msgid "function definition declared %<typedef%>"
34097 msgstr "définition de fonction déclarée %<typedef%>"
34099 #: c/c-decl.c:5843
34100 #, gcc-internal-format
34101 msgid "function definition declared %qs"
34102 msgstr "définition de fonction déclarée %qs"
34104 #: c/c-decl.c:5861
34105 #, gcc-internal-format
34106 msgid "storage class specified for structure field %qE"
34107 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de la structure %qE"
34109 #: c/c-decl.c:5864
34110 #, gcc-internal-format
34111 msgid "storage class specified for structure field"
34112 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de la structure"
34114 #: c/c-decl.c:5868
34115 #, gcc-internal-format
34116 msgid "storage class specified for parameter %qE"
34117 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre %qE"
34119 #: c/c-decl.c:5871
34120 #, gcc-internal-format
34121 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
34122 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre sans nom"
34124 #: c/c-decl.c:5874 cp/decl.c:10814
34125 #, gcc-internal-format
34126 msgid "storage class specified for typename"
34127 msgstr "classe de stockage spécifiée pour un typename"
34129 #: c/c-decl.c:5891
34130 #, gcc-internal-format
34131 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
34132 msgstr "%qE initialisé et déclaré %<extern%>"
34134 #: c/c-decl.c:5895
34135 #, gcc-internal-format
34136 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
34137 msgstr "%qE a, à la fois, %<extern%> et un initialiseur"
34139 #: c/c-decl.c:5900
34140 #, gcc-internal-format
34141 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
34142 msgstr "la déclaration de %qE au niveau du fichier spécifie %<auto%>"
34144 #: c/c-decl.c:5904
34145 #, gcc-internal-format
34146 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
34147 msgstr "la déclaration de %qE au niveau du fichier spécifie %<register%>"
34149 #: c/c-decl.c:5909
34150 #, gcc-internal-format
34151 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
34152 msgstr "fonction imbriquée %qE» déclarée %<extern%>"
34154 #: c/c-decl.c:5912
34155 #, gcc-internal-format
34156 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
34157 msgstr "%qE au niveau de la fonction est implicitement « auto » et déclaré %qs"
34159 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
34160 #. array type which is converted to pointer type)
34161 #. may have static or type qualifiers.
34162 #: c/c-decl.c:5959 c/c-decl.c:6328
34163 #, gcc-internal-format
34164 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
34165 msgstr "« static » ou qualificatifs de type dans un déclarateur de tableau n'étant pas un paramètre"
34167 #: c/c-decl.c:6007
34168 #, gcc-internal-format
34169 msgid "declaration of %qE as array of voids"
34170 msgstr "déclaration de %qE comme un tableau de « void »"
34172 #: c/c-decl.c:6009
34173 #, gcc-internal-format
34174 msgid "declaration of type name as array of voids"
34175 msgstr "déclaration du nom de type comme un tableau de « void »"
34177 #: c/c-decl.c:6016
34178 #, gcc-internal-format
34179 msgid "declaration of %qE as array of functions"
34180 msgstr "déclaration de %qE comme un tableau de fonctions"
34182 #: c/c-decl.c:6019
34183 #, gcc-internal-format
34184 msgid "declaration of type name as array of functions"
34185 msgstr "déclaration du nom de type comme un tableau de fonctions"
34187 #: c/c-decl.c:6027 c/c-decl.c:8060
34188 #, gcc-internal-format
34189 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
34190 msgstr "utilisation invalide d'une structure ayant un membre qui est un tableau flexible"
34192 #: c/c-decl.c:6053
34193 #, gcc-internal-format
34194 msgid "size of array %qE has non-integer type"
34195 msgstr "la taille du tableau %qE a un type qui n'est pas un entier"
34197 #: c/c-decl.c:6057
34198 #, gcc-internal-format
34199 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
34200 msgstr "la taille du tableau sans nom a un type qui n'est pas un entier"
34202 #: c/c-decl.c:6064
34203 #, gcc-internal-format
34204 msgid "size of array %qE has incomplete type"
34205 msgstr "la taille du tableau %qE a un type incomplet"
34207 #: c/c-decl.c:6067
34208 #, gcc-internal-format
34209 msgid "size of unnamed array has incomplete type"
34210 msgstr "la taille du tableau sans nom a un type incomplet"
34212 #: c/c-decl.c:6078
34213 #, gcc-internal-format
34214 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
34215 msgstr "le C ISO interdit le tableau de taille nulle %qE"
34217 #: c/c-decl.c:6081
34218 #, gcc-internal-format
34219 msgid "ISO C forbids zero-size array"
34220 msgstr "le C ISO interdit le tableau de taille nulle"
34222 #: c/c-decl.c:6090
34223 #, gcc-internal-format
34224 msgid "size of array %qE is negative"
34225 msgstr "la taille du tableau %qE est négative"
34227 #: c/c-decl.c:6092
34228 #, gcc-internal-format
34229 msgid "size of unnamed array is negative"
34230 msgstr "la taille du tableau sans nom est négative"
34232 #: c/c-decl.c:6216 c/c-decl.c:6846
34233 #, gcc-internal-format
34234 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
34235 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les membres qui sont des tableaux flexibles"
34237 #. C99 6.7.5.2p4
34238 #: c/c-decl.c:6238
34239 #, gcc-internal-format
34240 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
34241 msgstr "%<[*]%> n'est pas dans une déclaration"
34243 #: c/c-decl.c:6251
34244 #, gcc-internal-format
34245 msgid "array type has incomplete element type %qT"
34246 msgstr "le type du tableau a un élément de type %qT incomplet"
34248 #: c/c-decl.c:6257
34249 #, gcc-internal-format
34250 msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
34251 msgstr "la déclaration de %qE comme tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
34253 #: c/c-decl.c:6261
34254 #, gcc-internal-format
34255 msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
34256 msgstr "la déclaration du tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
34258 #: c/c-decl.c:6364
34259 #, gcc-internal-format
34260 msgid "%qE declared as function returning a function"
34261 msgstr "%qE déclaré comme une fonction retournant une fonction"
34263 #: c/c-decl.c:6367
34264 #, gcc-internal-format
34265 msgid "type name declared as function returning a function"
34266 msgstr "nom de type déclaré comme une fonction retournant une fonction"
34268 #: c/c-decl.c:6374
34269 #, gcc-internal-format
34270 msgid "%qE declared as function returning an array"
34271 msgstr "%qE déclaré comme une fonction retournant un tableau"
34273 #: c/c-decl.c:6377
34274 #, gcc-internal-format
34275 msgid "type name declared as function returning an array"
34276 msgstr "nom de type déclaré comme une fonction retournant un tableau"
34278 #: c/c-decl.c:6418
34279 #, gcc-internal-format
34280 msgid "function definition has qualified void return type"
34281 msgstr "la définition de la fonction a un type de retour « void » qualifié"
34283 #: c/c-decl.c:6421 cp/decl.c:11071
34284 #, gcc-internal-format
34285 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
34286 msgstr "les qualificatifs de type sont ignorés sur le type retourné par la fonction"
34288 #: c/c-decl.c:6459 c/c-decl.c:6643 c/c-decl.c:6696 c/c-decl.c:6780
34289 #: c/c-decl.c:6901 c/c-parser.c:2822
34290 #, gcc-internal-format
34291 msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
34292 msgstr "type de fonction qualifié par %<_Atomic%>"
34294 #: c/c-decl.c:6465 c/c-decl.c:6649 c/c-decl.c:6785 c/c-decl.c:6906
34295 #, gcc-internal-format
34296 msgid "ISO C forbids qualified function types"
34297 msgstr "le C ISO interdit les types de fonction qualifiés"
34299 #: c/c-decl.c:6534
34300 #, gcc-internal-format
34301 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
34302 msgstr "%qs combiné avec le qualificatif %<auto%> pour %qE"
34304 #: c/c-decl.c:6538
34305 #, gcc-internal-format
34306 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
34307 msgstr "%qs combiné avec le qualificatif %<register%> pour %qE"
34309 #: c/c-decl.c:6544
34310 #, gcc-internal-format
34311 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
34312 msgstr "%qs est spécifié pour la variable auto %qE"
34314 #: c/c-decl.c:6560
34315 #, gcc-internal-format
34316 msgid "%qs specified for parameter %qE"
34317 msgstr "%qs est spécifié pour le paramètre %qE"
34319 #: c/c-decl.c:6563
34320 #, gcc-internal-format
34321 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
34322 msgstr "%qs est spécifié pour un paramètre non nommé"
34324 #: c/c-decl.c:6569
34325 #, gcc-internal-format
34326 msgid "%qs specified for structure field %qE"
34327 msgstr "%qs spécifié pour le champ %qE de la structure"
34329 #: c/c-decl.c:6572
34330 #, gcc-internal-format
34331 msgid "%qs specified for structure field"
34332 msgstr "%qs spécifié pour un champ d'une structure"
34334 #: c/c-decl.c:6587
34335 #, gcc-internal-format
34336 msgid "bit-field %qE has atomic type"
34337 msgstr "le champ de bits %qE a un type atomique"
34339 #: c/c-decl.c:6589
34340 #, gcc-internal-format
34341 msgid "bit-field has atomic type"
34342 msgstr "le champ de bits a un type atomique"
34344 #: c/c-decl.c:6598
34345 #, gcc-internal-format
34346 msgid "alignment specified for typedef %qE"
34347 msgstr "un alignement est spécifié pour le typedef %qE"
34349 #: c/c-decl.c:6600
34350 #, gcc-internal-format
34351 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
34352 msgstr "un alignement est spécifié pour l'objet %<register%> %qE"
34354 #: c/c-decl.c:6605
34355 #, gcc-internal-format
34356 msgid "alignment specified for parameter %qE"
34357 msgstr "un alignement est spécifié pour le paramètre %qE"
34359 #: c/c-decl.c:6607
34360 #, gcc-internal-format
34361 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
34362 msgstr "un alignement est spécifié pour un paramètre sans nom"
34364 #: c/c-decl.c:6612
34365 #, gcc-internal-format
34366 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
34367 msgstr "un alignement est spécifié pour le champ de bits %qE"
34369 #: c/c-decl.c:6614
34370 #, gcc-internal-format
34371 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
34372 msgstr "un alignement est spécifié pour un champ de bits sans nom"
34374 #: c/c-decl.c:6617
34375 #, gcc-internal-format
34376 msgid "alignment specified for function %qE"
34377 msgstr "un alignement est spécifié pour la fonction %qE"
34379 #: c/c-decl.c:6624
34380 #, gcc-internal-format
34381 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
34382 msgstr "les spécificateurs %<_Alignas%> ne peuvent pas réduire l'alignement de %qE"
34384 #: c/c-decl.c:6627
34385 #, gcc-internal-format
34386 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
34387 msgstr "les spécificateurs %<_Alignas%> ne peuvent pas réduire l'alignement du champ sans nom"
34389 #: c/c-decl.c:6658
34390 #, gcc-internal-format
34391 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
34392 msgstr "le typedef %q+D est déclaré %<inline%>"
34394 #: c/c-decl.c:6660
34395 #, gcc-internal-format
34396 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
34397 msgstr "le typedef %q+D est déclaré %<_Noreturn%>"
34399 #: c/c-decl.c:6702
34400 #, gcc-internal-format
34401 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
34402 msgstr "le C ISO interdit les fonctions de type volatile ou constante"
34404 #. C99 6.7.2.1p8
34405 #: c/c-decl.c:6713
34406 #, gcc-internal-format
34407 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
34408 msgstr "un membre d'une structure ou d'une union ne peut pas avoir de type modifié par une variable"
34410 #: c/c-decl.c:6730 cp/decl.c:9868
34411 #, gcc-internal-format
34412 msgid "variable or field %qE declared void"
34413 msgstr "variable ou champ %qE déclaré « void »"
34415 #: c/c-decl.c:6770
34416 #, gcc-internal-format
34417 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
34418 msgstr "les attributs dans un déclarateur de tableau de paramètres sont ignorés"
34420 #: c/c-decl.c:6812
34421 #, gcc-internal-format
34422 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
34423 msgstr "paramètre %q+D déclaré %<inline%>"
34425 #: c/c-decl.c:6814
34426 #, gcc-internal-format
34427 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
34428 msgstr "paramètre %q+D déclaré %<_Noreturn%>"
34430 #: c/c-decl.c:6827
34431 #, gcc-internal-format
34432 msgid "field %qE declared as a function"
34433 msgstr "champ %qE déclaré comme une fonction"
34435 #: c/c-decl.c:6834
34436 #, gcc-internal-format
34437 msgid "field %qE has incomplete type"
34438 msgstr "le champ %qE est d'un type incomplet"
34440 #: c/c-decl.c:6836
34441 #, gcc-internal-format
34442 msgid "unnamed field has incomplete type"
34443 msgstr "un champ sans nom a un type incomplet"
34445 #: c/c-decl.c:6872 c/c-decl.c:6883 c/c-decl.c:6886
34446 #, gcc-internal-format
34447 msgid "invalid storage class for function %qE"
34448 msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction %qE"
34450 #: c/c-decl.c:6943
34451 #, gcc-internal-format
34452 msgid "cannot inline function %<main%>"
34453 msgstr "la fonction %<main%> ne peut pas être mise en ligne"
34455 #: c/c-decl.c:6945
34456 #, gcc-internal-format
34457 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
34458 msgstr "%<main%> est déclarée %<_Noreturn%>"
34460 #: c/c-decl.c:6956
34461 #, gcc-internal-format
34462 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
34463 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %<_Noreturn%>"
34465 #: c/c-decl.c:6959
34466 #, gcc-internal-format
34467 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
34468 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<_Noreturn%>"
34470 #: c/c-decl.c:6988
34471 #, gcc-internal-format
34472 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
34473 msgstr "une variable précédemment déclarée %<static%> est redéclarée %<extern%>"
34475 #: c/c-decl.c:6998
34476 #, gcc-internal-format
34477 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
34478 msgstr "variable %q+D déclarée %<inline%>"
34480 #: c/c-decl.c:7000
34481 #, gcc-internal-format
34482 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
34483 msgstr "variable %q+D déclarée %<_Noreturn%>"
34485 #: c/c-decl.c:7035
34486 #, gcc-internal-format
34487 msgid "non-nested function with variably modified type"
34488 msgstr "fonction non imbriquée avec un type modifié par une variable"
34490 #: c/c-decl.c:7037
34491 #, gcc-internal-format
34492 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
34493 msgstr "un objet avec un type modifié par une variable ne peut pas avoir de classe de liaison"
34495 #: c/c-decl.c:7128 c/c-decl.c:8796
34496 #, gcc-internal-format
34497 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
34498 msgstr "la déclaration de fonction n'est pas un prototype"
34500 #: c/c-decl.c:7138
34501 #, gcc-internal-format
34502 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
34503 msgstr "noms de paramètres (sans type) dans la déclaration de fonction"
34505 #: c/c-decl.c:7176
34506 #, gcc-internal-format
34507 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
34508 msgstr "le paramètre %u (%q+D) a un type incomplet"
34510 #: c/c-decl.c:7180
34511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34512 msgid "parameter %u has incomplete type"
34513 msgstr "le paramètre %u a un type incomplet"
34515 #: c/c-decl.c:7191
34516 #, gcc-internal-format
34517 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
34518 msgstr "le paramètre %u (%q+D) a le type void"
34520 #: c/c-decl.c:7195
34521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34522 msgid "parameter %u has void type"
34523 msgstr "le paramètre %u a le type void"
34525 #: c/c-decl.c:7269
34526 #, gcc-internal-format
34527 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
34528 msgstr "un %<void%> comme seul paramètre ne peut être qualifié"
34530 #: c/c-decl.c:7273 c/c-decl.c:7309
34531 #, gcc-internal-format
34532 msgid "%<void%> must be the only parameter"
34533 msgstr "%<void%> doit être le seul paramètre"
34535 #: c/c-decl.c:7303
34536 #, gcc-internal-format
34537 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
34538 msgstr "le paramètre %q+D n'a qu'une déclaration anticipée"
34540 #: c/c-decl.c:7349
34541 #, gcc-internal-format
34542 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
34543 msgstr "%<%s %E%> est déclaré à l'intérieur d'une liste de paramètres et ne sera pas visible en dehors de cette définition ou déclaration"
34545 # le %s est « struct », « union » ou « enum »
34546 #: c/c-decl.c:7355
34547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34548 msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
34549 msgstr "le %s anonyme est déclaré à l'intérieur d'une liste de paramètres et ne sera pas visible en dehors de cette définition ou déclaration"
34551 #: c/c-decl.c:7457
34552 #, gcc-internal-format
34553 msgid "enum type defined here"
34554 msgstr "type « enum » défini ici"
34556 #: c/c-decl.c:7463
34557 #, gcc-internal-format
34558 msgid "struct defined here"
34559 msgstr "« struct » défini ici"
34561 #: c/c-decl.c:7469
34562 #, gcc-internal-format
34563 msgid "union defined here"
34564 msgstr "« union » défini ici"
34566 #: c/c-decl.c:7545
34567 #, gcc-internal-format
34568 msgid "redefinition of %<union %E%>"
34569 msgstr "redéfinition de %<union %E%>"
34571 #: c/c-decl.c:7547
34572 #, gcc-internal-format
34573 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
34574 msgstr "redéfinition de %<struct %E%>"
34576 #: c/c-decl.c:7556
34577 #, gcc-internal-format
34578 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
34579 msgstr "redéfinition imbriquée de %<union %E%>"
34581 #: c/c-decl.c:7558
34582 #, gcc-internal-format
34583 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
34584 msgstr "redéfinition imbriquée de %<struct %E%>"
34586 #: c/c-decl.c:7588 c/c-decl.c:8375
34587 #, gcc-internal-format
34588 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
34589 msgstr "définir le type dans l'expression %qs est invalide en C++"
34591 #: c/c-decl.c:7655 cp/decl.c:4719
34592 #, gcc-internal-format
34593 msgid "declaration does not declare anything"
34594 msgstr "la déclaration ne déclare rien du tout"
34596 #: c/c-decl.c:7660
34597 #, gcc-internal-format
34598 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
34599 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas les structures et unions sans nom"
34601 #: c/c-decl.c:7663
34602 #, gcc-internal-format
34603 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
34604 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les structures et unions sans nom"
34606 #: c/c-decl.c:7756 c/c-decl.c:7774 c/c-decl.c:7835
34607 #, gcc-internal-format
34608 msgid "duplicate member %q+D"
34609 msgstr "membre %q+D dupliqué"
34611 #: c/c-decl.c:7861
34612 #, gcc-internal-format
34613 msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
34614 msgstr "une structure vide a une taille 0 en C et une taille 1 en C++"
34616 #: c/c-decl.c:7864
34617 #, gcc-internal-format
34618 msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
34619 msgstr "une union vide a une taille 0 en C et une taille 1 en C++"
34621 #: c/c-decl.c:7969
34622 #, gcc-internal-format
34623 msgid "union has no named members"
34624 msgstr "l'union n'a aucun membre nommé"
34626 #: c/c-decl.c:7971
34627 #, gcc-internal-format
34628 msgid "union has no members"
34629 msgstr "l'union n'a aucun membre"
34631 #: c/c-decl.c:7976
34632 #, gcc-internal-format
34633 msgid "struct has no named members"
34634 msgstr "la structure n'a aucun membre nommé"
34636 #: c/c-decl.c:7978
34637 #, gcc-internal-format
34638 msgid "struct has no members"
34639 msgstr "la structure n'a aucun membre"
34641 #: c/c-decl.c:8039 cp/decl.c:11928
34642 #, gcc-internal-format
34643 msgid "flexible array member in union"
34644 msgstr "tableau flexible comme membre de l'union"
34646 #: c/c-decl.c:8045
34647 #, gcc-internal-format
34648 msgid "flexible array member not at end of struct"
34649 msgstr "le tableau flexible n'est pas le dernier membre à la fin de la structure"
34651 #: c/c-decl.c:8051
34652 #, gcc-internal-format
34653 msgid "flexible array member in a struct with no named members"
34654 msgstr "tableau flexible comme membre d'une structure sans aucun membre nommé"
34656 #: c/c-decl.c:8082
34657 #, gcc-internal-format
34658 msgid "type %qT is too large"
34659 msgstr "le type %qT est trop grand"
34661 #: c/c-decl.c:8205
34662 #, gcc-internal-format
34663 msgid "union cannot be made transparent"
34664 msgstr "une union ne peut pas être rendue transparente"
34666 #: c/c-decl.c:8347
34667 #, gcc-internal-format
34668 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
34669 msgstr "redéfinition imbriquée de %<enum %E%>"
34671 #. This enum is a named one that has been declared already.
34672 #: c/c-decl.c:8354
34673 #, gcc-internal-format
34674 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
34675 msgstr "redéclaration de %<enum %E%>"
34677 #: c/c-decl.c:8433 cp/decl.c:14280
34678 #, gcc-internal-format
34679 msgid "specified mode too small for enumeral values"
34680 msgstr "le mode spécifié est trop petit pour les valeurs de l'énumération"
34682 #: c/c-decl.c:8448
34683 #, gcc-internal-format
34684 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
34685 msgstr "les valeurs de l'énumération excèdent les limites du plus grand entier"
34687 #: c/c-decl.c:8562 c/c-decl.c:8578
34688 #, gcc-internal-format
34689 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
34690 msgstr "la valeur de l'énumérateur pour %qE n'est pas une constante entière"
34692 #: c/c-decl.c:8573
34693 #, gcc-internal-format
34694 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
34695 msgstr "la valeur de l'énumérateur pour %qE n'est pas une expression constante entière"
34697 #: c/c-decl.c:8597
34698 #, gcc-internal-format
34699 msgid "overflow in enumeration values"
34700 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération"
34702 #: c/c-decl.c:8605
34703 #, gcc-internal-format
34704 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
34705 msgstr "le C ISO restreint les valeurs de l'énumérateur à la plage d'un %<int%>"
34707 #: c/c-decl.c:8690 cp/decl.c:5021 cp/decl.c:14812
34708 #, gcc-internal-format
34709 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
34710 msgstr "la fonction à mettre en ligne %qD a reçu l'attribut « noinline »"
34712 #: c/c-decl.c:8708
34713 #, gcc-internal-format
34714 msgid "return type is an incomplete type"
34715 msgstr "le type du retour est un type incomplet"
34717 #: c/c-decl.c:8719
34718 #, gcc-internal-format
34719 msgid "return type defaults to %<int%>"
34720 msgstr "le type du retour devient %<int%> par défaut"
34722 #: c/c-decl.c:8746
34723 #, gcc-internal-format
34724 msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
34725 msgstr "%q+D est définie comme fonction variadique sans prototype"
34727 #: c/c-decl.c:8805
34728 #, gcc-internal-format
34729 msgid "no previous prototype for %qD"
34730 msgstr "aucun prototype précédent pour %qD"
34732 #: c/c-decl.c:8814
34733 #, gcc-internal-format
34734 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
34735 msgstr "%qD a été utilisé sans prototype avant sa définition"
34737 #: c/c-decl.c:8822 cp/decl.c:14947
34738 #, gcc-internal-format
34739 msgid "no previous declaration for %qD"
34740 msgstr "aucune déclaration précédente pour %qD"
34742 #: c/c-decl.c:8832
34743 #, gcc-internal-format
34744 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
34745 msgstr "%qD a été utilisé sans déclaration avant sa définition"
34747 #: c/c-decl.c:8851
34748 #, gcc-internal-format
34749 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
34750 msgstr "le type de retour de %qD n'est pas %<int%>"
34752 #: c/c-decl.c:8853
34753 #, gcc-internal-format
34754 msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
34755 msgstr "type de retour qualifié avec %<_Atomic%> pour %qD"
34757 #: c/c-decl.c:8860
34758 #, gcc-internal-format
34759 msgid "%qD is normally a non-static function"
34760 msgstr "%qD est normalement une fonction non statique"
34762 #: c/c-decl.c:8897
34763 #, gcc-internal-format
34764 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
34765 msgstr "déclaration de paramètres selon l'ancien style dans la définition de fonction prototypée"
34767 #: c/c-decl.c:8912
34768 #, gcc-internal-format
34769 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
34770 msgstr "le C traditionnel rejette les définitions de fonctions de style C ISO"
34772 #: c/c-decl.c:8928
34773 #, gcc-internal-format
34774 msgid "parameter name omitted"
34775 msgstr "nom de paramètre omis"
34777 #: c/c-decl.c:8965
34778 #, gcc-internal-format
34779 msgid "old-style function definition"
34780 msgstr "définition de fonction selon l'ancien style"
34782 #: c/c-decl.c:8974
34783 #, gcc-internal-format
34784 msgid "parameter name missing from parameter list"
34785 msgstr "nom du paramètre manquant dans la liste des paramètres"
34787 #: c/c-decl.c:8990
34788 #, gcc-internal-format
34789 msgid "%qD declared as a non-parameter"
34790 msgstr "%qD déclaré comme un non paramètre"
34792 #: c/c-decl.c:8998
34793 #, gcc-internal-format
34794 msgid "multiple parameters named %qD"
34795 msgstr "plusieurs paramètres nommés %qD"
34797 #: c/c-decl.c:9007
34798 #, gcc-internal-format
34799 msgid "parameter %qD declared with void type"
34800 msgstr "paramètre %qD déclaré avec le type « void »"
34802 #: c/c-decl.c:9036 c/c-decl.c:9041
34803 #, gcc-internal-format
34804 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
34805 msgstr "le type de %qD devient %<int%> par défaut"
34807 #: c/c-decl.c:9061
34808 #, gcc-internal-format
34809 msgid "parameter %qD has incomplete type"
34810 msgstr "le paramètre %qD a un type incomplet"
34812 #: c/c-decl.c:9068
34813 #, gcc-internal-format
34814 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
34815 msgstr "déclaration du paramètre %qD mais pas de tel paramètre"
34817 #: c/c-decl.c:9121
34818 #, gcc-internal-format
34819 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
34820 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype interne"
34822 #: c/c-decl.c:9132
34823 #, gcc-internal-format
34824 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
34825 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype"
34827 #: c/c-decl.c:9135 c/c-decl.c:9182 c/c-decl.c:9196
34828 #, gcc-internal-format
34829 msgid "prototype declaration"
34830 msgstr "déclaration de prototype"
34832 #: c/c-decl.c:9174
34833 #, gcc-internal-format
34834 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
34835 msgstr "l'argument promu %qD ne concorde pas avec le prototype interne"
34837 #: c/c-decl.c:9179
34838 #, gcc-internal-format
34839 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
34840 msgstr "l'argument promu %qD ne concorde pas avec le prototype"
34842 #: c/c-decl.c:9189
34843 #, gcc-internal-format
34844 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
34845 msgstr "l'argument %qD ne concorde pas avec le prototype interne"
34847 #: c/c-decl.c:9194
34848 #, gcc-internal-format
34849 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
34850 msgstr "l'argument %qD ne concorde pas avec le prototype"
34852 #: c/c-decl.c:9445 cp/decl.c:15730
34853 #, gcc-internal-format
34854 msgid "no return statement in function returning non-void"
34855 msgstr "« return » manquant dans une fonction devant retourner une valeur"
34857 #: c/c-decl.c:9465 cp/decl.c:15762
34858 #, gcc-internal-format
34859 msgid "parameter %qD set but not used"
34860 msgstr "le paramètre %qD est défini mais pas utilisé"
34862 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
34863 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
34864 #. allow it.
34865 #: c/c-decl.c:9561
34866 #, gcc-internal-format
34867 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
34868 msgstr "les déclarations initiales de boucles %<for%> ne sont permises qu'en mode C99 et C11"
34870 #: c/c-decl.c:9566
34871 #, gcc-internal-format
34872 msgid "use option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 or -std=gnu11 to compile your code"
34873 msgstr "utilisez l'option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 ou -std=gnu11 pour compiler votre code"
34875 #: c/c-decl.c:9601
34876 #, gcc-internal-format
34877 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34878 msgstr "déclaration de la variable statique %qD dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
34880 #: c/c-decl.c:9605
34881 #, gcc-internal-format
34882 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34883 msgstr "déclaration de la variable %<extern%> %qD dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
34885 #: c/c-decl.c:9612
34886 #, gcc-internal-format
34887 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
34888 msgstr "%<struct %E%> déclarée dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
34890 #: c/c-decl.c:9617
34891 #, gcc-internal-format
34892 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
34893 msgstr "%<union %E%> déclarée dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
34895 #: c/c-decl.c:9621
34896 #, gcc-internal-format
34897 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
34898 msgstr "%<enum %E%> déclarée dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
34900 #: c/c-decl.c:9625
34901 #, gcc-internal-format
34902 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34903 msgstr "déclaration de %qD (qui n'est pas une variable) dans la déclaration initiale de la boucle %<for%>"
34905 #: c/c-decl.c:9875
34906 #, gcc-internal-format
34907 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
34908 msgstr "les qualificatifs d'espace d'adresses %qs et %qs sont incompatibles"
34910 #: c/c-decl.c:9933 c/c-decl.c:9940
34911 #, gcc-internal-format
34912 msgid "duplicate %qE declaration specifier"
34913 msgstr "spécificateur de déclaration %qE dupliqué"
34915 #: c/c-decl.c:9967 c/c-decl.c:10351 c/c-decl.c:10741
34916 #, gcc-internal-format
34917 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
34918 msgstr "deux types de données ou plus dans le spécificateur de déclaration"
34920 #: c/c-decl.c:9979 cp/parser.c:28041
34921 #, gcc-internal-format
34922 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
34923 msgstr "%<long long long%> est trop long pour GCC"
34925 #: c/c-decl.c:9992
34926 #, gcc-internal-format
34927 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
34928 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<long long%>"
34930 #: c/c-decl.c:10221 c/c-parser.c:8829
34931 #, gcc-internal-format
34932 msgid "ISO C90 does not support complex types"
34933 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les types « complex »"
34935 #: c/c-decl.c:10267
34936 #, gcc-internal-format
34937 msgid "ISO C does not support saturating types"
34938 msgstr "le C ISO ne supporte pas les types saturants"
34940 #: c/c-decl.c:10338 c/c-decl.c:10898
34941 #, gcc-internal-format
34942 msgid "duplicate %qE"
34943 msgstr "%qE dupliqué"
34945 #: c/c-decl.c:10394
34946 #, gcc-internal-format
34947 msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
34948 msgstr "le C ISO ne supporte pas les types %<__int%d%>"
34950 #: c/c-decl.c:10416
34951 #, gcc-internal-format
34952 msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
34953 msgstr "%<__int%d%> n'est pas supporté sur cette cible"
34955 #: c/c-decl.c:10459
34956 #, gcc-internal-format
34957 msgid "ISO C90 does not support boolean types"
34958 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas les types booléens"
34960 #: c/c-decl.c:10578
34961 #, gcc-internal-format
34962 msgid "ISO C does not support the %<_Float%d%s%> type"
34963 msgstr "le C ISO ne supporte pas le type %<_Float%d%s%>"
34965 #: c/c-decl.c:10628
34966 #, gcc-internal-format
34967 msgid "%<_Float%d%s%> is not supported on this target"
34968 msgstr "%<_Float%d%s%> n'est pas supporté sur cette cible"
34970 #: c/c-decl.c:10699
34971 #, gcc-internal-format
34972 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
34973 msgstr "le C ISO ne supporte pas les virgules flottantes décimales"
34975 #: c/c-decl.c:10722 c/c-decl.c:10988 c/c-parser.c:7840
34976 #, gcc-internal-format
34977 msgid "fixed-point types not supported for this target"
34978 msgstr "les types en virgule fixe ne sont pas supportés pour cette cible"
34980 #: c/c-decl.c:10724
34981 #, gcc-internal-format
34982 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
34983 msgstr "le C ISO ne supporte pas les types en virgule fixe"
34985 #: c/c-decl.c:10759
34986 #, gcc-internal-format
34987 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
34988 msgstr "la recherche de %qD par le C++ retournerait un champ, pas un type"
34990 #: c/c-decl.c:10772
34991 #, gcc-internal-format
34992 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
34993 msgstr "%qE échoue a être un typedef ou un type interne"
34995 #: c/c-decl.c:10820
34996 #, gcc-internal-format
34997 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
34998 msgstr "%qE n'est pas au début de la déclaration"
35000 #: c/c-decl.c:10841
35001 #, gcc-internal-format
35002 msgid "%qE used with %<auto%>"
35003 msgstr "%qE utilisé avec %<auto%>"
35005 #: c/c-decl.c:10843
35006 #, gcc-internal-format
35007 msgid "%qE used with %<register%>"
35008 msgstr "%qE utilisé avec %<register%>"
35010 #: c/c-decl.c:10845
35011 #, gcc-internal-format
35012 msgid "%qE used with %<typedef%>"
35013 msgstr "%qE utilisé avec %<typedef%>"
35015 #: c/c-decl.c:10859 c/c-parser.c:7358
35016 #, gcc-internal-format
35017 msgid "ISO C99 does not support %qE"
35018 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %qE"
35020 #: c/c-decl.c:10862 c/c-parser.c:7361
35021 #, gcc-internal-format
35022 msgid "ISO C90 does not support %qE"
35023 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %qE"
35025 #: c/c-decl.c:10874
35026 #, gcc-internal-format
35027 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
35028 msgstr "%<__thread%> avant %<extern%>"
35030 #: c/c-decl.c:10883
35031 #, gcc-internal-format
35032 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
35033 msgstr "%<__thread%> avant %<static%>"
35035 #: c/c-decl.c:10896
35036 #, gcc-internal-format
35037 msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
35038 msgstr "%<_Thread_local%> ou %<__thread%> dupliqué"
35040 #: c/c-decl.c:10904
35041 #, gcc-internal-format
35042 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
35043 msgstr "classes de stockage multiples dans les spécificateurs de la déclaration"
35045 #: c/c-decl.c:10912
35046 #, gcc-internal-format
35047 msgid "%qs used with %qE"
35048 msgstr "%qs utilisé avec %qE"
35050 #: c/c-decl.c:10985
35051 #, gcc-internal-format
35052 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
35053 msgstr "%<_Sat%> est utilisé sans %<_Fract%> ou %<_Accum%>"
35055 #: c/c-decl.c:11000
35056 #, gcc-internal-format
35057 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
35058 msgstr "le C ISO ne supporte pas un simple %<complex%> signifiant %<double complex%>"
35060 #: c/c-decl.c:11051 c/c-decl.c:11067 c/c-decl.c:11093
35061 #, gcc-internal-format
35062 msgid "ISO C does not support complex integer types"
35063 msgstr "le C ISO interdit les types entiers complexes"
35065 #: c/c-decl.c:11489 cp/semantics.c:5314
35066 #, gcc-internal-format
35067 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
35068 msgstr "le combinateur %<#pragma omp declare reduction%> fait référence à la variable %qD qui n'est ni %<omp_out%> ni %<omp_in%>"
35070 #: c/c-decl.c:11493 cp/semantics.c:5318
35071 #, gcc-internal-format
35072 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
35073 msgstr "l'initialiseur %<#pragma omp declare reduction%> fait référence à la variable %qD qui n'est ni %<omp_priv%> ni %<omp_orig%>"
35075 #: c/c-fold.c:385 c/c-typeck.c:11427 cp/typeck.c:4659
35076 #, gcc-internal-format
35077 msgid "left shift of negative value"
35078 msgstr "décalage vers la gauche d'une valeur négative"
35080 #: c/c-fold.c:395 c/c-typeck.c:11436 cp/typeck.c:4667
35081 #, gcc-internal-format
35082 msgid "left shift count is negative"
35083 msgstr "le compteur de décalages vers la gauche est négatif"
35085 #: c/c-fold.c:396 c/c-typeck.c:11367 cp/typeck.c:4612
35086 #, gcc-internal-format
35087 msgid "right shift count is negative"
35088 msgstr "le compteur de décalages vers la droite est négatif"
35090 #: c/c-fold.c:404 c/c-typeck.c:11455 cp/typeck.c:4675
35091 #, gcc-internal-format
35092 msgid "left shift count >= width of type"
35093 msgstr "compteur de décalages vers la gauche >= à la largeur du type"
35095 #: c/c-fold.c:405 c/c-typeck.c:11391 cp/typeck.c:4620
35096 #, gcc-internal-format
35097 msgid "right shift count >= width of type"
35098 msgstr "compteur de décalages vers la droite >= à la largeur du type"
35100 #: c/c-fold.c:412 c/c-typeck.c:11447
35101 #, gcc-internal-format
35102 msgid "left shift count >= width of vector element"
35103 msgstr "compteur de décalages vers la gauche >= à la largeur de l'élément du vecteur"
35105 #: c/c-fold.c:413 c/c-typeck.c:11378
35106 #, gcc-internal-format
35107 msgid "right shift count >= width of vector element"
35108 msgstr "compteur de décalages vers la droite >= à la largeur de l'élément du vecteur"
35110 #: c/c-parser.c:274
35111 #, gcc-internal-format
35112 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
35113 msgstr "l'identificateur %qE est en conflit avec un mot-clé du C++"
35115 #: c/c-parser.c:884 cp/parser.c:2860
35116 #, gcc-internal-format
35117 msgid "version control conflict marker in file"
35118 msgstr "marqueur de conflit de contrôle de version dans le fichier"
35120 #: c/c-parser.c:1087 cp/parser.c:2901
35121 #, fuzzy, gcc-internal-format
35122 #| msgid "other match is here"
35123 msgid "to match this %qs"
35124 msgstr "l'autre correspondance est ici"
35126 #: c/c-parser.c:1216 cp/parser.c:28264
35127 #, gcc-internal-format
35128 msgid "expected end of line"
35129 msgstr "fin de ligne attendue"
35131 #: c/c-parser.c:1515
35132 #, gcc-internal-format
35133 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
35134 msgstr "le C ISO interdit une unité de traduction vide"
35136 #: c/c-parser.c:1619 c/c-parser.c:9890
35137 #, gcc-internal-format
35138 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
35139 msgstr "le C ISO n'autorise pas de %<;%> supplémentaire en dehors d'une fonction"
35141 #: c/c-parser.c:1794
35142 #, gcc-internal-format
35143 msgid "unknown type name %qE; use %<struct%> keyword to refer to the type"
35144 msgstr "nom de type %qE inconnu; utilisez le mot-clé %<struct%> pour faire référence au type"
35146 #: c/c-parser.c:1802
35147 #, gcc-internal-format
35148 msgid "unknown type name %qE; use %<union%> keyword to refer to the type"
35149 msgstr "nom de type %qE inconnu; utilisez le mot-clé %<union%> pour faire référence au type"
35151 #: c/c-parser.c:1810
35152 #, gcc-internal-format
35153 msgid "unknown type name %qE; use %<enum%> keyword to refer to the type"
35154 msgstr "nom de type %qE inconnu; utilisez le mot-clé %<enum%> pour faire référence au type"
35156 #: c/c-parser.c:1822 c/c-parser.c:4059
35157 #, gcc-internal-format
35158 msgid "unknown type name %qE; did you mean %qs?"
35159 msgstr "nom de type %qE inconnu; vouliez-vous utiliser %qs ?"
35161 #: c/c-parser.c:1826 c/c-parser.c:2649 c/c-parser.c:4063
35162 #, gcc-internal-format
35163 msgid "unknown type name %qE"
35164 msgstr "nom de type %qE inconnu"
35166 #: c/c-parser.c:1847 c/c-parser.c:11110 c/c-parser.c:16128 c/c-parser.c:16566
35167 #: c/c-parser.c:17042 cp/parser.c:35784 cp/parser.c:38768
35168 #, gcc-internal-format
35169 msgid "expected declaration specifiers"
35170 msgstr "spécificateurs de déclaration attendus"
35172 #: c/c-parser.c:1857
35173 #, gcc-internal-format
35174 msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
35175 msgstr "%<__auto_type%> dans une déclaration vide"
35177 #: c/c-parser.c:1887 c/c-parser.c:3342
35178 #, gcc-internal-format
35179 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
35180 msgstr "%<;%>, identificateur ou %<(%> attendu"
35182 #: c/c-parser.c:1905 cp/parser.c:29941 cp/parser.c:30015
35183 #, gcc-internal-format
35184 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
35185 msgstr "les attributs de préfixes sont ignorés pour les méthodes"
35187 #: c/c-parser.c:1940
35188 #, gcc-internal-format
35189 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
35190 msgstr "les attributs de préfixes sont ignorés pour les implémentations"
35192 #: c/c-parser.c:1961
35193 #, gcc-internal-format
35194 msgid "unexpected attribute"
35195 msgstr "attribut inattendu"
35197 #: c/c-parser.c:1971 c/c-parser.c:5192 c/c-parser.c:5509 cp/parser.c:10895
35198 #: cp/parser.c:11094
35199 #, gcc-internal-format
35200 msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
35201 msgstr "l'attribut %<fallthrough%> n'est pas suivi par %<;%>"
35203 #: c/c-parser.c:2003
35204 #, gcc-internal-format
35205 msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
35206 msgstr "%<__auto_type%> exige un simple identificateur comme déclarateur"
35208 #: c/c-parser.c:2020
35209 #, gcc-internal-format
35210 msgid "data definition has no type or storage class"
35211 msgstr "la définition de données n'a pas de type ni de classe de stockage"
35213 #. This means there is an attribute specifier after
35214 #. the declarator in a function definition.  Provide
35215 #. some more information for the user.
35216 #: c/c-parser.c:2035
35217 #, gcc-internal-format
35218 msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
35219 msgstr "les attributs devraient être spécifiés avant le déclarateur dans une définition de fonction"
35221 #: c/c-parser.c:2062
35222 #, gcc-internal-format
35223 msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
35224 msgstr "%<__auto_type%> utilisé avec un initialisateur de champ de bits"
35226 #: c/c-parser.c:2137 c/c-parser.c:2227
35227 #, gcc-internal-format
35228 msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
35229 msgstr "%<__auto_type%> requiert une déclaration de donnée initialisée"
35231 #: c/c-parser.c:2190
35232 #, gcc-internal-format
35233 msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
35234 msgstr "%<__auto_type%> peut uniquement être utilisé avec un seul déclarateur"
35236 #: c/c-parser.c:2219 cp/parser.c:12948 cp/parser.c:13105
35237 #, gcc-internal-format
35238 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
35239 msgstr "%<,%> ou %<;%> attendu"
35241 #. This can appear in many cases looking nothing like a
35242 #. function definition, so we don't give a more specific
35243 #. error suggesting there was one.
35244 #: c/c-parser.c:2233 c/c-parser.c:2274
35245 #, gcc-internal-format
35246 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
35247 msgstr "%<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> ou %<__attribute__%> attendu"
35249 #: c/c-parser.c:2241
35250 #, gcc-internal-format
35251 msgid "ISO C forbids nested functions"
35252 msgstr "le C ISO interdit les fonctions imbriquées"
35254 #: c/c-parser.c:2418
35255 #, gcc-internal-format
35256 msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
35257 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %<_Static_assert%>"
35259 #: c/c-parser.c:2421
35260 #, gcc-internal-format
35261 msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
35262 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<_Static_assert%>"
35264 #: c/c-parser.c:2447 c/c-parser.c:4159 c/c-parser.c:11168 cp/parser.c:38409
35265 #, gcc-internal-format
35266 msgid "expected string literal"
35267 msgstr "chaîne littérale attendue"
35269 #: c/c-parser.c:2455
35270 #, gcc-internal-format
35271 msgid "expression in static assertion is not an integer"
35272 msgstr "l'expression dans l'assertion statique n'est pas un entier"
35274 #: c/c-parser.c:2464
35275 #, gcc-internal-format
35276 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
35277 msgstr "l'expression dans l'assertion statique n'est pas une expression constante entière"
35279 #: c/c-parser.c:2469
35280 #, gcc-internal-format
35281 msgid "expression in static assertion is not constant"
35282 msgstr "l'expression dans l'assertion statique n'est pas une constante"
35284 #: c/c-parser.c:2474
35285 #, gcc-internal-format
35286 msgid "static assertion failed: %E"
35287 msgstr "échec de l'assertion statique: %E"
35289 #: c/c-parser.c:2791
35290 #, gcc-internal-format
35291 msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
35292 msgstr "%<_Atomic%> en Objective-C"
35294 #: c/c-parser.c:2794
35295 #, gcc-internal-format
35296 msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
35297 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas le qualificatif %<_Atomic%>"
35299 #: c/c-parser.c:2797
35300 #, gcc-internal-format
35301 msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
35302 msgstr "le C90 ISO ne permet pas le qualificatif %<_Atomic%>"
35304 #: c/c-parser.c:2824
35305 #, gcc-internal-format
35306 msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
35307 msgstr "%<_Atomic%> appliqué à un type qualifié"
35309 #: c/c-parser.c:2854
35310 #, gcc-internal-format
35311 msgid "%<__GIMPLE%> only valid with -fgimple"
35312 msgstr "%<__GIMPLE%> uniquement valable avec -fgimple"
35314 #: c/c-parser.c:2952
35315 #, gcc-internal-format
35316 msgid "empty enum is invalid"
35317 msgstr "un enum vide est invalide"
35319 #: c/c-parser.c:2956 c/c-parser.c:3890 c/c-parser.c:4655 c/c-parser.c:4950
35320 #: c/c-parser.c:6434 c/c-parser.c:6522 c/c-parser.c:7224 c/c-parser.c:7901
35321 #: c/c-parser.c:8103 c/c-parser.c:8129 c/c-parser.c:8908 c/c-parser.c:9183
35322 #: c/c-parser.c:9220 c/c-parser.c:9473 c/c-parser.c:9523 c/c-parser.c:9683
35323 #: c/c-parser.c:9713 c/c-parser.c:9721 c/c-parser.c:9750 c/c-parser.c:9763
35324 #: c/c-parser.c:10069 c/c-parser.c:10193 c/c-parser.c:10638 c/c-parser.c:10673
35325 #: c/c-parser.c:10726 c/c-parser.c:10779 c/c-parser.c:10795 c/c-parser.c:10841
35326 #: c/c-parser.c:11477 c/c-parser.c:11518 c/c-parser.c:13426 c/c-parser.c:13662
35327 #: c/c-parser.c:15525 c/c-parser.c:18199 c/gimple-parser.c:1058
35328 #: c/gimple-parser.c:1096 cp/parser.c:28267 cp/parser.c:30793
35329 #: cp/parser.c:30823 cp/parser.c:30893 cp/parser.c:33007 cp/parser.c:38125
35330 #, gcc-internal-format
35331 msgid "expected identifier"
35332 msgstr "identificateur attendu"
35334 #: c/c-parser.c:2994 cp/parser.c:18306
35335 #, gcc-internal-format
35336 msgid "comma at end of enumerator list"
35337 msgstr "virgule à la fin de la liste d'énumerateurs"
35339 #: c/c-parser.c:3000
35340 #, gcc-internal-format
35341 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
35342 msgstr "%<,%> ou %<}%> attendu"
35344 #: c/c-parser.c:3031
35345 #, gcc-internal-format
35346 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
35347 msgstr "le C ISO interdit les références anticipées vers un type %<enum%>"
35349 #: c/c-parser.c:3148
35350 #, gcc-internal-format
35351 msgid "expected class name"
35352 msgstr "nom de classe attendu"
35354 #: c/c-parser.c:3170
35355 #, gcc-internal-format
35356 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
35357 msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union"
35359 #: c/c-parser.c:3199
35360 #, gcc-internal-format
35361 msgid "no semicolon at end of struct or union"
35362 msgstr "pas de point virgule à la fin de la structure ou de l'union"
35364 #: c/c-parser.c:3304 c/c-parser.c:4450
35365 #, gcc-internal-format
35366 msgid "expected specifier-qualifier-list"
35367 msgstr "liste de qualificatifs et de qualificatifs attendue"
35369 #: c/c-parser.c:3315
35370 #, gcc-internal-format
35371 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
35372 msgstr "le C ISO interdit les déclarations de membre sans aucun membre"
35374 #: c/c-parser.c:3405
35375 #, gcc-internal-format
35376 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
35377 msgstr "%<,%>, %<;%> ou %<}%> attendu"
35379 #: c/c-parser.c:3412
35380 #, gcc-internal-format
35381 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
35382 msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> ou %<__attribute__%> attendu"
35384 #: c/c-parser.c:3466
35385 #, gcc-internal-format
35386 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
35387 msgstr "%<typeof%> appliqué à un champ de bits"
35389 #: c/c-parser.c:3503
35390 #, gcc-internal-format
35391 msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
35392 msgstr "le C99 ISO ne permet pas %<_Alignas%>"
35394 #: c/c-parser.c:3506
35395 #, gcc-internal-format
35396 msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
35397 msgstr "le C90 ISO ne permet pas %<_Alignas%>"
35399 #: c/c-parser.c:3743
35400 #, gcc-internal-format
35401 msgid "expected identifier or %<(%>"
35402 msgstr "identificateur ou %<(%> attendu"
35404 #: c/c-parser.c:3956
35405 #, gcc-internal-format
35406 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
35407 msgstr "le C ISO requiert un argument nommé devant %<...%>"
35409 #: c/c-parser.c:4070
35410 #, gcc-internal-format
35411 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
35412 msgstr "spécificateurs de déclaration ou %<...%> attendu"
35414 #: c/c-parser.c:4153
35415 #, gcc-internal-format
35416 msgid "wide string literal in %<asm%>"
35417 msgstr "littéral de chaîne de caractères larges dans %<asm%>"
35419 #: c/c-parser.c:4560
35420 #, gcc-internal-format
35421 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
35422 msgstr "le C ISO interdit d'initialiser avec des accolades vides"
35424 #: c/c-parser.c:4619
35425 #, gcc-internal-format
35426 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
35427 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée avec %<:%>"
35429 #: c/c-parser.c:4764
35430 #, gcc-internal-format
35431 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
35432 msgstr "le C ISO interdit de spécifier les bornes des éléments à initialiser"
35434 #: c/c-parser.c:4776
35435 #, gcc-internal-format
35436 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
35437 msgstr "le C90 ISO interdit de spécifier des sous-objets à initialiser"
35439 #: c/c-parser.c:4784
35440 #, gcc-internal-format
35441 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
35442 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée sans %<=%>"
35444 #: c/c-parser.c:4965
35445 #, gcc-internal-format
35446 msgid "ISO C forbids label declarations"
35447 msgstr "le C ISO interdit la déclaration d'étiquette"
35449 #: c/c-parser.c:4971 c/c-parser.c:5052 c/gimple-parser.c:161
35450 #, gcc-internal-format
35451 msgid "expected declaration or statement"
35452 msgstr "déclaration ou instruction attendue"
35454 #: c/c-parser.c:5003 c/c-parser.c:5031
35455 #, gcc-internal-format
35456 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
35457 msgstr "le C90 ISO interdit les mélanges de déclarations et de code"
35459 #: c/c-parser.c:5060
35460 #, gcc-internal-format
35461 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
35462 msgstr "%<}%> attendu avant %<else%>"
35464 #: c/c-parser.c:5065 cp/parser.c:11213
35465 #, gcc-internal-format
35466 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
35467 msgstr "%<else%> sans %<if%> précédent"
35469 #: c/c-parser.c:5082
35470 #, gcc-internal-format
35471 msgid "label at end of compound statement"
35472 msgstr "étiquette à la fin d'une déclaration composée"
35474 #: c/c-parser.c:5144
35475 #, gcc-internal-format
35476 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
35477 msgstr "%<:%> ou %<...%> attendu"
35479 #: c/c-parser.c:5196 c/c-parser.c:5513
35480 #, gcc-internal-format
35481 msgid "only attribute %<fallthrough%> can be applied to a null statement"
35482 msgstr "seul l'attribut %<fallthrough%> peut être appliqué à une instruction nulle"
35484 #: c/c-parser.c:5202
35485 #, gcc-internal-format
35486 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
35487 msgstr "une étiquette peut uniquement faire partie d'une instruction or une déclaration n'est pas une instruction"
35489 #: c/c-parser.c:5429
35490 #, gcc-internal-format
35491 msgid "expected identifier or %<*%>"
35492 msgstr "identificateur ou %<*%> attendu"
35494 #. Avoid infinite loop in error recovery:
35495 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
35496 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
35497 #. it to proceed further.
35498 #: c/c-parser.c:5530 c/gimple-parser.c:1451 cp/parser.c:10847
35499 #, gcc-internal-format
35500 msgid "expected statement"
35501 msgstr "instruction attendue"
35503 #: c/c-parser.c:5637 cp/parser.c:12468
35504 #, gcc-internal-format
35505 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
35506 msgstr "accolades suggérées autour du corps vide d'une instruction %<if%>"
35508 #: c/c-parser.c:5679 cp/parser.c:12471
35509 #, gcc-internal-format
35510 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
35511 msgstr "accolades suggérées autour du corps vide d'une instruction %<else%>"
35513 #: c/c-parser.c:5813 cp/parser.c:11449
35514 #, gcc-internal-format
35515 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
35516 msgstr "des accolades explicites sont suggérées pour éviter toute ambiguïté sur le %<else%>"
35518 #: c/c-parser.c:5964
35519 #, gcc-internal-format
35520 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
35521 msgstr "accolades suggérées autour du corps vide de l'instruction %<do%>"
35523 #: c/c-parser.c:6097 c/c-parser.c:6127
35524 #, gcc-internal-format
35525 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
35526 msgstr "variables d'itération multiples dans l'énumération rapide"
35528 #: c/c-parser.c:6149
35529 #, gcc-internal-format
35530 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
35531 msgstr "variable d'itération invalide dans l'énumération rapide"
35533 #: c/c-parser.c:6170 cp/parser.c:11651
35534 #, gcc-internal-format
35535 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
35536 msgstr "condition de boucle manquante dans la boucle avec le pragma %<GCC ivdep%>"
35538 #: c/c-parser.c:6176 cp/parser.c:11657
35539 #, fuzzy, gcc-internal-format
35540 #| msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
35541 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC unroll%> pragma"
35542 msgstr "condition de boucle manquante dans la boucle avec le pragma %<GCC ivdep%>"
35544 #: c/c-parser.c:6210
35545 #, gcc-internal-format
35546 msgid "missing collection in fast enumeration"
35547 msgstr "collection manquante dans l'énumération rapide"
35549 #: c/c-parser.c:6302
35550 #, gcc-internal-format
35551 msgid "%E qualifier ignored on asm"
35552 msgstr "qualificatif %E ignoré avec asm"
35554 #: c/c-parser.c:6346
35555 #, gcc-internal-format
35556 msgid "expected %<:%> or %<)%>"
35557 msgstr "%<:%> ou %<)%> attendu"
35559 #: c/c-parser.c:6660
35560 #, gcc-internal-format
35561 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
35562 msgstr "le C ISO interdit l'omission du terme central de l'expression ?:"
35564 #. Location of the binary operator.
35565 #. Quiet warning.
35566 #: c/c-parser.c:6866 cp/typeck.c:4452
35567 #, gcc-internal-format
35568 msgid "division %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> does not compute the number of array elements"
35569 msgstr ""
35571 #: c/c-parser.c:6871 cp/typeck.c:4457
35572 #, fuzzy, gcc-internal-format
35573 #| msgid "%qD was declared here"
35574 msgid "first %<sizeof%> operand was declared here"
35575 msgstr "%qD a été déclaré ici"
35577 #: c/c-parser.c:7088
35578 #, fuzzy, gcc-internal-format
35579 #| msgid "alignment specified for typedef %qE"
35580 msgid "alignment specified for type name in cast"
35581 msgstr "un alignement est spécifié pour le typedef %qE"
35583 #: c/c-parser.c:7187
35584 #, gcc-internal-format
35585 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
35586 msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire"
35588 #: c/c-parser.c:7316
35589 #, fuzzy, gcc-internal-format
35590 #| msgid "alignment specified for typedef %qE"
35591 msgid "alignment specified for type name in %<sizeof%>"
35592 msgstr "un alignement est spécifié pour le typedef %qE"
35594 #: c/c-parser.c:7332
35595 #, gcc-internal-format
35596 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
35597 msgstr "%<sizeof%> appliqué sur un champ de bits"
35599 #: c/c-parser.c:7401
35600 #, fuzzy, gcc-internal-format
35601 #| msgid "alignment specified for typedef %qE"
35602 msgid "alignment specified for type name in %qE"
35603 msgstr "un alignement est spécifié pour le typedef %qE"
35605 #: c/c-parser.c:7424
35606 #, gcc-internal-format
35607 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
35608 msgstr "le C ISO ne permet pas %<%E (expression)%>"
35610 #: c/c-parser.c:7455
35611 #, gcc-internal-format
35612 msgid "cannot take address of %qs"
35613 msgstr "ne peut prendre l'adresse de %qs"
35615 #: c/c-parser.c:7538
35616 #, gcc-internal-format
35617 msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
35618 msgstr "le C99 ISO ne supporte pas %<_Generic%>"
35620 #: c/c-parser.c:7541
35621 #, gcc-internal-format
35622 msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
35623 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas %<_Generic%>"
35625 #: c/c-parser.c:7609
35626 #, gcc-internal-format
35627 msgid "%<_Generic%> association has function type"
35628 msgstr "l'association %<_Generic%> a un type fonction"
35630 #: c/c-parser.c:7612
35631 #, gcc-internal-format
35632 msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
35633 msgstr "l'association %<_Generic%> a un type incomplet"
35635 #: c/c-parser.c:7616
35636 #, gcc-internal-format
35637 msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
35638 msgstr "l'association %<_Generic%> a un type de longueur variable"
35640 #: c/c-parser.c:7640
35641 #, gcc-internal-format
35642 msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
35643 msgstr "branche %<default%> en double dans %<_Generic%>"
35645 #: c/c-parser.c:7641
35646 #, gcc-internal-format
35647 msgid "original %<default%> is here"
35648 msgstr "le %<default%> original est ici"
35650 #: c/c-parser.c:7649
35651 #, gcc-internal-format
35652 msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
35653 msgstr "%<_Generic%> spécifie deux types compatibles"
35655 #: c/c-parser.c:7650
35656 #, gcc-internal-format
35657 msgid "compatible type is here"
35658 msgstr "le type compatible est ici"
35660 #: c/c-parser.c:7673
35661 #, gcc-internal-format
35662 msgid "%<_Generic%> selector matches multiple associations"
35663 msgstr "le sélecteur %<_Generic%> correspond à plusieurs associations"
35665 #: c/c-parser.c:7675
35666 #, gcc-internal-format
35667 msgid "other match is here"
35668 msgstr "l'autre correspondance est ici"
35670 #: c/c-parser.c:7694
35671 #, gcc-internal-format
35672 msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
35673 msgstr "le sélecteur %<_Generic%> du type %qT n'est compatible avec aucune association"
35675 #: c/c-parser.c:7715
35676 #, fuzzy, gcc-internal-format
35677 #| msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
35678 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is not a function pointer"
35679 msgstr "le premier argument de %<__builtin_choose_expr%> n'est pas une constante"
35681 #: c/c-parser.c:7723
35682 #, fuzzy, gcc-internal-format
35683 #| msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
35684 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is unprototyped"
35685 msgstr "l'argument %qD ne concorde pas avec le prototype"
35687 #: c/c-parser.c:7729
35688 #, fuzzy, gcc-internal-format
35689 #| msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
35690 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has variable arguments"
35691 msgstr "l'argument de %<__builtin_eh_return_regno%> doit être une constante"
35693 #: c/c-parser.c:7745
35694 #, fuzzy, gcc-internal-format
35695 #| msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
35696 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has no arguments"
35697 msgstr "l'argument de %<__builtin_eh_return_regno%> doit être une constante"
35699 #: c/c-parser.c:7915 c/c-parser.c:8950 c/c-parser.c:8972 c/gimple-parser.c:978
35700 #: c/gimple-parser.c:984 c/gimple-parser.c:1468
35701 #, gcc-internal-format
35702 msgid "expected expression"
35703 msgstr "expression attendue"
35705 #: c/c-parser.c:7933
35706 #, gcc-internal-format
35707 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
35708 msgstr "un groupe entre accolades à l'intérieur d'une expression n'est permis qu'à l'intérieur d'une fonction"
35710 #: c/c-parser.c:7947
35711 #, gcc-internal-format
35712 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
35713 msgstr "le C ISO interdit les groupes entre accolades à l'intérieur d'expressions"
35715 #: c/c-parser.c:7974
35716 #, gcc-internal-format
35717 msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
35718 msgstr "le C ISO ne supporte pas l'identificateur prédéfini %<__FUNCTION__%>"
35720 #: c/c-parser.c:7983
35721 #, gcc-internal-format
35722 msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier"
35723 msgstr "le C ISO ne supporte pas l'identificateur prédéfini %<__PRETTY_FUNCTION__%>"
35725 #: c/c-parser.c:7992
35726 #, gcc-internal-format
35727 msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
35728 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas l'identificateur prédéfini %<__func__%>"
35730 #: c/c-parser.c:8156
35731 #, gcc-internal-format
35732 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
35733 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_choose_expr%>"
35735 #: c/c-parser.c:8172
35736 #, gcc-internal-format
35737 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
35738 msgstr "le premier argument de %<__builtin_choose_expr%> n'est pas une constante"
35740 #: c/c-parser.c:8242 c/c-parser.c:8259 c/c-parser.c:8266
35741 #, fuzzy, gcc-internal-format
35742 #| msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
35743 msgid "too few arguments to %<__builtin_tgmath%>"
35744 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction %<va_start%>"
35746 #: c/c-parser.c:8287
35747 #, fuzzy, gcc-internal-format
35748 #| msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
35749 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has wrong number of arguments"
35750 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a un mauvais nombre d'éléments (%d/%d)"
35752 #: c/c-parser.c:8331 c/c-parser.c:8341
35753 #, gcc-internal-format
35754 msgid "invalid type-generic return type for argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35755 msgstr ""
35757 #: c/c-parser.c:8363 c/c-parser.c:8373
35758 #, gcc-internal-format
35759 msgid "invalid type-generic type for argument %u of argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35760 msgstr ""
35762 #: c/c-parser.c:8406
35763 #, fuzzy, gcc-internal-format
35764 #| msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
35765 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> all have the same type"
35766 msgstr "Les arguments %qs et %qs de l'intrinsèque %qs à %L doivent avoir le même type"
35768 #: c/c-parser.c:8425
35769 #, gcc-internal-format
35770 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> lack type-generic parameter"
35771 msgstr ""
35773 #: c/c-parser.c:8473
35774 #, gcc-internal-format
35775 msgid "duplicate type-generic parameter type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35776 msgstr ""
35778 #: c/c-parser.c:8496
35779 #, gcc-internal-format
35780 msgid "bad return type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35781 msgstr ""
35783 #: c/c-parser.c:8513
35784 #, fuzzy, gcc-internal-format
35785 #| msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
35786 msgid "bad type for argument %u of function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35787 msgstr "nombre erroné d'arguments pour la fonction %<__builtin_next_arg%>"
35789 #: c/c-parser.c:8549
35790 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35791 #| msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
35792 msgid "invalid type of argument %u of type-generic function"
35793 msgstr "type invalide pour le paramètre %d de la fonction constexpr %q+#D"
35795 #: c/c-parser.c:8560
35796 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35797 #| msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
35798 msgid "decimal floating-point argument %u to complex-only type-generic function"
35799 msgstr "l'argument dans l'appel de la fonction %qE n'est pas en virgule flottante"
35801 #: c/c-parser.c:8568
35802 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35803 #| msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
35804 msgid "decimal floating-point argument %u to binary-only type-generic function"
35805 msgstr "l'argument dans l'appel de la fonction %qE n'est pas en virgule flottante"
35807 #: c/c-parser.c:8576 c/c-parser.c:8606
35808 #, fuzzy, gcc-internal-format
35809 #| msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
35810 msgid "both complex and decimal floating-point arguments to type-generic function"
35811 msgstr "l'argument dans l'appel de la fonction %qE n'est pas en virgule flottante"
35813 #: c/c-parser.c:8584 c/c-parser.c:8626
35814 #, fuzzy, gcc-internal-format
35815 #| msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
35816 msgid "both binary and decimal floating-point arguments to type-generic function"
35817 msgstr "l'argument dans l'appel de la fonction %qE n'est pas en virgule flottante"
35819 #: c/c-parser.c:8598
35820 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35821 #| msgid "complex arguments must have identical types"
35822 msgid "complex argument %u to decimal-only type-generic function"
35823 msgstr "les arguments complexes doivent avoir des types identiques"
35825 #: c/c-parser.c:8618
35826 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35827 #| msgid "invalid argument to built-in function"
35828 msgid "binary argument %u to decimal-only type-generic function"
35829 msgstr "argument invalide pour la fonction interne"
35831 #: c/c-parser.c:8709
35832 #, fuzzy, gcc-internal-format
35833 #| msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
35834 msgid "no matching function for type-generic call"
35835 msgstr "pas de fonction correspondant à l'appel %<%D(%A)%>"
35837 #: c/c-parser.c:8750
35838 #, gcc-internal-format
35839 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
35840 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_call_with_static_chain%>"
35842 #: c/c-parser.c:8763
35843 #, gcc-internal-format
35844 msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
35845 msgstr "le premier argument de %<__builtin_call_with_static_chain%> doit être une expression d'appel"
35847 #: c/c-parser.c:8767
35848 #, gcc-internal-format
35849 msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
35850 msgstr "le deuxième argument de %<__builtin_call_with_static_chain%> doit être un type pointeur"
35852 #: c/c-parser.c:8793
35853 #, gcc-internal-format
35854 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
35855 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_complex%>"
35857 #: c/c-parser.c:8815
35858 #, gcc-internal-format
35859 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
35860 msgstr "l'opérande de %<__builtin_complex%> n'est pas un type binaire en virgule flottante réel"
35862 #: c/c-parser.c:8824
35863 #, gcc-internal-format
35864 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
35865 msgstr "opérandes de %<__builtin_complex%> de types différents"
35867 #: c/c-parser.c:8872 cp/parser.c:6922
35868 #, gcc-internal-format
35869 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
35870 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_shuffle%>"
35872 #: c/c-parser.c:9010
35873 #, gcc-internal-format
35874 msgid "compound literal has variable size"
35875 msgstr "le littéral composé a une taille variable"
35877 #: c/c-parser.c:9021
35878 #, gcc-internal-format
35879 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
35880 msgstr "le littéral composé est qualifié par un qualificatif d'espace d'adresse"
35882 #: c/c-parser.c:9025
35883 #, gcc-internal-format
35884 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
35885 msgstr "le C90 ISO interdit les littéraux composés"
35887 #: c/c-parser.c:9038
35888 #, fuzzy, gcc-internal-format
35889 #| msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
35890 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of compound literal"
35891 msgstr "les spécificateurs %<_Alignas%> ne peuvent pas réduire l'alignement du champ sans nom"
35893 #: c/c-parser.c:9494
35894 #, gcc-internal-format
35895 msgid "expected identifier or %<)%>"
35896 msgstr "identificateur ou %<)%> attendu"
35898 #: c/c-parser.c:9590
35899 #, gcc-internal-format
35900 msgid "extra semicolon"
35901 msgstr "« ; » superflu"
35903 #: c/c-parser.c:9838
35904 #, gcc-internal-format
35905 msgid "extra semicolon in method definition specified"
35906 msgstr "point virgule superflu spécifié dans la définition de la méthode"
35908 #: c/c-parser.c:9970
35909 #, gcc-internal-format
35910 msgid "method attributes must be specified at the end only"
35911 msgstr "les attributs de méthodes doivent être spécifiés uniquement à la fin"
35913 #: c/c-parser.c:9990
35914 #, gcc-internal-format
35915 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
35916 msgstr "%<;%> ou %<{%> attendu après la définition des attributs de la méthode"
35918 #: c/c-parser.c:10112
35919 #, gcc-internal-format
35920 msgid "objective-c method declaration is expected"
35921 msgstr "une déclaration de méthode objective-c est attendue"
35923 #: c/c-parser.c:10550
35924 #, gcc-internal-format
35925 msgid "no type or storage class may be specified here,"
35926 msgstr "aucun type ni classe de stockage ne peut être spécifié ici,"
35928 #: c/c-parser.c:10642 c/c-parser.c:10699 cp/parser.c:30853
35929 #, gcc-internal-format
35930 msgid "unknown property attribute"
35931 msgstr "attribut de propriété inconnu"
35933 #: c/c-parser.c:10663 cp/parser.c:30813
35934 #, gcc-internal-format
35935 msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
35936 msgstr "%<=%> manquant (après l'attribut %<getter%>)"
35938 #: c/c-parser.c:10666 cp/parser.c:30816
35939 #, gcc-internal-format
35940 msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
35941 msgstr "%<=%> manquant (après l'attribut %<setter%>)"
35943 #: c/c-parser.c:10680 cp/parser.c:30831
35944 #, gcc-internal-format
35945 msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
35946 msgstr "l'attribut %<setter%> ne peut être spécifié qu'une seule fois"
35948 #: c/c-parser.c:10685 cp/parser.c:30837
35949 #, gcc-internal-format
35950 msgid "setter name must terminate with %<:%>"
35951 msgstr "le nom du « setter » doit être terminé par %<:%>"
35953 #: c/c-parser.c:10692 cp/parser.c:30845
35954 #, gcc-internal-format
35955 msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
35956 msgstr "l'attribut %<getter%> ne peut être spécifié qu'une seule fois"
35958 #: c/c-parser.c:10886 cp/parser.c:38449
35959 #, gcc-internal-format
35960 msgid "%<#pragma GCC unroll%> requires an assignment-expression that evaluates to a non-negative integral constant less than %u"
35961 msgstr ""
35963 #: c/c-parser.c:10930 c/c-parser.c:16563 c/c-parser.c:16821 c/c-parser.c:16880
35964 #: c/c-parser.c:16964 cp/parser.c:35781 cp/parser.c:36075 cp/parser.c:36163
35965 #: cp/parser.c:36234 cp/parser.c:38496 cp/parser.c:38511 cp/parser.c:38527
35966 #: cp/parser.c:38543 cp/parser.c:38559 cp/parser.c:38586 cp/parser.c:38599
35967 #: cp/parser.c:38622 cp/parser.c:38635
35968 #, gcc-internal-format
35969 msgid "%<#pragma %s%> may only be used in compound statements"
35970 msgstr "%<#pragma %s%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
35972 #: c/c-parser.c:10953 cp/parser.c:38612
35973 #, gcc-internal-format
35974 msgid "%<#pragma acc routine%> must be at file scope"
35975 msgstr "%<#pragma acc routine%> doit être dans la portée au niveau du fichier"
35977 #: c/c-parser.c:11031 cp/parser.c:38693
35978 #, gcc-internal-format
35979 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
35980 msgstr "%<#pragma omp section%> ne peut être utilisé que dans une construction %<#pragma omp sections%>"
35982 #: c/c-parser.c:11055 c/c-parser.c:11079 cp/parser.c:38722 cp/parser.c:38755
35983 #, gcc-internal-format
35984 msgid "for, while or do statement expected"
35985 msgstr "instruction « for », « while » ou « do » attendue"
35987 #: c/c-parser.c:11092 cp/parser.c:38486
35988 #, gcc-internal-format
35989 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
35990 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> doit être le premier"
35992 #: c/c-parser.c:11402 cp/parser.c:31237
35993 #, gcc-internal-format
35994 msgid "too many %qs clauses"
35995 msgstr "trop de clauses %qs"
35997 #: c/c-parser.c:11424 cp/parser.c:31771
35998 #, gcc-internal-format
35999 msgid "expected integer expression before ')'"
36000 msgstr "expression entière attendue avant « ) »"
36002 #: c/c-parser.c:11439
36003 #, gcc-internal-format
36004 msgid "expression must be integral"
36005 msgstr "l'expression doit être fondamentale"
36007 #: c/c-parser.c:11723 c/c-parser.c:18141
36008 #, gcc-internal-format
36009 msgid "%qD is not a variable"
36010 msgstr "%qD n'est pas une variable"
36012 #: c/c-parser.c:11727 cp/semantics.c:6770
36013 #, gcc-internal-format
36014 msgid "%qD is not a pointer variable"
36015 msgstr "%qD n'est pas une variable pointeur"
36017 #: c/c-parser.c:11769 cp/parser.c:31850
36018 #, gcc-internal-format
36019 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
36020 msgstr "l'argument « collapse » a besoin d'une expression entière constante positive"
36022 #: c/c-parser.c:11846 cp/parser.c:31914
36023 #, fuzzy, gcc-internal-format
36024 #| msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
36025 msgid "expected %<none%> or %<present%>"
36026 msgstr "%<none%> ou %<shared%> attendu"
36028 #: c/c-parser.c:11848 cp/parser.c:31916
36029 #, gcc-internal-format
36030 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
36031 msgstr "%<none%> ou %<shared%> attendu"
36033 #: c/c-parser.c:11949 cp/parser.c:32019
36034 #, gcc-internal-format
36035 msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
36036 msgstr "%<data%>, %<update%>, %<enter%> ou %<exit%> attendu"
36038 #: c/c-parser.c:11969 c/c-parser.c:16873 c/c-parser.c:16957 cp/parser.c:32037
36039 #: cp/parser.c:36067 cp/parser.c:36155
36040 #, gcc-internal-format
36041 msgid "expected %<data%>"
36042 msgstr "%<data%> attendu"
36044 #: c/c-parser.c:12016 cp/parser.c:32090
36045 #, gcc-internal-format
36046 msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
36047 msgstr "trop de %<if%> avec le modificateur %qs"
36049 #: c/c-parser.c:12023 cp/parser.c:32097
36050 #, gcc-internal-format
36051 msgid "too many %<if%> clauses"
36052 msgstr "trop de clauses %<if%>"
36054 #: c/c-parser.c:12025 cp/parser.c:32099
36055 #, gcc-internal-format
36056 msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
36057 msgstr "trop de clauses %<if%> sans modificateur"
36059 #: c/c-parser.c:12031 cp/parser.c:32105
36060 #, gcc-internal-format
36061 msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier"
36062 msgstr "si une clause %<if%> a un modificateur, alors toutes les clauses %<if%> doivent utiliser un modificateur"
36064 #: c/c-parser.c:12107 c/c-parser.c:12153 c/c-parser.c:12199 c/c-parser.c:12245
36065 #: c/c-parser.c:12292 c/c-parser.c:12532 c/c-parser.c:12613 c/c-parser.c:13024
36066 #: c/c-parser.c:13152 c/c-parser.c:13197 c/c-parser.c:13717
36067 #, gcc-internal-format
36068 msgid "expected integer expression"
36069 msgstr "expression entière attendue"
36071 #: c/c-parser.c:12118
36072 #, gcc-internal-format
36073 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36074 msgstr "la valeur de %<num_threads%> doit être positive"
36076 #: c/c-parser.c:12164
36077 #, gcc-internal-format
36078 msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
36079 msgstr "la valeur de %<num_tasks%> doit être positive"
36081 #: c/c-parser.c:12210 cp/semantics.c:6954
36082 #, gcc-internal-format
36083 msgid "%<grainsize%> value must be positive"
36084 msgstr "la valeur de %<grainsize%> doit être positive"
36086 #: c/c-parser.c:12257 cp/semantics.c:6983
36087 #, gcc-internal-format
36088 msgid "%<priority%> value must be non-negative"
36089 msgstr "la valeur de %<priority%> doit être positive ou nulle"
36091 #: c/c-parser.c:12322 c/c-parser.c:12328 cp/parser.c:32322 cp/parser.c:32329
36092 #, gcc-internal-format
36093 msgid "expected %<tofrom%>"
36094 msgstr "%<tofrom%> attendu"
36096 #: c/c-parser.c:12336 c/c-parser.c:12342 cp/parser.c:32338 cp/parser.c:32345
36097 #, gcc-internal-format
36098 msgid "expected %<scalar%>"
36099 msgstr "%<scalar%> attendu"
36101 #: c/c-parser.c:12406 cp/semantics.c:6261
36102 #, gcc-internal-format
36103 msgid "%qs expression must be integral"
36104 msgstr "l'expression %qs doit être un entier"
36106 #: c/c-parser.c:12418 c/c-parser.c:12541 cp/semantics.c:6293
36107 #, gcc-internal-format
36108 msgid "%qs value must be positive"
36109 msgstr "la valeur de %qs doit être positive"
36111 #: c/c-parser.c:12480 cp/parser.c:31630
36112 #, gcc-internal-format
36113 msgid "too many %<static%> arguments"
36114 msgstr "trop d'arguments pour %<static%>"
36116 #: c/c-parser.c:12514 cp/parser.c:31663
36117 #, gcc-internal-format
36118 msgid "unexpected argument"
36119 msgstr "argument inattendu"
36121 #: c/c-parser.c:12680 cp/semantics.c:7082
36122 #, gcc-internal-format
36123 msgid "%<tile%> argument needs positive integral constant"
36124 msgstr "l'argument %<tile%> a besoin d'une constante entière positive"
36126 #: c/c-parser.c:12746 cp/parser.c:32403
36127 #, gcc-internal-format
36128 msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
36129 msgstr "les arguments ordonnés ont besoin d'une expression entière constante positive"
36131 #: c/c-parser.c:12838 c/c-parser.c:17606 cp/parser.c:37420
36132 #, gcc-internal-format
36133 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
36134 msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> ou identificateur attendu"
36136 #: c/c-parser.c:12948 cp/parser.c:32617
36137 #, gcc-internal-format
36138 msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
36139 msgstr "les deux modificateurs %<monotonic%> et %<nonmonotonic%> sont spécifiés"
36141 #: c/c-parser.c:13002 cp/parser.c:32633
36142 #, gcc-internal-format
36143 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
36144 msgstr "schedule %<runtime%> ne prend pas de paramètre %<chunk_size%>"
36146 #: c/c-parser.c:13006 cp/parser.c:32636
36147 #, gcc-internal-format
36148 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
36149 msgstr "schedule %<auto%> ne prend pas de paramètre %<chunk_size%>"
36151 #: c/c-parser.c:13018 cp/semantics.c:6351
36152 #, gcc-internal-format
36153 msgid "chunk size value must be positive"
36154 msgstr "la taille du fragment doit être positive"
36156 #: c/c-parser.c:13041 cp/parser.c:32656
36157 #, gcc-internal-format
36158 msgid "invalid schedule kind"
36159 msgstr "type d'ordonnancement invalide"
36161 #: c/c-parser.c:13162
36162 #, gcc-internal-format
36163 msgid "%<num_teams%> value must be positive"
36164 msgstr "la valeur de %<num_teams%> doit être positive"
36166 #: c/c-parser.c:13207 cp/semantics.c:6441
36167 #, gcc-internal-format
36168 msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
36169 msgstr "la valeur de %<thread_limit%> doit être positive"
36171 #: c/c-parser.c:13252 cp/semantics.c:6551
36172 #, gcc-internal-format
36173 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
36174 msgstr "l'expression d'alignement %<aligned%> doit être une expression entière constante positive"
36176 #: c/c-parser.c:13315
36177 #, gcc-internal-format
36178 msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
36179 msgstr "l'expression du pas de %<linear%> doit être fondamentale"
36181 #: c/c-parser.c:13356
36182 #, gcc-internal-format
36183 msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
36184 msgstr "l'expression %<safelen%> doit être une expression entière constante positive"
36186 #: c/c-parser.c:13395
36187 #, gcc-internal-format
36188 msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
36189 msgstr "l'expression %<simdlen%> doit être une expression entière constante positive"
36191 #: c/c-parser.c:13565 cp/parser.c:33151 cp/parser.c:33376
36192 #, gcc-internal-format
36193 msgid "invalid depend kind"
36194 msgstr "type de « depend » invalide"
36196 #: c/c-parser.c:13650 cp/parser.c:33224
36197 #, gcc-internal-format
36198 msgid "invalid map kind"
36199 msgstr "type de « map » invalide"
36201 #: c/c-parser.c:13748 cp/parser.c:33323
36202 #, gcc-internal-format
36203 msgid "invalid dist_schedule kind"
36204 msgstr "type de « dist_schedule » invalide"
36206 #: c/c-parser.c:13820
36207 #, gcc-internal-format
36208 msgid "invalid proc_bind kind"
36209 msgstr "type de « proc_bind » invalide"
36211 #: c/c-parser.c:14040 cp/parser.c:33602
36212 #, gcc-internal-format
36213 msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
36214 msgstr "clause %<#pragma acc%> attendue"
36216 #: c/c-parser.c:14051 c/c-parser.c:14326 cp/parser.c:33613 cp/parser.c:33920
36217 #, gcc-internal-format
36218 msgid "%qs is not valid for %qs"
36219 msgstr "%qs n'est pas valide pour %qs"
36221 #: c/c-parser.c:14195 cp/parser.c:33787
36222 #, gcc-internal-format
36223 msgid "%qs must be the first clause of %qs"
36224 msgstr "%qs doit être la première clause de %qs"
36226 #: c/c-parser.c:14315 cp/parser.c:33909
36227 #, gcc-internal-format
36228 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
36229 msgstr "clause %<#pragma omp%> attendue"
36231 #: c/c-parser.c:14453 cp/parser.c:36580
36232 #, gcc-internal-format
36233 msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
36234 msgstr "pas de clause valide spécifiée dans %<#pragma acc declare%>"
36236 #: c/c-parser.c:14463 cp/parser.c:36590
36237 #, gcc-internal-format
36238 msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
36239 msgstr "section de tableau dans %<#pragma acc declare%>"
36241 #: c/c-parser.c:14483 cp/parser.c:36610
36242 #, gcc-internal-format
36243 msgid "%qD must be a global variable in %<#pragma acc declare link%>"
36244 msgstr "%qD doit être une variable globale dans %<#pragma acc declare link%>"
36246 #: c/c-parser.c:14494 cp/parser.c:36621
36247 #, gcc-internal-format
36248 msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
36249 msgstr "clause OpenACC invalide au niveau global du fichier"
36251 #: c/c-parser.c:14501 cp/parser.c:36628
36252 #, gcc-internal-format
36253 msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
36254 msgstr "utilisation invalide de la variable %<extern%> %qD dans %<#pragma acc declare%>"
36256 #: c/c-parser.c:14509 cp/parser.c:36636
36257 #, gcc-internal-format
36258 msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
36259 msgstr "utilisation invalide de la variable %<globale%> %qD dans %<#pragma acc declare%>"
36261 #: c/c-parser.c:14521 cp/parser.c:36648
36262 #, gcc-internal-format
36263 msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
36264 msgstr "variable %qD utilisée plus d'une fois avec %<#pragma acc declare%>"
36266 #: c/c-parser.c:14613 cp/parser.c:36734
36267 #, gcc-internal-format
36268 msgid "expected %<data%> after %<#pragma acc %s%>"
36269 msgstr "%<data%> attendu après %<#pragma acc %s%>"
36271 #: c/c-parser.c:14629 cp/parser.c:36751
36272 #, gcc-internal-format
36273 msgid "%<#pragma acc %s data%> has no data movement clause"
36274 msgstr "%<#pragma acc %s data%> n'a pas clause de mouvement de données"
36276 #: c/c-parser.c:14855 cp/parser.c:2948
36277 #, gcc-internal-format
36278 msgid "%qE has not been declared"
36279 msgstr "%qE n'a pas été déclaré"
36281 #: c/c-parser.c:14859
36282 #, gcc-internal-format
36283 msgid "expected function name"
36284 msgstr "nom de fonction attendu"
36286 #: c/c-parser.c:14874 cp/parser.c:37839
36287 #, gcc-internal-format
36288 msgid "%qD does not refer to a function"
36289 msgstr "%qD ne fait pas référence à une fonction"
36291 #: c/c-parser.c:14894 c/c-parser.c:14942 cp/parser.c:1388
36292 #, gcc-internal-format
36293 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by function declaration or definition"
36294 msgstr "%<#pragma acc routine%> n'est pas immédiatement suivi d'une déclaration ou d'une définition de fonction"
36296 #: c/c-parser.c:14934 cp/parser.c:37893 cp/parser.c:37935
36297 #, gcc-internal-format
36298 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
36299 msgstr "%<#pragma acc routine%> n'est pas immédiatement suivi d'une seule déclaration ou définition de fonction"
36301 #: c/c-parser.c:14951 cp/parser.c:37949
36302 #, gcc-internal-format
36303 msgid "%<#pragma acc routine%> already applied to %qD"
36304 msgstr "%<#pragma acc routine%> déjà appliqué à %qD"
36306 #: c/c-parser.c:14960 cp/parser.c:37958
36307 #, gcc-internal-format
36308 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before use"
36309 msgstr "%<#pragma acc routine%> doit être appliqué avant l'utilisation"
36311 #: c/c-parser.c:14961 cp/parser.c:37959
36312 #, gcc-internal-format
36313 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before definition"
36314 msgstr "%<#pragma acc routine%> doit être appliqué avant la définition"
36316 #: c/c-parser.c:15004 cp/parser.c:36929
36317 #, gcc-internal-format
36318 msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause"
36319 msgstr "%<#pragma acc update%> doit contenir au moins une clause %<device%> ou %<host%> ou %<self%>"
36321 #: c/c-parser.c:15416 cp/parser.c:34288 cp/parser.c:34314
36322 #, gcc-internal-format
36323 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
36324 msgstr "forme invalide de %<#pragma omp atomic%>"
36326 #: c/c-parser.c:15420 cp/parser.c:34345 cp/parser.c:34361
36327 #, gcc-internal-format
36328 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
36329 msgstr "opération invalide pour %<#pragma omp atomic%>"
36331 #: c/c-parser.c:15469 cp/semantics.c:8363 cp/semantics.c:8373
36332 #, gcc-internal-format
36333 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
36334 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> utilise deux expressions différentes pour la mémoire"
36336 #: c/c-parser.c:15534 c/c-parser.c:15556
36337 #, gcc-internal-format
36338 msgid "expected %<(%> or end of line"
36339 msgstr "%<(%> ou fin de ligne attendue"
36341 #: c/c-parser.c:15600 cp/parser.c:34880
36342 #, gcc-internal-format
36343 msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
36344 msgstr "le paramètre de la clause %<ordered%> est plus petit que %<collapse%>"
36346 #: c/c-parser.c:15611 cp/parser.c:34891
36347 #, gcc-internal-format
36348 msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
36349 msgstr "la clause %<linear%> ne peut pas être spécifiée avec la clause %<ordered%> comportant un paramètre"
36351 #: c/c-parser.c:15629 cp/parser.c:34918
36352 #, gcc-internal-format
36353 msgid "for statement expected"
36354 msgstr "instruction « for » attendue"
36356 #: c/c-parser.c:15699 cp/semantics.c:8028 cp/semantics.c:8115
36357 #, gcc-internal-format
36358 msgid "expected iteration declaration or initialization"
36359 msgstr "déclaration ou initialisation d'itération attendue"
36361 #: c/c-parser.c:15787
36362 #, gcc-internal-format
36363 msgid "not enough perfectly nested loops"
36364 msgstr "pas assez de boucles parfaitement imbriquées"
36366 #: c/c-parser.c:15843 cp/parser.c:35141
36367 #, gcc-internal-format
36368 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
36369 msgstr "boucles coalescées imparfaitement imbriquées"
36371 #: c/c-parser.c:15890 cp/parser.c:34961 cp/parser.c:35003 cp/pt.c:15800
36372 #, gcc-internal-format
36373 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
36374 msgstr "la variable d'itération %qD ne devrait pas être « firstprivate »"
36376 #: c/c-parser.c:15981 cp/parser.c:35214
36377 #, gcc-internal-format
36378 msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
36379 msgstr "la clause %<ordered%> avec un paramètre ne devrait pas être spécifiée sur la construction %qs"
36381 #: c/c-parser.c:16147 cp/parser.c:35377
36382 #, gcc-internal-format
36383 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend%> clause may only be used in compound statements"
36384 msgstr "%<#pragma omp ordered%> avec une clause %<depend%> peut uniquement être utilisé dans des instructions composées"
36386 #: c/c-parser.c:16355 cp/parser.c:35576
36387 #, gcc-internal-format
36388 msgid "expected %<for%> after %qs"
36389 msgstr "%<for%> attendu après %qs"
36391 #: c/c-parser.c:16554 cp/parser.c:35772
36392 #, gcc-internal-format
36393 msgid "expected %<point%>"
36394 msgstr "%<point%> attendu"
36396 #: c/c-parser.c:16774 cp/parser.c:36009
36397 #, gcc-internal-format
36398 msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36399 msgstr "%<#pragma omp target data%> avec un type avec correspondance autre que %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> ou %<alloc%> sur un clause %<map%>"
36401 #: c/c-parser.c:16787 cp/parser.c:36022
36402 #, gcc-internal-format
36403 msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%> clause"
36404 msgstr "%<#pragma omp target data%> doit contenir au moins une clause %<map%>"
36406 #: c/c-parser.c:16834 cp/parser.c:36247
36407 #, gcc-internal-format
36408 msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
36409 msgstr "%<#pragma omp target update%> doit contenir au moins une clause %<from%> ou %<to%>"
36411 #: c/c-parser.c:16906 cp/parser.c:36102
36412 #, gcc-internal-format
36413 msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36414 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> avec un type avec correspondance autre que %<to%> ou %<alloc%> sur une clause %<map%>"
36416 #: c/c-parser.c:16918 cp/parser.c:36114
36417 #, gcc-internal-format
36418 msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
36419 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> doit contenir au moins une clause %<map%>"
36421 #: c/c-parser.c:16992 cp/parser.c:36191
36422 #, gcc-internal-format
36423 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
36424 msgstr "%<#pragma omp target exit data%> avec un type « map » autre que %<from%>, %<release%> ou %<delete%> sur une clause %<map%>"
36426 #: c/c-parser.c:17005 cp/parser.c:36204
36427 #, gcc-internal-format
36428 msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
36429 msgstr "%<#pragma omp target exit data%> doit contenir au moins une clause %<map%>"
36431 #: c/c-parser.c:17219 cp/parser.c:36457
36432 #, gcc-internal-format
36433 msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36434 msgstr "%<#pragma omp target%> avec un type avec correspondance autre que %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> ou %<alloc%> sur une clause %<map%>"
36436 #: c/c-parser.c:17269
36437 #, gcc-internal-format
36438 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare simd%>"
36439 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> doit être suivi d'une déclaration ou une définition de fonction ou un autre %<#pragma omp declare simd%>"
36441 #: c/c-parser.c:17319 c/c-parser.c:17346
36442 #, gcc-internal-format
36443 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition"
36444 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> doit être suivi d'une déclaration ou une définition de fonction"
36446 #: c/c-parser.c:17368
36447 #, gcc-internal-format
36448 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
36449 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> pas immédiatement suivi d'une déclaration ou une définition de fonction"
36451 #: c/c-parser.c:17376 cp/parser.c:37050
36452 #, gcc-internal-format
36453 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
36454 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> pas immédiatement suivi par une seule déclaration ou définition de fonction"
36456 #: c/c-parser.c:17455 cp/parser.c:37120
36457 #, gcc-internal-format
36458 msgid "%<#pragma omp declare target%> with clauses in between %<#pragma omp declare target%> without clauses and %<#pragma omp end declare target%>"
36459 msgstr "%<#pragma omp declare target%> avec des clauses entre %<#pragma omp declare target%> sans clauses et %<#pragma omp end declare target%>"
36461 #: c/c-parser.c:17474 cp/parser.c:37139
36462 #, gcc-internal-format
36463 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> clauses"
36464 msgstr "%qD est spécifié à la fois dans les clauses declare target %<link%> et %<to%>"
36466 #: c/c-parser.c:17515 cp/parser.c:37186
36467 #, gcc-internal-format
36468 msgid "expected %<target%>"
36469 msgstr "%<target%> attendu"
36471 #: c/c-parser.c:17522 cp/parser.c:37193
36472 #, gcc-internal-format
36473 msgid "expected %<declare%>"
36474 msgstr "%<declare%> attendu"
36476 #: c/c-parser.c:17528 cp/parser.c:37200
36477 #, gcc-internal-format
36478 msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
36479 msgstr "%<#pragma omp end declare target%> sans %<#pragma omp declare target%> correspondant"
36481 #: c/c-parser.c:17556
36482 #, gcc-internal-format
36483 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
36484 msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> pas au niveau d'un fichier ou d'un bloc"
36486 #: c/c-parser.c:17633
36487 #, gcc-internal-format
36488 msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36489 msgstr "type arithmétique prédéclaré dans %<#pragma omp declare reduction%>"
36491 #: c/c-parser.c:17637
36492 #, gcc-internal-format
36493 msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36494 msgstr "fonction ou type tableau dans %<#pragma omp declare reduction%>"
36496 #: c/c-parser.c:17640
36497 #, gcc-internal-format
36498 msgid "%<_Atomic%> qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36499 msgstr "type qualifié par %<_Atomic%> dans %<#pragma omp declare reduction%>"
36501 #: c/c-parser.c:17643
36502 #, gcc-internal-format
36503 msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36504 msgstr "type qualifié par const, volatile ou restrict dans %<#pragma omp declare reduction%>"
36506 #: c/c-parser.c:17651
36507 #, gcc-internal-format
36508 msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
36509 msgstr "redéclaration de %qs %<#pragma omp declare reduction%> pour le type %qT"
36511 #: c/c-parser.c:17660
36512 #, gcc-internal-format
36513 msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
36514 msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> précédent"
36516 #: c/c-parser.c:17777
36517 #, gcc-internal-format
36518 msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
36519 msgstr "%<omp_priv%> ou nom de fonction attendu"
36521 #: c/c-parser.c:17788
36522 #, gcc-internal-format
36523 msgid "expected function-name %<(%>"
36524 msgstr "nom de fonction %<(%> attendu"
36526 #: c/c-parser.c:17807
36527 #, gcc-internal-format
36528 msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
36529 msgstr "un des arguments de l'appel de l'initialisation devrait être %<&omp_priv%>"
36531 #: c/c-parser.c:17928 cp/parser.c:37645
36532 #, gcc-internal-format
36533 msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>"
36534 msgstr "%<simd%> ou %<reduction%> ou %<target%> attendu"
36536 #: c/c-parser.c:18143 cp/semantics.c:7493
36537 #, gcc-internal-format
36538 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
36539 msgstr "%qE est déclaré %<threadprivate%> après la première utilisation"
36541 #: c/c-parser.c:18145 cp/semantics.c:7495
36542 #, gcc-internal-format
36543 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
36544 msgstr "la variable automatique %qE ne peut être %<threadprivate%>"
36546 #: c/c-parser.c:18149 cp/semantics.c:7497
36547 #, gcc-internal-format
36548 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
36549 msgstr "%<threadprivate%> %qE a un type incomplet"
36551 #: c/c-parser.c:18349 cp/parser.c:38340
36552 #, gcc-internal-format
36553 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
36554 msgstr "%<__transaction_cancel%> sans avoir activé le support pour la mémoire transactionnelle"
36556 #: c/c-parser.c:18355 cp/parser.c:38346
36557 #, gcc-internal-format
36558 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
36559 msgstr "%<__transaction_cancel%> à l'intérieur de %<__transaction_relaxed%>"
36561 #: c/c-parser.c:18364 cp/parser.c:38355
36562 #, gcc-internal-format
36563 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
36564 msgstr "le %<__transaction_cancel%> extérieur n'est pas à l'intérieur d'un %<__transaction_atomic%> extérieur"
36566 #: c/c-parser.c:18366 cp/parser.c:38358
36567 #, gcc-internal-format
36568 msgid "  or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
36569 msgstr "  ou une fonction %<transaction_may_cancel_outer%>"
36571 #: c/c-parser.c:18372 cp/parser.c:38364
36572 #, gcc-internal-format
36573 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
36574 msgstr "%<__transaction_cancel%> pas à l'intérieur de %<__transaction_atomic%>"
36576 #: c/c-parser.c:18453
36577 #, gcc-internal-format
36578 msgid "no closing brace"
36579 msgstr "pas d'accolade fermante"
36581 #: c/c-typeck.c:223
36582 #, gcc-internal-format
36583 msgid "%qD has an incomplete type %qT"
36584 msgstr "%qD a un type incomplet %qT"
36586 #: c/c-typeck.c:237 c/c-typeck.c:9997 c/c-typeck.c:10039 cp/call.c:4145
36587 #, gcc-internal-format
36588 msgid "invalid use of void expression"
36589 msgstr "utilisation invalide de l'expression void"
36591 #: c/c-typeck.c:245
36592 #, gcc-internal-format
36593 msgid "invalid use of flexible array member"
36594 msgstr "utilisation invalide d'un membre qui est un tableau flexible"
36596 #: c/c-typeck.c:251 cp/typeck2.c:504
36597 #, gcc-internal-format
36598 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
36599 msgstr "utilisation invalide d'un tableau sans borne spécifiée"
36601 #: c/c-typeck.c:259
36602 #, gcc-internal-format
36603 msgid "invalid use of undefined type %qT"
36604 msgstr "utilisation invalide du type non défini %qT"
36606 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
36607 #: c/c-typeck.c:262
36608 #, gcc-internal-format
36609 msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
36610 msgstr "utilisation invalide du typedef incomplet %qT"
36612 #: c/c-typeck.c:335
36613 #, gcc-internal-format
36614 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
36615 msgstr "%qT et %qT sont dans des espaces d'adresses nommés disjoints"
36617 #: c/c-typeck.c:576 c/c-typeck.c:601
36618 #, gcc-internal-format
36619 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
36620 msgstr "types fonctions pas vraiment compatibles en C ISO"
36622 #: c/c-typeck.c:745
36623 #, gcc-internal-format
36624 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
36625 msgstr "les opérandes de types décimaux flottants et vectoriels ne peuvent pas être mélangés"
36627 #: c/c-typeck.c:750
36628 #, gcc-internal-format
36629 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
36630 msgstr "les opérandes de types décimaux flottants et complexes ne peuvent pas être mélangés"
36632 #: c/c-typeck.c:755
36633 #, gcc-internal-format
36634 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
36635 msgstr "les opérandes de types décimaux flottants ne peuvent pas être mélangés avec d'autres flottants"
36637 #: c/c-typeck.c:1295
36638 #, gcc-internal-format
36639 msgid "pointers to arrays with different qualifiers are incompatible in ISO C"
36640 msgstr "des pointeurs vers des tableaux avec des qualificatifs différents sont incompatibles en C ISO"
36642 #: c/c-typeck.c:1299
36643 #, gcc-internal-format
36644 msgid "types are not quite compatible"
36645 msgstr "les types ne sont pas vraiment compatibles"
36647 #: c/c-typeck.c:1303
36648 #, gcc-internal-format
36649 msgid "pointer target types incompatible in C++"
36650 msgstr "les types ciblés par les pointeurs sont incompatibles en C++"
36652 #: c/c-typeck.c:1636
36653 #, gcc-internal-format
36654 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
36655 msgstr "les types retournés par les fonctions ne sont pas compatibles en raison de %<volatile%>"
36657 #: c/c-typeck.c:1894
36658 #, gcc-internal-format
36659 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
36660 msgstr "convertir un tableau de littéraux composés en un pointeur est mal formé en C++"
36662 #: c/c-typeck.c:2417 c/c-typeck.c:8643
36663 #, gcc-internal-format
36664 msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
36665 msgstr "%qT n'a pas de membre nommé %qE; vouliez-vous employer %qE ?"
36667 #: c/c-typeck.c:2421 c/c-typeck.c:8647
36668 #, gcc-internal-format
36669 msgid "%qT has no member named %qE"
36670 msgstr "%qT n'a pas de membre nommé %qE"
36672 #: c/c-typeck.c:2430
36673 #, gcc-internal-format
36674 msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
36675 msgstr "accès au membre %qE d'une structure %qE atomique"
36677 #: c/c-typeck.c:2433
36678 #, gcc-internal-format
36679 msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
36680 msgstr "accès au membre %qE d'une union %qE atomique"
36682 #: c/c-typeck.c:2493
36683 #, gcc-internal-format
36684 msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
36685 msgstr "%qE est un pointeur; vouliez-vous utiliser %<->%> ?"
36687 #: c/c-typeck.c:2499
36688 #, gcc-internal-format
36689 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
36690 msgstr "accès au membre %qE de quelque chose qui n'est ni une structure ni une union"
36692 #: c/c-typeck.c:2550
36693 #, gcc-internal-format
36694 msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
36695 msgstr "déréférencement d'un pointeur du type incomplet %qT"
36697 #: c/c-typeck.c:2557
36698 #, gcc-internal-format
36699 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
36700 msgstr "déréférencement d'un pointeur %<void *%>"
36702 #: c/c-typeck.c:2612
36703 #, gcc-internal-format
36704 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
36705 msgstr "la valeur de l'indice n'est ni un tableau ni un pointeur ni un vecteur"
36707 #: c/c-typeck.c:2622 cp/typeck.c:3298 cp/typeck.c:3385
36708 #, gcc-internal-format
36709 msgid "array subscript is not an integer"
36710 msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
36712 #: c/c-typeck.c:2628
36713 #, gcc-internal-format
36714 msgid "subscripted value is pointer to function"
36715 msgstr "la valeur de l'indice est un pointeur vers une fonction"
36717 #: c/c-typeck.c:2682
36718 #, gcc-internal-format
36719 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
36720 msgstr "le C ISO interdit d'accéder aux tableaux %<register%> par un indice"
36722 #: c/c-typeck.c:2685
36723 #, gcc-internal-format
36724 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
36725 msgstr "le C90 ISO interdit d'accéder à un tableau par un indice si le tableau n'est pas une l-valeur"
36727 #: c/c-typeck.c:2799
36728 #, gcc-internal-format
36729 msgid "enum constant defined here"
36730 msgstr "constante enum définie ici"
36732 #: c/c-typeck.c:2905 cp/typeck.c:1693
36733 #, gcc-internal-format
36734 msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
36735 msgstr "%<sizeof%> sur le tableau %qE en paramètre de fonction retournera la taille de %qT"
36737 #: c/c-typeck.c:3053
36738 #, gcc-internal-format
36739 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
36740 msgstr "l'objet appelé %qE n'est pas une fonction ou un pointeur de fonction"
36742 #: c/c-typeck.c:3058
36743 #, gcc-internal-format
36744 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
36745 msgstr "l'objet %qD appelé n'est pas une fonction ou un pointeur de fonction"
36747 #: c/c-typeck.c:3064
36748 #, gcc-internal-format
36749 msgid "called object is not a function or function pointer"
36750 msgstr "l'objet appelé n'est pas une fonction ou un pointeur de fonction"
36752 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
36753 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
36754 #. executions of the program must execute the code.
36755 #: c/c-typeck.c:3094
36756 #, gcc-internal-format
36757 msgid "function called through a non-compatible type"
36758 msgstr "fonction appelée à travers un type non compatible"
36760 #: c/c-typeck.c:3099 c/c-typeck.c:3152
36761 #, gcc-internal-format
36762 msgid "function with qualified void return type called"
36763 msgstr "fonction appelée avec un type de retour void qualifié"
36765 #: c/c-typeck.c:3282
36766 #, gcc-internal-format
36767 msgid "too many arguments to method %qE"
36768 msgstr "trop d'arguments pour la fonction %qE"
36770 #: c/c-typeck.c:3344
36771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36772 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
36773 msgstr "le type du paramètre formel %d est incomplet"
36775 #: c/c-typeck.c:3361
36776 #, gcc-internal-format
36777 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
36778 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme entier au lieu de flottant à cause du prototype"
36780 #: c/c-typeck.c:3367
36781 #, gcc-internal-format
36782 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
36783 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme entier au lieu de complexe à cause du prototype"
36785 #: c/c-typeck.c:3373
36786 #, gcc-internal-format
36787 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
36788 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme complexe au lieu de flottant à cause du prototype"
36790 #: c/c-typeck.c:3379
36791 #, gcc-internal-format
36792 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
36793 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme flottant au lieu d'entier à cause du prototype"
36795 #: c/c-typeck.c:3385
36796 #, gcc-internal-format
36797 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
36798 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme complexe au lieu d'entier à cause du prototype"
36800 #: c/c-typeck.c:3391
36801 #, gcc-internal-format
36802 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
36803 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme flottant au lieu de complexe à cause du prototype"
36805 #: c/c-typeck.c:3405
36806 #, gcc-internal-format
36807 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
36808 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme %<float%> au lieu de %<double%> à cause du prototype"
36810 #: c/c-typeck.c:3431
36811 #, gcc-internal-format
36812 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
36813 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme %qT au lieu de %qT à cause du prototype"
36815 #: c/c-typeck.c:3456
36816 #, gcc-internal-format
36817 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
36818 msgstr "passage de l'argument %d de %qE avec des largeurs différentes à cause du prototype"
36820 #: c/c-typeck.c:3480
36821 #, gcc-internal-format
36822 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
36823 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme un non signé à cause du prototype"
36825 #: c/c-typeck.c:3485
36826 #, gcc-internal-format
36827 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
36828 msgstr "passage de l'argument %d de %qE comme signé à cause du prototype"
36830 #: c/c-typeck.c:3516
36831 #, gcc-internal-format
36832 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
36833 msgstr "conversion implicite de %qT en %qT lors du passage de l'argument à la fonction"
36835 #: c/c-typeck.c:3730 c/c-typeck.c:3750 cp/typeck.c:4728 cp/typeck.c:4982
36836 #, gcc-internal-format
36837 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
36838 msgstr "une comparaison avec une chaîne littérale produit un résultat non spécifié"
36840 #: c/c-typeck.c:3736 c/c-typeck.c:3743 cp/typeck.c:4751 cp/typeck.c:4771
36841 #, gcc-internal-format
36842 msgid "comparison between pointer and zero character constant"
36843 msgstr "comparaison entre un pointeur et la constante caractère zéro"
36845 #: c/c-typeck.c:3738 c/c-typeck.c:3745 cp/typeck.c:4754 cp/typeck.c:4774
36846 #, gcc-internal-format
36847 msgid "did you mean to dereference the pointer?"
36848 msgstr "vouliez-vous déréférencer le pointeur ?"
36850 #: c/c-typeck.c:3764
36851 #, gcc-internal-format
36852 msgid "comparison between %qT and %qT"
36853 msgstr "comparaison entre %qT et %qT"
36855 #: c/c-typeck.c:3814
36856 #, gcc-internal-format
36857 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
36858 msgstr "pointeur de type %<void *%> utilisé dans une soustraction"
36860 #: c/c-typeck.c:3817
36861 #, gcc-internal-format
36862 msgid "pointer to a function used in subtraction"
36863 msgstr "pointeur vers une fonction utilisé dans une soustraction"
36865 #: c/c-typeck.c:3847
36866 #, gcc-internal-format
36867 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
36868 msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un type incomplet"
36870 #: c/c-typeck.c:3852 cp/typeck.c:5541
36871 #, gcc-internal-format
36872 msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
36873 msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un agrégat vide"
36875 #: c/c-typeck.c:4283
36876 #, gcc-internal-format
36877 msgid "%<~%> on a boolean expression"
36878 msgstr "%<~%> sur une expression booléenne"
36880 #: c/c-typeck.c:4287
36881 #, gcc-internal-format
36882 msgid "did you mean to use logical not?"
36883 msgstr "vouliez-vous utiliser le « non » logique ?"
36885 #: c/c-typeck.c:4296
36886 #, gcc-internal-format
36887 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
36888 msgstr "le C ISO ne permet pas d'utiliser %<~%> pour calculer le conjugué d'un complexe"
36890 #: c/c-typeck.c:4335
36891 #, gcc-internal-format
36892 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
36893 msgstr "type d'argument erroné pour le point d'exclamation unaire"
36895 #: c/c-typeck.c:4393
36896 #, gcc-internal-format
36897 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
36898 msgstr "incrémenter une valeur énumérée est invalide en C++"
36900 #: c/c-typeck.c:4396
36901 #, gcc-internal-format
36902 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
36903 msgstr "décrémenter une valeur énumérée est invalide en C++"
36905 #: c/c-typeck.c:4403
36906 #, gcc-internal-format
36907 msgid "increment of a boolean expression"
36908 msgstr "incrémentation d'une expression booléenne"
36910 #: c/c-typeck.c:4406
36911 #, gcc-internal-format
36912 msgid "decrement of a boolean expression"
36913 msgstr "décrémentation d'une expression booléenne"
36915 #: c/c-typeck.c:4422
36916 #, gcc-internal-format
36917 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
36918 msgstr "le C ISO ne permet pas %<++%> ni %<--%> sur les types complexes"
36920 #: c/c-typeck.c:4447 c/c-typeck.c:4481
36921 #, gcc-internal-format
36922 msgid "wrong type argument to increment"
36923 msgstr "type d'argument erroné pour un incrément"
36925 #: c/c-typeck.c:4449 c/c-typeck.c:4484
36926 #, gcc-internal-format
36927 msgid "wrong type argument to decrement"
36928 msgstr "type d'argument erroné pour un décrément"
36930 #: c/c-typeck.c:4469
36931 #, gcc-internal-format
36932 msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
36933 msgstr "incrément d'un pointeur vers un type incomplet %qT"
36935 #: c/c-typeck.c:4473
36936 #, gcc-internal-format
36937 msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
36938 msgstr "décrément d'un pointeur vers un type incomplet %qT"
36940 #: c/c-typeck.c:4577
36941 #, gcc-internal-format
36942 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
36943 msgstr "prise de l'adresse d'une expression de type %<void%>"
36945 #: c/c-typeck.c:4636
36946 #, gcc-internal-format
36947 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
36948 msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits %qD"
36950 #: c/c-typeck.c:4649
36951 #, gcc-internal-format
36952 msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
36953 msgstr "ne peut prendre l'adresse d'un scalaire avec un ordre de stockage inversé"
36955 #: c/c-typeck.c:4657
36956 #, gcc-internal-format
36957 msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
36958 msgstr "adresse demandée pour un tableau avec un ordre de stockage scalaire inversé"
36960 #: c/c-typeck.c:4838
36961 #, gcc-internal-format
36962 msgid "global register variable %qD used in nested function"
36963 msgstr "variable globale de registre %qD utilisée dans une fonction imbriquée"
36965 #: c/c-typeck.c:4841
36966 #, gcc-internal-format
36967 msgid "register variable %qD used in nested function"
36968 msgstr "variable de registre %qD utilisée dans une fonction imbriquée"
36970 #: c/c-typeck.c:4846
36971 #, gcc-internal-format
36972 msgid "address of global register variable %qD requested"
36973 msgstr "adresse d'une variable registre globale %qD demandée"
36975 #: c/c-typeck.c:4848
36976 #, gcc-internal-format
36977 msgid "address of register variable %qD requested"
36978 msgstr "adresse d'une variable registre %qD demandée"
36980 #: c/c-typeck.c:4951
36981 #, gcc-internal-format
36982 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
36983 msgstr "le tableau n'est pas une l-valeur dans l'expression conditionnelle"
36985 #: c/c-typeck.c:5033
36986 #, gcc-internal-format
36987 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
36988 msgstr "conversion implicite depuis %qT vers %qT pour correspondre à d'autres résultats de la condition"
36990 #: c/c-typeck.c:5092 c/c-typeck.c:5098
36991 #, gcc-internal-format
36992 msgid "operand of ?: changes signedness from %qT to %qT due to unsignedness of other operand"
36993 msgstr ""
36995 #: c/c-typeck.c:5115
36996 #, gcc-internal-format
36997 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
36998 msgstr "le C ISO interdit une expression conditionnelle dont un seul côté est « void »"
37000 #: c/c-typeck.c:5132
37001 #, gcc-internal-format
37002 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
37003 msgstr "pointeurs vers des espaces d'adresses disjoints utilisés dans une expression conditionnelle"
37005 #: c/c-typeck.c:5143 c/c-typeck.c:5160
37006 #, gcc-internal-format
37007 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
37008 msgstr "le pointeur vers le tableau perd le qualificatif dans l'expression conditionnelle"
37010 #: c/c-typeck.c:5148 c/c-typeck.c:5165
37011 #, gcc-internal-format
37012 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
37013 msgstr "le C ISO interdit une expression conditionnelle entre %<void *%> et un pointeur de fonction"
37015 #: c/c-typeck.c:5178
37016 #, gcc-internal-format
37017 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
37018 msgstr "non concordance de type de pointeurs dans une expression conditionnelle"
37020 #: c/c-typeck.c:5187 c/c-typeck.c:5198
37021 #, gcc-internal-format
37022 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
37023 msgstr "non concordance entre un pointeur et un entier dans une expression conditionnelle"
37025 #: c/c-typeck.c:5336
37026 #, gcc-internal-format
37027 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
37028 msgstr "l'opérande à gauche de la virgule n'a pas d'effet"
37030 #: c/c-typeck.c:5354 c/c-typeck.c:10639
37031 #, gcc-internal-format
37032 msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
37033 msgstr "l'opérande à droite de la virgule n'a pas d'effet"
37035 #: c/c-typeck.c:5423
37036 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
37037 msgstr "le transtypage ajoute le qualificatif %q#v au type de la fonction"
37039 #: c/c-typeck.c:5429
37040 msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
37041 msgstr "le transtypage annule le qualificatif %qv du type ciblé par le pointeur"
37043 #: c/c-typeck.c:5464
37044 #, gcc-internal-format
37045 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
37046 msgstr "pour être sûrs, tous les pointeurs intermédiaires dans les transtypages de %qT vers %qT doivent être qualifiés avec %<const%>"
37048 #: c/c-typeck.c:5554
37049 #, gcc-internal-format
37050 msgid "cast specifies array type"
37051 msgstr "le transtypage spécifie un type de tableau"
37053 #: c/c-typeck.c:5560
37054 #, gcc-internal-format
37055 msgid "cast specifies function type"
37056 msgstr "le transtypage spécifie un type de fonction"
37058 #: c/c-typeck.c:5575
37059 #, gcc-internal-format
37060 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
37061 msgstr "le C ISO interdit le transtypage d'un type non scalaire vers lui-même"
37063 #: c/c-typeck.c:5595
37064 #, gcc-internal-format
37065 msgid "ISO C forbids casts to union type"
37066 msgstr "le C ISO interdit le transtypage vers un type union"
37068 #: c/c-typeck.c:5605
37069 #, gcc-internal-format
37070 msgid "cast to union type from type not present in union"
37071 msgstr "transtypage vers un type union depuis un type absent de l'union"
37073 #: c/c-typeck.c:5640
37074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37075 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
37076 msgstr "transtypage vers un pointeur de l'espace d'adresses %s depuis un pointeur d'espace d'adresses générique disjoint"
37078 #: c/c-typeck.c:5645
37079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37080 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
37081 msgstr "transtypage vers un pointeur de l'espace d'adresses générique vers un pointeur de l'espace d'adresses %s disjoint"
37083 #: c/c-typeck.c:5650
37084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37085 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
37086 msgstr "transtypage vers un pointeur de l'espace d'adresses %s depuis un pointeur de l'espace d'adresses %s disjoint"
37088 #: c/c-typeck.c:5670
37089 #, gcc-internal-format
37090 msgid "cast increases required alignment of target type"
37091 msgstr "le transtypage augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
37093 #: c/c-typeck.c:5681
37094 #, gcc-internal-format
37095 msgid "cast from pointer to integer of different size"
37096 msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente"
37098 #: c/c-typeck.c:5686
37099 #, gcc-internal-format
37100 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
37101 msgstr "transtypage d'un appel de fonction de type %qT vers le type %qT ne correspondant pas"
37103 #: c/c-typeck.c:5695 cp/typeck.c:7782
37104 #, gcc-internal-format
37105 msgid "cast to pointer from integer of different size"
37106 msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille différente"
37108 #: c/c-typeck.c:5709
37109 #, gcc-internal-format
37110 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
37111 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'un pointeur de fonction en un type de pointeur vers un objet"
37113 #: c/c-typeck.c:5718
37114 #, gcc-internal-format
37115 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
37116 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'un pointeur vers un objet en un type de pointeur vers une fonction"
37118 #: c/c-typeck.c:5728
37119 #, fuzzy, gcc-internal-format
37120 #| msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
37121 msgid "cast between incompatible function types from %qT to %qT"
37122 msgstr "ne peut convertir du type incomplet %qT vers %qT"
37124 #: c/c-typeck.c:5815
37125 #, gcc-internal-format
37126 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
37127 msgstr "définir un type dans un transtypage est invalide en C++"
37129 #: c/c-typeck.c:5856
37130 #, gcc-internal-format
37131 msgid "assignment to expression with array type"
37132 msgstr "affectation vers une expression de type tableau"
37134 #: c/c-typeck.c:5982
37135 #, gcc-internal-format
37136 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
37137 msgstr "la conversion en enum dans une affectation est invalide en C++"
37139 #: c/c-typeck.c:6180 c/c-typeck.c:6202 c/c-typeck.c:6226
37140 #, gcc-internal-format
37141 msgid "(near initialization for %qs)"
37142 msgstr "(près de l'initialisation de %qs)"
37144 #: c/c-typeck.c:6241
37145 #, gcc-internal-format
37146 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
37147 msgstr "tableau initialisé depuis une constante chaîne entre parenthèses"
37149 #: c/c-typeck.c:6284 c/c-typeck.c:6476 c/c-typeck.c:6908
37150 #, gcc-internal-format
37151 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
37152 msgstr "%qT attendu mais l'argument est de type %qT"
37154 #: c/c-typeck.c:6471
37155 #, gcc-internal-format
37156 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
37157 msgstr "la conversion en enum lors du passage de l'argument %d de %qE est invalide en C++"
37159 #: c/c-typeck.c:6480
37160 #, fuzzy, gcc-internal-format
37161 #| msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
37162 msgid "enum conversion from %qT to %qT in assignment is invalid in C++"
37163 msgstr "la conversion en enum dans une affectation est invalide en C++"
37165 #: c/c-typeck.c:6484
37166 #, fuzzy, gcc-internal-format
37167 #| msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
37168 msgid "enum conversion from %qT to %qT in initialization is invalid in C++"
37169 msgstr "la conversion en enum durant l'initialisation est invalide en C++"
37171 #: c/c-typeck.c:6489
37172 #, fuzzy, gcc-internal-format
37173 #| msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
37174 msgid "enum conversion from %qT to %qT in return is invalid in C++"
37175 msgstr "la conversion en enum durant le retour est invalide en C++"
37177 #: c/c-typeck.c:6523
37178 #, gcc-internal-format
37179 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
37180 msgstr "impossible de passer une r-valeur en paramètre par référence"
37182 #: c/c-typeck.c:6656 c/c-typeck.c:6942
37183 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37184 msgstr "passer l'argument %d de %qE ajoute le qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
37186 #: c/c-typeck.c:6659 c/c-typeck.c:6945
37187 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37188 msgstr "l'affectation ajoute la qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
37190 #: c/c-typeck.c:6662 c/c-typeck.c:6947
37191 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37192 msgstr "l'initialisation ajoute le qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
37194 #: c/c-typeck.c:6665 c/c-typeck.c:6949
37195 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37196 msgstr "le retour ajoute le qualificatif %q#v au pointeur de fonction qui n'avait pas de qualificatif"
37198 #: c/c-typeck.c:6673 c/c-typeck.c:6840 c/c-typeck.c:6883
37199 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
37200 msgstr "passer l'argument %d de %qE abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
37202 #: c/c-typeck.c:6675 c/c-typeck.c:6842 c/c-typeck.c:6885
37203 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
37204 msgstr "l'affectation abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
37206 #: c/c-typeck.c:6677 c/c-typeck.c:6844 c/c-typeck.c:6887
37207 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
37208 msgstr "l'initialisation abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
37210 #: c/c-typeck.c:6679 c/c-typeck.c:6846 c/c-typeck.c:6889
37211 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
37212 msgstr "le retour abandonne le qualificatif %qv du type pointé"
37214 #: c/c-typeck.c:6688
37215 #, gcc-internal-format
37216 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
37217 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'argument en type union"
37219 #: c/c-typeck.c:6750
37220 #, gcc-internal-format
37221 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
37222 msgstr "la conversion implicite de %qT vers %qT n'est pas permise en C++"
37224 #: c/c-typeck.c:6762
37225 #, gcc-internal-format
37226 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
37227 msgstr "passage de l'argument %d de %qE depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
37229 #: c/c-typeck.c:6766
37230 #, gcc-internal-format
37231 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
37232 msgstr "affectation depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
37234 #: c/c-typeck.c:6770
37235 #, gcc-internal-format
37236 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
37237 msgstr "initialisation depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
37239 #: c/c-typeck.c:6774
37240 #, gcc-internal-format
37241 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
37242 msgstr "retour depuis un pointeur vers un espace d'adresses non fermé"
37244 #: c/c-typeck.c:6792
37245 #, gcc-internal-format
37246 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
37247 msgstr "l'argument %d de %qE pourrait être un candidat pour un attribut de format"
37249 #: c/c-typeck.c:6798
37250 #, gcc-internal-format
37251 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
37252 msgstr "le membre de gauche de l'affectation pourrait être un candidat pour un attribut de format"
37254 #: c/c-typeck.c:6803
37255 #, gcc-internal-format
37256 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
37257 msgstr "le membre de gauche de l'initialisation pourrait être un candidat pour un attribut de format"
37259 #: c/c-typeck.c:6808 cp/typeck.c:8862
37260 #, gcc-internal-format
37261 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
37262 msgstr "le type de retour pourrait être un candidat pour un attribut de format"
37264 #: c/c-typeck.c:6857
37265 #, gcc-internal-format
37266 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
37267 msgstr "le C ISO interdit de passer l'argument %d de %qE entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
37269 #: c/c-typeck.c:6860
37270 #, gcc-internal-format
37271 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
37272 msgstr "le C ISO interdit l'affectation entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
37274 #: c/c-typeck.c:6862
37275 #, gcc-internal-format
37276 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
37277 msgstr "le C ISO interdit l'initialisation entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
37279 #: c/c-typeck.c:6864
37280 #, gcc-internal-format
37281 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
37282 msgstr "le C ISO interdit le retour entre un pointeur de fonction et %<void *%>"
37284 #: c/c-typeck.c:6904
37285 #, gcc-internal-format
37286 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
37287 msgstr "les cibles pointées dans le passage de l'argument %d de %qE diffèrent dans la plage signée"
37289 #: c/c-typeck.c:6913
37290 #, fuzzy, gcc-internal-format
37291 #| msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
37292 msgid "pointer targets in assignment from %qT to %qT differ in signedness"
37293 msgstr "les cibles pointées dans l'affectation diffèrent dans la plage signée"
37295 #: c/c-typeck.c:6918
37296 #, fuzzy, gcc-internal-format
37297 #| msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
37298 msgid "pointer targets in initialization of %qT from %qT differ in signedness"
37299 msgstr "les cibles pointées dans l'initialisation diffèrent dans la plage signée"
37301 #: c/c-typeck.c:6923
37302 #, fuzzy, gcc-internal-format
37303 #| msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
37304 msgid "pointer targets in returning %qT from a function with return type %qT differ in signedness"
37305 msgstr "les cibles pointées dans le passage de l'argument %d de %qE diffèrent dans la plage signée"
37307 #: c/c-typeck.c:6961
37308 #, gcc-internal-format
37309 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
37310 msgstr "passage de l'argument %d de %qE depuis un type pointeur incompatible"
37312 #: c/c-typeck.c:6967
37313 #, fuzzy, gcc-internal-format
37314 #| msgid "assignment from incompatible pointer type"
37315 msgid "assignment to %qT from incompatible pointer type %qT"
37316 msgstr "affectation depuis un type pointeur incompatible"
37318 #: c/c-typeck.c:6972
37319 #, fuzzy, gcc-internal-format
37320 #| msgid "initialization from incompatible pointer type"
37321 msgid "initialization of %qT from incompatible pointer type %qT"
37322 msgstr "initialisation depuis un type pointeur incompatible"
37324 #: c/c-typeck.c:6977
37325 #, fuzzy, gcc-internal-format
37326 #| msgid "return with value in function with no return type"
37327 msgid "returning %qT from a function with incompatible return type %qT"
37328 msgstr "retour avec valeur rencontré dans une fonction sans type de retour"
37330 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
37331 #. unprototyped functions.
37332 #: c/c-typeck.c:6991 c/c-typeck.c:7514 cp/typeck.c:2055
37333 #, gcc-internal-format
37334 msgid "invalid use of non-lvalue array"
37335 msgstr "utilisation invalide d'un tableau n'étant pas une l-valeur"
37337 #: c/c-typeck.c:7004
37338 #, gcc-internal-format
37339 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
37340 msgstr "le passage de l'argument %d de %qE transforme un entier en pointeur sans transtypage"
37342 #: c/c-typeck.c:7010
37343 #, fuzzy, gcc-internal-format
37344 #| msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
37345 msgid "assignment to %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
37346 msgstr "l'affectation transforme un entier en pointeur sans transtypage"
37348 #: c/c-typeck.c:7015
37349 #, fuzzy, gcc-internal-format
37350 #| msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
37351 msgid "initialization of %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
37352 msgstr "l'initialisation transforme un entier en pointeur sans transtypage"
37354 #: c/c-typeck.c:7019
37355 #, fuzzy, gcc-internal-format
37356 #| msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
37357 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes pointer from integer without a cast"
37358 msgstr "le passage de l'argument %d de %qE transforme un entier en pointeur sans transtypage"
37360 #: c/c-typeck.c:7035
37361 #, gcc-internal-format
37362 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
37363 msgstr "le passage de l'argument %d de %qE transforme un pointeur en entier sans transtypage"
37365 #: c/c-typeck.c:7041
37366 #, fuzzy, gcc-internal-format
37367 #| msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
37368 msgid "assignment to %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
37369 msgstr "l'affectation transforme un pointeur en entier sans transtypage"
37371 #: c/c-typeck.c:7046
37372 #, fuzzy, gcc-internal-format
37373 #| msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
37374 msgid "initialization of %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
37375 msgstr "l'initialisation transforme un pointeur en entier sans transtypage"
37377 #: c/c-typeck.c:7050
37378 #, fuzzy, gcc-internal-format
37379 #| msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
37380 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes integer from pointer without a cast"
37381 msgstr "le passage de l'argument %d de %qE transforme un pointeur en entier sans transtypage"
37383 #: c/c-typeck.c:7073
37384 #, gcc-internal-format
37385 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
37386 msgstr "type incompatible pour l'argument %d de %qE"
37388 #: c/c-typeck.c:7078
37389 #, gcc-internal-format
37390 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
37391 msgstr "types incompatibles dans l'affectation au type %qT depuis le type %qT"
37393 #: c/c-typeck.c:7083
37394 #, gcc-internal-format
37395 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
37396 msgstr "types incompatibles dans l'initialisation du type %qT en utilisant le type %qT"
37398 #: c/c-typeck.c:7088
37399 #, gcc-internal-format
37400 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
37401 msgstr "types incompatibles en retournant le type %qT alors que %qT était attendu"
37403 #: c/c-typeck.c:7152
37404 #, gcc-internal-format
37405 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
37406 msgstr "le C traditionnel rejette l'initialisation automatique d'agrégats"
37408 #: c/c-typeck.c:7388 c/c-typeck.c:8286 cp/typeck2.c:1041
37409 #, gcc-internal-format
37410 msgid "initialization of a flexible array member"
37411 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
37413 #: c/c-typeck.c:7398 cp/typeck2.c:1055
37414 #, gcc-internal-format
37415 msgid "char-array initialized from wide string"
37416 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne de caractères larges"
37418 #: c/c-typeck.c:7407
37419 #, gcc-internal-format
37420 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
37421 msgstr "tableau de caractères larges initialisé depuis un chaîne non large"
37423 #: c/c-typeck.c:7413
37424 #, gcc-internal-format
37425 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
37426 msgstr "tableau de caractères larges initialisé depuis une chaîne large incompatible"
37428 #: c/c-typeck.c:7446
37429 #, gcc-internal-format
37430 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
37431 msgstr "tableau d'un type inapproprié initialisé avec une chaîne constante"
37433 #: c/c-typeck.c:7533 c/c-typeck.c:7557 c/c-typeck.c:7560 c/c-typeck.c:7568
37434 #: c/c-typeck.c:7608 c/c-typeck.c:9134 c/c-typeck.c:9184
37435 #, gcc-internal-format
37436 msgid "initializer element is not constant"
37437 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une constante"
37439 #: c/c-typeck.c:7542
37440 #, gcc-internal-format
37441 msgid "array initialized from non-constant array expression"
37442 msgstr "tableau initialisé à l'aide d'une expression de tableau non constante"
37444 #: c/c-typeck.c:7573 c/c-typeck.c:7621 c/c-typeck.c:9194
37445 #, gcc-internal-format
37446 msgid "initializer element is not a constant expression"
37447 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une expression constante"
37449 #: c/c-typeck.c:7615 c/c-typeck.c:9189
37450 #, gcc-internal-format
37451 msgid "initializer element is not computable at load time"
37452 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas évaluable lors du chargement"
37454 #: c/c-typeck.c:7634
37455 #, gcc-internal-format
37456 msgid "invalid initializer"
37457 msgstr "initialisation invalide"
37459 #: c/c-typeck.c:7912 cp/decl.c:6297
37460 #, gcc-internal-format
37461 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
37462 msgstr "type de vecteur opaque ne peut être initialisé"
37464 #: c/c-typeck.c:8133
37465 #, gcc-internal-format
37466 msgid "extra brace group at end of initializer"
37467 msgstr "groupe d'accolades superflu à la fin de l'initialisation"
37469 #: c/c-typeck.c:8217
37470 #, gcc-internal-format
37471 msgid "braces around scalar initializer"
37472 msgstr "accolades autour d'une initialisation d'un scalaire"
37474 #: c/c-typeck.c:8283 c/c-typeck.c:9617 cp/typeck2.c:1080 cp/typeck2.c:1293
37475 #, gcc-internal-format
37476 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
37477 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqué"
37479 #: c/c-typeck.c:8320
37480 #, gcc-internal-format
37481 msgid "missing braces around initializer"
37482 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation"
37484 #: c/c-typeck.c:8343
37485 #, gcc-internal-format
37486 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
37487 msgstr "initialisation manquante pour le champ %qD de %qT"
37489 #: c/c-typeck.c:8367
37490 #, gcc-internal-format
37491 msgid "empty scalar initializer"
37492 msgstr "initialisation vide d'un scalaire"
37494 #: c/c-typeck.c:8372
37495 #, gcc-internal-format
37496 msgid "extra elements in scalar initializer"
37497 msgstr "éléments superflus dans l'initialisation d'un scalaire"
37499 #: c/c-typeck.c:8485 c/c-typeck.c:8567
37500 #, gcc-internal-format
37501 msgid "array index in non-array initializer"
37502 msgstr "index de tableau dans l'initialisation de quelque chose n'étant pas un tableau"
37504 #: c/c-typeck.c:8490 c/c-typeck.c:8629
37505 #, gcc-internal-format
37506 msgid "field name not in record or union initializer"
37507 msgstr "le nom du champ n'est pas dans l'initialisation de l'enregistrement ou de l'union"
37509 #: c/c-typeck.c:8540
37510 #, gcc-internal-format
37511 msgid "array index in initializer not of integer type"
37512 msgstr "l'index de tableau dans l'initialisation n'est pas un entier"
37514 #: c/c-typeck.c:8549 c/c-typeck.c:8558
37515 #, gcc-internal-format
37516 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
37517 msgstr "l'index de tableau dans l'initialisation n'est pas une expression entière constante"
37519 #: c/c-typeck.c:8563 c/c-typeck.c:8565
37520 #, gcc-internal-format
37521 msgid "nonconstant array index in initializer"
37522 msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation"
37524 #: c/c-typeck.c:8569 c/c-typeck.c:8572
37525 #, gcc-internal-format
37526 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
37527 msgstr "l'index de tableau dépasse les limites du tableau dans l'initialisation"
37529 #: c/c-typeck.c:8591
37530 #, gcc-internal-format
37531 msgid "empty index range in initializer"
37532 msgstr "plage de l'index vide dans l'initialisation"
37534 #: c/c-typeck.c:8600
37535 #, gcc-internal-format
37536 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
37537 msgstr "la plage d'index du tableau excède les limites du tableau dans l'initialisation"
37539 #: c/c-typeck.c:8702 c/c-typeck.c:8732 c/c-typeck.c:9275
37540 #, gcc-internal-format
37541 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
37542 msgstr "le champ initialisé a des effets de bord écrasés"
37544 #: c/c-typeck.c:8706 c/c-typeck.c:8736 c/c-typeck.c:9278
37545 #, gcc-internal-format
37546 msgid "initialized field overwritten"
37547 msgstr "le champ initialisé est écrasé"
37549 #: c/c-typeck.c:9211
37550 #, gcc-internal-format
37551 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
37552 msgstr "la conversion en enum durant l'initialisation est invalide en C++"
37554 #: c/c-typeck.c:9498
37555 #, gcc-internal-format
37556 msgid "excess elements in char array initializer"
37557 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation de tableau de caractères"
37559 #: c/c-typeck.c:9505 c/c-typeck.c:9576
37560 #, gcc-internal-format
37561 msgid "excess elements in struct initializer"
37562 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation de la structure"
37564 #: c/c-typeck.c:9520
37565 #, gcc-internal-format
37566 msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
37567 msgstr "initialisation par position de champs dans une %<struct%> qui est déclarée avec l'attribut %<designated_init%>"
37569 #: c/c-typeck.c:9591
37570 #, gcc-internal-format
37571 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
37572 msgstr "initialisation non statique d'un membre de tableau flexible"
37574 #: c/c-typeck.c:9690
37575 #, gcc-internal-format
37576 msgid "excess elements in union initializer"
37577 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation de l'union"
37579 #: c/c-typeck.c:9712
37580 #, gcc-internal-format
37581 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
37582 msgstr "le C traditionnel rejette l'initialisation des unions"
37584 #: c/c-typeck.c:9780
37585 #, gcc-internal-format
37586 msgid "excess elements in array initializer"
37587 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation du tableau"
37589 #: c/c-typeck.c:9814
37590 #, gcc-internal-format
37591 msgid "excess elements in vector initializer"
37592 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation du vecteur"
37594 #: c/c-typeck.c:9846
37595 #, gcc-internal-format
37596 msgid "excess elements in scalar initializer"
37597 msgstr "trop d'éléments dans l'initialisation d'un scalaire"
37599 #: c/c-typeck.c:10089
37600 #, gcc-internal-format
37601 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
37602 msgstr "le C ISO interdit %<goto *expr;%>"
37604 #: c/c-typeck.c:10116 c/gimple-parser.c:1604 cp/typeck.c:9084
37605 #, gcc-internal-format
37606 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
37607 msgstr "la fonction est déclarée avec %<noreturn%> mais elle utilise l'instruction %<return%>"
37609 #: c/c-typeck.c:10142 c/c-typeck.c:10146
37610 #, gcc-internal-format
37611 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
37612 msgstr "%<return%> sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void"
37614 #: c/c-typeck.c:10160 c/gimple-parser.c:1614
37615 #, gcc-internal-format
37616 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
37617 msgstr "%<return%> avec une valeur dans une fonction retournant un void"
37619 #: c/c-typeck.c:10163
37620 #, gcc-internal-format
37621 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
37622 msgstr "le C ISO interdit %<return%> avec une expression dans une fonction qui retourne un void"
37624 #: c/c-typeck.c:10239
37625 #, gcc-internal-format
37626 msgid "function returns address of label"
37627 msgstr "la fonction retourne l'adresse d'une étiquette"
37629 #: c/c-typeck.c:10330 cp/semantics.c:1167
37630 #, gcc-internal-format
37631 msgid "switch quantity not an integer"
37632 msgstr "la quantité du switch n'est pas un entier"
37634 #: c/c-typeck.c:10355
37635 #, gcc-internal-format
37636 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
37637 msgstr "l'expression %<long%> du « switch » n'est pas convertie en %<int%> avec le C ISO"
37639 #: c/c-typeck.c:10393 c/c-typeck.c:10401
37640 #, gcc-internal-format
37641 msgid "case label is not an integer constant expression"
37642 msgstr "l'étiquette du « case » doit être une expression constante entière"
37644 #: c/c-typeck.c:10407 cp/parser.c:11010
37645 #, gcc-internal-format
37646 msgid "case label not within a switch statement"
37647 msgstr "étiquette « case » en dehors de tout « switch »"
37649 #: c/c-typeck.c:10409
37650 #, gcc-internal-format
37651 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
37652 msgstr "étiquette %<default%> en dehors de tout « switch »"
37654 #: c/c-typeck.c:10581 cp/parser.c:12308
37655 #, gcc-internal-format
37656 msgid "break statement not within loop or switch"
37657 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
37659 #: c/c-typeck.c:10583 cp/parser.c:12331
37660 #, gcc-internal-format
37661 msgid "continue statement not within a loop"
37662 msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"
37664 #: c/c-typeck.c:10588 cp/parser.c:12321
37665 #, gcc-internal-format
37666 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
37667 msgstr "mot-clé « break » utilisé dans une boucle OpenMP"
37669 #: c/c-typeck.c:10593
37670 #, gcc-internal-format
37671 msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
37672 msgstr "mot-clé « break » à l'intérieur du corps d'une boucle %<#pragma simd%>"
37674 #: c/c-typeck.c:10595
37675 #, gcc-internal-format
37676 msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
37677 msgstr "mot-clé « continue » à l'intérieur du corps d'une boucle %<#pragma simd%>"
37679 #: c/c-typeck.c:10621 cp/cp-gimplify.c:432
37680 #, gcc-internal-format
37681 msgid "statement with no effect"
37682 msgstr "déclaration sans effet"
37684 #: c/c-typeck.c:10665
37685 #, gcc-internal-format
37686 msgid "expression statement has incomplete type"
37687 msgstr "l'instruction de l'expression a un type incomplet"
37689 #: c/c-typeck.c:11477 c/c-typeck.c:11638 cp/typeck.c:4996
37690 #, gcc-internal-format
37691 msgid "comparing vectors with different element types"
37692 msgstr "comparaison de vecteurs avec des types d'éléments différents"
37694 #: c/c-typeck.c:11485 c/c-typeck.c:11646 cp/typeck.c:5009
37695 #, gcc-internal-format
37696 msgid "comparing vectors with different number of elements"
37697 msgstr "comparaison de vecteurs avec des nombres d'éléments différents"
37699 #: c/c-typeck.c:11517 cp/typeck.c:4722
37700 #, gcc-internal-format
37701 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
37702 msgstr "comparer des nombres flottants à l'aide de == ou != n'est pas sûr"
37704 #: c/c-typeck.c:11535 c/c-typeck.c:11556
37705 #, gcc-internal-format
37706 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
37707 msgstr "la comparaison sera toujours %<false%> car l'adresse de %qD ne sera jamais NULL"
37709 #: c/c-typeck.c:11541 c/c-typeck.c:11562
37710 #, gcc-internal-format
37711 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
37712 msgstr "la comparaison sera toujours %<true%> car l'adresse de %qD ne sera jamais NULL"
37714 #: c/c-typeck.c:11583 c/c-typeck.c:11705
37715 #, gcc-internal-format
37716 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
37717 msgstr "comparaison de pointeurs vers des espaces d'adresses disjoints"
37719 #: c/c-typeck.c:11590 c/c-typeck.c:11596
37720 #, gcc-internal-format
37721 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
37722 msgstr "le C ISO interdit la comparaison de %<void *%> avec un pointeur de fonction"
37724 #: c/c-typeck.c:11603 c/c-typeck.c:11715
37725 #, gcc-internal-format
37726 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
37727 msgstr "il manque un transtypage pour comparer des types de pointeurs distincts"
37729 #: c/c-typeck.c:11615 c/c-typeck.c:11620 c/c-typeck.c:11741 c/c-typeck.c:11746
37730 #, gcc-internal-format
37731 msgid "comparison between pointer and integer"
37732 msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier"
37734 #: c/c-typeck.c:11693
37735 #, gcc-internal-format
37736 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
37737 msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet"
37739 #: c/c-typeck.c:11695
37740 #, gcc-internal-format
37741 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
37742 msgstr "le C ISO interdit les comparaisons ordonnées de pointeurs vers des fonctions"
37744 #: c/c-typeck.c:11700
37745 #, gcc-internal-format
37746 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
37747 msgstr "comparaison ordonnée d'un pointeur avec un pointeur nul"
37749 #: c/c-typeck.c:11723 c/c-typeck.c:11726 c/c-typeck.c:11733 c/c-typeck.c:11736
37750 #: cp/typeck.c:5060 cp/typeck.c:5067
37751 #, gcc-internal-format
37752 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
37753 msgstr "comparaison ordonnée d'un pointeur avec un zéro entier"
37755 #: c/c-typeck.c:11798
37756 #, gcc-internal-format
37757 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
37758 msgstr "conversion implicite de %qT vers %qT pour correspondre à d'autres opérandes de l'expression binaire"
37760 #: c/c-typeck.c:12113
37761 #, gcc-internal-format
37762 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
37763 msgstr "le tableau utilisé ne peut pas être converti en pointeur là où un scalaire est requis"
37765 #: c/c-typeck.c:12117
37766 #, gcc-internal-format
37767 msgid "used struct type value where scalar is required"
37768 msgstr "valeur de type « struct » utilisée là où un scalaire est requis"
37770 #: c/c-typeck.c:12121
37771 #, gcc-internal-format
37772 msgid "used union type value where scalar is required"
37773 msgstr "valeur de type « union » utilisée là où un scalaire est requis"
37775 #: c/c-typeck.c:12137
37776 #, gcc-internal-format
37777 msgid "used vector type where scalar is required"
37778 msgstr "valeur de type « vector » utilisée là où un scalaire est requis"
37780 #: c/c-typeck.c:12327 cp/semantics.c:8470
37781 #, gcc-internal-format
37782 msgid "%<#pragma omp cancel%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
37783 msgstr "%<#pragma omp cancel%> doit spécifier l'une des clauses %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> ou %<taskgroup%>"
37785 #: c/c-typeck.c:12366 cp/semantics.c:8507
37786 #, gcc-internal-format
37787 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
37788 msgstr "%<#pragma omp cancellation point%> doit spécifier l'une des clauses %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> ou %<taskgroup%>"
37790 #: c/c-typeck.c:12410 c/c-typeck.c:13568 c/c-typeck.c:13629 c/c-typeck.c:13691
37791 #, gcc-internal-format
37792 msgid "%<_Atomic%> %qE in %qs clause"
37793 msgstr "%<_Atomic%> %qE dans la clause %qs"
37795 #: c/c-typeck.c:12423 c/c-typeck.c:13615 cp/semantics.c:4512
37796 #: cp/semantics.c:6679
37797 #, gcc-internal-format
37798 msgid "bit-field %qE in %qs clause"
37799 msgstr "champ de bits %qE dans la clause %qs"
37801 #: c/c-typeck.c:12432 c/c-typeck.c:13639 cp/semantics.c:4522
37802 #: cp/semantics.c:6697
37803 #, gcc-internal-format
37804 msgid "%qE is a member of a union"
37805 msgstr "%qE est un membre d'une union"
37807 #: c/c-typeck.c:12442 cp/semantics.c:4536 cp/semantics.c:6722
37808 #, gcc-internal-format
37809 msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
37810 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %qs"
37812 #: c/c-typeck.c:12446 c/c-typeck.c:13656 cp/semantics.c:4540
37813 #: cp/semantics.c:6725
37814 #, gcc-internal-format
37815 msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
37816 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %qs"
37818 #: c/c-typeck.c:12453
37819 #, gcc-internal-format
37820 msgid "%<_Atomic%> %qD in %qs clause"
37821 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %qs"
37823 #: c/c-typeck.c:12462 c/c-typeck.c:13663 c/c-typeck.c:13765
37824 #: cp/semantics.c:4557 cp/semantics.c:6731 cp/semantics.c:6893
37825 #, gcc-internal-format
37826 msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
37827 msgstr "%qD est une variable « threadprivate » dans la clause %qs"
37829 #: c/c-typeck.c:12498 cp/semantics.c:4589
37830 #, gcc-internal-format
37831 msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
37832 msgstr "la borne inférieure %qE de la section du tableau n'a pas un type entier"
37834 #: c/c-typeck.c:12505 cp/semantics.c:4596
37835 #, gcc-internal-format
37836 msgid "length %qE of array section does not have integral type"
37837 msgstr "la longueur %qE de la section du tableau n'a pas un type entier"
37839 #: c/c-typeck.c:12532 c/c-typeck.c:12596 c/c-typeck.c:12854
37840 #: cp/semantics.c:4632 cp/semantics.c:4696
37841 #, gcc-internal-format
37842 msgid "zero length array section in %qs clause"
37843 msgstr "section de tableau ayant une longueur nulle dans la clause %qs"
37845 #: c/c-typeck.c:12551 cp/semantics.c:4651
37846 #, gcc-internal-format
37847 msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
37848 msgstr "l'expression de longueur doit être spécifiée pour un type tableau dont la limite est inconnue"
37850 #: c/c-typeck.c:12559 cp/semantics.c:4659
37851 #, gcc-internal-format
37852 msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
37853 msgstr "limite inférieure négative dans la section du tableau dans la clause %qs"
37855 #: c/c-typeck.c:12568 c/c-typeck.c:12678 cp/semantics.c:4668
37856 #: cp/semantics.c:4778
37857 #, gcc-internal-format
37858 msgid "negative length in array section in %qs clause"
37859 msgstr "longueur négative dans la section du tableau dans la clause %qs"
37861 #: c/c-typeck.c:12585 cp/semantics.c:4685
37862 #, gcc-internal-format
37863 msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
37864 msgstr "limite inférieure %qE au delà de la taille de la section du tableau dans la clause %qs"
37866 #: c/c-typeck.c:12622 cp/semantics.c:4722
37867 #, gcc-internal-format
37868 msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
37869 msgstr "longueur %qE au delà de la taille de la section du tableau dans la clause %qs"
37871 #: c/c-typeck.c:12637 cp/semantics.c:4737
37872 #, gcc-internal-format
37873 msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
37874 msgstr "limite supérieure %qE au delà de la taille de la section du tableau dans la clause %qs"
37876 #: c/c-typeck.c:12670 cp/semantics.c:4770
37877 #, gcc-internal-format
37878 msgid "for pointer type length expression must be specified"
37879 msgstr "l'expression de longueur doit être spécifiée pour un type pointeur"
37881 #: c/c-typeck.c:12688 c/c-typeck.c:12797 cp/semantics.c:4788
37882 #: cp/semantics.c:4900
37883 #, gcc-internal-format
37884 msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
37885 msgstr "la section du tableau n'est pas contigüe dans la clause %qs"
37887 #: c/c-typeck.c:12696 cp/semantics.c:4796
37888 #, gcc-internal-format
37889 msgid "%qE does not have pointer or array type"
37890 msgstr "%qE n'a pas un type pointeur ou tableau"
37892 #: c/c-typeck.c:13090 c/c-typeck.c:13100
37893 #, gcc-internal-format
37894 msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
37895 msgstr "%qD dans la clause %<reduction%> est un tableau de taille nulle"
37897 #: c/c-typeck.c:13117
37898 #, gcc-internal-format
37899 msgid "%<_Atomic%> %qE in %<reduction%> clause"
37900 msgstr "%<_Atomic%> %qE dans la clause %<reduction%>"
37902 #: c/c-typeck.c:13165
37903 #, gcc-internal-format
37904 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
37905 msgstr "%qE a un type invalide pour %<reduction(%s)%>"
37907 #: c/c-typeck.c:13174 cp/semantics.c:5717
37908 #, gcc-internal-format
37909 msgid "user defined reduction not found for %qE"
37910 msgstr "réduction définie par l'utilisateur pas trouvée pour %qE"
37912 #: c/c-typeck.c:13262
37913 #, gcc-internal-format
37914 msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
37915 msgstr "type d'élément de longueur variable dans la table de la clause %<reduction%>"
37917 #: c/c-typeck.c:13280 c/c-typeck.c:13823 cp/semantics.c:7211
37918 #, gcc-internal-format
37919 msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
37920 msgstr "la clause %<nowait%> ne doit pas être utilisée avec %<copyprivate%>"
37922 #: c/c-typeck.c:13292 cp/semantics.c:7251
37923 #, gcc-internal-format
37924 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
37925 msgstr "%qE doit être %<threadprivate%> pour %<copyin%>"
37927 #: c/c-typeck.c:13306 cp/semantics.c:5891
37928 #, gcc-internal-format
37929 msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs"
37930 msgstr "le modificateur ne devrait pas être spécifié dans la clause %<linear%> sur des constructions %<simd%> ou %<for%>"
37932 #: c/c-typeck.c:13314
37933 #, gcc-internal-format
37934 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
37935 msgstr "clause linéaire appliquée à une variable non entière non pointeur de type %qT"
37937 #: c/c-typeck.c:13322
37938 #, gcc-internal-format
37939 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<linear%> clause"
37940 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %<linear%>"
37942 #: c/c-typeck.c:13341 cp/semantics.c:5961
37943 #, gcc-internal-format
37944 msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
37945 msgstr "le pas %qE de la clause %<linear%> n'est ni une constante ni un paramètre"
37947 #: c/c-typeck.c:13371 c/c-typeck.c:13758 cp/semantics.c:6045
37948 #: cp/semantics.c:6886
37949 #, gcc-internal-format
37950 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
37951 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %qs"
37953 #: c/c-typeck.c:13380 cp/semantics.c:6054
37954 #, gcc-internal-format
37955 msgid "%qD appears more than once in reduction clauses"
37956 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses de réduction"
37958 #: c/c-typeck.c:13391 c/c-typeck.c:13421 c/c-typeck.c:13450
37959 #, gcc-internal-format
37960 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
37961 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans les clauses de données"
37963 #: c/c-typeck.c:13398 c/c-typeck.c:13427 c/c-typeck.c:13587 c/c-typeck.c:13701
37964 #: c/c-typeck.c:13707 c/c-typeck.c:13720 c/c-typeck.c:13729
37965 #: cp/semantics.c:6064 cp/semantics.c:6071 cp/semantics.c:6122
37966 #: cp/semantics.c:6128 cp/semantics.c:6165 cp/semantics.c:6642
37967 #: cp/semantics.c:6779 cp/semantics.c:6785 cp/semantics.c:6798
37968 #: cp/semantics.c:6807
37969 #, gcc-internal-format
37970 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
37971 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses de données"
37973 #: c/c-typeck.c:13400 c/c-typeck.c:13429 c/c-typeck.c:13709 c/c-typeck.c:13731
37974 #: cp/semantics.c:6073 cp/semantics.c:6130 cp/semantics.c:6787
37975 #: cp/semantics.c:6809
37976 #, gcc-internal-format
37977 msgid "%qD appears both in data and map clauses"
37978 msgstr "%qD apparaît à la fois dans les clauses « data » et « map »"
37980 #: c/c-typeck.c:13414 cp/semantics.c:6116
37981 #, gcc-internal-format
37982 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
37983 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<firstprivate%>"
37985 #: c/c-typeck.c:13443 cp/semantics.c:6159
37986 #, gcc-internal-format
37987 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
37988 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<lastprivate%>"
37990 #: c/c-typeck.c:13462 cp/semantics.c:6507
37991 #, gcc-internal-format
37992 msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
37993 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<aligned%>"
37995 #: c/c-typeck.c:13469
37996 #, gcc-internal-format
37997 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
37998 msgstr "%qE dans la clause %<aligned%> n'est ni un pointeur ni un tableau"
38000 #: c/c-typeck.c:13476
38001 #, gcc-internal-format
38002 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<aligned%> clause"
38003 msgstr "%<_Atomic%> %qD dans la clause %<aligned%>"
38005 #: c/c-typeck.c:13483
38006 #, gcc-internal-format
38007 msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
38008 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans les clause %<aligned%>"
38010 #: c/c-typeck.c:13538 cp/semantics.c:6589
38011 #, gcc-internal-format
38012 msgid "%qE is not a variable in %<depend%> clause"
38013 msgstr "%qE n'est pas une variable dans la clause %<depend%>"
38015 #: c/c-typeck.c:13560 cp/semantics.c:6620
38016 #, gcc-internal-format
38017 msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
38018 msgstr "la section du tableau n'a pas un type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type) dans la clause %qs"
38020 #: c/c-typeck.c:13584 c/c-typeck.c:13718 cp/semantics.c:6639
38021 #: cp/semantics.c:6796
38022 #, gcc-internal-format
38023 msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
38024 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses de mouvement"
38026 #: c/c-typeck.c:13590 c/c-typeck.c:13722 cp/semantics.c:6645
38027 #: cp/semantics.c:6800
38028 #, gcc-internal-format
38029 msgid "%qD appears more than once in map clauses"
38030 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses %<map%>"
38032 #: c/c-typeck.c:13622 cp/semantics.c:6686
38033 #, gcc-internal-format
38034 msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
38035 msgstr "%qE n'a pas un type pour lequel une correspondance peut être établie (mappable type) dans la clause %qs"
38037 #: c/c-typeck.c:13682 c/c-typeck.c:13772 cp/semantics.c:6761
38038 #: cp/semantics.c:6900
38039 #, gcc-internal-format
38040 msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
38041 msgstr "%qD n'a pas un type pour lequel la correspondance peut être établie (mappable type) dans la clause %qs"
38043 #: c/c-typeck.c:13753 cp/semantics.c:6880
38044 #, gcc-internal-format
38045 msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
38046 msgstr "%qE n'est ni une variable ni un nom de fonction dans la clause %qs"
38048 #: c/c-typeck.c:13781 cp/semantics.c:6909
38049 #, gcc-internal-format
38050 msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
38051 msgstr "%qE apparaît plus d'une fois dans la même directive %<declare target%>"
38053 #: c/c-typeck.c:13795 cp/semantics.c:6924
38054 #, gcc-internal-format
38055 msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
38056 msgstr "%qD n'est pas un argument dans la clause %<uniform%>"
38058 #: c/c-typeck.c:13798 cp/semantics.c:6926
38059 #, gcc-internal-format
38060 msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
38061 msgstr "%qE n'est pas un argument dans la clause %<uniform%>"
38063 #: c/c-typeck.c:13813
38064 #, gcc-internal-format
38065 msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
38066 msgstr "la variable %qs n'est ni un pointeur ni un tableau"
38068 #: c/c-typeck.c:13887 cp/semantics.c:6321
38069 #, gcc-internal-format
38070 msgid "%<nonmonotonic%> modifier specified for %qs schedule kind"
38071 msgstr "modificateur %<nonmonotonic%> spécifié pour le type d'ordonnancement %qs"
38073 #: c/c-typeck.c:13918 cp/semantics.c:7103
38074 #, gcc-internal-format
38075 msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
38076 msgstr "la clause %<inbranch%> est incompatible avec %<notinbranch%>"
38078 # le premier %qs est un mot non traduit tel que « private », « shared » ou « threadprivate ».
38079 #: c/c-typeck.c:13968 cp/semantics.c:7294
38080 #, gcc-internal-format
38081 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
38082 msgstr "%qE est prédéterminé %qs pour %qs"
38084 #: c/c-typeck.c:13988 cp/semantics.c:7185
38085 #, gcc-internal-format
38086 msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
38087 msgstr "la valeur de la clause %<simdlen%> est plus grande que la valeur de la clause %<safelen%>"
38089 #: c/c-typeck.c:14000 cp/semantics.c:7198
38090 #, gcc-internal-format
38091 msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
38092 msgstr "modificateur d'ordonnancement %<nonmonotonic%> spécifié en même temps que la clause %<ordered%>"
38094 #: c/c-typeck.c:14018 cp/semantics.c:7165
38095 #, gcc-internal-format
38096 msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
38097 msgstr "le pas de la clause %<linear%> est un paramètre %qD pas spécifié dans la clause %<uniform%>"
38099 #: c/c-typeck.c:14191
38100 #, gcc-internal-format
38101 msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
38102 msgstr "impossible d'utiliser %<va_arg%> avec un ordre de stockage inversé"
38104 #: c/c-typeck.c:14196
38105 #, gcc-internal-format
38106 msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
38107 msgstr "le deuxième argument de %<va_arg%> est du type incompatible %qT"
38109 #: c/c-typeck.c:14202
38110 #, gcc-internal-format
38111 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
38112 msgstr "le C++ exige un type promu, pas un type enum, dans %<va_arg%>"
38114 #: c/gimple-parser.c:539
38115 #, gcc-internal-format
38116 msgid "%<&&%> not valid in GIMPLE"
38117 msgstr "%<&&%> n'est pas valable en GIMPLE"
38119 #: c/gimple-parser.c:542
38120 #, gcc-internal-format
38121 msgid "%<||%> not valid in GIMPLE"
38122 msgstr "%<||%> n'est pas valable en GIMPLE"
38124 #: c/gimple-parser.c:588
38125 #, fuzzy, gcc-internal-format
38126 #| msgid "expected identifier or %<*%>"
38127 msgid "expected pointer as argument of unary %<*%>"
38128 msgstr "identificateur ou %<*%> attendu"
38130 #: c/gimple-parser.c:614
38131 #, gcc-internal-format
38132 msgid "%<!%> not valid in GIMPLE"
38133 msgstr "%<!%> n'est pas valable dans GIMPLE"
38135 #: c/gimple-parser.c:686
38136 #, gcc-internal-format
38137 msgid "SSA name undeclared"
38138 msgstr "nom SSA pas déclaré"
38140 #: c/gimple-parser.c:708
38141 #, gcc-internal-format
38142 msgid "base variable or SSA name undeclared"
38143 msgstr "variable de base ou nom SSA par déclaré"
38145 #: c/gimple-parser.c:715
38146 #, fuzzy, gcc-internal-format
38147 #| msgid "invalid type %<void%> for new"
38148 msgid "invalid base %qE for SSA name"
38149 msgstr "type %<void%> invalide pour « new »"
38151 #: c/gimple-parser.c:835
38152 #, fuzzy, gcc-internal-format
38153 #| msgid "invalid %%P operand"
38154 msgid "invalid type of %<__MEM%> operand"
38155 msgstr "opérande %%P invalide"
38157 #: c/gimple-parser.c:891 c/gimple-parser.c:899
38158 #, gcc-internal-format
38159 msgid "invalid _Literal"
38160 msgstr "_Literal invalide"
38162 #: c/gimple-parser.c:919
38163 #, gcc-internal-format
38164 msgid "invalid number of operands to __FMA"
38165 msgstr "nombre d'opérandes invalide pour __FMA"
38167 #: c/gimple-parser.c:954
38168 #, gcc-internal-format
38169 msgid "anonymous SSA name cannot have default definition"
38170 msgstr "un nom SSA anonyme ne peut pas avoir de définition par défaut"
38172 #: c/gimple-parser.c:1203
38173 #, gcc-internal-format
38174 msgid "expected pass name"
38175 msgstr "nom d'étape attendu"
38177 #: c/gimple-parser.c:1215
38178 #, gcc-internal-format
38179 msgid "invalid operation"
38180 msgstr "opération invalide"
38182 #: c/gimple-parser.c:1380 c/gimple-parser.c:1409
38183 #, gcc-internal-format
38184 msgid "expected goto expression"
38185 msgstr "expression « goto » attendue"
38187 #: c/gimple-parser.c:1388
38188 #, gcc-internal-format
38189 msgid "expected else statement"
38190 msgstr "instruction « else » attendue"
38192 #: c/gimple-parser.c:1538
38193 #, gcc-internal-format
38194 msgid "expected semicolon"
38195 msgstr "« ; » attendu"
38197 #: c/gimple-parser.c:1548
38198 #, gcc-internal-format
38199 msgid "expected case label or goto statement"
38200 msgstr "étiquette « case » ou instruction « goto » attendue"
38202 #. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
38203 #: cp/call.c:3406
38204 #, gcc-internal-format
38205 msgid "  passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
38206 msgstr "  passer %qT comme argument %<this%> élimine les qualificatifs"
38208 #: cp/call.c:3410
38209 #, fuzzy
38210 #| msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qT to %qT"
38211 msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qH to %qI"
38212 msgstr "  pas de conversion connue de %qT vers %qT pour le paramètre implicite %<this%>"
38214 #: cp/call.c:3417
38215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38216 msgid "  conversion of argument %d would be ill-formed:"
38217 msgstr "  la conversion de l'argument %d serait mal formée:"
38219 #. Conversion of conversion function return value failed.
38220 #: cp/call.c:3424
38221 #, fuzzy
38222 #| msgid "  no known conversion from %qT to %qT"
38223 msgid "  no known conversion from %qH to %qI"
38224 msgstr "  pas de conversion connue pour convertir %qT en %qT"
38226 #: cp/call.c:3427
38227 #, fuzzy
38228 #| msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
38229 msgid "  no known conversion for argument %d from %qH to %qI"
38230 msgstr "  pas de conversion connue pour convertir l'argument %d depuis %qT vers %qT"
38232 #: cp/call.c:3438 cp/pt.c:6318
38233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38234 msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
38235 msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
38236 msgstr[0] "  le candidat attend %d argument, %d fourni(s)"
38237 msgstr[1] "  le candidat attend %d arguments, %d fourni(s)"
38239 #: cp/call.c:3466
38240 #, fuzzy, gcc-internal-format
38241 #| msgid "%s%D(%T, %T, %T) <built-in>"
38242 msgid "%s%<%D(%T, %T, %T)%> <built-in>"
38243 msgstr "%s%D(%T, %T, %T) <fonction interne>"
38245 #: cp/call.c:3471
38246 #, fuzzy, gcc-internal-format
38247 #| msgid "%s%D(%T, %T) <built-in>"
38248 msgid "%s%<%D(%T, %T)%> <built-in>"
38249 msgstr "%s%D(%T, %T) <fonction interne>"
38251 #: cp/call.c:3475
38252 #, fuzzy, gcc-internal-format
38253 #| msgid "%s%D(%T) <built-in>"
38254 msgid "%s%<%D(%T)%> <built-in>"
38255 msgstr "%s%D(%T) <fonction interne>"
38257 #: cp/call.c:3479
38258 #, fuzzy, gcc-internal-format
38259 #| msgid "%s%T <conversion>"
38260 msgid "%s%qT <conversion>"
38261 msgstr "%s%T <conversion>"
38263 #: cp/call.c:3481
38264 #, fuzzy, gcc-internal-format
38265 #| msgid "%s%#D <near match>"
38266 msgid "%s%#qD <near match>"
38267 msgstr "%s%#D <près d'une concordance>"
38269 #: cp/call.c:3483
38270 #, fuzzy, gcc-internal-format
38271 #| msgid "%s%#D <deleted>"
38272 msgid "%s%#qD <deleted>"
38273 msgstr "%s%#D <supprimé>"
38275 #: cp/call.c:3485
38276 #, fuzzy, gcc-internal-format
38277 #| msgid "%s%#D"
38278 msgid "%s%#qD"
38279 msgstr "%s%#D"
38281 #: cp/call.c:3489
38282 #, gcc-internal-format
38283 msgid "  inherited here"
38284 msgstr "  hérité ici"
38286 #: cp/call.c:3509
38287 #, gcc-internal-format
38288 msgid "  return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
38289 msgstr "  le type de retour %qT de la fonction de conversion explicite ne peut pas être converti en %qT avec une conversion qualifiée"
38291 #: cp/call.c:3515
38292 #, gcc-internal-format
38293 msgid "  conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
38294 msgstr "  la conversion depuis le type de retour %qT de la spécialisation de la fonction de conversion du patron vers %qT n'est pas une correspondance exacte"
38296 #: cp/call.c:3526
38297 #, gcc-internal-format
38298 msgid "  substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
38299 msgstr "  la substitution des arguments du patron déduit a provoqué les erreurs vues plus haut"
38301 #. Re-run template unification with diagnostics.
38302 #: cp/call.c:3531
38303 #, gcc-internal-format
38304 msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
38305 msgstr "  la déduction/substitution de l'argument du patron a échoué:"
38307 #: cp/call.c:3545
38308 #, gcc-internal-format
38309 msgid "  a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
38310 msgstr "  un constructeur acceptant un unique argument de son propre type de classe est invalide"
38312 #: cp/call.c:3556
38313 #, gcc-internal-format
38314 msgid "  an inherited constructor is not a candidate for initialization from an expression of the same or derived type"
38315 msgstr "  un constructeur hérité n'est pas un candidat pour une initialisation depuis une expression du même type ou d'un type dérivé"
38317 #: cp/call.c:3934
38318 #, fuzzy
38319 #| msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
38320 msgid "conversion from %qH to %qI is ambiguous"
38321 msgstr "la conversion de %qT vers %qT est ambiguë"
38323 #: cp/call.c:4078
38324 msgid "initializing %qH with %qI in converted constant expression does not bind directly"
38325 msgstr ""
38327 #: cp/call.c:4099
38328 #, fuzzy
38329 #| msgid "conversion of %qT null pointer to %qT is not a constant expression"
38330 msgid "conversion from %qH to %qI in a converted constant expression"
38331 msgstr "la conversion du pointeur nul %qT vers %qT n'est pas une expression constante"
38333 #: cp/call.c:4236
38334 #, gcc-internal-format
38335 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
38336 msgstr "pas de fonction correspondant à l'appel %<%D(%A)%>"
38338 #: cp/call.c:4239
38339 #, gcc-internal-format
38340 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
38341 msgstr "appel ambigu à la surcharge %<%D(%A)%>"
38343 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
38344 #. pointer-to-member-function.
38345 #: cp/call.c:4474
38346 #, fuzzy, gcc-internal-format
38347 #| msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
38348 msgid "pointer-to-member function %qE cannot be called without an object; consider using %<.*%> or %<->*%>"
38349 msgstr "le pointeur vers la fonction membre %E ne peut être appelé sans un objet; utilisez .* ou ->*"
38351 #: cp/call.c:4545
38352 #, gcc-internal-format
38353 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
38354 msgstr "pas de concordance pour l'appel à %<(%T) (%A)%>"
38356 #: cp/call.c:4558
38357 #, gcc-internal-format
38358 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
38359 msgstr "l'appel à %<(%T) (%A)%> est ambigu"
38361 #: cp/call.c:4610
38362 #, gcc-internal-format
38363 msgid "ambiguous overload for "
38364 msgstr "surcharge ambiguë pour "
38366 #: cp/call.c:4611
38367 #, gcc-internal-format
38368 msgid "no match for "
38369 msgstr "pas de concordance pour "
38371 #: cp/call.c:4614
38372 #, gcc-internal-format
38373 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
38374 msgstr " (les types des opérandes sont %qT, %qT et %qT)"
38376 #: cp/call.c:4616
38377 #, gcc-internal-format
38378 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
38379 msgstr " (les types des opérandes sont %qT et %qT)"
38381 #: cp/call.c:4618
38382 #, gcc-internal-format
38383 msgid " (operand type is %qT)"
38384 msgstr " (le type de l'opérande est %qT)"
38386 #: cp/call.c:4634
38387 #, gcc-internal-format
38388 msgid "ternary %<operator?:%>"
38389 msgstr "%<operator?:%> ternaire"
38391 #: cp/call.c:4638
38392 #, gcc-internal-format
38393 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
38394 msgstr "%<operator?:%> ternaire dans %<%E ? %E : %E%>"
38396 #: cp/call.c:4647 cp/call.c:4678 cp/call.c:4687
38397 #, gcc-internal-format
38398 msgid "%<operator%s%>"
38399 msgstr "%<operator%s%>"
38401 #: cp/call.c:4650
38402 #, gcc-internal-format
38403 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
38404 msgstr "%<operator%s%> dans %<%E%s%>"
38406 #: cp/call.c:4657
38407 #, gcc-internal-format
38408 msgid "%<operator[]%>"
38409 msgstr "%<operator[]%>"
38411 #: cp/call.c:4660
38412 #, gcc-internal-format
38413 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
38414 msgstr "%<operator[]%> dans %<%E[%E]%>"
38416 #: cp/call.c:4668
38417 #, gcc-internal-format
38418 msgid "%qs"
38419 msgstr "%qs"
38421 #: cp/call.c:4671
38422 #, gcc-internal-format
38423 msgid "%qs in %<%s %E%>"
38424 msgstr "%qs dans %<%s %E%>"
38426 #: cp/call.c:4681
38427 #, gcc-internal-format
38428 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
38429 msgstr "%<operator%s%> dans %<%E %s %E%>"
38431 #: cp/call.c:4690
38432 #, gcc-internal-format
38433 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
38434 msgstr "%<operator%s%> dans %<%s%E%>"
38436 #: cp/call.c:4799
38437 #, gcc-internal-format
38438 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
38439 msgstr "le C++ ISO interdit l'omission du terme au milieu de l'expression ?:"
38441 #: cp/call.c:4861
38442 #, gcc-internal-format
38443 msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating point type of the same size as %qT"
38444 msgstr "le type scalaire inféré %qT n'est pas un type entier ou en virgule flottante de la même taille que %qT"
38446 #: cp/call.c:4878 cp/call.c:4885
38447 #, fuzzy
38448 #| msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
38449 msgid "conversion of scalar %qH to vector %qI involves truncation"
38450 msgstr "la conversion du scalaire %qT vers le vecteur %qT implique une troncature"
38452 #: cp/call.c:4938
38453 #, gcc-internal-format
38454 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
38455 msgstr "types vectoriels incompatibles dans l'expression conditionnelle: %qT, %qT et %qT"
38457 #: cp/call.c:5028
38458 #, gcc-internal-format
38459 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
38460 msgstr "le deuxième opérande de l'opérateur conditionnel a le type %<void%> mais le troisième opérande n'est ni une expression qui génère une exception ni le type %<void%>"
38462 #: cp/call.c:5033
38463 #, gcc-internal-format
38464 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
38465 msgstr "le troisième opérande de l'opérateur conditionnel a le type %<void%> mais le deuxième opérande n'est ni une expression qui génère une exception ni le type %<void%>"
38467 #: cp/call.c:5083 cp/call.c:5199 cp/call.c:5342
38468 #, gcc-internal-format
38469 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
38470 msgstr "les opérandes de ?: ont les types différents %qT et %qT"
38472 #: cp/call.c:5086
38473 #, gcc-internal-format
38474 msgid "  and each type can be converted to the other"
38475 msgstr "  et chaque type peut être converti en l'autre"
38477 #: cp/call.c:5274
38478 #, fuzzy
38479 #| msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
38480 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other result of conditional"
38481 msgstr "conversion implicite depuis %qT vers %qT pour correspondre à d'autres résultats de la condition"
38483 #: cp/call.c:5287
38484 #, gcc-internal-format
38485 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
38486 msgstr "non concordance de type énuméré dans l'expression conditionnelle: %qT vs %qT"
38488 #: cp/call.c:5299
38489 #, gcc-internal-format
38490 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
38491 msgstr "type énuméré et non énuméré dans l'expression conditionnelle"
38493 #: cp/call.c:5792
38494 #, gcc-internal-format
38495 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
38496 msgstr "pas de %<%D(int)%> déclaré pour l'opérateur suffixé %qs, on essaie avec l'opérateur préfixé à la place"
38498 #: cp/call.c:5794
38499 #, gcc-internal-format
38500 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
38501 msgstr "pas de %<%D(int)%> déclaré pour l'opérateur suffixé %qs"
38503 #: cp/call.c:5916
38504 #, gcc-internal-format
38505 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
38506 msgstr "comparaison entre %q#T et %q#T"
38508 #: cp/call.c:6259
38509 #, gcc-internal-format
38510 msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement operator delete"
38511 msgstr "le nettoyage pendant une exception pour cet opérateur « new » avec placement sélectionne l'opérateur « delete » sans placement"
38513 #: cp/call.c:6262
38514 #, gcc-internal-format
38515 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with -fsized-deallocation)"
38516 msgstr "%qD est une fonction de désallocation habituelle (sans placement) en C++14 (ou avec -fsized-deallocation)"
38518 #: cp/call.c:6297
38519 #, gcc-internal-format
38520 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
38521 msgstr "%qD est une fonction de désallocation habituelle (sans placement)"
38523 #: cp/call.c:6429
38524 #, gcc-internal-format
38525 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
38526 msgstr "pas de fonction de désallocation correspondante pour %qD"
38528 #: cp/call.c:6435
38529 #, gcc-internal-format
38530 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
38531 msgstr "pas de %<operator %s%> adapté pour %qT"
38533 #: cp/call.c:6470
38534 #, gcc-internal-format
38535 msgid "%q#D is private within this context"
38536 msgstr "%q#D est privé dans ce contexte"
38538 #: cp/call.c:6472 cp/decl.c:7232
38539 #, gcc-internal-format
38540 msgid "declared private here"
38541 msgstr "déclaré privé ici"
38543 #: cp/call.c:6478
38544 #, gcc-internal-format
38545 msgid "%q#D is protected within this context"
38546 msgstr "%q#D est protégé dans ce contexte"
38548 #: cp/call.c:6480 cp/decl.c:7233
38549 #, gcc-internal-format
38550 msgid "declared protected here"
38551 msgstr "déclaré protégé ici"
38553 #: cp/call.c:6486
38554 #, gcc-internal-format
38555 msgid "%q#D is inaccessible within this context"
38556 msgstr "%q#D est inaccessible dans ce contexte"
38558 #: cp/call.c:6550
38559 #, gcc-internal-format
38560 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
38561 msgstr "passage de NULL pour l'argument non pointeur %P de %qD"
38563 #: cp/call.c:6554
38564 #, gcc-internal-format
38565 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
38566 msgstr "conversion vers un type non pointeur %qT à partir de NULL"
38568 #: cp/call.c:6563
38569 #, gcc-internal-format
38570 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
38571 msgstr "conversion de %<false%> vers un type pointeur pour l'argument %P de %qD"
38573 #: cp/call.c:6567
38574 #, gcc-internal-format
38575 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
38576 msgstr "conversion de %<false%> vers le type pointeur %qT"
38578 #: cp/call.c:6654
38579 #, gcc-internal-format
38580 msgid "too many braces around initializer for %qT"
38581 msgstr "trop d'accolades autour de l'initialiseur pour %qT"
38583 #: cp/call.c:6665
38584 #, fuzzy
38585 #| msgid "converting to %qT from %qT requires direct-initialization"
38586 msgid "converting to %qH from %qI requires direct-initialization"
38587 msgstr "la conversion vers %qT depuis %qT requiert une initialisation directe"
38589 #: cp/call.c:6673
38590 #, fuzzy
38591 #| msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT"
38592 msgid "invalid user-defined conversion from %qH to %qI"
38593 msgstr "la conversion définie par l'utilisateur de %qT vers %qT est invalide"
38595 #: cp/call.c:6690 cp/call.c:6714 cp/call.c:6833 cp/call.c:6924 cp/call.c:6975
38596 #: cp/call.c:7003
38597 #, gcc-internal-format
38598 msgid "  initializing argument %P of %qD"
38599 msgstr "  initialisation de l'argument %P de %qD"
38601 #: cp/call.c:6710 cp/cvt.c:226
38602 #, fuzzy
38603 #| msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
38604 msgid "invalid conversion from %qH to %qI"
38605 msgstr "conversion invalide de %qT vers %qT"
38607 #: cp/call.c:6751 cp/call.c:6758
38608 #, gcc-internal-format
38609 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
38610 msgstr "la conversion de la liste d'initialisation vers %qT utiliserait le constructeur explicite %qD"
38612 #: cp/call.c:6754
38613 #, gcc-internal-format
38614 msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
38615 msgstr "en C++11 et au delà, un constructeur par défaut peut être explicite"
38617 #: cp/call.c:6989
38618 #, fuzzy
38619 #| msgid "cannot bind rvalue reference of type %qT to lvalue of type %qT"
38620 msgid "cannot bind rvalue reference of type %qH to lvalue of type %qI"
38621 msgstr "impossible de lier la référence d'une r-valeur de type %qT à une l-valeur de type %qT"
38623 #: cp/call.c:6993
38624 #, fuzzy
38625 #| msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qT to an rvalue of type %qT"
38626 msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qH to an rvalue of type %qI"
38627 msgstr "impossible de lier la référence d'une l-valeur non constante de type %qT à une r-valeur de type %qT"
38629 #: cp/call.c:6996
38630 #, fuzzy
38631 #| msgid "binding reference of type %qT to %qT discards qualifiers"
38632 msgid "binding reference of type %qH to %qI discards qualifiers"
38633 msgstr "lier la référence du type %qT à %qT abandonne les qualificatifs"
38635 #: cp/call.c:7032
38636 #, gcc-internal-format
38637 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
38638 msgstr "ne peut lier le champ de bits %qE avec %qT"
38640 #: cp/call.c:7035 cp/call.c:7052
38641 #, gcc-internal-format
38642 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
38643 msgstr "ne peut lier le champs empaqueté %qE avec %qT"
38645 #: cp/call.c:7038
38646 #, gcc-internal-format
38647 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
38648 msgstr "ne peut lier la r-valeur %qE avec %qT"
38650 #: cp/call.c:7148
38651 #, fuzzy
38652 #| msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
38653 msgid "implicit conversion from %qH to %qI when passing argument to function"
38654 msgstr "conversion implicite de %qT en %qT lors du passage de l'argument à la fonction"
38656 #: cp/call.c:7165 cp/cvt.c:1867
38657 #, gcc-internal-format
38658 msgid "scoped enum %qT passed through ... as %qT before -fabi-version=6, %qT after"
38659 msgstr "l'énumération %qT dans une portée limitée est passée au travers de ... en tant que %qT avant -fabi-version=6 et en tant que %qT après"
38661 #: cp/call.c:7202
38662 #, gcc-internal-format
38663 msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
38664 msgstr "le passage d'objets du type %q#T non trivialement copiables au travers de %<...%> est supporté conditionnellement"
38666 #: cp/call.c:7238
38667 #, gcc-internal-format
38668 msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
38669 msgstr "impossible de recevoir le type référencé %qT au travers de %<...%>"
38671 #: cp/call.c:7248
38672 #, gcc-internal-format
38673 msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
38674 msgstr "la réception d'objets du type %q#T non trivialement copiables au travers de %<...%> est supporté conditionnellement"
38676 #: cp/call.c:7316
38677 #, gcc-internal-format
38678 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
38679 msgstr "évaluation récursive de l'argument par défaut pour %q#D"
38681 #: cp/call.c:7325
38682 #, gcc-internal-format
38683 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
38684 msgstr "l'appel à %qD utilise l'argument par défaut du paramètre %P qui n'est pas encore défini"
38686 #: cp/call.c:7428
38687 #, gcc-internal-format
38688 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
38689 msgstr "l'argument de l'appel de fonction pourrait être un candidat pour un attribut de format"
38691 #: cp/call.c:7483
38692 #, gcc-internal-format
38693 msgid "use of multiversioned function without a default"
38694 msgstr "utilisation d'une fonction ayant plusieurs versions sans version par défaut"
38696 #: cp/call.c:7796
38697 #, gcc-internal-format
38698 msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
38699 msgstr "le passage de %qT comme argument %<this%> abandonne les qualificatifs"
38701 #: cp/call.c:7799 cp/call.c:7915 cp/call.c:10037
38702 #, gcc-internal-format
38703 msgid "  in call to %qD"
38704 msgstr "  dans l'appel de %qD"
38706 #: cp/call.c:7829
38707 #, gcc-internal-format
38708 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
38709 msgstr "%qT n'est pas une base accessible de %qT"
38711 #: cp/call.c:7911
38712 #, gcc-internal-format
38713 msgid "deducing %qT as %qT"
38714 msgstr "%qT est déduit comme étant %qT"
38716 #: cp/call.c:7917
38717 #, gcc-internal-format
38718 msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
38719 msgstr "  (vous pouvez désactiver ceci avec -fno-deduce-init-list)"
38721 #: cp/call.c:8020
38722 #, gcc-internal-format
38723 msgid "passing arguments to ellipsis of inherited constructor %qD"
38724 msgstr "passage des arguments à l'élision du constructeur hérité %qD"
38726 #: cp/call.c:8472
38727 #, gcc-internal-format
38728 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment"
38729 msgstr ""
38731 #: cp/call.c:8475
38732 #, fuzzy, gcc-internal-format
38733 #| msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
38734 msgid "%qD writing to an object of non-trivial type %#qT%s"
38735 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT"
38737 #: cp/call.c:8480
38738 #, gcc-internal-format
38739 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with %qs member %qD"
38740 msgstr ""
38742 #: cp/call.c:8485
38743 #, gcc-internal-format
38744 msgid "%qD writing to an object of type %#qT containing a pointer to data member%s"
38745 msgstr ""
38747 #: cp/call.c:8500
38748 #, fuzzy, gcc-internal-format
38749 #| msgid "assignment (not initialization) in declaration"
38750 msgid "; use assignment or value-initialization instead"
38751 msgstr "affectation (pas une initialisation) dans la déclaration"
38753 #: cp/call.c:8502
38754 #, fuzzy, gcc-internal-format
38755 #| msgid "use #include instead"
38756 msgid "; use assignment instead"
38757 msgstr "utilisez #include à la place"
38759 #: cp/call.c:8504
38760 #, fuzzy, gcc-internal-format
38761 #| msgid "value-initialization of function type %qT"
38762 msgid "; use value-initialization instead"
38763 msgstr "initialisation par valeur du type fonction %qT"
38765 #: cp/call.c:8507
38766 #, gcc-internal-format
38767 msgid "%qD clearing an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
38768 msgstr ""
38770 #: cp/call.c:8510
38771 #, fuzzy, gcc-internal-format
38772 #| msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
38773 msgid "%qD clearing an object of non-trivial type %#qT%s"
38774 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'un type non classe %qT"
38776 #: cp/call.c:8512
38777 #, gcc-internal-format
38778 msgid "%qD clearing an object of type %#qT containing a pointer-to-member%s"
38779 msgstr ""
38781 #: cp/call.c:8533
38782 #, fuzzy, gcc-internal-format
38783 #| msgid "assignment (not initialization) in declaration"
38784 msgid "; use copy-assignment or copy-initialization instead"
38785 msgstr "affectation (pas une initialisation) dans la déclaration"
38787 #: cp/call.c:8535
38788 #, fuzzy, gcc-internal-format
38789 #| msgid "use #include instead"
38790 msgid "; use copy-assignment instead"
38791 msgstr "utilisez #include à la place"
38793 #: cp/call.c:8537
38794 #, fuzzy, gcc-internal-format
38795 #| msgid "re-initialization of %qs at %L"
38796 msgid "; use copy-initialization instead"
38797 msgstr "ré-initialisation de %qs à %L"
38799 #: cp/call.c:8540
38800 #, gcc-internal-format
38801 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
38802 msgstr ""
38804 #: cp/call.c:8543
38805 #, fuzzy, gcc-internal-format
38806 #| msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
38807 msgid "%qD writing to an object of non-trivially copyable type %#qT%s"
38808 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT"
38810 #: cp/call.c:8546
38811 #, gcc-internal-format
38812 msgid "%qD writing to an object with a deleted copy constructor"
38813 msgstr ""
38815 #: cp/call.c:8557
38816 #, gcc-internal-format
38817 msgid "%qD copying an object of non-trivial type %#qT from an array of %#qT"
38818 msgstr ""
38820 #: cp/call.c:8569
38821 #, gcc-internal-format
38822 msgid "%qD copying an object of type %#qT with %qs member %qD from an array of %#qT; use assignment or copy-initialization instead"
38823 msgstr ""
38825 #: cp/call.c:8586
38826 #, gcc-internal-format
38827 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu bytes unchanged"
38828 msgstr ""
38830 #: cp/call.c:8589
38831 #, gcc-internal-format
38832 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu byte unchanged"
38833 msgstr ""
38835 #: cp/call.c:8599
38836 #, fuzzy, gcc-internal-format
38837 #| msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
38838 msgid "%qD moving an object of non-trivially copyable type %#qT; use %<new%> and %<delete%> instead"
38839 msgstr "la réception d'objets du type %q#T non trivialement copiables au travers de %<...%> est supporté conditionnellement"
38841 #: cp/call.c:8602
38842 #, gcc-internal-format
38843 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted copy constructor; use %<new%> and %<delete%> instead"
38844 msgstr ""
38846 #: cp/call.c:8605
38847 #, gcc-internal-format
38848 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted destructor"
38849 msgstr ""
38851 #: cp/call.c:8614
38852 #, fuzzy, gcc-internal-format
38853 #| msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
38854 msgid "%qD moving an object of non-trivial type %#qT and size %E into a region of size %E"
38855 msgstr "l'opérateur « new » avec placement construit un objet de type %qT et de taille %qwu dans une région de type %qT et de taille %qwi"
38857 #: cp/call.c:8636
38858 #, fuzzy, gcc-internal-format
38859 #| msgid "%qT declared here"
38860 msgid "%#qT declared here"
38861 msgstr "%qT déclaré ici"
38863 #: cp/call.c:8732
38864 #, gcc-internal-format
38865 msgid "constructor delegates to itself"
38866 msgstr "le constructeur délègue à lui-même"
38868 #: cp/call.c:8976
38869 #, gcc-internal-format
38870 msgid "call to non-function %qD"
38871 msgstr "appel à la non fonction %qD"
38873 #: cp/call.c:9024 cp/pt.c:14465 cp/typeck.c:2891
38874 #, gcc-internal-format
38875 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
38876 msgstr "ne peut appeler le constructeur %<%T::%D%> directement"
38878 #: cp/call.c:9026
38879 #, gcc-internal-format
38880 msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
38881 msgstr "pour un transtypage de style « fonction », enlevez le %<::%D%> redondant"
38883 #: cp/call.c:9155
38884 #, gcc-internal-format
38885 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
38886 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
38888 #: cp/call.c:9172
38889 #, fuzzy, gcc-internal-format
38890 #| msgid "no matching function for call to %<%T::%E(%A)%#V%>"
38891 msgid "no matching function for call to %<%T::%s%E(%A)%#V%>"
38892 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à %<%T::%E(%A)%#V%>"
38894 #: cp/call.c:9196
38895 #, gcc-internal-format
38896 msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
38897 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel de %<%s(%A)%>"
38899 #: cp/call.c:9199
38900 #, gcc-internal-format
38901 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
38902 msgstr "appel ambigu à la surcharge %<%s(%A)%>"
38904 #: cp/call.c:9220
38905 #, gcc-internal-format
38906 msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
38907 msgstr "appel à %q#D qui est pur virtuel depuis un initialisateur qui n'est pas un membre statique"
38909 #: cp/call.c:9225
38910 #, gcc-internal-format
38911 msgid "pure virtual %q#D called from constructor"
38912 msgstr "appel à %q#D qui est pur virtuel depuis le constructeur"
38914 #: cp/call.c:9226
38915 #, gcc-internal-format
38916 msgid "pure virtual %q#D called from destructor"
38917 msgstr "appel à %q#D qui est pur virtuel depuis le destructeur"
38919 #: cp/call.c:9249
38920 #, gcc-internal-format
38921 msgid "cannot call member function %qD without object"
38922 msgstr "impossible d'appeler la fonction membre %qD sans objet"
38924 #: cp/call.c:10035
38925 #, gcc-internal-format
38926 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
38927 msgstr "le passage de %qT choisi %qT au lieu de %qT"
38929 #: cp/call.c:10095
38930 #, gcc-internal-format
38931 msgid "choosing %qD over %qD"
38932 msgstr "choix de %qD à la place de %qD"
38934 #: cp/call.c:10096
38935 #, fuzzy
38936 #| msgid "  for conversion from %qT to %qT"
38937 msgid "  for conversion from %qH to %qI"
38938 msgstr "  pour la conversion de %qT vers %qT"
38940 #: cp/call.c:10099
38941 #, gcc-internal-format
38942 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
38943 msgstr "  parce que la séquence de conversion pour l'argument est meilleure"
38945 #: cp/call.c:10323
38946 #, gcc-internal-format
38947 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
38948 msgstr "désaccord dans l'argument par défaut lors de la résolution de la surcharge"
38950 #: cp/call.c:10327
38951 #, gcc-internal-format
38952 msgid " candidate 1: %q#F"
38953 msgstr " candidat 1: %q#F"
38955 #: cp/call.c:10329
38956 #, gcc-internal-format
38957 msgid " candidate 2: %q#F"
38958 msgstr " candidat 2: %q#F"
38960 #: cp/call.c:10374
38961 #, gcc-internal-format
38962 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
38963 msgstr "le C++ ISO indique que ceux-ci sont ambigus même si la plus mauvaise conversion pour le premier est meilleures que la plus mauvaise conversion pour le second:"
38965 #: cp/call.c:10557
38966 #, fuzzy
38967 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
38968 msgid "could not convert %qE from %qH to %qI"
38969 msgstr "impossible de convertir %qE de %qT vers %qT"
38971 #: cp/call.c:10759
38972 #, gcc-internal-format
38973 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
38974 msgstr "une limite temporaire sur %qD existe uniquement jusqu'à la sortie du constructeur"
38976 #: cp/call.c:10882
38977 #, fuzzy
38978 #| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
38979 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qH from an rvalue of type %qI"
38980 msgstr "initialisation invalide pour une référence non constante du type %qT à partir d'une r-valeur de type %qT"
38982 #: cp/call.c:10886
38983 #, fuzzy
38984 #| msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
38985 msgid "invalid initialization of reference of type %qH from expression of type %qI"
38986 msgstr "initialisation invalide pour une référence du type %qT à partir d'une expression de type %qT"
38988 #: cp/class.c:324
38989 #, gcc-internal-format
38990 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
38991 msgstr "impossible de convertir depuis un pointeur sur la classe de base %qT vers un pointeur sur la classe dérivée %qT car la classe de base est virtuelle"
38993 #: cp/class.c:328
38994 #, gcc-internal-format
38995 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
38996 msgstr "impossible de convertir depuis la classe de base %qT vers la classe dérivée %qT car la classe de base est virtuelle"
38998 #: cp/class.c:335
38999 #, gcc-internal-format
39000 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
39001 msgstr "impossible de convertir depuis un pointeur sur la classe de base %qT vers un pointeur sur la classe dérivée %qT via la classe de base virtuelle %qT"
39003 #: cp/class.c:340
39004 #, gcc-internal-format
39005 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
39006 msgstr "impossible de convertir depuis la classe de base %qT vers la classe dérivée %qT via la classe de base virtuelle %qT"
39008 # ce message apparaît juste après le %q#D ci-dessus
39009 #: cp/class.c:1129
39010 #, fuzzy, gcc-internal-format
39011 #| msgid "conflicts with version inherited from %qT"
39012 msgid "%q#D conflicts with version inherited from %qT"
39013 msgstr "est en conflit avec la version héritée de %qT"
39015 #: cp/class.c:1132
39016 #, fuzzy, gcc-internal-format
39017 #| msgid "routine %qD declared here"
39018 msgid "version inherited from %qT declared here"
39019 msgstr "la routine %qD est déclarée ici"
39021 #: cp/class.c:1152
39022 #, fuzzy, gcc-internal-format
39023 #| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
39024 msgid "%q#D cannot be overloaded with %q#D"
39025 msgstr "%q+#D ne peut pas être surchargé"
39027 #: cp/class.c:1154 cp/decl.c:1640 cp/decl.c:1661 cp/decl.c:1693
39028 #: cp/name-lookup.c:2300 cp/name-lookup.c:2584
39029 #, gcc-internal-format
39030 msgid "previous declaration %q#D"
39031 msgstr "déclaration précédente de %q#D"
39033 #: cp/class.c:1193
39034 #, gcc-internal-format
39035 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
39036 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour la méthode %q+D, ignoré"
39038 #: cp/class.c:1196
39039 #, gcc-internal-format
39040 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
39041 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour le champ %qE, ignoré"
39043 #: cp/class.c:1265
39044 #, fuzzy, gcc-internal-format
39045 #| msgid "  because of local method %q+#D with same name"
39046 msgid "%qD invalid in %q#T because of local method %q#D with same name"
39047 msgstr "  à cause de la méthode locale %q+#D avec le même nom"
39049 #: cp/class.c:1269
39050 #, fuzzy, gcc-internal-format
39051 #| msgid "in call to %qD, declared here"
39052 msgid "local method %q#D declared here"
39053 msgstr "dans l'appel à %qD, déclaré ici"
39055 #: cp/class.c:1275
39056 #, fuzzy, gcc-internal-format
39057 #| msgid "  because of local member %q+#D with same name"
39058 msgid "%qD invalid in %q#T because of local member %q#D with same name"
39059 msgstr "  à cause du membre local %q+#D avec le même nom"
39061 #: cp/class.c:1279
39062 #, fuzzy, gcc-internal-format
39063 #| msgid "array member %q#D declared here"
39064 msgid "local member %q#D declared here"
39065 msgstr "membre tableau %q#D déclaré ici"
39067 #: cp/class.c:1334
39068 #, gcc-internal-format
39069 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
39070 msgstr "%qD hérite de l'étiquette de l'ABI %E que %qT (utilisé dans son type de retour) a déjà"
39072 #: cp/class.c:1337 cp/class.c:1343 cp/class.c:1349 cp/class.c:1360
39073 #: cp/cvt.c:1007
39074 #, gcc-internal-format
39075 msgid "%qT declared here"
39076 msgstr "%qT déclaré ici"
39078 #: cp/class.c:1341
39079 #, gcc-internal-format
39080 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
39081 msgstr "%qD hérite de l'étiquette de l'ABI %E que %qT (utilisé dans son type) a déjà"
39083 #: cp/class.c:1347
39084 #, gcc-internal-format
39085 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
39086 msgstr "%qT n'a pas l'étiquette de l'ABI %E que la classe de base %qT a"
39088 #: cp/class.c:1354
39089 #, gcc-internal-format
39090 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
39091 msgstr "%qT ne possède pas l'étiquette de l'ABI %E que %qT (utilisé dans le type de %qD) possède"
39093 #: cp/class.c:1659
39094 #, gcc-internal-format
39095 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
39096 msgstr "impossible de dériver de la classe de base %<final%> %qT dans le type dérivé %qT"
39098 #: cp/class.c:2110
39099 #, gcc-internal-format
39100 msgid "all member functions in class %qT are private"
39101 msgstr "toutes les fonctions membre de la classe %qT sont privées"
39103 #: cp/class.c:2122
39104 #, gcc-internal-format
39105 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
39106 msgstr "%q#T définit uniquement un destructeur privé et n'a pas d'amis"
39108 #: cp/class.c:2164
39109 #, gcc-internal-format
39110 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
39111 msgstr "%q#T définit uniquement des constructeurs privés et n'a pas d'amis"
39113 #: cp/class.c:2168
39114 #, gcc-internal-format
39115 msgid "%q#D is public, but requires an existing %q#T object"
39116 msgstr ""
39118 #: cp/class.c:2442
39119 #, gcc-internal-format
39120 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
39121 msgstr "pas de surcharge finale unique pour %qD dans %qT"
39123 #: cp/class.c:2796
39124 #, gcc-internal-format
39125 msgid "%qD can be marked override"
39126 msgstr "%qD peut être marqué « override »"
39128 #: cp/class.c:2808
39129 #, gcc-internal-format
39130 msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
39131 msgstr "%q+#D est marqué %<final%> mais il n'est pas virtuel"
39133 #: cp/class.c:2810
39134 #, gcc-internal-format
39135 msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
39136 msgstr "%q+#D est marqué %<override%> mais il ne surcharge rien"
39138 #: cp/class.c:2872
39139 #, gcc-internal-format
39140 msgid "%qD was hidden"
39141 msgstr "%qD était caché"
39143 #: cp/class.c:2874
39144 #, gcc-internal-format
39145 msgid "  by %qD"
39146 msgstr "  par %qD"
39148 #: cp/class.c:2908 cp/decl2.c:1594
39149 #, gcc-internal-format
39150 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
39151 msgstr "%q#D est invalide; une union anonyme ne peut avoir que des membres de données non statiques"
39153 #: cp/class.c:2912
39154 #, gcc-internal-format
39155 msgid "%q#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
39156 msgstr "%q#D est invalide; une structure anonyme ne peut avoir que des membres de données non statiques"
39158 #: cp/class.c:2924 cp/decl2.c:1601
39159 #, gcc-internal-format
39160 msgid "private member %q#D in anonymous union"
39161 msgstr "membre privé %q#D dans une union anonyme"
39163 #: cp/class.c:2927
39164 #, gcc-internal-format
39165 msgid "private member %q#D in anonymous struct"
39166 msgstr "membre privé %q#D dans une structure anonyme"
39168 #: cp/class.c:2933 cp/decl2.c:1604
39169 #, gcc-internal-format
39170 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
39171 msgstr "membre protégé %q#D dans une union anonyme"
39173 #: cp/class.c:2936
39174 #, gcc-internal-format
39175 msgid "protected member %q#D in anonymous struct"
39176 msgstr "membre protégé %q#D dans une structure anonyme"
39178 #: cp/class.c:3126
39179 #, gcc-internal-format
39180 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
39181 msgstr "l'élision dans %qD n'est pas héritée"
39183 #: cp/class.c:3242
39184 #, gcc-internal-format
39185 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
39186 msgstr "champ de bits %q+#D avec un type non entier"
39188 #: cp/class.c:3258
39189 #, gcc-internal-format
39190 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
39191 msgstr "la largeur du champ de bits %q+D n'est pas une constante entière"
39193 #: cp/class.c:3263
39194 #, gcc-internal-format
39195 msgid "negative width in bit-field %q+D"
39196 msgstr "largeur négative dans le champ de bits %q+D"
39198 #: cp/class.c:3268
39199 #, gcc-internal-format
39200 msgid "zero width for bit-field %q+D"
39201 msgstr "largeur nulle pour le champ de bits %q+D"
39203 #: cp/class.c:3278
39204 #, gcc-internal-format
39205 msgid "width of %qD exceeds its type"
39206 msgstr "la largeur de %qD dépasse celle de son type"
39208 #: cp/class.c:3284
39209 #, gcc-internal-format
39210 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
39211 msgstr "%qD est trop petit pour contenir toutes les valeurs de %q#T"
39213 #: cp/class.c:3345
39214 #, gcc-internal-format
39215 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
39216 msgstr "le membre %q+#D avec un constructeur n'est pas permis dans l'union"
39218 #: cp/class.c:3348
39219 #, gcc-internal-format
39220 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
39221 msgstr "le membre %q+#D avec destructeur n'est pas permis dans l'union"
39223 #: cp/class.c:3350
39224 #, gcc-internal-format
39225 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
39226 msgstr "le membre %q#D avec un opérateur d’affectation par copie n'est pas permis dans l'union"
39228 #: cp/class.c:3354
39229 #, gcc-internal-format
39230 msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39231 msgstr "les unions sans restrictions sont disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
39233 #: cp/class.c:3482
39234 #, gcc-internal-format
39235 msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
39236 msgstr "en C++98, %q+D ne peut pas être statique parce qu'il est un membre d'une union"
39238 #: cp/class.c:3489
39239 #, gcc-internal-format
39240 msgid "non-static data member %q+D in a union may not have reference type %qT"
39241 msgstr "le membre de donnée non statique %q+D dans une union ne peut pas avoir le type référencé %qT"
39243 #: cp/class.c:3499
39244 #, gcc-internal-format
39245 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
39246 msgstr "le champ %q+D est incorrectement déclaré avec le type d'une fonction"
39248 #: cp/class.c:3505
39249 #, gcc-internal-format
39250 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
39251 msgstr "le champ %q+D est incorrectement déclaré avec le type d'une méthode"
39253 #: cp/class.c:3565
39254 #, gcc-internal-format
39255 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
39256 msgstr "attribut « packed » ignoré à cause du champ non POD non empaqueté %q#D"
39258 #: cp/class.c:3614
39259 #, gcc-internal-format
39260 msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
39261 msgstr "le membre %q+D ne peut pas être déclaré à la fois %<const%> et %<mutable%>"
39263 #: cp/class.c:3620
39264 #, gcc-internal-format
39265 msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
39266 msgstr "le membre %q+D ne peut pas être déclaré comme une référence %<mutable%>"
39268 #: cp/class.c:3646
39269 #, gcc-internal-format
39270 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
39271 msgstr "champs multiples initialisés dans l'union %qT"
39273 #: cp/class.c:3687
39274 #, gcc-internal-format
39275 msgid "field %q#D with same name as class"
39276 msgstr "champ %q#D avec le même nom que la classe"
39278 #: cp/class.c:3710
39279 #, gcc-internal-format
39280 msgid "%q#T has pointer data members"
39281 msgstr "%q#T a des membres de données qui sont des pointeurs"
39283 #: cp/class.c:3715
39284 #, gcc-internal-format
39285 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
39286 msgstr "  mais il ne surcharge pas %<%T(const %T&)%>"
39288 #: cp/class.c:3717
39289 #, gcc-internal-format
39290 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
39291 msgstr "  ou %<operator=(const %T&)%>"
39293 #: cp/class.c:3721
39294 #, gcc-internal-format
39295 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
39296 msgstr "  mais il ne surcharge pas %<operator=(const %T&)%>"
39298 #: cp/class.c:4126
39299 #, gcc-internal-format
39300 msgid "alignment of %qD increased in -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
39301 msgstr "l'alignement de %qD a augmenté avec -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
39303 #: cp/class.c:4129
39304 #, gcc-internal-format
39305 msgid "alignment of %qD will increase in -fabi-version=9"
39306 msgstr "l'alignement de %qD augmentera avec -fabi-version=9"
39308 #: cp/class.c:4401
39309 #, gcc-internal-format
39310 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
39311 msgstr "initialisation spécifiée pour une méthode non virtuelle %q+D"
39313 #: cp/class.c:4836
39314 #, gcc-internal-format
39315 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
39316 msgstr "la méthode surcharge à la fois les méthodes %<transaction_pure%> et %qE"
39318 #: cp/class.c:4857
39319 #, gcc-internal-format
39320 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
39321 msgstr "la méthode déclarée %qE surcharge la méthode %qE"
39323 #: cp/class.c:5373 cp/constexpr.c:230
39324 #, fuzzy, gcc-internal-format
39325 #| msgid "enclosing class of constexpr non-static member function %q+#D is not a literal type"
39326 msgid "enclosing class of %<constexpr%> non-static member function %q+#D is not a literal type"
39327 msgstr "la classe englobant la fonction membre non statique « constexpr » %q+#D n'est pas un type littéral"
39329 #: cp/class.c:5397
39330 #, gcc-internal-format
39331 msgid "%q+T is not literal because:"
39332 msgstr "%q+T n'est pas littéral à cause de:"
39334 #: cp/class.c:5400
39335 #, gcc-internal-format
39336 msgid "  %qT is a closure type, which is only literal in C++17 and later"
39337 msgstr ""
39339 #: cp/class.c:5403
39340 #, gcc-internal-format
39341 msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
39342 msgstr "  %q+T a un destructeur non trivial"
39344 #: cp/class.c:5410
39345 #, fuzzy, gcc-internal-format
39346 #| msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no constexpr constructor that is not a copy or move constructor"
39347 msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no %<constexpr%> constructor that is not a copy or move constructor"
39348 msgstr "  %q+T n'est pas un agrégat, n'a pas de constructeur par défaut trivial et n'a pas de constructeur « constexpr » qui n'est pas un constructeur de copie ou par déplacement"
39350 #: cp/class.c:5443
39351 #, gcc-internal-format
39352 msgid "  base class %qT of %q+T is non-literal"
39353 msgstr "  la classe de base %qT de %q+T n'est pas littérale"
39355 #: cp/class.c:5458
39356 #, gcc-internal-format
39357 msgid "  non-static data member %qD has non-literal type"
39358 msgstr "  le membre de donnée non statique %qD a un type non littéral"
39360 #: cp/class.c:5465
39361 #, gcc-internal-format
39362 msgid "  non-static data member %qD has volatile type"
39363 msgstr "  le membre de donnée non statique %qD a un type volatile"
39365 #: cp/class.c:5584
39366 #, gcc-internal-format
39367 msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
39368 msgstr "la classe de base %q#T a un destructeur non virtuel accessible"
39370 #: cp/class.c:5613
39371 #, gcc-internal-format
39372 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
39373 msgstr "la référence non statique %q#D dans la classe sans un constructeur"
39375 #: cp/class.c:5619
39376 #, gcc-internal-format
39377 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
39378 msgstr "le membre constant non statique %q#D dans la classe sans un constructeur"
39380 #. If the function is defaulted outside the class, we just
39381 #. give the synthesis error.
39382 #: cp/class.c:5647
39383 #, gcc-internal-format
39384 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
39385 msgstr "%q+D est déclaré pour prendre une référence const mais la déclaration implicite prendrait un non-const"
39387 #: cp/class.c:5921
39388 #, gcc-internal-format
39389 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
39390 msgstr "la base directe %qT est inaccessible dans %qT en raison de l'ambiguïté"
39392 #: cp/class.c:5933
39393 #, gcc-internal-format
39394 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
39395 msgstr "la base virtuelle %qT est inaccessible dans %qT en raison de l'ambiguïté"
39397 #: cp/class.c:6156
39398 #, gcc-internal-format
39399 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
39400 msgstr "le décalage relatif de %qD n'est pas compatible avec l'ABI et peut changer dans une version future de GCC"
39402 #: cp/class.c:6314
39403 #, gcc-internal-format
39404 msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
39405 msgstr "la taille du type %qT est trop grande (%qE octets)"
39407 #: cp/class.c:6599
39408 #, gcc-internal-format
39409 msgid "invalid use of %q#T with a zero-size array in %q#D"
39410 msgstr "utilisation invalide de %q#T avec un tableau de taille nulle dans %q#D"
39412 #: cp/class.c:6601
39413 #, gcc-internal-format
39414 msgid "invalid use of %q#T with a flexible array member in %q#T"
39415 msgstr "utilisation invalide de %q#T avec un membre sous forme de tableau flexible dans %q#T"
39417 #: cp/class.c:6606
39418 #, gcc-internal-format
39419 msgid "array member %q#D declared here"
39420 msgstr "membre tableau %q#D déclaré ici"
39422 #: cp/class.c:6633
39423 #, gcc-internal-format
39424 msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
39425 msgstr "membre tableau de taille nulle %qD pas à la fin de %q#T"
39427 #: cp/class.c:6635
39428 #, gcc-internal-format
39429 msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
39430 msgstr "membre tableau de taille nulle %qD dans un %q#T par ailleurs vide"
39432 #: cp/class.c:6643 cp/class.c:6673
39433 #, gcc-internal-format
39434 msgid "in the definition of %q#T"
39435 msgstr "dans la définition de %q#T"
39437 #: cp/class.c:6651
39438 #, gcc-internal-format
39439 msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
39440 msgstr "le membre tableau flexible %qD n'est pas à la fin de %q#T"
39442 #: cp/class.c:6653
39443 #, gcc-internal-format
39444 msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
39445 msgstr "membre tableau flexible %qD dans %q#T par ailleurs vide"
39447 #: cp/class.c:6671
39448 #, gcc-internal-format
39449 msgid "next member %q#D declared here"
39450 msgstr "membre %q#D suivant déclaré ici"
39452 #: cp/class.c:6783 cp/parser.c:23136
39453 #, gcc-internal-format
39454 msgid "redefinition of %q#T"
39455 msgstr "redéfinition de %q#T"
39457 #: cp/class.c:6920
39458 #, gcc-internal-format
39459 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
39460 msgstr "%q#T a des fonctions virtuelles et un destructeur non virtuel accessible"
39462 #: cp/class.c:6948
39463 #, gcc-internal-format
39464 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
39465 msgstr "le type transparent %q#T n'a aucun champ"
39467 # un type transparent est un type qui est passé comme le type qu'elle manipule, par ex decimal32
39468 #: cp/class.c:6954
39469 #, gcc-internal-format
39470 msgid "type transparent class %qT has base classes"
39471 msgstr "la classe de type transparent %qT a des classes de base"
39473 #: cp/class.c:6958
39474 #, gcc-internal-format
39475 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
39476 msgstr "la classe de type transparent %qT a des fonctions virtuelles"
39478 #: cp/class.c:6964
39479 #, gcc-internal-format
39480 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
39481 msgstr "le type transparent %q#T ne peut être rendu transparent car le type du premier champ a une ABI différente de la classe générale"
39483 #: cp/class.c:7095
39484 #, gcc-internal-format
39485 msgid "definition of std::initializer_list does not match #include <initializer_list>"
39486 msgstr "la définition de std::initializer_list ne correspond pas à #include <initializer_list>"
39488 #: cp/class.c:7106
39489 #, gcc-internal-format
39490 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
39491 msgstr "la tentative de terminer la struct a été stoppée nette en raison des erreurs précédentes dans l'analyse syntaxique"
39493 #: cp/class.c:7605
39494 #, gcc-internal-format
39495 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
39496 msgstr "la chaîne de langage %<\"%E\"%> n'est pas reconnue"
39498 #: cp/class.c:7695
39499 #, gcc-internal-format
39500 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
39501 msgstr "ne peut résoudre la fonction surchargée %qD basé sur la conversion vers le type %qT"
39503 #: cp/class.c:7840
39504 #, gcc-internal-format
39505 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
39506 msgstr "pas de correspondance pour convertir la fonction %qD vers le type %q#T"
39508 #: cp/class.c:7867
39509 #, gcc-internal-format
39510 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
39511 msgstr "la conversion de la fonction surchargée %qD vers le type %q#T est ambiguë"
39513 #: cp/class.c:7893
39514 #, gcc-internal-format
39515 msgid "assuming pointer to member %qD"
39516 msgstr "on suppose un pointeur vers le membre %qD"
39518 #: cp/class.c:7896
39519 #, gcc-internal-format
39520 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
39521 msgstr "(un pointeur vers un membre peut seulement être formé avec %<&%E%>)"
39523 #: cp/class.c:7971 cp/class.c:8008
39524 #, gcc-internal-format
39525 msgid "not enough type information"
39526 msgstr "pas assez d'informations sur le type"
39528 #: cp/class.c:7991
39529 #, gcc-internal-format
39530 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
39531 msgstr "impossible de convertir %qE du type %qT vers le type %qT"
39533 #. [basic.scope.class]
39535 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
39536 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
39537 #. S.
39538 #: cp/class.c:8275
39539 #, gcc-internal-format
39540 msgid "declaration of %q#D"
39541 msgstr "la déclaration de %q#D"
39543 # ce message suit directement le précédent
39544 #: cp/class.c:8277
39545 #, gcc-internal-format
39546 msgid "changes meaning of %qD from %q#D"
39547 msgstr "change la signification de %qD depuis %q#D"
39549 #: cp/constexpr.c:98
39550 #, fuzzy, gcc-internal-format
39551 #| msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
39552 msgid "the type %qT of %<constexpr%> variable %qD is not literal"
39553 msgstr "le type %qT de la variable constexpr %qD n'est pas littéral"
39555 #: cp/constexpr.c:107
39556 #, gcc-internal-format
39557 msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
39558 msgstr "la variable %qD du type non littéral %qT dans la fonction %<constexpr%>"
39560 #: cp/constexpr.c:182
39561 #, fuzzy, gcc-internal-format
39562 #| msgid "inherited constructor %qD is not constexpr"
39563 msgid "inherited constructor %qD is not %<constexpr%>"
39564 msgstr "le constructeur hérité %qD n'est pas constexpr"
39566 #: cp/constexpr.c:194
39567 #, fuzzy, gcc-internal-format
39568 #| msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
39569 msgid "invalid type for parameter %d of %<constexpr%> function %q+#D"
39570 msgstr "type invalide pour le paramètre %d de la fonction constexpr %q+#D"
39572 #: cp/constexpr.c:206
39573 #, gcc-internal-format
39574 msgid "lambdas are implicitly %<constexpr%> only in C++17 and later"
39575 msgstr ""
39577 #: cp/constexpr.c:216
39578 #, fuzzy, gcc-internal-format
39579 #| msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D"
39580 msgid "invalid return type %qT of %<constexpr%> function %q+D"
39581 msgstr "type retourné %qT invalide pour la fonction constexpr %q+D"
39583 #: cp/constexpr.c:239
39584 #, gcc-internal-format
39585 msgid "%q#T has virtual base classes"
39586 msgstr "%q#T a des classes virtuelles de base"
39588 #: cp/constexpr.c:500
39589 #, fuzzy, gcc-internal-format
39590 #| msgid "constexpr constructor does not have empty body"
39591 msgid "%<constexpr%> constructor does not have empty body"
39592 msgstr "le constructeur constexpr n'a pas de corps vide"
39594 #: cp/constexpr.c:606
39595 #, gcc-internal-format
39596 msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block"
39597 msgstr "le corps du constructeur %<constexpr%> ne peut pas être un try..catch sur toute la fonction (function-try-block)"
39599 #: cp/constexpr.c:759
39600 #, gcc-internal-format
39601 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
39602 msgstr "le constructeur %<constexpr%> de l'union %qT doit initialiser exactement un membre de donnée non statique"
39604 #: cp/constexpr.c:811
39605 #, gcc-internal-format
39606 msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
39607 msgstr "le membre %qD doit être initialisé par l'initialisation des membres dans le constructeur %<constexpr%>"
39609 #: cp/constexpr.c:852
39610 #, fuzzy, gcc-internal-format
39611 #| msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement"
39612 msgid "body of %<constexpr%> function %qD not a return-statement"
39613 msgstr "le corps de la fonction constexpr %qD n'est pas une unique instruction « return »"
39615 #: cp/constexpr.c:913
39616 #, fuzzy, gcc-internal-format
39617 #| msgid "%qD is not usable as a constexpr function because:"
39618 msgid "%qD is not usable as a %<constexpr%> function because:"
39619 msgstr "%qD n'est pas utilisable comme une fonction constexpr car:"
39621 #: cp/constexpr.c:1202 cp/constexpr.c:1708
39622 #, fuzzy, gcc-internal-format
39623 #| msgid "constexpr call flows off the end of the function"
39624 msgid "%<constexpr%> call flows off the end of the function"
39625 msgstr "l'appel constexpr déborde au delà de la fin de la fonction"
39627 #: cp/constexpr.c:1207 cp/constexpr.c:1217 cp/constexpr.c:1812
39628 #, gcc-internal-format
39629 msgid "%q+E is not a constant expression"
39630 msgstr "%q+E n'est pas une expression constante"
39632 #: cp/constexpr.c:1394 cp/constexpr.c:5253
39633 #, gcc-internal-format
39634 msgid "call to internal function %qE"
39635 msgstr "appel à la fonction interne %qE"
39637 #: cp/constexpr.c:1472
39638 #, fuzzy, gcc-internal-format
39639 #| msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
39640 msgid "expression %qE does not designate a %<constexpr%> function"
39641 msgstr "l'expression %qE ne désigne pas une fonction constexpr"
39643 #: cp/constexpr.c:1491 cp/constexpr.c:5271
39644 #, fuzzy, gcc-internal-format
39645 #| msgid "call to non-constexpr function %qD"
39646 msgid "call to non-%<constexpr%> function %qD"
39647 msgstr "appel à la fonction non constexpr %qD"
39649 #: cp/constexpr.c:1563
39650 #, gcc-internal-format
39651 msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
39652 msgstr "%qD est appelé dans une expression constante avant que sa définition soit complète"
39654 #: cp/constexpr.c:1570
39655 #, gcc-internal-format
39656 msgid "%qD called in a constant expression"
39657 msgstr "%qD appelé dans une expression constante"
39659 #: cp/constexpr.c:1574
39660 #, gcc-internal-format
39661 msgid "%qD used before its definition"
39662 msgstr "%qD utilisé avant sa définition"
39664 #: cp/constexpr.c:1614
39665 #, gcc-internal-format
39666 msgid "call has circular dependency"
39667 msgstr "l'appel a une dépendance circulaire"
39669 #: cp/constexpr.c:1625
39670 #, fuzzy, gcc-internal-format
39671 #| msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
39672 msgid "%<constexpr%> evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
39673 msgstr "la profondeur d'évaluation de la constexpr dépasse le maximum permis %d (utilisez -fconstexpr-depth= pour augmenter le maximum)"
39675 #: cp/constexpr.c:1852
39676 #, gcc-internal-format
39677 msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
39678 msgstr "l'opérande de droite de l'expression de décalage %q+E est négatif"
39680 #: cp/constexpr.c:1859
39681 #, gcc-internal-format
39682 msgid "right operand of shift expression %q+E is >= than the precision of the left operand"
39683 msgstr "l'opérande de droite de l'expression de décalage %q+E est >= à la précision de l'opérande de gauche"
39685 #: cp/constexpr.c:1877
39686 #, gcc-internal-format
39687 msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
39688 msgstr "l'opérande de gauche de l'expression de décalage %q+E est négatif"
39690 #: cp/constexpr.c:1896
39691 #, gcc-internal-format
39692 msgid "shift expression %q+E overflows"
39693 msgstr "l'expression de décalage %q+E déborde"
39695 #: cp/constexpr.c:2040
39696 #, gcc-internal-format
39697 msgid "arithmetic involving a null pointer in %qE"
39698 msgstr "arithmétique impliquant un pointeur nul dans %qE"
39700 #: cp/constexpr.c:2273
39701 #, gcc-internal-format
39702 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
39703 msgstr "la valeur %qE de l'indice du tableau est hors des limites du tableau %qD du type %qT"
39705 #: cp/constexpr.c:2278
39706 #, gcc-internal-format
39707 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
39708 msgstr "la valeur %qE de l'indice du tableau est hors des limites du tableau de type %qT"
39710 #: cp/constexpr.c:2426
39711 #, gcc-internal-format
39712 msgid "accessing uninitialized array element"
39713 msgstr "accès à un élément non initialisé du tableau"
39715 #: cp/constexpr.c:2457
39716 #, gcc-internal-format
39717 msgid "dereferencing a null pointer in %qE"
39718 msgstr "déréférencement d'un pointeur nul dans %qE"
39720 #: cp/constexpr.c:2471 cp/constexpr.c:2561 cp/constexpr.c:4123
39721 #: cp/constexpr.c:5207
39722 #, gcc-internal-format
39723 msgid "%qE is not a constant expression"
39724 msgstr "%qE n'est pas une expression constante"
39726 #: cp/constexpr.c:2477
39727 #, gcc-internal-format
39728 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
39729 msgstr "le mutable %qD n'est pas utilisable dans une expression constante"
39731 #: cp/constexpr.c:2502
39732 #, gcc-internal-format
39733 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
39734 msgstr "accès au membre %qD au lieu du membre initialisé %qD dans l'expression constante"
39736 #: cp/constexpr.c:2521
39737 #, gcc-internal-format
39738 msgid "accessing uninitialized member %qD"
39739 msgstr "accès au membre non initialisé %qD"
39741 #: cp/constexpr.c:3233 cp/constexpr.c:4536
39742 #, gcc-internal-format
39743 msgid "dereferencing a null pointer"
39744 msgstr "déréférencement d'un pointeur nul"
39746 #: cp/constexpr.c:3252
39747 #, gcc-internal-format
39748 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
39749 msgstr "accès à la valeur de %qE au travers d'une gl-valeur %qT dans une expression constante"
39751 #: cp/constexpr.c:3291
39752 #, gcc-internal-format
39753 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
39754 msgstr "la valeur de %qD n'est pas utilisable dans une expression constante"
39756 #: cp/constexpr.c:3298
39757 #, gcc-internal-format
39758 msgid "%qD used in its own initializer"
39759 msgstr "%qD utilisé dans sa propre initialisation"
39761 #: cp/constexpr.c:3303
39762 #, gcc-internal-format
39763 msgid "%q#D is not const"
39764 msgstr "%q#D n'est pas const"
39766 #: cp/constexpr.c:3306
39767 #, gcc-internal-format
39768 msgid "%q#D is volatile"
39769 msgstr "%q#D est volatile"
39771 #: cp/constexpr.c:3311 cp/constexpr.c:3318
39772 #, gcc-internal-format
39773 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
39774 msgstr "%qD n'a pas été initialisé par une expression constante"
39776 #: cp/constexpr.c:3324
39777 #, gcc-internal-format
39778 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
39779 msgstr "%qD n'a pas été déclaré %<constexpr%>"
39781 #: cp/constexpr.c:3327
39782 #, gcc-internal-format
39783 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
39784 msgstr "%qD n'a pas un type entier ou énuméré"
39786 #: cp/constexpr.c:3521
39787 #, gcc-internal-format
39788 msgid "modification of %qE is not a constant expression"
39789 msgstr "la modification de %qE n'est pas une expression constante"
39791 #: cp/constexpr.c:3897
39792 #, fuzzy, gcc-internal-format
39793 #| msgid "constexpr loop iteration count exceeds limit of %d (use -fconstexpr-loop-limit= to increase the limit)"
39794 msgid "%<constexpr%> loop iteration count exceeds limit of %d (use -fconstexpr-loop-limit= to increase the limit)"
39795 msgstr "le décompte des itérations de la boucle constexpr dépasse la limite permise %d (utilisez -fconstexpr-loop-limit= pour augmenter la limite)"
39797 #: cp/constexpr.c:4036
39798 #, gcc-internal-format
39799 msgid "value %qE of type %qT is not a constant expression"
39800 msgstr "la valeur %qE du type %qT n'est pas une expression constante"
39802 #: cp/constexpr.c:4169 cp/constexpr.c:5729
39803 #, gcc-internal-format
39804 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
39805 msgstr "temporaire du type %qT non littéral dans une expression constante"
39807 #: cp/constexpr.c:4522
39808 #, gcc-internal-format
39809 msgid "a reinterpret_cast is not a constant expression"
39810 msgstr "un reinterpret_cast n'est pas une expression constante"
39812 #: cp/constexpr.c:4548
39813 #, gcc-internal-format
39814 msgid "conversion of %qT null pointer to %qT is not a constant expression"
39815 msgstr "la conversion du pointeur nul %qT vers %qT n'est pas une expression constante"
39817 #: cp/constexpr.c:4563
39818 #, gcc-internal-format
39819 msgid "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> is not a constant expression"
39820 msgstr "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> n'est pas une expression constante"
39822 #: cp/constexpr.c:4625 cp/constexpr.c:5593 cp/constexpr.c:5900
39823 #, gcc-internal-format
39824 msgid "expression %qE is not a constant expression"
39825 msgstr "l'expression %qE n'est pas une expression constante"
39827 #: cp/constexpr.c:4703
39828 #, gcc-internal-format
39829 msgid "statement is not a constant expression"
39830 msgstr "l'instruction n'est pas une expression constante"
39832 #: cp/constexpr.c:4706
39833 #, gcc-internal-format
39834 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
39835 msgstr "l'expression %qE du sous-type %s est inattendue"
39837 #: cp/constexpr.c:4778
39838 #, gcc-internal-format
39839 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
39840 msgstr "%qE n'est pas une expression constante car il fait référence aux sous-objets mutables de %qT"
39842 #: cp/constexpr.c:4787
39843 #, gcc-internal-format
39844 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to an incompletely initialized variable"
39845 msgstr "%qE n'est pas une expression constante car il fait référence à une variable incomplètement initialisée"
39847 #: cp/constexpr.c:4801
39848 #, gcc-internal-format
39849 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant expression"
39850 msgstr "conversion depuis le type pointeur %qT vers le type arithmétique %qT dans une expression constante"
39852 #: cp/constexpr.c:5162
39853 #, gcc-internal-format
39854 msgid "expression %qE has side-effects"
39855 msgstr "l'expression %qE à des effets de bord"
39857 #: cp/constexpr.c:5354
39858 #, fuzzy, gcc-internal-format
39859 #| msgid "modification of %qE is not a constant expression"
39860 msgid "lambda capture of %qE is not a constant expression"
39861 msgstr "la modification de %qE n'est pas une expression constante"
39863 #: cp/constexpr.c:5357
39864 #, gcc-internal-format
39865 msgid "because it is used as a glvalue"
39866 msgstr ""
39868 #: cp/constexpr.c:5392
39869 #, gcc-internal-format
39870 msgid "reinterpret_cast from integer to pointer"
39871 msgstr "reinterpret_cast d'un entier vers un pointeur"
39873 #: cp/constexpr.c:5424
39874 #, gcc-internal-format
39875 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
39876 msgstr "prendre l'adresse avec address-of d'un objet %qE qui est local au thread ou a un stockage automatique n'est pas une expression constante"
39878 #: cp/constexpr.c:5457
39879 #, gcc-internal-format
39880 msgid "use of %<this%> in a constant expression"
39881 msgstr "utilisation de %<this%> dans une expression constante"
39883 #: cp/constexpr.c:5542
39884 #, fuzzy, gcc-internal-format
39885 #| msgid "lambda-expression in a constant expression"
39886 msgid "lambda-expression is not a constant expression before C++17"
39887 msgstr "expression lambda dans une expression constante"
39889 #: cp/constexpr.c:5605
39890 #, gcc-internal-format
39891 msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
39892 msgstr "l'expression typeid n'est pas une expression constante car %qE est un type polymorphique"
39894 #: cp/constexpr.c:5667
39895 #, gcc-internal-format
39896 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
39897 msgstr "transtypage vers le type non entier %qT dans une expression constante"
39899 #: cp/constexpr.c:5699
39900 #, fuzzy, gcc-internal-format
39901 #| msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> function"
39902 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> context"
39903 msgstr "%qD déclaré %<static%> dans une fonction %<constexpr%>"
39905 #: cp/constexpr.c:5706
39906 #, fuzzy, gcc-internal-format
39907 #| msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> function"
39908 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> context"
39909 msgstr "%qD déclaré %<thread_local%> dans une fonction %<constexpr%>"
39911 #: cp/constexpr.c:5778
39912 #, gcc-internal-format
39913 msgid "division by zero is not a constant expression"
39914 msgstr "la division par zéro n'est pas une expression constante"
39916 #: cp/constexpr.c:5877
39917 #, gcc-internal-format
39918 msgid "%<delete[]%> is not a constant expression"
39919 msgstr "%<delete[]%> n'est pas une expression constante"
39921 #: cp/constexpr.c:5908
39922 #, gcc-internal-format
39923 msgid "non-constant array initialization"
39924 msgstr "initialisation d'un tableau non constant"
39926 #: cp/constexpr.c:5930
39927 #, gcc-internal-format
39928 msgid "%<goto%> is not a constant expression"
39929 msgstr "%<goto%> n'est pas une expression constante"
39931 #: cp/constexpr.c:5941
39932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39933 msgid "unexpected AST of kind %s"
39934 msgstr "arbre syntaxique abstrait (AST=Abstract Syntax Tree) de type %s inattendu"
39936 #: cp/cp-gimplify.c:1411
39937 #, gcc-internal-format
39938 msgid "throw will always call terminate()"
39939 msgstr "throw appellera toujours terminate()"
39941 #: cp/cp-gimplify.c:1414
39942 #, gcc-internal-format
39943 msgid "in C++11 destructors default to noexcept"
39944 msgstr "en C++11, les destructeurs sont noexcept par défaut"
39946 #: cp/cp-gimplify.c:1425
39947 #, gcc-internal-format
39948 msgid "in C++11 this throw will terminate because destructors default to noexcept"
39949 msgstr "en C++11, ce throw sera terminal car les destructeurs sont noexcept par défaut"
39951 #: cp/cvt.c:91
39952 #, fuzzy
39953 #| msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
39954 msgid "can%'t convert from incomplete type %qH to %qI"
39955 msgstr "ne peut convertir du type incomplet %qT vers %qT"
39957 #: cp/cvt.c:101
39958 #, fuzzy
39959 #| msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
39960 msgid "conversion of %qE from %qH to %qI is ambiguous"
39961 msgstr "la conversion de %qE à partir de %qT vers %qT est ambiguë"
39963 #: cp/cvt.c:173 cp/cvt.c:200 cp/cvt.c:249
39964 #, fuzzy
39965 #| msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
39966 msgid "cannot convert %qE from type %qH to type %qI"
39967 msgstr "impossible de convertir %qE du type %qT vers le type %qT"
39969 #: cp/cvt.c:384
39970 #, gcc-internal-format
39971 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
39972 msgstr "initialisation d'un type référencé volatile %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
39974 #: cp/cvt.c:387
39975 #, gcc-internal-format
39976 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
39977 msgstr "conversion vers le type référencé volatile %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
39979 #: cp/cvt.c:390
39980 #, gcc-internal-format
39981 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
39982 msgstr "initialisation d'un type référencé non const %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
39984 #: cp/cvt.c:393
39985 #, gcc-internal-format
39986 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
39987 msgstr "conversion vers le type référencé non const %q#T depuis une r-valeur du type %qT"
39989 #: cp/cvt.c:469
39990 #, fuzzy
39991 #| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
39992 msgid "conversion from %qH to %qI discards qualifiers"
39993 msgstr "la conversion depuis %qT vers %qT écarte les qualificatifs"
39995 #: cp/cvt.c:491 cp/typeck.c:7327
39996 #, gcc-internal-format
39997 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
39998 msgstr "le transtypage de %qT vers %qT ne déréférence pas le pointeur"
40000 #: cp/cvt.c:519
40001 #, fuzzy
40002 #| msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
40003 msgid "cannot convert type %qH to type %qI"
40004 msgstr "ne peut convertir le type %qT vers le type %qT"
40006 #: cp/cvt.c:757
40007 #, gcc-internal-format
40008 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
40009 msgstr "conversion de %q#T vers %q#T"
40011 #: cp/cvt.c:774
40012 #, gcc-internal-format
40013 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
40014 msgstr "le résultat de la conversion n'est pas spécifié car %qE est en dehors de la plage du type %qT"
40016 #: cp/cvt.c:785 cp/cvt.c:837
40017 #, gcc-internal-format
40018 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
40019 msgstr "%q#T utilisé là où un %qT était attendu"
40021 #: cp/cvt.c:794
40022 #, gcc-internal-format
40023 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
40024 msgstr "ne peut convertir %qE de %<void%> vers %<bool%>"
40026 #: cp/cvt.c:853
40027 #, gcc-internal-format
40028 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
40029 msgstr "%q#T utilisé là où une valeur en virgule flottante était attendue"
40031 #: cp/cvt.c:912
40032 #, fuzzy
40033 #| msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
40034 msgid "conversion from %qH to non-scalar type %qI requested"
40035 msgstr "conversion de %qT vers le type non scalaire %qT demandée"
40037 #: cp/cvt.c:992
40038 #, gcc-internal-format
40039 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute nodiscard"
40040 msgstr "la valeur de retour de %qD est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut nodiscard"
40042 #: cp/cvt.c:1000
40043 #, gcc-internal-format
40044 msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute nodiscard"
40045 msgstr "la valeur de retour de type %qT est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut nodiscard"
40047 #: cp/cvt.c:1005
40048 #, gcc-internal-format
40049 msgid "in call to %qD, declared here"
40050 msgstr "dans l'appel à %qD, déclaré ici"
40052 #: cp/cvt.c:1070
40053 #, gcc-internal-format
40054 msgid "pseudo-destructor is not called"
40055 msgstr "le pseudo-destructeur n'est pas appelé"
40057 #: cp/cvt.c:1148
40058 #, gcc-internal-format
40059 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
40060 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet de type incomplet %qT"
40062 #: cp/cvt.c:1152
40063 #, gcc-internal-format
40064 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
40065 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
40067 #: cp/cvt.c:1157
40068 #, gcc-internal-format
40069 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
40070 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
40072 #: cp/cvt.c:1162
40073 #, gcc-internal-format
40074 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
40075 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
40077 #: cp/cvt.c:1167
40078 #, gcc-internal-format
40079 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
40080 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
40082 #: cp/cvt.c:1172
40083 #, gcc-internal-format
40084 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
40085 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'instruction"
40087 #: cp/cvt.c:1176
40088 #, gcc-internal-format
40089 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
40090 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type incomplet %qT dans l'expression d'incrémentation de « for »"
40092 #: cp/cvt.c:1192
40093 #, gcc-internal-format
40094 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
40095 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet du type %qT"
40097 #: cp/cvt.c:1196
40098 #, gcc-internal-format
40099 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
40100 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
40102 #: cp/cvt.c:1201
40103 #, gcc-internal-format
40104 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
40105 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
40107 #: cp/cvt.c:1206
40108 #, gcc-internal-format
40109 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
40110 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
40112 #: cp/cvt.c:1211
40113 #, gcc-internal-format
40114 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
40115 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
40117 #: cp/cvt.c:1216
40118 #, gcc-internal-format
40119 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
40120 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'instruction"
40122 #: cp/cvt.c:1220
40123 #, gcc-internal-format
40124 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
40125 msgstr "le déréférencement implicite n'accèdera pas à l'objet du type %qT dans l'expression d'incrémentation de « for »"
40127 #: cp/cvt.c:1234
40128 #, gcc-internal-format
40129 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
40130 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT"
40132 #: cp/cvt.c:1239
40133 #, gcc-internal-format
40134 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
40135 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
40137 #: cp/cvt.c:1244
40138 #, gcc-internal-format
40139 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
40140 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
40142 #: cp/cvt.c:1249
40143 #, gcc-internal-format
40144 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
40145 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
40147 #: cp/cvt.c:1254
40148 #, gcc-internal-format
40149 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
40150 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
40152 #: cp/cvt.c:1259
40153 #, gcc-internal-format
40154 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
40155 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'instruction"
40157 #: cp/cvt.c:1264
40158 #, gcc-internal-format
40159 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
40160 msgstr "l'indirection n'accèdera pas à l'objet du type non trivialement copiable %qT dans l'expression d'incrémentation de « for »"
40162 #: cp/cvt.c:1304
40163 #, gcc-internal-format
40164 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
40165 msgstr "la conversion vers void n'accèdera pas à l'objet %qE du type incomplet %qT"
40167 #: cp/cvt.c:1308
40168 #, gcc-internal-format
40169 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
40170 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans le deuxième opérande de l'expression conditionnelle"
40172 #: cp/cvt.c:1313
40173 #, gcc-internal-format
40174 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
40175 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans le troisième opérande de l'expression conditionnelle"
40177 #: cp/cvt.c:1318
40178 #, gcc-internal-format
40179 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
40180 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'opérande de droite de l'opérateur virgule"
40182 #: cp/cvt.c:1323
40183 #, gcc-internal-format
40184 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
40185 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'opérande de gauche de l'opérateur virgule"
40187 #: cp/cvt.c:1328
40188 #, gcc-internal-format
40189 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
40190 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'instruction"
40192 #: cp/cvt.c:1332
40193 #, gcc-internal-format
40194 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
40195 msgstr "la variable %qE du type incomplet %qT ne sera pas accédée dans l'expression d'incrémentation de « for »"
40197 #: cp/cvt.c:1384
40198 #, gcc-internal-format
40199 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
40200 msgstr "la conversion vers void ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
40202 #: cp/cvt.c:1388
40203 #, gcc-internal-format
40204 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
40205 msgstr "le deuxième opérande de l'expression conditionnelle ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
40207 #: cp/cvt.c:1392
40208 #, gcc-internal-format
40209 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
40210 msgstr "le troisième opérande de l'expression conditionnelle ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
40212 #: cp/cvt.c:1396
40213 #, gcc-internal-format
40214 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
40215 msgstr "l'opérande de droite de l'opérateur virgule ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
40217 #: cp/cvt.c:1400
40218 #, gcc-internal-format
40219 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
40220 msgstr "l'opérande de gauche de l'opérateur virgule ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
40222 #: cp/cvt.c:1404
40223 #, gcc-internal-format
40224 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
40225 msgstr "l'instruction ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
40227 #: cp/cvt.c:1408
40228 #, gcc-internal-format
40229 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
40230 msgstr "l'expression d'incrémentation de « for » ne peut résoudre l'adresse de la fonction surchargée"
40232 #: cp/cvt.c:1424
40233 #, gcc-internal-format
40234 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
40235 msgstr "le deuxième opérande de l'expression conditionnelle est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
40237 #: cp/cvt.c:1429
40238 #, gcc-internal-format
40239 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
40240 msgstr "le troisième opérande de l'expression conditionnelle est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
40242 #: cp/cvt.c:1434
40243 #, gcc-internal-format
40244 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
40245 msgstr "l'opérande de droite de l'opérateur virgule est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
40247 #: cp/cvt.c:1439
40248 #, gcc-internal-format
40249 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
40250 msgstr "l'opérande de gauche de l'opérateur virgule est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
40252 #: cp/cvt.c:1444
40253 #, gcc-internal-format
40254 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
40255 msgstr "l'instruction est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
40257 #: cp/cvt.c:1449
40258 #, gcc-internal-format
40259 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
40260 msgstr "l'expression d'incrémentation de « for » est une référence, pas un appel, à la fonction %qE"
40262 #: cp/cvt.c:1476
40263 #, gcc-internal-format
40264 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
40265 msgstr "le deuxième opérande de l'expression conditionnelle n'a pas d'effet"
40267 #: cp/cvt.c:1481
40268 #, gcc-internal-format
40269 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
40270 msgstr "le troisième opérande de l'expression conditionnelle n'a pas d'effet"
40272 #: cp/cvt.c:1486
40273 #, gcc-internal-format
40274 msgid "right operand of comma operator has no effect"
40275 msgstr "l'opérande de droite de l'opérateur virgule n'a pas d'effet"
40277 #: cp/cvt.c:1490
40278 #, gcc-internal-format
40279 msgid "left operand of comma operator has no effect"
40280 msgstr "l'opérande de gauche de l'opérateur virgule n'a pas d'effet"
40282 #: cp/cvt.c:1494
40283 #, gcc-internal-format
40284 msgid "statement has no effect"
40285 msgstr "l'instruction n'a pas d'effet"
40287 #: cp/cvt.c:1498
40288 #, gcc-internal-format
40289 msgid "for increment expression has no effect"
40290 msgstr "l'expression d'incrémentation de « for » n'a pas d'effet"
40292 #: cp/cvt.c:1653
40293 #, gcc-internal-format
40294 msgid "converting NULL to non-pointer type"
40295 msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur"
40297 #: cp/cvt.c:1768
40298 #, gcc-internal-format
40299 msgid "default type conversion can't deduce template argument for %qD"
40300 msgstr "la conversion du type par défaut ne peut déduire l'argument du patron pour %qD"
40302 #: cp/cvt.c:1783
40303 #, gcc-internal-format
40304 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
40305 msgstr "la conversion du type par défaut est ambiguë à partir de %qT"
40307 #: cp/cvt.c:1786
40308 #, gcc-internal-format
40309 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
40310 msgstr "  les conversions candidates incluent %qD et %qD"
40312 #: cp/cxx-pretty-print.c:2203
40313 #, gcc-internal-format
40314 msgid "template-parameter-"
40315 msgstr "paramètre-patron-"
40317 #: cp/decl.c:678
40318 #, fuzzy, gcc-internal-format
40319 #| msgid "invalid initializer for structured binding declaration"
40320 msgid "unused structured binding declaration"
40321 msgstr "initialisation invalide pour la déclaration de liaison structurée"
40323 #: cp/decl.c:681
40324 #, gcc-internal-format
40325 msgid "unused variable %qD"
40326 msgstr "variable %qD inutilisée"
40328 #: cp/decl.c:690
40329 #, gcc-internal-format
40330 msgid "structured binding declaration set but not used"
40331 msgstr ""
40333 #: cp/decl.c:909
40334 #, gcc-internal-format
40335 msgid "%qF declared %<static%> but never defined"
40336 msgstr "%qF déclaré %<static%> mais jamais défini"
40338 #: cp/decl.c:916
40339 #, gcc-internal-format
40340 msgid "odr-used inline variable %qD is not defined"
40341 msgstr "la variable en ligne %qD utilisée par odr n'est pas définie"
40343 #: cp/decl.c:1216
40344 #, gcc-internal-format
40345 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
40346 msgstr "%qD a été déclaré %<extern%> puis, plus loin, %<static%>"
40348 #: cp/decl.c:1252
40349 #, gcc-internal-format
40350 msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
40351 msgstr "la déclaration de %qF spécifie des exceptions différentes"
40353 #: cp/decl.c:1265
40354 #, gcc-internal-format
40355 msgid "from previous declaration %qF"
40356 msgstr "par rapport à la déclaration précédente de %qF"
40358 #: cp/decl.c:1300
40359 #, gcc-internal-format
40360 msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%> from previous declaration"
40361 msgstr "la redéclaration de %qD diffère de la déclaration précédente sur le %<constexpr%>"
40363 #: cp/decl.c:1303 cp/decl.c:13700
40364 #, gcc-internal-format
40365 msgid "previous declaration %qD"
40366 msgstr "déclaration précédente de %qD"
40368 #: cp/decl.c:1332
40369 #, gcc-internal-format
40370 msgid "cannot specialize concept %q#D"
40371 msgstr "impossible de spécialiser le concept %q#D"
40373 #: cp/decl.c:1354
40374 #, gcc-internal-format
40375 msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
40376 msgstr "la redéclaration de %q#D peut ne pas avoir d'arguments par défaut"
40378 #: cp/decl.c:1401
40379 #, gcc-internal-format
40380 msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
40381 msgstr "l'opérateur littéral avec patron %q+D est en conflit avec l'opérateur littéral de base %qD"
40383 #: cp/decl.c:1406
40384 #, gcc-internal-format
40385 msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
40386 msgstr "l'opérateur littéral de base %q+D est en conflit avec l'opérateur littéral avec patron %qD"
40388 #: cp/decl.c:1417
40389 #, gcc-internal-format
40390 msgid "previous definition of %qD was here"
40391 msgstr "la définition précédente de %qD était ici"
40393 #: cp/decl.c:1420
40394 #, gcc-internal-format
40395 msgid "previous declaration of %qD was here"
40396 msgstr "la déclaration précédente de %qD était ici"
40398 #: cp/decl.c:1438
40399 #, fuzzy, gcc-internal-format
40400 #| msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
40401 msgid "built-in function %qD declared as non-function"
40402 msgstr "la fonction interne %q+D est déclarée comme une non fonction"
40404 #: cp/decl.c:1450 cp/decl.c:1550
40405 #, gcc-internal-format
40406 msgid "shadowing built-in function %q#D"
40407 msgstr "masquage de la fonction interne %q#D"
40409 #: cp/decl.c:1451 cp/decl.c:1551
40410 #, gcc-internal-format
40411 msgid "shadowing library function %q#D"
40412 msgstr "masquage de la fonction %q#D de la bibliothèque"
40414 #: cp/decl.c:1459
40415 #, gcc-internal-format
40416 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
40417 msgstr "la fonction %q#D de la bibliothèque est redéclarée comme %q#D n'étant pas une fonction"
40419 #: cp/decl.c:1462
40420 #, gcc-internal-format
40421 msgid "declaration of %q+#D conflicts with built-in declaration %q#D"
40422 msgstr "la déclaration de %q+#D est en conflit avec la déclaration interne %q#D"
40424 #: cp/decl.c:1470
40425 #, gcc-internal-format
40426 msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
40427 msgstr "redéclaration de %<pragma omp declare reduction%>"
40429 #: cp/decl.c:1472
40430 #, gcc-internal-format
40431 msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
40432 msgstr "déclaration %<pragma omp declare reduction%> précédente"
40434 #: cp/decl.c:1532
40435 #, fuzzy, gcc-internal-format
40436 #| msgid "declaration of %q+#D conflicts with built-in declaration %q#D"
40437 msgid "declaration of %q#D conflicts with built-in declaration %q#D"
40438 msgstr "la déclaration de %q+#D est en conflit avec la déclaration interne %q#D"
40440 #: cp/decl.c:1545
40441 #, gcc-internal-format
40442 msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
40443 msgstr "la nouvelle déclaration %q#D rend ambigüe le déclaration interne %q#D"
40445 #: cp/decl.c:1636
40446 #, gcc-internal-format
40447 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
40448 msgstr "%q#D redéclaré comme une sorte différente de symbole"
40450 #: cp/decl.c:1659
40451 #, gcc-internal-format
40452 msgid "conflicting declaration of template %q+#D"
40453 msgstr "déclaration conflictuelle du patron %q+#D"
40455 #: cp/decl.c:1678
40456 #, gcc-internal-format
40457 msgid "ambiguating new declaration %q+#D"
40458 msgstr "rend ambigüe la nouvelle déclaration %q+#D"
40460 #: cp/decl.c:1680 cp/decl.c:1708
40461 #, gcc-internal-format
40462 msgid "old declaration %q#D"
40463 msgstr "ancienne déclaration %q#D"
40465 #: cp/decl.c:1690
40466 #, gcc-internal-format
40467 msgid "conflicting declaration of C function %q+#D"
40468 msgstr "déclaration conflictuelle de la fonction C %q+#D"
40470 #: cp/decl.c:1706
40471 #, gcc-internal-format
40472 msgid "ambiguating new declaration of %q+#D"
40473 msgstr "rend ambigüe la nouvelle déclaration de %q+#D"
40475 #: cp/decl.c:1716
40476 #, gcc-internal-format
40477 msgid "conflicting declaration %q+#D"
40478 msgstr "entre en conflit avec la déclaration %q+#D"
40480 #: cp/decl.c:1718
40481 #, gcc-internal-format
40482 msgid "previous declaration as %q#D"
40483 msgstr "déclaré précédemment en tant que %q#D"
40485 #: cp/decl.c:1776 cp/decl2.c:918
40486 #, gcc-internal-format
40487 msgid "%q#D previously defined here"
40488 msgstr "%q#D précédemment défini ici"
40490 #: cp/decl.c:1777 cp/name-lookup.c:2714 cp/name-lookup.c:2736
40491 #, gcc-internal-format
40492 msgid "%q#D previously declared here"
40493 msgstr "%q#D précédemment déclaré ici"
40495 #: cp/decl.c:1787
40496 #, gcc-internal-format
40497 msgid "prototype specified for %q#D"
40498 msgstr "prototype spécifié pour %q#D"
40500 #: cp/decl.c:1789
40501 #, gcc-internal-format
40502 msgid "previous non-prototype definition here"
40503 msgstr "la définition non prototype précédente est ici"
40505 #: cp/decl.c:1827
40506 #, gcc-internal-format
40507 msgid "conflicting declaration of %q+#D with %qL linkage"
40508 msgstr "déclaration conflictuelle de %q+#D avec la classe de liaison %qL"
40510 #: cp/decl.c:1830
40511 #, gcc-internal-format
40512 msgid "previous declaration with %qL linkage"
40513 msgstr "déclaration précédente avec la classe de liaison %qL"
40515 #: cp/decl.c:1864 cp/decl.c:1872
40516 #, gcc-internal-format
40517 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
40518 msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de %q#D"
40520 #: cp/decl.c:1867 cp/decl.c:1875
40521 #, gcc-internal-format
40522 msgid "previous specification in %q#D here"
40523 msgstr "la spécification précédente dans %q#D est ici"
40525 #: cp/decl.c:1941
40526 #, gcc-internal-format
40527 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
40528 msgstr "déclaration redondante de %qD dans la même étendue"
40530 #: cp/decl.c:1952
40531 #, gcc-internal-format
40532 msgid "deleted definition of %q+D"
40533 msgstr "définition supprimée de %q+D"
40535 #. From [temp.expl.spec]:
40537 #. If a template, a member template or the member of a class
40538 #. template is explicitly specialized then that
40539 #. specialization shall be declared before the first use of
40540 #. that specialization that would cause an implicit
40541 #. instantiation to take place, in every translation unit in
40542 #. which such a use occurs.
40543 #: cp/decl.c:2371
40544 #, gcc-internal-format
40545 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
40546 msgstr "spécialisation explicite de %qD après la première utilisation"
40548 #: cp/decl.c:2513
40549 #, gcc-internal-format
40550 msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
40551 msgstr "%qD: attribut de visibilité ignoré car il est en conflit avec la déclaration précédente"
40553 #. Reject two definitions.
40554 #: cp/decl.c:2767 cp/decl.c:2796 cp/decl.c:2829 cp/decl.c:2846 cp/decl.c:2940
40555 #: cp/decl2.c:916
40556 #, gcc-internal-format
40557 msgid "redefinition of %q#D"
40558 msgstr "redéfinition de %q#D"
40560 #: cp/decl.c:2783
40561 #, gcc-internal-format
40562 msgid "%qD conflicts with used function"
40563 msgstr "%qD est en conflit avec la fonction utilisée"
40565 #: cp/decl.c:2793
40566 #, gcc-internal-format
40567 msgid "%q#D not declared in class"
40568 msgstr "%q#D pas déclaré dans une classe"
40570 #: cp/decl.c:2807 cp/decl.c:2856
40571 #, gcc-internal-format
40572 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
40573 msgstr "%q+D redéclaré en ligne avec l'attribut %<gnu_inline%>"
40575 #: cp/decl.c:2810 cp/decl.c:2859
40576 #, gcc-internal-format
40577 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
40578 msgstr "%q+D redéclaré en ligne sans l'attribut %<gnu_inline%>"
40580 #. is_primary=
40581 #. is_partial=
40582 #. is_friend_decl=
40583 #: cp/decl.c:2876
40584 #, gcc-internal-format
40585 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
40586 msgstr "la redéclaration de l'ami %q#D ne peut pas avoir d'arguments de patron par défaut"
40588 #: cp/decl.c:2890
40589 #, gcc-internal-format
40590 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
40591 msgstr "la déclaration locale au thread de %q#D suit la déclaration non locale au thread"
40593 #: cp/decl.c:2893
40594 #, gcc-internal-format
40595 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
40596 msgstr "la déclaration non locale au thread de %q#D suit la déclaration locale au thread"
40598 #: cp/decl.c:2908 cp/decl.c:2948 cp/name-lookup.c:2296 cp/name-lookup.c:2712
40599 #: cp/name-lookup.c:2734
40600 #, gcc-internal-format
40601 msgid "redeclaration of %q#D"
40602 msgstr "redéclaration de %q#D"
40604 #: cp/decl.c:2932
40605 #, gcc-internal-format
40606 msgid "redundant redeclaration of %<constexpr%> static data member %qD"
40607 msgstr "redéclaration redondante du membre statique %<constexpr%> %qD"
40609 #: cp/decl.c:2997
40610 #, gcc-internal-format
40611 msgid "local label %qE conflicts with existing label"
40612 msgstr ""
40614 #: cp/decl.c:2998
40615 #, fuzzy, gcc-internal-format
40616 #| msgid "previous declaration"
40617 msgid "previous label"
40618 msgstr "déclaration précédente"
40620 #: cp/decl.c:3092
40621 #, gcc-internal-format
40622 msgid "  from here"
40623 msgstr "  à partir d'ici"
40625 #: cp/decl.c:3115 cp/decl.c:3342
40626 #, gcc-internal-format
40627 msgid "  exits OpenMP structured block"
40628 msgstr "  sort du block structuré OpenMP"
40630 #: cp/decl.c:3142
40631 #, gcc-internal-format
40632 msgid "  crosses initialization of %q#D"
40633 msgstr "  croise l'initialisation de %q#D"
40635 #: cp/decl.c:3145
40636 #, fuzzy, gcc-internal-format
40637 #| msgid "  enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
40638 msgid "  enters scope of %q#D, which has non-trivial destructor"
40639 msgstr "  entre dans la portée de %q#D qui a un destructeur non trivial"
40641 #: cp/decl.c:3200
40642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40643 msgid "  %s"
40644 msgstr ""
40646 #: cp/decl.c:3295 cp/decl.c:3315
40647 #, gcc-internal-format
40648 msgid "  enters catch block"
40649 msgstr "  entre dans le bloc « catch »"
40651 #: cp/decl.c:3302
40652 #, gcc-internal-format
40653 msgid "  skips initialization of %q#D"
40654 msgstr "  passe outre l'initialisation de %q#D"
40656 #: cp/decl.c:3305
40657 #, gcc-internal-format
40658 msgid "  enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
40659 msgstr "  entre dans la portée de %q#D qui a un destructeur non trivial"
40661 #: cp/decl.c:3313
40662 #, gcc-internal-format
40663 msgid "  enters try block"
40664 msgstr "  entre dans le bloc « try »"
40666 #: cp/decl.c:3317
40667 #, gcc-internal-format
40668 msgid "  enters synchronized or atomic statement"
40669 msgstr "  entre dans l'instruction synchronisée ou atomique"
40671 #: cp/decl.c:3319
40672 #, fuzzy, gcc-internal-format
40673 #| msgid "  enters constexpr if statement"
40674 msgid "  enters %<constexpr%> if statement"
40675 msgstr "  entre dans l'instruction « if » « constexpr »"
40677 #: cp/decl.c:3325
40678 #, gcc-internal-format
40679 msgid "  enters OpenMP structured block"
40680 msgstr "  entre dans le bloc structuré OpenMP"
40682 #: cp/decl.c:3357 cp/parser.c:12318 cp/parser.c:12339
40683 #, gcc-internal-format
40684 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
40685 msgstr "sortie invalide du bloc structuré OpenMP"
40687 #: cp/decl.c:3754
40688 #, gcc-internal-format
40689 msgid "%qD is not a type"
40690 msgstr "%qD n'est pas un type"
40692 #: cp/decl.c:3761 cp/parser.c:6370
40693 #, gcc-internal-format
40694 msgid "%qD used without template parameters"
40695 msgstr "%qD utilisé sans paramètres du patron"
40697 #: cp/decl.c:3770
40698 #, gcc-internal-format
40699 msgid "%q#T is not a class"
40700 msgstr "%q#T n'est pas une classe"
40702 #: cp/decl.c:3798 cp/decl.c:3891
40703 #, gcc-internal-format
40704 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
40705 msgstr "pas de patron de classe nommé %q#T dans %q#T"
40707 #: cp/decl.c:3799
40708 #, gcc-internal-format
40709 msgid "no type named %q#T in %q#T"
40710 msgstr "pas de type nommé %q#T dans %q#T"
40712 #: cp/decl.c:3812
40713 #, gcc-internal-format
40714 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
40715 msgstr "la recherche de %qT dans %qT est ambigüe"
40717 #: cp/decl.c:3821
40718 #, gcc-internal-format
40719 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
40720 msgstr "%<typename %T::%D%> nomme %q#T qui n'est pas un patron de classe"
40722 #: cp/decl.c:3828
40723 #, gcc-internal-format
40724 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
40725 msgstr "%<typename %T::%D%> nomme %q#T qui n'est pas un type"
40727 #: cp/decl.c:3900
40728 #, gcc-internal-format
40729 msgid "template parameters do not match template %qD"
40730 msgstr "les paramètres du patron ne correspondent pas au patron %qD"
40732 #: cp/decl.c:4097
40733 #, fuzzy, gcc-internal-format
40734 #| msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
40735 msgid "%<-fno-for-scope%> is deprecated"
40736 msgstr "%<-mpcommit%> a été rendue obsolète"
40738 #: cp/decl.c:4193
40739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40740 msgid "-faligned-new=%d is not a power of two"
40741 msgstr "-faligned-new=%d n'est pas une puissance de deux"
40743 #: cp/decl.c:4650
40744 #, gcc-internal-format
40745 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
40746 msgstr "le membre %q+#D avec un constructeur n'est pas permis dans un agrégat anonyme"
40748 #: cp/decl.c:4653
40749 #, gcc-internal-format
40750 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
40751 msgstr "le membre %q+#D avec un destructeur n'est pas permis dans un agrégat anonyme"
40753 #: cp/decl.c:4656
40754 #, gcc-internal-format
40755 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
40756 msgstr "le membre %q+#D avec un opérateur d'affectation par copie n'est pas permis dans un agrégat anonyme"
40758 #: cp/decl.c:4674
40759 #, gcc-internal-format
40760 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
40761 msgstr "attribut ignoré dans la déclaration de %q#T"
40763 #: cp/decl.c:4677
40764 #, gcc-internal-format
40765 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
40766 msgstr "l'attribut pour %q#T doit suivre le mot-clé %qs"
40768 #: cp/decl.c:4700
40769 #, gcc-internal-format
40770 msgid "multiple types in one declaration"
40771 msgstr "types multiples dans une déclaration"
40773 #: cp/decl.c:4705
40774 #, gcc-internal-format
40775 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
40776 msgstr "redéclaration du type interne C++ %qT"
40778 #: cp/decl.c:4723
40779 #, gcc-internal-format
40780 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
40781 msgstr "%<auto%> peut seulement être spécifié pour des déclarations de variables ou de fonctions"
40783 #: cp/decl.c:4749
40784 #, gcc-internal-format
40785 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
40786 msgstr "nom de type manquant dans la déclaration typedef"
40788 #: cp/decl.c:4757
40789 #, gcc-internal-format
40790 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
40791 msgstr "le C++ ISO interdit les structures anonymes"
40793 #: cp/decl.c:4764
40794 #, gcc-internal-format
40795 msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
40796 msgstr "%<inline%> peut seulement être spécifié pour des fonctions"
40798 #: cp/decl.c:4767
40799 #, gcc-internal-format
40800 msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
40801 msgstr "%<virtual%> peut seulement être spécifié pour des fonctions"
40803 #: cp/decl.c:4772
40804 #, gcc-internal-format
40805 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
40806 msgstr "%<friend%> peut seulement être spécifié à l'intérieur d'une classe"
40808 #: cp/decl.c:4775
40809 #, gcc-internal-format
40810 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
40811 msgstr "%<explicit%> peut seulement être spécifié pour des constructeurs"
40813 #: cp/decl.c:4778
40814 #, gcc-internal-format
40815 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
40816 msgstr "une classe de stockage peut seulement être spécifiée pour des objets et des fonctions"
40818 #: cp/decl.c:4782
40819 #, gcc-internal-format
40820 msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
40821 msgstr "%<const%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
40823 #: cp/decl.c:4786
40824 #, gcc-internal-format
40825 msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
40826 msgstr "%<volatile%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
40828 #: cp/decl.c:4790
40829 #, gcc-internal-format
40830 msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
40831 msgstr "%<__restrict%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
40833 #: cp/decl.c:4794
40834 #, gcc-internal-format
40835 msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
40836 msgstr "%<__thread%> peut seulement être spécifié pour des objets et des fonctions"
40838 #: cp/decl.c:4798
40839 #, gcc-internal-format
40840 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
40841 msgstr "%<typedef%> a été ignoré dans cette déclaration"
40843 #: cp/decl.c:4801
40844 #, gcc-internal-format
40845 msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
40846 msgstr "%<constexpr%> ne peut pas être utilisé pour des déclarations de types"
40848 #: cp/decl.c:4823
40849 #, gcc-internal-format
40850 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
40851 msgstr "attribut ignoré dans l'instanciation explicite de %q#T"
40853 #: cp/decl.c:4826
40854 #, gcc-internal-format
40855 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
40856 msgstr "aucun attribut peut être appliqué à une instanciation explicite"
40858 #: cp/decl.c:4898
40859 #, gcc-internal-format
40860 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
40861 msgstr "les attributs sont ignorés si ils sont appliqués à la classe de type %qT en dehors de la définition"
40863 #. A template type parameter or other dependent type.
40864 #: cp/decl.c:4902
40865 #, gcc-internal-format
40866 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
40867 msgstr "attributs ignorés car ils sont appliqués au type dépendent %qT sans déclaration associée"
40869 #: cp/decl.c:4971 cp/decl2.c:838
40870 #, gcc-internal-format
40871 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
40872 msgstr "typedef %qD est initialisé (utilisez plutôt decltype)"
40874 #: cp/decl.c:4979
40875 #, gcc-internal-format
40876 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
40877 msgstr "la déclaration de %q#D est %<extern%> et est initialisée"
40879 #: cp/decl.c:5008
40880 #, gcc-internal-format
40881 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
40882 msgstr "la définition de %q#D est marquée %<dllimport%>"
40884 #: cp/decl.c:5032
40885 #, gcc-internal-format
40886 msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
40887 msgstr "%q+#D n'est pas un membre de donnée statique de %q#T"
40889 #: cp/decl.c:5041
40890 #, gcc-internal-format
40891 msgid "non-member-template declaration of %qD"
40892 msgstr "la déclaration du patron non membre de %qD"
40894 # le message ci-dessous est la suite de celui juste ci-dessus
40895 #: cp/decl.c:5042
40896 #, gcc-internal-format
40897 msgid "does not match member template declaration here"
40898 msgstr "ne correspond pas à la déclaration du patron membre ici"
40900 #: cp/decl.c:5055
40901 #, gcc-internal-format
40902 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
40903 msgstr "le C++ ISO ne permet pas que %<%T::%D%> soit défini comme %<%T::%D%>"
40905 #: cp/decl.c:5067
40906 #, gcc-internal-format
40907 msgid "duplicate initialization of %qD"
40908 msgstr "initialisation en double de %qD"
40910 #: cp/decl.c:5116
40911 #, gcc-internal-format
40912 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
40913 msgstr "la déclaration de %q#D en dehors de la classe n'est pas une définition"
40915 #: cp/decl.c:5149
40916 #, gcc-internal-format
40917 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> function"
40918 msgstr "%qD déclaré %<thread_local%> dans une fonction %<constexpr%>"
40920 #: cp/decl.c:5152
40921 #, gcc-internal-format
40922 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> function"
40923 msgstr "%qD déclaré %<static%> dans une fonction %<constexpr%>"
40925 #: cp/decl.c:5217
40926 #, gcc-internal-format
40927 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
40928 msgstr "la variable %q#D a un initialiseur mais a un type incomplet"
40930 #: cp/decl.c:5223 cp/decl.c:6160
40931 #, gcc-internal-format
40932 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
40933 msgstr "les éléments du tableau %q#D ont un type incomplet"
40935 #: cp/decl.c:5233
40936 #, gcc-internal-format
40937 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
40938 msgstr "l'agrégat %q#D a un type incomplet et ne peut être défini"
40940 #: cp/decl.c:5268
40941 #, gcc-internal-format
40942 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
40943 msgstr "%qD est déclaré comme référence mais n'est pas initialisé"
40945 #: cp/decl.c:5325
40946 #, gcc-internal-format
40947 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
40948 msgstr "nom utilisé dans une initialisation par désignation dans le style GNU pour un tableau"
40950 #: cp/decl.c:5331
40951 #, gcc-internal-format
40952 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
40953 msgstr "nom %qD utilisé dans une initialisation par désignation dans le style GNU pour un tableau"
40955 #: cp/decl.c:5347
40956 #, gcc-internal-format
40957 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
40958 msgstr "les initialisations par désignation non triviales ne sont pas supportées"
40960 #: cp/decl.c:5350
40961 #, gcc-internal-format
40962 msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
40963 msgstr "le champ désigné par l'indicateur C99 %qE n'est pas une expression constante entière"
40965 #: cp/decl.c:5400
40966 #, gcc-internal-format
40967 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
40968 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de %qD"
40970 #: cp/decl.c:5407
40971 #, gcc-internal-format
40972 msgid "array size missing in %qD"
40973 msgstr "taille de tableau manquante dans %qD"
40975 #: cp/decl.c:5419
40976 #, gcc-internal-format
40977 msgid "zero-size array %qD"
40978 msgstr "tableau %qD de taille zéro"
40980 #: cp/decl.c:5459
40981 #, gcc-internal-format
40982 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
40983 msgstr "la taille de stockage de %qD n'est pas connue"
40985 #: cp/decl.c:5483
40986 #, gcc-internal-format
40987 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
40988 msgstr "la taille de stockage de %qD n'est pas constante"
40990 #: cp/decl.c:5531
40991 #, gcc-internal-format
40992 msgid "sorry: semantics of inline variable %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
40993 msgstr "désolé: les sémantiques de la variable en ligne %q#D sont erronées (vous obtiendrez de multiples copies)"
40995 #: cp/decl.c:5535
40996 #, gcc-internal-format
40997 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
40998 msgstr "désolé: les sémantiques de la fonction statique en ligne %q#D sont erronées (vous obtiendrez de multiples copies)"
41000 #: cp/decl.c:5541
41001 #, gcc-internal-format
41002 msgid "you can work around this by removing the initializer"
41003 msgstr "vous pouvez contourner cela en enlevant l'initialiseur"
41005 #: cp/decl.c:5577
41006 #, gcc-internal-format
41007 msgid "uninitialized const %qD"
41008 msgstr "constante %qD non initialisée"
41010 #: cp/decl.c:5584
41011 #, gcc-internal-format
41012 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
41013 msgstr "variable %qD non initialisée dans une fonction %<constexpr%>"
41015 #: cp/decl.c:5591
41016 #, fuzzy, gcc-internal-format
41017 #| msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
41018 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> context"
41019 msgstr "variable %qD non initialisée dans une fonction %<constexpr%>"
41021 #: cp/decl.c:5599
41022 #, gcc-internal-format
41023 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
41024 msgstr "%q#T n'a pas de constructeur par défaut fourni par l'utilisateur"
41026 #: cp/decl.c:5603
41027 #, gcc-internal-format
41028 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
41029 msgstr "le constructeur n'est pas défini par l'utilisateur car le constructeur par défaut est explicitement demandé dans le corps de la classe"
41031 #: cp/decl.c:5606
41032 #, gcc-internal-format
41033 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
41034 msgstr "et le constructeur implicitement défini n'initialise pas %q#D"
41036 #: cp/decl.c:5750
41037 #, gcc-internal-format
41038 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
41039 msgstr "type %qT invalide pour initialiser un vecteur de type %qT"
41041 #: cp/decl.c:5791
41042 #, gcc-internal-format
41043 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
41044 msgstr "l'initialisation de %qT doit être entre accolades"
41046 #: cp/decl.c:5817
41047 #, gcc-internal-format
41048 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
41049 msgstr "%<[%E] =%> utilisé dans une initialisation par désignation dans le style GNU pour la classe %qT"
41051 #: cp/decl.c:5825
41052 #, gcc-internal-format
41053 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
41054 msgstr "%qT n'a pas de membre de données non statique nommé %qD"
41056 #: cp/decl.c:5845
41057 #, gcc-internal-format
41058 msgid "invalid initializer for %q#D"
41059 msgstr "initialisation invalide pour %q#D"
41061 #: cp/decl.c:5875
41062 #, gcc-internal-format
41063 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
41064 msgstr "le champ désigné par l'indicateur C99 %qE est hors de l'initialisation de l'agrégat"
41066 #: cp/decl.c:5912 cp/decl.c:6135 cp/typeck2.c:1306 cp/typeck2.c:1579
41067 #: cp/typeck2.c:1626 cp/typeck2.c:1673
41068 #, gcc-internal-format
41069 msgid "too many initializers for %qT"
41070 msgstr "trop d'éléments d'initialisation pour %qT"
41072 #: cp/decl.c:5951
41073 #, gcc-internal-format
41074 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
41075 msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire pour le type %qT"
41077 #: cp/decl.c:6060
41078 #, gcc-internal-format
41079 msgid "missing braces around initializer for %qT"
41080 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation pour %qT"
41082 #: cp/decl.c:6162
41083 #, gcc-internal-format
41084 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
41085 msgstr "les éléments du tableau %q#T ont un type incomplet"
41087 #: cp/decl.c:6170
41088 #, gcc-internal-format
41089 msgid "variable-sized compound literal"
41090 msgstr "littéral composé de taille variable"
41092 #: cp/decl.c:6225
41093 #, gcc-internal-format
41094 msgid "%q#D has incomplete type"
41095 msgstr "%q#D a un type incomplet"
41097 #: cp/decl.c:6246
41098 #, gcc-internal-format
41099 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
41100 msgstr "l'objet scalaire %qD requiert un élément dans l'initialisation"
41102 #: cp/decl.c:6291
41103 #, gcc-internal-format
41104 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
41105 msgstr "en C++98, %qD doit être initialisé par un constructeur et non par %<{...}%>"
41107 #: cp/decl.c:6388
41108 #, gcc-internal-format
41109 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
41110 msgstr "le tableau %qD est initialisé par la chaîne littérale entre parenthèses %qE"
41112 #: cp/decl.c:6422
41113 #, gcc-internal-format
41114 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
41115 msgstr "initialisation invalide pour un membre statique avec constructeur"
41117 #: cp/decl.c:6424
41118 #, gcc-internal-format
41119 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
41120 msgstr "l'initialisation non constante dans la classe est invalide pour le membre statique %qD"
41122 #: cp/decl.c:6427
41123 #, gcc-internal-format
41124 msgid "non-constant in-class initialization invalid for non-inline static member %qD"
41125 msgstr "l'initialisation non constante dans la classe est invalide pour le membre statique pas en ligne %qD"
41127 #: cp/decl.c:6432
41128 #, gcc-internal-format
41129 msgid "(an out of class initialization is required)"
41130 msgstr "(une initialisation en dehors de la classe est requise)"
41132 #: cp/decl.c:6611
41133 #, gcc-internal-format
41134 msgid "reference %qD is initialized with itself"
41135 msgstr "la référence %qD est initialisée avec elle-même"
41137 #: cp/decl.c:6754
41138 #, gcc-internal-format
41139 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
41140 msgstr "affectation (pas une initialisation) dans la déclaration"
41142 #: cp/decl.c:6772 cp/decl.c:12464
41143 #, fuzzy, gcc-internal-format
41144 #| msgid "ISO C++1z does not allow %<register%> storage class specifier"
41145 msgid "ISO C++17 does not allow %<register%> storage class specifier"
41146 msgstr "le C++1z ISO n'autorise pas le spécificateur de classe de stockage %<register%>"
41148 #: cp/decl.c:6776 cp/decl.c:12468
41149 #, gcc-internal-format
41150 msgid "%<register%> storage class specifier used"
41151 msgstr "spécificateur de classe de stockage %<register%> utilisé"
41153 #: cp/decl.c:6829
41154 #, gcc-internal-format
41155 msgid "initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type (did you forget the %<()%> ?)"
41156 msgstr "l'initialisation pour %<decltype(auto) %D%> a un type fonction (avez-vous oublié les %<()%> ?)"
41158 #: cp/decl.c:6921
41159 #, gcc-internal-format
41160 msgid "variable concept has no initializer"
41161 msgstr "le concept de variable n'a pas d'initialisation"
41163 #: cp/decl.c:6970
41164 #, gcc-internal-format
41165 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
41166 msgstr "masque la déclaration précédente du type de %q#D"
41168 #: cp/decl.c:7156
41169 #, gcc-internal-format
41170 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
41171 msgstr "la fonction %q#D est initialisée comme une variable"
41173 #: cp/decl.c:7218
41174 #, gcc-internal-format
41175 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous struct member"
41176 msgstr "impossible de décomposer le type de la classe %qT car il a une structure anonyme comme membre"
41178 #: cp/decl.c:7221
41179 #, gcc-internal-format
41180 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous union member"
41181 msgstr "impossible de décomposer le type de la classe %qT car il a une union anonyme comme membre"
41183 #: cp/decl.c:7228
41184 #, gcc-internal-format
41185 msgid "cannot decompose non-public member %qD of %qT"
41186 msgstr "impossible de décomposer le membre non publique %qD de %qT"
41188 #: cp/decl.c:7254
41189 #, gcc-internal-format
41190 msgid "cannot decompose class type %qT: both it and its base class %qT have non-static data members"
41191 msgstr "impossible de décomposer le type de classe %qT: lui et sa classe de base %qT ont des membres de données non statiques"
41193 #: cp/decl.c:7263
41194 #, gcc-internal-format
41195 msgid "cannot decompose class type %qT: its base classes %qT and %qT have non-static data members"
41196 msgstr "impossible de décomposer le type de classe %qT: ses classes de base %qT et %qT ont des membres de données non statiques"
41198 #: cp/decl.c:7460
41199 #, fuzzy, gcc-internal-format
41200 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
41201 msgid "structured binding refers to incomplete type %qT"
41202 msgstr "déréférencement d'un pointeur du type incomplet %qT"
41204 #: cp/decl.c:7476
41205 #, gcc-internal-format
41206 msgid "cannot decompose variable length array %qT"
41207 msgstr "impossible de décomposer le tableau de longueur variable %qT"
41209 #: cp/decl.c:7485 cp/decl.c:7573
41210 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41211 #| msgid "%qs specified for structure field"
41212 msgid "%u name provided for structured binding"
41213 msgid_plural "%u names provided for structured binding"
41214 msgstr[0] "%qs spécifié pour un champ d'une structure"
41215 msgstr[1] "%qs spécifié pour un champ d'une structure"
41217 #: cp/decl.c:7489
41218 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41219 #| msgid "invalid initializer for structured binding declaration"
41220 msgid "only %u name provided for structured binding"
41221 msgid_plural "only %u names provided for structured binding"
41222 msgstr[0] "initialisation invalide pour la déclaration de liaison structurée"
41223 msgstr[1] "initialisation invalide pour la déclaration de liaison structurée"
41225 #: cp/decl.c:7495
41226 #, fuzzy, gcc-internal-format
41227 #| msgid "%u names provided while %qT decomposes into %wu elements"
41228 msgid "while %qT decomposes into %wu element"
41229 msgid_plural "while %qT decomposes into %wu elements"
41230 msgstr[0] "%u noms fournis alors que %qT se décompose en %wu éléments"
41231 msgstr[1] "%u noms fournis alors que %qT se décompose en %wu éléments"
41233 #: cp/decl.c:7540
41234 #, fuzzy, gcc-internal-format
41235 #| msgid "cannot decompose variable length array %qT"
41236 msgid "cannot decompose variable length vector %qT"
41237 msgstr "impossible de décomposer le tableau de longueur variable %qT"
41239 #: cp/decl.c:7566
41240 #, gcc-internal-format
41241 msgid "%<std::tuple_size<%T>::value%> is not an integral constant expression"
41242 msgstr "%<std::tuple_size<%T>::value%> n'est pas une expression constante entière"
41244 #: cp/decl.c:7575
41245 #, fuzzy, gcc-internal-format
41246 #| msgid "%u names provided while %qT decomposes into %wu elements"
41247 msgid "while %qT decomposes into %E elements"
41248 msgstr "%u noms fournis alors que %qT se décompose en %wu éléments"
41250 #: cp/decl.c:7596
41251 #, fuzzy, gcc-internal-format
41252 #| msgid "in initialization of decomposition variable %qD"
41253 msgid "in initialization of structured binding variable %qD"
41254 msgstr "dans l'initialisation de la variable de décomposition %qD"
41256 #: cp/decl.c:7622
41257 #, gcc-internal-format
41258 msgid "cannot decompose union type %qT"
41259 msgstr "impossible de décomposer le type union %qT"
41261 #: cp/decl.c:7627
41262 #, gcc-internal-format
41263 msgid "cannot decompose non-array non-class type %qT"
41264 msgstr "impossible de décomposer le type %qT qui n'est ni une classe ni un tableau"
41266 #: cp/decl.c:7632
41267 #, gcc-internal-format
41268 msgid "cannot decompose lambda closure type %qT"
41269 msgstr "impossible de décomposer le type de fermeture lambda %qT"
41271 #: cp/decl.c:7642
41272 #, gcc-internal-format
41273 msgid "cannot decompose class type %qT without non-static data members"
41274 msgstr "impossible de décomposer le type de classe %qT sans membre de donnée non statique"
41276 #: cp/decl.c:8081
41277 #, gcc-internal-format
41278 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
41279 msgstr "la variable non locale %qD déclarée %<__thread%> a besoin d'une initialisation dynamique"
41281 #: cp/decl.c:8084
41282 #, gcc-internal-format
41283 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
41284 msgstr "la variable non locale %qD déclarée %<__thread%> a un destructeur non trivial"
41286 #: cp/decl.c:8090
41287 #, gcc-internal-format
41288 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
41289 msgstr "%<thread_local%> en C++11 permet l'initialisation et la destruction dynamique"
41291 #: cp/decl.c:8318
41292 #, gcc-internal-format
41293 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
41294 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de %qT"
41296 #: cp/decl.c:8322
41297 #, gcc-internal-format
41298 msgid "array size missing in %qT"
41299 msgstr "taille du tableau manquante dans %qT"
41301 #: cp/decl.c:8325
41302 #, gcc-internal-format
41303 msgid "zero-size array %qT"
41304 msgstr "tableau %qT de taille zéro"
41306 #: cp/decl.c:8341
41307 #, gcc-internal-format
41308 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
41309 msgstr "le destructeur pour la classe étrangère %qT ne peut pas être un membre"
41311 #: cp/decl.c:8343
41312 #, gcc-internal-format
41313 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
41314 msgstr "le constructeur pour la classe étrangère %qT ne peut pas être un membre"
41316 #: cp/decl.c:8367
41317 #, gcc-internal-format
41318 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
41319 msgstr "%qD est déclaré comme une variable %<virtual%>"
41321 #: cp/decl.c:8369
41322 #, gcc-internal-format
41323 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
41324 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de variable"
41326 #: cp/decl.c:8374
41327 #, gcc-internal-format
41328 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
41329 msgstr "%qD déclaré comme un paramètre %<virtual%>"
41331 #: cp/decl.c:8376
41332 #, gcc-internal-format
41333 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
41334 msgstr "%qD déclaré comme un paramètre %<inline%>"
41336 #: cp/decl.c:8378
41337 #, gcc-internal-format
41338 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
41339 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de paramètre"
41341 #: cp/decl.c:8383
41342 #, gcc-internal-format
41343 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
41344 msgstr "%qD déclaré comme un type %<virtual%>"
41346 #: cp/decl.c:8385
41347 #, gcc-internal-format
41348 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
41349 msgstr "%qD déclaré comme un type %<inline%>"
41351 #: cp/decl.c:8387
41352 #, gcc-internal-format
41353 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
41354 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de type"
41356 #: cp/decl.c:8392
41357 #, gcc-internal-format
41358 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
41359 msgstr "%qD déclaré comme un champ %<virtual%>"
41361 #: cp/decl.c:8394
41362 #, gcc-internal-format
41363 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
41364 msgstr "%qD déclaré comme un champ %<inline%>"
41366 #: cp/decl.c:8396
41367 #, gcc-internal-format
41368 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
41369 msgstr "les spécificateurs de fonction %<const%> et %<volatile%> sur %qD sont invalides dans la déclaration de champ"
41371 #: cp/decl.c:8403
41372 #, gcc-internal-format
41373 msgid "%q+D declared as a friend"
41374 msgstr "%q+D déclaré comme un ami"
41376 #: cp/decl.c:8410
41377 #, gcc-internal-format
41378 msgid "%q+D declared with an exception specification"
41379 msgstr "%q+D déclaré avec une spécification d'exception"
41381 #: cp/decl.c:8442
41382 #, gcc-internal-format
41383 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
41384 msgstr "la définition de %qD n'est pas dans l'espace de noms incluant %qT"
41386 #: cp/decl.c:8482
41387 #, gcc-internal-format
41388 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
41389 msgstr "la fonction membre statique %q#D est déclarée avec des qualificatifs de type"
41391 #: cp/decl.c:8492
41392 #, gcc-internal-format
41393 msgid "concept %q#D declared with function parameters"
41394 msgstr "le concept %q#D est déclaré avec des paramètres de fonction"
41396 #: cp/decl.c:8498
41397 #, gcc-internal-format
41398 msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
41399 msgstr "le concept %q#D est déclaré avec un type de retour déduit"
41401 #: cp/decl.c:8500
41402 #, gcc-internal-format
41403 msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
41404 msgstr "le concept %q#D a le type de retour %qT qui n'est pas %<bool%>"
41406 #: cp/decl.c:8571
41407 #, gcc-internal-format
41408 msgid "concept %qD has no definition"
41409 msgstr "le concept %qD n'a pas de définition"
41411 #: cp/decl.c:8640
41412 #, gcc-internal-format
41413 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
41414 msgstr "définition de la spécialisation explicite %qD dans la déclaration amie"
41416 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
41417 #: cp/decl.c:8650
41418 #, gcc-internal-format
41419 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
41420 msgstr "utilisation invalide du template-id %qD dans la déclaration du patron primaire"
41422 #: cp/decl.c:8668
41423 #, gcc-internal-format
41424 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
41425 msgstr "les arguments par défaut ne sont pas permis dans la déclaration de la spécialisation du patron ami %qD"
41427 #: cp/decl.c:8676
41428 #, gcc-internal-format
41429 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
41430 msgstr "%<inline%> n'est pas permis dans la déclaration de la spécialisation du patron ami %qD"
41432 #: cp/decl.c:8725
41433 #, gcc-internal-format
41434 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
41435 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant un patron"
41437 #: cp/decl.c:8727
41438 #, gcc-internal-format
41439 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
41440 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant à mettre en ligne"
41442 #: cp/decl.c:8729
41443 #, fuzzy, gcc-internal-format
41444 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be constexpr"
41445 msgid "cannot declare %<::main%> to be %<constexpr%>"
41446 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant constexpr"
41448 #: cp/decl.c:8731
41449 #, gcc-internal-format
41450 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
41451 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme étant static"
41453 #: cp/decl.c:8788
41454 #, gcc-internal-format
41455 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
41456 msgstr "la fonction membre statique %qD ne peut pas avoir de qualificatif CV"
41458 #: cp/decl.c:8789
41459 #, gcc-internal-format
41460 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
41461 msgstr "la fonction non membre %qD ne peut pas avoir de qualificatif CV"
41463 #: cp/decl.c:8797
41464 #, gcc-internal-format
41465 msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
41466 msgstr "la fonction membre statique %qD ne peut pas avoir de qualificatif de référence"
41468 #: cp/decl.c:8798
41469 #, gcc-internal-format
41470 msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
41471 msgstr "la fonction non membre %qD ne peut pas avoir de qualificatif de référence"
41473 #: cp/decl.c:8808
41474 #, gcc-internal-format
41475 msgid "deduction guide %qD must be declared at namespace scope"
41476 msgstr "le guide de déduction %qD doit être déclaré au niveau de l'espace de noms"
41478 #: cp/decl.c:8814
41479 #, gcc-internal-format
41480 msgid "deduction guide %qD must not have a function body"
41481 msgstr "le guide de déduction %qD ne peut pas avoir un corps de fonction"
41483 #: cp/decl.c:8827
41484 #, gcc-internal-format
41485 msgid "literal operator with C linkage"
41486 msgstr "opérateur littéral avec une classe de liaison C"
41488 #: cp/decl.c:8837
41489 #, gcc-internal-format
41490 msgid "%qD has invalid argument list"
41491 msgstr "%qD a une liste d'arguments invalide"
41493 #: cp/decl.c:8845
41494 #, gcc-internal-format
41495 msgid "integer suffix %qs shadowed by implementation"
41496 msgstr "le suffixe entier %qs est masqué par l'implémentation"
41498 #: cp/decl.c:8851
41499 #, gcc-internal-format
41500 msgid "floating point suffix %qs shadowed by implementation"
41501 msgstr "le suffixe en virgule flottante %qs est masqué par l'implémentation"
41503 #: cp/decl.c:8857
41504 #, gcc-internal-format
41505 msgid "%qD must be a non-member function"
41506 msgstr "%qD doit être une fonction non membre"
41508 #: cp/decl.c:8936
41509 #, gcc-internal-format
41510 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
41511 msgstr "%<::main%> doit retourner %<int%>"
41513 #: cp/decl.c:8976
41514 #, gcc-internal-format
41515 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
41516 msgstr "définition de %qD déclaré implicitement"
41518 #: cp/decl.c:8981
41519 #, gcc-internal-format
41520 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
41521 msgstr "définition de %qD explicitement par défaut"
41523 #: cp/decl.c:8983
41524 #, gcc-internal-format
41525 msgid "%q#D explicitly defaulted here"
41526 msgstr "%q#D explicitement par défaut ici"
41528 #: cp/decl.c:9000
41529 #, gcc-internal-format
41530 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
41531 msgstr "pas de fonction membre %q#D déclarée dans la classe %qT"
41533 #: cp/decl.c:9189
41534 #, gcc-internal-format
41535 msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
41536 msgstr "ne peut déclarer %<::main%> comme variable globale"
41538 #: cp/decl.c:9197
41539 #, gcc-internal-format
41540 msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
41541 msgstr "une variable qui n'est pas un patron ne peut pas avoir %<concept%>"
41543 #: cp/decl.c:9204
41544 #, gcc-internal-format
41545 msgid "concept must have type %<bool%>"
41546 msgstr "un concept doit avoir le type %<bool%>"
41548 #: cp/decl.c:9324
41549 #, gcc-internal-format
41550 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
41551 msgstr "initialisation intra-classe du membre de donnée statique %q#D d'un type incomplet"
41553 #: cp/decl.c:9328
41554 #, gcc-internal-format
41555 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
41556 msgstr "%<constexpr%> est requis pour l'initialisation intra-classe du membre de donnée statique %q#D d'un type non entier"
41558 #: cp/decl.c:9332
41559 #, gcc-internal-format
41560 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
41561 msgstr "initialisation intra-classe du membre de donnée statique %q#D du type non littéral"
41563 #: cp/decl.c:9346
41564 #, gcc-internal-format
41565 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
41566 msgstr "initialisation intra-classe invalide du membre de donnée statique du type non entier %qT"
41568 #: cp/decl.c:9353
41569 #, gcc-internal-format
41570 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
41571 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation intra-classe du membre statique non constant %qD"
41573 #: cp/decl.c:9358
41574 #, gcc-internal-format
41575 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
41576 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation du membre constant %qD du type non entier %qT"
41578 #: cp/decl.c:9453 cp/decl.c:9480
41579 #, gcc-internal-format
41580 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
41581 msgstr "la taille du tableau %qD a le type non entier %qT"
41583 #: cp/decl.c:9456 cp/decl.c:9482
41584 #, gcc-internal-format
41585 msgid "size of array has non-integral type %qT"
41586 msgstr "la taille du tableau a le type non entier %qT"
41588 #: cp/decl.c:9513 cp/decl.c:9566
41589 #, gcc-internal-format
41590 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
41591 msgstr "la taille du tableau n'est pas une expression constante entière"
41593 #: cp/decl.c:9532
41594 #, gcc-internal-format
41595 msgid "size of array %qD is negative"
41596 msgstr "la taille du tableau %qD est négative"
41598 #: cp/decl.c:9534 cp/init.c:3654
41599 #, gcc-internal-format
41600 msgid "size of array is negative"
41601 msgstr "la taille du tableau est négative"
41603 #: cp/decl.c:9548
41604 #, gcc-internal-format
41605 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
41606 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille zéro %qD"
41608 #: cp/decl.c:9550
41609 #, gcc-internal-format
41610 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
41611 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille zéro"
41613 #: cp/decl.c:9563
41614 #, gcc-internal-format
41615 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
41616 msgstr "la taille du tableau %qD n'est pas une expression constante de type entier"
41618 #: cp/decl.c:9572
41619 #, gcc-internal-format
41620 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
41621 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille variable %qD"
41623 #: cp/decl.c:9574
41624 #, gcc-internal-format
41625 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
41626 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille variable"
41628 #: cp/decl.c:9580
41629 #, gcc-internal-format
41630 msgid "variable length array %qD is used"
41631 msgstr "le tableau de taille variable %qD est utilisé"
41633 #: cp/decl.c:9583
41634 #, gcc-internal-format
41635 msgid "variable length array is used"
41636 msgstr "le tableau de taille variable est utilisé"
41638 #: cp/decl.c:9632
41639 #, gcc-internal-format
41640 msgid "overflow in array dimension"
41641 msgstr "débordement dans la dimension du tableau"
41643 #: cp/decl.c:9685
41644 #, gcc-internal-format
41645 msgid "%qD declared as array of %qT"
41646 msgstr "%qD est déclaré comme tableau de %qT"
41648 #: cp/decl.c:9695
41649 #, gcc-internal-format
41650 msgid "declaration of %qD as array of void"
41651 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de « void »"
41653 #: cp/decl.c:9697
41654 #, gcc-internal-format
41655 msgid "creating array of void"
41656 msgstr "création d'un tableau « void »"
41658 #: cp/decl.c:9702
41659 #, gcc-internal-format
41660 msgid "declaration of %qD as array of functions"
41661 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de fonctions"
41663 #: cp/decl.c:9704
41664 #, gcc-internal-format
41665 msgid "creating array of functions"
41666 msgstr "création d'un tableau de fonctions"
41668 #: cp/decl.c:9709
41669 #, gcc-internal-format
41670 msgid "declaration of %qD as array of references"
41671 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de références"
41673 #: cp/decl.c:9711
41674 #, gcc-internal-format
41675 msgid "creating array of references"
41676 msgstr "création d'un tableau de références"
41678 #: cp/decl.c:9716
41679 #, gcc-internal-format
41680 msgid "declaration of %qD as array of function members"
41681 msgstr "déclaration de %qD comme un tableau de fonctions membres"
41683 #: cp/decl.c:9718
41684 #, gcc-internal-format
41685 msgid "creating array of function members"
41686 msgstr "création d'un tableau de fonctions membres"
41688 #: cp/decl.c:9732
41689 #, gcc-internal-format
41690 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
41691 msgstr "la déclaration de %qD comme tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
41693 #: cp/decl.c:9736
41694 #, gcc-internal-format
41695 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
41696 msgstr "le tableau multidimensionnel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté la première"
41698 #: cp/decl.c:9795
41699 #, gcc-internal-format
41700 msgid "return type specification for constructor invalid"
41701 msgstr "la spécification d'un type retourné pour un constructeur est invalide"
41703 #: cp/decl.c:9798
41704 #, gcc-internal-format
41705 msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
41706 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration d'un constructeur"
41708 #: cp/decl.c:9808
41709 #, gcc-internal-format
41710 msgid "return type specification for destructor invalid"
41711 msgstr "la spécification d'un type retourné pour un destructeur est invalide"
41713 #: cp/decl.c:9811
41714 #, gcc-internal-format
41715 msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
41716 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration d'un destructeur"
41718 #: cp/decl.c:9823
41719 #, gcc-internal-format
41720 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
41721 msgstr "type de retour spécifié pour %<operator %T%>"
41723 #: cp/decl.c:9826
41724 #, gcc-internal-format
41725 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
41726 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration de %<operator %T%>"
41728 #: cp/decl.c:9834
41729 #, gcc-internal-format
41730 msgid "return type specified for deduction guide"
41731 msgstr "type de retour spécifié pour le guide de déduction"
41733 #: cp/decl.c:9837
41734 #, gcc-internal-format
41735 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of deduction guide"
41736 msgstr "les qualificatifs ne sont pas permis dans la déclaration du guide de déduction"
41738 #: cp/decl.c:9843
41739 #, gcc-internal-format
41740 msgid "decl-specifier in declaration of deduction guide"
41741 msgstr "spécificateur de type « decl-specifier » dans la déclaration du guide de déduction"
41743 #: cp/decl.c:9864
41744 #, gcc-internal-format
41745 msgid "unnamed variable or field declared void"
41746 msgstr "variable non nommée ou champ déclaré void"
41748 #: cp/decl.c:9871
41749 #, gcc-internal-format
41750 msgid "variable or field declared void"
41751 msgstr "variable ou champ déclaré void"
41753 #: cp/decl.c:9886
41754 #, gcc-internal-format
41755 msgid "%<inline%> specifier invalid for variable %qD declared at block scope"
41756 msgstr "spécificateur %<inline%> invalide pour la variable %qD déclarée au niveau du bloc"
41758 #: cp/decl.c:9892
41759 #, fuzzy, gcc-internal-format
41760 #| msgid "inline variables are only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
41761 msgid "inline variables are only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
41762 msgstr "les variables « inline » sont uniquement disponibles avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
41764 #: cp/decl.c:10147
41765 #, gcc-internal-format
41766 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
41767 msgstr "utilisation invalide du nom qualifié %<::%D%>"
41769 #: cp/decl.c:10150 cp/decl.c:10170
41770 #, gcc-internal-format
41771 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
41772 msgstr "utilisation invalide du nom qualifié %<%T::%D%>"
41774 #: cp/decl.c:10153
41775 #, gcc-internal-format
41776 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
41777 msgstr "utilisation invalide du nom qualifié %<%D::%D%>"
41779 #: cp/decl.c:10162
41780 #, gcc-internal-format
41781 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
41782 msgstr "%q#T n'est pas une classe ou un espace de noms"
41784 #: cp/decl.c:10184 cp/decl.c:10277 cp/decl.c:10286 cp/decl.c:11829
41785 #, gcc-internal-format
41786 msgid "declaration of %qD as non-function"
41787 msgstr "déclaration de %qD comme non fonction"
41789 #: cp/decl.c:10190
41790 #, gcc-internal-format
41791 msgid "declaration of %qD as non-member"
41792 msgstr "déclaration de %qD comme non membre"
41794 #: cp/decl.c:10218
41795 #, gcc-internal-format
41796 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
41797 msgstr "declarator-id manquant; utilisation du mot réservé %qD"
41799 #: cp/decl.c:10269
41800 #, gcc-internal-format
41801 msgid "function definition does not declare parameters"
41802 msgstr "la définition de fonction ne déclare aucun paramètre"
41804 #: cp/decl.c:10294
41805 #, gcc-internal-format
41806 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
41807 msgstr "déclaration de %qD comme %<typedef%>"
41809 #: cp/decl.c:10299
41810 #, gcc-internal-format
41811 msgid "declaration of %qD as parameter"
41812 msgstr "déclaration de %qD comme paramètre"
41814 #: cp/decl.c:10333
41815 #, gcc-internal-format
41816 msgid "%<concept%> cannot appear in a typedef declaration"
41817 msgstr "%<concept%> ne peut pas apparaître dans une déclaration typedef"
41819 #: cp/decl.c:10339
41820 #, gcc-internal-format
41821 msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
41822 msgstr "%<constexpr%> ne peut pas apparaître dans une déclaration typedef"
41824 #: cp/decl.c:10347
41825 #, gcc-internal-format
41826 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
41827 msgstr "au moins deux types de données dans la déclaration de %qs"
41829 #: cp/decl.c:10353
41830 #, gcc-internal-format
41831 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
41832 msgstr "spécificateurs conflictuels dans la déclaration de %qs"
41834 #: cp/decl.c:10394
41835 #, gcc-internal-format
41836 msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
41837 msgstr "le C++ ISO n'accepte pas qu'un simple %<complex%> signifie %<double complex%>"
41839 #: cp/decl.c:10443 cp/decl.c:10446 cp/decl.c:10449
41840 #, gcc-internal-format
41841 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
41842 msgstr "le C++ ISO interdit la déclaration de %qs sans type"
41844 #: cp/decl.c:10465
41845 #, gcc-internal-format
41846 msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
41847 msgstr "%<__int%d%> n'est pas supporté par la cible"
41849 #: cp/decl.c:10471
41850 #, gcc-internal-format
41851 msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
41852 msgstr "le C++ ISO ne supporte pas %<__int%d%> pour %qs"
41854 #: cp/decl.c:10493 cp/decl.c:10513
41855 #, gcc-internal-format
41856 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
41857 msgstr "%<signed%> ou %<unsigned%> sont invalides pour %qs"
41859 #: cp/decl.c:10495
41860 #, gcc-internal-format
41861 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
41862 msgstr "%<signed%> et %<unsigned%> spécifiés ensemble pour %qs"
41864 #: cp/decl.c:10497
41865 #, gcc-internal-format
41866 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
41867 msgstr "%<long long%> invalide pour %qs"
41869 #: cp/decl.c:10499
41870 #, gcc-internal-format
41871 msgid "%<long%> invalid for %qs"
41872 msgstr "%<long%> invalide pour %qs"
41874 #: cp/decl.c:10501
41875 #, gcc-internal-format
41876 msgid "%<short%> invalid for %qs"
41877 msgstr "%<short%> invalide pour %qs"
41879 #: cp/decl.c:10503
41880 #, gcc-internal-format
41881 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
41882 msgstr "%<long%> ou %<short%> sont invalides pour %qs"
41884 #: cp/decl.c:10505
41885 #, gcc-internal-format
41886 msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
41887 msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%> ou %<char%> sont invalides pour %qs"
41889 #: cp/decl.c:10507
41890 #, gcc-internal-format
41891 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
41892 msgstr "%<long%> ou %<short%> spécifié avec « char » pour %qs"
41894 #: cp/decl.c:10509
41895 #, gcc-internal-format
41896 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
41897 msgstr "%<long%> et %<short%> spécifiés ensemble pour %qs"
41899 #: cp/decl.c:10515
41900 #, gcc-internal-format
41901 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
41902 msgstr "%<short%> ou %<long%> sont invalides pour %qs"
41904 #: cp/decl.c:10523
41905 #, gcc-internal-format
41906 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
41907 msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » utilisé incorrectement pour %qs"
41909 #: cp/decl.c:10591
41910 #, gcc-internal-format
41911 msgid "complex invalid for %qs"
41912 msgstr "« complex » invalide pour %qs"
41914 #: cp/decl.c:10630
41915 #, gcc-internal-format
41916 msgid "template placeholder type %qT must be followed by a simple declarator-id"
41917 msgstr "l'espace réservé par le type %qT dans le patron doit être suivi d'un simple declarator-id"
41919 #: cp/decl.c:10648
41920 #, gcc-internal-format
41921 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
41922 msgstr "le membre %qD ne peut pas être déclaré à la fois %<virtual%> et %<static%>"
41924 #: cp/decl.c:10654
41925 #, gcc-internal-format
41926 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<constexpr%>"
41927 msgstr "le membre %qD ne peut pas être déclaré à la fois %<virtual%> et %<constexpr%>"
41929 #: cp/decl.c:10664
41930 #, gcc-internal-format
41931 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
41932 msgstr "la déclaration typedef est invalide dans la déclaration du paramètre"
41934 #: cp/decl.c:10669
41935 #, gcc-internal-format
41936 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
41937 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre %qs du patron"
41939 #: cp/decl.c:10675
41940 #, gcc-internal-format
41941 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
41942 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans la déclaration des paramètres"
41944 #: cp/decl.c:10679
41945 #, gcc-internal-format
41946 msgid "a parameter cannot be declared %<concept%>"
41947 msgstr "un paramètre ne peut pas être déclaré %<concept%>"
41949 #: cp/decl.c:10684
41950 #, gcc-internal-format
41951 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
41952 msgstr "un paramètre ne peut pas être déclaré %<constexpr%>"
41954 #: cp/decl.c:10694
41955 #, gcc-internal-format
41956 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
41957 msgstr "%<virtual%> en dehors de la déclaration de classe"
41959 #: cp/decl.c:10704
41960 #, fuzzy, gcc-internal-format
41961 #| msgid "decomposition declaration cannot be declared %<inline%>"
41962 msgid "structured binding declaration cannot be %<inline%>"
41963 msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée %<inline%>"
41965 #: cp/decl.c:10707
41966 #, fuzzy, gcc-internal-format
41967 #| msgid "decomposition declaration cannot be declared %<typedef%>"
41968 msgid "structured binding declaration cannot be %<typedef%>"
41969 msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée %<typedef%>"
41971 #: cp/decl.c:10709
41972 #, fuzzy, gcc-internal-format
41973 #| msgid "decomposition declaration cannot be declared %<constexpr%>"
41974 msgid "structured binding declaration cannot be %<constexpr%>"
41975 msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée %<constexpr%>"
41977 #: cp/decl.c:10713
41978 #, fuzzy, gcc-internal-format
41979 #| msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
41980 msgid "structured binding declaration cannot be %qs"
41981 msgstr "attribut ignoré dans la déclaration de %q#T"
41983 #: cp/decl.c:10718
41984 #, fuzzy, gcc-internal-format
41985 #| msgid "decomposition declaration cannot be declared %<concept%>"
41986 msgid "structured binding declaration cannot be %<concept%>"
41987 msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée %<concept%>"
41989 #: cp/decl.c:10724
41990 #, fuzzy, gcc-internal-format
41991 #| msgid "decomposition declaration cannot be declared %<register%>"
41992 msgid "structured binding declaration cannot be %<register%>"
41993 msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée %<register%>"
41995 #: cp/decl.c:10728
41996 #, fuzzy, gcc-internal-format
41997 #| msgid "decomposition declaration cannot be declared %<static%>"
41998 msgid "structured binding declaration cannot be %<static%>"
41999 msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée %<static%>"
42001 #: cp/decl.c:10732
42002 #, fuzzy, gcc-internal-format
42003 #| msgid "decomposition declaration cannot be declared %<extern%>"
42004 msgid "structured binding declaration cannot be %<extern%>"
42005 msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée %<extern%>"
42007 #: cp/decl.c:10736
42008 #, fuzzy, gcc-internal-format
42009 #| msgid "decomposition declaration cannot be declared %<mutable%>"
42010 msgid "structured binding declaration cannot be %<mutable%>"
42011 msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée %<mutable%>"
42013 #: cp/decl.c:10740
42014 #, fuzzy, gcc-internal-format
42015 #| msgid "decomposition declaration cannot be declared C++98 %<auto%>"
42016 msgid "structured binding declaration cannot be C++98 %<auto%>"
42017 msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée avec le %<auto%> du C++98"
42019 #: cp/decl.c:10751
42020 #, fuzzy, gcc-internal-format
42021 #| msgid "decomposition declaration cannot be declared with type %qT"
42022 msgid "structured binding declaration cannot have type %qT"
42023 msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée avec le type %qT"
42025 #: cp/decl.c:10754
42026 #, gcc-internal-format
42027 msgid "type must be cv-qualified %<auto%> or reference to cv-qualified %<auto%>"
42028 msgstr "le type doit être un %<auto%> qualifié avec CV ou une référence à un %<auto%> qualifié avec CV"
42030 #: cp/decl.c:10785
42031 #, gcc-internal-format
42032 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
42033 msgstr "classes de stockage multiples dans la déclaration de %qs"
42035 #: cp/decl.c:10808
42036 #, gcc-internal-format
42037 msgid "storage class specified for %qs"
42038 msgstr "classe de stockage spécifiée pour %qs"
42040 #: cp/decl.c:10812
42041 #, gcc-internal-format
42042 msgid "storage class specified for parameter %qs"
42043 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre %qs"
42045 #: cp/decl.c:10825
42046 #, gcc-internal-format
42047 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
42048 msgstr "fonction imbriquée %qs déclarée %<extern%>"
42050 #: cp/decl.c:10829
42051 #, gcc-internal-format
42052 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
42053 msgstr "la déclaration de %qs hors de toute fonction spécifie %<auto%>"
42055 #: cp/decl.c:10836
42056 #, gcc-internal-format
42057 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
42058 msgstr "%qs dans le champ de la fonction est implicitement déclaré auto et déclaré %<__thread%>"
42060 #: cp/decl.c:10848
42061 #, gcc-internal-format
42062 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
42063 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans les déclarations de fonctions amies"
42065 #: cp/decl.c:10929
42066 #, fuzzy, gcc-internal-format
42067 #| msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
42068 msgid "unnecessary parentheses in declaration of %qs"
42069 msgstr "classes de stockage multiples dans la déclaration de %qs"
42071 #: cp/decl.c:10977
42072 #, gcc-internal-format
42073 msgid "requires-clause on return type"
42074 msgstr "clause « requires » sur le type de retour"
42076 #: cp/decl.c:10997
42077 #, gcc-internal-format
42078 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
42079 msgstr "la fonction %qs utilise le spécificateur de type %<auto%> sans type de retour à la fin"
42081 #: cp/decl.c:11000
42082 #, gcc-internal-format
42083 msgid "deduced return type only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
42084 msgstr "le type de retour déduit est uniquement disponible avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
42086 #: cp/decl.c:11006
42087 #, gcc-internal-format
42088 msgid "virtual function cannot have deduced return type"
42089 msgstr "une fonction virtuelle ne peut pas avoir un type de retour déduit"
42091 #: cp/decl.c:11013
42092 #, gcc-internal-format
42093 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
42094 msgstr "la fonction %qs avec un type de retour à la fin a %qT comme étant son type au lieu d'un simple %<auto%>"
42096 #: cp/decl.c:11023
42097 #, gcc-internal-format
42098 msgid "deduction guide for %qT must have trailing return type"
42099 msgstr "le guide de déduction pour %qT doit avoir un type de retour à la fin"
42101 #: cp/decl.c:11027
42102 #, gcc-internal-format
42103 msgid "deduced class type %qT in function return type"
42104 msgstr "type de classe %qT déduit dans le type de retour de la fonction"
42106 #: cp/decl.c:11039
42107 #, gcc-internal-format
42108 msgid "trailing return type %qT of deduction guide is not a specialization of %qT"
42109 msgstr "le type de retour %qT à la fin du guide de déduction n'est pas une spécialisation de %qT"
42111 #. Not using maybe_warn_cpp0x because this should
42112 #. always be an error.
42113 #: cp/decl.c:11050
42114 #, gcc-internal-format
42115 msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42116 msgstr "le type de retour à la fin est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
42118 #: cp/decl.c:11053
42119 #, gcc-internal-format
42120 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
42121 msgstr "la fonction %qs avec le type de retour à la fin n'est pas déclarée avec le spécificateur de type %<auto%>"
42123 #: cp/decl.c:11082
42124 #, gcc-internal-format
42125 msgid "%qs declared as function returning a function"
42126 msgstr "%qs déclaré comme une fonction retournant une fonction"
42128 #: cp/decl.c:11088
42129 #, gcc-internal-format
42130 msgid "%qs declared as function returning an array"
42131 msgstr "%qs déclaré comme une fonction retournant un tableau"
42133 #: cp/decl.c:11117
42134 #, gcc-internal-format
42135 msgid "destructor cannot be static member function"
42136 msgstr "le destructeur ne peut être une fonction membre statique"
42138 #: cp/decl.c:11118
42139 #, gcc-internal-format
42140 msgid "constructor cannot be static member function"
42141 msgstr "le constructeur ne peut être une fonction membre statique"
42143 #: cp/decl.c:11122
42144 #, gcc-internal-format
42145 msgid "destructors may not be cv-qualified"
42146 msgstr "les destructeurs ne peuvent pas être qualifiés avec CV"
42148 #: cp/decl.c:11123
42149 #, gcc-internal-format
42150 msgid "constructors may not be cv-qualified"
42151 msgstr "les constructeurs ne peuvent pas être qualifiés avec CV"
42153 #: cp/decl.c:11131
42154 #, gcc-internal-format
42155 msgid "destructors may not be ref-qualified"
42156 msgstr "les destructeurs ne peuvent pas être qualifiés comme des références"
42158 #: cp/decl.c:11132
42159 #, gcc-internal-format
42160 msgid "constructors may not be ref-qualified"
42161 msgstr "les constructeurs ne peuvent pas être qualifiés comme des références"
42163 #: cp/decl.c:11150
42164 #, gcc-internal-format
42165 msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
42166 msgstr "les constructeurs ne peuvent pas être déclarés %<virtual%>"
42168 #. Cannot be both friend and virtual.
42169 #: cp/decl.c:11165
42170 #, gcc-internal-format
42171 msgid "virtual functions cannot be friends"
42172 msgstr "les fonctions virtuelles ne peuvent pas être amies"
42174 #: cp/decl.c:11169
42175 #, gcc-internal-format
42176 msgid "friend declaration not in class definition"
42177 msgstr "la déclaration amie n'est pas dans la définition de la classe"
42179 #: cp/decl.c:11171
42180 #, gcc-internal-format
42181 msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
42182 msgstr "ne peut définir la fonction amie %qs dans une définition de classe locale"
42184 #: cp/decl.c:11183
42185 #, gcc-internal-format
42186 msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
42187 msgstr "une fonction de conversion ne peut pas avoir de type de retour à la fin"
42189 #: cp/decl.c:11199
42190 #, gcc-internal-format
42191 msgid "destructors may not have parameters"
42192 msgstr "destructeurs ne peuvent pas avoir de paramètre"
42194 #: cp/decl.c:11239
42195 #, gcc-internal-format
42196 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
42197 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers %q#T"
42199 #: cp/decl.c:11252 cp/decl.c:11259
42200 #, gcc-internal-format
42201 msgid "cannot declare reference to %q#T"
42202 msgstr "ne peut déclarer une référence vers %q#T"
42204 #: cp/decl.c:11261
42205 #, gcc-internal-format
42206 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
42207 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre %q#T"
42209 #: cp/decl.c:11290
42210 #, gcc-internal-format
42211 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
42212 msgstr "ne peut déclarer une référence vers le type de fonction qualifié %qT"
42214 #: cp/decl.c:11291
42215 #, gcc-internal-format
42216 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
42217 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le type de fonction qualifié %qT"
42219 #: cp/decl.c:11364
42220 #, gcc-internal-format
42221 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
42222 msgstr "ne peut déclarer une référence vers %q#T qui n'est pas un typedef ou un argument vers un type d'un patron"
42224 #: cp/decl.c:11434
42225 #, gcc-internal-format
42226 msgid "template-id %qD used as a declarator"
42227 msgstr "template-id %qD utilisé comme un déclarateur"
42229 #: cp/decl.c:11459
42230 #, gcc-internal-format
42231 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
42232 msgstr "les fonctions membres sont implicitement amies de leur classe"
42234 #: cp/decl.c:11465
42235 #, gcc-internal-format
42236 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
42237 msgstr "qualification %<%T::%> additionnelle sur le membre %qs"
42239 #: cp/decl.c:11495
42240 #, fuzzy, gcc-internal-format
42241 #| msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
42242 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %qT"
42243 msgstr "ne peut définir la fonction membre %<%T::%s%> à l'intérieur de %<%T%>"
42245 #: cp/decl.c:11497
42246 #, fuzzy, gcc-internal-format
42247 #| msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
42248 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %qT"
42249 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre %<%T::%s%> à l'intérieur de %<%T%>"
42251 #: cp/decl.c:11505
42252 #, gcc-internal-format
42253 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
42254 msgstr "ne peut déclarer le membre %<%T::%s%> à l'intérieur de %qT"
42256 #: cp/decl.c:11545
42257 #, gcc-internal-format
42258 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
42259 msgstr "le non paramètre %qs ne peut pas être un paquet de paramètres"
42261 #: cp/decl.c:11553
42262 #, gcc-internal-format
42263 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
42264 msgstr "les membres de données ne peuvent pas avoir le type %qT modifié par une variable"
42266 #: cp/decl.c:11555
42267 #, gcc-internal-format
42268 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
42269 msgstr "le paramètre ne peut pas avoir le type %qT modifié par une variable"
42271 #: cp/decl.c:11566
42272 #, gcc-internal-format
42273 msgid "%<explicit%> outside class declaration"
42274 msgstr "%<explicit%> en dehors de la déclaration de la classe"
42276 #: cp/decl.c:11569
42277 #, gcc-internal-format
42278 msgid "%<explicit%> in friend declaration"
42279 msgstr "%<explicit%> dans une déclaration amie"
42281 #: cp/decl.c:11572
42282 #, gcc-internal-format
42283 msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
42284 msgstr "seuls les déclarations de constructeurs et les opérateurs de conversion peuvent être %<explicit%>"
42286 #: cp/decl.c:11581
42287 #, gcc-internal-format
42288 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
42289 msgstr "le non membre %qs ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
42291 #: cp/decl.c:11586
42292 #, gcc-internal-format
42293 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
42294 msgstr "le membre non objet %qs ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
42296 #: cp/decl.c:11592
42297 #, gcc-internal-format
42298 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
42299 msgstr "la fonction %qs ne peut pas être déclarée %<mutable%>"
42301 #: cp/decl.c:11597
42302 #, gcc-internal-format
42303 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
42304 msgstr "le %qs statique ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
42306 #: cp/decl.c:11602
42307 #, gcc-internal-format
42308 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
42309 msgstr "le %qs constant ne peut pas être déclaré %<mutable%>"
42311 #: cp/decl.c:11607
42312 #, gcc-internal-format
42313 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
42314 msgstr "la référence %qs ne peut pas être déclarée %<mutable%>"
42316 #: cp/decl.c:11638
42317 #, gcc-internal-format
42318 msgid "typedef declared %<auto%>"
42319 msgstr "typedef déclaré %<auto%>"
42321 #: cp/decl.c:11643
42322 #, gcc-internal-format
42323 msgid "requires-clause on typedef"
42324 msgstr "clause « requires » sur un typedef"
42326 #: cp/decl.c:11651
42327 #, gcc-internal-format
42328 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
42329 msgstr "le nom du typedef ne peut pas être un nom de spécificateur imbriqué"
42331 #: cp/decl.c:11672
42332 #, gcc-internal-format
42333 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
42334 msgstr "le C++ ISO interdit le type imbriqué %qD avec le même nom que la classe englobante"
42336 #: cp/decl.c:11759
42337 #, gcc-internal-format
42338 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
42339 msgstr "%<inline%> spécifié pour la déclaration d'une classe amie"
42341 #: cp/decl.c:11767
42342 #, gcc-internal-format
42343 msgid "template parameters cannot be friends"
42344 msgstr "les paramètres du patron ne peuvent pas être amis"
42346 #: cp/decl.c:11769
42347 #, gcc-internal-format
42348 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
42349 msgstr "une déclaration amie requiert le mot-clé « class », c-à-d. %<friend class %T::%D%>"
42351 #: cp/decl.c:11773
42352 #, gcc-internal-format
42353 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
42354 msgstr "une déclaration amie requiert le mot-clé « class », c-à-d %<friend %#T%>"
42356 #: cp/decl.c:11786
42357 #, gcc-internal-format
42358 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
42359 msgstr "tentative de rendre amie la classe %qT au niveau de la portée globale"
42361 #: cp/decl.c:11806
42362 #, gcc-internal-format
42363 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
42364 msgstr "qualificatifs invalides sur un type de fonction non membre"
42366 #: cp/decl.c:11810
42367 #, gcc-internal-format
42368 msgid "requires-clause on type-id"
42369 msgstr "clause « requires » sur type-id"
42371 #: cp/decl.c:11820
42372 #, gcc-internal-format
42373 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
42374 msgstr "déclaration abstraite %qT utilisée comme déclaration"
42376 #: cp/decl.c:11835
42377 #, gcc-internal-format
42378 msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
42379 msgstr "clause « requires » dans la déclaration du type non fonction %qT"
42381 #: cp/decl.c:11854
42382 #, gcc-internal-format
42383 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
42384 msgstr "ne peut utiliser %<::%> dans la déclaration d'un paramètre"
42386 #: cp/decl.c:11860
42387 #, gcc-internal-format
42388 msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
42389 msgstr "le paramètre %<auto%> n'est pas permis dans ce contexte"
42391 #: cp/decl.c:11862
42392 #, gcc-internal-format
42393 msgid "parameter declared %<auto%>"
42394 msgstr "paramètre déclaré %<auto%>"
42396 #: cp/decl.c:11911 cp/parser.c:3266
42397 #, gcc-internal-format
42398 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
42399 msgstr "utilisation invalide du nom de patron %qE sans liste d'arguments"
42401 #: cp/decl.c:11915
42402 #, gcc-internal-format
42403 msgid "non-static data member declared with placeholder %qT"
42404 msgstr "membre de donnée non statique déclaré avec %qT comme espace réservé"
42406 #: cp/decl.c:11939
42407 #, gcc-internal-format
42408 msgid "ISO C++ forbids flexible array member %qs"
42409 msgstr "le C++ ISO interdit le membre tableau flexible %qs"
42411 #: cp/decl.c:11942
42412 #, gcc-internal-format
42413 msgid "ISO C++ forbids flexible array members"
42414 msgstr "le C++ ISO interdit les tableaux flexibles comme membres"
42416 #. Something like struct S { int N::j; };
42417 #: cp/decl.c:11958
42418 #, gcc-internal-format
42419 msgid "invalid use of %<::%>"
42420 msgstr "utilisation invalide de %<::%>"
42422 #: cp/decl.c:11980
42423 #, gcc-internal-format
42424 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
42425 msgstr "déclaration de la fonction %qD dans un contexte invalide"
42427 #: cp/decl.c:11989
42428 #, gcc-internal-format
42429 msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
42430 msgstr "fonction %qD déclarée %<virtual%> à l'intérieur d'une union"
42432 #: cp/decl.c:11998
42433 #, gcc-internal-format
42434 msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
42435 msgstr "%qD ne peut pas être déclaré %<virtual%> puisqu'il est toujours statique"
42437 #: cp/decl.c:12012
42438 #, gcc-internal-format
42439 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
42440 msgstr "nom qualifié attendu dans la déclaration amie du destructeur %qD"
42442 #: cp/decl.c:12019
42443 #, gcc-internal-format
42444 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
42445 msgstr "déclaration de %qD comme membre de %qT"
42447 #: cp/decl.c:12025
42448 #, gcc-internal-format
42449 msgid "a destructor cannot be %<concept%>"
42450 msgstr "un destructeur ne peut pas être un %<concept%>"
42452 #: cp/decl.c:12030
42453 #, gcc-internal-format
42454 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
42455 msgstr "un destructeur ne peut pas être %<constexpr%>"
42457 #: cp/decl.c:12036
42458 #, gcc-internal-format
42459 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
42460 msgstr "nom qualifié attendu dans la déclaration amie pour le constructeur %qD"
42462 #: cp/decl.c:12044
42463 #, gcc-internal-format
42464 msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
42465 msgstr "un constructeur ne peut pas être un %<concept%>"
42467 #: cp/decl.c:12049
42468 #, gcc-internal-format
42469 msgid "a concept cannot be a member function"
42470 msgstr "un concept ne peut être une fonction membre"
42472 #: cp/decl.c:12058
42473 #, gcc-internal-format
42474 msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
42475 msgstr "spécialisation du patron de variable %qD déclaré comme une fonction"
42477 #: cp/decl.c:12061
42478 #, gcc-internal-format
42479 msgid "variable template declared here"
42480 msgstr "le patron de variable a été déclaré ici"
42482 #: cp/decl.c:12116
42483 #, gcc-internal-format
42484 msgid "field %qD has incomplete type %qT"
42485 msgstr "le champ %qD a le type incomplet %qT"
42487 #: cp/decl.c:12121
42488 #, gcc-internal-format
42489 msgid "name %qT has incomplete type"
42490 msgstr "le nom %qT a un type incomplet"
42492 #: cp/decl.c:12131
42493 #, gcc-internal-format
42494 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
42495 msgstr "%qE n'est ni une fonction ni une fonction membre; il ne peut pas être déclaré ami"
42497 #: cp/decl.c:12177
42498 #, gcc-internal-format
42499 msgid "static data member %qE declared %<concept%>"
42500 msgstr "membre statique %qE déclaré %<concept%>"
42502 #: cp/decl.c:12181
42503 #, fuzzy, gcc-internal-format
42504 #| msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
42505 msgid "%<constexpr%> static data member %qD must have an initializer"
42506 msgstr "le membre statique constexpr %qD doit avoir une initialisation"
42508 #: cp/decl.c:12209
42509 #, gcc-internal-format
42510 msgid "non-static data member %qE declared %<concept%>"
42511 msgstr "le membre non statique %qE est déclaré %<concept%>"
42513 #: cp/decl.c:12213
42514 #, gcc-internal-format
42515 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
42516 msgstr "le membre non statique %qE est déclaré %<constexpr%>"
42518 #: cp/decl.c:12268
42519 #, gcc-internal-format
42520 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
42521 msgstr "la classe de stockage %<auto%> est invalide pour la fonction %qs"
42523 #: cp/decl.c:12270
42524 #, gcc-internal-format
42525 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
42526 msgstr "la classe de stockage %<register%> est invalide pour la fonction %qs"
42528 #: cp/decl.c:12274
42529 #, gcc-internal-format
42530 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
42531 msgstr "la classe de stockage %<__thread%> est invalide pour la fonction %qs"
42533 #: cp/decl.c:12277
42534 #, gcc-internal-format
42535 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
42536 msgstr "la classe de stockage %<thread_local%> est invalide pour la fonction %qs"
42538 #: cp/decl.c:12282
42539 #, gcc-internal-format
42540 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
42541 msgstr "le spécificateur de type « virt-specifier » sur %qs n'est pas permis en dehors d'une définition de classe"
42543 #: cp/decl.c:12293
42544 #, gcc-internal-format
42545 msgid "%<static%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
42546 msgstr "le spécificateur %<static%> est invalide pour la fonction %qs déclarée en dehors de la portée globale"
42548 #: cp/decl.c:12297
42549 #, gcc-internal-format
42550 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
42551 msgstr "le spécificateur %<inline%> est invalide pour la fonction %qs déclarée en dehors de la portée globale"
42553 #: cp/decl.c:12305
42554 #, gcc-internal-format
42555 msgid "virtual non-class function %qs"
42556 msgstr "fonction non classe virtuelle %qs"
42558 #: cp/decl.c:12312
42559 #, gcc-internal-format
42560 msgid "%qs defined in a non-class scope"
42561 msgstr "%qs défini en dehors d'un contexte de classe"
42563 #: cp/decl.c:12313
42564 #, gcc-internal-format
42565 msgid "%qs declared in a non-class scope"
42566 msgstr "%qs déclaré en dehors d'un contexte de classe"
42568 #: cp/decl.c:12348
42569 #, gcc-internal-format
42570 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
42571 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre %qD comme ayant une classe de liaison statique"
42573 #. 7.1.1: There can be no static function declarations within a
42574 #. block.
42575 #: cp/decl.c:12356
42576 #, gcc-internal-format
42577 msgid "cannot declare static function inside another function"
42578 msgstr "ne peut déclarer une fonction statique à l'intérieur d'une autre fonction"
42580 #: cp/decl.c:12392
42581 #, gcc-internal-format
42582 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
42583 msgstr "%<static%> ne peut pas être utilisé lors de la définition (contrairement à la déclaration) d'un membre de donnée statique"
42585 #: cp/decl.c:12399
42586 #, gcc-internal-format
42587 msgid "static member %qD declared %<register%>"
42588 msgstr "membre statique %qD déclaré %<register%>"
42590 #: cp/decl.c:12405
42591 #, gcc-internal-format
42592 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
42593 msgstr "ne peut explicitement déclarer le membre %q#D comme ayant une classe de liaison externe"
42595 #: cp/decl.c:12412
42596 #, fuzzy, gcc-internal-format
42597 #| msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition"
42598 msgid "declaration of %<constexpr%> variable %qD is not a definition"
42599 msgstr "la déclaration de la variable constexpr %qD n'est pas une définition"
42601 #: cp/decl.c:12433
42602 #, gcc-internal-format
42603 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
42604 msgstr "la déclaration de %q#D n'est pas initialisée"
42606 #: cp/decl.c:12444
42607 #, gcc-internal-format
42608 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
42609 msgstr "%qs initialisé et déclaré %<extern%>"
42611 #: cp/decl.c:12448
42612 #, gcc-internal-format
42613 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
42614 msgstr "%qs a, à la fois, %<extern%> et une initialisation"
42616 #: cp/decl.c:12611
42617 #, gcc-internal-format
42618 msgid "default argument %qE uses %qD"
42619 msgstr "l'argument par défaut %qE utilise %qD"
42621 #: cp/decl.c:12614
42622 #, gcc-internal-format
42623 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
42624 msgstr "l'argument par défaut %qE utilise la variable locale %qD"
42626 #: cp/decl.c:12698
42627 #, gcc-internal-format
42628 msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
42629 msgstr "utilisation invalide du type %qT qualifié CV dans la déclaration du paramètre"
42631 #: cp/decl.c:12702
42632 #, gcc-internal-format
42633 msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
42634 msgstr "utilisation invalide du type %<void%> dans la déclaration du paramètre"
42636 #: cp/decl.c:12725
42637 #, gcc-internal-format
42638 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
42639 msgstr "le paramètre %qD est incorrectement déclaré comme type de méthode"
42641 #: cp/decl.c:12752
42642 #, gcc-internal-format
42643 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
42644 msgstr "le paramètre %qD inclut un pointeur vers un tableau %qT dont les bornes sont inconnues"
42646 #: cp/decl.c:12754
42647 #, gcc-internal-format
42648 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
42649 msgstr "le paramètre %qD inclut une référence vers un tableau %qT dont les bornes sont inconnues"
42651 #. [class.copy]
42653 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
42654 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
42655 #. and either there are no other parameters or else all other
42656 #. parameters have default arguments.
42658 #. We *don't* complain about member template instantiations that
42659 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
42660 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
42661 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
42662 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
42663 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
42664 #. existence.  Theoretically, they should never even be
42665 #. instantiated, but that's hard to forestall.
42666 #: cp/decl.c:13007
42667 #, gcc-internal-format
42668 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
42669 msgstr "constructeur invalide; vous vouliez probablement utiliser %<%T (const %T&)%>"
42671 #: cp/decl.c:13085
42672 #, gcc-internal-format
42673 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
42674 msgstr "%qD ne peut pas être déclaré dans un espace de noms"
42676 #: cp/decl.c:13091
42677 #, gcc-internal-format
42678 msgid "%qD may not be declared as static"
42679 msgstr "%qD ne peut pas être déclaré statique"
42681 #: cp/decl.c:13118
42682 #, gcc-internal-format
42683 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
42684 msgstr "%qD doit être une fonction membre non statique"
42686 #: cp/decl.c:13124
42687 #, gcc-internal-format
42688 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
42689 msgstr "%qD doit être soit une fonction membre non statique ou une fonction non membre"
42691 #: cp/decl.c:13134
42692 #, gcc-internal-format
42693 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
42694 msgstr "%qD doit avoir un argument de type classe ou énuméré"
42696 #. 13.4.0.3
42697 #: cp/decl.c:13160
42698 #, gcc-internal-format
42699 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
42700 msgstr "le C++ ISO interdit la surcharge de l'opérateur ?:"
42702 #. Variadic.
42703 #: cp/decl.c:13171
42704 #, gcc-internal-format
42705 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
42706 msgstr "%qD ne doit pas avoir un nombre variables d'arguments"
42708 #: cp/decl.c:13195
42709 #, fuzzy, gcc-internal-format
42710 #| msgid "%qD must take either zero or one argument"
42711 msgid "%qD must have either zero or one argument"
42712 msgstr "%qD ne peut prendre que zéro ou un argument"
42714 #: cp/decl.c:13196
42715 #, fuzzy, gcc-internal-format
42716 #| msgid "%qD must take either one or two arguments"
42717 msgid "%qD must have either one or two arguments"
42718 msgstr "%qD ne peut prendre que un ou deux arguments"
42720 #: cp/decl.c:13207
42721 #, fuzzy, gcc-internal-format
42722 #| msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
42723 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its argument"
42724 msgstr "%qD suffixé doit prendre %<int%> comme argument"
42726 #: cp/decl.c:13208
42727 #, fuzzy, gcc-internal-format
42728 #| msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
42729 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its second argument"
42730 msgstr "%qD suffixé doit prendre %<int%> comme second argument"
42732 #: cp/decl.c:13218
42733 #, fuzzy, gcc-internal-format
42734 #| msgid "%qD must take exactly two arguments"
42735 msgid "%qD must have no arguments"
42736 msgstr "%qD doit prendre exactement deux arguments"
42738 #: cp/decl.c:13219 cp/decl.c:13228
42739 #, fuzzy, gcc-internal-format
42740 #| msgid "%qD must take exactly one argument"
42741 msgid "%qD must have exactly one argument"
42742 msgstr "%qD doit prendre exactement un argument"
42744 #: cp/decl.c:13229
42745 #, fuzzy, gcc-internal-format
42746 #| msgid "%qD must take exactly two arguments"
42747 msgid "%qD must have exactly two arguments"
42748 msgstr "%qD doit prendre exactement deux arguments"
42750 #: cp/decl.c:13246 cp/decl.c:13249
42751 #, gcc-internal-format
42752 msgid "%qD cannot have default arguments"
42753 msgstr "%qD ne peut avoir d'arguments par défaut"
42755 #: cp/decl.c:13276
42756 #, gcc-internal-format
42757 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
42758 msgstr "la conversion en une référence vers void n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
42760 #: cp/decl.c:13278
42761 #, gcc-internal-format
42762 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
42763 msgstr "la conversion vers void n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
42765 #: cp/decl.c:13285
42766 #, gcc-internal-format
42767 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
42768 msgstr "la conversion en une référence vers le même type n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
42770 #: cp/decl.c:13287
42771 #, gcc-internal-format
42772 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
42773 msgstr "la conversion vers le même type n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
42775 #: cp/decl.c:13295
42776 #, gcc-internal-format
42777 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
42778 msgstr "la conversion en une référence vers une classe de base n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
42780 #: cp/decl.c:13297
42781 #, gcc-internal-format
42782 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
42783 msgstr "la conversion vers une classe de base n'utilisera jamais un opérateur de conversion de type"
42785 #: cp/decl.c:13312
42786 #, gcc-internal-format
42787 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
42788 msgstr "%qD défini par l'usager évalue toujours les 2 arguments"
42790 #: cp/decl.c:13331
42791 #, gcc-internal-format
42792 msgid "prefix %qD should return %qT"
42793 msgstr "%qD préfixé devrait retourner %qT"
42795 #: cp/decl.c:13337
42796 #, gcc-internal-format
42797 msgid "postfix %qD should return %qT"
42798 msgstr "%qD suffixé devrait retourner %qT"
42800 #: cp/decl.c:13349
42801 #, gcc-internal-format
42802 msgid "%qD should return by value"
42803 msgstr "%qD devrait retourner par valeur"
42805 #: cp/decl.c:13404
42806 #, gcc-internal-format
42807 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
42808 msgstr "utilisation du paramètre du type de patron %qT après %qs"
42810 #: cp/decl.c:13427
42811 #, gcc-internal-format
42812 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
42813 msgstr "utilisation de la spécialisation du patron d'alias %qT après %qs"
42815 #: cp/decl.c:13430
42816 #, gcc-internal-format
42817 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
42818 msgstr "utilisation du nom de typedef %qD après %qs"
42820 #: cp/decl.c:13432
42821 #, gcc-internal-format
42822 msgid "%qD has a previous declaration here"
42823 msgstr "%qD a une déclaration précédente ici"
42825 #: cp/decl.c:13440
42826 #, gcc-internal-format
42827 msgid "%qT referred to as %qs"
42828 msgstr "%qT référé en tant que %qs"
42830 #: cp/decl.c:13441 cp/decl.c:13448
42831 #, gcc-internal-format
42832 msgid "%qT has a previous declaration here"
42833 msgstr "%qT a une déclaration précédente ici"
42835 #: cp/decl.c:13447
42836 #, gcc-internal-format
42837 msgid "%qT referred to as enum"
42838 msgstr "il est fait référence à %qT comme un enum"
42840 #. If a class template appears as elaborated type specifier
42841 #. without a template header such as:
42843 #. template <class T> class C {};
42844 #. void f(class C);             // No template header here
42846 #. then the required template argument is missing.
42847 #: cp/decl.c:13462
42848 #, gcc-internal-format
42849 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
42850 msgstr "argument du patron requis pour %<%s %T%>"
42852 #: cp/decl.c:13516 cp/name-lookup.c:4644
42853 #, gcc-internal-format
42854 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
42855 msgstr "%qD a le même nom que la classe dans laquelle il est déclaré"
42857 #: cp/decl.c:13546 cp/friend.c:301 cp/parser.c:3092 cp/parser.c:6429
42858 #: cp/pt.c:8728
42859 #, gcc-internal-format
42860 msgid "%qT is not a template"
42861 msgstr "%qT n'est pas un patron"
42863 #: cp/decl.c:13551
42864 #, gcc-internal-format
42865 msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
42866 msgstr "vous voulez peut-être ajouter %<%T::%> explicitement"
42868 #: cp/decl.c:13560 cp/name-lookup.c:4085 cp/name-lookup.c:4092
42869 #: cp/name-lookup.c:4931 cp/parser.c:6380 cp/parser.c:26087
42870 #, gcc-internal-format
42871 msgid "reference to %qD is ambiguous"
42872 msgstr "la référence à %qD est ambiguë"
42874 #: cp/decl.c:13663
42875 #, gcc-internal-format
42876 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
42877 msgstr "utilisation de l'enum %q#D sans déclaration précédente"
42879 #: cp/decl.c:13699
42880 #, gcc-internal-format
42881 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
42882 msgstr "redéclaration de %qT sous une forme qui n'est pas un patron"
42884 #: cp/decl.c:13839
42885 #, gcc-internal-format
42886 msgid "derived union %qT invalid"
42887 msgstr "l'union dérivée %qT est invalide"
42889 #: cp/decl.c:13846
42890 #, gcc-internal-format
42891 msgid "%qT defined with multiple direct bases"
42892 msgstr "%qT est défini avec des bases directes multiples"
42894 #: cp/decl.c:13857
42895 #, gcc-internal-format
42896 msgid "%qT defined with direct virtual base"
42897 msgstr "%qT est défini avec des bases virtuelles directes"
42899 #: cp/decl.c:13882
42900 #, gcc-internal-format
42901 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
42902 msgstr "le type de base %qT n'est pas un « struct » ou une « class »"
42904 #: cp/decl.c:13912
42905 #, gcc-internal-format
42906 msgid "recursive type %qT undefined"
42907 msgstr "type récursif %qT non défini"
42909 #: cp/decl.c:13914
42910 #, gcc-internal-format
42911 msgid "duplicate base type %qT invalid"
42912 msgstr "le type de base dupliqué %qT est invalide"
42914 #: cp/decl.c:14059
42915 #, gcc-internal-format
42916 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
42917 msgstr "non concordance entre un enum simple et un enum fortement typé pour %q#T"
42919 #: cp/decl.c:14062 cp/decl.c:14070 cp/decl.c:14082 cp/parser.c:18206
42920 #, gcc-internal-format
42921 msgid "previous definition here"
42922 msgstr "définition précédente ici"
42924 #: cp/decl.c:14067
42925 #, gcc-internal-format
42926 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
42927 msgstr "désaccord dans le type sous-jacent de l'enum %q#T"
42929 #: cp/decl.c:14079
42930 #, gcc-internal-format
42931 msgid "different underlying type in enum %q#T"
42932 msgstr "types sous-jacents différents dans l'enum %q#T"
42934 #: cp/decl.c:14157
42935 #, fuzzy, gcc-internal-format
42936 #| msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
42937 msgid "underlying type %qT of %qT must be an integral type"
42938 msgstr "le type sous-jacent %<%T%> de %<%T%> doit être un type entier"
42940 #. DR 377
42942 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
42943 #. enumeration is ill-formed.
42944 #: cp/decl.c:14304
42945 #, gcc-internal-format
42946 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
42947 msgstr "aucun type entier ne peut représenter toutes les valeurs de l'énumération pour %qT"
42949 #: cp/decl.c:14476
42950 #, gcc-internal-format
42951 msgid "enumerator value for %qD must have integral or unscoped enumeration type"
42952 msgstr "les valeurs énumérées de %qD doivent être de type entier ou une énumération simple (donc, pas fortement typée)"
42954 #: cp/decl.c:14486
42955 #, gcc-internal-format
42956 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
42957 msgstr "la valeur de l'énumération pour %qD n'est pas une constante entière"
42959 #: cp/decl.c:14535
42960 #, gcc-internal-format
42961 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
42962 msgstr "la valeur incrémentée de l'énumération est trop grande pour %<unsigned long%>"
42964 #: cp/decl.c:14536
42965 #, gcc-internal-format
42966 msgid "incremented enumerator value is too large for %<long%>"
42967 msgstr "la valeur incrémentée de l'énumération est trop grande pour %<long%>"
42969 #: cp/decl.c:14547
42970 #, gcc-internal-format
42971 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
42972 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération à %qD"
42974 #: cp/decl.c:14567
42975 #, fuzzy, gcc-internal-format
42976 #| msgid "enumerator value %E is outside the range of underlying type %<%T%>"
42977 msgid "enumerator value %qE is outside the range of underlying type %qT"
42978 msgstr "la valeur de l'énumération %E est en dehors de la plage du type sous-jacent %<%T%>"
42980 #: cp/decl.c:14678
42981 #, gcc-internal-format
42982 msgid "return type %q#T is incomplete"
42983 msgstr "le type retourné %q#T est incomplet"
42985 #: cp/decl.c:14856 cp/typeck.c:9256
42986 #, gcc-internal-format
42987 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
42988 msgstr "%<operator=%> devrait retourner une référence à %<*this%>"
42990 #: cp/decl.c:15201
42991 #, gcc-internal-format
42992 msgid "invalid function declaration"
42993 msgstr "déclaration de fonction invalide"
42995 #: cp/decl.c:15643
42996 #, gcc-internal-format
42997 msgid "no return statements in function returning %qT"
42998 msgstr "« return » manquant dans une fonction retournant %qT"
43000 #: cp/decl.c:15645 cp/typeck.c:9137
43001 #, gcc-internal-format
43002 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
43003 msgstr "seul un type de retour %<auto%> évident peut être déduit en %<void%>"
43005 #: cp/decl.c:15853
43006 #, gcc-internal-format
43007 msgid "invalid member function declaration"
43008 msgstr "déclaration de fonction membre invalide"
43010 #: cp/decl.c:15867
43011 #, gcc-internal-format
43012 msgid "%qD is already defined in class %qT"
43013 msgstr "%qD est déjà défini dans la classe %qT"
43015 #: cp/decl.c:16243
43016 #, gcc-internal-format
43017 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
43018 msgstr "utilisation de %qD avant la déduction de %<auto%>"
43020 #: cp/decl2.c:372
43021 #, gcc-internal-format
43022 msgid "name missing for member function"
43023 msgstr "nom manquant pour la fonction membre"
43025 #: cp/decl2.c:449 cp/decl2.c:463
43026 #, gcc-internal-format
43027 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
43028 msgstr "conversion ambiguë pour l'indice du tableau"
43030 #: cp/decl2.c:457
43031 #, gcc-internal-format
43032 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
43033 msgstr "types %<%T[%T]%> invalides pour l'indice du tableau"
43035 #: cp/decl2.c:511
43036 #, gcc-internal-format
43037 msgid "deleting array %q#E"
43038 msgstr "destruction du tableau %q#E"
43040 #: cp/decl2.c:517
43041 #, gcc-internal-format
43042 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
43043 msgstr "argument de type %q#T donné à %<delete%> alors qu'on attendait un pointeur"
43045 #: cp/decl2.c:529
43046 #, gcc-internal-format
43047 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
43048 msgstr "ne peut détruire une fonction.  Seuls les pointeurs vers des objets sont des arguments valables pour %<delete%>"
43050 #: cp/decl2.c:537
43051 #, gcc-internal-format
43052 msgid "deleting %qT is undefined"
43053 msgstr "la destruction de %qT est non définie"
43055 #: cp/decl2.c:585 cp/pt.c:5380
43056 #, gcc-internal-format
43057 msgid "template declaration of %q#D"
43058 msgstr "déclaration du patron de %q#D"
43060 #: cp/decl2.c:625
43061 #, gcc-internal-format
43062 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
43063 msgstr "la liste des paramètres du patron fournie ne correspond pas aux paramètres du patron de %qD"
43065 #. [temp.mem]
43067 #. A destructor shall not be a member template.
43068 #: cp/decl2.c:640 cp/pt.c:5339
43069 #, gcc-internal-format
43070 msgid "destructor %qD declared as member template"
43071 msgstr "le destructeur %qD est déclaré en tant que patron membre"
43073 #: cp/decl2.c:714
43074 #, fuzzy, gcc-internal-format
43075 #| msgid "old declaration %q#D"
43076 msgid "no declaration matches %q#D"
43077 msgstr "ancienne déclaration %q#D"
43079 #: cp/decl2.c:719
43080 #, gcc-internal-format
43081 msgid "no conversion operators declared"
43082 msgstr ""
43084 #: cp/decl2.c:722
43085 #, fuzzy, gcc-internal-format
43086 #| msgid "In function %qs"
43087 msgid "no functions named %qD"
43088 msgstr "Dans la fonction %qs"
43090 #: cp/decl2.c:724
43091 #, fuzzy, gcc-internal-format
43092 #| msgid "label %qD defined here"
43093 msgid "%#qT defined here"
43094 msgstr "l'étiquette %qD est définie ici"
43096 #: cp/decl2.c:775
43097 #, gcc-internal-format
43098 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
43099 msgstr "la classe locale %q#T ne doit pas avoir le membre de donnée statique %q#D"
43101 #: cp/decl2.c:783
43102 #, gcc-internal-format
43103 msgid "static data member %qD in unnamed class"
43104 msgstr "membre de donnée statique %qD dans une classe sans nom"
43106 #: cp/decl2.c:785
43107 #, gcc-internal-format
43108 msgid "unnamed class defined here"
43109 msgstr "classe sans nom définie ici"
43111 #: cp/decl2.c:853
43112 #, gcc-internal-format
43113 msgid "explicit template argument list not allowed"
43114 msgstr "une liste explicite d'arguments de patron n'est pas permise"
43116 #: cp/decl2.c:859
43117 #, gcc-internal-format
43118 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
43119 msgstr "le membre %qD est en conflit avec le nom d'un champ dans la table des fonctions virtuelles"
43121 #: cp/decl2.c:901
43122 #, gcc-internal-format
43123 msgid "%qD is already defined in %qT"
43124 msgstr "%qD est déjà défini dans %qT"
43126 #: cp/decl2.c:937 cp/decl2.c:945
43127 #, gcc-internal-format
43128 msgid "invalid initializer for member function %qD"
43129 msgstr "initialisation invalide pour la fonction membre %qD"
43131 #: cp/decl2.c:952
43132 #, gcc-internal-format
43133 msgid "initializer specified for friend function %qD"
43134 msgstr "initialisation spécifiée pour la fonction amie %qD"
43136 #: cp/decl2.c:955
43137 #, gcc-internal-format
43138 msgid "initializer specified for static member function %qD"
43139 msgstr "initialisation spécifiée pour la fonction membre statique %qD"
43141 #: cp/decl2.c:999
43142 #, gcc-internal-format
43143 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
43144 msgstr "les spécificateurs %<asm%> ne sont pas permis sur des membres de données non statiques"
43146 #: cp/decl2.c:1054
43147 #, gcc-internal-format
43148 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
43149 msgstr "champ de bits %qD avec un type non entier"
43151 #: cp/decl2.c:1060
43152 #, gcc-internal-format
43153 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
43154 msgstr "ne peut déclarer %qD comme étant un type de champ de bits"
43156 #: cp/decl2.c:1070
43157 #, gcc-internal-format
43158 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
43159 msgstr "ne peut déclarer le champ de bits %qD avec un type de fonction"
43161 #: cp/decl2.c:1077
43162 #, fuzzy, gcc-internal-format
43163 #| msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
43164 msgid "cannot declare bit-field %qD with %<warn_if_not_aligned%> type"
43165 msgstr "ne peut déclarer le champ de bits %qD avec un type de fonction"
43167 #: cp/decl2.c:1084
43168 #, gcc-internal-format
43169 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
43170 msgstr "%qD est déjà défini dans la classe %qT"
43172 #: cp/decl2.c:1091
43173 #, gcc-internal-format
43174 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
43175 msgstr "le membre statique %qD ne peut pas être un champ de bits"
43177 #: cp/decl2.c:1105
43178 #, gcc-internal-format
43179 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
43180 msgstr "la largeur du champ de bits %qD a le type non entier %qT"
43182 #: cp/decl2.c:1511
43183 #, gcc-internal-format
43184 msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
43185 msgstr "membre de donnée statique %q+D à l'intérieur de la directive de déclaration de cible"
43187 #: cp/decl2.c:1578
43188 #, gcc-internal-format
43189 msgid "anonymous struct not inside named type"
43190 msgstr "struct anonyme pas à l'intérieur d'un type nommé"
43192 #: cp/decl2.c:1669
43193 #, gcc-internal-format
43194 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
43195 msgstr "les agrégats anonymes dans la portée de l'espace de noms doivent être statiques"
43197 #: cp/decl2.c:1678
43198 #, gcc-internal-format
43199 msgid "anonymous union with no members"
43200 msgstr "union anonyme sans aucun membre"
43202 #: cp/decl2.c:1711
43203 #, gcc-internal-format
43204 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
43205 msgstr "%<operator new%> doit retourner le type %qT"
43207 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
43209 #. The first parameter shall not have an associated default
43210 #. argument.
43211 #: cp/decl2.c:1722
43212 #, gcc-internal-format
43213 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
43214 msgstr "le premier paramètre de %<operator new%> ne peut pas avoir d'argument par défaut"
43216 #: cp/decl2.c:1738
43217 #, gcc-internal-format
43218 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
43219 msgstr "%<operator new%> prend le type %<size_t%> (%qT) comme premier paramètre"
43221 #: cp/decl2.c:1767
43222 #, gcc-internal-format
43223 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
43224 msgstr "%<operator delete%> doit retourner le type %qT"
43226 #: cp/decl2.c:1776
43227 #, gcc-internal-format
43228 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
43229 msgstr "%<operator delete%> prend le type %qT comme premier paramètre"
43231 #: cp/decl2.c:2641
43232 #, gcc-internal-format
43233 msgid "%qT has a field %qD whose type has no linkage"
43234 msgstr "%qT a un champ %qD dont le type n'a pas de classe de liaison"
43236 #: cp/decl2.c:2645
43237 #, gcc-internal-format
43238 msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
43239 msgstr "%qT a un champ %qD dont le type dépend du type %qT qui n'a pas de classe de liaison"
43241 #: cp/decl2.c:2650
43242 #, gcc-internal-format
43243 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
43244 msgstr "%qT a un champ %qD dont le type utilise l'espace de noms anonyme"
43246 #: cp/decl2.c:2658
43247 #, gcc-internal-format
43248 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
43249 msgstr "%qT est déclaré avec une plus grande visibilité que le type de son champs %qD"
43251 #: cp/decl2.c:2676
43252 #, gcc-internal-format
43253 msgid "%qT has a base %qT whose type has no linkage"
43254 msgstr "%qT a la base %qT dont le type n'a pas de classe de liaison"
43256 #: cp/decl2.c:2680
43257 #, gcc-internal-format
43258 msgid "%qT has a base %qT whose type depends on the type %qT which has no linkage"
43259 msgstr "%qT a la base %qT dont le type dépend du type %qT qui n'a pas de classe de liaison"
43261 #: cp/decl2.c:2685
43262 #, gcc-internal-format
43263 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
43264 msgstr "%qT a la base %qT dont le type utilise l'espace de noms anonyme"
43266 #: cp/decl2.c:2692
43267 #, gcc-internal-format
43268 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
43269 msgstr "%qT est déclaré avec une plus grande visibilité que sa base %qT"
43271 #: cp/decl2.c:4289
43272 #, gcc-internal-format
43273 msgid "%q#D, declared using unnamed type, is used but never defined"
43274 msgstr "%q#D, déclaré avec un type non nommé, est utilisé mais jamais défini"
43276 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
43277 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
43278 #. entities.  Since it's not always an error in the
43279 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
43280 #: cp/decl2.c:4298
43281 #, gcc-internal-format
43282 msgid "unnamed type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
43283 msgstr "un type non nommé sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la variable %q#D avec une classe de liaison"
43285 #: cp/decl2.c:4302
43286 #, gcc-internal-format
43287 msgid "unnamed type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
43288 msgstr "un type non nommé sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la fonction %q#D avec une classe de liaison"
43290 #: cp/decl2.c:4306
43291 #, gcc-internal-format
43292 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
43293 msgstr "%q#D ne réfère pas au type non qualifié, aussi n'est-il pas utilisé pour la liaison"
43295 #: cp/decl2.c:4314
43296 #, gcc-internal-format
43297 msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
43298 msgstr "%q#D, déclaré avec le type local %qT, est utilisé mais jamais défini"
43300 #: cp/decl2.c:4318
43301 #, gcc-internal-format
43302 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
43303 msgstr "le type %qT sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la variable %q#D avec une classe de liaison"
43305 #: cp/decl2.c:4321
43306 #, gcc-internal-format
43307 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
43308 msgstr "le type %qT sans classe de liaison est utilisé pour déclarer la fonction %q#D avec une classe de liaison"
43310 #: cp/decl2.c:4509
43311 #, fuzzy, gcc-internal-format
43312 #| msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
43313 msgid "mangling of %q#D as %qE conflicts with a previous mangle"
43314 msgstr "%q#D entre en conflit avec une déclaration précédente"
43316 #: cp/decl2.c:4512
43317 #, fuzzy, gcc-internal-format
43318 #| msgid "previous declaration %q#D"
43319 msgid "previous mangling %q#D"
43320 msgstr "déclaration précédente de %q#D"
43322 #: cp/decl2.c:4514
43323 #, gcc-internal-format
43324 msgid "a later -fabi-version= (or =0) avoids this error with a change in mangling"
43325 msgstr "un -fabi-version= plus récent (ou =0) évite cette erreur avec un changement de décoration"
43327 #: cp/decl2.c:4586 cp/decl2.c:4589
43328 #, gcc-internal-format
43329 msgid "the program should also define %qD"
43330 msgstr "le programme devrait aussi définir %qD"
43332 #: cp/decl2.c:4933
43333 #, gcc-internal-format
43334 msgid "inline function %qD used but never defined"
43335 msgstr "la fonction en ligne %qD est utilisée mais n'a jamais été définie"
43337 #: cp/decl2.c:5120
43338 #, gcc-internal-format
43339 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
43340 msgstr "argument par défaut manquant pour le paramètre %P de %q+#D"
43342 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
43343 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
43344 #: cp/decl2.c:5222
43345 #, fuzzy, gcc-internal-format
43346 #| msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
43347 msgid "converting lambda that uses %<...%> to function pointer"
43348 msgstr "conversion d'une fonction lambda qui utilise %<...%> en pointeur de fonction"
43350 #: cp/decl2.c:5225
43351 #, gcc-internal-format
43352 msgid "use of deleted function %qD"
43353 msgstr "utilisation de la fonction supprimée %qD"
43355 #: cp/decl2.c:5278
43356 #, gcc-internal-format
43357 msgid "use of built-in parameter pack %qD outside of a template"
43358 msgstr ""
43360 #: cp/error.c:1523
43361 #, gcc-internal-format
43362 msgid "with"
43363 msgstr "avec"
43365 #: cp/error.c:3688
43366 #, fuzzy, gcc-internal-format
43367 #| msgid "no arguments"
43368 msgid "(no argument)"
43369 msgstr "pas d'argument"
43371 #: cp/error.c:3780
43372 #, gcc-internal-format
43373 msgid "[...]"
43374 msgstr ""
43376 #: cp/error.c:4140
43377 #, gcc-internal-format
43378 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43379 msgstr "les listes d'initialisation étendues sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43381 #: cp/error.c:4145
43382 #, gcc-internal-format
43383 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43384 msgstr "les opérateurs de conversion explicites sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43386 #: cp/error.c:4150
43387 #, gcc-internal-format
43388 msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43389 msgstr "les patrons variadiques sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43391 #: cp/error.c:4155
43392 #, gcc-internal-format
43393 msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43394 msgstr "les expressions lambda sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43396 #: cp/error.c:4160
43397 #, gcc-internal-format
43398 msgid "C++11 auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43399 msgstr "le auto du C++11 est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43401 #: cp/error.c:4164
43402 #, gcc-internal-format
43403 msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43404 msgstr "les enums fortement typés sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43406 #: cp/error.c:4168
43407 #, gcc-internal-format
43408 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43409 msgstr "les fonctions par défaut ou supprimées sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43411 #: cp/error.c:4173
43412 #, gcc-internal-format
43413 msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43414 msgstr "les espaces de noms en ligne sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43416 #: cp/error.c:4178
43417 #, gcc-internal-format
43418 msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43419 msgstr "le contrôle de la surcharge (override/final) est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43421 #: cp/error.c:4183
43422 #, gcc-internal-format
43423 msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43424 msgstr "les initialisations de membres de données non statiques sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43426 #: cp/error.c:4188
43427 #, gcc-internal-format
43428 msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43429 msgstr "les littéraux définis par l'utilisateur sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43431 #: cp/error.c:4193
43432 #, gcc-internal-format
43433 msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43434 msgstr "les constructeurs délégués sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43436 #: cp/error.c:4198
43437 #, gcc-internal-format
43438 msgid "inheriting constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43439 msgstr "les constructeurs hérités sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43441 #: cp/error.c:4203
43442 #, gcc-internal-format
43443 msgid "c++11 attributes only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43444 msgstr "les attributs c++11 sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43446 #: cp/error.c:4208
43447 #, gcc-internal-format
43448 msgid "ref-qualifiers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43449 msgstr "les qualificatifs de références sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
43451 #: cp/error.c:4258
43452 #, gcc-internal-format
43453 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
43454 msgstr "type %qT incomplet utilisé dans un spécificateur de noms imbriqué"
43456 #: cp/error.c:4262
43457 #, gcc-internal-format
43458 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
43459 msgstr "la référence à %<%T::%D%> est ambiguë"
43461 #: cp/error.c:4267 cp/typeck.c:2403
43462 #, gcc-internal-format
43463 msgid "%qD is not a member of %qT"
43464 msgstr "%qD n'est pas un membre de %qT"
43466 #: cp/error.c:4271 cp/typeck.c:2875
43467 #, gcc-internal-format
43468 msgid "%qD is not a member of %qD"
43469 msgstr "%qD n'est pas un membre de %qD"
43471 #: cp/error.c:4277
43472 #, gcc-internal-format
43473 msgid "%<::%D%> has not been declared"
43474 msgstr "%<::%D%> n'a pas été déclaré"
43476 #: cp/except.c:356
43477 #, gcc-internal-format
43478 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
43479 msgstr "le traitement des exceptions est désactivé, utilisez -fexceptions pour l'activer"
43481 #: cp/except.c:581
43482 #, gcc-internal-format
43483 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
43484 msgstr "exception générée sur un NULL avec le type entier au lieu du type pointeur"
43486 #: cp/except.c:712
43487 #, gcc-internal-format
43488 msgid "  in thrown expression"
43489 msgstr "  dans l'expression de l'exception générée"
43491 #: cp/except.c:852
43492 #, gcc-internal-format
43493 msgid "cannot declare catch parameter to be of rvalue reference type %qT"
43494 msgstr "impossible de déclarer le paramètre de « catch » comme étant une r-valeur faisant référence au type %qT"
43496 #: cp/except.c:859
43497 #, gcc-internal-format
43498 msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
43499 msgstr "impossible de générer une exception de type %qT car il implique des types de taille variable"
43501 #: cp/except.c:862
43502 #, gcc-internal-format
43503 msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
43504 msgstr "impossible d'intercepter une exception de type %qT car il implique des types de taille variable"
43506 #: cp/except.c:958
43507 #, gcc-internal-format
43508 msgid "exception of type %qT will be caught"
43509 msgstr "une exception du type %qT sera interceptée"
43511 #: cp/except.c:961
43512 #, gcc-internal-format
43513 msgid "   by earlier handler for %qT"
43514 msgstr "   par le gestionnaire antérieur pour %qT"
43516 #: cp/except.c:990
43517 #, gcc-internal-format
43518 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
43519 msgstr "le gestionnaire %<...%> doit être le dernier gestionnaire de son bloc « try »"
43521 #: cp/except.c:1071
43522 #, gcc-internal-format
43523 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
43524 msgstr "l'expression « noexcept » est évaluée à %<false%> à cause de l'appel à %qD"
43526 #: cp/except.c:1074
43527 #, gcc-internal-format
43528 msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
43529 msgstr "mais %qD ne génère pas d'exception; peut-être devrait-il être déclaré %<noexcept%>"
43531 #: cp/friend.c:192
43532 #, gcc-internal-format
43533 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
43534 msgstr "%qD est déjà un ami de la classe %qT"
43536 #: cp/friend.c:276
43537 #, gcc-internal-format
43538 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
43539 msgstr "type %qT invalide déclaré %<friend%>"
43541 #. template <class U> friend class T::X<U>;
43542 #. [temp.friend]
43543 #. Friend declarations shall not declare partial
43544 #. specializations.
43545 #: cp/friend.c:293 cp/friend.c:340
43546 #, gcc-internal-format
43547 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
43548 msgstr "spécialisation partielle %qT déclarée %<friend%>"
43550 #: cp/friend.c:306
43551 #, gcc-internal-format
43552 msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
43553 msgstr "vous avez peut-être besoin d'arguments de patron explicites dans votre spécificateur de nom imbriqué"
43555 #: cp/friend.c:318
43556 #, gcc-internal-format
43557 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
43558 msgstr "la classe %qT est implicitement amie avec elle-même"
43560 #: cp/friend.c:376
43561 #, gcc-internal-format
43562 msgid "%qT is not a member of %qT"
43563 msgstr "%qT n'est pas un membre de %qT"
43565 #: cp/friend.c:381
43566 #, gcc-internal-format
43567 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
43568 msgstr "%qT n'est pas un patron de classe membre de %qT"
43570 #: cp/friend.c:390
43571 #, gcc-internal-format
43572 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
43573 msgstr "%qT n'est pas une classe imbriquée dans %qT"
43575 #. template <class T> friend class T;
43576 #: cp/friend.c:404
43577 #, gcc-internal-format
43578 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
43579 msgstr "le type paramètre du patron %qT est déclaré %<friend%>"
43581 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
43582 #: cp/friend.c:412
43583 #, gcc-internal-format
43584 msgid "%q#T is not a template"
43585 msgstr "%q#T n'est pas un patron"
43587 #: cp/friend.c:435
43588 #, gcc-internal-format
43589 msgid "%qD is already a friend of %qT"
43590 msgstr "%qD est déjà un ami de %qT"
43592 #: cp/friend.c:445
43593 #, gcc-internal-format
43594 msgid "%qT is already a friend of %qT"
43595 msgstr "%qT est déjà un ami de %qT"
43597 #: cp/friend.c:485
43598 #, gcc-internal-format
43599 msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
43600 msgstr "la déclaration amie %qD ne peut pas avoir de spécificateur de type « virt-specifiers »"
43602 #: cp/friend.c:577
43603 #, gcc-internal-format
43604 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
43605 msgstr "le membre %qD est déclaré comme ami avant la définition du type %qT"
43607 #: cp/friend.c:632
43608 #, gcc-internal-format
43609 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
43610 msgstr "la déclaration amie %q#D déclare une fonction non patron"
43612 #: cp/friend.c:636
43613 #, gcc-internal-format
43614 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
43615 msgstr "(si ce n'est pas ce que vous vouliez faire, assurez-vous que le patron de la fonction a déjà été déclaré et ajoutez <> après le nom de la fonction ici)"
43617 #: cp/init.c:389
43618 #, gcc-internal-format
43619 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
43620 msgstr "initialisation par valeur du type incomplet %qT"
43622 #: cp/init.c:458
43623 #, gcc-internal-format
43624 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
43625 msgstr "impossible d'initialiser par valeur le tableau ayant la limite %qT inconnue"
43627 #: cp/init.c:497
43628 #, gcc-internal-format
43629 msgid "value-initialization of function type %qT"
43630 msgstr "initialisation par valeur du type fonction %qT"
43632 #: cp/init.c:503
43633 #, gcc-internal-format
43634 msgid "value-initialization of reference type %qT"
43635 msgstr "initialisation par valeur du type référencé %qT"
43637 #: cp/init.c:561
43638 #, fuzzy, gcc-internal-format
43639 #| msgid "recursive instantiation of non-static data member initializer for %qD"
43640 msgid "recursive instantiation of default member initializer for %qD"
43641 msgstr "instanciation récursive de l'initialisation du membre de donnée non statique pour %qD"
43643 #: cp/init.c:608
43644 #, gcc-internal-format
43645 msgid "default member initializer for %qD required before the end of its enclosing class"
43646 msgstr ""
43648 #: cp/init.c:610
43649 #, fuzzy, gcc-internal-format
43650 #| msgid "union defined here"
43651 msgid "defined here"
43652 msgstr "« union » défini ici"
43654 #: cp/init.c:668
43655 #, gcc-internal-format
43656 msgid "initializer for flexible array member %q#D"
43657 msgstr "initialisation pour le membre tableau flexible %q#D"
43659 #: cp/init.c:694
43660 #, gcc-internal-format
43661 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
43662 msgstr "%qD devrait être initialisé dans la liste d'initialisation du membre"
43664 #: cp/init.c:715
43665 #, gcc-internal-format
43666 msgid "%qD is initialized with itself"
43667 msgstr "%qD est initialisé avec lui-même"
43669 #: cp/init.c:826
43670 #, gcc-internal-format
43671 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
43672 msgstr "initialisation invalide pour le membre tableau %q#D"
43674 #: cp/init.c:840 cp/init.c:864 cp/init.c:2410 cp/method.c:1368
43675 #, gcc-internal-format
43676 msgid "uninitialized const member in %q#T"
43677 msgstr "membre constant non initialisé dans %q#T"
43679 #: cp/init.c:842 cp/init.c:859 cp/init.c:866 cp/init.c:2395 cp/init.c:2423
43680 #: cp/method.c:1371 cp/method.c:1382
43681 #, gcc-internal-format
43682 msgid "%q#D should be initialized"
43683 msgstr "%q#D devrait être initialisé"
43685 #: cp/init.c:857 cp/init.c:2382 cp/method.c:1379
43686 #, gcc-internal-format
43687 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
43688 msgstr "membre par référence non initialisé dans %q#T"
43690 #: cp/init.c:1036
43691 #, gcc-internal-format
43692 msgid "%qD will be initialized after"
43693 msgstr "%qD sera initialisé après"
43695 #: cp/init.c:1039
43696 #, gcc-internal-format
43697 msgid "base %qT will be initialized after"
43698 msgstr "la base %qT sera initialisée après"
43700 #: cp/init.c:1043
43701 #, gcc-internal-format
43702 msgid "  %q#D"
43703 msgstr "  %q#D"
43705 #: cp/init.c:1045
43706 #, gcc-internal-format
43707 msgid "  base %qT"
43708 msgstr "  la base %qT"
43710 #: cp/init.c:1047
43711 #, gcc-internal-format
43712 msgid "  when initialized here"
43713 msgstr "  quand elle est initialisée ici"
43715 #: cp/init.c:1064
43716 #, gcc-internal-format
43717 msgid "multiple initializations given for %qD"
43718 msgstr "initialisations multiples données pour %qD"
43720 #: cp/init.c:1068
43721 #, gcc-internal-format
43722 msgid "multiple initializations given for base %qT"
43723 msgstr "initialisations multiples données pour la base %qT"
43725 #: cp/init.c:1153
43726 #, gcc-internal-format
43727 msgid "initializations for multiple members of %qT"
43728 msgstr "initialisations pour des membres multiples de %qT"
43730 #: cp/init.c:1250
43731 #, gcc-internal-format
43732 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
43733 msgstr "la classe de base %q#T devrait être explicitement initialisée dans le constructeur par copie"
43735 #: cp/init.c:1477 cp/init.c:1496
43736 #, gcc-internal-format
43737 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
43738 msgstr "la classe %qT n'a aucun champ nommé %qD"
43740 #: cp/init.c:1483
43741 #, gcc-internal-format
43742 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
43743 msgstr "%q#D est un membre de donnée statique; il peut seulement être initialisé lors de sa définition"
43745 #: cp/init.c:1490
43746 #, gcc-internal-format
43747 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
43748 msgstr "%q#D n'est pas un membre de donnée non statique de %qT"
43750 #: cp/init.c:1529
43751 #, gcc-internal-format
43752 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
43753 msgstr "initialisation sans nom pour %qT, lequel n'a pas de classe de base"
43755 #: cp/init.c:1537
43756 #, gcc-internal-format
43757 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
43758 msgstr "initialisation sans nom pour %qT, lequel utilise de multiples héritages"
43760 #: cp/init.c:1584
43761 #, gcc-internal-format
43762 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
43763 msgstr "%qD est à la fois une base directe et une base virtuelle indirecte"
43765 #: cp/init.c:1592
43766 #, gcc-internal-format
43767 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
43768 msgstr "le type %qT n'est pas une base directe ou virtuelle de %qT"
43770 #: cp/init.c:1595
43771 #, gcc-internal-format
43772 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
43773 msgstr "le type %qT n'est pas une base directe de %qT"
43775 #: cp/init.c:1693
43776 #, gcc-internal-format
43777 msgid "bad array initializer"
43778 msgstr "mauvaise initialisation de tableau"
43780 #: cp/init.c:1709 cp/typeck2.c:1171
43781 #, gcc-internal-format
43782 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
43783 msgstr "le tableau doit être initialisé avec une initialisation entre accolades"
43785 #: cp/init.c:2019 cp/semantics.c:3223
43786 #, gcc-internal-format
43787 msgid "%qT is not a class type"
43788 msgstr "%qT n'est pas un type de classe"
43790 #: cp/init.c:2075
43791 #, gcc-internal-format
43792 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
43793 msgstr "le type incomplet %qT n'a pas de membre %qD"
43795 #: cp/init.c:2089
43796 #, gcc-internal-format
43797 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
43798 msgstr "pointeur invalide vers le champ de bits %qD"
43800 #: cp/init.c:2175 cp/typeck.c:1888
43801 #, gcc-internal-format
43802 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
43803 msgstr "utilisation invalide de la fonction membre non statique %qD"
43805 #: cp/init.c:2182 cp/semantics.c:1797
43806 #, gcc-internal-format
43807 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
43808 msgstr "utilisation invalide du membre de donnée non statique %qD"
43810 #: cp/init.c:2379
43811 #, gcc-internal-format
43812 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
43813 msgstr "le membre de référence non initialisé dans %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
43815 #: cp/init.c:2387
43816 #, gcc-internal-format
43817 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
43818 msgstr "le membre de référence non initialisé dans la base %q#T de %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
43820 #: cp/init.c:2391
43821 #, gcc-internal-format
43822 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
43823 msgstr "membre de référence non initialisé dans la base %q#T de %q#T"
43825 #: cp/init.c:2407
43826 #, gcc-internal-format
43827 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
43828 msgstr "le membre constant non initialisé dans %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
43830 #: cp/init.c:2415
43831 #, gcc-internal-format
43832 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
43833 msgstr "le membre constant non initialisé dans la base %q#T de %q#T utilise %<new%> sans initialisation « new »"
43835 #: cp/init.c:2419
43836 #, gcc-internal-format
43837 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
43838 msgstr "membre constant non initialisé dans la base %q#T de %q#T"
43840 #: cp/init.c:2710
43841 #, gcc-internal-format
43842 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
43843 msgstr "l'opérateur « new » avec placement construit un objet de type %<%T [%wu]%> et de taille %qwu dans une région de type %qT et de taille %qwi"
43845 #: cp/init.c:2721
43846 #, gcc-internal-format
43847 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
43848 msgstr "l'opérateur « new » avec placement construit un tableau d'objets de type %qT et de taille %qwu dans une région de type %qT et de taille %qwi"
43850 #: cp/init.c:2732
43851 #, gcc-internal-format
43852 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
43853 msgstr "l'opérateur « new » avec placement construit un objet de type %qT et de taille %qwu dans une région de type %qT et de taille %qwi"
43855 #: cp/init.c:2880
43856 #, gcc-internal-format
43857 msgid "integer overflow in array size"
43858 msgstr "débordement d'entier dans la taille du tableau"
43860 #: cp/init.c:2890
43861 #, gcc-internal-format
43862 msgid "array size in new-expression must be constant"
43863 msgstr "la taille du tableau dans l'expression « new » doit être une constante"
43865 #: cp/init.c:2904
43866 #, gcc-internal-format
43867 msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
43868 msgstr "le type modifié par une variable n'est pas permis dans l'expression « new »"
43870 #: cp/init.c:2920
43871 #, gcc-internal-format
43872 msgid "non-constant array new length must be specified directly, not by typedef"
43873 msgstr "la nouvelle longueur du tableau non constant doit être spécifiée directement, pas par un typedef"
43875 #: cp/init.c:2922
43876 #, gcc-internal-format
43877 msgid "non-constant array new length must be specified without parentheses around the type-id"
43878 msgstr "la nouvelle longueur du tableau non constant doit être spécifiée sans parenthèses autour du id de type"
43880 #: cp/init.c:2932
43881 #, gcc-internal-format
43882 msgid "invalid type %<void%> for new"
43883 msgstr "type %<void%> invalide pour « new »"
43885 #: cp/init.c:2975
43886 #, gcc-internal-format
43887 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
43888 msgstr "constante non initialisée dans %<new%> de %q#T"
43890 #: cp/init.c:3101
43891 #, gcc-internal-format
43892 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
43893 msgstr "pas de %qD convenable dans la classe %qT"
43895 #: cp/init.c:3108 cp/search.c:1023
43896 #, gcc-internal-format
43897 msgid "request for member %qD is ambiguous"
43898 msgstr "la requête pour le membre %qD est ambiguë"
43900 #: cp/init.c:3181
43901 #, gcc-internal-format
43902 msgid "%<new%> of type %qT with extended alignment %d"
43903 msgstr "%<new%> de type %qT avec l'alignement étendu %d"
43905 #: cp/init.c:3184
43906 #, gcc-internal-format
43907 msgid "uses %qD, which does not have an alignment parameter"
43908 msgstr "utilisation de %qD qui n'a pas de paramètre d'alignement"
43910 #: cp/init.c:3187
43911 #, gcc-internal-format
43912 msgid "use %<-faligned-new%> to enable C++17 over-aligned new support"
43913 msgstr "utilisez %<-faligned-new%> pour activer le support du « new » sur-aligné du C++17"
43915 #: cp/init.c:3371
43916 #, gcc-internal-format
43917 msgid "parenthesized initializer in array new"
43918 msgstr "initialisation entre parenthèses dans le « new » du tableau"
43920 #: cp/init.c:3636
43921 #, gcc-internal-format
43922 msgid "size in array new must have integral type"
43923 msgstr "la taille du tableau dans « new » doit avoir un type entier"
43925 #: cp/init.c:3668
43926 #, gcc-internal-format
43927 msgid "new cannot be applied to a reference type"
43928 msgstr "« new » ne peut pas être appliqué à un type référencé"
43930 #: cp/init.c:3677
43931 #, gcc-internal-format
43932 msgid "new cannot be applied to a function type"
43933 msgstr "« new » ne peut être appliqué à un type de fonction"
43935 #: cp/init.c:3746
43936 #, gcc-internal-format
43937 msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
43938 msgstr "problème possible détecté dans l'invocation de l'opérateur delete[]:"
43940 #: cp/init.c:3750
43941 #, gcc-internal-format
43942 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete [] will be called, even if they are declared when the class is defined"
43943 msgstr "ni le destructeur ni l'opérateur « delete[] » spécifique à la classe seront appelés, même s'ils sont déclarés lorsque la classe est définie"
43945 #: cp/init.c:4298
43946 #, gcc-internal-format
43947 msgid "initializer ends prematurely"
43948 msgstr "fin prématurée de l'initialisation"
43950 #: cp/init.c:4385
43951 #, gcc-internal-format
43952 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
43953 msgstr "ne peut initialiser un tableau multi-dimensionnel avec une initialisation"
43955 #: cp/init.c:4594
43956 #, gcc-internal-format
43957 msgid "unknown array size in delete"
43958 msgstr "taille du tableau inconnue dans delete"
43960 #: cp/init.c:4618
43961 #, gcc-internal-format
43962 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
43963 msgstr "problème possible détecté dans l'invocation de l'opérateur delete:"
43965 #: cp/init.c:4623
43966 #, gcc-internal-format
43967 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
43968 msgstr "ni le destructeur ni l'opérateur « delete » spécifique à la classe seront appelés, même s'ils sont déclarés lorsque la classe est définie"
43970 #: cp/init.c:4637
43971 #, gcc-internal-format
43972 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior"
43973 msgstr "la destruction d'un objet de la classe abstraite %qT qui a un destructeur non virtuel provoquera un comportement indéfini"
43975 #: cp/init.c:4642
43976 #, gcc-internal-format
43977 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior"
43978 msgstr "la destruction d'un objet de la classe polymorphique %qT qui a un destructeur non virtuel pourrait produire un comportement indéfini"
43980 #: cp/init.c:4949
43981 #, gcc-internal-format
43982 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
43983 msgstr "le type passé au delete vectoriel n'est ni un pointeur ni un type tableau"
43985 #: cp/lambda.c:526
43986 #, gcc-internal-format
43987 msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
43988 msgstr "le tableau avec une limite déterminée à l'exécution ne peut pas être capturée par copie, uniquement par référence"
43990 #: cp/lambda.c:541
43991 #, gcc-internal-format
43992 msgid "capture of variable-size type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
43993 msgstr "capture du type de taille variable %qT qui n'est pas un tableau N3639 avec une limite déterminée à l'exécution"
43995 #: cp/lambda.c:545
43996 #, gcc-internal-format
43997 msgid "because the array element type %qT has variable size"
43998 msgstr "car le type %qT des éléments du tableau a une taille variable"
44000 #: cp/lambda.c:569
44001 #, gcc-internal-format
44002 msgid "cannot capture %qE by reference"
44003 msgstr "ne peut capturer %qE par référence"
44005 #: cp/lambda.c:579
44006 #, gcc-internal-format
44007 msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
44008 msgstr "capture par copie du type incomplet %qT"
44010 #: cp/lambda.c:603
44011 #, gcc-internal-format
44012 msgid "already captured %qD in lambda expression"
44013 msgstr "%qD déjà capturé dans l'expression lambda"
44015 #: cp/lambda.c:632
44016 #, gcc-internal-format
44017 msgid "trying to capture %qD in instantiation of generic lambda"
44018 msgstr ""
44020 #: cp/lambda.c:807
44021 #, gcc-internal-format
44022 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
44023 msgstr "%<this%> n'a pas été capturé pour cette fonction lambda"
44025 #: cp/lex.c:382
44026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44027 msgid "junk at end of #pragma %s"
44028 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
44030 #: cp/lex.c:389
44031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44032 msgid "invalid #pragma %s"
44033 msgstr "#pragma %s invalide"
44035 #: cp/lex.c:397
44036 #, gcc-internal-format
44037 msgid "#pragma vtable no longer supported"
44038 msgstr "#pragma vtable n'est plus supporté"
44040 #: cp/lex.c:469
44041 #, gcc-internal-format
44042 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
44043 msgstr "l'implémentation de #pragma pour %qs apparaît après l'inclusion du fichier"
44045 #: cp/lex.c:497
44046 #, gcc-internal-format
44047 msgid "%qD not defined"
44048 msgstr "%qD n'est pas défini"
44050 #: cp/lex.c:502
44051 #, gcc-internal-format
44052 msgid "%qD was not declared in this scope"
44053 msgstr "%qD n'a pas été déclaré dans cette portée"
44055 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
44056 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
44057 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
44058 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
44059 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
44060 #. is going wrong.
44062 #. Note that we have the exact wording of the following message in
44063 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
44064 #. be kept in synch.
44065 #: cp/lex.c:542
44066 #, gcc-internal-format
44067 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
44068 msgstr "il n'y a pas d'argument pour %qD qui dépend d'un paramètre du patron, aussi une déclaration de %qD doit être disponible"
44070 #: cp/lex.c:551
44071 #, gcc-internal-format
44072 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
44073 msgstr "(si vous utilisez %<-fpermissive%>, G++ acceptera votre code, mais permettre l'utilisation d'un nom non déclaré est obsolète)"
44075 #: cp/mangle.c:2363
44076 #, gcc-internal-format
44077 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
44078 msgstr "décoration de typeof, utilisez plutôt decltype"
44080 #: cp/mangle.c:2367
44081 #, gcc-internal-format
44082 msgid "mangling __underlying_type"
44083 msgstr "décoration de __underlying_type"
44085 #: cp/mangle.c:2650
44086 #, gcc-internal-format
44087 msgid "mangling unknown fixed point type"
44088 msgstr "décoration du type en virgule fixe inconnu"
44090 #: cp/mangle.c:3261
44091 #, gcc-internal-format
44092 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
44093 msgstr "utilisation du trait interne %qE dans la signature de la fonction, utilisez plutôt la bibliothèque des traits"
44095 #: cp/mangle.c:3266
44096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44097 msgid "mangling %C"
44098 msgstr "décoration de %C"
44100 #: cp/mangle.c:3343
44101 #, gcc-internal-format
44102 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
44103 msgstr "l'opérande omis au milieu de %<?:%> ne peut pas être décoré"
44105 #: cp/mangle.c:3430
44106 #, gcc-internal-format
44107 msgid "string literal in function template signature"
44108 msgstr "chaîne littérale dans la signature du patron de la fonction"
44110 #: cp/mangle.c:3859
44111 #, gcc-internal-format
44112 msgid "mangled name for %qD will change in C++17 because the exception specification is part of a function type"
44113 msgstr "le nom décoré pour %qD changera dans le C++17 car la spécification de l'exception fait partir du type de la fonction"
44115 #: cp/mangle.c:3906
44116 #, fuzzy, gcc-internal-format
44117 #| msgid "the mangled name of %qD changed between -fabi-version=%d (%D) and -fabi-version=%d (%D)"
44118 msgid "the mangled name of %qD changed between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
44119 msgstr "le nom décoré de %qD a changé entre -fabi-version=%d (%D) et -fabi-version=%d (%D)"
44121 #: cp/mangle.c:3912
44122 #, fuzzy, gcc-internal-format
44123 #| msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d (%D) and -fabi-version=%d (%D)"
44124 msgid "the mangled name of %qD changes between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
44125 msgstr "le nom décoré de %qD change entre -fabi-version=%d (%D) et -fabi-version=%d (%D)"
44127 #: cp/mangle.c:4184
44128 #, gcc-internal-format
44129 msgid "the mangled name of a thunk for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
44130 msgstr "le nom décoré d'un fragment pour %qD change entre -fabi-version=%d et -fabi-version=%d"
44132 #: cp/mangle.c:4189
44133 #, gcc-internal-format
44134 msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
44135 msgstr "le nom décoré de %qD change entre -fabi-version=%d et -fabi-version=%d"
44137 #: cp/mangle.c:4194
44138 #, gcc-internal-format
44139 msgid "the mangled name of the initialization guard variable for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
44140 msgstr "le nom décoré de la variable de protection de l'initialisation pour %qD change entre -fabi-version=%d et -fabi-version=%d"
44142 #: cp/method.c:828 cp/method.c:1324
44143 #, gcc-internal-format
44144 msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
44145 msgstr "le membre constant non statique %q#D ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
44147 #: cp/method.c:834 cp/method.c:1330
44148 #, gcc-internal-format
44149 msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
44150 msgstr "le membre par référence non statique %q#D ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
44152 #: cp/method.c:953
44153 #, gcc-internal-format
44154 msgid "synthesized method %qD first required here "
44155 msgstr "la méthode synthétisée %qD est requise ici pour la première fois "
44157 #: cp/method.c:1270
44158 #, gcc-internal-format
44159 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
44160 msgstr "membre d'union %q+D avec un %qD non trivial"
44162 #: cp/method.c:1280
44163 #, fuzzy, gcc-internal-format
44164 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %qD"
44165 msgid "defaulted constructor calls non-%<constexpr%> %qD"
44166 msgstr "le constructeur par défaut appelle %qD qui n'est pas constexpr"
44168 #: cp/method.c:1347
44169 #, gcc-internal-format
44170 msgid "initializer for %q#D is invalid"
44171 msgstr "l'initialisation pour %q#D est invalide"
44173 #: cp/method.c:1399
44174 #, gcc-internal-format
44175 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
44176 msgstr "le constructeur par défaut imposé par défaut n'initialise pas %q#D"
44178 #: cp/method.c:1410
44179 #, gcc-internal-format
44180 msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
44181 msgstr "copie du membre de donnée non statique %q#D du type de référence d'une r-valeur"
44183 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
44184 #: cp/method.c:1646
44185 #, gcc-internal-format
44186 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
44187 msgstr "le constructeur par défaut imposé par défaut n'initialise aucun membre de donnée non statique"
44189 #: cp/method.c:1691
44190 #, gcc-internal-format
44191 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
44192 msgstr "l'affectation par déplacement imposée par défaut pour %qT appelle l'opérateur d'affectation par déplacement non trivial de la base virtuelle %qT"
44194 #: cp/method.c:1815
44195 #, gcc-internal-format
44196 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
44197 msgstr "un type de fermeture lambda a un constructeur par défaut supprimé"
44199 #: cp/method.c:1818
44200 #, gcc-internal-format
44201 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
44202 msgstr "un type de fermeture lambda a un opérateur d'affectation par copie supprimé"
44204 #: cp/method.c:1827
44205 #, gcc-internal-format
44206 msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
44207 msgstr "%q#D est implicitement déclaré comme supprimé car %qT déclare un constructeur par déplacement ou un opérateur d'affectation par déplacement"
44209 #: cp/method.c:1838
44210 #, gcc-internal-format
44211 msgid "%q#D inherits from multiple base subobjects"
44212 msgstr "%q#D hérite depuis plusieurs sous-objets de base"
44214 #: cp/method.c:1859
44215 #, gcc-internal-format
44216 msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
44217 msgstr "%q#D est implicitement supprimé car la définition par défaut serait mal formée:"
44219 #: cp/method.c:1868
44220 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
44221 msgstr "%q#F est implicitement supprimé car sa spécification d'exception ne correspond pas à la spécification d'exception implicite %qX"
44223 #: cp/method.c:2188
44224 #, fuzzy, gcc-internal-format
44225 #| msgid "does not match expected signature %qD"
44226 msgid "defaulted declaration %q+D does not match the expected signature"
44227 msgstr "ne correspond pas à la signature %qD attendue"
44229 #: cp/method.c:2191
44230 #, fuzzy, gcc-internal-format
44231 #| msgid "does not match expected signature %qD"
44232 msgid "expected signature: %qD"
44233 msgstr "ne correspond pas à la signature %qD attendue"
44235 #: cp/method.c:2230
44236 msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
44237 msgstr "la fonction %q+D est imposée par défaut au moment de sa déclaration avec une spécification d'exception qui diffère de la spécification d'exception implicite %qX"
44239 #: cp/method.c:2252
44240 #, fuzzy, gcc-internal-format
44241 #| msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because the implicit declaration is not constexpr:"
44242 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as %<constexpr%> because the implicit declaration is not %<constexpr%>:"
44243 msgstr "la fonction %q+D imposée par défaut explicitement ne peut pas être déclarée constexpr car la déclaration implicite n'est pas constexpr:"
44245 #: cp/method.c:2297
44246 #, gcc-internal-format
44247 msgid "a template cannot be defaulted"
44248 msgstr "un patron ne peut pas être imposé par défaut"
44250 #: cp/method.c:2325
44251 #, gcc-internal-format
44252 msgid "%qD cannot be defaulted"
44253 msgstr "%qD ne peut pas être imposé par défaut"
44255 #: cp/method.c:2334
44256 #, gcc-internal-format
44257 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
44258 msgstr "fonction %q+D imposée par défaut avec un argument par défaut"
44260 #: cp/name-lookup.c:2298
44261 #, gcc-internal-format
44262 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
44263 msgstr "%q#D entre en conflit avec une déclaration précédente"
44265 #: cp/name-lookup.c:2450
44266 #, fuzzy, gcc-internal-format
44267 #| msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
44268 msgid "%q#D hides constructor for %q#D"
44269 msgstr "%q#D cache le constructeur pour %q#T"
44271 #: cp/name-lookup.c:2582
44272 #, fuzzy, gcc-internal-format
44273 #| msgid "conflicting declaration %q+#D"
44274 msgid "conflicting C language linkage declaration %q#D"
44275 msgstr "entre en conflit avec la déclaration %q+#D"
44277 #: cp/name-lookup.c:2587
44278 #, gcc-internal-format
44279 msgid "due to different exception specifications"
44280 msgstr "à cause de spécifications d'exceptions différentes"
44282 #: cp/name-lookup.c:2687
44283 #, gcc-internal-format
44284 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
44285 msgstr "la déclaration de %q#D masque un paramètre"
44287 #: cp/name-lookup.c:2804
44288 #, gcc-internal-format
44289 msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
44290 msgstr "la déclaration de %qD masque un membre de %qT"
44292 #: cp/name-lookup.c:2962
44293 #, fuzzy, gcc-internal-format
44294 #| msgid "global declaration %q#D"
44295 msgid "local external declaration %q#D"
44296 msgstr "déclaration globale de %q#D"
44298 #: cp/name-lookup.c:2964
44299 #, fuzzy, gcc-internal-format
44300 #| msgid "conflicts with previous declaration %q#D"
44301 msgid "does not match previous declaration %q#D"
44302 msgstr "entre en conflit avec la déclaration précédente de %q#D"
44304 #. In a local class, a friend function declaration must
44305 #. find a matching decl in the innermost non-class scope.
44306 #. [class.friend/11]
44307 #: cp/name-lookup.c:3085
44308 #, fuzzy, gcc-internal-format
44309 #| msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
44310 msgid "friend declaration %qD in local class without prior local declaration"
44311 msgstr "déclaration amie %qD dans la classe locale sans déclaration antérieure"
44313 #: cp/name-lookup.c:3259
44314 #, gcc-internal-format
44315 msgid "name lookup of %qD changed"
44316 msgstr "la recherche du nom de %qD a changé"
44318 #: cp/name-lookup.c:3262
44319 #, fuzzy, gcc-internal-format
44320 #| msgid "  matches this %qD under ISO standard rules"
44321 msgid "matches this %qD under ISO standard rules"
44322 msgstr "  concorde avec %qD selon les règles du standard ISO"
44324 #: cp/name-lookup.c:3264
44325 #, gcc-internal-format
44326 msgid "  matches this %qD under old rules"
44327 msgstr "  concorde avec %qD selon les vieilles règles"
44329 #: cp/name-lookup.c:3282 cp/name-lookup.c:3292
44330 #, gcc-internal-format
44331 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
44332 msgstr "la recherche du nom de %qD a changé pour la portée du %<for%> ISO"
44334 #: cp/name-lookup.c:3285
44335 #, fuzzy, gcc-internal-format
44336 #| msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
44337 msgid "cannot use obsolete binding %qD because it has a destructor"
44338 msgstr "  ne peut utiliser la liaison obsolète à %q+D parce qu'il a un destructeur"
44340 #: cp/name-lookup.c:3296
44341 #, fuzzy, gcc-internal-format
44342 #| msgid "  using obsolete binding at %qD"
44343 msgid "using obsolete binding %qD"
44344 msgstr "  utilisation de la liaison obsolète à %qD"
44346 #: cp/name-lookup.c:3300
44347 #, gcc-internal-format
44348 msgid "this flexibility is deprecated and will be removed"
44349 msgstr ""
44351 #: cp/name-lookup.c:3354
44352 #, fuzzy, gcc-internal-format
44353 #| msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
44354 msgid "%s %<%s(%E)%> %p %d\n"
44355 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
44357 #: cp/name-lookup.c:3357
44358 #, gcc-internal-format
44359 msgid "%s %s %p %d\n"
44360 msgstr "%s %s %p %d\n"
44362 #: cp/name-lookup.c:4025
44363 #, gcc-internal-format
44364 msgid "%qT is not a namespace or unscoped enum"
44365 msgstr "%qT n'est pas un enum dans l'espace de noms ou hors de toute portée"
44367 #. 7.3.3/5
44368 #. A using-declaration shall not name a template-id.
44369 #: cp/name-lookup.c:4035
44370 #, gcc-internal-format
44371 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
44372 msgstr "une déclaration « using » ne peut pas spécifier un template-id.  Essayez %<using %D%>"
44374 #: cp/name-lookup.c:4042
44375 #, gcc-internal-format
44376 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
44377 msgstr "l'espace de noms %qD n'est pas permis dans une déclaration « using »"
44379 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
44380 #. This can only be using-declaration for class member.
44381 #: cp/name-lookup.c:4050
44382 #, gcc-internal-format
44383 msgid "%qT is not a namespace"
44384 msgstr "%qT n'est pas un espace de noms"
44386 #. C++11 7.3.3/10.
44387 #: cp/name-lookup.c:4063
44388 #, gcc-internal-format
44389 msgid "%qD is already declared in this scope"
44390 msgstr "%qD est déjà déclaré dans cette portée"
44392 #: cp/name-lookup.c:4080
44393 #, gcc-internal-format
44394 msgid "%qD not declared"
44395 msgstr "%qD n'est pas déclaré"
44397 #: cp/name-lookup.c:4777
44398 #, gcc-internal-format
44399 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
44400 msgstr "déclaration « using » pour un non membre au niveau de la portée de la classe"
44402 #: cp/name-lookup.c:4784
44403 #, gcc-internal-format
44404 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
44405 msgstr "%<%T::%D%> nomme le destructeur"
44407 #: cp/name-lookup.c:4801
44408 #, gcc-internal-format
44409 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
44410 msgstr "%<%T::%D%> nomme le constructeur dans %qT"
44412 #: cp/name-lookup.c:4835
44413 #, gcc-internal-format
44414 msgid "cannot inherit constructors from indirect base %qT"
44415 msgstr "impossible d'hériter des constructeurs depuis la base indirecte %qT"
44417 #: cp/name-lookup.c:4844
44418 #, gcc-internal-format
44419 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
44420 msgstr "aucun membre concordant avec %<%T::%D%> dans %q#T"
44422 #: cp/name-lookup.c:4911
44423 #, gcc-internal-format
44424 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
44425 msgstr "la déclaration de %qD n'est pas dans l'espace de noms entourant %qD"
44427 #: cp/name-lookup.c:4950
44428 #, gcc-internal-format
44429 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
44430 msgstr "qualificatifs explicites dans la déclaration de %qD"
44432 #: cp/name-lookup.c:5002
44433 #, fuzzy, gcc-internal-format
44434 #| msgid "%qD has not been declared within %D"
44435 msgid "%qD has not been declared within %qD"
44436 msgstr "%qD n'a pas été déclaré dans %D"
44438 #: cp/name-lookup.c:5004
44439 #, fuzzy, gcc-internal-format
44440 #| msgid "only here as a friend"
44441 msgid "only here as a %<friend%>"
44442 msgstr "uniquement ici comme ami"
44444 #: cp/name-lookup.c:5013
44445 #, gcc-internal-format
44446 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
44447 msgstr "%qD aurait dû être déclaré à l'intérieur de %qD"
44449 #: cp/name-lookup.c:5058
44450 #, gcc-internal-format
44451 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
44452 msgstr "l'attribut %qD requiert un seul argument NTBS"
44454 #: cp/name-lookup.c:5065
44455 #, gcc-internal-format
44456 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
44457 msgstr "l'attribut %qD n'a pas de signification puisque les membres de l'espace de noms anonyme obtiennent des symboles locaux"
44459 #: cp/name-lookup.c:5075
44460 #, gcc-internal-format
44461 msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
44462 msgstr "l'attribut %qD est ignoré sur l'espace de noms anonyme"
44464 #: cp/name-lookup.c:5081
44465 #, gcc-internal-format
44466 msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
44467 msgstr "l'attribut %qD est ignoré sur l'espace de noms pas en ligne"
44469 #: cp/name-lookup.c:5100 cp/name-lookup.c:6807
44470 #, gcc-internal-format
44471 msgid "%qD attribute directive ignored"
44472 msgstr "la directive d'attribut %qD est ignorée"
44474 #: cp/name-lookup.c:5373
44475 #, gcc-internal-format
44476 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
44477 msgstr "limite maximale de %d espaces de noms recherchés pour %qE"
44479 #: cp/name-lookup.c:5388
44480 #, gcc-internal-format
44481 msgid "suggested alternative:"
44482 msgid_plural "suggested alternatives:"
44483 msgstr[0] "alternative suggérée:"
44484 msgstr[1] "alternatives suggérées:"
44486 #: cp/name-lookup.c:5394
44487 #, gcc-internal-format
44488 msgid "  %qE"
44489 msgstr "  %qE"
44491 #: cp/name-lookup.c:5407 cp/name-lookup.c:5551
44492 #, gcc-internal-format
44493 msgid "suggested alternative: %qs"
44494 msgstr "alternatives suggérées: %qs"
44496 #: cp/name-lookup.c:5519
44497 #, gcc-internal-format
44498 msgid "%<std::%s%> is defined in header %qs; did you forget to %<#include %s%>?"
44499 msgstr ""
44501 #: cp/name-lookup.c:5698
44502 #, fuzzy, gcc-internal-format
44503 #| msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
44504 msgid "the macro %qs had not yet been defined"
44505 msgstr "le %q+D faible ne peut pas être défini %qE"
44507 #: cp/name-lookup.c:5700
44508 #, fuzzy, gcc-internal-format
44509 #| msgid "struct defined here"
44510 msgid "it was later defined here"
44511 msgstr "« struct » défini ici"
44513 #: cp/name-lookup.c:6429
44514 #, gcc-internal-format
44515 msgid "declaration of std::initializer_list does not match #include <initializer_list>, isn't a template"
44516 msgstr "la déclaration de std::initializer_list ne correspond pas à #include <initializer_list> et n'est pas un patron"
44518 #: cp/name-lookup.c:6801
44519 #, fuzzy, gcc-internal-format
44520 #| msgid "switch %qs is no longer supported"
44521 msgid "strong using directive no longer supported"
44522 msgstr "l'option %qs n'est plus supportée"
44524 #: cp/name-lookup.c:6804
44525 #, fuzzy, gcc-internal-format
44526 #| msgid "strong using is deprecated; use inline namespaces instead"
44527 msgid "you may use an inline namespace instead"
44528 msgstr "un « using » fort est déprécié, utilisez plutôt un espace de noms en ligne"
44530 #: cp/name-lookup.c:6821
44531 #, fuzzy, gcc-internal-format
44532 #| msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
44533 msgid "attributes ignored on local using directive"
44534 msgstr "attributs ignorés sur un type non instancié"
44536 #: cp/name-lookup.c:6905
44537 #, gcc-internal-format
44538 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
44539 msgstr "l'alias de l'espace de noms %qD n'est pas permis ici, on suppose %qD"
44541 #. We only allow depth 255.
44542 #: cp/name-lookup.c:6925
44543 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44544 #| msgid "%qD may not be declared within a namespace"
44545 msgid "cannot nest more than %d namespaces"
44546 msgstr "%qD ne peut pas être déclaré dans un espace de noms"
44548 #: cp/name-lookup.c:6960
44549 #, fuzzy, gcc-internal-format
44550 #| msgid "method attributes must be specified at the end only"
44551 msgid "inline namespace must be specified at initial definition"
44552 msgstr "les attributs de méthodes doivent être spécifiés uniquement à la fin"
44554 #: cp/name-lookup.c:6961
44555 #, fuzzy, gcc-internal-format
44556 #| msgid "label %qD defined here"
44557 msgid "%qD defined here"
44558 msgstr "l'étiquette %qD est définie ici"
44560 #: cp/name-lookup.c:7034
44561 #, gcc-internal-format
44562 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
44563 msgstr "XXX entre dans pop_everything ()\n"
44565 #: cp/name-lookup.c:7043
44566 #, gcc-internal-format
44567 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
44568 msgstr "XXX quitte pop_everything ()\n"
44570 #: cp/optimize.c:581
44571 #, gcc-internal-format
44572 msgid "making multiple clones of %qD"
44573 msgstr "construction de clones multiples de %qD"
44575 #: cp/parser.c:818
44576 #, gcc-internal-format
44577 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
44578 msgstr "l'identificateur %qE est un mot clé en C++11"
44580 #: cp/parser.c:1314 cp/parser.c:1327
44581 #, gcc-internal-format
44582 msgid "LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P is not set to true"
44583 msgstr "LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P n'est pas défini à vrai"
44585 #: cp/parser.c:1352 cp/parser.c:37031
44586 #, gcc-internal-format
44587 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by function declaration or definition"
44588 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> pas immédiatement suivi par une déclaration ou une définition de fonction"
44590 #: cp/parser.c:2847
44591 #, gcc-internal-format
44592 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
44593 msgstr "%<#pragma%> n'est pas permis ici"
44595 #: cp/parser.c:2936
44596 #, gcc-internal-format
44597 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
44598 msgstr "%<%E::%E%> n'a pas été déclaré"
44600 #: cp/parser.c:2939
44601 #, gcc-internal-format
44602 msgid "%<::%E%> has not been declared"
44603 msgstr "%<::%E%> n'a pas été déclaré"
44605 #: cp/parser.c:2942
44606 #, gcc-internal-format
44607 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
44608 msgstr "requête du membre %qE dans le type %qT qui n'est pas une classe"
44610 #: cp/parser.c:2945 cp/parser.c:18143
44611 #, gcc-internal-format
44612 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
44613 msgstr "%<%T::%E%> n'a pas été déclaré"
44615 #: cp/parser.c:2955
44616 #, gcc-internal-format
44617 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
44618 msgstr "%<%E::%E%> n'est pas un type"
44620 #: cp/parser.c:2959
44621 #, gcc-internal-format
44622 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
44623 msgstr "%<%E::%E%> n'est pas une classe ou un espace de noms"
44625 #: cp/parser.c:2964
44626 #, gcc-internal-format
44627 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
44628 msgstr "%<%E::%E%> n'est pas une classe, un espace de noms ou une énumération"
44630 #: cp/parser.c:2977
44631 #, gcc-internal-format
44632 msgid "%<::%E%> is not a type"
44633 msgstr "%<::%E%> n'est pas un type"
44635 #: cp/parser.c:2980
44636 #, gcc-internal-format
44637 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
44638 msgstr "%<::%E%> n'est pas une classe ou un espace de noms"
44640 #: cp/parser.c:2984
44641 #, gcc-internal-format
44642 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
44643 msgstr "%<::%E%> n'est pas une classe, un espace de noms ou une énumération"
44645 #: cp/parser.c:2996
44646 #, gcc-internal-format
44647 msgid "%qE is not a type"
44648 msgstr "%qE n'est pas un type"
44650 #: cp/parser.c:2999
44651 #, gcc-internal-format
44652 msgid "%qE is not a class or namespace"
44653 msgstr "%qE n'est pas une classe ou un espace de noms"
44655 #: cp/parser.c:3003
44656 #, gcc-internal-format
44657 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
44658 msgstr "%qE n'est pas une classe, un espace de noms ou une énumération"
44660 #: cp/parser.c:3066
44661 #, gcc-internal-format
44662 msgid "new types may not be defined in a return type"
44663 msgstr "de nouveaux types ne peuvent être définis dans un type à retourner"
44665 #: cp/parser.c:3068
44666 #, gcc-internal-format
44667 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
44668 msgstr "(un point virgule est peut-être manquant après la définition de %qT)"
44670 #: cp/parser.c:3096
44671 #, gcc-internal-format
44672 msgid "%qE is not a class template"
44673 msgstr "%qE n'est pas un patron de classe"
44675 #: cp/parser.c:3098
44676 #, gcc-internal-format
44677 msgid "%qE is not a template"
44678 msgstr "%qE n'est pas un patron"
44680 #: cp/parser.c:3101
44681 #, gcc-internal-format
44682 msgid "invalid template-id"
44683 msgstr "template-id invalide"
44685 #: cp/parser.c:3135
44686 #, gcc-internal-format
44687 msgid "ISO C++ forbids using a floating-point literal in a constant-expression"
44688 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un littéral en virgule flottante dans une expression constante"
44690 #: cp/parser.c:3139 cp/pt.c:17231
44691 #, gcc-internal-format
44692 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
44693 msgstr "un transtypage vers un type autre qu'un entier ou une énumération ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44695 #: cp/parser.c:3144
44696 #, gcc-internal-format
44697 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
44698 msgstr "l'opérateur %<typeid%> ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44700 #: cp/parser.c:3148
44701 #, gcc-internal-format
44702 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
44703 msgstr "un littéral composé non constant ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44705 #: cp/parser.c:3152
44706 #, gcc-internal-format
44707 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
44708 msgstr "un appel de fonction ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44710 #: cp/parser.c:3156
44711 #, gcc-internal-format
44712 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
44713 msgstr "une incrémentation ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44715 #: cp/parser.c:3160
44716 #, gcc-internal-format
44717 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
44718 msgstr "une décrémentation ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44720 #: cp/parser.c:3164
44721 #, gcc-internal-format
44722 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
44723 msgstr "une référence vers un tableau ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44725 #: cp/parser.c:3168
44726 #, gcc-internal-format
44727 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
44728 msgstr "l'adresse d'une étiquette ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44730 #: cp/parser.c:3172
44731 #, gcc-internal-format
44732 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
44733 msgstr "des appels à des opérateurs surchargés ne peuvent pas apparaître dans une expression constante"
44735 #: cp/parser.c:3176
44736 #, gcc-internal-format
44737 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
44738 msgstr "une affectation ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44740 #: cp/parser.c:3179
44741 #, gcc-internal-format
44742 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
44743 msgstr "un opérateur virgule ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44745 #: cp/parser.c:3183
44746 #, gcc-internal-format
44747 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
44748 msgstr "un appel à un constructeur ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44750 #: cp/parser.c:3187
44751 #, gcc-internal-format
44752 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
44753 msgstr "une expression de transaction ne peut pas apparaître dans une expression constante"
44755 #: cp/parser.c:3233
44756 #, gcc-internal-format
44757 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
44758 msgstr "%qs ne peut pas apparaître dans une expression de constante"
44760 #: cp/parser.c:3269
44761 #, fuzzy, gcc-internal-format
44762 #| msgid "class template argument deduction is only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
44763 msgid "class template argument deduction is only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
44764 msgstr "la déduction des arguments d'un patron de classe est uniquement disponible avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
44766 #: cp/parser.c:3274
44767 #, gcc-internal-format
44768 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
44769 msgstr "utilisation invalide du destructeur %qD comme un type"
44771 #. Something like 'unsigned A a;'
44772 #: cp/parser.c:3277
44773 #, gcc-internal-format
44774 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
44775 msgstr "combinaison invalide de spécificateurs de types multiples"
44777 #: cp/parser.c:3289
44778 #, gcc-internal-format
44779 msgid "%qE does not name a type; did you mean %qs?"
44780 msgstr "%qE ne nomme pas un type; vouliez-vous utiliser %qs ?"
44782 #: cp/parser.c:3293
44783 #, gcc-internal-format
44784 msgid "%qE does not name a type"
44785 msgstr "%qE ne nomme pas un type"
44787 #: cp/parser.c:3302
44788 #, gcc-internal-format
44789 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44790 msgstr "le %<constexpr%> du C++11 est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
44792 #: cp/parser.c:3305
44793 #, gcc-internal-format
44794 msgid "C++11 %<noexcept%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44795 msgstr "le %<noexcept%> du C++11 est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
44797 #: cp/parser.c:3310
44798 #, gcc-internal-format
44799 msgid "C++11 %<thread_local%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44800 msgstr "le %<thread_local%> du C++11 est uniquement disponible avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
44802 #: cp/parser.c:3313
44803 #, gcc-internal-format
44804 msgid "%<concept%> only available with -fconcepts"
44805 msgstr "%<concept%> uniquement disponible avec -fconcepts"
44807 #: cp/parser.c:3339
44808 #, gcc-internal-format
44809 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
44810 msgstr "(peut-être que %<typename %T::%E%> était votre intention)"
44812 #: cp/parser.c:3357 cp/parser.c:3361
44813 #, gcc-internal-format
44814 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
44815 msgstr "%qE dans l'espace de noms %qE ne nomme pas un type de patron"
44817 #: cp/parser.c:3365
44818 #, gcc-internal-format
44819 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
44820 msgstr "%qE dans l'espace de noms %qE ne nomme pas un type"
44822 #. A<T>::A<T>()
44823 #: cp/parser.c:3377
44824 #, gcc-internal-format
44825 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
44826 msgstr "%<%T::%E%> nomme le constructeur, pas le type"
44828 #: cp/parser.c:3380
44829 #, gcc-internal-format
44830 msgid "and %qT has no template constructors"
44831 msgstr "et %qT n'a pas de constructeur avec patron"
44833 #: cp/parser.c:3388
44834 #, fuzzy, gcc-internal-format
44835 #| msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
44836 msgid "need %<typename%> before %<%T::%D::%E%> because %<%T::%D%> is a dependent scope"
44837 msgstr "a besoin de %<typename%> avant %<%T::%E%> car %qT est une portée dépendante"
44839 #: cp/parser.c:3396
44840 #, gcc-internal-format
44841 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
44842 msgstr "a besoin de %<typename%> avant %<%T::%E%> car %qT est une portée dépendante"
44844 #: cp/parser.c:3407 cp/parser.c:3411
44845 #, gcc-internal-format
44846 msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
44847 msgstr "%qE dans %q#T ne nomme pas pas un type de patron"
44849 #: cp/parser.c:3415
44850 #, gcc-internal-format
44851 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
44852 msgstr "%qE dans %q#T ne nomme pas un type"
44854 #: cp/parser.c:4020
44855 #, gcc-internal-format
44856 msgid "expected string-literal"
44857 msgstr "chaîne littérale attendue"
44859 #: cp/parser.c:4085
44860 #, gcc-internal-format
44861 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
44862 msgstr "les suffixes littéraux définis par l'utilisateur %qD et %qD sont inconsistants dans la chaîne littérale"
44864 #: cp/parser.c:4139
44865 #, gcc-internal-format
44866 msgid "a wide string is invalid in this context"
44867 msgstr "une chaîne large est invalide dans ce contexte"
44869 #: cp/parser.c:4254
44870 #, gcc-internal-format
44871 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
44872 msgstr "impossible de trouver l'opérateur littéral de caractère %qD avec l'argument %qT"
44874 #: cp/parser.c:4353
44875 #, gcc-internal-format
44876 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
44877 msgstr "le littéral entier dépasse la plage du type %qT"
44879 #: cp/parser.c:4360
44880 #, gcc-internal-format
44881 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
44882 msgstr "le littéral en virgule flottante dépasse la plage de type %qT"
44884 #: cp/parser.c:4364
44885 #, gcc-internal-format
44886 msgid "floating literal truncated to zero"
44887 msgstr "le littéral en virgule flottante est tronqué à zéro"
44889 #: cp/parser.c:4429
44890 #, gcc-internal-format
44891 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
44892 msgstr "impossible de trouver l'opérateur littéral numérique %qD"
44894 #: cp/parser.c:4435
44895 #, gcc-internal-format
44896 msgid "add %<using namespace std::complex_literals%> (from <complex>) to enable the C++14 user-defined literal suffixes"
44897 msgstr ""
44899 #: cp/parser.c:4439
44900 #, gcc-internal-format
44901 msgid "or use %<j%> instead of %<i%> for the GNU built-in suffix"
44902 msgstr ""
44904 #: cp/parser.c:4443
44905 #, fuzzy, gcc-internal-format
44906 #| msgid "use -std=gnu++11 or -fext-numeric-literals to enable more built-in suffixes"
44907 msgid "use -fext-numeric-literals to enable more built-in suffixes"
44908 msgstr "utilisez -std=gnu++11 ou -fext-numeric-literals pour activer plus de suffixes internes"
44910 #: cp/parser.c:4522
44911 #, gcc-internal-format
44912 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
44913 msgstr "impossible de trouver l'opérateur littéral de chaîne %qD avec les arguments %qT, %qT"
44915 #: cp/parser.c:4583 cp/parser.c:12892
44916 #, gcc-internal-format
44917 msgid "expected declaration"
44918 msgstr "déclaration attendue"
44920 #: cp/parser.c:4930 cp/parser.c:4945
44921 #, gcc-internal-format
44922 msgid "expected binary operator"
44923 msgstr "opérateur binaire attendu"
44925 #: cp/parser.c:4951
44926 #, gcc-internal-format
44927 msgid "expected ..."
44928 msgstr "... attendu"
44930 # je n'ai pas trouvé d'autre terme accepté en français pour une fold-expression
44931 #: cp/parser.c:4963
44932 #, gcc-internal-format
44933 msgid "binary expression in operand of fold-expression"
44934 msgstr "expression binaire dans l'opérande d'une expression fold"
44936 #: cp/parser.c:4966
44937 #, gcc-internal-format
44938 msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
44939 msgstr "expression conditionnelle dans l'opérande d'une expression fold"
44941 #: cp/parser.c:4974
44942 #, gcc-internal-format
44943 msgid "mismatched operator in fold-expression"
44944 msgstr "opérateur en désaccord dans l'expression fold"
44946 #: cp/parser.c:5078
44947 #, gcc-internal-format
44948 msgid "fixed-point types not supported in C++"
44949 msgstr "types en virgule fixe pas supportés en C++"
44951 #: cp/parser.c:5159
44952 #, gcc-internal-format
44953 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
44954 msgstr "le C++ ISO interdit les groupes d'accolades à l'intérieur des expressions"
44956 #: cp/parser.c:5171
44957 #, gcc-internal-format
44958 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
44959 msgstr "les expressions-instructions ne sont pas permises en dehors des fonctions ni dans les listes d'arguments du patron"
44961 #: cp/parser.c:5211
44962 #, fuzzy, gcc-internal-format
44963 #| msgid "fold-expressions only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
44964 msgid "fold-expressions only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
44965 msgstr "les expressions fold sont uniquement disponibles avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
44967 #: cp/parser.c:5269 cp/parser.c:5446 cp/parser.c:5624 cp/semantics.c:3567
44968 #, gcc-internal-format
44969 msgid "expected primary-expression"
44970 msgstr "expression primaire attendue"
44972 #: cp/parser.c:5299
44973 #, gcc-internal-format
44974 msgid "%<this%> may not be used in this context"
44975 msgstr "%<this%> ne peut pas être utilisé dans ce contexte"
44977 #: cp/parser.c:5440
44978 #, gcc-internal-format
44979 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
44980 msgstr "une déclaration de patron ne peut pas apparaître au niveau d'un bloc"
44982 #: cp/parser.c:5599
44983 #, gcc-internal-format
44984 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
44985 msgstr "la variable locale %qD ne peut pas apparaître dans ce contexte"
44987 #: cp/parser.c:5781
44988 #, gcc-internal-format
44989 msgid "expected id-expression"
44990 msgstr "expression id attendue"
44992 #: cp/parser.c:5913
44993 #, gcc-internal-format
44994 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
44995 msgstr "la portée %qT avant %<~%> n'est pas un nom de classe"
44997 #: cp/parser.c:5942 cp/parser.c:7827
44998 #, gcc-internal-format
44999 msgid "%<~auto%> only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45000 msgstr "%<~auto%> est uniquement disponible avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
45002 #: cp/parser.c:6053
45003 #, gcc-internal-format
45004 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
45005 msgstr "déclaration de %<~%T%> comme membre de %qT"
45007 #: cp/parser.c:6068
45008 #, gcc-internal-format
45009 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
45010 msgstr "nom du typedef %qD utilisé comme déclaration de destructeur"
45012 #: cp/parser.c:6104
45013 #, gcc-internal-format
45014 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
45015 msgstr "les suffixes d'opérateurs littéraux qui ne sont pas précédés par %<_%> sont réservés pour une standardisation future"
45017 #: cp/parser.c:6115 cp/parser.c:20154
45018 #, gcc-internal-format
45019 msgid "expected unqualified-id"
45020 msgstr "unqualified-id attendu"
45022 #: cp/parser.c:6224
45023 #, gcc-internal-format
45024 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
45025 msgstr "%<:%> trouvé dans le spécificateur de nom imbriqué, %<::%> attendu"
45027 #: cp/parser.c:6292
45028 #, gcc-internal-format
45029 msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
45030 msgstr "decltype est évalué en %qT qui n'est ni une classe ni un type énuméré"
45032 #: cp/parser.c:6318
45033 #, gcc-internal-format
45034 msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
45035 msgstr "template-id de la fonction %qD dans le spécificateur de nom imbriqué"
45037 #: cp/parser.c:6326
45038 #, gcc-internal-format
45039 msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
45040 msgstr "template-id de la variable %qD dans le spécificateur de nom imbriqué"
45042 #: cp/parser.c:6430 cp/typeck.c:2674 cp/typeck.c:2677 cp/typeck.c:2694
45043 #, gcc-internal-format
45044 msgid "%qD is not a template"
45045 msgstr "%qD n'est pas un patron"
45047 #: cp/parser.c:6508
45048 #, gcc-internal-format
45049 msgid "expected nested-name-specifier"
45050 msgstr "spécificateur de nom imbriqué attendu"
45052 #: cp/parser.c:6715 cp/parser.c:8914
45053 #, gcc-internal-format
45054 msgid "types may not be defined in casts"
45055 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans les transtypages"
45057 #: cp/parser.c:6801
45058 #, gcc-internal-format
45059 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
45060 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans une expression %<typeid%>"
45062 #: cp/parser.c:6893
45063 #, gcc-internal-format
45064 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_addressof%>"
45065 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_addressof%>"
45067 #: cp/parser.c:6905 cp/pt.c:17793
45068 #, gcc-internal-format
45069 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_launder%>"
45070 msgstr "mauvais nombre d'arguments pour %<__builtin_launder%>"
45072 #: cp/parser.c:6999
45073 #, gcc-internal-format
45074 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
45075 msgstr "le C++ ISO interdit les littéraux composés"
45077 #: cp/parser.c:7058
45078 #, gcc-internal-format
45079 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
45080 msgstr "deux %<[%> consécutifs n'introduiront qu'un attribut"
45082 #: cp/parser.c:7563 cp/typeck.c:2562
45083 #, gcc-internal-format
45084 msgid "invalid use of %qD"
45085 msgstr "utilisation invalide de %qD"
45087 #: cp/parser.c:7572
45088 #, gcc-internal-format
45089 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
45090 msgstr "%<%D::%D%> n'est pas un membre de classe"
45092 #: cp/parser.c:7879
45093 #, gcc-internal-format
45094 msgid "non-scalar type"
45095 msgstr "type non scalaire"
45097 #: cp/parser.c:7977
45098 #, gcc-internal-format
45099 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
45100 msgstr "le C++ ISO ne permet pas %<alignof%> avec un non type"
45102 #: cp/parser.c:8078
45103 #, gcc-internal-format
45104 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
45105 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans des expressions %<noexcept%>"
45107 #: cp/parser.c:8368
45108 #, gcc-internal-format
45109 msgid "types may not be defined in a new-expression"
45110 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans une expression « new »"
45112 #: cp/parser.c:8384
45113 #, gcc-internal-format
45114 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
45115 msgstr "les limites de tableau sont interdites après un type-id entre parenthèses"
45117 #: cp/parser.c:8386
45118 #, gcc-internal-format
45119 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
45120 msgstr "essayez d'enlever les parenthèses autour du type-id"
45122 #: cp/parser.c:8418
45123 #, gcc-internal-format
45124 msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element"
45125 msgstr "l'initialisation de l'expression « new » pour le type %<auto%> exige exactement un élément"
45127 #: cp/parser.c:8466
45128 #, gcc-internal-format
45129 msgid "expected expression-list or type-id"
45130 msgstr "liste-expression ou type-id attendu"
45132 #: cp/parser.c:8495
45133 #, gcc-internal-format
45134 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
45135 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans un new-type-id"
45137 #: cp/parser.c:8623
45138 #, gcc-internal-format
45139 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
45140 msgstr "l'expression dans la déclaration « new » doit être un type entier ou un type énuméré"
45142 #: cp/parser.c:9019
45143 #, fuzzy, gcc-internal-format
45144 #| msgid "use of old-style cast"
45145 msgid "use of old-style cast to %q#T"
45146 msgstr "utilisation d'un vieux style de transtypage"
45148 #: cp/parser.c:9167
45149 #, gcc-internal-format
45150 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
45151 msgstr "l'opérateur %<>>%> est traité comme deux caractères > en C++11"
45153 #: cp/parser.c:9170
45154 #, gcc-internal-format
45155 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
45156 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'expression %<>>%>"
45158 #: cp/parser.c:9366
45159 #, gcc-internal-format
45160 msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
45161 msgstr "le C++ ISO ne permet pas d'omettre l'opérande du milieu de ?:"
45163 #: cp/parser.c:10069
45164 #, gcc-internal-format
45165 msgid "lambda-expression in unevaluated context"
45166 msgstr "expression lambda dans un contexte non évalué"
45168 #: cp/parser.c:10078
45169 #, gcc-internal-format
45170 msgid "lambda-expression in template-argument"
45171 msgstr "expression lambda dans l'argument du patron"
45173 #: cp/parser.c:10231
45174 #, gcc-internal-format
45175 msgid "expected end of capture-list"
45176 msgstr "fin de liste de capture attendue"
45178 #: cp/parser.c:10246
45179 #, gcc-internal-format
45180 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
45181 msgstr "la capture par copie explicite de %<this%> est redondante avec la capture par copie par défaut"
45183 #: cp/parser.c:10263
45184 #, fuzzy, gcc-internal-format
45185 #| msgid "%<*this%> capture only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
45186 msgid "%<*this%> capture only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45187 msgstr "la capture de %<*this%> est uniquement disponible avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
45189 #: cp/parser.c:10308
45190 #, gcc-internal-format
45191 msgid "lambda capture initializers only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45192 msgstr "les initialisations par capture des fonctions lambda sont uniquement disponibles avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
45194 #: cp/parser.c:10315
45195 #, gcc-internal-format
45196 msgid "empty initializer for lambda init-capture"
45197 msgstr "initialisation vide pour la capture par initialisation d'une fonction lambda"
45199 #: cp/parser.c:10338
45200 #, gcc-internal-format
45201 msgid "capture of non-variable %qD "
45202 msgstr "capture de %qD qui n'est pas une variable"
45204 #: cp/parser.c:10341 cp/parser.c:10351 cp/semantics.c:3408 cp/semantics.c:3420
45205 #, gcc-internal-format
45206 msgid "%q#D declared here"
45207 msgstr "%q#D déclaré ici"
45209 #: cp/parser.c:10347
45210 #, gcc-internal-format
45211 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
45212 msgstr "capture de la variable %qD avec une durée de stockage non automatique"
45214 #: cp/parser.c:10385
45215 #, gcc-internal-format
45216 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
45217 msgstr "la capture par copie explicite de %qD est redondante avec la capture par copie par défaut"
45219 #: cp/parser.c:10390
45220 #, gcc-internal-format
45221 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
45222 msgstr "la capture par référence explicite de %qD est redondante avec la capture par référence par défaut"
45224 #: cp/parser.c:10440
45225 #, gcc-internal-format
45226 msgid "lambda templates are only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45227 msgstr "les patrons lambda sont uniquement disponibles avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
45229 #: cp/parser.c:10444
45230 #, fuzzy, gcc-internal-format
45231 #| msgid "lambda templates are only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45232 msgid "lambda templates are only available with -std=c++2a or -std=gnu++2a"
45233 msgstr "les patrons lambda sont uniquement disponibles avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
45235 #: cp/parser.c:10476
45236 #, gcc-internal-format
45237 msgid "default argument specified for lambda parameter"
45238 msgstr "argument par défaut spécifié pour un paramètre lambda"
45240 #: cp/parser.c:10494
45241 #, gcc-internal-format
45242 msgid "duplicate %<mutable%>"
45243 msgstr "%<mutable%> dupliqué"
45245 #: cp/parser.c:10541
45246 #, fuzzy, gcc-internal-format
45247 #| msgid "%<constexpr%> lambda only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
45248 msgid "%<constexpr%> lambda only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45249 msgstr "les lambda %<constexpr%> sont uniquement disponibles avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
45251 #: cp/parser.c:10908 cp/parser.c:11101
45252 #, gcc-internal-format
45253 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
45254 msgstr "les attributs au début d'une instruction sont ignorés"
45256 #: cp/parser.c:10948
45257 #, gcc-internal-format
45258 msgid "expected labeled-statement"
45259 msgstr "instruction étiquetée attendue"
45261 #: cp/parser.c:10994
45262 #, gcc-internal-format
45263 msgid "case label %qE not within a switch statement"
45264 msgstr "le « case » %qE n'est pas à l'intérieur de l'instruction « switch »"
45266 #: cp/parser.c:11108
45267 #, gcc-internal-format
45268 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
45269 msgstr "%<typename%> doit être utilisé avant %qE car %qT est une portée dépendante"
45271 #: cp/parser.c:11117
45272 #, gcc-internal-format
45273 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
45274 msgstr "%<%T::%D%> nomme le constructeur, pas le type"
45276 #: cp/parser.c:11165
45277 #, fuzzy, gcc-internal-format
45278 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
45279 msgid "compound-statement in %<constexpr%> function"
45280 msgstr "instruction composée dans une fonction constexpr"
45282 #: cp/parser.c:11292
45283 #, fuzzy, gcc-internal-format
45284 #| msgid "%<if constexpr%> only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
45285 msgid "%<if constexpr%> only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45286 msgstr "%<if constexpr%> uniquement disponible avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
45288 #: cp/parser.c:11319
45289 #, fuzzy, gcc-internal-format
45290 #| msgid "init-statement in selection statements only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
45291 msgid "init-statement in selection statements only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45292 msgstr "l'instruction init dans des instructions de sélection est uniquement disponible avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
45294 #: cp/parser.c:11489 cp/parser.c:28270
45295 #, gcc-internal-format
45296 msgid "expected selection-statement"
45297 msgstr "instruction de sélection attendue"
45299 #: cp/parser.c:11522
45300 #, gcc-internal-format
45301 msgid "types may not be defined in conditions"
45302 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans des conditions"
45304 #: cp/parser.c:11961
45305 #, gcc-internal-format
45306 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
45307 msgstr "l'expression %<for%> parcourant une plage de type %qT a un type incompatible"
45309 #: cp/parser.c:11999
45310 #, gcc-internal-format
45311 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
45312 msgstr "l'expression %<for%> parcourant une plage de type %qT a un membre %<end%> mais pas de %<begin%>"
45314 #: cp/parser.c:12005
45315 #, gcc-internal-format
45316 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
45317 msgstr "l'expression %<for%> parcourant une plage de type %qT a un membre %<begin%> mais pas de %<end%>"
45319 #: cp/parser.c:12057
45320 #, gcc-internal-format
45321 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
45322 msgstr "types différents pour « begin » et « end » de l'instruction %<for%> parcourant une plage: %qT et %qT"
45324 #: cp/parser.c:12202 cp/parser.c:28273
45325 #, gcc-internal-format
45326 msgid "expected iteration-statement"
45327 msgstr "instruction d'itération attendue"
45329 #: cp/parser.c:12250
45330 #, gcc-internal-format
45331 msgid "range-based %<for%> loops only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45332 msgstr "les boucles %<for%> parcourant une plage sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
45334 #: cp/parser.c:12378
45335 #, gcc-internal-format
45336 msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
45337 msgstr "%<goto%> dans une fonction %<constexpr%>"
45339 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
45340 #: cp/parser.c:12386
45341 #, gcc-internal-format
45342 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
45343 msgstr "le C++ ISO interdit les gotos calculés"
45345 #: cp/parser.c:12399 cp/parser.c:28276
45346 #, gcc-internal-format
45347 msgid "expected jump-statement"
45348 msgstr "instruction de saut attendue"
45350 #: cp/parser.c:12572 cp/parser.c:23481
45351 #, gcc-internal-format
45352 msgid "extra %<;%>"
45353 msgstr "%<;%> superflu"
45355 #: cp/parser.c:12815
45356 #, gcc-internal-format
45357 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
45358 msgstr "%<__label__%> pas au début du bloc"
45360 #: cp/parser.c:13029
45361 #, gcc-internal-format
45362 msgid "non-variable %qD in declaration with more than one declarator with placeholder type"
45363 msgstr "non variable %qD dans la déclaration avec plus d'une déclaration contenant un type à remplacer"
45365 #: cp/parser.c:13049
45366 #, gcc-internal-format
45367 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
45368 msgstr "déduction incohérente pour %qT: %qT et puis %qT"
45370 #: cp/parser.c:13070
45371 #, gcc-internal-format
45372 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
45373 msgstr "mélanger des déclarations et des définitions de fonctions est interdit"
45375 #: cp/parser.c:13094
45376 #, gcc-internal-format
45377 msgid "types may not be defined in a for-range-declaration"
45378 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans la déclaration d'une instruction « for » parcourant une plage"
45380 #: cp/parser.c:13149
45381 #, gcc-internal-format
45382 msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
45383 msgstr "initialisation dans une boucle %<for%> parcourant une plage"
45385 #: cp/parser.c:13152
45386 #, gcc-internal-format
45387 msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
45388 msgstr "déclarations multiples dans une boucle %<for%> parcourant une plage"
45390 #: cp/parser.c:13203
45391 #, fuzzy, gcc-internal-format
45392 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45393 msgid "structured bindings only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45394 msgstr "les unions sans restrictions sont disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
45396 #: cp/parser.c:13252
45397 #, fuzzy, gcc-internal-format
45398 #| msgid "invalid initializer for structured binding declaration"
45399 msgid "empty structured binding declaration"
45400 msgstr "initialisation invalide pour la déclaration de liaison structurée"
45402 #: cp/parser.c:13270
45403 #, gcc-internal-format
45404 msgid "invalid initializer for structured binding declaration"
45405 msgstr "initialisation invalide pour la déclaration de liaison structurée"
45407 #: cp/parser.c:13437
45408 #, gcc-internal-format
45409 msgid "%<friend%> used outside of class"
45410 msgstr "%<friend%> utilisé en dehors d'une classe"
45412 #: cp/parser.c:13504
45413 #, gcc-internal-format
45414 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
45415 msgstr "%<auto%> a changé de signification en C++11; retirez-le"
45417 #: cp/parser.c:13540
45418 #, gcc-internal-format
45419 msgid "decl-specifier invalid in condition"
45420 msgstr "spécificateur de déclaration invalide dans une condition"
45422 #: cp/parser.c:13546
45423 #, gcc-internal-format
45424 msgid "%qD invalid in lambda"
45425 msgstr "%qD est invalide dans une lambda"
45427 #: cp/parser.c:13639
45428 #, gcc-internal-format
45429 msgid "class definition may not be declared a friend"
45430 msgstr "la définition de classe ne peut pas être déclarée comme amie"
45432 #: cp/parser.c:13709 cp/parser.c:23966
45433 #, gcc-internal-format
45434 msgid "templates may not be %<virtual%>"
45435 msgstr "les patrons ne peuvent pas être %<virtual%>"
45437 #: cp/parser.c:13751
45438 #, gcc-internal-format
45439 msgid "invalid linkage-specification"
45440 msgstr "spécification de classe de liaison invalide"
45442 #: cp/parser.c:13855
45443 #, fuzzy, gcc-internal-format
45444 #| msgid "static_assert without a message only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
45445 msgid "static_assert without a message only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45446 msgstr "un static_assert sans message est uniquement disponible avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
45448 #: cp/parser.c:14057
45449 #, gcc-internal-format
45450 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
45451 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans les expressions %<decltype%>"
45453 #: cp/parser.c:14200
45454 #, gcc-internal-format
45455 msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
45456 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans un conversion-type-id"
45458 #: cp/parser.c:14227
45459 #, gcc-internal-format
45460 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
45461 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans un opérateur de conversion"
45463 #: cp/parser.c:14231
45464 #, gcc-internal-format
45465 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
45466 msgstr "un %<auto%> dans un opérateur de conversion d'un patron membre ne peut jamais être déduit"
45468 #: cp/parser.c:14315
45469 #, gcc-internal-format
45470 msgid "only constructors take member initializers"
45471 msgstr "seuls les constructeurs prennent des initialisions membres"
45473 #: cp/parser.c:14337
45474 #, fuzzy, gcc-internal-format
45475 #| msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
45476 msgid "cannot expand initializer for member %qD"
45477 msgstr "impossible de développer l'initialisation du membre %<%D%>"
45479 #: cp/parser.c:14349
45480 #, gcc-internal-format
45481 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
45482 msgstr "l'initialisation en mémoire pour %qD suit la délégation du constructeur"
45484 #: cp/parser.c:14361
45485 #, gcc-internal-format
45486 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
45487 msgstr "la délégation du constructeur suit l'initialisation en mémoire pour %qD"
45489 #: cp/parser.c:14413
45490 #, gcc-internal-format
45491 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
45492 msgstr "ancien style anachronique d'initialisation de classe de base"
45494 #: cp/parser.c:14483
45495 #, gcc-internal-format
45496 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
45497 msgstr "le mot-clé %<typename%> n'est pas permis dans ce contexte (une initialisation de membre qualifiée est implicitement un type)"
45499 #: cp/parser.c:14858
45500 #, gcc-internal-format
45501 msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
45502 msgstr "mot-clé inattendu; enlevez l'espace entre les guillemets et l'identificateur du suffixe"
45504 #: cp/parser.c:14864
45505 #, gcc-internal-format
45506 msgid "expected suffix identifier"
45507 msgstr "identificateur de suffixe attendu"
45509 #: cp/parser.c:14873
45510 #, gcc-internal-format
45511 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
45512 msgstr "une chaîne vide était attendue après le mot-clé %<operator%>"
45514 #: cp/parser.c:14879
45515 #, gcc-internal-format
45516 msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
45517 msgstr "préfixe d'encodage invalide dans l'opérateur littéral"
45519 #: cp/parser.c:14906
45520 #, gcc-internal-format
45521 msgid "expected operator"
45522 msgstr "opérateur attendu"
45524 #. Warn that we do not support `export'.
45525 #: cp/parser.c:14951
45526 #, gcc-internal-format
45527 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
45528 msgstr "le mot-clé %<export%> n'est pas implémenté et sera ignoré"
45530 #: cp/parser.c:15121
45531 #, gcc-internal-format
45532 msgid "invalid constrained type parameter"
45533 msgstr "paramètre de type contraint invalide"
45535 #: cp/parser.c:15129
45536 #, gcc-internal-format
45537 msgid "cv-qualified type parameter"
45538 msgstr "paramètre de type qualifié avec CV"
45540 #: cp/parser.c:15214
45541 #, gcc-internal-format
45542 msgid "variadic constraint introduced without %<...%>"
45543 msgstr "contrainte variadique introduite sans %<...%>"
45545 #: cp/parser.c:15278
45546 #, gcc-internal-format
45547 msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
45548 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans l'argument par défaut du patron"
45550 #: cp/parser.c:15513 cp/parser.c:15599 cp/parser.c:21602
45551 #, gcc-internal-format
45552 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
45553 msgstr "le paquet de paramètres %qD du patron ne peut pas avoir d'argument par défaut"
45555 #: cp/parser.c:15517 cp/parser.c:15603
45556 #, gcc-internal-format
45557 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
45558 msgstr "les paquets de paramètres des patrons ne peuvent pas avoir d'arguments par défaut"
45560 #: cp/parser.c:15669
45561 #, gcc-internal-format
45562 msgid "expected template-id"
45563 msgstr "template-id attendu"
45565 #: cp/parser.c:15729
45566 #, gcc-internal-format
45567 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
45568 msgstr "%<<::%> ne peut pas être au début d'une liste d'arguments d'un patron"
45570 #: cp/parser.c:15733
45571 #, gcc-internal-format
45572 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
45573 msgstr "%<<:%> est une écriture alternative pour %<[%>. Insérer un espace entre %<<%> et %<::%>"
45575 #: cp/parser.c:15737
45576 #, gcc-internal-format
45577 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
45578 msgstr "(si vous utilisez %<-fpermissive%> ou %<-std=c++11%> ou %<-std=gnu++11%> G++ acceptera votre code)"
45580 #: cp/parser.c:15847
45581 #, gcc-internal-format
45582 msgid "parse error in template argument list"
45583 msgstr "erreur d'analyse dans la liste des arguments du patron"
45585 #. The name does not name a template.
45586 #: cp/parser.c:15915 cp/parser.c:16045 cp/parser.c:16260
45587 #, gcc-internal-format
45588 msgid "expected template-name"
45589 msgstr "nom de patron attendu"
45591 #. Explain what went wrong.
45592 #: cp/parser.c:15961
45593 #, gcc-internal-format
45594 msgid "non-template %qD used as template"
45595 msgstr "%qD n'est pas un patron mais il est utilisé comme patron"
45597 #: cp/parser.c:15963
45598 #, gcc-internal-format
45599 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
45600 msgstr "utilisez %<%T::template %D%> pour indiquer que c'est un patron"
45602 #: cp/parser.c:16112
45603 #, gcc-internal-format
45604 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
45605 msgstr "paquet de paramètres attendu avant %<...%>"
45607 #: cp/parser.c:16221 cp/parser.c:16239 cp/parser.c:16406
45608 #, gcc-internal-format
45609 msgid "expected template-argument"
45610 msgstr "argument de patron attendu"
45612 #: cp/parser.c:16381
45613 #, gcc-internal-format
45614 msgid "invalid non-type template argument"
45615 msgstr "argument de patron invalide car ce n'est pas un type"
45617 #: cp/parser.c:16508
45618 #, gcc-internal-format
45619 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
45620 msgstr "une instanciation explicite ne doit pas utiliser le spécificateur %<inline%>"
45622 #: cp/parser.c:16512
45623 #, gcc-internal-format
45624 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
45625 msgstr "une instanciation explicite ne doit pas utiliser le spécificateur %<constexpr%>"
45627 #: cp/parser.c:16571
45628 #, gcc-internal-format
45629 msgid "template specialization with C linkage"
45630 msgstr "spécialisation de patron avec édition de liens C"
45632 #: cp/parser.c:16792
45633 #, gcc-internal-format
45634 msgid "expected type specifier"
45635 msgstr "spécificateur du type attendu"
45637 #: cp/parser.c:16976
45638 #, gcc-internal-format
45639 msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45640 msgstr "l'utilisation de %<auto%> dans la déclaration d'un paramètre lambda est uniquement disponible avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
45642 #: cp/parser.c:16982
45643 #, gcc-internal-format
45644 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45645 msgstr "l'utilisation de %<auto%> dans une déclaration de paramètre est uniquement disponible avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
45647 #: cp/parser.c:16987
45648 #, gcc-internal-format
45649 msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration"
45650 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation de %<auto%> dans une déclaration de paramètre"
45652 #: cp/parser.c:17132
45653 #, gcc-internal-format
45654 msgid "expected template-id for type"
45655 msgstr "template-id attendu pour le type"
45657 #: cp/parser.c:17201
45658 #, gcc-internal-format
45659 msgid "expected type-name"
45660 msgstr "un nom de type attendu"
45662 #: cp/parser.c:17554
45663 #, fuzzy, gcc-internal-format
45664 #| msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword"
45665 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %qD keyword"
45666 msgstr "un spécificateur de type élaboré pour un enum fortement typé ne peut pas utiliser le mot-clé %<%D%>"
45668 #: cp/parser.c:17777
45669 #, gcc-internal-format
45670 msgid "declaration %qD does not declare anything"
45671 msgstr "la déclaration %qD ne déclare rien du tout"
45673 #: cp/parser.c:17864
45674 #, gcc-internal-format
45675 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
45676 msgstr "attributs ignorés sur un type non instancié"
45678 #: cp/parser.c:17868
45679 #, gcc-internal-format
45680 msgid "attributes ignored on template instantiation"
45681 msgstr "attributs ignorés sur une instanciation de patron"
45683 #: cp/parser.c:17873
45684 #, gcc-internal-format
45685 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
45686 msgstr "attributs ignorés sur un spécificateur de type élaboré qui n'est pas une déclaration anticipée"
45688 #: cp/parser.c:18007
45689 #, gcc-internal-format
45690 msgid "%qD is an enumeration template"
45691 msgstr "%qD est un patron d'énumération"
45693 #: cp/parser.c:18018
45694 #, gcc-internal-format
45695 msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
45696 msgstr "%qD ne nomme pas une énumération dans %qT"
45698 #: cp/parser.c:18033
45699 #, gcc-internal-format
45700 msgid "unnamed scoped enum is not allowed"
45701 msgstr "un enum fortement typé sans nom n'est pas permis"
45703 #: cp/parser.c:18088
45704 #, gcc-internal-format
45705 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
45706 msgstr "%<;%> ou %<{%> attendu"
45708 #: cp/parser.c:18137
45709 #, gcc-internal-format
45710 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
45711 msgstr "impossible d'ajouter une liste d'énumération à l'instanciation d'un patron"
45713 #: cp/parser.c:18151
45714 #, gcc-internal-format
45715 msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace"
45716 msgstr "le spécificateur de nom imbriqué %qT pour la déclaration d'un enum ne nomme pas une classe ou un espace de noms"
45718 #: cp/parser.c:18163 cp/parser.c:22968
45719 #, gcc-internal-format
45720 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
45721 msgstr "déclaration de %qD dans l'espace de noms %qD lequel n'englobe pas %qD"
45723 #: cp/parser.c:18168 cp/parser.c:22973
45724 #, gcc-internal-format
45725 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
45726 msgstr "déclaration de %qD dans %qD lequel n'englobe pas %qD"
45728 #: cp/parser.c:18180 cp/parser.c:22987
45729 #, gcc-internal-format
45730 msgid "extra qualification not allowed"
45731 msgstr "qualification supplémentaire pas permise"
45733 #: cp/parser.c:18204
45734 #, gcc-internal-format
45735 msgid "multiple definition of %q#T"
45736 msgstr "définition multiple de %q#T"
45738 #: cp/parser.c:18217
45739 #, gcc-internal-format
45740 msgid "ISO C++ forbids empty unnamed enum"
45741 msgstr "le C++ ISO interdit un enum vide et sans nom"
45743 #: cp/parser.c:18237
45744 #, gcc-internal-format
45745 msgid "opaque-enum-specifier without name"
45746 msgstr "spécificateur enum opaque sans nom"
45748 #: cp/parser.c:18240
45749 #, gcc-internal-format
45750 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
45751 msgstr "un spécificateur enum opaque doit utiliser un simple identificateur"
45753 #: cp/parser.c:18419
45754 #, gcc-internal-format
45755 msgid "%qD is not a namespace-name"
45756 msgstr "%qD n'est pas un espace de noms"
45758 #: cp/parser.c:18425
45759 #, gcc-internal-format
45760 msgid "expected namespace-name"
45761 msgstr "espace de noms attendu"
45763 #: cp/parser.c:18492
45764 #, fuzzy, gcc-internal-format
45765 #| msgid "nested namespace definitions only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
45766 msgid "nested namespace definitions only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45767 msgstr "les définitions d'espace de noms imbriqués sont uniquement disponibles avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
45769 #: cp/parser.c:18500
45770 #, fuzzy, gcc-internal-format
45771 #| msgid "expected namespace-name"
45772 msgid "nested namespace name required"
45773 msgstr "espace de noms attendu"
45775 #: cp/parser.c:18505
45776 #, fuzzy, gcc-internal-format
45777 #| msgid "namespace %qD entered"
45778 msgid "namespace name required"
45779 msgstr "entrée dans l'espace de noms %qD"
45781 #: cp/parser.c:18509
45782 #, gcc-internal-format
45783 msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
45784 msgstr "une définition d'espace de noms imbriqué ne peut pas avoir d'attribut"
45786 #: cp/parser.c:18512
45787 #, gcc-internal-format
45788 msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
45789 msgstr "une définition d'un espace de noms imbriqué ne peut pas être « inline »"
45791 #: cp/parser.c:18519
45792 #, gcc-internal-format
45793 msgid "namespace %qD entered"
45794 msgstr "entrée dans l'espace de noms %qD"
45796 #: cp/parser.c:18574
45797 #, gcc-internal-format
45798 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
45799 msgstr "la définition %<namespace%> n'est pas permise ici"
45801 #: cp/parser.c:18725
45802 #, fuzzy, gcc-internal-format
45803 #| msgid "pack expansion in using-declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
45804 msgid "pack expansion in using-declaration only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45805 msgstr "l'expansion de paquets dans une déclaration « using » est uniquement disponible avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
45807 #: cp/parser.c:18740
45808 #, gcc-internal-format
45809 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
45810 msgstr "un template-id ne peut pas apparaître dans l'utilisation de la déclaration"
45812 #: cp/parser.c:18787
45813 #, fuzzy, gcc-internal-format
45814 #| msgid "comma-separated list in using-declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
45815 msgid "comma-separated list in using-declaration only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45816 msgstr "une liste séparée par des virgules dans une déclaration « using » est uniquement disponible avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
45818 #: cp/parser.c:18797
45819 #, gcc-internal-format
45820 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
45821 msgstr "les déclarations d'accès sont dépréciées en faveur des déclarations « using »; suggestion: ajoutez le mot-clé %<using%>"
45823 # alias template est un patron appliqué à un alias == patron d'alias
45824 #: cp/parser.c:18862
45825 #, gcc-internal-format
45826 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
45827 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans des déclarations de patrons d'alias"
45829 #: cp/parser.c:19020
45830 #, gcc-internal-format
45831 msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
45832 msgstr "%<asm%> dans une fonction %<constexpr%>"
45834 #: cp/parser.c:19407
45835 #, gcc-internal-format
45836 msgid "a function-definition is not allowed here"
45837 msgstr "une définition de fonction n'est pas permise ici"
45839 #: cp/parser.c:19418
45840 #, gcc-internal-format
45841 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
45842 msgstr "une spécification asm n'est pas permise dans une définition de fonction"
45844 #: cp/parser.c:19422
45845 #, gcc-internal-format
45846 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
45847 msgstr "des attributs ne sont pas permis dans une définition de fonction"
45849 #: cp/parser.c:19473
45850 #, gcc-internal-format
45851 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
45852 msgstr "constructeur, destructeur ou conversion de type attendu"
45854 #. Anything else is an error.
45855 #: cp/parser.c:19512 cp/parser.c:21814
45856 #, gcc-internal-format
45857 msgid "expected initializer"
45858 msgstr "initialisation attendue"
45860 #: cp/parser.c:19593
45861 #, gcc-internal-format
45862 msgid "initializer provided for function"
45863 msgstr "initialisation fournie pour une fonction"
45865 #: cp/parser.c:19627
45866 #, gcc-internal-format
45867 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
45868 msgstr "les attributs après l'initialisation entre parenthèses sont ignorés"
45870 #: cp/parser.c:19632
45871 #, gcc-internal-format
45872 msgid "non-function %qD declared as implicit template"
45873 msgstr "la non fonction %qD est déclarée comme un patron implicite"
45875 #: cp/parser.c:20074
45876 #, gcc-internal-format
45877 msgid "array bound is not an integer constant"
45878 msgstr "la limite du tableau n'est pas une constante entière"
45880 #: cp/parser.c:20200
45881 #, gcc-internal-format
45882 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
45883 msgstr "impossible de définir le membre du typedef dépendant %qT"
45885 #: cp/parser.c:20204
45886 #, gcc-internal-format
45887 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
45888 msgstr "%<%T::%E%> n'est pas un type"
45890 #. We do not attempt to print the declarator
45891 #. here because we do not have enough
45892 #. information about its original syntactic
45893 #. form.
45894 #: cp/parser.c:20233
45895 #, gcc-internal-format
45896 msgid "invalid declarator"
45897 msgstr "déclarateur invalide"
45899 #: cp/parser.c:20241
45900 #, gcc-internal-format
45901 msgid "invalid use of constructor as a template"
45902 msgstr "utilisation invalide du constructeur comme patron"
45904 #: cp/parser.c:20243
45905 #, gcc-internal-format
45906 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
45907 msgstr "utilisez %<%T::%D%> au lieu de %<%T::%D%> pour nommer le constructeur dans un nom qualifié"
45909 #. But declarations with qualified-ids can't appear in a
45910 #. function.
45911 #: cp/parser.c:20315
45912 #, gcc-internal-format
45913 msgid "qualified-id in declaration"
45914 msgstr "qualified-id dans une déclaration"
45916 #: cp/parser.c:20340
45917 #, gcc-internal-format
45918 msgid "expected declarator"
45919 msgstr "déclarateur attendu"
45921 #: cp/parser.c:20459
45922 #, gcc-internal-format
45923 msgid "%qD is a namespace"
45924 msgstr "%qD est un espace de noms"
45926 #: cp/parser.c:20461
45927 #, gcc-internal-format
45928 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
45929 msgstr "impossible de former un pointeur vers un membre de la non classe %q#T"
45931 #: cp/parser.c:20482
45932 #, gcc-internal-format
45933 msgid "expected ptr-operator"
45934 msgstr "opérateur pointeur attendu"
45936 #: cp/parser.c:20543
45937 #, gcc-internal-format
45938 msgid "duplicate cv-qualifier"
45939 msgstr "qualificatif CV dupliqué"
45941 #: cp/parser.c:20597
45942 #, gcc-internal-format
45943 msgid "multiple ref-qualifiers"
45944 msgstr "qualificatifs de référence multiples"
45946 #: cp/parser.c:20634
45947 #, fuzzy, gcc-internal-format
45948 #| msgid "%E requires %<-fgnu-tm%>"
45949 msgid "%qE requires %<-fgnu-tm%>"
45950 msgstr "%E requiert %<-fgnu-tm%>"
45952 #: cp/parser.c:20692
45953 #, gcc-internal-format
45954 msgid "duplicate virt-specifier"
45955 msgstr "spécificateurs virtuels (virt-specifier) multiples"
45957 #: cp/parser.c:20930
45958 #, gcc-internal-format
45959 msgid "missing template arguments after %qT"
45960 msgstr "arguments de patron manquants après %qT"
45962 #: cp/parser.c:20936 cp/typeck2.c:494 cp/typeck2.c:534 cp/typeck2.c:2077
45963 #, gcc-internal-format
45964 msgid "invalid use of %qT"
45965 msgstr "utilisation invalide de %qT"
45967 #: cp/parser.c:20957
45968 #, gcc-internal-format
45969 msgid "types may not be defined in template arguments"
45970 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans les arguments du patron"
45972 #: cp/parser.c:20962
45973 #, gcc-internal-format
45974 msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
45975 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans un argument de patron"
45977 #: cp/parser.c:21050
45978 #, gcc-internal-format
45979 msgid "expected type-specifier"
45980 msgstr "spécificateur de type attendu"
45982 #: cp/parser.c:21358
45983 #, gcc-internal-format
45984 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
45985 msgstr "%<,%> ou %<...%> attendu"
45987 #: cp/parser.c:21433
45988 #, gcc-internal-format
45989 msgid "types may not be defined in parameter types"
45990 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans des types de paramètres"
45992 #: cp/parser.c:21586
45993 #, gcc-internal-format
45994 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
45995 msgstr "des arguments par défaut sont uniquement permis pour des paramètres de fonction"
45997 #: cp/parser.c:21604
45998 #, gcc-internal-format
45999 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
46000 msgstr "le paquet de paramètres %qD ne peut pas avoir d'argument par défaut"
46002 #: cp/parser.c:21610
46003 #, gcc-internal-format
46004 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
46005 msgstr "le paquet de paramètres du patron ne peut pas avoir d'argument par défaut"
46007 #: cp/parser.c:21612
46008 #, gcc-internal-format
46009 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
46010 msgstr "le paquet de paramètres ne peut pas avoir d'argument par défaut"
46012 #: cp/parser.c:22039
46013 #, fuzzy, gcc-internal-format
46014 #| msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46015 msgid "C++ designated initializers only available with -std=c++2a or -std=gnu++2a"
46016 msgstr "les listes d'initialisation étendues sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
46018 #: cp/parser.c:22059
46019 #, fuzzy, gcc-internal-format
46020 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
46021 msgid "ISO C++ does not allow GNU designated initializers"
46022 msgstr "le C++ ISO ne permet pas des initialisations par désignation"
46024 #: cp/parser.c:22097
46025 #, gcc-internal-format
46026 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
46027 msgstr "le C++ ISO ne permet pas des initialisations par désignation du C99"
46029 #: cp/parser.c:22111
46030 #, gcc-internal-format
46031 msgid "either all initializer clauses should be designated or none of them should be"
46032 msgstr ""
46034 #: cp/parser.c:22136
46035 #, fuzzy, gcc-internal-format
46036 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
46037 msgid "%<...%> not allowed in designated initializer list"
46038 msgstr "le C++ ISO ne permet pas des initialisations par désignation"
46040 #: cp/parser.c:22174
46041 #, gcc-internal-format
46042 msgid "%<.%s%> designator used multiple times in the same initializer list"
46043 msgstr ""
46045 #: cp/parser.c:22230 cp/parser.c:22356
46046 #, gcc-internal-format
46047 msgid "expected class-name"
46048 msgstr "nom de classe attendu"
46050 #: cp/parser.c:22558
46051 #, gcc-internal-format
46052 msgid "expected %<;%> after class definition"
46053 msgstr "%<;%> attendu après la définition de la classe"
46055 #: cp/parser.c:22561
46056 #, gcc-internal-format
46057 msgid "expected %<;%> after struct definition"
46058 msgstr "%<;%> attendu après la définition de la structure"
46060 #: cp/parser.c:22564
46061 #, gcc-internal-format
46062 msgid "expected %<;%> after union definition"
46063 msgstr "%<;%> attendu après la définition de l'union"
46065 #: cp/parser.c:22910
46066 #, gcc-internal-format
46067 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
46068 msgstr "%<{%> ou %<:%> attendu"
46070 #: cp/parser.c:22921
46071 #, gcc-internal-format
46072 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
46073 msgstr "ne peut spécifier %<override%> pour une classe"
46075 #: cp/parser.c:22929
46076 #, gcc-internal-format
46077 msgid "global qualification of class name is invalid"
46078 msgstr "la qualification globale du nom de la classe est invalide"
46080 #: cp/parser.c:22936
46081 #, gcc-internal-format
46082 msgid "qualified name does not name a class"
46083 msgstr "le nom qualifié ne nomme pas une classe"
46085 #: cp/parser.c:22948
46086 #, fuzzy, gcc-internal-format
46087 #| msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
46088 msgid "keyword %<template%> not allowed in class-head-name"
46089 msgstr "le mot-clé %<typename%> n'est pas permis en dehors des patrons"
46091 #: cp/parser.c:22954
46092 #, gcc-internal-format
46093 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
46094 msgstr "nom de classe invalide dans la déclaration de %qD"
46096 #: cp/parser.c:23012
46097 #, gcc-internal-format
46098 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
46099 msgstr "une spécialisation explicite doit être précédée par %<template <>%>"
46101 #: cp/parser.c:23043
46102 #, gcc-internal-format
46103 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
46104 msgstr "le patron de fonction %qD est redéclaré comme un patron de classe"
46106 #: cp/parser.c:23079
46107 #, gcc-internal-format
46108 msgid "could not resolve typename type"
46109 msgstr "impossible de résoudre le type de typename"
46111 #: cp/parser.c:23138
46112 #, gcc-internal-format
46113 msgid "previous definition of %q#T"
46114 msgstr "définition précédente de %q#T"
46116 #: cp/parser.c:23228 cp/parser.c:28279
46117 #, gcc-internal-format
46118 msgid "expected class-key"
46119 msgstr "mot-clé de type classe (class ou struct) attendu"
46121 #: cp/parser.c:23252
46122 #, fuzzy, gcc-internal-format
46123 #| msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use -std=c++1z or -std=gnu++1z"
46124 msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use -std=c++17 or -std=gnu++17"
46125 msgstr "le C++ ISO interdit le mot-clé typename dans un paramètre de patron qui est un patron; utilisez -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
46127 #: cp/parser.c:23256
46128 #, gcc-internal-format
46129 msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
46130 msgstr "%<class%> ou %<typename%> attendu"
46132 #: cp/parser.c:23502
46133 #, gcc-internal-format
46134 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
46135 msgstr "en C++03, le mot-clé class (ou struct) doit être utilisé lors de la déclaration d'un ami"
46137 #: cp/parser.c:23520
46138 #, gcc-internal-format
46139 msgid "friend declaration does not name a class or function"
46140 msgstr "la déclaration amie ne nomme pas une classe ou une fonction"
46142 #: cp/parser.c:23538
46143 #, gcc-internal-format
46144 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
46145 msgstr "une classe de stockage sur un agrégat anonyme dans une classe n'est pas permis"
46147 #: cp/parser.c:23640
46148 #, fuzzy, gcc-internal-format
46149 #| msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46150 msgid "default member initializers for bit-fields only available with -std=c++2a or -std=gnu++2a"
46151 msgstr "les listes d'initialisation étendues sont uniquement disponibles avec -std=c++11 ou -std=gnu++11"
46153 #: cp/parser.c:23647
46154 #, fuzzy, gcc-internal-format
46155 #| msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
46156 msgid "default member initializer for unnamed bit-field"
46157 msgstr "un alignement est spécifié pour un champ de bits sans nom"
46159 #: cp/parser.c:23660
46160 #, gcc-internal-format
46161 msgid "ISO C++ allows bit-field attributes only before the %<:%> token"
46162 msgstr ""
46164 #: cp/parser.c:23805
46165 #, gcc-internal-format
46166 msgid "pure-specifier on function-definition"
46167 msgstr "spécificateur pur sur une définition de fonction"
46169 #: cp/parser.c:23825
46170 #, fuzzy, gcc-internal-format
46171 #| msgid "expected %<;%> after class definition"
46172 msgid "extra %<;%> after in-class function definition"
46173 msgstr "%<;%> attendu après la définition de la classe"
46175 #: cp/parser.c:23872
46176 #, gcc-internal-format
46177 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
46178 msgstr "%<,%> égarée à la fin de la déclaration du membre"
46180 #: cp/parser.c:23886
46181 #, gcc-internal-format
46182 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
46183 msgstr "%<;%> attendu à la fin de la déclaration du membre"
46185 #: cp/parser.c:23960
46186 #, gcc-internal-format
46187 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
46188 msgstr "spécificateur pur invalide (seul %<= 0%> est autorisé)"
46190 #: cp/parser.c:23995
46191 #, gcc-internal-format
46192 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
46193 msgstr "une initialisation entre accolades n'est par permise ici"
46195 #: cp/parser.c:24125
46196 #, gcc-internal-format
46197 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specifier"
46198 msgstr "%<virtual%> spécifié plus d'une fois dans le spécificateur de base"
46200 #: cp/parser.c:24145
46201 #, gcc-internal-format
46202 msgid "more than one access specifier in base-specifier"
46203 msgstr "plus d'un spécificateur d'accès dans le spécificateur de base"
46205 #: cp/parser.c:24169
46206 #, gcc-internal-format
46207 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
46208 msgstr "le mot-clé %<typename%> n'est pas permis en dehors des patrons"
46210 #: cp/parser.c:24172
46211 #, gcc-internal-format
46212 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
46213 msgstr "le mot-clé %<typename%> n'est pas permis dans ce contexte (la classe de base est implicitement un type)"
46215 #: cp/parser.c:24266 cp/parser.c:24344
46216 #, gcc-internal-format
46217 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
46218 msgstr "les types ne peuvent pas être définis dans une spécification d'exception"
46220 #: cp/parser.c:24352
46221 #, fuzzy, gcc-internal-format
46222 #| msgid "ISO C++1z does not allow dynamic exception specifications"
46223 msgid "ISO C++17 does not allow dynamic exception specifications"
46224 msgstr "le C++1z ISO n'autorise pas la spécification dynamique des exceptions"
46226 #: cp/parser.c:24358
46227 #, gcc-internal-format
46228 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++11"
46229 msgstr "les spécifications dynamiques d'exceptions sont dépréciées en C++11"
46231 #: cp/parser.c:24402
46232 #, gcc-internal-format
46233 msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
46234 msgstr "utilisation invalide de %<auto%> dans une spécification d'exception"
46236 #: cp/parser.c:24441
46237 #, gcc-internal-format
46238 msgid "%<try%> in %<constexpr%> function"
46239 msgstr "%<try%> dans une fonction %<constexpr%>"
46241 #: cp/parser.c:24552
46242 #, gcc-internal-format
46243 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
46244 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans une déclaration d'exception"
46246 # Je ne suis pas sûr du tout de la signification de « scoped attribute token »…
46247 #: cp/parser.c:25099
46248 #, gcc-internal-format
46249 msgid "attribute using prefix used together with scoped attribute token"
46250 msgstr "l'attribut de préfixe « using » est utilisé en même temps qu'un élément d'attribut agissant sur une portée"
46252 #: cp/parser.c:25113
46253 #, gcc-internal-format
46254 msgid "expected an identifier for the attribute name"
46255 msgstr "un identificateur est attendu pour le nom d'attribut"
46257 #: cp/parser.c:25197
46258 #, gcc-internal-format
46259 msgid "attribute %<noreturn%> can appear at most once in an attribute-list"
46260 msgstr "l'attribut %<noreturn%> ne peut apparaître qu'une seule fois au plus dans la liste d'attributs"
46262 #: cp/parser.c:25201
46263 #, gcc-internal-format
46264 msgid "attribute %<deprecated%> can appear at most once in an attribute-list"
46265 msgstr "l'attribut %<deprecated%> ne peut apparaître qu'une seule fois au plus dans la liste d'attributs"
46267 #: cp/parser.c:25238
46268 #, gcc-internal-format
46269 msgid "expected attribute before %<...%>"
46270 msgstr "attribut attendu avant %<...%>"
46272 #: cp/parser.c:25299
46273 #, fuzzy, gcc-internal-format
46274 #| msgid "attribute using prefix only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
46275 msgid "attribute using prefix only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
46276 msgstr "l'attribut de préfixe « using » est uniquement disponible avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
46278 #: cp/parser.c:25508
46279 #, gcc-internal-format
46280 msgid "%<requires%> only available with -fconcepts"
46281 msgstr "%<requires%> uniquement disponible avec -fconcepts"
46283 #: cp/parser.c:25540
46284 #, gcc-internal-format
46285 msgid "a requires expression cannot appear outside a template"
46286 msgstr "une expression « requires » ne peut pas apparaître en dehors d'un patron"
46288 #: cp/parser.c:26247
46289 #, gcc-internal-format
46290 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
46291 msgstr "la syntaxe %<template<>%> est requise pour spécialiser %<%T::%E%>"
46293 #: cp/parser.c:26252
46294 #, gcc-internal-format
46295 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
46296 msgstr "déclaration invalide de %<%T::%E%>"
46298 #: cp/parser.c:26256
46299 #, gcc-internal-format
46300 msgid "too few template-parameter-lists"
46301 msgstr "trop peu de listes de paramètres pour le patron"
46303 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
46304 #. something like:
46306 #. template <class T> template <class U> void S::f();
46307 #: cp/parser.c:26263
46308 #, gcc-internal-format
46309 msgid "too many template-parameter-lists"
46310 msgstr "trop de listes de paramètres pour le patron"
46312 #: cp/parser.c:26612
46313 #, gcc-internal-format
46314 msgid "named return values are no longer supported"
46315 msgstr "les valeurs nommées à retourner ne sont plus supportées"
46317 #: cp/parser.c:26771
46318 #, gcc-internal-format
46319 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...> or <typename CharT, CharT...>"
46320 msgstr "le patron de l'opérateur littéral %qD a une liste de paramètres invalide. On attendait un paquet d'arguments de type non patron tels que <char...> ou <typename CharT, CharT...>"
46322 #: cp/parser.c:26776
46323 #, gcc-internal-format
46324 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
46325 msgstr "le patron de l'opérateur littéral %qD a une liste de paramètres invalide. On attendait un paquet d'arguments de type non patron tel que <char...>"
46327 #: cp/parser.c:26846
46328 #, gcc-internal-format
46329 msgid "empty introduction-list"
46330 msgstr "liste d'instructions vide"
46332 #: cp/parser.c:26870
46333 #, gcc-internal-format
46334 msgid "no matching concept for template-introduction"
46335 msgstr "pas de concept correspondant pour l'introduction du patron"
46337 #: cp/parser.c:26892
46338 #, gcc-internal-format
46339 msgid "invalid declaration of member template in local class"
46340 msgstr "déclaration invalide du patron membre dans la classe locale"
46342 #: cp/parser.c:26901
46343 #, gcc-internal-format
46344 msgid "template with C linkage"
46345 msgstr "patron avec liaison C"
46347 #: cp/parser.c:26921
46348 #, gcc-internal-format
46349 msgid "invalid explicit specialization"
46350 msgstr "spécialisation explicite invalide"
46352 #: cp/parser.c:27025
46353 #, gcc-internal-format
46354 msgid "template declaration of %<typedef%>"
46355 msgstr "déclaration de patron de %<typedef%>"
46357 #: cp/parser.c:27076
46358 #, gcc-internal-format
46359 msgid "a class template declaration must not declare anything else"
46360 msgstr "une déclaration de patron de classe ne doit rien déclarer d'autre"
46362 #: cp/parser.c:27122
46363 #, gcc-internal-format
46364 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
46365 msgstr "une spécialisation explicite de patron ne peut pas avoir une classe de stockage"
46367 #: cp/parser.c:27430
46368 #, gcc-internal-format
46369 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
46370 msgstr "%<>>%> devrait être %<> >%> à l'intérieur d'une liste d'arguments de patron imbriqués"
46372 #: cp/parser.c:27443
46373 #, gcc-internal-format
46374 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
46375 msgstr "le %<>>%> est faux, utilisez %<>%> pour terminer la liste d'arguments du patron"
46377 #: cp/parser.c:27738
46378 #, gcc-internal-format
46379 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
46380 msgstr "l'argument %<sizeof...%> doit être entouré de parenthèses"
46382 #: cp/parser.c:27898
46383 #, gcc-internal-format
46384 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
46385 msgstr "utilisation invalide de %qD dans la spécification de la classe de liaison"
46387 #: cp/parser.c:27913
46388 #, gcc-internal-format
46389 msgid "%<__thread%> before %qD"
46390 msgstr "%<__thread%> avant %qD"
46392 #: cp/parser.c:28047
46393 #, gcc-internal-format
46394 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
46395 msgstr "le C++ ISO 1998 ne permet pas %<long long%>"
46397 #: cp/parser.c:28055
46398 #, gcc-internal-format
46399 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
46400 msgstr "%<__thread%> et %<thread_local%> sont tous les deux spécifiés"
46402 #: cp/parser.c:28060
46403 #, gcc-internal-format
46404 msgid "duplicate %qD"
46405 msgstr "%qD dupliqué"
46407 #: cp/parser.c:28084
46408 #, gcc-internal-format
46409 msgid "duplicate %qs"
46410 msgstr "%qs dupliqué"
46412 #: cp/parser.c:28136
46413 #, gcc-internal-format
46414 msgid "expected %<new%>"
46415 msgstr "%<new%> attendu"
46417 #: cp/parser.c:28139
46418 #, gcc-internal-format
46419 msgid "expected %<delete%>"
46420 msgstr "%<delete%> attendu"
46422 #: cp/parser.c:28142
46423 #, gcc-internal-format
46424 msgid "expected %<return%>"
46425 msgstr "%<return%> attendu"
46427 #: cp/parser.c:28148
46428 #, gcc-internal-format
46429 msgid "expected %<extern%>"
46430 msgstr "%<extern%> attendu"
46432 #: cp/parser.c:28151
46433 #, gcc-internal-format
46434 msgid "expected %<static_assert%>"
46435 msgstr "%<static_assert%> attendu"
46437 #: cp/parser.c:28154
46438 #, gcc-internal-format
46439 msgid "expected %<decltype%>"
46440 msgstr "%<decltype%> attendu"
46442 #: cp/parser.c:28157
46443 #, gcc-internal-format
46444 msgid "expected %<operator%>"
46445 msgstr "%<operator%> attendu"
46447 #: cp/parser.c:28160
46448 #, gcc-internal-format
46449 msgid "expected %<class%>"
46450 msgstr "%<class%> attendu"
46452 #: cp/parser.c:28163
46453 #, gcc-internal-format
46454 msgid "expected %<template%>"
46455 msgstr "%<template%> attendu"
46457 #: cp/parser.c:28166
46458 #, gcc-internal-format
46459 msgid "expected %<namespace%>"
46460 msgstr "%<namespace%> attendu"
46462 #: cp/parser.c:28169
46463 #, gcc-internal-format
46464 msgid "expected %<using%>"
46465 msgstr "%<using%> attendu"
46467 #: cp/parser.c:28172
46468 #, gcc-internal-format
46469 msgid "expected %<asm%>"
46470 msgstr "%<asm%> attendu"
46472 #: cp/parser.c:28175
46473 #, gcc-internal-format
46474 msgid "expected %<try%>"
46475 msgstr "%<try%> attendu"
46477 #: cp/parser.c:28178
46478 #, gcc-internal-format
46479 msgid "expected %<catch%>"
46480 msgstr "%<catch%> attendu"
46482 #: cp/parser.c:28181
46483 #, gcc-internal-format
46484 msgid "expected %<throw%>"
46485 msgstr "%<throw%> attendu"
46487 #: cp/parser.c:28184
46488 #, gcc-internal-format
46489 msgid "expected %<__label__%>"
46490 msgstr "%<__label__%> attendu"
46492 #: cp/parser.c:28187
46493 #, gcc-internal-format
46494 msgid "expected %<@try%>"
46495 msgstr "%<@try%> attendu"
46497 #: cp/parser.c:28190
46498 #, gcc-internal-format
46499 msgid "expected %<@synchronized%>"
46500 msgstr "%<@synchronized%> attendu"
46502 #: cp/parser.c:28193
46503 #, gcc-internal-format
46504 msgid "expected %<@throw%>"
46505 msgstr "%<@throw%> attendu"
46507 #: cp/parser.c:28196
46508 #, gcc-internal-format
46509 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
46510 msgstr "%<__transaction_atomic%> attendu"
46512 #: cp/parser.c:28199
46513 #, gcc-internal-format
46514 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
46515 msgstr "%<__transaction_relaxed%> attendu"
46517 #: cp/parser.c:28231
46518 #, gcc-internal-format
46519 msgid "expected %<::%>"
46520 msgstr "%<::%> attendu"
46522 #: cp/parser.c:28243
46523 #, gcc-internal-format
46524 msgid "expected %<...%>"
46525 msgstr "%<...%> attendu"
46527 #: cp/parser.c:28246
46528 #, gcc-internal-format
46529 msgid "expected %<*%>"
46530 msgstr "%<*%> attendu"
46532 #: cp/parser.c:28249
46533 #, gcc-internal-format
46534 msgid "expected %<~%>"
46535 msgstr "%<~%> attendu"
46537 #: cp/parser.c:28255
46538 #, gcc-internal-format
46539 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
46540 msgstr "%<;%> ou %<::%> attendu"
46542 #: cp/parser.c:28282
46543 #, gcc-internal-format
46544 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
46545 msgstr "%<class%>, %<typename%> ou %<template%> attendu"
46547 #: cp/parser.c:28552
46548 #, gcc-internal-format
46549 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
46550 msgstr "étiquette %qs utilisée en nommant %q#T"
46552 #: cp/parser.c:28557
46553 #, gcc-internal-format
46554 msgid "%q#T was previously declared here"
46555 msgstr "%q#T a été précédemment déclaré ici"
46557 #: cp/parser.c:28578
46558 #, gcc-internal-format
46559 msgid "%qD redeclared with different access"
46560 msgstr "%qD redéclaré avec un accès différent"
46562 #: cp/parser.c:28599
46563 #, gcc-internal-format
46564 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
46565 msgstr "en C++98, %<template%> (afin de lever une ambigüité) est seulement permis à l'intérieur des patrons"
46567 #: cp/parser.c:28842
46568 #, gcc-internal-format
46569 msgid "file ends in default argument"
46570 msgstr "fin de fichier dans l'argument par défaut"
46572 #: cp/parser.c:29083 cp/parser.c:30400 cp/parser.c:30588
46573 #, gcc-internal-format
46574 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
46575 msgstr "construction Objective-C++ %<@%D%> mal placée"
46577 #: cp/parser.c:29152
46578 #, gcc-internal-format
46579 msgid "objective-c++ message receiver expected"
46580 msgstr "récepteur de message objective-c++ attendu"
46582 #: cp/parser.c:29222
46583 #, gcc-internal-format
46584 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
46585 msgstr "un ou des argument(s) de message objective-c++ est/sont attendu(s)"
46587 #: cp/parser.c:29253
46588 #, gcc-internal-format
46589 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
46590 msgstr "%<@encode%> doit spécifier un type comme un argument"
46592 #: cp/parser.c:29663
46593 #, gcc-internal-format
46594 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
46595 msgstr "nom de sélecteur Objective-C++ invalide"
46597 #: cp/parser.c:29738 cp/parser.c:29756
46598 #, gcc-internal-format
46599 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
46600 msgstr "une déclaration de méthode objective-c++ est attendue"
46602 #: cp/parser.c:29750 cp/parser.c:29815
46603 #, gcc-internal-format
46604 msgid "method attributes must be specified at the end"
46605 msgstr "les attributs de méthodes doivent être spécifiés à la fin"
46607 #: cp/parser.c:29858
46608 #, gcc-internal-format
46609 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
46610 msgstr "%qs égaré entre des méthodes Objective-C++"
46612 #: cp/parser.c:30064 cp/parser.c:30071 cp/parser.c:30078
46613 #, gcc-internal-format
46614 msgid "invalid type for instance variable"
46615 msgstr "type invalide pour la variable d'instance"
46617 #: cp/parser.c:30193
46618 #, gcc-internal-format
46619 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
46620 msgstr "identificateur attendu après %<@protocol%>"
46622 #: cp/parser.c:30365
46623 #, gcc-internal-format
46624 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
46625 msgstr "des attributs ne peuvent pas être spécifiés avant le mot-clé %<@%D%> en Objective-C++"
46627 #: cp/parser.c:30372
46628 #, gcc-internal-format
46629 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
46630 msgstr "les attributs de préfixes sont ignorés avant %<@%D%>"
46632 #: cp/parser.c:30647 cp/parser.c:30654 cp/parser.c:30661
46633 #, gcc-internal-format
46634 msgid "invalid type for property"
46635 msgstr "type invalide pour une propriété"
46637 #: cp/parser.c:31788
46638 #, gcc-internal-format
46639 msgid "%<wait%> expression must be integral"
46640 msgstr "l'expression %<wait%> doit être un nombre entier"
46642 #: cp/parser.c:32501
46643 #, gcc-internal-format
46644 msgid "invalid reduction-identifier"
46645 msgstr "identificateur de réduction invalide"
46647 #: cp/parser.c:34688
46648 #, gcc-internal-format
46649 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
46650 msgstr "une initialisation entre parenthèses n'est pas permise dans une boucle %<for%> de OpenMP"
46652 #: cp/parser.c:35008 cp/pt.c:15807
46653 #, gcc-internal-format
46654 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
46655 msgstr "la variable d'itération %qD ne devrait pas être une réduction"
46657 #: cp/parser.c:35093
46658 #, gcc-internal-format
46659 msgid "not enough for loops to collapse"
46660 msgstr "pas assez de boucles « for » à combiner"
46662 #: cp/parser.c:37298
46663 #, gcc-internal-format
46664 msgid "invalid initializer clause"
46665 msgstr "clause d'initialisation invalide"
46667 #: cp/parser.c:37326
46668 #, gcc-internal-format
46669 msgid "expected id-expression (arguments)"
46670 msgstr "expression id (arguments) attendue"
46672 #: cp/parser.c:37338
46673 #, gcc-internal-format
46674 msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
46675 msgstr "un des arguments de l'appel de l'initialisation devrait être %<omp_priv%> ou %<&omp_priv%>"
46677 #: cp/parser.c:37439
46678 #, gcc-internal-format
46679 msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
46680 msgstr "des types ne peuvent pas être définis dans une liste de types de réductions"
46682 #: cp/parser.c:37459 cp/semantics.c:5371
46683 #, gcc-internal-format
46684 msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
46685 msgstr "type arithmétique %qT prédéclaré dans %<#pragma omp declare reduction%>"
46687 #: cp/parser.c:37464 cp/semantics.c:5380
46688 #, gcc-internal-format
46689 msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
46690 msgstr "type tableau ou fonction %qT dans %<#pragma omp declare reduction%>"
46692 #: cp/parser.c:37467 cp/pt.c:12328 cp/semantics.c:5386
46693 #, gcc-internal-format
46694 msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
46695 msgstr "type référence %qT dans %<#pragma omp declare reduction%>"
46697 #: cp/parser.c:37470 cp/semantics.c:5392
46698 #, gcc-internal-format
46699 msgid "const, volatile or __restrict qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
46700 msgstr "type %qT qualifié avec const, volatile ou __restrict dans %<#pragma omp declare reduction%>"
46702 #: cp/parser.c:37822
46703 #, gcc-internal-format
46704 msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
46705 msgstr "%<#pragma acc routine%> nomme un ensemble de surcharges"
46707 #: cp/parser.c:37832
46708 #, gcc-internal-format
46709 msgid "%qD does not refer to a namespace scope function"
46710 msgstr "%qD ne fait pas référence à une fonction à l'intérieur de l'espace de noms"
46712 #. cancel-and-throw is unimplemented.
46713 #: cp/parser.c:38167
46714 #, gcc-internal-format
46715 msgid "atomic_cancel"
46716 msgstr "atomic_cancel"
46718 #: cp/parser.c:38210 cp/semantics.c:8537
46719 #, gcc-internal-format
46720 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
46721 msgstr "%<__transaction_relaxed%> sans avoir activé le support pour la mémoire transactionnelle"
46723 #: cp/parser.c:38212 cp/semantics.c:8539
46724 #, gcc-internal-format
46725 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
46726 msgstr "%<__transaction_atomic%> sans avoir activé le support pour la mémoire transactionnelle"
46728 #: cp/parser.c:38406
46729 #, gcc-internal-format
46730 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
46731 msgstr "rebut à la fin de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
46733 #: cp/parser.c:38702
46734 #, gcc-internal-format
46735 msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
46736 msgstr "%<#pragma GCC ivdep%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
46738 #: cp/parser.c:38734
46739 #, fuzzy, gcc-internal-format
46740 #| msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
46741 msgid "%<#pragma GCC unroll%> must be inside a function"
46742 msgstr "%<#pragma GCC ivdep%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
46744 #: cp/parser.c:38814
46745 #, gcc-internal-format
46746 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
46747 msgstr "les optimisations inter-modules ne sont pas implémentées pour le C++"
46749 #: cp/parser.c:39070
46750 #, gcc-internal-format
46751 msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
46752 msgstr "les patrons implicites ne peuvent pas être %<virtual%>"
46754 #: cp/parser.c:39094
46755 #, gcc-internal-format
46756 msgid "%<extern \"C\"%> linkage started here"
46757 msgstr ""
46759 #: cp/pt.c:302
46760 #, gcc-internal-format
46761 msgid "data member %qD cannot be a member template"
46762 msgstr "le membre de données %qD ne peut pas être un patron membre"
46764 #: cp/pt.c:314
46765 #, gcc-internal-format
46766 msgid "invalid member template declaration %qD"
46767 msgstr "déclaration de patron membre %qD invalide"
46769 #: cp/pt.c:693
46770 #, gcc-internal-format
46771 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
46772 msgstr "spécialisation explicite dans la portée d'un non espace de noms %qD"
46774 #: cp/pt.c:707
46775 #, gcc-internal-format
46776 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
46777 msgstr "les patrons de classe englobants ne sont pas explicitement spécialisés"
46779 #: cp/pt.c:791
46780 #, gcc-internal-format
46781 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
46782 msgstr "la spécialisation de %qD doit apparaître dans la portée de l'espace de noms"
46784 #: cp/pt.c:801
46785 #, gcc-internal-format
46786 msgid "specialization of %qD in different namespace"
46787 msgstr "spécialisation de %qD dans différents espaces de noms"
46789 #: cp/pt.c:803 cp/pt.c:1030
46790 #, gcc-internal-format
46791 msgid "  from definition of %q#D"
46792 msgstr "  à partir de la définition de %q#D"
46794 #: cp/pt.c:820
46795 #, gcc-internal-format
46796 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
46797 msgstr "instanciation explicite de %qD dans l'espace de noms %qD (qui n'englobe pas l'espace de noms %qD)"
46799 #: cp/pt.c:940
46800 #, gcc-internal-format
46801 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
46802 msgstr "le nom de la classe masque le paramètre de patron %qD qui est lui-même un patron"
46804 #: cp/pt.c:952
46805 #, gcc-internal-format
46806 msgid "specialization of alias template %qD"
46807 msgstr "spécialisation du patron d'alias %qD"
46809 #: cp/pt.c:955 cp/pt.c:1092
46810 #, gcc-internal-format
46811 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
46812 msgstr "spécialisation explicite du non patron %qT"
46814 #: cp/pt.c:987
46815 #, gcc-internal-format
46816 msgid "specialization of %qT after instantiation"
46817 msgstr "spécialisation de %qT après instanciation"
46819 #: cp/pt.c:1028
46820 #, gcc-internal-format
46821 msgid "specializing %q#T in different namespace"
46822 msgstr "spécialisation de %q#T dans différents espaces de noms"
46824 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
46825 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
46826 #: cp/pt.c:1070
46827 #, gcc-internal-format
46828 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
46829 msgstr "spécialisation de %qT après instanciation %qT"
46831 #: cp/pt.c:1088
46832 #, gcc-internal-format
46833 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
46834 msgstr "la spécialisation du patron de %qD n'est pas permise par le C++ ISO"
46836 #: cp/pt.c:1544
46837 #, gcc-internal-format
46838 msgid "specialization of %qD after instantiation"
46839 msgstr "spécialisation de %qD après instanciation"
46841 #: cp/pt.c:1946 cp/semantics.c:5240
46842 #, fuzzy, gcc-internal-format
46843 #| msgid "%s %#D"
46844 msgid "%s %#qD"
46845 msgstr "%s %#D"
46847 #: cp/pt.c:2080
46848 #, gcc-internal-format
46849 msgid "%qD is not a function template"
46850 msgstr "%qD n'est pas un patron de fonction"
46852 #: cp/pt.c:2085
46853 #, gcc-internal-format
46854 msgid "%qD is not a variable template"
46855 msgstr "%qD n'est pas un patron de variable"
46857 #: cp/pt.c:2339
46858 #, gcc-internal-format
46859 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
46860 msgstr "template-id %qD pour %q+D ne concorde avec aucune déclaration de patron"
46862 #: cp/pt.c:2342
46863 #, gcc-internal-format
46864 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
46865 msgstr "on a vu %d %<template<>%>, on a besoin de %d pour spécialiser un patron de fonction membre"
46867 #: cp/pt.c:2353
46868 #, gcc-internal-format
46869 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
46870 msgstr "spécialisation de patron %qD ambiguë pour %q+D"
46872 #: cp/pt.c:2563
46873 #, gcc-internal-format
46874 msgid "variable templates only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
46875 msgstr "les patrons de variables sont uniquement disponibles avec -std=c++14 ou -std=gnu++14"
46877 #: cp/pt.c:2572
46878 #, fuzzy, gcc-internal-format
46879 #| msgid "too many template headers for %D (should be %d)"
46880 msgid "too many template headers for %qD (should be %d)"
46881 msgstr "trop d'en-têtes de patrons pour %D (devrait être %d)"
46883 #: cp/pt.c:2578
46884 #, gcc-internal-format
46885 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
46886 msgstr "des membres d'une classe spécialisée explicitement sont définis sans en-tête de patron"
46888 #: cp/pt.c:2602
46889 #, gcc-internal-format
46890 msgid "explicit specialization of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
46891 msgstr "une spécialisation explicite de %qD en dehors de son espace de noms doit utiliser un spécificateur de nom imbriqué"
46893 #. This was allowed in C++98, so only pedwarn.
46894 #: cp/pt.c:2607
46895 #, gcc-internal-format
46896 msgid "explicit instantiation of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
46897 msgstr "une instanciation explicite de %qD en dehors de son espace de noms doit utiliser un spécificateur de nom imbriqué"
46899 #. This case handles bogus declarations like template <>
46900 #. template <class T> void f<int>();
46901 #: cp/pt.c:2697 cp/pt.c:2756
46902 #, gcc-internal-format
46903 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
46904 msgstr "template-id %qD dans la déclaration de patron primaire"
46906 #: cp/pt.c:2710
46907 #, gcc-internal-format
46908 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
46909 msgstr "liste de paramètres de patron utilisée dans une instanciation explicite"
46911 #: cp/pt.c:2716
46912 #, gcc-internal-format
46913 msgid "definition provided for explicit instantiation"
46914 msgstr "définition fournie pour une instanciation explicite"
46916 #: cp/pt.c:2724
46917 #, gcc-internal-format
46918 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
46919 msgstr "trop de listes de paramètres de patron dans la déclaration de %qD"
46921 #: cp/pt.c:2727
46922 #, gcc-internal-format
46923 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
46924 msgstr "trop peu de listes de paramètres de patron dans la déclaration de %qD"
46926 #: cp/pt.c:2729
46927 #, gcc-internal-format
46928 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
46929 msgstr "la spécialisation explicite de %qD doit être introduite par %<template <>%>"
46931 #: cp/pt.c:2735
46932 #, gcc-internal-format
46933 msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
46934 msgstr "la spécialisation explicite doit être déclarée %<concept%>"
46936 #: cp/pt.c:2766
46937 #, gcc-internal-format
46938 msgid "non-type partial specialization %qD is not allowed"
46939 msgstr "la spécialisation partielle du non type %qD n'est pas permise"
46941 #: cp/pt.c:2769
46942 #, gcc-internal-format
46943 msgid "non-class, non-variable partial specialization %qD is not allowed"
46944 msgstr "la spécialisation partielle de la non variable ou non classe %qD n'est pas permise"
46946 #: cp/pt.c:2802
46947 #, gcc-internal-format
46948 msgid "default argument specified in explicit specialization"
46949 msgstr "argument par défaut spécifié dans la spécialisation explicite"
46951 #: cp/pt.c:2840
46952 #, gcc-internal-format
46953 msgid "%qD is not a template function"
46954 msgstr "%qD n'est pas un patron de fonction"
46956 #. From [temp.expl.spec]:
46958 #. If such an explicit specialization for the member
46959 #. of a class template names an implicitly-declared
46960 #. special member function (clause _special_), the
46961 #. program is ill-formed.
46963 #. Similar language is found in [temp.explicit].
46964 #: cp/pt.c:2902
46965 #, gcc-internal-format
46966 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
46967 msgstr "spécialisation d'une fonction membre spéciale déclarée implicitement"
46969 #: cp/pt.c:2918
46970 #, gcc-internal-format
46971 msgid "no member function %qD declared in %qT"
46972 msgstr "pas de fonction membre %qD déclarée dans %qT"
46974 #: cp/pt.c:2949
46975 #, gcc-internal-format
46976 msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization"
46977 msgstr "la déclaration amie %qD n'est pas visible par la spécialisation explicite"
46979 #: cp/pt.c:2952
46980 #, gcc-internal-format
46981 msgid "friend declaration here"
46982 msgstr "déclaration amie ici"
46984 #: cp/pt.c:3060
46985 #, gcc-internal-format
46986 msgid "explicit specialization of function concept %qD"
46987 msgstr "spécialisation explicite du concept de fonction %qD"
46989 #: cp/pt.c:3461
46990 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46991 #| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
46992 msgid "argument to __integer_pack must be between 0 and %d"
46993 msgstr "L'argument de ACOS à %L doit être compris entre -1 et 1"
46995 #: cp/pt.c:3778
46996 #, fuzzy, gcc-internal-format
46997 #| msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
46998 msgid "base initializer expansion %qT contains no parameter packs"
46999 msgstr "l'expansion de l'initialisation de base %<%T%> ne contient pas de paquet de paramètres"
47001 #: cp/pt.c:3846
47002 #, fuzzy, gcc-internal-format
47003 #| msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
47004 msgid "expansion pattern %qT contains no argument packs"
47005 msgstr "le motif d'expansion %<%T%> ne contient pas de paquet d'arguments"
47007 #: cp/pt.c:3848
47008 #, fuzzy, gcc-internal-format
47009 #| msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
47010 msgid "expansion pattern %qE contains no argument packs"
47011 msgstr "le motif d'expansion %<%E%> ne contient pas de paquet d'arguments"
47013 #: cp/pt.c:3898
47014 #, gcc-internal-format
47015 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
47016 msgstr "les paquets de paramètres ne sont pas étendus avec %<...%>"
47018 #: cp/pt.c:3915 cp/pt.c:4666
47019 #, gcc-internal-format
47020 msgid "        %qD"
47021 msgstr "        %qD"
47023 #: cp/pt.c:3917
47024 #, gcc-internal-format
47025 msgid "        <anonymous>"
47026 msgstr "        <anonyme>"
47028 #: cp/pt.c:4043
47029 #, gcc-internal-format
47030 msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
47031 msgstr "la déclaration du paramètre de patron %q+D masque le paramètre de patron"
47033 #: cp/pt.c:4046
47034 #, gcc-internal-format
47035 msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
47036 msgstr "la déclaration de %q+#D masque un paramètre de patron"
47038 #: cp/pt.c:4048
47039 #, gcc-internal-format
47040 msgid "template parameter %qD declared here"
47041 msgstr "le paramètre de patron %qD est déclaré ici"
47043 #: cp/pt.c:4602
47044 #, gcc-internal-format
47045 msgid "specialization of variable concept %q#D"
47046 msgstr "spécialisation du concept de variable %q#D"
47048 #: cp/pt.c:4661
47049 #, gcc-internal-format
47050 msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
47051 msgstr "les paramètres du patron ne peuvent pas être déduits dans la spécialisation partielle:"
47053 #: cp/pt.c:4685
47054 #, gcc-internal-format
47055 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments"
47056 msgstr "la spécialisation partielle %q+D ne spécialise aucun argument du patron"
47058 #: cp/pt.c:4688
47059 #, gcc-internal-format
47060 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than"
47061 msgstr "la spécialisation partielle %q+D ne spécialise aucun argument du patron et n'a pas plus de contrainte que"
47063 #: cp/pt.c:4690 cp/pt.c:4701
47064 #, gcc-internal-format
47065 msgid "primary template here"
47066 msgstr "le patron primaire ici"
47068 #: cp/pt.c:4698
47069 #, gcc-internal-format
47070 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
47071 msgstr "la spécialisation partielle n'est pas plus spécialisée que le patron primaire car elle remplace des paramètres multiples par une expansion d'un paquet"
47073 #: cp/pt.c:4713
47074 #, gcc-internal-format
47075 msgid "partial specialization %qD is not more specialized than"
47076 msgstr "la spécialisation partielle de %qD n'est pas plus spécialisée que"
47078 #: cp/pt.c:4715
47079 #, gcc-internal-format
47080 msgid "primary template %qD"
47081 msgstr "le patron primaire %qD"
47083 #: cp/pt.c:4762
47084 #, gcc-internal-format
47085 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
47086 msgstr "l'argument %qE du paquet de paramètres doit être à la fin de la liste des arguments du patron"
47088 #: cp/pt.c:4765
47089 #, gcc-internal-format
47090 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
47091 msgstr "l'argument %qT du paquet de paramètres doit être à la fin de la liste des arguments du patron"
47093 #: cp/pt.c:4786
47094 #, gcc-internal-format
47095 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
47096 msgstr "l'argument %qE du patron implique des paramètres du patron"
47098 #: cp/pt.c:4832
47099 #, gcc-internal-format
47100 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
47101 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
47102 msgstr[0] "le type %qT de l'argument %qE du patron dépend d'un paramètre du patron"
47103 msgstr[1] "le type %qT de l'argument %qE du patron dépend de paramètres du patron"
47105 #: cp/pt.c:4894
47106 #, gcc-internal-format
47107 msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
47108 msgstr "la déclaration de %qD rend ambigüe l'instanciation précédente du patron pour %qD"
47110 #: cp/pt.c:4898
47111 #, gcc-internal-format
47112 msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
47113 msgstr "spécialisation partielle de %qD après l'instanciation de %qD"
47115 #: cp/pt.c:5075
47116 #, gcc-internal-format
47117 msgid "no default argument for %qD"
47118 msgstr "pas d'argument par défaut pour %qD"
47120 #. A primary class template can only have one
47121 #. parameter pack, at the end of the template
47122 #. parameter list.
47123 #: cp/pt.c:5097
47124 #, gcc-internal-format
47125 msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
47126 msgstr "le paquet de paramètres %q+D doit être à la fin de la liste des paramètres du patron"
47128 #: cp/pt.c:5133
47129 #, gcc-internal-format
47130 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
47131 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans la redéclaration d'un ami d'un patron d'une fonction"
47133 #: cp/pt.c:5136
47134 #, fuzzy, gcc-internal-format
47135 #| msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
47136 msgid "default template arguments may not be used in template friend declarations"
47137 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans la déclaration d'un ami d'un patron d'une fonction"
47139 #: cp/pt.c:5139
47140 #, gcc-internal-format
47141 msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
47142 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans des patrons de fonctions sans -std=c++11 ou -std=gnu++11"
47144 #: cp/pt.c:5142
47145 #, gcc-internal-format
47146 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
47147 msgstr "les arguments par défaut du patron ne peuvent pas être utilisés dans des spécialisations partielles"
47149 #: cp/pt.c:5145 cp/pt.c:5203
47150 #, gcc-internal-format
47151 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
47152 msgstr "argument par défaut pour le paramètre de patron pour la classe englobant %qD"
47154 #: cp/pt.c:5317
47155 #, gcc-internal-format
47156 msgid "template %qD declared"
47157 msgstr "patron %qD déclaré"
47159 #: cp/pt.c:5324
47160 #, gcc-internal-format
47161 msgid "template class without a name"
47162 msgstr "patron de classe sans nom"
47164 #: cp/pt.c:5332
47165 #, gcc-internal-format
47166 msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
47167 msgstr "le patron de membre %qD ne peut pas avoir de spécificateur virtuel (virt-specifier)"
47169 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
47171 #. An allocation function can be a function
47172 #. template. ... Template allocation functions shall
47173 #. have two or more parameters.
47174 #: cp/pt.c:5354
47175 #, gcc-internal-format
47176 msgid "invalid template declaration of %qD"
47177 msgstr "déclaration de patron %qD invalide"
47179 #: cp/pt.c:5497
47180 #, gcc-internal-format
47181 msgid "template definition of non-template %q#D"
47182 msgstr "définition de patron d'un non patron %q#D"
47184 #: cp/pt.c:5540
47185 #, gcc-internal-format
47186 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
47187 msgstr "on attendait %d niveaux de paramètres du patron pour %q#D mais on en a obtenu %d"
47189 #: cp/pt.c:5554
47190 #, gcc-internal-format
47191 msgid "got %d template parameters for %q#D"
47192 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour %q#D"
47194 #: cp/pt.c:5557
47195 #, gcc-internal-format
47196 msgid "got %d template parameters for %q#T"
47197 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour %q#T"
47199 #: cp/pt.c:5559
47200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47201 msgid "  but %d required"
47202 msgstr "  mais %d son requis"
47204 #: cp/pt.c:5580
47205 #, gcc-internal-format
47206 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
47207 msgstr "les arguments du patron %qD ne correspondent pas à ceux du patron original %qD"
47209 #: cp/pt.c:5583
47210 #, fuzzy, gcc-internal-format
47211 #| msgid "use template<> for an explicit specialization"
47212 msgid "use %<template<>%> for an explicit specialization"
47213 msgstr "utilisez template<> pour une spécialisation explicite"
47215 #: cp/pt.c:5710
47216 #, gcc-internal-format
47217 msgid "%qT is not a template type"
47218 msgstr "%qT n'est pas un type de patron"
47220 #: cp/pt.c:5723
47221 #, gcc-internal-format
47222 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
47223 msgstr "spécificateurs de patron pas spécifiés dans la déclaration de %qD"
47225 #: cp/pt.c:5734
47226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47227 msgid "redeclared with %d template parameter"
47228 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
47229 msgstr[0] "redéclaré avec %d paramètre dans le patron"
47230 msgstr[1] "redéclaré avec %d paramètres dans le patron"
47232 #: cp/pt.c:5738
47233 #, gcc-internal-format
47234 msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
47235 msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
47236 msgstr[0] "la déclaration précédente %qD utilisait %d paramètre dans le patron"
47237 msgstr[1] "la déclaration précédente %qD utilisait %d paramètres dans le patron"
47239 #: cp/pt.c:5775
47240 #, gcc-internal-format
47241 msgid "template parameter %q+#D"
47242 msgstr "paramètre %q+#D du patron"
47244 #: cp/pt.c:5776
47245 #, gcc-internal-format
47246 msgid "redeclared here as %q#D"
47247 msgstr "redéclaré ici comme %q#D"
47249 #. We have in [temp.param]:
47251 #. A template-parameter may not be given default arguments
47252 #. by two different declarations in the same scope.
47253 #: cp/pt.c:5786
47254 #, gcc-internal-format
47255 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
47256 msgstr "redéfinition de l'argument par défaut pour %q#D"
47258 #: cp/pt.c:5788
47259 #, gcc-internal-format
47260 msgid "original definition appeared here"
47261 msgstr "la définition originale apparaît ici"
47263 #: cp/pt.c:5816
47264 #, gcc-internal-format
47265 msgid "redeclaration %q#D with different constraints"
47266 msgstr "redéclaration de %q#D avec des contraintes différentes"
47268 #: cp/pt.c:5819
47269 #, gcc-internal-format
47270 msgid "original declaration appeared here"
47271 msgstr "la déclaration originale apparaît ici"
47273 #: cp/pt.c:6078 cp/pt.c:6141
47274 #, gcc-internal-format
47275 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
47276 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valide pour le type %qT"
47278 #: cp/pt.c:6081
47279 #, gcc-internal-format
47280 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
47281 msgstr "il doit être l'adresse d'une fonction avec une classe de liaison externe"
47283 #: cp/pt.c:6084
47284 #, gcc-internal-format
47285 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
47286 msgstr "il doit être le nom d'une fonction avec une classe de liaison externe"
47288 #: cp/pt.c:6096
47289 #, gcc-internal-format
47290 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
47291 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qD n'a pas de classe de liaison"
47293 #: cp/pt.c:6100
47294 #, gcc-internal-format
47295 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
47296 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qD n'a pas de classe de liaison externe"
47298 #: cp/pt.c:6144
47299 #, gcc-internal-format
47300 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
47301 msgstr "il doit être un pointeur vers un membre de la forme %<&X::Y%>"
47303 #: cp/pt.c:6146
47304 #, fuzzy, gcc-internal-format
47305 #| msgid "%qD is not a member of %qT"
47306 msgid "because it is a member of %qT"
47307 msgstr "%qD n'est pas un membre de %qT"
47309 #: cp/pt.c:6206
47310 #, gcc-internal-format
47311 msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
47312 msgstr "  n'a pu déduire le paramètre %qD du patron"
47314 #: cp/pt.c:6215
47315 #, gcc-internal-format
47316 msgid "  types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
47317 msgstr "  les types %qT et %qT ont des qualificatifs CV incompatibles"
47319 #: cp/pt.c:6224
47320 #, gcc-internal-format
47321 msgid "  mismatched types %qT and %qT"
47322 msgstr "  types %qT et %qT non concordants"
47324 #: cp/pt.c:6233
47325 #, gcc-internal-format
47326 msgid "  template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
47327 msgstr "  le paramètre %qD du patron n'est pas un paquet de paramètres mais l'argument %qD en est un"
47329 #: cp/pt.c:6244
47330 #, gcc-internal-format
47331 msgid "  template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
47332 msgstr "  l'argument %qE du patron ne correspond pas à la constante %qE qui est un pointeur vers un membre"
47334 #: cp/pt.c:6254
47335 #, gcc-internal-format
47336 msgid "  %qE is not equivalent to %qE"
47337 msgstr "  %qE n'est pas équivalent à %qE"
47339 #: cp/pt.c:6263
47340 #, gcc-internal-format
47341 msgid "  inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
47342 msgstr "  déduction du paquet de paramètres inconsistante entre %qT et %qT"
47344 #: cp/pt.c:6275
47345 #, gcc-internal-format
47346 msgid "  deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
47347 msgstr "  types déduits conflictuels pour le paramètre %qT (%qT et %qT)"
47349 #: cp/pt.c:6279
47350 #, gcc-internal-format
47351 msgid "  deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
47352 msgstr "  valeurs déduites conflictuelles pour le paramètre non type %qE (%qE et %qE)"
47354 #: cp/pt.c:6290
47355 #, gcc-internal-format
47356 msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
47357 msgstr "  le type tableau %qT dimensionné par une variable n'est pas un argument de patron valable"
47359 #: cp/pt.c:6301
47360 #, gcc-internal-format
47361 msgid "  member function type %qT is not a valid template argument"
47362 msgstr "  le type fonction membre %qT n'est pas un argument de patron valable"
47364 #: cp/pt.c:6313
47365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47366 msgid "  candidate expects at least %d argument, %d provided"
47367 msgid_plural "  candidate expects at least %d arguments, %d provided"
47368 msgstr[0] "  le candidat attend au moins %d argument, %d fourni(s)"
47369 msgstr[1] "  le candidat attend au moins %d arguments, %d fourni(s)"
47371 #: cp/pt.c:6344
47372 #, gcc-internal-format
47373 msgid "  cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
47374 msgstr "  ne peut convertir %qE (type %qT) vers le type %qT"
47376 #: cp/pt.c:6357
47377 #, gcc-internal-format
47378 msgid "  %qT is an ambiguous base class of %qT"
47379 msgstr "  %qT est une classe de base ambigüe de %qT"
47381 #: cp/pt.c:6361
47382 #, gcc-internal-format
47383 msgid "  %qT is not derived from %qT"
47384 msgstr "  %qT n'est pas dérivé de %qT"
47386 #: cp/pt.c:6372
47387 #, gcc-internal-format
47388 msgid "  template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
47389 msgstr "  les paramètres du patron d'un argument de patron qui est lui-même un patron sont inconsistants avec les autres arguments déduits pour le patron"
47391 #: cp/pt.c:6382
47392 #, gcc-internal-format
47393 msgid "  can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
47394 msgstr "  impossible de déduire un patron pour %qT depuis le type non patron %qT"
47396 #: cp/pt.c:6392
47397 #, gcc-internal-format
47398 msgid "  template argument %qE does not match %qE"
47399 msgstr "  l'argument de patron %qE ne correspond pas à %qE"
47401 #: cp/pt.c:6432
47402 #, gcc-internal-format
47403 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
47404 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car les chaînes littérales ne peuvent jamais être utilisées dans ce contexte"
47406 #: cp/pt.c:6581
47407 #, gcc-internal-format
47408 msgid "in template argument for type %qT "
47409 msgstr "dans l'argument de patron pour le type %qT "
47411 #: cp/pt.c:6595
47412 #, fuzzy, gcc-internal-format
47413 #| msgid "in template argument for type %qT "
47414 msgid "template argument %qE for type %qT not a constant integer"
47415 msgstr "dans l'argument de patron pour le type %qT "
47417 #: cp/pt.c:6656
47418 #, gcc-internal-format
47419 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
47420 msgstr "%qD n'est pas un argument de patron valable car %qD est une variable, pas une adresse d'une variable"
47422 #: cp/pt.c:6664
47423 #, gcc-internal-format
47424 msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
47425 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour %qT car ce n'est pas l'adresse d'une variable"
47427 #: cp/pt.c:6680
47428 #, gcc-internal-format
47429 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
47430 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qE n'est pas une variable"
47432 #: cp/pt.c:6687
47433 #, gcc-internal-format
47434 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
47435 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable de type %qT car %qD n'a pas une classe de liaison externe"
47437 #: cp/pt.c:6696
47438 #, gcc-internal-format
47439 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
47440 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car %qD n'a pas de classe de liaison"
47442 #: cp/pt.c:6711
47443 #, gcc-internal-format
47444 msgid "the address of %qD is not a valid template argument"
47445 msgstr "l'adresse de %qD n'est pas un argument de patron valable"
47447 #: cp/pt.c:6720
47448 #, gcc-internal-format
47449 msgid "the address of the %qT subobject of %qD is not a valid template argument"
47450 msgstr "l'adresse du sous-objet %qT de %qD n'est pas un argument de patron valable"
47452 #: cp/pt.c:6727
47453 #, gcc-internal-format
47454 msgid "the address of %qD is not a valid template argument because it does not have static storage duration"
47455 msgstr "l'adresse de %qD n'est pas un argument de patron valable car elle n'a pas une durée de stockage statique"
47457 #: cp/pt.c:6756
47458 #, gcc-internal-format
47459 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
47460 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT à cause de conflits dans les qualificatifs CV"
47462 #: cp/pt.c:6764
47463 #, gcc-internal-format
47464 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
47465 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car ce n'est pas une l-valeur"
47467 #: cp/pt.c:6782
47468 #, gcc-internal-format
47469 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
47470 msgstr "%q#D n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car une variable de référence n'a pas une adresse constante"
47472 #: cp/pt.c:6798
47473 #, gcc-internal-format
47474 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with linkage"
47475 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car ce n'est pas un objet avec une classe de liaison"
47477 #: cp/pt.c:6809
47478 #, gcc-internal-format
47479 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD does not have linkage"
47480 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car l'objet %qD n'a pas de classe de liaison"
47482 #: cp/pt.c:6859
47483 #, gcc-internal-format
47484 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
47485 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car il est un pointeur"
47487 #: cp/pt.c:6861
47488 #, gcc-internal-format
47489 msgid "try using %qE instead"
47490 msgstr "essayez d'utiliser %qE à la place"
47492 #: cp/pt.c:6915
47493 #, gcc-internal-format
47494 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
47495 msgstr "%qE n'est pas un argument de patron valable pour le type %qT car il est du type %qT"
47497 #: cp/pt.c:7477
47498 #, gcc-internal-format
47499 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
47500 msgstr "les attributs sur l'argument %qT du patron sont ignorés"
47502 #: cp/pt.c:7493
47503 #, gcc-internal-format
47504 msgid "ignoring attributes in template argument %qE"
47505 msgstr "les attributs dans l'argument %qE du patron sont ignorés"
47507 #: cp/pt.c:7628
47508 #, gcc-internal-format
47509 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
47510 msgstr "nom de classe injecté %qD utilisé comme argument de patron qui est lui-même un patron"
47512 #: cp/pt.c:7657
47513 #, gcc-internal-format
47514 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
47515 msgstr "utilisation invalide du destructeur %qE comme un type"
47517 #: cp/pt.c:7662
47518 #, gcc-internal-format
47519 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
47520 msgstr "pour faire référence à un membre type d'un paramètre de patron, utilisez %<typename %E%>"
47522 #: cp/pt.c:7678 cp/pt.c:7700 cp/pt.c:7754
47523 #, gcc-internal-format
47524 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
47525 msgstr "non concordance de type/valeur pour l'argument %d dans la liste des paramètres du patron de %qD"
47527 #: cp/pt.c:7683
47528 #, gcc-internal-format
47529 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
47530 msgstr "  on attendait une constante de type %qT, on a obtenu %qT"
47532 #: cp/pt.c:7688
47533 #, gcc-internal-format
47534 msgid "  expected a class template, got %qE"
47535 msgstr "  on attendait un patron de classe, on a obtenu %qE"
47537 #: cp/pt.c:7691
47538 #, gcc-internal-format
47539 msgid "  expected a type, got %qE"
47540 msgstr "  on attendait un type, on a obtenu %qE"
47542 #: cp/pt.c:7705
47543 #, gcc-internal-format
47544 msgid "  expected a type, got %qT"
47545 msgstr "  on attendait un type, on a obtenu %qT"
47547 #: cp/pt.c:7708
47548 #, gcc-internal-format
47549 msgid "  expected a class template, got %qT"
47550 msgstr "  on attendait un patron de classe, on a obtenu %qT"
47552 #: cp/pt.c:7758
47553 #, gcc-internal-format
47554 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
47555 msgstr "  on attendait un patron de type %qD, on a obtenu %qT"
47557 #: cp/pt.c:7772
47558 #, gcc-internal-format
47559 msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
47560 msgstr "désaccord de contrainte à l'argument %d dans la liste des paramètres du patron pour %qD"
47562 #: cp/pt.c:7775
47563 #, gcc-internal-format
47564 msgid "  expected %qD but got %qD"
47565 msgstr "  on attendait %qD, on a obtenu %qD"
47567 #: cp/pt.c:7831
47568 #, gcc-internal-format
47569 msgid "could not convert template argument %qE from %qT to %qT"
47570 msgstr "impossible de convertir l'argument %qE du patron de %qT vers %qT"
47572 #: cp/pt.c:7968 cp/pt.c:8272
47573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47574 msgid "template argument %d is invalid"
47575 msgstr "l'argument %d du patron est invalide"
47577 #: cp/pt.c:7983 cp/pt.c:8111 cp/pt.c:8297
47578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47579 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
47580 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d, devrait être %d)"
47582 #: cp/pt.c:8107
47583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47584 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
47585 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d, devrait être au moins %d)"
47587 #: cp/pt.c:8116
47588 #, gcc-internal-format
47589 msgid "provided for %qD"
47590 msgstr "fournis pour %qD"
47592 #: cp/pt.c:8141
47593 #, gcc-internal-format
47594 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
47595 msgstr "argument d'expansion du paquet pour le paramètre non paquet %qD du patron d'alias %qD"
47597 #: cp/pt.c:8145
47598 #, gcc-internal-format
47599 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
47600 msgstr "argument d'expansion du paquet pour le paramètre non paquet %qD du concept %qD"
47602 #: cp/pt.c:8238
47603 #, gcc-internal-format
47604 msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
47605 msgstr "ainsi, toute instanciation avec un paquet de paramètres non vide serait mal formée"
47607 #: cp/pt.c:8300
47608 #, gcc-internal-format
47609 msgid "provided for %q+D"
47610 msgstr "fournis pour %q+D"
47612 #: cp/pt.c:8573
47613 #, gcc-internal-format
47614 msgid "%q#D is not a function template"
47615 msgstr "%q#D n'est pas un patron de fonction"
47617 #: cp/pt.c:8740
47618 #, gcc-internal-format
47619 msgid "non-template type %qT used as a template"
47620 msgstr "type non patron %qT utilisé comme un patron"
47622 #: cp/pt.c:8742
47623 #, gcc-internal-format
47624 msgid "for template declaration %q+D"
47625 msgstr "pour la déclaration du patron %q+D"
47627 #: cp/pt.c:8865
47628 #, gcc-internal-format
47629 msgid "template constraint failure"
47630 msgstr "échec de la contrainte du patron"
47632 #: cp/pt.c:9214
47633 #, gcc-internal-format
47634 msgid "use of invalid variable template %qE"
47635 msgstr "utilisation du patron de variable invalide %qE"
47637 #: cp/pt.c:9651
47638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47639 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
47640 msgstr "la profondeur d'instanciation du patron excède le maximum qui est %d (utilisez -ftemplate-depth= pour augmenter le maximum)"
47642 #: cp/pt.c:11212
47643 #, gcc-internal-format
47644 msgid "fold of empty expansion over %O"
47645 msgstr "repli de l'expansion vide sur %O"
47647 #: cp/pt.c:11548
47648 #, fuzzy, gcc-internal-format
47649 #| msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
47650 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qT"
47651 msgstr "les longueurs des paquets d'arguments sont en désaccord durant l'expansion de %<%T%>"
47653 #: cp/pt.c:11551
47654 #, fuzzy, gcc-internal-format
47655 #| msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
47656 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qE"
47657 msgstr "les longueurs des paquets d'arguments sont en désaccord durant l'expansion de %<%E%>"
47659 #: cp/pt.c:12131
47660 #, fuzzy, gcc-internal-format
47661 #| msgid "  when instantiating default argument for call to %D"
47662 msgid "  when instantiating default argument for call to %qD"
47663 msgstr "  lors de l'instanciation de l'argument par défaut pour l'appel à %D"
47665 #. It may seem that this case cannot occur, since:
47667 #. typedef void f();
47668 #. void g() { f x; }
47670 #. declares a function, not a variable.  However:
47672 #. typedef void f();
47673 #. template <typename T> void g() { T t; }
47674 #. template void g<f>();
47676 #. is an attempt to declare a variable with function
47677 #. type.
47678 #: cp/pt.c:13099
47679 #, gcc-internal-format
47680 msgid "variable %qD has function type"
47681 msgstr "la variable %qD a un type fonction"
47683 #: cp/pt.c:13272
47684 #, gcc-internal-format
47685 msgid "invalid parameter type %qT"
47686 msgstr "type de paramètre %qT invalide"
47688 #: cp/pt.c:13274
47689 #, gcc-internal-format
47690 msgid "in declaration %q+D"
47691 msgstr "dans la déclaration de %q+D"
47693 #: cp/pt.c:13392
47694 #, gcc-internal-format
47695 msgid "function returning an array"
47696 msgstr "fonction retournant un tableau"
47698 #: cp/pt.c:13394
47699 #, gcc-internal-format
47700 msgid "function returning a function"
47701 msgstr "fonction retournant une fonction"
47703 #: cp/pt.c:13434
47704 #, gcc-internal-format
47705 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
47706 msgstr "création d'un pointeur vers la fonction membre d'un type non classe %qT"
47708 #: cp/pt.c:14049
47709 #, gcc-internal-format
47710 msgid "forming reference to void"
47711 msgstr "formation d'une référence vers void"
47713 #: cp/pt.c:14051
47714 #, gcc-internal-format
47715 msgid "forming pointer to reference type %qT"
47716 msgstr "formation d'un pointeur vers le type de référence %qT"
47718 #: cp/pt.c:14053
47719 #, gcc-internal-format
47720 msgid "forming reference to reference type %qT"
47721 msgstr "formation d'une référence vers le type de référence %qT"
47723 #: cp/pt.c:14066
47724 #, gcc-internal-format
47725 msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
47726 msgstr "formation d'un pointer vers le type de fonction qualifié %qT"
47728 #: cp/pt.c:14069
47729 #, gcc-internal-format
47730 msgid "forming reference to qualified function type %qT"
47731 msgstr "formation d'une référence vers le type de fonction qualifié %qT"
47733 #: cp/pt.c:14117
47734 #, gcc-internal-format
47735 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
47736 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'un type non classe %qT"
47738 #: cp/pt.c:14123
47739 #, gcc-internal-format
47740 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
47741 msgstr "création d'un pointeur vers le type de référence au membre %qT"
47743 #: cp/pt.c:14129
47744 #, gcc-internal-format
47745 msgid "creating pointer to member of type void"
47746 msgstr "création d'un pointeur vers le membre de type void"
47748 #: cp/pt.c:14195
47749 #, gcc-internal-format
47750 msgid "creating array of %qT"
47751 msgstr "création d'un tableau de %qT"
47753 #: cp/pt.c:14228
47754 #, gcc-internal-format
47755 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
47756 msgstr "%qT n'est pas un type class, struct ou union"
47758 #: cp/pt.c:14265
47759 #, gcc-internal-format
47760 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
47761 msgstr "%qT est résolu en %qT qui n'est pas un type d'énumération"
47763 #: cp/pt.c:14273
47764 #, gcc-internal-format
47765 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
47766 msgstr "%qT est résolu en %qT qui n'est pas un type de classe"
47768 #: cp/pt.c:14337
47769 #, gcc-internal-format
47770 msgid "empty initializer in lambda init-capture"
47771 msgstr "initialisation vide dans l'initialisation par capture de la fonction lambda"
47773 #: cp/pt.c:14412
47774 #, gcc-internal-format
47775 msgid "use of %qs in template"
47776 msgstr "utilisation de %qs dans le patron"
47778 #: cp/pt.c:14583
47779 #, gcc-internal-format
47780 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
47781 msgstr "le type qualifié %qT ne correspond pas au nom du destructeur ~%qT"
47783 #: cp/pt.c:14598
47784 #, gcc-internal-format
47785 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
47786 msgstr "le nom dépendant %qE est analysé comme un non type, mais son instanciation produit un type"
47788 #: cp/pt.c:14600
47789 #, gcc-internal-format
47790 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
47791 msgstr "utilisez %<typename %E%> si un type est désiré"
47793 #: cp/pt.c:14815
47794 #, gcc-internal-format
47795 msgid "using invalid field %qD"
47796 msgstr "utilisation du champ %qD invalide"
47798 #: cp/pt.c:15298 cp/pt.c:16774
47799 #, gcc-internal-format
47800 msgid "invalid use of pack expansion expression"
47801 msgstr "utilisation invalide de l'expression d'expansion d'un paquet"
47803 #: cp/pt.c:15302 cp/pt.c:16778
47804 #, gcc-internal-format
47805 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
47806 msgstr "utilisez %<...%> pour dérouler le paquet d'arguments"
47808 #: cp/pt.c:17711
47809 #, gcc-internal-format
47810 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
47811 msgstr "%qD n'a pas été déclaré dans cette portée et aucune déclaration a été trouvée par le recherche dépendant des arguments au point d'instanciation"
47813 #: cp/pt.c:17739
47814 #, gcc-internal-format
47815 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
47816 msgstr "les déclarations dans la base dépendante %qT ne sont pas trouvées par une recherche non qualifiée"
47818 #: cp/pt.c:17744
47819 #, gcc-internal-format
47820 msgid "use %<this->%D%> instead"
47821 msgstr "utilisez plutôt %<this->%D%>"
47823 #: cp/pt.c:17747
47824 #, gcc-internal-format
47825 msgid "use %<%T::%D%> instead"
47826 msgstr "utilisez plutôt %<%T::%D%>"
47828 #: cp/pt.c:17752
47829 #, gcc-internal-format
47830 msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
47831 msgstr "%qD déclaré ici, plus loin dans l'unité de traduction"
47833 #: cp/pt.c:18089
47834 #, gcc-internal-format
47835 msgid "%qT is not a class or namespace"
47836 msgstr "%qT n'est pas une classe ou un espace de noms"
47838 #: cp/pt.c:18092
47839 #, gcc-internal-format
47840 msgid "%qD is not a class or namespace"
47841 msgstr "%qD n'est pas une classe ou un espace de noms"
47843 #: cp/pt.c:18411
47844 #, gcc-internal-format
47845 msgid "%qT is/uses unnamed type"
47846 msgstr "%qT est/utilise un type anonyme"
47848 #: cp/pt.c:18413
47849 #, gcc-internal-format
47850 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
47851 msgstr "l'argument du patron pour %qD utilise le type local %qT"
47853 #: cp/pt.c:18423
47854 #, gcc-internal-format
47855 msgid "%qT is a variably modified type"
47856 msgstr "%qT est un type modifié par une variable"
47858 #: cp/pt.c:18438
47859 #, gcc-internal-format
47860 msgid "integral expression %qE is not constant"
47861 msgstr "l'expression intégrale %qE n'est pas une constante"
47863 #: cp/pt.c:18456
47864 #, gcc-internal-format
47865 msgid "  trying to instantiate %qD"
47866 msgstr "  tentative d'instancier %qD"
47868 #: cp/pt.c:22348
47869 #, gcc-internal-format
47870 msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
47871 msgstr "instanciation de patron ambiguë pour %q#T"
47873 #: cp/pt.c:22350
47874 #, gcc-internal-format
47875 msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
47876 msgstr "instanciation de patron ambiguë pour %q#D"
47878 #: cp/pt.c:22356
47879 #, fuzzy
47880 #| msgid "%s %#S"
47881 msgid "%s %#qS"
47882 msgstr "%s %#S"
47884 #: cp/pt.c:22380 cp/pt.c:22467
47885 #, gcc-internal-format
47886 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
47887 msgstr "instanciation explicite du non patron %q#D"
47889 #: cp/pt.c:22399
47890 #, gcc-internal-format
47891 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
47892 msgstr "%qD n'est pas un membre de données statique d'un patron de classe"
47894 #: cp/pt.c:22405 cp/pt.c:22462
47895 #, gcc-internal-format
47896 msgid "no matching template for %qD found"
47897 msgstr "aucun patron correspondant trouvé pour %qD"
47899 #: cp/pt.c:22410
47900 #, gcc-internal-format
47901 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
47902 msgstr "le type %qT pour l'instanciation explicite %qD ne correspond pas au type déclaré %qT"
47904 #: cp/pt.c:22418
47905 #, gcc-internal-format
47906 msgid "explicit instantiation of %q#D"
47907 msgstr "instanciation explicite de %q#D"
47909 #: cp/pt.c:22454
47910 #, gcc-internal-format
47911 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
47912 msgstr "instanciation explicite dupliquée pour %q#D"
47914 #: cp/pt.c:22477 cp/pt.c:22562
47915 #, gcc-internal-format
47916 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
47917 msgstr "le C++ ISO 1998 interdit l'utilisation de %<extern%> sur des instanciations explicites"
47919 #: cp/pt.c:22482 cp/pt.c:22579
47920 #, gcc-internal-format
47921 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
47922 msgstr "classe de stockage %qD appliquée à l'instanciation du patron"
47924 #: cp/pt.c:22538
47925 #, gcc-internal-format
47926 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
47927 msgstr "instanciation explicite du patron non classe %qD"
47929 #: cp/pt.c:22540
47930 #, gcc-internal-format
47931 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
47932 msgstr "instanciation explicite du type non patron %qT"
47934 #: cp/pt.c:22549
47935 #, gcc-internal-format
47936 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
47937 msgstr "instanciation explicite de %q#T avant la définition de patron"
47939 #: cp/pt.c:22567
47940 #, gcc-internal-format
47941 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
47942 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation de %qE sur des instanciations explicites"
47944 #: cp/pt.c:22613
47945 #, gcc-internal-format
47946 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
47947 msgstr "instanciation explicite dupliquée de %q#T"
47949 #: cp/pt.c:22910
47950 #, fuzzy, gcc-internal-format
47951 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
47952 msgid "exception specification of %qD depends on itself"
47953 msgstr "spécialisation explicite de %qD après la première utilisation"
47955 #. [temp.explicit]
47957 #. The definition of a non-exported function template, a
47958 #. non-exported member function template, or a non-exported
47959 #. member function or static data member of a class template
47960 #. shall be present in every translation unit in which it is
47961 #. explicitly instantiated.
47962 #: cp/pt.c:23216
47963 #, gcc-internal-format
47964 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
47965 msgstr "instanciation explicite de %qD mais pas de définition disponible"
47967 #: cp/pt.c:23414
47968 #, gcc-internal-format
47969 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
47970 msgstr "la profondeur d'instanciation du patron excède le maximum de %d lors de l'instanciation de %q+D, peut-être via la génération de la table virtuelle (utilisez -ftemplate-depth= pour augmenter le maximum)"
47972 #: cp/pt.c:23757
47973 #, gcc-internal-format
47974 msgid "invalid template non-type parameter"
47975 msgstr "le paramètre non type du patron est invalide"
47977 #: cp/pt.c:23759
47978 #, gcc-internal-format
47979 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
47980 msgstr "%q#T n'est pas un type valide pour un paramètre non type du patron"
47982 #: cp/pt.c:25005
47983 #, fuzzy, gcc-internal-format
47984 #| msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
47985 msgid "keyword %<template%> not allowed in declarator-id"
47986 msgstr "le mot-clé %<typename%> n'est pas permis en dehors des patrons"
47988 #: cp/pt.c:25242
47989 #, fuzzy, gcc-internal-format
47990 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
47991 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires %<#include <initializer_list>%>"
47992 msgstr "la déduction à partir d'une liste d'initialisation entre accolades requiert #include <initializer_list>"
47994 #: cp/pt.c:25698
47995 #, gcc-internal-format
47996 msgid "non-class template %qT used without template arguments"
47997 msgstr "le patron non classe %qT est utilisé sans arguments de patron"
47999 #: cp/pt.c:25836
48000 #, gcc-internal-format
48001 msgid "cannot deduce template arguments for copy-initialization of %qT, as it has no non-explicit deduction guides or user-declared constructors"
48002 msgstr "impossible de déduire les arguments du patron pour l'initialisation par copie de %qT car il n'a pas de guides de déduction non explicites ou de constructeur déclaré par l'utilisateur"
48004 #: cp/pt.c:25843
48005 #, fuzzy, gcc-internal-format
48006 #| msgid "cannot deduce template arguments for %qT, as it has no deduction guides or user-declared constructors"
48007 msgid "cannot deduce template arguments of %qT, as it has no viable deduction guides"
48008 msgstr "impossible de déduire les arguments du patron pour %qT car il n'a pas de guides de déduction ou de constructeur déclaré par l'utilisateur"
48010 #: cp/pt.c:25857
48011 #, gcc-internal-format
48012 msgid "class template argument deduction failed:"
48013 msgstr "la déduction des arguments du patron de classe a échoué:"
48015 #: cp/pt.c:25864
48016 #, gcc-internal-format
48017 msgid "explicit deduction guides not considered for copy-initialization"
48018 msgstr "les guides de déduction explicites ne sont pas pris en compte pour l'initialisation par copie"
48020 #: cp/pt.c:25937
48021 #, gcc-internal-format
48022 msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
48023 msgstr "l'initialisation par liste directe de %<auto%> requiert exactement un élément"
48025 #: cp/pt.c:25940
48026 #, gcc-internal-format
48027 msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
48028 msgstr "pour la déduction de %<std::initializer_list%>, utilisez l'initialisation par liste copiée (c-à-d ajoutez %<=%> avant le %<{%>)"
48030 #: cp/pt.c:25972
48031 #, gcc-internal-format
48032 msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
48033 msgstr "%qT en tant que type plutôt qu'un simple %<decltype(auto)%>"
48035 #: cp/pt.c:26007
48036 #, gcc-internal-format
48037 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
48038 msgstr "impossible de déduire le type de retour de la lambda à partir de %qE"
48040 #: cp/pt.c:26009
48041 #, gcc-internal-format
48042 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
48043 msgstr "impossible de déduire %qT à partir de %qE"
48045 #: cp/pt.c:26042
48046 #, gcc-internal-format
48047 msgid "placeholder constraints not satisfied"
48048 msgstr "les indications de contraintes ne sont pas satisfaites"
48050 #: cp/pt.c:26046
48051 #, gcc-internal-format
48052 msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
48053 msgstr "l'initialisation déduite ne satisfait pas les indications de contraintes"
48055 #: cp/pt.c:26050
48056 #, gcc-internal-format
48057 msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
48058 msgstr "le type retourné déduit ne satisfait pas les indications de contraintes"
48060 #: cp/pt.c:26054
48061 #, gcc-internal-format
48062 msgid "deduced expression type does not satisfy placeholder constraints"
48063 msgstr "le type déduit pour l'expression ne satisfait pas les indications de contraintes"
48065 #: cp/repo.c:113
48066 #, gcc-internal-format
48067 msgid "-frepo must be used with -c"
48068 msgstr "-frepo doit être utilisé avec -c"
48070 #: cp/repo.c:203
48071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48072 msgid "mysterious repository information in %s"
48073 msgstr "dépôt mystérieux d'informations dans %s"
48075 #: cp/repo.c:221
48076 #, gcc-internal-format
48077 msgid "can%'t create repository information file %qs"
48078 msgstr "ne peut créer le fichier %qs pour le dépôt d'informations"
48080 #: cp/rtti.c:313
48081 #, fuzzy, gcc-internal-format
48082 #| msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
48083 msgid "cannot use %<typeid%> with -fno-rtti"
48084 msgstr "ne peut utiliser typeid avec -fno-rtti"
48086 #: cp/rtti.c:322
48087 #, fuzzy, gcc-internal-format
48088 #| msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
48089 msgid "must %<#include <typeinfo>%> before using %<typeid%>"
48090 msgstr "il faut appeler #include <typeinfo> avant d'utiliser typeid"
48092 #: cp/rtti.c:425
48093 #, gcc-internal-format
48094 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
48095 msgstr "ne peut créer une information de type pour le type %qT car il implique des types de taille variable"
48097 #: cp/rtti.c:515
48098 #, gcc-internal-format
48099 msgid "typeid of qualified function type %qT"
48100 msgstr "typeid du type de fonction qualifié %qT"
48102 #: cp/rtti.c:696 cp/rtti.c:711
48103 #, gcc-internal-format
48104 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
48105 msgstr "un dynamic_cast de %q#D vers %q#T ne peut jamais réussir"
48107 #: cp/rtti.c:722
48108 #, gcc-internal-format
48109 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
48110 msgstr "%<dynamic_cast%> pas permis avec -fno-rtti"
48112 #: cp/rtti.c:801
48113 #, gcc-internal-format
48114 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
48115 msgstr "ne peut effectuer un dynamic_cast %qE (du type %q#T) vers le type %q#T (%s)"
48117 #: cp/search.c:240
48118 #, gcc-internal-format
48119 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
48120 msgstr "%qT est une base ambiguë de %qT"
48122 #: cp/search.c:256
48123 #, gcc-internal-format
48124 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
48125 msgstr "%qT est une base inaccessible de %qT"
48127 #: cp/search.c:1904
48128 #, gcc-internal-format
48129 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
48130 msgstr "type de retour covariant invalide pour %q#D"
48132 # ce message est la suite du précédent
48133 #: cp/search.c:1906
48134 #, gcc-internal-format
48135 msgid "  overriding %q#D"
48136 msgstr "  dans la surcharge de %q#D"
48138 #: cp/search.c:1919
48139 #, gcc-internal-format
48140 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
48141 msgstr "type de retour covariant invalide pour %q+#D"
48143 #: cp/search.c:1920 cp/search.c:1925 cp/search.c:1952
48144 #, gcc-internal-format
48145 msgid "  overriding %q+#D"
48146 msgstr "  dans la surcharge de %q+#D"
48148 #: cp/search.c:1924
48149 #, gcc-internal-format
48150 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
48151 msgstr "types retournés conflictuels spécifiés pour %q+#D"
48153 #: cp/search.c:1939
48154 #, gcc-internal-format
48155 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
48156 msgstr "génération d'exception plus lâche pour %q+#F"
48158 #: cp/search.c:1940
48159 #, gcc-internal-format
48160 msgid "  overriding %q+#F"
48161 msgstr "  dans la surcharge de %q+#F"
48163 #: cp/search.c:1951
48164 #, gcc-internal-format
48165 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
48166 msgstr "attributs de type conflictuels spécifiés pour %q+#D"
48168 #: cp/search.c:1967
48169 #, gcc-internal-format
48170 msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
48171 msgstr "%qD est déclaré %<transaction_safe_dynamic%>"
48173 #: cp/search.c:1969
48174 #, gcc-internal-format
48175 msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
48176 msgstr "dans la surcharge de %qD déclaré %<transaction_safe%>"
48178 #: cp/search.c:1976
48179 #, gcc-internal-format
48180 msgid "deleted function %q+D"
48181 msgstr "la fonction supprimée %q+D"
48183 #: cp/search.c:1977
48184 #, gcc-internal-format
48185 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
48186 msgstr "surcharge la fonction non supprimée %q+D"
48188 #: cp/search.c:1982
48189 #, gcc-internal-format
48190 msgid "non-deleted function %q+D"
48191 msgstr "la fonction non supprimée %q+D"
48193 #: cp/search.c:1983
48194 #, gcc-internal-format
48195 msgid "overriding deleted function %q+D"
48196 msgstr "surcharge la fonction supprimée %q+D"
48198 #: cp/search.c:1989
48199 #, gcc-internal-format
48200 msgid "virtual function %q+D"
48201 msgstr "la fonction virtuelle %q+D"
48203 #: cp/search.c:1990
48204 #, gcc-internal-format
48205 msgid "overriding final function %q+D"
48206 msgstr "surcharge la fonction virtuelle %q+D"
48208 #. A static member function cannot match an inherited
48209 #. virtual member function.
48210 #: cp/search.c:2072
48211 #, gcc-internal-format
48212 msgid "%q+#D cannot be declared"
48213 msgstr "%q+#D ne peut pas être déclaré"
48215 #: cp/search.c:2073
48216 #, gcc-internal-format
48217 msgid "  since %q+#D declared in base class"
48218 msgstr "  puisque %q+#D est déclaré dans la classe de base"
48220 #: cp/semantics.c:859
48221 #, gcc-internal-format
48222 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
48223 msgstr "des accolades explicites sont suggérées autour du corps vide de l'instruction %<do%>"
48225 #: cp/semantics.c:1349
48226 #, gcc-internal-format
48227 msgid "catching polymorphic type %q#T by value"
48228 msgstr ""
48230 #: cp/semantics.c:1352
48231 #, gcc-internal-format
48232 msgid "catching type %q#T by value"
48233 msgstr ""
48235 #: cp/semantics.c:1356
48236 #, fuzzy, gcc-internal-format
48237 #| msgid "creating pointer to member reference type %qT"
48238 msgid "catching non-reference type %q#T"
48239 msgstr "création d'un pointeur vers le type de référence au membre %qT"
48241 #: cp/semantics.c:1550
48242 #, gcc-internal-format
48243 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
48244 msgstr "le type de l'opérande asm %qE n'a pas pu être déterminé"
48246 #: cp/semantics.c:1615
48247 #, gcc-internal-format
48248 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
48249 msgstr "les déclarations __label__ sont uniquement permises à l'intérieur des fonctions"
48251 #: cp/semantics.c:1795
48252 #, gcc-internal-format
48253 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
48254 msgstr "utilisation invalide du membre %qD dans une fonction membre statique"
48256 #: cp/semantics.c:2495
48257 #, gcc-internal-format
48258 msgid "arguments to destructor are not allowed"
48259 msgstr "le destructeur n'accepte pas d'argument"
48261 #: cp/semantics.c:2577
48262 #, gcc-internal-format
48263 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
48264 msgstr "%<this%> n'est pas disponible pour les fonctions membres statiques"
48266 #: cp/semantics.c:2579
48267 #, gcc-internal-format
48268 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
48269 msgstr "utilisation invalide de %<this%> dans une fonction non membre"
48271 #: cp/semantics.c:2581
48272 #, gcc-internal-format
48273 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
48274 msgstr "utilisation invalide de %<this%> hors de toute fonction"
48276 #: cp/semantics.c:2603
48277 #, gcc-internal-format
48278 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
48279 msgstr "étendue de qualification invalide dans le nom du pseudo-destructeur"
48281 #: cp/semantics.c:2611 cp/typeck.c:2594
48282 #, gcc-internal-format
48283 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
48284 msgstr "le type qualifié %qT ne concorde pas avec le nom du destructeur ~%qT"
48286 #: cp/semantics.c:2633
48287 #, gcc-internal-format
48288 msgid "%qE is not of type %qT"
48289 msgstr "%qE n'est pas un type %qT"
48291 #: cp/semantics.c:2706
48292 #, gcc-internal-format
48293 msgid "compound literal of non-object type %qT"
48294 msgstr "littéral composé du type non objet %qT"
48296 #: cp/semantics.c:2847
48297 #, gcc-internal-format
48298 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
48299 msgstr "les paramètres de type du patron doivent utiliser le mot-clé %<class%> ou %<typename%>"
48301 #: cp/semantics.c:2897
48302 #, gcc-internal-format
48303 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
48304 msgstr "utilisation invalide du type %qT comme valeur par défaut pour un paramètre de patron qui est lui-même un patron"
48306 #: cp/semantics.c:2900
48307 #, gcc-internal-format
48308 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
48309 msgstr "argument par défaut invalide pour un paramètre de patron qui est un patron"
48311 #: cp/semantics.c:2917
48312 #, gcc-internal-format
48313 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
48314 msgstr "définition de %q#T à l'intérieur d'une liste de paramètres de patron"
48316 #: cp/semantics.c:2948
48317 #, gcc-internal-format
48318 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
48319 msgstr "définition invalide du type qualifié %qT"
48321 #: cp/semantics.c:3218
48322 #, gcc-internal-format
48323 msgid "invalid base-class specification"
48324 msgstr "spécification de classe de base invalide"
48326 #: cp/semantics.c:3378
48327 #, gcc-internal-format
48328 msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
48329 msgstr "impossible de capturer le membre %qD d'une union anonyme"
48331 #: cp/semantics.c:3398 cp/semantics.c:9232
48332 #, gcc-internal-format
48333 msgid "%qD is not captured"
48334 msgstr "%qD n'est pas capturé"
48336 #: cp/semantics.c:3403
48337 #, gcc-internal-format
48338 msgid "the lambda has no capture-default"
48339 msgstr "la lambda n'a pas de capture par défaut"
48341 #: cp/semantics.c:3405
48342 #, gcc-internal-format
48343 msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
48344 msgstr "la lambda dans la classe locale %q+T ne sait pas capturer des variables du contexte englobant"
48346 #: cp/semantics.c:3417
48347 #, gcc-internal-format
48348 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
48349 msgstr "utilisation d'une variable locale avec un stockage automatique dans la fonction contenante"
48351 #: cp/semantics.c:3419
48352 #, gcc-internal-format
48353 msgid "use of parameter from containing function"
48354 msgstr "utilisation d'un paramètre dans la fonction contenante"
48356 #: cp/semantics.c:3551
48357 #, gcc-internal-format
48358 msgid "use of parameter outside function body"
48359 msgstr "utilisation du paramètre en dehors du corps de la fonction"
48361 #: cp/semantics.c:3561
48362 #, gcc-internal-format
48363 msgid "missing template arguments"
48364 msgstr "arguments de patron manquants"
48366 #: cp/semantics.c:3588
48367 #, gcc-internal-format
48368 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
48369 msgstr "le paramètre %qD du patron, du type %qT, n'est pas permis dans une expression constante intégrale parce qu'il n'est pas d'un type intégral ou énuméré"
48371 #: cp/semantics.c:3619
48372 #, gcc-internal-format
48373 msgid "use of namespace %qD as expression"
48374 msgstr "utilisation de l'espace de noms %qD comme expression"
48376 #: cp/semantics.c:3624
48377 #, gcc-internal-format
48378 msgid "use of class template %qT as expression"
48379 msgstr "utilisation du patron de classe %qT comme expression"
48381 #. Ambiguous reference to base members.
48382 #: cp/semantics.c:3630
48383 #, gcc-internal-format
48384 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
48385 msgstr "l'accès au membre %qD est ambigu dans un réseau d'héritages multiples"
48387 #: cp/semantics.c:3657
48388 #, gcc-internal-format
48389 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
48390 msgstr "%qD ne peut pas apparaître dans une expression constante"
48392 #: cp/semantics.c:3796
48393 #, gcc-internal-format
48394 msgid "type of %qE is unknown"
48395 msgstr "le type de %qE est inconnu"
48397 #: cp/semantics.c:3825
48398 #, gcc-internal-format
48399 msgid "%qT is not an enumeration type"
48400 msgstr "%qT n'est pas un type énuméré"
48402 #. Parameter packs can only be used in templates
48403 #: cp/semantics.c:3980
48404 #, gcc-internal-format
48405 msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
48406 msgstr "Le paquet de paramètres __bases est uniquement valable dans la déclaration d'un patron"
48408 #: cp/semantics.c:4009
48409 #, gcc-internal-format
48410 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
48411 msgstr "impossible d'appliquer %<offsetof%> au destructeur %<~%T%>"
48413 #: cp/semantics.c:4018
48414 #, gcc-internal-format
48415 msgid "second operand of %<offsetof%> is neither a single identifier nor a sequence of member accesses and array references"
48416 msgstr "le deuxième opérande de %<offsetof%> n'est ni un simple identificateur ni une séquence d'accès aux membres et de références de tableaux"
48418 #: cp/semantics.c:4026
48419 #, gcc-internal-format
48420 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
48421 msgstr "impossible d'appliquer %<offsetof%> à la fonction membre %qD"
48423 #: cp/semantics.c:4039
48424 #, gcc-internal-format
48425 msgid "offsetof within non-standard-layout type %qT is undefined"
48426 msgstr "l'utilisation de offsetof à l'intérieur du type %qT (qui ne respecte pas l'agencement standard) est indéfini"
48428 #: cp/semantics.c:4549 cp/semantics.c:6031 cp/semantics.c:6102
48429 #: cp/semantics.c:6145 cp/semantics.c:6495 cp/semantics.c:6594
48430 #: cp/semantics.c:6737
48431 #, gcc-internal-format
48432 msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
48433 msgstr "%<this%> est autorisé dans OpenMP uniquement dans les clauses %<declare simd%>"
48435 #: cp/semantics.c:5237
48436 #, gcc-internal-format
48437 msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
48438 msgstr "la recherche de la réduction définie par l'utilisateur est ambiguë"
48440 #: cp/semantics.c:5510
48441 #, gcc-internal-format
48442 msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
48443 msgstr "%qE dans la clause %<reduction%> est un tableau de taille nulle"
48445 #: cp/semantics.c:5558
48446 #, gcc-internal-format
48447 msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
48448 msgstr "%qE a le type const pour %<reduction%>"
48450 #: cp/semantics.c:5669
48451 #, gcc-internal-format
48452 msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
48453 msgstr "réduction définie par l'utilisateur avec une initialisation du constructeur pour la classe de base %qT"
48455 #: cp/semantics.c:5903
48456 #, gcc-internal-format
48457 msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type"
48458 msgstr "la clause linéaire avec le modificateur %qs est appliquée à la variable non référence ayant le type %qT"
48460 #: cp/semantics.c:5917
48461 #, gcc-internal-format
48462 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
48463 msgstr "clause linéaire appliquée à la variable non entière non pointeur ayant le type %qT"
48465 #: cp/semantics.c:5939
48466 #, gcc-internal-format
48467 msgid "linear step expression must be integral"
48468 msgstr "l'expression du pas de « linear » doit être un entier"
48470 #: cp/semantics.c:6042
48471 #, gcc-internal-format
48472 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
48473 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %qs"
48475 #: cp/semantics.c:6114
48476 #, gcc-internal-format
48477 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
48478 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<firstprivate%>"
48480 #: cp/semantics.c:6157
48481 #, gcc-internal-format
48482 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
48483 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<lastprivate%>"
48485 #: cp/semantics.c:6202
48486 #, gcc-internal-format
48487 msgid "%<gang%> static expression must be integral"
48488 msgstr "l'expression statique %<gang%> doit être un entier"
48490 #: cp/semantics.c:6216
48491 #, gcc-internal-format
48492 msgid "%<gang%> static value must be positive"
48493 msgstr "la valeur statique de %<gang%> doit être positive"
48495 #: cp/semantics.c:6250
48496 #, gcc-internal-format
48497 msgid "%<gang%> num expression must be integral"
48498 msgstr "l'expression numérique de %<gang%> doit être un entier"
48500 #: cp/semantics.c:6253
48501 #, gcc-internal-format
48502 msgid "%<vector%> length expression must be integral"
48503 msgstr "l'expression de longueur de %<vector%> doit être un entier"
48505 #: cp/semantics.c:6257
48506 #, gcc-internal-format
48507 msgid "%<worker%> num expression must be integral"
48508 msgstr "l'expression numérique de %<worker%> doit être un entier"
48510 #: cp/semantics.c:6279
48511 #, gcc-internal-format
48512 msgid "%<gang%> num value must be positive"
48513 msgstr "la valeur numérique de %<gang%> doit être positive"
48515 #: cp/semantics.c:6283
48516 #, gcc-internal-format
48517 msgid "%<vector%> length value must be positive"
48518 msgstr "la valeur de longueur de %<vector%> doit être positive"
48520 #: cp/semantics.c:6288
48521 #, gcc-internal-format
48522 msgid "%<worker%> num value must be positive"
48523 msgstr "la valeur numérique de %<worker%> doit être positive"
48525 #: cp/semantics.c:6338
48526 #, gcc-internal-format
48527 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
48528 msgstr "l'expression de taille des tranches d'ordonnancement doit être un entier"
48530 #: cp/semantics.c:6368
48531 #, gcc-internal-format
48532 msgid "%qs length expression must be integral"
48533 msgstr "l'expression de longueur de %qs doit être un entier"
48535 #: cp/semantics.c:6381
48536 #, gcc-internal-format
48537 msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
48538 msgstr "l'expression de longueur %qs doit être une expression entière constante positive"
48540 #: cp/semantics.c:6400
48541 #, gcc-internal-format
48542 msgid "%<async%> expression must be integral"
48543 msgstr "l'expression de %<async%> doit être un entier"
48545 #: cp/semantics.c:6428
48546 #, gcc-internal-format
48547 msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
48548 msgstr "l'expression de %<thread_limit%> doit être un entier"
48550 #: cp/semantics.c:6457
48551 #, gcc-internal-format
48552 msgid "%<device%> id must be integral"
48553 msgstr "l'identifiant de %<device%> doit être entier"
48555 #: cp/semantics.c:6478
48556 #, gcc-internal-format
48557 msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
48558 msgstr "l'expression de la taille des tranches de %<dist_schedule%> doit être un entier"
48560 #: cp/semantics.c:6505
48561 #, gcc-internal-format
48562 msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
48563 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<aligned%>"
48565 #: cp/semantics.c:6519
48566 #, gcc-internal-format
48567 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
48568 msgstr "%qE dans la clause %<aligned%> n'est ni un pointeur ni un tableau ni une référence vers un pointeur ou un tableau"
48570 #: cp/semantics.c:6525
48571 #, gcc-internal-format
48572 msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
48573 msgstr "%qD apparaît plus d'une fois dans les clauses %<aligned%>"
48575 #: cp/semantics.c:6538
48576 #, gcc-internal-format
48577 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
48578 msgstr "l'expression d'alignement de la clause %<aligned%> doit être un entier"
48580 #: cp/semantics.c:6587
48581 #, gcc-internal-format
48582 msgid "%qD is not a variable in %<depend%> clause"
48583 msgstr "%qD n'est pas une variable dans la clause %<depend%>"
48585 #: cp/semantics.c:6872
48586 #, gcc-internal-format
48587 msgid "template %qE in clause %qs"
48588 msgstr "patron %qE dans la clause %qs"
48590 #: cp/semantics.c:6876
48591 #, gcc-internal-format
48592 msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
48593 msgstr "nom de fonction surchargée %qE dans la clause %qs"
48595 #: cp/semantics.c:6941
48596 #, gcc-internal-format
48597 msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
48598 msgstr "l'expression de %<grainsize%> doit être un entier"
48600 #: cp/semantics.c:6970
48601 #, gcc-internal-format
48602 msgid "%<priority%> expression must be integral"
48603 msgstr "l'expression de %<priority%> doit être un entier"
48605 #: cp/semantics.c:6999
48606 #, gcc-internal-format
48607 msgid "%<num_tasks%> expression must be integral"
48608 msgstr "l'expression de %<num_tasks%> doit être un entier"
48610 #: cp/semantics.c:7028
48611 #, gcc-internal-format
48612 msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an array nor reference to pointer or array"
48613 msgstr "la variable %qs n'est ni un pointeur ni un tableau ni une référence à un pointeur ou un tableau"
48615 #: cp/semantics.c:7067
48616 #, gcc-internal-format
48617 msgid "%<tile%> argument needs integral type"
48618 msgstr "l'argument de %<tile%> doit être de type entier"
48620 #: cp/semantics.c:7486
48621 #, gcc-internal-format
48622 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
48623 msgstr "%<threadprivate%> %qD n'est pas un fichier, un espace de noms ou une variable déclarée dans un bloc"
48625 #: cp/semantics.c:7500
48626 #, gcc-internal-format
48627 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
48628 msgstr "la directive %<threadprivate%> %qE n'est pas dans la définition de %qT"
48630 #: cp/semantics.c:7705
48631 #, gcc-internal-format
48632 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
48633 msgstr "la différence entre %qE et %qD n'est pas un type entier"
48635 #: cp/semantics.c:8133
48636 #, gcc-internal-format
48637 msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
48638 msgstr "%<#pragma omp simd%> utilisé avec la variable d'itération de classe %qE"
48640 #: cp/semantics.c:8360 cp/semantics.c:8370
48641 #, gcc-internal-format
48642 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
48643 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> utilise deux expressions différentes pour la mémoire"
48645 #: cp/semantics.c:8665
48646 #, gcc-internal-format
48647 msgid "static assertion failed"
48648 msgstr "l'assertion statique a échoué"
48650 #: cp/semantics.c:8667
48651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48652 msgid "static assertion failed: %s"
48653 msgstr "l'assertion statique a échoué: %s"
48655 #: cp/semantics.c:8672
48656 #, gcc-internal-format
48657 msgid "non-constant condition for static assertion"
48658 msgstr "condition non constante pour l'assertion statique"
48660 #: cp/semantics.c:8702
48661 #, gcc-internal-format
48662 msgid "argument to decltype must be an expression"
48663 msgstr "l'argument de decltype doit être une expression"
48665 #: cp/semantics.c:8730
48666 #, gcc-internal-format
48667 msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
48668 msgstr "decltype ne sait pas résoudre l'adresse d'une fonction surchargée"
48670 #: cp/semantics.c:9271
48671 #, gcc-internal-format
48672 msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
48673 msgstr "l'opérande de l'expression fold n'a aucun paquet de paramètres non déroulé"
48675 #: cp/semantics.c:9324
48676 #, gcc-internal-format
48677 msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
48678 msgstr "les deux arguments dans le fold binaire ont des paquets de paramètres non déroulés"
48680 #: cp/semantics.c:9326
48681 #, gcc-internal-format
48682 msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
48683 msgstr "aucun paquet de paramètres non déroulés dans le fold binaire"
48685 #: cp/semantics.c:9344
48686 #, gcc-internal-format
48687 msgid "non-pointer argument to %<__builtin_launder%>"
48688 msgstr "l'argument de %<__builtin_launder%> n'est pas un pointeur"
48690 #: cp/tree.c:1255
48691 #, gcc-internal-format
48692 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
48693 msgstr "les qualificatifs %qV ne peuvent pas être appliqués à %qT"
48695 #: cp/tree.c:1767
48696 #, gcc-internal-format
48697 msgid "lambda-expression in a constant expression"
48698 msgstr "expression lambda dans une expression constante"
48700 #: cp/tree.c:3962
48701 #, fuzzy, gcc-internal-format
48702 #| msgid "alignment of %qD increased in -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
48703 msgid "the calling convention for %qT changes in -fabi-version=12 (GCC 8)"
48704 msgstr "l'alignement de %qD a augmenté avec -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
48706 #: cp/tree.c:3967
48707 #, gcc-internal-format
48708 msgid " because all of its copy and move constructors are deleted"
48709 msgstr ""
48711 #: cp/tree.c:4328
48712 #, gcc-internal-format
48713 msgid "%qE attribute applied to %qD with void return type"
48714 msgstr "attribut %qE appliqué à %qD avec un type de retour void"
48716 #: cp/tree.c:4335
48717 #, gcc-internal-format
48718 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to class or enumeration types"
48719 msgstr "l'attribut %qE peut uniquement être appliqué aux fonctions ou aux classes ou aux types énumérés"
48721 #: cp/tree.c:4387
48722 #, gcc-internal-format
48723 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
48724 msgstr "le init_priority demandé n'est pas une constante entière"
48726 #: cp/tree.c:4409
48727 #, gcc-internal-format
48728 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
48729 msgstr "l'attribut %qE peut uniquement être utilisé sur les définitions dans la portée du fichier d'objets de type classe"
48731 #: cp/tree.c:4417
48732 #, gcc-internal-format
48733 msgid "requested init_priority is out of range"
48734 msgstr "le init_priority demandé est hors limite"
48736 #: cp/tree.c:4427
48737 #, gcc-internal-format
48738 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
48739 msgstr "le init_priority demandé est réservé pour un usage interne"
48741 #: cp/tree.c:4438
48742 #, gcc-internal-format
48743 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
48744 msgstr "l'attribut %qE n'est pas supporté sur cette plate-forme"
48746 #: cp/tree.c:4465
48747 #, fuzzy, gcc-internal-format
48748 #| msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %E"
48749 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %qE"
48750 msgstr "la redéclaration de %qD ajoute l'étiquette d'ABI %E"
48752 #: cp/tree.c:4485
48753 #, gcc-internal-format
48754 msgid "the %qE attribute requires arguments"
48755 msgstr "l'attribut %qE requiert des arguments"
48757 #: cp/tree.c:4496
48758 #, gcc-internal-format
48759 msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
48760 msgstr "les arguments de l'attribut %qE doivent être des chaînes littérales étroites"
48762 #: cp/tree.c:4509 cp/tree.c:4522
48763 #, gcc-internal-format
48764 msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
48765 msgstr "les arguments de l'attribut %qE doivent contenir des identificateurs valables"
48767 #: cp/tree.c:4511
48768 #, gcc-internal-format
48769 msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
48770 msgstr "%<%c%> n'est pas un premier caractère valable pour un identificateur"
48772 #: cp/tree.c:4524
48773 #, gcc-internal-format
48774 msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
48775 msgstr "%<%c%> n'est pas un caractère valable dans un identificateur"
48777 #: cp/tree.c:4548
48778 #, gcc-internal-format
48779 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
48780 msgstr "attribut %qE appliqué au type %qT qui n'est ni une classe ni un enum"
48782 #: cp/tree.c:4554
48783 #, gcc-internal-format
48784 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
48785 msgstr "attribut %qE appliqué à %qT après sa définition"
48787 #: cp/tree.c:4561
48788 #, gcc-internal-format
48789 msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
48790 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est appliqué à l'instanciation du patron %qT"
48792 #: cp/tree.c:4568
48793 #, gcc-internal-format
48794 msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
48795 msgstr "l'attribut %qE est ignoré car il est appliqué à la spécialisation du patron %qT"
48797 #: cp/tree.c:4590
48798 #, gcc-internal-format
48799 msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
48800 msgstr "attribut %qE appliqué à %qD qui n'est ni une fonction ni une variable"
48802 #: cp/tree.c:4596
48803 #, gcc-internal-format
48804 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
48805 msgstr "attribut %qE appliqué à la déclaration extern \"C\" %qD"
48807 #: cp/tree.c:5347
48808 #, gcc-internal-format
48809 msgid "zero as null pointer constant"
48810 msgstr "zéro comme constante de pointeur nul"
48812 #: cp/tree.c:5360
48813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48814 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
48815 msgstr "vérification lang_* : échec dans %s, à %s:%d"
48817 #: cp/typeck.c:457
48818 #, gcc-internal-format
48819 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
48820 msgstr "la comparaison entre des pointeurs de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
48822 #: cp/typeck.c:463
48823 #, gcc-internal-format
48824 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
48825 msgstr "la conversion entre des pointeurs de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
48827 #: cp/typeck.c:469
48828 #, gcc-internal-format
48829 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
48830 msgstr "l'expression conditionnelle entre des pointeurs de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
48832 #: cp/typeck.c:606
48833 #, gcc-internal-format
48834 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
48835 msgstr "le C++ ISO interdit la comparaison entre les pointeurs de type %<void *%> et les pointeurs de fonctions"
48837 #: cp/typeck.c:611
48838 #, gcc-internal-format
48839 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
48840 msgstr "le C++ ISO interdit la conversion entre les pointeurs de type %<void *%> et les pointeurs de fonctions"
48842 #: cp/typeck.c:616
48843 #, gcc-internal-format
48844 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
48845 msgstr "le C++ ISO interdit l'expression conditionnelle entre les pointeurs de type %<void *%> et les pointeurs de fonctions"
48847 #: cp/typeck.c:695
48848 #, gcc-internal-format
48849 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
48850 msgstr "la comparaison entre des pointeurs vers des membres de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
48852 #: cp/typeck.c:700
48853 #, gcc-internal-format
48854 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
48855 msgstr "la conversion entre des pointeurs vers des membres de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
48857 #: cp/typeck.c:705
48858 #, gcc-internal-format
48859 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
48860 msgstr "l'expression conditionnelle entre des pointeurs vers des membres de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
48862 #: cp/typeck.c:1480
48863 #, fuzzy, gcc-internal-format
48864 #| msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
48865 msgid "canonical types differ for identical types %qT and %qT"
48866 msgstr "les types canoniques diffèrent pour les types identiques %T et %T"
48868 #: cp/typeck.c:1487
48869 #, fuzzy, gcc-internal-format
48870 #| msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
48871 msgid "same canonical type node for different types %qT and %qT"
48872 msgstr "nœud de type canonique identique pour les types différents %T et %T"
48874 #: cp/typeck.c:1617
48875 #, gcc-internal-format
48876 msgid "invalid application of %qs to a member function"
48877 msgstr "application invalide de %qs à une fonction membre"
48879 #: cp/typeck.c:1703
48880 #, gcc-internal-format
48881 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
48882 msgstr "application invalide de %<sizeof%> sur un champ de bits"
48884 #: cp/typeck.c:1711
48885 #, gcc-internal-format
48886 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
48887 msgstr "le C++ ISO interdit l'application de %<sizeof%> à une expression d'un type de fonction"
48889 #: cp/typeck.c:1760
48890 #, gcc-internal-format
48891 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
48892 msgstr "application invalide de %<__alignof%> sur un champ de bits"
48894 #: cp/typeck.c:1771
48895 #, gcc-internal-format
48896 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
48897 msgstr "le C++ ISO interdit l'application de %<__alignof%> à une expression d'un type de fonction"
48899 #: cp/typeck.c:1848
48900 #, gcc-internal-format
48901 msgid "%<alignas%> argument has non-integral type %qT"
48902 msgstr "l'argument de %<alignas%> a le type non entier %qT"
48904 #: cp/typeck.c:1893
48905 #, gcc-internal-format
48906 msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
48907 msgstr "utilisation invalide de la fonction membre non statique de type %qT"
48909 #: cp/typeck.c:2064
48910 #, gcc-internal-format
48911 msgid "taking address of temporary array"
48912 msgstr "prise de l'adresse d'un tableau temporaire"
48914 #: cp/typeck.c:2228
48915 #, gcc-internal-format
48916 msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
48917 msgstr "le C++ ISO interdit la conversion d'une chaîne constante vers %qT"
48919 #: cp/typeck.c:2232
48920 #, gcc-internal-format
48921 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
48922 msgstr "conversion obsolète de la chaîne constante vers %qT"
48924 #: cp/typeck.c:2366 cp/typeck.c:2807
48925 #, gcc-internal-format
48926 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
48927 msgstr "requête du membre %qD dans %qE, lequel est le type pointeur %qT (vous avez peut-être oublié d'utiliser %<->%> ?)"
48929 #: cp/typeck.c:2370 cp/typeck.c:2811
48930 #, gcc-internal-format
48931 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
48932 msgstr "requête du membre %qD dans %qE, lequel est de type non classe %qT"
48934 #: cp/typeck.c:2401
48935 #, gcc-internal-format
48936 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
48937 msgstr "utilisation invalide du membre de donnée non statique %qE"
48939 #: cp/typeck.c:2460
48940 #, gcc-internal-format
48941 msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
48942 msgstr "accès invalide au membre de donnée non statique %qD dans la base virtuelle d'un objet NULL"
48944 #: cp/typeck.c:2609
48945 #, gcc-internal-format
48946 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
48947 msgstr "l'objet de type %qT ne correspond pas au nom du destructeur ~%qT"
48949 #: cp/typeck.c:2618
48950 #, gcc-internal-format
48951 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
48952 msgstr "le type devant être détruit est %qT, mais le destructeur réfère à %qT"
48954 #: cp/typeck.c:2735
48955 #, gcc-internal-format
48956 msgid "field %q#D can be accessed via %q#D"
48957 msgstr ""
48959 #: cp/typeck.c:2841 cp/typeck.c:2867
48960 #, gcc-internal-format
48961 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
48962 msgstr "%<%D::%D%> n'est pas un membre de %qT"
48964 #: cp/typeck.c:2906
48965 #, gcc-internal-format
48966 msgid "%qT is not a base of %qT"
48967 msgstr "%qT n'est pas une base de %qT"
48969 #: cp/typeck.c:2942
48970 #, gcc-internal-format
48971 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
48972 msgstr "%q#T n'a pas de membre nommé %qE; vouliez-vous utiliser %qE ?"
48974 #: cp/typeck.c:2949
48975 #, gcc-internal-format
48976 msgid "%q#T has no member named %qE"
48977 msgstr "%q#T n'a pas de membre nommé %qE"
48979 #: cp/typeck.c:2978
48980 #, gcc-internal-format
48981 msgid "%qD is not a member template function"
48982 msgstr "%qD n'est pas une fonction patron membre"
48984 #: cp/typeck.c:3146
48985 #, gcc-internal-format
48986 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
48987 msgstr "%qT n'est pas un type pointeur vers un objet"
48989 #: cp/typeck.c:3177
48990 #, gcc-internal-format
48991 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
48992 msgstr "utilisation invalide de l'indexation de tableau sur un pointeur vers un membre"
48994 #: cp/typeck.c:3180
48995 #, gcc-internal-format
48996 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
48997 msgstr "utilisation invalide du %<*%> unaire sur un pointeur vers un membre"
48999 #: cp/typeck.c:3183
49000 #, gcc-internal-format
49001 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
49002 msgstr "utilisation invalide de la conversion implicite d'un pointeur vers un membre"
49004 #: cp/typeck.c:3186
49005 #, gcc-internal-format
49006 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
49007 msgstr "l'opérande de gauche de %<->*%> doit être un pointeur vers une classe mais il est un pointeur vers un membre du type %qT"
49009 #: cp/typeck.c:3250
49010 #, gcc-internal-format
49011 msgid "subscript missing in array reference"
49012 msgstr "indice manquant dans la référence du tableau"
49014 #: cp/typeck.c:3345
49015 #, gcc-internal-format
49016 msgid "subscripting array declared %<register%>"
49017 msgstr "l'accès indicé du tableau est déclaré %<register%>"
49019 #: cp/typeck.c:3379
49020 #, gcc-internal-format
49021 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
49022 msgstr "la valeur indicée n'est ni un tableau ni un pointeur"
49024 #: cp/typeck.c:3452
49025 #, gcc-internal-format
49026 msgid "object missing in use of %qE"
49027 msgstr "objet manquant dans l'usage de %qE"
49029 #: cp/typeck.c:3683
49030 #, gcc-internal-format
49031 msgid "cannot call function %qD"
49032 msgstr "impossible d'appeler la fonction %qD"
49034 #: cp/typeck.c:3698
49035 #, gcc-internal-format
49036 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
49037 msgstr "le C++ ISO interdit l'appel de %<::main%> depuis l'intérieur du programme"
49039 #: cp/typeck.c:3719
49040 #, gcc-internal-format
49041 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
49042 msgstr "il faut utiliser %<.*%> ou %<->*%> pour appeler une fonction via un pointeur vers un membre dans %<%E (...)%>, par ex: %<(... ->* %E) (...)%>"
49044 #: cp/typeck.c:3736
49045 #, gcc-internal-format
49046 msgid "%qE cannot be used as a function"
49047 msgstr "%qE ne peut pas être utilisé comme une fonction"
49049 #: cp/typeck.c:3739
49050 #, gcc-internal-format
49051 msgid "%qD cannot be used as a function"
49052 msgstr "%qD ne peut pas être utilisé comme une fonction"
49054 #: cp/typeck.c:3742
49055 #, gcc-internal-format
49056 msgid "expression cannot be used as a function"
49057 msgstr "l'expression ne peut pas être utilisée comme une fonction"
49059 #: cp/typeck.c:3799
49060 #, gcc-internal-format
49061 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
49062 msgstr "trop d'arguments pour le constructeur %q#D"
49064 #: cp/typeck.c:3800
49065 #, gcc-internal-format
49066 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
49067 msgstr "pas assez d'arguments pour le constructeur %q#D"
49069 #: cp/typeck.c:3805
49070 #, gcc-internal-format
49071 msgid "too many arguments to member function %q#D"
49072 msgstr "trop d'arguments pour la fonction membre %q#D"
49074 #: cp/typeck.c:3806
49075 #, gcc-internal-format
49076 msgid "too few arguments to member function %q#D"
49077 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction membre %q#D"
49079 #: cp/typeck.c:3812
49080 #, gcc-internal-format
49081 msgid "too many arguments to function %q#D"
49082 msgstr "trop d'arguments pour la fonction %q#D"
49084 #: cp/typeck.c:3813
49085 #, gcc-internal-format
49086 msgid "too few arguments to function %q#D"
49087 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction %q#D"
49089 #: cp/typeck.c:3823
49090 #, gcc-internal-format
49091 msgid "too many arguments to method %q#D"
49092 msgstr "trop d'arguments pour la méthode %q#D"
49094 #: cp/typeck.c:3824
49095 #, gcc-internal-format
49096 msgid "too few arguments to method %q#D"
49097 msgstr "pas assez d'arguments pour la méthode %q#D"
49099 #: cp/typeck.c:3827
49100 #, gcc-internal-format
49101 msgid "too many arguments to function"
49102 msgstr "trop d'arguments pour la fonction"
49104 #: cp/typeck.c:3828
49105 #, gcc-internal-format
49106 msgid "too few arguments to function"
49107 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
49109 #: cp/typeck.c:3907
49110 #, gcc-internal-format
49111 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
49112 msgstr "le paramètre %P de %qD a un type incomplet %qT"
49114 #: cp/typeck.c:3910
49115 #, gcc-internal-format
49116 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
49117 msgstr "le paramètre %P a un type incomplet %qT"
49119 #: cp/typeck.c:4154
49120 #, gcc-internal-format
49121 msgid "the address of %qD will never be NULL"
49122 msgstr "l'adresse de %qD ne sera jamais NULL"
49124 #: cp/typeck.c:4165
49125 #, gcc-internal-format
49126 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
49127 msgstr "le compilateur peut supposer que l'adresse de %qD ne sera jamais NULL"
49129 #: cp/typeck.c:4283 cp/typeck.c:4294
49130 #, gcc-internal-format
49131 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
49132 msgstr "suppose un transtypage vers le type %qT depuis la fonction surchargée"
49134 #: cp/typeck.c:4340
49135 #, gcc-internal-format
49136 msgid "NULL used in arithmetic"
49137 msgstr "NULL utilisé en arithmétique"
49139 #: cp/typeck.c:4697
49140 #, gcc-internal-format
49141 msgid "left rotate count is negative"
49142 msgstr "le compteur de rotations vers la gauche est négatif"
49144 #: cp/typeck.c:4698
49145 #, gcc-internal-format
49146 msgid "right rotate count is negative"
49147 msgstr "le compteur de rotations vers la droite est négatif"
49149 #: cp/typeck.c:4704
49150 #, gcc-internal-format
49151 msgid "left rotate count >= width of type"
49152 msgstr "le compteur de rotations vers la gauche >= largeur du type"
49154 #: cp/typeck.c:4705
49155 #, gcc-internal-format
49156 msgid "right rotate count >= width of type"
49157 msgstr "le compteur de rotations vers la droite >= largeur du type"
49159 #: cp/typeck.c:4788 cp/typeck.c:4796 cp/typeck.c:5076 cp/typeck.c:5084
49160 #, gcc-internal-format
49161 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
49162 msgstr "le C++ ISO interdit la comparaison entre un pointeur et un entier"
49164 #: cp/typeck.c:4998 cp/typeck.c:5011
49165 #, gcc-internal-format
49166 msgid "operand types are %qT and %qT"
49167 msgstr "les types des opérandes sont %qT et %qT"
49169 #: cp/typeck.c:5037
49170 #, gcc-internal-format
49171 msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
49172 msgstr "n'a pu trouver un type entier de la même taille que %qT"
49174 #: cp/typeck.c:5112
49175 #, gcc-internal-format
49176 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
49177 msgstr "comparaison non ordonnée sur un argument n'étant pas en virgule flottante"
49179 #: cp/typeck.c:5157
49180 #, fuzzy
49181 #| msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
49182 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other operand of binary expression"
49183 msgstr "conversion implicite de %qT vers %qT pour correspondre à d'autres opérandes de l'expression binaire"
49185 #: cp/typeck.c:5167
49186 #, gcc-internal-format
49187 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
49188 msgstr "les opérandes des types %qT et %qT sont invalides pour le %qO binaire"
49190 #: cp/typeck.c:5471
49191 #, gcc-internal-format
49192 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
49193 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur de type %<void *%> dans une soustraction"
49195 #: cp/typeck.c:5479
49196 #, gcc-internal-format
49197 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
49198 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur vers une fonction dans une soustraction"
49200 #: cp/typeck.c:5487
49201 #, gcc-internal-format
49202 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
49203 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur vers une méthode dans une soustraction"
49205 #: cp/typeck.c:5532
49206 #, gcc-internal-format
49207 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
49208 msgstr "utilisation invalide d'un pointeur vers un type incomplet dans un pointeur arithmétique"
49210 #: cp/typeck.c:5607
49211 #, fuzzy, gcc-internal-format
49212 #| msgid "taking address of constructor %qE"
49213 msgid "taking address of constructor %qD"
49214 msgstr "prise de l'adresse du destructeur %qE"
49216 #: cp/typeck.c:5608
49217 #, fuzzy, gcc-internal-format
49218 #| msgid "taking address of destructor %qE"
49219 msgid "taking address of destructor %qD"
49220 msgstr "prise de l'adresse du destructeur %qE"
49222 #: cp/typeck.c:5624
49223 #, gcc-internal-format
49224 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
49225 msgstr "utilisation invalide de %qE pour former un pointeur vers une fonction membre"
49227 #: cp/typeck.c:5627
49228 #, gcc-internal-format
49229 msgid "  a qualified-id is required"
49230 msgstr "  un qualified-id est requis"
49232 #: cp/typeck.c:5634
49233 #, gcc-internal-format
49234 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
49235 msgstr "les parenthèses autour de %qE ne peuvent pas être utilisées pour former un pointeur vers une fonction membre"
49237 #. An expression like &memfn.
49238 #: cp/typeck.c:5809
49239 #, gcc-internal-format
49240 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
49241 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une fonction membre non statique non qualifié ou entre parenthèses pour former un pointeur vers une fonction membre. Utilisez %<&%T::%D%>"
49243 #: cp/typeck.c:5814
49244 #, gcc-internal-format
49245 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
49246 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une fonction membre liée pour former un pointeur vers une fonction membre. Utilisez %<&%T::%D%>"
49248 #. Make this a permerror because we used to accept it.
49249 #: cp/typeck.c:5851
49250 #, gcc-internal-format
49251 msgid "taking address of temporary"
49252 msgstr "prise de l'adresse du temporaire"
49254 #: cp/typeck.c:5853
49255 #, gcc-internal-format
49256 msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
49257 msgstr "prise de l'adresse d'une x-valeur (référence à une r-valeur)"
49259 #: cp/typeck.c:5870
49260 #, gcc-internal-format
49261 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
49262 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse de la fonction %<::main%>"
49264 #: cp/typeck.c:5940
49265 #, gcc-internal-format
49266 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
49267 msgstr "ne peut créer un pointeur vers le membre de référence %qD"
49269 #: cp/typeck.c:5960
49270 #, gcc-internal-format
49271 msgid "attempt to take address of bit-field"
49272 msgstr "tentative de prendre l'adresse d'un champ de bits"
49274 #: cp/typeck.c:6106
49275 #, gcc-internal-format
49276 msgid "%<~%> on an expression of type bool"
49277 msgstr "%<~%> sur une expression de type booléen"
49279 #: cp/typeck.c:6107
49280 #, gcc-internal-format
49281 msgid "did you mean to use logical not (%<!%>)?"
49282 msgstr "vouliez-vous utiliser le non logique (%<!%>) ?"
49284 #: cp/typeck.c:6228
49285 #, gcc-internal-format
49286 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
49287 msgstr "le C++ ISO interdit d'incrémenter un enum"
49289 #: cp/typeck.c:6229
49290 #, gcc-internal-format
49291 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
49292 msgstr "le C++ ISO interdit de décrémenter un enum"
49294 #: cp/typeck.c:6245
49295 #, gcc-internal-format
49296 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
49297 msgstr "ne peut incrémenter un pointeur vers le type incomplet %qT"
49299 #: cp/typeck.c:6246
49300 #, gcc-internal-format
49301 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
49302 msgstr "ne peut décrémenter un pointeur vers le type incomplet %qT"
49304 #: cp/typeck.c:6257
49305 #, gcc-internal-format
49306 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
49307 msgstr "le C++ ISO interdit d'incrémenter un pointeur du type %qT"
49309 #: cp/typeck.c:6258
49310 #, gcc-internal-format
49311 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
49312 msgstr "le C++ ISO interdit de décrémenter un pointeur du type %qT"
49314 #: cp/typeck.c:6293
49315 #, gcc-internal-format
49316 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator--%> is forbidden"
49317 msgstr "l'utilisation d'un opérande du type %qT dans %<operator--%> est interdite"
49319 #: cp/typeck.c:6302
49320 #, fuzzy, gcc-internal-format
49321 #| msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is forbidden in C++1z"
49322 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is forbidden in C++17"
49323 msgstr "l'utilisation d'un opérande du type %qT dans %<operator++%> est interdite"
49325 #: cp/typeck.c:6309
49326 #, gcc-internal-format
49327 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is deprecated"
49328 msgstr "l'utilisation d'un opérande du type %qT dans %<operator++%> est dépréciée"
49330 #: cp/typeck.c:6481
49331 #, gcc-internal-format
49332 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
49333 msgstr "ne peut prendre l'adresse de %<this%> qui est une expression r-valeur"
49335 #: cp/typeck.c:6503
49336 #, gcc-internal-format
49337 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
49338 msgstr "adresse de la variable registre explicite %qD requise"
49340 #: cp/typeck.c:6508
49341 #, gcc-internal-format
49342 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
49343 msgstr "adresse requise pour %qD qui est déclaré %<register%>"
49345 #: cp/typeck.c:6587
49346 #, gcc-internal-format
49347 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
49348 msgstr "une initialisation par liste pour un type non classe ne doit pas être entre parenthèses"
49350 #: cp/typeck.c:6599
49351 #, gcc-internal-format
49352 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
49353 msgstr "la liste d'expressions est traitée comme une expression composée dans l'initialisation"
49355 #: cp/typeck.c:6603
49356 #, gcc-internal-format
49357 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
49358 msgstr "la liste d'expressions est traitée comme une expression composée dans l'initialisation mémoire"
49360 #: cp/typeck.c:6607
49361 #, gcc-internal-format
49362 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
49363 msgstr "la liste d'expressions est traitée comme une expression composée dans le transtypage fonctionnel"
49365 #: cp/typeck.c:6644
49366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49367 msgid "%s expression list treated as compound expression"
49368 msgstr "la liste d'expressions dans « %s » est traitée comme une expression composée"
49370 #: cp/typeck.c:6730
49371 #, gcc-internal-format
49372 msgid "no context to resolve type of %qE"
49373 msgstr "pas de contexte pour résoudre le type de %qE"
49375 #: cp/typeck.c:6763
49376 #, gcc-internal-format
49377 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
49378 msgstr "le transtypage du type %qT vers le type %qT élimine les qualificatifs"
49380 #: cp/typeck.c:6769
49381 #, gcc-internal-format
49382 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
49383 msgstr "utiliser « static_cast » pour transtyper du type %qT vers le type %qT élimine les qualificatifs"
49385 #: cp/typeck.c:6775
49386 #, gcc-internal-format
49387 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
49388 msgstr "utiliser « reinterpret_cast » pour transtyper du type %qT vers le type %qT élimine les qualificatifs"
49390 #: cp/typeck.c:6796
49391 #, fuzzy, gcc-internal-format
49392 #| msgid "useless cast to type %qT"
49393 msgid "useless cast to type %q#T"
49394 msgstr "transtypage inutile vers le type %qT"
49396 #: cp/typeck.c:6809
49397 #, fuzzy, gcc-internal-format
49398 #| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
49399 msgid "type qualifiers ignored on cast result type"
49400 msgstr "les qualificatifs de type sont ignorés sur le type retourné par la fonction"
49402 #: cp/typeck.c:7232
49403 #, gcc-internal-format
49404 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
49405 msgstr "« static_cast » invalide depuis le type %qT vers le type %qT"
49407 #: cp/typeck.c:7258
49408 #, fuzzy
49409 #| msgid "converting from %qT to %qT"
49410 msgid "converting from %qH to %qI"
49411 msgstr "conversion de %qT vers %qT"
49413 #: cp/typeck.c:7314
49414 #, gcc-internal-format
49415 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
49416 msgstr "transtypage invalide d'une expression r-valeur du type %qT vers le type %qT"
49418 #: cp/typeck.c:7384
49419 #, fuzzy
49420 #| msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
49421 msgid "cast from %qH to %qI loses precision"
49422 msgstr "le transtypage de %qT vers %qT perd en précision"
49424 #: cp/typeck.c:7409
49425 msgid "cast between incompatible function types from %qH to %qI"
49426 msgstr ""
49428 #: cp/typeck.c:7420
49429 #, fuzzy
49430 #| msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
49431 msgid "cast between incompatible pointer to member types from %qH to %qI"
49432 msgstr "la comparaison entre des pointeurs vers des membres de types distincts %qT et %qT a besoin d'un transtypage"
49434 #: cp/typeck.c:7443 cp/typeck.c:7623
49435 #, fuzzy
49436 #| msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
49437 msgid "cast from %qH to %qI increases required alignment of target type"
49438 msgstr "le transtypage de %qT vers %qT augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
49440 #: cp/typeck.c:7461
49441 #, gcc-internal-format
49442 msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
49443 msgstr "le transtypage entre un pointeur vers une fonction et un pointeur vers un objet est supporté conditionnellement"
49445 #: cp/typeck.c:7475
49446 #, gcc-internal-format
49447 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
49448 msgstr "transtypage invalide à partir du type %qT vers le type %qT"
49450 #: cp/typeck.c:7539
49451 #, gcc-internal-format
49452 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
49453 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type %qT qui n'est pas un pointeur, une référence, ni un type pointeur vers une donnée membre"
49455 #: cp/typeck.c:7548
49456 #, gcc-internal-format
49457 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
49458 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type %qT qui est un pointeur ou une référence à un type fonction"
49460 #: cp/typeck.c:7589
49461 #, gcc-internal-format
49462 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
49463 msgstr "const_cast invalide d'une r-valeur du type %qT vers le type %qT"
49465 #: cp/typeck.c:7658
49466 #, gcc-internal-format
49467 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
49468 msgstr "const_cast invalide à partir du type %qT vers le type %qT"
49470 #: cp/typeck.c:7754 cp/typeck.c:7762
49471 #, gcc-internal-format
49472 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
49473 msgstr "le C++ ISO interdit le transtypage vers un type tableau %qT"
49475 #: cp/typeck.c:7771
49476 #, gcc-internal-format
49477 msgid "invalid cast to function type %qT"
49478 msgstr "transtypage invalide vers le type fonction %qT"
49480 #: cp/typeck.c:8092
49481 #, gcc-internal-format
49482 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
49483 msgstr "  lors de l'évaluation de %<%Q(%#T, %#T)%>"
49485 #: cp/typeck.c:8152
49486 #, gcc-internal-format
49487 msgid "assigning to an array from an initializer list"
49488 msgstr "affectation à un tableau depuis une liste d'initialisation"
49490 #: cp/typeck.c:8178
49491 #, gcc-internal-format
49492 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
49493 msgstr "types incompatibles dans l'affectation de %qT vers %qT"
49495 #: cp/typeck.c:8192
49496 #, gcc-internal-format
49497 msgid "array used as initializer"
49498 msgstr "tableau utilisé comme initialisation"
49500 #: cp/typeck.c:8194
49501 #, gcc-internal-format
49502 msgid "invalid array assignment"
49503 msgstr "affectation de tableau invalide"
49505 #: cp/typeck.c:8328
49506 #, gcc-internal-format
49507 msgid "   in pointer to member function conversion"
49508 msgstr "   dans la conversion d'un pointeur vers une fonction membre"
49510 #: cp/typeck.c:8342
49511 #, gcc-internal-format
49512 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
49513 msgstr "conversion d'un pointeur vers un membre via la base virtuelle %qT"
49515 #: cp/typeck.c:8389 cp/typeck.c:8408
49516 #, gcc-internal-format
49517 msgid "   in pointer to member conversion"
49518 msgstr "   dans la conversion d'un pointeur vers un membre"
49520 #: cp/typeck.c:8489
49521 #, gcc-internal-format
49522 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
49523 msgstr "conversion invalide vers le type %qT à partir du type %qT"
49525 #: cp/typeck.c:8786
49526 #, fuzzy
49527 #| msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
49528 msgid "cannot convert %qH to %qI for argument %qP to %qD"
49529 msgstr "ne peut convertir %qT en %qT pour l'argument %qP de %qD"
49531 #: cp/typeck.c:8792
49532 #, fuzzy
49533 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument"
49534 msgid "cannot convert %qH to %qI in default argument"
49535 msgstr "ne peut convertir %qT en %qT dans l'argument par défaut"
49537 #: cp/typeck.c:8796
49538 #, fuzzy
49539 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing"
49540 msgid "cannot convert %qH to %qI in argument passing"
49541 msgstr "ne peut convertir %qT en %qT dans le passage d'argument"
49543 #: cp/typeck.c:8800
49544 #, fuzzy
49545 #| msgid "cannot convert %qT to %qT"
49546 msgid "cannot convert %qH to %qI"
49547 msgstr "ne peut convertir %qT en %qT"
49549 #: cp/typeck.c:8804
49550 #, fuzzy
49551 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
49552 msgid "cannot convert %qH to %qI in initialization"
49553 msgstr "ne peut convertir %qT en %qT dans l'initialisation"
49555 #: cp/typeck.c:8808
49556 #, fuzzy
49557 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in return"
49558 msgid "cannot convert %qH to %qI in return"
49559 msgstr "ne peut convertir %qT en %qT dans le retour"
49561 #: cp/typeck.c:8812
49562 #, fuzzy
49563 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
49564 msgid "cannot convert %qH to %qI in assignment"
49565 msgstr "ne peut convertir %qT en %qT dans l'affectation"
49567 #: cp/typeck.c:8825
49568 #, gcc-internal-format
49569 msgid "class type %qT is incomplete"
49570 msgstr "le type classe %qT est incomplet"
49572 #: cp/typeck.c:8843
49573 #, gcc-internal-format
49574 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
49575 msgstr "le paramètre %qP de %qD pourrait être un candidat pour un attribut de format"
49577 #: cp/typeck.c:8847
49578 #, gcc-internal-format
49579 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
49580 msgstr "le paramètre pourrait être un candidat pour un attribut de format"
49582 #: cp/typeck.c:8852
49583 #, gcc-internal-format
49584 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
49585 msgstr "la cible de la conversion pourrait être une candidate pour un attribut de format"
49587 #: cp/typeck.c:8857
49588 #, gcc-internal-format
49589 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
49590 msgstr "la cible de l'initialisation pourrait être une candidate pour un attribut de format"
49592 #: cp/typeck.c:8867
49593 #, gcc-internal-format
49594 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
49595 msgstr "le membre de gauche de l'affectation pourrait être un candidat pour un attribut de format"
49597 #: cp/typeck.c:8962
49598 #, gcc-internal-format
49599 msgid "in passing argument %P of %qD"
49600 msgstr "dans le passage de l'argument %P de %qD"
49602 #: cp/typeck.c:9021
49603 #, gcc-internal-format
49604 msgid "returning reference to temporary"
49605 msgstr "retourne une référence vers un temporaire"
49607 #: cp/typeck.c:9028
49608 #, gcc-internal-format
49609 msgid "reference to non-lvalue returned"
49610 msgstr "référence vers une non l-valeur retournée"
49612 #: cp/typeck.c:9043
49613 #, gcc-internal-format
49614 msgid "reference to local variable %qD returned"
49615 msgstr "référence vers la variable locale %qD retournée"
49617 #: cp/typeck.c:9047
49618 #, gcc-internal-format
49619 msgid "address of label %qD returned"
49620 msgstr "adresse de l'étiquette %qD retournée"
49622 #: cp/typeck.c:9051
49623 #, gcc-internal-format
49624 msgid "address of local variable %qD returned"
49625 msgstr "adresse de la variable locale %qD retournée"
49627 #: cp/typeck.c:9090
49628 #, gcc-internal-format
49629 msgid "returning a value from a destructor"
49630 msgstr "retourne une valeur depuis un destructeur"
49632 #. If a return statement appears in a handler of the
49633 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
49634 #: cp/typeck.c:9098
49635 #, gcc-internal-format
49636 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
49637 msgstr "ne peut retourner depuis le gestionnaire d'un try..catch sur tout le constructeur"
49639 #. You can't return a value from a constructor.
49640 #: cp/typeck.c:9101
49641 #, gcc-internal-format
49642 msgid "returning a value from a constructor"
49643 msgstr "retourne une valeur depuis un constructeur"
49645 #. Give a helpful error message.
49646 #: cp/typeck.c:9135 cp/typeck.c:9181
49647 #, gcc-internal-format
49648 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
49649 msgstr "instruction « return » sans valeur dans une fonction retournant %qT"
49651 #: cp/typeck.c:9143
49652 #, gcc-internal-format
49653 msgid "returning initializer list"
49654 msgstr "liste d'initialisation retournée"
49656 #: cp/typeck.c:9162
49657 #, gcc-internal-format
49658 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
49659 msgstr "les types incohérents %qT et %qT sont déduits du type retourné par la lambda"
49661 #: cp/typeck.c:9165
49662 #, gcc-internal-format
49663 msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
49664 msgstr "déduction incohérente pour le type de retour auto: %qT et puis %qT"
49666 #: cp/typeck.c:9201
49667 #, fuzzy, gcc-internal-format
49668 #| msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
49669 msgid "return-statement with a value, in function returning %qT"
49670 msgstr "instruction « return » sans valeur dans une fonction retournant %qT"
49672 #: cp/typeck.c:9230
49673 #, gcc-internal-format
49674 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
49675 msgstr "%<operator new%> ne doit pas retourner NULL à moins qu'il soit déclaré %<throw()%> (ou -fcheck-new est actif)"
49677 #. Make this a permerror because we used to accept it.
49678 #: cp/typeck.c:9854
49679 #, gcc-internal-format
49680 msgid "using temporary as lvalue"
49681 msgstr "utilisation d'un temporaire comme l-valeur"
49683 #: cp/typeck.c:9856
49684 #, gcc-internal-format
49685 msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
49686 msgstr "utilisation d'une x-valeur (référence à une r-valeur) comme l-valeur"
49688 #: cp/typeck2.c:49
49689 #, gcc-internal-format
49690 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
49691 msgstr "le type %qT n'est pas un type de base pour le type %qT"
49693 #: cp/typeck2.c:104
49694 #, gcc-internal-format
49695 msgid "assignment of constant field %qD"
49696 msgstr "affectation du champ constant %qD"
49698 #: cp/typeck2.c:106
49699 #, gcc-internal-format
49700 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
49701 msgstr "champ constant %qD utilisé comme sortie de %<asm%>"
49703 #: cp/typeck2.c:108
49704 #, gcc-internal-format
49705 msgid "increment of constant field %qD"
49706 msgstr "incrémentation du champ constant %qD"
49708 #: cp/typeck2.c:110
49709 #, gcc-internal-format
49710 msgid "decrement of constant field %qD"
49711 msgstr "décrémentation du champ constant %qD"
49713 #: cp/typeck2.c:117
49714 #, gcc-internal-format
49715 msgid "assignment of read-only reference %qD"
49716 msgstr "affectation de la référence en lecture seule %qD"
49718 #: cp/typeck2.c:119
49719 #, gcc-internal-format
49720 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
49721 msgstr "référence en lecture seule %qD utilisée comme sortie de %<asm%>"
49723 #: cp/typeck2.c:121
49724 #, gcc-internal-format
49725 msgid "increment of read-only reference %qD"
49726 msgstr "incrémentation de la référence en lecture seule %qD"
49728 #: cp/typeck2.c:123
49729 #, gcc-internal-format
49730 msgid "decrement of read-only reference %qD"
49731 msgstr "décrémentation de la référence en lecture seule %qD"
49733 #: cp/typeck2.c:321
49734 #, gcc-internal-format
49735 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
49736 msgstr "ne peut déclarer la variable %q+D comme étant de type abstrait %qT"
49738 #: cp/typeck2.c:326
49739 #, gcc-internal-format
49740 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
49741 msgstr "ne peut déclarer le paramètre %q+D comme étant de type abstrait %qT"
49743 #: cp/typeck2.c:329
49744 #, gcc-internal-format
49745 msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
49746 msgstr "ne peut déclarer le paramètre comme étant de type abstrait %qT"
49748 #: cp/typeck2.c:333
49749 #, gcc-internal-format
49750 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
49751 msgstr "ne peut déclarer le champ %q+D comme étant de type abstrait %qT"
49753 #: cp/typeck2.c:337
49754 #, gcc-internal-format
49755 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
49756 msgstr "le type abstrait retourné est invalide pour la fonction membre %q+#D"
49758 #: cp/typeck2.c:339
49759 #, gcc-internal-format
49760 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
49761 msgstr "le type abstrait retourné est invalide pour la fonction %q+#D"
49763 #. Here we do not have location information.
49764 #: cp/typeck2.c:342
49765 #, gcc-internal-format
49766 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
49767 msgstr "type abstrait %qT invalide pour %qE"
49769 #: cp/typeck2.c:344
49770 #, gcc-internal-format
49771 msgid "invalid abstract type for %q+D"
49772 msgstr "type abstrait invalide pour %q+D"
49774 #: cp/typeck2.c:349
49775 #, gcc-internal-format
49776 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
49777 msgstr "création d'un tableau de %qT lequel est un type de classe abstraite"
49779 #: cp/typeck2.c:352
49780 #, gcc-internal-format
49781 msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
49782 msgstr "transtypage invalide vers le type de classe abstraite %qT"
49784 #: cp/typeck2.c:355
49785 #, gcc-internal-format
49786 msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
49787 msgstr "expression « new » invalide pour le type de classe abstraite %qT"
49789 #: cp/typeck2.c:358
49790 #, gcc-internal-format
49791 msgid "invalid abstract return type %qT"
49792 msgstr "le type abstrait %qT retourné est invalide"
49794 #: cp/typeck2.c:361
49795 #, gcc-internal-format
49796 msgid "invalid abstract parameter type %qT"
49797 msgstr "paramètre abstrait invalide pour le type %qT"
49799 #: cp/typeck2.c:364
49800 #, gcc-internal-format
49801 msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
49802 msgstr "l'expression du type de classe abstraite %qT ne peut pas être utilisée dans une expression « throw »"
49804 #: cp/typeck2.c:368
49805 #, gcc-internal-format
49806 msgid "cannot declare catch parameter to be of abstract class type %qT"
49807 msgstr "ne peut déclarer le paramètre du « catch » comme étant le type de classe abstraite %qT"
49809 #: cp/typeck2.c:372
49810 #, gcc-internal-format
49811 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
49812 msgstr "ne peut allouer un objet du type abstrait %qT"
49814 #: cp/typeck2.c:382
49815 #, gcc-internal-format
49816 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
49817 msgstr "  parce que les fonctions virtuelles suivantes sont pures dans %qT:"
49819 #: cp/typeck2.c:388
49820 #, gcc-internal-format
49821 msgid "\t%#qD"
49822 msgstr ""
49824 #: cp/typeck2.c:441
49825 #, gcc-internal-format
49826 msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
49827 msgstr "la définition de %q#T n'est pas complète jusqu'à la fermeture de l'accolade"
49829 #: cp/typeck2.c:444
49830 #, gcc-internal-format
49831 msgid "forward declaration of %q#T"
49832 msgstr "déclaration anticipée de %q#T"
49834 #: cp/typeck2.c:446
49835 #, gcc-internal-format
49836 msgid "declaration of %q#T"
49837 msgstr "déclaration de %q#T"
49839 #: cp/typeck2.c:473
49840 #, gcc-internal-format
49841 msgid "%qD has incomplete type"
49842 msgstr "%qD a un type incomplet"
49844 #: cp/typeck2.c:486
49845 #, gcc-internal-format
49846 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
49847 msgstr "utilisation invalide du type incomplet %q#T"
49849 #: cp/typeck2.c:517
49850 #, gcc-internal-format
49851 msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
49852 msgstr "utilisation invalide de la fonction membre %qD (avez-vous oublié le %<()%> ?)"
49854 #: cp/typeck2.c:521
49855 #, gcc-internal-format
49856 msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
49857 msgstr "utilisation invalide du membre %qD (avez-vous oublié le %<&%> ?)"
49859 #: cp/typeck2.c:531
49860 #, gcc-internal-format
49861 msgid "invalid use of placeholder %qT"
49862 msgstr "utilisation invalide de l'espace réservé %qT"
49864 #: cp/typeck2.c:538
49865 #, gcc-internal-format
49866 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
49867 msgstr "utilisation invalide du paramètre de patron %qT qui est un type"
49869 #: cp/typeck2.c:543
49870 #, gcc-internal-format
49871 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
49872 msgstr "utilisation invalide du paramètre de patron %qT qui est un patron"
49874 #: cp/typeck2.c:550
49875 #, gcc-internal-format
49876 msgid "invalid use of dependent type %qT"
49877 msgstr "utilisation invalide du type dépendant %qT"
49879 #: cp/typeck2.c:557
49880 #, gcc-internal-format
49881 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
49882 msgstr "utilisation invalide de la liste d'initialisation entre accolades"
49884 #: cp/typeck2.c:565
49885 #, gcc-internal-format
49886 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
49887 msgstr "adresse de la fonction surchargée sans information contextuelle de type"
49889 #: cp/typeck2.c:569
49890 #, gcc-internal-format
49891 msgid "overloaded function with no contextual type information"
49892 msgstr "fonction surchargée sans information contextuelle de type"
49894 #: cp/typeck2.c:572
49895 #, gcc-internal-format
49896 msgid "insufficient contextual information to determine type"
49897 msgstr "information contextuelle insuffisante pour déterminer le type"
49899 #: cp/typeck2.c:802
49900 #, gcc-internal-format
49901 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
49902 msgstr "syntaxe de constructeur utilisée mais aucun constructeur déclaré pour le type %qT"
49904 #: cp/typeck2.c:962
49905 #, fuzzy
49906 #| msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11"
49907 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI inside { } is ill-formed in C++11"
49908 msgstr "la conversion réductrice de %qE depuis %qT vers %qT à l'intérieur de { } est mal formée en C++11"
49910 #: cp/typeck2.c:973 cp/typeck2.c:987
49911 #, fuzzy
49912 #| msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
49913 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI inside { }"
49914 msgstr "conversion réductrice de %qE depuis %qT vers %qT à l'intérieur de { }"
49916 #: cp/typeck2.c:977
49917 #, gcc-internal-format
49918 msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
49919 msgstr "l'expression a une valeur constante mais elle n'est pas une expression constante du C++"
49921 #: cp/typeck2.c:1065
49922 #, gcc-internal-format
49923 msgid "int-array initialized from non-wide string"
49924 msgstr "tableau d'entiers initialisé à l'aide d'une chaîne non-large"
49926 #: cp/typeck2.c:1071
49927 #, gcc-internal-format
49928 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
49929 msgstr "tableau d'entiers initialisé à l'aide d'une chaîne large incompatible"
49931 #: cp/typeck2.c:1101
49932 #, gcc-internal-format
49933 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
49934 msgstr "la chaîne d'initialisation est trop longue pour le tableau de caractères"
49936 #: cp/typeck2.c:1153
49937 #, gcc-internal-format
49938 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
49939 msgstr "impossible d'initialiser l'agrégat du type %qT avec un littéral composé"
49941 #: cp/typeck2.c:1486 cp/typeck2.c:1513
49942 #, gcc-internal-format
49943 msgid "missing initializer for member %qD"
49944 msgstr "initialisation manquante pour le membre %qD"
49946 #: cp/typeck2.c:1494
49947 #, gcc-internal-format
49948 msgid "member %qD is uninitialized reference"
49949 msgstr "le membre %qD est une référence non initialisée"
49951 #: cp/typeck2.c:1501
49952 #, gcc-internal-format
49953 msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
49954 msgstr "membre %qD avec des champs de référence non initialisés"
49956 #: cp/typeck2.c:1576
49957 #, fuzzy, gcc-internal-format
49958 #| msgid "type of %qD does not match original declaration"
49959 msgid "designator order for field %qD does not match declaration order in %qT"
49960 msgstr "le type de %qD ne correspond pas à la déclaration originale"
49962 #: cp/typeck2.c:1648
49963 #, gcc-internal-format
49964 msgid "no field %qD found in union being initialized"
49965 msgstr "pas de champ %qD trouvé dans l'union initialisée"
49967 #: cp/typeck2.c:1659
49968 #, gcc-internal-format
49969 msgid "index value instead of field name in union initializer"
49970 msgstr "valeur d'index au lieu d'un nom de champ dans l'initialisation de l'union"
49972 #: cp/typeck2.c:1846
49973 #, gcc-internal-format
49974 msgid "circular pointer delegation detected"
49975 msgstr "délégation de pointeur circulaire détectée"
49977 #: cp/typeck2.c:1860
49978 #, gcc-internal-format
49979 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
49980 msgstr "l'opérande de base de %<->%> a un type non pointeur %qT"
49982 #: cp/typeck2.c:1886
49983 #, gcc-internal-format
49984 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
49985 msgstr "le résultat de %<operator->()%> est un non pointeur"
49987 #: cp/typeck2.c:1888
49988 #, gcc-internal-format
49989 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
49990 msgstr "l'opérande de base de %<->%> n'est pas un pointeur"
49992 #: cp/typeck2.c:1915
49993 #, gcc-internal-format
49994 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
49995 msgstr "%qE ne peut pas être utilisé comme pointeur de membre puisqu'il est de type %qT"
49997 #: cp/typeck2.c:1924
49998 #, gcc-internal-format
49999 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
50000 msgstr "ne peut appliquer le pointeur membre %qE à %qE lequel est d'un type non classe %qT"
50002 #: cp/typeck2.c:1946
50003 #, gcc-internal-format
50004 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
50005 msgstr "le pointeur vers le type membre %qT est incompatible avec le type d'objet %qT"
50007 #: cp/typeck2.c:2006
50008 #, gcc-internal-format
50009 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
50010 msgstr "le type pointeur vers une fonction membre %qT requiert une r-valeur"
50012 #: cp/typeck2.c:2017
50013 #, gcc-internal-format
50014 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
50015 msgstr "le type pointeur vers une fonction membre %qT requiert une l-valeur"
50017 #: cp/typeck2.c:2025
50018 #, fuzzy, gcc-internal-format
50019 #| msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
50020 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue before C++2a"
50021 msgstr "le type pointeur vers une fonction membre %qT requiert une l-valeur"
50023 #: cp/typeck2.c:2068
50024 #, gcc-internal-format
50025 msgid "functional cast to array type %qT"
50026 msgstr "transtypage fonctionnel vers le type tableau %qT"
50028 #: cp/typeck2.c:2083
50029 #, gcc-internal-format
50030 msgid "cannot deduce template arguments for %qT from ()"
50031 msgstr "impossible de déduire les arguments du patron pour %qT depuis ()"
50033 #: cp/typeck2.c:2101
50034 #, gcc-internal-format
50035 msgid "invalid value-initialization of reference type"
50036 msgstr "l'initialisation par valeur du type référence est invalide"
50038 #: cp/typeck2.c:2328
50039 #, gcc-internal-format
50040 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
50041 msgstr "appel à la fonction %qD qui génère une exception du type incomplet %q#T"
50043 #: cp/typeck2.c:2331
50044 #, gcc-internal-format
50045 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
50046 msgstr "appel à une fonction qui génère une exception du type incomplet %q#T"
50048 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:719
50049 #, gcc-internal-format
50050 msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
50051 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier journal %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
50053 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:859
50054 #, gcc-internal-format
50055 msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
50056 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier journal %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
50058 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:1109
50059 #, gcc-internal-format
50060 msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
50061 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier journal %<vtv_count_data.log%>: %m"
50063 #: fortran/arith.c:45
50064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50065 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
50066 msgstr "Conversion d'un infini ou de Pas-un-Nombre à %L en INTEGER"
50068 #: fortran/arith.c:117 fortran/arith.c:1969
50069 #, gcc-internal-format
50070 msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
50071 msgstr "gfc_arith_error(): Mauvais code d'erreur"
50073 #: fortran/arith.c:150
50074 #, gcc-internal-format
50075 msgid "Fix min_int calculation"
50076 msgstr "Corrigez le calcul de min_int"
50078 #: fortran/arith.c:530
50079 #, gcc-internal-format
50080 msgid "gfc_range_check(): Bad type"
50081 msgstr "gfc_range_check(): Mauvais type"
50083 #: fortran/arith.c:603
50084 #, gcc-internal-format
50085 msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
50086 msgstr "gfc_arith_uminus(): Mauvais type de base"
50088 #: fortran/arith.c:637
50089 #, gcc-internal-format
50090 msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
50091 msgstr "gfc_arith_plus(): Mauvais type de base"
50093 #: fortran/arith.c:671
50094 #, gcc-internal-format
50095 msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
50096 msgstr "gfc_arith_minus(): Mauvais type de base"
50098 #: fortran/arith.c:706
50099 #, gcc-internal-format
50100 msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
50101 msgstr "gfc_arith_times(): Mauvais type de base"
50103 #: fortran/arith.c:745
50104 #, gcc-internal-format
50105 msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
50106 msgstr "Division entière tronquée vers la constante %qs à %L"
50108 #: fortran/arith.c:791
50109 #, gcc-internal-format
50110 msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
50111 msgstr "gfc_arith_divide(): Mauvais type de base"
50113 #: fortran/arith.c:837
50114 #, gcc-internal-format
50115 msgid "arith_power(): Bad base"
50116 msgstr "arith_power(): Mauvaise base"
50118 #: fortran/arith.c:878
50119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50120 msgid "Negative exponent of integer has zero result at %L"
50121 msgstr "L'exposant négatif d'un entier a zéro pour résultat à %L"
50123 #: fortran/arith.c:928 fortran/arith.c:953
50124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50125 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
50126 msgstr "Exposant non entier dans une expression d'initialisation à %L"
50128 #: fortran/arith.c:939
50129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50130 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
50131 msgstr "Élever un REAL négatif à %L vers une puissance REAL est interdit"
50133 #: fortran/arith.c:967
50134 #, gcc-internal-format
50135 msgid "arith_power(): unknown type"
50136 msgstr "arith_power(): type inconnu"
50138 #: fortran/arith.c:1033
50139 #, gcc-internal-format
50140 msgid "compare_real(): Bad operator"
50141 msgstr "compare_real(): Mauvais opérateur"
50143 #: fortran/arith.c:1068
50144 #, gcc-internal-format
50145 msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
50146 msgstr "gfc_compare_expr(): Mauvais type de base"
50148 #: fortran/arith.c:1579
50149 #, gcc-internal-format
50150 msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
50151 msgstr "eval_intrinsic(): Mauvais opérateur"
50153 #: fortran/arith.c:1628
50154 #, gcc-internal-format
50155 msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
50156 msgstr "eval_type_intrinsic0(): op est NULL"
50158 #: fortran/arith.c:1937
50159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50160 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
50161 msgstr "OK arithmétique en convertissant %s vers %s à %L"
50163 #: fortran/arith.c:1941
50164 #, gcc-internal-format
50165 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50166 msgstr "Débordement arithmétique en convertissant %s vers %s à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-nfo-range-check%>"
50168 #: fortran/arith.c:1946
50169 #, gcc-internal-format
50170 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50171 msgstr "Débordement arithmétique vers le bas en convertissant %s vers %s à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
50173 #: fortran/arith.c:1951
50174 #, gcc-internal-format
50175 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50176 msgstr "NaN arithmétique obtenu en convertissant %s vers %s à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
50178 #: fortran/arith.c:1956
50179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50180 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
50181 msgstr "Division par zéro en convertissant %s vers %s à %L"
50183 #: fortran/arith.c:1960
50184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50185 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
50186 msgstr "Les opérandes du tableau sont incommensurables en convertissant %s vers %s à %L"
50188 #: fortran/arith.c:1964
50189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50190 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
50191 msgstr "Entier en dehors de la plage symétrique impliquée par le Standard Fortran en convertissant %s vers %s à %L"
50193 #: fortran/arith.c:2051 fortran/arith.c:2160 fortran/arith.c:2220
50194 #: fortran/arith.c:2272 fortran/arith.c:2332 fortran/arith.c:2401
50195 #: fortran/arith.c:2468
50196 #, gcc-internal-format
50197 msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
50198 msgstr "Conversion depuis %qs vers %qs à %L"
50200 #: fortran/arith.c:2080 fortran/arith.c:2113 fortran/arith.c:2152
50201 #: fortran/arith.c:2210 fortran/arith.c:2262 fortran/arith.c:2322
50202 #: fortran/arith.c:2391
50203 #, gcc-internal-format
50204 msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
50205 msgstr "Changement de valeur dans la conversion depuis %qs vers %qs à %L"
50207 #: fortran/arith.c:2308 fortran/arith.c:2377
50208 #, gcc-internal-format
50209 msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
50210 msgstr "Partie imaginaire non nulle perdue durant la conversion de %qs vers %qs à %L"
50212 # je suppose que le double espace avant le premier %qs est une faute de frappe
50213 #: fortran/arith.c:2460
50214 #, gcc-internal-format
50215 msgid "Change of value in conversion from  %qs to %qs at %L"
50216 msgstr "Changement de valeur dans la conversion depuis %qs vers %qs à %L"
50218 #: fortran/arith.c:2545
50219 #, gcc-internal-format
50220 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %qs"
50221 msgstr "La constante de Hollerith à %L est trop longue pour être convertie en %qs"
50223 #: fortran/array.c:95
50224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50225 msgid "Expected array subscript at %C"
50226 msgstr "Indice de tableau attendu à %C"
50228 #: fortran/array.c:104
50229 #, gcc-internal-format
50230 msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
50231 msgstr "%<*%> inattendu dans l'indice du co-tableau à %C"
50233 #: fortran/array.c:128
50234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50235 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
50236 msgstr "Longueur de pas interdite dans l'indice du co-tableau à %C"
50238 #: fortran/array.c:136
50239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50240 msgid "Expected array subscript stride at %C"
50241 msgstr "Longueur de pas d'indice de tableau attendu à %C"
50243 #: fortran/array.c:196
50244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50245 msgid "Invalid form of array reference at %C"
50246 msgstr "Forme invalide pour la référence de tableau à %C"
50248 #: fortran/array.c:203
50249 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50250 #| msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
50251 msgid "Array reference at %C has more than 7 dimensions"
50252 msgstr "La référence de tableau à %C ne peut pas avoir plus de %d dimensions"
50254 #: fortran/array.c:206 fortran/array.c:307
50255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50256 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
50257 msgstr "La référence de tableau à %C ne peut pas avoir plus de %d dimensions"
50259 #: fortran/array.c:221 fortran/array.c:661 fortran/check.c:2843
50260 #: fortran/check.c:5216 fortran/check.c:5254 fortran/check.c:5296
50261 #: fortran/check.c:5323 fortran/check.c:5523 fortran/match.c:1821
50262 #: fortran/match.c:3166 fortran/match.c:3508 fortran/match.c:3704
50263 #: fortran/simplify.c:2871 fortran/simplify.c:2901 fortran/simplify.c:5720
50264 #: fortran/simplify.c:7608
50265 #, gcc-internal-format
50266 msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
50267 msgstr "Co-tableaux désactivés à %C, utilisez %<-fcoarray=%> pour l'activer"
50269 #: fortran/array.c:227
50270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50271 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
50272 msgstr "Désignateur de co-tableau inattendu à %C"
50274 #: fortran/array.c:249
50275 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50276 #| msgid "STAT= attribute in %C misplaced"
50277 msgid "TEAM= attribute in %C misplaced"
50278 msgstr "Attribut STAT= mal placé dans %C"
50280 #: fortran/array.c:261
50281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50282 msgid "STAT= attribute in %C misplaced"
50283 msgstr "Attribut STAT= mal placé dans %C"
50285 #: fortran/array.c:270
50286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50287 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
50288 msgstr "Trop peu de co-dimensions à %C, %d attendues au lieu de %d"
50290 #: fortran/array.c:276
50291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50292 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
50293 msgstr "Trop de co-dimensions à %C, %d attendues au lieu de %d"
50295 #: fortran/array.c:286 fortran/array.c:294
50296 #, gcc-internal-format
50297 msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
50298 msgstr "%<*%> inattendu pour la co-dimension %d de %d à %C"
50300 #: fortran/array.c:289
50301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50302 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
50303 msgstr "Forme invalide pour la référence au co-tableau à %C"
50305 #: fortran/array.c:301
50306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50307 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
50308 msgstr "Co-dimension %d invalide à %C, seules %d co-dimensions existes"
50310 #: fortran/array.c:353
50311 #, gcc-internal-format
50312 msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
50313 msgstr "La variable %qs à %L doit être une constante dans ce contexte"
50315 #: fortran/array.c:356
50316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50317 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
50318 msgstr "L'expression à %L doit être une constante dans ce contexte"
50320 #: fortran/array.c:454
50321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50322 msgid "Expected expression in array specification at %C"
50323 msgstr "Expression attendue dans la spécification de tableau à %C"
50325 #: fortran/array.c:467 fortran/array.c:499
50326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50327 msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
50328 msgstr "Expression INTEGER scalaire attendue à %C, %s trouvé"
50330 #: fortran/array.c:536
50331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50332 msgid "Assumed-rank array at %C"
50333 msgstr "Tableau de rang tacite à %C"
50335 #: fortran/array.c:570
50336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50337 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
50338 msgstr "Mauvaise spécification de tableau pour le tableau de forme implicite à %C"
50340 #: fortran/array.c:586 fortran/array.c:699
50341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50342 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
50343 msgstr "Mauvaise spécification de tableau pour le tableau de forme explicite à %C"
50345 #: fortran/array.c:596 fortran/array.c:709
50346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50347 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
50348 msgstr "Mauvaise spécification de tableau pour le tableau de forme tacite à %C"
50350 #: fortran/array.c:610 fortran/array.c:723
50351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50352 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
50353 msgstr "Mauvaise spécification pour le tableau de forme différée à %C"
50355 #: fortran/array.c:620 fortran/array.c:727
50356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50357 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
50358 msgstr "Mauvaise spécification pour le tableau de taille tacite à %C"
50360 #: fortran/array.c:632 fortran/array.c:739
50361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50362 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
50363 msgstr "Une autre dimension est attendue dans la déclaration de tableau à %C"
50365 #: fortran/array.c:638 fortran/array.c:667 fortran/array.c:745
50366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50367 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
50368 msgstr "La spécification de tableau à %C a plus de %d dimensions"
50370 #: fortran/array.c:644
50371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50372 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
50373 msgstr "Spécification de tableau à %C avec plus de 7 dimensions"
50375 #: fortran/array.c:656
50376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50377 msgid "Coarray declaration at %C"
50378 msgstr "Déclaration de co-tableau à %C"
50380 #: fortran/array.c:753
50381 #, gcc-internal-format
50382 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
50383 msgstr "La limite supérieure de la dernière dimension du co-tableau doit être %<*%> à %C"
50385 #: fortran/array.c:821
50386 #, gcc-internal-format
50387 msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
50388 msgstr "Le tableau de rang tacite %qs à %L n'aura point de co-dimension"
50390 #: fortran/array.c:905
50391 #, gcc-internal-format
50392 msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
50393 msgstr "gfc_compare_array_spec(): Spécification de tableau écrasée"
50395 #: fortran/array.c:981
50396 #, gcc-internal-format
50397 msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
50398 msgstr "L'itérateur DO %qs à %L est à l'intérieur d'un itérateur du même nom"
50400 #: fortran/array.c:1073 fortran/array.c:1255
50401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50402 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
50403 msgstr "Erreur de syntaxe dans le constructeur du tableau à %C"
50405 #: fortran/array.c:1129
50406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50407 msgid "[...] style array constructors at %C"
50408 msgstr "Constructeurs de tableau du style [...] à %C"
50410 #: fortran/array.c:1149
50411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50412 msgid "Array constructor including type specification at %C"
50413 msgstr "Constructeur de tableau incluant la spécification de type à %C"
50415 #: fortran/array.c:1155 fortran/match.c:4140
50416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50417 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
50418 msgstr "La spécification de type à %L ne peut pas contenir de paramètre de type différé"
50420 #: fortran/array.c:1163
50421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50422 msgid "Type-spec at %L cannot contain an asterisk for a type parameter"
50423 msgstr "La spécification de type à %L ne peut pas contenir un astérisque pour un paramètre de type"
50425 #: fortran/array.c:1181
50426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50427 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
50428 msgstr "Le constructeur de tableau vide à %C n'est pas permis"
50430 #: fortran/array.c:1218 fortran/array.c:1228
50431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50432 msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
50433 msgstr "Typespec incompatible pour l'élément de tableau à %L"
50435 #: fortran/array.c:1302
50436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50437 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
50438 msgstr "L'élément dans le constructeur du tableau %s à %L est %s"
50440 #: fortran/array.c:1633
50441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50442 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
50443 msgstr "Le pas de l'itération à %L ne peut pas être zéro"
50445 #: fortran/array.c:1770
50446 #, gcc-internal-format
50447 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See %<-fmax-array-constructor%> option"
50448 msgstr "Le nombre d'éléments dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure autorisée %d.  Consultez l'option %<-fmax-array-constructor%>"
50450 #: fortran/array.c:1940
50451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50452 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
50453 msgstr "L'expression initiale de AC-IMPLIED-DO fait référence à la variable de contrôle à %L"
50455 #: fortran/array.c:1947
50456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50457 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
50458 msgstr "L'expression finale de AC-IMPLIED-DO fait référence à la variable de contrôle à %L"
50460 #: fortran/array.c:1954
50461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50462 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
50463 msgstr "L'expression de pas de AC-IMPLIED-DO fait référence à la variable de contrôle à %L"
50465 #: fortran/array.c:1966
50466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50467 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
50468 msgstr "La valeur du constructeur du tableau à %L ne sera point polymorphique sans limite [F2008: C4106]"
50470 #: fortran/array.c:2041
50471 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50472 #| msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
50473 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor at %L"
50474 msgstr "Longueurs de CHARACTER différentes (%d/%d) dans le constructeur du tableau à %L"
50476 #: fortran/array.c:2160
50477 #, gcc-internal-format
50478 msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
50479 msgstr "spec_dimen_size(): Mauvaise dimension"
50481 #: fortran/array.c:2219
50482 #, gcc-internal-format
50483 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
50484 msgstr "gfc_ref_dimen_size(): Mauvaise dimension"
50486 #: fortran/array.c:2223
50487 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50488 #| msgid "Bad array reference at %L"
50489 msgid "Bad array dimension at %L"
50490 msgstr "Mauvaise référence à un tableau à %L"
50492 #: fortran/array.c:2249 fortran/data.c:552 fortran/data.c:571
50493 #: fortran/data.c:585 fortran/data.c:714
50494 #, fuzzy, gcc-internal-format
50495 #| msgid "gimplification failed"
50496 msgid "Simplification error"
50497 msgstr "la gimplification a échoué"
50499 #: fortran/array.c:2359
50500 #, gcc-internal-format
50501 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
50502 msgstr "gfc_ref_dimen_size(): Mauvais dimen_type"
50504 #: fortran/array.c:2410
50505 #, gcc-internal-format
50506 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
50507 msgstr "gfc_array_dimen_size(): Mauvaise dimension"
50509 #: fortran/array.c:2455
50510 #, gcc-internal-format
50511 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
50512 msgstr "gfc_array_dimen_size(): Mauvaise expression EXPR_ARRAY"
50514 #: fortran/array.c:2603
50515 #, gcc-internal-format
50516 msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
50517 msgstr "gfc_find_array_ref(): Pas de référence trouvée"
50519 #. if (c == 0)
50520 #: fortran/bbt.c:119
50521 #, fuzzy, gcc-internal-format
50522 #| msgid "insert_bbt(): Duplicate key found!"
50523 msgid "insert_bbt(): Duplicate key found"
50524 msgstr "insert_bbt(): Clé dupliquée trouvée !"
50526 #: fortran/check.c:46
50527 #, gcc-internal-format
50528 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
50529 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être scalaire"
50531 #: fortran/check.c:62
50532 #, gcc-internal-format
50533 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
50534 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être %s"
50536 #: fortran/check.c:96
50537 #, gcc-internal-format
50538 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a numeric type"
50539 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir un type numérique"
50541 #: fortran/check.c:111 fortran/check.c:141
50542 #, gcc-internal-format
50543 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
50544 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER ou REAL"
50546 #: fortran/check.c:129
50547 #, fuzzy, gcc-internal-format
50548 #| msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
50549 msgid "Fortran 2003: Character for %qs argument of %qs intrinsic at %L"
50550 msgstr "Variable co-tableau attendue comme argument %qs de l'intrinsèque %s à %L"
50552 #: fortran/check.c:136
50553 #, fuzzy, gcc-internal-format
50554 #| msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
50555 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL or CHARACTER"
50556 msgstr "L'argument %<a1%> de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER, REAL ou CHARACTER"
50558 #: fortran/check.c:159
50559 #, gcc-internal-format
50560 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
50561 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être REAL ou COMPLEX"
50563 #: fortran/check.c:176
50564 #, gcc-internal-format
50565 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
50566 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER ou PROCEDURE"
50568 #: fortran/check.c:205 fortran/check.c:6652
50569 #, gcc-internal-format
50570 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
50571 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une constante"
50573 #: fortran/check.c:214
50574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50575 msgid "Invalid kind for %s at %L"
50576 msgstr "Sous-type invalide pour %s à %L"
50578 #: fortran/check.c:233
50579 #, gcc-internal-format
50580 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
50581 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être en double précision"
50583 #: fortran/check.c:256
50584 #, gcc-internal-format
50585 msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
50586 msgstr "Variable co-tableau attendue comme argument %qs de l'intrinsèque %s à %L"
50588 #: fortran/check.c:273
50589 #, gcc-internal-format
50590 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
50591 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un tableau logique"
50593 #: fortran/check.c:299
50594 #, gcc-internal-format
50595 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
50596 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un tableau"
50598 #: fortran/check.c:320
50599 #, gcc-internal-format
50600 msgid "%qs at %L must be nonnegative"
50601 msgstr "%qs à %L doit être non négatif"
50603 #: fortran/check.c:341
50604 #, gcc-internal-format
50605 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be positive"
50606 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être positif"
50608 #: fortran/check.c:374
50609 #, gcc-internal-format
50610 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
50611 msgstr "La valeur absolue de SHIFT à %L doit être plus petite ou égale à BIT_SIZE(%qs)"
50613 #: fortran/check.c:385
50614 #, gcc-internal-format
50615 msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
50616 msgstr "%qs à %L doit être plus petit ou égal à BIT_SIZE(%qs)"
50618 #: fortran/check.c:395
50619 #, gcc-internal-format
50620 msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
50621 msgstr "%qs à %L doit être plus petit que BIT_SIZE(%qs)"
50623 #: fortran/check.c:422
50624 #, gcc-internal-format
50625 msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
50626 msgstr "%qs à %L doit être plus petit ou égal au BIT_SIZE de INTEGER(KIND=%d)"
50628 #: fortran/check.c:448
50629 #, gcc-internal-format
50630 msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
50631 msgstr "%<%s + %s%> à %L doit être plus petit ou égal à BIT_SIZE(%qs)"
50633 #: fortran/check.c:481
50634 #, gcc-internal-format
50635 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
50636 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être du même type et du même sous-type que %qs"
50638 #: fortran/check.c:498
50639 #, gcc-internal-format
50640 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
50641 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être de rang %d"
50643 #: fortran/check.c:513
50644 #, gcc-internal-format
50645 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
50646 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne peut pas être OPTIONAL"
50648 #: fortran/check.c:534
50649 #, gcc-internal-format
50650 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
50651 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être ALLOCATABLE"
50653 #: fortran/check.c:552
50654 #, gcc-internal-format
50655 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
50656 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être du sous-type %d"
50658 #: fortran/check.c:590
50659 #, gcc-internal-format
50660 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
50661 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne peut pas être INTENT(IN)"
50663 #: fortran/check.c:611
50664 #, gcc-internal-format
50665 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
50666 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une variable"
50668 #: fortran/check.c:660
50669 #, gcc-internal-format
50670 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
50671 msgstr "L'argument %<dim%> de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas un index de co-dimension valable"
50673 #: fortran/check.c:710
50674 #, gcc-internal-format
50675 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
50676 msgstr "L'argument %<dim%> de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas un index de dimension valable"
50678 #: fortran/check.c:813
50679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50680 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
50681 msgstr "Longueurs de caractères inégales (%ld/%ld) dans %s à %L"
50683 #: fortran/check.c:946 fortran/check.c:6596
50684 #, gcc-internal-format
50685 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
50686 msgstr "Les arguments %qs et %qs de l'intrinsèque %qs à %L doivent avoir le même type"
50688 #: fortran/check.c:955 fortran/check.c:2480 fortran/check.c:2606
50689 #: fortran/check.c:2680 fortran/check.c:3107
50690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50691 msgid "Different type kinds at %L"
50692 msgstr "Sous-types différents à %L"
50694 #: fortran/check.c:991
50695 #, gcc-internal-format
50696 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
50697 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un POINTER"
50699 #: fortran/check.c:1000 fortran/check.c:1036 fortran/check.c:3690
50700 #, gcc-internal-format
50701 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
50702 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point co-indexé"
50704 #: fortran/check.c:1018
50705 #, gcc-internal-format
50706 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
50707 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un pointeur ou une VARIABLE ou FONCTION cible"
50709 #: fortran/check.c:1027
50710 #, gcc-internal-format
50711 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
50712 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un POINTER ou un TARGET"
50714 #: fortran/check.c:1052
50715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50716 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
50717 msgstr "La section de tableau avec un indice de vecteur à %L ne sera point la cible d'un pointeur"
50719 #: fortran/check.c:1063
50720 #, gcc-internal-format
50721 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of %qs intrinsic function"
50722 msgstr "Le pointeur NULL à %L n'est pas permis comme argument effectif de la fonction intrinsèque %qs"
50724 #: fortran/check.c:1106
50725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50726 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
50727 msgstr "L'argument ATOM à %L pour la fonction intrinsèque %s sera un entier du sous-type ATOMIC_INT_KIND ou un logique du sous-type ATOMIC_LOGICAL_KIND"
50729 #: fortran/check.c:1114
50730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50731 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
50732 msgstr "L'argument ATOM à %L de la fonction intrinsèque %s sera un co-tableau ou un co-indexé"
50734 #: fortran/check.c:1121
50735 #, gcc-internal-format
50736 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
50737 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L aura le même type que %qs à %L"
50739 #: fortran/check.c:1139 fortran/check.c:1352
50740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50741 msgid "STAT= argument to %s at %L"
50742 msgstr "Argument STAT= pour %s à %L"
50744 #: fortran/check.c:1158 fortran/check.c:1292 fortran/check.c:1389
50745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50746 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
50747 msgstr "L'argument ATOM de la fonction intrinsèque %s à %L sera définissable"
50749 #: fortran/check.c:1172 fortran/check.c:1372
50750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50751 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
50752 msgstr "L'argument ATOM à %L pour la fonction intrinsèque %s sera un entier du sous-type ATOMIC_INT_KIND"
50754 #: fortran/check.c:1192
50755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50756 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
50757 msgstr "L'argument VALUE de la fonction intrinsèque %s à %L sera définissable"
50759 #: fortran/check.c:1211 fortran/check.c:1225 fortran/check.c:1260
50760 #, gcc-internal-format
50761 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L not yet supported"
50762 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas encore supporté"
50764 #: fortran/check.c:1245
50765 #, gcc-internal-format
50766 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall specify a valid integer kind"
50767 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L spécifiera un sous-type entier valide"
50769 #: fortran/check.c:1299 fortran/check.c:1396
50770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50771 msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
50772 msgstr "L'argument OLD de la fonction intrinsèque %s à %L sera définissable"
50774 #: fortran/check.c:1314
50775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50776 msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
50777 msgstr "L'argument EVENT à %L pour l'intrinsèque EVENT_QUERY sera du type EVENT_TYPE"
50779 #: fortran/check.c:1324
50780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50781 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
50782 msgstr "L'argument COUNT de la fonction intrinsèque EVENT_QUERY à %L sera définissable"
50784 #: fortran/check.c:1337
50785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50786 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer"
50787 msgstr "L'argument COUNT de la fonction intrinsèque EVENT_QUERY à %L couvrira au moins la plage de l'entier par défaut"
50789 #: fortran/check.c:1416
50790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50791 msgid "Negative argument N at %L"
50792 msgstr "Argument négatif N à %L"
50794 #: fortran/check.c:1588 fortran/check.c:2045
50795 #, gcc-internal-format
50796 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
50797 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne doit pas être présent si %<x%> est COMPLEX"
50799 #: fortran/check.c:1597 fortran/check.c:2054
50800 #, gcc-internal-format
50801 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
50802 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir un type soit REAL ou soit INTEGER"
50804 #: fortran/check.c:1611 fortran/check.c:1617
50805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50806 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
50807 msgstr "La conversion depuis %s vers le sous-type par défaut COMPLEX(%d) à %L pourrait perdre en précision, envisagez d'utiliser l'argument KIND"
50809 #: fortran/check.c:1639
50810 #, gcc-internal-format
50811 msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
50812 msgstr "L'argument %<A%> avec INTENT(INOUT) à %L de la sous-routine intrinsèque %s n'aura pas d'indice vectoriel"
50814 #: fortran/check.c:1647
50815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50816 msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
50817 msgstr "L'argument A à %L pour l'intrinsèque %s ne sera pas co-indexé"
50819 #: fortran/check.c:1670
50820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50821 msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
50822 msgstr "L'argument stat= à %L doit être une variable entière avec kind=4"
50824 #: fortran/check.c:1686
50825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50826 msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
50827 msgstr "L'argument errmsg= à %L doit être une variable caractère du sous-type par défaut"
50829 #: fortran/check.c:1694
50830 #, gcc-internal-format
50831 msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
50832 msgstr "Co-tableaux désactivés à %L, utilisez %<-fcoarray=%> pour l'activer"
50834 #: fortran/check.c:1709
50835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50836 msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
50837 msgstr "Le support pour l'argument A à %L qui est un argument A polymorphique ou a un composant allouable n'est pas encore implémenté"
50839 #: fortran/check.c:1728
50840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50841 msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
50842 msgstr "L'argument A à %L de CO_REDUCE ne sera point polymorphique"
50844 #: fortran/check.c:1735
50845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50846 msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
50847 msgstr "Le support pour l'argument A à %L avec des composants allouables n'est pas encore implémenté"
50849 #: fortran/check.c:1749
50850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50851 msgid "OPERATOR argument at %L must be a PURE function"
50852 msgstr "L'argument OPERATOR à %L doit être une fonction PURE"
50854 #. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
50855 #. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
50856 #. as actual argument.
50857 #: fortran/check.c:1759
50858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50859 msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
50860 msgstr "La fonction intrinsèque %s à %L n'est pas permise pour CO_REDUCE"
50862 #: fortran/check.c:1776
50863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50864 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have two arguments"
50865 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura deux arguments"
50867 #: fortran/check.c:1786
50868 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50869 #| msgid "A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATOR at %L returns %s"
50870 msgid "The A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATOR at %L returns %s"
50871 msgstr "L'argument A à %L a le type %s mais la fonction passée comme OPERATOR à %L retourne %s"
50873 #: fortran/check.c:1795
50874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50875 msgid "The function passed as OPERATOR at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
50876 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L a des arguments de types %s et %s mais elle aura le type %s"
50878 #: fortran/check.c:1806
50879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50880 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
50881 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura des arguments scalaires non pointeurs, non allouables et retournera un scalaire non pointeur non allouable"
50883 #: fortran/check.c:1814
50884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50885 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
50886 msgstr "La fonction passée comme OPERATEUR à %L aura l'attribut VALUE pour aucun ou pour les deux arguments"
50888 #: fortran/check.c:1821
50889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50890 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
50891 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura l'attribut TARGET pour aucun ou pour les deux arguments"
50893 #: fortran/check.c:1828
50894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50895 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
50896 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura l'attribut ASYNCHRONOUS pour aucun ou pour les deux arguments"
50898 #: fortran/check.c:1836
50899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50900 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
50901 msgstr "La fonction passée comme OPERATOR à %L aura l'attribut OPTIONAL pour aucun ou pour les deux arguments"
50903 #: fortran/check.c:1866
50904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50905 msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATOR at %L shall be the same"
50906 msgstr "La longueur de caractère de l'argument A à %L et des arguments de OPERATOR à %L seront les mêmes"
50908 #: fortran/check.c:1873
50909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50910 msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATOR at %L shall be the same"
50911 msgstr "La longueur de caractère de l'argument A à %L et de la fonction résultat de OPERATOR à %L seront les mêmes"
50913 #: fortran/check.c:1891
50914 #, gcc-internal-format
50915 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
50916 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L sera du type entier, réel ou caractère"
50918 #: fortran/check.c:1939 fortran/check.c:2525 fortran/check.c:2628
50919 #: fortran/check.c:2829 fortran/check.c:2874 fortran/check.c:4250
50920 #: fortran/check.c:4384 fortran/check.c:4439 fortran/check.c:5509
50921 #: fortran/check.c:5638
50922 #, gcc-internal-format
50923 msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
50924 msgstr "Intrinsèque %qs avec l'argument KIND à %L"
50926 #: fortran/check.c:1986 fortran/check.c:2238 fortran/check.c:2298
50927 #, gcc-internal-format
50928 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
50929 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a une forme invalide dans la dimension %d (%ld/%ld)"
50931 #: fortran/check.c:2001 fortran/check.c:2253 fortran/check.c:2313
50932 #, gcc-internal-format
50933 msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
50934 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir le rang %d ou être un scalaire"
50936 #: fortran/check.c:2104 fortran/check.c:3201 fortran/check.c:3209
50937 #, gcc-internal-format
50938 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
50939 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être numérique ou LOGICAL"
50941 #: fortran/check.c:2118
50942 #, gcc-internal-format
50943 msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
50944 msgstr "Formes différentes pour les arguments %qs et %qs à %L pour l'intrinsèque %<dot_product%>"
50946 #: fortran/check.c:2138 fortran/check.c:2146
50947 #, gcc-internal-format
50948 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
50949 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un réel par défaut"
50951 #: fortran/check.c:2167
50952 #, gcc-internal-format
50953 msgid "%<I%> at %L and %<J%>' at %L cannot both be BOZ literal constants"
50954 msgstr "%<I%> à %L et %<J%> à %L ne peuvent pas être tous les deux des constantes littérales BOZ"
50956 #: fortran/check.c:2274
50957 #, fuzzy, gcc-internal-format
50958 #| msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
50959 msgid "%qs must be of same type and kind as %qs at %L in %qs"
50960 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être du même type et du même sous-type que %qs"
50962 #: fortran/check.c:2332
50963 #, fuzzy, gcc-internal-format
50964 #| msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
50965 msgid "Missing %qs argument to %qs intrinsic at %L for %qs of type %qs"
50966 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne peut pas être du type %s"
50968 #: fortran/check.c:2351
50969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50970 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
50971 msgstr "Argument INTEGER du sous-type pas par défaut passé à l'intrinsèque %s à %L"
50973 #: fortran/check.c:2412
50974 #, gcc-internal-format
50975 msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
50976 msgstr "Argument COMPLEX %qs de l'intrinsèque %qs à %L"
50978 #: fortran/check.c:2576
50979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50980 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
50981 msgstr "L'argument de %s à %L doit être de longueur un"
50983 #: fortran/check.c:2635
50984 #, gcc-internal-format
50985 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
50986 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être du même sous-type que %qs"
50988 #: fortran/check.c:2725
50989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50990 msgid "SIZE at %L must be positive"
50991 msgstr "SIZE à %L doit être positif"
50993 #: fortran/check.c:2737
50994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50995 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
50996 msgstr "La valeur absolue de SHIFT à %L doit être plus petite ou égale à SIZE à %L"
50998 #: fortran/check.c:2798
50999 #, gcc-internal-format
51000 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
51001 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être d'un type intrinsèque"
51003 #: fortran/check.c:2805
51004 #, gcc-internal-format
51005 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
51006 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une entité de donnée"
51008 #: fortran/check.c:3016
51009 #, gcc-internal-format
51010 msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
51011 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L doit avoir au moins deux arguments"
51013 #: fortran/check.c:3064
51014 #, gcc-internal-format
51015 msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
51016 msgstr "Argument %qs manquant pour l'intrinsèque %s à %L"
51018 #: fortran/check.c:3079
51019 #, gcc-internal-format
51020 msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
51021 msgstr "Argument %qs dupliqué à %L pour l'intrinsèque %s"
51023 #: fortran/check.c:3084
51024 #, gcc-internal-format
51025 msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
51026 msgstr "Argument %qs inconnu à %L pour l'intrinsèque %s"
51028 #: fortran/check.c:3113
51029 #, gcc-internal-format
51030 msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
51031 msgstr "L'argument %<a%d%> de l'intrinsèque %qs à %L doit être %s(%d)"
51033 #: fortran/check.c:3144
51034 #, gcc-internal-format
51035 msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
51036 msgstr "Intrinsèque %qs avec un argument CHARACTER à %L"
51038 #: fortran/check.c:3151
51039 #, gcc-internal-format
51040 msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
51041 msgstr "L'argument %<a1%> de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER, REAL ou CHARACTER"
51043 #: fortran/check.c:3218
51044 #, gcc-internal-format
51045 msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
51046 msgstr "Les types des arguments de l'intrinsèque %qs à %L doivent correspondre (%s/%s)"
51048 #: fortran/check.c:3232
51049 #, gcc-internal-format
51050 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
51051 msgstr "Formes différentes sur la dimension 1 des arguments %qs et %qs à %L pour l'intrinsèque matmul"
51053 #: fortran/check.c:3251
51054 #, gcc-internal-format
51055 msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
51056 msgstr "Formes différentes sur la dimension 2 de l'argument %qs et la dimension 1 de l'argument %qs à %L pour l'intrinsèque matmul"
51058 #: fortran/check.c:3260
51059 #, gcc-internal-format
51060 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
51061 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être de rang 1 ou 2"
51063 #: fortran/check.c:3307
51064 #, fuzzy, gcc-internal-format
51065 #| msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L not yet supported"
51066 msgid "BACK argument to %qs intrinsic not yet implemented"
51067 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas encore supporté"
51069 #: fortran/check.c:3460
51070 #, gcc-internal-format
51071 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
51072 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un INTEGER"
51074 #: fortran/check.c:3520
51075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51076 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
51077 msgstr "L'argument FROM de MOVE_ALLOC à %L ne sera point co-indexé"
51079 #: fortran/check.c:3531
51080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51081 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
51082 msgstr "L'argument TO de MOVE_ALLOC à %L ne sera point co-indexé"
51084 #: fortran/check.c:3538
51085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51086 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
51087 msgstr "Les arguments TO dans MOVE_ALLOC à %L doivent être polymorphiques si FROM est polymorphique"
51089 #: fortran/check.c:3549
51090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51091 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
51092 msgstr "Les arguments FROM et TO de l'intrinsèque MOVE_ALLOC à %L doivent avoir le même rang %d/%d"
51094 #: fortran/check.c:3558
51095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51096 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
51097 msgstr "Les arguments FROM et TO de l'intrinsèque MOVE_ALLOC à %L doivent avoir le même co-rang %d/%d"
51099 #: fortran/check.c:3598
51100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51101 msgid "The FROM and TO arguments at %L violate aliasing restrictions (F2003 12.4.1.7)"
51102 msgstr "Les arguments FROM et TO à %L violent les restrictions d'aliasing (F2003 12.4.1.7)"
51104 #: fortran/check.c:3625
51105 #, gcc-internal-format
51106 msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
51107 msgstr "L'argument %<S%> de NEAREST à %L ne sera point zéro"
51109 #: fortran/check.c:3675
51110 #, gcc-internal-format
51111 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
51112 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être POINTER, ALLOCATABLE ou un pointeur de procédure"
51114 #: fortran/check.c:3683
51115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51116 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
51117 msgstr "Intrinsèque NULL avec MOLD allouable à %L"
51119 #: fortran/check.c:3762 fortran/check.c:5585
51120 #, gcc-internal-format
51121 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
51122 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit fournir au moins autant d'éléments qu'il y a de valeurs .TRUE. dans %qs (%ld/%d)"
51124 #: fortran/check.c:3820
51125 #, gcc-internal-format
51126 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
51127 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une variable muette"
51129 #: fortran/check.c:3828
51130 #, gcc-internal-format
51131 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
51132 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une variable muette OPTIONAL"
51134 #: fortran/check.c:3847
51135 #, gcc-internal-format
51136 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
51137 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne doit pas être un sous-objet de %qs"
51139 #: fortran/check.c:3895
51140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51141 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
51142 msgstr "L'argument de l'intrinsèque RANK à %L doit être un objet de données"
51144 #: fortran/check.c:3999
51145 #, gcc-internal-format
51146 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
51147 msgstr "L'argument %<shape%> de l'intrinsèque %<reshape%> à %L doit être un tableau de taille constante"
51149 #: fortran/check.c:4009
51150 #, gcc-internal-format
51151 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
51152 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L est vide"
51154 #: fortran/check.c:4016
51155 #, gcc-internal-format
51156 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
51157 msgstr "L'argument %<shape%> de l'intrinsèque %<reshape%> à %L a plus de %d éléments"
51159 #: fortran/check.c:4033
51160 #, gcc-internal-format
51161 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
51162 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a un élément négatif (%d)"
51164 #: fortran/check.c:4065
51165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51166 msgid "Element %d of actual argument of RESHAPE at %L cannot be negative"
51167 msgstr "L'élément %d de l'argument effectif de RESHAPE à %L ne peut pas être négatif"
51169 #: fortran/check.c:4103
51170 #, gcc-internal-format
51171 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
51172 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a un mauvais nombre d'éléments (%d/%d)"
51174 #: fortran/check.c:4121
51175 #, gcc-internal-format
51176 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
51177 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a une dimension hors limite (%d)"
51179 #: fortran/check.c:4130
51180 #, gcc-internal-format
51181 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)"
51182 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L a une permutation invalide des dimensions (dimension %qd dupliquée)"
51184 #: fortran/check.c:4166
51185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51186 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
51187 msgstr "Sans rembourrage, il n'y a pas assez d'éléments dans la source de l'intrinsèque RESHAPE à %L pour correspondre à la forme"
51189 #: fortran/check.c:4183 fortran/check.c:4202
51190 #, gcc-internal-format
51191 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
51192 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne peut pas être du type %s"
51194 #: fortran/check.c:4193 fortran/check.c:4212
51195 #, gcc-internal-format
51196 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
51197 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être d'un type extensible"
51199 #: fortran/check.c:4311
51200 #, gcc-internal-format
51201 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
51202 msgstr "SELECTED_REAL_KIND sans argument %<P%> ni %<R%> à %L"
51204 #: fortran/check.c:4342
51205 #, gcc-internal-format
51206 msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
51207 msgstr "Intrinsèque %qs avec un argument RADIX à %L"
51209 #: fortran/check.c:4377
51210 #, gcc-internal-format
51211 msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
51212 msgstr "L'argument %<source%> de l'intrinsèque %<shape%> à %L ne doit pas être un tableau de taille tacite"
51214 #: fortran/check.c:4454 fortran/check.c:6635
51215 #, gcc-internal-format
51216 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
51217 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point une procédure"
51219 #: fortran/check.c:4467 fortran/check.c:4606 fortran/check.c:6627
51220 #, gcc-internal-format
51221 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
51222 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point TYPE(*)"
51224 #: fortran/check.c:4478 fortran/check.c:4618
51225 #, gcc-internal-format
51226 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
51227 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L ne sera point un tableau de taille tacite"
51229 #: fortran/check.c:4548
51230 #, gcc-internal-format
51231 msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
51232 msgstr "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr a échoué"
51234 #: fortran/check.c:4597
51235 #, gcc-internal-format
51236 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
51237 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être une entité de données interopérable: %s"
51239 #: fortran/check.c:4636
51240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51241 msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
51242 msgstr "L'argument C_PTR_1 à %L pour C_ASSOCIATED aura le type TYPE(C_PTR) ou TYPE(C_FUNPTR)"
51244 #: fortran/check.c:4650
51245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51246 msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
51247 msgstr "L'argument C_PTR_2 à %L pour C_ASSOCIATED aura le même type que C_PTR_1: %s au lieu de %s"
51249 #: fortran/check.c:4674
51250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51251 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
51252 msgstr "L'argument CPTR à %L pour C_F_POINTER aura le type TYPE(C_PTR)"
51254 #: fortran/check.c:4686
51255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51256 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
51257 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_POINTER doit être un pointeur"
51259 #: fortran/check.c:4693
51260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51261 msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
51262 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_POINTER ne sera point polymorphique"
51264 #: fortran/check.c:4700
51265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51266 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
51267 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_POINTER ne sera point co-indexé"
51269 #: fortran/check.c:4707
51270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51271 msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
51272 msgstr "Argument SHAPE inattendu à %L pour C_F_POINTER avec FPTR scalaire"
51274 #: fortran/check.c:4713
51275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51276 msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
51277 msgstr "Argument SHAPE inattendu pour C_F_POINTER avec FPTR tableau à %L"
51279 #: fortran/check.c:4732
51280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51281 msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
51282 msgstr "L'argument SHAPE à %L pour C_F_POINTER doit avoir la même taille que le RANK de FPTR"
51284 #: fortran/check.c:4742
51285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51286 msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
51287 msgstr "FPTR polymorphique à %L pour C_F_POINTER"
51289 #: fortran/check.c:4747
51290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51291 msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
51292 msgstr "Tableau FPTR non interopérable à %L pour C_F_POINTER: %s"
51294 #: fortran/check.c:4763
51295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51296 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
51297 msgstr "L'argument CPTR à %L pour C_F_PROCPOINTER n'aura point le type TYPE(C_FUNPTR)"
51299 #: fortran/check.c:4775
51300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51301 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
51302 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_PROCPOINTER sera un pointeur de procédure"
51304 #: fortran/check.c:4782
51305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51306 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
51307 msgstr "L'argument FPTR à %L pour C_F_PROCPOINTER ne sera point co-indexé"
51309 #: fortran/check.c:4788
51310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51311 msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
51312 msgstr "Pointeur de procédure non interopérable à %L pour C_F_PROCPOINTER"
51314 #: fortran/check.c:4802
51315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51316 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
51317 msgstr "L'argument X à %L pour C_FUNLOC ne sera point co-indexé"
51319 #: fortran/check.c:4817
51320 #, gcc-internal-format
51321 msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
51322 msgstr "Le résultat %qs de la fonction à %L est invalide comme argument X pour C_FUNLOC"
51324 #: fortran/check.c:4825
51325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51326 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
51327 msgstr "L'argument X à %L pour C_FUNLOC ne sera point une procédure ou un pointeur de procédure"
51329 #: fortran/check.c:4831
51330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51331 msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
51332 msgstr "Procédure non interopérable à %L pour C_FUNLOC"
51334 #: fortran/check.c:4845
51335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51336 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
51337 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC ne sera point co-indexé"
51339 #: fortran/check.c:4851
51340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51341 msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
51342 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC ne sera point polymorphique"
51344 #: fortran/check.c:4862
51345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51346 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
51347 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC aura soit l'attribut POINTER ou soit l'attribut TARGET"
51349 #: fortran/check.c:4870
51350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51351 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
51352 msgstr "L'argument X à %L pour C_LOC ne sera point une chaîne de longueur nulle"
51354 #: fortran/check.c:4879
51355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51356 msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
51357 msgstr "L'argument à %L pour C_LOC ne sera point polymorphique"
51359 #: fortran/check.c:4886
51360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51361 msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
51362 msgstr "Tableau non interopérable à %L comme argument pour C_LOC: %s"
51364 #: fortran/check.c:4897
51365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51366 msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
51367 msgstr "Tableau d'un type interopérable à %L pour C_LOC qui n'est pas allouable et n'a pas de taille tacite ni de taille explicite"
51369 #: fortran/check.c:4902
51370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51371 msgid "Array section at %L to C_LOC"
51372 msgstr "Section de tableau à %L pour C_LOC"
51374 #: fortran/check.c:4930
51375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51376 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
51377 msgstr "argument REAL pas en double précision pour l'intrinsèque %s à %L"
51379 #: fortran/check.c:4943
51380 #, gcc-internal-format
51381 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
51382 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être moins que le rang %d"
51384 #: fortran/check.c:4962
51385 #, gcc-internal-format
51386 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
51387 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L n'est pas un index de dimension valide"
51389 #: fortran/check.c:5225
51390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51391 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
51392 msgstr "L'argument %s pour IMAGE_INDEX doit être un tableau de rang un à %L"
51394 #: fortran/check.c:5236
51395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51396 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
51397 msgstr "Le nombre d'éléments du tableau de l'argument SUB pour IMAGE_INDEX à %L sera %d (co-rang) et non %d"
51399 #: fortran/check.c:5269
51400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51401 msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
51402 msgstr "Argument DISTANCE= pour NUM_IMAGES à %L"
51404 #: fortran/check.c:5282
51405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51406 msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
51407 msgstr "Argument FAILED= pour NUM_IMAGES à %L"
51409 #: fortran/check.c:5306
51410 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51411 #| msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
51412 msgid "TEAM argument at %L to the intrinsic TEAM_NUMBER shall be of type TEAM_TYPE"
51413 msgstr "L'argument EVENT à %L pour l'intrinsèque EVENT_QUERY sera du type EVENT_TYPE"
51415 #: fortran/check.c:5332
51416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51417 msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
51418 msgstr "L'argument DIM sans argument COARRAY n'est pas permis pour l'intrinsèque THIS_IMAGE à %L"
51420 #: fortran/check.c:5339
51421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51422 msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
51423 msgstr "L'argument DISTANCE ne peut pas être spécifié avec l'argument COARRAY ou DIM dans l'intrinsèque à %L"
51425 #: fortran/check.c:5350
51426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51427 msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
51428 msgstr "Argument DIM inattendu avec l'argument non co-tableau à %L"
51430 #: fortran/check.c:5368
51431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51432 msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
51433 msgstr "Argument DISTANCE= pour THIS_IMAGE à %L"
51435 #: fortran/check.c:5448
51436 #, gcc-internal-format
51437 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
51438 msgstr "L'argument %<MOLD%> de l'intrinsèque %<TRANSFER%> à %L ne doit pas être %s"
51440 #: fortran/check.c:5477
51441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51442 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
51443 msgstr "L'intrinsèque TRANSFER à %L a un résultat partiellement indéfini: taille de la source %ld < taille du résultat %ld"
51445 #: fortran/check.c:5599
51446 #, gcc-internal-format
51447 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
51448 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit avoir le même rang que %qs ou être un scalaire"
51450 #: fortran/check.c:5612
51451 #, gcc-internal-format
51452 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
51453 msgstr "Les arguments %qs et %qs de l'intrinsèque %qs à %L doivent avoir des formes identiques."
51455 #: fortran/check.c:5855 fortran/check.c:5887
51456 #, gcc-internal-format
51457 msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
51458 msgstr "La taille de l'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L est trop petite (%i/%i)"
51460 #: fortran/check.c:5895
51461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51462 msgid "Too many arguments to %s at %L"
51463 msgstr "Trop d'arguments pour %s à %L"
51465 #: fortran/check.c:5913
51466 #, gcc-internal-format
51467 msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
51468 msgstr "La chaîne fe_runtime_error doit être terminée par un zéro"
51470 #: fortran/check.c:5925
51471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51472 msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
51473 msgstr "fe_runtime_error: Mauvais nombre d'arguments (%d au lieu de %d)"
51475 #: fortran/check.c:5965
51476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51477 msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
51478 msgstr "L'argument COUNT de SYSTEM_CLOCK à %L a un sous-type pas par défaut"
51480 #: fortran/check.c:5984
51481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51482 msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
51483 msgstr "Argument réel COUNT_RATE de SYSTEM_CLOCK à %L"
51485 #: fortran/check.c:5994
51486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51487 msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
51488 msgstr "L'argument COUNT_RATE de SYSTEM_CLOCK à %L a un sous-type pas par défaut"
51490 #: fortran/check.c:6011
51491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51492 msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
51493 msgstr "L'argument COUNT_MAX de SYSTEM_CLOCK à %L a un sous-type pas par défaut"
51495 #: fortran/check.c:6228
51496 #, gcc-internal-format
51497 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
51498 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être d'un sous-type pas plus large que le sous-type par défaut (%d)"
51500 #: fortran/check.c:6580 fortran/check.c:6588
51501 #, gcc-internal-format
51502 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
51503 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être INTEGER ou LOGICAL"
51505 #: fortran/check.c:6619
51506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51507 msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
51508 msgstr "La fonction intrinsèque NULL à %L ne peut pas être un argument effectif de STORAGE_SIZE car il retourne un pointeur dissocié"
51510 #: fortran/class.c:617
51511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51512 msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
51513 msgstr "Les objets ou composants polymorphiques avec une taille tacite, tel que celui à %C, n'ont pas encore été implémentés"
51515 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
51516 #. up to 255 extension levels.
51517 #: fortran/class.c:728 fortran/decl.c:3466 fortran/decl.c:9886
51518 #, gcc-internal-format
51519 msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
51520 msgstr "Niveau d'extension maximum atteint avec le type %qs à %L"
51522 #: fortran/class.c:2885 fortran/class.c:2959
51523 #, gcc-internal-format
51524 msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
51525 msgstr "%qs de %qs est PRIVATE à %L"
51527 #: fortran/cpp.c:450
51528 #, gcc-internal-format
51529 msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
51530 msgstr "Pour activez le pré-traitement, utilisez %<-cpp%>"
51532 #: fortran/cpp.c:548 fortran/cpp.c:559 fortran/cpp.c:666
51533 #, gcc-internal-format
51534 msgid "opening output file %qs: %s"
51535 msgstr "ouverture du fichier de sortie %qs: %s"
51537 #: fortran/data.c:65
51538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51539 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
51540 msgstr "tableau non constant dans l'instruction DATA à %L"
51542 #: fortran/data.c:137
51543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51544 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
51545 msgstr "échec lors de la simplification de la référence à la sous-chaîne dans l'instruction DATA à %L"
51547 #: fortran/data.c:170
51548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51549 msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
51550 msgstr "Chaîne d'initialisation inutilisée à %L car la variable a une longueur nulle"
51552 #: fortran/data.c:176
51553 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51554 #| msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
51555 msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%ld/%ld)"
51556 msgstr "La chaine d'initialisation à %L a été tronquée pour tenir dans la variable (%d/%d)"
51558 #: fortran/data.c:265
51559 #, gcc-internal-format
51560 msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
51561 msgstr "%qs à %L a déjà été initialisé à %L"
51563 #: fortran/data.c:289
51564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51565 msgid "Data element below array lower bound at %L"
51566 msgstr "Élément de donnée en dessous de la limite inférieure du tableau à %L"
51568 #: fortran/data.c:306 fortran/data.c:395
51569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51570 msgid "Data element above array upper bound at %L"
51571 msgstr "Élément de donnée au dessus de la limite supérieure du tableau à %L"
51573 #: fortran/data.c:336 fortran/data.c:505
51574 #, gcc-internal-format
51575 msgid "re-initialization of %qs at %L"
51576 msgstr "ré-initialisation de %qs à %L"
51578 #: fortran/data.c:727
51579 #, gcc-internal-format
51580 msgid "TODO: Vector sections in data statements"
51581 msgstr "TODO: Sections vecteurs dans les instructions data"
51583 #: fortran/decl.c:290
51584 #, gcc-internal-format
51585 msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
51586 msgstr "La variable %qs associée à l'hôte ne peut pas être dans l'instruction DATA à %C"
51588 #: fortran/decl.c:297
51589 #, gcc-internal-format
51590 msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
51591 msgstr "initialisation de la variable de bloc commun %qs dans l'instruction DATA à %C"
51593 #: fortran/decl.c:408
51594 #, gcc-internal-format
51595 msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
51596 msgstr "Le symbole %qs doit être un PARAMETER de l'instruction DATA à %C"
51598 #: fortran/decl.c:434
51599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51600 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
51601 msgstr "Initialisation %s invalide dans l'instruction Data à %C"
51603 #: fortran/decl.c:536
51604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51605 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
51606 msgstr "L'initialisation à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
51608 #: fortran/decl.c:573
51609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51610 msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
51611 msgstr "L'instruction DATA à %C ne peut pas apparaître dans une INTERFACE"
51613 #: fortran/decl.c:605
51614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51615 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
51616 msgstr "L'instruction DATA à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
51618 #: fortran/decl.c:650
51619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51620 msgid "Empty old style initializer list at %C"
51621 msgstr "Liste d'initialisation vide dans l'ancien style à %C"
51623 #: fortran/decl.c:670
51624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51625 msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C"
51626 msgstr "Le spécificateur de répétition est invalide dans l'initialisation d'un scalaire à %C "
51628 #: fortran/decl.c:675
51629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51630 msgid "Repeat spec must be an integer at %C"
51631 msgstr "Le spécificateur de répétition doit être un entier à %C"
51633 #: fortran/decl.c:684
51634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51635 msgid "Expected data constant after repeat spec at %C"
51636 msgstr "Donnée constante attendue après le spécificateur de répétition à %C"
51638 #: fortran/decl.c:715
51639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51640 msgid "End of scalar initializer expected at %C"
51641 msgstr "Fin de l'initialisation du scalaire attendue à %C"
51643 #: fortran/decl.c:744
51644 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51645 #| msgid "Empty old style initializer list at %C"
51646 msgid "Expected constant array-spec in initializer list at %L"
51647 msgstr "Liste d'initialisation vide dans l'ancien style à %C"
51649 #: fortran/decl.c:753
51650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51651 msgid "Not enough elements in array initializer at %C"
51652 msgstr "Pas assez d'éléments dans l'initialisation du tableau à %C"
51654 #: fortran/decl.c:755
51655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51656 msgid "Too many elements in array initializer at %C"
51657 msgstr "Trop d'éléments dans l'initialisation du tableau à %C"
51659 #: fortran/decl.c:776
51660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51661 msgid "Syntax error in old style initializer list at %C"
51662 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste d'initialisation dans l'ancien style à %C"
51664 #: fortran/decl.c:798
51665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51666 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
51667 msgstr "Le tableau de rang tacite à %C n'aura point de co-dimension"
51669 #: fortran/decl.c:866
51670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51671 msgid "Bad INTENT specification at %C"
51672 msgstr "Mauvaise spécification INTENT à %C"
51674 #: fortran/decl.c:887
51675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51676 msgid "deferred type parameter at %C"
51677 msgstr "paramètre de type différé à %C"
51679 #: fortran/decl.c:970 fortran/resolve.c:11671
51680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51681 msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
51682 msgstr "Expression INTEGER scalaire attendue à %L"
51684 #: fortran/decl.c:996
51685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51686 msgid "Old-style character length at %C"
51687 msgstr "Longueur de caractère dans l'ancien style à %C"
51689 #: fortran/decl.c:1027
51690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51691 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
51692 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification de la longueur de caractère à %C"
51694 #: fortran/decl.c:1180
51695 #, gcc-internal-format
51696 msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
51697 msgstr "La procédure %qs à %C est déjà définie à %L"
51699 #: fortran/decl.c:1188
51700 #, gcc-internal-format
51701 msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
51702 msgstr "Le nom %qs à %C est déjà défini comme une interface générique à %L"
51704 #: fortran/decl.c:1201
51705 #, gcc-internal-format
51706 msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
51707 msgstr "La procédure %qs à %C a une interface explicite et ne doit pas avoir d'attributs déclarés à %L"
51709 #: fortran/decl.c:1272
51710 #, gcc-internal-format
51711 msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
51712 msgstr "La procédure %qs à %L doit avoir l'attribut BIND(C) pour être interopérable avec le C"
51714 #: fortran/decl.c:1299
51715 #, gcc-internal-format
51716 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
51717 msgstr "La variable %qs à %L est un argument muet de la procédure BIND(C) %qs mais elle n'est pas interopérable avec le C car le type dérivé %qs n'est pas interopérable avec le C"
51719 #: fortran/decl.c:1306
51720 #, gcc-internal-format
51721 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
51722 msgstr "La variable %qs à %L est un argument muet de la procédure BIND(C) %qs mais elle n'est pas interopérable avec le C car elle est polymorphique"
51724 #: fortran/decl.c:1313
51725 #, gcc-internal-format
51726 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
51727 msgstr "La variable %qs à %L est un argument muet de la procédure BIND(C) %qs mais elle pourrait ne pas être interopérable avec le C"
51729 #: fortran/decl.c:1328
51730 #, gcc-internal-format
51731 msgid "Character argument %qs at %L must be length 1 because procedure %qs is BIND(C)"
51732 msgstr "L'argument caractère %qs à %L doit avoir la longueur 1 car la procédure %qs est BIND(C)"
51734 #: fortran/decl.c:1341
51735 #, gcc-internal-format
51736 msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
51737 msgstr "Variable %qs à %L avec l'attribut ALLOCATABLE dans la procédure %qs avec BIND(C)"
51739 #: fortran/decl.c:1349
51740 #, gcc-internal-format
51741 msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
51742 msgstr "Variable %qs à %L avec l'attribut POINTER dans la procédure %qs avec BIND(C)"
51744 #: fortran/decl.c:1358
51745 #, gcc-internal-format
51746 msgid "Scalar variable %qs at %L with POINTER or ALLOCATABLE in procedure %qs with BIND(C) is not yet supported"
51747 msgstr "La variable scalaire %qs à %L avec POINTER ou ALLOCATABLE dans la procédure %qs avec BIND(C) n'est pas encore supportée"
51749 #: fortran/decl.c:1367
51750 #, gcc-internal-format
51751 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
51752 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas avoir les deux attributs OPTIONAL et VALUE car la procédure %qs est BIND(C)"
51754 #: fortran/decl.c:1374
51755 #, gcc-internal-format
51756 msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
51757 msgstr "Variable %qs à %L avec l'attribut OPTIONAL dans la procédure %qs qui est BIND(C)"
51759 #: fortran/decl.c:1385
51760 #, gcc-internal-format
51761 msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
51762 msgstr "Tableau de forme tacite %qs à %L comme argument muet à la procédure BIND(C) %qs à %L"
51764 #: fortran/decl.c:1453
51765 #, gcc-internal-format
51766 msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
51767 msgstr "Le symbole %qs à %C est aussi déclaré comme un type à %L"
51769 #: fortran/decl.c:1512
51770 #, gcc-internal-format
51771 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
51772 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %C doit être déclarée avec un sous-type interopérable avec le C puisque le bloc commun %qs est BIND(C)"
51774 #: fortran/decl.c:1552
51775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51776 msgid "CHARACTER length must be a constant at %L"
51777 msgstr "La longueur de CHARACTER doit être une constante à %L"
51779 #: fortran/decl.c:1567
51780 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51781 #| msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
51782 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%ld/%ld)"
51783 msgstr "L'expression CHARACTER à %L est tronquée (%d/%d)"
51785 #: fortran/decl.c:1575
51786 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51787 #| msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
51788 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%ld/%ld)"
51789 msgstr "Les éléments CHARACTER dans le constructeur du tableau à %L doivent avoir la même longueur (%d/%d)"
51791 #: fortran/decl.c:1666
51792 #, gcc-internal-format
51793 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
51794 msgstr "Initialisation interdite pour PARAMETER %qs à %C"
51796 #: fortran/decl.c:1676
51797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51798 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
51799 msgstr "Le PARAMETER à %L n'a pas d'initialisation"
51801 #: fortran/decl.c:1686
51802 #, gcc-internal-format
51803 msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
51804 msgstr "La variable %qs à %C avec une initialisation apparaît déjà dans une instruction DATA"
51806 #: fortran/decl.c:1729
51807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51808 msgid "Cannot initialize parameter array at %L with variable length elements"
51809 msgstr "Impossible d'initialiser un tableau de paramètres à %L avec des éléments de longueur variable"
51811 #: fortran/decl.c:1788
51812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51813 msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
51814 msgstr "Impossible d'initialiser un tableau de forme implicite à %L avec un scalaire"
51816 #: fortran/decl.c:1823
51817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51818 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
51819 msgstr "Limite inférieure non constante dans la déclaration avec une forme implicite à %L"
51821 #: fortran/decl.c:1909 fortran/decl.c:1916
51822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51823 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
51824 msgstr "Le composant à %C doit avoir l'attribut POINTER"
51826 #: fortran/decl.c:1925
51827 #, gcc-internal-format
51828 msgid "Component %qs with CLASS at %C must be allocatable or pointer"
51829 msgstr "Le composant %qs avec CLASS à %C doit être allouable ou un pointeur"
51831 #: fortran/decl.c:1934
51832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51833 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
51834 msgstr "Le composant tableau de structures à %C doit avoir une forme explicite ou différée"
51836 #: fortran/decl.c:1958 fortran/symbol.c:2228
51837 #, gcc-internal-format
51838 msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
51839 msgstr "Le composant %qs à %C est déjà déclaré à %L"
51841 #: fortran/decl.c:2006
51842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51843 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
51844 msgstr "Le composant tableau de pointeurs de structures à %C doit avoir une forme différée"
51846 #: fortran/decl.c:2015
51847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51848 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
51849 msgstr "Le composant allouable de structures à %C doit avec une forme différée"
51851 #: fortran/decl.c:2024
51852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51853 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
51854 msgstr "Le composant tableau de structures à %C doit avoir une forme explicite"
51856 #: fortran/decl.c:2041
51857 #, fuzzy, gcc-internal-format
51858 #| msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
51859 msgid "Type parameter %qs at %C has no corresponding entry in the type parameter name list at %L"
51860 msgstr "une liste de paramètres avec élision ne peut concorder avec la déclaration d'une liste de noms de paramètres vide"
51862 #: fortran/decl.c:2098
51863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51864 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
51865 msgstr "L'initialisation NULL() à %C est ambiguë"
51867 #: fortran/decl.c:2115
51868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51869 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
51870 msgstr "L'initialisation NULL() à %C ne peut pas avoir MOLD"
51872 #: fortran/decl.c:2132
51873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51874 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
51875 msgstr "L'initialisation du pointeur à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
51877 #: fortran/decl.c:2153
51878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51879 msgid "Error in pointer initialization at %C"
51880 msgstr "Erreur dans l'initialisation du pointeur à %C"
51882 #: fortran/decl.c:2160
51883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51884 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
51885 msgstr "Initialisation d'un pointeur non NULL à %C"
51887 #: fortran/decl.c:2183
51888 #, gcc-internal-format
51889 msgid "Function name %qs not allowed at %C"
51890 msgstr "Le nom de fonction %qs n'est pas permis à %C"
51892 #: fortran/decl.c:2243
51893 #, fuzzy, gcc-internal-format
51894 #| msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
51895 msgid "%qs not allowed outside STRUCTURE at %C"
51896 msgstr "VALUE n'est pas autorisé à l'intérieur de BLOCK à %C"
51898 #: fortran/decl.c:2245
51899 #, fuzzy, gcc-internal-format
51900 #| msgid "STRUCTURE at %C is a DEC extension, enable with -fdec-structure"
51901 msgid "%qs at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
51902 msgstr "STRUCTURE à %C est une extension DEC, activez-la avec -fdec-structure"
51904 #: fortran/decl.c:2252
51905 #, fuzzy, gcc-internal-format
51906 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
51907 msgid "%qs entity cannot have attributes at %C"
51908 msgstr "la fonction avec l'attribut %qs ne peut pas avoir d'argument"
51910 #: fortran/decl.c:2289
51911 #, gcc-internal-format
51912 msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L can't be implied-shape"
51913 msgstr "Le symbole non PARAMETER %qs à %L ne peut pas avoir une forme implicite"
51915 #: fortran/decl.c:2299
51916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51917 msgid "Implied-shape array at %L"
51918 msgstr "Tableau de forme implicite à %L"
51920 #: fortran/decl.c:2352
51921 #, gcc-internal-format
51922 msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs"
51923 msgstr "%qs à %C est une redéfinition de la déclaration dans l'interface correspondante pour MODULE PROCEDURE %qs"
51925 #: fortran/decl.c:2363
51926 #, fuzzy, gcc-internal-format
51927 #| msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
51928 msgid "%qs entity cannot have an initializer at %C"
51929 msgstr "Le muet %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
51931 #: fortran/decl.c:2389 fortran/decl.c:8199
51932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51933 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
51934 msgstr "Spécificateur de tableau dupliqué pour le pointé de type Cray à %C"
51936 #: fortran/decl.c:2397
51937 #, gcc-internal-format
51938 msgid "Couldn't set pointee array spec."
51939 msgstr "Impossible de définir la spécification du tableau pointé"
51941 #: fortran/decl.c:2460
51942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51943 msgid "Old-style initialization at %C"
51944 msgstr "Initialisation dans l'ancien style à %C"
51946 #: fortran/decl.c:2468
51947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51948 msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
51949 msgstr "Initialisation dans l'ancien style invalide pour le composant de type dérivé à %C"
51951 #: fortran/decl.c:2481
51952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51953 msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C"
51954 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'initialisation de %s dans l'ancien style à %C"
51956 #: fortran/decl.c:2501 fortran/decl.c:6491
51957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51958 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
51959 msgstr "L'initialisation à %C n'est pas pour une variable pointeur"
51961 #: fortran/decl.c:2514
51962 #, gcc-internal-format
51963 msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
51964 msgstr "L'initialisation du pointeur à %C requiert %<=>%> et non %<=%>"
51966 #: fortran/decl.c:2523 fortran/decl.c:10060
51967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51968 msgid "Expected an initialization expression at %C"
51969 msgstr "Une expression d'initialisation est attendue à %C"
51971 #: fortran/decl.c:2530
51972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51973 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
51974 msgstr "L'initialisation de la variable à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
51976 #: fortran/decl.c:2547
51977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51978 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
51979 msgstr "L'initialisation du composant allouable à %C n'est pas permise"
51981 #: fortran/decl.c:2561
51982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51983 msgid "The component with KIND or LEN attribute at %C does not not appear in the type parameter list at %L"
51984 msgstr ""
51986 #: fortran/decl.c:2569
51987 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51988 #| msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the POINTER or ALLOCATABLE attribute"
51989 msgid "The component at %C that appears in the type parameter list at %L has neither the KIND nor LEN attribute"
51990 msgstr "L'entité %qs à %L a un paramètre de type différé et requiert soit l'attribut POINTER ou ALLOCATABLE"
51992 #: fortran/decl.c:2577
51993 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51994 #| msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
51995 msgid "The component at %C which is a type parameter must be a scalar"
51996 msgstr "Le composant pointeur %qs de %qs à %L est un type qui n'a pas été déclaré"
51998 #: fortran/decl.c:2640 fortran/decl.c:2676
51999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52000 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
52001 msgstr "La déclaration du type %s*%d dans l'ancien style n'est pas supportée à %C"
52003 #: fortran/decl.c:2682
52004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52005 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
52006 msgstr "Déclaration du type non standard %s*%d à %C"
52008 #: fortran/decl.c:2741 fortran/decl.c:2818
52009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52010 msgid "Missing right parenthesis at %C"
52011 msgstr "Parenthèse droite manquante à %C"
52013 #: fortran/decl.c:2754 fortran/decl.c:2889
52014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52015 msgid "Expected initialization expression at %C"
52016 msgstr "Expression d'initialisation attendue à %C"
52018 #: fortran/decl.c:2762 fortran/decl.c:2895
52019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52020 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
52021 msgstr "Expression d'initialisation d'un scalaire attendue à %C"
52023 #: fortran/decl.c:2792 fortran/decl.c:3487
52024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52025 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
52026 msgstr "Le sous-type %d n'est pas supporté pour le type %s à %C"
52028 #: fortran/decl.c:2805
52029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52030 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
52031 msgstr "Le paramètre d'un type du sous-type C est pour le type %s mais le type à %L est %s"
52033 #: fortran/decl.c:2816
52034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52035 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
52036 msgstr "Parenthèse droite ou virgule manquante à %C"
52038 #: fortran/decl.c:2921
52039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52040 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
52041 msgstr "Le sous-type %d n'est pas supporté pour CHARACTER à %C"
52043 #: fortran/decl.c:3053
52044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52045 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
52046 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration CHARACTER à %C"
52048 #: fortran/decl.c:3121
52049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52050 msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with -fdec-structure"
52051 msgstr "RECORD à %C est une extension, activez-la avec -fdec-structure"
52053 #: fortran/decl.c:3134
52054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52055 msgid "Structure name expected after RECORD at %C"
52056 msgstr "Nom de structure attendu après RECORD à %C"
52058 #: fortran/decl.c:3247
52059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52060 msgid "The type parameter spec list at %C cannot contain both ASSUMED and DEFERRED parameters"
52061 msgstr ""
52063 #: fortran/decl.c:3271
52064 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52065 #| msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
52066 msgid "The type parameter spec list at %C does not contain enough parameter expressions"
52067 msgstr "Le paramètre de sous-type pour l'entité à %L diffère du paramètre de sous-type du typespec"
52069 #: fortran/decl.c:3295
52070 #, fuzzy, gcc-internal-format
52071 #| msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
52072 msgid "The derived parameter '%qs' at %C does not have a default value"
52073 msgstr "le premier paramètre de %<operator new%> ne peut pas avoir d'argument par défaut"
52075 #: fortran/decl.c:3327
52076 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52077 #| msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
52078 msgid "The parameter expression at %C must be of INTEGER type and not %s type"
52079 msgstr "L'expression à %L doit être du type INTEGER et non %s"
52081 #: fortran/decl.c:3355
52082 #, gcc-internal-format
52083 msgid "The KIND parameter '%qs' at %C cannot either be ASSUMED or DEFERRED"
52084 msgstr ""
52086 #: fortran/decl.c:3362
52087 #, fuzzy, gcc-internal-format
52088 #| msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
52089 msgid "The value for the KIND parameter '%qs' at %C does not reduce to a constant expression"
52090 msgstr "Le tableau %qs à %L est une variable qui ne se réduit pas en une expression constante"
52092 #: fortran/decl.c:3377
52093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52094 msgid "The type parameter spec list at %C contains too many parameter expressions"
52095 msgstr ""
52097 #: fortran/decl.c:3386
52098 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52099 #| msgid "parametrized derived type argument"
52100 msgid "Parameterized derived type at %C is ambiguous"
52101 msgstr "argument de type dérivé paramétrisé"
52103 #: fortran/decl.c:3649
52104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52105 msgid "BYTE type at %C"
52106 msgstr "Type BYTE à %C"
52108 #: fortran/decl.c:3654
52109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52110 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
52111 msgstr "Le type BYTE utilisé à %C n'est pas disponible sur la machine cible"
52113 #: fortran/decl.c:3676
52114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52115 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
52116 msgstr "Le type tacite à %C n'est pas autorisé pour des composants"
52118 #: fortran/decl.c:3679
52119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52120 msgid "Assumed type at %C"
52121 msgstr "Type tacite à %C"
52123 #: fortran/decl.c:3702 fortran/decl.c:3733 fortran/decl.c:3762
52124 #: fortran/decl.c:4046
52125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52126 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
52127 msgstr "TYPE avec une spécification de type intrinsèque à %C"
52129 #: fortran/decl.c:3758
52130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52131 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
52132 msgstr "DOUBLE COMPLEX à %C"
52134 #: fortran/decl.c:3801 fortran/decl.c:3937 fortran/decl.c:3949
52135 #: fortran/decl.c:3963 fortran/decl.c:4441 fortran/decl.c:4449
52136 #, gcc-internal-format
52137 msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
52138 msgstr "Le nom de type %qs à %C est ambigu"
52140 #: fortran/decl.c:3896
52141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52142 msgid "CLASS statement at %C"
52143 msgstr "Instruction CLASS à %C"
52145 #: fortran/decl.c:3978
52146 #, gcc-internal-format
52147 msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
52148 msgstr "Le nom du type %qs à %C est en conflit avec l'entité précédemment déclarée à %L qui a le même nom"
52150 #: fortran/decl.c:4117
52151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52152 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
52153 msgstr "Instruction IMPLCIT NONE dupliquée à %C"
52155 #: fortran/decl.c:4126
52156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52157 msgid "IMPORT NONE with spec list at %C"
52158 msgstr "IMPORT NONE avec une liste de spécifications à %C"
52160 #: fortran/decl.c:4185
52161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52162 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
52163 msgstr "Plage de caractères manquante dans IMPLICIT à %C"
52165 #: fortran/decl.c:4231
52166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52167 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
52168 msgstr "Les lettres doivent être dans l'ordre alphabétique dans l'instruction IMPLICIT à %C"
52170 #: fortran/decl.c:4284
52171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52172 msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
52173 msgstr "L'instruction IMPLICIT à %C suit une instruction IMPLICIT NONE (type)"
52175 #: fortran/decl.c:4294
52176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52177 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
52178 msgstr "Instruction IMPLICIT vide à %C"
52180 #: fortran/decl.c:4400
52181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52182 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
52183 msgstr "L'instruction IMPORT à %C est uniquement permise dans un corps d'INTERFACE"
52185 #: fortran/decl.c:4407
52186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52187 msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body"
52188 msgstr "F2008: l'instruction IMPORT C1210 à %C n'est pas permise dans le corps d'interface d'une procédure d'un module"
52190 #: fortran/decl.c:4412
52191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52192 msgid "IMPORT statement at %C"
52193 msgstr "Instruction IMPORT à %C"
52195 #: fortran/decl.c:4426
52196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52197 msgid "Expecting list of named entities at %C"
52198 msgstr "Liste d'entités nommées attendue à %C"
52200 #: fortran/decl.c:4455
52201 #, gcc-internal-format
52202 msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
52203 msgstr "Impossible d'utiliser IMPORT %qs depuis l'unité dans la portée de l'hôte à %C – n'existe pas."
52205 #: fortran/decl.c:4462
52206 #, gcc-internal-format
52207 msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
52208 msgstr "%qs est déjà IMPORTé depuis l'unité dans la portée de l'hôte à %C"
52210 #: fortran/decl.c:4503
52211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52212 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
52213 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction IMPORT à %C"
52215 #: fortran/decl.c:4840
52216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52217 msgid "Missing codimension specification at %C"
52218 msgstr "Spécification de co-dimension manquante à %C"
52220 #: fortran/decl.c:4842
52221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52222 msgid "Missing dimension specification at %C"
52223 msgstr "Spécification de dimension manquante à %C"
52225 #: fortran/decl.c:4937
52226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52227 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
52228 msgstr "Attribut %s dupliqué à %L"
52230 #: fortran/decl.c:4954
52231 #, fuzzy, gcc-internal-format
52232 #| msgid "%s at %L is a DEC extension, enable with -fdec-static"
52233 msgid "%s at %L is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
52234 msgstr "%s à %L est une extension DEC, activez-la avec -fdec-static"
52236 #: fortran/decl.c:4971
52237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52238 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
52239 msgstr "Attribut ALLOCATABLE à %C dans une définition TYPE"
52241 #: fortran/decl.c:4980
52242 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52243 #| msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
52244 msgid "KIND attribute at %C in a TYPE definition"
52245 msgstr "Attribut %s à %L dans une définition TYPE"
52247 #: fortran/decl.c:4988
52248 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52249 #| msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
52250 msgid "Component with KIND attribute at %C must be INTEGER"
52251 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un INTEGER"
52253 #: fortran/decl.c:4995
52254 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52255 #| msgid "Component %qs with CLASS at %C must be allocatable or pointer"
52256 msgid "Component with KIND attribute at %C must be default integer kind (%d)"
52257 msgstr "Le composant %qs avec CLASS à %C doit être allouable ou un pointeur"
52259 #: fortran/decl.c:5004
52260 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52261 #| msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
52262 msgid "LEN attribute at %C in a TYPE definition"
52263 msgstr "Attribut ALLOCATABLE à %C dans une définition TYPE"
52265 #: fortran/decl.c:5012
52266 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52267 #| msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
52268 msgid "Component with LEN attribute at %C must be INTEGER"
52269 msgstr "L'argument %qs de l'intrinsèque %qs à %L doit être un INTEGER"
52271 #: fortran/decl.c:5019
52272 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52273 #| msgid "Component %qs with CLASS at %C must be allocatable or pointer"
52274 msgid "Component with LEN attribute at %C must be default integer kind (%d)"
52275 msgstr "Le composant %qs avec CLASS à %C doit être allouable ou un pointeur"
52277 #: fortran/decl.c:5028
52278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52279 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
52280 msgstr "L'attribut à %L n'est pas permis dans une définition TYPE"
52282 #: fortran/decl.c:5046
52283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52284 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
52285 msgstr "Attribut %s à %L dans une définition TYPE"
52287 #: fortran/decl.c:5056
52288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52289 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
52290 msgstr "L'attribut %s à %L n'est pas permis en dehors de la partie de la spécification d'un module"
52292 #: fortran/decl.c:5066
52293 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52294 #| msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
52295 msgid "Attribute at %L is not allowed outside a TYPE definition"
52296 msgstr "L'attribut à %L n'est pas permis dans une définition TYPE"
52298 #: fortran/decl.c:5079
52299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52300 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
52301 msgstr "Attribut ASYNCHRONOUS à %C"
52303 #: fortran/decl.c:5090
52304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52305 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
52306 msgstr "Attribut CONTIGUOUS à %C"
52308 #: fortran/decl.c:5145 fortran/decl.c:8503
52309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52310 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
52311 msgstr "PROTECTED à %C est uniquement autorisé dans la partie de la spécification d'un module"
52313 #: fortran/decl.c:5151
52314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52315 msgid "PROTECTED attribute at %C"
52316 msgstr "Attribut PROTECTED à %C"
52318 #: fortran/decl.c:5185
52319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52320 msgid "VALUE attribute at %C"
52321 msgstr "Attribut VALUE à %C"
52323 #: fortran/decl.c:5192
52324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52325 msgid "VOLATILE attribute at %C"
52326 msgstr "Attribut VOLATILE à %C"
52328 #: fortran/decl.c:5199
52329 #, gcc-internal-format
52330 msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
52331 msgstr "match_attr_spec(): Mauvais attribut"
52333 #: fortran/decl.c:5240
52334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52335 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
52336 msgstr "Identificateurs multiples fournis avec un seul spécificateur NAME= à %C"
52338 #: fortran/decl.c:5338
52339 #, gcc-internal-format
52340 msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
52341 msgstr "La déclaration implicite de la fonction BIND(C) %qs à %L pourrait ne pas être interopérable avec le C"
52343 #: fortran/decl.c:5360
52344 #, gcc-internal-format
52345 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
52346 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %L ne peut pas être un sous-type interopérable avec le C bien que le bloc commun %qs est BIND(C)"
52348 #: fortran/decl.c:5369
52349 #, gcc-internal-format
52350 msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
52351 msgstr "La déclaration de type %qs à %L n'est pas interopérable avec le C mais elle est BIND(C)"
52353 #: fortran/decl.c:5373
52354 #, gcc-internal-format
52355 msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
52356 msgstr "La variable %qs à %L peut ne pas être d'un sous-type interopérable avec le C mais elle est BIND(C)"
52358 #: fortran/decl.c:5385
52359 #, gcc-internal-format
52360 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
52361 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %L ne peut pas être déclarée avec BIND(C) puisqu'elle n'est pas globale"
52363 #: fortran/decl.c:5399
52364 #, gcc-internal-format
52365 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
52366 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas avoir les attributs POINTER et BIND(c) en même temps"
52368 #: fortran/decl.c:5407
52369 #, gcc-internal-format
52370 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
52371 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas avoir les attributs ALLOCATABLE et BIND(C) en même temps"
52373 #: fortran/decl.c:5419
52374 #, gcc-internal-format
52375 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
52376 msgstr "Le type de retour de la fonction BIND(C) %qs à %L ne peut pas être un tableau"
52378 #: fortran/decl.c:5427
52379 #, gcc-internal-format
52380 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be a character string"
52381 msgstr "Le type de retour de la fonction BIND(C) %qs à %L ne peut pas être une chaîne de caractères"
52383 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
52384 #. just because of this.
52385 #: fortran/decl.c:5438
52386 #, gcc-internal-format
52387 msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
52388 msgstr "Le symbole %qs à %L est marqué PRIVATE mais il a reçu l'étiquette de liaison %qs"
52390 #: fortran/decl.c:5512
52391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52392 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
52393 msgstr "L'instruction de spécification d'attribut a besoin de soit un nom d'entité ou soit un nom de bloc commun à %C"
52395 #: fortran/decl.c:5557
52396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52397 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
52398 msgstr "Il manque le nom d'entité ou le nom de bloc commun pour l'instruction de spécification d'attribut à %C"
52400 #: fortran/decl.c:5564
52401 #, gcc-internal-format
52402 msgid "Missing symbol"
52403 msgstr "Symbole manquant"
52405 #: fortran/decl.c:5593
52406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52407 msgid "BIND(C) statement at %C"
52408 msgstr "Instruction BIND(C) à %C"
52410 #: fortran/decl.c:5680
52411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52412 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
52413 msgstr "Le type dérivé à %C n'a pas été précédemment défini et, par conséquent, il ne peut pas apparaître dans une définition de type dérivé"
52415 #: fortran/decl.c:5722
52416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52417 msgid "Syntax error in anonymous structure declaration at %C"
52418 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration de la structure anonyme à %C"
52420 #: fortran/decl.c:5731
52421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52422 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
52423 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration de donnée à %C"
52425 #: fortran/decl.c:5781
52426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52427 msgid "MODULE prefix at %C"
52428 msgstr "Préfixe de MODULE à %C"
52430 #: fortran/decl.c:5826
52431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52432 msgid "IMPURE procedure at %C"
52433 msgstr "Procédure IMPURE à %C"
52435 #: fortran/decl.c:5838
52436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52437 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
52438 msgstr "PURE et IMPURE ne peuvent pas apparaître ensemble à %C"
52440 #: fortran/decl.c:5884
52441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52442 msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
52443 msgstr "Le préfixe ELEMENTAL dans l'interface MODULE PROCEDURE est manquant à %L"
52445 #: fortran/decl.c:5891
52446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52447 msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
52448 msgstr "Le préfixe PURE dans l'interface MODULE PROCEDURE est manquant à %L"
52450 #: fortran/decl.c:5898
52451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52452 msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
52453 msgstr "Le préfixe RECURSIVE dans l'interface MODULE PROCEDURE est manquant à %L"
52455 #: fortran/decl.c:5964 fortran/primary.c:1806
52456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52457 msgid "Alternate-return argument at %C"
52458 msgstr "Argument de retour alternatif à %C"
52460 #: fortran/decl.c:5970 fortran/decl.c:5978
52461 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52462 #| msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
52463 msgid "A parameter name is required at %C"
52464 msgstr "Parenthèse gauche requise après %<*%>"
52466 #: fortran/decl.c:6018
52467 #, gcc-internal-format
52468 msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
52469 msgstr "Le nom %qs à %C est le nom de la procédure"
52471 #: fortran/decl.c:6031
52472 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52473 #| msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
52474 msgid "Expected parameter list in type declaration at %C"
52475 msgstr "Une autre dimension est attendue dans la déclaration de tableau à %C"
52477 #: fortran/decl.c:6034
52478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52479 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
52480 msgstr "Rebut inattendu dans la liste d'arguments formels à %C"
52482 #: fortran/decl.c:6052
52483 #, fuzzy, gcc-internal-format
52484 #| msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
52485 msgid "Duplicate name %qs in parameter list at %C"
52486 msgstr "Nom %qs dupliqué dans l'association à %C"
52488 #: fortran/decl.c:6055
52489 #, gcc-internal-format
52490 msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
52491 msgstr "Symbole %qs dupliqué dans la liste d'arguments formels à %C"
52493 #: fortran/decl.c:6094
52494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52495 msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
52496 msgstr "Désaccord dans les noms des arguments formels de MODULE PROCEDURE (%s/%s) à %C"
52498 #: fortran/decl.c:6100
52499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52500 msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
52501 msgstr "Désaccord dans le nombre d'arguments formels de MODULE PROCEDURE à %C"
52503 #: fortran/decl.c:6139
52504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52505 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
52506 msgstr "La variable RESULT à %C doit être différente du nom de la fonction"
52508 #: fortran/decl.c:6216
52509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52510 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
52511 msgstr "Rebut inattendu après la déclaration de la fonction à %C"
52513 #: fortran/decl.c:6226 fortran/decl.c:7324
52514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52515 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
52516 msgstr "L'attribut BIND(C) à %L ne peut pas être spécifié pour une procédure interne"
52518 #: fortran/decl.c:6430
52519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52520 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
52521 msgstr "L'attribut BIND(C) à %C requiert une interface avec BIND(C)"
52523 #: fortran/decl.c:6437
52524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52525 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
52526 msgstr "La procédure BIND(C) avec NAME ne peut pas avoir l'attribut POINTER à %C"
52528 #: fortran/decl.c:6443
52529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52530 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
52531 msgstr "La procédure muette à %C ne peut pas avoir d'attribut BIND(C) avec NAME"
52533 #: fortran/decl.c:6466
52534 #, gcc-internal-format
52535 msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
52536 msgstr "La procédure %qs à %L a déjà le type de base de %s"
52538 #: fortran/decl.c:6512 fortran/decl.c:6700 fortran/decl.c:10543
52539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52540 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
52541 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction PROCEDURE à %C"
52543 #: fortran/decl.c:6561 fortran/decl.c:10443
52544 #, gcc-internal-format
52545 msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
52546 msgstr "%<::%> attendu après les attributs de liaison à %C"
52548 #: fortran/decl.c:6568
52549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52550 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
52551 msgstr "NOPASS ou interface explicite requise à %C"
52553 #: fortran/decl.c:6572
52554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52555 msgid "Procedure pointer component at %C"
52556 msgstr "Composant de pointeur de procédure à %C"
52558 #: fortran/decl.c:6644
52559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52560 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
52561 msgstr "Erreur de syntaxe dans un composant de pointeur de procédure à %C"
52563 #: fortran/decl.c:6662
52564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52565 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
52566 msgstr "PROCEDURE à %C doit être une interface générique"
52568 #: fortran/decl.c:6671 fortran/decl.c:9212
52569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52570 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
52571 msgstr "double : dans l'instruction MODULE PROCEDURE à %L"
52573 #: fortran/decl.c:6741
52574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52575 msgid "PROCEDURE statement at %C"
52576 msgstr "Instruction PROCEDURE à %C"
52578 #: fortran/decl.c:6813
52579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52580 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
52581 msgstr "Liste d'arguments formels attendue dans la définition de la fonction à %C"
52583 #: fortran/decl.c:6837 fortran/decl.c:6841 fortran/decl.c:7096
52584 #: fortran/decl.c:7100 fortran/decl.c:7292 fortran/decl.c:7296
52585 #: fortran/symbol.c:1873
52586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52587 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
52588 msgstr "L'attribut BIND(C) à %L peut uniquement être utilisé pour des variables ou des blocs communs"
52590 #: fortran/decl.c:6994
52591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52592 msgid "ENTRY statement at %C"
52593 msgstr "Instruction ENTRY à %C"
52595 #: fortran/decl.c:7003
52596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52597 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
52598 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un PROGRAM"
52600 #: fortran/decl.c:7006
52601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52602 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
52603 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un MODULE"
52605 #: fortran/decl.c:7009
52606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52607 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
52608 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un SUBMODULE"
52610 #: fortran/decl.c:7012
52611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52612 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
52613 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut apparaître dans un BLOCK DATA"
52615 #: fortran/decl.c:7016 fortran/decl.c:7061
52616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52617 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
52618 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans une INTERFACE"
52620 #: fortran/decl.c:7020
52621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52622 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
52623 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc STRUCTURE"
52625 #: fortran/decl.c:7024
52626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52627 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
52628 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc DERIVED TYPE"
52630 #: fortran/decl.c:7028
52631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52632 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
52633 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc IF-THEN"
52635 #: fortran/decl.c:7033
52636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52637 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
52638 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc DO"
52640 #: fortran/decl.c:7037
52641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52642 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
52643 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc SELECT"
52645 #: fortran/decl.c:7041
52646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52647 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
52648 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc FORALL"
52650 #: fortran/decl.c:7045
52651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52652 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
52653 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un bloc WHERE"
52655 #: fortran/decl.c:7049
52656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52657 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
52658 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans un sous programme contenu"
52660 #: fortran/decl.c:7053
52661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52662 msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
52663 msgstr "Instruction ENTRY inattendue à %C"
52665 #: fortran/decl.c:7074
52666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52667 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
52668 msgstr "L'instruction ENTRY à %C ne peut pas apparaître dans une procédure contenue"
52670 #: fortran/decl.c:7125 fortran/decl.c:7331
52671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52672 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
52673 msgstr "Parenthèse requise manquante avant BIND(C) à %C"
52675 #: fortran/decl.c:7393 fortran/decl.c:7400
52676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52677 msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
52678 msgstr "Identificateur C invalide dans le spécificateur NAME= à %C"
52680 #: fortran/decl.c:7440
52681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52682 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
52683 msgstr "Erreur de syntaxe dans le spécificateur NAME= pour l'étiquette de liaison à %C"
52685 #: fortran/decl.c:7456
52686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52687 msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
52688 msgstr "Le spécificateur NAME= à %C devrait être une expression constante"
52690 #: fortran/decl.c:7464
52691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52692 msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
52693 msgstr "Le spécificateur NAME= à %C devrait être un scalaire du sous-type de caractère par défaut"
52695 #: fortran/decl.c:7483
52696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52697 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
52698 msgstr "Parenthèse fermante manquante pour l'étiquette de liaison à %C"
52700 #: fortran/decl.c:7489
52701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52702 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
52703 msgstr "Le nom de liaison n'est pas permis dans BIND(C) à %C"
52705 #: fortran/decl.c:7495
52706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52707 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
52708 msgstr "Pour la procédure muette %s, aucun nom de liaison est autorisé dans BIND(C) à %C"
52710 #: fortran/decl.c:7524
52711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52712 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
52713 msgstr "NAME pas autorisé sur BIND(C) pour ABSTRACT INTERFACE à %C"
52715 #: fortran/decl.c:7769
52716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52717 msgid "Unexpected END statement at %C"
52718 msgstr "Instruction END inattendue à %C"
52720 #: fortran/decl.c:7778
52721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52722 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
52723 msgstr "Instruction END au lieu de l'instruction %s à %L"
52725 #. We would have required END [something].
52726 #: fortran/decl.c:7787
52727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52728 msgid "%s statement expected at %L"
52729 msgstr "Instruction %s attendue à %L"
52731 #: fortran/decl.c:7798
52732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52733 msgid "Expecting %s statement at %L"
52734 msgstr "On attendait l'instruction %s à %L"
52736 #: fortran/decl.c:7818
52737 #, gcc-internal-format
52738 msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
52739 msgstr "On attendait le nom du bloc de %qs dans l'instruction %s à %L"
52741 #: fortran/decl.c:7835
52742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52743 msgid "Expected terminating name at %C"
52744 msgstr "On attendait un nom de terminaison à %C"
52746 #: fortran/decl.c:7849 fortran/decl.c:7857
52747 #, gcc-internal-format
52748 msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
52749 msgstr "On attendait l'étiquette %qs pour l'instruction %s à %C"
52751 #: fortran/decl.c:7956
52752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52753 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
52754 msgstr "Spécification de tableau manquante à %L dans l'instruction DIMENSION"
52756 #: fortran/decl.c:7964
52757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52758 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialization"
52759 msgstr "Dimensions spécifiées pour %s à %L après son initialisation"
52761 #: fortran/decl.c:7972
52762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52763 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
52764 msgstr "Spécification de tableau manquante à %L dans l'instruction CODIMENSION"
52766 #: fortran/decl.c:7981
52767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52768 msgid "Array specification must be deferred at %L"
52769 msgstr "La spécification de tableau doit être différée à %L"
52771 #: fortran/decl.c:8079
52772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52773 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
52774 msgstr "Caractère inattendu dans la liste de variable à %C"
52776 #: fortran/decl.c:8116
52777 #, gcc-internal-format
52778 msgid "Expected %<(%> at %C"
52779 msgstr "%<(%> attendu à %C"
52781 #: fortran/decl.c:8130 fortran/decl.c:8170
52782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52783 msgid "Expected variable name at %C"
52784 msgstr "Nom de variable attendu à %C"
52786 #: fortran/decl.c:8146
52787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52788 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
52789 msgstr "Le pointeur Cray à %C doit être un entier"
52791 #: fortran/decl.c:8150
52792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52793 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
52794 msgstr "Le pointeur Cray à %C a %d octets de précision; les adresses mémoire requièrent %d octets"
52796 #: fortran/decl.c:8156
52797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52798 msgid "Expected \",\" at %C"
52799 msgstr "« , » attendu à %C"
52801 #: fortran/decl.c:8195
52802 #, gcc-internal-format
52803 msgid "Couldn't set Cray pointee array spec."
52804 msgstr "N'a pu définir la spécification de tableau dans le pointé de type Cray"
52806 #: fortran/decl.c:8219
52807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52808 msgid "Expected \")\" at %C"
52809 msgstr "« ) » attendue à %C"
52811 #: fortran/decl.c:8231
52812 #, gcc-internal-format
52813 msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
52814 msgstr "%<,%> ou fin d'instruction attendue à %C"
52816 #: fortran/decl.c:8257
52817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52818 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
52819 msgstr "INTENT n'est pas permis à l'intérieur de BLOCK à %C"
52821 #: fortran/decl.c:8289
52822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52823 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
52824 msgstr "OPTIONAL n'est pas permis à l'intérieur du BLOCK à %C"
52826 #: fortran/decl.c:8308
52827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52828 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
52829 msgstr "La déclaration de pointeur Cray à %C requiert l'option -fcray-pointer"
52831 #: fortran/decl.c:8347
52832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52833 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
52834 msgstr "Instruction CONTIGUOUS à %C"
52836 #: fortran/decl.c:8453
52837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52838 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
52839 msgstr "La spécification d'accès de l'opérateur %s à %C a déjà été spécifiée"
52841 #: fortran/decl.c:8470
52842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52843 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
52844 msgstr "La spécification d'accès de l'opérateur .%s. à %C a déjà été spécifiée"
52846 #: fortran/decl.c:8509
52847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52848 msgid "PROTECTED statement at %C"
52849 msgstr "Instruction PROTECTED à %C"
52851 #: fortran/decl.c:8547
52852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52853 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
52854 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction PROTECTED à %C"
52856 #: fortran/decl.c:8571
52857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52858 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
52859 msgstr "L'instruction PRIVATE à %C est uniquement permise dans la partie de la spécification d'un module"
52861 #: fortran/decl.c:8608
52862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52863 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
52864 msgstr "L'instruction PUBLIC à %C est uniquement permise dans la partie de la spécification d'un module"
52866 #: fortran/decl.c:8636
52867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52868 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
52869 msgstr "Nom de variable attendu à %C dans l'instruction PARAMETER"
52871 #: fortran/decl.c:8643
52872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52873 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
52874 msgstr "Signe = attendu dans l'instruction PARAMETER à %C"
52876 #: fortran/decl.c:8649
52877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52878 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
52879 msgstr "Expression attendue à %C dans l'instruction PARAMETER"
52881 #: fortran/decl.c:8669
52882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52883 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
52884 msgstr "Initialisation d'une variable déjà initialisée à %C"
52886 #. With legacy PARAMETER statements, don't expect a terminating ')'.
52887 #: fortran/decl.c:8694
52888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52889 msgid "PARAMETER without '()' at %C"
52890 msgstr "PARAMETER sans « () » à %C"
52892 #: fortran/decl.c:8710
52893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52894 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
52895 msgstr "Caractères inattendus dans l'instruction PARAMETER à %C"
52897 #: fortran/decl.c:8729 fortran/decl.c:8785
52898 #, fuzzy, gcc-internal-format
52899 #| msgid "%s at %L is a DEC extension, enable with -fdec-static"
52900 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
52901 msgstr "%s à %L est une extension DEC, activez-la avec -fdec-static"
52903 #: fortran/decl.c:8764
52904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52905 msgid "Expected entity-list in AUTOMATIC statement at %C"
52906 msgstr "Liste d'entités attendue dans l'instruction AUTOMATIC à %C"
52908 #: fortran/decl.c:8771
52909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52910 msgid "Syntax error in AUTOMATIC statement at %C"
52911 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction AUTOMATIC à %C"
52913 #: fortran/decl.c:8820
52914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52915 msgid "Expected entity-list in STATIC statement at %C"
52916 msgstr "Liste d'entités attendue dans l'instruction STATIC à %C"
52918 #: fortran/decl.c:8827
52919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52920 msgid "Syntax error in STATIC statement at %C"
52921 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction STATIC à %C"
52923 #: fortran/decl.c:8846
52924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52925 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
52926 msgstr "L'instruction SAVE générale à %C suit une instruction SAVE précédente"
52928 #: fortran/decl.c:8857
52929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52930 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
52931 msgstr "L'instruction SAVE à %C suit une instruction SAVE générale"
52933 #: fortran/decl.c:8903
52934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52935 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
52936 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction SAVE à %C"
52938 #: fortran/decl.c:8917
52939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52940 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
52941 msgstr "VALUE n'est pas autorisé à l'intérieur de BLOCK à %C"
52943 #: fortran/decl.c:8921
52944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52945 msgid "VALUE statement at %C"
52946 msgstr "Instruction VALUE à %C"
52948 #: fortran/decl.c:8959
52949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52950 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
52951 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction VALUE à %C"
52953 #: fortran/decl.c:8970
52954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52955 msgid "VOLATILE statement at %C"
52956 msgstr "Instruction VOLATILE à %C"
52958 #: fortran/decl.c:8993
52959 #, gcc-internal-format
52960 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
52961 msgstr "Spécification de VOLATILE pour la variable co-tableau %qs à %C qui est associée à use ou à l'hôte"
52963 #: fortran/decl.c:9018
52964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52965 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
52966 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction VOLATILE à %C"
52968 #: fortran/decl.c:9029
52969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52970 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
52971 msgstr "Instruction ASYNCHRONOUS à %C"
52973 #: fortran/decl.c:9069
52974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52975 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
52976 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction ASYNCHRONOUS à %C"
52978 #: fortran/decl.c:9094
52979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52980 msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
52981 msgstr "Déclaration de MODULE PROCEDURE à %C"
52983 #: fortran/decl.c:9187
52984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52985 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
52986 msgstr "MODULE PROCEDURE à %C doit être dans une interface de module générique"
52988 #: fortran/decl.c:9245
52989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52990 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
52991 msgstr "La procédure intrinsèque à %L ne peut pas être un MODULE PROCEDURE"
52993 #: fortran/decl.c:9294
52994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52995 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
52996 msgstr "Symbole ambigu dans la définition TYPE à %C"
52998 #: fortran/decl.c:9303
52999 #, gcc-internal-format
53000 msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
53001 msgstr "Le symbole %qs à %C n'a pas été défini précédemment"
53003 #: fortran/decl.c:9309
53004 #, gcc-internal-format
53005 msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
53006 msgstr "%qs dans l'expression EXTENDS à %C n'est pas un type dérivé"
53008 #: fortran/decl.c:9316
53009 #, gcc-internal-format
53010 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
53011 msgstr "%qs ne peut pas être étendu à %C car il est BIND(C)"
53013 #: fortran/decl.c:9323
53014 #, gcc-internal-format
53015 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
53016 msgstr "%qs ne peut pas être étendu à %C car il est un type SEQUENCE"
53018 #: fortran/decl.c:9346
53019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53020 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
53021 msgstr "Le type dérivé à %C peut uniquement être PRIVATE dans la partie de spécification d'un module"
53023 #: fortran/decl.c:9358
53024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53025 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
53026 msgstr "Le type dérivé à %C peut uniquement être PUBLIC dans la partie de spécification d'un module"
53028 #: fortran/decl.c:9379
53029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53030 msgid "ABSTRACT type at %C"
53031 msgstr "Type ABSTRACT à %C"
53033 #: fortran/decl.c:9425
53034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53035 msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
53036 msgstr "Échec lors de la création du type structure « %s » à %C"
53038 #: fortran/decl.c:9431
53039 #, gcc-internal-format
53040 msgid "Type definition of %qs at %C was already defined at %L"
53041 msgstr "La définition du type de %qs à %C a déjà été définie à %L"
53043 #: fortran/decl.c:9478
53044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53045 msgid "Junk after MAP statement at %C"
53046 msgstr "Rebut après l'instruction MAP à %C"
53048 #: fortran/decl.c:9511
53049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53050 msgid "Junk after UNION statement at %C"
53051 msgstr "Rebut après l'instruction UNION à %C"
53053 #: fortran/decl.c:9546
53054 #, fuzzy, gcc-internal-format
53055 #| msgid "STRUCTURE at %C is a DEC extension, enable with -fdec-structure"
53056 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
53057 msgstr "STRUCTURE à %C est une extension DEC, activez-la avec -fdec-structure"
53059 #: fortran/decl.c:9560
53060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53061 msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C"
53062 msgstr "Nom de structure attendu dans la déclaration de structure non imbriquée à %C"
53064 #: fortran/decl.c:9578
53065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53066 msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C"
53067 msgstr "Rebut après l'instruction STRUCTURE non imbriquée à %C"
53069 #: fortran/decl.c:9585
53070 #, gcc-internal-format
53071 msgid "Structure name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
53072 msgstr "Le nom de structure %qs à %C ne peut pas être le même qu'un type intrinsèque"
53074 #: fortran/decl.c:9746
53075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53076 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
53077 msgstr ":: attendu dans la définition de TYPE à %C"
53079 #: fortran/decl.c:9774
53080 #, gcc-internal-format
53081 msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
53082 msgstr "Le nom de type %qs à %C ne peut pas être le même qu'un type intrinsèque"
53084 #: fortran/decl.c:9784
53085 #, gcc-internal-format
53086 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
53087 msgstr "Le nom du type dérivé %qs à %C a déjà le type de base %s"
53089 #: fortran/decl.c:9801
53090 #, gcc-internal-format
53091 msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
53092 msgstr "La définition du type dérivé %qs à %C a déjà été défini"
53094 #: fortran/decl.c:9862
53095 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53096 #| msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
53097 msgid "Garbage after PARAMETERIZED TYPE declaration at %C"
53098 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration CHARACTER à %C"
53100 #: fortran/decl.c:9946
53101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53102 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
53103 msgstr "Le pointé de type Cray à %C ne peut pas être un tableau de forme tacite"
53105 #: fortran/decl.c:9966
53106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53107 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
53108 msgstr "ENUM et ENUMERATOR à %C"
53110 #: fortran/decl.c:9998
53111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53112 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
53113 msgstr "L'énumérateur excède le type entier du C à %C"
53115 #: fortran/decl.c:10077
53116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53117 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
53118 msgstr "ENUMERATOR %L pas initialisé avec une expression entière"
53120 #: fortran/decl.c:10125
53121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53122 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
53123 msgstr "Instruction de définition ENUM attendue avant %C"
53125 #: fortran/decl.c:10161
53126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53127 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
53128 msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition ENUMERATOR à %C"
53130 #: fortran/decl.c:10208 fortran/decl.c:10223
53131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53132 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
53133 msgstr "Spécificateurs d'accès dupliqués à %C"
53135 #: fortran/decl.c:10243
53136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53137 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
53138 msgstr "Les attributs de liaison spécifient déjà « PASS », NOPASS illégal à %C"
53140 #: fortran/decl.c:10263
53141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53142 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
53143 msgstr "Les attributs de liaison spécifient déjà « PASS »; PASS illégal à %C"
53145 #: fortran/decl.c:10290
53146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53147 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
53148 msgstr "Attribut POINTER dupliqué à %C"
53150 #: fortran/decl.c:10308
53151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53152 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
53153 msgstr "NON_OVERRIDABLE dupliqué à %C"
53155 #: fortran/decl.c:10324
53156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53157 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
53158 msgstr "DEFERRED dupliqué à %C"
53160 #: fortran/decl.c:10337
53161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53162 msgid "Expected access-specifier at %C"
53163 msgstr "Spécificateur d'accès attendu à %C"
53165 #: fortran/decl.c:10339
53166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53167 msgid "Expected binding attribute at %C"
53168 msgstr "Attribut de liaison attendu à %C"
53170 #: fortran/decl.c:10347
53171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53172 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
53173 msgstr "NON_OVERRIDABLE et DEFERRED ne peuvent pas apparaître tous les deux à %C"
53175 #: fortran/decl.c:10359
53176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53177 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
53178 msgstr "L'attribut POINTER est requis pour un composant de pointeur de procédure à %C"
53180 #: fortran/decl.c:10401
53181 #, gcc-internal-format
53182 msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
53183 msgstr "Nom d'interface attendu après %<(%> à %C"
53185 #: fortran/decl.c:10407
53186 #, gcc-internal-format
53187 msgid "%<)%> expected at %C"
53188 msgstr "%<)%> attendu à %C"
53190 #: fortran/decl.c:10427
53191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53192 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
53193 msgstr "Une interface doit être spécifiée pour une liaison DEFERRED à %C"
53195 #: fortran/decl.c:10432
53196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53197 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
53198 msgstr "PROCEDURE(interface) à %C devrait être déclarée DEFERRED"
53200 #: fortran/decl.c:10455
53201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53202 msgid "Expected binding name at %C"
53203 msgstr "Nom de liaison attendu à %C"
53205 #: fortran/decl.c:10459
53206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53207 msgid "PROCEDURE list at %C"
53208 msgstr "Liste PROCEDURE à %C"
53210 #: fortran/decl.c:10471
53211 #, gcc-internal-format
53212 msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
53213 msgstr "%<=> target%> est invalide pour la liaison DEFERRED à %C"
53215 #: fortran/decl.c:10477
53216 #, gcc-internal-format
53217 msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
53218 msgstr "%<::%> nécessaire dans une liaison PROCEDURE avec une cible explicite à %C"
53220 #: fortran/decl.c:10487
53221 #, gcc-internal-format
53222 msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
53223 msgstr "Cible de liaison attendue après %<=>%> à %C"
53225 #: fortran/decl.c:10504
53226 #, gcc-internal-format
53227 msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
53228 msgstr "Le type %qs contenant la liaison DEFERRED à %C n'est pas ABSTRACT"
53230 #: fortran/decl.c:10515
53231 #, gcc-internal-format
53232 msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
53233 msgstr "Il y a déjà une procédure avec le nom de liaison %qs pour le type dérivé %qs à %C"
53235 #: fortran/decl.c:10566
53236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53237 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
53238 msgstr "Le GENERIC à %C doit être à l'intérieur du type dérivé CONTAINS"
53240 #: fortran/decl.c:10586
53241 #, gcc-internal-format
53242 msgid "Expected %<::%> at %C"
53243 msgstr "%<::%> attendu à %C"
53245 #: fortran/decl.c:10598
53246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53247 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
53248 msgstr "Nom générique ou descripteur d'opérateur attendu à %C"
53250 #: fortran/decl.c:10619
53251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53252 msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
53253 msgstr "Instruction GENERIC mal formée à %C"
53255 #: fortran/decl.c:10630
53256 #, gcc-internal-format
53257 msgid "Expected %<=>%> at %C"
53258 msgstr "%<=>%> attendu à %C"
53260 #: fortran/decl.c:10666
53261 #, gcc-internal-format
53262 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
53263 msgstr "Il y a déjà une procédure non générique avec le nom de liaison %qs pour le type dérivé %qs à %C"
53265 #: fortran/decl.c:10674
53266 #, gcc-internal-format
53267 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
53268 msgstr "La liaison à %C doit avoir le même accès que la liaison %qs déjà définie"
53270 #: fortran/decl.c:10722
53271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53272 msgid "Expected specific binding name at %C"
53273 msgstr "Nom de liaison spécifique attendu à %C"
53275 #: fortran/decl.c:10732
53276 #, gcc-internal-format
53277 msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
53278 msgstr "%qs est déjà défini comme liaison spécifique pour le %qs générique à %C"
53280 #: fortran/decl.c:10750
53281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53282 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
53283 msgstr "Rebut après la liaison GENERIC à %C"
53285 #: fortran/decl.c:10785
53286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53287 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
53288 msgstr "La déclaration FINAL à %C doit être à l'intérieur d'une section CONTAINS du type dérivé"
53290 #: fortran/decl.c:10796
53291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53292 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
53293 msgstr "La déclaration de type dérivé avec FINAL à %C doit être dans la partie de spécification d'un MODULE"
53295 #: fortran/decl.c:10818
53296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53297 msgid "Empty FINAL at %C"
53298 msgstr "FINAL vide à %C"
53300 #: fortran/decl.c:10825
53301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53302 msgid "Expected module procedure name at %C"
53303 msgstr "Nom de procédure de module attendu à %C"
53305 #: fortran/decl.c:10835
53306 #, gcc-internal-format
53307 msgid "Expected %<,%> at %C"
53308 msgstr "%<,%> attendu à %C"
53310 #: fortran/decl.c:10841
53311 #, gcc-internal-format
53312 msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
53313 msgstr "Nom de procédure %qs inconnu à %C"
53315 #: fortran/decl.c:10854
53316 #, fuzzy, gcc-internal-format
53317 #| msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure!"
53318 msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure"
53319 msgstr "%qs à %C est déjà défini comme procédure FINAL !"
53321 #: fortran/decl.c:10924
53322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53323 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
53324 msgstr "Attribut inconnu dans l'instruction !GCC$ ATTRIBUTES à %C"
53326 #: fortran/decl.c:10970
53327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53328 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
53329 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction !GCC$ ATTRIBUTES à %C"
53331 #: fortran/decl.c:10990
53332 #, gcc-internal-format
53333 msgid "%<GCC unroll%> directive requires a non-negative integral constant less than or equal to %u at %C"
53334 msgstr ""
53336 #: fortran/decl.c:11004
53337 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53338 #| msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
53339 msgid "Syntax error in !GCC$ UNROLL directive at %C"
53340 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'itérateur FORALL à %C"
53342 #: fortran/dependency.c:105
53343 #, gcc-internal-format
53344 msgid "identical_array_ref(): inconsistent dimensions"
53345 msgstr "identical_array_ref(): dimensions incohérentes"
53347 #: fortran/dependency.c:193
53348 #, gcc-internal-format
53349 msgid "are_identical_variables: Bad type"
53350 msgstr "are_identical_variables: Mauvais type"
53352 #. We are told not to check dependencies.
53353 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
53354 #. If a dependency is found in the case
53355 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
53356 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
53357 #: fortran/dependency.c:976
53358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53359 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
53360 msgstr "L'argument effectif de INTENT(%s) à %L pourrait interférer avec l'argument effectif à %L."
53362 #: fortran/dependency.c:1280
53363 #, gcc-internal-format
53364 msgid "gfc_check_dependency: expecting an EXPR_VARIABLE"
53365 msgstr "gfc_check_dependency: on attendait une EXPR_VARIABLE"
53367 #: fortran/dump-parse-tree.c:201
53368 #, gcc-internal-format
53369 msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
53370 msgstr "show_array_spec(): Type de forme de tableau pas géré."
53372 #: fortran/dump-parse-tree.c:280
53373 #, gcc-internal-format
53374 msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
53375 msgstr "show_array_ref(): Référence de tableau inconnue"
53377 #: fortran/dump-parse-tree.c:312
53378 #, gcc-internal-format
53379 msgid "show_ref(): Bad component code"
53380 msgstr "show_ref(): Mauvais code de composant"
53382 #: fortran/dump-parse-tree.c:575
53383 #, fuzzy, gcc-internal-format
53384 #| msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression!"
53385 msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression"
53386 msgstr "show_expr(): Mauvais intrinsèque dans l'expression !"
53388 #: fortran/dump-parse-tree.c:618
53389 #, gcc-internal-format
53390 msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
53391 msgstr "show_expr(): Ne sais pas comment afficher l'expression"
53393 #: fortran/dump-parse-tree.c:2856
53394 #, gcc-internal-format
53395 msgid "show_code_node(): Bad statement code"
53396 msgstr "show_code_node(): Mauvais code d'instruction"
53398 #: fortran/dump-parse-tree.c:3150 fortran/dump-parse-tree.c:3242
53399 #, fuzzy, gcc-internal-format
53400 #| msgid "cannot convert to a pointer type"
53401 msgid "Cannot convert %qs to interoperable type at %L"
53402 msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"
53404 #: fortran/error.c:335
53405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53406 msgid "    Included at %s:%d:"
53407 msgstr "    Inclus à %s:%d:"
53409 #: fortran/error.c:421
53410 #, gcc-internal-format
53411 msgid "<During initialization>\n"
53412 msgstr "<Pendant l'initialisation>\n"
53414 #: fortran/expr.c:149
53415 #, gcc-internal-format
53416 msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
53417 msgstr "gfc_get_constant_expr(): le lieu %<where%> ne peut pas être NULL"
53419 #: fortran/expr.c:349
53420 #, gcc-internal-format
53421 msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
53422 msgstr "gfc_copy_expr(): Mauvais nœud d'expression"
53424 #: fortran/expr.c:499
53425 #, gcc-internal-format
53426 msgid "free_expr0(): Bad expr type"
53427 msgstr "free_expr0(): Mauvais type d'expression"
53429 #: fortran/expr.c:646 fortran/expr.c:648 fortran/expr.c:699 fortran/expr.c:701
53430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53431 msgid "Constant expression required at %C"
53432 msgstr "Expression constante requise à %C"
53434 #: fortran/expr.c:655 fortran/expr.c:657 fortran/expr.c:708 fortran/expr.c:710
53435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53436 msgid "Integer expression required at %C"
53437 msgstr "Expression entière requise à %C"
53439 #: fortran/expr.c:665 fortran/expr.c:667 fortran/expr.c:721 fortran/expr.c:723
53440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53441 msgid "Integer value too large in expression at %C"
53442 msgstr "Valeur entière trop grande dans l'expression à %C"
53444 #: fortran/expr.c:1050
53445 #, gcc-internal-format
53446 msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
53447 msgstr "gfc_is_constant_expr(): Type d'expression inconnu"
53449 #: fortran/expr.c:1207
53450 #, gcc-internal-format
53451 msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
53452 msgstr "simplify_intrinsic_op(): Mauvais opérateur"
53454 #: fortran/expr.c:1313
53455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53456 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
53457 msgstr "L'index dans la dimension %d est hors des limites à %L"
53459 #: fortran/expr.c:1501 fortran/expr.c:1552
53460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53461 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
53462 msgstr "l'index dans la dimension %d est hors de limites à %L"
53464 #: fortran/expr.c:1628
53465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53466 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
53467 msgstr "Le nombre d'éléments dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure allouée %d.  Voyez l'option -fmax-array-constructor"
53469 #: fortran/expr.c:2156
53470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53471 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
53472 msgstr "les arguments de fonction élémentaire à %C ne sont pas conformes"
53474 #: fortran/expr.c:2200
53475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53476 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
53477 msgstr "Opérandes numérique ou CHARACTER requis dans l'expression à %L"
53479 #: fortran/expr.c:2225
53480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53481 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
53482 msgstr "L'opérateur de concaténation dans l'expression à %L doit avoir deux opérandes de type CHARACTER"
53484 #: fortran/expr.c:2232
53485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53486 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
53487 msgstr "L'opérateur de concaténation à %L doit concaténer des chaînes du même sous-type"
53489 #: fortran/expr.c:2242
53490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53491 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
53492 msgstr "L'opérateur .NOT. dans l'expression à %L doit avoir un opérande LOGICAL"
53494 #: fortran/expr.c:2258
53495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53496 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
53497 msgstr "Des opérandes LOGICAL sont requis dans l'expression à %L"
53499 #: fortran/expr.c:2269
53500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53501 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
53502 msgstr "Seuls des opérateurs intrinsèques peuvent être utilisés dans l'expression à %L"
53504 #: fortran/expr.c:2277
53505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53506 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
53507 msgstr "Des opérandes numériques sont requis dans l'expression à %L"
53509 #: fortran/expr.c:2300
53510 #, gcc-internal-format
53511 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
53512 msgstr "Expression d'initialisation invalide pour le composant ALLOCATABLE %qs dans le constructeur de structure à %L"
53514 #: fortran/expr.c:2411
53515 #, gcc-internal-format
53516 msgid "Assumed or deferred character length variable %qs in constant expression at %L"
53517 msgstr "Variable de longueur de caractère tacite ou différée %qs dans l'expression constante à %L"
53519 #: fortran/expr.c:2477
53520 #, gcc-internal-format
53521 msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
53522 msgstr "L'intrinsèque transformationnel %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
53524 #: fortran/expr.c:2508
53525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53526 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
53527 msgstr "Évaluation d'une expression d'initialisation non standard à %L"
53529 #: fortran/expr.c:2585 fortran/resolve.c:2685
53530 #, gcc-internal-format
53531 msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
53532 msgstr "La fonction %qs dans l'expression d'initialisation à %L doit être une fonction intrinsèque"
53534 #: fortran/expr.c:2597
53535 #, gcc-internal-format
53536 msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
53537 msgstr "La fonction intrinsèque %qs à %L n'est pas permise dans une expression d'initialisation"
53539 #: fortran/expr.c:2636
53540 #, gcc-internal-format
53541 msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
53542 msgstr "PARAMETER %qs est utilisé à %L avant que sa définition soit complète"
53544 #: fortran/expr.c:2656
53545 #, gcc-internal-format
53546 msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
53547 msgstr "Le tableau de taille tacite %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
53549 #: fortran/expr.c:2662
53550 #, gcc-internal-format
53551 msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
53552 msgstr "Le tableau de forme tacite %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
53554 #: fortran/expr.c:2668
53555 #, gcc-internal-format
53556 msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
53557 msgstr "Le tableau différé %qs à %L n'est pas permis dans une expression d'initialisation"
53559 #: fortran/expr.c:2674
53560 #, gcc-internal-format
53561 msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
53562 msgstr "Le tableau %qs à %L est une variable qui ne se réduit pas en une expression constante"
53564 #: fortran/expr.c:2684
53565 #, gcc-internal-format
53566 msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
53567 msgstr "Le paramètre %qs à %L n'a pas été déclaré ou est une variable qui ne se réduit pas en une expression constante"
53569 #: fortran/expr.c:2738
53570 #, gcc-internal-format
53571 msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
53572 msgstr "check_init_expr(): Type d'expression inconnu"
53574 #: fortran/expr.c:2872
53575 #, gcc-internal-format
53576 msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
53577 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L ne peut pas être une fonction-instruction"
53579 #: fortran/expr.c:2879
53580 #, gcc-internal-format
53581 msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
53582 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L ne peut pas être une fonction interne"
53584 #: fortran/expr.c:2886
53585 #, gcc-internal-format
53586 msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
53587 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L doit être PURE"
53589 #: fortran/expr.c:2894
53590 #, gcc-internal-format
53591 msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
53592 msgstr "La fonction de spécification %qs à %L ne peut pas être RECURSIVE"
53594 #: fortran/expr.c:3040
53595 #, gcc-internal-format
53596 msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
53597 msgstr "L'argument muet %qs n'est pas autorisé dans l'expression à %L"
53599 #: fortran/expr.c:3047
53600 #, gcc-internal-format
53601 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
53602 msgstr "L'argument muet %qs à %L ne peut pas être OPTIONAL"
53604 #: fortran/expr.c:3054
53605 #, gcc-internal-format
53606 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
53607 msgstr "L'argument muet %qs à %L ne peut pas être INTENT(OUT)"
53609 #: fortran/expr.c:3083
53610 #, gcc-internal-format
53611 msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
53612 msgstr "La variable %qs ne peut pas apparaître dans l'expression à %L"
53614 #: fortran/expr.c:3114
53615 #, gcc-internal-format
53616 msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
53617 msgstr "check_restricted(): Type d'expression inconnu"
53619 #: fortran/expr.c:3134
53620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53621 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
53622 msgstr "L'expression à %L doit être du type INTEGER et non %s"
53624 #: fortran/expr.c:3146
53625 #, gcc-internal-format
53626 msgid "Function %qs at %L must be PURE"
53627 msgstr "La fonction %qs à %L doit être PURE"
53629 #: fortran/expr.c:3155
53630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53631 msgid "Expression at %L must be scalar"
53632 msgstr "L'expression à %L doit être un scalaire"
53634 #: fortran/expr.c:3189
53635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53636 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
53637 msgstr "Rangs incompatibles dans %s (%d et %d) à %L"
53639 #: fortran/expr.c:3203
53640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53641 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
53642 msgstr "Forme différente pour %s à %L sur la dimension %d (%d et %d)"
53644 #: fortran/expr.c:3299
53645 #, gcc-internal-format
53646 msgid "%qs at %L is not a VALUE"
53647 msgstr "%qs à %L n'est pas une VALUE"
53649 #: fortran/expr.c:3306
53650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53651 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
53652 msgstr "Rangs incompatibles %d et %d dans l'affectation à %L"
53654 #: fortran/expr.c:3313
53655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53656 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
53657 msgstr "Le type de la variable est inconnu dans l'affectation à %L"
53659 #: fortran/expr.c:3325
53660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53661 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
53662 msgstr "NULL apparaît dans le membre de droite de l'affectation à %L"
53664 #: fortran/expr.c:3335
53665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53666 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
53667 msgstr "Une fonction avec la valeur d'un POINTER apparaît dans le membre de droite de l'affectation à %L"
53669 #: fortran/expr.c:3345
53670 #, gcc-internal-format
53671 msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
53672 msgstr "Un littéral BOZ à %L est utilisé pour initialiser la variable non entière %qs"
53674 #: fortran/expr.c:3350 fortran/resolve.c:10163
53675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53676 msgid "BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
53677 msgstr "Littéral BOZ à %L en dehors d'une instruction DATA et en dehors de INT/REAL/DBLE/CMPLX"
53679 #: fortran/expr.c:3361 fortran/resolve.c:10174
53680 #, gcc-internal-format
53681 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
53682 msgstr "Le littéral BOZ à %L est le symbole non entier %qs transféré bit à bit"
53684 #: fortran/expr.c:3369 fortran/resolve.c:10183
53685 #, gcc-internal-format
53686 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
53687 msgstr "Débordement arithmétique vers le bas du BOZ transféré bit à bit à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
53689 #: fortran/expr.c:3373 fortran/resolve.c:10187
53690 #, gcc-internal-format
53691 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
53692 msgstr "Débordement arithmétique du BOZ transféré bit à bit à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
53694 #: fortran/expr.c:3377 fortran/resolve.c:10191
53695 #, gcc-internal-format
53696 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
53697 msgstr "NaN (pas un nombre) arithmétique du BOZ transféré bit à bit à %L. Cette vérification peut être désactivée avec l'option %<-fno-range-check%>"
53699 #: fortran/expr.c:3386
53700 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53701 #| msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
53702 msgid "The assignment to a KIND or LEN component of a parameterized type at %L is not allowed"
53703 msgstr "Désolé, le composant de l'événement du type dérivé à %L n'est pas encore supporté"
53705 #: fortran/expr.c:3407
53706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53707 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
53708 msgstr "Types incompatibles dans l'instruction DATA à %L; tentative de conversion de %s en %s"
53710 #: fortran/expr.c:3446
53711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53712 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
53713 msgstr "La cible de l'affectation du pointeur n'est pas un POINTER à %L"
53715 #: fortran/expr.c:3454
53716 #, gcc-internal-format
53717 msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
53718 msgstr "%qs dans l'affectation de pointeur à %L ne peut pas être une l-valeur puisqu'il est une procédure"
53720 #: fortran/expr.c:3477
53721 #, gcc-internal-format
53722 msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
53723 msgstr "Spécification de limites attendue pour %qs à %L"
53725 #: fortran/expr.c:3482
53726 #, gcc-internal-format
53727 msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
53728 msgstr "Spécification des limites pour %qs dans une affectation de pointeur à %L"
53730 #: fortran/expr.c:3495
53731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53732 msgid "Lower bound has to be present at %L"
53733 msgstr "La limite inférieur doit être présente à %L"
53735 #: fortran/expr.c:3501
53736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53737 msgid "Stride must not be present at %L"
53738 msgstr "Le pas ne doit pas être présent à %L"
53740 #: fortran/expr.c:3513
53741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53742 msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
53743 msgstr "Soit aucune ou soit toutes les limites supérieurs doivent être spécifiées à %L"
53745 #: fortran/expr.c:3539
53746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53747 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
53748 msgstr "L'objet pointeur à %L ne sera point un co-index"
53750 #: fortran/expr.c:3560
53751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53752 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
53753 msgstr "Affectation de pointeur de procédure invalide à %L"
53755 #: fortran/expr.c:3584
53756 #, gcc-internal-format
53757 msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
53758 msgstr "Le résultat de la fonction %qs est invalide comme cible de procédure dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
53760 #: fortran/expr.c:3593
53761 #, gcc-internal-format
53762 msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
53763 msgstr "L'interface abstraite %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
53765 #: fortran/expr.c:3603
53766 #, gcc-internal-format
53767 msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
53768 msgstr "La fonction-instruction %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
53770 #: fortran/expr.c:3609
53771 #, gcc-internal-format
53772 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
53773 msgstr "La procédure interne %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
53775 #: fortran/expr.c:3616
53776 #, gcc-internal-format
53777 msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
53778 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L est invalide dans une affectation du pointeur de procédure"
53780 #: fortran/expr.c:3624
53781 #, gcc-internal-format
53782 msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
53783 msgstr "La procédure élémentaire non intrinsèque %qs est invalide dans l'affectation du pointeur de procédure à %L"
53785 #: fortran/expr.c:3647
53786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53787 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
53788 msgstr "Désaccord dans l'affectation du pointeur de procédure à %L: désaccord dans la convention d'appel"
53790 #: fortran/expr.c:3700
53791 #, gcc-internal-format
53792 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %qs is not a subroutine"
53793 msgstr "Désaccord d'interface dans l'affectation du pointeur de procédure à %L: %qs n'est pas une sous-routine"
53795 #: fortran/expr.c:3710 fortran/expr.c:3725
53796 #, gcc-internal-format
53797 msgid "Explicit interface required for component %qs at %L: %s"
53798 msgstr "Interface explicite requise pour le composant %qs à %L: %s"
53800 #: fortran/expr.c:3716 fortran/expr.c:3731 fortran/resolve.c:2563
53801 #, gcc-internal-format
53802 msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
53803 msgstr "Interface explicite requise pour %qs à %L: %s"
53805 #: fortran/expr.c:3743
53806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53807 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
53808 msgstr "Interface non concordante dans l'affectation du pointeur de procédure à %L: %s"
53810 #: fortran/expr.c:3752
53811 #, gcc-internal-format
53812 msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
53813 msgstr "La cible du pointeur de procédure %qs à %L doit être un intrinsèque, associé à l'hôte or à use, référencé ou avoir l'attribut EXTERNAL"
53815 #: fortran/expr.c:3769
53816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53817 msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target"
53818 msgstr "L'objet pointeur de données à %L doit être polymorphique illimité ou être d'un type avec l'attribut BIND ou SEQUENCE pour être compatible avec une cible polymorphique illimitée"
53820 #: fortran/expr.c:3774
53821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53822 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
53823 msgstr "Types différents dans une affectation de pointeur à %L; tentative d'affecter %s à %s"
53825 #: fortran/expr.c:3783
53826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53827 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
53828 msgstr "Paramètres de type de sous-type différents dans l'affectation de pointeur à %L"
53830 #: fortran/expr.c:3790
53831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53832 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
53833 msgstr "Rangs différents dans l'affectation du pointeur à %L"
53835 #: fortran/expr.c:3809
53836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53837 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
53838 msgstr "La cible de réorganisation du rang est plus petite que la taille du pointeur (%ld < %ld) à %L"
53840 #: fortran/expr.c:3822
53841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53842 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
53843 msgstr "La cible de réorganisation du rang doit avoir le rang 1 ou être simplement contigüe à %L"
53845 #: fortran/expr.c:3826
53846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53847 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
53848 msgstr "La cible de réorganisation du rang n'a pas le rang 1 à %L"
53850 #. The test above might need to be extend when F08, Note 5.4 has to be
53851 #. interpreted in the way that target and pointer with the same coindex
53852 #. are allowed.
53853 #: fortran/expr.c:3858 fortran/expr.c:3906
53854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53855 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
53856 msgstr "La cible de données à %L n'aura point de co-index"
53858 #: fortran/expr.c:3861
53859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53860 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
53861 msgstr "L'expression cible dans l'affectation de pointeur à %L doit fournir un pointeur comme résultat"
53863 #: fortran/expr.c:3869
53864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53865 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
53866 msgstr "La cible de l'affectation du pointeur n'est ni TARGET ni POINTER à %L"
53868 #: fortran/expr.c:3876
53869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53870 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
53871 msgstr "Mauvaise cible dans l'affectation du pointeur dans la procédure PURE à %L"
53873 #: fortran/expr.c:3885
53874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53875 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
53876 msgstr "Affectation de pointeur avec un indice de vecteur dans le membre de droite à %L"
53878 #: fortran/expr.c:3893
53879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53880 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
53881 msgstr "La cible de l'affectation du pointeur a l'attribut PROTECTED à %L"
53883 #: fortran/expr.c:3917
53884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53885 msgid "Assignment to contiguous pointer from non-contiguous target at %L"
53886 msgstr ""
53888 #: fortran/expr.c:3956
53889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53890 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
53891 msgstr "Le pointeur à %L dans l'affectation de pointeur pourrait vivre plus longtemps que la cible pointée"
53893 #: fortran/expr.c:4032 fortran/resolve.c:1449
53894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53895 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
53896 msgstr "La cible de l'initialisation de pointeur à %L ne doit pas être ALLOCATABLE"
53898 #: fortran/expr.c:4038
53899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53900 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
53901 msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur à %L ne doit pas avoir l'attribut TARGET"
53903 #: fortran/expr.c:4053 fortran/resolve.c:1455
53904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53905 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
53906 msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur à %L doit avoir l'attribut SAVE"
53908 #: fortran/expr.c:4065
53909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53910 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
53911 msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur de procédure à %L ne peut pas être un pointeur de procédure"
53913 #: fortran/expr.c:5493
53914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53915 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
53916 msgstr "Fortran 2008: Fonctions pointeurs dans le contexte de la définition de variable (%s) à %L"
53918 #: fortran/expr.c:5501
53919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53920 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
53921 msgstr "Expression non variable dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
53923 #: fortran/expr.c:5509
53924 #, gcc-internal-format
53925 msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
53926 msgstr "Constante nommée %qs dans le contexte de la définition de variable (%s) à %L"
53928 #: fortran/expr.c:5518
53929 #, gcc-internal-format
53930 msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
53931 msgstr "%qs dans le contexte de définition de variable (%s) à %L n'est pas une variable"
53933 #: fortran/expr.c:5529
53934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53935 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
53936 msgstr "Non POINTER dans le contexte d'association de pointeur (%s) à %L"
53938 #: fortran/expr.c:5538
53939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53940 msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
53941 msgstr "Type inaccessible dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
53943 #: fortran/expr.c:5551
53944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53945 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
53946 msgstr "LOCK_TYPE dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
53948 #: fortran/expr.c:5564
53949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53950 msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
53951 msgstr "LOCK_EVENT dans un contexte de définition de variable (%s) à %L"
53953 #: fortran/expr.c:5594
53954 #, gcc-internal-format
53955 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
53956 msgstr "Argument muet %qs avec INTENT(IN) dans un contexte d'association de pointeur (%s) à %L"
53958 #: fortran/expr.c:5602
53959 #, gcc-internal-format
53960 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
53961 msgstr "Argument muet %qs avec INTENT(IN) dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
53963 #: fortran/expr.c:5615
53964 #, gcc-internal-format
53965 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
53966 msgstr "La variable %qs est PROTECTED et ne peut pas apparaître dans le contexte d'association de pointeur (%s) à %L"
53968 #: fortran/expr.c:5623
53969 #, gcc-internal-format
53970 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
53971 msgstr "La variable %qs est PROTECTED et ne peut pas apparaître dans le contexte de définition de variable (%s) à %L"
53973 #: fortran/expr.c:5635
53974 #, gcc-internal-format
53975 msgid "Variable %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
53976 msgstr "La variable %qs ne peut pas apparaître dans le contexte de définition de variable (%s) à %L dans la procédure PURE"
53978 #: fortran/expr.c:5694
53979 #, gcc-internal-format
53980 msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
53981 msgstr "%qs à %L associé à la cible vecteur indexé ne peut pas être utilisé dans le contexte de définition de variable (%s)"
53983 #: fortran/expr.c:5698
53984 #, gcc-internal-format
53985 msgid "%qs at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
53986 msgstr "%qs à %L associé a une expression ne peut pas être utilisé dans un contexte de définition de variable (%s)"
53988 #: fortran/expr.c:5709
53989 #, gcc-internal-format
53990 msgid "Associate-name %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
53991 msgstr "Le nom associé %qs ne peut pas apparaître dans le contexte de définition de variable (%s) à %L car sa cible à %L ne le peut pas non plus"
53993 #: fortran/expr.c:5751
53994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53995 msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
53996 msgstr "Éléments avec la même valeur à %L et %L dans l'indice de vecteur dans le contexte de définition de variable (%s)"
53998 #: fortran/f95-lang.c:251
53999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54000 msgid "can't open input file: %s"
54001 msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée: %s"
54003 #: fortran/frontend-passes.c:190
54004 #, gcc-internal-format
54005 msgid "No location in statement"
54006 msgstr "Pas d'emplacement dans l'instruction"
54008 #: fortran/frontend-passes.c:205
54009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54010 msgid "No location in expression near %L"
54011 msgstr "Pas d'emplacement dans l'expression près de %L"
54013 #: fortran/frontend-passes.c:409
54014 #, gcc-internal-format
54015 msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
54016 msgstr "Identifiant illégal dans copy_walk_reduction_arg"
54018 #: fortran/frontend-passes.c:817 fortran/trans-array.c:1182
54019 #: fortran/trans-array.c:6441 fortran/trans-array.c:7861
54020 #: fortran/trans-intrinsic.c:7194
54021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54022 msgid "Creating array temporary at %L"
54023 msgstr "Création d'un tableau temporaire à %L"
54025 #: fortran/frontend-passes.c:842 fortran/frontend-passes.c:846
54026 #, gcc-internal-format
54027 msgid "Removing call to function %qs at %L"
54028 msgstr "Suppression de l'appel à la fonction %qs à %L"
54030 #: fortran/frontend-passes.c:1263 fortran/frontend-passes.c:1302
54031 #, fuzzy, gcc-internal-format
54032 #| msgid "expected expression"
54033 msgid "bad expression"
54034 msgstr "expression attendue"
54036 #: fortran/frontend-passes.c:1298
54037 #, fuzzy, gcc-internal-format
54038 #| msgid "bad move"
54039 msgid "bad op"
54040 msgstr "mauvais déplacement"
54042 #: fortran/frontend-passes.c:2151
54043 #, gcc-internal-format
54044 msgid "illegal OP in optimize_comparison"
54045 msgstr "OP illégal dans optimize_comparison"
54047 #: fortran/frontend-passes.c:2397
54048 #, gcc-internal-format
54049 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop  beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
54050 msgstr "La variable %qs à %L a une valeur non définie à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(OUT) de la sous-routine %qs"
54052 #: fortran/frontend-passes.c:2404
54053 #, gcc-internal-format
54054 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
54055 msgstr "La variable %qs à %L n'est pas définissable à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(INOUT) de la sous-routine %qs"
54057 #: fortran/frontend-passes.c:2627 fortran/frontend-passes.c:2651
54058 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54059 #| msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
54060 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld < %ld) in loop beginning at %L"
54061 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld < %ld) dans la co-dimension %d"
54063 #: fortran/frontend-passes.c:2636 fortran/frontend-passes.c:2660
54064 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54065 #| msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
54066 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld > %ld) in loop beginning at %L"
54067 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la co-dimension %d"
54069 #: fortran/frontend-passes.c:2720
54070 #, gcc-internal-format
54071 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs"
54072 msgstr "La variable %qs à %L a une valeur non définie à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(OUT) de la fonction %qs"
54074 #: fortran/frontend-passes.c:2726
54075 #, gcc-internal-format
54076 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs"
54077 msgstr "La variable %qs à %L n'est pas définissable à l'intérieur de la boucle commençant à %L comme argument INTENT(INOUT) de la fonction %qs"
54079 #: fortran/frontend-passes.c:3118 fortran/trans-expr.c:1538
54080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54081 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
54082 msgstr "Le code pour réallouer le tableau allouable à %L sera ajouté"
54084 #: fortran/frontend-passes.c:3611
54085 #, gcc-internal-format
54086 msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
54087 msgstr "La transformation en scalaire grâce à DIMEN_RANGE n'est pas implémentée"
54089 #: fortran/frontend-passes.c:4403
54090 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54091 #| msgid "containing loop"
54092 msgid "Interchanging loops at %L"
54093 msgstr "boucle contenante"
54095 #: fortran/gfortranspec.c:145
54096 #, gcc-internal-format
54097 msgid "overflowed output arg list for %qs"
54098 msgstr "débordement de la liste d'arguments de sortie pour %qs"
54100 #: fortran/gfortranspec.c:299
54101 #, gcc-internal-format
54102 msgid "no input files; unwilling to write output files"
54103 msgstr "aucun fichier d'entrée; pas d'accord pour écrire les fichiers de sortie"
54105 #: fortran/interface.c:225
54106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54107 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
54108 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification générique à %C"
54110 #: fortran/interface.c:252
54111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54112 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
54113 msgstr "Erreur de syntaxe: Rebut à la fin de l'instruction INTERFACE à %C"
54115 #: fortran/interface.c:272
54116 #, gcc-internal-format
54117 msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
54118 msgstr "La procédure muette %qs à %C ne peut pas avoir une interface générique"
54120 #: fortran/interface.c:305
54121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54122 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
54123 msgstr "ABSTRACT INTERFACE à %C"
54125 #: fortran/interface.c:312
54126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54127 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
54128 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction ABSTRACT INTERFACE à %C"
54130 #: fortran/interface.c:343
54131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54132 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
54133 msgstr "Erreur de syntaxe: Rebut à la fin de l'instruction END INTERFACE à %C"
54135 #: fortran/interface.c:356
54136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54137 msgid "Expected a nameless interface at %C"
54138 msgstr "Interface sans nom attendue à %C"
54140 #: fortran/interface.c:369
54141 #, gcc-internal-format
54142 msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
54143 msgstr "%<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> attendu à %C"
54145 #: fortran/interface.c:400
54146 #, gcc-internal-format
54147 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C"
54148 msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> attendu à %C"
54150 #: fortran/interface.c:403
54151 #, gcc-internal-format
54152 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %qs"
54153 msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> attendu à %C mais on a eu %qs"
54155 #: fortran/interface.c:417
54156 #, gcc-internal-format
54157 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
54158 msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> attendu à %C"
54160 #: fortran/interface.c:429
54161 #, gcc-internal-format
54162 msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
54163 msgstr "%<END INTERFACE %s%> attendu à %C"
54165 #: fortran/interface.c:619
54166 #, gcc-internal-format
54167 msgid "gfc_compare_derived_types: invalid derived type"
54168 msgstr "gfc_compare_derived_types: type dérivé invalide"
54170 #: fortran/interface.c:871
54171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54172 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
54173 msgstr "Un retour alternatif ne peut pas apparaître dans l'interface de l'opérateur à %L"
54175 #: fortran/interface.c:900
54176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54177 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
54178 msgstr "L'interface de l'opérateur d'affectation à %L doit avoir deux arguments"
54180 #: fortran/interface.c:903
54181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54182 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
54183 msgstr "L'interface de l'opérateur à %L a le mauvais nombre d'arguments"
54185 #: fortran/interface.c:916
54186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54187 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
54188 msgstr "L'interface de l'opérateur d'affectation à %L doit avoir une SUBROUTINE"
54190 #: fortran/interface.c:934
54191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54192 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
54193 msgstr "L'interface de l'opérateur d'affectation à %L ne doit pas redéfinir l'affectation d'un type INTRINSIC"
54195 #: fortran/interface.c:943
54196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54197 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
54198 msgstr "L'interface de l'opérateur intrinsèque à %L doit être une FUNCTION"
54200 #: fortran/interface.c:954
54201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54202 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
54203 msgstr "Le premier argument de l'affectation définie à %L doit être INTENT(OUT) ou INTENT(INOUT)"
54205 #: fortran/interface.c:961
54206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54207 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
54208 msgstr "Le deuxième argument de l'affection définie à %L doit être INTENT(IN)"
54210 #: fortran/interface.c:970 fortran/resolve.c:16284
54211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54212 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
54213 msgstr "Le premier argument de l'interface de l'opérateur à %L doit être INTENT(IN)"
54215 #: fortran/interface.c:977 fortran/resolve.c:16302
54216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54217 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
54218 msgstr "Le deuxième argument de l'interface de l'opérateur à %L doit être INTENT(IN)"
54220 #: fortran/interface.c:1082
54221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54222 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
54223 msgstr "L'interface de l'opérateur à %L est en conflit avec l'interface intrinsèque"
54225 #: fortran/interface.c:1419 fortran/interface.c:1478
54226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54227 msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
54228 msgstr "check_dummy_characteristics: Résultat %i inattendu en provenance de gfc_dep_compare_expr"
54230 #: fortran/interface.c:1591
54231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54232 msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
54233 msgstr "check_result_characteristics (1): Résultat %i inattendu en provenance de gfc_dep_compare_expr"
54235 #: fortran/interface.c:1638
54236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54237 msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
54238 msgstr "check_result_characteristics (2): Résultat %i inattendu en provenance de gfc_dep_compare_expr"
54240 #: fortran/interface.c:1810
54241 #, fuzzy, gcc-internal-format
54242 #| msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
54243 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface; did you mean %qs?"
54244 msgstr "La procédure %qs dans %s à %L n'a pas d'interface explicite"
54246 #: fortran/interface.c:1815
54247 #, gcc-internal-format
54248 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
54249 msgstr "La procédure %qs dans %s à %L n'a pas d'interface explicite"
54251 #: fortran/interface.c:1819
54252 #, fuzzy, gcc-internal-format
54253 #| msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
54254 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine; did you mean %qs?"
54255 msgstr "La procédure %qs dans %s à %L n'est ni une fonction ni une sous-routine"
54257 #: fortran/interface.c:1823
54258 #, gcc-internal-format
54259 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
54260 msgstr "La procédure %qs dans %s à %L n'est ni une fonction ni une sous-routine"
54262 #: fortran/interface.c:1835
54263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54264 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
54265 msgstr "Dans %s à %L, les procédures doivent être soit toutes des SUBROUTINE ou soit toutes des FUNCTION"
54267 #: fortran/interface.c:1839
54268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54269 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
54270 msgstr "Dans %s à %L, les procédures doivent toutes être des FUNCTION car le nom générique est également le nom du type dérivé"
54272 #: fortran/interface.c:1847
54273 #, gcc-internal-format
54274 msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
54275 msgstr "Procédure interne %qs dans %s à %L"
54277 #: fortran/interface.c:1904 fortran/interface.c:1909
54278 #, gcc-internal-format
54279 msgid "Ambiguous interfaces in %s for %qs at %L and %qs at %L"
54280 msgstr "Interfaces ambigües dans %s pour %qs à %L et %qs à %L"
54282 #: fortran/interface.c:1914
54283 #, gcc-internal-format
54284 msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
54285 msgstr "Bien que non référencé, %qs a des interfaces ambigües à %L"
54287 #: fortran/interface.c:1949
54288 #, gcc-internal-format
54289 msgid "%qs at %L is not a module procedure"
54290 msgstr "%qs à %L n'est pas une procédure de module"
54292 #: fortran/interface.c:2152
54293 #, gcc-internal-format
54294 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
54295 msgstr "Le tableau de rang tacite à %L requiert que l'argument muet %qs ait un rang tacite"
54297 #: fortran/interface.c:2155
54298 #, gcc-internal-format
54299 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
54300 msgstr "Rang non concordant dans l'argument %qs à %L (scalaire et rang %d)"
54302 #: fortran/interface.c:2158
54303 #, gcc-internal-format
54304 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
54305 msgstr "Rang non concordant dans l'argument %qs à %L (rang %d et scalaire)"
54307 #: fortran/interface.c:2161
54308 #, gcc-internal-format
54309 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
54310 msgstr "Rang non concordant dans l'argument %qs à %L (rang %d et rang %d)"
54312 #: fortran/interface.c:2203
54313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54314 msgid "Invalid procedure argument at %L"
54315 msgstr "Argument de procédure invalide à %L"
54317 #: fortran/interface.c:2212 fortran/interface.c:2240
54318 #, gcc-internal-format
54319 msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
54320 msgstr "Interface non concordante dans la procédure muette %qs à %L: %s"
54322 #: fortran/interface.c:2251
54323 #, gcc-internal-format
54324 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
54325 msgstr "L'argument effectif au pointeur contigus du muet %qs à %L doit être simplement contigu"
54327 #: fortran/interface.c:2271
54328 #, gcc-internal-format
54329 msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
54330 msgstr "Type non concordant dans l'argument %qs à %L; passé %s à %s"
54332 #: fortran/interface.c:2280
54333 #, gcc-internal-format
54334 msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
54335 msgstr "L'argument effectif du type tacite à %L requiert que l'argument muet %qs soit d'un type tacite"
54337 #: fortran/interface.c:2296
54338 #, gcc-internal-format
54339 msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
54340 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être polymorphique"
54342 #: fortran/interface.c:2306
54343 #, gcc-internal-format
54344 msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
54345 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit avoir le même type déclaré"
54347 #: fortran/interface.c:2321
54348 #, gcc-internal-format
54349 msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
54350 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être polymorphique illimité puisque l'argument de format est un pointeur ou une entité polymorphique illimité allouable [F2008: 12.5.2.5]"
54352 #: fortran/interface.c:2332
54353 #, gcc-internal-format
54354 msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
54355 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être un co-tableau"
54357 #: fortran/interface.c:2351
54358 #, gcc-internal-format
54359 msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
54360 msgstr "Co-rang non concordant dans l'argument %qs à %L (%d et %d)"
54362 #: fortran/interface.c:2369
54363 #, gcc-internal-format
54364 msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array"
54365 msgstr "L'argument effectif de %qs à %L doit être simplement contigu ou un élément vers un tel tableau"
54367 #: fortran/interface.c:2384
54368 #, gcc-internal-format
54369 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
54370 msgstr "Argument effectif vers le muet %qs non INTENT(INOUT) à %L qui est LOCK_TYPE ou a un composant LOCK_TYPE"
54372 #: fortran/interface.c:2399
54373 #, gcc-internal-format
54374 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component"
54375 msgstr "Argument effectif vers le muet %qs non INTENT(INOUT) à %L qui est EVENT_TYPE ou a un composant EVENT_TYPE"
54377 #: fortran/interface.c:2418
54378 #, gcc-internal-format
54379 msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
54380 msgstr "L'argument muet %qs doit être un pointeur, un tableau de forme tacite ou de rang tacite sans attribut CONTIGUOUS – car l'argument effectif à %L n'est pas simplement contigu et les deux sont ASYNCHRONOUS ou VOLATILE"
54382 #: fortran/interface.c:2431
54383 #, gcc-internal-format
54384 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
54385 msgstr "Passage d'un co-tableau à %L pour l'argument %qs allouable, non co-tableau, muet INTENT(OUT)"
54387 #: fortran/interface.c:2438
54388 #, gcc-internal-format
54389 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
54390 msgstr "Passage d'un co-tableau à %L pour l'argument %qs allouable, non co-tableau et muet qui est invalide si le statut d'allocation est modifié"
54392 #: fortran/interface.c:2501
54393 #, gcc-internal-format
54394 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
54395 msgstr "Scalaire polymorphique passé à l'argument tableau muet %qs à %L"
54397 #: fortran/interface.c:2510
54398 #, gcc-internal-format
54399 msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
54400 msgstr "Un élément d'un tableau de forme tacite ou pointeur est passé à l'argument tableau muet %qs à %L"
54402 #: fortran/interface.c:2522
54403 #, gcc-internal-format
54404 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
54405 msgstr "Extension: Argument effectif scalaire du sous-type pas par défaut, du sous-type non C_CHAR avec un argument muet tableau %qs à %L"
54407 #: fortran/interface.c:2530
54408 #, gcc-internal-format
54409 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
54410 msgstr "Fortran 2003: Argument effectif scalaire CHARACTER avec un argument muet tableau %qs à %L"
54412 #: fortran/interface.c:2885
54413 #, fuzzy, gcc-internal-format
54414 #| msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
54415 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure; did you mean %qs?"
54416 msgstr "L'argument mot-clé %qs à %L n'est pas dans une procédure"
54418 #: fortran/interface.c:2889
54419 #, gcc-internal-format
54420 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
54421 msgstr "L'argument mot-clé %qs à %L n'est pas dans une procédure"
54423 #: fortran/interface.c:2898
54424 #, gcc-internal-format
54425 msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
54426 msgstr "L'argument mot-clé %qs à %L est déjà associé à un autre argument effectif"
54428 #: fortran/interface.c:2908
54429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54430 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
54431 msgstr "Plus d'arguments effectifs que d'arguments formels dans l'appel de la procédure à %L"
54433 #: fortran/interface.c:2920 fortran/interface.c:3309
54434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54435 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
54436 msgstr "Spécification de retour alternatif manquant dans l'appel de la sous-routine à %L"
54438 #: fortran/interface.c:2928
54439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54440 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
54441 msgstr "Spécification de retour alternatif inattendue dans l'appel de la sous-routine à %L"
54443 #: fortran/interface.c:2955
54444 #, gcc-internal-format
54445 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
54446 msgstr "NULL() intrinsèque inattendu à %L pour le muet %qs"
54448 #: fortran/interface.c:2958
54449 #, gcc-internal-format
54450 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
54451 msgstr "Fortran 2008: Pointeur null à %L pour un muet non pointeur %qs"
54453 #: fortran/interface.c:2982
54454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54455 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
54456 msgstr "L'argument effectif à %L pour le muet de type tacite est d'un type dérivé avec une connexion de type ou des procédures FINAL"
54458 #: fortran/interface.c:3005
54459 #, gcc-internal-format
54460 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
54461 msgstr "Désaccord dans la longueur de CHARACTER (%ld/%ld) entre l'argument effectif et l'argument muet pointeur ou allouable %qs à %L"
54463 #: fortran/interface.c:3013
54464 #, gcc-internal-format
54465 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
54466 msgstr "Désaccord dans la longueur de CHARACTER (%ld/%ld) entre l'argument effectif et l'argument muet de forme tacite %qs à %L"
54468 #: fortran/interface.c:3027
54469 #, gcc-internal-format
54470 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
54471 msgstr "L'argument effectif à %L pour l'argument muet allouable ou pointeur %qs doit avoir un paramètre de type différé si et uniquement si le muet en a un"
54473 #: fortran/interface.c:3045
54474 #, gcc-internal-format
54475 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
54476 msgstr "La longueur de CHARACTER de l'argument effectif est plus court que celui de l'argument muet %qs (%lu/%lu) à %L"
54478 #: fortran/interface.c:3054 fortran/interface.c:3059
54479 #, gcc-internal-format
54480 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
54481 msgstr "L'argument effectif contient trop peu d'éléments pour l'argument muet %qs (%lu/%lu) à %L"
54483 #: fortran/interface.c:3079
54484 #, gcc-internal-format
54485 msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
54486 msgstr "Pointeur de procédure attendu pour l'argument %qs à %L"
54488 #: fortran/interface.c:3095
54489 #, gcc-internal-format
54490 msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
54491 msgstr "Procédure attendue pour l'argument %qs à %L"
54493 #: fortran/interface.c:3109
54494 #, gcc-internal-format
54495 msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
54496 msgstr "L'argument effectif pour %qs ne peut pas être un tableau de taille tacite à %L"
54498 #: fortran/interface.c:3118
54499 #, gcc-internal-format
54500 msgid "Actual argument for %qs must be a pointer at %L"
54501 msgstr "L'argument effectif pour %qs doit être un pointeur à %L"
54503 #: fortran/interface.c:3128
54504 #, gcc-internal-format
54505 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
54506 msgstr "Fortran 2008: Argument effectif non pointeur à %L vers le muet pointeur %qs"
54508 #: fortran/interface.c:3138
54509 #, gcc-internal-format
54510 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
54511 msgstr "Argument effectif co-indexé à %L vers le muet pointeur %qs"
54513 #: fortran/interface.c:3151
54514 #, gcc-internal-format
54515 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
54516 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L vers le muet allouable %qs requiert INTENT(IN)"
54518 #: fortran/interface.c:3165
54519 #, gcc-internal-format
54520 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
54521 msgstr "L'argument effectif co-indexé ASYNCHRONOUS ou VOLATILE à %L requiert que le muet %qs n'ait ni ASYNCHRONOUS ni VOLATILE"
54523 #: fortran/interface.c:3179
54524 #, gcc-internal-format
54525 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
54526 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L avec un composant ultimement allouable pour le muet %qs requiert soit VALUE ou INTENT(IN)"
54528 #: fortran/interface.c:3191
54529 #, gcc-internal-format
54530 msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
54531 msgstr "L'argument effectif qui est un tableau de CLASS pour %qs doit être un tableau complet à %L"
54533 #: fortran/interface.c:3201
54534 #, gcc-internal-format
54535 msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
54536 msgstr "L'argument effectif pour %qs doit être ALLOCATABLE à %L"
54538 #: fortran/interface.c:3230
54539 #, gcc-internal-format
54540 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
54541 msgstr "L'argument effectif qui est une section de tableau avec des indices de vecteur à %L est incompatible avec l'attribut INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE ou ASYNCHRONOUS de l'argument muet %qs"
54543 #: fortran/interface.c:3249
54544 #, gcc-internal-format
54545 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
54546 msgstr "L'argument effectif de forme tacite à %L est incompatible avec l'argument muet de forme non tacite %qs à cause de l'attribut VOLATILE"
54548 #: fortran/interface.c:3266
54549 #, gcc-internal-format
54550 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
54551 msgstr "L'argument effectif qui est une section de tableau à %L est incompatible avec l'argument muet de forme non tacite %qs à cause de l'attribut VOLATILE"
54553 #: fortran/interface.c:3286
54554 #, gcc-internal-format
54555 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
54556 msgstr "L'argument effectif qui est un tableau de pointeurs à %L requiert un argument muet de forme tacite ou un tableau de pointeurs %qs à cause de l'attribut VOLATILE"
54558 #: fortran/interface.c:3316
54559 #, gcc-internal-format
54560 msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
54561 msgstr "Argument effectif manquant pour l'argument %qs à %L"
54563 #: fortran/interface.c:3435
54564 #, gcc-internal-format
54565 msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
54566 msgstr "compare_actual_expr(): Mauvais code de composant"
54568 #: fortran/interface.c:3464
54569 #, gcc-internal-format
54570 msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
54571 msgstr "check_some_aliasing(): Liste non concordante"
54573 #: fortran/interface.c:3490
54574 #, gcc-internal-format
54575 msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
54576 msgstr "check_some_aliasing(): donnée corrompue"
54578 #: fortran/interface.c:3500
54579 #, gcc-internal-format
54580 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
54581 msgstr "Le même argument effectif est associé avec l'argument INTENT(%s) %qs et l'argument INTENT(%s) %qs à %L"
54583 #: fortran/interface.c:3530
54584 #, gcc-internal-format
54585 msgid "check_intents(): List mismatch"
54586 msgstr "check_intents(): Liste non concordante"
54588 #: fortran/interface.c:3550
54589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54590 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
54591 msgstr "L'argument de procédure à %L est local dans une procédure PURE et a l'attribut POINTER"
54593 #: fortran/interface.c:3562
54594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54595 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
54596 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L dans une procédure PURE est passé à un argument INTENT(%s)"
54598 #: fortran/interface.c:3572
54599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54600 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
54601 msgstr "L'argument effectif co-indexé à %L dans une procédure PURE est passé à un argument muet de type POINTER"
54603 #: fortran/interface.c:3583
54604 #, gcc-internal-format
54605 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
54606 msgstr "L'argument effectif polymorphique co-indexé à %L est passé à l'argument muet polymorphique %qs"
54608 #: fortran/interface.c:3614
54609 #, fuzzy, gcc-internal-format
54610 #| msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
54611 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared; did you mean %qs?"
54612 msgstr "La procédure %qs appelée à %L n'est pas explicitement déclarée"
54614 #: fortran/interface.c:3618 fortran/interface.c:3628
54615 #, gcc-internal-format
54616 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
54617 msgstr "La procédure %qs appelée à %L n'est pas explicitement déclarée"
54619 #: fortran/interface.c:3624
54620 #, gcc-internal-format
54621 msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
54622 msgstr "Procédure %qs appelée avec une interface implicite à %L"
54624 #: fortran/interface.c:3638
54625 #, gcc-internal-format
54626 msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
54627 msgstr "L'objet pointeur %qs à %L doit avoir une interface de fonction explicite ou être déclaré comme un tableau"
54629 #: fortran/interface.c:3646
54630 #, gcc-internal-format
54631 msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
54632 msgstr "L'objet allouable %qs à %L doit avoir une interface de fonction explicite ou être déclaré comme un tableau"
54634 #: fortran/interface.c:3654
54635 #, gcc-internal-format
54636 msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
54637 msgstr "La fonction allouable %qs à %L doit avoir une interface de fonction explicite"
54639 #: fortran/interface.c:3664
54640 #, gcc-internal-format
54641 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
54642 msgstr "L'argument mot-clé requiert une interface explicite pour la procédure %qs à %L"
54644 #: fortran/interface.c:3673
54645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54646 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
54647 msgstr "L'argument de type tacite %s à %L requiert une interface explicite"
54649 #: fortran/interface.c:3686
54650 #, gcc-internal-format
54651 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
54652 msgstr "L'argument effectif de LOCK_TYPE ou avec un composant LOCK_TYPE à %L requiert une interface explicite pour la procédure %qs"
54654 #: fortran/interface.c:3699
54655 #, gcc-internal-format
54656 msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
54657 msgstr "L'argument effectif de EVENT_TYPE ou avec un composant EVENT_TYPE à %L requiert une interface explicite pour la procédure %qs"
54659 #: fortran/interface.c:3708
54660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54661 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
54662 msgstr "Argument MOLD requis pour NULL à %L"
54664 #: fortran/interface.c:3716
54665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54666 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
54667 msgstr "Un argument de rang tacite requiert une interface explicite à %L"
54669 #: fortran/interface.c:3754
54670 #, gcc-internal-format
54671 msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
54672 msgstr "Composant pointeur de procédure %qs appelé avec une interface implicite à %L"
54674 #: fortran/interface.c:3765
54675 #, gcc-internal-format
54676 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
54677 msgstr "L'argument mot-clé requiert une interface explicite pour le composant pointeur de procédure %qs à %L"
54679 #: fortran/interface.c:3850
54680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54681 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
54682 msgstr "MOLD= est requis dans l'argument NULL() à %L: Ambigüité entre les fonctions spécifiées %s et %s"
54684 #: fortran/interface.c:3920
54685 #, gcc-internal-format
54686 msgid "Unable to find symbol %qs"
54687 msgstr "Impossible de trouver le symbole %qs"
54689 #: fortran/interface.c:4287
54690 #, gcc-internal-format
54691 msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
54692 msgstr "L'entité %qs à %L est déjà présente dans l'interface"
54694 #: fortran/interface.c:4404
54695 #, gcc-internal-format
54696 msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
54697 msgstr "gfc_add_interface(): Mauvais type d'interface"
54699 #: fortran/interface.c:4498
54700 #, gcc-internal-format
54701 msgid "Can't overwrite GENERIC %qs at %L"
54702 msgstr "Ne peut surcharger GENERIC %qs à %L"
54704 #: fortran/interface.c:4510
54705 #, gcc-internal-format
54706 msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
54707 msgstr "%qs à %L surcharge une liaison de procédure déclarée NON_OVERRRIDABLE"
54709 #: fortran/interface.c:4518
54710 #, gcc-internal-format
54711 msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
54712 msgstr "%qs à %L ne doit pas être DEFERRED car il surcharge une liaison non DEFERRED"
54714 #: fortran/interface.c:4526
54715 #, gcc-internal-format
54716 msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
54717 msgstr "%qs à %L surcharge une procédure PURE et doit aussi être PURE"
54719 #: fortran/interface.c:4535
54720 #, gcc-internal-format
54721 msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
54722 msgstr "%qs à %L surcharge une procédure ELEMENTAL et doit aussi être ELEMENTAL"
54724 #: fortran/interface.c:4541
54725 #, gcc-internal-format
54726 msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
54727 msgstr "%qs à %L surcharge une procédure non ELEMENTAL et ne doit pas être ELEMENTAL non plus"
54729 #: fortran/interface.c:4550
54730 #, gcc-internal-format
54731 msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
54732 msgstr "%qs à %L surcharge une SUBROUTINE et doit aussi être une SUBROUTINE"
54734 #: fortran/interface.c:4561
54735 #, gcc-internal-format
54736 msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
54737 msgstr "%qs à %L surcharge une FUNCTION et doit aussi être une FUNCTION"
54739 #: fortran/interface.c:4569
54740 #, gcc-internal-format
54741 msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
54742 msgstr "Résultat non concordant pour la surcharge de la procédure %qs à %L: %s"
54744 #: fortran/interface.c:4580
54745 #, gcc-internal-format
54746 msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
54747 msgstr "%qs à %L surcharge une procédure PUBLIC et ne doit pas être PRIVATE"
54749 #: fortran/interface.c:4610
54750 #, gcc-internal-format
54751 msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
54752 msgstr "L'argument muet %qs de %qs à %L devrait être nommé %qs pour correspondre à l'argument équivalent de la procédure qui surcharge"
54754 #: fortran/interface.c:4622
54755 #, gcc-internal-format
54756 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
54757 msgstr "Argument non concordant pour la procédure surchargeante %qs à %L: %s"
54759 #: fortran/interface.c:4631
54760 #, gcc-internal-format
54761 msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
54762 msgstr "%qs à %L doit avoir le même nombre d'arguments formels que la procédure surchargeante"
54764 #: fortran/interface.c:4640
54765 #, gcc-internal-format
54766 msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
54767 msgstr "%qs à %L surcharge une liaison NOPASS et doit aussi être NOPASS"
54769 #: fortran/interface.c:4651
54770 #, gcc-internal-format
54771 msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
54772 msgstr "%qs à %L surcharge une liaison PASS et doit aussi être PASS"
54774 #: fortran/interface.c:4658
54775 #, gcc-internal-format
54776 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
54777 msgstr "L'argument muet %qs de type objet passé à %L doit être à la même position que l'argument muet de type objet passé à la procédure surchargée"
54779 #: fortran/interface.c:4679
54780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54781 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of type %s"
54782 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit être du type %s"
54784 #: fortran/interface.c:4686
54785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54786 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of KIND = %d"
54787 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit avoir KIND = %d"
54789 #: fortran/interface.c:4693
54790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54791 msgid "DTIO dummy argument at %L must be a scalar"
54792 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit être un scalaire"
54794 #: fortran/interface.c:4697
54795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54796 msgid "DTIO dummy argument at %L must be an ASSUMED SHAPE ARRAY"
54797 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit être ASSUMED SHAPE ARRAY"
54799 #: fortran/interface.c:4701
54800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54801 msgid "DTIO dummy argument at %L must have INTENT %s"
54802 msgstr "L'argument muet DTIO à %L doit avoir INTENT %s"
54804 #: fortran/interface.c:4760 fortran/interface.c:4804
54805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54806 msgid "Alternate return at %L is not permitted in a DTIO procedure"
54807 msgstr "Le retour alternatif à %L n'est pas permis dans une procédure DTIO"
54809 #: fortran/interface.c:4772
54810 #, gcc-internal-format
54811 msgid "DTIO procedure %qs at %L must be a subroutine"
54812 msgstr "La procédure DTIO %qs à %L doit être une sous-routine"
54814 #: fortran/interface.c:4781
54815 #, gcc-internal-format
54816 msgid "Too few dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
54817 msgstr "Trop peu d'arguments muets dans la procédure DTIO %qs à %L"
54819 #: fortran/interface.c:4788
54820 #, gcc-internal-format
54821 msgid "Too many dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
54822 msgstr "Trop d'arguments muets dans la procédure DTIO %qs à %L"
54824 #: fortran/intrinsic.c:196
54825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54826 msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
54827 msgstr "La variable avec l'attribut NO_ARG_CHECK à %L est uniquement permise comme argument aux fonctions intrinsèques C_LOC et PRESENT"
54829 #: fortran/intrinsic.c:211
54830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54831 msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
54832 msgstr "L'argument de type tacite à %L n'est pas permis comme argument effectif de l'intrinsèque %s"
54834 #: fortran/intrinsic.c:218
54835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54836 msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
54837 msgstr "L'argument de type tacite à %L est uniquement permis comme premier argument effectif de l'intrinsèque %s"
54839 #: fortran/intrinsic.c:225
54840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54841 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
54842 msgstr "L'argument de rang tacite à %L est uniquement permis comme argument effectif de fonctions de requêtes"
54844 #: fortran/intrinsic.c:232
54845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54846 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
54847 msgstr "L'argument de rang tacite à %L est uniquement permis comme premier argument effectif de la fonction de requête intrinsèque %s"
54849 #: fortran/intrinsic.c:280
54850 #, gcc-internal-format
54851 msgid "do_check(): too many args"
54852 msgstr "do_check(): trop d'arguments"
54854 #: fortran/intrinsic.c:360
54855 #, gcc-internal-format
54856 msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
54857 msgstr "add_sym(): Mauvais mode de dimensionnement"
54859 #: fortran/intrinsic.c:1083
54860 #, gcc-internal-format
54861 msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
54862 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L n'est pas inclus dans le standard sélectionné mais %s et %qs seront traités comme si ils avaient été déclarés EXTERNAL.  Utilisez l'option -std=* appropriée ou définissez -fall-intrinsics pour autoriser ces intrinsèques"
54864 #: fortran/intrinsic.c:1118
54865 #, gcc-internal-format
54866 msgid "make_generic(): Can't find generic symbol %qs"
54867 msgstr "make_generic(): Impossible de trouver le symbole générique %qs"
54869 #: fortran/intrinsic.c:4131
54870 #, gcc-internal-format
54871 msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
54872 msgstr "Trop d'arguments dans l'appel à %qs à %L"
54874 #: fortran/intrinsic.c:4146
54875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54876 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
54877 msgstr "Les fonctions de listes d'arguments %%VAL, %%LOC ou %%REF ne sont pas permises dans ce contexte à %L"
54879 #: fortran/intrinsic.c:4149
54880 #, gcc-internal-format
54881 msgid "Can't find keyword named %qs in call to %qs at %L"
54882 msgstr "Impossible de trouver le mot-clé nommé %qs dans l'appel de %qs à %L"
54884 #: fortran/intrinsic.c:4156
54885 #, gcc-internal-format
54886 msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
54887 msgstr "L'argument %qs apparaît deux fois dans l'appel de %qs à %L"
54889 #: fortran/intrinsic.c:4170
54890 #, gcc-internal-format
54891 msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
54892 msgstr "Argument effectif %qs manquant dans l'appel de %qs à %L"
54894 #: fortran/intrinsic.c:4185
54895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54896 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
54897 msgstr "ALTERNATE RETURN pas permis à %L"
54899 #: fortran/intrinsic.c:4242
54900 #, gcc-internal-format
54901 msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
54902 msgstr "Le type de l'argument %qs dans l'appel de %qs à %L devrait être %s au lieu de %s"
54904 #: fortran/intrinsic.c:4348
54905 #, gcc-internal-format
54906 msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
54907 msgstr "resolve_intrinsic(): Trop d'arguments pour l'intrinsèque"
54909 #: fortran/intrinsic.c:4443
54910 #, gcc-internal-format
54911 msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
54912 msgstr "do_simplify(): Trop d'arguments pour l'intrinsèque"
54914 #: fortran/intrinsic.c:4482
54915 #, gcc-internal-format
54916 msgid "init_arglist(): too many arguments"
54917 msgstr "init_arglist(): trop d'arguments"
54919 #: fortran/intrinsic.c:4632
54920 #, gcc-internal-format
54921 msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
54922 msgstr "Code standard invalide pour l'intrinsèque %qs (%d)"
54924 #: fortran/intrinsic.c:4641
54925 #, gcc-internal-format
54926 msgid "Intrinsic %qs (is %s) is used at %L"
54927 msgstr "L'intrinsèque %qs (est %s) est utilisé à %L"
54929 #: fortran/intrinsic.c:4712
54930 #, gcc-internal-format
54931 msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
54932 msgstr "Fonction %qs comme expression d'initialisation à %L"
54934 #: fortran/intrinsic.c:4730
54935 #, gcc-internal-format
54936 msgid "Transformational function %qs at %L is invalid in an initialization expression"
54937 msgstr "La fonction transformationnelle %qs à %L est invalide dans une expression d'initialisation"
54939 #: fortran/intrinsic.c:4809
54940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54941 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
54942 msgstr "Fonction élémentaire comme expression d'initialisation avec des arguments non entiers/non caractères à %L"
54944 #: fortran/intrinsic.c:4880
54945 #, gcc-internal-format
54946 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
54947 msgstr "L'appel de sous-routine à l'intrinsèque %qs dans un bloc DO CONCURRENT à %L n'est pas PURE"
54949 #: fortran/intrinsic.c:4887
54950 #, gcc-internal-format
54951 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
54952 msgstr "L'appel de sous-routine à l'intrinsèque %qs à %L n'est pas PURE"
54954 #: fortran/intrinsic.c:4965
54955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54956 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
54957 msgstr "Extension: Conversion de %s vers %s à %L"
54959 #: fortran/intrinsic.c:5001 fortran/intrinsic.c:5018
54960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54961 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
54962 msgstr "Changement possible de valeur dans la conversion de %s vers %s à %L"
54964 #: fortran/intrinsic.c:5006 fortran/intrinsic.c:5027
54965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54966 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
54967 msgstr "Conversion de %s vers %s à %L"
54969 #: fortran/intrinsic.c:5082
54970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54971 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
54972 msgstr "Impossible de convertir %s en %s à %L"
54974 #: fortran/intrinsic.c:5087
54975 #, gcc-internal-format
54976 msgid "Can't convert %qs to %qs at %L"
54977 msgstr "Impossible de convertir %qs en %qs à %L"
54979 #: fortran/intrinsic.c:5179
54980 #, gcc-internal-format
54981 msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
54982 msgstr "%qs, déclaré à %L, pourrait masquer l'intrinsèque du même nom. Pour appeler l'intrinsèque, des déclarations INTRINSIC explicites peuvent être nécessaires."
54984 #: fortran/intrinsic.c:5185
54985 #, gcc-internal-format
54986 msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
54987 msgstr "%qs, déclaré à %L, est aussi le nom d'un intrinsèque. Il peut uniquement être appelé via une interface explicite ou si il est déclaré EXTERNAL."
54989 #: fortran/io.c:179 fortran/primary.c:922
54990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54991 msgid "Extension: backslash character at %C"
54992 msgstr "Extension: caractère barre oblique inversée à %C"
54994 #: fortran/io.c:213
54995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54996 msgid "Nonconforming tab character in format at %C"
54997 msgstr "Caractère de tabulation non conforme dans le format à %C"
54999 #: fortran/io.c:456
55000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55001 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
55002 msgstr "Spécificateur de format DP interdit à %C"
55004 #: fortran/io.c:463
55005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55006 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
55007 msgstr "Spécificateur de format DC interdit à %C"
55009 #: fortran/io.c:470
55010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55011 msgid "Fortran 2003: DT format specifier not allowed at %C"
55012 msgstr "Fortan 2003: Spécificateur de format DT interdit à %C"
55014 #: fortran/io.c:698
55015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55016 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
55017 msgstr "Le descripteur X requiert un espace avant le nombre à %L"
55019 #: fortran/io.c:727
55020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55021 msgid "$ descriptor at %L"
55022 msgstr "Descripteur $ à %L"
55024 #: fortran/io.c:731
55025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55026 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
55027 msgstr "$ devrait être le dernier spécificateur dans le format à %L"
55029 #: fortran/io.c:831 fortran/io.c:835
55030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55031 msgid "Extension: Zero width after L descriptor at %L"
55032 msgstr "Extension: Largeur zéro après le descripteur L à %L"
55034 #: fortran/io.c:847
55035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55036 msgid "Missing positive width after L descriptor at %L"
55037 msgstr "Il manque une largeur positive après le descripteur L à %L"
55039 #: fortran/io.c:878
55040 #, gcc-internal-format
55041 msgid "%<G0%> in format at %L"
55042 msgstr "%<G0%> dans le format à %L"
55044 #: fortran/io.c:906
55045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55046 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
55047 msgstr "Largeur positive requise dans le spécificateur de format %s à %L"
55049 #: fortran/io.c:922 fortran/io.c:929
55050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55051 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
55052 msgstr "Point requis dans le spécificateur de format %s à %L"
55054 #: fortran/io.c:1048
55055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55056 msgid "Period required in format specifier at %L"
55057 msgstr "Point requis dans le spécificateur de format à %L"
55059 #: fortran/io.c:1070
55060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55061 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
55062 msgstr "Le spécificateur de format H à %L est une fonctionnalité supprimée du Fortran 95"
55064 #: fortran/io.c:1158 fortran/io.c:1220
55065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55066 msgid "Missing comma at %L"
55067 msgstr "Virgule manquante à %L"
55069 #: fortran/io.c:1238
55070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55071 msgid "%s in format string at %L"
55072 msgstr "%s dans la chaîne de format à %L"
55074 #: fortran/io.c:1276
55075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55076 msgid "Extraneous characters in format at %L"
55077 msgstr "Caractères superflus dans le format à %L"
55079 #: fortran/io.c:1298
55080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55081 msgid "Format statement in module main block at %C"
55082 msgstr "Instruction de format dans le bloc principal du module à %C"
55084 #: fortran/io.c:1307
55085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55086 msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
55087 msgstr "L'instruction FORMAT à %C ne peut pas apparaître dans une INTERFACE"
55089 #: fortran/io.c:1313
55090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55091 msgid "Missing format label at %C"
55092 msgstr "Étiquette de format manquante à %C"
55094 #: fortran/io.c:1361
55095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55096 msgid "IOMSG must be a scalar-default-char-variable at %L"
55097 msgstr "IOMSG doit être une variable scalaire caractère par défaut à %L"
55099 #: fortran/io.c:1375
55100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55101 msgid "%s requires a scalar-default-char-expr at %L"
55102 msgstr "%s requiert une expression scalaire caractère par défaut à %L"
55104 #: fortran/io.c:1398 fortran/io.c:1429 fortran/io.c:1495
55105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55106 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
55107 msgstr "Valeur invalide pour la spécification %s à %C"
55109 #: fortran/io.c:1404 fortran/io.c:1435 fortran/io.c:1577 fortran/io.c:1590
55110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55111 msgid "Duplicate %s specification at %C"
55112 msgstr "Spécification %s dupliquée à %C"
55114 #: fortran/io.c:1442
55115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55116 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
55117 msgstr "La variable %s ne peut pas être INTENT(IN) à %C"
55119 #: fortran/io.c:1450
55120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55121 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
55122 msgstr "Une valeur ne peut pas être affectée à la variable %s dans une procédure PURE à %C"
55124 #: fortran/io.c:1501
55125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55126 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
55127 msgstr "Spécification de l'étiquette %s dupliquée à %C"
55129 #: fortran/io.c:1521 fortran/io.c:1538 fortran/io.c:1559
55130 #, fuzzy, gcc-internal-format
55131 #| msgid "%s at %L is a DEC extension, enable with -fdec-static"
55132 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec%>"
55133 msgstr "%s à %L est une extension DEC, activez-la avec -fdec-static"
55135 #: fortran/io.c:1612
55136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55137 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
55138 msgstr "L'expression constante dans l'étiquette du FORMAT à %L doit être de type CHARACTER par défaut"
55140 #: fortran/io.c:1630
55141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55142 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
55143 msgstr "L'étiquette du FORMAT à %L doit être du type CHARACTER ou INTEGER du sous-type par défaut"
55145 #: fortran/io.c:1636
55146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55147 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
55148 msgstr "Variable ASSIGNED dans l'étiquette du FORMAT à %L"
55150 #: fortran/io.c:1641
55151 #, gcc-internal-format
55152 msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
55153 msgstr "La variable %qs à %L n'a pas reçu d'étiquette de format"
55155 #: fortran/io.c:1648
55156 #, gcc-internal-format
55157 msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
55158 msgstr "Le scalaire %qs dans l'étiquette du FORMAT à %L n'est pas une variable ASSIGNED"
55160 #: fortran/io.c:1660
55161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55162 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
55163 msgstr "Non caractère dans l'étiquette du FORMAT à %L"
55165 #: fortran/io.c:1666
55166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55167 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
55168 msgstr "Élément non caractère d'un tableau de forme tacite dans l'étiquette du FORMAT à %L"
55170 #: fortran/io.c:1673
55171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55172 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
55173 msgstr "Élément non caractère d'un tableau de taille tacite dans l'étiquette du FORMAT à %L"
55175 #: fortran/io.c:1680
55176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55177 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
55178 msgstr "Élément non caractère d'un tableau de pointeurs dans l'étiquette du FORMAT à %L"
55180 #: fortran/io.c:1706
55181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55182 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
55183 msgstr "La balise %s à %L doit être du type %s"
55185 #: fortran/io.c:1713
55186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55187 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
55188 msgstr "La balise %s à %L doit être une chaîne de caractères du sous-type par défaut"
55190 #: fortran/io.c:1720
55191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55192 msgid "%s tag at %L must be scalar"
55193 msgstr "La balise %s à %L doit être un scalaire"
55195 #: fortran/io.c:1726
55196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55197 msgid "IOMSG tag at %L"
55198 msgstr "Balise IOMSG à %L"
55200 #: fortran/io.c:1734
55201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55202 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
55203 msgstr "Le Fortran 95 exige un INTEGER par défaut dans la balise %s à %L"
55205 #: fortran/io.c:1743
55206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55207 msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
55208 msgstr "Sous-type LOGICAL pas par défaut dans la balise %s à %L"
55210 #: fortran/io.c:1750
55211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55212 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
55213 msgstr "Spécificateur NEWUNIT à %L"
55215 #: fortran/io.c:1768
55216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55217 msgid "CONVERT tag at %L"
55218 msgstr "Balise CONVERT à %L"
55220 #: fortran/io.c:1990
55221 #, gcc-internal-format
55222 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
55223 msgstr "Fortran 2003: Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %C a la valeur %qs"
55225 #: fortran/io.c:1998 fortran/io.c:2025
55226 #, gcc-internal-format
55227 msgid "%s specifier in %s statement at %C has value %qs"
55228 msgstr "Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %C à la valeur %qs"
55230 #: fortran/io.c:2017
55231 #, gcc-internal-format
55232 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
55233 msgstr "Extension: Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %C a la valeur %qs"
55235 #: fortran/io.c:2039 fortran/io.c:2047
55236 #, gcc-internal-format
55237 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value %qs"
55238 msgstr "Le spécificateur %s dans l'instruction %s à %C a la valeur invalide %qs"
55240 #: fortran/io.c:2100
55241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55242 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
55243 msgstr "L'instruction OPEN n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
55245 #: fortran/io.c:2113
55246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55247 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
55248 msgstr "Le spécificateur UNIT n'est pas autorisé avec NEWUNIT à %C"
55250 #: fortran/io.c:2123
55251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55252 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
55253 msgstr "Le spécificateur NEWUNIT doit avoir FILE= ou STATUS='scratch' à %C"
55255 #: fortran/io.c:2131
55256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55257 msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
55258 msgstr "L'instruction OPEN à %C doit avoir le spécificateur UNIT ou NEWUNIT"
55260 #: fortran/io.c:2169
55261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55262 msgid "ACTION type conflicts with READONLY specifier at %C"
55263 msgstr "Le type ACTION est en conflit avec le spécificateur READONLY à %C"
55265 #: fortran/io.c:2183
55266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55267 msgid "ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
55268 msgstr "ASYNCHRONOUS= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
55270 #: fortran/io.c:2204 fortran/io.c:3803
55271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55272 msgid "BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
55273 msgstr "BLANK= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
55275 #: fortran/io.c:2241 fortran/io.c:3779
55276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55277 msgid "DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
55278 msgstr "DECIMAL= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
55280 #: fortran/io.c:2279
55281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55282 msgid "ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
55283 msgstr "ENCODING= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
55285 #: fortran/io.c:2342 fortran/io.c:3852
55286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55287 msgid "ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
55288 msgstr "ROUND= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
55290 #: fortran/io.c:2381
55291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55292 msgid "SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
55293 msgstr "SIGN= à %C n'est pas permis en Fortran 95"
55295 #: fortran/io.c:2602
55296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55297 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
55298 msgstr "L'instruction CLOSE n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
55300 #: fortran/io.c:2664
55301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55302 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
55303 msgstr "L'instruction CLOSE à %L requiert le numéro d'un UNIT"
55305 #: fortran/io.c:2672
55306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55307 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
55308 msgstr "Le numéro de UNIT dans l'instruction CLOSE à %L doit être non négatif"
55310 #: fortran/io.c:2770 fortran/match.c:3002
55311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55312 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
55313 msgstr "L'instruction %s n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
55315 #: fortran/io.c:2804
55316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55317 msgid "UNIT number missing in statement at %L"
55318 msgstr "Numéro de UNIT manquant dans l'instruction à %L"
55320 #: fortran/io.c:2812 fortran/io.c:3279
55321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55322 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
55323 msgstr "Le numéro de UNIT dans l'instruction à %L doit être non négatif"
55325 #: fortran/io.c:2845
55326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55327 msgid "FLUSH statement at %C"
55328 msgstr "Instruction FLUSH à %C"
55330 #: fortran/io.c:2886
55331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55332 msgid "Missing format with default unit at %C"
55333 msgstr "Format manquant avec l'unité par défaut à %C"
55335 #: fortran/io.c:2906
55336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55337 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
55338 msgstr "Spécificateur UNIT dupliqué à %C"
55340 #: fortran/io.c:2980
55341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55342 msgid "Duplicate format specification at %C"
55343 msgstr "Spécificateur de format dupliqué à %C"
55345 #: fortran/io.c:3021
55346 #, gcc-internal-format
55347 msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
55348 msgstr "Le symbole %qs dans la liste de noms %qs est INTENT(IN) à %C"
55350 #: fortran/io.c:3057
55351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55352 msgid "Duplicate NML specification at %C"
55353 msgstr "Spécification NML dupliquée à %C"
55355 #: fortran/io.c:3066
55356 #, gcc-internal-format
55357 msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
55358 msgstr "Le symbole %qs à %C doit être le nom d'un groupe NAMELIST"
55360 #: fortran/io.c:3136
55361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55362 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
55363 msgstr "L'étiquette END à %C n'est pas permise dans l'instruction de sortie"
55365 #: fortran/io.c:3213
55366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55367 msgid "UNIT not specified at %L"
55368 msgstr "UNIT pas spécifié à %L"
55370 #: fortran/io.c:3225
55371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55372 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
55373 msgstr "La spécification de UNIT à %L doit être une expression INTEGER ou une variable CHARACTER"
55375 #: fortran/io.c:3247
55376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55377 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
55378 msgstr "La forme de l'instruction WRITE est invalide à %L, UNIT est requis"
55380 #: fortran/io.c:3258
55381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55382 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
55383 msgstr "Unité interne avec un indice vecteur à %L"
55385 #: fortran/io.c:3272
55386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55387 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
55388 msgstr "La IO UNIT externe ne peut pas être un tableau à %L"
55390 #: fortran/io.c:3302
55391 #, gcc-internal-format
55392 msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
55393 msgstr "NAMELIST %qs dans l'instruction READ à %L contient le symbole %qs qui ne peut pas apparaître dans le contexte d'une définition de variable"
55395 #: fortran/io.c:3314
55396 #, gcc-internal-format
55397 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
55398 msgstr "L'objet NAMELIST %qs dans la liste de noms %qs à %L est polymorphique et requiert une procédure d'entrée/sortie définie"
55400 #: fortran/io.c:3324 fortran/resolve.c:14205
55401 #, gcc-internal-format
55402 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
55403 msgstr "Objet NAMELIST %qs dans la liste de noms %qs à %L avec des composants ALLOCATABLE ou POINTER"
55405 #: fortran/io.c:3332
55406 #, gcc-internal-format
55407 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
55408 msgstr "L'objet NAMELIST %qs dans la liste de noms %qs à %L a des composants ALLOCATABLE ou POINTER et requiert donc une procédure d'entrée/sortie définie"
55410 #: fortran/io.c:3343
55411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55412 msgid "Comma before i/o item list at %L"
55413 msgstr "Virgule avant la liste des éléments e/s à %L"
55415 #: fortran/io.c:3353
55416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55417 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
55418 msgstr "L'étiquette de la balise ERR %d à %L n'est pas définie"
55420 #: fortran/io.c:3365
55421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55422 msgid "END tag label %d at %L not defined"
55423 msgstr "L'étiquette de la balise END %d à %L n'est pas définie"
55425 #: fortran/io.c:3377
55426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55427 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
55428 msgstr "L'étiquette de la balise EOR %d à %L n'est pas définie"
55430 #: fortran/io.c:3387
55431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55432 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
55433 msgstr "L'étiquette FORMAT %d à %L n'est pas définie"
55435 #: fortran/io.c:3418
55436 #, gcc-internal-format
55437 msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
55438 msgstr "io_kind_name(): mauvais I/O-kind"
55440 #: fortran/io.c:3507
55441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55442 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
55443 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'itérateur E/S à %C"
55445 #: fortran/io.c:3538
55446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55447 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
55448 msgstr "Variable attendue dans l'instruction READ à %C"
55450 #: fortran/io.c:3544
55451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55452 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
55453 msgstr "Expression attendue dans l'instruction %s à %C"
55455 #. A general purpose syntax error.
55456 #: fortran/io.c:3601 fortran/io.c:4270 fortran/gfortran.h:2876
55457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55458 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
55459 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction %s à %C"
55461 #: fortran/io.c:3686
55462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55463 msgid "Internal file at %L with namelist"
55464 msgstr "Fichier interne à %L avec une liste de noms"
55466 #: fortran/io.c:3743
55467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55468 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
55469 msgstr "Le spécificateur ASYNCHRONOUS= à %L doit être une expression d'initialisation"
55471 #: fortran/io.c:3828
55472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55473 msgid "PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
55474 msgstr "PAD= à %C pas permis en Fortran 95"
55476 #: fortran/io.c:3904
55477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55478 msgid "DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
55479 msgstr "DELIM= à %C pas permis en Fortran 95"
55481 #: fortran/io.c:4056
55482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55483 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
55484 msgstr "La liste de noms dans PRINT à %C est une extension"
55486 #: fortran/io.c:4237
55487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55488 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
55489 msgstr "Virgule attendue dans la liste des E/S à %C"
55491 #: fortran/io.c:4304
55492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55493 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
55494 msgstr "L'instruction PRINT à %C n'est pas permise dans une procédure PURE"
55496 #: fortran/io.c:4471 fortran/io.c:4533
55497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55498 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
55499 msgstr "L'instruction INQUIRE n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
55501 #: fortran/io.c:4499
55502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55503 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
55504 msgstr "L'étiquette IOLENGTH est invalide dans l'instruction INQUIRE à %C"
55506 #: fortran/io.c:4509 fortran/trans-io.c:1333
55507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55508 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
55509 msgstr "L'instruction INQUIRE à %L ne peut pas contenir les deux spécificateurs FILE et UNIT en même temps"
55511 #: fortran/io.c:4516
55512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55513 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
55514 msgstr "L'instruction INQUIRE à %L requiert l'un des deux spécificateurs FILE ou UNIT"
55516 #: fortran/io.c:4526
55517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55518 msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L can not be %d"
55519 msgstr "Le numéro de UNIT dans l'instruction INQUIRE à %L ne peut pas être %d"
55521 #: fortran/io.c:4541
55522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55523 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
55524 msgstr "L'instruction INQUIRE à %L requiert un spécificateur PENDING= avec le spécificateur ID="
55526 #: fortran/io.c:4719
55527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55528 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
55529 msgstr "WAIT à %C interdit en Fortran 95"
55531 #: fortran/io.c:4725
55532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55533 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
55534 msgstr "L'instruction WAIT n'est pas permise dans une procédure PURE à %C"
55536 #: fortran/match.c:118
55537 #, gcc-internal-format
55538 msgid "gfc_op2string(): Bad code"
55539 msgstr "gfc_op2string(): Mauvais code"
55541 #: fortran/match.c:195
55542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55543 msgid "Expected structure component or operator name after '.' at %C"
55544 msgstr "Composant de structure ou nom d'opérateur attendu après « . » à %C"
55546 #: fortran/match.c:227
55547 #, gcc-internal-format
55548 msgid "%qs is neither a defined operator nor a structure component in dotted string at %C"
55549 msgstr "%qs n'est ni un opérateur défini ni un composant de structure dans la chaîne avec un point à %C"
55551 #: fortran/match.c:297
55552 #, gcc-internal-format
55553 msgid "Missing %<)%> in statement at or before %L"
55554 msgstr "%<)%> manquante dans l'instruction à ou avant %L"
55556 #: fortran/match.c:302
55557 #, gcc-internal-format
55558 msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
55559 msgstr "%<(%> manquante dans l'instruction à ou avant %L"
55561 #: fortran/match.c:499
55562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55563 msgid "Integer too large at %C"
55564 msgstr "Entier trop grand à %C"
55566 #: fortran/match.c:580 fortran/parse.c:1132
55567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55568 msgid "Too many digits in statement label at %C"
55569 msgstr "Trop de chiffres dans l'étiquette de l'instruction à %C"
55571 #: fortran/match.c:586
55572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55573 msgid "Statement label at %C is zero"
55574 msgstr "L'étiquette de l'instruction à %C est zéro"
55576 #: fortran/match.c:619
55577 #, gcc-internal-format
55578 msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
55579 msgstr "Le nom de l'étiquette %qs à %C est ambigu"
55581 #: fortran/match.c:625
55582 #, gcc-internal-format
55583 msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
55584 msgstr "Étiquette de construction %qs dupliquée à %C"
55586 #: fortran/match.c:659
55587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55588 msgid "Invalid character in name at %C"
55589 msgstr "Caractère invalide dans le nom à %C"
55591 #: fortran/match.c:672
55592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55593 msgid "Name at %C is too long"
55594 msgstr "Le nom à %C est trop long"
55596 #: fortran/match.c:683
55597 #, gcc-internal-format
55598 msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
55599 msgstr "Caractère %<$%> invalide à %L. Utilisez %<-fdollar-ok%> pour l'autoriser comme une extension"
55601 #: fortran/match.c:959
55602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55603 msgid ".XOR. operator at %C"
55604 msgstr "Opérateur .XOR. à %C"
55606 #: fortran/match.c:1014
55607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55608 msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
55609 msgstr "La variable de boucle à %C ne peut pas être un tableau"
55611 #: fortran/match.c:1021
55612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55613 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
55614 msgstr "La variable de boucle à %C ne peut pas être un co-tableau"
55616 #: fortran/match.c:1027
55617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55618 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
55619 msgstr "La variable de boucle à %C ne peut pas être un sous-composant"
55621 #: fortran/match.c:1061
55622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55623 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
55624 msgstr "Valeur de pas attendue dans l'itérateur à %C"
55626 #: fortran/match.c:1073
55627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55628 msgid "Syntax error in iterator at %C"
55629 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'itérateur à %C"
55631 #: fortran/match.c:1241
55632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55633 msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
55634 msgstr "gfc_match(): Mauvais code de correspondance %c"
55636 #: fortran/match.c:1315
55637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55638 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
55639 msgstr "Forme invalide pour l'instruction PROGRAM à %C"
55641 #: fortran/match.c:1445 fortran/match.c:1525
55642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55643 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
55644 msgstr "Instruction IF arithmétique à %C"
55646 #: fortran/match.c:1500
55647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55648 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
55649 msgstr "Erreur de syntaxe de l'expression du IF à %C"
55651 #: fortran/match.c:1511
55652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55653 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
55654 msgstr "Étiquette de bloc inappropriée pour l'instruction IF arithmétique à %C"
55656 #: fortran/match.c:1548
55657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55658 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
55659 msgstr "L'étiquette de bloc est inappropriée pour l'instruction IF à %C"
55661 #: fortran/match.c:1644
55662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55663 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
55664 msgstr "Impossible d'affecter à une constante nommé à %C"
55666 #: fortran/match.c:1654
55667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55668 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
55669 msgstr "Instruction inclassable dans la clause IF à %C"
55671 #: fortran/match.c:1661
55672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55673 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
55674 msgstr "Erreur de syntaxe dans la clause IF à %C"
55676 #: fortran/match.c:1704
55677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55678 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
55679 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction ELSE à %C"
55681 #: fortran/match.c:1710 fortran/match.c:1745
55682 #, gcc-internal-format
55683 msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
55684 msgstr "L'étiquette %qs à %C ne correspond pas à l'étiquette %qs du IF"
55686 #: fortran/match.c:1739
55687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55688 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
55689 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction ELSE IF à %C"
55691 #: fortran/match.c:1803
55692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55693 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
55694 msgstr "Instruction CRITICAL de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
55696 #: fortran/match.c:1809
55697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55698 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
55699 msgstr "Instruction CRITICAL de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
55701 #: fortran/match.c:1816
55702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55703 msgid "CRITICAL statement at %C"
55704 msgstr "Instruction CRITICAL à %C"
55706 #: fortran/match.c:1828
55707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55708 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
55709 msgstr "Bloc CRITICAL imbriqué à %C"
55711 #: fortran/match.c:1880
55712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55713 msgid "Expected association list at %C"
55714 msgstr "Liste d'association attendue à %C"
55716 #: fortran/match.c:1898
55717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55718 msgid "Expected association at %C"
55719 msgstr "Association attendue à %C"
55721 #: fortran/match.c:1909
55722 #, gcc-internal-format
55723 msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
55724 msgstr "Nom %qs dupliqué dans l'association à %C"
55726 #: fortran/match.c:1917
55727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55728 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
55729 msgstr "La cible de l'association à %C ne doit pas être co-indexée"
55731 #: fortran/match.c:1935
55732 #, gcc-internal-format
55733 msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
55734 msgstr "%<)%> ou %<,%> attendue à %C"
55736 #: fortran/match.c:1953
55737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55738 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
55739 msgstr "Rebut après l'instruction ASSOCIATE à %C"
55741 #: fortran/match.c:2069
55742 #, gcc-internal-format
55743 msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
55744 msgstr "Le type dérivé %qs à %L ne peut pas être ABSTRACT"
55746 #: fortran/match.c:2141 fortran/match.c:2207 fortran/match.c:2228
55747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55748 msgid "Invalid type-spec at %C"
55749 msgstr "Spécification de type invalide à %C"
55751 #: fortran/match.c:2323
55752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55753 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
55754 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'itérateur FORALL à %C"
55756 #: fortran/match.c:2588
55757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55758 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
55759 msgstr "Construction DO CONCURRENT à %C"
55761 #: fortran/match.c:2713
55762 #, gcc-internal-format
55763 msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
55764 msgstr "Le nom %qs dans l'instruction %s à %C est inconnu"
55766 #: fortran/match.c:2721
55767 #, gcc-internal-format
55768 msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
55769 msgstr "Le nom %qs dans l'instruction %s à %C n'est pas un nom de construction"
55771 #: fortran/match.c:2733
55772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55773 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
55774 msgstr "L'instruction %s à %C quitte la construction CRITICAL"
55776 #. F2008, C821 & C845.
55777 #: fortran/match.c:2741
55778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55779 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
55780 msgstr "L'instruction %s à %C quitte la construction DO CONCURRENT"
55782 #: fortran/match.c:2753
55783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55784 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
55785 msgstr "L'instruction %s à %C n'est pas à l'intérieur d'une construction"
55787 #: fortran/match.c:2756
55788 #, gcc-internal-format
55789 msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
55790 msgstr "L'instruction %s à %C n'est pas à l'intérieur de la construction %qs"
55792 #: fortran/match.c:2781
55793 #, gcc-internal-format
55794 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
55795 msgstr "L'instruction CYCLE à %C n'est pas applicable à la construction %qs qui n'est pas une boucle"
55797 #: fortran/match.c:2786
55798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55799 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
55800 msgstr "Instruction EXIT sans nom de construction « do » à %C"
55802 #: fortran/match.c:2792
55803 #, gcc-internal-format
55804 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
55805 msgstr "L'instruction %s à %C n'est pas applicable à la construction %qs"
55807 #: fortran/match.c:2800
55808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55809 msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
55810 msgstr "L'instruction %s à %C quitte le bloc structuré OpenACC"
55812 #: fortran/match.c:2801
55813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55814 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
55815 msgstr "L'instruction %s à %C quitte le bloc structuré OpenMP"
55817 #: fortran/match.c:2825
55818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55819 msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
55820 msgstr "L'instruction EXIT à %C termine la boucle !$ACC LOOP"
55822 #: fortran/match.c:2830
55823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55824 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
55825 msgstr "Instruction CYCLE à %C pour une boucle !$ACC LOOP coalescée qui n'est pas la plus à l'intérieur"
55827 #: fortran/match.c:2859
55828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55829 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
55830 msgstr "L'instruction EXIT à %C termine la boucle !$OMP DO"
55832 #: fortran/match.c:2864
55833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55834 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
55835 msgstr "Instruction CYCLE à %C pour une boucle !$OMP DO coalescée qui n'est pas la plus à l'intérieur"
55837 #: fortran/match.c:2951
55838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55839 msgid "Blank required in %s statement near %C"
55840 msgstr "Espace requis dans l'instruction %s près de %C"
55842 #: fortran/match.c:2969
55843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55844 msgid "STOP code at %C cannot be negative"
55845 msgstr "Le code de STOP à %C ne peut pas être négatif"
55847 #: fortran/match.c:2975
55848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55849 msgid "STOP code at %C contains too many digits"
55850 msgstr "Le code de STOP à %C contient trop de chiffres"
55852 #: fortran/match.c:2996
55853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55854 msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
55855 msgstr "Instruction %s à %C dans une procédure PURE"
55857 #: fortran/match.c:3012
55858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55859 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
55860 msgstr "Instruction STOP de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
55862 #: fortran/match.c:3017
55863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55864 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
55865 msgstr "Instruction STOP de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
55867 #: fortran/match.c:3028
55868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55869 msgid "STOP code at %L must be a scalar CHARACTER constant or digit[digit[digit[digit[digit]]]]"
55870 msgstr "Le code STOP à %L doit être une constante CHARACTER scalaire ou chiffre[chiffre[chiffre[chiffre[chiffre]]]]"
55872 #: fortran/match.c:3041
55873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55874 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
55875 msgstr "Le code STOP à %L doit être soit le type INTEGER ou CHARACTER"
55877 #: fortran/match.c:3048
55878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55879 msgid "STOP code at %L must be scalar"
55880 msgstr "Le code STOP à %L doit être scalaire"
55882 #: fortran/match.c:3055
55883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55884 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
55885 msgstr "Le code STOP à %L doit être un caractère par défaut avec KIND=%d"
55887 #: fortran/match.c:3062
55888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55889 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
55890 msgstr "Le code STOP à %L doit être un entier par défaut avec KIND=%d"
55892 #: fortran/match.c:3110
55893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55894 msgid "PAUSE statement at %C"
55895 msgstr "Instruction PAUSE à %C"
55897 #: fortran/match.c:3131
55898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55899 msgid "ERROR STOP statement at %C"
55900 msgstr "Instruction ERROR STOP à %C"
55902 #: fortran/match.c:3157
55903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55904 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
55905 msgstr "Instruction EVENT %s de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
55907 #: fortran/match.c:3172
55908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55909 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
55910 msgstr "Instruction EVENT %s de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
55912 #: fortran/match.c:3179
55913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55914 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
55915 msgstr "Instruction EVENT %s de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
55917 #: fortran/match.c:3209 fortran/match.c:3551 fortran/match.c:3763
55918 #: fortran/match.c:4309 fortran/match.c:4651
55919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55920 msgid "Redundant STAT tag found at %L"
55921 msgstr "Balise STAT redondante trouvée à %L"
55923 #: fortran/match.c:3230 fortran/match.c:3572 fortran/match.c:3783
55924 #: fortran/match.c:4335 fortran/match.c:4676
55925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55926 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L"
55927 msgstr "Balise ERRMSG redondante trouvée à %L"
55929 #: fortran/match.c:3251
55930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55931 msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L"
55932 msgstr "Balise UNTIL_COUNT redondante trouvée à %L"
55934 #: fortran/match.c:3317
55935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55936 msgid "EVENT POST statement at %C"
55937 msgstr "Instruction EVENT POST à %C"
55939 #: fortran/match.c:3327
55940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55941 msgid "EVENT WAIT statement at %C"
55942 msgstr "Instruction EVENT WAIT à %C"
55944 #: fortran/match.c:3339
55945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55946 msgid "FAIL IMAGE statement at %C"
55947 msgstr "Instruction FAIL IMAGE à %C"
55949 #: fortran/match.c:3363
55950 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55951 #| msgid "IMPORT statement at %C"
55952 msgid "FORM TEAM statement at %C"
55953 msgstr "Instruction IMPORT à %C"
55955 #: fortran/match.c:3402
55956 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55957 #| msgid "CLASS statement at %C"
55958 msgid "CHANGE TEAM statement at %C"
55959 msgstr "Instruction CLASS à %C"
55961 #: fortran/match.c:3432
55962 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55963 #| msgid "ENTRY statement at %C"
55964 msgid "END TEAM statement at %C"
55965 msgstr "Instruction ENTRY à %C"
55967 #: fortran/match.c:3456
55968 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55969 #| msgid "SYNC statement at %C"
55970 msgid "SYNC TEAM statement at %C"
55971 msgstr "Instruction SYNC à %C"
55973 #: fortran/match.c:3499
55974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55975 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
55976 msgstr "Instruction %s de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
55978 #: fortran/match.c:3514
55979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55980 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
55981 msgstr "Instruction %s de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
55983 #: fortran/match.c:3521
55984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55985 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
55986 msgstr "Instruction %s de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
55988 #: fortran/match.c:3593
55989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55990 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L"
55991 msgstr "Balise ACQUIRED_LOCK redondante trouvée à %L"
55993 #: fortran/match.c:3658
55994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55995 msgid "LOCK statement at %C"
55996 msgstr "Instruction LOCK à %C"
55998 #: fortran/match.c:3668
55999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56000 msgid "UNLOCK statement at %C"
56001 msgstr "Instruction UNLOCK à %C"
56003 #: fortran/match.c:3693
56004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56005 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
56006 msgstr "Instruction SYNC de contrôle d'image à %C dans une procédure PURE"
56008 #: fortran/match.c:3699
56009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56010 msgid "SYNC statement at %C"
56011 msgstr "Instruction SYNC à %C"
56013 #: fortran/match.c:3711
56014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56015 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
56016 msgstr "Instruction SYNC de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
56018 #: fortran/match.c:3717
56019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56020 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
56021 msgstr "Instruction SYNC de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
56023 #: fortran/match.c:3897
56024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56025 msgid "ASSIGN statement at %C"
56026 msgstr "Instruction ASSIGN à %C"
56028 #: fortran/match.c:3941
56029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56030 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
56031 msgstr "Instruction GOTO assigné à %C"
56033 #: fortran/match.c:3985 fortran/match.c:4036
56034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56035 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
56036 msgstr "La liste d'étiquettes d'instructions dans le GOTO à %C ne peut pas être vide"
56038 #: fortran/match.c:4046
56039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56040 msgid "Computed GOTO at %C"
56041 msgstr "GOTO calculé à %C"
56043 #: fortran/match.c:4121
56044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56045 msgid "Error in type-spec at %L"
56046 msgstr "Erreur dans la spécification de type à %L"
56048 #: fortran/match.c:4134
56049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56050 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
56051 msgstr "typespec dans ALLOCATE à %L"
56053 #: fortran/match.c:4157
56054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56055 msgid "The type parameter spec list in the type-spec at %L cannot contain DEFERRED parameters"
56056 msgstr ""
56058 #: fortran/match.c:4191
56059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56060 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
56061 msgstr "Mauvais objet d'allocation à %C pour une procédure PURE"
56063 #: fortran/match.c:4206
56064 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56065 #| msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
56066 msgid "Incompatible allocate-object at %C for CHARACTER type-spec at %L"
56067 msgstr "Objet allouable illégal à %C pour une procédure PURE"
56069 #: fortran/match.c:4228
56070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56071 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
56072 msgstr "ALLOCATE sur un co-tableau à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
56074 #: fortran/match.c:4233
56075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56076 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
56077 msgstr "ALLOCATE sur un co-tableau à %C dans un bloc CRITICAL"
56079 #: fortran/match.c:4255
56080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56081 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
56082 msgstr "L'objet d'allocation à %L n'est ni un pointeur de données ni une variable allouable"
56084 #: fortran/match.c:4267
56085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56086 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
56087 msgstr "Le type de l'entité à %L est incompatible sur le type avec typespec"
56089 #: fortran/match.c:4275
56090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56091 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
56092 msgstr "Le paramètre de sous-type pour l'entité à %L diffère du paramètre de sous-type du typespec"
56094 #: fortran/match.c:4292
56095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56096 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
56097 msgstr "Spécification de forme pour un scalaire allouable à %C"
56099 #: fortran/match.c:4329
56100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56101 msgid "ERRMSG tag at %L"
56102 msgstr "Balise ERRMSG à %L"
56104 #: fortran/match.c:4352
56105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56106 msgid "SOURCE tag at %L"
56107 msgstr "Balise SOURCE à %L"
56109 #: fortran/match.c:4358
56110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56111 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L"
56112 msgstr "Balise SOURCE redondante trouvée à %L"
56114 #: fortran/match.c:4365
56115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56116 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
56117 msgstr "La balise SOURCE à %L est en conflit avec le typespec à %L"
56119 #: fortran/match.c:4371
56120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56121 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
56122 msgstr "Balise SOURCE à %L avec plus d'un seul objet allouable"
56124 #: fortran/match.c:4389
56125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56126 msgid "MOLD tag at %L"
56127 msgstr "Balise MOLD à %L"
56129 #: fortran/match.c:4395
56130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56131 msgid "Redundant MOLD tag found at %L"
56132 msgstr "Balise MOLD redondante trouvée à %L"
56134 #: fortran/match.c:4402
56135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56136 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
56137 msgstr "La balise MOLD à %L est en conflit avec le typespec à %L"
56139 #: fortran/match.c:4428
56140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56141 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
56142 msgstr "La balise MOLD à %L est en conflit avec la balise SOURCE à %L"
56144 #: fortran/match.c:4436
56145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56146 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
56147 msgstr "L'objet allouable à %L avec un paramètre de type différé requiert soit une spécification de type ou une balise SOURCE ou une balise MOLD"
56149 #: fortran/match.c:4448
56150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56151 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
56152 msgstr "L'objet allouable polymorphique illimité à %L requiert soit une spécification de type ou une balise SOURCE ou une balise MOLD"
56154 #: fortran/match.c:4515
56155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56156 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
56157 msgstr "L'objet pointeur à %C ne sera point co-indexé"
56159 #: fortran/match.c:4601
56160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56161 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
56162 msgstr "Objet allouable illégal à %C pour une procédure PURE"
56164 #: fortran/match.c:4611
56165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56166 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
56167 msgstr "DEALLOCATE d'un co-tableau à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
56169 #: fortran/match.c:4618
56170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56171 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
56172 msgstr "DEALLOCATE d'un co-tableau à %C dans un bloc CRITICAL"
56174 #: fortran/match.c:4634
56175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56176 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
56177 msgstr "L'objet allouable à %C n'est ni un pointeur vers une non procédure ni une variable allouable"
56179 #: fortran/match.c:4671
56180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56181 msgid "ERRMSG at %L"
56182 msgstr "ERRMSG à %L"
56184 #: fortran/match.c:4728
56185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56186 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
56187 msgstr "Instruction RETURN de contrôle d'image à %C dans un bloc CRITICAL"
56189 #: fortran/match.c:4734
56190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56191 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
56192 msgstr "Instruction RETURN de contrôle d'image à %C dans un bloc DO CONCURRENT"
56194 #: fortran/match.c:4743
56195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56196 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
56197 msgstr "L'instruction RETURN avec retour alternatif à %C est uniquement autorisé dans une SUBROUTINE"
56199 #: fortran/match.c:4774
56200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56201 msgid "RETURN statement in main program at %C"
56202 msgstr "Instruction RETURN dans le programme principal à %C"
56204 #: fortran/match.c:4802
56205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56206 msgid "Expected component reference at %C"
56207 msgstr "Référence à un composant attendue à %C"
56209 #: fortran/match.c:4811
56210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56211 msgid "Junk after CALL at %C"
56212 msgstr "Rebut après CALL à %C"
56214 #: fortran/match.c:4822
56215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56216 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
56217 msgstr "Procédure liée à un type ou composant pointeur de procédure attendu à %C"
56219 #: fortran/match.c:5043
56220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56221 msgid "Syntax error in common block name at %C"
56222 msgstr "Erreur de syntaxe dans le nom du bloc commun à %C"
56224 #. If we find an error, just print it and continue,
56225 #. cause it's just semantic, and we can see if there
56226 #. are more errors.
56227 #: fortran/match.c:5110
56228 #, gcc-internal-format
56229 msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
56230 msgstr "La variable %qs à %L dans le bloc commun %qs à %C doit être déclarée avec un sous-type interopérable avec le C puisque le bloc commun %qs est bind(c)"
56232 #: fortran/match.c:5119
56233 #, gcc-internal-format
56234 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C can not be bind(c) since it is not global"
56235 msgstr "La variable %qs dans le bloc commun %qs à %C ne peut pas être bind(c) puisqu'elle n'est pas globale"
56237 #: fortran/match.c:5126
56238 #, gcc-internal-format
56239 msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
56240 msgstr "Le symbole %qs à %C est déjà dans le bloc COMMON"
56242 #: fortran/match.c:5134
56243 #, gcc-internal-format
56244 msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
56245 msgstr "Le symbole %qs initialisé à %C peut uniquement être COMMON dans BLOCK DATA"
56247 #: fortran/match.c:5150
56248 #, gcc-internal-format
56249 msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
56250 msgstr "La spécification de tableau pour le symbole %qs dans COMMON à %C doit être explicite"
56252 #: fortran/match.c:5160
56253 #, gcc-internal-format
56254 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
56255 msgstr "Le symbole %qs dans COMMON à %C ne peut pas être un tableau de POINTER"
56257 #: fortran/match.c:5206
56258 #, gcc-internal-format
56259 msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
56260 msgstr "Le symbole %qs dans le bloc COMMON %qs à %C est indirectement rendu équivalent à l'autre bloc COMMON %qs"
56262 #: fortran/match.c:5334
56263 #, gcc-internal-format
56264 msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
56265 msgstr "Le nom du groupe de la liste de noms %qs à %C a déjà le type de base %s"
56267 #: fortran/match.c:5342
56268 #, gcc-internal-format
56269 msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
56270 msgstr "Le nom du groupe de la liste de noms %qs à %C est déjà associé à use et ne peut pas être respécifié"
56272 #: fortran/match.c:5368
56273 #, gcc-internal-format
56274 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
56275 msgstr "Le tableau de taille tacite %qs dans la liste de noms %qs à %C n'est pas permis"
56277 #: fortran/match.c:5502
56278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56279 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
56280 msgstr "Le composant de type dérivé %C n'est pas un membre EQUIVALENCE permis"
56282 #: fortran/match.c:5510
56283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56284 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
56285 msgstr "La référence au tableau dans EQUIVALENCE à %C ne peut pas être une section de tableau"
56287 #: fortran/match.c:5538
56288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56289 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
56290 msgstr "EQUIVALENCE à %C requiert deux objets ou plus"
56292 #: fortran/match.c:5552
56293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56294 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
56295 msgstr "Tentative de faire se chevaucher indirectement les blocs COMMON %s et %s par EQUIVALENCE à %C"
56297 #: fortran/match.c:5565
56298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56299 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
56300 msgstr "Une virgule est attendue dans EQUIVALENCE à %C"
56302 #: fortran/match.c:5681
56303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56304 msgid "Statement function at %L is recursive"
56305 msgstr "La fonction-instruction à %L est récursive"
56307 #: fortran/match.c:5691
56308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56309 msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
56310 msgstr "La fonction-instruction à %L ne peut pas apparaître à l'intérieur de INTERFACE"
56312 #: fortran/match.c:5696
56313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56314 msgid "Statement function at %C"
56315 msgstr "Fonction-instruction à %C"
56317 #: fortran/match.c:5821 fortran/match.c:5837
56318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56319 msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
56320 msgstr "L'expression dans le sélecteur CASE à %L ne peut pas être %s"
56322 #: fortran/match.c:5859
56323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56324 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
56325 msgstr "Expression d'initialisation attendue dans CASE à %C"
56327 #: fortran/match.c:5891
56328 #, gcc-internal-format
56329 msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
56330 msgstr "Nom de bloc %qs attendu pour la construction SELECT à %C"
56332 #: fortran/match.c:6178
56333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56334 msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
56335 msgstr "erreur d'analyse dans l'instruction SELECT TYPE à %C"
56337 #: fortran/match.c:6202
56338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56339 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
56340 msgstr "Le sélecteur dans SELECT TYPE à %C n'est pas une variable nommée; utilisez associate-name=>"
56342 #: fortran/match.c:6240
56343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56344 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
56345 msgstr "Instruction CASE inattendue à %C"
56347 #: fortran/match.c:6292
56348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56349 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
56350 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification CASE à %C"
56352 #: fortran/match.c:6310
56353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56354 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
56355 msgstr "Instruction TYPE IS inattendue à %C"
56357 #: fortran/match.c:6342
56358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56359 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
56360 msgstr "La spécification de type ne spécifiera point un type dérivé d'une séquence ou un type avec l'attribut BIND dans SELECT TYPE à %C [F2003:C815]"
56362 #: fortran/match.c:6353
56363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56364 msgid "All the LEN type parameters in the TYPE IS statement at %C must be ASSUMED"
56365 msgstr ""
56367 #: fortran/match.c:6364
56368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56369 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
56370 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification TYPE IS à %C"
56372 #: fortran/match.c:6440
56373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56374 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
56375 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification CLASS IS à %C"
56377 #: fortran/match.c:6563
56378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56379 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
56380 msgstr "Instruction ELSEWHERE à %C pas englobée dans un bloc WHERE"
56382 #: fortran/match.c:6601
56383 #, gcc-internal-format
56384 msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
56385 msgstr "L'étiquette %qs à %C ne correspond pas à l'étiquette %qs de WHERE"
56387 #: fortran/matchexp.c:72
56388 #, gcc-internal-format
56389 msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
56390 msgstr "Caractère %qc invalide dans le nom de OPERATOR à %C"
56392 #: fortran/matchexp.c:80
56393 #, gcc-internal-format
56394 msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
56395 msgstr "Le nom %qs ne peut pas être utilisé comme un opérateur défini à %C"
56397 #: fortran/matchexp.c:173
56398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56399 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
56400 msgstr "Une parenthèse droite est attendue dans l'expression à %C"
56402 #: fortran/matchexp.c:281
56403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56404 msgid "Expected exponent in expression at %C"
56405 msgstr "Exposant attendu dans l'expression à %C"
56407 #: fortran/matchexp.c:319 fortran/matchexp.c:324 fortran/matchexp.c:428
56408 #: fortran/matchexp.c:433
56409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56410 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
56411 msgstr "Extension: Opérateur unaire qui suit un opérateur arithmétique (utilisez des parenthèses) à %C"
56413 #: fortran/matchexp.c:665
56414 #, gcc-internal-format
56415 msgid "match_level_4(): Bad operator"
56416 msgstr "match_level_4(): Mauvais opérateur"
56418 #: fortran/misc.c:110
56419 #, gcc-internal-format
56420 msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
56421 msgstr "gfc_basic_typename(): Type non défini"
56423 #: fortran/misc.c:176
56424 #, gcc-internal-format
56425 msgid "gfc_typename(): Undefined type"
56426 msgstr "gfc_typename(): Type non défini"
56428 #: fortran/misc.c:196
56429 #, gcc-internal-format
56430 msgid "gfc_code2string(): Bad code"
56431 msgstr "gfc_code2string(): Mauvais code"
56433 #: fortran/module.c:236
56434 #, gcc-internal-format
56435 msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
56436 msgstr "free_pi_tree(): Correction non résolue"
56438 #: fortran/module.c:453
56439 #, gcc-internal-format
56440 msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
56441 msgstr "associate_integer_pointer(): Déjà associé"
56443 #: fortran/module.c:535
56444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56445 msgid "module nature in USE statement at %C"
56446 msgstr "nature du module dans l'instruction USE à %C"
56448 #: fortran/module.c:547
56449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56450 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
56451 msgstr "La nature du module dans l'instruction USE à %C sera soit INTRINSIC ou soit NON_INTRINSIC"
56453 #: fortran/module.c:560
56454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56455 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
56456 msgstr "« :: » était attendu après la nature du module à %C mais on ne l'a pas trouvé"
56458 #: fortran/module.c:570
56459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56460 msgid "\"USE :: module\" at %C"
56461 msgstr "« USE :: module » à %C"
56463 #: fortran/module.c:629
56464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56465 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
56466 msgstr "Spécification générique manquante dans l'instruction USE à %C"
56468 #: fortran/module.c:638
56469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56470 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
56471 msgstr "Opérateurs renommés dans les instructions USE à %C"
56473 #: fortran/module.c:679
56474 #, gcc-internal-format
56475 msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name"
56476 msgstr "Le nom %qs à %C a déjà été utilisé comme nom de module externe"
56478 #: fortran/module.c:742
56479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56480 msgid "SUBMODULE declaration at %C"
56481 msgstr "Déclaration de SUBMODULE à %C"
56483 #: fortran/module.c:747
56484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56485 msgid "SUBMODULE declaration at %C cannot appear within another scoping unit"
56486 msgstr "La déclaration SUBMODULE à %C ne peut pas apparaître dans une autre unité de portée"
56488 #: fortran/module.c:822
56489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56490 msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
56491 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction SUBMODULE à %C"
56493 #: fortran/module.c:1167
56494 #, gcc-internal-format
56495 msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
56496 msgstr "Lecture du module %qs à la ligne %d colonne %d: %s"
56498 #: fortran/module.c:1171
56499 #, gcc-internal-format
56500 msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
56501 msgstr "Écriture du module %qs à la ligne %d colonne %d: %s"
56503 #: fortran/module.c:1175
56504 #, gcc-internal-format
56505 msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
56506 msgstr "Module %qs à la ligne %d colonne %d: %s"
56508 #: fortran/module.c:1568
56509 #, gcc-internal-format
56510 msgid "require_atom(): bad atom type required"
56511 msgstr "require_atom(): mauvais type atomique requis"
56513 #: fortran/module.c:1617
56514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56515 msgid "Error writing modules file: %s"
56516 msgstr "Erreur en écrivant le fichier des modules: %s"
56518 #: fortran/module.c:1667
56519 #, gcc-internal-format
56520 msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
56521 msgstr "write_atom(): Tentative d'écrire un atome dab"
56523 #: fortran/module.c:1888
56524 #, gcc-internal-format
56525 msgid "unquote_string(): got bad string"
56526 msgstr "unquote_string(): mauvaise chaîne obtenue"
56528 #: fortran/module.c:2724
56529 #, gcc-internal-format
56530 msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
56531 msgstr "mio_array_ref(): Référence de tableau inconnue"
56533 #: fortran/module.c:3716
56534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56535 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
56536 msgstr "La liste de noms %s ne peut pas être renommée par association USE à %s"
56538 #: fortran/module.c:4832
56539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56540 msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
56541 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION ambigu dans le module %s à %L"
56543 #: fortran/module.c:4835
56544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56545 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
56546 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION précédent du module %s à %L"
56548 #: fortran/module.c:5029
56549 #, gcc-internal-format
56550 msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
56551 msgstr "%qs du module %qs, importé à %C, est aussi le nom de l'unité actuelle du programme"
56553 #: fortran/module.c:5381
56554 #, gcc-internal-format
56555 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
56556 msgstr "Le symbole %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module %qs"
56558 #: fortran/module.c:5388
56559 #, gcc-internal-format
56560 msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
56561 msgstr "L'opérateur utilisateur %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module %qs"
56563 #: fortran/module.c:5393
56564 #, gcc-internal-format
56565 msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
56566 msgstr "L'opérateur intrinsèque %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module %qs"
56568 #: fortran/module.c:5628
56569 #, gcc-internal-format
56570 msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
56571 msgstr "write_symbol(): mauvais symbole de module %qs"
56573 #: fortran/module.c:5961
56574 #, gcc-internal-format
56575 msgid "write_symtree(): Symbol not written"
56576 msgstr "write_symtree(): Symbole pas écrit"
56578 #: fortran/module.c:6148
56579 #, gcc-internal-format
56580 msgid "Can't open module file %qs for writing at %C: %s"
56581 msgstr "N'a pu ouvrir le fichier module %qs en écriture à %C: %s"
56583 #: fortran/module.c:6167
56584 #, gcc-internal-format
56585 msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
56586 msgstr "Erreur en écrivant dans le fichier module %qs: %s"
56588 #: fortran/module.c:6178
56589 #, gcc-internal-format
56590 msgid "Can't delete module file %qs: %s"
56591 msgstr "Impossible d'effacer le fichier module %qs: %s"
56593 #: fortran/module.c:6181
56594 #, gcc-internal-format
56595 msgid "Can't rename module file %qs to %qs: %s"
56596 msgstr "Impossible de renommer le fichier module %qs en %qs: %s"
56598 #: fortran/module.c:6187
56599 #, gcc-internal-format
56600 msgid "Can't delete temporary module file %qs: %s"
56601 msgstr "Impossible de supprimer le fichier temporaire du module %qs: %s"
56603 #: fortran/module.c:6244
56604 #, gcc-internal-format
56605 msgid "Symbol %qs at %C already declared"
56606 msgstr "Symbole %qs à %C déjà déclaré"
56608 #: fortran/module.c:6315
56609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56610 msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
56611 msgstr "import_iso_c_binding_module(): Impossible de créer le symbole pour %s"
56613 #: fortran/module.c:6423 fortran/module.c:6767
56614 #, gcc-internal-format
56615 msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
56616 msgstr "Le symbole %qs, référencé à %L, n'est pas dans le standard sélectionné"
56618 #: fortran/module.c:6551
56619 #, gcc-internal-format
56620 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
56621 msgstr "Le symbole %qs référencé à %L n'est pas trouvé dans le module intrinsèque ISO_C_BINDING"
56623 #: fortran/module.c:6572 fortran/module.c:6605 fortran/module.c:6647
56624 #, gcc-internal-format
56625 msgid "Symbol %qs already declared"
56626 msgstr "Symbole %qs déjà déclaré"
56628 #: fortran/module.c:6752
56629 #, gcc-internal-format
56630 msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
56631 msgstr "L'utilisation du module intrinsèque %qs à %C est en conflit avec le nom de module non intrinsèque utilisé précédemment"
56633 #: fortran/module.c:6774
56634 #, gcc-internal-format
56635 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
56636 msgstr "L'utilisation de la constante nommée NUMERIC_STORAGE_SIZE du module intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV à %L est incompatible avec l'option %qs"
56638 #: fortran/module.c:6842
56639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56640 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
56641 msgstr "L'utilisation de la constante nommée NUMERIC_STORAGE_SIZE du module intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV à %C est incompatible avec l'option %s"
56643 #: fortran/module.c:6896
56644 #, gcc-internal-format
56645 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
56646 msgstr "Le symbole %qs référencé à %L n'a pas été trouvé dans le modèle intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV"
56648 #: fortran/module.c:6922
56649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56650 msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
56651 msgstr "L'instruction USE à %C n'a pas de qualificatif ONLY"
56653 #: fortran/module.c:6951
56654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56655 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
56656 msgstr "Module intrinsèque ISO_FORTRAN_ENV à %C"
56658 #: fortran/module.c:6963
56659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56660 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
56661 msgstr "Module ISO_C_BINDING à %C"
56663 #: fortran/module.c:6976
56664 #, gcc-internal-format
56665 msgid "Can't find an intrinsic module named %qs at %C"
56666 msgstr "N'a pu trouver un module intrinsèque nommé %qs à %C"
56668 #: fortran/module.c:6982
56669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56670 msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
56671 msgstr "Module IEEE_FEATURES à %C"
56673 #: fortran/module.c:6988
56674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56675 msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
56676 msgstr "Module IEEE_EXCEPTIONS à %C"
56678 #: fortran/module.c:6994
56679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56680 msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
56681 msgstr "Module IEEE_ARITHMETIC à %C"
56683 #: fortran/module.c:7004
56684 #, gcc-internal-format
56685 msgid "Can't open module file %qs for reading at %C: %s"
56686 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier module %qs en lecture à %C: %s"
56688 #: fortran/module.c:7007
56689 #, gcc-internal-format
56690 msgid "Module file %qs has not been generated, either because the module does not contain a MODULE PROCEDURE or there is an error in the module."
56691 msgstr "Le fichier module %qs n'a pas été généré, soit parce que le module ne contient pas de MODULE PROCEDURE ou il y a une erreur dans le module."
56693 #: fortran/module.c:7018
56694 #, gcc-internal-format
56695 msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
56696 msgstr "L'utilisation du module non intrinsèque %qs à %C est en conflit avec le nom de module intrinsèque utilisé précédemment"
56698 #: fortran/module.c:7041
56699 #, gcc-internal-format
56700 msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
56701 msgstr "Le fichier %qs ouvert à %C n'est pas un fichier module GNU Fortran"
56703 #: fortran/module.c:7049
56704 #, gcc-internal-format
56705 msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
56706 msgstr "Impossible de lire le fichier module %qs ouvert à %C car il a été créé par une version différente de GNU Fortran"
56708 # %s est « sub » ou rien.
56709 #: fortran/module.c:7064
56710 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56711 #| msgid "Can't USE the same %smodule we're building!"
56712 msgid "Can't USE the same %smodule we're building"
56713 msgstr "Impossible d'utiliser le même %smodule que celui qui est en cours de construction !"
56715 #: fortran/openmp.c:296 fortran/openmp.c:397 fortran/openmp.c:692
56716 #: fortran/openmp.c:3169
56717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56718 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
56719 msgstr "Bloc COMMON /%s/ pas trouvé à %C"
56721 #: fortran/openmp.c:335 fortran/openmp.c:425
56722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56723 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
56724 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste de variables OpenMP à %C"
56726 #: fortran/openmp.c:499
56727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56728 msgid "Syntax error in OpenMP DEPEND SINK list at %C"
56729 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste OpenMP DEPEND SINK à %C"
56731 #: fortran/openmp.c:561
56732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56733 msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
56734 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste d'expressions OpenACC à %C"
56736 #: fortran/openmp.c:628
56737 #, gcc-internal-format
56738 msgid "Unexpected OpenACC parallelism."
56739 msgstr "Parallélisme OpenACC inattendu."
56741 #: fortran/openmp.c:660
56742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56743 msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
56744 msgstr "La variable à %C n'est pas un élément d'un bloc COMMON"
56746 #: fortran/openmp.c:720
56747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56748 msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
56749 msgstr "Rebut inattendu après !$ACC DECLARE à %C"
56751 #: fortran/openmp.c:730
56752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56753 msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
56754 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste !$ACC DECLARE à %C"
56756 #: fortran/openmp.c:1032
56757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56758 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
56759 msgstr "L'argument de la clause COLLAPSE n'est pas une constante entière positive à %C"
56761 #: fortran/openmp.c:1494
56762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56763 msgid "ORDERED clause argument not constant positive integer at %C"
56764 msgstr "L'argument de la clause ORDERED n'est pas une constante entière positive à %C"
56766 #: fortran/openmp.c:1677
56767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56768 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
56769 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION %s pas trouvé à %L"
56771 #: fortran/openmp.c:2069
56772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56773 msgid "Invalid clause in module with !$ACC DECLARE at %L"
56774 msgstr "Clause invalide dans le module avec !$ACC DECLARE à %L"
56776 #: fortran/openmp.c:2079
56777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56778 msgid "Variable is USE-associated with !$ACC DECLARE at %L"
56779 msgstr "La variable est associée grâce à USE avec !$ACC DECLARE à %L"
56781 #: fortran/openmp.c:2087
56782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56783 msgid "Assumed-size dummy array with !$ACC DECLARE at %L"
56784 msgstr "Tableau muet de taille tacite avec !$ACC DECLARE à %L"
56786 #: fortran/openmp.c:2134
56787 #, gcc-internal-format
56788 msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L"
56789 msgstr "%<acc update%> doit contenir au moins une clause %<device%> ou %<host%> ou %<self%> à %L"
56791 #: fortran/openmp.c:2182
56792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56793 msgid "Invalid argument to !$ACC WAIT at %L"
56794 msgstr "Argument invalide pour !$ACC WAIT à %L"
56796 #: fortran/openmp.c:2190
56797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56798 msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
56799 msgstr "La clause WAIT à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
56801 #: fortran/openmp.c:2223
56802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56803 msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
56804 msgstr "La directive ACC CACHE doit être à l'intérieur d'une boucle %C"
56806 #: fortran/openmp.c:2254
56807 #, gcc-internal-format
56808 msgid "Multiple loop axes specified for routine"
56809 msgstr "Plusieurs axes de boucles spécifiés pour la routine"
56811 #: fortran/openmp.c:2280
56812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56813 msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
56814 msgstr "Seule la forme !$ACC ROUTINE sans liste est autorisée dans un bloc d'interface à %C"
56816 #: fortran/openmp.c:2308
56817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56818 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, invalid function name %s"
56819 msgstr "Erreur de syntaxe dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C, nom de fonction %s invalide"
56821 #: fortran/openmp.c:2317
56822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56823 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
56824 msgstr "Erreur de syntaxe dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C"
56826 #: fortran/openmp.c:2324
56827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56828 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting ')' after NAME"
56829 msgstr "Erreur de syntaxe dans !$ACC ROUTINE ( NOM ) à %C, « ) » attendue après NOM"
56831 #: fortran/openmp.c:2459 fortran/openmp.c:2483
56832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56833 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
56834 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP CRITICAL à %C"
56836 #: fortran/openmp.c:2550
56837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56838 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
56839 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP FLUSH à %C"
56841 #: fortran/openmp.c:2944 fortran/openmp.c:6231
56842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56843 msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56844 msgstr "Redéfinition de %s !$OMP DECLARE REDUCTION prédéfini à %L"
56846 #: fortran/openmp.c:2948 fortran/openmp.c:6235
56847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56848 msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56849 msgstr "Redéfinition de !$OMP DECLARE REDUCTION prédéfini à %L"
56851 #: fortran/openmp.c:2953
56852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56853 msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56854 msgstr "Redéfinition de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
56856 #: fortran/openmp.c:2955
56857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56858 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56859 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION précédent à %L"
56861 #: fortran/openmp.c:2975
56862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56863 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
56864 msgstr "Rebut inattendu après !$OMP DECLARE REDUCTION à %C"
56866 #: fortran/openmp.c:3012
56867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56868 msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without clauses is allowed in interface block at %C"
56869 msgstr "Seule la forme !$OMP DECLARE TARGET sans clause est autorisée dans un bloc d'interface à %C"
56871 #: fortran/openmp.c:3027
56872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56873 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
56874 msgstr "Rebut inattendu après !$OMP DECLARE TARGET à %C"
56876 #: fortran/openmp.c:3050
56877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56878 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L is an element of a COMMON block"
56879 msgstr "La variable OMP DECLARE TARGET à %L est un élément d'un bloc COMMON"
56881 #: fortran/openmp.c:3055
56882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56883 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
56884 msgstr "La variable OMP DECLARE TARGET à %L est précédemment mentionnée dans la clause LINK et plus tard dans la clause TO"
56886 #: fortran/openmp.c:3061
56887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56888 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
56889 msgstr "La variable OMP DECLARE TARGET à %L est précédemment mentionnée dans la clause TO et plus tard dans la clause LINK"
56891 #: fortran/openmp.c:3065
56892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56893 msgid "Variable at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
56894 msgstr "La variable à %L est mentionnée plusieurs fois dans des clauses ayant la même directive OMP DECLARE TARGET"
56896 #: fortran/openmp.c:3080
56897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56898 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
56899 msgstr "OMP DECLARE TARGET COMMON à %L précédemment mentionné dans une clause LINK et plus tard dans une clause TO"
56901 #: fortran/openmp.c:3086
56902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56903 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
56904 msgstr "OMP DECLARE TARGET COMMON à %L précédemment mentionné dans une clause TO et plus tard dans une clause LINK"
56906 #: fortran/openmp.c:3090
56907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56908 msgid "COMMON at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
56909 msgstr "COMMON à %L mentionné plusieurs fois dans des clauses ayant la même directive OMP DECLARE TARGET"
56911 #: fortran/openmp.c:3117
56912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56913 msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
56914 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste !$OMP DECLARE TARGET à %C"
56916 #: fortran/openmp.c:3149
56917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56918 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
56919 msgstr "La variable threadprivate à %C est un élément d'un bloc COMMON"
56921 #: fortran/openmp.c:3186
56922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56923 msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
56924 msgstr "Rebut inattendu après OMP THREADPRIVATE à %C"
56926 #: fortran/openmp.c:3193
56927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56928 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
56929 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste !$OMP THREADPRIVATE à %C"
56931 #: fortran/openmp.c:3407
56932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56933 msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
56934 msgstr "Rebut inattendu après la clause TASKWAIT à %C"
56936 #: fortran/openmp.c:3421
56937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56938 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
56939 msgstr "Rebut inattendu après la clause TASKYIELD à %C"
56941 #: fortran/openmp.c:3480
56942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56943 msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
56944 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP WORKSHARE à %C"
56946 #: fortran/openmp.c:3494
56947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56948 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
56949 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP MASTER à %C"
56951 #: fortran/openmp.c:3553
56952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56953 msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
56954 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP ATOMIC à %C"
56956 #: fortran/openmp.c:3580
56957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56958 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
56959 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP BARRIER à %C"
56961 #: fortran/openmp.c:3594
56962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56963 msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
56964 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP TASKGROUP à %C"
56966 #: fortran/openmp.c:3644
56967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56968 msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
56969 msgstr "Rebut inattendu après l'instruction $OMP CANCELLATION POINT à %C"
56971 #: fortran/openmp.c:3664
56972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56973 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
56974 msgstr "Rebut inattendu après la clause NOWAIT à %C"
56976 #: fortran/openmp.c:3706
56977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56978 msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
56979 msgstr "La clause %s à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
56981 #: fortran/openmp.c:3717
56982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56983 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
56984 msgstr "L'expression INTEGER de la clause %s à %L doit être positive"
56986 #: fortran/openmp.c:3728
56987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56988 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be non-negative"
56989 msgstr "l'expression INTEGER de la clause %s à %L doit être non négative"
56991 #: fortran/openmp.c:3739
56992 #, gcc-internal-format
56993 msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
56994 msgstr "Objet POINTER %qs du type dérivé dans la clause %s à %L"
56996 #: fortran/openmp.c:3742
56997 #, gcc-internal-format
56998 msgid "Cray pointer object %qs of derived type in %s clause at %L"
56999 msgstr "Objet pointeur Cray %qs du type dérivé dans la clause %s à %L"
57001 #: fortran/openmp.c:3745
57002 #, gcc-internal-format
57003 msgid "Cray pointee object %qs of derived type in %s clause at %L"
57004 msgstr "Objet pointé Cray %qs du type dérivé dans la clause %s à %L"
57006 #: fortran/openmp.c:3751 fortran/openmp.c:4689
57007 #, gcc-internal-format
57008 msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
57009 msgstr "Objet POINTEUR %qs du type polymorphique dans la clause %s à %L"
57011 #: fortran/openmp.c:3756
57012 #, gcc-internal-format
57013 msgid "Cray pointer object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
57014 msgstr "Objet pointeur Cray %qs du type polymorphique dans la clause %s à %L"
57016 #: fortran/openmp.c:3761
57017 #, gcc-internal-format
57018 msgid "Cray pointee object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
57019 msgstr "Objet pointé Cray %qs du type polymorphique dans la clause %s à %L"
57021 #: fortran/openmp.c:3771 fortran/openmp.c:4387 fortran/openmp.c:4492
57022 #, gcc-internal-format
57023 msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
57024 msgstr "Tableau de taille tacite %qs dans la clause %s à %L"
57026 #: fortran/openmp.c:3774
57027 #, gcc-internal-format
57028 msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
57029 msgstr "Tableau de rang tacite %s dans la clause %s à %L"
57031 #: fortran/openmp.c:3778
57032 #, gcc-internal-format
57033 msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
57034 msgstr "Tableau de forme différée non contigu %qs dans la clause %s à %L"
57036 #: fortran/openmp.c:3786
57037 #, gcc-internal-format
57038 msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
57039 msgstr "Objet ALLOCATABLE %qs de type dérivé dans la clause %s à %L"
57041 #: fortran/openmp.c:3791
57042 #, gcc-internal-format
57043 msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
57044 msgstr "Objet ALLOCATABLE %qs de type polymorphique dans la clause %s à %L"
57046 #: fortran/openmp.c:3803 fortran/openmp.c:4482
57047 #, gcc-internal-format
57048 msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
57049 msgstr "Objet POINTER %qs dans la clause %s à %L"
57051 #: fortran/openmp.c:3808 fortran/openmp.c:4693
57052 #, gcc-internal-format
57053 msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
57054 msgstr "Objet pointeur Cray %qs dans la clause %s à %L"
57056 #: fortran/openmp.c:3813 fortran/openmp.c:4696
57057 #, gcc-internal-format
57058 msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
57059 msgstr "Objet pointé Cray %qs dans la clause %s à %L"
57061 #: fortran/openmp.c:3818 fortran/openmp.c:4684
57062 #, gcc-internal-format
57063 msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
57064 msgstr "Objet ALLOCATABLE %qs dans la clause %s à %L"
57066 #: fortran/openmp.c:3821
57067 #, gcc-internal-format
57068 msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
57069 msgstr "Objet VALUE %qs dans la clause %s à %L"
57071 #: fortran/openmp.c:3864
57072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57073 msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57074 msgstr "La fonction %s déclarée implicitement est utilisée dans !$OMP DECLARE REDUCTION à %L "
57076 #: fortran/openmp.c:3913
57077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57078 msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57079 msgstr "La sous-routine %s déclarée implicitement est utilisé dans !$OMP DECLARE REDUCTION à %L "
57081 #: fortran/openmp.c:3946
57082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57083 msgid "ORDERED clause parameter is less than COLLAPSE at %L"
57084 msgstr "Le paramètre de la clause ORDERED est plus petit que COLLAPSE à %L"
57086 #: fortran/openmp.c:3954 fortran/openmp.c:3965 fortran/resolve.c:9994
57087 #: fortran/resolve.c:11261
57088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57089 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
57090 msgstr "La clause IF à %L requiert une expression LOGICAL scalaire"
57092 #: fortran/openmp.c:3969
57093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57094 msgid "IF clause without modifier at %L used together with IF clauses with modifiers"
57095 msgstr "La clause IF sans modificateur à %L est utilisée avec des clauses IF avec modificateurs"
57097 #: fortran/openmp.c:4046
57098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57099 msgid "IF clause modifier %s at %L not appropriate for the current OpenMP construct"
57100 msgstr "Le modificateur %s de la clause IF à %L n'est pas approprié pour la construction OpenMP actuelle"
57102 #: fortran/openmp.c:4056
57103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57104 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
57105 msgstr "La clause FINAL à %L requiert une expression LOGICAL scalaire"
57107 #: fortran/openmp.c:4066
57108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57109 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
57110 msgstr "Le chunk_size de la clause SCHEDULE à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
57112 #: fortran/openmp.c:4071
57113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57114 msgid "INTEGER expression of SCHEDULE clause's chunk_size at %L must be positive"
57115 msgstr "L'expression INTEGER de chunk_size dans la clause SCHEDULE à %L doit être positive"
57117 #: fortran/openmp.c:4086
57118 #, gcc-internal-format
57119 msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
57120 msgstr "La variable %qs n'est pas un argument muet à %L"
57122 #: fortran/openmp.c:4118
57123 #, gcc-internal-format
57124 msgid "Object %qs is not a variable at %L"
57125 msgstr "L'objet %qs n'est pas une variable à %L"
57127 #: fortran/openmp.c:4134 fortran/openmp.c:4145 fortran/openmp.c:4153
57128 #: fortran/openmp.c:4164 fortran/openmp.c:4176 fortran/openmp.c:4191
57129 #: fortran/openmp.c:6029
57130 #, gcc-internal-format
57131 msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
57132 msgstr "Le symbole %qs est présent dans de multiples clauses à %L"
57134 #: fortran/openmp.c:4198
57135 #, gcc-internal-format
57136 msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
57137 msgstr "Le tableau %qs n'est pas permis dans la réduction à %L"
57139 #: fortran/openmp.c:4211
57140 #, gcc-internal-format
57141 msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
57142 msgstr "Le symbole %qs est présent à la fois dans les clauses FROM et TO à %L"
57144 #: fortran/openmp.c:4233
57145 #, gcc-internal-format
57146 msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
57147 msgstr "Objet non THREADPRIVATE %qs dans la clause COPYIN à %L"
57149 #: fortran/openmp.c:4241
57150 #, gcc-internal-format
57151 msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
57152 msgstr "Tableau de taille tacite %qs dans la clause COPYPRIVATE à %L"
57154 #: fortran/openmp.c:4244
57155 #, gcc-internal-format
57156 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
57157 msgstr "INTENT(IN) POINTER %qs dans la clause COPYPRIVATE à %L"
57159 #: fortran/openmp.c:4252
57160 #, gcc-internal-format
57161 msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
57162 msgstr "Objet THREADPRIVATE %qs dans la clause SHARED à %L"
57164 #: fortran/openmp.c:4255
57165 #, gcc-internal-format
57166 msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
57167 msgstr "Pointé Cray %qs dans la clause SHARED à %L"
57169 #: fortran/openmp.c:4258
57170 #, gcc-internal-format
57171 msgid "ASSOCIATE name %qs in SHARED clause at %L"
57172 msgstr "Nom ASSOCIATE %qs dans la clause SHARED à %L"
57174 #: fortran/openmp.c:4273
57175 #, gcc-internal-format
57176 msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
57177 msgstr "%qs dans la clause ALIGNED doit être POINTER, ALLOCATABLE, pointeur Cray ou C_PTR à %L"
57179 #: fortran/openmp.c:4285
57180 #, gcc-internal-format
57181 msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
57182 msgstr "%qs dans la clause ALIGNED à %L requiert une expression d'alignement qui est un entier constant positif et scalaire"
57184 #: fortran/openmp.c:4304
57185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57186 msgid "SINK dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
57187 msgstr "Type de dépendance SINK uniquement permis dans une directive ORDERED à %L"
57189 #: fortran/openmp.c:4308
57190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57191 msgid "DEPEND SINK used together with DEPEND SOURCE on the same construct at %L"
57192 msgstr "DEPEND SINK utilisé avec DEPEND SOURCE sur la même construction à %L"
57194 #: fortran/openmp.c:4318
57195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57196 msgid "SINK addend not a constant integer at %L"
57197 msgstr "Le terme SINK n'est pas un entier constant à %L"
57199 #: fortran/openmp.c:4324
57200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57201 msgid "Only SOURCE or SINK dependence types are allowed on ORDERED directive at %L"
57202 msgstr "Seuls les types de dépendances SOURCE et SINK sont permis dans la directive ORDERED à %L"
57204 #: fortran/openmp.c:4335 fortran/openmp.c:4356
57205 #, gcc-internal-format
57206 msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
57207 msgstr "%qs dans la clause %s à %L n'est pas une section de tableau convenable"
57209 #: fortran/openmp.c:4339
57210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57211 msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
57212 msgstr "Co-tableaux pas supportés dans la clause %s à %L"
57214 #: fortran/openmp.c:4348
57215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57216 msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
57217 msgstr "Le pas ne devrait pas être spécifié pour le section de tableau dans la clause %s à %L"
57219 #: fortran/openmp.c:4369
57220 #, gcc-internal-format
57221 msgid "%qs in DEPEND clause at %L is a zero size array section"
57222 msgstr "%qs dans la clause DEPEND à %L est une section de tableau de taille nulle"
57224 # %s est «  data » ou rien.
57225 #: fortran/openmp.c:4405
57226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57227 msgid "TARGET%s with map-type other than TO, FROM, TOFROM, or ALLOC on MAP clause at %L"
57228 msgstr "TARGET%s avec un type de correspondance autre que TO, FROM, TOFROM ou ALLOC sur la clause MAP à %L"
57230 #: fortran/openmp.c:4421
57231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57232 msgid "TARGET ENTER DATA with map-type other than TO, or ALLOC on MAP clause at %L"
57233 msgstr "TARGET ENTER DATA avec un type de correspondance autre que TO ou ALLOC sur la clause MAP à %L"
57235 #: fortran/openmp.c:4436
57236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57237 msgid "TARGET EXIT DATA with map-type other than FROM, RELEASE, or DELETE on MAP clause at %L"
57238 msgstr "TARGET EXIT DATA avec un type de correspondance autre que FROM, RELEASE ou DELETE sur la clause MAP à %L"
57240 #: fortran/openmp.c:4452 fortran/openmp.c:4468
57241 #, gcc-internal-format
57242 msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
57243 msgstr "Objet THREADPRIVATE %qs dans la clause %s à %L"
57245 #: fortran/openmp.c:4455 fortran/openmp.c:4471
57246 #, gcc-internal-format
57247 msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
57248 msgstr "Pointé Cray %qs dans la clause %s à %L"
57250 #: fortran/openmp.c:4474
57251 #, gcc-internal-format
57252 msgid "ASSOCIATE name %qs in %s clause at %L"
57253 msgstr "Nom ASSOCIATE %qs dans la clause %s à %L"
57255 #: fortran/openmp.c:4479
57256 #, gcc-internal-format
57257 msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
57258 msgstr "Pointeur de procédure %qs dans la clause %s à %L"
57260 #: fortran/openmp.c:4485
57261 #, gcc-internal-format
57262 msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
57263 msgstr "Pointeur Cray %qs dans la clause %s à %L"
57265 #: fortran/openmp.c:4495
57266 #, gcc-internal-format
57267 msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
57268 msgstr "La variable %qs dans la clause %s est utilisée dans une instruction NAMELIST à %L"
57270 #. case OMP_LIST_REDUCTION:
57271 #: fortran/openmp.c:4505
57272 #, gcc-internal-format
57273 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
57274 msgstr "INTENT(IN) POINTER %qs dans la clause %s à %L"
57276 #: fortran/openmp.c:4598
57277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57278 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
57279 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION %s pas trouvé pour le type %s à %L"
57281 #: fortran/openmp.c:4624
57282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57283 msgid "LINEAR clause modifier used on DO or SIMD construct at %L"
57284 msgstr "Modificateur de clause LINEAR utilisé sur la construction DO ou SIMD à %L"
57286 #: fortran/openmp.c:4629
57287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57288 msgid "LINEAR clause specified together with ORDERED clause with argument at %L"
57289 msgstr "Clause LINEAR spécifiée avec la clause ORDERED avec argument à %L"
57291 #: fortran/openmp.c:4634
57292 #, gcc-internal-format
57293 msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
57294 msgstr "La variable LINEAR %qs doit être INTEGER à %L"
57296 #: fortran/openmp.c:4639
57297 #, gcc-internal-format
57298 msgid "LINEAR dummy argument %qs with VALUE attribute with %s modifier at %L"
57299 msgstr "Argument muet LINEAR %qs avec l'attribut VALUE et le modificateur %s à %L"
57301 #: fortran/openmp.c:4650
57302 #, gcc-internal-format
57303 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
57304 msgstr "%qs dans la clause LINEAR à %L requiert une expression de pas linéaire qui soit un entier scalaire"
57306 #: fortran/openmp.c:4667
57307 #, gcc-internal-format
57308 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression or dummy argument specified in UNIFORM clause"
57309 msgstr "%qs dans la clause LINEAR à %L requiert une expression de pas linéaire qui soit un entier constant ou un argument muet spécifié dans une clause UNIFORM"
57311 #: fortran/openmp.c:4701
57312 #, gcc-internal-format
57313 msgid "%s clause variable %qs at %L is neither a POINTER nor an array"
57314 msgstr "Dans la clause %s, la variable %qs à %L n'est ni un POINTER ni un tableau"
57316 #: fortran/openmp.c:4733
57317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57318 msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
57319 msgstr "Le chunk_size de la clause DIST_SCHEDULE à %L requiert une expression INTEGER scalaire"
57321 #: fortran/openmp.c:4765
57322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57323 msgid "Incompatible use of TILE and COLLAPSE at %L"
57324 msgstr "Utilisation incompatible de TILE et COLLAPSE à %L"
57326 #: fortran/openmp.c:4767
57327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57328 msgid "SOURCE dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
57329 msgstr "Type de dépendance SOURCE uniquement permis dans une directive ORDERED à %L"
57331 #: fortran/openmp.c:4780
57332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57333 msgid "%s must contain at least one MAP clause at %L"
57334 msgstr "%s doit contenir au moins une clause MAP à %L"
57336 #: fortran/openmp.c:4877
57337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57338 msgid "unexpected !$OMP ATOMIC expression at %L"
57339 msgstr "expression !$OMP ATOMIC inattendue à %L"
57341 #: fortran/openmp.c:4906
57342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57343 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
57344 msgstr "L'instruction !$OMP ATOMIC doit définir une variable scalaire ou un type intrinsèque à %L"
57346 #: fortran/openmp.c:4931
57347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57348 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
57349 msgstr "L'instruction !$OMP ATOMIC READ doit lire depuis une variable scalaire ou un type intrinsèque à %L"
57351 #: fortran/openmp.c:4936
57352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57353 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
57354 msgstr "expr dans l'affectation var = expr de !$OMP ATOMIC WRITE doit être scalaire et ne peut pas faire référence à var à %L"
57356 #: fortran/openmp.c:4958 fortran/openmp.c:5249
57357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57358 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
57359 msgstr "L'instruction de capture !$OMP ATOMIC CAPTURE doit lire depuis une variable scalaire d'un type intrinsèque à %L"
57361 #: fortran/openmp.c:4973
57362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57363 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
57364 msgstr "L'instruction de mise à jour !$OMP ATOMIC CAPTURE doit définir une variable scalaire d'un type intrinsèque à %L"
57366 #: fortran/openmp.c:4980 fortran/openmp.c:5256
57367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57368 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
57369 msgstr "L'instruction de capture !$OMP ATOMIC CAPTURE lit depuis une variable différente de celle dans laquelle la mise à jour écrit à %L"
57371 #: fortran/openmp.c:4996
57372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57373 msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
57374 msgstr "!$OMP ATOMIC avec une variable ALLOCATABLE à %L"
57376 #: fortran/openmp.c:5038
57377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57378 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
57379 msgstr "L'opérateur d'affectation !$OMP ATOMIC doit être un opérateur binaire dans la liste +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. ou .NEQV. à %L"
57381 #: fortran/openmp.c:5086
57382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57383 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
57384 msgstr "L'affectation !$OMP ATOMIC doit être var = var op expr ou var = expr op var à %L"
57386 #: fortran/openmp.c:5100
57387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57388 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
57389 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr n'est pas mathématiquement équivalent à var = var op (expr) à %L"
57391 #: fortran/openmp.c:5132
57392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57393 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
57394 msgstr "expr dans l'affectation !$OMP ATOMIC var = var op expr doit être scalaire et ne peut pas faire référence à var à %L"
57396 #: fortran/openmp.c:5156
57397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57398 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
57399 msgstr "L'affectation intrinsèque IAND, IOR ou IEOR de !$OMP ATOMIC doit avoir deux arguments à %L"
57401 #: fortran/openmp.c:5163
57402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57403 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
57404 msgstr "L'affectation intrinsèque !$OMP ATOMIC doit être MIN, MAX, IAND, IOR ou IEOR à %L"
57406 #: fortran/openmp.c:5180
57407 #, gcc-internal-format
57408 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
57409 msgstr "Les arguments intrinsèques de !$OMP ATOMIC sauf un ne doivent pas faire référence à %qs à %L"
57411 #: fortran/openmp.c:5187
57412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57413 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
57414 msgstr "Les arguments intrinsèques de !$OMP ATOMIC doivent être scalaires à %L"
57416 #: fortran/openmp.c:5195
57417 #, gcc-internal-format
57418 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
57419 msgstr "Le premier ou le dernier argument intrinsèque de !$OMP ATOMIC doit être %qs à %L"
57421 #: fortran/openmp.c:5213
57422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57423 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
57424 msgstr "L'affectation de !$OMP ATOMIC doit avoir un opérateur ou un intrinsèque dans le membre de droite à %L"
57426 #: fortran/openmp.c:5227
57427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57428 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
57429 msgstr "L'instruction de capture !$OMP ATOMIC CAPTURE doit définir une variable scalaire d'un type intrinsèque à %L"
57431 #: fortran/openmp.c:5546
57432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57433 msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
57434 msgstr "%s ne peut pas être DO WHILE ou DO sans contrôle de boucle à %L"
57436 #: fortran/openmp.c:5552
57437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57438 msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
57439 msgstr "%s ne peut pas être une boucle DO CONCURRENT à %L"
57441 #: fortran/openmp.c:5558
57442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57443 msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
57444 msgstr "La variable d'itération %s doit être d'un type entier à %L"
57446 #: fortran/openmp.c:5562
57447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57448 msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
57449 msgstr "La variable d'itération %s ne doit pas être THREADPRIVATE à %L"
57451 #: fortran/openmp.c:5575
57452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57453 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
57454 msgstr "Variable d'itération %s présente sur une clause autre que PRIVATE ou LASTPRIVATE à %L"
57456 #: fortran/openmp.c:5579
57457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57458 msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
57459 msgstr "Variable d'itération %s présente sur une clause autre que LASTPRIVATE à %L"
57461 #: fortran/openmp.c:5583
57462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57463 msgid "%s iteration variable present on clause other than LINEAR at %L"
57464 msgstr "Variable d'itération %s présente sur une clause autre que LINEAR à %L"
57466 #: fortran/openmp.c:5601
57467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57468 msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
57469 msgstr "Les boucles coalescées %s ne forment pas un espace d'itération rectangulaire à %L"
57471 #: fortran/openmp.c:5615
57472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57473 msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
57474 msgstr "boucles coalescées %s imparfaitement imbriquées à %L"
57476 #: fortran/openmp.c:5624 fortran/openmp.c:5632
57477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57478 msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
57479 msgstr "pas assez de boucle DO pour le %s coalescé à %L"
57481 #: fortran/openmp.c:5716 fortran/openmp.c:5729
57482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57483 msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
57484 msgstr "La directive %s ne peut pas être spécifiée dans une région %s à %L"
57486 #: fortran/openmp.c:5748
57487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57488 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
57489 msgstr "!$ACC LOOP ne peut pas être DO WHILE ou DO sans contrôle de boucle à %L"
57491 #: fortran/openmp.c:5754
57492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57493 msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
57494 msgstr "La variable d'itération !$ACC LOOP doit être d'un type entier à %L"
57496 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
57497 #: fortran/openmp.c:5770
57498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57499 msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
57500 msgstr "Les boucles %s !$ACC LOOP ne forment pas un espace d'itération rectangulaire à %L"
57502 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
57503 #: fortran/openmp.c:5784
57504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57505 msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
57506 msgstr "Les boucles %s !$ACC LOOP sont imparfaitement imbriquées à %L"
57508 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
57509 #: fortran/openmp.c:5794 fortran/openmp.c:5803
57510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57511 msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
57512 msgstr "pas assez de boucles DO pour la boucle %s !$ACC LOOP à %L"
57514 # %s peut être « tiled » ou « collapsed », sans traduction…
57515 #: fortran/openmp.c:5818 fortran/openmp.c:5825
57516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57517 msgid "!$ACC LOOP %s in PARALLEL region doesn't allow %s arguments at %L"
57518 msgstr "La boucle %s !$ACC LOOP dans la région PARALLEL n'autorise pas les arguments %s à %L"
57520 #: fortran/openmp.c:5847
57521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57522 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside another loop parallelized across gangs at %L"
57523 msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « gangs » n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs « gangs » à %L"
57525 #: fortran/openmp.c:5851 fortran/openmp.c:5855
57526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57527 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside loop parallelized across workers at %L"
57528 msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « gangs » n'est pas permise à l'intérieur d'une boucle parallélisée sur plusieurs « workers » à %L"
57530 #: fortran/openmp.c:5862
57531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57532 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across workers at %L"
57533 msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « workers » n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs « workers » à %L"
57535 #: fortran/openmp.c:5866
57536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57537 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
57538 msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs « workers » n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs vecteurs à %L"
57540 #: fortran/openmp.c:5872
57541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57542 msgid "Loop parallelized across vectors is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
57543 msgstr "Une boucle parallélisée sur plusieurs vecteurs n'est pas permise à l'intérieur d'une autre boucle parallélisée sur plusieurs vecteurs à %L"
57545 #: fortran/openmp.c:5884
57546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57547 msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L"
57548 msgstr "La clause SEQ est en conflit avec INDEPENDENT à %L"
57550 #: fortran/openmp.c:5886
57551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57552 msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L"
57553 msgstr "La clause SEQ est en conflit avec GANG à %L"
57555 #: fortran/openmp.c:5888
57556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57557 msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L"
57558 msgstr "La clause SEQ est en conflit avec WORKER à %L"
57560 #: fortran/openmp.c:5890
57561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57562 msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L"
57563 msgstr "La clause SEQ est en conflit avec VECTOR à %L"
57565 #: fortran/openmp.c:5892
57566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57567 msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L"
57568 msgstr "La clause SEQ est en conflit avec AUTO à %L"
57570 #: fortran/openmp.c:5897
57571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57572 msgid "Clause AUTO conflicts with GANG at %L"
57573 msgstr "La clause AUTO est en conflit avec GANG à %L"
57575 #: fortran/openmp.c:5899
57576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57577 msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L"
57578 msgstr "La clause AUTO est en conflit avec WORKER à %L"
57580 #: fortran/openmp.c:5901
57581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57582 msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L"
57583 msgstr "La clause AUTO est en conflit avec VECTOR à %L"
57585 #: fortran/openmp.c:5905
57586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57587 msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
57588 msgstr "Une boucle découpée en blocs ne peut pas être parallélisée sur plusieurs « gangs », « workers » ou vecteurs en même temps à %L"
57590 #: fortran/openmp.c:5940
57591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57592 msgid "TILE requires constant expression at %L"
57593 msgstr "TILE requiert une expression constante à %L"
57595 #: fortran/openmp.c:6005
57596 #, gcc-internal-format
57597 msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
57598 msgstr "L'objet PARAMETER %qs n'est pas permis à %L"
57600 #: fortran/openmp.c:6012
57601 #, gcc-internal-format
57602 msgid "Array sections: %qs not allowed in !$ACC DECLARE at %L"
57603 msgstr "Les sections de tableaux %qs ne sont pas permises dans !$ACC DECLARE à %L"
57605 #: fortran/openmp.c:6139
57606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57607 msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
57608 msgstr "OMP TARGET UPDATE à %L requiert au moins une clause TO ou FROM"
57610 #: fortran/openmp.c:6161
57611 #, gcc-internal-format
57612 msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
57613 msgstr "!$OMP DECLARE SIMD devrait faire référence à la procédure contenante %qs à %L"
57615 #: fortran/openmp.c:6185
57616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57617 msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57618 msgstr "Une variable autre que OMP_PRIV ou OMP_ORIG est utilisée dans la clause INITIALIZER de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
57620 #: fortran/openmp.c:6193
57621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57622 msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57623 msgstr "Une variable autre que OMP_OUT ou OMP_IN est utilisée dans le combinateur de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
57625 #: fortran/openmp.c:6222
57626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57627 msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
57628 msgstr "Opérateur invalide pour !$OMP DECLARE REDUCTION %s à %L"
57630 #: fortran/openmp.c:6244
57631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57632 msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
57633 msgstr "La longueur de CHARACTER dans !$OMP DECLARE REDUCTION %s n'est pas constante à %L"
57635 #: fortran/openmp.c:6260
57636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57637 msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57638 msgstr "Appel à une sous-routine avec des retours alternatifs dans le combinateur de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
57640 #: fortran/openmp.c:6275
57641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57642 msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57643 msgstr "Appel à une sous-routine avec des retours alternatifs dans la clause INITIALIZER de !$OMP DECLARE REDUCTION à %L"
57645 #: fortran/openmp.c:6285
57646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57647 msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
57648 msgstr "Un des arguments effectifs de la sous-routine dans la clause INITIALIZER de !$OMP DECLARE REDUCTION doit être OMP_PRIV à %L"
57650 #: fortran/openmp.c:6293
57651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57652 msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
57653 msgstr "Clause INITIALIZER manquante pour !$OMP DECLARE REDUCTION du type dérivé sans initialisation par défaut à %L"
57655 #: fortran/options.c:227
57656 #, gcc-internal-format
57657 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
57658 msgstr "-fexcess-precision=standard doit être utilisé pour le Fortran"
57660 #: fortran/options.c:316
57661 #, gcc-internal-format
57662 msgid "Reading file %qs as free form"
57663 msgstr "Lecture du fichier %qs au format libre"
57665 #: fortran/options.c:326
57666 #, gcc-internal-format
57667 msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
57668 msgstr "%<-fd-lines-as-comments%> n'a pas d'effet dans le format libre"
57670 #: fortran/options.c:329
57671 #, gcc-internal-format
57672 msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
57673 msgstr "%<-fd-lines-as-code%> n'a pas d'effet dans le format libre"
57675 #: fortran/options.c:367
57676 #, gcc-internal-format
57677 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
57678 msgstr "Le fanion %<-fno-automatic%> écrase %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
57680 #: fortran/options.c:370
57681 #, gcc-internal-format
57682 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
57683 msgstr "Le fanion %<-fno-automatic%> écrase %<-frecursive%>"
57685 #: fortran/options.c:372
57686 #, gcc-internal-format
57687 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
57688 msgstr "Le fanion %<-fno-automatic%> écrase %<-frecursive%> impliqué par %<-fopenmp%>"
57690 #: fortran/options.c:375
57691 #, gcc-internal-format
57692 msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
57693 msgstr "Le fanion %<-frecursive%> écrase %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
57695 #: fortran/options.c:378
57696 #, gcc-internal-format
57697 msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
57698 msgstr "Le fanion %<-fmax-stack-var-size=%d%> écrase %<-frecursive%> impliqué par %<-fopenmp%>"
57700 #: fortran/options.c:430
57701 #, gcc-internal-format
57702 msgid "Fixed line length must be at least seven"
57703 msgstr "La longueur de ligne fixe doit être au moins sept"
57705 #: fortran/options.c:433
57706 #, gcc-internal-format
57707 msgid "Free line length must be at least three"
57708 msgstr "La longueur de ligne libre doit être au moins trois"
57710 #: fortran/options.c:436
57711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57712 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
57713 msgstr "La longueur maximale d'un sous-enregistrement ne peut pas dépasser %d"
57715 #: fortran/options.c:455
57716 #, gcc-internal-format
57717 msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
57718 msgstr "gfortran: Uniquement une option %<-J%> autorisée"
57720 #: fortran/options.c:527
57721 #, gcc-internal-format
57722 msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
57723 msgstr "L'argument de %<-ffpe-trap%> est invalide: %s"
57725 #: fortran/options.c:529
57726 #, gcc-internal-format
57727 msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
57728 msgstr "L'argument de %<-ffpe-summary%> est invalide: %s"
57730 #: fortran/options.c:578
57731 #, gcc-internal-format
57732 msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
57733 msgstr "L'argument de %<-fcheck%> n'est pas valide: %s"
57735 #: fortran/options.c:627
57736 #, gcc-internal-format
57737 msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
57738 msgstr "%<-static-libgfortran%> n'est pas supporté par cette configuration"
57740 #: fortran/options.c:650
57741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57742 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
57743 msgstr "La longueur maximale supportée pour un identificateur est %d"
57745 #: fortran/options.c:670
57746 #, gcc-internal-format
57747 msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
57748 msgstr "Option non reconnue pour %<-finit-logical%>: %s"
57750 #: fortran/options.c:686
57751 #, gcc-internal-format
57752 msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
57753 msgstr "La valeur de n dans %<-finit-character=n%> doit être comprise entre 0 et 127"
57755 #: fortran/parse.c:593
57756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57757 msgid "Unclassifiable statement at %C"
57758 msgstr "Instruction inclassable à %C"
57760 #: fortran/parse.c:629
57761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57762 msgid "OpenACC directives at %C may not appear in PURE procedures"
57763 msgstr "Les directives OpenACC à %C ne peuvent pas apparaître dans des procédures PURE"
57765 #: fortran/parse.c:705
57766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57767 msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
57768 msgstr "Directive OpenACC inclassable à %C"
57770 #: fortran/parse.c:831 fortran/parse.c:1040
57771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57772 msgid "OpenMP directives other than SIMD or DECLARE TARGET at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
57773 msgstr "Les directives OpenMP autres que SIMD ou DECLARE TARGET à %C ne peuvent pas apparaître dans des procédures PURE ou ELEMENTAL"
57775 #: fortran/parse.c:1024
57776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57777 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
57778 msgstr "Directive OpenMP inclassable à %C"
57780 #: fortran/parse.c:1076
57781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57782 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
57783 msgstr "Directive GCC inclassable à %C"
57785 #: fortran/parse.c:1135 fortran/parse.c:1362
57786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57787 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
57788 msgstr "Zéro n'est pas une étiquette d'instruction valable à %C"
57790 #: fortran/parse.c:1142 fortran/parse.c:1354
57791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57792 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
57793 msgstr "Caractère non-numérique dans l'étiquette d'instruction à %C"
57795 #: fortran/parse.c:1154 fortran/parse.c:1403
57796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57797 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
57798 msgstr "Le point-virgule à %C doit être précédé d'une instruction"
57800 #: fortran/parse.c:1161 fortran/parse.c:1418
57801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57802 msgid "Statement label without statement at %L"
57803 msgstr "Étiquette d'instruction sans instruction à %L"
57805 #: fortran/parse.c:1224 fortran/parse.c:1405
57806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57807 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
57808 msgstr "Fortran 2008: Point-virgule à %C sans instruction avant lui"
57810 #: fortran/parse.c:1247 fortran/parse.c:1381
57811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57812 msgid "Bad continuation line at %C"
57813 msgstr "Mauvaise ligne de continuation à %C"
57815 #: fortran/parse.c:1679
57816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57817 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
57818 msgstr "L'instruction FORMAT à %L n'a pas d'étiquette d'instruction"
57820 #: fortran/parse.c:2435
57821 #, gcc-internal-format
57822 msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
57823 msgstr "gfc_ascii_statement(): Mauvais code d'instruction"
57825 #: fortran/parse.c:2577
57826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57827 msgid "Unexpected %s statement at %C"
57828 msgstr "Instruction %s inattendue à %C"
57830 # Les %s peuvent être des chaînes traduites (par ex. IF arithmétique) ou des mots clés (par ex. ALLOCATE)
57831 #: fortran/parse.c:2732
57832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57833 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
57834 msgstr "L'instruction « %s » à %C ne peut pas suivre l'instruction « %s » à %L"
57836 #: fortran/parse.c:2749
57837 #, gcc-internal-format
57838 msgid "Unexpected end of file in %qs"
57839 msgstr "Fin de fichier inattendue dans %qs"
57841 #: fortran/parse.c:2784
57842 #, gcc-internal-format
57843 msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
57844 msgstr "Le type dérivé %qs avec SEQUENCE ne doit pas avoir de section CONTAINS à %C"
57846 #: fortran/parse.c:2787
57847 #, gcc-internal-format
57848 msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
57849 msgstr "Le type dérivé %qs avec BIND(C) ne doit pas avoir de section CONTAINS à %C"
57851 #: fortran/parse.c:2807
57852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57853 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
57854 msgstr "Les composants dans TYPE à %C doivent précéder CONTAINS"
57856 #: fortran/parse.c:2811
57857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57858 msgid "Type-bound procedure at %C"
57859 msgstr "Procédure liée au type à %C"
57861 #: fortran/parse.c:2819
57862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57863 msgid "GENERIC binding at %C"
57864 msgstr "Liaison GENERIC à %C"
57866 #: fortran/parse.c:2827
57867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57868 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
57869 msgstr "Déclaration de procédure FINAL à %C"
57871 #: fortran/parse.c:2839
57872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57873 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
57874 msgstr "Définition de type dérivé à %C avec une section CONTAINS vide"
57876 #: fortran/parse.c:2849 fortran/parse.c:3304
57877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57878 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
57879 msgstr "L'instruction PRIVATE dans TYPE à %C doit être à l'intérieur d'un MODULE"
57881 #: fortran/parse.c:2856
57882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57883 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
57884 msgstr "L'instruction PRIVATE à %C doit précéder les liaisons de procédures"
57886 #: fortran/parse.c:2863 fortran/parse.c:3317
57887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57888 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
57889 msgstr "Instruction PRIVATE dupliquée à %C"
57891 #: fortran/parse.c:2873
57892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57893 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
57894 msgstr "L'instruction SEQUENCE à %C doit précéder CONTAINS"
57896 #: fortran/parse.c:2877
57897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57898 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
57899 msgstr "Déjà à l'intérieur d'un bloc CONTAINS à %C"
57901 #: fortran/parse.c:2996
57902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57903 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
57904 msgstr "Le composant %s à %L du type LOCK_TYPE doit avec une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau, ce qui est impossible puisque le composant a l'attribut pointeur"
57906 #: fortran/parse.c:3002
57907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57908 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
57909 msgstr "Le composant pointeur %s à %L a un sous-composant non co-tableau de type LOCK_TYPE, qui doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau"
57911 #: fortran/parse.c:3007
57912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57913 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
57914 msgstr "Le composant allouable %s à %L du type LOCK_TYPE doit avoir une co-dimension"
57916 #: fortran/parse.c:3011
57917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57918 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
57919 msgstr "Le composant allouable %s à %L doit avoir une co-dimension car il a un sous-composant non co-tableau de type LOCK_TYPE"
57921 #: fortran/parse.c:3016
57922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57923 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
57924 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type LOCK_TYPE ou avec un sous-composant de type LOCK_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir une co-dimension puisqu'un sous-composant co-tableau existe déjà)"
57926 #: fortran/parse.c:3023
57927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57928 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
57929 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type LOCK_TYPE ou avec un sous-composant de type LOCK_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir de co-dimension car %s à %L a une co-dimension ou un sous-composant qui est un co-tableau)"
57931 #: fortran/parse.c:3033
57932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57933 msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
57934 msgstr "Le composant %s à %L du type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau, ce qui n'est pas possible puisque le composant a l'attribut pointeur"
57936 #: fortran/parse.c:3039
57937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57938 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
57939 msgstr "Le composant pointeur %s à %L a un sous-composant non co-tableau du type EVENT_TYPE qui doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau"
57941 #: fortran/parse.c:3044
57942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57943 msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
57944 msgstr "Le composant allouable %s à %L du type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension"
57946 #: fortran/parse.c:3048
57947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57948 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
57949 msgstr "Le composant allouable %s à %L doit avoir une co-dimension car il a un sous-composant non co-tableau du type EVENT_TYPE"
57951 #: fortran/parse.c:3053
57952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57953 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
57954 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type EVENT_TYPE ou avec un sous-composant de type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir une co-dimension car un sous-composant de co-tableau existe déjà)"
57956 #: fortran/parse.c:3060
57957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57958 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
57959 msgstr "Le composant non co-tableau %s à %L du type EVENT_TYPE ou avec un sous-composant de type EVENT_TYPE doit avoir une co-dimension ou être un sous-composant d'un co-tableau. (Les variables du type %s ne peuvent pas avoir de co-dimension car %s à %L a une co-dimension ou un sous-composant co-tableau)"
57961 #: fortran/parse.c:3112
57962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57963 msgid "failed to create map component '%s'"
57964 msgstr "échec lors de la création du composant du tableau associatif « %s »"
57966 #: fortran/parse.c:3145
57967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57968 msgid "failed to create union component '%s'"
57969 msgstr "échec lors de la création du composant d'union « %s »"
57971 #: fortran/parse.c:3200
57972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57973 msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C"
57974 msgstr "Erreur de syntaxe dans la déclaration d'une structure imbriquée à %C"
57976 #: fortran/parse.c:3287
57977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57978 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
57979 msgstr "La déclaration FINAL à %C doit être à l'intérieur de CONTAINS"
57981 #: fortran/parse.c:3295
57982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57983 msgid "Derived type definition at %C without components"
57984 msgstr "Définition du type dérivé à %C sans composants"
57986 #: fortran/parse.c:3311
57987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57988 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
57989 msgstr "L'instruction PRIVATE à %C doit précéder les composants de la structure"
57991 #: fortran/parse.c:3328
57992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57993 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
57994 msgstr "L'instruction SEQUENCE à %C doit précéder les composants de la structure"
57996 #: fortran/parse.c:3334
57997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57998 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
57999 msgstr "L'attribut SEQUENCE à %C est déjà spécifié dans l'instruction TYPE"
58001 #: fortran/parse.c:3339
58002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58003 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
58004 msgstr "Instruction SEQENCE dupliquée à %C"
58006 #: fortran/parse.c:3349
58007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58008 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
58009 msgstr "Bloc CONTAINS dans une définition de type dérivé à %C"
58011 #: fortran/parse.c:3407
58012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58013 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
58014 msgstr "La déclaration ENUM à %C n'a aucun ENUMERATOR"
58016 #: fortran/parse.c:3494
58017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58018 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
58019 msgstr "Instruction %s inattendue dans le bloc INTERFACE à %C"
58021 #: fortran/parse.c:3518
58022 #, gcc-internal-format
58023 msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
58024 msgstr "Le nom %qs de ABSTRACT INTERFACE à %C ne peut pas être le même qu'un type intrinsèque"
58026 #: fortran/parse.c:3552
58027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58028 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
58029 msgstr "Instruction %s inattendue à %C dans le corps de INTERFACE"
58031 #: fortran/parse.c:3570
58032 #, gcc-internal-format
58033 msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
58034 msgstr "La procédure %qs de INTERFACE à %L a le même nom que la procédure englobante"
58036 #: fortran/parse.c:3700
58037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58038 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
58039 msgstr "L'instruction %s n'est pas permise à l'intérieur de BLOCK à %C"
58041 #: fortran/parse.c:3732
58042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58043 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
58044 msgstr "L'instruction %s n'est pas permise à l'intérieur de BLOCK DATA à %C"
58046 #: fortran/parse.c:3822
58047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58048 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
58049 msgstr "L'instruction %s doit apparaître dans un MODULE"
58051 #: fortran/parse.c:3830
58052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58053 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
58054 msgstr "L'instruction %s à %C suit un autre spécificateur d'accessibilité"
58056 #: fortran/parse.c:3882
58057 #, gcc-internal-format
58058 msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
58059 msgstr "Mauvaise expression « kind » pour la fonction %qs à %L"
58061 #: fortran/parse.c:3886
58062 #, gcc-internal-format
58063 msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
58064 msgstr "Le type pour la fonction %qs à %L n'est pas accessible"
58066 #: fortran/parse.c:3946
58067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58068 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
58069 msgstr "L'instruction ELSEWHERE à %C suit un ELSEWHERE précédent qui n'est pas masqué"
58071 #: fortran/parse.c:3968
58072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58073 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
58074 msgstr "Instruction %s inattendue dans le bloc WHERE à %C"
58076 #: fortran/parse.c:4027
58077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58078 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
58079 msgstr "Instruction %s inattendue dans le bloc FORALL à %C"
58081 #: fortran/parse.c:4078
58082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58083 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
58084 msgstr "L'instruction ELSE IF à %C ne peut pas suivre une instruction ELSE à %L"
58086 #: fortran/parse.c:4096
58087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58088 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
58089 msgstr "Instructions ELSE dupliquées à %L et %C"
58091 #: fortran/parse.c:4157
58092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58093 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
58094 msgstr "Une instruction CASE ou END SELECT est attendue à la suite de SELECT CASE à %C"
58096 #: fortran/parse.c:4241
58097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58098 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
58099 msgstr "Une instruction TYPE IS, CLASS IS ou END SELECT est attendue à la suite de SELECT TYPE à %C"
58101 #: fortran/parse.c:4303
58102 #, gcc-internal-format
58103 msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
58104 msgstr "La variable %qs à %C ne peut pas être redéfinie à l'intérieur de la boucle commençant à %L"
58106 #: fortran/parse.c:4336
58107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58108 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
58109 msgstr "La fin de l'instruction DO non bloc à %C est à l'intérieur d'un autre bloc"
58111 #: fortran/parse.c:4346
58112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58113 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
58114 msgstr "La fin de l'instruction DO non bloc à %C est enchevêtrée dans une autre boucle DO"
58116 #: fortran/parse.c:4372
58117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58118 msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
58119 msgstr "Bloc CRITICAL à l'intérieur d'une région OpenACC à %C"
58121 #: fortran/parse.c:4373
58122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58123 msgid "CRITICAL block inside of OpenMP region at %C"
58124 msgstr "Bloc CRITICAL à l'intérieur d'une région OpenMP à %C"
58126 #: fortran/parse.c:4399
58127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58128 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
58129 msgstr "L'étiquette d'instruction dans END CRITICAL à %C ne correspond pas à l'étiquette de CRITICAL"
58131 #: fortran/parse.c:4468
58132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58133 msgid "BLOCK construct at %C"
58134 msgstr "Construction BLOCK à %C"
58136 #: fortran/parse.c:4502
58137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58138 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
58139 msgstr "Construction ASSOCIATE à %C"
58141 #: fortran/parse.c:4690
58142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58143 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
58144 msgstr "L'étiquette d'instruction dans ENDDO à %C ne correspond pas à l'étiquette de DO"
58146 #: fortran/parse.c:4706
58147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58148 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
58149 msgstr "Le bloc DO nommé à %L requiert un nom ENDDO correspondant"
58151 #: fortran/parse.c:4897
58152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58153 msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
58154 msgstr "!$OMP END ATOMIC requis après !$OMP ATOMIC CAPTURE à %C"
58156 #: fortran/parse.c:4913 fortran/parse.c:4972
58157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58158 msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
58159 msgstr "Directive OpenACC à l'intérieur du bloc CRITICAL à %C"
58161 #: fortran/parse.c:4947
58162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58163 msgid "Expecting %s at %C"
58164 msgstr "%s attendu à %C"
58166 #: fortran/parse.c:4991
58167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58168 msgid "Expected DO loop at %C"
58169 msgstr "Boucle DO attendue à %C"
58171 #: fortran/parse.c:5011
58172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58173 msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
58174 msgstr "!$ACC END LOOP redondant à %C"
58176 #: fortran/parse.c:5225
58177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58178 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
58179 msgstr "Les noms après !$omp critical et !$omp end critical ne correspondent pas à %C"
58181 #: fortran/parse.c:5283
58182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58183 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
58184 msgstr "L'instruction %s à %C ne peut pas terminer une boucle DO non bloc"
58186 #: fortran/parse.c:5297
58187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58188 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
58189 msgstr "Instruction DATA à %C après la première instruction exécutable"
58191 #: fortran/parse.c:5423
58192 #, gcc-internal-format
58193 msgid "%<GCC unroll%> directive does not commence a loop at %C"
58194 msgstr ""
58196 #: fortran/parse.c:5538
58197 #, gcc-internal-format
58198 msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
58199 msgstr "La procédure contenue %qs à %C est déjà ambigüe"
58201 #: fortran/parse.c:5595
58202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58203 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
58204 msgstr "Instruction %s inattendue dans la section CONTAINS à %C"
58206 #: fortran/parse.c:5620
58207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58208 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %L"
58209 msgstr "Instruction CONTAINS sans instruction FUNCTION ou SUBROUTINE à %L"
58211 #: fortran/parse.c:5732
58212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58213 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
58214 msgstr "L'instruction CONTAINS à %C est déjà dans une unité de programme contenue"
58216 # Le dernier %s est un mot clé tel que « FUNCTION », « PROGRAM », « MODULE » etc, d'où le « un(e) »
58217 #: fortran/parse.c:5784
58218 #, gcc-internal-format
58219 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
58220 msgstr "Le nom de liaison globale %qs à %L est déjà utilisé comme un(e) %s à %L"
58222 # Le dernier %s est un mot clé tel que « FUNCTION », « PROGRAM », « MODULE » etc, d'où le « un(e) »
58223 #: fortran/parse.c:5788
58224 #, gcc-internal-format
58225 msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
58226 msgstr "Le nom global %qs à %L est déjà utilisé comme un(e) %s à %L"
58228 # Le dernier %s est un mot clé tel que « FUNCTION », « PROGRAM », « MODULE » etc, d'où le « un(e) »
58229 #: fortran/parse.c:5794
58230 #, fuzzy, gcc-internal-format
58231 #| msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
58232 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used at %L"
58233 msgstr "Le nom de liaison globale %qs à %L est déjà utilisé comme un(e) %s à %L"
58235 # Le dernier %s est un mot clé tel que « FUNCTION », « PROGRAM », « MODULE » etc, d'où le « un(e) »
58236 #: fortran/parse.c:5797
58237 #, fuzzy, gcc-internal-format
58238 #| msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
58239 msgid "Global name %qs at %L is already being used at %L"
58240 msgstr "Le nom global %qs à %L est déjà utilisé comme un(e) %s à %L"
58242 #: fortran/parse.c:5819
58243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58244 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
58245 msgstr "Le BLOCK DATA blanc à %C est en conflit avec le BLOCK DATA précédent à %L"
58247 #: fortran/parse.c:5845
58248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58249 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
58250 msgstr "Instruction %s inattendue dans BLOCK DATA à %C"
58252 #: fortran/parse.c:5949
58253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58254 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
58255 msgstr "Instruction %s inattendue dans MODULE à %C"
58257 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
58258 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
58259 #. statements, we're in for lots of errors.
58260 #: fortran/parse.c:6333
58261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58262 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
58263 msgstr "Deux PROGRAM principaux à %L et %C"
58265 #: fortran/primary.c:103
58266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58267 msgid "Missing kind-parameter at %C"
58268 msgstr "Paramètre « kind » manquant à %C"
58270 #: fortran/primary.c:136
58271 #, gcc-internal-format
58272 msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
58273 msgstr "gfc_check_digit(): mauvais radical"
58275 #: fortran/primary.c:230
58276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58277 msgid "Integer kind %d at %C not available"
58278 msgstr "Le sous-type %d à %C n'est pas disponible pour un entier"
58280 #: fortran/primary.c:239
58281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58282 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
58283 msgstr "L'entier est trop grand pour son sous-type à %C. Cette vérification peut être désactivée avec l'option -fno-range-check"
58285 #: fortran/primary.c:267
58286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58287 msgid "Hollerith constant at %C"
58288 msgstr "Constante Hollerith à %C"
58290 #: fortran/primary.c:274
58291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58292 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
58293 msgstr "Constante Hollerith invalide: %L doit contenir au moins un caractère"
58295 #: fortran/primary.c:280
58296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58297 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
58298 msgstr "Constante Hollerith invalide: L'entier à %L devrait avoir le sous-type par défaut"
58300 #: fortran/primary.c:300
58301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58302 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
58303 msgstr "Constante Hollerith invalide à %L car elle contient un caractère large"
58305 #: fortran/primary.c:386
58306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58307 msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
58308 msgstr "La constante hexadécimale à %C utilise une syntaxe non standard"
58310 #: fortran/primary.c:395
58311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58312 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
58313 msgstr "Ensemble de chiffres vide dans la constante BOZ à %C"
58315 #: fortran/primary.c:401
58316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58317 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
58318 msgstr "Caractère illégal dans la constante BOZ à %C"
58320 #: fortran/primary.c:424
58321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58322 msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
58323 msgstr "La constante BOZ à %C utilise une syntaxe suffixée non standard"
58325 #: fortran/primary.c:454
58326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58327 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
58328 msgstr "Entier trop grand pour l'entier du sous-type %i à %C"
58330 #: fortran/primary.c:460
58331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58332 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %C"
58333 msgstr "BOZ utilisée en dehors d'une instruction DATA à %C"
58335 #: fortran/primary.c:551
58336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58337 msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
58338 msgstr "Lettre d'exposant « q » dans une constante littérale réelle à %C"
58340 #: fortran/primary.c:556
58341 #, gcc-internal-format
58342 msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
58343 msgstr "Extension: lettre d'exposant %<q%> dans une constante littérale réelle à %C"
58345 #: fortran/primary.c:577
58346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58347 msgid "Missing exponent in real number at %C"
58348 msgstr "Exposant manquant dans le nombre réel à %C"
58350 #: fortran/primary.c:636
58351 #, gcc-internal-format
58352 msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
58353 msgstr "Le nombre réel à %C a un exposant %<d%> et un sous-type explicite"
58355 #: fortran/primary.c:666
58356 #, gcc-internal-format
58357 msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
58358 msgstr "Le nombre réel à %C a un exposant %<q%> et un sous-type explicite"
58360 #: fortran/primary.c:680
58361 #, gcc-internal-format
58362 msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
58363 msgstr "Lettre d'exposant %<q%> invalide dans une constante littérale réelle à %C"
58365 #: fortran/primary.c:713
58366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58367 msgid "Invalid real kind %d at %C"
58368 msgstr "Sous-type %d invalide pour un réel à %C"
58370 #: fortran/primary.c:728
58371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58372 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
58373 msgstr "La constante réelle déborde de son sous-type à %C"
58375 #: fortran/primary.c:733
58376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58377 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
58378 msgstr "La constante réelle déborde vers le bas hors de son sous-type à %C"
58380 #: fortran/primary.c:738
58381 #, gcc-internal-format
58382 msgid "gfc_range_check() returned bad value"
58383 msgstr "gfc_range_check() a retourné une mauvaise valeur"
58385 #: fortran/primary.c:785
58386 #, gcc-internal-format
58387 msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
58388 msgstr "Chiffres non significatifs dans le nombre %qs à %C, KIND est peut-être incorrect"
58390 #: fortran/primary.c:877
58391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58392 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
58393 msgstr "Erreur de syntaxe dans la spécification SUBSTRING à %C"
58395 #: fortran/primary.c:1085
58396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58397 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
58398 msgstr "Sous-type %d invalide pour la constante CHARACTER à %C"
58400 #: fortran/primary.c:1106
58401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58402 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
58403 msgstr "La constante caractère qui commence à %C n'est pas terminée"
58405 #: fortran/primary.c:1136
58406 #, gcc-internal-format
58407 msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
58408 msgstr "Le caractère %qs dans la chaîne à %C n'a pas de représentation dans le caractère du sous-type %d"
58410 #: fortran/primary.c:1149
58411 #, gcc-internal-format
58412 msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
58413 msgstr "match_string_constant(): Délimiteur pas trouvé"
58415 #: fortran/primary.c:1219
58416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58417 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
58418 msgstr "Mauvais sous-type pour la constante logique à %C"
58420 #: fortran/primary.c:1251
58421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58422 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
58423 msgstr "Symbole PARAMETER attendu dans la constante complexe à %C"
58425 #: fortran/primary.c:1260
58426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58427 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
58428 msgstr "PARAMETER numérique requis dans la constante complexe à %C"
58430 #: fortran/primary.c:1266
58431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58432 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
58433 msgstr "PARAMETER scalaire requis dans la constante complexe à %C"
58435 #: fortran/primary.c:1270
58436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58437 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
58438 msgstr "Symbole PARAMETER dans la constante complexe à %C"
58440 #: fortran/primary.c:1293
58441 #, gcc-internal-format
58442 msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
58443 msgstr "gfc_match_sym_complex_part(): Mauvais type"
58445 #: fortran/primary.c:1300
58446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58447 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
58448 msgstr "Erreur lors de la conversion de la constante PARAMETER dans la constante complexe à %C"
58450 #: fortran/primary.c:1432
58451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58452 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
58453 msgstr "Erreur de syntaxe dans la constante COMPLEX à %C"
58455 #: fortran/primary.c:1559
58456 #, gcc-internal-format
58457 msgid "Namelist %qs can not be an argument at %L"
58458 msgstr "La liste de noms %qs ne peut pas être un argument à %L"
58460 #: fortran/primary.c:1661
58461 #, gcc-internal-format
58462 msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
58463 msgstr "Le mot-clé %qs à %C est déjà apparu dans la liste des arguments actuelle"
58465 #: fortran/primary.c:1728
58466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58467 msgid "argument list function at %C"
58468 msgstr "Fonction de liste d'arguments à %C"
58470 #: fortran/primary.c:1802
58471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58472 msgid "Expected alternate return label at %C"
58473 msgstr "Étiquette de retour alternatif attendue à %C"
58475 #: fortran/primary.c:1849
58476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58477 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
58478 msgstr "Nom de mot-clé manquant dans la liste des arguments effectifs à %C"
58480 #: fortran/primary.c:1895
58481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58482 msgid "Syntax error in argument list at %C"
58483 msgstr "Erreur de syntaxe dans la liste des arguments à %C"
58485 #: fortran/primary.c:1916
58486 #, gcc-internal-format
58487 msgid "extend_ref(): Bad tail"
58488 msgstr "extend_ref(): Variable « tail » invalide"
58490 #: fortran/primary.c:1956
58491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58492 msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
58493 msgstr "Un désignateur de section de tableau (c-à-d. « (:) ») est requis en plus du désignateur de co-tableau « [...] » à %C"
58495 #: fortran/primary.c:1964
58496 #, gcc-internal-format
58497 msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
58498 msgstr "Un désignateur de co-tableau est rencontré à %C mais %qs n'est pas un co-tableau"
58500 #: fortran/primary.c:2102
58501 #, gcc-internal-format
58502 msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
58503 msgstr "Le symbole %qs à %C n'est pas du type IMPLICIT"
58505 #: fortran/primary.c:2109
58506 #, gcc-internal-format
58507 msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C"
58508 msgstr "%<%c%> inattendu pour la variable %qs du type non dérivé à %C"
58510 #: fortran/primary.c:2127
58511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58512 msgid "Expected structure component name at %C"
58513 msgstr "Nom de composant de structure attendu à %C"
58515 #: fortran/primary.c:2178
58516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58517 msgid "Expected argument list at %C"
58518 msgstr "Liste d'arguments attendue à %C"
58520 #: fortran/primary.c:2218
58521 #, gcc-internal-format
58522 msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
58523 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs requiert une liste d'arguments à %C"
58525 #: fortran/primary.c:2307
58526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58527 msgid "Nonpolymorphic reference to abstract type at %C"
58528 msgstr "Référence non polymorphique au type abstrait à %C"
58530 #: fortran/primary.c:2314
58531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58532 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
58533 msgstr "Composant pointeur de procédure co-indexé à %C"
58535 #: fortran/primary.c:2349
58536 #, gcc-internal-format
58537 msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
58538 msgstr "gfc_variable_attr(): L'expression n'est pas une variable"
58540 #: fortran/primary.c:2404
58541 #, gcc-internal-format
58542 msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
58543 msgstr "gfc_variable_attr(): Mauvaise référence à un tableau"
58545 #: fortran/primary.c:2524
58546 #, gcc-internal-format
58547 msgid "gfc_caf_attr(): Expression isn't a variable"
58548 msgstr "gfc_caf_attr(): L'expression n'est pas une variable"
58550 #: fortran/primary.c:2581
58551 #, gcc-internal-format
58552 msgid "gfc_caf_attr(): Bad array reference"
58553 msgstr "gfc_caf_attr(): Mauvaise référence à un tableau"
58555 #: fortran/primary.c:2753
58556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58557 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
58558 msgstr "Constructeur de structure avec des arguments optionnels manquants à %C"
58560 #: fortran/primary.c:2762
58561 #, gcc-internal-format
58562 msgid "No initializer for allocatable component %qs given in the structure constructor at %C"
58563 msgstr "Aucune initialisation pour le composant allouable %qs donné dans le constructeur de structure à %C"
58565 #: fortran/primary.c:2769
58566 #, fuzzy, gcc-internal-format
58567 #| msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C!"
58568 msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C"
58569 msgstr "Pas d'initialisation donnée pour le composant %qs dans le constructeur de structure à %C !"
58571 #: fortran/primary.c:2817
58572 #, gcc-internal-format
58573 msgid "Can't construct ABSTRACT type %qs at %L"
58574 msgstr "Impossible de construire le type ABSTRACT %qs à %L"
58576 #: fortran/primary.c:2837
58577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58578 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
58579 msgstr "Constructeur de structure avec des arguments nommés à %C"
58581 #: fortran/primary.c:2852
58582 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58583 #| msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!"
58584 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L"
58585 msgstr "Initialisation de composant sans nom après le composant nommé %s à %L !"
58587 #: fortran/primary.c:2857
58588 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58589 #| msgid "Too many components in structure constructor at %L!"
58590 msgid "Too many components in structure constructor at %L"
58591 msgstr "Trop de composants dans le constructeur de structure à %L !"
58593 #: fortran/primary.c:2894
58594 #, fuzzy, gcc-internal-format
58595 #| msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L!"
58596 msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L"
58597 msgstr "Le composant %qs est initialisé deux fois dans le constructeur de structure à %L !"
58599 #: fortran/primary.c:2906
58600 #, fuzzy, gcc-internal-format
58601 #| msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L!"
58602 msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L"
58603 msgstr "Expression co-indexée vers le composant pointeur %qs dans le constructeur de structure à %L !"
58605 #: fortran/primary.c:2960
58606 #, gcc-internal-format
58607 msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
58608 msgstr "Le composant %qs à %L a déjà été défini par le constructeur d'un type parent dérivé"
58610 #: fortran/primary.c:3115
58611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58612 msgid "%%LOC() as an rvalue at %C"
58613 msgstr "%%LOC() a une r-valeur à %C"
58615 #: fortran/primary.c:3174
58616 #, gcc-internal-format
58617 msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
58618 msgstr "%qs à %C est le nom d'une fonction récursive et, par conséquent, il fait référence à la variable résultat. Utilisez une variable RESULT explicite pour diriger la récursion (12.5.2.1)"
58620 #: fortran/primary.c:3298
58621 #, gcc-internal-format
58622 msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
58623 msgstr "Utilisation inattendue du nom de sous-routine %qs à %C"
58625 #: fortran/primary.c:3330
58626 #, gcc-internal-format
58627 msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
58628 msgstr "La fonction-instruction %qs requiert une liste d'arguments à %C"
58630 #: fortran/primary.c:3333
58631 #, gcc-internal-format
58632 msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
58633 msgstr "La fonction %qs requiert une liste d'arguments à %C"
58635 #: fortran/primary.c:3383
58636 #, gcc-internal-format
58637 msgid "Missing argument to %qs at %C"
58638 msgstr "Argument manquant pour %qs à %C"
58640 #: fortran/primary.c:3396
58641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58642 msgid "The leftmost part-ref in a data-ref can not be a function reference at %C"
58643 msgstr "Le part-ref le plus à gauche dans le data-ref ne peut pas être une référence à une fonction à %C"
58645 #: fortran/primary.c:3550
58646 #, gcc-internal-format
58647 msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
58648 msgstr "Liste d'arguments manquante dans la fonction %qs à %C"
58650 #: fortran/primary.c:3594
58651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58652 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
58653 msgstr "Le symbole à %C ne convient pas pour une expression"
58655 #: fortran/primary.c:3664
58656 #, gcc-internal-format
58657 msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %C"
58658 msgstr "Le type dérivé %qs ne peut pas être utilisé comme une variable à %C"
58660 #: fortran/primary.c:3705
58661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58662 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
58663 msgstr "La constante nommée à %C est une EQUIVALENCE"
58665 #: fortran/primary.c:3740
58666 #, gcc-internal-format
58667 msgid "%qs at %C is not a variable"
58668 msgstr "%qs à %C n'est pas une variable"
58670 #: fortran/resolve.c:123
58671 #, gcc-internal-format
58672 msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
58673 msgstr "%qs à %L est du type ABSTRACT %qs"
58675 #: fortran/resolve.c:126
58676 #, gcc-internal-format
58677 msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
58678 msgstr "Type ABSTRACT %qs utilisé à %L"
58680 #: fortran/resolve.c:143
58681 #, gcc-internal-format
58682 msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
58683 msgstr "L'interface %qs à %L est déclarée dans une instruction PROCEDURE ultérieure"
58685 #: fortran/resolve.c:156
58686 #, gcc-internal-format
58687 msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
58688 msgstr "L'interface %qs à %L ne peut pas être générique"
58690 #: fortran/resolve.c:163
58691 #, gcc-internal-format
58692 msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
58693 msgstr "L'interface %qs à %L ne peut pas être une fonction-instruction"
58695 #: fortran/resolve.c:172
58696 #, gcc-internal-format
58697 msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
58698 msgstr "La procédure intrinsèque %qs n'est pas permise dans une instruction PROCEDURE à %L"
58700 #: fortran/resolve.c:178
58701 #, gcc-internal-format
58702 msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
58703 msgstr "L'interface %qs à %L doit être explicite"
58705 #: fortran/resolve.c:200
58706 #, gcc-internal-format
58707 msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
58708 msgstr "La PROCEDURE %qs à %L ne peut pas être utilisée comme sa propre interface"
58710 #: fortran/resolve.c:300
58711 #, gcc-internal-format
58712 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
58713 msgstr "Le spécificateur de retour alternatif dans la sous-routine élémentale %qs à %L n'est pas permis"
58715 #: fortran/resolve.c:304
58716 #, gcc-internal-format
58717 msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
58718 msgstr "Le spécificateur de retour alternatif dans la fonction %qs à %L n'est pas permis"
58720 #: fortran/resolve.c:315
58721 #, gcc-internal-format
58722 msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
58723 msgstr "L'argument %qs qui fait référence à lui-même à %L n'est pas permis"
58725 #: fortran/resolve.c:387
58726 #, gcc-internal-format
58727 msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
58728 msgstr "La procédure muette %qs d'une procédure PURE à %L doit aussi être PURE"
58730 #: fortran/resolve.c:397
58731 #, gcc-internal-format
58732 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
58733 msgstr "Argument %qs de la fonction pure %qs à %L avec l'attribut VALUE mais sans INTENT(IN)"
58735 #: fortran/resolve.c:402
58736 #, gcc-internal-format
58737 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
58738 msgstr "L'argument %qs de la fonction pure %qs à %L doit être INTENT(IN) ou VALUE"
58740 #: fortran/resolve.c:410
58741 #, gcc-internal-format
58742 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
58743 msgstr "Argument %qs de la sous-routine pure %qs à %L avec l'attribut VALUE mais sans INTENT"
58745 #: fortran/resolve.c:415
58746 #, gcc-internal-format
58747 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
58748 msgstr "L'argument %qs de la sous-routine pure %qs à %L doit avoir un INTENT spécifié ou avoir l'attribut VALUE"
58750 #: fortran/resolve.c:425
58751 #, gcc-internal-format
58752 msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
58753 msgstr "L'argument INTENT(OUT) %qs de la procédure pure %qs à %L ne peut pas être polymorphique"
58755 #: fortran/resolve.c:458
58756 #, gcc-internal-format
58757 msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
58758 msgstr "Argument muet co-tableau %qs à %L pour une procédure élémentale"
58760 #: fortran/resolve.c:466
58761 #, gcc-internal-format
58762 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
58763 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale à %L doit être scalaire"
58765 #: fortran/resolve.c:475
58766 #, gcc-internal-format
58767 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
58768 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale à %L ne peut pas avoir l'attribut ALLOCATABLE"
58770 #: fortran/resolve.c:485
58771 #, gcc-internal-format
58772 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
58773 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale à %L ne peut pas avoir l'attribut POINTER"
58775 #: fortran/resolve.c:493
58776 #, gcc-internal-format
58777 msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
58778 msgstr "La procédure muette %qs n'est pas permise dans la procédure élémentale %qs à %L"
58780 #: fortran/resolve.c:502
58781 #, gcc-internal-format
58782 msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
58783 msgstr "L'argument %qs de la procédure élémentale %qs à %L doit avoir un INTENT spécifié ou avoir l'attribut VALUE"
58785 #: fortran/resolve.c:515
58786 #, gcc-internal-format
58787 msgid "Argument %qs of statement function at %L must be scalar"
58788 msgstr "L'argument %qs de la fonction-instruction à %L doit être scalaire"
58790 #: fortran/resolve.c:525
58791 #, gcc-internal-format
58792 msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
58793 msgstr "L'argument %qs avec une valeur de caractère pour la fonction-instruction à %L doit avoir une longueur constante"
58795 #: fortran/resolve.c:574
58796 #, gcc-internal-format
58797 msgid "Contained procedure %qs at %L has the same name as its encompassing procedure"
58798 msgstr "La procédure contenue %qs à %L a le même nom que sa procédure contenante"
58800 #: fortran/resolve.c:591
58801 #, gcc-internal-format
58802 msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
58803 msgstr "La fonction contenue %qs à %L n'a pas le type IMPLICIT"
58805 #: fortran/resolve.c:594
58806 #, gcc-internal-format
58807 msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
58808 msgstr "Le résultat %qs de la fonction contenue %qs à %L n'a pas le type IMPLICIT"
58810 #: fortran/resolve.c:619
58811 #, gcc-internal-format
58812 msgid "Character-valued module procedure %qs at %L must not be assumed length"
58813 msgstr "La procédure de module %qs avec une valeur de caractère à %L ne peut pas avoir une longueur tacite"
58815 #: fortran/resolve.c:621
58816 #, gcc-internal-format
58817 msgid "Character-valued internal function %qs at %L must not be assumed length"
58818 msgstr "La fonction interne %qs avec une valeur de caractère à %L ne peut pas avoir une longueur tacite"
58820 #: fortran/resolve.c:793
58821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58822 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
58823 msgstr "La fonction %s à %L a des entrées avec des spécifications de tableau non concordantes"
58825 #: fortran/resolve.c:810
58826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58827 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
58828 msgstr "La fonction %s à %L a des entrées qui retournent des variables de longueurs de chaînes différentes"
58830 #: fortran/resolve.c:837
58831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58832 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
58833 msgstr "Le résultat de FUNCTION %s ne peut pas être un tableau dans FUNCTION %s à %L"
58835 #: fortran/resolve.c:841
58836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58837 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
58838 msgstr "Le résultat de ENTRY %s ne peut pas être un tableau dans FUNCTION %s à %L"
58840 #: fortran/resolve.c:848
58841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58842 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
58843 msgstr "Le résultat de FUNCTION %s ne peut pas être un POINTER dans FUNCTION %s à %L"
58845 #: fortran/resolve.c:852
58846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58847 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
58848 msgstr "Le résultat de ENTRY %s ne peut pas être un POINTER dans FUNCTION %s à %L"
58850 #: fortran/resolve.c:890
58851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58852 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
58853 msgstr "Le résultat de FUNCTION %s ne peut pas être du type %s dans FUNCTION %s à %L"
58855 #: fortran/resolve.c:895
58856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58857 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
58858 msgstr "Le résultat de ENTRY %s ne peut pas être du type %s dans FUNCTION %s à %L"
58860 #: fortran/resolve.c:944
58861 #, gcc-internal-format
58862 msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
58863 msgstr "La variable %qs à %L est dans COMMON mais seule l'initialisation dans BLOCK DATA est permise"
58865 #: fortran/resolve.c:948
58866 #, gcc-internal-format
58867 msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
58868 msgstr "La variable %qs à %L est initialisée dans un COMMON blanc mais l'initialisation est uniquement permise dans des communs nommés"
58870 #: fortran/resolve.c:955
58871 #, gcc-internal-format
58872 msgid "%qs in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]"
58873 msgstr "%qs ne peut pas apparaître dans COMMON à %L [F2008:C5100]"
58875 #: fortran/resolve.c:963
58876 #, gcc-internal-format
58877 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
58878 msgstr "La variable %qs, d'un type dérivé, dans COMMON à %L n'a ni l'attribut SEQUENCE ni l'attribut BIND(C)"
58880 #: fortran/resolve.c:967
58881 #, gcc-internal-format
58882 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
58883 msgstr "La variable %qs, d'un type dérivé, dans COMMON à %L a un composant ultime qui est allouable"
58885 #: fortran/resolve.c:971
58886 #, gcc-internal-format
58887 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
58888 msgstr "La variable %qs, d'un type dérivé, dans COMMON à %L ne peut pas avoir une initialisation par défaut"
58890 #: fortran/resolve.c:1015
58891 #, gcc-internal-format
58892 msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
58893 msgstr "En Fortran 2003, le bloc COMMON %qs à %L est un identificateur global et doit donc avoir le même nom de liaison que le bloc COMMON similairement nommé à %L: %s vs %s"
58895 #: fortran/resolve.c:1029
58896 #, gcc-internal-format
58897 msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
58898 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
58900 #: fortran/resolve.c:1037
58901 #, gcc-internal-format
58902 msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
58903 msgstr "Fortran 2008: Le bloc COMMON %qs avec l'étiquette de liaison à %L partage l'identificateur avec l'entité de bloc non COMMON globale à %L"
58905 #: fortran/resolve.c:1059
58906 #, fuzzy, gcc-internal-format
58907 #| msgid "COMMON block at %L with binding label %s uses the same global identifier as entity at %L"
58908 msgid "COMMON block at %L with binding label %qs uses the same global identifier as entity at %L"
58909 msgstr "Le bloc COMMON à %L avec le label de liaison %s utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
58911 #: fortran/resolve.c:1080
58912 #, gcc-internal-format
58913 msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
58914 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L est utilisé comme PARAMETER à %L"
58916 #: fortran/resolve.c:1084
58917 #, gcc-internal-format
58918 msgid "COMMON block %qs at %L can not have the EXTERNAL attribute"
58919 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L ne peut pas avoir d'attribut EXTERNAL"
58921 #: fortran/resolve.c:1088
58922 #, gcc-internal-format
58923 msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
58924 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L est aussi une procédure intrinsèque"
58926 #: fortran/resolve.c:1092
58927 #, gcc-internal-format
58928 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
58929 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L qui est aussi un résultat de fonction"
58931 #: fortran/resolve.c:1097
58932 #, gcc-internal-format
58933 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
58934 msgstr "Le bloc COMMON %qs à %L qui est aussi une procédure globale"
58936 #: fortran/resolve.c:1164
58937 #, gcc-internal-format
58938 msgid "The KIND parameter %qs in the PDT constructor at %C has no value"
58939 msgstr ""
58941 #: fortran/resolve.c:1300
58942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58943 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
58944 msgstr "Le rang de l'élément dans le constructeur de structure à %L ne correspond pas à celui du composant (%d/%d)"
58946 #: fortran/resolve.c:1321
58947 #, gcc-internal-format
58948 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
58949 msgstr "L'élément dans le constructeur de structure à %L, pour le composant pointeur %qs, est %s mais il devrait être %s"
58951 #: fortran/resolve.c:1387
58952 #, gcc-internal-format
58953 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
58954 msgstr "Le NULL dans le constructeur de structure à %L est appliqué au composant %qs qui n'est ni un POINTER ni ALLOCATABLE"
58956 #: fortran/resolve.c:1422
58957 #, gcc-internal-format
58958 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
58959 msgstr "Désaccord d'interface pour le composant pointeur de procédure %qs dans le constructeur de structure à %L: %s"
58961 #: fortran/resolve.c:1438
58962 #, gcc-internal-format
58963 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
58964 msgstr "L'élément dans le constructeur de structure à %L pour le composant pointeur %qs devrait être un POINTER ou un TARGET"
58966 #: fortran/resolve.c:1467
58967 #, gcc-internal-format
58968 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
58969 msgstr "Expression invalide dans le constructeur de structure pour le composant pointeur %qs à %L dans une procédure PURE"
58971 #: fortran/resolve.c:1591
58972 #, gcc-internal-format
58973 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
58974 msgstr "La limite supérieure dans la dernière dimension doit apparaître dans la référence du tableau de taille tacite %qs à %L"
58976 # %qs est le nom d'une procédure d'où le féminin
58977 #: fortran/resolve.c:1653
58978 #, gcc-internal-format
58979 msgid "%qs at %L is ambiguous"
58980 msgstr "%qs à %L est ambigüe"
58982 #: fortran/resolve.c:1657
58983 #, gcc-internal-format
58984 msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
58985 msgstr "La procédure GENERIC %qs n'est pas permise comme argument effectif à %L"
58987 #: fortran/resolve.c:1778
58988 #, gcc-internal-format
58989 msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
58990 msgstr "Le type spécifié pour la fonction intrinsèque %qs à %L est ignoré"
58992 #: fortran/resolve.c:1791
58993 #, gcc-internal-format
58994 msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
58995 msgstr "La sous-routine intrinsèque %qs à %L n'aura point de spécificateur de type"
58997 #: fortran/resolve.c:1802
58998 #, gcc-internal-format
58999 msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
59000 msgstr "%qs déclaré INTRINSIC à %L n'existe pas"
59002 # %s est une chaîne non traduite telle que "available since Fortran 77".
59003 # voir bugs #38573 et #52279 à ce sujet.
59004 #: fortran/resolve.c:1815
59005 #, gcc-internal-format
59006 msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
59007 msgstr "L'intrinsèque %qs déclaré INTRINSIC à %L n'est pas disponible avec les paramètres standard actuels mais est %s. Utilisez l'option %<-std=*%> appropriée ou activez %<-fall-intrinsic%> de manière à pouvoir l'utiliser."
59009 #: fortran/resolve.c:1851
59010 #, gcc-internal-format
59011 msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
59012 msgstr "La procédure non RECURSIVE %qs à %L semble s'appeler elle-même récursivement. Déclarez là RECURSIVE ou utilisez %<-frecursive%>"
59014 #: fortran/resolve.c:1890 fortran/resolve.c:9526 fortran/resolve.c:11191
59015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59016 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
59017 msgstr "L'étiquette %d référencée à %L n'est jamais définie"
59019 #: fortran/resolve.c:1933
59020 #, gcc-internal-format
59021 msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
59022 msgstr "La fonction-instruction %qs à %L n'est pas permise comme argument effectif"
59024 #: fortran/resolve.c:1941
59025 #, gcc-internal-format
59026 msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
59027 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L n'est pas permis comme argument effectif"
59029 #: fortran/resolve.c:1948
59030 #, gcc-internal-format
59031 msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
59032 msgstr "Procédure interne %qs utilisée comme argument effectif à %L"
59034 #: fortran/resolve.c:1956
59035 #, gcc-internal-format
59036 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
59037 msgstr "La procédure ELEMENTAL non INTRINSIC %qs n'est pas permise comme argument effectif à %L"
59039 #: fortran/resolve.c:1983
59040 #, gcc-internal-format
59041 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
59042 msgstr "Impossible de trouver une procédure INTRINSIC spécifique pour la référence %qs à %L"
59044 #: fortran/resolve.c:2005
59045 #, gcc-internal-format
59046 msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
59047 msgstr "Le symbole %qs à %L est ambigu"
59049 #: fortran/resolve.c:2060
59050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59051 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
59052 msgstr "L'argument par valeur à %L n'est pas un type numérique"
59054 #: fortran/resolve.c:2067
59055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59056 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
59057 msgstr "L'argument par valeur à %L ne peut pas être un tableau ou une section de tableau"
59059 #: fortran/resolve.c:2081
59060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59061 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
59062 msgstr "L'argument par valeur à %L n'est pas permis dans ce contexte"
59064 #: fortran/resolve.c:2093
59065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59066 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
59067 msgstr "Passer la procédure interne à %L par position n'est pas permis"
59069 #: fortran/resolve.c:2104
59070 #, gcc-internal-format
59071 msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
59072 msgstr "Le composant pointeur de procédure ELEMENTAL %qs n'est pas permis comme argument effectif à %L"
59074 #: fortran/resolve.c:2113
59075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59076 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
59077 msgstr "Argument effectif co-indexé à %L avec un composant pointeur ultime"
59079 #: fortran/resolve.c:2245
59080 #, gcc-internal-format
59081 msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
59082 msgstr "%qs à %L est un tableau et est OPTIONAL; SI IL EST MANQUANT, il ne peut pas être l'argument effectif d'une procédure ELEMENTAL à moins qu'il y ait un argument non optionnel avec le même rang (12.4.1.5)"
59084 #: fortran/resolve.c:2282
59085 #, gcc-internal-format
59086 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
59087 msgstr "L'argument effectif à %L pour le muet INTENT(%s) %qs de la sous-routine ELEMENTAL %qs est un scalaire mais un autre argument effectif est un tableau"
59089 #: fortran/resolve.c:2554
59090 #, gcc-internal-format
59091 msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
59092 msgstr "Désaccord dans le type de retour de la fonction %qs à %L (%s/%s)"
59094 #: fortran/resolve.c:2576
59095 #, gcc-internal-format
59096 msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s"
59097 msgstr "Non concordance de l'interface dans la procédure globale %qs à %L: %s"
59099 #: fortran/resolve.c:2689
59100 #, gcc-internal-format
59101 msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
59102 msgstr "Il n'y a pas de fonction spécifique pour la fonction générique %qs à %L"
59104 #: fortran/resolve.c:2709
59105 #, gcc-internal-format
59106 msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
59107 msgstr "La fonction générique %qs à %L n'est pas cohérente avec l'interface intrinsèque spécifique"
59109 #: fortran/resolve.c:2747
59110 #, gcc-internal-format
59111 msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
59112 msgstr "La fonction %qs à %L est INTRINSIC mais elle est incompatible avec un intrinsèque"
59114 #: fortran/resolve.c:2802
59115 #, gcc-internal-format
59116 msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
59117 msgstr "Impossible de résoudre la fonction spécifique %qs à %L"
59119 #: fortran/resolve.c:2898
59120 #, fuzzy, gcc-internal-format
59121 #| msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
59122 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
59123 msgstr "La fonction %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
59125 #: fortran/resolve.c:2902 fortran/resolve.c:16216
59126 #, gcc-internal-format
59127 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
59128 msgstr "La fonction %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
59130 # %s à la fin est le texte non traduit "mask" ou "block"
59131 #: fortran/resolve.c:3011
59132 #, gcc-internal-format
59133 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
59134 msgstr "Référence à la fonction impure %qs à %L à l'intérieur d'un FORALL %s"
59136 # %s à la fin est le texte non traduit "mask" ou "block"
59137 #: fortran/resolve.c:3018
59138 #, gcc-internal-format
59139 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
59140 msgstr "Référence à la fonction impure %qs à %L à l'intérieur d'un DO CONCURRENT %s"
59142 #: fortran/resolve.c:3025
59143 #, gcc-internal-format
59144 msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
59145 msgstr "Référence à la fonction impure %qs à %L dans une procédure PURE"
59147 #: fortran/resolve.c:3095
59148 #, gcc-internal-format
59149 msgid "%qs at %L is not a function"
59150 msgstr "%qs à %L n'est pas une fonction"
59152 #: fortran/resolve.c:3103 fortran/resolve.c:3573
59153 #, gcc-internal-format
59154 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
59155 msgstr "ABSTRACT INTERFACE %qs ne doit pas être référencée à %L"
59157 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
59158 #: fortran/resolve.c:3146
59159 #, gcc-internal-format
59160 msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
59161 msgstr "La fonction %qs est déclarée CHARACTER(*) et ne peut pas être utilisée à %L car elle n'est pas un argument muet"
59163 #: fortran/resolve.c:3180
59164 #, gcc-internal-format
59165 msgid "resolve_function(): bad function type"
59166 msgstr "resolve_function(): mauvais type de fonction"
59168 #: fortran/resolve.c:3200
59169 #, gcc-internal-format
59170 msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
59171 msgstr "La fonction %qs non ELEMENTAL définie par l'utilisateur à %L n'est pas permise dans la construction WORKSHARE"
59173 #: fortran/resolve.c:3262
59174 #, gcc-internal-format
59175 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
59176 msgstr "ENTRY %qs à %L ne peut pas être appelé récursivement car la fonction %qs n'est pas RECURSIVE"
59178 #: fortran/resolve.c:3266
59179 #, gcc-internal-format
59180 msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
59181 msgstr "La fonction %qs à %L ne peut pas être appelée récursivement car elle n'est pas RECURSIVE"
59183 #: fortran/resolve.c:3317
59184 #, gcc-internal-format
59185 msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
59186 msgstr "L'appel de sous-routine à %qs dans le bloc FORALL à %L n'est pas PURE"
59188 #: fortran/resolve.c:3323
59189 #, gcc-internal-format
59190 msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
59191 msgstr "L'appel de sous-routine à %qs dans le bloc DO CONCURRENT à %L n'est pas PURE"
59193 #: fortran/resolve.c:3329
59194 #, gcc-internal-format
59195 msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
59196 msgstr "L'appel de sous-routine à %qs à %L n'est pas PURE"
59198 #: fortran/resolve.c:3397
59199 #, gcc-internal-format
59200 msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
59201 msgstr "Il n'y a pas de sous-routine spécifique pour le générique %qs à %L"
59203 #: fortran/resolve.c:3406
59204 #, gcc-internal-format
59205 msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
59206 msgstr "La sous-routine générique %qs à %L n'est pas cohérente avec l'interface de sous-routine intrinsèque"
59208 #: fortran/resolve.c:3441
59209 #, gcc-internal-format
59210 msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
59211 msgstr "La sous-routine %qs à %L est INTRINSIC mais elle n'est pas compatible avec un intrinsèque"
59213 #: fortran/resolve.c:3486
59214 #, gcc-internal-format
59215 msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
59216 msgstr "Impossible de résoudre la sous-routine spécifique %qs à %L"
59218 #: fortran/resolve.c:3544
59219 #, gcc-internal-format
59220 msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
59221 msgstr "%qs à %L a un type, ce qui n'est pas cohérent avec l'appel CALL à %L"
59223 #: fortran/resolve.c:3583
59224 #, gcc-internal-format
59225 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
59226 msgstr "ENTRY %qs à %L ne peut pas être appelé récursivement car la sous-routine %qs n'est pas RECURSIVE"
59228 #: fortran/resolve.c:3587
59229 #, gcc-internal-format
59230 msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
59231 msgstr "SUBROUTINE %qs à %L ne peut pas être appelée récursivement car elle n'est pas RECURSIVE"
59233 #: fortran/resolve.c:3632
59234 #, gcc-internal-format
59235 msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
59236 msgstr "resolve_subroutine(): mauvais type de fonction"
59238 #: fortran/resolve.c:3670
59239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59240 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
59241 msgstr "Les formes pour les opérandes à %L et %L ne sont pas conformes"
59243 #: fortran/resolve.c:3722
59244 #, gcc-internal-format
59245 msgid "logical_to_bitwise(): Bad intrinsic"
59246 msgstr "logical_to_bitwise(): Mauvais intrinsèque"
59248 #: fortran/resolve.c:4056
59249 #, gcc-internal-format
59250 msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
59251 msgstr "resolve_operator(): Mauvais intrinsèque"
59253 #: fortran/resolve.c:4226 fortran/resolve.c:4249
59254 #, gcc-internal-format
59255 msgid "compare_bound_int(): Bad expression"
59256 msgstr "compare_bound_int(): Mauvaise expression"
59258 #: fortran/resolve.c:4344
59259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59260 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
59261 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld < %ld) dans la dimension %d"
59263 #: fortran/resolve.c:4349
59264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59265 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
59266 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld < %ld) dans la co-dimension %d"
59268 #: fortran/resolve.c:4359
59269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59270 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
59271 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la dimension %d"
59273 #: fortran/resolve.c:4364
59274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59275 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
59276 msgstr "La référence au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la co-dimension %d"
59278 #: fortran/resolve.c:4384
59279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59280 msgid "Illegal stride of zero at %L"
59281 msgstr "Pas nul illégal à %L"
59283 #: fortran/resolve.c:4401
59284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59285 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
59286 msgstr "La référence inférieure au tableau à %L est hors des limites (%ld < %ld) dans la dimension %d"
59288 #: fortran/resolve.c:4409
59289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59290 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
59291 msgstr "La référence inférieure au tableau à %L est en dehors des limites (%ld > %ld) dans la dimension %d"
59293 #: fortran/resolve.c:4425
59294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59295 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
59296 msgstr "La référence supérieure au tableau à %L est hors des limites (%ld < %ld) dans la dimension %d"
59298 #: fortran/resolve.c:4434
59299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59300 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
59301 msgstr "La référence supérieure au tableau à %L est hors des limites (%ld > %ld) dans la dimension %d"
59303 #: fortran/resolve.c:4450
59304 #, gcc-internal-format
59305 msgid "check_dimension(): Bad array reference"
59306 msgstr "check_dimension(): Mauvaise référence de tableau"
59308 #: fortran/resolve.c:4473
59309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59310 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
59311 msgstr "La limite supérieure la plus à droite de la section du tableau de taille tacite n'est pas spécifiée à %L"
59313 #: fortran/resolve.c:4483
59314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59315 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
59316 msgstr "Désaccord de rang dans la référence au tableau à %L (%d/%d)"
59318 #: fortran/resolve.c:4491
59319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59320 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
59321 msgstr "Désaccord du rang du co-index dans la référence au tableau à %L (%d/%d)"
59323 #: fortran/resolve.c:4507
59324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59325 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
59326 msgstr "Le co-index de la co-dimension %d doit être un scalaire à %L"
59328 #: fortran/resolve.c:4535
59329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59330 msgid "Array index at %L must be scalar"
59331 msgstr "L'index de tableau à %L doit être scalaire"
59333 #: fortran/resolve.c:4541
59334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59335 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
59336 msgstr "L'index de tableau à %L doit être du type INTEGER, on a trouvé %s"
59338 #: fortran/resolve.c:4547
59339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59340 msgid "REAL array index at %L"
59341 msgstr "Index de tableau REAL à %L"
59343 #: fortran/resolve.c:4586
59344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59345 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
59346 msgstr "L'argument dim à %L doit être scalaire"
59348 #: fortran/resolve.c:4593
59349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59350 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
59351 msgstr "L'argument dim à %L doit être du type INTEGER"
59353 #: fortran/resolve.c:4638
59354 #, gcc-internal-format
59355 msgid "find_array_spec(): Missing spec"
59356 msgstr "find_array_spec(): Spec manquante"
59358 #: fortran/resolve.c:4649
59359 #, gcc-internal-format
59360 msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
59361 msgstr "find_array_spec(): « as » inutilisé(1)"
59363 #: fortran/resolve.c:4660
59364 #, gcc-internal-format
59365 msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
59366 msgstr "find_array_spec(): « as » inutilisé(2)"
59368 #: fortran/resolve.c:4703
59369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59370 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
59371 msgstr "L'index de tableau à %L est un tableau de rang %d"
59373 #: fortran/resolve.c:4801
59374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59375 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
59376 msgstr "L'index de départ de la sous-chaîne à %L doit être du type INTEGER"
59378 #: fortran/resolve.c:4808
59379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59380 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
59381 msgstr "L'index de départ de la sous-chaîne à %L doit être scalaire"
59383 #: fortran/resolve.c:4817
59384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59385 msgid "Substring start index at %L is less than one"
59386 msgstr "L'index de départ de la sous-chaîne à %L est plus petit que un"
59388 #: fortran/resolve.c:4830
59389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59390 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
59391 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L doit être du type INTEGER"
59393 #: fortran/resolve.c:4837
59394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59395 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
59396 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L doit être scalaire"
59398 #: fortran/resolve.c:4847
59399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59400 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
59401 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L excède la longueur de la chaîne"
59403 #: fortran/resolve.c:4857
59404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59405 msgid "Substring end index at %L is too large"
59406 msgstr "L'index de fin de la sous-chaîne à %L est trop grand"
59408 #: fortran/resolve.c:5010
59409 #, gcc-internal-format
59410 msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
59411 msgstr "resolve_ref(): Mauvaise référence de tableau"
59413 #: fortran/resolve.c:5024
59414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59415 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
59416 msgstr "Le composant à droite d'une référence de partie avec un rang non nul ne doit pas avoir l'attribut POINTER à %L"
59418 #: fortran/resolve.c:5034
59419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59420 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
59421 msgstr "Le composant à droite d'une référence de partie avec un rang non nul ne doit pas avoir l'attribut ALLOCATABLE à %L"
59423 #: fortran/resolve.c:5053
59424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59425 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
59426 msgstr "Deux références de parties (ou plus) avec un rang non nul ne peuvent pas être spécifiées à %L"
59428 #: fortran/resolve.c:5151
59429 #, gcc-internal-format
59430 msgid "expression_rank(): Two array specs"
59431 msgstr "expression_rank(): Deux specs de tableau"
59433 #: fortran/resolve.c:5233
59434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59435 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
59436 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK peut uniquement être utilisée comme argument effectif"
59438 #: fortran/resolve.c:5243
59439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59440 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
59441 msgstr "La variable de type tacite %s à %L peut uniquement être utilisée comme argument effectif"
59443 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
59444 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
59445 #. that the function-name resolution happens too late in that
59446 #. function.
59447 #: fortran/resolve.c:5253
59448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59449 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
59450 msgstr "La variable de type tacite %s à %L comme argument effectif à une fonction de requête sera le premier argument"
59452 #: fortran/resolve.c:5268
59453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59454 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
59455 msgstr "La variable de rang tacite %s à %L peut uniquement être utilisée comme argument effectif"
59457 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
59458 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
59459 #. that the function-name resolution happens too late in that
59460 #. function.
59461 #: fortran/resolve.c:5278
59462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59463 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
59464 msgstr "La variable de rang tacite %s à %L comme argument effectif à une fonction intrinsèque sera le premier argument"
59466 #: fortran/resolve.c:5289
59467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59468 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
59469 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK n'aura point de référence à un sous-objet"
59471 #: fortran/resolve.c:5298
59472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59473 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
59474 msgstr "La variable de type tacite %s à %L n'aura point de référence à un sous-objet"
59476 #: fortran/resolve.c:5313
59477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59478 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
59479 msgstr "La variable de rang tacite %s à %L n'aura point de référence à un sous-objet"
59481 #: fortran/resolve.c:5475
59482 #, gcc-internal-format
59483 msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
59484 msgstr "La variable %qs, utilisée dans une expression de spécification, est référencée à %L avant l'instruction ENTRY dans laquelle elle est un paramètre"
59486 #: fortran/resolve.c:5480
59487 #, gcc-internal-format
59488 msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
59489 msgstr "La variable %qs est utilisée à %L avant l'instruction ENTRY dans laquelle elle est un paramètre"
59491 #: fortran/resolve.c:5550
59492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59493 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
59494 msgstr "Sous-objet polymorphique d'un objet co-indexé à %L"
59496 #: fortran/resolve.c:5563
59497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59498 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
59499 msgstr "Objet co-indexé avec un sous-composant allouable polymorphique à %L"
59501 #: fortran/resolve.c:5906
59502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59503 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
59504 msgstr "L'objet passé à %L doit être scalaire"
59506 #: fortran/resolve.c:5913
59507 #, gcc-internal-format
59508 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
59509 msgstr "L'objet de base pour l'appel de composant pointeur de procédure à %L est du type ABSTRACT %qs"
59511 #: fortran/resolve.c:5948
59512 #, gcc-internal-format
59513 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
59514 msgstr "L'objet de base pour l'appel de procédure liée au type à %L est du type ABSTRACT %qs"
59516 #: fortran/resolve.c:5957
59517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59518 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
59519 msgstr "L'objet de base pour l'appel de procédure liée au type NOPASS à %L doit être scalaire"
59521 #. Nothing matching found!
59522 #: fortran/resolve.c:6145
59523 #, gcc-internal-format
59524 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
59525 msgstr "Aucune liaison spécifique correspondante pour l'appel à GENERIC %qs à %L"
59527 #: fortran/resolve.c:6172
59528 #, gcc-internal-format
59529 msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
59530 msgstr "%qs à %L devrait être une SUBROUTINE"
59532 #: fortran/resolve.c:6223
59533 #, gcc-internal-format
59534 msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
59535 msgstr "%qs à %L devrait être une FUNCTION"
59537 #: fortran/resolve.c:6773
59538 #, gcc-internal-format
59539 msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
59540 msgstr "gfc_resolve_expr(): Mauvais type d'expression"
59542 #: fortran/resolve.c:6799
59543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59544 msgid "%s at %L must be a scalar"
59545 msgstr "%s à %L doit être un scalaire"
59547 #: fortran/resolve.c:6809
59548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59549 msgid "%s at %L must be integer"
59550 msgstr "%s à %L doit être un entier"
59552 #: fortran/resolve.c:6813 fortran/resolve.c:6820
59553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59554 msgid "%s at %L must be INTEGER"
59555 msgstr "%s à %L doit être INTEGER"
59557 #: fortran/resolve.c:6862
59558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59559 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
59560 msgstr "L'expression de pas dans la boucle DO à %L ne peut pas être zéro"
59562 #: fortran/resolve.c:6898
59563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59564 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
59565 msgstr "La boucle DO à %L sera exécutée zéro fois"
59567 #: fortran/resolve.c:6915
59568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59569 msgid "DO loop at %L is undefined as it overflows"
59570 msgstr "La boucle DO à %L est indéfinie car elle déborde"
59572 #: fortran/resolve.c:6921
59573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59574 msgid "DO loop at %L is undefined as it underflows"
59575 msgstr "La boucle DO à %L est indéfinie car elle déborde vers le bas"
59577 #: fortran/resolve.c:6982
59578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59579 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
59580 msgstr "Le nom d'index FORALL à %L doit être un INTEGER scalaire"
59582 #: fortran/resolve.c:6987
59583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59584 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
59585 msgstr "L'expression de départ de FORALL à %L doit être un INTEGER scalaire"
59587 #: fortran/resolve.c:6994
59588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59589 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
59590 msgstr "L'expression de fin de FORALL à %L doit être un INTEGER scalaire"
59592 # %s est toujours « INTEGER » et rien d'autre
59593 #: fortran/resolve.c:7002
59594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59595 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
59596 msgstr "L'expression de pas de FORALL à %L doit être un %s scalaire"
59598 #: fortran/resolve.c:7007
59599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59600 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
59601 msgstr "L'expression de pas de FORALL à %L ne peut pas être zéro"
59603 #: fortran/resolve.c:7020
59604 #, gcc-internal-format
59605 msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
59606 msgstr "L'index %qs de FORALL ne peut pas apparaître dans une spécification de triplet à %L"
59608 #: fortran/resolve.c:7123 fortran/resolve.c:7415
59609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59610 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
59611 msgstr "L'objet allouable à %L doit être ALLOCATABLE ou un POINTER"
59613 #: fortran/resolve.c:7131 fortran/resolve.c:7380
59614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59615 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
59616 msgstr "Objet allouable co-indexé à %L"
59618 #: fortran/resolve.c:7237
59619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59620 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
59621 msgstr "L'expression source à %L doit être scalaire ou avoir le même rang que l'objet allouable à %L"
59623 #: fortran/resolve.c:7268
59624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59625 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
59626 msgstr "L'expression source à %L et l'objet allouable à %L doivent avoir la même forme"
59628 #: fortran/resolve.c:7426
59629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59630 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
59631 msgstr "Le type de l'entité à %L a un type incompatible avec l'expression source à %L"
59633 #: fortran/resolve.c:7438
59634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59635 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
59636 msgstr "L'objet allouable à %L et l'expression source à %L auront le même paramètre de sous-type"
59638 #: fortran/resolve.c:7452
59639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59640 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
59641 msgstr "L'expression source à %L n'aura ni le type LOCK_TYPE ni un composant LOCK_TYPE si l'objet allouable à %L est un co-tableau"
59643 #: fortran/resolve.c:7467
59644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59645 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
59646 msgstr "L'expression source à %L n'aura ni le type EVENT_TYPE ni un composant EVENT_TYPE si l'objet allouable à %L est un co-tableau"
59648 #: fortran/resolve.c:7480
59649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59650 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
59651 msgstr "L'allocation de %s du type de base ABSTRACT à %L requiert une spécification de type ou une expression source"
59653 #: fortran/resolve.c:7498
59654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59655 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
59656 msgstr "L'allocation de %s à %L avec la spécification de type requiert la même longueur de caractères dans le paramètre que dans la déclaration"
59658 #: fortran/resolve.c:7579 fortran/resolve.c:7594
59659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59660 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
59661 msgstr "Spécification de tableau requise dans l'instruction ALLOCATE à %L"
59663 #: fortran/resolve.c:7586
59664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59665 msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L"
59666 msgstr "Une spécification de tableau ou une expression SOURCE= avec une valeur tableau est requise dans l'instruction ALLOCATE à %L"
59668 #: fortran/resolve.c:7609
59669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59670 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
59671 msgstr "Spécification de co-tableau requise dans l'instruction ALLOCATE à %L"
59673 #: fortran/resolve.c:7636
59674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59675 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
59676 msgstr "Mauvaise spécification de tableau dans l'instruction ALLOCATE à %L"
59678 #: fortran/resolve.c:7655
59679 #, gcc-internal-format
59680 msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
59681 msgstr "%qs ne doit pas apparaître dans la spécification de tableau à %L dans la même instruction ALLOCATE où il est lui-même alloué"
59683 #: fortran/resolve.c:7670
59684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59685 msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
59686 msgstr "« * » attendu dans la spécification du co-index dans l'instruction ALLOCATE à %L"
59688 #: fortran/resolve.c:7681
59689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59690 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
59691 msgstr "Mauvaise spécification de co-tableau dans l'instruction ALLOCATE à %L"
59693 #: fortran/resolve.c:7713
59694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59695 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
59696 msgstr "La variable stat à %L doit être une variable INTEGER scalaire"
59698 # les deux %s sont le même mot-clé "ALLOCATE" ou "DEALLOCATE" utilisés une fois comme mot et comme instruction, merde les mecs, ils pourraient faire attention aux traducteurs…
59699 #: fortran/resolve.c:7736
59700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59701 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
59702 msgstr "La variable stat à %L ne sera point qualifiée par %s dans la même instruction %s"
59704 #: fortran/resolve.c:7747
59705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59706 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
59707 msgstr "ERRMSG à %L est inutile sans la balise STAT"
59709 #: fortran/resolve.c:7758
59710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59711 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
59712 msgstr "La variable errmsg à %L doit être une variable CHARACTER scalaire"
59714 # les deux %s sont le même mot-clé "ALLOCATE" ou "DEALLOCATE" utilisés une fois comme mot et comme instruction, merde les mecs, ils pourraient faire attention aux traducteurs…
59715 #: fortran/resolve.c:7781
59716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59717 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
59718 msgstr "La variable errmsg à %L ne sera point qualifiée par %s dans la même instruction %s"
59720 #: fortran/resolve.c:7811
59721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59722 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
59723 msgstr "L'objet alloué à %L apparaît aussi à %L"
59725 #: fortran/resolve.c:7817 fortran/resolve.c:7823
59726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59727 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
59728 msgstr "L'objet alloué à %L est un sous-objet d'un objet à %L"
59730 #. The cases overlap, or they are the same
59731 #. element in the list.  Either way, we must
59732 #. issue an error and get the next case from P.
59733 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
59734 #: fortran/resolve.c:8051
59735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59736 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
59737 msgstr "L'étiquette CASE à %L chevauche l'étiquette CASE à %L"
59739 #: fortran/resolve.c:8102
59740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59741 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
59742 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L doit être du type %s"
59744 #: fortran/resolve.c:8113
59745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59746 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
59747 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L doit être du sous-type %d"
59749 #: fortran/resolve.c:8126
59750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59751 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
59752 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L doit être scalaire"
59754 #: fortran/resolve.c:8172
59755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59756 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
59757 msgstr "L'expression de sélection dans le GOTO calculé à %L doit être une expression entière scalaire"
59759 #: fortran/resolve.c:8191
59760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59761 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
59762 msgstr "L'argument de l'instruction SELECT à %L ne peut pas être %s"
59764 #: fortran/resolve.c:8201
59765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59766 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
59767 msgstr "L'argument de l'expression SELECT à %L doit être une expression scalaire"
59769 #: fortran/resolve.c:8219 fortran/resolve.c:8227
59770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59771 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
59772 msgstr "L'expression dans l'instruction CASE à %L n'est pas dans la plage de %s"
59774 #: fortran/resolve.c:8289 fortran/resolve.c:8846
59775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59776 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
59777 msgstr "Le DEFAULT CASE à %L ne peut pas être suivi par un second DEFAULT CASE à %L"
59779 #: fortran/resolve.c:8315
59780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59781 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
59782 msgstr "Une plage logique n'est pas permise dans l'instruction CASE à %L"
59784 #: fortran/resolve.c:8327
59785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59786 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
59787 msgstr "La valeur logique constante est répétée dans l'instruction CASE à %L"
59789 #: fortran/resolve.c:8342
59790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59791 msgid "Range specification at %L can never be matched"
59792 msgstr "La spécification d'étendue à %L ne peut jamais correspondre à quoi que ce soit"
59794 #: fortran/resolve.c:8445
59795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59796 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
59797 msgstr "Le bloc SELECT CASE logique à %L a plus de deux cas"
59799 #: fortran/resolve.c:8505
59800 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59801 #| msgid "Selector at %L must not be coindexed"
59802 msgid "Selector at %L cannot be NULL()"
59803 msgstr "Le sélecteur à %L ne doit pas être co-indexé"
59805 #: fortran/resolve.c:8510
59806 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59807 #| msgid "Selector at %L must not be coindexed"
59808 msgid "Selector at %L has no type"
59809 msgstr "Le sélecteur à %L ne doit pas être co-indexé"
59811 #: fortran/resolve.c:8532
59812 #, gcc-internal-format
59813 msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
59814 msgstr "Le nom associé %qs à %L est utilisé comme tableau"
59816 #: fortran/resolve.c:8543
59817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59818 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
59819 msgstr "Le sélecteur CLASS à %L a besoin d'un temporaire qui n'est pas encore implémenté"
59821 #: fortran/resolve.c:8736
59822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59823 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
59824 msgstr "Le sélecteur sera polymorphique dans l'instruction SELECT TYPE à %L"
59826 #: fortran/resolve.c:8756 fortran/resolve.c:8768
59827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59828 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
59829 msgstr "Le sélecteur à %L ne doit pas être co-indexé"
59831 #: fortran/resolve.c:8797
59832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59833 msgid "TYPE IS at %L overlaps with TYPE IS at %L"
59834 msgstr "TYPE IS à %L chevauche TYPE IS à %L"
59836 #: fortran/resolve.c:8809
59837 #, gcc-internal-format
59838 msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
59839 msgstr "Le type dérivé %qs à %L doit être extensible"
59841 #: fortran/resolve.c:8821
59842 #, gcc-internal-format
59843 msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
59844 msgstr "Le type dérivé %qs à %L doit être une extension de %qs"
59846 #: fortran/resolve.c:8824
59847 #, gcc-internal-format
59848 msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
59849 msgstr "Type intrinsèque %qs inattendu à %L"
59851 #: fortran/resolve.c:8834
59852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59853 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
59854 msgstr "La spécification de type à %L doit spécifier que chaque paramètre de type de longueur est tacite"
59856 #: fortran/resolve.c:9074
59857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59858 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
59859 msgstr "Bloc CLASS IS en double dans l'instruction SELECT TYPE à %L"
59861 #: fortran/resolve.c:9170
59862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59863 msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
59864 msgstr "Contexte invalide pour l'intrinsèque NULL () à %L"
59866 #: fortran/resolve.c:9223
59867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59868 msgid "DTIO %s procedure at %L must be recursive"
59869 msgstr "La procédure DTIO %s à %L doit être récursive"
59871 #: fortran/resolve.c:9233
59872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59873 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
59874 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas être polymorphique à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
59876 #: fortran/resolve.c:9246
59877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59878 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
59879 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants POINTER à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
59881 #: fortran/resolve.c:9255
59882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59883 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
59884 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants de pointeur de procédure"
59886 #: fortran/resolve.c:9262
59887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59888 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
59889 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants ALLOCATABLE à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
59891 #: fortran/resolve.c:9273
59892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59893 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
59894 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants PRIVATE"
59896 #: fortran/resolve.c:9279
59897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59898 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
59899 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas avoir de composants PRIVATE à moins qu'il soit traité par une procédure d'entrée/sortie définie"
59901 #: fortran/resolve.c:9294
59902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59903 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
59904 msgstr "L'élément de transfert de données à %L ne peut pas être une référence complète à un tableau de taille tacite"
59906 #: fortran/resolve.c:9354
59907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59908 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
59909 msgstr "La variable verrou à %L doit être un scalaire de type LOCK_TYPE"
59911 #: fortran/resolve.c:9364
59912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59913 msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
59914 msgstr "La variable d'événement à %L doit être un scalaire de type EVENT_TYPE"
59916 #: fortran/resolve.c:9368
59917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59918 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
59919 msgstr "L'argument variable d'événement à %L doit être un co-tableau ou co-indexé"
59921 #: fortran/resolve.c:9371
59922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59923 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
59924 msgstr "L'argument variable d'événement à %L doit être un co-tableau mais pas co-indexé"
59926 #: fortran/resolve.c:9378 fortran/resolve.c:9499
59927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59928 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
59929 msgstr "L'argument STAT= à %L doit être une variable INTEGER scalaire"
59931 #: fortran/resolve.c:9390 fortran/resolve.c:9506
59932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59933 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
59934 msgstr "L'argument ERRMSG= à %L doit être une variable CHARACTER scalaire"
59936 #: fortran/resolve.c:9402
59937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59938 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
59939 msgstr "L'argument ACQUIRED_LOCK= à %L doit être une variable LOGICAL scalaire"
59941 #: fortran/resolve.c:9415
59942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59943 msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
59944 msgstr "L'argument UNTIL_COUNT= à %L doit être une expression INTEGER scalaire"
59946 #: fortran/resolve.c:9476
59947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59948 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
59949 msgstr "L'argument imageset à %L doit être une expression scalaire ou INTEGER de rang 1"
59951 #: fortran/resolve.c:9480 fortran/resolve.c:9490
59952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59953 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
59954 msgstr "L'argument imageset à %L doit être entre 1 et num_images()"
59956 #: fortran/resolve.c:9533
59957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59958 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
59959 msgstr "L'instruction à %L n'est pas une instruction cible valable pour l'instruction de branchement à %L"
59961 #: fortran/resolve.c:9543
59962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59963 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
59964 msgstr "Le branchement à %L peut conduire à une boucle infinie"
59966 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
59967 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
59968 #: fortran/resolve.c:9560 fortran/resolve.c:9583
59969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59970 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
59971 msgstr "L'instruction GOTO à %L quitte une construction CRITICAL pour l'étiquette à %L"
59973 #: fortran/resolve.c:9564 fortran/resolve.c:9589
59974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59975 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
59976 msgstr "L'instruction GOTO à %L quitte une construction DO CONCURRENT pour l'étiquette à %L"
59978 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
59979 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
59980 #. further checks are necessary in this case.
59981 #: fortran/resolve.c:9604
59982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59983 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
59984 msgstr "L'étiquette à %L n'est pas dans le même bloc que l'instruction GOTO à %L"
59986 #: fortran/resolve.c:9676
59987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59988 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
59989 msgstr "Le masque WHERE à %L a une forme inconsistante"
59991 #: fortran/resolve.c:9692
59992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59993 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
59994 msgstr "La cible de l'affectation WHERE à %L a une forme inconsistante"
59996 #: fortran/resolve.c:9700 fortran/resolve.c:9787
59997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59998 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
59999 msgstr "Affectation définie par l'utilisateur non ELEMENTAL dans WHERE à %L"
60001 #: fortran/resolve.c:9710 fortran/resolve.c:9797
60002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60003 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
60004 msgstr "Instruction non supportée à l'intérieur de WHERE à %L"
60006 #: fortran/resolve.c:9741
60007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60008 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
60009 msgstr "Affectation à une variable d'index FORALL à %L"
60011 #: fortran/resolve.c:9750
60012 #, gcc-internal-format
60013 msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
60014 msgstr "Le FORALL avec l'index %qs n'est pas utilisé dans le membre de gauche de l'affectation à %L et, par conséquent, pourrait causer de multiples affectations à cet objet"
60016 #: fortran/resolve.c:9915
60017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60018 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar variable of type integer"
60019 msgstr "Le nom d'index de FORALL à %L doit être une variable scalaire de type entier"
60021 #: fortran/resolve.c:9925
60022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60023 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
60024 msgstr "Une construction de boucle FORALL extérieure a déjà un index avec ce nom à %L"
60026 #: fortran/resolve.c:10002
60027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60028 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
60029 msgstr "La clause WHERE/ELSEWHERE à %L requiert un tableau LOGICAL"
60031 #: fortran/resolve.c:10104
60032 #, gcc-internal-format
60033 msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
60034 msgstr "gfc_resolve_blocks(): Mauvais type de bloc"
60036 #: fortran/resolve.c:10217
60037 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60038 #| msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
60039 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%ld/%ld) at %L"
60040 msgstr "L'expression CHARACTER sera tronquée dans l'affectation (%d/%d) à %L"
60042 #: fortran/resolve.c:10249
60043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60044 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
60045 msgstr "L'expression co-indexée à %L est affectée à une variable de type dérivé avec un composant POINTER dans une procédure PURE"
60047 #: fortran/resolve.c:10254
60048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60049 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
60050 msgstr "La variable impure à %L est affectée à une variable de type dérivé avec un composant POINTER dans une procédure PURE (12.6)"
60052 #: fortran/resolve.c:10264
60053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60054 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
60055 msgstr "Affectation à une variable co-indexée à %L dans une procédure PURE"
60057 #: fortran/resolve.c:10296
60058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60059 msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
60060 msgstr "L'affectation à un co-tableau polymorphique à %L n'est pas permise"
60062 #: fortran/resolve.c:10300
60063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60064 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
60065 msgstr "Affectation à une variable polymorphique allouable à %L"
60067 #: fortran/resolve.c:10305
60068 #, gcc-internal-format
60069 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
60070 msgstr "L'affectation à une variable polymorphique allouable à %L requiert %<-frealloc-lhs%>"
60072 #: fortran/resolve.c:10312
60073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60074 msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
60075 msgstr "La variable non allouable ne doit pas être polymorphique dans l'affectation intrinsèque à %L – vérifiez qu'il existe une sous-routine spécifique correspondante pour l'opérateur « = »"
60077 #: fortran/resolve.c:10323
60078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60079 msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
60080 msgstr "La variable co-indexée ne doit pas avoir un composant ultimement allouable dans l'affectation à %L"
60082 #: fortran/resolve.c:10629
60083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60084 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
60085 msgstr "À FAIRE: la/les affectation(s) liée(s) au type à %L n'ont pas été réalisées car des références multiples à des parties de tableaux apparaîtraient dans des expressions intermédiaires."
60087 #. Even if standard does not support this feature, continue to build
60088 #. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c.
60089 #: fortran/resolve.c:10871
60090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60091 msgid "Pointer procedure assignment at %L"
60092 msgstr "Affectation à une procédure pointeur à %L"
60094 #: fortran/resolve.c:10883
60095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60096 msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute."
60097 msgstr "Le résultat de la fonction dans le membre de gauche de l'affectation à %L doit avoir l'attribut pointeur."
60099 #: fortran/resolve.c:11123
60100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60101 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
60102 msgstr "L'instruction ASSIGNED GOTO à %L requiert une variable INTEGER"
60104 #: fortran/resolve.c:11126
60105 #, gcc-internal-format
60106 msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
60107 msgstr "Une étiquette cible n'a pas été affectée à la variable %qs à %L"
60109 #: fortran/resolve.c:11137
60110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60111 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
60112 msgstr "L'instruction RETURN alternatif à %L requiert un spécificateur de retour SCALAR-INTEGER"
60114 #: fortran/resolve.c:11199
60115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60116 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
60117 msgstr "L'instruction ASSIGN à %L requiert une variable scalaire INTEGER par défaut"
60119 #: fortran/resolve.c:11244
60120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60121 msgid "Invalid NULL at %L"
60122 msgstr "NULL invalide à %L"
60124 #: fortran/resolve.c:11248
60125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60126 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
60127 msgstr "L'instruction IF arithmétique à %L requiert une expression scalaire REAL ou INTEGER"
60129 #: fortran/resolve.c:11305
60130 #, gcc-internal-format
60131 msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
60132 msgstr "gfc_resolve_code(): Pas d'expression dans le DO WHILE"
60134 #: fortran/resolve.c:11310
60135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60136 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
60137 msgstr "La condition de sortie de la boucle DO WHILE à %L doit être une expression LOGICAL scalaire"
60139 #: fortran/resolve.c:11394
60140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60141 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
60142 msgstr "La clause de masque FORALL à %L requiert une expression scalaire LOGICAL"
60144 #: fortran/resolve.c:11473
60145 #, gcc-internal-format
60146 msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
60147 msgstr "gfc_resolve_code(): Mauvais code d'instruction"
60149 #: fortran/resolve.c:11583
60150 #, fuzzy, gcc-internal-format
60151 #| msgid "Variable %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L"
60152 msgid "Variable %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
60153 msgstr "La variable %s avec l'étiquette de liaison %s à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
60155 #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
60156 #. isn't the same module, reject it.
60157 #: fortran/resolve.c:11596
60158 #, fuzzy, gcc-internal-format
60159 #| msgid "Variable %s from module %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %s"
60160 msgid "Variable %qs from module %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %qs"
60161 msgstr "La variable %s du module %s avec l'étiquette de liaison %s à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L du module %s"
60163 #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
60164 #. exclude references to the same procedure via module association or
60165 #. multiple checks for the same procedure.
60166 #: fortran/resolve.c:11613
60167 #, fuzzy, gcc-internal-format
60168 #| msgid "Procedure %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L"
60169 msgid "Procedure %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
60170 msgstr "La procédure %s avec l'étiquette de liaison %s à %L utilise le même identificateur global que l'entité à %L"
60172 #: fortran/resolve.c:11698
60173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60174 msgid "String length at %L is too large"
60175 msgstr "La longueur de chaîne à %L est trop grande"
60177 #: fortran/resolve.c:11927
60178 #, gcc-internal-format
60179 msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
60180 msgstr "Le tableau allouable %qs à %L doit avoir une forme différée ou un rang tacite"
60182 #: fortran/resolve.c:11931
60183 #, gcc-internal-format
60184 msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
60185 msgstr "L'objet scalaire %qs à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
60187 #: fortran/resolve.c:11939
60188 #, gcc-internal-format
60189 msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
60190 msgstr "Le pointeur tableau %qs à %L doit avoir une forme différée ou un rang tacite"
60192 #: fortran/resolve.c:11949
60193 #, gcc-internal-format
60194 msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
60195 msgstr "Le tableau %qs à %L ne peut pas avoir une forme différée"
60197 #: fortran/resolve.c:11964
60198 #, gcc-internal-format
60199 msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
60200 msgstr "Le type %qs de la variable CLASS %qs à %L n'est pas extensible"
60202 #: fortran/resolve.c:11976
60203 #, gcc-internal-format
60204 msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
60205 msgstr "La variable CLASS %qs à %L doit être muette, allouable ou pointeur"
60207 #: fortran/resolve.c:12007
60208 #, gcc-internal-format
60209 msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
60210 msgstr "Le type %qs ne peut pas être associé à un hôte à %L car il est bloqué par un objet incompatible du même nom déclaré à %L"
60212 #: fortran/resolve.c:12029
60213 #, gcc-internal-format
60214 msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
60215 msgstr "SAVE implicite pour la variable module %qs à %L, nécessaire à cause de l'initialisation par défaut"
60217 #: fortran/resolve.c:12056
60218 #, gcc-internal-format
60219 msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the POINTER or ALLOCATABLE attribute"
60220 msgstr "L'entité %qs à %L a un paramètre de type différé et requiert soit l'attribut POINTER ou ALLOCATABLE"
60222 #. F08:C541. The shape of an array defined in a main program or module
60223 #. * needs to be constant.
60224 #: fortran/resolve.c:12097
60225 #, gcc-internal-format
60226 msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
60227 msgstr "Le tableau %qs à %L du module ou du programme principal doit avoir une forme constante"
60229 #: fortran/resolve.c:12116
60230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60231 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
60232 msgstr "L'entité avec une longueur de caractère tacite à %L doit être un argument muet ou un PARAMETER"
60234 #: fortran/resolve.c:12137
60235 #, gcc-internal-format
60236 msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
60237 msgstr "%qs à %L doit avoir une longueur de caractère constante dans ce contexte"
60239 #: fortran/resolve.c:12144
60240 #, gcc-internal-format
60241 msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
60242 msgstr "La variable COMMON %qs à %L doit avoir une longueur de caractère constante"
60244 #: fortran/resolve.c:12191
60245 #, gcc-internal-format
60246 msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
60247 msgstr "L'allouable %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
60249 #: fortran/resolve.c:12194
60250 #, gcc-internal-format
60251 msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
60252 msgstr "L'externe %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
60254 #: fortran/resolve.c:12198
60255 #, gcc-internal-format
60256 msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
60257 msgstr "Le muet %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
60259 #: fortran/resolve.c:12201
60260 #, gcc-internal-format
60261 msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
60262 msgstr "L'intrinsèque %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
60264 #: fortran/resolve.c:12204
60265 #, gcc-internal-format
60266 msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
60267 msgstr "Le résultat de fonction %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
60269 #: fortran/resolve.c:12207
60270 #, gcc-internal-format
60271 msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
60272 msgstr "Le tableau automatique %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
60274 #: fortran/resolve.c:12249
60275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60276 msgid "%s at %L"
60277 msgstr "%s à %L"
60279 #: fortran/resolve.c:12276
60280 #, gcc-internal-format
60281 msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
60282 msgstr "La fonction-instruction %qs avec une valeur de caractère à %L doit avoir une longueur constante"
60284 #: fortran/resolve.c:12298
60285 #, gcc-internal-format
60286 msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
60287 msgstr "%qs est d'un type PRIVATE et ne peut pas être un argument muet de %qs, qui est PUBLIC à %L"
60289 #: fortran/resolve.c:12320
60290 #, gcc-internal-format
60291 msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
60292 msgstr "La procédure %qs dans l'interface PUBLIC %qs à %L prend des arguments muets de %qs qui est PRIVATE"
60294 #: fortran/resolve.c:12338
60295 #, gcc-internal-format
60296 msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
60297 msgstr "La fonction %qs à %L ne peut pas avoir une initialisation"
60299 #: fortran/resolve.c:12347
60300 #, gcc-internal-format
60301 msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
60302 msgstr "L'objet externe %qs à %L ne peut pas avoir d'initialisation"
60304 #: fortran/resolve.c:12355
60305 #, gcc-internal-format
60306 msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
60307 msgstr "La fonction ELEMENTAL %qs à %L doit avoir un résultat scalaire"
60309 #: fortran/resolve.c:12365
60310 #, gcc-internal-format
60311 msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
60312 msgstr "La fonction-instruction %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut pointeur ou allouable"
60314 #: fortran/resolve.c:12384
60315 #, gcc-internal-format
60316 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
60317 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas avoir la valeur d'un tableau"
60319 #: fortran/resolve.c:12388
60320 #, gcc-internal-format
60321 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
60322 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas avoir la valeur d'un pointeur"
60324 #: fortran/resolve.c:12392
60325 #, gcc-internal-format
60326 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
60327 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas être pure"
60329 #: fortran/resolve.c:12396
60330 #, gcc-internal-format
60331 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
60332 msgstr "La fonction CHARACTER(*) %qs à %L ne peut pas être récursive"
60334 #: fortran/resolve.c:12409
60335 #, gcc-internal-format
60336 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
60337 msgstr "Fonction CHARACTER(*) %qs à %L"
60339 #: fortran/resolve.c:12418
60340 #, gcc-internal-format
60341 msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
60342 msgstr "Le pointeur de procédure %qs à %L ne sera point élémental"
60344 #: fortran/resolve.c:12424
60345 #, gcc-internal-format
60346 msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
60347 msgstr "La procédure muette %qs à %L ne sera point élémentale"
60349 #: fortran/resolve.c:12480
60350 #, gcc-internal-format
60351 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
60352 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut SAVE dans %qs à %L"
60354 #: fortran/resolve.c:12486
60355 #, gcc-internal-format
60356 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
60357 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut INTENT dans %qs à %L"
60359 #: fortran/resolve.c:12492
60360 #, gcc-internal-format
60361 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
60362 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut RESULT dans %qs à %L"
60364 #: fortran/resolve.c:12500
60365 #, gcc-internal-format
60366 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
60367 msgstr "L'attribut EXTERNAL est en conflit avec l'attribut FUNCTION dans %qs à %L"
60369 #: fortran/resolve.c:12506
60370 #, gcc-internal-format
60371 msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
60372 msgstr "Le résultat du pointeur de procédure %qs à %L n'a pas d'attribut pointeur"
60374 #: fortran/resolve.c:12549
60375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60376 msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
60377 msgstr "Désaccord sur l'attribut ELEMENTAL entre MODULE PROCEDURE à %L et son interface dans %s"
60379 #: fortran/resolve.c:12557
60380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60381 msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
60382 msgstr "Désaccord sur l'attribut PURE entre MODULE PROCEDURE à %L et son interface dans %s"
60384 #: fortran/resolve.c:12565
60385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60386 msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
60387 msgstr "Désaccord sur l'attribut RECURSIVE entre MODULE PROCEDURE à %L et son interface dans %s"
60389 #: fortran/resolve.c:12574
60390 #, gcc-internal-format
60391 msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in MODULE %qs and the declaration at %L in (SUB)MODULE %qs"
60392 msgstr "%s entre la déclaration MODULE PROCEDURE dans MODULE %qs et la déclaration à %L dans (SUB)MODULE %qs"
60394 #: fortran/resolve.c:12658
60395 #, gcc-internal-format
60396 msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
60397 msgstr "La procédure FINAL %qs à %L n'est pas une SUBROUTINE"
60399 #: fortran/resolve.c:12667
60400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60401 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
60402 msgstr "La procédure FINAL à %L doit avoir exactement un argument"
60404 #: fortran/resolve.c:12676
60405 #, gcc-internal-format
60406 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
60407 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L doit être du type %qs"
60409 #: fortran/resolve.c:12684
60410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60411 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
60412 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être un POINTER"
60414 #: fortran/resolve.c:12690
60415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60416 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
60417 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
60419 #: fortran/resolve.c:12696
60420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60421 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
60422 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être OPTIONAL"
60424 #: fortran/resolve.c:12704
60425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60426 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
60427 msgstr "L'argument de la procédure FINAL à %L ne peut pas être INTENT(OUT)"
60429 #: fortran/resolve.c:12713
60430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60431 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
60432 msgstr "La procédure FINAL non scalaire à %L devrait avoir un argument de forme tacite"
60434 #: fortran/resolve.c:12735
60435 #, gcc-internal-format
60436 msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
60437 msgstr "La procédure FINAL %qs déclarée à %L a le même rang (%d) que %qs"
60439 #: fortran/resolve.c:12772
60440 #, gcc-internal-format
60441 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one"
60442 msgstr "Seules des procédures FINAL tableaux déclarées pour le type dérivé %qs à %L, une scalaire est également suggérée"
60444 #: fortran/resolve.c:12812
60445 #, gcc-internal-format
60446 msgid "%qs and %qs can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
60447 msgstr "%qs et %qs ne peuvent pas être FUNCTION/SUBROUTINE mixte pour GENERIC %qs à %L"
60449 #: fortran/resolve.c:12848
60450 #, gcc-internal-format
60451 msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
60452 msgstr "%qs et %qs pour GENERIC %qs à %L sont ambigus"
60454 #: fortran/resolve.c:12907
60455 #, gcc-internal-format
60456 msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
60457 msgstr "Liaison spécifique %qs non définie comme cible du GENERIC %qs à %L"
60459 #: fortran/resolve.c:12919
60460 #, gcc-internal-format
60461 msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
60462 msgstr "GENERIC %qs à %L doit cibler une liaison spécifique, %qs est GENERIC aussi"
60464 #: fortran/resolve.c:12947
60465 #, gcc-internal-format
60466 msgid "GENERIC %qs at %L can't overwrite specific binding with the same name"
60467 msgstr "GENERIC %qs à %L ne peut écraser la liaison spécifique avec le même nom"
60469 #: fortran/resolve.c:13003
60470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60471 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
60472 msgstr "L'opérateur lié au type à %L ne peut pas être NOPASS"
60474 #: fortran/resolve.c:13195
60475 #, gcc-internal-format
60476 msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
60477 msgstr "%qs doit être une procédure de module ou une procédure externe avec une interface explicite à %L"
60479 #: fortran/resolve.c:13237
60480 #, gcc-internal-format
60481 msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
60482 msgstr "La procédure %qs avec PASS(%s) à %L n'a pas d'argument %qs"
60484 #: fortran/resolve.c:13251
60485 #, gcc-internal-format
60486 msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
60487 msgstr "La procédure %qs avec PASS à %L doit avoir au moins un argument"
60489 #: fortran/resolve.c:13265 fortran/resolve.c:13720
60490 #, gcc-internal-format
60491 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
60492 msgstr "Argument muet passé comme objet non polymorphique de %qs à %L"
60494 #: fortran/resolve.c:13273
60495 #, gcc-internal-format
60496 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
60497 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L doit être du type dérivé %qs"
60499 #: fortran/resolve.c:13282
60500 #, gcc-internal-format
60501 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
60502 msgstr "L'argument muet de type objet passé de %qs à %L doit être scalaire"
60504 #: fortran/resolve.c:13288
60505 #, gcc-internal-format
60506 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
60507 msgstr "L'argument muet de type objet passé de %qs à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
60509 #: fortran/resolve.c:13294
60510 #, gcc-internal-format
60511 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
60512 msgstr "L'argument muet de type objet passé de %qs à %L ne peut pas être POINTER"
60514 #: fortran/resolve.c:13323
60515 #, gcc-internal-format
60516 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
60517 msgstr "La procédure %qs à %L a le même nom qu'un composant de %qs"
60519 #: fortran/resolve.c:13333
60520 #, gcc-internal-format
60521 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
60522 msgstr "La procédure %qs à %L a le même nom qu'un composant hérité de %qs"
60524 #: fortran/resolve.c:13425
60525 #, gcc-internal-format
60526 msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
60527 msgstr "Le type dérivé %qs déclaré à %L doit être ABSTRACT car %qs est DEFERRED et pas surchargé"
60529 #: fortran/resolve.c:13527
60530 #, gcc-internal-format
60531 msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
60532 msgstr "Le composant co-tableau %qs à %L doit être allouable avec une forme différée"
60534 #: fortran/resolve.c:13536
60535 #, gcc-internal-format
60536 msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
60537 msgstr "Le composant %qs à %L ayant TYPE(C_PTR) ou TYPE(C_FUNPTR) ne sera point un co-tableau"
60539 #: fortran/resolve.c:13546
60540 #, gcc-internal-format
60541 msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
60542 msgstr "Le composant %qs à %L avec le composant co-tableau sera un scalaire non pointeur, non allouable"
60544 #: fortran/resolve.c:13555
60545 #, gcc-internal-format
60546 msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
60547 msgstr "Le composant %qs à %L a l'attribut CONTIGUOUS mais n'est pas un pointeur de tableau"
60549 #: fortran/resolve.c:13653
60550 #, gcc-internal-format
60551 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
60552 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs avec PASS(%s) à %L n'a pas d'argument %qs"
60554 #: fortran/resolve.c:13667
60555 #, gcc-internal-format
60556 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
60557 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs avec PASS à %L doit avoir au moins un argument"
60559 #: fortran/resolve.c:13683
60560 #, gcc-internal-format
60561 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
60562 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L doit être du type dérivé %qs"
60564 #: fortran/resolve.c:13693
60565 #, gcc-internal-format
60566 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
60567 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L doit être scalaire"
60569 #: fortran/resolve.c:13702
60570 #, gcc-internal-format
60571 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
60572 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L ne peut pas avoir l'attribut POINTER"
60574 #: fortran/resolve.c:13711
60575 #, gcc-internal-format
60576 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
60577 msgstr "L'argument %qs de %qs avec PASS(%s) à %L ne peut pas être ALLOCATABLE"
60579 #: fortran/resolve.c:13753
60580 #, gcc-internal-format
60581 msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
60582 msgstr "Le composant %qs de %qs à %L a le même nom qu'une procédure liée au type héritée"
60584 #: fortran/resolve.c:13766
60585 #, gcc-internal-format
60586 msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
60587 msgstr "La longueur de caractère du composant %qs doit être une expression de spécification constante à %L"
60589 #: fortran/resolve.c:13777
60590 #, gcc-internal-format
60591 msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
60592 msgstr "Le composant caractère %qs de %qs à %L avec une longueur différée doit être POINTER ou ALLOCATABLE"
60594 #: fortran/resolve.c:13810
60595 #, gcc-internal-format
60596 msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
60597 msgstr "le composant %qs est un type PRIVATE et ne peut pas être un composant de %qs, qui est PUBLIC à %L"
60599 #: fortran/resolve.c:13818
60600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60601 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
60602 msgstr "Le composant polymorphique %s à %L dans le type %s SEQUENCE ou BIND(C)"
60604 #: fortran/resolve.c:13827
60605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60606 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
60607 msgstr "Le composant %s du type SEQUENCE déclaré à %L n'a pas l'attribut SEQUENCE"
60609 #: fortran/resolve.c:13845 fortran/resolve.c:13857
60610 #, gcc-internal-format
60611 msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
60612 msgstr "Le composant pointeur %qs de %qs à %L est un type qui n'a pas été déclaré"
60614 #: fortran/resolve.c:13931
60615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60616 msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L"
60617 msgstr "Initialisations conflictuelles dans l'union à %L et %L"
60619 #: fortran/resolve.c:13976
60620 #, gcc-internal-format
60621 msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
60622 msgstr "Puisque l'extension du type %qs à %L a un composant co-tableau, le type parent %qs en aura un aussi"
60624 #: fortran/resolve.c:13989
60625 #, gcc-internal-format
60626 msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
60627 msgstr "Le type dérivé non extensible %qs à %L ne peut pas être ABSTRACT"
60629 #: fortran/resolve.c:14053
60630 #, gcc-internal-format
60631 msgid "Parameterized type %qs does not have a component corresponding to parameter %qs at %L"
60632 msgstr ""
60634 #: fortran/resolve.c:14086
60635 #, gcc-internal-format
60636 msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L"
60637 msgstr "Nom générique %qs de la fonction %qs à %L étant le même nom que le type dérivé à %L"
60639 #: fortran/resolve.c:14158
60640 #, gcc-internal-format
60641 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
60642 msgstr "Le tableau de taille tacite %qs dans la liste de noms %qs à %L n'est pas permis"
60644 #: fortran/resolve.c:14164
60645 #, gcc-internal-format
60646 msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
60647 msgstr "Objet tableau NAMELIST %qs avec la forme tacite dans la liste de noms %qs à %L"
60649 #: fortran/resolve.c:14170
60650 #, gcc-internal-format
60651 msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
60652 msgstr "Objet tableau NAMELIST %qs avec la forme non constante dans la liste de noms %qs à %L"
60654 #: fortran/resolve.c:14178
60655 #, gcc-internal-format
60656 msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
60657 msgstr "Objet NAMELIST %qs avec une longueur de caractère non constante dans la liste de noms %qs à %L"
60659 #: fortran/resolve.c:14195
60660 #, gcc-internal-format
60661 msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
60662 msgstr "L'objet NAMELIST %qs a été déclaré PRIVATE et ne peut pas être membre de la liste de noms PUBLIC %qs à %L"
60664 #: fortran/resolve.c:14217
60665 #, gcc-internal-format
60666 msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
60667 msgstr "L'objet NAMELIST %qs a des composants PRIVATE associés à USE et ne peut pas être membre de la liste de noms %qs à %L"
60669 #: fortran/resolve.c:14228
60670 #, gcc-internal-format
60671 msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
60672 msgstr "L'objet NAMELIST %qs a des composants PRIVATE et ne peut pas être un membre de la liste de noms PUBLIC %qs à %L"
60674 #: fortran/resolve.c:14255
60675 #, gcc-internal-format
60676 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
60677 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut NAMELIST dans %qs à %L"
60679 #: fortran/resolve.c:14279
60680 #, gcc-internal-format
60681 msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
60682 msgstr "Le tableau paramètre %qs à %L ne peut pas être automatique ou de forme différée"
60684 #: fortran/resolve.c:14295
60685 #, gcc-internal-format
60686 msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
60687 msgstr "Le PARAMETER %qs implicitement typé à %L ne concorde pas avec le type IMPLICIT ultérieur"
60689 #: fortran/resolve.c:14306
60690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60691 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
60692 msgstr "Type dérivé incompatible dans PARAMETER à %L"
60694 #: fortran/resolve.c:14314
60695 #, gcc-internal-format
60696 msgid "CLASS variable %qs at %L cannot have the PARAMETER attribute"
60697 msgstr "La variable CLASS %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut PARAMETER"
60699 #: fortran/resolve.c:14365
60700 #, fuzzy, gcc-internal-format
60701 #| msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the POINTER or ALLOCATABLE attribute"
60702 msgid "The object %qs at %L has a deferred LEN parameter %qs and is neither allocatable nor a pointer"
60703 msgstr "L'entité %qs à %L a un paramètre de type différé et requiert soit l'attribut POINTER ou ALLOCATABLE"
60705 #: fortran/resolve.c:14376
60706 #, gcc-internal-format
60707 msgid "The AUTOMATIC object %qs at %L must not have the SAVE attribute or be a variable declared in the main program, a module or a submodule(F08/C513)"
60708 msgstr ""
60710 #: fortran/resolve.c:14383
60711 #, gcc-internal-format
60712 msgid "The object %qs at %L with ASSUMED type parameters must be a dummy or a SELECT TYPE selector(F08/4.2)"
60713 msgstr ""
60715 #: fortran/resolve.c:14422
60716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60717 msgid "Sorry, allocatable/pointer components in polymorphic (CLASS) type coarrays at %L are unsupported"
60718 msgstr "Désolé, les composants allouables/pointeurs dans des co-tableaux de types polymorphiques (CLASS) à %L ne sont pas supportés"
60720 #: fortran/resolve.c:14486
60721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60722 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
60723 msgstr "L'attribut PROTECTED est en conflit avec l'attribut EXTERNAL à %L"
60725 #: fortran/resolve.c:14489
60726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60727 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
60728 msgstr "L'attribut PROCEDURE est en conflit avec l'attribut PROTECTED à %L"
60730 #: fortran/resolve.c:14585
60731 #, gcc-internal-format
60732 msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
60733 msgstr "%qs à %L a l'attribut CONTIGUOUS mais il n'est pas un pointeur de tableau ou un tableau de forme tacite ou de rang tacite"
60735 #: fortran/resolve.c:14606
60736 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60737 #| msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
60738 msgid "Bad specification for assumed size array at %L"
60739 msgstr "Mauvaise spécification pour le tableau de taille tacite à %C"
60741 #: fortran/resolve.c:14619
60742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60743 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
60744 msgstr "Le tableau de taille tacite à %L doit être un argument muet"
60746 #: fortran/resolve.c:14622
60747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60748 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
60749 msgstr "Le tableau de forme tacite à %L doit être un argument muet"
60751 #: fortran/resolve.c:14630
60752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60753 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
60754 msgstr "Le tableau de rang tacite à %L doit être un argument muet"
60756 #: fortran/resolve.c:14637
60757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60758 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
60759 msgstr "Le tableau de rang tacite à %L ne peut pas avoir les attributs VALUE ou CODIMENSION"
60761 #: fortran/resolve.c:14650
60762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60763 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
60764 msgstr "Le symbole à %L n'est pas une variable MUETTE"
60766 #: fortran/resolve.c:14656
60767 #, gcc-internal-format
60768 msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
60769 msgstr "%qs à %L ne peut pas avoir l'attribut VALUE car ce n'est pas un argument muet"
60771 #: fortran/resolve.c:14666
60772 #, gcc-internal-format
60773 msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
60774 msgstr "La variable muette caractère %qs à %L avec l'attribut VALUE doit avoir une longueur constante"
60776 #: fortran/resolve.c:14675
60777 #, gcc-internal-format
60778 msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
60779 msgstr "La variable muette caractère %qs, interopérable avec le C, à %L avec l'attribut VALUE doit avoir la longueur un"
60781 #: fortran/resolve.c:14688 fortran/resolve.c:14856
60782 #, gcc-internal-format
60783 msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
60784 msgstr "Le type dérivé %qs à %L est du type %qs qui n'a pas été défini"
60786 #: fortran/resolve.c:14702
60787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60788 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
60789 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK sera un argument muet"
60791 #: fortran/resolve.c:14711
60792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60793 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
60794 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK sera du type TYPE(*) ou d'un type intrinsèque numérique"
60796 #: fortran/resolve.c:14720
60797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60798 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
60799 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK ne peut pas avoir les attributs ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER ou VALUE"
60801 #: fortran/resolve.c:14728
60802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60803 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
60804 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK ne peut pas avoir l'attribut INTENT(OUT)"
60806 #: fortran/resolve.c:14735
60807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60808 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
60809 msgstr "La variable %s à %L avec l'attribut NO_ARG_CHECK sera soit un scalaire ou un tableau de taille tacite"
60811 #: fortran/resolve.c:14755
60812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60813 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
60814 msgstr "Le type tacite de la variable %s à %L est uniquement permis pour des variables muettes"
60816 #: fortran/resolve.c:14762
60817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60818 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
60819 msgstr "La variable de type tacite %s à %L ne peut pas avoir les attributs ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER ou VALUE"
60821 #: fortran/resolve.c:14769
60822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60823 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
60824 msgstr "La variable de type tacite %s à %L ne peut pas avoir l'attribut INTENT(OUT)"
60826 #: fortran/resolve.c:14776
60827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60828 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
60829 msgstr "La variable de type tacite %s à %L ne sera point un tableau de forme explicite"
60831 #: fortran/resolve.c:14802
60832 #, gcc-internal-format
60833 msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
60834 msgstr "La variable %qs à %L ne peut pas être BIND(C) car elle n'est ni un bloc COMMON ni déclarée au niveau du module"
60836 # %s est soit « parameter » ou « variable » sans traduction
60837 # voir bug #80195
60838 #: fortran/resolve.c:14882
60839 #, gcc-internal-format
60840 msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
60841 msgstr "PUBLIC %s %qs à %L du type dérivé PRIVATE %qs"
60843 #: fortran/resolve.c:14897
60844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60845 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
60846 msgstr "La variable %s à %L du type LOCK_TYPE ou avec un sous-composant de type LOCK_TYPE doit être un co-tableau"
60848 #: fortran/resolve.c:14910
60849 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60850 #| msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
60851 msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must be a coarray"
60852 msgstr "La variable %s à %L du type EVENT_TYPE ou avec un sous-composant du type LOCK_TYPE doit être un co-tableau"
60854 #: fortran/resolve.c:14928
60855 #, gcc-internal-format
60856 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
60857 msgstr "L'argument muet INTENT(OUT) %qs à %L est ASSUMED SIZE et, par conséquent, ne peut pas avoir une initialisation par défaut"
60859 #: fortran/resolve.c:14940
60860 #, gcc-internal-format
60861 msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
60862 msgstr "L'argument muet %qs à %L qui est LOCK_TYPE ne sera point INTENT(OUT)"
60864 #: fortran/resolve.c:14949
60865 #, gcc-internal-format
60866 msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
60867 msgstr "L'argument muet %qs à %L qui est EVENT_TYPE ne sera point INTENT(OUT)"
60869 #: fortran/resolve.c:14961
60870 #, gcc-internal-format
60871 msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
60872 msgstr "Le résultat %qs de la fonction à %L ne sera point un co-tableau et n'aura point un composant co-tableau"
60874 #: fortran/resolve.c:14970
60875 #, gcc-internal-format
60876 msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
60877 msgstr "La variable %qs à %L du TYPE(C_PTR) ou TYPE(C_FUNPTR) ne sera point un co-tableau"
60879 #: fortran/resolve.c:14982
60880 #, gcc-internal-format
60881 msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
60882 msgstr "La variable %qs à %L avec un composant co-tableau doit être un scalaire non pointeur, non allouable qui n'est pas un co-tableau"
60884 #: fortran/resolve.c:14998
60885 #, gcc-internal-format
60886 msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
60887 msgstr "La variable %qs à %L est un co-tableau qui n'est pas ALLOCATABLE, SAVE ni un argument muet"
60889 #: fortran/resolve.c:15006
60890 #, gcc-internal-format
60891 msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
60892 msgstr "La variable co-tableau %qs à %L n'aura pas de co-dimensions avec une forme différée"
60894 #: fortran/resolve.c:15013
60895 #, gcc-internal-format
60896 msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
60897 msgstr "La variable co-tableau allouable %qs à %L doit avoir une forme différée"
60899 #: fortran/resolve.c:15025
60900 #, gcc-internal-format
60901 msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
60902 msgstr "La variable %qs à %L est INTENT(OUT) et ne peut donc pas être un co-tableau allouable ou avoir des composants co-tableaux"
60904 #: fortran/resolve.c:15034
60905 #, gcc-internal-format
60906 msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
60907 msgstr "La variable muette co-tableau %qs à %L n'est pas permise dans la procédure BIND(C) %qs"
60909 #: fortran/resolve.c:15050
60910 #, gcc-internal-format
60911 msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
60912 msgstr "Argument muet LOGICAL %qs à %L avec le sous-type non C_Bool dans la procédure BIND(C) %qs"
60914 #: fortran/resolve.c:15056
60915 #, gcc-internal-format
60916 msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
60917 msgstr "Variable résultat LOGICAL %qs à %L avec le sous-type non C_Bool dans la procédure BIND(C) %qs"
60919 #: fortran/resolve.c:15081
60920 #, gcc-internal-format
60921 msgid "Namelist %qs can not be an argument to subroutine or function at %L"
60922 msgstr "La liste de noms %qs ne peut pas être un argument de la sous-routine ou de la fonction à %L"
60924 #: fortran/resolve.c:15151
60925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60926 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
60927 msgstr "Le threadprivate à %L n'est pas sauvegardé avec SAVE"
60929 #: fortran/resolve.c:15162
60930 #, gcc-internal-format
60931 msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
60932 msgstr "La variable !$OMP DECLARE TARGET %qs à %L n'est pas sauvegardée avec SAVE"
60934 #: fortran/resolve.c:15266
60935 #, gcc-internal-format
60936 msgid "check_data_variable(): Bad expression"
60937 msgstr "check_data_variable(): Mauvaise expression"
60939 #: fortran/resolve.c:15272
60940 #, gcc-internal-format
60941 msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
60942 msgstr "L'élément BLOCK DATA %qs à %L doit être dans COMMON"
60944 #: fortran/resolve.c:15278
60945 #, gcc-internal-format
60946 msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
60947 msgstr "Le tableau DATA %qs à %L doit être spécifié dans une déclaration précédente"
60949 #: fortran/resolve.c:15287
60950 #, gcc-internal-format
60951 msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
60952 msgstr "L'élément DATA %qs à %L ne peut pas avoir un co-index"
60954 #: fortran/resolve.c:15301
60955 #, gcc-internal-format
60956 msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
60957 msgstr "L'élément DATA %qs à %L est un pointeur et doit donc être un tableau à part entière"
60959 #: fortran/resolve.c:15347
60960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60961 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
60962 msgstr "Section de tableau non constante à %L dans l'instruction DATA"
60964 #: fortran/resolve.c:15360
60965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60966 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
60967 msgstr "L'instruction DATA à %L a plus de variables que de valeurs"
60969 #: fortran/resolve.c:15459
60970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60971 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
60972 msgstr "Le début de la boucle DO implicite à %L n'a pas pu être simplifiée en une valeur constante"
60974 #: fortran/resolve.c:15467
60975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60976 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
60977 msgstr "La fin de la boucle DO implicite à %L n'a pas pu être simplifiée en une valeur constante"
60979 #: fortran/resolve.c:15475
60980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60981 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
60982 msgstr "Le pas de la boucle DO implicite à %L n'a pas pu être simplifiée en une valeur constante"
60984 #: fortran/resolve.c:15600
60985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60986 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
60987 msgstr "L'instruction DATA à %L a plus de valeurs que de variables"
60989 #: fortran/resolve.c:15765
60990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60991 msgid "Label %d at %L defined but not used"
60992 msgstr "L'étiquette %d à %L est définie mais non utilisée"
60994 #: fortran/resolve.c:15771
60995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60996 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
60997 msgstr "L'étiquette %d à %L est définie mais ne peut pas être utilisée"
60999 #: fortran/resolve.c:15855
61000 #, gcc-internal-format
61001 msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
61002 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L doit avoir l'attribut SEQUENCE pour être un objet EQUIVALENCE"
61004 #: fortran/resolve.c:15864
61005 #, gcc-internal-format
61006 msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
61007 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L ne peut pas avoir des composants ALLOCATABLE pour être un objet EQUIVALENCE"
61009 #: fortran/resolve.c:15872
61010 #, gcc-internal-format
61011 msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
61012 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L avec une initialisation par défaut ne peut pas être dans une EQUIVALENCE avec une variable dans COMMON"
61014 #: fortran/resolve.c:15888
61015 #, gcc-internal-format
61016 msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
61017 msgstr "La variable de type dérivé %qs à %L avec un ou des composants pointeurs ne peut pas être dans un objet EQUIVALENCE"
61019 #: fortran/resolve.c:15991
61020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61021 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
61022 msgstr "Erreur de syntaxe dans l'instruction EQUIVALENCE à %L"
61024 #: fortran/resolve.c:16006
61025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61026 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
61027 msgstr "Soit aucun ou tous les objets dans l'ensemble EQUIVALENCE à %L aura l'attribut PROTECTED"
61029 #: fortran/resolve.c:16031
61030 #, fuzzy, gcc-internal-format
61031 #| msgid "Common block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
61032 msgid "COMMON block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
61033 msgstr "Le membre %qs du bloc commun à %L ne peut pas être un objet EQUIVALENCE dans la procédure pure %qs"
61035 #: fortran/resolve.c:16040
61036 #, gcc-internal-format
61037 msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
61038 msgstr "La constante nommée %qs à %L ne peut pas être un objet EQUIVALENCE"
61040 #: fortran/resolve.c:16113
61041 #, gcc-internal-format
61042 msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
61043 msgstr "Le tableau %qs à %L avec des limites non constantes ne peut pas être un objet EQUIVALENCE"
61045 #: fortran/resolve.c:16124
61046 #, gcc-internal-format
61047 msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
61048 msgstr "Le composant de structure %qs à %L ne peut pas être un objet EQUIVALENCE"
61050 #: fortran/resolve.c:16135
61051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61052 msgid "Substring at %L has length zero"
61053 msgstr "La sous-chaîne à %L a une longueur zéro"
61055 #: fortran/resolve.c:16226
61056 #, gcc-internal-format
61057 msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
61058 msgstr "Fonction PUBLIC %qs à %L du type PRIVATE %qs"
61060 #: fortran/resolve.c:16239
61061 #, gcc-internal-format
61062 msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
61063 msgstr "ENTRY %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
61065 #: fortran/resolve.c:16259
61066 #, gcc-internal-format
61067 msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
61068 msgstr "La procédure opérateur utilisateur %qs à %L doit être une FUNCTION"
61070 #: fortran/resolve.c:16269
61071 #, gcc-internal-format
61072 msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
61073 msgstr "La procédure opérateur utilisateur %qs à %L ne peut pas être une longueur de caractère tacite"
61075 #: fortran/resolve.c:16277
61076 #, gcc-internal-format
61077 msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
61078 msgstr "La procédure opérateur utilisateur %qs à %L doit avoir au moins un argument"
61080 #: fortran/resolve.c:16291
61081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61082 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
61083 msgstr "Le premier argument de l'interface opérateur à %L ne peut pas être optionnel"
61085 #: fortran/resolve.c:16309
61086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61087 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
61088 msgstr "Le deuxième argument de l'interface opérateur à %L ne peut pas être optionnel"
61090 #: fortran/resolve.c:16316
61091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61092 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
61093 msgstr "L'interface opérateur à %L doit avoir, au plus, deux arguments"
61095 #: fortran/resolve.c:16394
61096 #, gcc-internal-format
61097 msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
61098 msgstr "La procédure contenue %qs à %L d'une procédure PURE doit aussi être PURE"
61100 #: fortran/scanner.c:332
61101 #, gcc-internal-format
61102 msgid "Include directory %qs: %s"
61103 msgstr "Répertoire d'inclusion %qs: %s"
61105 #: fortran/scanner.c:336
61106 #, gcc-internal-format
61107 msgid "Nonexistent include directory %qs"
61108 msgstr "Répertoire d'inclusion %qs non existant"
61110 #: fortran/scanner.c:341
61111 #, gcc-internal-format
61112 msgid "%qs is not a directory"
61113 msgstr "%qs n'est pas un répertoire"
61115 #: fortran/scanner.c:744
61116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61117 msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
61118 msgstr "!$ACC à %C débute une ligne commentée car il n'est ni suivi d'un espace ni n'est une ligne continuée"
61120 #: fortran/scanner.c:784
61121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61122 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
61123 msgstr "!$OMP à %C débute une ligne commentée car il n'est ni suivi d'un espace ni une ligne continuée"
61125 #: fortran/scanner.c:1277 fortran/scanner.c:1470
61126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61127 msgid "Line truncated at %L"
61128 msgstr "Ligne tronquée à %L"
61130 #: fortran/scanner.c:1333 fortran/scanner.c:1548
61131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61132 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
61133 msgstr "La limite de %d lignes continuées est dépassée dans l'instruction %C"
61135 #: fortran/scanner.c:1412 fortran/scanner.c:1509
61136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61137 msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
61138 msgstr "Ce qui suit OpenACC est incorrect à %C: on attendait !$ACC et on a trouvé !$OMP"
61140 #: fortran/scanner.c:1414 fortran/scanner.c:1511
61141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61142 msgid "Wrong OpenMP continuation at %C: expected !$OMP, got !$ACC"
61143 msgstr "Ce qui suit OpenMP est incorrect à %C: on attendait !$OMP et on a trouvé !$ACC"
61145 #: fortran/scanner.c:1425
61146 #, gcc-internal-format
61147 msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
61148 msgstr "%<&%> manquant dans la suite de la constante de caractère à %C"
61150 #: fortran/scanner.c:1699
61151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61152 msgid "Nonconforming tab character at %C"
61153 msgstr "Caractère de tabulation non conforme à %C"
61155 #: fortran/scanner.c:1710
61156 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61157 #| msgid "Invalid character in name at %C"
61158 msgid "Invalid character 0x%s at %C"
61159 msgstr "Caractère invalide dans le nom à %C"
61161 #: fortran/scanner.c:1795 fortran/scanner.c:1798
61162 #, gcc-internal-format
61163 msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
61164 msgstr "%<&%> pas permis seul à la ligne %d"
61166 #: fortran/scanner.c:1857
61167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61168 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
61169 msgstr "Caractère de tabulation non conforme à la colonne %d de la ligne %d"
61171 #: fortran/scanner.c:2086
61172 #, gcc-internal-format
61173 msgid "file %qs left but not entered"
61174 msgstr "le fichier %qs a été quitté mais n'a pas été entré"
61176 #: fortran/scanner.c:2124
61177 #, gcc-internal-format
61178 msgid "Illegal preprocessor directive"
61179 msgstr "Directive du préprocesseur illégale"
61181 #: fortran/scanner.c:2251
61182 #, gcc-internal-format
61183 msgid "Can't open file %qs"
61184 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %qs"
61186 #: fortran/simplify.c:91
61187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61188 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
61189 msgstr "Le résultat de %s déborde de son sous-type à %L"
61191 #: fortran/simplify.c:96
61192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61193 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
61194 msgstr "Le résultat de %s déborde vers le bas hors de son sous-type à %L"
61196 #: fortran/simplify.c:101
61197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61198 msgid "Result of %s is NaN at %L"
61199 msgstr "Le résultat de %s est NaN (pas un nombre) à %L"
61201 #: fortran/simplify.c:105
61202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61203 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
61204 msgstr "Le résultat de %s produit une erreur de plage pour son sous-type à %L"
61206 #: fortran/simplify.c:128
61207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61208 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
61209 msgstr "Le paramètre KIND de %s à %L doit être une expression d'initialisation"
61211 #: fortran/simplify.c:136
61212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61213 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
61214 msgstr "Paramètre KIND %s invalide à %L"
61216 #: fortran/simplify.c:715
61217 #, gcc-internal-format
61218 msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
61219 msgstr "gfc_simplify_abs(): Mauvais type"
61221 #: fortran/simplify.c:736
61222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61223 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
61224 msgstr "L'argument de la fonction %s à %L est négatif"
61226 #: fortran/simplify.c:743
61227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61228 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
61229 msgstr "L'argument de la fonction %s à %L est en dehors de la plage [0,127]"
61231 #: fortran/simplify.c:761
61232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61233 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
61234 msgstr "L'argument de la fonction %s à %L est trop grand pour la séquence alphanumérique du sous-type %d"
61236 #: fortran/simplify.c:798
61237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61238 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
61239 msgstr "L'argument de ACOS à %L doit être compris entre -1 et 1"
61241 #: fortran/simplify.c:812
61242 #, gcc-internal-format
61243 msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
61244 msgstr "dans gfc_simplify_acos(): Mauvais type"
61246 #: fortran/simplify.c:831
61247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61248 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
61249 msgstr "L'argument de ACOSH à %L ne peut pas être inférieur à 1"
61251 #: fortran/simplify.c:846
61252 #, gcc-internal-format
61253 msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
61254 msgstr "dans gfc_simplify_acosh(): Mauvais type"
61256 #: fortran/simplify.c:1075
61257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61258 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
61259 msgstr "L'argument de ASIN à %L doit être compris entre -1 et 1"
61261 #: fortran/simplify.c:1089
61262 #, gcc-internal-format
61263 msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
61264 msgstr "dans gfc_simplify_asin(): Mauvais type"
61266 #: fortran/simplify.c:1117
61267 #, gcc-internal-format
61268 msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
61269 msgstr "dans gfc_simplify_asinh(): Mauvais type"
61271 #: fortran/simplify.c:1145
61272 #, gcc-internal-format
61273 msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
61274 msgstr "dans gfc_simplify_atan(): Mauvais type"
61276 #: fortran/simplify.c:1166
61277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61278 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
61279 msgstr "L'argument de ATANH à %L doit être à l'intérieur de la plage -1 à 1"
61281 #: fortran/simplify.c:1180
61282 #, gcc-internal-format
61283 msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
61284 msgstr "dans gfc_simplify_atanh(): Mauvais type"
61286 #: fortran/simplify.c:1197
61287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61288 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
61289 msgstr "Si le premier argument de ATAN2 à %L est zéro, alors le second argument ne doit pas être zéro"
61291 #: fortran/simplify.c:1289
61292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61293 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
61294 msgstr "Le résultat de BESSEL_YN est -INF à %L"
61296 #: fortran/simplify.c:1658
61297 #, gcc-internal-format
61298 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
61299 msgstr "gfc_simplify_dcmplx(): Mauvais type (x)"
61301 #: fortran/simplify.c:1677
61302 #, gcc-internal-format
61303 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
61304 msgstr "gfc_simplify_dcmplx(): Mauvais type (y)"
61306 #: fortran/simplify.c:1758
61307 #, gcc-internal-format
61308 msgid "in simplify_trig_call(): Bad intrinsic"
61309 msgstr "dans simplify_trig_call(): Mauvais intrinsèque"
61311 #: fortran/simplify.c:1818
61312 #, gcc-internal-format
61313 msgid "in gfc_simplify_trigd(): Bad type"
61314 msgstr "dans gfc_simplify_trigd(): Mauvais type"
61316 #: fortran/simplify.c:1836
61317 #, gcc-internal-format
61318 msgid "in gfc_simplify_atrigd(): Bad type"
61319 msgstr "dans gfc_simplify_atrigd(): Mauvais type"
61321 #: fortran/simplify.c:1860
61322 #, gcc-internal-format
61323 msgid "in gfc_simplify_atan2d(): Bad type"
61324 msgstr "dans gfc_simplify_atan2d(): Mauvais type"
61326 #: fortran/simplify.c:1898
61327 #, gcc-internal-format
61328 msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
61329 msgstr "dans gfc_simplify_cos(): Mauvais type"
61331 #: fortran/simplify.c:2251
61332 #, gcc-internal-format
61333 msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
61334 msgstr "gfc_simplify_dim(): Mauvais type"
61336 #: fortran/simplify.c:2821
61337 #, gcc-internal-format
61338 msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
61339 msgstr "dans gfc_simplify_exp(): Mauvais type"
61341 #: fortran/simplify.c:3043
61342 #, gcc-internal-format
61343 msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
61344 msgstr "gfc_simplify_floor(): Mauvais sous-type"
61346 #: fortran/simplify.c:3193
61347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61348 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
61349 msgstr "L'argument de IACHAR à %L doit être de longueur un"
61351 #: fortran/simplify.c:3201
61352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61353 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
61354 msgstr "L'argument de la fonction IACHAR à %L est en dehors de la plage 0..127"
61356 #: fortran/simplify.c:3316
61357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61358 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
61359 msgstr "La somme des deuxième et troisième arguments de IBITS excède la taille des bits à %L"
61361 #: fortran/simplify.c:3340
61362 #, gcc-internal-format
61363 msgid "IBITS: Bad bit"
61364 msgstr "IBITS: Bit incorrect"
61366 #: fortran/simplify.c:3391
61367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61368 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
61369 msgstr "L'argument de ICHAR à %L doit être de longueur un"
61371 #. Left shift, as in SHIFTL.
61372 #: fortran/simplify.c:3756 fortran/simplify.c:3764
61373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61374 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
61375 msgstr "Le deuxième argument de %s est négatif à %L"
61377 #: fortran/simplify.c:3776
61378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61379 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
61380 msgstr "L'amplitude du deuxième argument de %s dépasse la taille des bits à %L"
61382 #: fortran/simplify.c:3901
61383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61384 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %C"
61385 msgstr "L'amplitude du deuxième argument de ISHFTC excède le BIT_SIZE du premier argument à %C"
61387 #: fortran/simplify.c:3904
61388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61389 msgid "Absolute value of SHIFT shall be less than or equal to SIZE at %C"
61390 msgstr "La valeur absolue de SHIFT sera plus petite ou égale à SIZE à %C"
61392 #: fortran/simplify.c:4224 fortran/simplify.c:4356
61393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61394 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
61395 msgstr "L'argument DIM à %L est en dehors des limites"
61397 #: fortran/simplify.c:4539
61398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61399 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
61400 msgstr "L'argument de LOG à %L ne peut pas être inférieur ou égal à zéro"
61402 #: fortran/simplify.c:4552
61403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61404 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
61405 msgstr "L'argument complexe de LOG à %L ne peut pas être zéro"
61407 #: fortran/simplify.c:4563
61408 #, gcc-internal-format
61409 msgid "gfc_simplify_log: bad type"
61410 msgstr "gfc_simplify_log: mauvais type"
61412 #: fortran/simplify.c:4580
61413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61414 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
61415 msgstr "L'argument de LOG10 à %L ne peut pas être inférieur ou égal à zéro"
61417 #: fortran/simplify.c:4903
61418 #, gcc-internal-format
61419 msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
61420 msgstr "simplify_min_max(): Mauvais type dans la liste d'arguments"
61422 #. Result is processor-dependent.
61423 #: fortran/simplify.c:5434
61424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61425 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
61426 msgstr "Le deuxième argument de MOD à %L est zéro"
61428 #. Result is processor-dependent.
61429 #: fortran/simplify.c:5445
61430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61431 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
61432 msgstr "Le deuxième argument de MOD à %L est zéro"
61434 #: fortran/simplify.c:5456
61435 #, gcc-internal-format
61436 msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
61437 msgstr "gfc_simplify_mod(): Mauvais arguments"
61439 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
61440 #. to not handle it at all.
61441 #. Result is processor-dependent.
61442 #: fortran/simplify.c:5482 fortran/simplify.c:5494
61443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61444 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
61445 msgstr "Le deuxième argument de MODULO à %L est zéro"
61447 #: fortran/simplify.c:5514
61448 #, gcc-internal-format
61449 msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
61450 msgstr "gfc_simplify_modulo(): Mauvais arguments"
61452 #: fortran/simplify.c:5562
61453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61454 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
61455 msgstr "Le résultat de NEAREST est NaN à %L"
61457 #: fortran/simplify.c:6037
61458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61459 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
61460 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est négatif à %L"
61462 #: fortran/simplify.c:6093
61463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61464 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
61465 msgstr "L'argument NCOPIES de l'intrinsèque REPEAT est trop grand à %L"
61467 #: fortran/simplify.c:6254
61468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61469 msgid "Reshaped array too large at %C"
61470 msgstr "Le tableau qui a changé de forme est trop grand à %C"
61472 #: fortran/simplify.c:6368
61473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61474 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
61475 msgstr "Le résultat de SCALE déborde de son sous-type à %L"
61477 #: fortran/simplify.c:6947
61478 #, gcc-internal-format
61479 msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
61480 msgstr "Mauvais type dans gfc_simplify_sign"
61482 #: fortran/simplify.c:6976
61483 #, gcc-internal-format
61484 msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
61485 msgstr "dans gfc_simplify_sin(): Mauvais type"
61487 #: fortran/simplify.c:7103 fortran/simplify.c:7381
61488 #, gcc-internal-format
61489 msgid "Failure getting length of a constant array."
61490 msgstr "Échec en récupérant la longueur d'un tableau constant."
61492 #: fortran/simplify.c:7113
61493 #, gcc-internal-format
61494 msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.  See %<-fmax-array-constructor%> option."
61495 msgstr "Le nombre d'éléments (%d) dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure permise %d. Voyez l'option %<-fmax-array-constructor%>."
61497 #: fortran/simplify.c:7179
61498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61499 msgid "Simplification of SPREAD at %C not yet implemented"
61500 msgstr "La simplification de SPREAD à %C n'est pas encore implémentée"
61502 #: fortran/simplify.c:7203
61503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61504 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
61505 msgstr "L'argument de SQRT à %L a une valeur négative"
61507 #: fortran/simplify.c:7219
61508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61509 msgid "invalid argument of SQRT at %L"
61510 msgstr "argument invalide pour SQRT à %L"
61512 #: fortran/simplify.c:7548
61513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61514 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
61515 msgstr "Limites enfreintes dans IMAGE_INDEX à %L pour la dimension %d, SUB vaut %ld et la limite inférieure de COARRAY est %ld)"
61517 #: fortran/simplify.c:7571
61518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61519 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
61520 msgstr "Limites enfreintes dans IMAGE_INDEX à %L pour la dimension %d, SUB vaut %ld et la limite supérieure de COARRAY est %ld)"
61522 #: fortran/simplify.c:7943
61523 #, gcc-internal-format
61524 msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
61525 msgstr "gfc_convert_constant(): Type inattendu"
61527 #: fortran/simplify.c:8029
61528 #, gcc-internal-format
61529 msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
61530 msgstr "Le caractère %qs dans la chaîne à %L ne peut pas être converti en un caractère du sous-type %d"
61532 #: fortran/st.c:277
61533 #, gcc-internal-format
61534 msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
61535 msgstr "gfc_free_statement(): Mauvaise instruction"
61537 #: fortran/symbol.c:141
61538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61539 msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
61540 msgstr "L'instruction IMPLICIT NONE (type) à %L suit une instruction IMPLICIT"
61542 #: fortran/symbol.c:178
61543 #, gcc-internal-format
61544 msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
61545 msgstr "La lettre %qc est déjà définie dans l'instruction IMPLICIT à %C"
61547 #: fortran/symbol.c:200
61548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61549 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
61550 msgstr "Impossible de spécifier IMPLICIT à %C après IMPLICIT NONE"
61552 #: fortran/symbol.c:210
61553 #, gcc-internal-format
61554 msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
61555 msgstr "La lettre %qc a déjà un type IMPLICIT à %C"
61557 #: fortran/symbol.c:234
61558 #, gcc-internal-format
61559 msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
61560 msgstr "L'option %<-fallow-leading-underscore%> est réservée aux développeurs de gfortran et ne devrait pas être utilisée pour des variables implicitement typées"
61562 #: fortran/symbol.c:239
61563 #, gcc-internal-format
61564 msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
61565 msgstr "gfc_get_default_type(): Mauvais symbole %qs"
61567 #: fortran/symbol.c:296
61568 #, gcc-internal-format
61569 msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
61570 msgstr "gfc_set_default_type(): le symbole a déjà un type"
61572 #: fortran/symbol.c:306
61573 #, fuzzy, gcc-internal-format
61574 #| msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
61575 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
61576 msgstr "Le symbole %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
61578 #: fortran/symbol.c:310
61579 #, gcc-internal-format
61580 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
61581 msgstr "Le symbole %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
61583 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
61584 #: fortran/symbol.c:330
61585 #, gcc-internal-format
61586 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
61587 msgstr "La variable BIND(C) %qs implicitement déclarée à %L pourrait ne pas être interopérable avec le C"
61589 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
61590 #. they are implicitly typed.
61591 #: fortran/symbol.c:346
61592 #, gcc-internal-format
61593 msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
61594 msgstr "La variable %qs implicitement déclarée à %L peut ne pas être interopérable avec le C mais elle est un argument muet à la procédure BIND(C) %qs à %L"
61596 #: fortran/symbol.c:387
61597 #, gcc-internal-format
61598 msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
61599 msgstr "Le résultat de la fonction %qs à %L n'a pas de type IMPLICIT"
61601 #: fortran/symbol.c:485
61602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61603 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
61604 msgstr "L'attribut %s n'est pas permis dans le BLOCK DATA de l'unité de programme à %L"
61606 #: fortran/symbol.c:510
61607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61608 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
61609 msgstr "Le nom de groupe de la liste de noms à %L ne peut pas avoir l'attribut SAVE"
61611 #: fortran/symbol.c:529
61612 #, gcc-internal-format
61613 msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
61614 msgstr "La procédure interne %qs à %L est en conflit avec l'argument DUMMY"
61616 #: fortran/symbol.c:562
61617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61618 msgid "Procedure pointer at %C"
61619 msgstr "Pointeur de procédure à %C"
61621 #: fortran/symbol.c:773
61622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61623 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
61624 msgstr "Attribut %s appliqué à %s %s à %L"
61626 #: fortran/symbol.c:780
61627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61628 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
61629 msgstr "BIND(C) appliqué à %s %s à %L"
61631 #: fortran/symbol.c:899 fortran/symbol.c:910 fortran/symbol.c:1760
61632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61633 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
61634 msgstr "L'attribut %s est en conflit avec l'attribut %s à %L"
61636 #: fortran/symbol.c:902 fortran/symbol.c:916
61637 #, gcc-internal-format
61638 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
61639 msgstr "L'attribut %s est en conflit avec l'attribut %s dans %qs à %L"
61641 #: fortran/symbol.c:960
61642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61643 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
61644 msgstr "Impossible de changer les attributs du symbole associé à USE à %L"
61646 #: fortran/symbol.c:963
61647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61648 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
61649 msgstr "Impossible de changer les attributs du symbole %s associé à USE à %L"
61651 #: fortran/symbol.c:979
61652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61653 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
61654 msgstr "Attribut %s spécifié en double à %L"
61656 #: fortran/symbol.c:1021
61657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61658 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
61659 msgstr "ALLOCATABLE spécifié en dehors du corps de INTERFACE à %L"
61661 #: fortran/symbol.c:1038
61662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61663 msgid "Duplicate AUTOMATIC attribute specified at %L"
61664 msgstr "Attribut AUTOMATIC spécifié en double à %L"
61666 #: fortran/symbol.c:1062
61667 #, gcc-internal-format
61668 msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
61669 msgstr "CODIMENSION spécifié pour %qs en dehors du corps de son INTERFACE à %L"
61671 #: fortran/symbol.c:1088
61672 #, gcc-internal-format
61673 msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
61674 msgstr "DIMENSION spécifié pour %qs en dehors du corps de son INTERFACE à %L"
61676 #: fortran/symbol.c:1244
61677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61678 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
61679 msgstr "Le pointé Cray à %L apparaît dans plusieurs instructions pointer()"
61681 #: fortran/symbol.c:1263
61682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61683 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
61684 msgstr "Attribut PROTECTED spécifié en double à %L"
61686 #: fortran/symbol.c:1296
61687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61688 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
61689 msgstr "L'attribut SAVE à %L ne peut pas être spécifié dans une procédure PURE"
61691 #: fortran/symbol.c:1307
61692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61693 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
61694 msgstr "Attribut SAVE spécifié en double à %L"
61696 #: fortran/symbol.c:1327
61697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61698 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
61699 msgstr "Attribut SAVE spécifié en double à %L"
61701 #: fortran/symbol.c:1346
61702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61703 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
61704 msgstr "Attribut VOLATILE spécifié en double à %L"
61706 #: fortran/symbol.c:1365
61707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61708 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
61709 msgstr "Attribut ASYNCHRONOUS spécifié en double à %L"
61711 #: fortran/symbol.c:1756
61712 #, gcc-internal-format
61713 msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
61714 msgstr "L'attribut %s de %qs est en conflit avec l'attribut %s à %L"
61716 #: fortran/symbol.c:1792
61717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61718 msgid ""
61719 "%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
61720 "F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME"
61721 msgstr ""
61722 "La procédure %s à %L est déjà déclarée comme procédure %s.\n"
61723 "F2008: Une affectation à une fonction pointeur est ambigüe si elle est la première instruction exécutable après la spécification du bloc. Veuillez ajouter n'importe quel autre type d'instruction exécutable avant elle. FIXME"
61725 #: fortran/symbol.c:1800
61726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61727 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
61728 msgstr "La procédure %s à %L est déjà déclarée comme procédure %s"
61730 #: fortran/symbol.c:1835
61731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61732 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
61733 msgstr "INTENT (%s) est en conflit avec INTENT(%s) à %L"
61735 #: fortran/symbol.c:1859
61736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61737 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
61738 msgstr "La spécification ACCESS à %L a déjà été spécifiée"
61740 #: fortran/symbol.c:1876
61741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61742 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
61743 msgstr "L'attribut BIND est spécifié en double à %L"
61745 #: fortran/symbol.c:1883
61746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61747 msgid "BIND(C) at %L"
61748 msgstr "BIND(C) à %L"
61750 #: fortran/symbol.c:1899
61751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61752 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
61753 msgstr "L'attribut EXTENDS est spécifié en double à %L"
61755 #: fortran/symbol.c:1903
61756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61757 msgid "EXTENDS at %L"
61758 msgstr "EXTENDS à %L"
61760 #: fortran/symbol.c:1929
61761 #, gcc-internal-format
61762 msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
61763 msgstr "Le symbole %qs à %L a déjà une interface explicite"
61765 #: fortran/symbol.c:1936
61766 #, gcc-internal-format
61767 msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
61768 msgstr "%qs à %L a des attributs spécifiés en dehors du corps de son INTERFACE"
61770 #: fortran/symbol.c:1974
61771 #, gcc-internal-format
61772 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
61773 msgstr "Le symbole %qs à %L est en conflit avec le symbole du module %qs, associé à USE à %L"
61775 #: fortran/symbol.c:1978
61776 #, gcc-internal-format
61777 msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
61778 msgstr "Le symbole %qs à %L a déjà le type de base %s"
61780 #: fortran/symbol.c:1985
61781 #, gcc-internal-format
61782 msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
61783 msgstr "La procédure %qs à %L ne peut pas avoir le type de base %s"
61785 #: fortran/symbol.c:1997
61786 #, gcc-internal-format
61787 msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
61788 msgstr "Le symbole %qs à %L ne peut pas avoir de type"
61790 #: fortran/symbol.c:2240
61791 #, gcc-internal-format
61792 msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
61793 msgstr "Le composant %qs à %C est déjà dans le type parent à %L"
61795 #: fortran/symbol.c:2325
61796 #, gcc-internal-format
61797 msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
61798 msgstr "Le symbole %qs à %C est ambigu"
61800 #: fortran/symbol.c:2357
61801 #, gcc-internal-format
61802 msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
61803 msgstr "Le type dérivé %qs à %C est utilisé avant sa définition"
61805 #: fortran/symbol.c:2506
61806 #, gcc-internal-format
61807 msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
61808 msgstr "Le composant %qs à %C est un composant PRIVATE de %qs"
61810 #: fortran/symbol.c:2527
61811 #, fuzzy, gcc-internal-format
61812 #| msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
61813 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure; did you mean %qs?"
61814 msgstr "%qs à %C n'est pas un membre de la structure %qs"
61816 #: fortran/symbol.c:2531
61817 #, gcc-internal-format
61818 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
61819 msgstr "%qs à %C n'est pas un membre de la structure %qs"
61821 #: fortran/symbol.c:2695
61822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61823 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
61824 msgstr "Étiquette d'instruction %d dupliquée à %L et %L"
61826 #: fortran/symbol.c:2706
61827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61828 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
61829 msgstr "L'étiquette %d à %C est déjà référencée comme cible d'un branchement"
61831 #: fortran/symbol.c:2716
61832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61833 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
61834 msgstr "L'étiquette %d à %C est déjà référencée comme une étiquette de format"
61836 #: fortran/symbol.c:2722
61837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61838 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
61839 msgstr "Instruction de fin de DO qui n'est pas END DO ou CONTINUE avec l'étiquette %d à %C"
61841 #: fortran/symbol.c:2764
61842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61843 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
61844 msgstr "Étiquette %d à %C précédemment utilisée comme étiquette de FORMAT"
61846 #: fortran/symbol.c:2773
61847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61848 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
61849 msgstr "Étiquette %d à %C précédemment utilisée comme cible de branchement"
61851 #: fortran/symbol.c:2779
61852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61853 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
61854 msgstr "Étiquette de fin de DO %d partagée à %C"
61856 #: fortran/symbol.c:3108
61857 #, gcc-internal-format
61858 msgid "new_symbol(): Symbol name too long"
61859 msgstr "new_symbol(): Nom de symbole trop long"
61861 #: fortran/symbol.c:3133
61862 #, gcc-internal-format
61863 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
61864 msgstr "Le nom %qs à %C est une référence ambigüe à %qs depuis le module %qs"
61866 #: fortran/symbol.c:3136
61867 #, gcc-internal-format
61868 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
61869 msgstr "Le nom %qs à %C est une référence ambigüe à %qs depuis l'unité de programme actuelle"
61871 #. Symbol is from another namespace.
61872 #: fortran/symbol.c:3379
61873 #, gcc-internal-format
61874 msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
61875 msgstr "Le symbole %qs à %C a déjà été associée à un hôte"
61877 #: fortran/symbol.c:4389
61878 #, gcc-internal-format
61879 msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
61880 msgstr "verify_bind_c_derived_type(): Le symbole donné est NULL de manière inattendue"
61882 #: fortran/symbol.c:4402
61883 #, gcc-internal-format
61884 msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
61885 msgstr "Le type dérivé %qs, déclaré à %L, doit avoir l'attribut BIND pour être interopérable avec le C"
61887 #: fortran/symbol.c:4420
61888 #, gcc-internal-format
61889 msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
61890 msgstr "Le type dérivé %qs avec l'attribut BIND(C) à %L est vide et peut être inaccessible pour le processeur C compagnon"
61892 #: fortran/symbol.c:4441
61893 #, gcc-internal-format
61894 msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
61895 msgstr "Le composant %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut POINTER car il est un membre du type dérivé BIND(C) %qs à %L"
61897 #: fortran/symbol.c:4451
61898 #, gcc-internal-format
61899 msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
61900 msgstr "Le composant pointeur de procédure %qs à %L ne peut pas être un membre du type dérivé BIND(C) %qs à %L"
61902 #: fortran/symbol.c:4462
61903 #, gcc-internal-format
61904 msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
61905 msgstr "Le composant %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut ALLOCATABLE car il est un membre du type dérivé BIND(C) %qs à %L"
61907 #: fortran/symbol.c:4501
61908 #, gcc-internal-format
61909 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
61910 msgstr "Le composant %qs dans le type dérivé %qs à %L peut ne pas être interopérable avec le C bien que le type dérivé %qs soit BIND(C)"
61912 #: fortran/symbol.c:4511
61913 #, gcc-internal-format
61914 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
61915 msgstr "Le composant %qs dans le type dérivé %qs à %L peut ne pas être interopérable avec le C"
61917 #: fortran/symbol.c:4525
61918 #, gcc-internal-format
61919 msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
61920 msgstr "Le type dérivé %qs à %L ne peut pas être déclaré avec les deux attributs PRIVATE et BIND(C) à la fois"
61922 #: fortran/symbol.c:4533
61923 #, gcc-internal-format
61924 msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
61925 msgstr "Le type dérivé %qs à %L ne peut pas avoir l'attribut SEQUENCE car il est BIND(C)"
61927 #: fortran/symbol.c:5010 fortran/symbol.c:5015
61928 #, gcc-internal-format
61929 msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
61930 msgstr "Le symbole %qs est utilisé à %L avant qu'un type lui soit assigné"
61932 #: fortran/target-memory.c:126
61933 #, gcc-internal-format
61934 msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
61935 msgstr "Expression invalide dans gfc_element_size."
61937 #: fortran/target-memory.c:345
61938 #, gcc-internal-format
61939 msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
61940 msgstr "Expression invalide dans gfc_target_encode_expr."
61942 #: fortran/target-memory.c:606
61943 #, gcc-internal-format
61944 msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
61945 msgstr "Expression invalide dans gfc_target_interpret_expr."
61947 #: fortran/target-memory.c:679
61948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61949 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
61950 msgstr "Initialisations inégales et se chevauchant dans EQUIVALENCE à %L"
61952 #: fortran/target-memory.c:682
61953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61954 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %C"
61955 msgstr "Initialisations inégales et se chevauchant dans EQUIVALENCE à %C"
61957 #: fortran/target-memory.c:770
61958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61959 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
61960 msgstr "La constante BOZ à %L est trop grande (%ld vs %ld bits)"
61962 #. Problems occur when we get something like
61963 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
61964 #: fortran/trans-array.c:5928
61965 #, gcc-internal-format
61966 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
61967 msgstr "Le nombre d'éléments dans le constructeur du tableau à %L requiert une augmentation de la limite supérieure permise %d. Voyez l'option %<-fmax-array-constructor%>"
61969 #: fortran/trans-array.c:7857
61970 #, gcc-internal-format
61971 msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
61972 msgstr "Création d'un temporaire pour le tableau à %L dans l'argument %qs"
61974 #: fortran/trans-array.c:10660
61975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61976 msgid "bad expression type during walk (%d)"
61977 msgstr "mauvais type d'expression durant le parcours (%d)"
61979 #: fortran/trans-common.c:401
61980 #, gcc-internal-format
61981 msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
61982 msgstr "Le bloc COMMON nommé %qs à %L sera de la même taille que celui ailleurs (%lu vs %lu octets)"
61984 #: fortran/trans-common.c:782
61985 #, gcc-internal-format
61986 msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
61987 msgstr "get_mpz(): N'est pas une constante entière"
61989 #: fortran/trans-common.c:810
61990 #, gcc-internal-format
61991 msgid "element_number(): Bad dimension type"
61992 msgstr "element_number(): Mauvais type de dimension"
61994 #: fortran/trans-common.c:880
61995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61996 msgid "Bad array reference at %L"
61997 msgstr "Mauvaise référence à un tableau à %L"
61999 #: fortran/trans-common.c:888
62000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62001 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
62002 msgstr "Type de référence illégale à %L comme objet EQUIVALENCE"
62004 #: fortran/trans-common.c:928
62005 #, gcc-internal-format
62006 msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
62007 msgstr "Règles d'équivalence incohérentes impliquant %qs à %L et %qs à %L"
62009 #. Aligning this field would misalign a previous field.
62010 #: fortran/trans-common.c:1061
62011 #, gcc-internal-format
62012 msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
62013 msgstr "L'ensemble des équivalences pour la variable %qs déclarée à %L violent les exigences de l'alignement"
62015 #: fortran/trans-common.c:1126
62016 #, gcc-internal-format
62017 msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
62018 msgstr "L'équivalence pour %qs ne correspond pas à l'ordre du COMMON %qs à %L"
62020 #: fortran/trans-common.c:1141
62021 #, gcc-internal-format
62022 msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
62023 msgstr "L'ensemble des équivalences pour %qs entraîne une extension invalide au COMMON %qs à %L"
62025 #: fortran/trans-common.c:1157
62026 #, gcc-internal-format
62027 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
62028 msgstr "Rembourrage de %d octets requis avant %qs dans le COMMON %qs à %L; réorganisez les éléments ou utilisez -fno-align-commons"
62030 #: fortran/trans-common.c:1163
62031 #, gcc-internal-format
62032 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
62033 msgstr "Rembourrage de %d octets requis avant %qs dans le COMMON à %L; réorganisez les éléments ou utilisez -fno-align-commons"
62035 #: fortran/trans-common.c:1184
62036 #, gcc-internal-format
62037 msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
62038 msgstr "COMMON %qs à %L n'existe pas"
62040 #: fortran/trans-common.c:1193
62041 #, gcc-internal-format
62042 msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
62043 msgstr "Le COMMON %qs à %L requiert %d octets de rembourrage; réorganisez les éléments ou utilisez %<-fno-align-commons%>"
62045 #: fortran/trans-common.c:1198
62046 #, gcc-internal-format
62047 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
62048 msgstr "Le COMMON à %L requiert %d octets de rembourrage; réorganisez les éléments ou utilisez %<-fno-align-commons%>"
62050 #: fortran/trans-const.c:335
62051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62052 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
62053 msgstr "Affecter une valeur autre que 0 ou 1 à un LOGICAL produit un résultat indéfini à %L"
62055 #: fortran/trans-const.c:372
62056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62057 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
62058 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): type invalide: %s"
62060 #: fortran/trans-const.c:403
62061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62062 msgid "non-constant initialization expression at %L"
62063 msgstr "expression d'initialisation non constante à %L"
62065 #: fortran/trans-decl.c:1697
62066 #, gcc-internal-format
62067 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
62068 msgstr "variable intrinsèque qui n'est pas une procédure"
62070 #: fortran/trans-decl.c:4266 fortran/trans-decl.c:6567
62071 #, gcc-internal-format
62072 msgid "Return value of function %qs at %L not set"
62073 msgstr "La valeur de retour de la fonction %qs à %L n'est pas définie"
62075 #: fortran/trans-decl.c:4747
62076 #, gcc-internal-format
62077 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
62078 msgstr "Paramètre de type différé pas encore supporté"
62080 #: fortran/trans-decl.c:4976
62081 #, gcc-internal-format
62082 msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
62083 msgstr "Le backend decl pour la variable de module %qs existe déjà"
62085 #: fortran/trans-decl.c:4989
62086 #, gcc-internal-format
62087 msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
62088 msgstr "La variable de module PRIVATE %qs inutilisée est déclarée à %L"
62090 #: fortran/trans-decl.c:5587
62091 #, gcc-internal-format
62092 msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
62093 msgstr "L'argument muet %qs à %L a été déclaré INTENT(OUT) mais n'a pas reçu de valeur"
62095 #: fortran/trans-decl.c:5593
62096 #, gcc-internal-format
62097 msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
62098 msgstr "L'argument muet %qs d'un type dérivé à %L a été déclaré INTENT(OUT) mais n'a pas reçu de valeur et n'a pas d'initialisation par défaut"
62100 #: fortran/trans-decl.c:5603 fortran/trans-decl.c:5744
62101 #, gcc-internal-format
62102 msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
62103 msgstr "Argument muet %qs inutilisé à %L"
62105 #: fortran/trans-decl.c:5618
62106 #, gcc-internal-format
62107 msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
62108 msgstr "La variable de module %qs est inutilisée mais elle a été importée explicitement à %L"
62110 #: fortran/trans-decl.c:5637
62111 #, gcc-internal-format
62112 msgid "Unused variable %qs declared at %L"
62113 msgstr "Variable %qs inutilisée déclarée à %L"
62115 #: fortran/trans-decl.c:5686
62116 #, gcc-internal-format
62117 msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
62118 msgstr "Paramètre %qs inutilisé déclaré à %L"
62120 #: fortran/trans-decl.c:5690
62121 #, gcc-internal-format
62122 msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
62123 msgstr "Le paramètre %qs est inutilisé mais il a été importé explicitement à %L"
62125 #: fortran/trans-decl.c:5716
62126 #, gcc-internal-format
62127 msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
62128 msgstr "La valeur de retour %qs de la fonction %qs est déclarée à %L mais ne reçoit pas de valeur"
62130 #: fortran/trans-decl.c:6293
62131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62132 msgid "Sorry, !$ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
62133 msgstr "Désolé, !$ACC DECLARE à %L n'est pas permis dans une construction BLOCK"
62135 #: fortran/trans-expr.c:901
62136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62137 msgid "Can't compute the length of the char array at %L."
62138 msgstr "Impossible de calculer la longueur du tableau de caractères à %L."
62140 #: fortran/trans-expr.c:1542
62141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62142 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
62143 msgstr "Du code pour réallouer la variable allouable à %L va être ajouté"
62145 #: fortran/trans-expr.c:1840
62146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62147 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic object at %L is not supported"
62148 msgstr "Désolé, un accès co-indexé à un objet polymorphique illimité à %L n'est pas supporté"
62150 #: fortran/trans-expr.c:1849
62151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62152 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic component at %L is not supported"
62153 msgstr "Désolé, un accès co-indexé à un composant polymorphique illimité à %L n'est pas supporté"
62155 #: fortran/trans-expr.c:3369
62156 #, gcc-internal-format
62157 msgid "Unknown intrinsic op"
62158 msgstr "Op intrinsèque inconnue"
62160 #: fortran/trans-expr.c:4669
62161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62162 msgid "Unknown argument list function at %L"
62163 msgstr "Fonction de liste d'arguments inconnue à %L"
62165 #: fortran/trans-intrinsic.c:855
62166 #, gcc-internal-format
62167 msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
62168 msgstr "Fonction intrinsèque %qs (%d) non reconnue"
62170 #: fortran/trans-intrinsic.c:2263 fortran/trans-intrinsic.c:2728
62171 #: fortran/trans-intrinsic.c:2925
62172 #, gcc-internal-format
62173 msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
62174 msgstr "L'argument %<dim%> de l'intrinsèque %s à %L n'est pas un index de dimension valide"
62176 #: fortran/trans-intrinsic.c:10368 fortran/trans-stmt.c:1046
62177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62178 msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
62179 msgstr "Désolé, le composant de l'événement du type dérivé à %L n'est pas encore supporté"
62181 #: fortran/trans-intrinsic.c:10375
62182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62183 msgid "The event variable at %L shall not be coindexed"
62184 msgstr "La variable d'événement à %L ne sera point co-indexée"
62186 #: fortran/trans-io.c:1967
62187 #, gcc-internal-format
62188 msgid "build_dt: format with namelist"
62189 msgstr "build_dt: format avec une liste de noms"
62191 #: fortran/trans-io.c:2500
62192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62193 msgid "Bad IO basetype (%d)"
62194 msgstr "Mauvais type de base d'E/S (%d)"
62196 #: fortran/trans-openmp.c:1058
62197 #, gcc-internal-format
62198 msgid "implicit mapping of assumed size array %qD"
62199 msgstr "correspondance implicite du tableau de taille tacite %qD"
62201 #: fortran/trans-openmp.c:4974
62202 #, gcc-internal-format
62203 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
62204 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Mauvais code d'instruction"
62206 #: fortran/trans-stmt.c:546
62207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62208 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
62209 msgstr "Un retour alternatif à %L n'a pas d'argument muet *"
62211 #: fortran/trans-stmt.c:849
62212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62213 msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
62214 msgstr "Désolé, le composant verrou du type dérivé à %L n'est pas encore supporté"
62216 #: fortran/trans-stmt.c:1308
62217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62218 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
62219 msgstr "Désolé, seul le support pour les entiers du sous-type %d est implémenté pour l'ensemble d'images à %L"
62221 #: fortran/trans-stmt.c:3307
62222 #, gcc-internal-format
62223 msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
62224 msgstr "gfc_trans_select(): Mauvais type pour l'expression case"
62226 #: fortran/trans-types.c:555
62227 #, gcc-internal-format
62228 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
62229 msgstr "INTEGER(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-fdefault-integer-8%>"
62231 #: fortran/trans-types.c:564
62232 #, gcc-internal-format
62233 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
62234 msgstr "INTEGER(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-finteger-4-integer-8%>"
62236 #: fortran/trans-types.c:583
62237 #, gcc-internal-format
62238 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
62239 msgstr "REAL(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-fdefault-real-8%>"
62241 #: fortran/trans-types.c:591
62242 #, fuzzy, gcc-internal-format
62243 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
62244 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-fdefault-real-10%> option"
62245 msgstr "REAL(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-fdefault-real-8%>"
62247 #: fortran/trans-types.c:599
62248 #, fuzzy, gcc-internal-format
62249 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
62250 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-fdefault-real-16%> option"
62251 msgstr "REAL(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-fdefault-real-8%>"
62253 #: fortran/trans-types.c:607
62254 #, gcc-internal-format
62255 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
62256 msgstr "REAL(KIND=8) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-4-real-8%>"
62258 #: fortran/trans-types.c:615
62259 #, gcc-internal-format
62260 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
62261 msgstr "REAL(KIND=10) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-4-real-10%>"
62263 #: fortran/trans-types.c:623
62264 #, gcc-internal-format
62265 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
62266 msgstr "REAL(KIND=16) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-4-real-16%>"
62268 #: fortran/trans-types.c:654
62269 #, gcc-internal-format
62270 msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
62271 msgstr "REAL(KIND=4) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-8-real-4%>"
62273 #: fortran/trans-types.c:662
62274 #, gcc-internal-format
62275 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
62276 msgstr "REAL(KIND=10) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-8-real-10%>"
62278 #: fortran/trans-types.c:670
62279 #, gcc-internal-format
62280 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
62281 msgstr "REAL(KIND=10) n'est pas disponible avec l'option %<-freal-8-real-16%>"
62283 #: fortran/trans-types.c:810
62284 #, gcc-internal-format
62285 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
62286 msgstr "gfc_validate_kind(): Mauvais type obtenu"
62288 #: fortran/trans-types.c:814
62289 #, gcc-internal-format
62290 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
62291 msgstr "gfc_validate_kind(): Mauvais sous-type obtenu"
62293 #: fortran/trans.c:2120
62294 #, gcc-internal-format
62295 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
62296 msgstr "gfc_trans_code(): Mauvais code d'instruction"
62298 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
62299 #, gcc-internal-format
62300 msgid "too many open parens"
62301 msgstr "trop de parenthèses ouvertes"
62303 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
62304 #, gcc-internal-format
62305 msgid "mismatching parens"
62306 msgstr "parenthèses non appairées"
62308 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
62309 #, gcc-internal-format
62310 msgid "unable to open file"
62311 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier"
62313 #: lto/lto-lang.c:305
62314 #, fuzzy, gcc-internal-format
62315 #| msgid "%s: %s: %s"
62316 msgid "%s:%s: %E: %E"
62317 msgstr "%s: %s: %s"
62319 #: lto/lto-lang.c:864
62320 #, gcc-internal-format
62321 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
62322 msgstr "-fwpa et -fltrans sont mutuellement exclusifs"
62324 #: lto/lto-object.c:107
62325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62326 msgid "open %s failed: %s"
62327 msgstr "l'ouverture de %s a échoué: %s"
62329 #: lto/lto-object.c:151 lto/lto-object.c:186 lto/lto-object.c:283
62330 #: lto/lto-object.c:340 lto/lto-object.c:364
62331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62332 msgid "%s: %s"
62333 msgstr "%s: %s"
62335 #: lto/lto-object.c:153
62336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62337 msgid "%s: %s: %s"
62338 msgstr "%s: %s: %s"
62340 #: lto/lto-object.c:195
62341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62342 msgid "close: %s"
62343 msgstr "fermeture: %s"
62345 #: lto/lto-object.c:251
62346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62347 msgid "two or more sections for %s"
62348 msgstr "deux sections ou plus pour %s"
62350 #: lto/lto-partition.c:516
62351 #, gcc-internal-format
62352 msgid "min partition size cannot be greater than max partition size"
62353 msgstr "la taille de partition minimale ne peut pas être plus grande que la taille de partition maximale"
62355 #: lto/lto-symtab.c:176
62356 #, gcc-internal-format
62357 msgid "%qD is defined with tls model %s"
62358 msgstr "%qD est défini avec le modèle tls %s"
62360 #: lto/lto-symtab.c:178
62361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62362 msgid "previously defined here as %s"
62363 msgstr "précédemment défini ici comme %s"
62365 #: lto/lto-symtab.c:461
62366 #, gcc-internal-format
62367 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
62368 msgstr "plusieurs définitions existantes pour %qE"
62370 #: lto/lto-symtab.c:479
62371 #, gcc-internal-format
62372 msgid "%qD has already been defined"
62373 msgstr "%qD a déjà été défini"
62375 #: lto/lto-symtab.c:481
62376 #, gcc-internal-format
62377 msgid "previously defined here"
62378 msgstr "précédemment défini ici"
62380 #: lto/lto-symtab.c:689
62381 #, gcc-internal-format
62382 msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule "
62383 msgstr "%qD viole la règle de la définition unique du C++ "
62385 #: lto/lto-symtab.c:694
62386 #, gcc-internal-format
62387 msgid "type of %qD does not match original declaration"
62388 msgstr "le type de %qD ne correspond pas à la déclaration originale"
62390 #: lto/lto-symtab.c:714
62391 #, gcc-internal-format
62392 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
62393 msgstr "l'alignement de %qD est plus grand que la déclaration originale"
62395 #: lto/lto-symtab.c:720
62396 #, gcc-internal-format
62397 msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
62398 msgstr "la taille de %qD diffère de la taille de la déclaration originale"
62400 #: lto/lto-symtab.c:725
62401 #, gcc-internal-format
62402 msgid "%qD was previously declared here"
62403 msgstr "%qD précédemment déclaré ici"
62405 #: lto/lto-symtab.c:728
62406 #, gcc-internal-format
62407 msgid "code may be misoptimized unless -fno-strict-aliasing is used"
62408 msgstr "le code peut être mal optimisé à moins que -fno-strict-aliasing soit utilisé"
62410 #: lto/lto-symtab.c:814
62411 #, gcc-internal-format
62412 msgid "variable %qD redeclared as function"
62413 msgstr "variable %qD redéclarée comme une fonction"
62415 #: lto/lto-symtab.c:821
62416 #, gcc-internal-format
62417 msgid "function %qD redeclared as variable"
62418 msgstr "fonction %qD redéclarée comme une variable"
62420 # la phrase fait référence à une variable ou une fonction (cf les deux messages ci-dessus) d'où le féminin
62421 #: lto/lto-symtab.c:833
62422 #, gcc-internal-format
62423 msgid "previously declared here"
62424 msgstr "précédemment déclarée ici"
62426 #: lto/lto.c:1824
62427 #, gcc-internal-format
62428 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
62429 msgstr "flux bytecode: rebut à la fin de la section des symboles"
62431 #: lto/lto.c:1851
62432 #, gcc-internal-format
62433 msgid "could not parse hex number"
62434 msgstr "impossible de décoder le nombre hexadécimal"
62436 #: lto/lto.c:1883
62437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62438 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
62439 msgstr "nom de fichier %s inattendu dans la résolution du fichier de l'éditeur de liens. %s attendu"
62441 #: lto/lto.c:1892
62442 #, gcc-internal-format
62443 msgid "could not parse file offset"
62444 msgstr "impossible de décoder le décalage dans le fichier"
62446 #: lto/lto.c:1895
62447 #, gcc-internal-format
62448 msgid "unexpected offset"
62449 msgstr "décalage inattendu"
62451 #: lto/lto.c:1917
62452 #, gcc-internal-format
62453 msgid "invalid line in the resolution file"
62454 msgstr "ligne invalide dans le fichier de résolution"
62456 #: lto/lto.c:1928
62457 #, gcc-internal-format
62458 msgid "invalid resolution in the resolution file"
62459 msgstr "résolution invalide dans le fichier de résolution"
62461 #: lto/lto.c:1934
62462 #, gcc-internal-format
62463 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
62464 msgstr "la résolution avec le sub id %wx n'est pas dans le fichier objet"
62466 #: lto/lto.c:2051
62467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62468 msgid "cannot read LTO decls from %s"
62469 msgstr "impossible de lire les déclarations LTO depuis %s"
62471 #: lto/lto.c:2157
62472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62473 msgid "Cannot open %s"
62474 msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
62476 #: lto/lto.c:2178
62477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62478 msgid "Cannot map %s"
62479 msgstr "Impossible de mapper %s"
62481 #: lto/lto.c:2189
62482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62483 msgid "Cannot read %s"
62484 msgstr "Impossible de lire %s"
62486 #: lto/lto.c:2303
62487 #, gcc-internal-format
62488 msgid "lto_obj_file_open() failed"
62489 msgstr "lto_obj_file_open() a échoué"
62491 #: lto/lto.c:2328
62492 #, gcc-internal-format
62493 msgid "waitpid failed"
62494 msgstr "waitpid a échoué"
62496 #: lto/lto.c:2331
62497 #, gcc-internal-format
62498 msgid "streaming subprocess failed"
62499 msgstr "la mise en ligne du sous processus a échoué"
62501 #: lto/lto.c:2334
62502 #, gcc-internal-format
62503 msgid "streaming subprocess was killed by signal"
62504 msgstr "la mise en ligne du sous processus a été tuée par un signal"
62506 #: lto/lto.c:2410
62507 #, gcc-internal-format
62508 msgid "no LTRANS output list filename provided"
62509 msgstr "aucun nom de fichier fourni pour la liste de sortie LTRANS"
62511 #: lto/lto.c:2498
62512 #, gcc-internal-format
62513 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
62514 msgstr "ouverture de la liste de sortie LTRANS %s: %m"
62516 #: lto/lto.c:2504
62517 #, gcc-internal-format
62518 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
62519 msgstr "écriture de la liste de sortie LTRANS %s: %m"
62521 #: lto/lto.c:2515
62522 #, gcc-internal-format
62523 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
62524 msgstr "fermeture de la liste de sortie LTRANS %s: %m"
62526 #: lto/lto.c:2767
62527 #, gcc-internal-format
62528 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
62529 msgstr "n'a pu ouvrir le fichier de résolution des symboles: %m"
62531 #: lto/lto.c:2908
62532 #, gcc-internal-format
62533 msgid "errors during merging of translation units"
62534 msgstr "erreurs durant la fusion des unités de traductions"
62536 #: objc/objc-act.c:425 objc/objc-act.c:6786
62537 #, gcc-internal-format
62538 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
62539 msgstr "%<@end%> manquant dans le contexte d'implémentation"
62541 #: objc/objc-act.c:578
62542 #, gcc-internal-format
62543 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
62544 msgstr "les attributs de classes ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
62546 #: objc/objc-act.c:593
62547 #, gcc-internal-format
62548 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
62549 msgstr "les attributs de catégories ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
62551 #: objc/objc-act.c:596
62552 #, gcc-internal-format
62553 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
62554 msgstr "les attributs de catégories ne sont pas disponibles dans cette version du compilateur (ignoré)"
62556 #: objc/objc-act.c:602
62557 #, gcc-internal-format
62558 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
62559 msgstr "les extensions de classes ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
62561 #: objc/objc-act.c:616
62562 #, gcc-internal-format
62563 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
62564 msgstr "l'extension de classe pour la classe %qE est déclarée après son %<@implementation%>"
62566 #: objc/objc-act.c:631
62567 #, gcc-internal-format
62568 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
62569 msgstr "les attributs de protocole ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
62571 #: objc/objc-act.c:696
62572 #, gcc-internal-format
62573 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
62574 msgstr "%<@end%> doit apparaître dans un contexte @implementation"
62576 #: objc/objc-act.c:705
62577 #, gcc-internal-format
62578 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
62579 msgstr "%<@package%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
62581 #: objc/objc-act.c:707
62582 #, gcc-internal-format
62583 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
62584 msgstr "%<@package%> a actuellement le même effet que %<@public%>"
62586 #: objc/objc-act.c:718
62587 #, gcc-internal-format
62588 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
62589 msgstr "%<@optional%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
62591 #: objc/objc-act.c:720
62592 #, gcc-internal-format
62593 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
62594 msgstr "%<@required%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
62596 #: objc/objc-act.c:728
62597 #, gcc-internal-format
62598 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
62599 msgstr "%<@optional%> est autorisé uniquement dans le contexte @protocol"
62601 #: objc/objc-act.c:730
62602 #, gcc-internal-format
62603 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
62604 msgstr "%<@required%> est autorisé uniquement dans le contexte @protocol"
62606 #: objc/objc-act.c:837
62607 #, gcc-internal-format
62608 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
62609 msgstr "%<@property%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
62611 #: objc/objc-act.c:841
62612 #, gcc-internal-format
62613 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
62614 msgstr "l'attribut %<readonly%> est en conflit avec l'attribut %<readwrite%>"
62616 #: objc/objc-act.c:858
62617 #, gcc-internal-format
62618 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
62619 msgstr "l'attribut %<readonly%> est en conflit avec l'attribut %<setter%>"
62621 #: objc/objc-act.c:864
62622 #, gcc-internal-format
62623 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
62624 msgstr "l'attribut %<assign%> est en conflit avec l'attribut %<retain%>"
62626 #: objc/objc-act.c:869
62627 #, gcc-internal-format
62628 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
62629 msgstr "l'attribut %<assign%> est en conflit avec l'attribut %<copy%>"
62631 #: objc/objc-act.c:874
62632 #, gcc-internal-format
62633 msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
62634 msgstr "l'attribut %<retain%> est en conflit avec l'attribut %<copy%>"
62636 #: objc/objc-act.c:891
62637 #, gcc-internal-format
62638 msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
62639 msgstr "la déclaration de la propriété n'est pas dans le contexte @interface ou @protocol"
62641 #: objc/objc-act.c:902
62642 #, gcc-internal-format
62643 msgid "invalid property declaration"
62644 msgstr "déclaration de propriété invalide"
62646 #: objc/objc-act.c:910
62647 #, gcc-internal-format
62648 msgid "property can not be an array"
62649 msgstr "une propriété ne peut pas être un tableau"
62651 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
62652 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
62653 #. the type of the return value of the getter and the first
62654 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
62655 #. and arguments of functions can not be bitfields).  The
62656 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
62657 #. a different matter.
62658 #: objc/objc-act.c:928
62659 #, gcc-internal-format
62660 msgid "property can not be a bit-field"
62661 msgstr "une propriété ne peut pas être un champ de bits"
62663 #: objc/objc-act.c:960
62664 #, gcc-internal-format
62665 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
62666 msgstr "la propriété de l'objet %qD n'a pas d'attribut %<assign%>, %<retain%> ou %<copy%>; on suppose que c'est %<assign%>"
62668 #: objc/objc-act.c:963
62669 #, gcc-internal-format
62670 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
62671 msgstr "%<assign%> n'est pas sûr pour des objets Objective-C; veuillez l'indiquer explicitement si vous en avez besoin"
62673 #: objc/objc-act.c:970
62674 #, gcc-internal-format
62675 msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
62676 msgstr "l'attribut %<retain%> est uniquement valable pour des objets Objective-C"
62678 #: objc/objc-act.c:974
62679 #, gcc-internal-format
62680 msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
62681 msgstr "l'attribut %<copy%> est uniquement valable pour des objets Objective-C"
62683 #: objc/objc-act.c:1028
62684 #, gcc-internal-format
62685 msgid "redeclaration of property %qD"
62686 msgstr "redéclaration de la propriété %qD"
62688 #: objc/objc-act.c:1031 objc/objc-act.c:1096 objc/objc-act.c:1106
62689 #: objc/objc-act.c:1119 objc/objc-act.c:1130 objc/objc-act.c:1141
62690 #: objc/objc-act.c:1178 objc/objc-act.c:7557 objc/objc-act.c:7620
62691 #: objc/objc-act.c:7642 objc/objc-act.c:7655 objc/objc-act.c:7673
62692 #: objc/objc-act.c:7772
62693 #, gcc-internal-format
62694 msgid "originally specified here"
62695 msgstr "spécifié initialement ici"
62697 #: objc/objc-act.c:1093
62698 #, gcc-internal-format
62699 msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
62700 msgstr "l'attribut « nonatomic » de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
62702 #: objc/objc-act.c:1103
62703 #, gcc-internal-format
62704 msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
62705 msgstr "l'attribut « getter » de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
62707 #: objc/objc-act.c:1116
62708 #, gcc-internal-format
62709 msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
62710 msgstr "l'attribut « setter » de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
62712 #: objc/objc-act.c:1127
62713 #, gcc-internal-format
62714 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
62715 msgstr "les attributs de sémantique d'affectation de la propriété %qD sont en conflit avec la déclaration précédente"
62717 #: objc/objc-act.c:1138
62718 #, gcc-internal-format
62719 msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
62720 msgstr "l'attribut « readonly » de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
62722 #: objc/objc-act.c:1176
62723 #, gcc-internal-format
62724 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
62725 msgstr "le type de la propriété %qD est en conflit avec la déclaration précédente"
62727 #: objc/objc-act.c:1649
62728 #, gcc-internal-format
62729 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
62730 msgstr "la syntaxe pointée n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
62732 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
62733 #. parser won't call this function if it is not.  This is only a
62734 #. double-check for safety.
62735 #: objc/objc-act.c:1665
62736 #, gcc-internal-format
62737 msgid "could not find class %qE"
62738 msgstr "impossible de trouver la classe %qE"
62740 #. Again, this should never happen, but we do check.
62741 #: objc/objc-act.c:1673
62742 #, gcc-internal-format
62743 msgid "could not find interface for class %qE"
62744 msgstr "impossible de trouver l'interface pour la classe %qE"
62746 #: objc/objc-act.c:1679 objc/objc-act.c:6823 objc/objc-act.c:6954
62747 #, gcc-internal-format
62748 msgid "class %qE is deprecated"
62749 msgstr "la classe %qE est obsolète"
62751 #: objc/objc-act.c:1708
62752 #, gcc-internal-format
62753 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
62754 msgstr "impossible de trouver le setter/getter pour %qE dans la classe %qE"
62756 #: objc/objc-act.c:1744
62757 #, gcc-internal-format
62758 msgid "readonly property can not be set"
62759 msgstr "la propriété en lecture seule ne peut pas être définie"
62761 #: objc/objc-act.c:2015
62762 #, gcc-internal-format
62763 msgid "method declaration not in @interface context"
62764 msgstr "la déclaration de la méthode n'est pas dans le contexte @interface"
62766 #: objc/objc-act.c:2019
62767 #, gcc-internal-format
62768 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
62769 msgstr "les attributs de la méthode ne sont pas disponibles dans Objective-C 1.0"
62771 #: objc/objc-act.c:2039
62772 #, gcc-internal-format
62773 msgid "method definition not in @implementation context"
62774 msgstr "la définition de la méthode n'est pas dans le contexte @implementation"
62776 #: objc/objc-act.c:2054
62777 #, gcc-internal-format
62778 msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
62779 msgstr "les attributs de la méthode ne peuvent pas être spécifiés dans le contexte @implementation"
62781 #: objc/objc-act.c:2283
62782 #, gcc-internal-format
62783 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
62784 msgstr "la classe %qs n'implémente pas le protocole %qE"
62786 #: objc/objc-act.c:2286
62787 #, gcc-internal-format
62788 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
62789 msgstr "le type %qs n'est pas conforme au protocole %qE"
62791 #: objc/objc-act.c:2567
62792 #, gcc-internal-format
62793 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
62794 msgstr "la comparaison de types Objective-C distincts a besoin d'un transtypage"
62796 #: objc/objc-act.c:2571
62797 #, gcc-internal-format
62798 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
62799 msgstr "initialisation depuis un type Objective-C distinct"
62801 #: objc/objc-act.c:2575
62802 #, gcc-internal-format
62803 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
62804 msgstr "affectation depuis un type Objective-C distinct"
62806 #: objc/objc-act.c:2579
62807 #, gcc-internal-format
62808 msgid "distinct Objective-C type in return"
62809 msgstr "type Objective-C distinct en retour"
62811 #: objc/objc-act.c:2583
62812 #, gcc-internal-format
62813 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
62814 msgstr "passage de l'argument %d de %qE depuis un type Objective-C distinct"
62816 #: objc/objc-act.c:2726
62817 #, gcc-internal-format
62818 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
62819 msgstr "instance allouée statiquement de la classe Objective-C %qE"
62821 #: objc/objc-act.c:2735
62822 #, gcc-internal-format
62823 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
62824 msgstr "redéclaration de la classe Objective-C %qs"
62826 #. This case happens when we are given an 'interface' which
62827 #. is not a valid class name.  For example if a typedef was
62828 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
62829 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
62830 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
62831 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
62832 #. them with Objective-C objects.
62833 #: objc/objc-act.c:2777
62834 #, gcc-internal-format
62835 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
62836 msgstr "seuls des types d'objets Objective-C peuvent être qualifiés avec un protocole"
62838 #: objc/objc-act.c:2841
62839 #, gcc-internal-format
62840 msgid "protocol %qE has circular dependency"
62841 msgstr "le protocole %qE a une dépendance circulaire"
62843 #: objc/objc-act.c:2874 objc/objc-act.c:5687
62844 #, gcc-internal-format
62845 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
62846 msgstr "impossible de trouver la déclaration de protocole pour %qE"
62848 #: objc/objc-act.c:3175 objc/objc-act.c:3830 objc/objc-act.c:6399
62849 #: objc/objc-act.c:6874 objc/objc-act.c:6947 objc/objc-act.c:7000
62850 #, gcc-internal-format
62851 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
62852 msgstr "impossible de trouver la déclaration d'interface pour %qE"
62854 #: objc/objc-act.c:3179
62855 #, gcc-internal-format
62856 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
62857 msgstr "l'interface %qE n'a pas un agencement des chaînes constantes valable"
62859 #: objc/objc-act.c:3184
62860 #, gcc-internal-format
62861 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
62862 msgstr "ne peut trouver l'étiquette de référence pour la classe %qE"
62864 #: objc/objc-act.c:3329
62865 #, gcc-internal-format
62866 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
62867 msgstr "%qE n'est pas un nom de classe Objective-C ou un alias"
62869 #: objc/objc-act.c:3344 objc/objc-act.c:3375 objc/objc-act.c:6780
62870 #: objc/objc-act.c:8103 objc/objc-act.c:8154
62871 #, gcc-internal-format
62872 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
62873 msgstr "les déclarations Objective-C peuvent seulement apparaître dans l'étendue globale"
62875 #: objc/objc-act.c:3349
62876 #, gcc-internal-format
62877 msgid "cannot find class %qE"
62878 msgstr "impossible de trouver la classe %qE"
62880 #: objc/objc-act.c:3351
62881 #, gcc-internal-format
62882 msgid "class %qE already exists"
62883 msgstr "la classe %qE existe déjà"
62885 #: objc/objc-act.c:3393 objc/objc-act.c:6839
62886 #, gcc-internal-format
62887 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
62888 msgstr "%qE redéclaré comme une autre sorte de symbole"
62890 #: objc/objc-act.c:3395 objc/objc-act.c:3981 objc/objc-act.c:4009
62891 #: objc/objc-act.c:4064 objc/objc-act.c:6841
62892 #, gcc-internal-format
62893 msgid "previous declaration of %q+D"
62894 msgstr "déclaration précédente de %q+D"
62896 #: objc/objc-act.c:3684
62897 #, gcc-internal-format
62898 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
62899 msgstr "l'affectation avec transtypage fort a été interceptée"
62901 #: objc/objc-act.c:3726
62902 #, gcc-internal-format
62903 msgid "strong-cast may possibly be needed"
62904 msgstr "un transtypage fort pourrait être nécessaire"
62906 #: objc/objc-act.c:3736
62907 #, gcc-internal-format
62908 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
62909 msgstr "l'affectation à la variable d'instance a été interceptée"
62911 #: objc/objc-act.c:3755
62912 #, gcc-internal-format
62913 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
62914 msgstr "l'arithmétique de pointeur pour des objets collectés par le ramasse-miettes est interdit"
62916 #: objc/objc-act.c:3761
62917 #, gcc-internal-format
62918 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
62919 msgstr "l'affectation à la variable globale/statique a été interceptée"
62921 #: objc/objc-act.c:3978 objc/objc-act.c:4006 objc/objc-act.c:4061
62922 #, gcc-internal-format
62923 msgid "duplicate instance variable %q+D"
62924 msgstr "variable d'instance dupliquée %q+D"
62926 #: objc/objc-act.c:4121
62927 #, gcc-internal-format
62928 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
62929 msgstr "%<-fobjc-exceptions%> est requis pour activer la syntaxe des exceptions en Objective-C"
62931 #: objc/objc-act.c:4205
62932 #, gcc-internal-format
62933 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
62934 msgstr "le paramètre de @catch n'est pas un type de classe Objective-C connu"
62936 #: objc/objc-act.c:4211
62937 #, gcc-internal-format
62938 msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
62939 msgstr "le paramètre de @catch ne peut pas être qualifié avec un protocole"
62941 #: objc/objc-act.c:4256
62942 #, gcc-internal-format
62943 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
62944 msgstr "l'exception du type %<%T%> sera interceptée"
62946 #: objc/objc-act.c:4258
62947 #, gcc-internal-format
62948 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
62949 msgstr "   par un gestionnaire antérieur pour %<%T%>"
62951 #: objc/objc-act.c:4305
62952 #, gcc-internal-format
62953 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
62954 msgstr "%<@try%> sans %<@catch%> ni %<@finally%>"
62956 #: objc/objc-act.c:4333
62957 #, gcc-internal-format
62958 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
62959 msgstr "%<@throw%> (rethrow) utilisé en dehors d'un bloc @catch"
62961 #: objc/objc-act.c:4346
62962 #, gcc-internal-format
62963 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
62964 msgstr "l'argument de %<@throw%> n'est pas un objet"
62966 #: objc/objc-act.c:4367
62967 #, gcc-internal-format
62968 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
62969 msgstr "l'argument de %<@synchronized%> n'est pas un objet"
62971 #: objc/objc-act.c:4575
62972 #, gcc-internal-format
62973 msgid "%s %qs"
62974 msgstr "%s %qs"
62976 #: objc/objc-act.c:4598 objc/objc-act.c:4623
62977 #, gcc-internal-format
62978 msgid "inconsistent instance variable specification"
62979 msgstr "spécification de variable d'instance incohérente"
62981 #: objc/objc-act.c:4678
62982 #, gcc-internal-format
62983 msgid "can not use an object as parameter to a method"
62984 msgstr "ne peut utiliser un objet comme paramètre d'une méthode"
62986 #: objc/objc-act.c:4722
62987 #, gcc-internal-format
62988 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
62989 msgstr "les attributs d'arguments d'une méthode ne sont pas disponibles en Objective-C 1.0"
62991 #: objc/objc-act.c:5096
62992 #, gcc-internal-format
62993 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
62994 msgstr "plusieurs méthodes nommées %<%c%E%> ont été rencontrées"
62996 #: objc/objc-act.c:5099
62997 #, gcc-internal-format
62998 msgid "using %<%c%s%>"
62999 msgstr "utilisation de %<%c%s%>"
63001 #: objc/objc-act.c:5108
63002 #, gcc-internal-format
63003 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
63004 msgstr "plusieurs sélecteurs nommés %<%c%E%> ont été rencontrés"
63006 #: objc/objc-act.c:5111
63007 #, gcc-internal-format
63008 msgid "found %<%c%s%>"
63009 msgstr "%<%c%s%> trouvé"
63011 #: objc/objc-act.c:5120
63012 #, gcc-internal-format
63013 msgid "also found %<%c%s%>"
63014 msgstr "%<%c%s%> aussi trouvé"
63016 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
63017 #. we have seen no @interface corresponding to that
63018 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
63019 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
63020 #. alloc], where we've never seen the @interface of
63021 #. SomeClass).  So, we have a class name (class_tree)
63022 #. but no actual details of the class methods.  We won't
63023 #. be able to check that the class responds to the
63024 #. method, and we will have to guess the method
63025 #. prototype.  Emit a warning, then keep going (this
63026 #. will use any method with a matching name, as if the
63027 #. receiver was of type 'Class').
63028 #. We could not find an @interface declaration, and
63029 #. there are no protocols attached to the receiver,
63030 #. so we can't complete the check that the receiver
63031 #. responds to the method, and we can't retrieve the
63032 #. method prototype.  But, because the receiver has
63033 #. a well-specified class, the programmer did want
63034 #. this check to be performed.  Emit a warning, then
63035 #. keep going as if it was an 'id'.  To remove the
63036 #. warning, either include an @interface for the
63037 #. class, or cast the receiver to 'id'.  Note that
63038 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
63039 #: objc/objc-act.c:5406 objc/objc-act.c:5540
63040 #, gcc-internal-format
63041 msgid "@interface of class %qE not found"
63042 msgstr "@interface de la classe %qE introuvable"
63044 #: objc/objc-act.c:5414
63045 #, gcc-internal-format
63046 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
63047 msgstr "pas de super classe déclarée dans @interface pour %qE"
63049 #: objc/objc-act.c:5465
63050 #, gcc-internal-format
63051 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
63052 msgstr "%<-%E%> trouvé à la place de %<+%E%> dans le(s) protocole(s)"
63054 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
63055 #: objc/objc-act.c:5577
63056 #, gcc-internal-format
63057 msgid "invalid receiver type %qs"
63058 msgstr "type du receveur %qs invalide"
63060 #: objc/objc-act.c:5594
63061 #, gcc-internal-format
63062 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
63063 msgstr "%<%c%E%> n'a pas été trouvé dans le(s) protocole(s)"
63065 #: objc/objc-act.c:5608
63066 #, gcc-internal-format
63067 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
63068 msgstr "%qE peut ne pas répondre à %<%c%E%>"
63070 #: objc/objc-act.c:5616
63071 #, gcc-internal-format
63072 msgid "no %<%c%E%> method found"
63073 msgstr "aucune méthode %<%c%E%> trouvée"
63075 #: objc/objc-act.c:5623
63076 #, gcc-internal-format
63077 msgid "(Messages without a matching method signature"
63078 msgstr "(Les messages sans signature de méthode concordante"
63080 #: objc/objc-act.c:5625
63081 #, gcc-internal-format
63082 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
63083 msgstr "seront supposés retourner %<id%> et accepter"
63085 #: objc/objc-act.c:5627
63086 #, gcc-internal-format
63087 msgid "%<...%> as arguments.)"
63088 msgstr "%<...%> comme arguments.)"
63090 #: objc/objc-act.c:5736
63091 #, gcc-internal-format
63092 msgid "undeclared selector %qE"
63093 msgstr "sélecteur %qE non déclaré"
63095 #. Historically, a class method that produced objects (factory
63096 #. method) would assign `self' to the instance that it
63097 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
63098 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
63099 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
63100 #. violates the simple rule that a class method should not refer
63101 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
63102 #. where this is done unknowingly than to support the above
63103 #. paradigm.
63104 #: objc/objc-act.c:5760
63105 #, gcc-internal-format
63106 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
63107 msgstr "la variable d'instance %qE est accédée dans la méthode de la classe"
63109 #: objc/objc-act.c:5990 objc/objc-act.c:6010
63110 #, gcc-internal-format
63111 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
63112 msgstr "la méthode %<%c%E%> est déclarée %<@optional%> et %<@required%> en même temps"
63114 #: objc/objc-act.c:5994
63115 #, gcc-internal-format
63116 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
63117 msgstr "déclaration précédente de %<%c%E%> comme %<@required%>"
63119 #: objc/objc-act.c:6014
63120 #, gcc-internal-format
63121 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
63122 msgstr "déclaration précédente de %<%c%E%> comme %<@optional%>"
63124 #: objc/objc-act.c:6074
63125 #, gcc-internal-format
63126 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
63127 msgstr "déclaration dupliquée de la méthode %<%c%E%> avec des types conflictuels"
63129 #: objc/objc-act.c:6078
63130 #, gcc-internal-format
63131 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
63132 msgstr "déclaration précédente de %<%c%E%>"
63134 #: objc/objc-act.c:6115
63135 #, gcc-internal-format
63136 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
63137 msgstr "déclaration d'interface dupliquée pour la catégorie %<%E(%E)%>"
63139 #: objc/objc-act.c:6203
63140 #, gcc-internal-format
63141 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
63142 msgstr "type de référence illégal spécifié pour la variable d'instance %qs"
63144 #: objc/objc-act.c:6214
63145 #, gcc-internal-format
63146 msgid "instance variable %qs has unknown size"
63147 msgstr "la variable d'instance %qs a une taille inconnue"
63149 #: objc/objc-act.c:6235
63150 #, gcc-internal-format
63151 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
63152 msgstr "la variable d'instance %qs utilise un membre de tableau flexible"
63154 #: objc/objc-act.c:6262
63155 #, gcc-internal-format
63156 msgid "type %qE has no default constructor to call"
63157 msgstr "le type %qE n'a pas de constructeur par défaut à appeler"
63159 #: objc/objc-act.c:6268
63160 #, gcc-internal-format
63161 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
63162 msgstr "le destructeur de %qE ne sera pas exécuté non plus"
63164 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
63165 #. initialize them.
63166 #: objc/objc-act.c:6280
63167 #, gcc-internal-format
63168 msgid "type %qE has virtual member functions"
63169 msgstr "le type %qE a des fonctions membres virtuelles"
63171 #: objc/objc-act.c:6281
63172 #, gcc-internal-format
63173 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
63174 msgstr "type d'agrégat %qE illégal spécifié pour la variable d'instance %qs"
63176 #: objc/objc-act.c:6291
63177 #, gcc-internal-format
63178 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
63179 msgstr "le type %qE a un constructeur défini par l'utilisateur"
63181 #: objc/objc-act.c:6293
63182 #, gcc-internal-format
63183 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
63184 msgstr "le type %qE a un destructeur défini par l'utilisateur"
63186 #: objc/objc-act.c:6297
63187 #, gcc-internal-format
63188 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
63189 msgstr "les constructeurs et destructeurs C++ ne seront pas invoqués pour les champs Objective-C"
63191 #: objc/objc-act.c:6428
63192 #, gcc-internal-format
63193 msgid "instance variable %qE is declared private"
63194 msgstr "la variable d'instance %qE est déclarée privée"
63196 #: objc/objc-act.c:6439
63197 #, gcc-internal-format
63198 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
63199 msgstr "la variable d'instance %qE est %s; ceci déclenchera une erreur incontournable dans le futur"
63201 #: objc/objc-act.c:6446
63202 #, gcc-internal-format
63203 msgid "instance variable %qE is declared %s"
63204 msgstr "la variable d'instance %qE est déclarée %s"
63206 #: objc/objc-act.c:6557 objc/objc-act.c:6672
63207 #, gcc-internal-format
63208 msgid "incomplete implementation of class %qE"
63209 msgstr "implémentation incomplète de la classe %qE"
63211 #: objc/objc-act.c:6561 objc/objc-act.c:6676
63212 #, gcc-internal-format
63213 msgid "incomplete implementation of category %qE"
63214 msgstr "implémentation incomplète de la catégorie %qE"
63216 #: objc/objc-act.c:6570 objc/objc-act.c:6684
63217 #, gcc-internal-format
63218 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
63219 msgstr "la définition de la méthode pour %<%c%E%> n'a pas été trouvée"
63221 #: objc/objc-act.c:6725
63222 #, gcc-internal-format
63223 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
63224 msgstr "%s %qE n'implémente pas complètement le protocole %qE"
63226 #: objc/objc-act.c:6815
63227 #, gcc-internal-format
63228 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
63229 msgstr "impossible de trouver la déclaration de l'interface pour %qE, super classe de %qE"
63231 #: objc/objc-act.c:6854
63232 #, gcc-internal-format
63233 msgid "reimplementation of class %qE"
63234 msgstr "ré-implémentation de la classe %qE"
63236 #: objc/objc-act.c:6887
63237 #, gcc-internal-format
63238 msgid "conflicting super class name %qE"
63239 msgstr "nom de super classe %qE conflictuel"
63241 #: objc/objc-act.c:6890
63242 #, gcc-internal-format
63243 msgid "previous declaration of %qE"
63244 msgstr "déclaration précédente de %qE"
63246 #: objc/objc-act.c:6892
63247 #, gcc-internal-format
63248 msgid "previous declaration"
63249 msgstr "déclaration précédente"
63251 #: objc/objc-act.c:6905 objc/objc-act.c:6907
63252 #, gcc-internal-format
63253 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
63254 msgstr "déclaration d'interface dupliquée pour la classe %qE"
63256 #: objc/objc-act.c:7224 objc/objc-act.c:7420
63257 #, gcc-internal-format
63258 msgid "can not find instance variable associated with property"
63259 msgstr "impossible de trouver la variable d'instance associée à une propriété"
63261 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
63262 #: objc/objc-act.c:7386
63263 #, gcc-internal-format
63264 msgid "invalid setter, it must have one argument"
63265 msgstr "setter invalide, il doit avoir un argument"
63267 #: objc/objc-act.c:7550 objc/objc-act.c:7765
63268 #, gcc-internal-format
63269 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
63270 msgstr "la propriété %qs est déjà spécifiée dans %<@dynamic%>"
63272 #: objc/objc-act.c:7553 objc/objc-act.c:7768
63273 #, gcc-internal-format
63274 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
63275 msgstr "la propriété %qs est déjà spécifiée dans %<@synthesize%>"
63277 #: objc/objc-act.c:7567 objc/objc-act.c:7782
63278 #, gcc-internal-format
63279 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
63280 msgstr "aucune déclaration de la propriété %qs trouvée dans l'interface"
63282 #: objc/objc-act.c:7594
63283 #, gcc-internal-format
63284 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
63285 msgstr "ivar %qs utilisée par la déclaration %<@synthesize%> doit être une ivar existante"
63287 #: objc/objc-act.c:7615
63288 #, gcc-internal-format
63289 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
63290 msgstr "la propriété %qs utilise la variable d'instance %qs d'un type incompatible"
63292 #: objc/objc-act.c:7637
63293 #, gcc-internal-format
63294 msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
63295 msgstr "la propriété « assign » %qs utilise la variable d'instance %qs qui est un champ de bits"
63297 #: objc/objc-act.c:7650
63298 #, gcc-internal-format
63299 msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
63300 msgstr "la propriété « atomic » %qs utilise la variable d'instance %qs qui est un champ de bits"
63302 #: objc/objc-act.c:7668
63303 #, gcc-internal-format
63304 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
63305 msgstr "la propriété %qs utilise la même variable d'instance que la propriété %qs"
63307 #: objc/objc-act.c:7709
63308 #, gcc-internal-format
63309 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
63310 msgstr "%<@synthesize%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
63312 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
63313 #. detects the problem while parsing, outputs the error
63314 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
63315 #. the declaration.
63316 #: objc/objc-act.c:7720
63317 #, gcc-internal-format
63318 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
63319 msgstr "%<@synthesize%> pas dans le contexte @implementation"
63321 #: objc/objc-act.c:7726
63322 #, gcc-internal-format
63323 msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
63324 msgstr "%<@synthesize%> ne peut pas être utilisé dans des catégories"
63326 #: objc/objc-act.c:7735
63327 #, gcc-internal-format
63328 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
63329 msgstr "%<@synthesize%> requiert qu'une @interface de la classe soit disponible"
63331 #: objc/objc-act.c:7818
63332 #, gcc-internal-format
63333 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
63334 msgstr "%<@dynamic%> n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
63336 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
63337 #. detects the problem while parsing, outputs the error
63338 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
63339 #. declaration.
63340 #: objc/objc-act.c:7829
63341 #, gcc-internal-format
63342 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
63343 msgstr "%<@dynamic%> pas dans dans le contexte @implementation"
63345 #: objc/objc-act.c:7851
63346 #, gcc-internal-format
63347 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
63348 msgstr "%<@dynamic%> requiert qu'une @interface de la classe soit disponible"
63350 #: objc/objc-act.c:8049
63351 #, gcc-internal-format
63352 msgid "definition of protocol %qE not found"
63353 msgstr "définition du protocole %qE pas trouvée"
63355 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
63356 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
63357 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
63358 #: objc/objc-act.c:8080
63359 #, gcc-internal-format
63360 msgid "protocol %qE is deprecated"
63361 msgstr "le protocole %qE est obsolète"
63363 #: objc/objc-act.c:8199
63364 #, gcc-internal-format
63365 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
63366 msgstr "déclaration dupliquée pour le protocole %qE"
63368 #: objc/objc-act.c:8710
63369 #, gcc-internal-format
63370 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
63371 msgstr "types conflictuels pour %<%c%s%>"
63373 #: objc/objc-act.c:8714
63374 #, gcc-internal-format
63375 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
63376 msgstr "déclaration précédente de %<%c%s%>"
63378 #: objc/objc-act.c:8814
63379 #, gcc-internal-format
63380 msgid "no super class declared in interface for %qE"
63381 msgstr "pas de super classe déclarée dans l'interface pour %qE"
63383 #: objc/objc-act.c:8841
63384 #, gcc-internal-format
63385 msgid "[super ...] must appear in a method context"
63386 msgstr "[super ...] doit apparaître dans le contexte d'une méthode"
63388 #: objc/objc-act.c:8881
63389 #, gcc-internal-format
63390 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
63391 msgstr "il manque peut-être un appel à [super dealloc] pour la méthode"
63393 #: objc/objc-act.c:9345
63394 #, gcc-internal-format
63395 msgid "instance variable %qs is declared private"
63396 msgstr "la variable d'instance %qs est déclarée privée"
63398 #: objc/objc-act.c:9398
63399 #, gcc-internal-format
63400 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
63401 msgstr "la déclaration locale de %qE masque la variable d'instance"
63403 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
63404 #. should be impossible for real properties, which always
63405 #. have a getter.
63406 #: objc/objc-act.c:9444
63407 #, gcc-internal-format
63408 msgid "no %qs getter found"
63409 msgstr "pas de getter %qs trouvé"
63411 #: objc/objc-act.c:9684
63412 #, gcc-internal-format
63413 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
63414 msgstr "l'énumération rapide n'est pas disponible en Objective-C 1.0"
63416 #: objc/objc-act.c:9694
63417 #, gcc-internal-format
63418 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
63419 msgstr "la variable d'itération dans l'énumération rapide n'est pas un objet"
63421 #: objc/objc-act.c:9700
63422 #, gcc-internal-format
63423 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
63424 msgstr "la collection dans l'énumération rapide n'est pas un objet"
63426 #: objc/objc-encoding.c:130
63427 #, gcc-internal-format
63428 msgid "type %qT does not have a known size"
63429 msgstr "le type %qT n'a pas de taille connue"
63431 #: objc/objc-encoding.c:721
63432 #, gcc-internal-format
63433 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
63434 msgstr "type %<%T%> inconnu rencontré pendant l'encodage Objective-C"
63436 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
63437 #: objc/objc-encoding.c:804
63438 #, gcc-internal-format
63439 msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
63440 msgstr "tentative d'encoder un type non entier comme un champ de bits"
63442 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:134
63443 #, gcc-internal-format
63444 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
63445 msgstr "%<-fobjc-gc%> est ignoré pour %<-fgnu-runtime%>"
63447 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:142
63448 #, gcc-internal-format
63449 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
63450 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> est ignoré pour %<-fgnu-runtime%>"
63452 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2171 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2817
63453 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3589
63454 #, fuzzy, gcc-internal-format
63455 #| msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught"
63456 msgid "non-objective-c type %qT cannot be caught"
63457 msgstr "le type non-objective-c « %T » ne peut être intercepté"
63459 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:152
63460 #, gcc-internal-format
63461 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
63462 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> est le seul système d'exceptions supporté pour %<-fnext-runtime%> avec %<-fobjc-abi-version%> < 2"
63464 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:244
63465 #, gcc-internal-format
63466 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
63467 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> est ignoré pour %<-fnext-runtime%> lorsque %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
63469 #: objc/objc-runtime-shared-support.c:425
63470 #, gcc-internal-format
63471 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
63472 msgstr "création d'un sélecteur pour la méthode inexistante %qE"
63474 #~ msgid "%s:unknown function '%u'\n"
63475 #~ msgstr "%s: fonction inconnue « %u »\n"
63477 #~ msgid "caller function contains cilk spawn"
63478 #~ msgstr "la fonction appelante contient au moins une fonction démarrée en parallèle par cilk"
63480 #~ msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite."
63481 #~ msgstr "le nombre maximum de blocs de base par fonction à analyser par Graphite."
63483 #~ msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite."
63484 #~ msgstr "le nombre minimum de boucles par fonction à analyser par Graphite."
63486 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
63487 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme expression d'un goto calculé"
63489 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
63490 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme expression pour déclencher une exception"
63492 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
63493 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'un switch"
63495 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
63496 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'un while"
63498 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
63499 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'un do-while"
63501 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
63502 #~ msgstr "La notation Cilk d'un tableau ne peut pas être utilisée comme condition d'une boucle for"
63504 #~ msgid "candidates are: %+#D"
63505 #~ msgstr "les candidats sont : %+#D"
63507 #~ msgid "candidate is: %+#D"
63508 #~ msgstr "le candidat est : %+#D"
63510 #~ msgid "{unknown}"
63511 #~ msgstr "{inconnu}"
63513 #~ msgid "Integer overflow"
63514 #~ msgstr "Débordement d'entier"
63516 #~ msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and (forthcoming) ISO C++ 201z(7?)."
63517 #~ msgstr "Avertir à propos de constructions C++ dont la signification diffère entre le C++ ISO 2014 et le C++ ISO 201(7?) à venir."
63519 #~ msgid "Enable Cilk Plus."
63520 #~ msgstr "Activer Cilk Plus."
63522 #~ msgid "Tune for ARC600 cpu."
63523 #~ msgstr "Ajuster pour le processeur ARC600."
63525 #~ msgid "Tune for ARC601 cpu."
63526 #~ msgstr "Ajuster pour le processeur ARC601."
63528 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block."
63529 #~ msgstr "Ajuster pour le processeur ARC700 R4.2 avec un bloc multiplicateur standard."
63531 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block."
63532 #~ msgstr "Ajuster pour le processeur ARC700 R4.2 avec un bloc XMAC."
63534 #~ msgid "Enable coverage-guided fuzzing code instrumentation. Inserts call to __sanitizer_cov_trace_pc into every basic block."
63535 #~ msgstr "Activer le fuzzing (test avec des données aléatoires) guidé par la couverture du code. Cette option insère un appel à __sanitizer_cov_trace_pc dans chaque bloc de base."
63537 #~ msgid "Perform DWARF duplicate elimination."
63538 #~ msgstr "Réaliser l'élimination des doublons DWARF."
63540 #~ msgid "Generate debug information in COFF format."
63541 #~ msgstr "Générer les informations de débogage dans le format COFF."
63543 #~ msgid "Don't record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
63544 #~ msgstr "Ne pas enregistrer DW_AT_decl_column et DW_AT_call_column dans DWARF."
63546 #~ msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
63547 #~ msgstr "Ne pas enregistrer les options de la ligne de commande gcc dans DW_AT_producer de DWARF."
63549 #~ msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files."
63550 #~ msgstr "Ne pas générer les informations de débogage dans des fichiers .dwo séparés."
63552 #~ msgid "Emit DWARF additions beyond selected version."
63553 #~ msgstr "Produire les suppléments DWARF au delà de la version sélectionnée."
63555 #~ msgid "%K%qD: writing at least %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
63556 #~ msgstr "%K%qD: l'écriture d'au moins %wu octets dans une région de taille %wu déborde de la destination"
63558 #~ msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds the size %wu of the destination"
63559 #~ msgstr "%K%qD: la limite spécifiée entre %wu et %wu excède la taille de la destination (%wu)"
63561 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
63562 #~ msgstr "verify_flow_info: Fréquence de blocs erronée %i %i"
63564 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
63565 #~ msgstr "verify_flow_info: Mauvais décompte d'arête %i->%i %i"
63567 #~ msgid "caller edge frequency is negative"
63568 #~ msgstr "la fréquence de l'arête de l'appelant est négative"
63570 #~ msgid "caller edge frequency is too large"
63571 #~ msgstr "la fréquence de l'arête de l'appelant est trop grande"
63573 #~ msgid "execution count is negative"
63574 #~ msgstr "le compteur d'exécution est négatif"
63576 #~ msgid "%q+D aliased declaration"
63577 #~ msgstr "déclaration synonyme %q+D"
63579 #~ msgid "-feliminate-dwarf2-dups is broken for C++, ignoring"
63580 #~ msgstr "-feliminate-dwarf2-dups ne fonctionne pas en C++, il est ignoré"
63582 #~ msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
63583 #~ msgstr "argument %qs invalide à -fdebug-prefix-map"
63585 #~ msgid "%s (program %s)"
63586 #~ msgstr "%s (programme %s)"
63588 #~ msgid "assuming directive output of %wu bytes"
63589 #~ msgstr "on suppose que la sortie de la directive occupe %wu octets"
63591 #~ msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>"
63592 #~ msgstr "%<_Cilk_spawn%> attendu avant %<_Cilk_sync%>"
63594 #~ msgid "a different method of same type is defined in another translation unit"
63595 #~ msgstr "une méthode différente du même type est définie dans une autre unité de traduction"
63597 #~ msgid "a definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
63598 #~ msgstr "une définition diffère sur le mot clé « virtual » dans une autre unité de traduction"
63600 #~ msgid "virtual table layout differs in another translation unit"
63601 #~ msgstr "l'agencement de la table virtuelle diffère dans une autre unité de traduction"
63603 #~ msgid "method with incompatible type is defined in another translation unit"
63604 #~ msgstr "une méthode avec un type incompatible est définie dans une autre unité de traduction"
63606 #~ msgid "a type with different number of methods is defined in another translation unit"
63607 #~ msgstr "un type avec un nombre différent de méthodes est défini dans une autre unité de traduction"
63609 #~ msgid "reduction should convert from vector to element type"
63610 #~ msgstr "la réduction devrait convertir depuis un vecteur vers un type d'élément"
63612 #~ msgid "missed loop optimization, the loop counter may overflow"
63613 #~ msgstr "optimisation de boucle manquée, le compteur de boucle peut déborder"
63615 #~ msgid "type variant has TYPE_METHODS"
63616 #~ msgstr "la variante du type a TYPE_METHODS"
63618 #~ msgid "TYPE_MINVAL non-NULL"
63619 #~ msgstr "TYPE_MINVAL non nul"
63621 #~ msgid "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node"
63622 #~ msgstr "TYPE_METHODS n'est pas FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL ni error_mark_node"
63624 #~ msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars"
63625 #~ msgstr "TYPE_STRING_FLAG est défini sur un type qui ne ressemble pas à un « char » ou un tableau de « char »"
63627 #~ msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
63628 #~ msgstr "le paramètre __sec_implicit_index doit être une expression constante entière"
63630 #~ msgid "length mismatch in expression"
63631 #~ msgstr "désaccord de longueur dans l'expression"
63633 #~ msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
63634 #~ msgstr "désaccord de rang entre %qE et %qE"
63636 #~ msgid "rank mismatch in expression %qE"
63637 #~ msgstr "désaccord de rang dans l'expression %qE"
63639 #~ msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
63640 #~ msgstr "l'argument %d de __sec_implicit_index doit être inférieur au rang de %qE"
63642 #~ msgid "%<__simd__%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
63643 #~ msgstr "l'attribut %<__simd__%> ne peut pas être utilisé dans une fonction marquée comme étant Cilk Plus avec le support SIMD"
63645 #~ msgid "iteration variable cannot be volatile"
63646 #~ msgstr "une variable d'itération ne peut pas être volatile"
63648 #~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
63649 #~ msgstr "entier négatif implicitement converti en un type non signé"
63651 #~ msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
63652 #~ msgstr "conversion d'une constante non signée en entier négatif"
63654 #~ msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
63655 #~ msgstr "la conversion vers %qT altère la valeur de la constante %qT"
63657 #~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
63658 #~ msgstr "un grand entier est implicitement tronqué vers un type non signé"
63660 #~ msgid "overflow in implicit constant conversion"
63661 #~ msgstr "débordement dans la conversion implicite de la constante"
63663 #~ msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
63664 #~ msgstr "comparaison entre des expressions entières signée et non signée"
63666 #~ msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows declaration with attribute %qs"
63667 #~ msgstr "la déclaration de %q+D avec l'attribut %qs suit une déclaration avec l'attribut %qs"
63669 #~ msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function"
63670 #~ msgstr "%<_Cilk_spawn%> ne peut être utilisé qu'à l'intérieur d'une fonction"
63672 #~ msgid "only function calls can be spawned"
63673 #~ msgstr "seuls des appels de fonctions peuvent être démarrés en parallèle"
63675 #~ msgid "invalid use of %<_Cilk_spawn%>"
63676 #~ msgstr "utilisation invalide de %<_Cilk_spawn%>"
63678 #~ msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn"
63679 #~ msgstr "la variable-registre explicite %qD ne peut pas être modifiée dans une fonction exécutée en parallèle"
63681 #~ msgid "cannot spawn call to function that returns twice"
63682 #~ msgstr "impossible de démarrer un appel en parallèle à une fonction qui retourne deux fois"
63684 #~ msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
63685 #~ msgstr "utilisation invalide de l'étiquette %q+D dans %<_Cilk_spawn%>"
63687 #~ msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
63688 #~ msgstr "affectation de registre ignorée pour %qD utilisé dans un bloc Cilk"
63690 #~ msgid "missing architecture name in 'arch' target %s"
63691 #~ msgstr "nom d'architecture manquant dans la cible « arch » %s"
63693 #~ msgid "unknown value %qs for 'arch' target %s"
63694 #~ msgstr "valeur %qs inconnue pour la cible « arch » %s"
63696 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'arch' target %s"
63697 #~ msgstr "modificateur de fonctionnalité %qs invalide pour la cible « arch » %s"
63699 #~ msgid "missing cpu name in 'cpu' target %s"
63700 #~ msgstr "nom de processeur manquant dans la cible « cpu » %s"
63702 #~ msgid "unknown value %qs for 'cpu' target %s"
63703 #~ msgstr "valeur %qs inconnue pour la cible « cpu » %s"
63705 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'cpu' target %s"
63706 #~ msgstr "modificateur de fonctionnalité %qs invalide pour la cible « cpu » %s"
63708 #~ msgid "unknown value %qs for 'tune' target %s"
63709 #~ msgstr "valeur %qs inconnue pour la cible « tune » %s"
63711 #~ msgid "missing feature modifier in target %s %qs"
63712 #~ msgstr "modificateur de fonctionnalité manquant dans la cible %s %qs"
63714 #~ msgid "malformed target %s"
63715 #~ msgstr "cible %s mal formée"
63717 #~ msgid "target %s %s=%s is not valid"
63718 #~ msgstr "la cible %s %s=%s n'est pas valable"
63720 #~ msgid "target %s %qs is invalid"
63721 #~ msgstr "la cible %2$qs pour %1$s est invalide"
63723 #~ msgid "malformed target %s list %qs"
63724 #~ msgstr "la liste %2$qs de la cible %1$s est mal composée"
63726 #~ msgid "-mslow-flash-data only supports non-pic code on armv7-m targets"
63727 #~ msgstr "-mslow-flash-data ne supporte que du code non pic sur les cibles armv7-m"
63729 #~ msgid "-mfpu=auto not currently supported without an explicit CPU."
63730 #~ msgstr "-mfpu=auto n'est actuellement pas supporté sans un processeur explicite."
63732 #~ msgid "devices natively supported:%s"
63733 #~ msgstr "périphériques nativement supportés:%s"
63735 #~ msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
63736 #~ msgstr "les attributs de fonction %qs et %qs n'ont pas d'effet sur la fonction %qs"
63738 #~ msgid "previous declaration of %D"
63739 #~ msgstr "déclaration précédente de %D"
63741 #~ msgid "Invalid builtin arguments"
63742 #~ msgstr "Arguments invalides pour la fonction interne"
63744 #~ msgid "__sec_reduce_min_ind or __sec_reduce_max_ind cannot have arrays with dimension greater than 1"
63745 #~ msgstr "__sec_reduce_min_ind ou __sec_reduce_max_ind ne peuvent avoir de tableaux avec une dimension plus grande que 1"
63747 #~ msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not"
63748 #~ msgstr "%qE ne peut pas être scalaire si %qE ne l'est pas"
63750 #~ msgid "length mismatch between LHS and RHS"
63751 #~ msgstr "désaccord de longueur entre le membre de gauche et celui de droite"
63753 #~ msgid "start-index of array notation triplet is not an integer"
63754 #~ msgstr "l'indice de départ de la notation triplet du tableau n'est pas un entier"
63756 #~ msgid "length of array notation triplet is not an integer"
63757 #~ msgstr "la longueur de la notation triplet du tableau n'est pas un entier"
63759 #~ msgid "stride of array notation triplet is not an integer"
63760 #~ msgstr "le pas de la notation triplet d'un tableau n'est pas un entier"
63762 #~ msgid "rank of an array notation triplet's start-index is not zero"
63763 #~ msgstr "le rang de l'indice de départ dans la notation triplet du tableau n'est pas zéro"
63765 #~ msgid "rank of an array notation triplet's length is not zero"
63766 #~ msgstr "le rang de la longueur dans la notation triplet du tableau n'est pas zéro"
63768 #~ msgid "rank of array notation triplet's stride is not zero"
63769 #~ msgstr "le rang du pas dans la notation triplet du tableau n'est pas zéro"
63771 #~ msgid "array notations cannot be used in declaration"
63772 #~ msgstr "la notation de tableaux ne peut pas être utilisée dans une déclaration"
63774 #~ msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_for%>"
63775 #~ msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<_Cilk_for%>"
63777 #~ msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_sync%>"
63778 #~ msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<_Cilk_sync%>"
63780 #~ msgid "if statement cannot contain %<Cilk_spawn%>"
63781 #~ msgstr "une instruction « if » ne peut pas contenir %<Cilk_spawn%>"
63783 #~ msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_spawn%>"
63784 #~ msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<_Cild_spawn%>"
63786 #~ msgid "consecutive %<_Cilk_spawn%> keywords are not permitted"
63787 #~ msgstr "des mots-clés %<_Cilk_spawn%> consécutifs ne sont pas permis"
63789 #~ msgid "%<#pragma grainsize%> ignored because -fcilkplus is not enabled"
63790 #~ msgstr "%<#pragma grainsize%> est ignoré car -fcilkplus n'est pas activé"
63792 #~ msgid "%<#pragma grainsize%> must be inside a function"
63793 #~ msgstr "%<#pragma grainsize%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
63795 #~ msgid "expected %<none%>"
63796 #~ msgstr "%<none%> attendu"
63798 #~ msgid "%<num_gangs%> value must be positive"
63799 #~ msgstr "la valeur de %<num_gangs%> doit être positive"
63801 #~ msgid "%<num_workers%> value must be positive"
63802 #~ msgstr "la valeur de %<num_workers%> doit être positive"
63804 #~ msgid "%<vector_length%> value must be positive"
63805 #~ msgstr "la valeur de %<vector_length%> doit être positive"
63807 #~ msgid "using parameters for %<linear%> step is not supported yet"
63808 #~ msgstr "utiliser des paramètres pour le pas %<linear%> n'est pas encore supporté"
63810 #~ msgid "_Cilk_for statement expected"
63811 #~ msgstr "instruction « _Cilk_for » attendue"
63813 #~ msgid "%<#pragma omp declare simd%> or %<simd%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
63814 #~ msgstr "%<#pragma omp declare simd%> ou l'attribut %<simd%> ne peuvent pas être utilisés dans la même fonction marquée comme une fonction Cilk Plus avec SIMD activé"
63816 #~ msgid "pragma simd ignored because -fcilkplus is not enabled"
63817 #~ msgstr "le pragma simd est ignoré car -fcilkplus n'est pas activé"
63819 #~ msgid "pragma simd must be inside a function"
63820 #~ msgstr "le pragma simd doit être à l'intérieur de la fonction"
63822 #~ msgid "vectorlength must be an integer constant"
63823 #~ msgstr "vectorlength doit être une constante entière"
63825 #~ msgid "vectorlength must be a power of 2"
63826 #~ msgstr "vectorlength doit être une puissance de 2"
63828 #~ msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable"
63829 #~ msgstr "la taille du pas doit être une expression constante entière ou une variable entière"
63831 #~ msgid "expected %<#pragma simd%> clause"
63832 #~ msgstr "clause %<#pragma simd%> attendue"
63834 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> is not followed by %<_Cilk_for%>"
63835 #~ msgstr "%<#pragma cilk grainsize%> n'est pas suivi de %<_Cilk_for%>"
63837 #~ msgid "base of array section must be pointer or array type"
63838 #~ msgstr "la base de la section des tableaux doit être d'un type pointeur ou tableau"
63840 #~ msgid "expected %<:%> or numeral"
63841 #~ msgstr "%<:%> ou nombre attendu"
63843 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in pointers"
63844 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation des tableaux dans les pointeurs"
63846 #~ msgid "array notations cannot be used with function type"
63847 #~ msgstr "la notation des tableaux ne peut pas être utilisée avec un type fonction"
63849 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in dimensionless arrays"
63850 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation des tableaux dans des tableaux sans dimension"
63852 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in variable-length arrays"
63853 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation des tableaux dans des tableaux de longueur variable"
63855 #~ msgid "expected array notation expression"
63856 #~ msgstr "expression de notation des tableaux attendue"
63858 #~ msgid "rank of the array's index is greater than 1"
63859 #~ msgstr "le rang de l'indice du tableau est plus grand que 1"
63861 #~ msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression"
63862 #~ msgstr "un appel à une fonction démarrée en parallèle ne peut pas faire partie d'une expression avec une virgule"
63864 #~ msgid "pointer targets in return differ in signedness"
63865 #~ msgstr "les cibles pointées dans le retour diffèrent dans la plage signée"
63867 #~ msgid "return from incompatible pointer type"
63868 #~ msgstr "retour depuis un type pointeur incompatible"
63870 #~ msgid "return makes pointer from integer without a cast"
63871 #~ msgstr "le retour transforme un entier en pointeur sans transtypage"
63873 #~ msgid "return makes integer from pointer without a cast"
63874 #~ msgstr "le retour transforme un pointeur en entier sans transtypage"
63876 #~ msgid "array notation expression cannot be used as a return value"
63877 #~ msgstr "une expression avec la notation de tableau ne peut pas être utilisée comme valeur retournée"
63879 #~ msgid "use of %<_Cilk_spawn%> in a return statement is not allowed"
63880 #~ msgstr "l'utilisation de %<_Cilk_spawn%> dans une instruction de retour n'est pas permise"
63882 #~ msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the then-block"
63883 #~ msgstr "désaccord de rang entre la condition de l'instruction « if » et le bloc « then »"
63885 #~ msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the else-block"
63886 #~ msgstr "désaccord de rang entre la condition de l'instruction « if » et le bloc « else »"
63888 #~ msgid "linear clause applied to non-integral, non-floating, non-pointer variable with type %qT"
63889 #~ msgstr "clause linéaire appliquée à une variable non entière, non décimale, non pointeur avec le type %qT"
63891 #~ msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
63892 #~ msgstr "la conversion de %qT vers %qT n'est pas prise en compte pour les arguments non-types du patron"
63894 #~ msgid "%q#D"
63895 #~ msgstr "%q#D"
63897 #~ msgid "with %q+#D"
63898 #~ msgstr "avec %q+#D"
63900 #~ msgid "%q+D invalid in %q#T"
63901 #~ msgstr "%q+D invalide dans %q#T"
63903 #~ msgid "rank mismatch with controlling expression of parent if-statement"
63904 #~ msgstr "désaccord de rang avec l'expression de contrôle de l'instruction « if » parente"
63906 #~ msgid "array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
63907 #~ msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée dans la condition d'une boucle « for »"
63909 #~ msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement"
63910 #~ msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée comme condition dans une instruction « switch »"
63912 #~ msgid "array notation cannot be used as a condition for while statement"
63913 #~ msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée comme condition dans une instruction « while »"
63915 #~ msgid "array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
63916 #~ msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée comme condition dans une instruction « do-while »"
63918 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notation in pointers or records"
63919 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation tableau dans les pointeurs ou les enregistrements"
63921 #~ msgid "start-index and length fields necessary for using array notation with array of unknown bound"
63922 #~ msgstr "l'index de départ et la longueur sont nécessaires pour utiliser la notation tableau avec un tableau dont la limite est inconnue"
63924 #~ msgid "array notation cannot be used with function type"
63925 #~ msgstr "la notation tableau ne peut pas être utilisée avec un type fonction"
63927 #~ msgid "rank of an array notation triplet%'s start-index is not zero"
63928 #~ msgstr "le rang de l'index de départ du triplet de la notation tableau n'est pas zéro"
63930 #~ msgid "rank of an array notation triplet%'s length is not zero"
63931 #~ msgstr "le rang de la longueur du triplet de la notation tableau n'est pas zéro"
63933 #~ msgid "rank of array notation triplet%'s stride is not zero"
63934 #~ msgstr "le rang du pas du triplet de la notation tableau n'est pas zéro"
63936 #~ msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd"
63937 #~ msgstr "les expressions « throw » ne sont pas permises dans les boucles marquées avec le pragma simd"
63939 #~ msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd"
63940 #~ msgstr "les instructions « try » ne sont pas permises dans les boucles marquées avec #pragma simd"
63942 #~ msgid "conflicting declaration of namespace %q+D"
63943 #~ msgstr "entre en conflit avec la déclaration de l'espace de noms %q+D"
63945 #~ msgid "previous declaration of namespace %qD here"
63946 #~ msgstr "la déclaration précédente de l'espace de noms %qD est ici"
63948 #~ msgid "label named wchar_t"
63949 #~ msgstr "étiquette nommée wchar_t"
63951 #~ msgid "an anonymous struct cannot have function members"
63952 #~ msgstr "une structure anonyme ne peut pas avoir de fonctions membres"
63954 #~ msgid "an anonymous union cannot have function members"
63955 #~ msgstr "une union anonyme ne peut avoir de fonctions membres"
63957 #~ msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
63958 #~ msgstr "%qD est déclaré %<constexpr%> en dehors de sa classe"
63960 #~ msgid "only %u names provided while %qT decomposes into %wu elements"
63961 #~ msgstr "seulement %u noms fournis alors que %qT se décompose en %wu éléments"
63963 #~ msgid "decomposition declaration cannot be declared %qs"
63964 #~ msgstr "une déclaration par décomposition ne peut pas être déclarée %qs"
63966 #~ msgid "%qD must take %<void%>"
63967 #~ msgstr "%qD doit prendre %<void%>"
63969 #~ msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
63970 #~ msgstr "le prototype pour %q#D ne concorde avec aucun dans la classe %qT"
63972 #~ msgid "constructor required before non-static data member for %qD has been parsed"
63973 #~ msgstr "un constructeur est requis avant que le membre de donnée non statique pour %qD ait été analysé"
63975 #~ msgid "defaulted declaration %q+D"
63976 #~ msgstr "déclaration imposée par défaut %q+D"
63978 #~ msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
63979 #~ msgstr "redéclaration de %<wchar_t%> en tant que %qT"
63981 #~ msgid "invalid redeclaration of %q+D"
63982 #~ msgstr "redéclaration invalide de %q+D"
63984 #~ msgid "as %qD"
63985 #~ msgstr "en tant que %qD"
63987 #~ msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
63988 #~ msgstr "la redéclaration de %q#D avec la classe de liaison du langage C"
63990 #~ msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
63991 #~ msgstr "non concordance de type avec la déclaration externe précédente de %q#D"
63993 #~ msgid "previous external decl of %q#D"
63994 #~ msgstr "déclaration externe précédente de %q#D"
63996 #~ msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
63997 #~ msgstr "la déclaration externe de %q#D ne concorde pas"
63999 #~ msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
64000 #~ msgstr "la déclaration de %qD masque une capture lambda"
64002 #~ msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
64003 #~ msgstr "(si vous utilisez %<-fpermissive%> G++ acceptera votre code)"
64005 #~ msgid "previous non-function declaration %q+#D"
64006 #~ msgstr "la déclaration précédente de la non fonction %q+#D"
64008 #~ msgid "conflicts with function declaration %q#D"
64009 #~ msgstr "entre en conflit avec la déclaration de fonction %q#D"
64011 #~ msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
64012 #~ msgstr "un « using » fort n'a de sens qu'au niveau de l'espace de noms"
64014 #~ msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
64015 #~ msgstr "l'espace de noms actuel %qD n'englobe pas l'espace de noms fortement utilisé %qD"
64017 #~ msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
64018 #~ msgstr "la recherche dépendant de l'argument trouve %q+D"
64020 #~ msgid "%<_Cilk_spawn%> must be followed by an expression"
64021 #~ msgstr "%<_Cilk_spawn%> doit être suivi d'une expression"
64023 #~ msgid "braced list index is not allowed with array notation"
64024 #~ msgstr "l'index de liste entre parenthèses n'est pas permis avec la notation tableau"
64026 #~ msgid "ISO C++ does not support lambda templates"
64027 #~ msgstr "le C++ ISO ne supporte pas les patrons lambda"
64029 #~ msgid "break statement used with Cilk Plus for loop"
64030 #~ msgstr "instruction « break » utilisée avec une boucle « for » Cilk Plus"
64032 #~ msgid "decomposition declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
64033 #~ msgstr "les déclarations avec décompositions sont uniquement disponibles avec -std=c++1z ou -std=gnu++1z"
64035 #~ msgid "empty decomposition declaration"
64036 #~ msgstr "déclaration avec décomposition vide"
64038 #~ msgid "nested identifier required"
64039 #~ msgstr "identificateur imbriqué requis"
64041 #~ msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop"
64042 #~ msgstr "une initialisation entre parenthèses n'est pas permise dans une boucle « for »"
64044 #~ msgid "%<_Cilk_for%> allows expression instead of declaration only in C, not in C++"
64045 #~ msgstr "%<_Cild_for%> accepte une expression au lieu d'une déclaration uniquement en C, pas en C++"
64047 #~ msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition"
64048 #~ msgstr "l'attribut vecteur n'est pas immédiatement suivi d'une seule déclaration ou définition de fonction"
64050 #~ msgid "invalid grainsize for _Cilk_for"
64051 #~ msgstr "« grainsize » invalide pour _Cilk_for"
64053 #~ msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function"
64054 #~ msgstr "%<#pragma simd%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
64056 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> must be inside a function"
64057 #~ msgstr "%<#pragma cilk grainsize%> doit être à l'intérieur d'une fonction"
64059 #~ msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<#pragma cilk grainsize%>"
64060 #~ msgstr "-fcilkplus doit être activé pour utiliser %<#pragma cilk grainsize%>"
64062 #~ msgid "expected variable-name"
64063 #~ msgstr "nom de variable attendu"
64065 #~ msgid "expected %<,%> or %<)%> after %qE"
64066 #~ msgstr "%<,%> ou %<)%> attendu après %qE"
64068 #~ msgid "candidate is: %#D"
64069 #~ msgstr "le candidat est: %#D"
64071 #~ msgid "  could not resolve address from overloaded function %qE"
64072 #~ msgstr "  impossible de résoudre l'adresse de la fonction surchargée %qE"
64074 #~ msgid "standard conversions are not allowed in this context"
64075 #~ msgstr "les conversions standard ne sont pas permises dans ce contexte"
64077 #~ msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
64078 #~ msgstr "désaccord de type dans le paquet de paramètres non type"
64080 #~ msgid "linear clause applied to non-integral, non-floating, non-pointer variable with %qT type"
64081 #~ msgstr "clause linéaire appliquée à la variable non entière, non décimale, non pointeur ayant le type %qT"
64083 #~ msgid "rank of the array%'s index is greater than 1"
64084 #~ msgstr "le rang de l'index du tableau est plus grand que 1"
64086 #~ msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
64087 #~ msgstr "instruction « return » avec une valeur dans une fonction retournant « void »"
64089 #~ msgid "\t%#D"
64090 #~ msgstr "\t%#D"
64092 #~ msgid "AUTOMATIC at %C is a DEC extension, enable with -fdec-static"
64093 #~ msgstr "AUTOMATIC à %C est une extension DEC, activez-la avec -fdec-static"
64095 #~ msgid "STATIC at %C is a DEC extension, enable with -fdec-static"
64096 #~ msgstr "STATIC à %C est une extension DEC, activez-la avec -fdec-static"
64098 #~ msgid "%s is a DEC extension at %C, re-compile with -fdec to enable"
64099 #~ msgstr "%s est une extension DEC à %C, recompilez avec -fdec activé"
64101 #~ msgid "write_atom(): Writing negative integer"
64102 #~ msgstr "write_atom(): Écriture d'un entier négatif"
64104 #~ msgid "gfc_global_used(): Bad type"
64105 #~ msgstr "gfc_global_used(): Mauvais type"
64107 #~ msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
64108 #~ msgstr "Attribut %s avec l'attribut %s à %L"
64110 #~ msgid "%s attribute with %s attribute in %qs at %L"
64111 #~ msgstr "Attribut %s avec l'attribut %s dans %qs à %L"
64113 #~ msgid "Use of %<-fdefault-double-8%> requires %<-fdefault-real-8%>"
64114 #~ msgstr "L'utilisation de %<-fdefault-double-8%> requiert %<-fdefault-real-8%>"
64116 #~ msgid "Array element size too big at %C"
64117 #~ msgstr "Taille de l'élément du tableau trop grande à %C"
64119 #~ msgid "module procedure"
64120 #~ msgstr "procédure de module"
64122 #~ msgid "internal function"
64123 #~ msgstr "fonction interne"
64125 #~ msgid "Specifies the cost model for vectorization."
64126 #~ msgstr "Spécifier le modèle de coût de la vectorisation."
64128 #~ msgid "%s uses same OpenACC parallelism as containing loop"
64129 #~ msgstr "%s utilise le même parallélisme OpenACC que la boucle contenante"
64131 # le %s à la fin est « tile » ou rien.
64132 #~ msgid "insufficient partitioning available to parallelize%s loop"
64133 #~ msgstr "partitionnement insuffisant pour paralléliser la boucle%s"
64135 #~ msgid "not support -fpic"
64136 #~ msgstr "pas de support pour -fpic"
64138 #~ msgid "implicit declaration of function %qE;did you mean %qs?"
64139 #~ msgstr "déclaration implicite de la fonction %qE; vouliez-vous utiliser %qs ?"
64141 #~ msgid "%<#pragma acc enter data%> may only be used in compound statements"
64142 #~ msgstr "%<#pragma acc enter data%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
64144 #~ msgid "%<#pragma acc exit data%> may only be used in compound statements"
64145 #~ msgstr "%<#pragma acc exit data%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
64147 #~ msgid "%<#pragma acc update%> may only be used in compound statements"
64148 #~ msgstr "%<#pragma acc update%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
64150 #~ msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
64151 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
64153 #~ msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
64154 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
64156 #~ msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
64157 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
64159 #~ msgid "%<#pragma omp cancel%> may only be used in compound statements"
64160 #~ msgstr "%<#pragma omp cancel%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
64162 #~ msgid "%<%s%> value must be positive"
64163 #~ msgstr "la valeur de %<%s%> doit être positive"
64165 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
64166 #~ msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> ou %<max%> attendu"
64168 #~ msgid "%<#pragma acc enter data%> has no data movement clause"
64169 #~ msgstr "%<#pragma acc enter data%> n'a pas de clause de mouvement de donnée"
64171 #~ msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend> clause may only be used in compound statements"
64172 #~ msgstr "%<#pragma omp ordered%> avec la clause %<depend%> ne peut être utilisé qu'avec des instructions composées"
64174 #~ msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements"
64175 #~ msgstr "%<#pragma omp cancellation point%> ne peut être utilisé qu'avec des instructions composées"
64177 #~ msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements"
64178 #~ msgstr "%<#pragma omp target update%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
64180 #~ msgid "%<#pragma omp target enter data%> may only be used in compound statements"
64181 #~ msgstr "%<#pragma omp target enter data%> ne peut être utilisé qu'avec des instructions composées"
64183 #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> may only be used in compound statements"
64184 #~ msgstr "%<#pragma omp target exit data%> ne peut être utilisé que dans des instructions composées"
64186 #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release> or %<delete%> on %<map%> clause"
64187 #~ msgstr "%<#pragma omp target exit data%> avec un type avec correspondance autre que %<from%>, %<release> ou %<delete%> sur une clause %<map%>"
64189 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier"
64190 #~ msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> ou identificateur attendu"
64192 #~ msgid "ISO C++ forbids flexible array member %<%s%>"
64193 #~ msgstr "le C++ ISO interdit le tableau flexible %<%s%> comme membre"
64195 #~ msgid "class template argument deduction requires an initializer"
64196 #~ msgstr "la déduction de l'argument d'un patron de classe requiert une initialisation"
64198 #~ msgid "%<#pragma acc wait%> may only be used in compound statements"
64199 #~ msgstr "%<#pragma acc wait%> peut uniquement être utilisé dans des instructions composées"
64201 #~ msgid "invalid use of %<auto%>"
64202 #~ msgstr "utilisation invalide de %<auto%>"
64204 #~ msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
64205 #~ msgstr "Le composant « %s » à %C est déjà déclaré à %L"
64207 #~ msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
64208 #~ msgstr "Le nom de type « %s » à %C est ambigu"
64210 #~ msgid "The GENERIC DTIO INTERFACE at %C is not present in the MODULE '%s'"
64211 #~ msgstr "Le GENERIC DTIO INTERFACE à %C n'est pas présent dans le MODULE « %s »"
64213 #~ msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
64214 #~ msgstr "La cible de l'initialisation du pointeur à %L ne doit pas être ALLOCATABLE"
64216 #~ msgid "tid.y;"
64217 #~ msgstr "tid.y;"
64219 #~ msgid "Perform alignment discovery and propagation to make Interprocedural constant propagation stronger."
64220 #~ msgstr "Réaliser la découverte de l'alignement et la propagation pour rendre plus forte la propagation interprocédurale des constantes."
64222 #~ msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
64223 #~ msgstr "Activer le modèle de coût illimité du vectoriseur. Préservé pour rétro-compatibilité."
64225 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] is both negative and exceeds maximum object size %E"
64226 #~ msgstr "l'argument %i, ayant une plage [%E, %E] est à la fois négatif et excède la taille maximale de l'objet (%E)"
64228 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu bytes into a region of size %wu"
64229 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octets dans une région dont la taille est %wu"
64231 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu byte into a region of size %wu"
64232 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> a été tronquée en écrivant %wu octet dans une région dont la taille est %wu"
64234 #~ msgid "output may be truncated at or before format character %qc at offset %wu"
64235 #~ msgstr "la sortie peut être tronquée à ou avant le caractère de format %qc à l'offset %wu"
64237 #~ msgid "output truncated at format character %qc at offset %wu"
64238 #~ msgstr "sortie tronquée au caractère de format %qc à l'offset %wu"
64240 #~ msgid "may write format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
64241 #~ msgstr "peut écrire le caractère de format %#qc à l'offset %wu au delà de la fin de la destination"
64243 #~ msgid "writing format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
64244 #~ msgstr "écriture du caractère de format %#qc à l'offset %wu au delà de la fin de la destination"
64246 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
64247 #~ msgstr "la sortie entre %wu et %wu octets entraine que le résultat dépasse %<INT_MAX%>"
64249 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
64250 #~ msgstr "la sortie entre %wu et %wu octets peut entraîner que le résultat dépasse %<INT_MAX%>"
64252 #~ msgid "calling %qD with SSE caling convention without SSE/SSE2 enabled"
64253 #~ msgstr "appel de %qD avec la convention d'appel SSE sans avoir activé SSE/SSE2"
64255 #~ msgid "%<tile%> value must be positive"
64256 #~ msgstr "la valeur de %<tile%> doit être positive"
64258 #~ msgid "in C++98 %q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
64259 #~ msgstr "en C++98, %q+D ne peut pas avoir le type de référence %qT parce qu'il est un membre d'une union"
64261 #~ msgid "deduction guide %qD must be declared in the same scope as %qT"
64262 #~ msgstr "le guide de déduction %qD doit être déclaré dans la même portée que %qT"
64264 #~ msgid "  declared here"
64265 #~ msgstr "  déclaré ici"
64267 #, fuzzy
64268 #~| msgid "`%D' will be initialized after"
64269 #~ msgid "%q#D initialized"
64270 #~ msgstr "« %D » sera initialisé après"
64272 #~ msgid "assuming that the loop is not infinite"
64273 #~ msgstr "suppose que la boucle n'est pas infinie"
64275 #~ msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
64276 #~ msgstr "impossible d'optimiser des boucles peut-être infinies"
64278 #~ msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
64279 #~ msgstr "suppose que le compteur de la boucle ne déborde pas"
64281 #~ msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
64282 #~ msgstr "les paramètres de fonction ne peuvent pas avoir le type __fp16"
64284 #~ msgid "functions cannot return __fp16 type"
64285 #~ msgstr "les fonctions ne peuvent pas retourner le type __fp16"
64287 #~ msgid ""
64288 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
64289 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
64290 #~ "\n"
64291 #~ msgstr ""
64292 #~ "« %s »: mmcu=« %s »\n"
64293 #~ "« %s »: specfile=« %s »\n"
64294 #~ "\n"
64296 #~ msgid "Use native (MS) bitfield layout"
64297 #~ msgstr "Utiliser une configuration de champ de bits native (MS)"
64299 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
64300 #~ msgstr "Utiliser la configuration par défaut de gcc pour les champs de bits"
64302 #~ msgid "invalid %%L code"
64303 #~ msgstr "code %%L invalide"
64305 #~ msgid "<anonymous %s>"
64306 #~ msgstr "<%s anonyme>"
64308 #~ msgid "Not a valid Java .class file.\n"
64309 #~ msgstr "N'est pas un fichier Java .class valide.\n"
64311 #~ msgid "error while parsing constant pool\n"
64312 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes\n"
64314 #~ msgid "error in constant pool entry #%d\n"
64315 #~ msgstr "erreur dans l'entrée #%d du lot de constantes\n"
64317 #~ msgid "error while parsing fields\n"
64318 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs\n"
64320 #~ msgid "error while parsing methods\n"
64321 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes\n"
64323 #~ msgid "error while parsing final attributes\n"
64324 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs finaux\n"
64326 #~ msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
64327 #~ msgstr "Essayer « jcf-dump --help » pour plus d'informations.\n"
64329 #~ msgid ""
64330 #~ "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
64331 #~ "\n"
64332 #~ msgstr ""
64333 #~ "Usage : jcf-dump [OPTION]… CLASS…\n"
64334 #~ "\n"
64336 #~ msgid ""
64337 #~ "Display contents of a class file in readable form.\n"
64338 #~ "\n"
64339 #~ msgstr ""
64340 #~ "Afficher le contenu d'un fichier de classe dans une forme lisible.\n"
64341 #~ "\n"
64343 #~ msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
64344 #~ msgstr "  -c                      Désassembler les corps des méthodes\n"
64346 #~ msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
64347 #~ msgstr "  --javap                 Générer la sortie au format « javap »\n"
64349 #~ msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
64350 #~ msgstr "  --classpath CHEMIN      Fixer le chemin pour trouver les fichiers .class\n"
64352 #~ msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
64353 #~ msgstr "  -IDIR                   Ajouter le répertoire au chemin des classes\n"
64355 #~ msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
64356 #~ msgstr "  --bootclasspath CHEMIN  Écraser le chemin de classe intégré\n"
64358 #~ msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
64359 #~ msgstr "  --extdirs CHEMIN        Fixer le chemin du répertoire des extensions\n"
64361 #~ msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
64362 #~ msgstr "  -o FICHIER              Choisi le nom du fichier de sortie\n"
64364 #~ msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
64365 #~ msgstr "  --help                  Afficher cette aide puis quitter\n"
64367 #~ msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
64368 #~ msgstr "  --version               Afficher le numéro de version puis quitter\n"
64370 #~ msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
64371 #~ msgstr "  -v, --verbose           Afficher des informations supplémentaires pendant l'exécution\n"
64373 #~ msgid ""
64374 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
64375 #~ "%s.\n"
64376 #~ msgstr ""
64377 #~ "Pour les instructions de rapport des anomalies, veuillez consulter :\n"
64378 #~ "%s.\n"
64380 #~ msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
64381 #~ msgstr "jcf-dump: pas de classes spécifiées\n"
64383 #~ msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
64384 #~ msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » pour écrire la sortie.\n"
64386 #~ msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
64387 #~ msgstr "mauvais format d'archive .zip/.jar\n"
64389 #~ msgid "Bad byte codes.\n"
64390 #~ msgstr "Mauvais codes d'octet.\n"
64392 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
64393 #~ msgstr "Usage : %s [OPTIONS]… NOMCLASSprincipale [FICHIERSORTIE]\n"
64395 #~ msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
64396 #~ msgstr "%s: Impossible d'ouvrir le fichier de sortie : %s\n"
64398 #~ msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
64399 #~ msgstr "%s: Impossible de fermer le fichier de sortie %s\n"
64401 #~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
64402 #~ msgstr "-fjni et -femit-class-files sont incompatibles"
64404 #~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
64405 #~ msgstr "-fjni et -femit-class-file sont incompatibles"
64407 #~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
64408 #~ msgstr "-femit-class-file devrait être utilisé avec -fsyntax-only"
64410 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first"
64411 #~ msgstr "Forcer le contrôleur de limites de pointeurs à utiliser des limites plus étroites pour l'adresse du premier champ de la structure. Par défaut, un pointeur vers le premier champ a les mêmes limites que la structure entière."
64413 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
64414 #~ msgstr "Être conforme au standard C++ ISO 1998 révisé par le document technique de 2003"
64416 #~ msgid "When calculating the reciprocal square root approximation,"
64417 #~ msgstr "Lors du calcul de l'approximation de la racine carrée réciproque, utiliser une étape en moins que d'habitude, ce qui réduit la latence et la précision."
64419 #~ msgid "Support PCOMMIT instruction."
64420 #~ msgstr "Supporter l'instruction PCOMMIT."
64422 #~ msgid "see <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
64423 #~ msgstr "**** message dans un commentaire: à ne pas traduire, voir bug 78922 ****"
64425 #~ msgid "Pass FP arguments in FP registers."
64426 #~ msgstr "Passer les arguments FP par les registres FP."
64428 #~ msgid "Generate 32-bit SHmedia code."
64429 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 32 bits."
64431 #~ msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code."
64432 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 32 bits sans FPU."
64434 #~ msgid "Generate 64-bit SHmedia code."
64435 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 64 bits."
64437 #~ msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code."
64438 #~ msgstr "Générer du code SHmedia 64 bits sans FPU."
64440 #~ msgid "Generate SHcompact code."
64441 #~ msgstr "Générer du code SHcompact."
64443 #~ msgid "Generate FPU-less SHcompact code."
64444 #~ msgstr "Générer du code SHcompact sans FPU."
64446 #~ msgid "Enable cbranchdi4 pattern."
64447 #~ msgstr "Activer le motif cbranchdi4."
64449 #~ msgid "Enable SH5 cut2 workaround."
64450 #~ msgstr "Activer le contournement cut2 du SH5."
64452 #~ msgid "Assume symbols might be invalid."
64453 #~ msgstr "Supposer que les symboles pourraient être invalides."
64455 #~ msgid "Assume pt* instructions won't trap"
64456 #~ msgstr "Supposer que les instructions pt* ne sont pas déroutées"
64458 #~ msgid "Deprecated.  Use -Os instead."
64459 #~ msgstr "Obsolète. Utilisez -Os à la place."
64461 #~ msgid "Enable absolute difference instructions."
64462 #~ msgstr "Activer les instructions de différences absolues."
64464 #~ msgid "Enable all optional instructions."
64465 #~ msgstr "Activer toutes les instructions optionnelles."
64467 #~ msgid "Enable average instructions."
64468 #~ msgstr "Activer l'instruction de calcul de la moyenne."
64470 #~ msgid "Enable bit manipulation instructions."
64471 #~ msgstr "Activer les instructions de manipulations de bits."
64473 #~ msgid "Enable clip instructions."
64474 #~ msgstr "Activer l'instruction clip."
64476 #~ msgid "Configuration name."
64477 #~ msgstr "Nom de la configuration."
64479 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor."
64480 #~ msgstr "Activer le coprocesseur MeP."
64482 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers."
64483 #~ msgstr "Activer le coprocesseur MeP avec des registres 32 bits."
64485 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers."
64486 #~ msgstr "Activer le coprocesseur MeP avec des registres 64 bits."
64488 #~ msgid "Enable IVC2 scheduling."
64489 #~ msgstr "Activer l'ordonnancement IVC2."
64491 #~ msgid "Const variables default to the near section."
64492 #~ msgstr "Placer les variables constantes dans la section « near »."
64494 #~ msgid "Enable 32-bit divide instructions."
64495 #~ msgstr "Activer les instructions de divisions 32 bits."
64497 #~ msgid "All variables default to the far section."
64498 #~ msgstr "Toutes les variables vont dans la section « far » par défaut."
64500 #~ msgid "Enable leading zero instructions."
64501 #~ msgstr "Activer l'instruction leadz (leading zero)."
64503 #~ msgid "All variables default to the near section."
64504 #~ msgstr "Toutes les variables vont dans la section « near » par défaut."
64506 #~ msgid "Enable min/max instructions."
64507 #~ msgstr "Activer les instructions min/max."
64509 #~ msgid "Enable 32-bit multiply instructions."
64510 #~ msgstr "Activer les instructions de multiplication 32 bits."
64512 #~ msgid "Disable all optional instructions."
64513 #~ msgstr "Désactiver toutes les instructions optionnelles."
64515 #~ msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions."
64516 #~ msgstr "Autoriser gcc à utiliser les instructions repeat/erepeat."
64518 #~ msgid "All variables default to the tiny section."
64519 #~ msgstr "Toutes les variables vont dans la section « tiny » par défaut."
64521 #~ msgid "Enable saturation instructions."
64522 #~ msgstr "Autoriser les instructions de saturation."
64524 #~ msgid "Use sdram version of runtime."
64525 #~ msgstr "Utiliser la version sdram du runtime."
64527 #~ msgid "Use simulator runtime without vectors."
64528 #~ msgstr "Utiliser le runtime du simulateur sans vecteurs."
64530 #~ msgid "All functions default to the far section."
64531 #~ msgstr "Toutes les fonctions vont dans la section « far » par défaut."
64533 #~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found."
64534 #~ msgstr "Avertir si des déclarations vides obsolètes sont trouvées."
64536 #~ msgid "Warn if .class files are out of date."
64537 #~ msgstr "Avertir si des fichiers .class sont périmés."
64539 #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary."
64540 #~ msgstr "Avertir si des modificateurs sont spécifiées sans que cela ne soit nécessaire."
64542 #~ msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead."
64543 #~ msgstr "--CLASSPATH\tObsolète; utilisez --classpath à la place."
64545 #~ msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path."
64546 #~ msgstr "--bootclasspath=<chemin>\tRemplacer le <chemin> système."
64548 #~ msgid "Generate checks for references to NULL."
64549 #~ msgstr "Générer des contrôles pour les références à NULL."
64551 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path."
64552 #~ msgstr "--classpath=<chemin>\tDéfinir le chemin des classes."
64554 #~ msgid "Output a class file."
64555 #~ msgstr "Sortir un fichier class."
64557 #~ msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)."
64558 #~ msgstr "--encoding=<encodage>\tChoisir l'encodage d'entrée (provient, par défaut, de vos paramètres linguistiques)."
64560 #~ msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile."
64561 #~ msgstr "Le fichier d'entrée est un fichier avec une liste de noms de fichiers à compiler."
64563 #~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives."
64564 #~ msgstr "Toujours contrôler si des archives de classes n'ont pas été générées par gcj."
64566 #~ msgid "Use offset tables for virtual method calls."
64567 #~ msgstr "Utiliser des tables de décalages pour les appels aux méthodes virtuelles."
64569 #~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI."
64570 #~ msgstr "Supposer que les fonctions natives sont implémentées en utilisant JNI."
64572 #~ msgid "Enable optimization of static class initialization code."
64573 #~ msgstr "Activer l'optimisation du code d'initialisation des classes statiques."
64575 #~ msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays."
64576 #~ msgstr "Activer la vérification de la capacité à assigner lors du stockage dans des tableaux d'objets."
64578 #~ msgid "Generate code for the Boehm GC."
64579 #~ msgstr "Générer du code pour le Boehm GC."
64581 #~ msgid "Generate code for built-in atomic operations."
64582 #~ msgstr "Générer du code pour les opérations atomiques intégrées."
64584 #~ msgid "Set the source language version."
64585 #~ msgstr "Sélectionner la version du langage source."
64587 #~ msgid "Set the target VM version."
64588 #~ msgstr "Sélectionner la version de la VM ciblée."
64590 #, fuzzy
64591 #~| msgid "bit-field `%s' has invalid type"
64592 #~ msgid "argument 2 has invalid type"
64593 #~ msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
64595 #, fuzzy
64596 #~| msgid "-pipe is not supported"
64597 #~ msgid "-fsanitize-recover=thread is not supported"
64598 #~ msgstr "-pipe n'est pas supporté"
64600 #, fuzzy
64601 #~| msgid "unimplemented built-in function `%s'"
64602 #~ msgid "unimplemented functionality"
64603 #~ msgstr "fonction interne non implantée « %s »"
64605 #, fuzzy
64606 #~| msgid "`%s' previously defined here"
64607 #~ msgid "other clause defined here"
64608 #~ msgstr "« %s » précédemment défini ici"
64610 #, fuzzy
64611 #~| msgid "too few arguments to function `%s'"
64612 #~ msgid "not enough arguments to function %qE"
64613 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction « %s »"
64615 #~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
64616 #~ msgstr "type de caractère de conversion inconnu 0x%x dans le format"
64618 #, fuzzy
64619 #~| msgid "ms-bitfields not supported for objc"
64620 #~ msgid "-mmul64 not supported for ARC700 or ARCv2"
64621 #~ msgstr "ms-bitfields n'est pas supporté pour objc"
64623 #, fuzzy
64624 #~| msgid "this media function is only available on the fr400"
64625 #~ msgid "This multiplier configuration is not available for HS cores"
64626 #~ msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr400"
64628 #, fuzzy
64629 #~| msgid "-g is only supported using GNU as,"
64630 #~ msgid "-matomic is only supported for ARC700 or ARC HS cores"
64631 #~ msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé tel,"
64633 #, fuzzy
64634 #~| msgid "-g is only supported using GNU as,"
64635 #~ msgid "-mll64 is only supported for ARC HS cores"
64636 #~ msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé tel,"
64638 #~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
64639 #~ msgstr "passage d'argument en virgule flottante dans les registres FP n'est pas encore supporté"
64641 #, fuzzy
64642 #~| msgid "bad value (%s) for -march= switch"
64643 #~ msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
64644 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
64646 #, fuzzy
64647 #~| msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
64648 #~ msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
64649 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -tune="
64651 #, fuzzy
64652 #~| msgid "junk at end of #pragma map"
64653 #~ msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
64654 #~ msgstr "rebut à la fin de #pragma map"
64656 #, fuzzy
64657 #~| msgid "invalid register name `%s' for register variable"
64658 #~ msgid "invalid coprocessor register range"
64659 #~ msgstr "nom de registre invalide « %s » pour un variable registre"
64661 #, fuzzy
64662 #~| msgid "invalid preprocessing directive #%s"
64663 #~ msgid "invalid coprocessor register %qE"
64664 #~ msgstr "directive de pré-traitement #%s invalide"
64666 #, fuzzy
64667 #~| msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
64668 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
64669 #~ msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
64671 #, fuzzy
64672 #~| msgid "malformed #pragma ghs section"
64673 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
64674 #~ msgstr "section mal composée #pragma ghs"
64676 #, fuzzy
64677 #~| msgid "malformed #pragma builtin"
64678 #~ msgid "malformed #pragma disinterrupt"
64679 #~ msgstr "construit #pragma mal composé"
64681 #, fuzzy
64682 #~| msgid "malformed #pragma map, ignored"
64683 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
64684 #~ msgstr "#pragma map mal composé, ignoré"
64686 #, fuzzy
64687 #~| msgid "options enabled: "
64688 #~ msgid "coprocessor not enabled"
64689 #~ msgstr "options autorisées: "
64691 #, fuzzy
64692 #~| msgid "malformed #pragma builtin"
64693 #~ msgid "malformed #pragma call"
64694 #~ msgstr "construit #pragma mal composé"
64696 #, fuzzy
64697 #~| msgid "incompatible operands to %s"
64698 #~ msgid "unconvertible operand %c %qs"
64699 #~ msgstr "type d'opérandes incompatibles pour %s"
64701 #, fuzzy
64702 #~| msgid "cannot use va_start in interrupt function"
64703 #~ msgid "cannot inline interrupt function %qE"
64704 #~ msgstr "ne peut utiliser va-start dans une fonction d'interruption"
64706 #, fuzzy
64707 #~| msgid "`-%c' option must have argument"
64708 #~ msgid "interrupt function must have no arguments"
64709 #~ msgstr "l'option « -%c » requière un argument"
64711 #, fuzzy
64712 #~| msgid "pointer to a function used in arithmetic"
64713 #~ msgid ""
64714 #~ "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
64715 #~ "%s"
64716 #~ msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction"
64718 #, fuzzy
64719 #~| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
64720 #~ msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
64721 #~ msgstr "attributs ne sont pas permis dans la définition de fonction"
64723 #, fuzzy
64724 #~| msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
64725 #~ msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
64726 #~ msgstr "un objet de taille variable de type « %T » peut ne pas être initialisé"
64728 #, fuzzy
64729 #~| msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
64730 #~ msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
64731 #~ msgstr "un objet de taille variable de type « %T » peut ne pas être initialisé"
64733 #, fuzzy
64734 #~| msgid "`this' is unavailable for static member functions"
64735 #~ msgid "%qs is not available in VLIW functions"
64736 #~ msgstr "« cela » n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions"
64738 #, fuzzy
64739 #~| msgid "`this' is unavailable for static member functions"
64740 #~ msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
64741 #~ msgstr "« cela » n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions"
64743 #, fuzzy
64744 #~| msgid "argument %d of %s must be a location"
64745 #~ msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
64746 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
64748 #, fuzzy
64749 #~| msgid "argument %d of %s must be a location"
64750 #~ msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
64751 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
64753 #, fuzzy
64754 #~| msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
64755 #~ msgid "too few arguments to %qE"
64756 #~ msgstr "pas assez d'argument pour %s « %+#D »"
64758 #, fuzzy
64759 #~| msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
64760 #~ msgid "too many arguments to %qE"
64761 #~ msgstr "trop d'arguments pour %s « %+#D »"
64763 #, fuzzy
64764 #~| msgid "argument %d of %s must be a location"
64765 #~ msgid "argument %d of %qE must be an address"
64766 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
64768 #, fuzzy
64769 #~| msgid "unrecogized wide sub-instruction"
64770 #~ msgid "unexpected %d byte cop instruction"
64771 #~ msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
64773 #, fuzzy
64774 #~| msgid "a -ifile option requires a -map option"
64775 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-vector option"
64776 #~ msgstr "l'option -ifile requiert l'option -map"
64778 #~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
64779 #~ msgstr "attribut interrupt_handler n'est pas compatible avec -m5-compact"
64781 #, fuzzy
64782 #~| msgid "Use the BK register as a general purpose register"
64783 #~ msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
64784 #~ msgstr "Utiliser le registre BK comme registre général tout usage"
64786 #, fuzzy
64787 #~| msgid "declaration of '%D' shadows a previous local"
64788 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
64789 #~ msgstr "déclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent"
64791 #, fuzzy
64792 #~| msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
64793 #~ msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
64794 #~ msgstr "membre flexible de tableau dans une structure vide par ailleurs"
64796 #, fuzzy
64797 #~| msgid "invalid #pragma %s"
64798 #~ msgid "invalid pragma"
64799 #~ msgstr "#pragma %s invalide"
64801 #, fuzzy
64802 #~| msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
64803 #~ msgid "unknown field %qE specified in initializer"
64804 #~ msgstr "champ inconnu « %s » spécifié lors de l'initialisation"
64806 #, fuzzy
64807 #~| msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'"
64808 #~ msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
64809 #~ msgstr "ne peut lier la rvalue « %E » avec « %T »"
64811 #, fuzzy
64812 #~| msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
64813 #~ msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
64814 #~ msgstr "ne peut repérer le champ classe$ dans le type d'interface JAVA « %T »"
64816 #, fuzzy
64817 #~| msgid "Java class '%T' cannot have a destructor"
64818 #~ msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
64819 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur"
64821 #, fuzzy
64822 #~| msgid "Java class '%T' cannot have an implicit non-trivial destructor"
64823 #~ msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
64824 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur implicite non trivial"
64826 #, fuzzy
64827 #~| msgid "previous declaration `%D'"
64828 #~ msgid "from previous declaration %q+D"
64829 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D »"
64831 #, fuzzy
64832 #~| msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline"
64833 #~ msgid "function %qD redeclared as inline"
64834 #~ msgstr "fonction « %D » redéclarée comme étant enligne"
64836 #, fuzzy
64837 #~| msgid "%Jprevious declaration of '%D' with attribute noinline"
64838 #~ msgid "previous declaration of %qD with attribute noinline"
64839 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D » avec l'attribut non enligne"
64841 #, fuzzy
64842 #~| msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline"
64843 #~ msgid "function %qD redeclared with attribute noinline"
64844 #~ msgstr "fonction « %D » redéclarée avec l'attribut non enligne"
64846 #, fuzzy
64847 #~| msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline"
64848 #~ msgid "previous declaration of %qD was inline"
64849 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D » était enligne"
64851 #, fuzzy
64852 #~| msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
64853 #~ msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
64854 #~ msgstr "« %D» déclaré comme « inline » %s"
64856 #, fuzzy
64857 #~| msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
64858 #~ msgid "parameter %qD has Java class type"
64859 #~ msgstr "paramètre \"%D\" a un type incomplet"
64861 #, fuzzy
64862 #~| msgid "previous declaration `%D'"
64863 #~ msgid "previous declaration %q+D"
64864 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D »"
64866 #, fuzzy
64867 #~| msgid "Java class '%T' cannot have multiple bases"
64868 #~ msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
64869 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases multiples"
64871 #, fuzzy
64872 #~| msgid "Java class '%T' cannot have virtual bases"
64873 #~ msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
64874 #~ msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases virtuelles"
64876 #, fuzzy
64877 #~| msgid "return type is an incomplete type"
64878 #~ msgid "return type has Java class type %q#T"
64879 #~ msgstr "le type du retour est incomplet"
64881 #, fuzzy
64882 #~| msgid "parameter `%D' declared void"
64883 #~ msgid "parameter %qD declared void"
64884 #~ msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »"
64886 #, fuzzy
64887 #~| msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
64888 #~ msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
64889 #~ msgstr "méthode Java « %D » a un type non Java retourné « %T »"
64891 #, fuzzy
64892 #~| msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
64893 #~ msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
64894 #~ msgstr "méthode Java « %D » a un paramètre non Java de type « %T »"
64896 #, fuzzy
64897 #~| msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
64898 #~ msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
64899 #~ msgstr "type « %T» n'est pas permis en Java «throw» ou «catch »"
64901 #, fuzzy
64902 #~| msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
64903 #~ msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
64904 #~ msgstr "appel en Java de « catch» ou «throw» avec «jthrowable » undéfini"
64906 #, fuzzy
64907 #~| msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
64908 #~ msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
64909 #~ msgstr "type « %T» n'est pas dérivé de «java::lang::Throwable »"
64911 #~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
64912 #~ msgstr "mélange des interceptions  C++ et Java dans une unité simple de traduction "
64914 #, fuzzy
64915 #~| msgid "`%D' should never be overloaded"
64916 #~ msgid "%qD should never be overloaded"
64917 #~ msgstr "« %D » ne devrait jamais être surchargé"
64919 #, fuzzy
64920 #~| msgid "not a valid Java .class file"
64921 #~ msgid "%qT isn%'t a valid Java class type"
64922 #~ msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
64924 #, fuzzy
64925 #~| msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
64926 #~ msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
64927 #~ msgstr "appel au constructeur Java avec « %s » indéfini"
64929 #, fuzzy
64930 #~| msgid "`%D' is not a function template"
64931 #~ msgid "%qD is not a function returning a pointer"
64932 #~ msgstr "« %D » n'est pas un patron de fonction"
64934 #, fuzzy
64935 #~| msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
64936 #~ msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
64937 #~ msgstr "appel d'un constructeur Java, alors que « jclass » est indéfini"
64939 #, fuzzy
64940 #~| msgid "can't find class$"
64941 #~ msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
64942 #~ msgstr "ne peut repérer class$"
64944 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
64945 #~ msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
64947 #, fuzzy
64948 #~| msgid "%T is not a class type"
64949 #~ msgid "%qE does not have class type"
64950 #~ msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
64952 #, fuzzy
64953 #~| msgid "range failure (not inside function)"
64954 #~ msgid "%<#pragma acc routine%> does not refer to a function"
64955 #~ msgstr "échec sur l'étendue (n'est pas à l'intérieur de la fonction)"
64957 #, fuzzy
64958 #~| msgid "`%D' not declared"
64959 #~ msgid "%qD is not declared in %qD"
64960 #~ msgstr "« %D » n'est pas déclaré"
64962 #, fuzzy
64963 #~| msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
64964 #~ msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
64965 #~ msgstr "« %s » est obsolète; vtables g++ sont maintenant COM-compatibles par défaut"
64967 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
64968 #~ msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse du transtypage vers une expression n'étant pas membre gauche"
64970 #, fuzzy
64971 #~| msgid "invalid expression as operand"
64972 #~ msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
64973 #~ msgstr "expression invalide comme opérande"
64975 #~ msgid "bad method signature"
64976 #~ msgstr "méthode de signature erronée"
64978 #~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
64979 #~ msgstr "attribut ConstantValue mal positionné (n'est dans aucun champ)"
64981 #~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
64982 #~ msgstr "duplication de l'attribut ConstantValue pour le champ « %s »"
64984 #~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
64985 #~ msgstr "attribut ConstantValue du champ « %s » a un type erroné"
64987 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
64988 #~ msgstr "méthode abstraite dans une classe non abstraite"
64990 #~ msgid "non-static method %q+D overrides static method"
64991 #~ msgstr "méthode non statique %q+D écrase la méthode statique"
64993 #~ msgid "%q+D used prior to declaration"
64994 #~ msgstr "%q+D utilisé précédemment avant sa déclaration"
64996 #~ msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
64997 #~ msgstr "Dans %+D : chevauchement de variable et plage d'exception à %d"
64999 #~ msgid "bad type in parameter debug info"
65000 #~ msgstr "type erroné dans les paramètres d'informations de mise au point"
65002 #~ msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
65003 #~ msgstr "PC erroné pour les infos de débogage pour la var. locale %q+D"
65005 #~ msgid "stack underflow - dup* operation"
65006 #~ msgstr "sous débordement de la pile - opération dup*"
65008 #~ msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
65009 #~ msgstr "référence %qs est ambiguë : apparaît dans l'interface %qs et l'interface %qs"
65011 #~ msgid "field %qs not found"
65012 #~ msgstr "champ %qs introuvable"
65014 #~ msgid "method '%s' not found in class"
65015 #~ msgstr "méthode « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
65017 #~ msgid "failed to find class '%s'"
65018 #~ msgstr "échec de repérage de la classe « %s »"
65020 #~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
65021 #~ msgstr "classe « %s » n'a pas de méthode nommée « %s » concordant avec la signature « %s »"
65023 #~ msgid "invokestatic on non static method"
65024 #~ msgstr "invocation statique sur un méthode non statique"
65026 #~ msgid "invokestatic on abstract method"
65027 #~ msgstr "invocation statique sur un méthode abstraite"
65029 #~ msgid "invoke[non-static] on static method"
65030 #~ msgstr "invocation non statique sur un méthode statique"
65032 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
65033 #~ msgstr "champ « %s » manquant dans « %s »"
65035 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
65036 #~ msgstr "signature ne concorde pas pour le champ « %s » dans « %s »"
65038 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
65039 #~ msgstr "affectation au champ final %q+D n'est pas le champ de la classe %'s"
65041 #~ msgid "invalid PC in line number table"
65042 #~ msgstr "PC invalide dans la numéro de ligne de la table"
65044 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
65045 #~ msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à %d"
65047 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
65048 #~ msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à la fin de la méthode."
65050 #~ msgid "unrecognized wide sub-instruction"
65051 #~ msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
65053 #, fuzzy
65054 #~| msgid "non-constant array tuple index range"
65055 #~ msgid "<constant pool index %d not in range>"
65056 #~ msgstr "étendue de l'index du tableau de tuples n'est pas une constante"
65058 #~ msgid "bad string constant"
65059 #~ msgstr "constante chaîne erronée"
65061 #~ msgid "bad value constant type %d, index %d"
65062 #~ msgstr "valeur %d de type de constante erronée, index %d"
65064 #~ msgid "cannot find file for class %s"
65065 #~ msgstr "ne peut repérer le fichier pour la classe %s."
65067 #~ msgid "not a valid Java .class file"
65068 #~ msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
65070 #~ msgid "error while parsing constant pool"
65071 #~ msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes"
65073 #~ msgid "reading class %s for the second time from %s"
65074 #~ msgstr "lecture de la classe %s pour la seconde fois depuis %s"
65076 #~ msgid "error while parsing fields"
65077 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
65079 #~ msgid "error while parsing methods"
65080 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes"
65082 #~ msgid "error while parsing final attributes"
65083 #~ msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs"
65085 #~ msgid "missing Code attribute"
65086 #~ msgstr "attribut Code manquant"
65088 #~ msgid "no input file specified"
65089 #~ msgstr "aucun fichier n'a été spécifié à l'entrée"
65091 #~ msgid "can%'t close input file %s: %m"
65092 #~ msgstr "Impossible de fermer le fichier d'entrée %s : %m"
65094 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
65095 #~ msgstr "fichier zip/jar erroné %s"
65097 #~ msgid "error while reading %s from zip file"
65098 #~ msgstr "erreur lors de la lecture de %s à partir du fichier zip"
65100 #~ msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
65101 #~ msgstr "Impossible de spécifier %<-D%> sans %<--main%>"
65103 #~ msgid "%qs is not a valid class name"
65104 #~ msgstr "%qs n'est pas un nom de classe valide"
65106 #~ msgid "--resource requires -o"
65107 #~ msgstr "--resource requiert -o"
65109 #, fuzzy
65110 #~| msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
65111 #~ msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
65112 #~ msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers .class déjà compilés ignorés avec -C"
65114 #~ msgid "cannot specify both -C and -o"
65115 #~ msgstr "ne peut spécifier à la fois -C et -o"
65117 #~ msgid "cannot create temporary file"
65118 #~ msgstr "ne peut créer un fichier temporaire"
65120 #~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
65121 #~ msgstr "utilisé ensemble @FICHIER avec de multiples fichiers bMest pas implanté"
65123 #, fuzzy
65124 #~| msgid "cannot specify `main' class when not linking"
65125 #~ msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
65126 #~ msgstr "ne peut spécifier la classe « main » lorsqu'il n'y a pas d'édition de liens"
65128 #, fuzzy
65129 #~| msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
65130 #~ msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
65131 #~ msgstr "-G est incompatible avec le code PIC par défaut"
65133 #, fuzzy
65134 #~| msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
65135 #~ msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
65136 #~ msgstr "ne peut faire le tracking de dépendance avec l'entrée à partir de l'entrée standard"
65138 #, fuzzy
65139 #~| msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
65140 #~ msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
65141 #~ msgstr "ne peut déterminer le nom de la cible pour le tracking de dépendance"
65143 #~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
65144 #~ msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide"
65146 #~ msgid "junk at end of signature string"
65147 #~ msgstr "rebut à la fin de la chaîne de signature"
65149 #~ msgid "verification failed: %s"
65150 #~ msgstr "vérification échouée : %s"
65152 #~ msgid "verification failed at PC=%d: %s"
65153 #~ msgstr "vérification échouée au PC=%d : %s"
65155 #~ msgid "bad pc in exception_table"
65156 #~ msgstr "PC erroné dans exception_table"
65158 #, fuzzy
65159 #~| msgid "`%s' not supported by %s"
65160 #~ msgid "Clause not supported yet"
65161 #~ msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s"
65163 #, fuzzy
65164 #~| msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
65165 #~ msgid "internal error: builtin function %s had no type"
65166 #~ msgstr "erreur interne - mauvaise fonction interne « %s »"
65168 #, fuzzy
65169 #~| msgid "argument `%d' is not a constant"
65170 #~ msgid "%qD is not a constant"
65171 #~ msgstr "l'argument de « %d » n'est pas une constante"
65173 #, fuzzy
65174 #~| msgid "constructors may not be `%s'"
65175 #~ msgid "constraints for %qD not satisfied"
65176 #~ msgstr "constructeurs ne peuvent pas être « %s »"
65178 #, fuzzy
65179 #~| msgid "Use the same size for double as for float"
65180 #~ msgid "Use the same size for double as for float."
65181 #~ msgstr "Utiliser la même taille pour un double que pour un flottant"
65183 #~ msgid "try reducing the number of local variables"
65184 #~ msgstr "essayer de réduire le nombre de variables locales"
65186 #, fuzzy
65187 #~| msgid "-mhard-float not supported"
65188 #~ msgid "stabs debug format not supported"
65189 #~ msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"
65191 #, fuzzy
65192 #~| msgid "ambiguous conversion for array subscript"
65193 #~ msgid "negative array subscript"
65194 #~ msgstr "comversion ambigue pour un sous-tableau"
65196 #, fuzzy
65197 #~| msgid "array subscript is not an integer"
65198 #~ msgid "array subscript out of bound"
65199 #~ msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
65201 #, fuzzy
65202 #~| msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior"
65203 #~ msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
65204 #~ msgstr "déclaration faible de « %D » après une première utilisation des résultats d'un comportement non spécifié"
65206 #~ msgid "invalid %%H value"
65207 #~ msgstr "valeur %%H invalide"
65209 #~ msgid "invalid %%S value"
65210 #~ msgstr "valeur %%S invalide"
65212 #~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
65213 #~ msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide"
65215 #~ msgid "Warning:"
65216 #~ msgstr "Avertissement :"
65218 #~ msgid "Error:"
65219 #~ msgstr "Erreur :"
65221 #, fuzzy
65222 #~| msgid ""
65223 #~| "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
65224 #~| "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
65225 #~| "under the terms of the GNU General Public License.\n"
65226 #~| "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
65227 #~| "or type the command `info -f g77 Copying'.\n"
65228 #~ msgid ""
65229 #~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
65230 #~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
65231 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
65232 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
65233 #~ "\n"
65234 #~ msgstr ""
65235 #~ "GNU Fortran est fourni sans aucune garantie, selon les limites permises par la loi.\n"
65236 #~ "Vous pouvez redistribuer des copies de GNU Fortran\n"
65237 #~ "selon les termes de la GNU General Public License.\n"
65238 #~ "Pour plus d'informations à ce sujet, consulter le fichier portant le nom COPYING\n"
65239 #~ "ou taper la commande `info -f g77 Copying'.\n"
65241 #~ msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
65242 #~ msgstr "Obsolète à la faveur de -Wc++11-compat"
65244 #, fuzzy
65245 #~| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
65246 #~ msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard (experimental and incomplete support)"
65247 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
65249 #, fuzzy
65250 #~| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
65251 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)"
65252 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 tel amendé en 1994"
65254 #, fuzzy
65255 #~| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
65256 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
65257 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
65259 #, fuzzy
65260 #~| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
65261 #~ msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
65262 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
65264 #, fuzzy
65265 #~| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
65266 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
65267 #~ msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 avec les extensions de GNU"
65269 #~ msgid "Specify the name of the target architecture"
65270 #~ msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"
65272 #~ msgid "mvcle use"
65273 #~ msgstr "mvcle utilisé"
65275 #~ msgid "Target the RL78/G10 series"
65276 #~ msgstr "Cibler la série de processeurs RL78/G10"
65278 #~ msgid "Use big-endian byte order"
65279 #~ msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort"
65281 #~ msgid "Use little-endian byte order"
65282 #~ msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids faible"
65284 #, fuzzy
65285 #~| msgid "Enable linker relaxation"
65286 #~ msgid "Enable Loop Blocking transformation"
65287 #~ msgstr "Autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
65289 #, fuzzy
65290 #~| msgid "expected another rename clause"
65291 #~ msgid "expected integer or boolean type"
65292 #~ msgstr "attendait une autre clause de changement de nom"
65294 #, fuzzy
65295 #~| msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
65296 #~ msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
65297 #~ msgstr "argument de « __builtin_frame_address » invalide"
65299 #, fuzzy
65300 #~| msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
65301 #~ msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
65302 #~ msgstr "argument de « __builtin_return_address » invalide"
65304 #, fuzzy
65305 #~| msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
65306 #~ msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
65307 #~ msgstr "argument de « __builtin_frame_address » non supporté"
65309 #, fuzzy
65310 #~| msgid "%Jprevious definition here"
65311 #~ msgid "type %qT should match type %qT that itself violate one definition rule"
65312 #~ msgstr "définition précédente ici"
65314 #, fuzzy
65315 #~| msgid "code model `large' not supported yet"
65316 #~ msgid "clause not supported yet"
65317 #~ msgstr "model de code « large » n'est pas supporté encore"
65319 #, fuzzy
65320 #~| msgid "stack limit expression is not supported"
65321 #~ msgid "-fsanitize-recover=address is not supported"
65322 #~ msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée"
65324 #, fuzzy
65325 #~| msgid "stack frame too big"
65326 #~ msgid "-mcpu string too large"
65327 #~ msgstr "trame de pile trop grande"
65329 #, fuzzy
65330 #~| msgid "floating point ranges"
65331 #~ msgid "%qs and floating point or vector arguments"
65332 #~ msgstr "étendues en virgules flottantes"
65334 #, fuzzy
65335 #~| msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
65336 #~ msgid "incompatible type for argument %d, expected %<const int%>"
65337 #~ msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
65339 #, fuzzy
65340 #~| msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
65341 #~ msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
65342 #~ msgstr "'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
65344 #, fuzzy
65345 #~| msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
65346 #~ msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
65347 #~ msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
65349 #~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
65350 #~ msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
65352 #~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
65353 #~ msgstr "-mbnu210 est ignoré (option obsolète)"
65355 #, fuzzy
65356 #~| msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
65357 #~ msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
65358 #~ msgstr "\"%s %s\" déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
65360 #~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
65361 #~ msgstr "structure anonyme %s déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
65363 #~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
65364 #~ msgstr "visible uniquement depuis cette définition ou déclaration, ce qui n'est probablement pas ce que vous désirez"
65366 #, fuzzy
65367 #~| msgid "`%+#D' is private"
65368 #~ msgid "%q+#D is private"
65369 #~ msgstr "« %+#D » est privé"
65371 #, fuzzy
65372 #~| msgid "`%+#D' is protected"
65373 #~ msgid "%q+#D is protected"
65374 #~ msgstr "« %+#D » est protégé"
65376 #, fuzzy
65377 #~| msgid "  initializing argument %P of `%D'"
65378 #~ msgid "  initializing argument %P of %q+D"
65379 #~ msgstr "  initialisation de l'argument %P de « %D »"
65381 #, fuzzy
65382 #~| msgid "  in call to `%D'"
65383 #~ msgid "  in call to %q+D"
65384 #~ msgstr " dans l'appel de « %D »"
65386 #, fuzzy
65387 #~| msgid "size of array is not an integral constant-expression"
65388 #~ msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
65389 #~ msgstr "taille du tableau n'est pas une expression de constante de type entier"
65391 #, fuzzy
65392 #~| msgid "integral expression `%E' is not constant"
65393 #~ msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
65394 #~ msgstr "expression intégrale « %E » n'est pas une constante"
65396 #, fuzzy
65397 #~| msgid "label `%D' defined but not used"
65398 #~ msgid "variable %q+D set but not used"
65399 #~ msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
65401 #, fuzzy
65402 #~| msgid "jump to label `%D'"
65403 #~ msgid "jump to label %q+D"
65404 #~ msgstr "saut à l'étiquette « %D »"
65406 #, fuzzy
65407 #~| msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
65408 #~ msgid "%<constexpr%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
65409 #~ msgstr "« inline» n'estpas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron « %D »"
65411 #, fuzzy
65412 #~| msgid "size of array `%s' is too large"
65413 #~ msgid "size of array %qs is too large"
65414 #~ msgstr "la taille du tableau « %s » est trop grande"
65416 #~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
65417 #~ msgstr "qualificateurs de types spécifiés pour la déclaration d'une classe amie"
65419 #, fuzzy
65420 #~| msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
65421 #~ msgid "no previous declaration for %q+D"
65422 #~ msgstr "aucune déclaration précédente pour « %D »"
65424 #, fuzzy
65425 #~| msgid "label `%D' defined but not used"
65426 #~ msgid "parameter %q+D set but not used"
65427 #~ msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
65429 #, fuzzy
65430 #~| msgid "  `%#D' declared here"
65431 #~ msgid "%q+D declared here"
65432 #~ msgstr "  « %#D » déclaré ici"
65434 #, fuzzy
65435 #~| msgid "previous declaration `%D'"
65436 #~ msgid "previous declaration %q+#D"
65437 #~ msgstr "déclaration précédente de « %D »"
65439 #, fuzzy
65440 #~| msgid "`%D' is not a namespace"
65441 #~ msgid "%qD is not an enumerator-name"
65442 #~ msgstr "« %D » n'est pas un espace de noms"
65444 #~ msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
65445 #~ msgstr "utilisation de l'argument par défaut pour un paramètre d'une non fonction"
65447 #, fuzzy
65448 #~| msgid "index is not an integer expression"
65449 #~ msgid "expected positive integer expression"
65450 #~ msgstr "index n'est pas une expression entière"
65452 #, fuzzy
65453 #~| msgid "declaration of `%#D'"
65454 #~ msgid "declaration of %q+#D"
65455 #~ msgstr "déclaration de « %#D »"
65457 #, fuzzy
65458 #~| msgid " shadows template parm `%#D'"
65459 #~ msgid " shadows template parm %q+#D"
65460 #~ msgstr " masque le paramètre du patron « %#D »"
65462 #, fuzzy
65463 #~| msgid "%s expression must be referable"
65464 #~ msgid "num_threads expression must be integral"
65465 #~ msgstr "expression %s doit être référable"
65467 #, fuzzy
65468 #~| msgid "Invalid reference type"
65469 #~ msgid "%qE has reference type for %qs"
65470 #~ msgstr "Type de référence invalide"
65472 #~ msgid "invalid use of non-static member function"
65473 #~ msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de fonction"
65475 #, fuzzy
65476 #~| msgid "%s %+#D"
65477 #~ msgid "\t%+#D"
65478 #~ msgstr "%s %+#D"
65480 #, fuzzy
65481 #~| msgid "`%D' has incomplete type"
65482 #~ msgid "%q+D has incomplete type"
65483 #~ msgstr "« %D » a un type incomplet"
65485 #, fuzzy
65486 #~| msgid "sorry, unimplemented: "
65487 #~ msgid "Sorry, !$ACC cache unimplemented yet"
65488 #~ msgstr "désolé, pas implanté: "
65490 #~ msgid "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)"
65491 #~ msgstr "**** message dans un commentaire: à ne pas traduire, voir bug 78922 ****"
65493 #~ msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the"
65494 #~ msgstr "**** message dans un commentaire: à ne pas traduire, voir bug 78922 ****"
65496 #~ msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma."
65497 #~ msgstr "Prends deux nombres entiers non-négatifs séparés par une virgule. Le premier nombre indique le nombre d'instructions Nop de deux octets à ajouter avant l'étiquette de la fonction. Le second nombre indique le nombre d'instructions Nop d'un demi-mot à ajouter après l'étiquette. Des instructions Nop de la taille la plus grande possible sont utilisées (six, quatre ou deux octets) en commençant par la taille la plus grande possible. Si les deux valeurs sont à zéro, la correction à chaud est désactivée."
65499 #~ msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable"
65500 #~ msgstr "Définir le coût d'un branchement pour les instructions de branchements conditionnels. Les valeurs raisonnables sont de petits entiers non-négatifs. Le coût de branchement par défaut vaut 1."
65502 #~ msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is"
65503 #~ msgstr "Écrire les informations d'ajustement du processeur sous forme de commentaires dans le fichier assembleur. C'est une option utilisée uniquement pour tester les régressions du compilateur. Elle n'est pas destinée à un usage ordinaire pour compiler du code."
65505 #~ msgid "Use the old RTX costing tables (transitional)."
65506 #~ msgstr "Utiliser les anciennes tables de coût RTX (transitionnel)."
65508 #~ msgid "Use the new generic RTX cost tables if new core-specific cost table not available (transitional)."
65509 #~ msgstr "Utiliser les nouvelles tables génériques de coût RTX si la nouvelle table de coût spécifique au cœur n'est pas disponible (transitionnel)."
65511 #~ msgid "%qs is deprecated and has no effect"
65512 #~ msgstr "%qs est déprécié et n'a aucun effet"
65514 #~ msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
65515 #~ msgstr "Produire le motif cmpeqdi_t même quand -mcbranchdi est effectif."
65517 #~ msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
65518 #~ msgstr "Stratégie de division, une au choix parmi: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
65520 #~ msgid "Cost to assume for gettr insn."
65521 #~ msgstr "Coût supposé de l'insn gettr."
65523 #~ msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact."
65524 #~ msgstr "Activer l'utilisation du mode d'adressage indexé pour SHmedia32/SHcompact."
65526 #~ msgid "Deprecated.  Use -matomic= instead to select the atomic model."
65527 #~ msgstr "Obsolète. Utilisez plutôt -matomic= pour sélectionner le modèle atomique."
65529 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)."
65530 #~ msgstr "Les variables de cette taille ou plus petites vont dans la section « .based » (0 par défaut)."
65532 #~ msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)."
65533 #~ msgstr "Section où placer toutes les variables constantes (tiny, near, far) (aucune par défaut)."
65535 #~ msgid "__io vars are volatile by default."
65536 #~ msgstr "Les variables __io sont volatiles par défaut."
65538 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)."
65539 #~ msgstr "Les variables de cette taille ou plus petites vont dans la section « tiny » (4 par défaut)."
65541 #~ msgid "instrument with mcount calls as in the ucb code."
65542 #~ msgstr "Profiler avec des appels à mcount comme dans le code ucb."
65544 #~ msgid "Permit the use of the assert keyword."
65545 #~ msgstr "Permettre l'utilisation du mot clé « assert »."
65547 #~ msgid "Alias for -femit-class-file."
65548 #~ msgstr "Synonyme pour -femit-class-file."
65550 #~ msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path."
65551 #~ msgstr "--extdirs=<chemin>\tDéfinir le chemin vers le répertoire des extensions."
65553 #~ msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure."
65554 #~ msgstr "Supposer que l'exécutable utilise une table de hachage pour faire correspondre un objet avec sa structure de synchronisation."
65556 #~ msgid "Generate instances of Class at runtime."
65557 #~ msgstr "Générer des instances de « Class » à l'exécution."
65559 #~ msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated."
65560 #~ msgstr "Réduire la quantité de méta-données de réflexion générées."
65562 #~ msgid "Call a library routine to do integer divisions."
65563 #~ msgstr "Appeler une routine de la bibliothèque pour calculer les divisions entières."
65565 #~ msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader."
65566 #~ msgstr "Le résultat généré doit être chargé par le logiciel d'amorçage."
65568 #~ msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes."
65569 #~ msgstr "Convertir aussi les sauts conditionnels (instruction « if ») contenant des écritures en mémoire."
65571 #~ msgid "Copyright %s 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.\n"
65572 #~ msgstr "Copyright %s 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.\n"
65574 #~ msgid "caller is instrumetnation thunk"
65575 #~ msgstr "l'appelant est un fragment ajouté pour le profilage"
65577 #~ msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-isnsns-auto."
65578 #~ msgstr "L'estimation de l'accélération minimale permettant au code de mise en ligne d'ignorer inline-insns-single et inline-isnsns-auto."
65580 #~ msgid "Percentage penalty functions containg a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
65581 #~ msgstr "Le pourcentage de pénalité que des fonctions contenant un unique appel à une autre fonction recevront quand elles seront évaluées pour un clonage."
65583 #~ msgid "Maximum number of constant stores to merge in thestore merging pass"
65584 #~ msgstr "Le nombre maximum de stockages constants à fusionner dans l'étape de fusion des stockages"
65586 #~ msgid "Use direct poisoning/unpoisoning intructions for variables smaller or equal to this number."
65587 #~ msgstr "Utiliser des instructions d'empoisonnement/dés-empoisonnement direct pour les variables plus petites ou égales à ce nombre."
65589 #~ msgid "Vector argument passed to unprototyped function"
65590 #~ msgstr "Vecteur passé en argument à une fonction sans prototype"
65592 #~ msgid "types differ in signess"
65593 #~ msgstr "les types diffèrent sur le type signé/non-signé"
65595 #~ msgid "Eliminate multiple function invokations also for impure functions."
65596 #~ msgstr "Éliminer les appels de fonctions multiples aussi pour les fonctions impures."
65598 #~ msgid "Unrecognized option to endianess value: %qs"
65599 #~ msgstr "Option non reconnue pour la valeur de boutisme : %qs"
65601 #~ msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region.  Same as -Wformat-length=1."
65602 #~ msgstr "Avertir à propos d'appels de fonctions avec chaîne de format qui écrivent au delà de la fin de la région de destination. Identique à -Wformat-length=1."
65604 #~ msgid "-Wnormalized=<none|id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings."
65605 #~ msgstr "-Wnormalized=<none|id|nfc|nfkc>\tAvertir à propos de chaînes Unicode non normalisées."
65607 #~ msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian]\tSet the default scalar storage order."
65608 #~ msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian]\tFixer l'ordre de stockage par défaut des scalaires."
65610 #~ msgid "-fgo-relative-import-path=<path> Treat a relative import as relative to path."
65611 #~ msgstr "-fgo-relative-import-path=<chemin> Traiter une importation relative comme étant relative au chemin."
65613 #~ msgid "Warn if an MCU name is unrecognised or conflicts with other options (default: on)."
65614 #~ msgstr "Avertir si le nom d'un MCU n'est pas reconnu ou entre en conflit avec d'autres options (défaut: on)."
65616 #~ msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm-dialect= option):"
65617 #~ msgstr "Dialectes d'assembleurs connus (à utiliser avec l'option -masm-dialect=):"
65619 #~ msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outpoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
65620 #~ msgstr "Accumuler les arguments sortants d'une fonction et acquérir/libérer l'espace nécessaire sur la pile pour les arguments sortants lors du prologue/épilogue de la fonction. Sans cette option, les arguments sortants sont empilés avant d'appeler une fonction et sont dépilés après. Cette option peut conduire à un code plus petit pour des fonctions qui appellent beaucoup de fonctions qui prennent leurs arguments sur la pile comme, par exemple, printf."
65622 #~ msgid "Generate Altivec instructions using little-endian element order."
65623 #~ msgstr "Générer les instructions Altivec en utilisant un ordre des éléments petit-boutiste."
65625 #~ msgid "Generate Altivec instructions using big-endian element order."
65626 #~ msgstr "Générer les instructions Altivec en utilisant un ordre des éléments gros-boutiste."
65628 # ICE=Internal Compiler Error
65629 #~ msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occured."
65630 #~ msgstr "Collecter et décharger les informations de débogage dans un fichier temporaire si une erreur interne du compilateur a eu lieu dans le compilateur C/C++."
65632 #~ msgid "argument %i value %qE is negative"
65633 #~ msgstr "la valeur %2$qE de l'argument %1$i est négative"
65635 #~ msgid "argument %i value is zero"
65636 #~ msgstr "la valeur de l'argument %i est zéro"
65638 #~ msgid "argument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
65639 #~ msgstr "la valeur %2$qE de l'argument %1$i excède la taille maximale de l'objet (%3$E)"
65641 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
65642 #~ msgstr "l'argument %i, ayant une plage [%E, %E], excède la taille maximale de l'objet (%E)"
65644 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] is negative"
65645 #~ msgstr "l'argument %i ayant une plage [%E, %E] est négatif"
65647 #~ msgid "product %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
65648 #~ msgstr "le produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède %<SIZE_MAX%>"
65650 #~ msgid "product %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
65651 #~ msgstr "le produit %<%E * %E%> des arguments %i et %i excède la taille maximale de l'objet (%E)"
65653 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes a region of size %wu"
65654 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> peut être tronquée en écrivant %wu ou plus d'octets dans une région dont la taille est %wu"
65656 #~ msgid "%<%.*s%> directive output between %qu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
65657 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %qu et %wu octets peut dépasser la taille minimum requise de 4095"
65659 #~ msgid "%<%.*s%> directive output between %qu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
65660 #~ msgstr "la sortie de la directive %<%.*s%> qui contient entre %qu et %wu octets dépasse la taille minimum requise de 4095"
65662 #~ msgid "output may be truncated before the last format character"
65663 #~ msgstr "la sortie peut être tronquée avant le dernier caractère de format"
65665 #~ msgid "may write a terminating nul past the end of the destination"
65666 #~ msgstr "peut écrire un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
65668 #~ msgid "writing a terminating nul past the end of the destination"
65669 #~ msgstr "écriture d'un zéro terminal au delà de la fin de la destination"
65671 #~ msgid "format output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
65672 #~ msgstr "formater la sortie entre %wu et %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
65674 #~ msgid "format output %wu byte into a destination of size %wu"
65675 #~ msgstr "formater la sortie de %wu octet dans une destination dont la taille est %wu"
65677 #~ msgid "format output %wu bytes into a destination of size %wu"
65678 #~ msgstr "formater la sortie de %wu octets dans une destination dont la taille est %wu"
65680 #~ msgid "s definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
65681 #~ msgstr "une définition diffère sur le mot clé « virtual » dans une autre unité de traduction"
65683 #~ msgid "unrecognized argument to -fsanitize%s= option: %q.*s"
65684 #~ msgstr "argument non reconnu pour l'option -fsanitize%s=: %q.*s"
65686 #~ msgid "unrecognised debug output level %qs"
65687 #~ msgstr "niveau de sortie de débogage %qs non reconnu"
65689 #~ msgid "node is analyzed byt it is not a definition"
65690 #~ msgstr "le nœud est analysé mais il n'est pas une définition"
65692 #~ msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)(-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, -floop-unroll-and-jam, and -ftree-loop-linear)"
65693 #~ msgstr "Les optimisations de boucles Graphite ne sont pas utilisées (isl n'est pas disponible)(-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, -floop-unroll-and-jam et -ftree-loop-linear)"
65695 #~ msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%>function"
65696 #~ msgstr "utilisation invalide d'une l-valeur volatile à l'intérieur d'une fonction %<transaction_safe%>"
65698 #~ msgid "type is not compatible with its vairant"
65699 #~ msgstr "le type n'est pas compatible avec sa variante"
65701 #~ msgid "unrecognised argument of -mcpu: %s"
65702 #~ msgstr "argument non reconnu pour -mcpu: %s"
65704 #~ msgid "unrecognised hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
65705 #~ msgstr "champ hwpy non reconnu dans msp430_mcu_data[%d]: %d"
65707 #~ msgid ""
65708 #~ "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
65709 #~ "Use the -mcpu and -mhwmult options to set these explicitly."
65710 #~ msgstr ""
65711 #~ "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer que c'est simplement un MSP430 sans multiplication matérielle.\n"
65712 #~ "Utilisez les options -mcpu et -mhwmult pour les définir explicitement."
65714 #~ msgid ""
65715 #~ "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it has no hardware multiply.\n"
65716 #~ "Use the -mhwmult option to set this explicitly."
65717 #~ msgstr ""
65718 #~ "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer qu'il ne dispose pas de multiplication matérielle.\n"
65719 #~ "Utilisez l'option -mcwmult pour la définir explicitement."
65721 #~ msgid ""
65722 #~ "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
65723 #~ "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
65724 #~ msgstr ""
65725 #~ "Nom de MCU « %s » non reconnu, on va supposer qu'il supporte uniquement l'ISA du MSP430.\n"
65726 #~ "Utilisez l'option -mcpu pour définir l'ISA explicitement."
65728 #~ msgid "Unrecognised MCU name '%s'."
65729 #~ msgstr "Nom de MCU « %s » non reconnu."
65731 #~ msgid "unrecognised interrupt vector argument of %qE attribute"
65732 #~ msgstr "argument de vecteur d'interruption non reconnu pour l'attribut %qE"
65734 #~ msgid "%<custom-%s=%> is not recognised as FPU instruction"
65735 #~ msgstr "%<custom-%s=%> n'est pas reconnu comme instruction FPU"
65737 #~ msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
65738 #~ msgstr "le passage de l'argument %d de %qE abandonne les qualificatifs du type cible du pointeur"
65740 #~ msgid "Builtin vec_step can only be used on vector types."
65741 #~ msgstr "La fonction interne vec_step peut uniquement être utilisée sur des types vectoriels."
65743 #~ msgid "Builtin %qF is for GCC internal use only."
65744 #~ msgstr "La fonction interne %qF est réservée pour le propre usage de GCC."
65746 #~ msgid "Mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
65747 #~ msgstr "Désaccord dans le nombre d'arguments de la fonction %qF. Attendu: %d mais %d obtenus"
65749 #~ msgid "Builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
65750 #~ msgstr "La fonction interne %qF n'est pas supportée sans -mhtm (par défaut avec -march=zEC12 et supérieur)."
65752 #~ msgid "Builtin %qF is not supported without -mvx (default with -march=z13 and higher)."
65753 #~ msgstr "La fonction interne %qF n'est pas supportée sans -mvx (par défaut avec -march=z13 et supérieur)."
65755 #~ msgid "Unresolved overloaded builtin"
65756 #~ msgstr "Fonction interne surchargée non résolue"
65758 #~ msgid "Invalid argument %d for builtin %qF"
65759 #~ msgstr "Argument %d invalide pour la fonction interne %qF"
65761 #~ msgid "Value %qs is not supported by attribute %<target%>"
65762 #~ msgstr "La valeur %qs n'est pas supportée par l'attribut %<target%>"
65764 #~ msgid "%<tile%> value must be integral"
65765 #~ msgstr "la valeur de %<tile%> doit être fondamentale"
65767 #~ msgid "%qD must be a global variable in%<#pragma acc declare link%>"
65768 #~ msgstr "%qD doit être une variable globale dans %<#pragma acc declare link%>"
65770 #~ msgid "SSA name not declared"
65771 #~ msgstr "nom SSA pas déclaré"
65773 #~ msgid "base variable or SSA name not declared"
65774 #~ msgstr "variable de base ou nom SSA par déclaré"
65776 #, fuzzy
65777 #~| msgid "initialization of a flexible array member"
65778 #~ msgid "member initializer for flexible array member"
65779 #~ msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
65781 #, fuzzy
65782 #~| msgid "not enough type information"
65783 #~ msgid "not enough collapsed for loops"
65784 #~ msgstr "pas assez d'information sur le type"
65786 #, fuzzy
65787 #~| msgid "parameter 2 must be a positive integer"
65788 #~ msgid "%<gang%> static value must bepositive"
65789 #~ msgstr "paramètre 2 doit être un entier positif"
65791 #, fuzzy
65792 #~| msgid "text length must be greater than 0"
65793 #~ msgid "%<vector%> length value must bepositive"
65794 #~ msgstr "la longueur de texte doit être plus grande que 0"
65796 #, fuzzy
65797 #~| msgid "argument %d of %s must be a location"
65798 #~ msgid "DTIO dummy argument at %L be a scalar"
65799 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
65801 #, fuzzy
65802 #~| msgid "macro names must be identifiers"
65803 #~ msgid "DTIO dummy argument at %L must have intent %s"
65804 #~ msgstr "les noms de macro doivent être des identificateurs"
65806 #, fuzzy
65807 #~| msgid "accumulator is not a constant integer"
65808 #~ msgid "SINK addend not a constant integerat %L"
65809 #~ msgstr "accumulateur n'est pas une constante en entier"