Update gcc .po files.
[official-gcc.git] / gcc / po / es.po
blob43b37c795c5f6b0902ce8f15230b7c78a375484c
1 # Mensajes en español para gcc-4.7.2.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
5 # Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2016, 2017, 2018
7 # Agradezco a Juan Cuquejo Mira por sus comentarios sobre esta traducción
9 # Glosario
11 # alignment          - alineamiento > alineación
12 # array              - TBD
13 # asan               - asan
14 # bug                - error
15 # callback           - callback
16 # cse                - TBD
17 # demangled          - mutilado
18 # dereference        - desreferencia
19 # hardware           - hardware
20 # hotness            - calentura
21 # immediate          - inmediato
22 # insns              - instrucciones  #: config/frv/frv.opt:126
23 # instruction        - instrucción
24 # iv optimization    - optimización iv
25 # multiply           - TBD
26 # omp (OpenMP)       - omp
27 # OS                 - S.O.
28 # reallocate         - reubicar
29 # report             - informe TODO
30 # scheduler          - planificador
31 # SSA                - SSA
32 # statement          - sentencia
33 # Thumb              - TBD
34 # thunk              - TBD
35 # ubsan              - ubsan
36 # custom instruction - instrucción personalizada
38 # advierte de -> avisa sobre
40 msgid ""
41 msgstr ""
42 "Project-Id-Version: gcc 8.1-b20180128\n"
43 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
44 "POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n"
45 "PO-Revision-Date: 2018-01-30 08:06+0100\n"
46 "Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
47 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
48 "Language: es\n"
49 "MIME-Version: 1.0\n"
50 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
51 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
52 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
53 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
55 #: cfgrtl.c:2684
56 msgid "flow control insn inside a basic block"
57 msgstr "insn de control de flujo dentro de un bloque básico"
59 #: cfgrtl.c:2916
60 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
61 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
63 #: cfgrtl.c:2973
64 msgid "insn outside basic block"
65 msgstr "insn fuera del bloque básico"
67 #: cfgrtl.c:2981
68 msgid "return not followed by barrier"
69 msgstr "return no es seguido por una barrera"
71 #: collect-utils.c:164
72 #, c-format
73 msgid "[cannot find %s]"
74 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
76 #: collect2.c:1557
77 #, c-format
78 msgid "collect2 version %s\n"
79 msgstr "collect2 versión %s\n"
81 #: collect2.c:1664
82 #, c-format
83 msgid "%d constructor found\n"
84 msgid_plural "%d constructors found\n"
85 msgstr[0] "se encontró %d constructor\n"
86 msgstr[1] "se encontraron %d constructores\n"
88 #: collect2.c:1668
89 #, c-format
90 msgid "%d destructor found\n"
91 msgid_plural "%d destructors found\n"
92 msgstr[0] "se encontró %d  destructor\n"
93 msgstr[1] "se encontraron %d  destructores\n"
95 #: collect2.c:1672
96 #, c-format
97 msgid "%d frame table found\n"
98 msgid_plural "%d frame tables found\n"
99 msgstr[0] "se encontró %d tabla de marco\n"
100 msgstr[1] "se encontraron %d tablas de marco\n"
102 # %s se refiere a un fichero. cfuga
103 #: collect2.c:1836
104 #, c-format
105 msgid "[Leaving %s]\n"
106 msgstr "[Saliendo de %s]\n"
108 #: collect2.c:2068
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "\n"
112 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
113 msgstr ""
114 "\n"
115 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
117 #: collect2.c:2584
118 #, c-format
119 msgid ""
120 "\n"
121 "ldd output with constructors/destructors.\n"
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
126 #: cprop.c:1756
127 msgid "const/copy propagation disabled"
128 msgstr "propagación const/copy desactivada"
130 #: diagnostic.c:222
131 #, c-format
132 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
133 msgstr "%s: todos los avisos se tratan como errores"
135 #: diagnostic.c:227
136 #, c-format
137 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
138 msgstr "%s: algunos avisos se tratan como errores"
140 #: diagnostic.c:324 input.c:222 input.c:1819 c-family/c-opts.c:1377
141 #: fortran/cpp.c:576 fortran/error.c:1008 fortran/error.c:1028
142 msgid "<built-in>"
143 msgstr "<interno>"
145 #: diagnostic.c:477
146 #, c-format
147 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
148 msgstr "compilación terminada debido a -fmax-errors=%u.\n"
150 #: diagnostic.c:505
151 #, c-format
152 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
153 msgstr "compilación terminada debido a -Wfatal-errors.\n"
155 #: diagnostic.c:525
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "Please submit a full bug report,\n"
159 "with preprocessed source if appropriate.\n"
160 msgstr ""
161 "Por favor, envíe un informe completo de errores,\n"
162 "con el código preprocesado si es apropiado.\n"
164 #: diagnostic.c:531
165 #, c-format
166 msgid "See %s for instructions.\n"
167 msgstr "Véase %s para instrucciones.\n"
169 #: diagnostic.c:540
170 #, c-format
171 msgid "compilation terminated.\n"
172 msgstr "compilación terminada.\n"
174 #: diagnostic.c:968
175 #, c-format
176 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
177 msgstr "%s:%d: confusión por errores previos, saliendo\n"
179 #: diagnostic.c:1482
180 #, c-format
181 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
182 msgstr "Error interno del compilador: Error al reportar rutinas reentradas.\n"
184 #: final.c:1197
185 msgid "negative insn length"
186 msgstr "longitud de insn negativa"
188 #: final.c:2997
189 msgid "could not split insn"
190 msgstr "no se puede dividir insn"
192 #: final.c:3431
193 msgid "invalid 'asm': "
194 msgstr "'asm' no válido: "
196 #: final.c:3564
197 #, c-format
198 msgid "nested assembly dialect alternatives"
199 msgstr "alternativas de dialecto ensamblador anidadas"
201 #: final.c:3592 final.c:3604
202 #, c-format
203 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
204 msgstr "alternativa de dialecto ensamblador sin terminar"
206 #: final.c:3746
207 #, c-format
208 msgid "operand number missing after %%-letter"
209 msgstr "falta un número operando después de %%-letra"
211 #: final.c:3749 final.c:3790
212 #, c-format
213 msgid "operand number out of range"
214 msgstr "número operando fuera de rango"
216 #: final.c:3807
217 #, c-format
218 msgid "invalid %%-code"
219 msgstr "%%-código no válido"
221 #: final.c:3841
222 #, c-format
223 msgid "'%%l' operand isn't a label"
224 msgstr "el operando '%%l' no es una etiqueta"
226 #. We can't handle floating point constants;
227 #. PRINT_OPERAND must handle them.
228 #. We can't handle floating point constants;
229 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
230 #. We can't handle floating point constants;
231 #. PRINT_OPERAND must handle them.
232 #: final.c:3977 config/arc/arc.c:5880 config/i386/i386.c:17125
233 #: config/pdp11/pdp11.c:1715
234 #, c-format
235 msgid "floating constant misused"
236 msgstr "constante de coma flotante mal usada"
238 #: final.c:4035 config/arc/arc.c:5977 config/i386/i386.c:17216
239 #: config/pdp11/pdp11.c:1756
240 #, c-format
241 msgid "invalid expression as operand"
242 msgstr "expresión no válida como operando"
244 #: gcc.c:119
245 #, c-format
246 msgid "%s\n"
247 msgstr "%s\n"
249 #: gcc.c:1714
250 #, c-format
251 msgid "Using built-in specs.\n"
252 msgstr "Usando especificaciones internas.\n"
254 #: gcc.c:1914
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Setting spec %s to '%s'\n"
258 "\n"
259 msgstr ""
260 "Cambiando la especificación %s a '%s'\n"
261 "\n"
263 #: gcc.c:2022
264 #, c-format
265 msgid "Reading specs from %s\n"
266 msgstr "Leyendo especificaciones de %s\n"
268 #: gcc.c:2149
269 #, c-format
270 msgid "could not find specs file %s\n"
271 msgstr "no se puede encontrar el fichero de especificaciones %s\n"
273 #: gcc.c:2224
274 #, c-format
275 msgid "rename spec %s to %s\n"
276 msgstr "renombrando la especificación %s a %s\n"
278 #: gcc.c:2226
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "spec is '%s'\n"
282 "\n"
283 msgstr ""
284 "la especificacion es '%s'\n"
285 "\n"
287 #  El código require 'y' o 'Y' como respuesta afirmativa. cfuga
288 #: gcc.c:3035
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "\n"
292 "Go ahead? (y or n) "
293 msgstr ""
294 "\n"
295 "¿Continuar? (y ó n) "
297 #: gcc.c:3209
298 #, c-format
299 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
300 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
302 #: gcc.c:3425
303 #, c-format
304 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
305 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n"
307 #: gcc.c:3426
308 msgid "Options:\n"
309 msgstr "Opciones:\n"
311 #: gcc.c:3428
312 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase.\n"
313 msgstr "  -pass-exit-codes         Sale con el código de error más alto de una fase.\n"
315 #: gcc.c:3429
316 msgid "  --help                   Display this information.\n"
317 msgstr "  --help                   Muestra esta información.\n"
319 #: gcc.c:3430
320 msgid "  --target-help            Display target specific command line options.\n"
321 msgstr "  --target-help            Muestra opciones de línea de órdenes específicas del objetivo.\n"
323 #: gcc.c:3431
324 msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
325 msgstr "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
327 #: gcc.c:3432
328 msgid "                           Display specific types of command line options.\n"
329 msgstr "                           Muestra tipos específicos de opciones de línea de órdenes.\n"
331 #: gcc.c:3434
332 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
333 msgstr "  (Use '-v --help' para mostrar las opciones de línea de órdenes de los subprocesos).\n"
335 #: gcc.c:3435
336 msgid "  --version                Display compiler version information.\n"
337 msgstr "  --version                Muestra la información de versión del compilador.\n"
339 #: gcc.c:3436
340 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings.\n"
341 msgstr "  -dumpspecs               Muestra todas las cadenas internas de especificación.\n"
343 #: gcc.c:3437
344 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler.\n"
345 msgstr "  -dumpversion             Muestra la versión del compilador.\n"
347 #: gcc.c:3438
348 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor.\n"
349 msgstr "  -dumpmachine             Muestra el procesador objetivo del compilador.\n"
351 #: gcc.c:3439
352 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path.\n"
353 msgstr "  -print-search-dirs       Muestra los directorios en la ruta de búsqueda del compilador.\n"
355 #: gcc.c:3440
356 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library.\n"
357 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Muestra el nombre de la biblioteca que acompaña al compilador.\n"
359 #: gcc.c:3441
360 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>.\n"
361 msgstr "  -print-file-name=<bib>   Muestra la ruta completa a la biblioteca <bib>.\n"
363 #: gcc.c:3442
364 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>.\n"
365 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Muestra la ruta completa del programa componente del compilador <prog>.\n"
367 #: gcc.c:3443
368 msgid ""
369 "  -print-multiarch         Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
370 "                           a component in the library path.\n"
371 msgstr ""
372 "  -print-multiarch         Muestra el triplete GNU normalizado del destino, usado como\n"
373 "                           como componente en la ruta de la biblioteca.\n"
375 #: gcc.c:3446
376 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc.\n"
377 msgstr "  -print-multi-directory   Muestra el directorio raíz para las versiones de libgcc.\n"
379 #: gcc.c:3447
380 msgid ""
381 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
382 "                           multiple library search directories.\n"
383 msgstr ""
384 "  -print-multi-lib         Muestra el mapeo entre las opciones de línea de órdenes\n"
385 "                           y los múltiples directorios de búsqueda de bibliotecas.\n"
387 #: gcc.c:3450
388 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
389 msgstr "  -print-multi-os-directory Muestra la ruta relativa para las bibliotecas del SO.\n"
391 #: gcc.c:3451
392 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory.\n"
393 msgstr "  -print-sysroot           Muestra el directorio de las bibliotecas objetivo.\n"
395 #: gcc.c:3452
396 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
397 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Muestra el sufijo sysroot que se usa para buscar encabezados.\n"
399 #: gcc.c:3453
400 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
401 msgstr "  -Wa,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al ensamblador.\n"
403 #: gcc.c:3454
404 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
405 msgstr "  -Wp,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al preprocesador.\n"
407 #: gcc.c:3455
408 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
409 msgstr "  -Wl,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al enlazador.\n"
411 #: gcc.c:3456
412 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler.\n"
413 msgstr "  -Xassembler <argumento>  Pasa el <argumento> al ensamblador.\n"
415 #: gcc.c:3457
416 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
417 msgstr "  -Xpreprocessor <argumento> Pasa el <argumento> al preprocesador.\n"
419 #: gcc.c:3458
420 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker.\n"
421 msgstr "  -Xlinker <argumento>     Pasa el <argumento> al enlazador.\n"
423 #: gcc.c:3459
424 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files.\n"
425 msgstr "  -save-temps              No borra los ficheros intermedios.\n"
427 #: gcc.c:3460
428 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files.\n"
429 msgstr "  -save-temps=<arg>        No borra los ficheros intermedios.\n"
431 #: gcc.c:3461
432 msgid ""
433 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
434 "                           prefixes to other gcc components.\n"
435 msgstr ""
436 "  -no-canonical-prefixes   No crea rutas completas al construir prefijos\n"
437 "                           relativos a otros componentes de gcc.\n"
439 #: gcc.c:3464
440 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files.\n"
441 msgstr "  -pipe                    Usa tuberías en lugar de ficheros intermedios.\n"
443 #: gcc.c:3465
444 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess.\n"
445 msgstr "  -time                    Obtiene el tiempo de ejecución de cada subproceso.\n"
447 #: gcc.c:3466
448 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
449 msgstr "  -specs=<fichero>         Sobrepone las especificaciones internas con el contenido del <fichero>.\n"
451 #: gcc.c:3467
452 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>.\n"
453 msgstr "  -std=<estándar>          Asume que los ficheros de entrada son para el <estándar>.\n"
455 #: gcc.c:3468
456 msgid ""
457 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
458 "                           and libraries.\n"
459 msgstr ""
460 "  --sysroot=<directorio>   Usa el <directorio> como directorio raíz para\n"
461 "                           los encabezados y bibliotecas.\n"
463 #: gcc.c:3471
464 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
465 msgstr "  -B <directorio>          Agrega el <directorio> a las rutas de búsqueda del compilador.\n"
467 #: gcc.c:3472
468 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler.\n"
469 msgstr "  -v                       Muestra los programas invocados por el compilador.\n"
471 #: gcc.c:3473
472 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
473 msgstr "  -###                     Como -v pero no se ejecutan las opciones entre comillas y las órdenes.\n"
475 #: gcc.c:3474
476 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
477 msgstr "  -E                       Solamente preprocesa; no compila, ensambla o enlaza.\n"
479 #: gcc.c:3475
480 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link.\n"
481 msgstr "  -S                       Solamente compila; no ensambla o enlaza.\n"
483 #: gcc.c:3476
484 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link.\n"
485 msgstr "  -c                       Compila y ensambla, pero no enlaza.\n"
487 #: gcc.c:3477
488 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>.\n"
489 msgstr "  -o <fichero>             Coloca la salida en el <fichero>.\n"
491 #: gcc.c:3478
492 msgid ""
493 "  -pie                     Create a dynamically linked position independent\n"
494 "                           executable.\n"
495 msgstr ""
496 "  -pie                     Genera un ejecutable independiente de posición\n"
497 "                           enlazado dinámicamente.\n"
499 #: gcc.c:3480
500 msgid "  -shared                  Create a shared library.\n"
501 msgstr "  -shared                  Crea una biblioteca compartida.\n"
503 #: gcc.c:3481
504 msgid ""
505 "  -x <language>            Specify the language of the following input files.\n"
506 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
507 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
508 "                           guessing the language based on the file's extension.\n"
509 msgstr ""
510 "  -x <lenguaje>            Especifica el lenguaje de los siguientes ficheros de entrada\n"
511 "                           Los lenguajes permitidos son: c c++ assembler none\n"
512 "                           'none' significa revertir al comportamiento habitual de\n"
513 "                           adivinar el lenguaje por la extensión del fichero.\n"
515 #: gcc.c:3488
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "\n"
519 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
520 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
521 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
522 msgstr ""
523 "\n"
524 "Las opciones que empiezan con -g, -f, -m, -O, -W, ó --param se pasan\n"
525 " automáticamente a los varios subprocesos invocados por %s.  Para pasar\n"
526 " otras opciones a estos procesos se deben usar las opciones -W<letra>.\n"
528 #: gcc.c:5963
529 #, c-format
530 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
531 msgstr "Se procesa la especificación (%s), la cual es '%s'\n"
533 #: gcc.c:6707
534 #, c-format
535 msgid "Target: %s\n"
536 msgstr "Objetivo: %s\n"
538 #: gcc.c:6708
539 #, c-format
540 msgid "Configured with: %s\n"
541 msgstr "Configurado con: %s\n"
543 #: gcc.c:6722
544 #, c-format
545 msgid "Thread model: %s\n"
546 msgstr "Modelo de hilos: %s\n"
548 #: gcc.c:6733
549 #, c-format
550 msgid "gcc version %s %s\n"
551 msgstr "gcc versión %s %s\n"
553 #: gcc.c:6736
554 #, c-format
555 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
556 msgstr "controlador gcc versión %s %sejecutando gcc versión %s\n"
558 #: gcc.c:6809 gcc.c:7021
559 #, c-format
560 msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
561 msgstr "El error no es repetible, por lo que probablemente sea un problema de hardware o de S.O.\n"
563 #: gcc.c:6945
564 #, c-format
565 msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
566 msgstr "Fuente preprocesada almacenada en el fichero %s; por favor, adjúntelo a su informe de errores.\n"
568 #: gcc.c:7898
569 #, c-format
570 msgid "install: %s%s\n"
571 msgstr "instalar: %s%s\n"
573 #: gcc.c:7901
574 #, c-format
575 msgid "programs: %s\n"
576 msgstr "programas: %s\n"
578 #: gcc.c:7903
579 #, c-format
580 msgid "libraries: %s\n"
581 msgstr "bibliotecas: %s\n"
583 #: gcc.c:8020
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "\n"
587 "For bug reporting instructions, please see:\n"
588 msgstr ""
589 "\n"
590 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
592 #: gcc.c:8036 gcov-tool.c:528
593 #, c-format
594 msgid "%s %s%s\n"
595 msgstr "%s %s%s\n"
597 #: gcc.c:8039 gcov-tool.c:530 gcov.c:847 fortran/gfortranspec.c:280
598 msgid "(C)"
599 msgstr "(C)"
601 #: gcc.c:8040 fortran/gfortranspec.c:281
602 msgid ""
603 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
604 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
605 "\n"
606 msgstr ""
607 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.  NO hay\n"
608 "garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN\n"
609 "PARTICULAR\n"
610 "\n"
612 #: gcc.c:8346
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "\n"
616 "Linker options\n"
617 "==============\n"
618 "\n"
619 msgstr ""
620 "\n"
621 "Opciones del enlazador\n"
622 "======================\n"
623 "\n"
625 #: gcc.c:8347
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
629 "\n"
630 msgstr "Utilice \"-Wl,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al enlazador.\n"
632 #: gcc.c:9651
633 #, c-format
634 msgid ""
635 "Assembler options\n"
636 "=================\n"
637 "\n"
638 msgstr ""
639 "Opciones de ensamblador\n"
640 "=======================\n"
641 "\n"
643 #: gcc.c:9652
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
647 "\n"
648 msgstr ""
649 "Utilice \"-Wa,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al ensamblador.\n"
650 "\n"
652 #: gcov-tool.c:175
653 #, c-format
654 msgid "  merge [options] <dir1> <dir2>         Merge coverage file contents\n"
655 msgstr "  merge [opciones] <dir1> <dir2>        Mezcla el contenido del fichero de cobertura\n"
657 #: gcov-tool.c:176 gcov-tool.c:271
658 #, c-format
659 msgid "    -o, --output <dir>                  Output directory\n"
660 msgstr "    -o, --output <dir>                  Directorio de salida\n"
662 #: gcov-tool.c:177 gcov-tool.c:273 gcov-tool.c:425
663 #, c-format
664 msgid "    -v, --verbose                       Verbose mode\n"
665 msgstr "    -v, --verbose                       Modo expresivo\n"
667 #: gcov-tool.c:178
668 #, c-format
669 msgid "    -w, --weight <w1,w2>                Set weights (float point values)\n"
670 msgstr "    -w, --weight <p1,p2>                Establece los pesos (valores de coma flotante)\n"
672 #: gcov-tool.c:194
673 #, c-format
674 msgid "Merge subcomand usage:"
675 msgstr "Modo de empleo de la suborden de mezcla:"
677 #: gcov-tool.c:269
678 #, c-format
679 msgid "  rewrite [options] <dir>               Rewrite coverage file contents\n"
680 msgstr "  rewrite [opciones] <dir>              Reescribe el contenido del fichero de cobertura\n"
682 #: gcov-tool.c:270
683 #, c-format
684 msgid "    -n, --normalize <int64_t>           Normalize the profile\n"
685 msgstr "    -n, --normalize <int64_t>         Normaliza el perfil\n"
687 #: gcov-tool.c:272
688 #, c-format
689 msgid "    -s, --scale <float or simple-frac>  Scale the profile counters\n"
690 msgstr "    -s, --scale <float o frac-simple>   Escala los contadores de perfil\n"
692 #: gcov-tool.c:290
693 #, c-format
694 msgid "Rewrite subcommand usage:"
695 msgstr "Modo de empleo de la suborden de reescritura:"
697 #: gcov-tool.c:329
698 #, c-format
699 msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
700 msgstr "escalado y normalización no pueden coexistir; se omite\n"
702 #: gcov-tool.c:342 gcov-tool.c:352
703 #, c-format
704 msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
705 msgstr "formato de escalado incorrecto; se utiliza 1/1\n"
707 #: gcov-tool.c:362
708 #, c-format
709 msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
710 msgstr "normalización y escalado no pueden coexistir\n"
712 #: gcov-tool.c:419
713 #, c-format
714 msgid "  overlap [options] <dir1> <dir2>       Compute the overlap of two profiles\n"
715 msgstr "  overlap [opciones] <dir1> <dir2>      Calcula el solapamiento de dos perfiles\n"
717 #: gcov-tool.c:420
718 #, c-format
719 msgid "    -f, --function                      Print function level info\n"
720 msgstr "    -f, --function                      Imprime información sobre el nivel de funciones\n"
722 #: gcov-tool.c:421
723 #, c-format
724 msgid "    -F, --fullname                      Print full filename\n"
725 msgstr "    -F, --fullname                      Imprime el nombre de fichero completo\n"
727 #: gcov-tool.c:422
728 #, c-format
729 msgid "    -h, --hotonly                       Only print info for hot objects/functions\n"
730 msgstr "    -h, --hotonly                       Solo imprime información sobre objetos y funciones calientes\n"
732 #: gcov-tool.c:423
733 #, c-format
734 msgid "    -o, --object                        Print object level info\n"
735 msgstr "    -o, --object                        Imprime información sobre el nivel de objetos\n"
737 #: gcov-tool.c:424
738 #, c-format
739 msgid "    -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
740 msgstr "    -t <float>, --hot_threshold <float> Establece el umbral de calentura\n"
742 #: gcov-tool.c:445
743 #, c-format
744 msgid "Overlap subcomand usage:"
745 msgstr "Modo de empleo de la suborden de solapamiento:"
747 #: gcov-tool.c:511
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
751 "\n"
752 msgstr ""
753 "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... SUB_ORDEN [OPCIÓN]...\n"
754 "\n"
756 #: gcov-tool.c:512
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "Offline tool to handle gcda counts\n"
760 "\n"
761 msgstr ""
762 "Herramienta «offline»  para manejar contadores de gcda\n"
763 "\n"
765 #: gcov-tool.c:513
766 #, c-format
767 msgid "  -h, --help                            Print this help, then exit\n"
768 msgstr "  -h, --help                            Muestra esta información, y finaliza\n"
770 #: gcov-tool.c:514
771 #, c-format
772 msgid "  -v, --version                         Print version number, then exit\n"
773 msgstr "  -v, --version                         Muestra el número de versión, y finaliza\n"
775 #: gcov-tool.c:518 gcov.c:835
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "\n"
779 "For bug reporting instructions, please see:\n"
780 "%s.\n"
781 msgstr ""
782 "\n"
783 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
784 "%s.\n"
786 #: gcov-tool.c:529
787 #, c-format
788 msgid "Copyright %s 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
789 msgstr "Copyright %s 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
791 #: gcov-tool.c:532 gcov.c:849
792 #, c-format
793 msgid ""
794 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
795 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
796 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
797 "\n"
798 msgstr ""
799 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.\n"
800 "NO hay garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o \n"
801 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.\n"
802 "\n"
804 #: gcov.c:811
805 #, c-format
806 msgid ""
807 "Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n"
808 "\n"
809 msgstr ""
810 "Modo de empleo: gcov [OPCIÓN...] FUENTE|OBJ...\n"
811 "\n"
813 #: gcov.c:812
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "Print code coverage information.\n"
817 "\n"
818 msgstr ""
819 "Muestra información de cobertura de código.\n"
820 "\n"
822 #: gcov.c:813
823 #, c-format
824 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
825 msgstr "  -a, --all-blocks                Muestra información por cada bloque básico\n"
827 #: gcov.c:814
828 #, c-format
829 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
830 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Incluye las probabilidades de ramificación en la salida\n"
832 #: gcov.c:815
833 #, c-format
834 msgid ""
835 "  -c, --branch-counts             Output counts of branches taken\n"
836 "                                    rather than percentages\n"
837 msgstr ""
838 "  -c, --branch-counts             Se muestra el número de ramificaciones\n"
839 "                                    en lugar de los porcentajes\n"
841 #: gcov.c:817
842 #, c-format
843 msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
844 msgstr "  -d, --display-progress          Muestra información de progreso\n"
846 #: gcov.c:818
847 #, c-format
848 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
849 msgstr "  -f, --function-summaries        Muestra sumarios para cada función\n"
851 #: gcov.c:819
852 #, c-format
853 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
854 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
856 #: gcov.c:820
857 #, c-format
858 msgid "  -i, --intermediate-format       Output .gcov file in intermediate text format\n"
859 msgstr "  -t, --intermediate-format       Fichero de salida .gcov en formato de texto intermedio\n"
861 #: gcov.c:821
862 #, c-format
863 msgid "  -j, --human-readable            Output human readable numbers\n"
864 msgstr "  -j, --human-readable            Salida con números legibles para humanos\n"
866 #: gcov.c:822
867 #, c-format
868 msgid "  -k, --use-colors                Emit colored output\n"
869 msgstr "  -k, --use-colors                Emite salida con colores\n"
871 #: gcov.c:823
872 #, c-format
873 msgid ""
874 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
875 "                                    source files\n"
876 msgstr ""
877 "  -l, --long-file-names           Usa nombres largos de ficheros para los\n"
878 "                                    ficheros fuentes incluidos\n"
880 #: gcov.c:825
881 #, c-format
882 msgid "  -m, --demangled-names           Output demangled function names\n"
883 msgstr "  -m, --demangled-names           Nombres de función mutilados de salida\n"
885 #: gcov.c:826
886 #, c-format
887 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
888 msgstr "  -n, --no-output                 No crea un fichero de salida\n"
890 #: gcov.c:827
891 #, c-format
892 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
893 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FICH Busca ficheros objeto en el DIRectorio o en el FICHero nombrado\n"
895 #: gcov.c:828
896 #, c-format
897 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
898 msgstr "  -p, --preserve-paths            Preserva todos los nombres de ruta de los componentes\n"
900 #: gcov.c:829
901 #, c-format
902 msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
903 msgstr "  -r, --relative-only             Sólo muestra datos para fuentes relativas\n"
905 #: gcov.c:830
906 #, c-format
907 msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
908 msgstr "  -s, --source-prefix DIR         Prefijo de fuente a omitir\n"
910 #: gcov.c:831
911 #, c-format
912 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
913 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Muestra cuentas de ramificaciones incondicionales también\n"
915 #: gcov.c:832
916 #, c-format
917 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
918 msgstr "  -v, --version                   Muestra el número de versión, y finaliza\n"
920 #: gcov.c:833
921 #, c-format
922 msgid "  -w, --verbose                   Print verbose informations\n"
923 msgstr "  -w, --verbose                   Imprime informaciones expresivas\n"
925 #: gcov.c:834
926 #, c-format
927 msgid "  -x, --hash-filenames            Hash long pathnames\n"
928 msgstr "  -x, --hash-filenames            Nombres de ruta largos de Hash\n"
930 #: gcov.c:845
931 #, c-format
932 msgid "gcov %s%s\n"
933 msgstr "gcov %s%s\n"
935 #: gcov.c:1240
936 #, c-format
937 msgid "Creating '%s'\n"
938 msgstr "Se crea '%s'\n"
940 #: gcov.c:1243
941 #, c-format
942 msgid "Error writing output file '%s'\n"
943 msgstr "Error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
945 #: gcov.c:1248
946 #, c-format
947 msgid "Could not open output file '%s'\n"
948 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida '%s'\n"
950 #: gcov.c:1253
951 #, c-format
952 msgid "Removing '%s'\n"
953 msgstr "Se elimina '%s'\n"
955 #: gcov.c:1276 gcov.c:1336 gcov.c:2703
956 #, c-format
957 msgid "\n"
958 msgstr "\n"
960 #: gcov.c:1300
961 #, c-format
962 msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
963 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida intermedia %s\n"
965 #: gcov.c:1506
966 #, c-format
967 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
968 msgstr "%s:el fichero fuente es más nuevo que el fichero de notas '%s'\n"
970 #: gcov.c:1511
971 #, c-format
972 msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
973 msgstr "(el mensaje sólo se muestra una vez por cada fichero de código fuente)\n"
975 #: gcov.c:1531
976 #, c-format
977 msgid "%s:cannot open notes file\n"
978 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de notas\n"
980 #: gcov.c:1537
981 #, c-format
982 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
983 msgstr "%s:no es un fichero de notas gcov\n"
985 #: gcov.c:1550
986 #, c-format
987 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
988 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere '%.4s'\n"
990 #: gcov.c:1601
991 #, c-format
992 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
993 msgstr "%s:ya se vieron bloques para '%s'\n"
995 #: gcov.c:1715 gcov.c:1827
996 #, c-format
997 msgid "%s:corrupted\n"
998 msgstr "%s:corrupto\n"
1000 #: gcov.c:1722
1001 #, c-format
1002 msgid "%s:no functions found\n"
1003 msgstr "%s:no se encontraron funciones\n"
1005 #: gcov.c:1739
1006 #, c-format
1007 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1008 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de datos, se asume que no se ejecutó\n"
1010 #: gcov.c:1746
1011 #, c-format
1012 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1013 msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
1015 #: gcov.c:1759
1016 #, c-format
1017 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1018 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere la versión '%.4s'\n"
1020 #: gcov.c:1765
1021 #, c-format
1022 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
1023 msgstr "%s:no coincide la marca con el fichero de notas\n"
1025 #: gcov.c:1808
1026 #, c-format
1027 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1028 msgstr "%s:no coincide el perfil para '%s'\n"
1030 #: gcov.c:1826
1031 #, c-format
1032 msgid "%s:overflowed\n"
1033 msgstr "%s:desbordado\n"
1035 #: gcov.c:1873
1036 #, c-format
1037 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1038 msgstr "%s:'%s' carece de bloques de entrada y/o salida\n"
1040 #: gcov.c:1878
1041 #, c-format
1042 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1043 msgstr "%s:'%s' tiene arcos hacia el bloque de entrada\n"
1045 #: gcov.c:1886
1046 #, c-format
1047 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1048 msgstr "%s:'%s' tiene arcos del bloque de salida\n"
1050 #: gcov.c:2095
1051 #, c-format
1052 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1053 msgstr "%s:no se puede resolver el grafo para '%s'\n"
1055 #: gcov.c:2237
1056 #, c-format
1057 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1058 msgstr "Líneas ejecutadas:%s de %d\n"
1060 #: gcov.c:2240
1061 #, c-format
1062 msgid "No executable lines\n"
1063 msgstr "No hay líneas de código ejecutables\n"
1065 #: gcov.c:2248
1066 #, c-format
1067 msgid "%s '%s'\n"
1068 msgstr "%s '%s'\n"
1070 #: gcov.c:2255
1071 #, c-format
1072 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1073 msgstr "Ramificaciones ejecutadas:%s de %d\n"
1075 #: gcov.c:2259
1076 #, c-format
1077 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1078 msgstr "Se visitaron al menos una vez:%s de %d\n"
1080 #: gcov.c:2265
1081 #, c-format
1082 msgid "No branches\n"
1083 msgstr "No hay ramificaciones\n"
1085 #: gcov.c:2267
1086 #, c-format
1087 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1088 msgstr "Llamadas ejecutadas:%s de %d\n"
1090 #: gcov.c:2271
1091 #, c-format
1092 msgid "No calls\n"
1093 msgstr "No hay llamadas\n"
1095 #: gcov.c:2561
1096 #, c-format
1097 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1098 msgstr "%s:no hay líneas para '%s'\n"
1100 #: gcov.c:2683
1101 #, c-format
1102 msgid "call   %2d returned %s\n"
1103 msgstr "la llamada %2d devuelve %s\n"
1105 #: gcov.c:2688
1106 #, c-format
1107 msgid "call   %2d never executed\n"
1108 msgstr "la llamada %2d nunca se ejecuta\n"
1110 #: gcov.c:2693
1111 #, c-format
1112 msgid "branch %2d taken %s%s"
1113 msgstr "ramificación %2d tomada %s%s"
1115 #: gcov.c:2698
1116 #, c-format
1117 msgid "branch %2d never executed"
1118 msgstr "la ramificacion %2d nunca se ejecuta"
1120 #: gcov.c:2701
1121 #, c-format
1122 msgid " (BB %d)"
1123 msgstr " (BB %d)"
1125 #: gcov.c:2708
1126 #, c-format
1127 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1128 msgstr "el incondicional %2d tomado %s\n"
1130 #: gcov.c:2711
1131 #, c-format
1132 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1133 msgstr "el incondicional %2d nunca se ejecuta\n"
1135 #: gcov.c:2933
1136 #, c-format
1137 msgid "Cannot open source file %s\n"
1138 msgstr "No se puede abrir el fichero fuente %s\n"
1140 #: gcse.c:2581
1141 msgid "PRE disabled"
1142 msgstr "PRE desactivado"
1144 #: gcse.c:3510
1145 msgid "GCSE disabled"
1146 msgstr "GCSE desactivado"
1148 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:542 c/c-typeck.c:10243
1149 #, gcc-internal-format
1150 msgid "function returns address of local variable"
1151 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
1153 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:544 gimple-ssa-isolate-paths.c:426
1154 #, gcc-internal-format
1155 msgid "function may return address of local variable"
1156 msgstr "la función puede devolver la dirección de una variable local"
1158 #: incpath.c:73
1159 #, c-format
1160 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1161 msgstr "se descarta el directorio duplicado \"%s\"\n"
1163 #: incpath.c:76
1164 #, c-format
1165 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1166 msgstr "  porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
1168 #: incpath.c:80
1169 #, c-format
1170 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1171 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
1173 #: incpath.c:385
1174 #, c-format
1175 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1176 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
1178 #: incpath.c:389
1179 #, c-format
1180 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1181 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
1183 #: incpath.c:394
1184 #, c-format
1185 msgid "End of search list.\n"
1186 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
1188 #. Opening quotation mark.
1189 #: intl.c:62
1190 msgid "`"
1191 msgstr "`"
1193 #. Closing quotation mark.
1194 #: intl.c:65
1195 msgid "'"
1196 msgstr "'"
1198 #: langhooks.c:379
1199 msgid "At top level:"
1200 msgstr "En el nivel principal:"
1202 #: langhooks.c:399 cp/error.c:3442
1203 #, c-format
1204 msgid "In member function %qs"
1205 msgstr "En la función miembro %qs"
1207 #: langhooks.c:403 cp/error.c:3445
1208 #, c-format
1209 msgid "In function %qs"
1210 msgstr "En la función %qs"
1212 #: langhooks.c:454 cp/error.c:3395
1213 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
1214 msgstr "    incluido en línea de %qs en %r%s:%d:%d%R"
1216 #: langhooks.c:459 cp/error.c:3400
1217 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d%R"
1218 msgstr "    incluido en línea de %qs en %r%s:%d%R"
1220 #: langhooks.c:465 cp/error.c:3406
1221 #, c-format
1222 msgid "    inlined from %qs"
1223 msgstr "    incluido en línea de %qs"
1225 #: lra-assigns.c:1470 reload1.c:2076
1226 msgid "this is the insn:"
1227 msgstr "este es la insn:"
1229 #: lra-constraints.c:3890 reload.c:3814
1230 msgid "unable to generate reloads for:"
1231 msgstr "no se pueden generar recargas para:"
1233 #. What to print when a switch has no documentation.
1234 #: opts.c:185
1235 msgid "This option lacks documentation."
1236 msgstr "Esta opción carece de documentación."
1238 #: opts.c:186
1239 msgid "Uses of this option are diagnosed."
1240 msgstr "Los usos de esta opción están diagnosticados."
1242 #: opts.c:1128
1243 #, c-format
1244 msgid "default %d minimum %d maximum %d"
1245 msgstr "predeterminado %d mínimo %d máximo %d"
1247 #: opts.c:1195
1248 #, c-format
1249 msgid "Same as %s.  Use the latter option instead."
1250 msgstr "Igual que %s.  Utilice, en cambio, la última opción."
1252 #: opts.c:1203
1253 #, c-format
1254 msgid "%s  Same as %s."
1255 msgstr "%s  Igual que %s."
1257 #: opts.c:1274
1258 msgid "[default]"
1259 msgstr "[por defecto]"
1261 #: opts.c:1285
1262 msgid "[enabled]"
1263 msgstr "[activado]"
1265 #: opts.c:1285
1266 msgid "[disabled]"
1267 msgstr "[desactivado]"
1269 #: opts.c:1313
1270 #, c-format
1271 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1272 msgstr " No se encontraron opciones con las características deseadas\n"
1274 #: opts.c:1322
1275 #, c-format
1276 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
1277 msgstr " No se encontró ninguna.  Use --help=%s para mostrar *todas* las opciones admitidas por el frente %s.\n"
1279 #: opts.c:1328
1280 #, c-format
1281 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1282 msgstr "Ya se mostraron todas las opciones con las características deseadas\n"
1284 #: opts.c:1413
1285 msgid "The following options are target specific"
1286 msgstr "Las siguientes opciones son específicas del objetivo"
1288 #: opts.c:1416
1289 msgid "The following options control compiler warning messages"
1290 msgstr "Las siguientes opciones controlan los mensajes de aviso del compilador"
1292 #: opts.c:1419
1293 msgid "The following options control optimizations"
1294 msgstr "Las siguientes opciones controlan las optimizaciones"
1296 #: opts.c:1422 opts.c:1461
1297 msgid "The following options are language-independent"
1298 msgstr "Las siguientes opciones son independientes del lenguaje"
1300 #: opts.c:1425
1301 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1302 msgstr "La opción --param reconoce los parámetros a continuación"
1304 #: opts.c:1431
1305 msgid "The following options are specific to just the language "
1306 msgstr "Las siguientes opciones son específicas sólo para el lenguaje "
1308 #: opts.c:1433
1309 msgid "The following options are supported by the language "
1310 msgstr "Las siguientes opciones se admiten en el lenguaje "
1312 #: opts.c:1444
1313 msgid "The following options are not documented"
1314 msgstr "Las siguientes opciones no están documentadas"
1316 #: opts.c:1446
1317 msgid "The following options take separate arguments"
1318 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos separados"
1320 #: opts.c:1448
1321 msgid "The following options take joined arguments"
1322 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos conjuntos"
1324 #: opts.c:1459
1325 msgid "The following options are language-related"
1326 msgstr "Las siguientes opciones son relacionadas al lenguaje"
1328 #: passes.c:1797
1329 #, fuzzy, c-format
1330 #| msgid "deducing %qT as %qT"
1331 msgid "during %s pass: %s\n"
1332 msgstr "se deduce %qT como %qT"
1334 #: passes.c:1802
1335 #, c-format
1336 msgid "dump file: %s\n"
1337 msgstr "vuelca fichero: %s\n"
1339 #: plugin.c:923
1340 msgid "Event"
1341 msgstr "Evento"
1343 #: plugin.c:923
1344 msgid "Plugins"
1345 msgstr "Plugins"
1347 #: plugin.c:955
1348 #, c-format
1349 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1350 msgstr "*** AVISO *** hay plugins activos, no informe esto como un error a menos que pueda reproducirlo sin activar ningún plugin.\n"
1352 #. It's the compiler's fault.
1353 #: reload1.c:6099
1354 msgid "could not find a spill register"
1355 msgstr "no se puede encontrar un registro de vaciado"
1357 #. It's the compiler's fault.
1358 #: reload1.c:7981
1359 msgid "VOIDmode on an output"
1360 msgstr "modoVOID en una salida"
1362 #: reload1.c:8735
1363 msgid "failure trying to reload:"
1364 msgstr "falla al tratar de recargar:"
1366 #: rtl-error.c:116
1367 msgid "unrecognizable insn:"
1368 msgstr "no se reconoce la insn:"
1370 #: rtl-error.c:118
1371 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1372 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
1374 #: targhooks.c:2000
1375 #, c-format
1376 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1377 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de '%s'"
1379 #: targhooks.c:2015
1380 msgid "created and used with different settings of -fpic"
1381 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpic"
1383 #: targhooks.c:2017
1384 msgid "created and used with different settings of -fpie"
1385 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpie"
1387 #: tlink.c:387
1388 #, c-format
1389 msgid "collect: reading %s\n"
1390 msgstr "collect: leyendo %s\n"
1392 #: tlink.c:543
1393 #, c-format
1394 msgid "collect: recompiling %s\n"
1395 msgstr "collect: recompilando %s\n"
1397 #: tlink.c:627
1398 #, c-format
1399 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
1400 msgstr "collect: alterando %s en %s\n"
1402 #: tlink.c:844
1403 #, c-format
1404 msgid "collect: relinking\n"
1405 msgstr "collect: reenlazando\n"
1407 #: toplev.c:321
1408 #, c-format
1409 msgid "unrecoverable error"
1410 msgstr "error no recuperable"
1412 #: toplev.c:629
1413 #, c-format
1414 msgid ""
1415 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1416 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1417 msgstr ""
1418 "%s%s%s %sversión %s (%s)\n"
1419 "%s\tcompilado por GNU C versión %s, "
1421 #: toplev.c:631
1422 #, c-format
1423 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1424 msgstr "%s%s%s %sversión %s (%s) compilado por CC, "
1426 #: toplev.c:635
1427 #, c-format
1428 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
1429 msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s, MPC versión %s, isl versión %s\n"
1431 #: toplev.c:637
1432 #, c-format
1433 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1434 msgstr "%s%saviso: el encabezado %s versión %s difiere de la versión de la biblioteca %s.\n"
1436 #: toplev.c:639
1437 #, c-format
1438 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1439 msgstr "%s%sGGC heurísticas: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1441 #: toplev.c:806
1442 msgid "options passed: "
1443 msgstr "opciones pasadas: "
1445 #: toplev.c:834
1446 msgid "options enabled: "
1447 msgstr "opciones activadas: "
1449 #: tree-diagnostic.c:299 c/c-decl.c:5419 c/c-typeck.c:7259 cp/error.c:1042
1450 #: c-family/c-pretty-print.c:413
1451 #, gcc-internal-format
1452 msgid "<anonymous>"
1453 msgstr "<anónimo>"
1455 #: cif-code.def:39
1456 msgid "function not considered for inlining"
1457 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
1459 #: cif-code.def:43
1460 msgid "caller is not optimized"
1461 msgstr "el que llama no está optimizado"
1463 #: cif-code.def:47
1464 msgid "function body not available"
1465 msgstr "el cuerpo de la función no está disponible"
1467 #: cif-code.def:51
1468 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1469 msgstr "las funciones extern inline redefinidas no se consideran para la inclusión en línea"
1471 #: cif-code.def:56
1472 msgid "function not inlinable"
1473 msgstr "la función no se puede incluir en línea"
1475 #: cif-code.def:60
1476 msgid "function body can be overwritten at link time"
1477 msgstr "el cuerpo de la función se puede sobreescribir al tiempo de enlace"
1479 #: cif-code.def:64
1480 msgid "function not inline candidate"
1481 msgstr "la función no es candidata para inline"
1483 #: cif-code.def:68
1484 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1485 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth"
1487 #: cif-code.def:70
1488 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1489 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-stack-frame-growth"
1491 #: cif-code.def:72
1492 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1493 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single"
1495 #: cif-code.def:74
1496 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1497 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-auto"
1499 #: cif-code.def:76
1500 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1501 msgstr "se alcanzó el límite de --param inline-unit-growth"
1503 #: cif-code.def:80
1504 msgid "recursive inlining"
1505 msgstr "inserción en línea recursiva"
1507 #: cif-code.def:84
1508 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1509 msgstr "la llamada es poco probable y el tamaño del código podría crecer"
1511 #: cif-code.def:88
1512 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1513 msgstr "la función no se declaró inline y el tamaño del código podría crecer"
1515 #: cif-code.def:92
1516 msgid "mismatched arguments"
1517 msgstr "no coinciden los argumentos"
1519 #: cif-code.def:96
1520 msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
1521 msgstr "declaraciones discordantes durante la optimización de tiempo de enlace"
1523 #: cif-code.def:100
1524 msgid "variadic thunk call"
1525 msgstr ""
1527 #: cif-code.def:104
1528 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1529 msgstr "originalmente la llamada indirecta a función no se considera para la inclusión en línea"
1531 #: cif-code.def:108
1532 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1533 msgstr "llamada a función indirecta con un llamado aún sin determinar"
1535 #: cif-code.def:112
1536 msgid "exception handling personality mismatch"
1537 msgstr "no coincide la personalidad del manejo de excepción"
1539 #: cif-code.def:117
1540 msgid "non-call exception handling mismatch"
1541 msgstr "no coincide el manejo de excepción de algo que no es llamada"
1543 #: cif-code.def:121
1544 msgid "target specific option mismatch"
1545 msgstr "no coincide la opción específica del objetivo"
1547 #: cif-code.def:125
1548 msgid "optimization level attribute mismatch"
1549 msgstr "no coincide el atributo de nivel de optimización"
1551 #: cif-code.def:129
1552 msgid "callee refers to comdat-local symbols"
1553 msgstr ""
1555 #: cif-code.def:133
1556 msgid "function attribute mismatch"
1557 msgstr "no coincide el atributo de función"
1559 #: cif-code.def:137
1560 msgid "unreachable"
1561 msgstr "inalcanzable"
1563 #: cif-code.def:141
1564 msgid "caller is instrumentation thunk"
1565 msgstr "el llamador es thunk de instrumentación"
1567 #. The remainder are real diagnostic types.
1568 #: diagnostic.def:33
1569 msgid "fatal error: "
1570 msgstr "error fatal: "
1572 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
1573 #. when reporting fatal signal in the compiler.
1574 #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:50
1575 msgid "internal compiler error: "
1576 msgstr "error interno del compilador: "
1578 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
1579 #. due to -Werror and -Werror=warning.
1580 #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:47
1581 msgid "error: "
1582 msgstr "error: "
1584 #: diagnostic.def:36
1585 msgid "sorry, unimplemented: "
1586 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
1588 #: diagnostic.def:37
1589 msgid "warning: "
1590 msgstr "aviso: "
1592 #: diagnostic.def:38
1593 msgid "anachronism: "
1594 msgstr "anacronismo: "
1596 #: diagnostic.def:39
1597 msgid "note: "
1598 msgstr "nota: "
1600 #: diagnostic.def:40
1601 msgid "debug: "
1602 msgstr "depuración: "
1604 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1605 #. prefix does not matter.
1606 #: diagnostic.def:43
1607 msgid "pedwarn: "
1608 msgstr "avisoped: "
1610 #: diagnostic.def:44
1611 msgid "permerror: "
1612 msgstr "errorperm: "
1614 #: params.def:49
1615 #, no-c-format
1616 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
1617 msgstr "Salida estimada máxima de la ramificación considerada predecible."
1619 #: params.def:54
1620 #, no-c-format
1621 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto."
1622 msgstr ""
1624 #: params.def:71
1625 #, no-c-format
1626 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
1627 msgstr "El número máximo de instrucciones en una sola función elegible para inclusión en línea."
1629 #: params.def:83
1630 #, no-c-format
1631 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
1632 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inclusión en línea automáticamente."
1634 #: params.def:88
1635 #, no-c-format
1636 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
1637 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función incluida en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
1639 #: params.def:93
1640 #, no-c-format
1641 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
1642 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función que no se incluye en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
1644 #: params.def:98
1645 #, no-c-format
1646 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
1647 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones incluidas en línea."
1649 #: params.def:103
1650 #, no-c-format
1651 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
1652 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones que no son incluidas en línea."
1654 #: params.def:108
1655 #, no-c-format
1656 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
1657 msgstr "Incluir en línea recursivamente solo cuando la probabilidad de que la llamada se ejecute exceda el parámetro."
1659 #: params.def:116
1660 #, no-c-format
1661 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
1662 msgstr "El número máximo de inclusiones de instrucciones en línea anidadas realizado por el inlineador temprano."
1664 #: params.def:122
1665 #, no-c-format
1666 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
1667 msgstr "Probabilidad de que la función COMDAT se comparta con diferentes unidades de compilación."
1669 #: params.def:128
1670 #, no-c-format
1671 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
1672 msgstr "Probabilidad máxima de la entrada BB de la región de división (en porcentaje relativo a la entrada BB de la función) para que suceda la inclusión en línea parcial."
1674 #: params.def:135
1675 #, no-c-format
1676 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
1677 msgstr "Si se usa -fvariable-expansion-in-unroller, el número máximo de veces que una variable individual se expandirá durante el desenrollo de bucles."
1679 #: params.def:141
1680 #, no-c-format
1681 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
1682 msgstr "Si se usa -ftree-vectorize, el límite de bucle mínimo de un bucle para considerarse en la vectorización."
1684 #: params.def:152
1685 #, no-c-format
1686 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
1687 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el llenado de una ranura de retraso."
1689 #: params.def:163
1690 #, no-c-format
1691 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
1692 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar la búsqueda de información de registros en vivo exacta."
1694 #: params.def:173
1695 #, no-c-format
1696 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
1697 msgstr "La longitud máxima de la lista de operaciones pendientes del planificador."
1699 #: params.def:180
1700 #, no-c-format
1701 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
1702 msgstr "El número máximo de intentos hacia atrás que debe hacer el planificador cuando planifique un bucle módulo."
1704 #: params.def:185
1705 #, no-c-format
1706 msgid "The size of function body to be considered large."
1707 msgstr "El tamaño del cuerpo de la función que será  considerado grande."
1709 #: params.def:189
1710 #, no-c-format
1711 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
1712 msgstr "Máximo crecimiento causado por la inclusión en línea de una función grande (en porcentaje)."
1714 #: params.def:193
1715 #, no-c-format
1716 msgid "The size of translation unit to be considered large."
1717 msgstr "El tamaño de la unidad de traducción que será considerado grande."
1719 #: params.def:197
1720 #, no-c-format
1721 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
1722 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la inclusión en línea (en porcentaje)."
1724 #: params.def:201
1725 #, no-c-format
1726 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
1727 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la propagación constante interprocedural (en porcentaje)."
1729 #: params.def:205
1730 #, no-c-format
1731 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
1732 msgstr "Máximo crecimiento estimado del cuerpo de la función causado por la inclusión temprana en línea de una sola llamada."
1734 #: params.def:209
1735 #, no-c-format
1736 msgid "The size of stack frame to be considered large."
1737 msgstr "El tamaño del marco de la pila que será considerado grande."
1739 #: params.def:213
1740 #, no-c-format
1741 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
1742 msgstr "Máximo crecimiento de marco de pila causado por la inclusión en línea (en porcentaje)."
1744 #: params.def:218
1745 #, no-c-format
1746 msgid "Size of the stack guard expressed as a power of two."
1747 msgstr ""
1749 #: params.def:223
1750 #, no-c-format
1751 msgid "Interval in which to probe the stack expressed as a power of two."
1752 msgstr ""
1754 #: params.def:230
1755 #, no-c-format
1756 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE."
1757 msgstr "La cantidad máxima de memoria a ser asignada por GCSE."
1759 #: params.def:237
1760 #, no-c-format
1761 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
1762 msgstr "La tasa máxima de inserciones para borrados de expresiones en GCSE."
1764 #: params.def:248
1765 #, no-c-format
1766 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
1767 msgstr "La tasa de intervalo para realizar la eliminación parcial de redundancia después de la recarga."
1769 #: params.def:255
1770 #, no-c-format
1771 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
1772 msgstr "La tasa de intervalo para la cuenta de ejecución de bordes críticos que permitan la eliminación de redundancia después de la recarga."
1774 #: params.def:263
1775 #, no-c-format
1776 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
1777 msgstr "Factor de escala en el cálculo de la distancia máxima a la cual se puede mover una expresión por optimizaciones GCSE."
1779 #: params.def:269
1780 #, no-c-format
1781 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
1782 msgstr "Costo al cual las optimizaciones GCSE no restringirán la distancia que puede viajar una expresión."
1784 #: params.def:277
1785 #, no-c-format
1786 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
1787 msgstr "Profundidad máxima de la búsqueda en el árbol dominador por expresiones para levantar."
1789 #: params.def:285
1790 #, no-c-format
1791 msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
1792 msgstr "Máxima profundidad de cadenas sqrt que se utilizará cuando se sintetice la exponenciación mediante una constante real."
1794 #: params.def:297
1795 #, no-c-format
1796 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
1797 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle."
1799 #: params.def:303
1800 #, no-c-format
1801 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
1802 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle en promedio."
1804 #: params.def:308
1805 #, no-c-format
1806 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
1807 msgstr "El número máximo de desenrollos de un solo bucle."
1809 #: params.def:313
1810 #, no-c-format
1811 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
1812 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado."
1814 #: params.def:318
1815 #, no-c-format
1816 msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
1817 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle."
1819 #: params.def:323
1820 #, no-c-format
1821 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
1822 msgstr "El número máximo de ramificaciones en la ruta hacia una secuencia pelada."
1824 #: params.def:328
1825 #, no-c-format
1826 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
1827 msgstr "El número máximo de insns en un bucle completamente pelado."
1829 #: params.def:333
1830 #, no-c-format
1831 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
1832 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle que está completamente pelado."
1834 #: params.def:338
1835 #, no-c-format
1836 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
1837 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado que se enrolla solamente una vez."
1839 #: params.def:343
1840 #, no-c-format
1841 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
1842 msgstr "La profundidad máxima de un bucle anidado que nosotros pelamos completamente."
1844 #: params.def:349
1845 #, no-c-format
1846 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
1847 msgstr "El número máximo de insns en un bucle sin switch."
1849 #: params.def:354
1850 #, no-c-format
1851 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
1852 msgstr "El número máximo de eliminación de opciones en un solo bucle."
1854 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
1855 #: params.def:361
1856 #, fuzzy, no-c-format
1857 #| msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
1858 msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by he copy loop headers pass."
1859 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados."
1861 #: params.def:368
1862 #, no-c-format
1863 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
1864 msgstr "Límite en el número de iteraciones que evalúa el algoritmo de análisis de número de iteraciones de fuerza bruta."
1866 #: params.def:374
1867 #, no-c-format
1868 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
1869 msgstr "Límite en el coste de una expresión para calcular el número de iteraciones."
1871 #: params.def:380
1872 #, no-c-format
1873 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
1874 msgstr "Factor para ajustar el límite superior que el planificador de cambio de módulo utiliza para planificar un bucle."
1876 #: params.def:385
1877 #, no-c-format
1878 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
1879 msgstr "El valor mínimo de la cuenta de etapa que el planificador módulo swing generará."
1881 #: params.def:389
1882 #, no-c-format
1883 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
1884 msgstr "El número de ciclos que el planificador de cambio de módulo considera al revisar conflictos utilizando DFA."
1886 #: params.def:393
1887 #, no-c-format
1888 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
1889 msgstr "Umbral en el número promedio de bucles considerado por el planificador de cambio de módulo."
1891 #: params.def:398
1892 #, no-c-format
1893 msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution."
1894 msgstr "El número de perfiles de bloque básicos se considera caliente si contribuye al pormillaje dado de la ejecución perfilada completa."
1896 #: params.def:403
1897 #, no-c-format
1898 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot."
1899 msgstr "La selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada que el bloque básico necesita para ser considerado caliente."
1901 #: params.def:408
1902 #, no-c-format
1903 msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely."
1904 msgstr "Fracción mínima de ejecuciones de perfil que el número de ejecuciones de un bloque básico dado no debe alcanzar para ser considerado improbable."
1906 #: params.def:413
1907 #, no-c-format
1908 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
1909 msgstr "Selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada para la que el bloque básico consigue alinear."
1911 #: params.def:418
1912 #, no-c-format
1913 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment.."
1914 msgstr "Iterar ciclos por lo menos el número seleccionado de iteraciones que logrará alineación de bucles."
1916 #: params.def:434
1917 #, no-c-format
1918 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
1919 msgstr "El número máximo de iteraciones de bucle que se predicen estáticamente."
1921 #: params.def:447
1922 #, no-c-format
1923 msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
1924 msgstr "Establece la probabilidad estimada en porcentaje de la expectativa incorporada. El valor predeterminado es 90% de probabilidad."
1926 #: params.def:451
1927 #, no-c-format
1928 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
1929 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando está disponible la retroalimentación del análisis de perfil."
1931 #: params.def:455
1932 #, no-c-format
1933 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
1934 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
1936 #: params.def:459
1937 #, no-c-format
1938 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
1939 msgstr "Máximo crecimiento de código causado por duplicación de colas (en porcentaje)."
1941 #: params.def:463
1942 #, no-c-format
1943 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
1944 msgstr "Detener el crecimiento inverso si la probabilidad inversa del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje)."
1946 #: params.def:467
1947 #, no-c-format
1948 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
1949 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil está disponible."
1951 #: params.def:471
1952 #, no-c-format
1953 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
1954 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
1956 #: params.def:477
1957 #, no-c-format
1958 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
1959 msgstr "El número máximo de bordes entrantes para considerar el salto cruzado."
1961 #: params.def:483
1962 #, no-c-format
1963 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
1964 msgstr "El número máximo de instrucciones coincidentes para considerar el salto cruzado."
1966 #: params.def:489
1967 #, no-c-format
1968 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
1969 msgstr "El factor de expansión máximo al copiar bloques básicos."
1971 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
1972 #: params.def:495
1973 #, no-c-format
1974 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
1975 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados."
1977 #: params.def:501
1978 #, no-c-format
1979 msgid "The maximum length of path considered in cse."
1980 msgstr "La longitud máxima de la ruta considerada en cse."
1982 #: params.def:505
1983 #, no-c-format
1984 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
1985 msgstr "El número máximo de instrucciones que CSE procesa antes de descargar."
1987 #: params.def:512
1988 #, no-c-format
1989 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
1990 msgstr "El coste mínimo de una expresión costosa en el movimiento invariante del bucle."
1992 #: params.def:521
1993 #, no-c-format
1994 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
1995 msgstr "Límite en el número de candidatos bajo el cual todos los candidatos se consideran en optimizaciones iv."
1997 #: params.def:529
1998 #, no-c-format
1999 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
2000 msgstr "Límite en el número de usos de iv en bucles optimizados en optimizaciones iv."
2002 #: params.def:537
2003 #, no-c-format
2004 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
2005 msgstr "Si el número de candidatos en el conjunto es menor, siempre se tratará de eliminar los ivs sin usar durante su optimización."
2007 #: params.def:542
2008 #, no-c-format
2009 msgid "Average number of iterations of a loop."
2010 msgstr "Número medio de iteraciones en un bucle."
2012 #: params.def:547
2013 #, no-c-format
2014 msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimination."
2015 msgstr "Número máximo (en bytes) de objetos rastreados en btyes por la eliminación de almacenamiento muerto."
2017 #: params.def:552
2018 #, no-c-format
2019 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
2020 msgstr "Límite en el tamaño de expresiones usadas en el analizador escalar de evoluciones."
2022 #: params.def:557
2023 #, no-c-format
2024 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
2025 msgstr "Límite en la complejidad de expresiones en el analizador escalar de evoluciones."
2027 #: params.def:562
2028 #, no-c-format
2029 msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma."
2030 msgstr ""
2032 #: params.def:568
2033 #, no-c-format
2034 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
2035 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alineación."
2037 #: params.def:573
2038 #, no-c-format
2039 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
2040 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alias."
2042 #: params.def:578
2043 #, no-c-format
2044 msgid "Maximum number of loop peels to enhance alignment of data references in a loop."
2045 msgstr "Número máximo de pelados de bucle para mejorar alineación de las referencias de datos en un bucle."
2047 #: params.def:583
2048 #, no-c-format
2049 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
2050 msgstr "El número máximo de ubicaciones grabadas por cselib."
2052 #: params.def:596
2053 #, no-c-format
2054 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
2055 msgstr "Expansión mínima de la pila para iniciar la recolección de basura, como un porcentaje del tamaño total de la pila."
2057 #: params.def:601
2058 #, no-c-format
2059 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
2060 msgstr "Tamaño mínimo de la pila antes de comenzar a recolectar basura, en kilobytes."
2062 #: params.def:609
2063 #, no-c-format
2064 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
2065 msgstr "El número máximo de instrucciones para buscar hacia atrás al buscar por una recarga equivalente."
2067 #: params.def:614
2068 #, no-c-format
2069 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
2070 msgstr "Frecuencia de ejecución relativa al bloque objetivo (como un porcentaje) requerida para hundir una declaración."
2072 #: params.def:619 params.def:629
2073 #, no-c-format
2074 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
2075 msgstr "El número máximo de bloques en una región para ser considerada para planificación de interbloqueo."
2077 #: params.def:624 params.def:634
2078 #, no-c-format
2079 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
2080 msgstr "El número máximo de insns en una región para ser consideradas para planificación de interbloqueo"
2082 #: params.def:639
2083 #, no-c-format
2084 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
2085 msgstr "La probabilidad mínima de alcanzar un bloque fuente para la planificación especulativa entre bloques."
2087 #: params.def:644
2088 #, no-c-format
2089 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
2090 msgstr "El número máximo de iteraciones a través de CFG para extender regiones."
2092 #: params.def:649
2093 #, no-c-format
2094 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
2095 msgstr "El retraso máximo de conflicto para que una insn sea considerada para movimiento especulativo."
2097 #: params.def:654
2098 #, no-c-format
2099 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2100 msgstr "La probabilidad mínima de éxito de especulación (en porcentaje), para que esa insn especulativa se calendarize."
2102 # TODO Mejorar traducción de 'across it'.
2103 #: params.def:659
2104 #, no-c-format
2105 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
2106 msgstr "Probabilidad mínima que debe tener un borde para que el planificador guarde su estado a través de él."
2108 #: params.def:664
2109 #, no-c-format
2110 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
2111 msgstr "El tamaño máximo de la ventana de búsqueda hacia adelante de la planificación selectiva."
2113 #: params.def:669
2114 #, no-c-format
2115 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
2116 msgstr "El número máximo de veces que se puede planificar una insns."
2118 #: params.def:674
2119 #, no-c-format
2120 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
2121 msgstr "El número máximo de instrucciones en la lista ready que se consideran elegibles para renombrado."
2123 #: params.def:679
2124 #, no-c-format
2125 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
2126 msgstr "La distancia mínima entre store y load en posible conflicto."
2128 #: params.def:684
2129 #, no-c-format
2130 msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag.  Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic.  Disabled by default."
2131 msgstr "Indicador de control del modelo de planificador de prebuscador automático hardware.  Número de ciclos hacia delante que el modelo examina: con '0' solo se activa la heurística de ordenación de instrucciones.  Desactivado de forma predeterminada."
2133 #: params.def:689
2134 #, no-c-format
2135 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
2136 msgstr "El número máximo de nodos RTL que se pueden grabar como el último valor del combinador."
2138 #: params.def:694
2139 #, no-c-format
2140 msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
2141 msgstr "El número máximo de intentos de combinar insns para combinar."
2143 #: params.def:703
2144 #, no-c-format
2145 msgid "The upper bound for sharing integer constants."
2146 msgstr "El límite superior para compartir constantes enteras."
2148 #: params.def:708
2149 #, no-c-format
2150 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
2151 msgstr "El límite inferior para considerar un almacenamiento temporal para protección contra destrucción de pila."
2153 #: params.def:713
2154 #, no-c-format
2155 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
2156 msgstr "Tamaño mínimo de las variables que participan en la compartición de ranuras de pila cuando no hay optimización."
2158 #: params.def:732
2159 #, no-c-format
2160 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
2161 msgstr "Número máximo de sentencias permitidas en un bloque que necesitan ser duplicadas al hacer hilos de saltos."
2163 #: params.def:741
2164 #, no-c-format
2165 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
2166 msgstr "El número máximo de campos en una estructura antes de que el análisis de punteros trate a la estructura como una sola variable."
2168 #: params.def:746
2169 #, no-c-format
2170 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
2171 msgstr "El número máximo de instrucciones listas para ser ejecutadas que el planificador tendrá en cuenta durante el primer paso de planificación."
2173 #: params.def:752
2174 #, no-c-format
2175 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
2176 msgstr "Número máximo de almacenamientos locales activos en la eliminación de almacenamiento muerto RTL."
2178 #: params.def:762
2179 #, no-c-format
2180 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
2181 msgstr "El número de insns ejecutadas antes de completar la precarga."
2183 #: params.def:769
2184 #, no-c-format
2185 msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
2186 msgstr "El número de precargas que se pueden ejecutar simultánamente."
2188 #: params.def:776
2189 #, no-c-format
2190 msgid "The size of L1 cache."
2191 msgstr "El tamaño del caché L1i."
2193 #: params.def:783
2194 #, no-c-format
2195 msgid "The size of L1 cache line."
2196 msgstr "El tamaño de la línea del caché L1."
2198 #: params.def:790
2199 #, no-c-format
2200 msgid "The size of L2 cache."
2201 msgstr "El tamaño del caché L2."
2203 #: params.def:797
2204 #, fuzzy, no-c-format
2205 #| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
2206 msgid "The maximum number of stmts in loop nest for loop interchange."
2207 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle en promedio."
2209 #: params.def:804
2210 #, no-c-format
2211 msgid "The minimum stride ratio for loop interchange to be profitable"
2212 msgstr ""
2214 #: params.def:815
2215 #, no-c-format
2216 msgid "Whether to use canonical types."
2217 msgstr "Decide si se usan tipos canónicos."
2219 #: params.def:820
2220 #, no-c-format
2221 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
2222 msgstr "Longitud máxima del conjunto antic parcial al realizar pre optimización de árbol."
2224 #: params.def:830
2225 #, no-c-format
2226 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function."
2227 msgstr "Tamaño máxmo de un SCC antes de que SCCVN detenga el procesamiento de una función."
2229 #: params.def:841
2230 #, no-c-format
2231 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
2232 msgstr "Número máximo de desambiguaciones que realizar por cada acceso a memoria."
2234 #: params.def:846
2235 #, no-c-format
2236 msgid "Max loops number for regional RA."
2237 msgstr "Número de bucles máximo para el RA regional."
2239 #: params.def:851
2240 #, no-c-format
2241 msgid "Max size of conflict table in MB."
2242 msgstr "Tamaño máximo de la tabla de conflictos en MB."
2244 #: params.def:856
2245 #, no-c-format
2246 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
2247 msgstr "El número de registros conservados sin uso en cada clase por el movimiento invariante del bucle."
2249 #: params.def:861
2250 #, no-c-format
2251 msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
2252 msgstr "El número máximo de pseudos de recarga que se tienen en cuenta durante el vaciado de pseudos de no recarga."
2254 #: params.def:866
2255 #, no-c-format
2256 msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
2257 msgstr ""
2259 #: params.def:874
2260 #, no-c-format
2261 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
2262 msgstr "La tasa máxima entre el tamaño de la matriz y las ramificaciones switch para que tenga lugar una conversión switch."
2264 #: params.def:882
2265 #, no-c-format
2266 msgid "size of tiles for loop blocking."
2267 msgstr "tamaño de bloques para el bloqueo de bucles."
2269 #: params.def:889
2270 #, no-c-format
2271 msgid "maximum number of parameters in a SCoP."
2272 msgstr "número máximo de parámetros en un SCoP."
2274 #: params.def:896
2275 #, no-c-format
2276 msgid "maximum number of arrays per scop."
2277 msgstr "número máximo de arrays por scop."
2279 #: params.def:901
2280 #, no-c-format
2281 msgid "maximum number of isl operations, 0 means unlimited"
2282 msgstr "número máximo de operaciones isl; 0 significa que no hay límite"
2284 #: params.def:907
2285 #, no-c-format
2286 msgid "whether codegen errors should be ICEs when -fchecking."
2287 msgstr ""
2289 #: params.def:913
2290 #, no-c-format
2291 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
2292 msgstr "Número máximo de referencia de datos en bucles para construir dependencias de datos de bucles."
2294 #: params.def:920
2295 #, no-c-format
2296 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
2297 msgstr "Número máximo de bloques básicos en bucles para movimiento invariante de bucle."
2299 #: params.def:928
2300 #, no-c-format
2301 msgid "use internal function id in profile lookup."
2302 msgstr "utilizar id de función interno en búsqueda de perfil."
2304 #: params.def:936
2305 #, no-c-format
2306 msgid "track topn target addresses in indirect-call profile."
2307 msgstr ""
2309 #: params.def:942
2310 #, no-c-format
2311 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
2312 msgstr "El número máximo de instrucciones en bloque básico que se consideran para vectorización SLP."
2314 #: params.def:947
2315 #, no-c-format
2316 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
2317 msgstr "Tasa mínima de insns a precargar para activar la precarga para un bucle con una cuenta de viajes desconocida."
2319 #: params.def:953
2320 #, no-c-format
2321 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
2322 msgstr "Tasa mínima de insns a ops de mem para activar la precarga en un bucle."
2324 #: params.def:960
2325 #, no-c-format
2326 msgid "Max. size of var tracking hash tables."
2327 msgstr "Tamaño máximo de las tablas de dispersión de rastreo de variables."
2329 #: params.def:968
2330 #, no-c-format
2331 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
2332 msgstr "Profundidad máxima de recursión para expandir expresiones de rastreo de variables."
2334 #: params.def:976
2335 #, no-c-format
2336 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
2337 msgstr "Máximo tamaño de lista loc para que deban añadirse ops inversas."
2339 #: params.def:985
2340 #, no-c-format
2341 msgid "Max. count of debug markers to expand or inline."
2342 msgstr ""
2344 #: params.def:992
2345 #, no-c-format
2346 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
2347 msgstr "El UID mínimo a usar para una insn que no es de depuración."
2349 #: params.def:997
2350 #, fuzzy, no-c-format
2351 #| msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
2352 msgid "Maximum allowed growth of number and total size of new parameters that ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
2353 msgstr "El crecimiento máximo permitido de tamaño de los parámetros nuevos ipa-sra que reemplazan un puntero a un agregado con."
2355 #: params.def:1003
2356 #, no-c-format
2357 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
2358 msgstr "Tamaño en bytes después del cual los agregados thread-local se deben instrumentar con las funciones de registro en lugar de pares save/restore."
2360 #: params.def:1010
2361 #, no-c-format
2362 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
2363 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para velocidad."
2365 #: params.def:1016
2366 #, no-c-format
2367 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
2368 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para tamaño."
2370 #: params.def:1022
2371 #, no-c-format
2372 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
2373 msgstr "Tamaño máximo de una lista de valores asociada con cada parámetro para propagación constante entre procedimientos."
2375 #: params.def:1028
2376 #, no-c-format
2377 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone.."
2378 msgstr "Rango de evaluación de oportunidad ipa-cp que aún se considera beneficioso para clonar.."
2380 #: params.def:1034
2381 #, no-c-format
2382 msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning.."
2383 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones recursivas cuando se evalúen para clonación.."
2385 #: params.def:1040
2386 #, no-c-format
2387 msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
2388 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones que contien una sola llamada a otra función cuando se evalúen para clonación.."
2390 #: params.def:1046
2391 #, no-c-format
2392 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
2393 msgstr "Número máximo de elementos de contenido agregado de un parámetro en funciones de salto y celosías."
2395 #: params.def:1052
2396 #, no-c-format
2397 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known.."
2398 msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan a conocer los límites o los pasos de los bucles.."
2400 #: params.def:1058
2401 #, no-c-format
2402 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known.."
2403 msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan conocer el índice de un array.."
2405 #: params.def:1064
2406 #, no-c-format
2407 msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
2408 msgstr "Número máximo de sentencias que visitará el análisis de parámetros formales de IPA basado en el análisis de alias de una función dada."
2410 #: params.def:1072
2411 #, no-c-format
2412 msgid "Number of partitions the program should be split to."
2413 msgstr "Número de particiones en las que se debe dividir el programa."
2415 #: params.def:1077
2416 #, no-c-format
2417 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2418 msgstr "Tamaño minimal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)."
2420 #: params.def:1082
2421 #, no-c-format
2422 msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2423 msgstr "Tamaño maximal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)."
2425 #: params.def:1089
2426 #, no-c-format
2427 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
2428 msgstr "Número máximo de espacios de nombres a buscar por alternativas cuando falla la búsqueda de nombre."
2430 #: params.def:1096
2431 #, no-c-format
2432 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
2433 msgstr "Número máximo de pares de almacenamiento condicional que se pueden hundir."
2435 #: params.def:1104
2436 #, no-c-format
2437 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
2438 msgstr "El número más pequeño de valores diferentes para los cuales es mejor usar una tabla-salto en lugar de un árbol de ramificaciones condicionales; si es 0, usa el valor por defecto para la máquina."
2440 #: params.def:1112
2441 #, no-c-format
2442 msgid "Allow new data races on stores to be introduced."
2443 msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores."
2445 #: params.def:1118
2446 #, no-c-format
2447 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic.."
2448 msgstr "Establece el número máximo de instrucciones ejecutadas en paralelo en el árbol de reasociación. Si es 0, usa la heurística dependiente del objetivo.."
2450 #: params.def:1124
2451 #, no-c-format
2452 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
2453 msgstr "Cantidad máxima de bbs similares con las cuales comparar un bb."
2455 #: params.def:1129
2456 #, no-c-format
2457 msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
2458 msgstr "Permitir que el paso de mezcla de almacenamientos introduzca almacenamientos desalineados si es legal hacerlo."
2460 #: params.def:1135
2461 #, no-c-format
2462 msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
2463 msgstr "Número máximo de almacenamientos constantes que hay que mezclar en el paso de mezcla de almacenamientos."
2465 #: params.def:1141
2466 #, no-c-format
2467 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
2468 msgstr "Cantidad máxima de iteraciones del paso sobre una función."
2470 #: params.def:1148
2471 #, no-c-format
2472 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
2473 msgstr "Número máximo de cadenas para las que el paso de optimización de strlen rastreará longitudes de cadenas."
2475 #: params.def:1155
2476 #, no-c-format
2477 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
2478 msgstr "Qué algoritmo -fsched-pressure aplicar."
2480 #: params.def:1161
2481 #, no-c-format
2482 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
2483 msgstr "Longitud máxima de los rastreos de candidatos para reducción de fuerza de línea directa."
2485 #: params.def:1167
2486 #, fuzzy, no-c-format
2487 #| msgid "Enable stack probing"
2488 msgid "Enable asan stack protection."
2489 msgstr "Habilita la prueba de la pila."
2491 #: params.def:1172
2492 #, fuzzy, no-c-format
2493 #| msgid "Enable all optional instructions"
2494 msgid "Enable asan allocas/VLAs protection."
2495 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
2497 #: params.def:1177
2498 #, fuzzy, no-c-format
2499 #| msgid "Enable all optional instructions"
2500 msgid "Enable asan globals protection."
2501 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
2503 #: params.def:1182
2504 #, fuzzy, no-c-format
2505 #| msgid "Enable saturation instructions"
2506 msgid "Enable asan store operations protection."
2507 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
2509 #: params.def:1187
2510 #, fuzzy, no-c-format
2511 #| msgid "Enable all optional instructions"
2512 msgid "Enable asan load operations protection."
2513 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
2515 #: params.def:1192
2516 #, fuzzy, no-c-format
2517 #| msgid "Enable saturation instructions"
2518 msgid "Enable asan builtin functions protection."
2519 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
2521 #: params.def:1197
2522 #, no-c-format
2523 msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
2524 msgstr ""
2526 #: params.def:1202
2527 #, no-c-format
2528 msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
2529 msgstr "Utiliza callbacks en lugar de código en línea si el número de accesos en la función se hace mayor o igual que este número."
2531 #: params.def:1208
2532 #, no-c-format
2533 msgid "Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal to this number."
2534 msgstr "Usa instrucciones de envenamiento/desenvenenamiento directo para variables iguales o menores que este número."
2536 #: params.def:1214
2537 #, no-c-format
2538 msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
2539 msgstr "Número máximo de llamadas anidadas para buscar dependencias de control durante el análisis de variables sin inicializar."
2541 #: params.def:1220
2542 #, no-c-format
2543 msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker."
2544 msgstr "Número máximo de sentencias que se incluirán en un único constructor estático generado mediante comprobador de límites de puntero."
2546 #: params.def:1226
2547 #, no-c-format
2548 msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks."
2549 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de sentencias en un camino de hilo cuando se compara con el número de bloques (escaladas)."
2551 #: params.def:1231
2552 #, no-c-format
2553 msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block."
2554 msgstr "Número máximo de argumentos que un PHI puede tener antes de que el hilador FSM no intente hacer hilo a través de su bloque."
2556 #: params.def:1236
2557 #, no-c-format
2558 msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements."
2559 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de bloques en un camibo de hilo cuando se compara con el número de sentencias (escaladas)."
2561 #: params.def:1241
2562 #, no-c-format
2563 msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
2564 msgstr "Número máximo de instrucciones que se copiarán cuando se dupliquen bloques en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
2566 #: params.def:1246
2567 #, no-c-format
2568 msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path."
2569 msgstr "Número máximo de bloques básicos en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
2571 #: params.def:1251
2572 #, no-c-format
2573 msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
2574 msgstr "Número máximo de caminos de hilo de salto nuevos que se crearán para una máquina de estados."
2576 #: params.def:1256
2577 #, no-c-format
2578 msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
2579 msgstr "Tamaño de la porción de planificación omp para bucles paralelizadps por parloops."
2581 #: params.def:1261
2582 #, no-c-format
2583 msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
2584 msgstr "Tipo de planificación de planificación omp para bucles paralelizados por parloops (estático, dinámico, guiado, auto, en tiempo de ejecución)."
2586 #: params.def:1268
2587 #, fuzzy, no-c-format
2588 #| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
2589 msgid "Minimum number of iterations per thread of an innermost parallelized loop."
2590 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle."
2592 #: params.def:1274
2593 #, no-c-format
2594 msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
2595 msgstr "Máxima profundidad permitida de recursividad cuando se consulta una propiedad de un nombre SSA."
2597 #: params.def:1280
2598 #, no-c-format
2599 msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
2600 msgstr "Número máximo de insns en bloque básico que se consideran para conversión-if RTL."
2602 #: params.def:1286
2603 #, no-c-format
2604 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable."
2605 msgstr ""
2607 #: params.def:1293
2608 #, no-c-format
2609 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable."
2610 msgstr ""
2612 #: params.def:1300
2613 #, no-c-format
2614 msgid "Level of hsa debug stores verbosity"
2615 msgstr "Nivel de expresividad de los almacenes de depuración hsa"
2617 #: params.def:1305
2618 #, no-c-format
2619 msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively"
2620 msgstr "Número máximo de definiciones posibles visitadas cuando se desvirtualiza especulativamente"
2622 #: params.def:1310
2623 #, no-c-format
2624 msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch statement during VRP"
2625 msgstr ""
2627 #: params.def:1316
2628 #, no-c-format
2629 msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size."
2630 msgstr "Activa la vectorización de epílogos de bucles usando un tamaño menor de vector."
2632 #: params.def:1321
2633 #, no-c-format
2634 msgid "Minimum percentage of memrefs that must go away for unroll-and-jam to be considered profitable."
2635 msgstr ""
2637 #: params.def:1326
2638 #, no-c-format
2639 msgid "Maximum unroll factor for the unroll-and-jam transformation."
2640 msgstr ""
2642 #: params.def:1331
2643 #, no-c-format
2644 msgid "Maximum number of bits for which we avoid creating FMAs."
2645 msgstr "Número máximo de bits para el cual evitamos crear FMAs."
2647 #: c-family/c-format.c:382
2648 msgid "format"
2649 msgstr "formato"
2651 #: c-family/c-format.c:383
2652 msgid "field width specifier"
2653 msgstr "especificador de anchura de campo"
2655 #: c-family/c-format.c:384
2656 msgid "field precision specifier"
2657 msgstr "especificador de precisión del campo"
2659 #: c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:525 config/i386/msformat-c.c:44
2660 msgid "' ' flag"
2661 msgstr "opción ' '"
2663 #: c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:525 config/i386/msformat-c.c:44
2664 msgid "the ' ' printf flag"
2665 msgstr "la opción de printf ' '"
2667 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:556
2668 #: c-family/c-format.c:620 config/i386/msformat-c.c:45
2669 msgid "'+' flag"
2670 msgstr "opción '+'"
2672 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:556
2673 #: config/i386/msformat-c.c:45
2674 msgid "the '+' printf flag"
2675 msgstr "la opción de printf '+'"
2677 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:527 c-family/c-format.c:557
2678 #: c-family/c-format.c:596 config/i386/msformat-c.c:46
2679 #: config/i386/msformat-c.c:81
2680 msgid "'#' flag"
2681 msgstr "opción '#'"
2683 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:527 c-family/c-format.c:557
2684 #: config/i386/msformat-c.c:46
2685 msgid "the '#' printf flag"
2686 msgstr "la opción de printf '#'"
2688 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:528 c-family/c-format.c:594
2689 #: config/i386/msformat-c.c:47
2690 msgid "'0' flag"
2691 msgstr "opción '0'"
2693 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:528 config/i386/msformat-c.c:47
2694 msgid "the '0' printf flag"
2695 msgstr "la opción de printf '0'"
2697 #: c-family/c-format.c:505 c-family/c-format.c:529 c-family/c-format.c:593
2698 #: c-family/c-format.c:623 config/i386/msformat-c.c:48
2699 msgid "'-' flag"
2700 msgstr "opción '-'"
2702 #: c-family/c-format.c:505 c-family/c-format.c:529 config/i386/msformat-c.c:48
2703 msgid "the '-' printf flag"
2704 msgstr "la opción de printf '-'"
2706 #: c-family/c-format.c:506 c-family/c-format.c:576 config/i386/msformat-c.c:49
2707 #: config/i386/msformat-c.c:69
2708 msgid "''' flag"
2709 msgstr "opción '''"
2711 #: c-family/c-format.c:506 config/i386/msformat-c.c:49
2712 msgid "the ''' printf flag"
2713 msgstr "la opción de printf '''"
2715 #: c-family/c-format.c:507 c-family/c-format.c:577
2716 msgid "'I' flag"
2717 msgstr "opción 'I'"
2719 #: c-family/c-format.c:507
2720 msgid "the 'I' printf flag"
2721 msgstr "la opción de printf 'I'"
2723 #: c-family/c-format.c:508 c-family/c-format.c:530 c-family/c-format.c:574
2724 #: c-family/c-format.c:597 c-family/c-format.c:624 config/sol2-c.c:43
2725 #: config/i386/msformat-c.c:50 config/i386/msformat-c.c:67
2726 msgid "field width"
2727 msgstr "anchura de campo"
2729 #: c-family/c-format.c:508 c-family/c-format.c:530 config/sol2-c.c:43
2730 #: config/i386/msformat-c.c:50
2731 msgid "field width in printf format"
2732 msgstr "anchura de campo en formato printf"
2734 #: c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:531 c-family/c-format.c:559
2735 #: config/i386/msformat-c.c:51
2736 msgid "precision"
2737 msgstr "precisión"
2739 #: c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:531 c-family/c-format.c:559
2740 #: config/i386/msformat-c.c:51
2741 msgid "precision in printf format"
2742 msgstr "precisión en formato printf"
2744 #: c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:532 c-family/c-format.c:560
2745 #: c-family/c-format.c:575 c-family/c-format.c:627 config/sol2-c.c:44
2746 #: config/i386/msformat-c.c:52 config/i386/msformat-c.c:68
2747 msgid "length modifier"
2748 msgstr "modificador de longitud"
2750 #: c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:532 c-family/c-format.c:560
2751 #: config/sol2-c.c:44 config/i386/msformat-c.c:52
2752 msgid "length modifier in printf format"
2753 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
2755 #: c-family/c-format.c:558
2756 msgid "'q' flag"
2757 msgstr "opción 'q'"
2759 #: c-family/c-format.c:558
2760 msgid "the 'q' diagnostic flag"
2761 msgstr "la opción de diagnóstico 'q'"
2763 #: c-family/c-format.c:571 config/i386/msformat-c.c:65
2764 msgid "assignment suppression"
2765 msgstr "supresión de la asignación"
2767 #: c-family/c-format.c:571 config/i386/msformat-c.c:65
2768 msgid "the assignment suppression scanf feature"
2769 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
2771 #: c-family/c-format.c:572 config/i386/msformat-c.c:66
2772 msgid "'a' flag"
2773 msgstr "opción 'a'"
2775 #: c-family/c-format.c:572 config/i386/msformat-c.c:66
2776 msgid "the 'a' scanf flag"
2777 msgstr "la opción de scanf 'a'"
2779 #: c-family/c-format.c:573
2780 msgid "'m' flag"
2781 msgstr "opción 'm'"
2783 #: c-family/c-format.c:573
2784 msgid "the 'm' scanf flag"
2785 msgstr "la opción de scanf 'm'"
2787 #: c-family/c-format.c:574 config/i386/msformat-c.c:67
2788 msgid "field width in scanf format"
2789 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
2791 #: c-family/c-format.c:575 config/i386/msformat-c.c:68
2792 msgid "length modifier in scanf format"
2793 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
2795 #: c-family/c-format.c:576 config/i386/msformat-c.c:69
2796 msgid "the ''' scanf flag"
2797 msgstr "la opción de scanf '''"
2799 #: c-family/c-format.c:577
2800 msgid "the 'I' scanf flag"
2801 msgstr "la opción de scanf 'I'"
2803 #: c-family/c-format.c:592
2804 msgid "'_' flag"
2805 msgstr "opción '_'"
2807 #: c-family/c-format.c:592
2808 msgid "the '_' strftime flag"
2809 msgstr "la opción de strftime '_'"
2811 #: c-family/c-format.c:593
2812 msgid "the '-' strftime flag"
2813 msgstr "la opción de strftime '-'"
2815 #: c-family/c-format.c:594
2816 msgid "the '0' strftime flag"
2817 msgstr "la opción de strftime '0'"
2819 #: c-family/c-format.c:595 c-family/c-format.c:619
2820 msgid "'^' flag"
2821 msgstr "opción '^'"
2823 #: c-family/c-format.c:595
2824 msgid "the '^' strftime flag"
2825 msgstr "la opción de strftime '^'"
2827 #: c-family/c-format.c:596 config/i386/msformat-c.c:81
2828 msgid "the '#' strftime flag"
2829 msgstr "la opción de strftime '#'"
2831 #: c-family/c-format.c:597
2832 msgid "field width in strftime format"
2833 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
2835 #: c-family/c-format.c:598
2836 msgid "'E' modifier"
2837 msgstr "modificador 'E'"
2839 #: c-family/c-format.c:598
2840 msgid "the 'E' strftime modifier"
2841 msgstr "el modificador de strftime 'E'"
2843 #: c-family/c-format.c:599
2844 msgid "'O' modifier"
2845 msgstr "modificador 'O'"
2847 #: c-family/c-format.c:599
2848 msgid "the 'O' strftime modifier"
2849 msgstr "el modificador de strftime 'O'"
2851 #: c-family/c-format.c:600
2852 msgid "the 'O' modifier"
2853 msgstr "el modificador 'O'"
2855 #: c-family/c-format.c:618
2856 msgid "fill character"
2857 msgstr "carácter de relleno"
2859 #: c-family/c-format.c:618
2860 msgid "fill character in strfmon format"
2861 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
2863 #: c-family/c-format.c:619
2864 msgid "the '^' strfmon flag"
2865 msgstr "la opción de strfmon '^'"
2867 #: c-family/c-format.c:620
2868 msgid "the '+' strfmon flag"
2869 msgstr "la opción de strfmon '+'"
2871 #: c-family/c-format.c:621
2872 msgid "'(' flag"
2873 msgstr "opción '('"
2875 #: c-family/c-format.c:621
2876 msgid "the '(' strfmon flag"
2877 msgstr "la opción de strfmon '('"
2879 #: c-family/c-format.c:622
2880 msgid "'!' flag"
2881 msgstr "opción '!'"
2883 #: c-family/c-format.c:622
2884 msgid "the '!' strfmon flag"
2885 msgstr "la opción de strfmon '!'"
2887 #: c-family/c-format.c:623
2888 msgid "the '-' strfmon flag"
2889 msgstr "la opción de strfmon '-'"
2891 #: c-family/c-format.c:624
2892 msgid "field width in strfmon format"
2893 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
2895 #: c-family/c-format.c:625
2896 msgid "left precision"
2897 msgstr "precisión izquierda"
2899 #: c-family/c-format.c:625
2900 msgid "left precision in strfmon format"
2901 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
2903 #: c-family/c-format.c:626
2904 msgid "right precision"
2905 msgstr "precisión derecha"
2907 #: c-family/c-format.c:626
2908 msgid "right precision in strfmon format"
2909 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
2911 #: c-family/c-format.c:627
2912 msgid "length modifier in strfmon format"
2913 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
2915 #. Handle deferred options from command-line.
2916 #: c-family/c-opts.c:1402 fortran/cpp.c:590
2917 msgid "<command-line>"
2918 msgstr "<línea-de-órdenes>"
2920 #: config/aarch64/aarch64.c:6482
2921 #, c-format
2922 msgid "unsupported operand for code '%c'"
2923 msgstr "no se admite el operando para el código '%c'"
2925 #: config/aarch64/aarch64.c:6493 config/aarch64/aarch64.c:6509
2926 #: config/aarch64/aarch64.c:6521 config/aarch64/aarch64.c:6532
2927 #: config/aarch64/aarch64.c:6542 config/aarch64/aarch64.c:6563
2928 #: config/aarch64/aarch64.c:6633 config/aarch64/aarch64.c:6644
2929 #: config/aarch64/aarch64.c:6658 config/aarch64/aarch64.c:6880
2930 #: config/aarch64/aarch64.c:6898
2931 #, c-format
2932 msgid "invalid operand for '%%%c'"
2933 msgstr "operando no válido para '%%%c'"
2935 #: config/aarch64/aarch64.c:6578 config/aarch64/aarch64.c:6589
2936 #: config/aarch64/aarch64.c:6740 config/aarch64/aarch64.c:6751
2937 #, c-format
2938 msgid "invalid vector constant"
2939 msgstr "constante de vector no válida"
2941 #: config/aarch64/aarch64.c:6601 config/aarch64/aarch64.c:6613
2942 #: config/aarch64/aarch64.c:6624
2943 #, c-format
2944 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
2945 msgstr "coma flotante incompatible / operando de registro de vector para '%%%c'"
2947 #: config/aarch64/aarch64.c:6692 config/arm/arm.c:22700
2948 #, c-format
2949 msgid "missing operand"
2950 msgstr "falta un operando"
2952 #: config/aarch64/aarch64.c:6777
2953 #, c-format
2954 msgid "invalid constant"
2955 msgstr "constante no válida"
2957 #: config/aarch64/aarch64.c:6780
2958 #, c-format
2959 msgid "invalid operand"
2960 msgstr "operando no válido"
2962 #: config/aarch64/aarch64.c:6909 config/aarch64/aarch64.c:6914
2963 #, c-format
2964 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
2965 msgstr "prefijo de operando no válido '%%%c'"
2967 #: config/alpha/alpha.c:5125 config/i386/i386.c:18381
2968 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24332 config/rs6000/rs6000.c:21831
2969 #: config/sparc/sparc.c:9284
2970 #, c-format
2971 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
2972 msgstr "se usó '%%&' sin ninguna referencia TLS dinámica local"
2974 #: config/alpha/alpha.c:5183 config/bfin/bfin.c:1428
2975 #, c-format
2976 msgid "invalid %%J value"
2977 msgstr "valor %%J no válido"
2979 #: config/alpha/alpha.c:5213 config/ia64/ia64.c:5580
2980 #, c-format
2981 msgid "invalid %%r value"
2982 msgstr "valor %%r no válido"
2984 #: config/alpha/alpha.c:5223 config/ia64/ia64.c:5534
2985 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24012 config/rs6000/rs6000.c:21539
2986 #: config/xtensa/xtensa.c:2429
2987 #, c-format
2988 msgid "invalid %%R value"
2989 msgstr "valor %%R no válido"
2991 #: config/alpha/alpha.c:5229 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23932
2992 #: config/rs6000/rs6000.c:21459 config/xtensa/xtensa.c:2396
2993 #, c-format
2994 msgid "invalid %%N value"
2995 msgstr "valor %%N no válido"
2997 #: config/alpha/alpha.c:5237 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23960
2998 #: config/rs6000/rs6000.c:21487
2999 #, c-format
3000 msgid "invalid %%P value"
3001 msgstr "valor %%P no válido"
3003 #: config/alpha/alpha.c:5245
3004 #, c-format
3005 msgid "invalid %%h value"
3006 msgstr "valor %%h no válido"
3008 #: config/alpha/alpha.c:5253 config/xtensa/xtensa.c:2422
3009 #, c-format
3010 msgid "invalid %%L value"
3011 msgstr "valor %%L no válido"
3013 #: config/alpha/alpha.c:5272
3014 #, c-format
3015 msgid "invalid %%m value"
3016 msgstr "valor %%m no válido"
3018 #: config/alpha/alpha.c:5278
3019 #, c-format
3020 msgid "invalid %%M value"
3021 msgstr "valor %%M no válido"
3023 #: config/alpha/alpha.c:5315
3024 #, c-format
3025 msgid "invalid %%U value"
3026 msgstr "valor %%U no válido"
3028 #: config/alpha/alpha.c:5323 config/powerpcspe/powerpcspe.c:24020
3029 #: config/rs6000/rs6000.c:21547
3030 #, c-format
3031 msgid "invalid %%s value"
3032 msgstr "valor %%s no válido"
3034 #: config/alpha/alpha.c:5334
3035 #, c-format
3036 msgid "invalid %%C value"
3037 msgstr "valor %%C no válido"
3039 #: config/alpha/alpha.c:5371 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23796
3040 #: config/rs6000/rs6000.c:21323
3041 #, c-format
3042 msgid "invalid %%E value"
3043 msgstr "valor %%E no válido"
3045 #: config/alpha/alpha.c:5396 config/alpha/alpha.c:5446
3046 #, c-format
3047 msgid "unknown relocation unspec"
3048 msgstr "reubicación unspec desconocida"
3050 #: config/alpha/alpha.c:5405 config/cr16/cr16.c:1569
3051 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24337 config/rs6000/rs6000.c:21836
3052 #: config/spu/spu.c:1458
3053 #, c-format
3054 msgid "invalid %%xn code"
3055 msgstr "código %%xn no válido"
3057 #: config/alpha/alpha.c:5511
3058 #, c-format
3059 msgid "invalid operand address"
3060 msgstr "dirección de operando no válida"
3062 #: config/arc/arc.c:3854
3063 #, c-format
3064 msgid "invalid operand to %%Z code"
3065 msgstr "operando no válido para el código %%Z"
3067 #: config/arc/arc.c:3862
3068 #, c-format
3069 msgid "invalid operand to %%z code"
3070 msgstr "operando no válido para el código %%z"
3072 #: config/arc/arc.c:3870
3073 #, c-format
3074 msgid "invalid operands to %%c code"
3075 msgstr "operandos no válidos para el código %%c"
3077 #: config/arc/arc.c:3878
3078 #, c-format
3079 msgid "invalid operand to %%M code"
3080 msgstr "operando no válido para el código %%M"
3082 #: config/arc/arc.c:3886 config/m32r/m32r.c:2100
3083 #, c-format
3084 msgid "invalid operand to %%p code"
3085 msgstr "operador no válido para el código %%p"
3087 #: config/arc/arc.c:3897 config/m32r/m32r.c:2093
3088 #, c-format
3089 msgid "invalid operand to %%s code"
3090 msgstr "operando no válido para el código %%s"
3092 #: config/arc/arc.c:4045 config/m32r/m32r.c:2126
3093 #, c-format
3094 msgid "invalid operand to %%R code"
3095 msgstr "operando no válido para el código %%R"
3097 #: config/arc/arc.c:4121 config/m32r/m32r.c:2149
3098 #, c-format
3099 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
3100 msgstr "operando no válido para el código %%H%%L"
3102 #: config/arc/arc.c:4189 config/m32r/m32r.c:2220
3103 #, c-format
3104 msgid "invalid operand to %%U code"
3105 msgstr "operando no válido para el código %%U"
3107 #: config/arc/arc.c:4200
3108 #, c-format
3109 msgid "invalid operand to %%V code"
3110 msgstr "operando no válido para el código %%V"
3112 #: config/arc/arc.c:4257
3113 #, c-format
3114 msgid "invalid operand to %%O code"
3115 msgstr "operando no válido para el código %%O"
3117 #. Unknown flag.
3118 #. Undocumented flag.
3119 #: config/arc/arc.c:4283 config/epiphany/epiphany.c:1305
3120 #: config/m32r/m32r.c:2247 config/nds32/nds32.c:2300 config/sparc/sparc.c:9563
3121 #, c-format
3122 msgid "invalid operand output code"
3123 msgstr "operando no válido en el código de salida"
3125 #: config/arc/arc.c:5965
3126 #, c-format
3127 msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
3128 msgstr "UNSPEC no válido como operando: %d"
3130 #: config/arc/arc.c:6254 config/cris/cris.c:2568
3131 msgid "unrecognized supposed constant"
3132 msgstr "no se reconoce la constante supuesta"
3134 #: config/arm/arm.c:19148 config/arm/arm.c:19173 config/arm/arm.c:19183
3135 #: config/arm/arm.c:19192 config/arm/arm.c:19201
3136 #, c-format
3137 msgid "invalid shift operand"
3138 msgstr "operando de desplazamiento no válido"
3140 #: config/arm/arm.c:22031 config/arm/arm.c:22049
3141 #, c-format
3142 msgid "predicated Thumb instruction"
3143 msgstr "instrucción de predicado Thumb"
3145 #: config/arm/arm.c:22037
3146 #, c-format
3147 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
3148 msgstr "instrucción de predicado en una secuencia condicional"
3150 #: config/arm/arm.c:22155 config/arm/arm.c:22168 config/arm/arm.c:22193
3151 #: config/nios2/nios2.c:3056
3152 #, c-format
3153 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
3154 msgstr "No se admite el operando para el código '%c'"
3156 #: config/arm/arm.c:22270 config/arm/arm.c:22292 config/arm/arm.c:22302
3157 #: config/arm/arm.c:22312 config/arm/arm.c:22322 config/arm/arm.c:22361
3158 #: config/arm/arm.c:22379 config/arm/arm.c:22404 config/arm/arm.c:22419
3159 #: config/arm/arm.c:22446 config/arm/arm.c:22453 config/arm/arm.c:22471
3160 #: config/arm/arm.c:22478 config/arm/arm.c:22486 config/arm/arm.c:22507
3161 #: config/arm/arm.c:22514 config/arm/arm.c:22647 config/arm/arm.c:22654
3162 #: config/arm/arm.c:22681 config/arm/arm.c:22688 config/bfin/bfin.c:1441
3163 #: config/bfin/bfin.c:1448 config/bfin/bfin.c:1455 config/bfin/bfin.c:1462
3164 #: config/bfin/bfin.c:1471 config/bfin/bfin.c:1478 config/bfin/bfin.c:1485
3165 #: config/bfin/bfin.c:1492
3166 #, c-format
3167 msgid "invalid operand for code '%c'"
3168 msgstr "operando no válido para el código '%c'"
3170 #: config/arm/arm.c:22374
3171 #, c-format
3172 msgid "instruction never executed"
3173 msgstr "la instrucción nunca se ejecuta"
3175 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
3176 #: config/arm/arm.c:22395
3177 #, c-format
3178 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
3179 msgstr "código de formato Maverick obsoleto '%c'"
3181 #: config/avr/avr.c:2663
3182 #, c-format
3183 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3184 msgstr "el operando de dirección requiere una restricción para los registros X, Y, o Z"
3186 #: config/avr/avr.c:2844
3187 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
3188 msgstr "los operandos para %T/%t deben ser reg + const_int:"
3190 #: config/avr/avr.c:2894 config/avr/avr.c:2961
3191 msgid "bad address, not an I/O address:"
3192 msgstr "dirección errónea, no es una dirección de E/S:"
3194 #: config/avr/avr.c:2903
3195 msgid "bad address, not a constant:"
3196 msgstr "dirección errónea, no es una constante:"
3198 #: config/avr/avr.c:2921 config/avr/avr.c:2928
3199 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3200 msgstr "dirección errónea, no (reg+disp):"
3202 #: config/avr/avr.c:2935
3203 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3204 msgstr "dirección errónea, no hay post_inc o pre_dec:"
3206 #: config/avr/avr.c:2947
3207 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
3208 msgstr "error interno del compilador.  Dirección errónea:"
3210 #: config/avr/avr.c:2980
3211 #, c-format
3212 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
3213 msgstr "Código '%c' no admitido para coma fija:"
3215 #: config/avr/avr.c:2988
3216 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
3217 msgstr "error interno del compilador.  Modo desconocido:"
3219 #: config/avr/avr.c:4030 config/avr/avr.c:4974 config/avr/avr.c:5421
3220 msgid "invalid insn:"
3221 msgstr "insn no válida:"
3223 #: config/avr/avr.c:4084 config/avr/avr.c:4196 config/avr/avr.c:4254
3224 #: config/avr/avr.c:4306 config/avr/avr.c:4325 config/avr/avr.c:4517
3225 #: config/avr/avr.c:4825 config/avr/avr.c:5110 config/avr/avr.c:5314
3226 #: config/avr/avr.c:5478 config/avr/avr.c:5571 config/avr/avr.c:5770
3227 msgid "incorrect insn:"
3228 msgstr "insn incorrecta:"
3230 #: config/avr/avr.c:4341 config/avr/avr.c:4616 config/avr/avr.c:4896
3231 #: config/avr/avr.c:5182 config/avr/avr.c:5360 config/avr/avr.c:5627
3232 #: config/avr/avr.c:5828
3233 msgid "unknown move insn:"
3234 msgstr "insn move desconocida:"
3236 #: config/avr/avr.c:6287
3237 msgid "bad shift insn:"
3238 msgstr "insn shift errónea:"
3240 #: config/avr/avr.c:6395 config/avr/avr.c:6876 config/avr/avr.c:7291
3241 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3242 msgstr "error interno del compilador.  Desplazamiento incorrecto:"
3244 #: config/avr/avr.c:8697
3245 msgid "unsupported fixed-point conversion"
3246 msgstr "conversión de coma fija no admitida"
3248 #: config/avr/avr.c:10054
3249 msgid "variable"
3250 msgstr "variable"
3252 #: config/avr/avr.c:10059
3253 msgid "function parameter"
3254 msgstr "parámetro de función"
3256 #: config/avr/avr.c:10064
3257 msgid "structure field"
3258 msgstr "campo de estructura"
3260 #: config/avr/avr.c:10070
3261 msgid "return type of function"
3262 msgstr "tipo de retorno de función"
3264 #: config/avr/avr.c:10075
3265 msgid "pointer"
3266 msgstr "puntero"
3268 #: config/avr/driver-avr.c:50
3269 #, c-format
3270 msgid ""
3271 "Running spec function '%s' with %d args\n"
3272 "\n"
3273 msgstr ""
3274 "función de especificación '%s' con %d args\n"
3275 "\n"
3277 #: config/bfin/bfin.c:1390
3278 #, c-format
3279 msgid "invalid %%j value"
3280 msgstr "valor %%j no válido"
3282 #: config/bfin/bfin.c:1583 config/c6x/c6x.c:2292
3283 #, c-format
3284 msgid "invalid const_double operand"
3285 msgstr "operando const_double no válido"
3287 #: config/cris/cris.c:622 config/ft32/ft32.c:110 config/moxie/moxie.c:108
3288 #: final.c:3436 final.c:3438 fold-const.c:267 gcc.c:5297 gcc.c:5311
3289 #: rtl-error.c:101 toplev.c:325 vr-values.c:2414 cp/typeck.c:6342
3290 #: lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:281 lto/lto-object.c:338
3291 #: lto/lto-object.c:362
3292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
3293 msgid "%s"
3294 msgstr "%s"
3296 #: config/cris/cris.c:673
3297 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3298 msgstr "tipo-índice inesperado en cris_print_index"
3300 #: config/cris/cris.c:690
3301 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3302 msgstr "tipo-base inesperado en cris_print_base"
3304 #: config/cris/cris.c:754
3305 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3306 msgstr "operando no válido para el modificador 'b'"
3308 #: config/cris/cris.c:771
3309 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3310 msgstr "operando no válido para el modificador 'o'"
3312 #: config/cris/cris.c:790
3313 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3314 msgstr "operando no válido para el modificador 'O'"
3316 #: config/cris/cris.c:823
3317 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3318 msgstr "operador no válido para el modificador 'p'"
3320 #: config/cris/cris.c:862
3321 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3322 msgstr "operando no válido para el modificador 'z'"
3324 #: config/cris/cris.c:926 config/cris/cris.c:960
3325 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3326 msgstr "operando no válido para el modificador 'H'"
3328 #: config/cris/cris.c:936
3329 msgid "bad register"
3330 msgstr "registro erróneo"
3332 #: config/cris/cris.c:980
3333 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3334 msgstr "operando no válido para el modificador 'e'"
3336 #: config/cris/cris.c:997
3337 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3338 msgstr "operando no válido para el modificador 'm'"
3340 #: config/cris/cris.c:1022
3341 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3342 msgstr "operando no válido para el modificador 'A'"
3344 #: config/cris/cris.c:1092
3345 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3346 msgstr "operando no válido para el modificador 'D'"
3348 #: config/cris/cris.c:1106
3349 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3350 msgstr "operando no válido para el modificador 'T'"
3352 #: config/cris/cris.c:1126 config/ft32/ft32.c:236 config/moxie/moxie.c:178
3353 msgid "invalid operand modifier letter"
3354 msgstr "letra de modificador de operando no válida"
3356 #: config/cris/cris.c:1180
3357 msgid "unexpected multiplicative operand"
3358 msgstr "operando multiplicativo inesperado"
3360 #: config/cris/cris.c:1200 config/ft32/ft32.c:259 config/moxie/moxie.c:203
3361 msgid "unexpected operand"
3362 msgstr "operando inesperado"
3364 #: config/cris/cris.c:1239 config/cris/cris.c:1249
3365 msgid "unrecognized address"
3366 msgstr "no se reconoce la dirección"
3368 #: config/cris/cris.c:2967 config/cris/cris.c:3025
3369 msgid "unexpected side-effects in address"
3370 msgstr "efectos colaterales inesperados en la dirección"
3372 #. Can't possibly get anything else for a function-call, right?
3373 #: config/cris/cris.c:3853
3374 msgid "unidentifiable call op"
3375 msgstr "no se identifica el operador de llamada"
3377 #: config/cris/cris.c:3915
3378 #, c-format
3379 msgid "PIC register isn't set up"
3380 msgstr "el registro PIC aún no está preparado"
3382 #: config/fr30/fr30.c:507
3383 #, c-format
3384 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3385 msgstr "fr30_print_operand_address: dirección sin manejar"
3387 #: config/fr30/fr30.c:531
3388 #, c-format
3389 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3390 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%p"
3392 #: config/fr30/fr30.c:551
3393 #, c-format
3394 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3395 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%b"
3397 #: config/fr30/fr30.c:572
3398 #, c-format
3399 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3400 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%B"
3402 #: config/fr30/fr30.c:580
3403 #, c-format
3404 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3405 msgstr "fr30_print_operand: operando no válido para el código %%A"
3407 #: config/fr30/fr30.c:597
3408 #, c-format
3409 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3410 msgstr "fr30_print_operand: código %%x no válido"
3412 #: config/fr30/fr30.c:604
3413 #, c-format
3414 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3415 msgstr "fr30_print_operand: código %%F no válido"
3417 #: config/fr30/fr30.c:621
3418 #, c-format
3419 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3420 msgstr "fr30_print_operand: código desconocido"
3422 #: config/fr30/fr30.c:649 config/fr30/fr30.c:658 config/fr30/fr30.c:669
3423 #: config/fr30/fr30.c:682
3424 #, c-format
3425 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3426 msgstr "fr30_print_operand: MEM sin manejar"
3428 #: config/frv/frv.c:2522
3429 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3430 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_address:"
3432 #: config/frv/frv.c:2533
3433 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3434 msgstr "registro erróneo para frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3436 #: config/frv/frv.c:2572 config/frv/frv.c:2582 config/frv/frv.c:2591
3437 #: config/frv/frv.c:2612 config/frv/frv.c:2617
3438 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3439 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_memory_reference:"
3441 #: config/frv/frv.c:2702
3442 #, c-format
3443 msgid "bad condition code"
3444 msgstr "código de condición erróneo"
3446 #: config/frv/frv.c:2776
3447 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3448 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, const_double errónea"
3450 #: config/frv/frv.c:2837
3451 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3452 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'e':"
3454 #: config/frv/frv.c:2845
3455 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3456 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'F':"
3458 #: config/frv/frv.c:2861
3459 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3460 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'f':"
3462 #: config/frv/frv.c:2875
3463 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3464 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'g':"
3466 #: config/frv/frv.c:2923
3467 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3468 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'L':"
3470 #: config/frv/frv.c:2936
3471 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3472 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'M/N':"
3474 #: config/frv/frv.c:2957
3475 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3476 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'O':"
3478 #: config/frv/frv.c:2975
3479 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3480 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'P':"
3482 #: config/frv/frv.c:2995
3483 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3484 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso z"
3486 #: config/frv/frv.c:3026
3487 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3488 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso 0"
3490 #: config/frv/frv.c:3031
3491 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3492 msgstr "frv_print_operand: código desconocido"
3494 #: config/frv/frv.c:4435
3495 msgid "bad output_move_single operand"
3496 msgstr "operando output_move_single erróneo"
3498 #: config/frv/frv.c:4562
3499 msgid "bad output_move_double operand"
3500 msgstr "operando output_move_double erróneo"
3502 #: config/frv/frv.c:4704
3503 msgid "bad output_condmove_single operand"
3504 msgstr "operando output_condmove_single erróneo"
3506 #: config/i386/i386.c:17210
3507 #, c-format
3508 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3509 msgstr "UNSPEC no válido como operando"
3511 #: config/i386/i386.c:17748
3512 #, c-format
3513 msgid "invalid use of register '%s'"
3514 msgstr "uso no válido del registro '%s'"
3516 #: config/i386/i386.c:17753
3517 #, c-format
3518 msgid "invalid use of asm flag output"
3519 msgstr "tipo no válido de la salida del indicador asm"
3521 #: config/i386/i386.c:17983
3522 #, c-format
3523 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
3524 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'O'"
3526 #: config/i386/i386.c:18018
3527 #, c-format
3528 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
3529 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'z'"
3531 #: config/i386/i386.c:18087
3532 #, c-format
3533 msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
3534 msgstr "se usó un tipo de operando no válido con el código de operando 'Z'"
3536 #: config/i386/i386.c:18092
3537 #, c-format
3538 msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
3539 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'Z'"
3541 #: config/i386/i386.c:18169
3542 #, c-format
3543 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3544 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'Y' no válido"
3546 #: config/i386/i386.c:18248
3547 #, c-format
3548 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3549 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' no válido"
3551 #: config/i386/i386.c:18266
3552 #, c-format
3553 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
3554 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando '%c' no válido"
3556 #: config/i386/i386.c:18279
3557 #, c-format
3558 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
3559 msgstr "el operando no es una referencia de memoria desplazable, código de operando 'H' no válido"
3561 #: config/i386/i386.c:18294
3562 #, c-format
3563 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'"
3564 msgstr "el operando no es un entero, código de operando 'K' no válido"
3566 #: config/i386/i386.c:18322
3567 #, c-format
3568 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'"
3569 msgstr "el operando no es un entero concreto, código de operando 'r' no válido"
3571 #: config/i386/i386.c:18340
3572 #, c-format
3573 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'"
3574 msgstr "el operando no es un entero, código de operando 'R' no válido"
3576 #: config/i386/i386.c:18363
3577 #, c-format
3578 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'"
3579 msgstr "el operando no es un entero concreto, código de operando 'R' no válido"
3581 #: config/i386/i386.c:18449
3582 #, c-format
3583 msgid "invalid operand code '%c'"
3584 msgstr "código de operando '%c' no válido"
3586 #: config/i386/i386.c:18511
3587 #, c-format
3588 msgid "invalid constraints for operand"
3589 msgstr "restricciones no válidas para el operando"
3591 #: config/i386/i386.c:29338
3592 msgid "unknown insn mode"
3593 msgstr "modo insn desconocido"
3595 #: config/i386/djgpp.h:146
3596 #, c-format
3597 msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
3598 msgstr "se descarta -f%s (no se admite para DJGPP)\n"
3600 #: config/ia64/ia64.c:5462
3601 #, c-format
3602 msgid "invalid %%G mode"
3603 msgstr "modo %%G no válido"
3605 #: config/ia64/ia64.c:5633
3606 #, c-format
3607 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3608 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
3610 #: config/ia64/ia64.c:11239
3611 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3612 msgstr "conversión no válida de %<__fpreg%>"
3614 #: config/ia64/ia64.c:11242
3615 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3616 msgstr "conversión no válida a %<__fpreg%>"
3618 #: config/ia64/ia64.c:11255 config/ia64/ia64.c:11266
3619 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3620 msgstr "operación no válida en %<__fpreg%>"
3622 #: config/iq2000/iq2000.c:3183 config/tilegx/tilegx.c:5318
3623 #: config/tilepro/tilepro.c:4707
3624 #, c-format
3625 msgid "invalid %%P operand"
3626 msgstr "operando %%P no válido"
3628 #: config/iq2000/iq2000.c:3191 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23950
3629 #: config/rs6000/rs6000.c:21477
3630 #, c-format
3631 msgid "invalid %%p value"
3632 msgstr "valor %%p no válido"
3634 #: config/iq2000/iq2000.c:3250
3635 #, c-format
3636 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3637 msgstr "uso no válido de %%d, %%x, o %%X"
3639 #: config/lm32/lm32.c:527
3640 #, c-format
3641 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
3642 msgstr "sólo 0.0 se puede cargar como un inmediato"
3644 #: config/lm32/lm32.c:597
3645 msgid "bad operand"
3646 msgstr "operando erróneo"
3648 #: config/lm32/lm32.c:609
3649 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3650 msgstr "no se puede usar la dirección absoluta que no es relativa a gp"
3652 #: config/lm32/lm32.c:613
3653 msgid "invalid addressing mode"
3654 msgstr "modo de direccionamiento no válido"
3656 #: config/m32r/m32r.c:2158
3657 msgid "bad insn for 'A'"
3658 msgstr "insn errónea para 'A'"
3660 #: config/m32r/m32r.c:2205
3661 #, c-format
3662 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3663 msgstr "operando no válido para el código %%T/%%B"
3665 #: config/m32r/m32r.c:2228
3666 #, c-format
3667 msgid "invalid operand to %%N code"
3668 msgstr "operando no válido para el código %%N"
3670 #: config/m32r/m32r.c:2261
3671 msgid "pre-increment address is not a register"
3672 msgstr "la dirección de pre-incremento no es un registro"
3674 #: config/m32r/m32r.c:2268
3675 msgid "pre-decrement address is not a register"
3676 msgstr "la dirección de pre-decremento no es un registro"
3678 #: config/m32r/m32r.c:2275
3679 msgid "post-increment address is not a register"
3680 msgstr "la dirección de post-incremento no es un registro"
3682 #: config/m32r/m32r.c:2350 config/m32r/m32r.c:2365
3683 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:36089 config/rs6000/rs6000.c:33319
3684 msgid "bad address"
3685 msgstr "dirección errónea"
3687 #: config/m32r/m32r.c:2370
3688 msgid "lo_sum not of register"
3689 msgstr "lo_sum no proviene de un registro"
3691 #: config/microblaze/microblaze.c:2225
3692 #, c-format
3693 msgid "unknown punctuation '%c'"
3694 msgstr "puntuación '%c' desconocida"
3696 #: config/microblaze/microblaze.c:2234
3697 #, c-format
3698 msgid "null pointer"
3699 msgstr "puntero nulo"
3701 #: config/microblaze/microblaze.c:2269
3702 #, c-format
3703 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3704 msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%C"
3706 #: config/microblaze/microblaze.c:2298
3707 #, c-format
3708 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3709 msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%N"
3711 #: config/microblaze/microblaze.c:2318 config/microblaze/microblaze.c:2493
3712 msgid "insn contains an invalid address !"
3713 msgstr "¡ La insn contiene una dirección no válida !"
3715 #: config/microblaze/microblaze.c:2333 config/microblaze/microblaze.c:2552
3716 #: config/xtensa/xtensa.c:2526
3717 msgid "invalid address"
3718 msgstr "dirección no válida"
3720 #: config/microblaze/microblaze.c:2436
3721 #, c-format
3722 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
3723 msgstr "se encontró la letra %c y la insn no era CONS_INT"
3725 #: config/mips/mips.c:8882 config/mips/mips.c:8909 config/mips/mips.c:9092
3726 #, c-format
3727 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3728 msgstr "'%%%c' no es un prefijo de operando válido"
3730 #: config/mips/mips.c:8981 config/mips/mips.c:8988 config/mips/mips.c:8995
3731 #: config/mips/mips.c:9002 config/mips/mips.c:9015 config/mips/mips.c:9022
3732 #: config/mips/mips.c:9032 config/mips/mips.c:9035 config/mips/mips.c:9047
3733 #: config/mips/mips.c:9050 config/mips/mips.c:9110 config/mips/mips.c:9117
3734 #: config/mips/mips.c:9138 config/mips/mips.c:9153 config/mips/mips.c:9172
3735 #: config/mips/mips.c:9181 config/riscv/riscv.c:3049 config/riscv/riscv.c:3055
3736 #: config/riscv/riscv.c:3064
3737 #, c-format
3738 msgid "invalid use of '%%%c'"
3739 msgstr "uso no válido de '%%%c'"
3741 #: config/mmix/mmix.c:1573 config/mmix/mmix.c:1703
3742 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3743 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un CONST_INT, no esto"
3745 #: config/mmix/mmix.c:1652
3746 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3747 msgstr "MMIX Interno: Valor erróneo para 'm', no es un CONST_INT"
3749 #: config/mmix/mmix.c:1671
3750 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3751 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un registro, no esto"
3753 #: config/mmix/mmix.c:1681
3754 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3755 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba una constante, no esto"
3757 #. We need the original here.
3758 #: config/mmix/mmix.c:1765
3759 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3760 msgstr "MMIX Interno: No se puede decodificar este operando"
3762 #: config/mmix/mmix.c:1821
3763 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3764 msgstr "MMIX Interno: Esta no es una dirección reconocida"
3766 #: config/mmix/mmix.c:2697
3767 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3768 msgstr "MMIX Interno: Tratando de mostrar una condición invertida de forma no válida:"
3770 #: config/mmix/mmix.c:2704
3771 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3772 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3774 #: config/mmix/mmix.c:2708
3775 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3776 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3778 #: config/mmix/mmix.c:2750
3779 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3780 msgstr "MMIX Interno: Esto no es una constante:"
3782 #: config/msp430/msp430.c:3682
3783 #, c-format
3784 msgid "invalid operand prefix"
3785 msgstr "prefijo de operando no válido"
3787 #: config/msp430/msp430.c:3716
3788 #, c-format
3789 msgid "invalid zero extract"
3790 msgstr "extracto de cero no válido"
3792 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:96 config/rs6000/host-darwin.c:96
3793 #, c-format
3794 msgid "Out of stack space.\n"
3795 msgstr "Espacio de pila agotado.\n"
3797 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:117 config/rs6000/host-darwin.c:117
3798 #, c-format
3799 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3800 msgstr "Pruebe ejecutar '%s' en el intérprete de órdenes para elevar su límite.\n"
3802 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4411 config/rs6000/rs6000.c:4239
3803 msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
3804 msgstr "-maltivec=le no permitida para destinos big-endian"
3806 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4423 config/rs6000/rs6000.c:4254
3807 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3808 msgstr "-mvsx requiere coma flotante de hardware"
3810 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4431 config/rs6000/rs6000.c:4262
3811 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3812 msgstr "-mvsx y -mpaired son incompatibles"
3814 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4433 config/rs6000/rs6000.c:4264
3815 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3816 msgstr "-mvsx necesita direccionamiento indizado"
3818 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4438 config/rs6000/rs6000.c:4269
3819 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3820 msgstr "-mvsx y -mno-altivec son incompatibles"
3822 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4440 config/rs6000/rs6000.c:4271
3823 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3824 msgstr "-mno-altivec desactiva vsx"
3826 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4648 config/rs6000/rs6000.c:4397
3827 msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode"
3828 msgstr "-mquad-memory requiere modo de 64 bits"
3830 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4651 config/rs6000/rs6000.c:4400
3831 msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode"
3832 msgstr "-mquad-memory-atomic requiere modo de 64 bits"
3834 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4663 config/rs6000/rs6000.c:4412
3835 msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode"
3836 msgstr "-mquad-memory no está disponible en modo little endian"
3838 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4735 config/rs6000/rs6000.c:4493
3839 msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit"
3840 msgstr "-mtoc-fusion requiere 64 bits"
3842 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4742 config/rs6000/rs6000.c:4500
3843 msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
3844 msgstr "-mtoc-fusion requiere modelo de código medio/grande"
3846 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11492 config/rs6000/rs6000.c:10899
3847 msgid "bad move"
3848 msgstr "move erróneo"
3850 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23593 config/rs6000/rs6000.c:21120
3851 msgid "Bad 128-bit move"
3852 msgstr "Movimiento de 128 bits erróneo"
3854 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23784 config/rs6000/rs6000.c:21311
3855 #, c-format
3856 msgid "invalid %%e value"
3857 msgstr "valor %%e no válido"
3859 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23805 config/rs6000/rs6000.c:21332
3860 #, c-format
3861 msgid "invalid %%f value"
3862 msgstr "valor %%f no válido"
3864 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23814 config/rs6000/rs6000.c:21341
3865 #, c-format
3866 msgid "invalid %%F value"
3867 msgstr "valor %%F no válido"
3869 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23823 config/rs6000/rs6000.c:21350
3870 #, c-format
3871 msgid "invalid %%G value"
3872 msgstr "valor %%G no válido"
3874 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23858 config/rs6000/rs6000.c:21385
3875 #, c-format
3876 msgid "invalid %%j code"
3877 msgstr "código %%j no válido"
3879 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23868 config/rs6000/rs6000.c:21395
3880 #, c-format
3881 msgid "invalid %%J code"
3882 msgstr "código %%J no válido"
3884 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23878 config/rs6000/rs6000.c:21405
3885 #, c-format
3886 msgid "invalid %%k value"
3887 msgstr "valor %%k no válido"
3889 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23893 config/rs6000/rs6000.c:21420
3890 #: config/xtensa/xtensa.c:2415
3891 #, c-format
3892 msgid "invalid %%K value"
3893 msgstr "valor %%K no válido"
3895 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23940 config/rs6000/rs6000.c:21467
3896 #, c-format
3897 msgid "invalid %%O value"
3898 msgstr "valor %%O no válido"
3900 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23987 config/rs6000/rs6000.c:21514
3901 #, c-format
3902 msgid "invalid %%q value"
3903 msgstr "valor %%q no válido"
3905 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24040 config/rs6000/rs6000.c:21567
3906 #, c-format
3907 msgid "invalid %%T value"
3908 msgstr "valor %%T no válido"
3910 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24052 config/rs6000/rs6000.c:21579
3911 #, c-format
3912 msgid "invalid %%u value"
3913 msgstr "valor %%u no válido"
3915 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24066 config/rs6000/rs6000.c:21593
3916 #: config/xtensa/xtensa.c:2384
3917 #, c-format
3918 msgid "invalid %%v value"
3919 msgstr "valor %%v no válido"
3921 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24133 config/rs6000/rs6000.c:21660
3922 #: config/xtensa/xtensa.c:2436
3923 #, c-format
3924 msgid "invalid %%x value"
3925 msgstr "valor %%x no válido"
3927 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24281 config/rs6000/rs6000.c:21780
3928 #, c-format
3929 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3930 msgstr "valor %%y no válido, pruebe usando la restricción 'Z'"
3932 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24995 config/rs6000/rs6000.c:22315
3933 msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression"
3934 msgstr "__float128 y __ibm128 no pueden utilizarse en la misma expresión"
3936 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:25001 config/rs6000/rs6000.c:22321
3937 msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression"
3938 msgstr "__ibm128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
3940 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:25007 config/rs6000/rs6000.c:22327
3941 msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression"
3942 msgstr "__float128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
3944 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39379 config/rs6000/rs6000.c:36599
3945 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3946 msgstr "Se pasó un argumento Altivec a una función sin prototipo"
3948 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41185 config/rs6000/rs6000.c:38788
3949 msgid "Could not generate addis value for fusion"
3950 msgstr "No se ha podido generar valor addis para fusión"
3952 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41257 config/rs6000/rs6000.c:38858
3953 msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
3954 msgstr "No se puede generar desplazamiento de carga/almacenamiento para fusión"
3956 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41361 config/rs6000/rs6000.c:38957
3957 msgid "Bad GPR fusion"
3958 msgstr "Fusión GPR errónea"
3960 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41579 config/rs6000/rs6000.c:39175
3961 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1"
3962 msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #1 erróneo"
3964 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41625 config/rs6000/rs6000.c:39221
3965 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2"
3966 msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #2 erróneo"
3968 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41628 config/rs6000/rs6000.c:39224
3969 msgid "emit_fusion_p9_load not MEM"
3970 msgstr "emit_fusion_p9_load no MEM"
3972 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41666 config/rs6000/rs6000.c:39262
3973 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1"
3974 msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #1 erróneo"
3976 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41712 config/rs6000/rs6000.c:39308
3977 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2"
3978 msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #2 erróneo"
3980 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41715 config/rs6000/rs6000.c:39311
3981 msgid "emit_fusion_p9_store not MEM"
3982 msgstr "emit_fusion_p9_store no MEM"
3984 #: config/rl78/rl78.c:1922 config/rl78/rl78.c:2008
3985 #, c-format
3986 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
3987 msgstr "modificadores q/Q no válidos para las referencia de símbolo"
3989 #: config/s390/s390.c:7639
3990 #, c-format
3991 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
3992 msgstr "las referencias a memoria simbólica sólo se admiten en z10 o posterior"
3994 #: config/s390/s390.c:7650
3995 #, c-format
3996 msgid "cannot decompose address"
3997 msgstr "no se puede descomponer la dirección"
3999 #: config/s390/s390.c:7719
4000 #, c-format
4001 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
4002 msgstr "operador de comparación no válido para el modificador de salida 'E'"
4004 #: config/s390/s390.c:7742
4005 #, c-format
4006 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
4007 msgstr "referencia no válida para el modificador de salida 'J'"
4009 #: config/s390/s390.c:7760
4010 #, c-format
4011 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
4012 msgstr "dirección no válida para el modificador de salida 'O'"
4014 #: config/s390/s390.c:7782
4015 #, c-format
4016 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
4017 msgstr "dirección no válida para el modificador de salida 'R'"
4019 #: config/s390/s390.c:7800
4020 #, c-format
4021 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
4022 msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'S'"
4024 #: config/s390/s390.c:7810
4025 #, c-format
4026 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
4027 msgstr "dirección no válida para el modificador de saida 'S'"
4029 #: config/s390/s390.c:7831
4030 #, c-format
4031 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
4032 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'N'"
4034 #: config/s390/s390.c:7842
4035 #, c-format
4036 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
4037 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'M'"
4039 #: config/s390/s390.c:7928 config/s390/s390.c:7949
4040 #, c-format
4041 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
4042 msgstr "constante no válida para el modificador de salida '%c'"
4044 #: config/s390/s390.c:7946
4045 #, c-format
4046 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
4047 msgstr "constante no válida - pruebe usar un modificador de salida"
4049 #: config/s390/s390.c:7983
4050 #, c-format
4051 msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
4052 msgstr "vector constante no válido para el modificador de salida '%c'"
4054 #: config/s390/s390.c:7990
4055 #, c-format
4056 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
4057 msgstr "expresión no válida - pruebe usar un modificador de salida"
4059 #: config/s390/s390.c:7993
4060 #, c-format
4061 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
4062 msgstr "expresión no válida para el modificador de salida '%c'"
4064 #: config/s390/s390.c:12120
4065 msgid "vector argument passed to unprototyped function"
4066 msgstr "se pasó un argumento vector a una función sin prototipo"
4068 #: config/s390/s390.c:16090
4069 msgid "types differ in signedness"
4070 msgstr "los tipos difieren en el signo"
4072 #: config/s390/s390.c:16100
4073 msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
4074 msgstr "el operador binario no admite dos operadores bool vector"
4076 #: config/s390/s390.c:16103
4077 msgid "binary operator does not support vector bool operand"
4078 msgstr "el operador binario no admite operador bool vector"
4080 #: config/s390/s390.c:16111
4081 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
4082 msgstr "el operador binario no admite que se mezclen operandos bool vector y vector de coma flotante"
4084 #: config/sh/sh.c:1210
4085 #, c-format
4086 msgid "invalid operand to %%R"
4087 msgstr "operando no válido para %%R"
4089 #: config/sh/sh.c:1237
4090 #, c-format
4091 msgid "invalid operand to %%S"
4092 msgstr "operando no válido para %%S"
4094 #: config/sh/sh.c:8662
4095 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
4096 msgstr "creado y usado con diferentes arquitecturas / ABIs"
4098 #: config/sh/sh.c:8664
4099 msgid "created and used with different ABIs"
4100 msgstr "creado y usado con diferentes ABIs"
4102 #: config/sh/sh.c:8666
4103 msgid "created and used with different endianness"
4104 msgstr "creado y usado con diferente orden de bits"
4106 #: config/sparc/sparc.c:9293 config/sparc/sparc.c:9299
4107 #, c-format
4108 msgid "invalid %%Y operand"
4109 msgstr "operando %%Y no válido"
4111 #: config/sparc/sparc.c:9386
4112 #, c-format
4113 msgid "invalid %%A operand"
4114 msgstr "operando %%A no válido"
4116 #: config/sparc/sparc.c:9406
4117 #, c-format
4118 msgid "invalid %%B operand"
4119 msgstr "operando %%B no válido"
4121 #: config/sparc/sparc.c:9486 config/tilegx/tilegx.c:5105
4122 #: config/tilepro/tilepro.c:4514
4123 #, c-format
4124 msgid "invalid %%C operand"
4125 msgstr "operando %%C no válido"
4127 #: config/sparc/sparc.c:9518 config/tilegx/tilegx.c:5138
4128 #, c-format
4129 msgid "invalid %%D operand"
4130 msgstr "operando %%D no válido"
4132 #: config/sparc/sparc.c:9537
4133 #, c-format
4134 msgid "invalid %%f operand"
4135 msgstr "operando %%f no válido"
4137 #: config/sparc/sparc.c:9549
4138 #, c-format
4139 msgid "invalid %%s operand"
4140 msgstr "operando %%s no válido"
4142 #: config/sparc/sparc.c:9594
4143 #, c-format
4144 msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
4145 msgstr "la constante de coma flotante no es un operando inmediato válido"
4147 #: config/stormy16/stormy16.c:1738 config/stormy16/stormy16.c:1809
4148 #, c-format
4149 msgid "'B' operand is not constant"
4150 msgstr "el operando 'B' no es una constante"
4152 #: config/stormy16/stormy16.c:1765
4153 #, c-format
4154 msgid "'B' operand has multiple bits set"
4155 msgstr "el operando 'B' tiene establecidos múltiples bits"
4157 #: config/stormy16/stormy16.c:1791
4158 #, c-format
4159 msgid "'o' operand is not constant"
4160 msgstr "el operando 'o' no es una constante"
4162 #: config/stormy16/stormy16.c:1823
4163 #, c-format
4164 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
4165 msgstr "xstormy16_print_operand: código desconocido"
4167 #: config/tilegx/tilegx.c:5090 config/tilepro/tilepro.c:4499
4168 #, c-format
4169 msgid "invalid %%c operand"
4170 msgstr "operando %%c no válido"
4172 #: config/tilegx/tilegx.c:5121
4173 #, c-format
4174 msgid "invalid %%d operand"
4175 msgstr "operando %%d no válido"
4177 #: config/tilegx/tilegx.c:5218
4178 #, c-format
4179 msgid "invalid %%H specifier"
4180 msgstr "especificador %%H no válido"
4182 #: config/tilegx/tilegx.c:5260 config/tilepro/tilepro.c:4528
4183 #, c-format
4184 msgid "invalid %%h operand"
4185 msgstr "operando %%h no válido"
4187 #: config/tilegx/tilegx.c:5272 config/tilepro/tilepro.c:4592
4188 #, c-format
4189 msgid "invalid %%I operand"
4190 msgstr "operando %%I no válido"
4192 #: config/tilegx/tilegx.c:5284 config/tilepro/tilepro.c:4604
4193 #, c-format
4194 msgid "invalid %%i operand"
4195 msgstr "operando %%i no válido"
4197 #: config/tilegx/tilegx.c:5305 config/tilepro/tilepro.c:4625
4198 #, c-format
4199 msgid "invalid %%j operand"
4200 msgstr "operando %%j no válido"
4202 #: config/tilegx/tilegx.c:5336
4203 #, c-format
4204 msgid "invalid %%%c operand"
4205 msgstr "operando %%%c no válido"
4207 #: config/tilegx/tilegx.c:5351 config/tilepro/tilepro.c:4739
4208 #, c-format
4209 msgid "invalid %%N operand"
4210 msgstr "operando %%N no válido"
4212 #: config/tilegx/tilegx.c:5395
4213 #, c-format
4214 msgid "invalid operand for 'r' specifier"
4215 msgstr "operando no válido para el especificador 'r'"
4217 #: config/tilegx/tilegx.c:5419 config/tilepro/tilepro.c:4820
4218 #, c-format
4219 msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
4220 msgstr "aún no se puede mostrar el operando; code == %d (%c)"
4222 #: config/tilepro/tilepro.c:4564
4223 #, c-format
4224 msgid "invalid %%H operand"
4225 msgstr "operando %%H no válido"
4227 #: config/tilepro/tilepro.c:4664
4228 #, c-format
4229 msgid "invalid %%L operand"
4230 msgstr "operando %%L no válido"
4232 #: config/tilepro/tilepro.c:4724
4233 #, c-format
4234 msgid "invalid %%M operand"
4235 msgstr "operando %%M no válido"
4237 #: config/tilepro/tilepro.c:4767
4238 #, c-format
4239 msgid "invalid %%t operand"
4240 msgstr "operando %%t no válido"
4242 #: config/tilepro/tilepro.c:4774
4243 #, c-format
4244 msgid "invalid %%t operand '"
4245 msgstr "operando %%t no válido '"
4247 #: config/tilepro/tilepro.c:4795
4248 #, c-format
4249 msgid "invalid %%r operand"
4250 msgstr "operando %%r no válido"
4252 #: config/v850/v850.c:297
4253 msgid "const_double_split got a bad insn:"
4254 msgstr "const_double_split recibió una insn errónea:"
4256 #: config/v850/v850.c:903
4257 msgid "output_move_single:"
4258 msgstr "output_move_single:"
4260 #: config/vax/vax.c:465
4261 #, c-format
4262 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
4263 msgstr "se usó un símbolo con registros base e indizados al mismo tiempo"
4265 #: config/vax/vax.c:474
4266 #, c-format
4267 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
4268 msgstr "se usó un símbolo con desplazamiento en modo PIC"
4270 #: config/vax/vax.c:562
4271 #, c-format
4272 msgid "symbol used as immediate operand"
4273 msgstr "se usó un símbolo como un operando inmediato"
4275 #: config/vax/vax.c:1591
4276 msgid "illegal operand detected"
4277 msgstr "se detectó un operando ilegal"
4279 #: config/visium/visium.c:3375
4280 msgid "illegal operand "
4281 msgstr "operando ilegal"
4283 #: config/visium/visium.c:3426
4284 msgid "illegal operand address (1)"
4285 msgstr "dirección de operando ilegal (1)"
4287 #: config/visium/visium.c:3433
4288 msgid "illegal operand address (2)"
4289 msgstr "dirección de operando ilegal (2)"
4291 #: config/visium/visium.c:3448
4292 msgid "illegal operand address (3)"
4293 msgstr "dirección de operando ilegal (3)"
4295 #: config/visium/visium.c:3456
4296 msgid "illegal operand address (4)"
4297 msgstr "dirección de operando ilegal (4)"
4299 #: config/xtensa/xtensa.c:802 config/xtensa/xtensa.c:834
4300 #: config/xtensa/xtensa.c:843
4301 msgid "bad test"
4302 msgstr "prueba errónea"
4304 #: config/xtensa/xtensa.c:2372
4305 #, c-format
4306 msgid "invalid %%D value"
4307 msgstr "valor %%D no válido"
4309 #: config/xtensa/xtensa.c:2410
4310 msgid "invalid mask"
4311 msgstr "máscara no válida"
4313 #: config/xtensa/xtensa.c:2443
4314 #, c-format
4315 msgid "invalid %%d value"
4316 msgstr "valor %%d no válido"
4318 #: config/xtensa/xtensa.c:2462 config/xtensa/xtensa.c:2472
4319 #, c-format
4320 msgid "invalid %%t/%%b value"
4321 msgstr "valor %%t%%b no válido"
4323 #: config/xtensa/xtensa.c:2551
4324 msgid "no register in address"
4325 msgstr "no hay registro en la dirección"
4327 #: config/xtensa/xtensa.c:2559
4328 msgid "address offset not a constant"
4329 msgstr "el desplazamiento de dirección no es una constante"
4331 #: c/c-objc-common.c:173
4332 msgid "aka"
4333 msgstr "también conocido como"
4335 #: c/c-objc-common.c:206
4336 msgid "({anonymous})"
4337 msgstr "({anónimo})"
4339 #. If we have
4340 #. declaration-specifiers declarator decl-specs
4341 #. then assume we have a missing semicolon, which would
4342 #. give us:
4343 #. declaration-specifiers declarator  decl-specs
4344 #. ^
4345 #. ;
4346 #. <~~~~~~~~~ declaration ~~~~~~~~~~>
4347 #. Use c_parser_require to get an error with a fix-it hint.
4348 #: c/c-parser.c:2266 c/c-parser.c:2382 c/c-parser.c:2396 c/c-parser.c:4963
4349 #: c/c-parser.c:5540 c/c-parser.c:5988 c/c-parser.c:6157 c/c-parser.c:6190
4350 #: c/c-parser.c:6388 c/c-parser.c:9661 c/c-parser.c:9696 c/c-parser.c:9727
4351 #: c/c-parser.c:9774 c/c-parser.c:9955 c/c-parser.c:10741 c/c-parser.c:10811
4352 #: c/c-parser.c:10854 c/c-parser.c:15438 c/c-parser.c:15462 c/c-parser.c:15480
4353 #: c/c-parser.c:15693 c/c-parser.c:15739 c/gimple-parser.c:148
4354 #: c/gimple-parser.c:188 c/gimple-parser.c:197 c/gimple-parser.c:226
4355 #: c/gimple-parser.c:1375 c/gimple-parser.c:1404 c/gimple-parser.c:1484
4356 #: c/gimple-parser.c:1511 c/c-parser.c:3203 c/c-parser.c:9948
4357 #: c/gimple-parser.c:1278 c/gimple-parser.c:1317 cp/parser.c:27621
4358 #: cp/parser.c:28210
4359 #, gcc-internal-format
4360 msgid "expected %<;%>"
4361 msgstr "se esperaba %<;%>"
4363 #: c/c-parser.c:2430 c/c-parser.c:7571 c/c-parser.c:8013 c/c-parser.c:8056
4364 #: c/c-parser.c:8194 c/c-parser.c:12650 cp/parser.c:27619 cp/parser.c:28228
4365 #, gcc-internal-format
4366 msgid "expected %<,%>"
4367 msgstr "se esperaba %<,%>"
4369 #: c/c-parser.c:2816 c/c-parser.c:3735 c/c-parser.c:3905 c/c-parser.c:3967
4370 #: c/c-parser.c:4020 c/c-parser.c:4397 c/c-parser.c:4413 c/c-parser.c:4422
4371 #: c/c-parser.c:7484 c/c-parser.c:7945 c/c-parser.c:7967 c/c-parser.c:8023
4372 #: c/c-parser.c:8132 c/c-parser.c:9132 c/c-parser.c:10062 c/c-parser.c:12557
4373 #: c/c-parser.c:12615 c/c-parser.c:12670 c/c-parser.c:13652 c/c-parser.c:13750
4374 #: c/c-parser.c:14862 c/c-parser.c:15522 c/c-parser.c:15701 c/c-parser.c:17752
4375 #: c/c-parser.c:17830 c/gimple-parser.c:295 c/gimple-parser.c:392
4376 #: c/gimple-parser.c:821 c/gimple-parser.c:837 c/gimple-parser.c:853
4377 #: c/gimple-parser.c:880 c/gimple-parser.c:915 c/gimple-parser.c:1038
4378 #: c/gimple-parser.c:1209 c/gimple-parser.c:1220 c/gimple-parser.c:1342
4379 #: c/gimple-parser.c:1441 cp/parser.c:28258
4380 #, gcc-internal-format
4381 msgid "expected %<)%>"
4382 msgstr "se esperaba %<)%>"
4384 #: c/c-parser.c:3823 c/c-parser.c:4732 c/c-parser.c:4768 c/c-parser.c:6439
4385 #: c/c-parser.c:8123 c/c-parser.c:8964 c/c-parser.c:9108 c/c-parser.c:11569
4386 #: c/c-parser.c:18201 c/c-parser.c:18203 c/gimple-parser.c:1015
4387 #: cp/parser.c:28222
4388 #, gcc-internal-format
4389 msgid "expected %<]%>"
4390 msgstr "se esperaba %<]%>"
4392 #: c/c-parser.c:4000
4393 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
4394 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
4396 #. Look for the two `(' tokens.
4397 #: c/c-parser.c:4304 c/c-parser.c:4309 c/c-parser.c:12645 c/c-parser.c:17560
4398 #: c/c-parser.c:17773 c/gimple-parser.c:363 c/gimple-parser.c:811
4399 #: c/gimple-parser.c:873 c/gimple-parser.c:911 c/gimple-parser.c:1198
4400 #: c/gimple-parser.c:1339 c/gimple-parser.c:1438 c/c-parser.c:11892
4401 #: cp/parser.c:28213
4402 #, gcc-internal-format
4403 msgid "expected %<(%>"
4404 msgstr "se esperaba %<(%>"
4406 #: c/c-parser.c:4902 c/c-parser.c:10291 c/c-parser.c:16193 c/c-parser.c:18430
4407 #: c/gimple-parser.c:141 c/gimple-parser.c:1444 c/c-parser.c:3017
4408 #: c/c-parser.c:3224 c/c-parser.c:9843 cp/parser.c:18077 cp/parser.c:28219
4409 #, gcc-internal-format
4410 msgid "expected %<{%>"
4411 msgstr "se esperaba %<{%>"
4413 #: c/c-parser.c:5140 c/c-parser.c:5149 c/c-parser.c:6693 c/c-parser.c:7620
4414 #: c/c-parser.c:10055 c/c-parser.c:10441 c/c-parser.c:10502 c/c-parser.c:11552
4415 #: c/c-parser.c:12332 c/c-parser.c:12474 c/c-parser.c:12845 c/c-parser.c:12938
4416 #: c/c-parser.c:13547 c/c-parser.c:17617 c/c-parser.c:17676
4417 #: c/gimple-parser.c:431 c/gimple-parser.c:1492 c/gimple-parser.c:1519
4418 #: c/c-parser.c:6345 c/c-parser.c:11987 cp/parser.c:28252 cp/parser.c:29377
4419 #: cp/parser.c:32056
4420 #, gcc-internal-format
4421 msgid "expected %<:%>"
4422 msgstr "se esperaba %<:%>"
4424 #: c/c-parser.c:5972 cp/parser.c:28145
4425 #, gcc-internal-format
4426 msgid "expected %<while%>"
4427 msgstr "se esperaba %<while%>"
4429 #: c/c-parser.c:7894
4430 msgid "expected %<.%>"
4431 msgstr "se esperaba %<.%>"
4433 #: c/c-parser.c:9514 c/c-parser.c:9546 c/c-parser.c:9786 cp/parser.c:29952
4434 #: cp/parser.c:30026
4435 #, gcc-internal-format
4436 msgid "expected %<@end%>"
4437 msgstr "se esperaba %<@end%>"
4439 #: c/c-parser.c:10204 c/gimple-parser.c:806 cp/parser.c:28237
4440 #, gcc-internal-format
4441 msgid "expected %<>%>"
4442 msgstr "se esperaba %<>%>"
4444 #: c/c-parser.c:13030 c/c-parser.c:13768 cp/parser.c:28261
4445 #, gcc-internal-format
4446 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
4447 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
4449 #. All following cases are statements with LHS.
4450 #: c/c-parser.c:15171 c/c-parser.c:15215 c/c-parser.c:15447 c/c-parser.c:15682
4451 #: c/c-parser.c:17814 c/gimple-parser.c:286 c/c-parser.c:4791
4452 #: cp/parser.c:28240
4453 #, gcc-internal-format
4454 msgid "expected %<=%>"
4455 msgstr "se esperaba %<=%>"
4457 #: c/c-parser.c:15463 c/gimple-parser.c:1553 cp/parser.c:28216
4458 #: cp/parser.c:30169
4459 #, gcc-internal-format
4460 msgid "expected %<}%>"
4461 msgstr "se esperaba %<}%>"
4463 #: c/c-parser.c:16236 c/c-parser.c:16226 cp/parser.c:35451
4464 #, gcc-internal-format
4465 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
4466 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
4468 #: c/c-parser.c:18189 c/c-parser.c:11504 cp/parser.c:28225 cp/parser.c:31312
4469 #, gcc-internal-format
4470 msgid "expected %<[%>"
4471 msgstr "se esperaba %<[%>"
4473 #: c/c-typeck.c:7847
4474 msgid "(anonymous)"
4475 msgstr "(anónimo)"
4477 #: c/gimple-parser.c:795 cp/parser.c:15722 cp/parser.c:28234
4478 #, gcc-internal-format
4479 msgid "expected %<<%>"
4480 msgstr "se esperaba %<<%>"
4482 #: c/gimple-parser.c:1488 c/gimple-parser.c:1515 c/gimple-parser.c:1543
4483 #: c/gimple-parser.c:1369 c/gimple-parser.c:1398
4484 #, gcc-internal-format
4485 msgid "expected label"
4486 msgstr "se esperaba etiqueta"
4488 #: cp/call.c:10377
4489 msgid "candidate 1:"
4490 msgstr "candidato 1:"
4492 #: cp/call.c:10378
4493 msgid "candidate 2:"
4494 msgstr "candidato 2:"
4496 #: cp/decl.c:3089
4497 msgid "jump to label %qD"
4498 msgstr "salto a la etiqueta %qD"
4500 #: cp/decl.c:3090
4501 msgid "jump to case label"
4502 msgstr "salto a la etiqueta case"
4504 #: cp/decl.c:3159
4505 msgid "enters try block"
4506 msgstr "entra en el bloque try"
4508 #: cp/decl.c:3165
4509 msgid "enters catch block"
4510 msgstr "entra en el bloque catch"
4512 #: cp/decl.c:3171
4513 msgid "enters OpenMP structured block"
4514 msgstr "entra en el bloque estructurado OpenMP"
4516 #: cp/decl.c:3177
4517 msgid "enters synchronized or atomic statement"
4518 msgstr "entra en la sentencia sincronizada o atómica"
4520 #: cp/decl.c:3184
4521 #, fuzzy
4522 #| msgid "expected statement"
4523 msgid "enters constexpr if statement"
4524 msgstr "se esperaba una declaración"
4526 #: cp/error.c:365
4527 msgid "<missing>"
4528 msgstr "<falta>"
4530 #: cp/error.c:463
4531 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
4532 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
4534 #: cp/error.c:465
4535 msgid "<unresolved overloaded function type>"
4536 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
4538 #: cp/error.c:627
4539 msgid "<type error>"
4540 msgstr "<error de tipo>"
4542 #: cp/error.c:728 objc/objc-act.c:6186 cp/cxx-pretty-print.c:153
4543 #, gcc-internal-format
4544 msgid "<unnamed>"
4545 msgstr "<sinnombre>"
4547 #: cp/error.c:730
4548 #, c-format
4549 msgid "<unnamed %s>"
4550 msgstr "<sinnombre %s>"
4552 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
4553 #: cp/error.c:735
4554 msgid "<lambda"
4555 msgstr "<lambda"
4557 #: cp/error.c:865
4558 msgid "<typeprefixerror>"
4559 msgstr "<errorprefijotipo>"
4561 #: cp/error.c:994
4562 #, c-format
4563 msgid "(static initializers for %s)"
4564 msgstr "(inicializadores static para %s)"
4566 #: cp/error.c:996
4567 #, c-format
4568 msgid "(static destructors for %s)"
4569 msgstr "(destructores static para %s)"
4571 #: cp/error.c:1040
4572 msgid "<structured bindings>"
4573 msgstr "<vínculos estructurados>"
4575 #: cp/error.c:1143
4576 msgid "vtable for "
4577 msgstr "vtable para "
4579 #: cp/error.c:1167
4580 msgid "<return value> "
4581 msgstr "<valor de devolución> "
4583 #: cp/error.c:1182
4584 msgid "{anonymous}"
4585 msgstr "{anónimo}"
4587 #: cp/error.c:1184
4588 msgid "(anonymous namespace)"
4589 msgstr "(espacio de nombres anónimo)"
4591 #: cp/error.c:1276
4592 msgid "<template arguments error>"
4593 msgstr "<error de argumentos de plantilla>"
4595 #: cp/error.c:1298
4596 msgid "<enumerator>"
4597 msgstr "<enumerador>"
4599 #: cp/error.c:1349
4600 msgid "<declaration error>"
4601 msgstr "<error de declaración>"
4603 #: cp/error.c:1900 cp/error.c:1920
4604 msgid "<template parameter error>"
4605 msgstr "<error de parámetro de plantilla>"
4607 #: cp/error.c:2050
4608 msgid "<statement>"
4609 msgstr "<sentencia>"
4611 #: cp/error.c:2078 cp/error.c:3122 c-family/c-pretty-print.c:2181
4612 #, gcc-internal-format
4613 msgid "<unknown>"
4614 msgstr "<desconocido>"
4616 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
4617 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
4618 #: cp/error.c:2096
4619 msgid "<throw-expression>"
4620 msgstr "<expresión-throw>"
4622 #: cp/error.c:2197
4623 msgid "<ubsan routine call>"
4624 msgstr "<llamada a rutina ubsan>"
4626 #: cp/error.c:2645
4627 msgid "<unparsed>"
4628 msgstr "<sidecodificar>"
4630 #: cp/error.c:2799
4631 msgid "<lambda>"
4632 msgstr "<lambda>"
4634 #: cp/error.c:2842
4635 msgid "*this"
4636 msgstr "*this"
4638 #: cp/error.c:2856
4639 msgid "<expression error>"
4640 msgstr "<error de expresión>"
4642 #: cp/error.c:2871
4643 msgid "<unknown operator>"
4644 msgstr "<operador desconocido>"
4646 #: cp/error.c:3326
4647 msgid "At global scope:"
4648 msgstr "En el ámbito global:"
4650 #: cp/error.c:3432
4651 #, c-format
4652 msgid "In static member function %qs"
4653 msgstr "En la función miembro static %qs"
4655 #: cp/error.c:3434
4656 #, c-format
4657 msgid "In copy constructor %qs"
4658 msgstr "En el constructor copia %qs"
4660 #: cp/error.c:3436
4661 #, c-format
4662 msgid "In constructor %qs"
4663 msgstr "En el constructor %qs"
4665 #: cp/error.c:3438
4666 #, c-format
4667 msgid "In destructor %qs"
4668 msgstr "En el destructor %qs"
4670 #: cp/error.c:3440
4671 msgid "In lambda function"
4672 msgstr "En la función lambda"
4674 #: cp/error.c:3460
4675 #, c-format
4676 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
4677 msgstr "%s: En la sustitución de %qS:\n"
4679 #: cp/error.c:3461
4680 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
4681 msgstr "%s: En la instanciación de %q#D:\n"
4683 #: cp/error.c:3486
4684 msgid "%r%s:%d:%d:%R   "
4685 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   "
4687 #: cp/error.c:3489
4688 msgid "%r%s:%d:%R   "
4689 msgstr "%r%s:%d:%R   "
4691 #: cp/error.c:3497
4692 #, c-format
4693 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
4694 msgstr "se requiere recursivamente para la sustitución de %qS\n"
4696 #: cp/error.c:3498
4697 #, c-format
4698 msgid "required by substitution of %qS\n"
4699 msgstr "se requiere para la sustitución de %qS\n"
4701 #: cp/error.c:3503
4702 msgid "recursively required from %q#D\n"
4703 msgstr "se requiere recursivamente desde %q#D\n"
4705 #: cp/error.c:3504
4706 msgid "required from %q#D\n"
4707 msgstr "se requiere desde %q#D\n"
4709 #: cp/error.c:3511
4710 msgid "recursively required from here\n"
4711 msgstr "se requiere recursivamente desde aquí\n"
4713 #: cp/error.c:3512
4714 msgid "required from here\n"
4715 msgstr "se requiere desde aquí\n"
4717 #: cp/error.c:3564
4718 msgid "%r%s:%d:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4719 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   [ se saltan %d contextos de instanciación; utilice -ftemplate-backtrace-limit=0 para desactivarlo ]\n"
4721 #: cp/error.c:3570
4722 msgid "%r%s:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4723 msgstr "%r%s:%d:%R   [ se saltan %d contextos de instanciación; utilice -ftemplate-backtrace-limit=0 para desactivarlo ]\n"
4725 #: cp/error.c:3624
4726 msgid "%r%s:%d:%d:%R   in %<constexpr%> expansion of %qs"
4727 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   en la expansión de la %<constexpr%> de %qs"
4729 #: cp/error.c:3628
4730 msgid "%r%s:%d:%R   in %<constexpr%> expansion of %qs"
4731 msgstr "%r%s:%d:%R   en la expansión de la %<constexpr%> de %qs"
4733 #: cp/pt.c:1941 cp/semantics.c:5234
4734 msgid "candidates are:"
4735 msgstr "los candidatos son:"
4737 #: cp/pt.c:1943 cp/pt.c:22351
4738 msgid "candidate is:"
4739 msgid_plural "candidates are:"
4740 msgstr[0] "el candidato es:"
4741 msgstr[1] "los candidatos son:"
4743 #: cp/rtti.c:575
4744 msgid "target is not pointer or reference to class"
4745 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a una clase"
4747 #: cp/rtti.c:580
4748 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4749 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a un tipo completo"
4751 #: cp/rtti.c:586
4752 msgid "target is not pointer or reference"
4753 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia"
4755 #: cp/rtti.c:602
4756 msgid "source is not a pointer"
4757 msgstr "la fuente no es un puntero"
4759 #: cp/rtti.c:607
4760 msgid "source is not a pointer to class"
4761 msgstr "la fuente no es un puntero a clase"
4763 #: cp/rtti.c:612
4764 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4765 msgstr "la fuente es un puntero a tipo incompleto"
4767 #: cp/rtti.c:627
4768 msgid "source is not of class type"
4769 msgstr "la fuente no es un tipo de clase"
4771 #: cp/rtti.c:632
4772 msgid "source is of incomplete class type"
4773 msgstr "la fuente es de tipo de clase incompleto"
4775 #: cp/rtti.c:641
4776 msgid "conversion casts away constness"
4777 msgstr "la conversión descarta la constancia"
4779 #: cp/rtti.c:797
4780 msgid "source type is not polymorphic"
4781 msgstr "el tipo fuente no es polimórfico"
4783 #: cp/typeck.c:6071 c/c-typeck.c:4261
4784 #, gcc-internal-format
4785 msgid "wrong type argument to unary minus"
4786 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
4788 #: cp/typeck.c:6072 c/c-typeck.c:4248
4789 #, gcc-internal-format
4790 msgid "wrong type argument to unary plus"
4791 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
4793 #: cp/typeck.c:6099 c/c-typeck.c:4302
4794 #, gcc-internal-format
4795 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4796 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
4798 #: cp/typeck.c:6116 c/c-typeck.c:4310
4799 #, gcc-internal-format
4800 msgid "wrong type argument to abs"
4801 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
4803 #: cp/typeck.c:6128 c/c-typeck.c:4322
4804 #, gcc-internal-format
4805 msgid "wrong type argument to conjugation"
4806 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
4808 #: cp/typeck.c:6146
4809 msgid "in argument to unary !"
4810 msgstr "en el argumento para el ! unario"
4812 #: cp/typeck.c:6192
4813 msgid "no pre-increment operator for type"
4814 msgstr "no hay operador de pre-incremento para el tipo"
4816 #: cp/typeck.c:6194
4817 msgid "no post-increment operator for type"
4818 msgstr "no hay operador de post-incremento para el tipo"
4820 #: cp/typeck.c:6196
4821 msgid "no pre-decrement operator for type"
4822 msgstr "no hay operador de pre-decremento para el tipo"
4824 #: cp/typeck.c:6198
4825 msgid "no post-decrement operator for type"
4826 msgstr "no hay operador de post-decremento para el tipo"
4828 #: fortran/arith.c:95
4829 msgid "Arithmetic OK at %L"
4830 msgstr "OK aritmético en %L"
4832 #: fortran/arith.c:98
4833 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4834 msgstr "Desbordamiento aritmético en %L"
4836 #: fortran/arith.c:101
4837 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4838 msgstr "Desbordamiento aritmético por debajo en %L"
4840 #: fortran/arith.c:104
4841 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4842 msgstr "NaN aritmético en %L"
4844 #: fortran/arith.c:107
4845 msgid "Division by zero at %L"
4846 msgstr "División por cero en %L"
4848 #: fortran/arith.c:110
4849 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4850 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables en %L"
4852 #: fortran/arith.c:114
4853 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4854 msgstr "Rango simétrico fuera de entero implicado por Standard Fortran en %L"
4856 #: fortran/arith.c:1374
4857 msgid "elemental binary operation"
4858 msgstr "operación binaria elemental"
4860 #: fortran/check.c:3122
4861 #, c-format
4862 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4863 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
4865 #: fortran/check.c:3338 fortran/check.c:3395
4866 #, c-format
4867 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4868 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
4870 #: fortran/check.c:3710 fortran/intrinsic.c:4559
4871 #, c-format
4872 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4873 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco '%s'"
4875 #: fortran/error.c:868
4876 msgid "Fortran 2018 deleted feature:"
4877 msgstr "Característica borrada en Fortran 2018:"
4879 #: fortran/error.c:871
4880 msgid "Fortran 2018 obsolescent feature:"
4881 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2018:"
4883 #: fortran/error.c:874
4884 msgid "Fortran 2018:"
4885 msgstr "Fortran 2018:"
4887 #: fortran/error.c:880
4888 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
4889 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2008:"
4891 #: fortran/error.c:889
4892 msgid "GNU Extension:"
4893 msgstr "Extensión GNU:"
4895 #: fortran/error.c:892
4896 msgid "Legacy Extension:"
4897 msgstr "Extensión antigua:"
4899 #: fortran/error.c:895
4900 msgid "Obsolescent feature:"
4901 msgstr "Característica obsoleta:"
4903 #: fortran/error.c:898
4904 msgid "Deleted feature:"
4905 msgstr "Característica borrada:"
4907 #: fortran/expr.c:3340
4908 msgid "array assignment"
4909 msgstr "asignación de matriz"
4911 #: fortran/gfortranspec.c:425
4912 #, c-format
4913 msgid "Driving:"
4914 msgstr "Conduciendo:"
4916 #: fortran/interface.c:3211 fortran/intrinsic.c:4254
4917 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
4918 msgstr "argumento actual de INTENT = OUT/INOUT"
4920 #: fortran/io.c:598
4921 msgid "Positive width required"
4922 msgstr "Se requieren una anchura positiva"
4924 #: fortran/io.c:599
4925 msgid "Nonnegative width required"
4926 msgstr "Se requiere una anchura que no sea negativa"
4928 #: fortran/io.c:600
4929 msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
4930 msgstr "Elemento %qc inesperado en la cadena de formato en %L"
4932 #: fortran/io.c:602
4933 msgid "Unexpected end of format string"
4934 msgstr "Cadena de fin de formato inesperada"
4936 #: fortran/io.c:603
4937 msgid "Zero width in format descriptor"
4938 msgstr "Anchura cero en el descriptor de formato"
4940 #: fortran/io.c:623
4941 msgid "Missing leading left parenthesis"
4942 msgstr "Falta el paréntesis izquierdo inicial"
4944 #: fortran/io.c:652
4945 msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
4946 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
4948 #: fortran/io.c:683
4949 msgid "Expected P edit descriptor"
4950 msgstr "Se esperaba un descriptor de edición P"
4952 #. P requires a prior number.
4953 #: fortran/io.c:691
4954 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
4955 msgstr "El descriptor P requiere un factor de escala inicial"
4957 #: fortran/io.c:785 fortran/io.c:799
4958 msgid "Comma required after P descriptor"
4959 msgstr "Se requiere una coma antes del descriptor P"
4961 #: fortran/io.c:813
4962 msgid "Positive width required with T descriptor"
4963 msgstr "Se requieren una anchura positiva con el descriptor T"
4965 #: fortran/io.c:896
4966 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
4967 msgstr "No se permite el especificador E con el descriptor g0"
4969 #: fortran/io.c:966
4970 msgid "Positive exponent width required"
4971 msgstr "Se requiere anchura del exponente positiva"
4973 #: fortran/io.c:1009
4974 #, c-format
4975 msgid "Right parenthesis expected at %C"
4976 msgstr "Se seperaba paréntesis derecho en %C"
4978 #: fortran/io.c:1043
4979 msgid "Period required in format specifier"
4980 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato"
4982 #: fortran/io.c:1761
4983 #, c-format
4984 msgid "%s tag"
4985 msgstr "etiqueta %s"
4987 #: fortran/io.c:3266
4988 msgid "internal unit in WRITE"
4989 msgstr "unidad interna en WRITE"
4991 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
4992 #. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
4993 #: fortran/io.c:4575
4994 #, c-format
4995 msgid "%s tag with INQUIRE"
4996 msgstr "etiqueta %s con INQUIRE"
4998 #: fortran/matchexp.c:28
4999 #, c-format
5000 msgid "Syntax error in expression at %C"
5001 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
5003 #: fortran/module.c:1212
5004 msgid "Unexpected EOF"
5005 msgstr "Fin de fichero inesperado"
5007 #: fortran/module.c:1324
5008 msgid "Name too long"
5009 msgstr "Nombre demasiado largo"
5011 #: fortran/module.c:1426 fortran/module.c:1529
5012 msgid "Bad name"
5013 msgstr "Nombre erróneo"
5015 #: fortran/module.c:1553
5016 msgid "Expected name"
5017 msgstr "Se esperaba un nombre"
5019 #: fortran/module.c:1556
5020 msgid "Expected left parenthesis"
5021 msgstr "Se esperaba un paréntesis izquierdo"
5023 #: fortran/module.c:1559
5024 msgid "Expected right parenthesis"
5025 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho"
5027 #: fortran/module.c:1562
5028 msgid "Expected integer"
5029 msgstr "Se esperaba un entero"
5031 #: fortran/module.c:1565 fortran/module.c:2609
5032 msgid "Expected string"
5033 msgstr "Se esperaba una cadena"
5035 #: fortran/module.c:1590
5036 msgid "find_enum(): Enum not found"
5037 msgstr "find_enum(): No se encontró el enumerador"
5039 #: fortran/module.c:2306
5040 msgid "Expected attribute bit name"
5041 msgstr "Se esperaba un nombre de atributo de bit"
5043 #: fortran/module.c:3223
5044 msgid "Expected integer string"
5045 msgstr "Se esperaba una cadena entera"
5047 #: fortran/module.c:3227
5048 msgid "Error converting integer"
5049 msgstr "Error al convertir el entero"
5051 #: fortran/module.c:3249
5052 msgid "Expected real string"
5053 msgstr "Se esperaba una cadena real"
5055 #: fortran/module.c:3474
5056 msgid "Expected expression type"
5057 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
5059 #: fortran/module.c:3554
5060 msgid "Bad operator"
5061 msgstr "Operador erróneo"
5063 #: fortran/module.c:3671
5064 msgid "Bad type in constant expression"
5065 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
5067 #: fortran/module.c:7036
5068 msgid "Unexpected end of module"
5069 msgstr "Fin de módulo inesperado"
5071 #: fortran/parse.c:1757
5072 msgid "arithmetic IF"
5073 msgstr "IF aritmético"
5075 #: fortran/parse.c:1766
5076 msgid "attribute declaration"
5077 msgstr "declaración de atributo"
5079 #: fortran/parse.c:1802
5080 msgid "data declaration"
5081 msgstr "declaración de datos"
5083 #: fortran/parse.c:1820
5084 msgid "derived type declaration"
5085 msgstr "declaración de tipo derivado"
5087 #: fortran/parse.c:1947
5088 msgid "block IF"
5089 msgstr "bloque IF"
5091 #: fortran/parse.c:1956
5092 msgid "implied END DO"
5093 msgstr "END DO implícito"
5095 #: fortran/parse.c:2050 fortran/resolve.c:11165
5096 msgid "assignment"
5097 msgstr "asignación"
5099 #: fortran/parse.c:2053 fortran/resolve.c:11216 fortran/resolve.c:11219
5100 msgid "pointer assignment"
5101 msgstr "asignación de puntero"
5103 #: fortran/parse.c:2071
5104 msgid "simple IF"
5105 msgstr "IF simple"
5107 #: fortran/resolve.c:2266 fortran/resolve.c:2460
5108 msgid "elemental procedure"
5109 msgstr "procedimiento elemental"
5111 #: fortran/resolve.c:2363
5112 msgid "allocatable argument"
5113 msgstr "argumento asignable"
5115 #: fortran/resolve.c:2368
5116 msgid "asynchronous argument"
5117 msgstr "argumento asíncrono"
5119 #: fortran/resolve.c:2373
5120 msgid "optional argument"
5121 msgstr "argumento opcional"
5123 #: fortran/resolve.c:2378
5124 msgid "pointer argument"
5125 msgstr "argumento puntero"
5127 #: fortran/resolve.c:2383
5128 msgid "target argument"
5129 msgstr "argumento destino"
5131 #: fortran/resolve.c:2388
5132 msgid "value argument"
5133 msgstr "argumento de valor"
5135 #: fortran/resolve.c:2393
5136 msgid "volatile argument"
5137 msgstr "argumento volátil"
5139 #: fortran/resolve.c:2398
5140 msgid "assumed-shape argument"
5141 msgstr "se asume argumento de aspecto"
5143 #: fortran/resolve.c:2403
5144 msgid "assumed-rank argument"
5145 msgstr "se asume argumento de rango"
5147 #: fortran/resolve.c:2408
5148 msgid "coarray argument"
5149 msgstr "argumento de coarray"
5151 #: fortran/resolve.c:2413
5152 msgid "parametrized derived type argument"
5153 msgstr "argumento de tipo derivado parametrizado"
5155 #: fortran/resolve.c:2418
5156 msgid "polymorphic argument"
5157 msgstr "argumento polimórfico"
5159 #: fortran/resolve.c:2423
5160 msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
5161 msgstr "atributo NO_ARG_CHECK"
5163 #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
5164 #. See also TS 29113, Note 6.1.
5165 #: fortran/resolve.c:2430
5166 msgid "assumed-type argument"
5167 msgstr "se asume argumento de tipo"
5169 #: fortran/resolve.c:2441
5170 msgid "array result"
5171 msgstr "resultado array"
5173 #: fortran/resolve.c:2446
5174 msgid "pointer or allocatable result"
5175 msgstr "puntero o resultado asignable"
5177 #: fortran/resolve.c:2453
5178 msgid "result with non-constant character length"
5179 msgstr "resultado con longitud de carácter no constante"
5181 #: fortran/resolve.c:2465
5182 msgid "bind(c) procedure"
5183 msgstr "procedimiento bind(c)"
5185 #: fortran/resolve.c:3843
5186 #, c-format
5187 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
5188 msgstr "Contexto no válido para el puntero NULL() en %%L"
5190 #: fortran/resolve.c:3859
5191 #, c-format
5192 msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5193 msgstr "El operando del operador numérico unitario %%<%s%%> en %%L es %s"
5195 #: fortran/resolve.c:3875
5196 #, c-format
5197 msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5198 msgstr "Los operandos del operador numérico binario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5200 #: fortran/resolve.c:3890
5201 #, c-format
5202 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
5203 msgstr "Los operandos del operador de concatenación de cadenas en %%L son %s/%s"
5205 #: fortran/resolve.c:3923
5206 #, c-format
5207 msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5208 msgstr "Los operandos del operador lógico %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5210 #: fortran/resolve.c:3946
5211 #, c-format
5212 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
5213 msgstr "El operando del operador .not. en %%L es %s"
5215 #: fortran/resolve.c:3960
5216 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
5217 msgstr "Las cantidades COMPLEX no se pueden comparar en %L"
5219 #: fortran/resolve.c:4012
5220 #, c-format
5221 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
5222 msgstr "Los lógicos en %%L se deben comparar con %s en lugar de %s"
5224 #: fortran/resolve.c:4018
5225 #, c-format
5226 msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5227 msgstr "Los operandos del operador de comparación %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5229 #: fortran/resolve.c:4031
5230 #, c-format
5231 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L; did you mean '%s'?"
5232 msgstr "Operador %%<%s%%> desconocido en %%L; ¿quiso decir '%s'?"
5234 #: fortran/resolve.c:4034
5235 #, c-format
5236 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
5237 msgstr "Operador %%<%s%%> desconocido en %%L"
5239 #: fortran/resolve.c:4037
5240 #, c-format
5241 msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5242 msgstr "El operando del operador de usuario %%<%s%%>  en %%L es %s"
5244 #: fortran/resolve.c:4041
5245 #, c-format
5246 msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5247 msgstr "Los operandos del operador de usuario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5249 #: fortran/resolve.c:4129
5250 #, c-format
5251 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
5252 msgstr "Rangos inconsistentes para el operador en %%L y %%L"
5254 #: fortran/resolve.c:6836
5255 msgid "Loop variable"
5256 msgstr "Variable de ciclo"
5258 #: fortran/resolve.c:6840
5259 msgid "iterator variable"
5260 msgstr "variable de iterador"
5262 #: fortran/resolve.c:6844
5263 msgid "Start expression in DO loop"
5264 msgstr "Expresión de inicio en el bucle DO"
5266 #: fortran/resolve.c:6848
5267 msgid "End expression in DO loop"
5268 msgstr "Expresión de fin en el bucle DO"
5270 #: fortran/resolve.c:6852
5271 msgid "Step expression in DO loop"
5272 msgstr "Expresión de paso en el bucle DO"
5274 #: fortran/resolve.c:7137 fortran/resolve.c:7140
5275 msgid "DEALLOCATE object"
5276 msgstr "objeto DEALLOCATE"
5278 #: fortran/resolve.c:7512 fortran/resolve.c:7515
5279 msgid "ALLOCATE object"
5280 msgstr "objeto ALLOCATE"
5282 #: fortran/resolve.c:7707 fortran/resolve.c:9383
5283 msgid "STAT variable"
5284 msgstr "variable STAT"
5286 #: fortran/resolve.c:7751 fortran/resolve.c:9395
5287 msgid "ERRMSG variable"
5288 msgstr "variable ERRMSG"
5290 #: fortran/resolve.c:9185
5291 msgid "item in READ"
5292 msgstr "elemento en READ"
5294 #: fortran/resolve.c:9407
5295 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
5296 msgstr "variable ACQUIRED_LOCK"
5298 #: fortran/trans-array.c:1579
5299 #, c-format
5300 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
5301 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%ld/%ld) en el constructor de matriz"
5303 #: fortran/trans-array.c:5783
5304 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
5305 msgstr "Desborde entero al calcular la cantidad de memoria a reservar"
5307 #: fortran/trans-array.c:9258
5308 #, c-format
5309 msgid "The value of the PDT LEN parameter '%s' does not agree with that in the dummy declaration"
5310 msgstr ""
5312 #: fortran/trans-decl.c:5856
5313 #, c-format
5314 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5315 msgstr "La longitud de la cadena actual no coincide con la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5317 #: fortran/trans-decl.c:5864
5318 #, c-format
5319 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5320 msgstr "La longitud de la cadena actual es más corta que la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5322 #: fortran/trans-expr.c:8725
5323 #, c-format
5324 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
5325 msgstr "El objetivo del remapeo de rango es demasiado pequeño (%ld < %ld)"
5327 #: fortran/trans-expr.c:10099
5328 msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
5329 msgstr "Asignación de escalar a un array sin espacio asignado"
5331 #: fortran/trans-intrinsic.c:894
5332 #, c-format
5333 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
5334 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s"
5336 #: fortran/trans-intrinsic.c:7970
5337 #, c-format
5338 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
5339 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo (su valor es %ld)"
5341 #: fortran/trans-intrinsic.c:8002
5342 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
5343 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande"
5345 #: fortran/trans-io.c:588
5346 msgid "Unit number in I/O statement too small"
5347 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado pequeño"
5349 #: fortran/trans-io.c:597
5350 msgid "Unit number in I/O statement too large"
5351 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado grande"
5353 #: fortran/trans-stmt.c:156
5354 msgid "Assigned label is not a target label"
5355 msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta objetivo"
5357 #: fortran/trans-stmt.c:1231
5358 #, c-format
5359 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
5360 msgstr "Número de imagen %d no válido en SYNC IMAGES"
5362 #: fortran/trans-stmt.c:2141
5363 msgid "Loop iterates infinitely"
5364 msgstr ""
5366 #: fortran/trans-stmt.c:2161 fortran/trans-stmt.c:2417
5367 msgid "Loop variable has been modified"
5368 msgstr "Se modificó la variable de ciclo"
5370 #: fortran/trans-stmt.c:2270
5371 msgid "DO step value is zero"
5372 msgstr "El valor de paso de DO es cero"
5374 #: fortran/trans.c:47
5375 msgid "Array reference out of bounds"
5376 msgstr "La referencia de la matriz está fuera de los límites"
5378 #: fortran/trans.c:48
5379 msgid "Incorrect function return value"
5380 msgstr "Valor de devolución de la función incorrecto"
5382 #: fortran/trans.c:617
5383 msgid "Memory allocation failed"
5384 msgstr "Falló la asignación de memoria"
5386 #: fortran/trans.c:695 fortran/trans.c:1678
5387 msgid "Allocation would exceed memory limit"
5388 msgstr "La asignación excedería el límite de memoria"
5390 #: fortran/trans.c:904
5391 #, c-format
5392 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
5393 msgstr "Se intentó alojar la variable ya alojada '%s'"
5395 #: fortran/trans.c:910
5396 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
5397 msgstr "Se intentó alojar una variable ya alojada"
5399 #: fortran/trans.c:1363 fortran/trans.c:1522
5400 #, c-format
5401 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
5402 msgstr "Se intentó DEALLOCATE en '%s' sin alojar."
5404 #. The remainder are real diagnostic types.
5405 #: fortran/gfc-diagnostic.def:33
5406 msgid "Fatal Error"
5407 msgstr "Error Fatal"
5409 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
5410 #. when reporting fatal signal in the compiler.
5411 #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
5412 msgid "internal compiler error"
5413 msgstr "error interno del compilador"
5415 #: fortran/gfc-diagnostic.def:35
5416 msgid "Error"
5417 msgstr "Error"
5419 #: fortran/gfc-diagnostic.def:36
5420 msgid "sorry, unimplemented"
5421 msgstr "lo sentimos, sin implementar"
5423 #: fortran/gfc-diagnostic.def:37
5424 msgid "Warning"
5425 msgstr "Aviso"
5427 #: fortran/gfc-diagnostic.def:38
5428 msgid "anachronism"
5429 msgstr "anacronismo"
5431 #: fortran/gfc-diagnostic.def:39
5432 msgid "note"
5433 msgstr "nota"
5435 #: fortran/gfc-diagnostic.def:40
5436 msgid "debug"
5437 msgstr "depuración"
5439 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
5440 #. prefix does not matter.
5441 #: fortran/gfc-diagnostic.def:43
5442 msgid "pedwarn"
5443 msgstr "avisoped"
5445 #: fortran/gfc-diagnostic.def:44
5446 msgid "permerror"
5447 msgstr "errorperm"
5449 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
5450 #. due to -Werror and -Werror=warning.
5451 #: fortran/gfc-diagnostic.def:47
5452 msgid "error"
5453 msgstr "error"
5455 #: go/go-backend.c:165
5456 msgid "lseek failed while reading export data"
5457 msgstr "falló lseek al leer los datos de exportación"
5459 #: go/go-backend.c:172
5460 msgid "memory allocation failed while reading export data"
5461 msgstr "falló la asignación de memoria al leer los datos de exportación"
5463 #: go/go-backend.c:180
5464 msgid "read failed while reading export data"
5465 msgstr "falló la lectura al leer los datos de exportación"
5467 #: go/go-backend.c:186
5468 msgid "short read while reading export data"
5469 msgstr "lectura corta al leer los datos de exportación"
5471 #: gcc.c:755 gcc.c:759 gcc.c:814
5472 msgid "-gz is not supported in this configuration"
5473 msgstr "no se admite -gz en esta configuración"
5475 #: gcc.c:765 gcc.c:825
5476 msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
5477 msgstr "no se admite -gz=zlib en esta configuración"
5479 #: gcc.c:969
5480 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
5481 msgstr "-fuse-linker-plugin no se admite en esta configuración"
5483 #: gcc.c:984
5484 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
5485 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=address"
5487 #: gcc.c:986
5488 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
5489 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=thread"
5491 #: gcc.c:1008
5492 msgid "-fvtable-verify=std is not supported in this configuration"
5493 msgstr "-fvtable-verify=std no se admite en esta configuración"
5495 #: gcc.c:1010
5496 msgid "-fvtable-verify=preinit is not supported in this configuration"
5497 msgstr "-fvtable-verify=preinit no se admite en esta configuración"
5499 #: gcc.c:1142 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
5500 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
5501 msgstr "-pg y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
5503 #: gcc.c:1312
5504 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
5505 msgstr "C de GNU ya no admite -traditional sin usar -E"
5507 #: gcc.c:1321
5508 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
5509 msgstr "se requiere -E ó -x cuando la entrada es de entrada estándar"
5511 #: config/darwin.h:171
5512 msgid "rdynamic is not supported"
5513 msgstr "no se admite rdynamic"
5515 #: config/darwin.h:259
5516 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
5517 msgstr "sólo se permite -current_version con -dynamiclib"
5519 #: config/darwin.h:261
5520 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
5521 msgstr "sólo se permite -install_name con -dynamiclib"
5523 #: config/darwin.h:266
5524 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
5525 msgstr "no se permite -bundle con -dynamiclib"
5527 #: config/darwin.h:267
5528 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
5529 msgstr "no se permite -bundle_loader con -dynamiclib"
5531 #: config/darwin.h:268
5532 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
5533 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
5535 #: config/darwin.h:273
5536 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
5537 msgstr "no se permite -force_flat_namespace con -dynamiclib"
5539 #: config/darwin.h:275
5540 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
5541 msgstr "no se permite keep_private_externs con -dynamiclib"
5543 #: config/darwin.h:276
5544 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
5545 msgstr "no se permite -private_bundle con -dynamiclib"
5547 #: config/dragonfly.h:76 config/alpha/freebsd.h:33 config/i386/freebsd.h:82
5548 #: config/i386/freebsd64.h:35 config/ia64/freebsd.h:26
5549 #: config/powerpcspe/sysv4.h:736 config/rs6000/sysv4.h:737
5550 #: config/sparc/freebsd.h:45
5551 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
5552 msgstr "considere usar '-pg' en lugar de '-p' con gprof(1)"
5554 #: config/lynx.h:69
5555 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
5556 msgstr "no se pueden usar mthreads y mlegacy-threads juntos"
5558 #: config/lynx.h:94
5559 msgid "cannot use mshared and static together"
5560 msgstr "no se pueden usar mshared y static juntos"
5562 #: config/sol2.h:313 config/sol2.h:318
5563 msgid "does not support multilib"
5564 msgstr "no se admite multilib"
5566 #: config/sol2.h:415
5567 msgid "-pie is not supported in this configuration"
5568 msgstr "-pie no se admite en esta configuración"
5570 #: config/vxworks.h:118
5571 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
5572 msgstr "-Xbind-now y -Xbind-lazy son incompatibles"
5574 #: config/aarch64/aarch64-freebsd.h:37 config/arm/freebsd.h:49
5575 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1) "
5576 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof (1)"
5578 #: config/arc/arc.h:68 config/mips/mips.h:1397
5579 msgid "may not use both -EB and -EL"
5580 msgstr "no se pueden usar -EB y -EL al mismo tiempo"
5582 #: config/arm/arm.h:85
5583 msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
5584 msgstr "no se pueden usar juntos -mfloat-abi=soft y -mfloat-abi=hard"
5586 #: config/arm/arm.h:87 config/tilegx/tilegx.h:523 config/tilegx/tilegx.h:528
5587 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
5588 msgstr "no se pueden usar juntos -mbig-endian y -mlittle-endian"
5590 #: config/avr/specs.h:71
5591 msgid "shared is not supported"
5592 msgstr "no se admite shared"
5594 #: config/bfin/elf.h:55
5595 msgid "no processor type specified for linking"
5596 msgstr "no existe el tipo de procesador especificado para enlazar"
5598 #: config/cris/cris.h:184
5599 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
5600 msgstr "no especifique -march=... y -mcpu=... al mismo tiempo"
5602 #: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:129
5603 #: config/i386/mingw-w64.h:87 config/i386/mingw32.h:119
5604 msgid "shared and mdll are not compatible"
5605 msgstr "shared y mdll no son compatibles"
5607 #: config/mcore/mcore.h:53
5608 msgid "the m210 does not have little endian support"
5609 msgstr "el m210 no admite little endian"
5611 #: config/mips/r3900.h:37
5612 msgid "-mhard-float not supported"
5613 msgstr "no se admite -mhard-float"
5615 #: config/mips/r3900.h:39
5616 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
5617 msgstr "no se pueden especificar -msingle-float y -msoft-float al mismo tiempo"
5619 #: config/moxie/moxiebox.h:43
5620 msgid "this target is little-endian"
5621 msgstr "este destino es little endian"
5623 #: config/nios2/elf.h:44
5624 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
5625 msgstr "Se necesita un fichero de arranque de C para -msys-crt0="
5627 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105
5628 #: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116
5629 #: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
5630 #: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
5631 #: config/pa/pa64-hpux.h:44
5632 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
5633 msgstr "aviso: considere enlazar con '-static' como bibliotecas de sistema con"
5635 #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux10.h:106
5636 #: config/pa/pa-hpux10.h:114 config/pa/pa-hpux10.h:117
5637 #: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
5638 #: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
5639 #: config/pa/pa64-hpux.h:45
5640 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
5641 msgstr " soporte a análisis de perfil sólo se proveen en formato de archivo"
5643 #: config/powerpcspe/darwin.h:95 config/rs6000/darwin.h:95
5644 msgid " conflicting code gen style switches are used"
5645 msgstr " se usan interruptores de estilo de generación de código en conflicto"
5647 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:171 config/rs6000/freebsd64.h:171
5648 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
5649 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof(1)"
5651 #: config/rx/rx.h:80
5652 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
5653 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
5655 #: config/rx/rx.h:81
5656 msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
5657 msgstr "la cpu rx100 no tiene FPU de hardware"
5659 #: config/rx/rx.h:82
5660 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5661 msgstr "la cpu rx200 no tiene FPU de hardware"
5663 #: config/s390/tpf.h:121
5664 msgid "static is not supported on TPF-OS"
5665 msgstr "static no se admite en TPF-OS"
5667 #: config/sh/sh.h:297 config/sh/sh.h:300
5668 msgid "SH2a does not support little-endian"
5669 msgstr "SH2a no se admite para little-endian"
5671 #: config/sparc/linux64.h:149 config/sparc/linux64.h:156
5672 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
5673 #: config/sparc/sol2.h:237 config/sparc/sol2.h:243
5674 msgid "may not use both -m32 and -m64"
5675 msgstr "no se pueden usar -m32 y -m64 al mismo tiempo"
5677 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
5678 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
5679 msgstr "la opción -shared no se admite actualmente en ELF de VAX"
5681 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
5682 msgid "profiling not supported with -mg"
5683 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
5685 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
5686 msgid "-c or -S required for Ada"
5687 msgstr "se requiere -c o -S para Ada"
5689 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52
5690 msgid "-c required for gnat2why"
5691 msgstr "se requiere -c para gnat2why"
5693 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65
5694 msgid "-c required for gnat2scil"
5695 msgstr "se requiere -c para gnat2scil"
5697 #: fortran/lang-specs.h:54 fortran/lang-specs.h:68
5698 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
5699 msgstr "gfortran no admite -E sin usar -cpp"
5701 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
5702 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
5703 msgstr "Objective C de GNU ya no admite compilación tradicional"
5705 #: objc/lang-specs.h:55
5706 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
5707 msgstr "objc-cpp-output es obsoleto; por favor use en su lugar objective-c-cpp-output"
5709 #: objcp/lang-specs.h:58
5710 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
5711 msgstr "objc++-cpp-output es obsoleto; pr favor use en su lugar objective-c++-cpp-output"
5713 #: fortran/lang.opt:146
5714 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
5715 msgstr "-J<directorio>\tColoca los ficheros MODULE en el 'directorio'."
5717 #: fortran/lang.opt:198
5718 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
5719 msgstr "Avisa sobre posibles aliases de argumentos de relleno."
5721 #: fortran/lang.opt:202
5722 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
5723 msgstr "Avisa sobre la alineación de bloques COMMON."
5725 #: fortran/lang.opt:206
5726 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
5727 msgstr "Avisa sobre '&' faltantes en las literales de carácter continuadas."
5729 #: fortran/lang.opt:210
5730 msgid "Warn about creation of array temporaries."
5731 msgstr "Avisa sobre la creación de matrices temporales."
5733 #: fortran/lang.opt:214
5734 msgid "Warn about type and rank mismatches between arguments and parameters."
5735 msgstr ""
5737 #: fortran/lang.opt:218
5738 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
5739 msgstr "Avisa si el tipo de una variable podría no ser interoperable con C."
5741 #: fortran/lang.opt:226
5742 msgid "Warn about truncated character expressions."
5743 msgstr "Avisa sobre expresiones de carácter truncadas."
5745 #: fortran/lang.opt:230
5746 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
5747 msgstr "Avisa sobre comparaciones de igualdad que involucran expresiones REAL o COMPLEX."
5749 #: fortran/lang.opt:238
5750 msgid "Warn about most implicit conversions."
5751 msgstr "Avisa sobre la mayoría de las conversiones implícitas."
5753 #: fortran/lang.opt:242
5754 msgid "Warn about possibly incorrect subscripts in do loops."
5755 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de subíndices incorrectos en bucles do"
5757 #: fortran/lang.opt:250
5758 msgid "Warn if loops have been interchanged."
5759 msgstr "Avisa si se ha nintercambiado bucles."
5761 #: fortran/lang.opt:254
5762 msgid "Warn about function call elimination."
5763 msgstr "Avisa sobre la eliminación de llamadas de función."
5765 #: fortran/lang.opt:258
5766 msgid "Warn about calls with implicit interface."
5767 msgstr "Avisa sobre llamadas con interfaz implícita."
5769 #: fortran/lang.opt:262
5770 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
5771 msgstr "Avisa sobre procedimientos llamados que no están declarados explícitamente."
5773 #: fortran/lang.opt:266
5774 msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
5775 msgstr "Avisa sobre divisiones enteras constantes con resultados truncados."
5777 #: fortran/lang.opt:270
5778 msgid "Warn about truncated source lines."
5779 msgstr "Avisa sobre líneas de código truncadas."
5781 #: fortran/lang.opt:274
5782 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
5783 msgstr "Avisa sobre intrínsecos que no son parte del estándar seleccionado."
5785 #: fortran/lang.opt:286
5786 msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
5787 msgstr "Avisa sobre sentencias USE sin cualificador ONLY."
5789 #: fortran/lang.opt:298
5790 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
5791 msgstr "Avisa sobre constantes-literales-reales con letra-exponente 'q'."
5793 #: fortran/lang.opt:302
5794 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
5795 msgstr "Avisa cuando una variable de array al lado izquierdo es reubicada."
5797 #: fortran/lang.opt:306
5798 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
5799 msgstr "Avisa cuando una variable al lado izquierdo es reubicada."
5801 #: fortran/lang.opt:310
5802 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
5803 msgstr "Avisa si el puntero en una asignación a puntero podría sobrevivir a lo apuntado."
5805 #: fortran/lang.opt:318
5806 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
5807 msgstr "Avisa sobre construcciones \"sospechosas\"."
5809 #: fortran/lang.opt:322
5810 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
5811 msgstr "Permite usos no conformes del carácter tabulador."
5813 #: fortran/lang.opt:326
5814 msgid "Warn about an invalid DO loop."
5815 msgstr "Avisa sobre bucles DO no válidos."
5817 #: fortran/lang.opt:330
5818 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
5819 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo de expresiones numéricas constantes."
5821 #: fortran/lang.opt:338
5822 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
5823 msgstr "Avisa si un procedimiento de usuario tiene el mismo nombre que un intrínseco."
5825 #: fortran/lang.opt:346
5826 msgid "Warn about unused dummy arguments."
5827 msgstr "Avisa sobre posibles argumentos de relleno sin uso."
5829 #: fortran/lang.opt:350
5830 msgid "Warn about zero-trip DO loops."
5831 msgstr "Avisa sobre bucles DO de cero vueltas."
5833 #: fortran/lang.opt:354
5834 msgid "Enable preprocessing."
5835 msgstr "Habilita el preprocesamiento."
5837 #: fortran/lang.opt:362
5838 msgid "Disable preprocessing."
5839 msgstr "Desactiva el preprocesamiento."
5841 #: fortran/lang.opt:370
5842 msgid "Eliminate multiple function invocations also for impure functions."
5843 msgstr "También elimina invocaciones múltiples de función para funciones impure."
5845 #: fortran/lang.opt:374
5846 msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
5847 msgstr "Activa la alineación de bloques COMMON."
5849 #: fortran/lang.opt:378
5850 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
5851 msgstr "Todos los procedimientos intrínsecos están disponibles sin importar el estándar seleccionado."
5853 #: fortran/lang.opt:386
5854 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
5855 msgstr "No trata las variables locales y los bloques COMMON como si fueran nombrados en declaraciones SAVE."
5857 #: fortran/lang.opt:390
5858 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
5859 msgstr "Especifica que la barra invertida en una cadena introduce un carácter de escape."
5861 #: fortran/lang.opt:394
5862 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
5863 msgstr "Produce un rastreo hacia atrás cuando se encuentra un error en tiempo de ejecución."
5865 #: fortran/lang.opt:398
5866 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
5867 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTamaño de la matriz más pequeña para la cual matmul usará BLAS."
5869 #: fortran/lang.opt:402
5870 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
5871 msgstr "Produce un aviso en tiempo de ejecución si se ha creado una matriz temporal para un argumento de procedimiento."
5873 #: fortran/lang.opt:406
5874 msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> The endianness used for unformatted files."
5875 msgstr "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> El endianness empleado en ficheros sin formato."
5877 #: fortran/lang.opt:409
5878 #, c-format
5879 msgid "Unrecognized option to endianness value: %qs"
5880 msgstr "No se reconoce la opción como valor de endianess: %qs"
5882 #: fortran/lang.opt:425
5883 msgid "Use the Cray Pointer extension."
5884 msgstr "Usa la extensión Puntero Cray."
5886 #: fortran/lang.opt:429
5887 msgid "Generate C prototypes from BIND(C) declarations."
5888 msgstr "Genera prototipos C a partir de declaraciones BIND(C)."
5890 #: fortran/lang.opt:433
5891 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
5892 msgstr "Ignora 'D' en la columna uno en formato fija."
5894 #: fortran/lang.opt:437
5895 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
5896 msgstr "Trata las líneas con 'D' en la columna uno como comentarios."
5898 #: fortran/lang.opt:441
5899 msgid "Enable all DEC language extensions."
5900 msgstr "Activa todas las extensiones del lenguaje DEC."
5902 #: fortran/lang.opt:445
5903 msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions."
5904 msgstr ""
5906 #: fortran/lang.opt:449
5907 msgid "Enable legacy math intrinsics for compatibility."
5908 msgstr ""
5910 #: fortran/lang.opt:453
5911 msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
5912 msgstr "Activa el soporte para STRUCTURE/RECORD de DEC."
5914 #: fortran/lang.opt:457
5915 msgid "Enable DEC-style STATIC and AUTOMATIC attributes."
5916 msgstr "Activa los atributos de estilo DEC STATIC y AUTOMATIC."
5918 #: fortran/lang.opt:461
5919 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
5920 msgstr "Establece el género de doble precisión por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5922 #: fortran/lang.opt:465
5923 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
5924 msgstr "Establece el género entero por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5926 #: fortran/lang.opt:469
5927 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
5928 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5930 #: fortran/lang.opt:473
5931 msgid "Set the default real kind to an 10 byte wide type."
5932 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 10 bytes de tamaño."
5934 #: fortran/lang.opt:477
5935 msgid "Set the default real kind to an 16 byte wide type."
5936 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 16 bytes de tamaño."
5938 #: fortran/lang.opt:481
5939 msgid "Allow dollar signs in entity names."
5940 msgstr "Permite signos de dólar en nombres de entidades."
5942 #: fortran/lang.opt:485 config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:783
5943 #: common.opt:985 common.opt:989 common.opt:993 common.opt:997 common.opt:1532
5944 #: common.opt:1588 common.opt:1712 common.opt:1716 common.opt:1946
5945 #: common.opt:2116 common.opt:2792
5946 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
5947 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
5949 #: fortran/lang.opt:489
5950 msgid "Display the code tree after parsing."
5951 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar."
5953 #: fortran/lang.opt:493
5954 msgid "Display the code tree after front end optimization."
5955 msgstr "Muestra el árbol del código después de la optimización del frente."
5957 #: fortran/lang.opt:497
5958 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
5959 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar; opción obsoleta."
5961 #: fortran/lang.opt:501
5962 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
5963 msgstr "Especifica que se debe usar una librería BLAS externa para llamadas matmul en matrices de gran tamaño."
5965 #: fortran/lang.opt:505
5966 msgid "Use f2c calling convention."
5967 msgstr "Usar el convenio de llamada f2c."
5969 #: fortran/lang.opt:509
5970 msgid "Assume that the source file is fixed form."
5971 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato fijo."
5973 #: fortran/lang.opt:513
5974 msgid "Force creation of temporary to test infrequently-executed forall code."
5975 msgstr ""
5977 #: fortran/lang.opt:517
5978 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
5979 msgstr "Interpreta cualquier INTEGER(4) como INTEGER(8)."
5981 #: fortran/lang.opt:521 fortran/lang.opt:525
5982 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
5983 msgstr "Especifica dónde se encuentran los módulos intrínsecos compilados."
5985 #: fortran/lang.opt:529
5986 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
5987 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato fijo."
5989 #: fortran/lang.opt:533
5990 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
5991 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo fijo."
5993 #: fortran/lang.opt:537
5994 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
5995 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tPara en las siguientes excepciones de coma flotante."
5997 #: fortran/lang.opt:541
5998 msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
5999 msgstr "-ffpe-summary=[...]\tImprime el resumen de las siguientes excepciones de coma flotante."
6001 #: fortran/lang.opt:545
6002 msgid "Assume that the source file is free form."
6003 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato libre."
6005 #: fortran/lang.opt:549
6006 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
6007 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato libre."
6009 #: fortran/lang.opt:553
6010 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
6011 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo libre."
6013 #: fortran/lang.opt:557
6014 msgid "Try to interchange loops if profitable."
6015 msgstr ""
6017 #: fortran/lang.opt:561
6018 msgid "Enable front end optimization."
6019 msgstr "Activa las optimizaciones del frente."
6021 #: fortran/lang.opt:565
6022 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
6023 msgstr "Especifica que no se permiten tipos implícitos, a menos que se sobreescriban con sentencias IMPLICIT explícitas."
6025 #: fortran/lang.opt:569
6026 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
6027 msgstr "-finit-character=<n>\tInicializa las variables de carácter locales al valor ASCII n."
6029 #: fortran/lang.opt:573
6030 msgid "Initialize components of derived type variables according to other init flags."
6031 msgstr ""
6033 #: fortran/lang.opt:577
6034 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
6035 msgstr "-finit-integer=<n>\tInicializa las variables enteras locales a n."
6037 #: fortran/lang.opt:581
6038 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
6039 msgstr "Inicializa las variables locales a cero (de g77)."
6041 #: fortran/lang.opt:585
6042 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
6043 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInicializa las variables lógicas locales."
6045 #: fortran/lang.opt:589
6046 msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
6047 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInicializa las variables reales locales."
6049 #: fortran/lang.opt:592
6050 #, c-format
6051 msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
6052 msgstr "No se reconoce la opción para para valor inicial de coma flotante: %qs"
6054 #: fortran/lang.opt:611
6055 msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
6056 msgstr "-finline-matmul-limit=<n>\tEspecifica el tamaño de la matriz más grande para la cual matmul se usará en linea."
6058 #: fortran/lang.opt:615
6059 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
6060 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tNúmero máximo de objetos en un constructor de matriz."
6062 #: fortran/lang.opt:619
6063 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
6064 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLongitud máxima de identificador."
6066 #: fortran/lang.opt:623
6067 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
6068 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLongitud máxima de los subregistros."
6070 #: fortran/lang.opt:627
6071 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
6072 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tTamaño en bytes de la matriz más grande que se colocará en la pila."
6074 #: fortran/lang.opt:631
6075 msgid "Put all local arrays on stack."
6076 msgstr "Coloca todas las matrices locales en la pila."
6078 #: fortran/lang.opt:635
6079 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
6080 msgstr "Establece la accesibilidad por defecto de las entidades de módulo a PRIVATE."
6082 #: fortran/lang.opt:655
6083 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
6084 msgstr "Trata de acomodar los tipos derivados tan compactos como sea posible."
6086 #: fortran/lang.opt:663
6087 msgid "Protect parentheses in expressions."
6088 msgstr "Protege paréntesis en las expresiones."
6090 #: fortran/lang.opt:667
6091 msgid "Enable range checking during compilation."
6092 msgstr "Permite la revisión de rango durante la compilación."
6094 #: fortran/lang.opt:671
6095 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
6096 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(8)."
6098 #: fortran/lang.opt:675
6099 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
6100 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(10)."
6102 #: fortran/lang.opt:679
6103 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
6104 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)."
6106 #: fortran/lang.opt:683
6107 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
6108 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(4)."
6110 #: fortran/lang.opt:687
6111 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
6112 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(10)."
6114 #: fortran/lang.opt:691
6115 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
6116 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)."
6118 #: fortran/lang.opt:695
6119 msgid "Reallocate the LHS in assignments."
6120 msgstr "Reubica el lado derecho en las asignaciones."
6122 #: fortran/lang.opt:699
6123 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
6124 msgstr "Usa un marcador de registro de 4 bytes para los ficheros sin formato."
6126 #: fortran/lang.opt:703
6127 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
6128 msgstr "Usa un marcador de registro de 8 bytes para los ficheros sin formato."
6130 #: fortran/lang.opt:707
6131 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
6132 msgstr "Almacena las variables locales en la pila para permitir recursividad indirecta."
6134 #: fortran/lang.opt:711
6135 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
6136 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento."
6138 #: fortran/lang.opt:715
6139 msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
6140 msgstr "-fcoarray=[...]\tEspecifica qué paralelización de comatriz se debe usar."
6142 #: fortran/lang.opt:718
6143 #, c-format
6144 msgid "Unrecognized option: %qs"
6145 msgstr "No se reconoce la opción: %qs"
6147 #: fortran/lang.opt:731
6148 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
6149 msgstr "-fcheck=[...]\tEspecifica qué revisiones de tiempo de ejecución se realizarán."
6151 #: fortran/lang.opt:735
6152 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
6153 msgstr "Agrega un segundo guión bajo si el nombre ya tiene un guión bajo."
6155 #: fortran/lang.opt:743
6156 msgid "Apply negative sign to zero values."
6157 msgstr "Aplica signo negativo a valores cero."
6159 #: fortran/lang.opt:747
6160 msgid "Append underscores to externally visible names."
6161 msgstr "Agrega subrayado a los nombres visibles externamente."
6163 #: fortran/lang.opt:751 c-family/c.opt:1351 c-family/c.opt:1379
6164 #: c-family/c.opt:1629 config/pa/pa.opt:42 config/pa/pa.opt:70 common.opt:1154
6165 #: common.opt:1333 common.opt:1408 common.opt:1676 common.opt:1799
6166 #: common.opt:2169 common.opt:2205 common.opt:2298 common.opt:2302
6167 #: common.opt:2407 common.opt:2498 common.opt:2506 common.opt:2514
6168 #: common.opt:2522 common.opt:2623 common.opt:2675 common.opt:2755
6169 #: common.opt:2885 common.opt:2889 common.opt:2893 common.opt:2897
6170 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
6171 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
6173 #: fortran/lang.opt:791
6174 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
6175 msgstr "Enlaza estáticamente la biblioteca de ayuda de GNU Fortran (libgfortran)."
6177 #: fortran/lang.opt:795
6178 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
6179 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2003."
6181 #: fortran/lang.opt:799
6182 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
6183 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008."
6185 #: fortran/lang.opt:803
6186 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
6187 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008 incluyendo TS 29113."
6189 #: fortran/lang.opt:807
6190 msgid "Conform to the ISO Fortran 2018 standard."
6191 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2018."
6193 #: fortran/lang.opt:811
6194 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
6195 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 95."
6197 #: fortran/lang.opt:815
6198 msgid "Conform to nothing in particular."
6199 msgstr "No conforma a nada en particular."
6201 #: fortran/lang.opt:819
6202 msgid "Accept extensions to support legacy code."
6203 msgstr "Acepta las extensiones para dar soporte a código heredado."
6205 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
6206 #, c-format
6207 msgid "assertion missing after %qs"
6208 msgstr "falta una aserción después de %qs"
6210 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
6211 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:256
6212 #, c-format
6213 msgid "macro name missing after %qs"
6214 msgstr "falta el nombre de macro después de %qs"
6216 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
6217 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:220 c-family/c.opt:224
6218 #: c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:1850 c-family/c.opt:1858 brig/lang.opt:39
6219 #: config/darwin.opt:56 common.opt:338 common.opt:341 common.opt:3023
6220 #, c-format
6221 msgid "missing filename after %qs"
6222 msgstr "falta un nombre de fichero después de %qs"
6224 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
6225 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:1846
6226 #: c-family/c.opt:1866 c-family/c.opt:1870 c-family/c.opt:1874
6227 #, c-format
6228 msgid "missing path after %qs"
6229 msgstr "falta una ruta después de %qs"
6231 #: c-family/c.opt:182
6232 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
6233 msgstr "-A<pregunta>=<resp>\tRelaciona la <resp>uesta a la <pregunta>.  Al colocar '-' antes de la <pregunta> desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>."
6235 #: c-family/c.opt:186
6236 msgid "Do not discard comments."
6237 msgstr "No descarta comentarios."
6239 #: c-family/c.opt:190
6240 msgid "Do not discard comments in macro expansions."
6241 msgstr "No descarta comentarios en expansiones de macro."
6243 #: c-family/c.opt:194
6244 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
6245 msgstr "-D<macro>[=<val>]\tDefine una <macro> con <val> como su valor.  Si sólo se da la <macro>, <val> se toma como 1."
6247 #: c-family/c.opt:201
6248 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
6249 msgstr "-F <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo principal."
6251 #: c-family/c.opt:205
6252 msgid "Enable parsing GIMPLE."
6253 msgstr "Habilita el análisis GIMPLE."
6255 #: c-family/c.opt:209
6256 msgid "Print the name of header files as they are used."
6257 msgstr "Muestra los nombres de los ficheros de cabecera mientras se utilizan."
6259 #: c-family/c.opt:213
6260 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
6261 msgstr "-I <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
6263 #: c-family/c.opt:217
6264 msgid "Generate make dependencies."
6265 msgstr "Genera dependencias de make."
6267 #: c-family/c.opt:221
6268 msgid "Generate make dependencies and compile."
6269 msgstr "Genera dependencias de make y compila."
6271 #: c-family/c.opt:225
6272 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
6273 msgstr "-MF <fichero>\tEscribe la salida de dependencias al fichero dado."
6275 #: c-family/c.opt:229
6276 msgid "Treat missing header files as generated files."
6277 msgstr "Trata los ficheros de cabecera faltantes como ficheros generados"
6279 #: c-family/c.opt:233
6280 msgid "Like -M but ignore system header files."
6281 msgstr "Como -M pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
6283 #: c-family/c.opt:237
6284 msgid "Like -MD but ignore system header files."
6285 msgstr "Como -MD pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
6287 #: c-family/c.opt:241
6288 msgid "Generate phony targets for all headers."
6289 msgstr "Genera objetivos de prueba para todas las cabecerasa."
6291 #: c-family/c.opt:244 c-family/c.opt:248
6292 #, c-format
6293 msgid "missing makefile target after %qs"
6294 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
6296 #: c-family/c.opt:245
6297 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target."
6298 msgstr "-MQ <objetivo>\tAgrega un objetivo tipo-MAKE."
6300 #: c-family/c.opt:249
6301 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target."
6302 msgstr "-MT <objetivo>\tAgrega un objetivo no citado."
6304 #: c-family/c.opt:253
6305 msgid "Do not generate #line directives."
6306 msgstr "No genera directivas #line."
6308 #: c-family/c.opt:257
6309 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
6310 msgstr "-U<macro>\tBorra la definición de <macro>."
6312 #: c-family/c.opt:261
6313 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
6314 msgstr "Avisa sobre cosas que cambiarán cuando se compile con un compilador que cumpla con la ABI."
6316 #: c-family/c.opt:265
6317 msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
6318 msgstr "Avisa sobre cosas que varían entre la -fabi-version actual y la versión especificada."
6320 #: c-family/c.opt:269
6321 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
6322 msgstr "Avisa si un subojeto tiene un atributo abi_tag que el objeto completo no tiene."
6324 #: c-family/c.opt:276
6325 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
6326 msgstr "Avisa sobre usos sospechosos de direcciones de memoria."
6328 #: c-family/c.opt:279
6329 msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
6330 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Waligned-new%>"
6332 #: c-family/c.opt:292
6333 msgid "Warn about 'new' of type with extended alignment without -faligned-new."
6334 msgstr "Advierte de 'new' de tipos con alineamiento extendido sin -faligned-new."
6336 #: c-family/c.opt:296
6337 msgid "-Waligned-new=[none|global|all]\tWarn even if 'new' uses a class member allocation function."
6338 msgstr "-Waligned-new=[none|global|all]\tAvisa aunque 'new' use una función de reserva miembro de clase."
6340 #: c-family/c.opt:300 ada/gcc-interface/lang.opt:57
6341 msgid "Enable most warning messages."
6342 msgstr "Activa casi todos los mensajes de aviso."
6344 #: c-family/c.opt:304
6345 msgid "Warn on any use of alloca."
6346 msgstr "Avisa sobre cualquier uso de alloca."
6348 #: c-family/c.opt:308
6349 msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Warn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
6350 msgstr "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Avierte de llamadas a funciones de reserva que intenten reservar objetos mayores que el número de bytes especificado."
6352 #: c-family/c.opt:313
6353 msgid "-Walloc-zero Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
6354 msgstr "-Walloc-zero Advierte de llamadas a funciones de reserva que especifican cero bytes."
6356 #: c-family/c.opt:317
6357 msgid "-Walloca-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes."
6358 msgstr "-Walloca-larger-than=<número>\tAdvierte de usos no acotados de alloca y de usos acotados cuyo límite pueda ser más grande que <número> bytes."
6360 #: c-family/c.opt:331
6361 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
6362 msgstr "Avisa cuando se intercepte una asignación Objective-C por el recolector de basura."
6364 #: c-family/c.opt:335
6365 msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
6366 msgstr "Advierte de funciones de conversión a tipos incompatibles."
6368 #: c-family/c.opt:339
6369 msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
6370 msgstr "Advierte de expresiones booleanas comparadas con valores enteros distintos de verdadero/falso."
6372 #: c-family/c.opt:343
6373 msgid "Warn about certain operations on boolean expressions."
6374 msgstr "Avisa sobre ciertas operaciones sobre expresiones booleanas."
6376 #: c-family/c.opt:347
6377 msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
6378 msgstr "Avisa cuando __builtin_frame_address o __builtin_return_address se usan de forma no segura."
6380 #: c-family/c.opt:351
6381 msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature."
6382 msgstr "Avisa cuando una función interna se declara con una firma incorrecta."
6384 #: c-family/c.opt:355
6385 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
6386 msgstr "Avisa cuando una macro de preprocesador interna está sin definir o redefinida."
6388 #: c-family/c.opt:359
6389 msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
6390 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C90, pero presentes en ISO C99."
6392 #: c-family/c.opt:363
6393 msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
6394 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C99, pero presentes en ISO C11."
6396 #: c-family/c.opt:367
6397 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
6398 msgstr "Avisa sobre construcciones C que no están en el subconjunto común de C y C++."
6400 #: c-family/c.opt:374
6401 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
6402 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 1998 e ISO C++ 2011."
6404 #: c-family/c.opt:378
6405 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
6406 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 2011 e ISO C++ 2014."
6408 #: c-family/c.opt:385
6409 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and ISO C++ 2017."
6410 msgstr "Avisa sobre construcciones de C++ cuyo significado difiere entre ISO C++ 2014 e ISO C++ 2017."
6412 #: c-family/c.opt:389
6413 msgid "Warn about casts between incompatible function types."
6414 msgstr "Advierte de funciones de conversión entre tipos de función incompatibles."
6416 #: c-family/c.opt:393
6417 msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
6418 msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores."
6420 #: c-family/c.opt:397 c-family/c.opt:401
6421 #, fuzzy
6422 #| msgid "Warn about comparison of different enum types."
6423 msgid "Warn about catch handlers of non-reference type."
6424 msgstr "Avisar sobre comparación de tipos enum diferentes."
6426 #: c-family/c.opt:405
6427 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
6428 msgstr "Avisa sobre subíndices cuyo tipo es \"char\"."
6430 #: c-family/c.opt:409
6431 msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker."
6432 msgstr "Advierte de errores de acceso a memoria encontrados por el Comprobador de Límites de Punteros."
6434 #: c-family/c.opt:413
6435 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
6436 msgstr "Avisa sobre variables que pueden cambiar por \"longjmp\" o \"vfork\"."
6438 #: c-family/c.opt:417
6439 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
6440 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de bloques de comentarios anidados y comentarios de C++ que abarquen más de una línea física."
6442 #: c-family/c.opt:421
6443 msgid "Synonym for -Wcomment."
6444 msgstr "Sinónimo de -Wcomment."
6446 #: c-family/c.opt:425
6447 msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
6448 msgstr "Advierte de construcciones admitidas de forma condicional."
6450 #: c-family/c.opt:429
6451 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
6452 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que pueden cambiar un valor."
6454 #: c-family/c.opt:433
6455 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
6456 msgstr "Avisa cuando se convierte NULL de/a un tipo que no es puntero."
6458 #: c-family/c.opt:441
6459 msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
6460 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados."
6462 #: c-family/c.opt:445
6463 msgid "Warn about dangling else."
6464 msgstr "Avisa sobre else colgados."
6466 #: c-family/c.opt:449
6467 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
6468 msgstr "Advierte del uso de __TIME__, __DATE__ y __TIMESTAMP__."
6470 #: c-family/c.opt:453
6471 msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
6472 msgstr "Avisa cuando se encuentra una declaración después de una sentencia."
6474 #: c-family/c.opt:457
6475 msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
6476 msgstr "Avisa cuando se borra un puntero a un tipo incompleto."
6478 #: c-family/c.opt:461
6479 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
6480 msgstr "Avisa al borrar objetos polimórficos con destructores que no son virtuales."
6482 #: c-family/c.opt:465
6483 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
6484 msgstr "Avisa si se usa una opción de compilador, clase, método o campo obsoletos."
6486 #: c-family/c.opt:469
6487 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
6488 msgstr "Advierte de inicializaciones posicionales de estructuras que requieren inicializadores designados."
6490 #: c-family/c.opt:473
6491 msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
6492 msgstr "Avisa si se descartan los cualificadores de arrays que son destinos de punteros."
6494 #: c-family/c.opt:477
6495 msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
6496 msgstr "Avisa si se ignoran los calificadores de tipo sobre punteros."
6498 #: c-family/c.opt:481
6499 msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
6500 msgstr "Avisa sobre la división entera por cero en tiempo de compilación."
6502 #: c-family/c.opt:485
6503 msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements."
6504 msgstr "Advierte de ramas duplicadas en sentencias if-else."
6506 #: c-family/c.opt:489
6507 msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
6508 msgstr "Advierte de condiciones duplicadas en cadenas if-else-if."
6510 #: c-family/c.opt:493
6511 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
6512 msgstr "Avisa sobre violaciones de reglas de estilo de Effective C++."
6514 #: c-family/c.opt:497
6515 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
6516 msgstr "Avisa sobre un cuerpo vacío en una declaración if o else."
6518 #: c-family/c.opt:501
6519 msgid "Warn about stray tokens after #else and #endif."
6520 msgstr "Avisa sobre elementos sobrantes después de #else y #endif."
6522 #: c-family/c.opt:505
6523 msgid "Warn about comparison of different enum types."
6524 msgstr "Avisar sobre comparación de tipos enum diferentes."
6526 #: c-family/c.opt:513
6527 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
6528 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Werror=implicit-function-declaration."
6530 #: c-family/c.opt:521
6531 msgid "Warn about semicolon after in-class function definition."
6532 msgstr "Advierte de punto y coma después de una definición de función dentro de una clase."
6534 #: c-family/c.opt:525
6535 msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
6536 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que provocan pérdida de precisión en coma flotante."
6538 #: c-family/c.opt:529
6539 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
6540 msgstr "Avisa si se está probando la igualdad de números de coma flotante."
6542 #: c-family/c.opt:533 c-family/c.opt:575
6543 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
6544 msgstr "Advierte de anomalías de cadena de formato de printf/scanf/strftime/strfmon."
6546 #: c-family/c.opt:537
6547 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
6548 msgstr "Advierte de cadenas de formato que contengan bytes NUL."
6550 #: c-family/c.opt:541
6551 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
6552 msgstr "Avisa si se pasan demasiados argumentos a una función para su cadena de formato."
6554 #: c-family/c.opt:545
6555 msgid "Warn about format strings that are not literals."
6556 msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales."
6558 #: c-family/c.opt:549
6559 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region.  Same as -Wformat-overflow=1."
6560 msgstr ""
6562 #: c-family/c.opt:554
6563 msgid "Warn about possible security problems with format functions."
6564 msgstr "Avisa sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato."
6566 #: c-family/c.opt:558
6567 msgid "Warn about sign differences with format functions."
6568 msgstr "Advierte de diferencias de signo en funciones de formato."
6570 #: c-family/c.opt:562
6571 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. Same as -Wformat-truncation=1."
6572 msgstr ""
6574 #: c-family/c.opt:567
6575 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
6576 msgstr "Avisa sobre formatos de strftime que producen dos dígitos para el año."
6578 #: c-family/c.opt:571
6579 msgid "Warn about zero-length formats."
6580 msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero."
6582 #: c-family/c.opt:579
6583 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region."
6584 msgstr "Advierte de llamadas a funciones con cadenas de formato que escriben pasado el final de la región de destino."
6586 #: c-family/c.opt:584
6587 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output."
6588 msgstr "Advierte de llamadas a funciones como snprintf y similares que truncan la salida."
6590 #: c-family/c.opt:588
6591 msgid "Warn when the field in a struct is not aligned."
6592 msgstr "Avisa cuando el campo de una estructura no está alineado."
6594 #: c-family/c.opt:592
6595 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
6596 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los calificadores de tipo."
6598 #: c-family/c.opt:596
6599 msgid "Warn whenever attributes are ignored."
6600 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los atributos."
6602 #: c-family/c.opt:600
6603 msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
6604 msgstr "Avisa cuando hay conversión entre punteros de tipos incompatibles."
6606 #: c-family/c.opt:604
6607 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
6608 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
6610 #: c-family/c.opt:608
6611 msgid "Warn about implicit declarations."
6612 msgstr "Avisa sobre declaraciones implícitas."
6614 #: c-family/c.opt:616
6615 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
6616 msgstr "Avisa sobre conversiones implícitas de \"float\" a \"double\"."
6618 #: c-family/c.opt:620
6619 msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if."
6620 msgstr "Avisa si se usa \"defined\" fuera de #if."
6622 #: c-family/c.opt:624
6623 msgid "Warn about implicit function declarations."
6624 msgstr "Avisa sobre la declaración implícita de funciones."
6626 #: c-family/c.opt:628
6627 msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
6628 msgstr "Avisa cuando una declaración no especifique un tipo."
6630 #: c-family/c.opt:635
6631 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
6632 msgstr "Advierte de constructores heredados de C++11 cuando la base tiene constructor variádico."
6634 #: c-family/c.opt:639
6635 msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
6636 msgstr "Advierte de conversiones de entero a puntero y viceversa incompatibles."
6638 #: c-family/c.opt:643
6639 msgid "Warn for suspicious integer expressions in boolean context."
6640 msgstr ""
6642 #: c-family/c.opt:647
6643 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
6644 msgstr "Avisa cuando hay una conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente."
6646 #: c-family/c.opt:651
6647 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
6648 msgstr "Advierte de usos no válidos de la macro \"offsetof\"."
6650 #: c-family/c.opt:655
6651 msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
6652 msgstr "Avisa sobre ficheros PCH que se encuentran pero no se usan."
6654 #: c-family/c.opt:659
6655 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
6656 msgstr "Avisa cuando un salto pierde la inicialización de una variable."
6658 #: c-family/c.opt:663
6659 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
6660 msgstr "Avisa cuando una cadena o un carácter literal va seguido de un sufijo ud que no empieza por guión bajo."
6662 #: c-family/c.opt:667
6663 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
6664 msgstr "Avisa cuando un operador lógico sospechosamente evalúa siempre como verdadero o falso."
6666 #: c-family/c.opt:671
6667 msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
6668 msgstr "Avisa cuando el no lógico se utiliza en el operando izquierdo de una comparación."
6670 #: c-family/c.opt:675
6671 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
6672 msgstr "No avisa sobre el uso de \"long long\" cuando se use -pedantic."
6674 #: c-family/c.opt:679
6675 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
6676 msgstr "Avisa sobre declaraciones sospechosas de \"main\"."
6678 #: c-family/c.opt:687
6679 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
6680 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas a memset en las que el tercer argumento es el cero literal constante y el segundo no lo es."
6682 #: c-family/c.opt:691
6683 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument contains the number of elements not multiplied by the element size."
6684 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas a memset en las que el tercer argumento contenga el número de elementos no multiplicado por el tamaño del elemento."
6686 #: c-family/c.opt:695
6687 msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
6688 msgstr "Avisa cuando el sangrado del código no refleja la estructura de bloque."
6690 #: c-family/c.opt:699
6691 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
6692 msgstr "Avisa sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores."
6694 #: c-family/c.opt:703
6695 msgid "Warn about global functions without previous declarations."
6696 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin declaraciones previas."
6698 #: c-family/c.opt:707
6699 msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
6700 msgstr "Avisa sobre campos faltantes en los inicializadores de struct."
6702 #: c-family/c.opt:711
6703 msgid "Warn about unsafe macros expanding to multiple statements used as a body of a clause such as if, else, while, switch, or for."
6704 msgstr ""
6706 #: c-family/c.opt:715
6707 msgid "Warn on direct multiple inheritance."
6708 msgstr "Advierte de la herencia múltiple directa."
6710 #: c-family/c.opt:719
6711 msgid "Warn on namespace definition."
6712 msgstr "Advierta de la definición de espacios de nombres."
6714 #: c-family/c.opt:723
6715 msgid "Warn when fields in a struct with the packed attribute are misaligned."
6716 msgstr ""
6718 #: c-family/c.opt:727
6719 msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
6720 msgstr "Advierte de funciones de desasignación con tamaño ausentes."
6722 #: c-family/c.opt:731
6723 msgid "Warn about suspicious divisions of two sizeof expressions that don't work correctly with pointers."
6724 msgstr ""
6726 #: c-family/c.opt:735
6727 msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
6728 msgstr "Advierte de parámetros de longitud sospechosa para determinadas funciones de cadenas si el argumento utiliza sizeof."
6730 #: c-family/c.opt:739
6731 msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
6732 msgstr "Avisa cuando se aplica sizeof a parámetros declarados como array."
6734 #: c-family/c.opt:743
6735 msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6736 msgstr ""
6738 #: c-family/c.opt:748
6739 msgid "Under the control of Object Size type, warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6740 msgstr ""
6742 #: c-family/c.opt:753
6743 msgid "Warn about truncation in string manipulation functions like strncat and strncpy."
6744 msgstr "Advierte de truncamiento en funciones de manipulación de cadenas como strncat y strncpy."
6746 #: c-family/c.opt:757
6747 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
6748 msgstr "Advierte de funciones que pueden ser candidatas para atributos de formato."
6750 #: c-family/c.opt:761
6751 msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual function overrides another."
6752 msgstr "Sugiere utilizar la palabra reservada override cuando en la declaración de una función virtual anula otra."
6754 #: c-family/c.opt:766
6755 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
6756 msgstr "Avisa sobre switches enumerados, sin valor por defecto, en los que falte un case."
6758 #: c-family/c.opt:770
6759 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
6760 msgstr "Avisa sobre switches enumerados que carezcan de una declaración \"default:\"."
6762 #: c-family/c.opt:774
6763 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
6764 msgstr "Avisa sobre todos los switches enumerados que carezcan de un case específico."
6766 #: c-family/c.opt:778
6767 msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
6768 msgstr "Avisa sobre switches cuya expresión de control sea booleana."
6770 #: c-family/c.opt:782
6771 msgid "Warn on primary template declaration."
6772 msgstr "Avisa en la declaración de la plantilla primeraria."
6774 #: c-family/c.opt:790
6775 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
6776 msgstr "Avisa sobre directorios de inclusión definidos por el usuario que no existen."
6778 #: c-family/c.opt:794
6779 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
6780 msgstr "Avisa sobre parámetros de función declarados sin un especificador de tipo en funciones de estilo K&R."
6782 #: c-family/c.opt:798
6783 msgid "Warn about global functions without prototypes."
6784 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos."
6786 #: c-family/c.opt:801 c-family/c.opt:1214 c-family/c.opt:1221
6787 #: c-family/c.opt:1417 c-family/c.opt:1436 c-family/c.opt:1459
6788 #: c-family/c.opt:1465 c-family/c.opt:1472 c-family/c.opt:1500
6789 #: c-family/c.opt:1511 c-family/c.opt:1514 c-family/c.opt:1517
6790 #: c-family/c.opt:1520 c-family/c.opt:1523 c-family/c.opt:1564
6791 #: c-family/c.opt:1699 c-family/c.opt:1726 c-family/c.opt:1766
6792 #: c-family/c.opt:1797 c-family/c.opt:1801 c-family/c.opt:1817
6793 #: config/ia64/ia64.opt:167 config/ia64/ia64.opt:170 c-family/c-opts.c:434
6794 #, gcc-internal-format
6795 msgid "switch %qs is no longer supported"
6796 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
6798 #: c-family/c.opt:805
6799 msgid "Warn about use of multi-character character constants."
6800 msgstr "Avisa sobre el uso de constantes de carácter multicaracteres."
6802 #: c-family/c.opt:809
6803 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
6804 msgstr "Avisa sobre conversiones que estrechan dentro de { } que están mal formadas en C++11."
6806 #: c-family/c.opt:813
6807 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
6808 msgstr "Avisa sobre declaraciones \"extern\" que no están en el ámbito del fichero."
6810 #: c-family/c.opt:817
6811 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
6812 msgstr "Avisa cuando una expresión noexcept evalúa a falso aún cuando la expresión no puede hacer throw."
6814 #: c-family/c.opt:821
6815 msgid "Warn if C++17 noexcept function type will change the mangled name of a symbol."
6816 msgstr ""
6818 #: c-family/c.opt:825
6819 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
6820 msgstr "Avisa cuando las funciones friend sin plantillas se declaran dentro de una plantilla."
6822 #: c-family/c.opt:829
6823 msgid "Warn for unsafe raw memory writes to objects of class types."
6824 msgstr ""
6826 #: c-family/c.opt:833
6827 msgid "Warn about non-virtual destructors."
6828 msgstr "Avisa sobre destructores que no son virtuales."
6830 #: c-family/c.opt:837
6831 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
6832 msgstr "Avisa sobre el paso de NULL a ranuras de argumento marcadas que requieren no-NULL."
6834 #: c-family/c.opt:853
6835 msgid "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tWarn about non-normalized Unicode strings."
6836 msgstr "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tAvisa sobre cadenas Unicode que no están normalizadas."
6838 #: c-family/c.opt:860
6839 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
6840 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Wnormalized%>"
6842 #: c-family/c.opt:876
6843 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
6844 msgstr "Avisa si se usa una conversión de estilo C en un programa."
6846 #: c-family/c.opt:880
6847 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
6848 msgstr "ADvierto de modo de empleo obsoleto en una declaración."
6850 #: c-family/c.opt:884
6851 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
6852 msgstr "Avisa si se usa una definición de parámetro al estilo antiguo."
6854 #: c-family/c.opt:888
6855 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
6856 msgstr "Avisa si una directiva simd queda anulada por el modelo de coste de vectorizador."
6858 #: c-family/c.opt:892
6859 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
6860 msgstr "Avisa si una cadena es más larga que la longitud portable máxima especificada por el estándar."
6862 #: c-family/c.opt:896
6863 msgid "Warn about overloaded virtual function names."
6864 msgstr "Advierte de nombres de funciones virtuales sobrecargadas."
6866 #: c-family/c.opt:900
6867 msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
6868 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores sin efectos secundarios."
6870 #: c-family/c.opt:904
6871 msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
6872 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores con efectos secundarios."
6874 #: c-family/c.opt:908
6875 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
6876 msgstr "Avisa sobre campos de bits packed cuyo desplazamiento cambió en GCC 4.4."
6878 #: c-family/c.opt:912
6879 msgid "Warn about possibly missing parentheses."
6880 msgstr "Avisa sobre posibles paréntesis ausentes."
6882 #: c-family/c.opt:920
6883 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
6884 msgstr "Avisa cuando se convierte el tipo de punteros a funciones miembro."
6886 #: c-family/c.opt:924
6887 msgid "Warn about function pointer arithmetic."
6888 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
6890 #: c-family/c.opt:928
6891 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
6892 msgstr "Avisa cuando un puntero difiere en signo en una asignación."
6894 #: c-family/c.opt:932
6895 msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant."
6896 msgstr "Avisa cuando se compara un puntero con una constante de carácter cero."
6898 #: c-family/c.opt:936
6899 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
6900 msgstr "Avisa cuando hay una conversión de puntero a entero de tamaño diferente."
6902 #: c-family/c.opt:940
6903 msgid "Warn about misuses of pragmas."
6904 msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas."
6906 #: c-family/c.opt:944
6907 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
6908 msgstr "Avisa si una propiedad de un objeto Objective-C no tiene semántica de asignación especificada."
6910 #: c-family/c.opt:948
6911 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
6912 msgstr "Avisa si los métodos heredados no están implementados."
6914 #: c-family/c.opt:952 c-family/c.opt:956
6915 msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
6916 msgstr "Advierte de la colocación de expresiones nuevas con comportamiento indefinido."
6918 #: c-family/c.opt:960
6919 msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
6920 msgstr "Avisa sobre declaraciones múltiples del mismo objeto."
6922 #: c-family/c.opt:964
6923 msgid "Warn about uses of register storage specifier."
6924 msgstr "Avisa sobre usos de especificador de almacenamiento en registro."
6926 #: c-family/c.opt:968
6927 msgid "Warn when the compiler reorders code."
6928 msgstr "Avisa cuando el compilador reordena código."
6930 #: c-family/c.opt:972
6931 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
6932 msgstr "Avisa cuando el tipo de devolución de una función es el predefinido \"int\" (C), o sobre tipos de devolución inconsistentes (C++)."
6934 #: c-family/c.opt:976
6935 msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
6936 msgstr "Advierte de construcciones sospechosas que implican orden de almacenamiento de escalares inverso."
6938 #: c-family/c.opt:980
6939 msgid "Warn if a selector has multiple methods."
6940 msgstr "Avisa si un selector tiene métodos múltiples."
6942 #: c-family/c.opt:984
6943 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
6944 msgstr "Avisa sobre posibles violaciones de las reglas de secuencia de punto."
6946 #: c-family/c.opt:988
6947 msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
6948 msgstr "Avisa si una declaración local oculta una variable de instancia."
6950 #: c-family/c.opt:992 c-family/c.opt:996
6951 msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
6952 msgstr "Advierte de desbordamiento de un valor con signo por desplazamiento hacia la izquierda."
6954 #: c-family/c.opt:1000
6955 msgid "Warn if shift count is negative."
6956 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento es negativa."
6958 #: c-family/c.opt:1004
6959 msgid "Warn if shift count >= width of type."
6960 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo."
6962 #: c-family/c.opt:1008
6963 msgid "Warn if left shifting a negative value."
6964 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento a la izquierda es un valor negativo."
6966 #: c-family/c.opt:1012
6967 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
6968 msgstr "Avisa sobre comparaciones con signo-sin signo."
6970 #: c-family/c.opt:1020
6971 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
6972 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas entre enteros con signo y sin signo."
6974 #: c-family/c.opt:1024
6975 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
6976 msgstr "Avisa cuando la sobrecarga promueve de unsigned a signed."
6978 #: c-family/c.opt:1028
6979 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
6980 msgstr "Avisa sobre NULL sin conversión usado como centinela."
6982 #: c-family/c.opt:1032
6983 msgid "Warn about unprototyped function declarations."
6984 msgstr "Avisa sobre declaraciones de función sin prototipo."
6986 #: c-family/c.opt:1044
6987 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
6988 msgstr "Avisa si los firmas de tipo de los métodos candidatos no coinciden exactamente."
6990 #: c-family/c.opt:1048
6991 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
6992 msgstr "Avisa cuando se usan las funciones internas __sync_fetch_and_nand y __sync_nand_and_fetch."
6994 #: c-family/c.opt:1052
6995 msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
6996 msgstr "Obsoleto.  Esta opción no tiene efecto."
6998 #: c-family/c.opt:1060
6999 msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
7000 msgstr "Avisa si una comparación evalúa siempre como verdadero o falso."
7002 #: c-family/c.opt:1064
7003 msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
7004 msgstr "Avisa si una expresión throw siempre dará como resultado una llamada a terminate()."
7006 #: c-family/c.opt:1068
7007 msgid "Warn about features not present in traditional C."
7008 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional."
7010 #: c-family/c.opt:1072
7011 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
7012 msgstr "Avisa de prototipos que causen diferentes conversiones de tipo de las que sucederían en la ausencia del prototipo."
7014 #: c-family/c.opt:1076
7015 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
7016 msgstr "Avisa si se encuentran trigrafos que puedan afectar el significado del programa."
7018 #: c-family/c.opt:1080
7019 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
7020 msgstr "Avisa sobre @selector()es sin métodos declarados previamente."
7022 #: c-family/c.opt:1084
7023 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
7024 msgstr "Avisa si se usa una macro indefinida en una directiva #if."
7026 #: c-family/c.opt:1096
7027 msgid "Warn about unrecognized pragmas."
7028 msgstr "Avisa sobre pragmas que no se reconocen."
7030 #: c-family/c.opt:1100
7031 msgid "Warn about unsuffixed float constants."
7032 msgstr "Avisa sobre constantes de coma flotante sin sufijo."
7034 #: c-family/c.opt:1108
7035 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
7036 msgstr "Avisa cuando se definen typedefs localmente en una función pero no se usan."
7038 #: c-family/c.opt:1112
7039 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
7040 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan."
7042 #: c-family/c.opt:1116
7043 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
7044 msgstr "Avisa si el llamante de una función, marcada con atributo warn_unused_result, no usa su valor de devolución."
7046 #: c-family/c.opt:1124 c-family/c.opt:1128
7047 msgid "Warn when a const variable is unused."
7048 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable const."
7050 #: c-family/c.opt:1132
7051 msgid "Warn about using variadic macros."
7052 msgstr "Avisa sobre el uso de macros variadic."
7054 #: c-family/c.opt:1136
7055 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
7056 msgstr "Advierte de un uso cuestionable de las macros utilizadas para obtener argumentos variables."
7058 #: c-family/c.opt:1140
7059 msgid "Warn if a variable length array is used."
7060 msgstr "Avisa si se usa una matriz de longitud variable."
7062 #: c-family/c.opt:1144
7063 msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes."
7064 msgstr "-Wvla-larger-than=<número>\tAdvierte de usos no acotados de arrays de longitud variable y de usos acotados de arrays de longitud variable cuyo límite pueda ser más grande que <número> bytes."
7066 #: c-family/c.opt:1150
7067 msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
7068 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile."
7070 #: c-family/c.opt:1154
7071 msgid "Warn on direct virtual inheritance."
7072 msgstr "Advierte de la herencia virtual directa."
7074 #: c-family/c.opt:1158
7075 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
7076 msgstr "Avisa si una base virtual tiene un operador de asignación move no trivial."
7078 #: c-family/c.opt:1162
7079 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
7080 msgstr "En C++, un valor diferente de cero significa avisar sobre conversiones obsoletas de literales de cadena a `char *'.  En C, aviso similar, excepto que la conversión por supuesto no es obsoleta por el estándar ISO C."
7082 #: c-family/c.opt:1166
7083 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
7084 msgstr "Avisa cuando se usa un '0' literal como puntero nulo."
7086 #: c-family/c.opt:1170
7087 msgid "Warn about useless casts."
7088 msgstr "Avisa sobre conversiones de tipo inútiles."
7090 #: c-family/c.opt:1174
7091 msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
7092 msgstr "Avisa si el tipo de una clase tiene una base o un campo cuyo tipo utiliza el espacio de nombres anónimo o depende de un tipo sin enlace."
7094 #: c-family/c.opt:1178
7095 msgid "Warn when a declaration has duplicate const, volatile, restrict or _Atomic specifier."
7096 msgstr "Avisa cuando una declaración duplica el especificador const, volatile, restrict o _Atomic."
7098 #: c-family/c.opt:1182
7099 msgid "Warn when an argument passed to a restrict-qualified parameter aliases with another argument."
7100 msgstr "Avisa cuando un argumento que se pasa a un parámetro con calificación de restringido se solapa con otro argumento."
7102 #: c-family/c.opt:1187
7103 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
7104 msgstr "Sinónimo de -std=c89 (para C) o -std=c++98 (para C++)."
7106 #: c-family/c.opt:1195
7107 msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
7108 msgstr "Versión de ABI de C++ utilizada para avisos -Wabi y aliases de compatibilidad de enlace."
7110 #: c-family/c.opt:1199
7111 msgid "Enforce class member access control semantics."
7112 msgstr "Cumple las semánticas de control de acceso de miembros de clase."
7114 #: c-family/c.opt:1203
7115 msgid "-fada-spec-parent=unit  Dump Ada specs as child units of given parent."
7116 msgstr "-fada-spec-parent=unidad  Vuelca specs de Ada como unidades hijas del padre dado."
7118 #: c-family/c.opt:1207
7119 msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types."
7120 msgstr ""
7122 #: c-family/c.opt:1211
7123 msgid "-faligned-new=<N> Use C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
7124 msgstr ""
7126 #: c-family/c.opt:1218
7127 msgid "Allow variadic functions without named parameter."
7128 msgstr "Permite funciones variadic sin parámetro nombrado."
7130 #: c-family/c.opt:1222 c-family/c.opt:1473 c-family/c.opt:1798
7131 #: c-family/c.opt:1802 c-family/c.opt:1818
7132 msgid "No longer supported."
7133 msgstr "Ya no se admite."
7135 #: c-family/c.opt:1226
7136 msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
7137 msgstr "Reconoce la palabra clave \"asm\"."
7139 #: c-family/c.opt:1234
7140 msgid "Recognize built-in functions."
7141 msgstr "Reconoce funciones internas."
7143 #: c-family/c.opt:1241
7144 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
7145 msgstr "Donde acorte, usar rutas canonicalizadas para cabeceras de sistemas."
7147 #: c-family/c.opt:1245
7148 msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation.  fchkp-* flags are used to control instrumentation.  Currently available for C, C++ and ObjC."
7149 msgstr "Añadir instrumentación para comprobar límites de punteros.  Los indicadores fchkp-* se usan para controlar la instrumentación.  Actualmente disponible en C, C++ y ObjC."
7151 #: c-family/c.opt:1250
7152 msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type."
7153 msgstr "Generar comprobaciones de límites de punteros para variables con tipo incompleto."
7155 #: c-family/c.opt:1254
7156 msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function.  It helps when instrumented binaries are used with legacy libs."
7157 msgstr "Usa límites cero para todos los argumentos que llegan a la función 'main'.  Es útil cuando un binario instrumentado se usa con bibliotecas antiguas."
7159 #: c-family/c.opt:1259
7160 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first field in the structure.  By default pointer to the first field has the same bounds as pointer to the whole structure."
7161 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites estrechados para la dirección del primer campo de la estructura.  Los límites predefinidos del puntero al primer campo son los mismos que los del puntero a la estructura entera."
7163 #: c-family/c.opt:1265
7164 msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields.  When narrowing is on, field bounds are used.  Otherwise full object bounds are used."
7165 msgstr "Controla el modo en que el comprobador de límites de punteros maneja punteros a campos de objetos.  Cuando el estrechamiento está activo, se utilizan los límites de los campos.  En caso contrario, se usan los límites del objeto entero."
7167 #: c-family/c.opt:1270
7168 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of nested static arrays access.  By default outermost array is used."
7169 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites de los arrays más interiroes en caso de accesos a arrays estáticos anidados.  Se usa el array más exterior de forma predeterminada."
7171 #: c-family/c.opt:1275
7172 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to treat all trailing arrays in structures as possibly flexible.  By default only arrays fields with zero length or that are marked with attribute bnd_variable_size are treated as flexible."
7173 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a tratar todos los arrays finales en estructuras como posiblemente flexibles.  Solo se tratan como flexibles de forma predefinida los campos de arrays de longitud cero o los marcados con el atributo bnd_variable_size."
7175 #: c-family/c.opt:1281
7176 msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations.  By default allowed on optimization levels >0."
7177 msgstr "Permite optimizaciones al comprobador de límites de punteros.  Permitido por omisión en los niveles de optimización >0."
7179 #: c-family/c.opt:1286
7180 msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7181 msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nobnd de funciones de cadena."
7183 #: c-family/c.opt:1290
7184 msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7185 msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nochk de funciones de cadena."
7187 #: c-family/c.opt:1294
7188 msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of generating them each time it is required."
7189 msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de variables en lugar de generarlos cada vez que haga falta."
7191 #: c-family/c.opt:1299
7192 msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of generating them each time it is required."
7193 msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de constantes en lugar de generarlos cada vez que haga falta."
7195 #: c-family/c.opt:1304
7196 msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with incomplete type will be treated as infinite."
7197 msgstr "Con esta opción tamaño cero obtenido dinámicamente para objetos con tipo incompleto se tratarán como infinito."
7199 #: c-family/c.opt:1309
7200 msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
7201 msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de lectura de memoria."
7203 #: c-family/c.opt:1313
7204 msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
7205 msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de escritura de memoria."
7207 #: c-family/c.opt:1317
7208 msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
7209 msgstr "Generar almacenes de límites para escrituras de punteros."
7211 #: c-family/c.opt:1321
7212 msgid "Generate bounds passing for calls."
7213 msgstr "Genera paso de límites para llamadas."
7215 #: c-family/c.opt:1325
7216 msgid "Instrument only functions marked with bnd_instrument attribute."
7217 msgstr "Instrumenta solamente funciones marcadas con el atributo bnd_instrument."
7219 #: c-family/c.opt:1329
7220 msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
7221 msgstr "Transforma llamadas internas instrumentadas en llamadas a envolturas."
7223 #: c-family/c.opt:1339
7224 msgid "Deprecated in GCC 8.  This switch has no effect."
7225 msgstr "Obsoleto en GCC 8.  Esta opción no tiene efecto."
7227 #: c-family/c.opt:1343
7228 msgid "Enable support for C++ concepts."
7229 msgstr "Activa el soporte para conceptos de C++."
7231 #: c-family/c.opt:1347
7232 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
7233 msgstr "Permite que los argumentos del operador '?' tengan tipos diferentes."
7235 #: c-family/c.opt:1354
7236 #, c-format
7237 msgid "no class name specified with %qs"
7238 msgstr "no se especificó un nombre de clase con %qs"
7240 #: c-family/c.opt:1355
7241 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
7242 msgstr "-fconst-string-class=<nombre>\tUsa la clase <nombre> para cadenas constantes."
7244 #: c-family/c.opt:1359
7245 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
7246 msgstr "-fconstexpr-depth-<número>\tEspecifica la profundidad de recursión constexpr máxima."
7248 #: c-family/c.opt:1363
7249 msgid "-fconstexpr-loop-limit=<number>\tSpecify maximum constexpr loop iteration count."
7250 msgstr "-fconstexpr-loop-limit=<número>\tEspecifica el número de iteraciones de bucle constexpr máximo."
7252 #: c-family/c.opt:1367
7253 msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
7254 msgstr "Emite anotaciones de depuración durante el preprocesamiento."
7256 #: c-family/c.opt:1371
7257 msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list."
7258 msgstr "-fdeduce-init-list\tactiva la deducción de std::initializer_list para un parámetro de tipo de plantilla desde una lista de inicializador dentro de llaves."
7260 #: c-family/c.opt:1375
7261 msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
7262 msgstr "Factoriza constructores y destructores complejos para favorecer el espacio en detrimento de la velocidad."
7264 #: c-family/c.opt:1383
7265 msgid "Print hierarchical comparisons when template types are mismatched."
7266 msgstr ""
7268 #: c-family/c.opt:1387
7269 msgid "Preprocess directives only."
7270 msgstr "Preprocesa sólo directivas."
7272 #: c-family/c.opt:1391
7273 msgid "Permit '$' as an identifier character."
7274 msgstr "Permite '$' como un identificador de carácter."
7276 #: c-family/c.opt:1395
7277 msgid "-fmacro-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in __FILE__, __BASE_FILE__, and __builtin_FILE()."
7278 msgstr ""
7280 #: c-family/c.opt:1399
7281 msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
7282 msgstr "Escribe todas las declaraciones como código Ada transitivamente."
7284 #: c-family/c.opt:1403
7285 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
7286 msgstr "Escribe todas las declaraciones como código Ada solo para el fichero dado."
7288 #: c-family/c.opt:1410
7289 msgid "-fno-elide-type Do not elide common elements in template comparisons."
7290 msgstr ""
7292 #: c-family/c.opt:1414
7293 msgid "Generate code to check exception specifications."
7294 msgstr "Genera código para revisar especificaciones de excepciones."
7296 #: c-family/c.opt:1421
7297 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
7298 msgstr "-fexec-charset=<cset>\tConvierte todas las constantes de cadenas y carácter al conjunto de caracteres <cset>."
7300 #: c-family/c.opt:1425
7301 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
7302 msgstr "Permite los nombres de cáracteres universales (\\u y \\U) en los identificadores."
7304 #: c-family/c.opt:1429
7305 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
7306 msgstr "-finput-charset=<cset>\tEspecifica el conjunto de caracteres por defecto para los ficheros fuente."
7308 #: c-family/c.opt:1433
7309 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
7310 msgstr "Admite inicialización dinámica de variables locales de hilo en una unidad de traducción diferente."
7312 #: c-family/c.opt:1440
7313 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop."
7314 msgstr "El ámbito de las variables de la declaración de inicio-de-for es local para el bucle."
7316 #: c-family/c.opt:1444
7317 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
7318 msgstr "No asume que existen las bibliotecas C estándar y \"main\"."
7320 #: c-family/c.opt:1448
7321 msgid "Recognize GNU-defined keywords."
7322 msgstr "Reconoce las palabras claves definidas por GNU."
7324 #: c-family/c.opt:1452
7325 msgid "Generate code for GNU runtime environment."
7326 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución GNU."
7328 #: c-family/c.opt:1456
7329 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
7330 msgstr "Usa semántica GNU tradicional para las funciones incluidas en línea."
7332 #: c-family/c.opt:1462
7333 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
7334 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)"
7336 #: c-family/c.opt:1469
7337 msgid "Assume normal C execution environment."
7338 msgstr "Asume el entorno normal de ejecución C."
7340 #: c-family/c.opt:1477
7341 msgid "Export functions even if they can be inlined."
7342 msgstr "Exporta funciones aun si pueden incluir en línea."
7344 #: c-family/c.opt:1481
7345 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
7346 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas incluidas en línea."
7348 #: c-family/c.opt:1485
7349 msgid "Emit implicit instantiations of templates."
7350 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas."
7352 #: c-family/c.opt:1489
7353 msgid "Implement C++17 inheriting constructor semantics."
7354 msgstr "Implementa la semántica de constructor heredado de C++17."
7356 #: c-family/c.opt:1493
7357 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace."
7358 msgstr "Inyecta las funciones friend dentro de espacios de nombres cerrados."
7360 #: c-family/c.opt:1497
7361 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
7362 msgstr "No emite funciones en línea exportadas en dll a menos que sea necesario."
7364 #: c-family/c.opt:1504
7365 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
7366 msgstr "Permite las conversiones implícitas entre vectores con números diferentes de subpartes y/o tipos de elementos diferentes."
7368 #: c-family/c.opt:1508
7369 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
7370 msgstr "No avisa sobre los usos de extensiones Microsoft."
7372 #: c-family/c.opt:1527
7373 msgid "Implement resolution of DR 150 for matching of template template arguments."
7374 msgstr "Implementa la resolución de DR 150 para coincidencias de argumentos de plantilla de plantilla."
7376 #: c-family/c.opt:1531
7377 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
7378 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución NeXT (Apple Mac OS X)."
7380 #: c-family/c.opt:1535
7381 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
7382 msgstr "Asume que los receptores de mensajes de Objective-C pueden ser nil."
7384 #: c-family/c.opt:1539
7385 msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
7386 msgstr "Permite el acceso a variables de instancia como si fueran declaraciones locales dentro de implementaciones de métodos de instancia."
7388 #: c-family/c.opt:1543
7389 msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
7390 msgstr "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tEstablece la visibilidad de símbolos predeterminada."
7392 #: c-family/c.opt:1546
7393 #, c-format
7394 msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
7395 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad de ivar %qs"
7397 #: c-family/c.opt:1568
7398 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
7399 msgstr "Trata una especificación de excepción throw() como noexcept para mejorar el tamaño del código."
7401 #: c-family/c.opt:1572
7402 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
7403 msgstr "Especifica cuál ABI usar para el código de la familia Objective-C y la generación de metadatos."
7405 #: c-family/c.opt:1578
7406 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
7407 msgstr "Genera métodos Objective-C especiales para inicializar/destruir i-variables de C++ que no son POD, si es necesario."
7409 #: c-family/c.opt:1582
7410 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
7411 msgstr "Permite saltos rápidos al despachador de mensajes."
7413 #: c-family/c.opt:1588
7414 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
7415 msgstr "Activa la sintaxis de excepción y sincronización de Objective-C."
7417 #: c-family/c.opt:1592
7418 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
7419 msgstr "Activa la recolección de basura (GC) en programas Objective-C/Objective-C++."
7421 #: c-family/c.opt:1596
7422 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
7423 msgstr "Activa las revisiones en línea para los receptores nil con el tiempo de ejecución NeXT y la ABI versión 2."
7425 #: c-family/c.opt:1601
7426 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
7427 msgstr "Activa el manejo de excepciones setjmp en tiempo de ejecución de Objective-C."
7429 #: c-family/c.opt:1605
7430 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
7431 msgstr "Conforma al lenguaje Objective-C 1.0 como se implantó en GCC 4.0."
7433 #: c-family/c.opt:1609
7434 msgid "Enable OpenACC."
7435 msgstr "Activa OpenACC."
7437 #: c-family/c.opt:1613
7438 msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
7439 msgstr "Especifica las dimensiones de cálculo predeterminadas de OpenACC."
7441 #: c-family/c.opt:1617
7442 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
7443 msgstr "Activa OpenMP (implica -frecursive en Fortran)."
7445 #: c-family/c.opt:1621
7446 msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
7447 msgstr "Activa las directivas SIMD de OpenMP."
7449 #: c-family/c.opt:1625
7450 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
7451 msgstr "Reconoce palabras clave de C++ como \"compl\" y \"xor\"."
7453 #: c-family/c.opt:1636
7454 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
7455 msgstr "Busca y utiliza ficheros PCH aún cuando se esté preprocesando."
7457 #: c-family/c.opt:1640
7458 msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
7459 msgstr "Degrada los errores de concordancia a avisos."
7461 #: c-family/c.opt:1644
7462 msgid "Enable Plan 9 language extensions."
7463 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9."
7465 #: c-family/c.opt:1648
7466 msgid "Treat the input file as already preprocessed."
7467 msgstr "Trata al fichero de entrada como previamente preprocesado."
7469 #: c-family/c.opt:1656
7470 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
7471 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Rastrea las ubicaciones de los elementos que provienen de la expansión de macros y los muestra en mensajes de error."
7473 #: c-family/c.opt:1660
7474 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
7475 msgstr "-fno-pretty-templates No da formato legible a las especializaciones de plantilla como la firma de plantilla seguida por los argumentos."
7477 #: c-family/c.opt:1664
7478 msgid "Treat known sprintf return values as constants."
7479 msgstr "Trata los valores de retorno conocidos de sprintf como constantes."
7481 #: c-family/c.opt:1668
7482 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
7483 msgstr "Usa el modo Fix-and-Continue para indicar que los ficheros objeto se pueden intercambiar en tiempo de ejecución."
7485 #: c-family/c.opt:1672
7486 msgid "Enable automatic template instantiation."
7487 msgstr "Activa la instanciación automática de plantillas."
7489 #: c-family/c.opt:1676
7490 msgid "Generate run time type descriptor information."
7491 msgstr "Genera información de descriptor de tipo en tiempo de ejecución."
7493 #: c-family/c.opt:1680 ada/gcc-interface/lang.opt:77
7494 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
7495 msgstr "Usa el tipo entero más estrecho posible para tipos de enumeración."
7497 #: c-family/c.opt:1684
7498 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
7499 msgstr "Fuerza que el tipo subyacente de \"wchar_t\" sea \"unsigned short\"."
7501 #: c-family/c.opt:1688
7502 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
7503 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hace signed el campo de bits."
7505 #: c-family/c.opt:1692 ada/gcc-interface/lang.opt:81
7506 msgid "Make \"char\" signed by default."
7507 msgstr "Hace que \"char\" sea signed por defecto."
7509 #: c-family/c.opt:1696
7510 msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
7511 msgstr "Admite desasignación con tamaño de C++14."
7513 #: c-family/c.opt:1703
7514 msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSet the default scalar storage order."
7515 msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tEstablece el orden de almacenamiento de escalares predeterminado."
7517 #: c-family/c.opt:1706
7518 #, c-format
7519 msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
7520 msgstr "no se reconoce el valor del orden de almacenamiento de escalares %qs"
7522 #: c-family/c.opt:1719
7523 msgid "Display statistics accumulated during compilation."
7524 msgstr "Muestra las estadísticas acumuladas durante la compilación."
7526 #: c-family/c.opt:1723
7527 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
7528 msgstr "Asume que los valores de tipo de enumeración están siempre dentro del rango mínimo de ese tipo."
7530 #: c-family/c.opt:1730 c-family/c.opt:1735
7531 msgid "Follow the C++17 evaluation order requirements for assignment expressions, shift, member function calls, etc."
7532 msgstr "Sigue los requisitos de orden de evaluación de C++17 para expresiones de asignación, desplazamiento, llamadas a funciones miembro, etc."
7534 #: c-family/c.opt:1752
7535 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting."
7536 msgstr "-ftabstop=<número>\tDistancia entre topes de tabulador para informes en columnas."
7538 #: c-family/c.opt:1756
7539 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
7540 msgstr "Establece el número máximo de notas de instanciación de plantilla para un solo aviso o error."
7542 #: c-family/c.opt:1763
7543 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
7544 msgstr "-ftemplate-depth-<número>\tEspecifica la profundidad máxima de instanciación de plantilla."
7546 #: c-family/c.opt:1770
7547 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
7548 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNo genera código seguro en hilos para inicializar statics locales."
7550 #: c-family/c.opt:1774
7551 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
7552 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hacer unsigned el campo de bits."
7554 #: c-family/c.opt:1778
7555 msgid "Make \"char\" unsigned by default."
7556 msgstr "Hace que \"char\" sea unsigned por defecto."
7558 #: c-family/c.opt:1782
7559 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
7560 msgstr "Usa __cxa_atexit para registrar destructores."
7562 #: c-family/c.opt:1786
7563 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
7564 msgstr "Usa __cxa_get_exception_ptr para el manejo de excepciones."
7566 #: c-family/c.opt:1790
7567 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
7568 msgstr "Marca todos los métodos y funciones incluidos en línea con visibilidad hidden."
7570 #: c-family/c.opt:1794
7571 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
7572 msgstr "Cambia la visibilidad para coincidir con Microsoft Visual Studio por defecto."
7574 #: c-family/c.opt:1806
7575 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
7576 msgstr "Emite símbolos comunes como símbolos débiles."
7578 #: c-family/c.opt:1810
7579 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
7580 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvierte todas las cadenas anchas y constantes de cáracter al conjunto de caracteres <cset>."
7582 #: c-family/c.opt:1814
7583 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
7584 msgstr "Genera una directiva #line que apunte al directorio de trabajo actual."
7586 #: c-family/c.opt:1822
7587 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
7588 msgstr "Genera la búsqueda no estricta de clases (a través de objc_getClass()) para usarlas en el modo Zero-Link."
7590 #: c-family/c.opt:1826
7591 msgid "Dump declarations to a .decl file."
7592 msgstr "Vuelca las declaraciones a un fichero .decl."
7594 #: c-family/c.opt:1830
7595 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
7596 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformación de depuración reducida agresiva para structs."
7598 #: c-family/c.opt:1834
7599 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
7600 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformación de depuración reducida conservadora para structs."
7602 #: c-family/c.opt:1838
7603 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
7604 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<lista-espec>\tInformación de depuración reducida detallada para structs."
7606 #: c-family/c.opt:1842
7607 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding number literal rather than a user-defined number literal."
7608 msgstr "Interpreta imaginario, coma fija u otro sufijo de número gnu como el literal numérico correspondiente en lugar de un literal numérico definido por el usuario."
7610 #: c-family/c.opt:1847
7611 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7612 msgstr "-idirafter <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema."
7614 #: c-family/c.opt:1851
7615 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
7616 msgstr "-imacros <fichero>\tAcepta la definición de macros en el <fichero>."
7618 #: c-family/c.opt:1855
7619 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
7620 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib."
7622 #: c-family/c.opt:1859
7623 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
7624 msgstr "-include <file>\tIncluye los contenidos del <fichero> antes de otros ficheros."
7626 #: c-family/c.opt:1863
7627 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
7628 msgstr "-iprefix <ruta>\tEspecifica la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones."
7630 #: c-family/c.opt:1867
7631 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
7632 msgstr "-isysroot <dir>\tEstablece el <dir>ectorio como el directorio raíz del sistema."
7634 #: c-family/c.opt:1871
7635 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
7636 msgstr "-isystem <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema."
7638 #: c-family/c.opt:1875
7639 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
7640 msgstr "-iquote <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión de citas."
7642 #: c-family/c.opt:1879
7643 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7644 msgstr "-iwithprefix <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema."
7646 #: c-family/c.opt:1883
7647 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
7648 msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
7650 #: c-family/c.opt:1893
7651 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
7652 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto (aquellos especificados con -isystem aún serán utilizados)."
7654 #: c-family/c.opt:1897
7655 msgid "Do not search standard system include directories for C++."
7656 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto para C++."
7658 #: c-family/c.opt:1909
7659 msgid "Generate C header of platform-specific features."
7660 msgstr "Genera encabezado C de características específicas de la plataforma."
7662 #: c-family/c.opt:1913
7663 msgid "Remap file names when including files."
7664 msgstr "Reasocia nombres de fichero al incluir ficheros"
7666 #: c-family/c.opt:1917 c-family/c.opt:1921
7667 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
7668 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003."
7670 #: c-family/c.opt:1925
7671 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
7672 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++."
7674 #: c-family/c.opt:1929
7675 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
7676 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++11."
7678 #: c-family/c.opt:1933
7679 msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
7680 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++14."
7682 #: c-family/c.opt:1937
7683 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
7684 msgstr "Conforma al estándar ISO 2014 C++."
7686 #: c-family/c.opt:1941
7687 msgid "Deprecated in favor of -std=c++17."
7688 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++17."
7690 #: c-family/c.opt:1945
7691 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard."
7692 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C++."
7694 #: c-family/c.opt:1949
7695 msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
7696 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 2020(?) C++ (soporte experimental e incompleto)."
7698 #: c-family/c.opt:1953 c-family/c.opt:2071
7699 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
7700 msgstr "Conforma al estándar ISO 2012 C."
7702 #: c-family/c.opt:1957
7703 msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
7704 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c11."
7706 #: c-family/c.opt:1961 c-family/c.opt:1965 c-family/c.opt:2075
7707 #: c-family/c.opt:2079
7708 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (expected to be published in 2018)."
7709 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C (publicación prevista en 2018)."
7711 #: c-family/c.opt:1969 c-family/c.opt:1973 c-family/c.opt:2055
7712 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
7713 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C."
7715 #: c-family/c.opt:1977 c-family/c.opt:2063
7716 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
7717 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C."
7719 #: c-family/c.opt:1981
7720 msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
7721 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c99."
7723 #: c-family/c.opt:1985 c-family/c.opt:1990
7724 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum with GNU extensions."
7725 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003 con extensiones GNU."
7727 #: c-family/c.opt:1995
7728 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
7729 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ con extensiones GNU."
7731 #: c-family/c.opt:1999
7732 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
7733 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++11."
7735 #: c-family/c.opt:2003
7736 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
7737 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++14."
7739 #: c-family/c.opt:2007
7740 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
7741 msgstr "Conforma al estándar ISO 2014 C++ con extensiones GNU."
7743 #: c-family/c.opt:2011
7744 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++17."
7745 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++17."
7747 #: c-family/c.opt:2015
7748 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard with GNU extensions."
7749 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C++ con extensiones GNU."
7751 #: c-family/c.opt:2019
7752 msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
7753 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 2020(?) C++ con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)."
7755 #: c-family/c.opt:2023
7756 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
7757 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU."
7759 #: c-family/c.opt:2027
7760 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
7761 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu11."
7763 #: c-family/c.opt:2031 c-family/c.opt:2035
7764 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (expected to be published in 2018) with GNU extensions."
7765 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C (publicación prevista en 2018) con extensiones GNU."
7767 #: c-family/c.opt:2039 c-family/c.opt:2043
7768 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
7769 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C con extensiones GNU."
7771 #: c-family/c.opt:2047
7772 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
7773 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C con extensiones GNU."
7775 #: c-family/c.opt:2051
7776 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
7777 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu99."
7779 #: c-family/c.opt:2059
7780 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
7781 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C tal y como se enmendó en 1994."
7783 #: c-family/c.opt:2067
7784 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
7785 msgstr "Obsoleto en favor de -std=iso9899:1999."
7787 #: c-family/c.opt:2086
7788 msgid "Enable traditional preprocessing."
7789 msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional."
7791 #: c-family/c.opt:2090
7792 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
7793 msgstr "-trigraphs\tSoporte para los trigrafos de ISO C."
7795 #: c-family/c.opt:2094
7796 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
7797 msgstr "No predefine las macros específicas del sistema y específicas de GCC."
7799 #: ada/gcc-interface/lang.opt:61
7800 msgid "Synonym of -gnatk8."
7801 msgstr "Sinónimo de -gnatk8."
7803 #: ada/gcc-interface/lang.opt:69
7804 msgid "Do not look for object files in standard path."
7805 msgstr "No buscar ficheros objeto en la ruta estándar."
7807 #: ada/gcc-interface/lang.opt:73
7808 msgid "Select the runtime."
7809 msgstr "Selecciona el tiempo de ejecución."
7811 #: ada/gcc-interface/lang.opt:85
7812 msgid "Catch typos."
7813 msgstr "Caza erratas."
7815 #: ada/gcc-interface/lang.opt:89
7816 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
7817 msgstr "Establece el nombre del fichero ALI de salida (opción interna)."
7819 #: ada/gcc-interface/lang.opt:93
7820 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
7821 msgstr "-gnat<opciones>\tEspecifica opciones para GNAT."
7823 #: ada/gcc-interface/lang.opt:97
7824 msgid "Ignored."
7825 msgstr "No considerada."
7827 #: go/lang.opt:42
7828 msgid "-fgo-c-header=<file>\tWrite Go struct definitions to file as C code."
7829 msgstr "-fgo-c-header=<fichero>\tEscribe las definiciones de estructuras de Go a fichero como código C."
7831 #: go/lang.opt:46
7832 msgid "Add explicit checks for division by zero."
7833 msgstr "Agrega comprobaciones explícitas para la división por cero."
7835 #: go/lang.opt:50
7836 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
7837 msgstr "Agrega comprobaciones explícitas para el desbordamiento de división en INT_MIN / -1."
7839 #: go/lang.opt:54
7840 msgid "Apply special rules for compiling runtime package."
7841 msgstr "Aplica reglas especiales para compilar paquete de tiempo de ejecución."
7843 #: go/lang.opt:58
7844 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
7845 msgstr "-fgo-dump-<tipo>\tInformación interna del frente Dump Go."
7847 #: go/lang.opt:62
7848 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
7849 msgstr "-fgo-optimize-<tipo>\tActiva los pasos de optimización en el frente."
7851 #: go/lang.opt:66
7852 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
7853 msgstr "-fgo-pkgpath=<cadena>\tEstablece la ruta de paquetes Go."
7855 #: go/lang.opt:70
7856 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
7857 msgstr "-fgo-prefix=<cadena>\tDefine el prefijo específico del paquete para nombres Go exportados."
7859 #: go/lang.opt:74
7860 msgid "-fgo-relative-import-path=<path>\tTreat a relative import as relative to path."
7861 msgstr "-fgo-relative-import-path=<ruta>\tTrata las importaciones relativas como relativas a ruta."
7863 #: go/lang.opt:78
7864 msgid "Functions which return values must end with return statements."
7865 msgstr "Las funciones con valores de devolución deben terminar con declaraciones return."
7867 #: go/lang.opt:82
7868 msgid "Emit debugging information related to the escape analysis pass when run with -fgo-optimize-allocs."
7869 msgstr "Emite información de depuración relacionada con el paso de análisis de escape cuando se ejecuta con -fgo-optimize-allocs."
7871 #: go/lang.opt:86
7872 msgid "-fgo-debug-escape-hash=<string>\tHash value to debug escape analysis."
7873 msgstr ""
7875 #: config/vms/vms.opt:27
7876 msgid "Malloc data into P2 space."
7877 msgstr "Datos de malloc en el espacio P2."
7879 #: config/vms/vms.opt:31
7880 msgid "Set name of main routine for the debugger."
7881 msgstr "Establece el nombre de la rutina main para el depurador."
7883 #: config/vms/vms.opt:35
7884 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
7885 msgstr "Utiliza los códigos de salida de VMS en lugar de los de posix."
7887 #: config/vms/vms.opt:39
7888 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
7889 msgstr "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tEstablece el tamaña predeterminado de los punteros."
7891 #: config/vms/vms.opt:42
7892 #, c-format
7893 msgid "unknown pointer size model %qs"
7894 msgstr "modelo de tamaño de punteros desconocido %qs"
7896 #: config/mcore/mcore.opt:23
7897 msgid "Generate code for the M*Core M210"
7898 msgstr "Genera código para el M*Core M210"
7900 #: config/mcore/mcore.opt:27
7901 msgid "Generate code for the M*Core M340"
7902 msgstr "Genera código para el M*Core M340"
7904 #: config/mcore/mcore.opt:31
7905 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
7906 msgstr "Fuerza que las funciones se alineen a un límite de 4 byte."
7908 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23
7909 msgid "Generate big-endian code."
7910 msgstr "Genera código big-endian."
7912 #: config/mcore/mcore.opt:39
7913 msgid "Emit call graph information."
7914 msgstr "Emite información de grafo de llamadas."
7916 #: config/mcore/mcore.opt:43
7917 msgid "Use the divide instruction."
7918 msgstr "Usa la instrucción divide."
7920 #: config/mcore/mcore.opt:47
7921 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
7922 msgstr "Incluye constantes en línea si se pueden hacer en 2 insns o menos."
7924 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27
7925 msgid "Generate little-endian code."
7926 msgstr "Genera código little-endian."
7928 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
7929 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
7930 msgstr "Asume que se provee el soporte para tiempo de ejecución, así que omite -lsim en la línea de órdenes del enlazador."
7932 #: config/mcore/mcore.opt:60
7933 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
7934 msgstr "Usa inmediatos de tamaños arbitrarios en operaciones de bit."
7936 #: config/mcore/mcore.opt:64
7937 msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
7938 msgstr "Prefiere accesos word sobre accessos byte."
7940 #: config/mcore/mcore.opt:71
7941 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
7942 msgstr "Establece la cantidad máxima para una sola operación de incremento de pila."
7944 #: config/mcore/mcore.opt:75
7945 msgid "Always treat bitfields as int-sized."
7946 msgstr "Trata siempre a los campos de bit como de tamaño int."
7948 #: config/linux-android.opt:23
7949 msgid "Generate code for the Android platform."
7950 msgstr "Genera código para la plataforma Android."
7952 #: config/mmix/mmix.opt:24
7953 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
7954 msgstr "Para la biblioteca de intrínsecos: pasa todos los parámetros en registros."
7956 #: config/mmix/mmix.opt:28
7957 msgid "Use register stack for parameters and return value."
7958 msgstr "Usa la pila de registros para los parámetros y el valor de devolución."
7960 #: config/mmix/mmix.opt:32
7961 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
7962 msgstr "Usa registros de llamada alterada para los parámetros y el valor de devolución."
7964 #: config/mmix/mmix.opt:37
7965 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
7966 msgstr "Usa instrucciones de comparación de coma flotante que respeten epsilon."
7968 #: config/mmix/mmix.opt:41
7969 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
7970 msgstr "Usa cargas de memoria de extensión cero, no las de extensión con signo."
7972 #: config/mmix/mmix.opt:45
7973 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
7974 msgstr "Genera resultados de división con residuo que tenga el mismo signo que el divisor (no el del dividendo)."
7976 #: config/mmix/mmix.opt:49
7977 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
7978 msgstr "Precede los símbolos globales con \":\" (para usarse con PREFIJO)."
7980 #: config/mmix/mmix.opt:53
7981 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
7982 msgstr "No provee una dirección de inicio por defecto 0x100 del programa."
7984 #: config/mmix/mmix.opt:57
7985 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
7986 msgstr "Enlaza para emitir el programa en formato ELF (en lugar de mmo)."
7988 #: config/mmix/mmix.opt:61
7989 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
7990 msgstr "Usa Mnemónicos-P para ramificaciones predichas estáticamente como tomadas."
7992 #: config/mmix/mmix.opt:65
7993 msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
7994 msgstr "No usa Mnemónicos-P para ramificaciones."
7996 #: config/mmix/mmix.opt:79
7997 msgid "Use addresses that allocate global registers."
7998 msgstr "Usa direcciones que reserven registros globales."
8000 #: config/mmix/mmix.opt:83
8001 msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
8002 msgstr "No usa direcciones que reserven registros globales."
8004 #: config/mmix/mmix.opt:87
8005 msgid "Generate a single exit point for each function."
8006 msgstr "Genera un solo punto de salida para cada función."
8008 #: config/mmix/mmix.opt:91
8009 msgid "Do not generate a single exit point for each function."
8010 msgstr "No genera un solo punto de salida para cada función."
8012 #: config/mmix/mmix.opt:95
8013 msgid "Set start-address of the program."
8014 msgstr "Establece la dirección de inicio del programa."
8016 #: config/mmix/mmix.opt:99
8017 msgid "Set start-address of data."
8018 msgstr "Establece la dirección de inicio de los datos."
8020 #: config/darwin.opt:117
8021 msgid "Generate compile-time CFString objects."
8022 msgstr "Genera objetos CFString en tiempo de compilación."
8024 #: config/darwin.opt:214
8025 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
8026 msgstr "Avisa si los objetos CFString constantes contienen caracteres que no son transportables."
8028 #: config/darwin.opt:219
8029 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
8030 msgstr "Genera stubs de estilo AT&T para Mach-O."
8032 #: config/darwin.opt:223
8033 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
8034 msgstr "Genera código adecuado para ejecutables (NO para bibliotecas compartidas)."
8036 #: config/darwin.opt:227
8037 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
8038 msgstr "Genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración."
8040 #: config/darwin.opt:235
8041 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run."
8042 msgstr "La versión más temprana de MacOS X en la cual este programa se ejecutará."
8044 #: config/darwin.opt:239
8045 msgid "Set sizeof(bool) to 1."
8046 msgstr "Establece sizeof(bool) a 1."
8048 #: config/darwin.opt:243
8049 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
8050 msgstr "Genera código para las extensiones cargables de núcleo darwin."
8052 #: config/darwin.opt:247
8053 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
8054 msgstr "Genera código para el núcleo o para las extensiones cargables del núcleo."
8056 #: config/darwin.opt:251
8057 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
8058 msgstr "-iframework <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo del sistema."
8060 #: config/darwin.opt:401
8061 msgid "The version of ld64 in use for this toolchain."
8062 msgstr ""
8064 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
8065 msgid "Use simulator runtime."
8066 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
8068 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:111
8069 msgid "Specify the name of the target CPU."
8070 msgstr "Especifica el nombre de la CPU destino."
8072 #: config/bfin/bfin.opt:48
8073 msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
8074 msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas."
8076 #: config/bfin/bfin.opt:52
8077 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
8078 msgstr "El programa está ubicado por completo en la parte baja de 64k de memoria."
8080 #: config/bfin/bfin.opt:56
8081 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a CSYNC or SSYNC instruction."
8082 msgstr "Evita una anomalía de hardware agregando un número de NOPs antes de una instrucción CSYNC o SSYNC."
8084 #: config/bfin/bfin.opt:61
8085 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
8086 msgstr "Evita cargas especulativas para evitar una anomalía de hardware."
8088 #: config/bfin/bfin.opt:65
8089 msgid "Enabled ID based shared library."
8090 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID."
8092 #: config/bfin/bfin.opt:69
8093 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries, but may be used as a shared library."
8094 msgstr "Genera código que se puede enlazar contra ninguna otra biblioteca compartida de ID, pero puede usarse como una biblioteca compartida."
8096 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:175
8097 msgid "ID of shared library to build."
8098 msgstr "ID de la biblioteca compartida a crear."
8100 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:171
8101 msgid "Enable separate data segment."
8102 msgstr "Activa los segmentos de datos separados."
8104 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
8105 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
8106 msgstr "Evita la generación de llamadas relativas al pc; usar indirección."
8108 #: config/bfin/bfin.opt:86
8109 msgid "Link with the fast floating-point library."
8110 msgstr "Enlaza con la biblioteca de coma flotante fast."
8112 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/frv/frv.opt:130
8113 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
8114 msgstr "Activa el modo de Descriptor de Función PIC."
8116 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
8117 msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
8118 msgstr "Activa la inclusión en línea de PLT en las llamadas a función."
8120 # Se aceptan sugerencias para 'scratch'. cfuga
8121 #: config/bfin/bfin.opt:98
8122 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
8123 msgstr "Revisa la pila usando límites en la memoria de scratch L1."
8125 #: config/bfin/bfin.opt:102
8126 msgid "Enable multicore support."
8127 msgstr "Activa el soporte multinúcleo."
8129 #: config/bfin/bfin.opt:106
8130 msgid "Build for Core A."
8131 msgstr "Construye para el Core A."
8133 #: config/bfin/bfin.opt:110
8134 msgid "Build for Core B."
8135 msgstr "Construye para el Core B."
8137 #: config/bfin/bfin.opt:114
8138 msgid "Build for SDRAM."
8139 msgstr "Construye para SDRAM."
8141 #: config/bfin/bfin.opt:118
8142 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
8143 msgstr "Asume que los ICPLBs están activos en tiempo de ejecución."
8145 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
8146 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
8147 msgstr "CPUs M68K conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
8149 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
8150 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
8151 msgstr "Microarquitecturas M68K conocidas (para uso con la opción -mtune=):"
8153 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
8154 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
8155 msgstr "ISAs M68K conocidas (para uso con la opción -march=):"
8157 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:368
8158 msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
8159 msgstr "Usa matemática IEEE para comparaciones fp."
8161 #: config/m68k/m68k.opt:30
8162 msgid "Generate code for a 520X."
8163 msgstr "Genera código para el 520X."
8165 #: config/m68k/m68k.opt:34
8166 msgid "Generate code for a 5206e."
8167 msgstr "Genera código para el 5206e."
8169 #: config/m68k/m68k.opt:38
8170 msgid "Generate code for a 528x."
8171 msgstr "Genera código para el 528x."
8173 #: config/m68k/m68k.opt:42
8174 msgid "Generate code for a 5307."
8175 msgstr "Genera código para el 5307."
8177 #: config/m68k/m68k.opt:46
8178 msgid "Generate code for a 5407."
8179 msgstr "Genera código para el 5407."
8181 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
8182 msgid "Generate code for a 68000."
8183 msgstr "Genera código para el 68000."
8185 #: config/m68k/m68k.opt:54
8186 msgid "Generate code for a 68010."
8187 msgstr "Genera código para el 68010."
8189 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
8190 msgid "Generate code for a 68020."
8191 msgstr "Genera código para el 68020."
8193 #: config/m68k/m68k.opt:62
8194 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
8195 msgstr "Genera código para el 68040, sin ninguna instrucción nueva."
8197 #: config/m68k/m68k.opt:66
8198 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
8199 msgstr "Genera código para el 68060, sin ninguna instrucción nueva."
8201 #: config/m68k/m68k.opt:70
8202 msgid "Generate code for a 68030."
8203 msgstr "Genera código para el 68030."
8205 #: config/m68k/m68k.opt:74
8206 msgid "Generate code for a 68040."
8207 msgstr "Genera código para el 68040."
8209 #: config/m68k/m68k.opt:78
8210 msgid "Generate code for a 68060."
8211 msgstr "Genera código para el 68060."
8213 #: config/m68k/m68k.opt:82
8214 msgid "Generate code for a 68302."
8215 msgstr "Genera código para el 68302."
8217 #: config/m68k/m68k.opt:86
8218 msgid "Generate code for a 68332."
8219 msgstr "Genera código para el 68332."
8221 #: config/m68k/m68k.opt:91
8222 msgid "Generate code for a 68851."
8223 msgstr "Genera código para el 68851."
8225 #: config/m68k/m68k.opt:95
8226 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
8227 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante del 68881."
8229 #: config/m68k/m68k.opt:99
8230 msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
8231 msgstr "Alinea las variables en límites de 32-bit."
8233 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:86 config/nios2/nios2.opt:570
8234 #: config/nds32/nds32.opt:90 config/c6x/c6x.opt:67
8235 msgid "Specify the name of the target architecture."
8236 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino."
8238 #: config/m68k/m68k.opt:107
8239 msgid "Use the bit-field instructions."
8240 msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit."
8242 #: config/m68k/m68k.opt:119
8243 msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
8244 msgstr "Genera código para el ColdFire v4e."
8246 #: config/m68k/m68k.opt:123
8247 msgid "Specify the target CPU."
8248 msgstr "Selecciona el CPU destino."
8250 #: config/m68k/m68k.opt:127
8251 msgid "Generate code for a cpu32."
8252 msgstr "Genera código para la cpu32."
8254 #: config/m68k/m68k.opt:131
8255 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
8256 msgstr "Usa instrucciones de división por hardware en ColdFire."
8258 #: config/m68k/m68k.opt:135
8259 msgid "Generate code for a Fido A."
8260 msgstr "Genera código para el Fido A."
8262 #: config/m68k/m68k.opt:139
8263 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
8264 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de hardware."
8266 #: config/m68k/m68k.opt:143
8267 msgid "Enable ID based shared library."
8268 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID."
8270 #: config/m68k/m68k.opt:147
8271 msgid "Use 32-bit offsets in jump tables rather than 16-bit offsets."
8272 msgstr ""
8274 #: config/m68k/m68k.opt:151
8275 msgid "Do not use the bit-field instructions."
8276 msgstr "No usa las instrucciones de campos de bit."
8278 #: config/m68k/m68k.opt:155
8279 msgid "Use normal calling convention."
8280 msgstr "Usa la convención de llamada normal."
8282 #: config/m68k/m68k.opt:159
8283 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
8284 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 32 bits de anchura."
8286 # pc = program counter. cfuga
8287 #: config/m68k/m68k.opt:163
8288 msgid "Generate pc-relative code."
8289 msgstr "Genera código relativo al pc."
8291 #: config/m68k/m68k.opt:167
8292 msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
8293 msgstr "Usa la convención de llamada diferente usando 'rtd'."
8295 #: config/m68k/m68k.opt:179
8296 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
8297 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 16 bits de anchura."
8299 #: config/m68k/m68k.opt:183
8300 msgid "Generate code with library calls for floating point."
8301 msgstr "Genera código con llamadas a bibliotecas para coma flotante."
8303 #: config/m68k/m68k.opt:187
8304 msgid "Do not use unaligned memory references."
8305 msgstr "No permite las referencias a memoria sin alinear."
8307 #: config/m68k/m68k.opt:191
8308 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
8309 msgstr "Optimiza para el CPU o la arquitectura destino."
8311 #: config/m68k/m68k.opt:195
8312 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
8313 msgstr "Admite más de 8192 entradas GOT en ColdFire."
8315 #: config/m68k/m68k.opt:199
8316 msgid "Support TLS segment larger than 64K."
8317 msgstr "Admite segmentos TLS más grandes que 64K."
8319 #: config/riscv/riscv.opt:26
8320 msgid "-mbranch-cost=N\tSet the cost of branches to roughly N instructions."
8321 msgstr "-mbranch-cost=N\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a N instrucciones."
8323 #: config/riscv/riscv.opt:30
8324 msgid "When generating -fpic code, allow the use of PLTs. Ignored for fno-pic."
8325 msgstr "Al generar código -fpic, permite el uso de PLTs. Se hace caso omiso con fno-pic."
8327 #: config/riscv/riscv.opt:34
8328 msgid "Specify integer and floating-point calling convention."
8329 msgstr "Especifica el convenio de llamadas de enteros y de coma flotante."
8331 #: config/riscv/riscv.opt:38 config/i386/i386.opt:416
8332 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
8333 msgstr "Trata de mantenter la pila alineada a esta potencia de 2."
8335 #: config/riscv/riscv.opt:42
8336 msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):"
8337 msgstr "ABIs admitidas (para usar con la opción -mabi=):"
8339 #: config/riscv/riscv.opt:64
8340 msgid "Use hardware floating-point divide and square root instructions."
8341 msgstr "Usa instrucciones de división y de raíz cuadrada de coma flotante de hardware."
8343 #: config/riscv/riscv.opt:68
8344 msgid "Use hardware instructions for integer division."
8345 msgstr "Usa instrucciones de hardware para la división entera."
8347 #: config/riscv/riscv.opt:72
8348 msgid "-march=\tGenerate code for given RISC-V ISA (e.g. RV64IM).  ISA strings must be lower-case."
8349 msgstr "-march=\tGenera código para el RISC-V ISA dado (por ejemplo, RV64IM).  Las cadenas ISA deben ser minúsculas."
8351 #: config/riscv/riscv.opt:77 config/mips/mips.opt:401
8352 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
8353 msgstr "-mtune=PROCESADOR\tOptimiza la salida para el PROCESADOR."
8355 #: config/riscv/riscv.opt:81
8356 msgid "-msmall-data-limit=N\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
8357 msgstr "-msmall-data-limit=N\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <N> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)."
8359 #: config/riscv/riscv.opt:85
8360 msgid "Use smaller but slower prologue and epilogue code."
8361 msgstr "Usa código de prólogo y epílogo más pequeño pero más lento."
8363 #: config/riscv/riscv.opt:89 config/aarch64/aarch64.opt:85
8364 msgid "Specify the code model."
8365 msgstr "Especifica el modelo de código."
8367 #: config/riscv/riscv.opt:93
8368 msgid "Do not generate unaligned memory accesses."
8369 msgstr "No genera accessos a memoria sin alinear"
8371 #: config/riscv/riscv.opt:97 config/i386/i386.opt:287
8372 #: config/powerpcspe/aix64.opt:36 config/powerpcspe/linux64.opt:32
8373 #: config/rs6000/aix64.opt:36 config/rs6000/linux64.opt:32
8374 #: config/tilegx/tilegx.opt:57
8375 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
8376 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
8378 #: config/riscv/riscv.opt:107
8379 msgid "Use %reloc() operators, rather than assembly macros, to load addresses."
8380 msgstr "Utiliza operadores %reloc() en vez de macros de ensamblador para cargar direcciones."
8382 #: config/m32c/m32c.opt:23
8383 msgid "-msim\tUse simulator runtime."
8384 msgstr "-msim\tUsa el simulador de tiempo de ejecución."
8386 #: config/m32c/m32c.opt:27
8387 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
8388 msgstr "-mcpu=r8c\tCompila código para variantes R8C."
8390 #: config/m32c/m32c.opt:31
8391 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
8392 msgstr "-mcpu=m16c\tCompila código para variantes M16C."
8394 #: config/m32c/m32c.opt:35
8395 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
8396 msgstr "-mcpu=m32cm\tCompila código para variantes M32CM."
8398 #: config/m32c/m32c.opt:39
8399 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
8400 msgstr "-mcpu=m32c\tCompila código para variantes M32C."
8402 #: config/m32c/m32c.opt:43
8403 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
8404 msgstr "-memregs=\tNúmero de bytes memreg (por defecto: 16, rango: 0..16)."
8406 #: config/msp430/msp430.opt:7
8407 msgid "Force assembly output to always use hex constants."
8408 msgstr "Hace que la salida en ensamblador siempre use constantes hexa."
8410 #: config/msp430/msp430.opt:11
8411 msgid "Specify the MCU to build for."
8412 msgstr "Especifica la MCU para la que construir."
8414 #: config/msp430/msp430.opt:15
8415 msgid "Warn if an MCU name is unrecognized or conflicts with other options (default: on)."
8416 msgstr "Avisa si un nombre de MCU no se reconoce o está en conflicto con otras opciones (por defecto: activado)."
8418 #: config/msp430/msp430.opt:19
8419 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
8420 msgstr "Especifica la ISA para la que construir: msp430, msp430x, msp430xv2."
8422 #: config/msp430/msp430.opt:23
8423 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
8424 msgstr "Selecciona el modelo grande - direcciones/punteros de 20 bits."
8426 #: config/msp430/msp430.opt:27
8427 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
8428 msgstr "Selecciona el modelo pequeño - direcciones/punteros de 16 bits (el predefinido)."
8430 #: config/msp430/msp430.opt:31
8431 msgid "Optimize opcode sizes at link time."
8432 msgstr "Optimiza los tamaños de opcode en tiempo de enlazado."
8434 #: config/msp430/msp430.opt:38
8435 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
8436 msgstr "Usa un tiempo de ejecución mínimo (sin inicializadores estáticos ni constructores) para dispositivos limitados por la memoria."
8438 #: config/msp430/msp430.opt:45
8439 msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
8440 msgstr "Selecciona el tipo de multiplicación por hardware que se admitirá."
8442 #: config/msp430/msp430.opt:67
8443 msgid "Specify whether functions should be placed into low or high memory."
8444 msgstr "Especifica si las funciones deben guardarse en la memoria baja o en la alta."
8446 #: config/msp430/msp430.opt:71
8447 msgid "Specify whether variables should be placed into low or high memory."
8448 msgstr "Especifica si las variables deben guardarse en la memoria baja o en la alta."
8450 #: config/msp430/msp430.opt:90
8451 msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
8452 msgstr "Pasa una petición al ensamblador para hacer posibles correcciones de varias erratas de silicio."
8454 #: config/msp430/msp430.opt:94
8455 msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
8456 msgstr "Pasa una petición al ensamblador para advertir de varias erratas de silicio."
8458 #: config/aarch64/aarch64.opt:40
8459 msgid "The possible TLS dialects:"
8460 msgstr "Los dialectos de TLS posibles:"
8462 #: config/aarch64/aarch64.opt:52
8463 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
8464 msgstr "Los nombres de las opciones de modelos de código para -mcmodel:"
8466 #: config/aarch64/aarch64.opt:65 config/arm/arm.opt:99
8467 #: config/microblaze/microblaze.opt:60
8468 msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
8469 msgstr "Asume que la CPU destino está configurada como big endian."
8471 #: config/aarch64/aarch64.opt:69 config/i386/i386.opt:999
8472 msgid "Generate code which uses only the general registers."
8473 msgstr "Genera código que usa solo los registros generales."
8475 #: config/aarch64/aarch64.opt:73
8476 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
8477 msgstr "Solución alternativa para la errata de ARM Cortex-A53 número 835769."
8479 #: config/aarch64/aarch64.opt:77
8480 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
8481 msgstr "Solución alternativa para la errata de ARM Cortex-A53 número 843419."
8483 #: config/aarch64/aarch64.opt:81 config/arm/arm.opt:164
8484 #: config/microblaze/microblaze.opt:64
8485 msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
8486 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como little endian."
8488 #: config/aarch64/aarch64.opt:89
8489 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
8490 msgstr "No asume que los accesos sin alinear los maneja el sistema."
8492 #: config/aarch64/aarch64.opt:93 config/i386/i386.opt:400
8493 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
8494 msgstr "Omite el puntero del marco de referencia para las funciones hojas."
8496 #: config/aarch64/aarch64.opt:97
8497 msgid "Specify TLS dialect."
8498 msgstr "Especifica el dialecto de TLS."
8500 #: config/aarch64/aarch64.opt:101
8501 msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets.  Valid values are 12, 24, 32, 48."
8502 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos. Los valores válidos son 12, 24, 32, 48."
8504 #: config/aarch64/aarch64.opt:120
8505 msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH."
8506 msgstr "-march=ARCH\tUsa las características de la arquitectura ARCH."
8508 #: config/aarch64/aarch64.opt:124
8509 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU."
8510 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características de y optimiza para CPU."
8512 #: config/aarch64/aarch64.opt:128
8513 msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU."
8514 msgstr "-mtune=CPU\tOptimiza para CPU."
8516 #: config/aarch64/aarch64.opt:132
8517 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the specified ABI."
8518 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI especificada."
8520 #: config/aarch64/aarch64.opt:136
8521 msgid "-moverride=STRING\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
8522 msgstr ""
8524 #: config/aarch64/aarch64.opt:140
8525 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
8526 msgstr "ABIs AArch64 conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
8528 #: config/aarch64/aarch64.opt:150
8529 msgid "PC relative literal loads."
8530 msgstr "Cargas literales relativas a PC."
8532 #: config/aarch64/aarch64.opt:154
8533 msgid "Select return address signing scope."
8534 msgstr ""
8536 #: config/aarch64/aarch64.opt:158
8537 #, fuzzy
8538 #| msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
8539 msgid "Supported AArch64 return address signing scope (for use with -msign-return-address= option):"
8540 msgstr "Modo de dirección conocido (para uso con la opción -maddress-mode=):"
8542 #: config/aarch64/aarch64.opt:171
8543 msgid "Enable the reciprocal square root approximation.  Enabling this reduces precision of reciprocal square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8544 msgstr "Activa la aproximación de raíz cuadrada recíproca.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la raíz cuadrada recíproca a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión."
8546 #: config/aarch64/aarch64.opt:177
8547 msgid "Enable the square root approximation.  Enabling this reduces precision of square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision. If enabled, it implies -mlow-precision-recip-sqrt."
8548 msgstr "Activa la aproximación de raíz cuadrada.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la raíz cuadrada a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión. Si se activa, implica -mlow-precision-recip-sqrt."
8550 #: config/aarch64/aarch64.opt:184
8551 msgid "Enable the division approximation.  Enabling this reduces precision of division results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8552 msgstr "Activa la aproximación de la división.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la divisón a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión. Si se activa, implica -mlow-precision-recip-sqrt."
8554 #: config/aarch64/aarch64.opt:190
8555 msgid "The possible SVE vector lengths:"
8556 msgstr "Las direcciones de vector SVE posibles:"
8558 #: config/aarch64/aarch64.opt:212
8559 msgid "-msve-vector-bits=N\tSet the number of bits in an SVE vector register to N."
8560 msgstr "-msve-vector-bits=N\tEstablece el número de bits en un registro de vector SVE a N."
8562 #: config/aarch64/aarch64.opt:216
8563 msgid "Enables verbose cost model dumping in the debug dump files."
8564 msgstr "Activa volcado de modelo de coste expresivo en los ficheros de volcado para depuración."
8566 #: config/linux.opt:24
8567 msgid "Use Bionic C library."
8568 msgstr "Utiliza la biblioteca C de Bionic."
8570 #: config/linux.opt:28
8571 msgid "Use GNU C library."
8572 msgstr "Utiliza la biblioteca de C de GNU."
8574 #: config/linux.opt:32
8575 msgid "Use uClibc C library."
8576 msgstr "Usa la biblioteca de C de uClibc."
8578 #: config/linux.opt:36
8579 msgid "Use musl C library."
8580 msgstr "Usa la biblioteca de C de musl."
8582 #: config/ia64/ilp32.opt:3
8583 msgid "Generate ILP32 code."
8584 msgstr "Genera código ILP32."
8586 #: config/ia64/ilp32.opt:7
8587 msgid "Generate LP64 code."
8588 msgstr "Genera código LP64."
8590 #: config/ia64/ia64.opt:28
8591 msgid "Generate big endian code."
8592 msgstr "Genera código big endian."
8594 #: config/ia64/ia64.opt:32
8595 msgid "Generate little endian code."
8596 msgstr "Genera código little endian."
8598 #: config/ia64/ia64.opt:36
8599 msgid "Generate code for GNU as."
8600 msgstr "Genera código para as de GNU."
8602 #: config/ia64/ia64.opt:40
8603 msgid "Generate code for GNU ld."
8604 msgstr "Genera código para ld de GNU."
8606 #: config/ia64/ia64.opt:44
8607 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
8608 msgstr "Emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile."
8610 #: config/ia64/ia64.opt:48
8611 msgid "Use in/loc/out register names."
8612 msgstr "Usa los nombres de registro in/loc/out."
8614 #: config/ia64/ia64.opt:55
8615 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
8616 msgstr "Activa el uso de sdata/scommon/sbss."
8618 #: config/ia64/ia64.opt:59
8619 msgid "Generate code without GP reg."
8620 msgstr "Genera código sin registro GP."
8622 #: config/ia64/ia64.opt:63
8623 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
8624 msgstr "gp es constante (pero hay save/restore de gp en llamadas indirectas)."
8626 #: config/ia64/ia64.opt:67
8627 msgid "Generate self-relocatable code."
8628 msgstr "Genera código auto-reubicable."
8630 #: config/ia64/ia64.opt:71
8631 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
8632 msgstr "Genera división de coma flotante incluida en línea, optimizada para latencia."
8634 #: config/ia64/ia64.opt:75
8635 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
8636 msgstr "Genera división de coma flotante incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8638 #: config/ia64/ia64.opt:82
8639 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
8640 msgstr "Genera división entera incluida en línea, optimizada para latencia."
8642 #: config/ia64/ia64.opt:86
8643 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
8644 msgstr "Genera división entera incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8646 #: config/ia64/ia64.opt:90
8647 msgid "Do not inline integer division."
8648 msgstr "No incluye en línea la división entera."
8650 #: config/ia64/ia64.opt:94
8651 msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
8652 msgstr "Genera raíz cuadrada incluida en línea, optimizada para latencia."
8654 #: config/ia64/ia64.opt:98
8655 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
8656 msgstr "Genera raíz cuadrada incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8658 #: config/ia64/ia64.opt:102
8659 msgid "Do not inline square root."
8660 msgstr "No incluye en línea la raíz cuadrada."
8662 #: config/ia64/ia64.opt:106
8663 msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
8664 msgstr "Activa la información de la línea de depuración DWARF a través de as de GNU."
8666 #: config/ia64/ia64.opt:110
8667 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
8668 msgstr "Activa la ubicación temprana de bits de parada para mejor planificación."
8670 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/spu/spu.opt:72 config/pa/pa.opt:62
8671 #: config/sh/sh.opt:227
8672 msgid "Specify range of registers to make fixed."
8673 msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos."
8675 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/powerpcspe/sysv4.opt:32
8676 #: config/rs6000/sysv4.opt:32 config/alpha/alpha.opt:130
8677 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
8678 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos."
8680 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/spu/spu.opt:84 config/i386/i386.opt:514
8681 #: config/s390/s390.opt:200 config/sparc/sparc.opt:146
8682 #: config/visium/visium.opt:49
8683 msgid "Schedule code for given CPU."
8684 msgstr "Código de planificador para el CPU dado."
8686 #: config/ia64/ia64.opt:126
8687 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
8688 msgstr "CPUs Itanium conocidos (para uso con la opción -mtune=):"
8690 #: config/ia64/ia64.opt:136
8691 msgid "Use data speculation before reload."
8692 msgstr "Usa la especulación de datos antes de recargar."
8694 #: config/ia64/ia64.opt:140
8695 msgid "Use data speculation after reload."
8696 msgstr "Usa la especulación de datos después de recargar."
8698 #: config/ia64/ia64.opt:144
8699 msgid "Use control speculation."
8700 msgstr "Usa la especulación del control."
8702 #: config/ia64/ia64.opt:148
8703 msgid "Use in block data speculation before reload."
8704 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque antes de recargar."
8706 #: config/ia64/ia64.opt:152
8707 msgid "Use in block data speculation after reload."
8708 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque después de recargar."
8710 #: config/ia64/ia64.opt:156
8711 msgid "Use in block control speculation."
8712 msgstr "Usa la especulación del control en bloque."
8714 #: config/ia64/ia64.opt:160
8715 msgid "Use simple data speculation check."
8716 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple."
8718 #: config/ia64/ia64.opt:164
8719 msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
8720 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple para el control de especulación."
8722 #: config/ia64/ia64.opt:174
8723 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
8724 msgstr "Cuenta las dependencias especulativas mientras se calcula la prioridad de las instrucciones."
8726 #: config/ia64/ia64.opt:178
8727 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
8728 msgstr "Coloca un bit de parada después de cada ciclo durante la planificación."
8730 #: config/ia64/ia64.opt:182
8731 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
8732 msgstr "Asume que los stores y loads de coma flotante no es probable que provoquen conflictos al colocarse en un grupo de instrucción."
8734 #: config/ia64/ia64.opt:186
8735 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1."
8736 msgstr "Límite suave en el número de insns de memoria por grupo de instrucción, dando una prioridad más baja a insns de memoria subsiguientes que intenten planificar en el mismo grupo insn. Frecuentemente útil para prevenir conflictos en el banco de caché.  El valor por defecto es 1."
8738 #: config/ia64/ia64.opt:190
8739 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
8740 msgstr "Desactiva más de 'msched-max-memory-insns' en el grupo de instrucción.  De otra forma, el límite es 'soft' (se prefieren operaciones que no sean de memoria cuando se alcanza el límite)."
8742 #: config/ia64/ia64.opt:194
8743 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
8744 msgstr "No genera revisiones para el control de especulación en la planificación selectiva."
8746 #: config/spu/spu.opt:20
8747 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated."
8748 msgstr "Emite avisos cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución."
8750 #: config/spu/spu.opt:24
8751 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated."
8752 msgstr "Emite errores cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución."
8754 #: config/spu/spu.opt:28
8755 msgid "Specify cost of branches (Default 20)."
8756 msgstr "Especifica el costo de las ramificaciones (20 por defecto)."
8758 #: config/spu/spu.opt:32
8759 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions."
8760 msgstr "Se asegura que las instrucciones load y store no se mueven después de las instrucciones DMA."
8762 #: config/spu/spu.opt:36
8763 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA."
8764 msgstr "se debe especificar volatile en cualquier memoria que sea afectada por DMA."
8766 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
8767 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)."
8768 msgstr "Inserta nops cuando se puede mejorar el rendimiento permitiendo el asunto dual (por defecto)."
8770 #: config/spu/spu.opt:48
8771 msgid "Use standard main function as entry for startup."
8772 msgstr "Usa la función main estándar como entrada para el inicio."
8774 #: config/spu/spu.opt:52
8775 msgid "Generate branch hints for branches."
8776 msgstr "Genera pistas de ramificación para las ramificaciones."
8778 #: config/spu/spu.opt:56
8779 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)."
8780 msgstr "Número máximo de nops a insertar para una pista (Por defecto 2)."
8782 #: config/spu/spu.opt:60
8783 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]."
8784 msgstr "El número máximo aproximado de instrucciones a permitir entre una pista y su ramificación [125]."
8786 #: config/spu/spu.opt:64
8787 msgid "Generate code for 18 bit addressing."
8788 msgstr "Genera código para direccionamiento de 18 bit."
8790 #: config/spu/spu.opt:68
8791 msgid "Generate code for 32 bit addressing."
8792 msgstr "Genera código para direccionamiento de 32 bit."
8794 #: config/spu/spu.opt:76
8795 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue."
8796 msgstr "Inserta instrucciones hbrp después de los objetivos ramificados con pista para evitar el problema del colgado de SPU."
8798 #: config/spu/spu.opt:80 config/i386/i386.opt:257 config/s390/s390.opt:56
8799 msgid "Generate code for given CPU."
8800 msgstr "Genera código para la CPU dada."
8802 #: config/spu/spu.opt:88
8803 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)."
8804 msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 32-bit (por defecto)."
8806 #: config/spu/spu.opt:92
8807 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects."
8808 msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 64-bit."
8810 #: config/spu/spu.opt:96
8811 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)."
8812 msgstr "Permite las conversiones entre __ea y punteros genéricos (por defecto)."
8814 #: config/spu/spu.opt:100
8815 msgid "Size (in KB) of software data cache."
8816 msgstr "Tamaño (en KB) del caché de datos de software."
8818 #: config/spu/spu.opt:104
8819 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)."
8820 msgstr "Escribe hacia atrás atómicamente las líneas de caché de datos de software (por defecto)."
8822 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
8823 msgid "Don't use any of r32..r63."
8824 msgstr "No usa ninguno de r32..r63."
8826 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
8827 msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
8828 msgstr "aloja de preferencia registros que permitan la generación de instrucciones short."
8830 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
8831 msgid "Set branch cost."
8832 msgstr "Establece el costo de ramificación."
8834 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
8835 msgid "enable conditional move instruction usage."
8836 msgstr "activa el uso de la instrucción move condicional."
8838 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
8839 msgid "set number of nops to emit before each insn pattern."
8840 msgstr "establece el número de nops a emitir antes de cada patrón insn."
8842 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
8843 msgid "Use software floating point comparisons."
8844 msgstr "Usa comparaciones de coma flotante de software."
8846 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
8847 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
8848 msgstr "Activa la división de loads inmediatos de 32 bit en partes low / high."
8850 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
8851 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
8852 msgstr "Activa el uso de POST_INC / POST_DEC."
8854 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
8855 msgid "Enable use of POST_MODIFY."
8856 msgstr "Activa el uso de POST_MODIFY."
8858 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
8859 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
8860 msgstr "Establece el número prealojado de bytes en la pila para que use el llamante."
8862 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
8863 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
8864 msgstr "Asume que está seleccionado el redondeo al más cercano para propósitos de planificación."
8866 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
8867 msgid "Generate call insns as indirect calls."
8868 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas."
8870 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
8871 msgid "Generate call insns as direct calls."
8872 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas directas."
8874 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
8875 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
8876 msgstr "Asume que se pueden direccionar las etiquetas y símbolos usando direcciones absolutas de 16 bits."
8878 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
8879 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
8880 msgstr ""
8882 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
8883 msgid "Vectorize for double-word operations."
8884 msgstr "Vectoriza para operaciones double-word."
8886 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
8887 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
8888 msgstr "Divide moves vectoriales de 8 byte sin alinear antes de post-modificar la generación de dirección."
8890 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
8891 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
8892 msgstr "Usa la unidad de coma flotante para suma/resta de enteros."
8894 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
8895 msgid "Set register to hold -1."
8896 msgstr "Establece el registro para conservar -1."
8898 #: config/ft32/ft32.opt:23
8899 msgid "target the software simulator."
8900 msgstr "destina al simulador software."
8902 #: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:231 config/mips/mips.opt:389
8903 msgid "Use LRA instead of reload."
8904 msgstr "Usa la LRA en lugar de recarga."
8906 #: config/ft32/ft32.opt:31
8907 msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions"
8908 msgstr "Evita el uso de las instrucciones DIV y MOD"
8910 #: config/ft32/ft32.opt:35
8911 msgid "target the FT32B architecture"
8912 msgstr "destina a la arquitectura FT32B"
8914 #: config/ft32/ft32.opt:39
8915 msgid "enable FT32B code compression"
8916 msgstr "Activa código de compresión FT32B."
8918 #: config/ft32/ft32.opt:43
8919 msgid "Avoid placing any readable data in program memory"
8920 msgstr "Evita colocar cualquier dato legible en memoria de programa"
8922 #: config/h8300/h8300.opt:23
8923 msgid "Generate H8S code."
8924 msgstr "Genera código H8S."
8926 #: config/h8300/h8300.opt:27
8927 msgid "Generate H8SX code."
8928 msgstr "Genera código H8SX."
8930 #: config/h8300/h8300.opt:31
8931 msgid "Generate H8S/2600 code."
8932 msgstr "Genera código H8S/2600."
8934 #: config/h8300/h8300.opt:35
8935 msgid "Make integers 32 bits wide."
8936 msgstr "Hace los enteros de 32 bits de anchura."
8938 #: config/h8300/h8300.opt:42
8939 msgid "Use registers for argument passing."
8940 msgstr "Usa registros para el paso de parámetros."
8942 #: config/h8300/h8300.opt:46
8943 msgid "Consider access to byte sized memory slow."
8944 msgstr "Considera lento el acceso a memoria de tamaño byte."
8946 #: config/h8300/h8300.opt:50
8947 msgid "Enable linker relaxing."
8948 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
8950 #: config/h8300/h8300.opt:54
8951 msgid "Generate H8/300H code."
8952 msgstr "Genera código H8/300H."
8954 #: config/h8300/h8300.opt:58
8955 msgid "Enable the normal mode."
8956 msgstr "Activa el modo normal."
8958 #: config/h8300/h8300.opt:62
8959 msgid "Use H8/300 alignment rules."
8960 msgstr "Usa las reglas de alineación H8/300."
8962 #: config/h8300/h8300.opt:66
8963 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
8964 msgstr "Empuja los registros extendidos a la pila en las funciones de monitorización."
8966 #: config/h8300/h8300.opt:70
8967 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
8968 msgstr "No empuja los registros extendidos a la pila en las funciones de monitorización."
8970 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
8971 msgid "Generate code for an 11/10."
8972 msgstr "Genera código para un 11/10."
8974 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
8975 msgid "Generate code for an 11/40."
8976 msgstr "Genera código para un 11/40."
8978 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
8979 msgid "Generate code for an 11/45."
8980 msgstr "Genera código para un 11/45."
8982 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
8983 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
8984 msgstr "Devuelve los resultados de coma flotante en ac0 (fr0 en sintaxis de ensamblador Unix)."
8986 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
8987 msgid "Do not use inline patterns for copying memory."
8988 msgstr "No usa patrones incluidos en línea para copiado de memoria."
8990 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
8991 msgid "Use inline patterns for copying memory."
8992 msgstr "Usa patrones incluidos en línea para copiado de memoria."
8994 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
8995 msgid "Do not pretend that branches are expensive."
8996 msgstr "No pretende que las ramificaciones son costosas."
8998 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
8999 msgid "Pretend that branches are expensive."
9000 msgstr "Pretende que las ramificaciones son costosas."
9002 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
9003 msgid "Use the DEC assembler syntax."
9004 msgstr "Usa la sintaxis de ensamblador DEC."
9006 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
9007 msgid "Use 32 bit float."
9008 msgstr "Usa float de 32 bit."
9010 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
9011 msgid "Use 64 bit float."
9012 msgstr "Usa float de 64 bit."
9014 #: config/pdp11/pdp11.opt:67 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:177
9015 #: config/rs6000/rs6000.opt:196 config/frv/frv.opt:158
9016 msgid "Use hardware floating point."
9017 msgstr "Usa coma flotante de hardware."
9019 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
9020 msgid "Use 16 bit int."
9021 msgstr "Usa int de 16 bit."
9023 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
9024 msgid "Use 32 bit int."
9025 msgstr "Usa int de 32 bit."
9027 #: config/pdp11/pdp11.opt:79 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:173
9028 #: config/rs6000/rs6000.opt:192
9029 msgid "Do not use hardware floating point."
9030 msgstr "No usa coma flotante de hardware."
9032 #: config/pdp11/pdp11.opt:83
9033 msgid "Target has split I&D."
9034 msgstr "El objetivo tiene I&D dividido."
9036 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
9037 msgid "Use UNIX assembler syntax."
9038 msgstr "Usa sintaxis de ensamblador UNIX."
9040 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
9041 msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
9042 msgstr "Usa la instrucción CONST16 para cargar constantes."
9044 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
9045 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
9046 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO."
9048 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
9049 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
9050 msgstr "Usa las instrucciones CALLXn indirectas para programas grandes."
9052 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
9053 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
9054 msgstr "Alinea automáticamente los objetivos de las ramificaciones para reducir las penas de ramificación."
9056 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
9057 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
9058 msgstr "Dispersa los conjuntos de literales con código en la sección de texto."
9060 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
9061 msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
9062 msgstr "Relaja los literales en ensamblador y los coloca automáticamente en la sección de texto."
9064 #: config/xtensa/xtensa.opt:47
9065 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
9066 msgstr "-mno-serialize-volatile\tNo serializa las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW."
9068 #: config/i386/cygming.opt:23
9069 msgid "Create console application."
9070 msgstr "Crea una aplicación de consola."
9072 #: config/i386/cygming.opt:27
9073 msgid "Generate code for a DLL."
9074 msgstr "Genera código para una DLL."
9076 #: config/i386/cygming.opt:31
9077 msgid "Ignore dllimport for functions."
9078 msgstr "Ignora dllimport para funciones."
9080 #: config/i386/cygming.opt:35
9081 msgid "Use Mingw-specific thread support."
9082 msgstr "Usa el soporte de hilos específico de Mingw."
9084 #: config/i386/cygming.opt:39
9085 msgid "Set Windows defines."
9086 msgstr "Establece las definiciones de Windows."
9088 #: config/i386/cygming.opt:43
9089 msgid "Create GUI application."
9090 msgstr "Crea una aplicación con interfaz gráfica de usuario (GUI)."
9092 #: config/i386/cygming.opt:47
9093 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
9094 msgstr "Usa la extensión GNU para el formato PE para los datos comunes alineados."
9096 #: config/i386/cygming.opt:51
9097 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
9098 msgstr "Compila código que depende de las envolturas DLL de Cygwin para admitir el reemplazo de los operadores de C++ new/delete."
9100 #: config/i386/cygming.opt:55
9101 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
9102 msgstr "Se establece el permiso ejecutable para las funciones anidadas en la pila."
9104 #: config/i386/cygming.opt:62
9105 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
9106 msgstr "Pone los datos de solo lectura reubicados en la sección .data."
9108 #: config/i386/mingw.opt:29
9109 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
9110 msgstr "Advierte de extensiones de anchura scanf/printf msvcrt que no son ISO."
9112 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
9113 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
9114 msgstr "Usa el inicio de unicode y define la macro UNICODE."
9116 #: config/i386/i386.opt:192
9117 msgid "sizeof(long double) is 16."
9118 msgstr "sizeof(long double) es 16."
9120 #: config/i386/i386.opt:196 config/i386/i386.opt:364
9121 msgid "Use hardware fp."
9122 msgstr "Usa fp de hardware."
9124 #: config/i386/i386.opt:200
9125 msgid "sizeof(long double) is 12."
9126 msgstr "sizeof(long double) es 12."
9128 #: config/i386/i386.opt:204
9129 msgid "Use 80-bit long double."
9130 msgstr "Usa long doubles de 80 bits."
9132 #: config/i386/i386.opt:208 config/s390/s390.opt:160
9133 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
9134 msgid "Use 64-bit long double."
9135 msgstr "Usa long doubles de 64 bits."
9137 #: config/i386/i386.opt:212 config/s390/s390.opt:156
9138 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
9139 msgid "Use 128-bit long double."
9140 msgstr "Usa long doubles de 128 bits."
9142 #: config/i386/i386.opt:216 config/sh/sh.opt:179
9143 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
9144 msgstr "Reserva espacio para los argumentos de salida en el prólogo de la función."
9146 #: config/i386/i386.opt:220
9147 msgid "Align some doubles on dword boundary."
9148 msgstr "Alinea algunos doubles en límites de dword."
9150 #: config/i386/i386.opt:224
9151 msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
9152 msgstr "Los inicios de las funciones se alinean a esta potencia de 2."
9154 #: config/i386/i386.opt:228
9155 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
9156 msgstr "Los objetivos de salto se alinean a esta potencia de 2."
9158 #: config/i386/i386.opt:232
9159 msgid "Loop code aligned to this power of 2."
9160 msgstr "El código de ciclo se alinea a esta potencia de 2."
9162 #: config/i386/i386.opt:236
9163 msgid "Align destination of the string operations."
9164 msgstr "Alinea el destino de las operaciones de cadenas."
9166 #: config/i386/i386.opt:240
9167 msgid "Use the given data alignment."
9168 msgstr "Usa la alineación de los datos dada."
9170 #: config/i386/i386.opt:244
9171 msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
9172 msgstr "Las opciones conocidas para alineamiento de datos (para usar con la opción -malign-data=):"
9174 #: config/i386/i386.opt:261
9175 msgid "Use given assembler dialect."
9176 msgstr "Usa el dialecto de ensamblador dado."
9178 #: config/i386/i386.opt:265
9179 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):"
9180 msgstr "Dialectos de ensamblador conocidos (para uso con la opción -masm=):"
9182 #: config/i386/i386.opt:275
9183 msgid "Branches are this expensive (arbitrary units)."
9184 msgstr "Las ramificaciones son así de caras (unidades arbitrarias)."
9186 #: config/i386/i386.opt:279
9187 msgid "-mlarge-data-threshold=<number>\tData greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
9188 msgstr "-mlarge-data-threshold=<número>\tLos datos más grandes que el límite dado irán a la sección .ldata en el modeolo medium del x86-64."
9190 #: config/i386/i386.opt:283
9191 msgid "Use given x86-64 code model."
9192 msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado."
9194 #: config/i386/i386.opt:306
9195 msgid "Use given address mode."
9196 msgstr "Usar el modo de dirección dado."
9198 #: config/i386/i386.opt:310
9199 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
9200 msgstr "Modo de dirección conocido (para uso con la opción -maddress-mode=):"
9202 #: config/i386/i386.opt:319
9203 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
9204 msgstr "%<-mcpu=%> es obsoleto; utilice %<-mtune=%> o %<-march%> en su lugar"
9206 #: config/i386/i386.opt:323
9207 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
9208 msgstr "Genera sin, cos, sqrt para FPU."
9210 #: config/i386/i386.opt:327
9211 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
9212 msgstr "Usar siempre el Puntero de Argumento Realineado Dinámicamente (DRAP) para realinear la pila."
9214 #: config/i386/i386.opt:331
9215 msgid "Return values of functions in FPU registers."
9216 msgstr "Devuelve los valores de funciones en registros FPU."
9218 #: config/i386/i386.opt:335
9219 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
9220 msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado."
9222 #: config/i386/i386.opt:339
9223 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
9224 msgstr "Argumentos válidos para -mfpmath=:"
9226 #: config/i386/i386.opt:372
9227 msgid "Inline all known string operations."
9228 msgstr "Incluye en línea todas las operaciones de cadenas conocidas."
9230 #: config/i386/i386.opt:376
9231 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
9232 msgstr "Incluye en línea las operaciones de cadena memset/memcpy, pero realiza la versión inline sólo para los bloques pequeños."
9234 #: config/i386/i386.opt:379
9235 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
9236 msgstr "%<-mintel-syntax%> y %<-mno-intel-syntax%> son obsoletos; utilice %<-masm=intel%> y %<-masm=att%> en su lugar"
9238 #: config/i386/i386.opt:384
9239 msgid "Use native (MS) bitfield layout."
9240 msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)."
9242 #: config/i386/i386.opt:404
9243 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
9244 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 32-bit."
9246 #: config/i386/i386.opt:408
9247 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
9248 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 64-bit."
9250 #: config/i386/i386.opt:412
9251 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
9252 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 80-bit."
9254 #: config/i386/i386.opt:420
9255 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
9256 msgstr "Asume que la pila de entrada está alineada a esta potencia de 2."
9258 #: config/i386/i386.opt:424
9259 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
9260 msgstr "Usa instrucciones push para guardar los argumentos de salida."
9262 #: config/i386/i386.opt:428
9263 msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
9264 msgstr "Usa la zona roja en el código x86-64."
9266 #: config/i386/i386.opt:432
9267 msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
9268 msgstr "Número de registros usados para pasar argumentos enteros."
9270 #: config/i386/i386.opt:436
9271 msgid "Alternate calling convention."
9272 msgstr "Convenio de llamada alternativa."
9274 #: config/i386/i386.opt:440 config/alpha/alpha.opt:23
9275 msgid "Do not use hardware fp."
9276 msgstr "No usa fp de hardware."
9278 #: config/i386/i386.opt:444
9279 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
9280 msgstr "Usa los convenios de paso de registro SSE para los modos SF y DF."
9282 #: config/i386/i386.opt:448
9283 msgid "Realign stack in prologue."
9284 msgstr "Realinea la pila en el prólogo."
9286 #: config/i386/i386.opt:452
9287 msgid "Enable stack probing."
9288 msgstr "Habilita la prueba de la pila."
9290 #: config/i386/i386.opt:456
9291 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
9292 msgstr "Especifica la estrategia de expansión de memcpy cuando se conoce el tamaño esperado."
9294 #: config/i386/i386.opt:460
9295 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
9296 msgstr "Especifica la estrategia de expansión de memset cuando se conoce el tamaño esperado."
9298 #: config/i386/i386.opt:464
9299 msgid "Chose strategy to generate stringop using."
9300 msgstr "Escoge la estrategia para generar stringop using."
9302 #: config/i386/i386.opt:468
9303 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
9304 msgstr "Argumentos válidos para -mstringop-strategy=:"
9306 #: config/i386/i386.opt:496
9307 msgid "Use given thread-local storage dialect."
9308 msgstr "Usa el dialecto de almacenamiento thread-local dado."
9310 #: config/i386/i386.opt:500
9311 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
9312 msgstr "Dialectos TLS conocidos (para usar con la opción -mtls-dialect=):"
9314 #: config/i386/i386.opt:510
9315 #, c-format
9316 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
9317 msgstr "Usa referencias directas contra %gs cuando se acceden datos tls."
9319 #: config/i386/i386.opt:518
9320 msgid "Fine grain control of tune features."
9321 msgstr "Control fino de las características de ajuste."
9323 #: config/i386/i386.opt:522
9324 msgid "Clear all tune features."
9325 msgstr "Quita todas las características de ajuste."
9327 #: config/i386/i386.opt:529
9328 msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
9329 msgstr "Genera código que cumpla con Intel MCU psABI."
9331 #: config/i386/i386.opt:533
9332 msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
9333 msgstr "Genera código que cumpla con la ABI dada."
9335 #: config/i386/i386.opt:537
9336 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
9337 msgstr "ABIs conocidas (para usar con la opción -mabi=):"
9339 #: config/i386/i386.opt:547
9340 msgid "Use libgcc stubs to save and restore registers clobbered by 64-bit Microsoft to System V ABI calls."
9341 msgstr ""
9343 #: config/i386/i386.opt:551 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:189
9344 #: config/rs6000/rs6000.opt:208
9345 msgid "Vector library ABI to use."
9346 msgstr "ABI de biblioteca de vectores a utilizar."
9348 #: config/i386/i386.opt:555
9349 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
9350 msgstr "ABIs de biblioteca de vectorización conocidas (para usar con la opción -mveclibabi=):"
9352 #: config/i386/i386.opt:565
9353 msgid "Return 8-byte vectors in memory."
9354 msgstr "Devuelve vectores de 8 bytes en memoria."
9356 #: config/i386/i386.opt:569
9357 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
9358 msgstr "Genera recíprocos en lugar de divss y sqrtss."
9360 #: config/i386/i386.opt:573
9361 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
9362 msgstr "Controla la generación de estimados recíprocos."
9364 #: config/i386/i386.opt:577
9365 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
9366 msgstr "Genera la instrucción cld en el prólogo de función."
9368 #: config/i386/i386.opt:581
9369 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of the function."
9370 msgstr "Genera la instrucción vzeroupper antes de una transferencia de flujo de control afuera de la función."
9372 #: config/i386/i386.opt:586
9373 msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer computations into a vector ones."
9374 msgstr "Desactiva el paso de optimización de escalar a vector al transformar cálculos con enteros de 64 bits en cálculos con vectores."
9376 #: config/i386/i386.opt:591
9377 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 or znver1 and Haifa scheduling is selected."
9378 msgstr "Despacha al planificador si el procesador es bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 o znver1 y se selecciona planificación Haifa."
9380 #: config/i386/i386.opt:596
9381 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
9382 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
9384 #: config/i386/i386.opt:600
9385 #, fuzzy
9386 #| msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
9387 msgid "Use given register vector width instructions instead of maximum register width in the auto-vectorizer."
9388 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
9390 #: config/i386/i386.opt:604
9391 msgid "Known preferred register vector length (to use with the -mprefer-vector-width= option)"
9392 msgstr "Longitud de vector de registros preferida conocida (para usar con la opción -mprefer-vector-width=)"
9394 #: config/i386/i386.opt:622
9395 msgid "Generate 32bit i386 code."
9396 msgstr "Genera código i386 de 32bit."
9398 #: config/i386/i386.opt:626
9399 msgid "Generate 64bit x86-64 code."
9400 msgstr "Genera código x86-64 de 64bit."
9402 #: config/i386/i386.opt:630
9403 msgid "Generate 32bit x86-64 code."
9404 msgstr "Genera código x86-64 de 32bit."
9406 #: config/i386/i386.opt:634
9407 msgid "Generate 16bit i386 code."
9408 msgstr "Genera código i386 de 16bit."
9410 #: config/i386/i386.opt:638
9411 msgid "Support MMX built-in functions."
9412 msgstr "Admite funciones internas MMX."
9414 #: config/i386/i386.opt:642
9415 msgid "Support 3DNow! built-in functions."
9416 msgstr "Admite funciones internas 3DNow!."
9418 #: config/i386/i386.opt:646
9419 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
9420 msgstr "Admite funciones internas Athlon 3DNow!."
9422 #: config/i386/i386.opt:650
9423 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
9424 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE."
9426 #: config/i386/i386.opt:654
9427 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
9428 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2."
9430 #: config/i386/i386.opt:658
9431 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
9432 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3."
9434 #: config/i386/i386.opt:662
9435 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
9436 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSSE3."
9438 #: config/i386/i386.opt:666
9439 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
9440 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 y SSE4.1."
9442 #: config/i386/i386.opt:670 config/i386/i386.opt:674
9443 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9444 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 y SSE4.2."
9446 #: config/i386/i386.opt:678
9447 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9448 msgstr "No admite funciones internas y generación de código SSE4.1 y SSE4.2."
9450 #: config/i386/i386.opt:681
9451 msgid "%<-msse5%> was removed"
9452 msgstr "se eliminó %<-msse5%>"
9454 #: config/i386/i386.opt:686
9455 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
9456 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 y AVX."
9458 #: config/i386/i386.opt:690
9459 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
9460 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2."
9462 #: config/i386/i386.opt:694
9463 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
9464 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 y AVX512F."
9466 #: config/i386/i386.opt:698
9467 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
9468 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512PF."
9470 #: config/i386/i386.opt:702
9471 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
9472 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512ER."
9474 #: config/i386/i386.opt:706
9475 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
9476 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512CD."
9478 #: config/i386/i386.opt:710
9479 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
9480 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512DQ."
9482 #: config/i386/i386.opt:714
9483 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
9484 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512BW."
9486 #: config/i386/i386.opt:718
9487 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
9488 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VL."
9490 #: config/i386/i386.opt:722
9491 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
9492 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512IFMA."
9494 #: config/i386/i386.opt:726
9495 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
9496 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VBMI."
9498 #: config/i386/i386.opt:730
9499 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124FMAPS built-in functions and code generation."
9500 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124FMAPS."
9502 #: config/i386/i386.opt:734
9503 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124VNNIW built-in functions and code generation."
9504 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124VNNIW."
9506 #: config/i386/i386.opt:738
9507 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VPOPCNTDQ built-in functions and code generation."
9508 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124VPOPCNTDQ."
9510 #: config/i386/i386.opt:742
9511 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VBMI2 built-in functions and code generation."
9512 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VBMI2."
9514 #: config/i386/i386.opt:746
9515 msgid "Support AVX512VNNI built-in functions and code generation."
9516 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AVX512VNNI."
9518 #: config/i386/i386.opt:750
9519 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BITALG built-in functions and code generation."
9520 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512BITALG."
9522 #: config/i386/i386.opt:754
9523 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
9524 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y FMA."
9526 #: config/i386/i386.opt:758
9527 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
9528 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSE4A."
9530 #: config/i386/i386.opt:762
9531 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
9532 msgstr "Admite funciones internas FMA4 y generación de código."
9534 #: config/i386/i386.opt:766
9535 msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
9536 msgstr "Admite funciones internas XOP y generación de código."
9538 #: config/i386/i386.opt:770
9539 msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
9540 msgstr "Admite funciones internas LWP y generación de código."
9542 #: config/i386/i386.opt:774
9543 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
9544 msgstr "Admite la generación de código de instrucciones Advanced Bit Manipulation (ABM)."
9546 #: config/i386/i386.opt:778
9547 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
9548 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción popcnt."
9550 #: config/i386/i386.opt:782
9551 msgid "Support SGX built-in functions and code generation."
9552 msgstr "Admite funciones internas SGX y generación de código."
9554 #: config/i386/i386.opt:786
9555 msgid "Support RDPID built-in functions and code generation."
9556 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDPID."
9558 #: config/i386/i386.opt:790
9559 msgid "Support GFNI built-in functions and code generation."
9560 msgstr "Admite funciones internas y generación de código GFNI."
9562 #: config/i386/i386.opt:794
9563 msgid "Support VAES built-in functions and code generation."
9564 msgstr "Admite funciones internas y generación de código VAES."
9566 #: config/i386/i386.opt:798
9567 msgid "Support VPCLMULQDQ built-in functions and code generation."
9568 msgstr "Admite funciones internas y generación de código VPCLMULQDQ."
9570 #: config/i386/i386.opt:802
9571 msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
9572 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI."
9574 #: config/i386/i386.opt:806
9575 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
9576 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI2."
9578 #: config/i386/i386.opt:810
9579 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
9580 msgstr "Admite funciones internas y generación de código LZCNT."
9582 #: config/i386/i386.opt:814
9583 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
9584 msgstr "Admite prefijos de elisión de bloqueo de hardware."
9586 #: config/i386/i386.opt:818
9587 msgid "Support RDSEED instruction."
9588 msgstr "Admite la instrucción RDSEED."
9590 #: config/i386/i386.opt:822
9591 msgid "Support PREFETCHW instruction."
9592 msgstr "Admite la instrucción PREFETCHW."
9594 #: config/i386/i386.opt:826
9595 #, fuzzy
9596 #| msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9597 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
9598 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
9600 #: config/i386/i386.opt:830
9601 msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
9602 msgstr "Admite las instrucciones CLFLUSHOPT."
9604 #: config/i386/i386.opt:834
9605 msgid "Support CLWB instruction."
9606 msgstr "Admite la instrucción CLWB.."
9608 #: config/i386/i386.opt:837
9609 msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
9610 msgstr "%<-mpcommit%> se ha hecho obsoleto"
9612 #: config/i386/i386.opt:842
9613 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
9614 msgstr "Admite las instrucciones PXSAVE y FXRSTOR."
9616 #: config/i386/i386.opt:846
9617 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
9618 msgstr "Admite las instrucciones XSAV y XRSTOR."
9620 #: config/i386/i386.opt:850
9621 msgid "Support XSAVEOPT instruction."
9622 msgstr "Admite las instrucciones XSAVEOPT."
9624 #: config/i386/i386.opt:854
9625 msgid "Support XSAVEC instructions."
9626 msgstr "Admite las instrucciones XSAVEC."
9628 #: config/i386/i386.opt:858
9629 msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
9630 msgstr "Admite las instrucciones XSAVES y XRSTORS."
9632 #: config/i386/i386.opt:862
9633 msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
9634 msgstr "Admite funciones internas y generación de código TBM."
9636 #: config/i386/i386.opt:866
9637 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
9638 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción cmpxchg16b."
9640 #: config/i386/i386.opt:870
9641 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
9642 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción sahf en código x86-64 de 64bit."
9644 #: config/i386/i386.opt:874
9645 msgid "Support code generation of movbe instruction."
9646 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
9648 #: config/i386/i386.opt:878
9649 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9650 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
9652 #: config/i386/i386.opt:882
9653 msgid "Support AES built-in functions and code generation."
9654 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES."
9656 #: config/i386/i386.opt:886
9657 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
9658 msgstr "Admite funciones internas y generación de código SHA1 y SHA256."
9660 #: config/i386/i386.opt:890
9661 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
9662 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCLMUL."
9664 #: config/i386/i386.opt:894
9665 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
9666 msgstr "Codifica las instrucciones SSE con el prefijo VEX."
9668 #: config/i386/i386.opt:898
9669 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
9670 msgstr "Admite funciones internas y generación de código FSGSBASE."
9672 #: config/i386/i386.opt:902
9673 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
9674 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDRND."
9676 #: config/i386/i386.opt:906
9677 msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
9678 msgstr "Admite funciones internas y generación de código F16C."
9680 #: config/i386/i386.opt:910
9681 msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
9682 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PREFETCHWT1."
9684 #: config/i386/i386.opt:914
9685 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
9686 msgstr "Emite llamada a contador de perfil en la entrada de función antes del prólogo."
9688 #: config/i386/i386.opt:918
9689 msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
9690 msgstr "Genera sección __mcount_loc con todos los mcount o llamadas __fentry__."
9692 #: config/i386/i386.opt:922
9693 msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be patched in."
9694 msgstr "Genera llamadas mcount/__fentry__ como nops. Para activarlas han de ser parcheadas."
9696 #: config/i386/i386.opt:927
9697 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
9698 msgstr "Salta configurar registro RAX cuando se pasan argumentos variables."
9700 #: config/i386/i386.opt:931
9701 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
9702 msgstr "Expande la división entera de 32bit/64bit en división entera sin signo de 8bit con revisión en tiempo de ejecución."
9704 #: config/i386/i386.opt:935
9705 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
9706 msgstr "Divide load sin alinear AVX de 32-byte."
9708 #: config/i386/i386.opt:939
9709 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
9710 msgstr "Divide store sin alinear AVX de 32-byte."
9712 #: config/i386/i386.opt:943
9713 msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
9714 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RTM."
9716 #: config/i386/i386.opt:947
9717 msgid "Support MPX code generation."
9718 msgstr "Admite la generación de código MPX."
9720 #: config/i386/i386.opt:951
9721 msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
9722 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MWAITX y MONITORX."
9724 #: config/i386/i386.opt:955
9725 msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
9726 msgstr "Admite funciones internas y generación de código CLZERO."
9728 #: config/i386/i386.opt:959
9729 msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
9730 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PKU."
9732 #: config/i386/i386.opt:963 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:678
9733 #: config/rs6000/rs6000.opt:598
9734 msgid "Use given stack-protector guard."
9735 msgstr "USa la guarda de protección de la pila dada."
9737 #: config/i386/i386.opt:967
9738 msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
9739 msgstr "Guarda de protección de pila conocida (para usar con la opción -mstack-protector-guard=):"
9741 #: config/i386/i386.opt:977 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:692
9742 #: config/rs6000/rs6000.opt:612
9743 msgid "Use the given base register for addressing the stack-protector guard."
9744 msgstr "Usa el registro base dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
9746 #: config/i386/i386.opt:984 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:699
9747 #: config/rs6000/rs6000.opt:619
9748 msgid "Use the given offset for addressing the stack-protector guard."
9749 msgstr "Usa el desplazamiento dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
9751 #: config/i386/i386.opt:991
9752 msgid "Use the given symbol for addressing the stack-protector guard."
9753 msgstr "Usa el símbolo dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
9755 #: config/i386/i386.opt:995
9756 msgid "Attempt to avoid generating instruction sequences containing ret bytes."
9757 msgstr "Trata de evitar que se generen secuencias de instrucciones que contengan ret bytes."
9759 #: config/i386/i386.opt:1003
9760 #, fuzzy
9761 #| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
9762 msgid "Support Control-flow  Enforcment Technology (CET) built-in functions and code generation."
9763 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE."
9765 #: config/i386/i386.opt:1008
9766 msgid "Specifically enables an indirect branch tracking feature from Control-flow Enforcment Technology (CET)."
9767 msgstr ""
9769 #: config/i386/i386.opt:1013
9770 msgid "Specifically enables an shadow stack support feature from Control-flow Enforcment Technology (CET)."
9771 msgstr ""
9773 #: config/i386/i386.opt:1018
9774 msgid "Turn on CET instrumentation for switch statements, which use jump table and indirect jump."
9775 msgstr "Activa la instrumentación CET para sentencias switch, que usa tabla de saltos y salto indirecto."
9777 #: config/i386/i386.opt:1023
9778 msgid "Make all function calls indirect."
9779 msgstr "Hace indirectas todas las llamadas a función."
9781 #: config/i386/i386.opt:1027
9782 msgid "Convert indirect call and jump to call and return thunks."
9783 msgstr ""
9785 #: config/i386/i386.opt:1031
9786 #, fuzzy
9787 #| msgid "function return type cannot be function"
9788 msgid "Convert function return to call and return thunk."
9789 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
9791 #: config/i386/i386.opt:1035
9792 #, fuzzy
9793 #| msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
9794 msgid "Known indirect branch choices (for use with the -mindirect-branch=/-mfunction-return= options):"
9795 msgstr "Las opciones conocidas para alineamiento de datos (para usar con la opción -malign-data=):"
9797 #: config/i386/i386.opt:1051
9798 msgid "Force indirect call and jump via register."
9799 msgstr ""
9801 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
9802 msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
9803 msgstr "Asume que el código se enlazará mediante ld de GNU."
9805 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
9806 msgid "Assume code will be linked by HP ld."
9807 msgstr "Asume que el código se enlazará mediante ld de HP."
9809 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
9810 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
9811 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
9812 msgstr "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlazado."
9814 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
9815 msgid "Generate cpp defines for server IO."
9816 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de servidor."
9818 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
9819 msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
9820 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de estación de trabajo."
9822 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:87 config/pa/pa.opt:95
9823 msgid "Generate PA1.0 code."
9824 msgstr "Genera código PA1.0."
9826 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:99 config/pa/pa.opt:140
9827 msgid "Generate PA1.1 code."
9828 msgstr "Genera código PA1.1."
9830 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:103
9831 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
9832 msgstr "Genera código PA2.0 (requiere binutils 2.10 o superior)."
9834 #: config/pa/pa.opt:46
9835 msgid "Caller copies function arguments passed by hidden reference."
9836 msgstr ""
9838 #: config/pa/pa.opt:50
9839 msgid "Disable FP regs."
9840 msgstr "Desactiva los registros FP."
9842 #: config/pa/pa.opt:54
9843 msgid "Disable indexed addressing."
9844 msgstr "Desactiva el direccionamiento indexado."
9846 #: config/pa/pa.opt:58
9847 msgid "Generate fast indirect calls."
9848 msgstr "Genera llamadas indirectas rápidas."
9850 #: config/pa/pa.opt:66
9851 msgid "Assume code will be assembled by GAS."
9852 msgstr "Asume que el código será ensamblado mediante GAS."
9854 #: config/pa/pa.opt:75
9855 msgid "Enable linker optimizations."
9856 msgstr "Activa las optimizaciones del enlazador."
9858 #: config/pa/pa.opt:79
9859 msgid "Always generate long calls."
9860 msgstr "Genera siempre llamadas long."
9862 #: config/pa/pa.opt:83
9863 msgid "Emit long load/store sequences."
9864 msgstr "Emite secuencias load/store long."
9866 #: config/pa/pa.opt:91
9867 msgid "Disable space regs."
9868 msgstr "Desactiva los registros de espacio."
9870 #: config/pa/pa.opt:107
9871 msgid "Use portable calling conventions."
9872 msgstr "Usa convenios de llamada transportable."
9874 #: config/pa/pa.opt:111
9875 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
9876 msgstr "Especifica la CPU por razones de planificación.  Los argumentos válidos son 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, y 8000."
9878 #: config/pa/pa.opt:136 config/frv/frv.opt:215
9879 msgid "Use software floating point."
9880 msgstr "Usa coma flotante de software."
9882 #: config/pa/pa.opt:144
9883 msgid "Do not disable space regs."
9884 msgstr "No desactiva los registros de espacio."
9886 #: config/v850/v850.opt:29
9887 msgid "Use registers r2 and r5."
9888 msgstr "Usa los registros r2 y r5."
9890 #: config/v850/v850.opt:33
9891 msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
9892 msgstr "Usa entradas de 4 byte en las tablas de switch."
9894 # No me gusta mucho esta traducción. cfuga
9895 #: config/v850/v850.opt:37
9896 msgid "Enable backend debugging."
9897 msgstr "Habilita la depuración del extremo trasero."
9899 #: config/v850/v850.opt:41
9900 msgid "Do not use the callt instruction (default)."
9901 msgstr "No usa la instrucción callt (predeterminado)."
9903 #: config/v850/v850.opt:45
9904 msgid "Reuse r30 on a per function basis."
9905 msgstr "Reusa r30 basado por función."
9907 #: config/v850/v850.opt:52
9908 msgid "Prohibit PC relative function calls."
9909 msgstr "Prohíbe la llamada a funciones relativas al PC."
9911 #: config/v850/v850.opt:56
9912 msgid "Use stubs for function prologues."
9913 msgstr "Usa stubs para los prólogos de función."
9915 #: config/v850/v850.opt:60
9916 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
9917 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área SDA."
9919 #: config/v850/v850.opt:67
9920 msgid "Enable the use of the short load instructions."
9921 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load."
9923 #: config/v850/v850.opt:71
9924 msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
9925 msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function."
9927 #: config/v850/v850.opt:75
9928 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
9929 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área TDA."
9931 #: config/v850/v850.opt:82
9932 msgid "Do not enforce strict alignment."
9933 msgstr "No refuerza la alineación estricta."
9935 #: config/v850/v850.opt:86
9936 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
9937 msgstr "Coloca las tablas de salto para las declaraciones switch en la sección .data en lugar de la sección .code."
9939 #: config/v850/v850.opt:93
9940 msgid "Compile for the v850 processor."
9941 msgstr "Compila para el procesador v850."
9943 #: config/v850/v850.opt:97
9944 msgid "Compile for the v850e processor."
9945 msgstr "Compila para el procesador v850e."
9947 #: config/v850/v850.opt:101
9948 msgid "Compile for the v850e1 processor."
9949 msgstr "Compila para el procesador v850e1."
9951 #: config/v850/v850.opt:105
9952 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
9953 msgstr "Compila para la variante v850es del procesador v850e1."
9955 #: config/v850/v850.opt:109
9956 msgid "Compile for the v850e2 processor."
9957 msgstr "Compila para el procesador v850e2."
9959 #: config/v850/v850.opt:113
9960 msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
9961 msgstr "Compila para el procesador v850e2v3."
9963 #: config/v850/v850.opt:117
9964 msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
9965 msgstr "Compila para el procesador v850e3v5."
9967 #: config/v850/v850.opt:124
9968 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
9969 msgstr "Activa las instrucciones de bucle del v850e3v5."
9971 #: config/v850/v850.opt:128
9972 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
9973 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área ZDA."
9975 #: config/v850/v850.opt:135
9976 msgid "Enable relaxing in the assembler."
9977 msgstr "Activar la relajación en el ensamblador."
9979 #: config/v850/v850.opt:139
9980 msgid "Prohibit PC relative jumps."
9981 msgstr "Prohíbe los saltos relativos al PC."
9983 #: config/v850/v850.opt:143
9984 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
9985 msgstr "Inhibe el uso de las instrucciones de coma flotante de hardware."
9987 #: config/v850/v850.opt:147
9988 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
9989 msgstr "Permite el uso de las instrucciones de coma flotante de hardware para el V850E2V3 y superior."
9991 #: config/v850/v850.opt:151
9992 msgid "Enable support for the RH850 ABI.  This is the default."
9993 msgstr "Activa el soporte del ABI del RH850.  Este es el valor por defecto."
9995 #: config/v850/v850.opt:155
9996 msgid "Enable support for the old GCC ABI."
9997 msgstr "Activa el soporte para el antiguo ABI de GCC."
9999 #: config/v850/v850.opt:159
10000 msgid "Support alignments of up to 64-bits."
10001 msgstr "Activa alineamientos de hasta 64 bits."
10003 #: config/powerpcspe/darwin.opt:38 config/powerpcspe/sysv4.opt:141
10004 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:141
10005 msgid "Generate 64-bit code."
10006 msgstr "Genera código de 64-bit."
10008 #: config/powerpcspe/darwin.opt:42 config/powerpcspe/sysv4.opt:145
10009 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:145
10010 msgid "Generate 32-bit code."
10011 msgstr "Genera código de 32-bit."
10013 #: config/powerpcspe/powerpcspe-tables.opt:24
10014 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
10015 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
10016 msgstr "CPUs conocidos (para uso con las opciones -mcpu= y -mtune):"
10018 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:109 config/rs6000/rs6000.opt:121
10019 msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
10020 msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64."
10022 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:113 config/rs6000/rs6000.opt:125
10023 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
10024 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General."
10026 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:117 config/rs6000/rs6000.opt:129
10027 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
10028 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas."
10030 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:121 config/rs6000/rs6000.opt:133
10031 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
10032 msgstr "Usa las instrucciones mfcr de un solo campo de PowerPC V2.01."
10034 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:125 config/rs6000/rs6000.opt:137
10035 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
10036 msgstr "Usa la instrucción popcntb de PowerPC V2.02."
10038 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:129 config/rs6000/rs6000.opt:141
10039 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
10040 msgstr "Usa las instrucciones de redondeo de coma flotante de PowerPC V2.02."
10042 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:133 config/rs6000/rs6000.opt:145
10043 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
10044 msgstr "Usa la instrucción compare bytes de PowerPC V2.05."
10046 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:137 config/rs6000/rs6000.opt:149
10047 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions."
10048 msgstr "Usa las instrucciones GPR to/from move de coma flotante de PowerPC V2.05."
10050 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:141 config/rs6000/rs6000.opt:153
10051 msgid "Use AltiVec instructions."
10052 msgstr "Usa las instrucciones AltiVec."
10054 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:145 config/rs6000/rs6000.opt:157
10055 msgid "Generate AltiVec instructions using little-endian element order."
10056 msgstr "Genera código instrucciones AltiVec usando orden de elementos little endian."
10058 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:149 config/rs6000/rs6000.opt:161
10059 msgid "Generate AltiVec instructions using big-endian element order."
10060 msgstr "Genera instrucciones AltiVec usando orden de elementos big endian."
10062 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:153 config/rs6000/rs6000.opt:169
10063 msgid "Use decimal floating point instructions."
10064 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal."
10066 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:157 config/rs6000/rs6000.opt:173
10067 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
10068 msgstr "Usa las instrucciones de multiplicación half-word 4xx."
10070 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:161 config/rs6000/rs6000.opt:177
10071 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
10072 msgstr "Usa la instrucción dlmzb de búsqueda de cadena 4xx."
10074 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:165 config/rs6000/rs6000.opt:181
10075 msgid "Generate load/store multiple instructions."
10076 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store."
10078 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:169
10079 msgid "Generate string instructions for block moves."
10080 msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques."
10082 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:181 config/rs6000/rs6000.opt:200
10083 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
10084 msgstr "Usa la instrucción popcntd de PowerPC V2.06."
10086 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:185 config/rs6000/rs6000.opt:204
10087 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
10088 msgstr "Con -ffast-math, genera una instrucción FRIZ para conversiones (double)(long long)."
10090 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:193 config/rs6000/rs6000.opt:212
10091 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
10092 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar."
10094 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:240 config/rs6000/rs6000.opt:240
10095 msgid "Do not generate load/store with update instructions."
10096 msgstr "No genera load/store con instrucciones de actualización."
10098 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:244 config/rs6000/rs6000.opt:244
10099 msgid "Generate load/store with update instructions."
10100 msgstr "Genera load/store con instrucciones de actualización."
10102 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:248 config/arm/arm.opt:188
10103 #: config/rs6000/rs6000.opt:248
10104 msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
10105 msgstr "No carga el registro PIC en los prólogos de función."
10107 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:252 config/rs6000/rs6000.opt:252
10108 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
10109 msgstr "Evita la generación de instrucciones indexadas load/store cuando sea posible."
10111 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:256 config/rs6000/rs6000.opt:256
10112 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info."
10113 msgstr "Marca las llamadas __tls_get_addr con información de argumentos."
10115 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:263 config/rs6000/rs6000.opt:263
10116 msgid "Schedule the start and end of the procedure."
10117 msgstr "Planifica el inicio y el final del procedimiento."
10119 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:267 config/rs6000/rs6000.opt:267
10120 msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
10121 msgstr "Devuelve todas las estructuras en memoria (por defecto en AIX)."
10123 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:271 config/rs6000/rs6000.opt:271
10124 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
10125 msgstr "Devuelve las estructuras pequeñas en registros (por defecto en SVR4)."
10127 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:275 config/rs6000/rs6000.opt:275
10128 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
10129 msgstr "Conforma más cerca a la semántica XLC de IBM."
10131 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:279 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:283
10132 #: config/rs6000/rs6000.opt:279 config/rs6000/rs6000.opt:283
10133 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
10134 msgstr "Genera división recíproca y raíz cuadrada de software para mejor salida."
10136 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:287 config/rs6000/rs6000.opt:287
10137 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
10138 msgstr "Asume que las instrucciones estimadas recíprocas proveen más exactitud."
10140 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:291 config/rs6000/rs6000.opt:291
10141 msgid "Do not place floating point constants in TOC."
10142 msgstr "No coloca las constantes de coma flotante en TOC."
10144 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:295 config/rs6000/rs6000.opt:295
10145 msgid "Place floating point constants in TOC."
10146 msgstr "Coloca las constantes de coma flotante en TOC."
10148 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:299 config/rs6000/rs6000.opt:299
10149 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
10150 msgstr "No coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC."
10152 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:303 config/rs6000/rs6000.opt:303
10153 msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
10154 msgstr "Coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC."
10156 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:314 config/rs6000/rs6000.opt:314
10157 msgid "Use only one TOC entry per procedure."
10158 msgstr "Usa sólo una entrada TOC por procedimiento."
10160 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:318 config/rs6000/rs6000.opt:318
10161 msgid "Put everything in the regular TOC."
10162 msgstr "Coloca todo en la TOC normal."
10164 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:322 config/rs6000/rs6000.opt:322
10165 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
10166 msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere código AltiVec."
10168 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:326 config/rs6000/rs6000.opt:326
10169 msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead."
10170 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-vrsave."
10172 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:330 config/rs6000/rs6000.opt:330
10173 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead."
10174 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mvrsave."
10176 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:334 config/rs6000/rs6000.opt:334
10177 msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove."
10178 msgstr "Especifica cúantos bytes se debe mover en inclusión en línea antes de llamar a memcpy/memmove."
10180 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:338
10181 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to memcmp will be generated instead."
10182 msgstr ""
10184 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:342 config/rs6000/rs6000.opt:346
10185 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to strncmp will be generated instead."
10186 msgstr ""
10188 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:346 config/rs6000/rs6000.opt:350
10189 msgid "Generate isel instructions."
10190 msgstr "Genera instrucciones isel."
10192 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:350 config/rs6000/rs6000.opt:354
10193 msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead."
10194 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-isel."
10196 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:354 config/rs6000/rs6000.opt:358
10197 msgid "Deprecated option.  Use -misel instead."
10198 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -misel."
10200 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:358
10201 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500."
10202 msgstr "Genera instrucciones SPE SIMD en E500."
10204 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:362 config/rs6000/rs6000.opt:362
10205 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions."
10206 msgstr "Genera instrucciones par-sencillo PPC750CL."
10208 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:366
10209 msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead."
10210 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-spe."
10212 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:370
10213 msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead."
10214 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mspe."
10216 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:374 config/rs6000/rs6000.opt:366
10217 msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
10218 msgstr "-mdebug=\tActiva la salida de depuración."
10220 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:378 config/rs6000/rs6000.opt:370
10221 msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
10222 msgstr "Usa las extensiones de ABI AltiVec."
10224 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:382 config/rs6000/rs6000.opt:374
10225 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
10226 msgstr "No usa las extensiones de ABI AltiVec."
10228 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:386
10229 msgid "Use the SPE ABI extensions."
10230 msgstr "Usa las extensiones de ABI SPE."
10232 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:390
10233 msgid "Do not use the SPE ABI extensions."
10234 msgstr "No usa las extensiones de ABI SPE."
10236 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:394 config/rs6000/rs6000.opt:378
10237 msgid "Use the ELFv1 ABI."
10238 msgstr "Usa el ABI ELFv1."
10240 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:398 config/rs6000/rs6000.opt:382
10241 msgid "Use the ELFv2 ABI."
10242 msgstr "Usa el ABI ELFv2."
10244 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:405 config/rs6000/rs6000.opt:389
10245 msgid "using darwin64 ABI"
10246 msgstr "se usa ABI darwin64"
10248 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:408 config/rs6000/rs6000.opt:392
10249 msgid "using old darwin ABI"
10250 msgstr "se usa ABI de darwin antiguo"
10252 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:411
10253 msgid "using IEEE extended precision long double"
10254 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IEEE"
10256 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:414
10257 msgid "using IBM extended precision long double"
10258 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IBM"
10260 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:418 config/rs6000/rs6000.opt:402
10261 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
10262 msgstr "-mcpu=\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
10264 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:422 config/rs6000/rs6000.opt:406
10265 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
10266 msgstr "-mtune=\tCódigo de planificador para la CPU dada."
10268 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:426 config/rs6000/rs6000.opt:410
10269 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table."
10270 msgstr "-mtraceback=\tSelecciona la tabla full, part, ó sin traceback."
10272 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:442 config/rs6000/rs6000.opt:426
10273 msgid "Avoid all range limits on call instructions."
10274 msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas."
10276 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:446
10277 msgid "Generate Cell microcode."
10278 msgstr "Genera microcódigo Cell."
10280 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:450
10281 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted."
10282 msgstr "Avisa cuando se emite una instrucción microcodificada Cell."
10284 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:454 config/rs6000/rs6000.opt:434
10285 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
10286 msgstr "Avisa sobre el uso del tipo AltiVec obsoleto 'vector long ...'."
10288 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:458
10289 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method."
10290 msgstr "-mfloat-gprs=\tSelecciona el método de coma flotante GPR."
10292 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:462
10293 msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
10294 msgstr "Argumentos válidos para -mfloat-gprs:"
10296 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:478 config/rs6000/rs6000.opt:438
10297 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)."
10298 msgstr "-mlong-double-<n>\tEspecifica el tamaño de long double (64 ó 128 bits)."
10300 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:482 config/sparc/sparc.opt:62
10301 msgid "Enable Local Register Allocation."
10302 msgstr "Permite Local Register Allocation."
10304 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:486 config/rs6000/rs6000.opt:446
10305 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
10306 msgstr "Determina cuáles dependencias entre insns se consideran costosas."
10308 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:490 config/rs6000/rs6000.opt:450
10309 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
10310 msgstr "Especifica cuál esquema de inserción de nop post planificados se debe aplicar."
10312 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:494 config/rs6000/rs6000.opt:454
10313 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
10314 msgstr "Especifica la alineación de los campos de estructuras default/natural."
10316 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:498 config/rs6000/rs6000.opt:458
10317 msgid "Valid arguments to -malign-:"
10318 msgstr "Argumentos válidos para -malign-:"
10320 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:508 config/rs6000/rs6000.opt:468
10321 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
10322 msgstr "Especifica la prioridad de planificación para despachar insns restringidos por ranuras."
10324 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:512 config/rs6000/rs6000.opt:472
10325 msgid "Single-precision floating point unit."
10326 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión simple."
10328 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:516 config/rs6000/rs6000.opt:476
10329 msgid "Double-precision floating point unit."
10330 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión doble."
10332 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:520 config/rs6000/rs6000.opt:480
10333 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt."
10334 msgstr "La unidad de coma flotante no admite divide & sqrt."
10336 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:524 config/rs6000/rs6000.opt:484
10337 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)."
10338 msgstr "-mfpu=\tEspecifica FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implica -mxilinx-fpu)."
10340 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:546 config/rs6000/rs6000.opt:506
10341 msgid "Specify Xilinx FPU."
10342 msgstr "Especifica la FPU de Xilinx."
10344 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:550 config/rs6000/rs6000.opt:510
10345 msgid "Use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
10346 msgstr "usa r11 para preservar el enlace estático en llamadas a funciones a través de punteros."
10348 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:554 config/rs6000/rs6000.opt:514
10349 msgid "Save the TOC in the prologue for indirect calls rather than inline."
10350 msgstr "Guarda la TOC en el prólogo para llamadas indirectas en lugar de en línea."
10352 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:558
10353 msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers."
10354 msgstr "Permite enteros de 128 bits en registros VSX."
10356 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:562 config/rs6000/rs6000.opt:522
10357 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
10358 msgstr "Fusiona ciertas operaciones de enteros para un mejor rendimiento en power8."
10360 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:566 config/rs6000/rs6000.opt:526
10361 msgid "Allow sign extension in fusion operations."
10362 msgstr "Alinea la extensión de signo en las operaciones de fusión."
10364 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:570 config/rs6000/rs6000.opt:530
10365 msgid "Use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
10366 msgstr "Usa las instrucciones de vectores y escalares añadidas en ISA 2.07."
10368 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:574 config/rs6000/rs6000.opt:534
10369 msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
10370 msgstr "Usa instrucciones ISA 2.07 Category:Vector.AES y Category:Vector.SHA2."
10372 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:578 config/rs6000/rs6000.opt:538
10373 msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions."
10374 msgstr "Usa movimiento directo de ISA 2.07 entre las instrucciones de registro GPR & VSX."
10376 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:582 config/rs6000/rs6000.opt:542
10377 msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
10378 msgstr "Usa instrucciones de memoria transaccionales (HTM) de ISA 2.07."
10380 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:586 config/rs6000/rs6000.opt:546
10381 msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
10382 msgstr "Genera instrucciones de memoria quad word (lq/stq)."
10384 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:590 config/rs6000/rs6000.opt:550
10385 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
10386 msgstr "Genera instrucciones atómicas de memoria quad word (lqarx/stqcx)."
10388 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:594 config/rs6000/rs6000.opt:554
10389 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
10390 msgstr "Genera parámetros agregados pasando código con alineamiento de 64 bits a lo sumo."
10392 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:598
10393 msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10394 msgstr "Permite variables double en los registros superiores con -mcpu=power7 o -mvsx."
10396 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:602
10397 msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mpower8-vector."
10398 msgstr "Permite variables float en los registros superiores con -mcpu=power8 o -mpower8-vector."
10400 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:606
10401 msgid "Allow float/double variables in upper registers if cpu allows it."
10402 msgstr "Permite variables float/double en los registros superiores si la cpu lo permite."
10404 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:610
10405 msgid "Allow 64-bit integer variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10406 msgstr "Permite variables enteras de 64 bits en los registros superiores con -mcpu=power7 o -mvsx."
10408 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:614 config/rs6000/rs6000.opt:558
10409 msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
10410 msgstr "Analiza y elimina intercambios de palabra doble en cómputos VSX."
10412 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:618 config/rs6000/rs6000.opt:562
10413 msgid "Fuse certain operations together for better performance on power9."
10414 msgstr "Fusiona ciertas operaciones para un mejor rendimiento en power9."
10416 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:622 config/rs6000/rs6000.opt:566
10417 msgid "Use certain scalar instructions added in ISA 3.0."
10418 msgstr "Usa ciertas instrucciones escalares añadidas en ISA 3.0."
10420 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:626 config/rs6000/rs6000.opt:570
10421 msgid "Use vector instructions added in ISA 3.0."
10422 msgstr "Usa instrucciones vectoriales añadidas en ISA 3.0."
10424 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:630
10425 msgid "Use scalar register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10426 msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento escalares añadidas en ISA 3.0."
10428 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:634
10429 msgid "Use vector register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10430 msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento vectoriales añadidas en ISA 3.0."
10432 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:638
10433 msgid "Use register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10434 msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento añadidas en ISA 3.0."
10436 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:642 config/rs6000/rs6000.opt:574
10437 msgid "Use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
10438 msgstr "Usa las nuevas instrucciones min/max definidas en ISA 3.0."
10440 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:646 config/rs6000/rs6000.opt:578
10441 msgid "Fuse medium/large code model toc references with the memory instruction."
10442 msgstr "fusiona referencias toc de modelo código mediano/grande con la instrucción de memoria."
10444 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:650 config/rs6000/rs6000.opt:582
10445 msgid "Generate the integer modulo instructions."
10446 msgstr "Genera las instrucciones módulo de enteros."
10448 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:658
10449 msgid "Allow the IEEE 128-bit types without requiring the __float128 keyword."
10450 msgstr "Permite los tipos de 128 bits de IEEE sin necesidad de la palabra clave __float128."
10452 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:662 config/rs6000/rs6000.opt:586
10453 msgid "Enable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
10454 msgstr "Activa coma flotante de 128 bits IEEE mediante la palabra clave __float128."
10456 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:666 config/rs6000/rs6000.opt:590
10457 msgid "Enable using IEEE 128-bit floating point instructions."
10458 msgstr "Activa el uso de instrucciones de coma flotante de 128 bits IEEE."
10460 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:670 config/rs6000/rs6000.opt:594
10461 msgid "Enable default conversions between __float128 & long double."
10462 msgstr "Activa las conversiones predefinidas entre __float128 y long double."
10464 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:674
10465 msgid "Enable small integers to be in VSX registers."
10466 msgstr "Permite enteros pequeños en registros VSX."
10468 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:682 config/rs6000/rs6000.opt:602
10469 msgid "Valid arguments to -mstack-protector-guard=:"
10470 msgstr "Argumentos válidos para -mstack-protector-guard=:"
10472 #: config/powerpcspe/476.opt:24 config/rs6000/476.opt:24
10473 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
10474 msgstr "Preserva la pila de enlace del PowerPC 476 emparejando un blr con las insns bcl/bl utilizadas para accesos GOT."
10476 #: config/powerpcspe/aix64.opt:24 config/rs6000/aix64.opt:24
10477 msgid "Compile for 64-bit pointers."
10478 msgstr "Compila para punteros de 64-bit."
10480 #: config/powerpcspe/aix64.opt:28 config/rs6000/aix64.opt:28
10481 msgid "Compile for 32-bit pointers."
10482 msgstr "Compila para punteros de 32-bit."
10484 #: config/powerpcspe/aix64.opt:32 config/powerpcspe/linux64.opt:28
10485 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
10486 msgid "Select code model."
10487 msgstr "Selecciona el modelo de código."
10489 #: config/powerpcspe/aix64.opt:49 config/rs6000/aix64.opt:49
10490 msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
10491 msgstr "Soporta el paso de mensajes con el Entorno Paralelo."
10493 #: config/powerpcspe/linux64.opt:24 config/rs6000/linux64.opt:24
10494 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
10495 msgstr "Llama a mcount para análisis de perfil antes del prólogo de una función."
10497 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:24
10498 msgid "Select ABI calling convention."
10499 msgstr "Selecciona el convenio de llamadas ABI."
10501 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:28
10502 #: config/c6x/c6x.opt:42
10503 msgid "Select method for sdata handling."
10504 msgstr "Selecciona el método para el manejo de sdata."
10506 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:48 config/rs6000/sysv4.opt:48
10507 msgid "Align to the base type of the bit-field."
10508 msgstr "Alinea al tipo base del campo de bits."
10510 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:52 config/rs6000/sysv4.opt:52
10511 msgid "Align to the base type of the bit-field. Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
10512 msgstr "Alinea por el tipo base del campo de bits. No asume que los accesos sin alinear los maneja el sistema."
10514 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:57 config/powerpcspe/sysv4.opt:61
10515 #: config/rs6000/sysv4.opt:57 config/rs6000/sysv4.opt:61
10516 msgid "Produce code relocatable at runtime."
10517 msgstr "Produce código reubicable en tiempo de ejecución."
10519 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:65 config/powerpcspe/sysv4.opt:69
10520 #: config/rs6000/sysv4.opt:65 config/rs6000/sysv4.opt:69
10521 msgid "Produce little endian code."
10522 msgstr "Produce código little endian."
10524 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:73 config/powerpcspe/sysv4.opt:77
10525 #: config/rs6000/sysv4.opt:73 config/rs6000/sysv4.opt:77
10526 msgid "Produce big endian code."
10527 msgstr "Produce código big endian."
10529 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:82 config/powerpcspe/sysv4.opt:86
10530 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:95 config/powerpcspe/sysv4.opt:137
10531 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:149 config/rs6000/sysv4.opt:82
10532 #: config/rs6000/sysv4.opt:86 config/rs6000/sysv4.opt:95
10533 #: config/rs6000/sysv4.opt:137 config/rs6000/sysv4.opt:149
10534 msgid "no description yet."
10535 msgstr "sin descripción aún."
10537 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:90 config/rs6000/sysv4.opt:90
10538 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
10539 msgstr "Asume que todas las funciones de argumentos variables tienen prototipo."
10541 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:99 config/rs6000/sysv4.opt:99
10542 msgid "Use EABI."
10543 msgstr "Usa EABI."
10545 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:103 config/rs6000/sysv4.opt:103
10546 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
10547 msgstr "Permite que los campos de bits crucen los límites de word."
10549 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:107 config/rs6000/sysv4.opt:107
10550 msgid "Use alternate register names."
10551 msgstr "Usa nombres de registro alternativos."
10553 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:113 config/rs6000/sysv4.opt:113
10554 msgid "Use default method for sdata handling."
10555 msgstr "Selecciona el método predefinido para el manejo de sdata."
10557 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:117 config/rs6000/sysv4.opt:117
10558 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
10559 msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o."
10561 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:121 config/rs6000/sysv4.opt:121
10562 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
10563 msgstr "Enlaza con libads.a, libc.a y crt0.o."
10565 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:125 config/rs6000/sysv4.opt:125
10566 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
10567 msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o."
10569 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:129 config/rs6000/sysv4.opt:129
10570 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
10571 msgstr "Enlaza con libmvme.a, libc.a y crt0.o."
10573 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:133 config/rs6000/sysv4.opt:133
10574 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
10575 msgstr "Establece el bit PPC_EMB en las banderas del encabezado ELF."
10577 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:153 config/rs6000/sysv4.opt:153
10578 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
10579 msgstr "Genera código para usar un PTL y GOT no ejecutables."
10581 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:157 config/rs6000/sysv4.opt:157
10582 msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
10583 msgstr "Genera código para ejecutables BSS PLT antiguos."
10585 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:161 config/rs6000/sysv4.opt:161
10586 msgid "Emit .gnu_attribute tags."
10587 msgstr ""
10589 #: config/g.opt:27
10590 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
10591 msgstr "-G<número>\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <número> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)."
10593 #: config/lynx.opt:23
10594 msgid "Support legacy multi-threading."
10595 msgstr "Soporte para multihilos antiguo."
10597 #: config/lynx.opt:27
10598 msgid "Use shared libraries."
10599 msgstr "Usa bibliotecas compartidas."
10601 #: config/lynx.opt:31
10602 msgid "Support multi-threading."
10603 msgstr "Soporte para multihilos."
10605 #: config/nvptx/nvptx.opt:22
10606 msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
10607 msgstr "Genera código para ABI de 32 bits."
10609 #: config/nvptx/nvptx.opt:26
10610 msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
10611 msgstr "Genera código para ABI de 64 bits."
10613 #: config/nvptx/nvptx.opt:30
10614 msgid "Link in code for a __main kernel."
10615 msgstr "Enlace en el código para un núcleo __main."
10617 #: config/nvptx/nvptx.opt:34
10618 msgid "Optimize partition neutering."
10619 msgstr ""
10621 #: config/nvptx/nvptx.opt:38
10622 msgid "Use custom stacks instead of local memory for automatic storage."
10623 msgstr "Usa pilas personalizadas en lugar de memoria local para almacenamiento automático."
10625 #: config/nvptx/nvptx.opt:42
10626 msgid "Specify size of .local memory used for stack when the exact amount is not known."
10627 msgstr ""
10629 #: config/nvptx/nvptx.opt:46
10630 msgid "Generate code that can keep local state uniform across all lanes."
10631 msgstr "Genera código que se pueda mantener el estado local uniforme por todas las vías."
10633 #: config/nvptx/nvptx.opt:50
10634 msgid "Generate code for OpenMP offloading: enables -msoft-stack and -muniform-simt."
10635 msgstr "Genera código para descarga OpenMP: permite -msoft-stack y -muniform-simt."
10637 #: config/vxworks.opt:36
10638 msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
10639 msgstr "Asume el entorno RTP de VxWorks."
10641 #: config/vxworks.opt:43
10642 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
10643 msgstr "Asume el entorno vThreads de VxWorks."
10645 #: config/cr16/cr16.opt:23
10646 msgid "-msim   Use simulator runtime."
10647 msgstr "-msim   Usa el simulador de tiempo de ejecución."
10649 #: config/cr16/cr16.opt:27
10650 msgid "Generate SBIT, CBIT instructions."
10651 msgstr "Genera instrucciones SBIT, CBIT."
10653 #: config/cr16/cr16.opt:31
10654 msgid "Support multiply accumulate instructions."
10655 msgstr "Da soporte a múltiples instrucciones de acumulador."
10657 #: config/cr16/cr16.opt:38
10658 msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default."
10659 msgstr "Trata las referencias a datos como near, far o medium. Por defecto es medium."
10661 #: config/cr16/cr16.opt:42
10662 msgid "Generate code for CR16C architecture."
10663 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C."
10665 #: config/cr16/cr16.opt:46
10666 msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)."
10667 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C+ (Por defecto)."
10669 #: config/cr16/cr16.opt:50
10670 msgid "Treat integers as 32-bit."
10671 msgstr "Trata los enteros como 32-bit."
10673 #: config/avr/avr.opt:23
10674 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
10675 msgstr "Usa subrutinas para los prólogos y epílogos de función."
10677 #: config/avr/avr.opt:26
10678 #, c-format
10679 msgid "missing device or architecture after %qs"
10680 msgstr "falta dispositivo o arquitectura después de %qs"
10682 #: config/avr/avr.opt:27
10683 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
10684 msgstr "-mmcu=MCU\tSelecciona el MCU destino."
10686 #: config/avr/avr.opt:31
10687 #, fuzzy
10688 #| msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
10689 msgid "Allow usage of __gcc_isr pseudo instructions in ISR prologues and epilogues."
10690 msgstr "Usa subrutinas para los prólogos y epílogos de función."
10692 #: config/avr/avr.opt:35
10693 msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
10694 msgstr "Establece el número de segmentos flash de 64 KiB."
10696 #: config/avr/avr.opt:39
10697 msgid "Indicate presence of a processor erratum."
10698 msgstr "Indica la presencia de una errata del procesador."
10700 #: config/avr/avr.opt:43
10701 msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
10702 msgstr "Activa el soporte/uso de instrucciones Leer-Modificar-Escribir (LME)."
10704 #: config/avr/avr.opt:53
10705 msgid "Use RJMP / RCALL even though CALL / JMP are available."
10706 msgstr ""
10708 #: config/avr/avr.opt:57
10709 msgid "Use an 8-bit 'int' type."
10710 msgstr "Usa un tipo 'int' de 8-bit."
10712 #: config/avr/avr.opt:61
10713 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
10714 msgstr "Cambia el puntero de la pila sin desactivar las interrupciones."
10716 #: config/avr/avr.opt:65
10717 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
10718 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos.  El costo de ramificación por defecto es 0."
10720 #: config/avr/avr.opt:69
10721 msgid "Treat main as if it had attribute OS_task."
10722 msgstr ""
10724 #: config/avr/avr.opt:79
10725 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
10726 msgstr "Cambia sólo los 8 bits bajos del puntero de pila."
10728 #: config/avr/avr.opt:83
10729 msgid "Relax branches."
10730 msgstr "Relaja ramificaciones."
10732 #: config/avr/avr.opt:87
10733 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
10734 msgstr "Hace que el motor de relajación de enlace asuma que ocurre una envoltura del contador de programa."
10736 #: config/avr/avr.opt:91
10737 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outgoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
10738 msgstr "Acumula los argumentos de función salientes y adquiere/libera el espacio de pila necesario para los argumentos de función salientes en el prólogo/epílogo de la función.  Sin esta opción, los argumentos salientes se empujan antes de llamar una función y se sacan después.  Esta opción puede conducir a tamaño de código reducido para funciones que llaman muchas funciones que obtienen sus argumentos de la pila como, por ejemplo, printf."
10740 #: config/avr/avr.opt:95
10741 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
10742 msgstr "Cuando se accede a la RAM, usa X como lo impone el hardware, p.e. sólo usa pre-decremento, post-incremento y direccionamiento indirecto con el registro X.  Sin esta opción, el compilador puede asumir que hay un modo de direccionamiento X+const similar a Y+const y Z+const y emite instrucciones para emular tal modo de deireccionamiento para X."
10744 #: config/avr/avr.opt:100
10745 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
10746 msgstr "El dispositivo no tiene el registro de función especial SPH. Esta opción la sobreescribirá el controlador del compilador con la opción correcta si se puede deducir la presencia/ausencia de SPH con -mmcu=MCU."
10748 #: config/avr/avr.opt:104
10749 msgid "Warn if the address space of an address is changed."
10750 msgstr "Avisa si se cambia el espacio de direcciones de una direccción."
10752 #: config/avr/avr.opt:108
10753 msgid "Warn if the ISR is misspelled, i.e. without __vector prefix. Enabled by default."
10754 msgstr "Avisa si el ISR está mal deletreado, es decir, sin el prefijo __vector. Activado por omisión."
10756 #: config/avr/avr.opt:112
10757 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards zero for fractional fixed-point types."
10758 msgstr "Permite truncar en lugar de redondear a cero los tipos de fracciones de coma fija."
10760 #: config/avr/avr.opt:116
10761 msgid "Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS.  This option is only useful for reduced Tiny devices."
10762 msgstr "Asume que se puede acceder a todos los datos en el almacenamiento estático por LDS / STS.  Esta opción solo es útil para dispositivos Tiny reducidos."
10764 #: config/avr/avr.opt:120
10765 msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
10766 msgstr "No enlaza contra la biblioteca específica de dispositivo lib<MCU>.a."
10768 #: config/m32r/m32r.opt:34
10769 msgid "Compile for the m32rx."
10770 msgstr "Compila para el m32rx."
10772 #: config/m32r/m32r.opt:38
10773 msgid "Compile for the m32r2."
10774 msgstr "Compila para el m32r2."
10776 #: config/m32r/m32r.opt:42
10777 msgid "Compile for the m32r."
10778 msgstr "Compila para el m32r."
10780 #: config/m32r/m32r.opt:46
10781 msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
10782 msgstr "Alinea todos los bucles al límite de 32 byte."
10784 #: config/m32r/m32r.opt:50
10785 msgid "Prefer branches over conditional execution."
10786 msgstr "Prefiere las ramas sobre la ejecución condicional."
10788 #: config/m32r/m32r.opt:54
10789 msgid "Give branches their default cost."
10790 msgstr "Da a las ramificaciones su costo por defecto."
10792 #: config/m32r/m32r.opt:58
10793 msgid "Display compile time statistics."
10794 msgstr "Muestra estadísticas de tiempo de compilación."
10796 #: config/m32r/m32r.opt:62
10797 msgid "Specify cache flush function."
10798 msgstr "Especifica la función de limpieza de caché."
10800 #: config/m32r/m32r.opt:66
10801 msgid "Specify cache flush trap number."
10802 msgstr "Especifica el número de trampa de limpieza de caché."
10804 #: config/m32r/m32r.opt:70
10805 msgid "Only issue one instruction per cycle."
10806 msgstr "Sólo ejecuta una instrucción por ciclo."
10808 #: config/m32r/m32r.opt:74
10809 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
10810 msgstr "Permite que se ejecuten dos instrucciones por ciclo."
10812 #: config/m32r/m32r.opt:78
10813 msgid "Code size: small, medium or large."
10814 msgstr "Tamaño del código: small, medium o large."
10816 #: config/m32r/m32r.opt:94
10817 msgid "Don't call any cache flush functions."
10818 msgstr "No llama a ninguna función de limpieza de caché."
10820 #: config/m32r/m32r.opt:98
10821 msgid "Don't call any cache flush trap."
10822 msgstr "No llama a ninguna trampa de limpieza de caché."
10824 #: config/m32r/m32r.opt:105
10825 msgid "Small data area: none, sdata, use."
10826 msgstr "Área de datos small: none, sdata, use."
10828 #: config/s390/tpf.opt:23
10829 msgid "Enable TPF-OS tracing code."
10830 msgstr "Activa el código de rastreo TPF-OS."
10832 #: config/s390/tpf.opt:27
10833 msgid "Specify main object for TPF-OS."
10834 msgstr "Especifica el objeto principal para TPF-OS."
10836 #: config/s390/s390.opt:48
10837 msgid "31 bit ABI."
10838 msgstr "ABI de 31 bit."
10840 #: config/s390/s390.opt:52
10841 msgid "64 bit ABI."
10842 msgstr "ABI de 64 bit."
10844 #: config/s390/s390.opt:126
10845 msgid "Maintain backchain pointer."
10846 msgstr "Mantiene el puntero a la cadena hacia atrás."
10848 #: config/s390/s390.opt:130
10849 msgid "Additional debug prints."
10850 msgstr "Impresiones adicionales de depuración."
10852 #: config/s390/s390.opt:134
10853 msgid "ESA/390 architecture."
10854 msgstr "Arquitectura ESA/390."
10856 #: config/s390/s390.opt:138
10857 msgid "Enable decimal floating point hardware support."
10858 msgstr "Admite la coma flotante decimal de hardware."
10860 #: config/s390/s390.opt:142
10861 msgid "Enable hardware floating point."
10862 msgstr "Activa coma flotante de hardware."
10864 #: config/s390/s390.opt:146
10865 msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma. Prepend the function label with the number of two-byte Nop instructions indicated by the first.  Append Nop instructions covering the number of halfwords indicated by the second after the label.  Nop instructions of the largest possible size are used (six, four or two bytes), beginning with the largest possible size.  Using 0 for both values disables hotpatching."
10866 msgstr ""
10868 #: config/s390/s390.opt:164
10869 msgid "Use hardware transactional execution instructions."
10870 msgstr "Usa instrucciones de ejecución transaccional por hardware."
10872 #: config/s390/s390.opt:168
10873 msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
10874 msgstr "Usa las instrucciones de operaciones con vectores por hardware y activa el vector ABI."
10876 #: config/s390/s390.opt:172
10877 msgid "Use packed stack layout."
10878 msgstr "Usa la disposición de pila empacada."
10880 #: config/s390/s390.opt:176
10881 msgid "Use bras for executable < 64k."
10882 msgstr "Usa bras para el ejecutable < 64k."
10884 #: config/s390/s390.opt:180
10885 msgid "Disable hardware floating point."
10886 msgstr "Desactiva la coma flotante de hardware."
10888 #: config/s390/s390.opt:184
10889 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
10890 msgstr "Establece el número máximo de bytes que se deben dejar en el tamaño de la pila antes de que se active una instrucción trap."
10892 #: config/s390/s390.opt:188
10893 msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
10894 msgstr "Desactiva la opción -mstack-guard=."
10896 #: config/s390/s390.opt:192
10897 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
10898 msgstr "Emite código extra en el prólogo de la función para atrapar en caso de que el tamaño de la pila exceda el límite dado."
10900 #: config/s390/s390.opt:196
10901 msgid "Switches off the -mstack-size= option."
10902 msgstr "Desactiva la opción -mstack-size= ."
10904 #: config/s390/s390.opt:204
10905 msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
10906 msgstr "Utiliza la instrucción mvcle para movimiento de bloques."
10908 #: config/s390/s390.opt:208
10909 msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive vector macro and enable the Altivec-style builtins in vecintrin.h."
10910 msgstr "Activa la extensión de lenguaje de vector z que ofrece la macro de vector sensible al contexto y activa los internos de estilo Altivec en vecintrin.h."
10912 #: config/s390/s390.opt:213
10913 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
10914 msgstr "Avisa si una función usa alloca o crea una matriz de tamaño dinámico."
10916 #: config/s390/s390.opt:217
10917 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
10918 msgstr "Avisa si el tamaño de marco de una sola función excede el tamaño de marco dado."
10920 #: config/s390/s390.opt:221
10921 msgid "z/Architecture."
10922 msgstr "z/Architecture."
10924 #: config/s390/s390.opt:225
10925 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 1."
10926 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos.  El costo de ramificación por defecto es 1."
10928 #: config/s390/s390.opt:235 config/arm/arm.opt:172
10929 msgid "Assume data segments are relative to text segment."
10930 msgstr "Asume que los segmentos de datos son relativos a los segmentos de texto."
10932 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:87
10933 msgid "Use the simulator runtime."
10934 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
10936 #: config/rl78/rl78.opt:31
10937 msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
10938 msgstr "Selecciona el tipo de multiplicación y división por hardware que se usará (none/g13/g14)."
10940 #: config/rl78/rl78.opt:50
10941 msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
10942 msgstr "Usa todos los registros, sin reservar ninguno para los manejadores de interrupciones."
10944 #: config/rl78/rl78.opt:54
10945 msgid "Enable assembler and linker relaxation.  Enabled by default at -Os."
10946 msgstr "Activa la relajación del ensamblador y el enlazador.  Activado por defecto a -Os."
10948 #: config/rl78/rl78.opt:58
10949 msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14).  The default is the G14.  If set, also selects the hardware multiply support to be used."
10950 msgstr "Selecciona el tipo de núcleo RL78 de destino (g10/g13/g14).  El predeterminado es G14.  Si se pone, también selecciona el soporte de multiplicación por hardware que se usará."
10952 #: config/rl78/rl78.opt:77
10953 msgid "Alias for -mcpu=g10."
10954 msgstr "Alias para -mcpu=g10."
10956 #: config/rl78/rl78.opt:81
10957 msgid "Alias for -mcpu=g13."
10958 msgstr "Alias para -mcpu=g13."
10960 #: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
10961 msgid "Alias for -mcpu=g14."
10962 msgstr "Alias para -mcpu=g14."
10964 #: config/rl78/rl78.opt:93
10965 msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
10966 msgstr "Asume que ES es cero a lo largo de la ejecución del programa, usa ES: para datos de solo lectura."
10968 #: config/rl78/rl78.opt:97
10969 msgid "Stores the MDUC registers in interrupt handlers for G13 target."
10970 msgstr "Almacena los registros MDUC en manejadores de interrupciones internos para el objetivo G13."
10972 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
10973 msgid "Provide libraries for the simulator."
10974 msgstr "Provee bibliotecas para el simulador."
10976 #: config/arm/arm-tables.opt:25
10977 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
10978 msgstr "CPUs ARM conocidos (para usar con las opciones -mcpu= y -mtune=):"
10980 #: config/arm/arm-tables.opt:365
10981 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
10982 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
10984 #: config/arm/arm-tables.opt:477
10985 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
10986 msgstr "FPUs ARM conocidos (para usar con la opción -mfpu=):"
10988 #: config/arm/arm.opt:35
10989 msgid "TLS dialect to use:"
10990 msgstr "Dialecto TLS a utilizar:"
10992 #: config/arm/arm.opt:45
10993 msgid "Specify an ABI."
10994 msgstr "Especifica una ABI."
10996 #: config/arm/arm.opt:49
10997 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
10998 msgstr "ABIs ARM conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
11000 #: config/arm/arm.opt:68
11001 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
11002 msgstr "Genera una llamada a abortar si una funcion noreturn devuelve."
11004 #: config/arm/arm.opt:75
11005 msgid "Generate APCS conformant stack frames."
11006 msgstr "Genera marcos de pila que cumplan con APCS."
11008 #: config/arm/arm.opt:79
11009 msgid "Generate re-entrant, PIC code."
11010 msgstr "Genera código PIC reentrante."
11012 #: config/arm/arm.opt:95
11013 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
11014 msgstr "Genera código en el estado ARM de 32 bit."
11016 #: config/arm/arm.opt:103
11017 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
11018 msgstr "Thumb: Asume que las funciones no static pueden ser llamadas desde código ARM."
11020 #: config/arm/arm.opt:107
11021 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
11022 msgstr "Thumb: Asume que los punteros de función pueden ir a código no informado sobre Thumb."
11024 #: config/arm/arm.opt:115
11025 msgid "Specify if floating point hardware should be used."
11026 msgstr "Especifica si se debe usar hardware para coma flotante."
11028 #: config/arm/arm.opt:119
11029 msgid "Specify that the compiler should target secure code as per ARMv8-M Security Extensions."
11030 msgstr ""
11032 #: config/arm/arm.opt:123
11033 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
11034 msgstr "ABIs de coma flotante conocidas (para usar con la opción -mfloat-abi):"
11036 #: config/arm/arm.opt:136
11037 msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
11038 msgstr "Conmuta los modos ARM/Thumb en funciones alternantes para pruebas del compilador."
11040 #: config/arm/arm.opt:140
11041 msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
11042 msgstr "Especifica el formato de coma flotante __fp16."
11044 #: config/arm/arm.opt:144
11045 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
11046 msgstr "Formatos __fp16 conocidos (para usar con la opción -mfp16-format=):"
11048 #: config/arm/arm.opt:157
11049 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
11050 msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino."
11052 #: config/arm/arm.opt:168
11053 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
11054 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas, si es necesario."
11056 #: config/arm/arm.opt:176
11057 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
11058 msgstr "Especifica el registro a usar para el direccionamiento PIC."
11060 #: config/arm/arm.opt:180
11061 msgid "Store function names in object code."
11062 msgstr "Almacena nombres de función en el código objeto."
11064 #: config/arm/arm.opt:184
11065 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
11066 msgstr "Permite la planificación de la secuencia de prólogo de funciones."
11068 #: config/arm/arm.opt:195
11069 #, fuzzy
11070 #| msgid "Specify the minimum bit alignment of structures."
11071 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures. (Deprecated)."
11072 msgstr "Especifica la alineación mínima de bit de las estructuras."
11074 #: config/arm/arm.opt:199
11075 msgid "Generate code for Thumb state."
11076 msgstr "Genera código para el estado Thumb."
11078 #: config/arm/arm.opt:203
11079 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
11080 msgstr "Admite llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM."
11082 #: config/arm/arm.opt:207
11083 msgid "Specify thread local storage scheme."
11084 msgstr "Especifica el esquema de almacenamiento local de hilo."
11086 #: config/arm/arm.opt:211
11087 msgid "Specify how to access the thread pointer."
11088 msgstr "Especifica cómo accedar al puntero de hilo."
11090 #: config/arm/arm.opt:215
11091 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
11092 msgstr "Argumentos válidos para -mtp=:"
11094 #: config/arm/arm.opt:228
11095 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
11096 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (no-hojas) aun si no es necesario."
11098 #: config/arm/arm.opt:232
11099 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
11100 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (hojas) aun si no es necesario."
11102 #: config/arm/arm.opt:236 config/mn10300/mn10300.opt:42
11103 msgid "Tune code for the given processor."
11104 msgstr "Ajusta el código para el procesador dado."
11106 #: config/arm/arm.opt:240
11107 msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is an option used only for regression testing of the compiler and not intended for ordinary use in compiling code."
11108 msgstr ""
11110 #: config/arm/arm.opt:251
11111 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
11112 msgstr "Usa los registros quad-word Neon (en lugar de double-word) para la vectorización."
11114 #: config/arm/arm.opt:255
11115 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
11116 msgstr "Usa los registros double-word Neon (en lugar de quad-word) para la vectorización."
11118 #: config/arm/arm.opt:259
11119 msgid "Enable more verbose RTX cost dumps during debug.  For GCC developers use only."
11120 msgstr ""
11122 #: config/arm/arm.opt:263
11123 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
11124 msgstr "Sólo genera reubicaciones absolutas en los valores de tamaño word."
11126 #: config/arm/arm.opt:267
11127 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
11128 msgstr "Genera bloques IT apropiados para el ARMv8."
11130 #: config/arm/arm.opt:271
11131 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions that may trigger Cortex-M3 errata."
11132 msgstr "Evita el traslape en registros de destino y dirección en las instrucciones LDRD que pueden disparar errores Cortex-M3."
11134 #: config/arm/arm.opt:276 config/arc/arc.opt:496
11135 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
11136 msgstr "Activa los accesos word sin alinear y halfword para los datos packed."
11138 #: config/arm/arm.opt:280
11139 msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
11140 msgstr "Usa Neon para realizar operaciones de 64 bits en lugar de registros del núcleo."
11142 #: config/arm/arm.opt:284
11143 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
11144 msgstr "Asume que cargar datos desde flash es más lento que las instrucciones de extracción."
11146 #: config/arm/arm.opt:288
11147 msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
11148 msgstr "Asume sintaxis unificada para código ensamblador en línea."
11150 #: config/arm/arm.opt:292
11151 msgid "Do not allow constant data to be placed in code sections."
11152 msgstr "No permite que los datos constantes se pongan en secciones de código."
11154 #: config/arm/arm.opt:296
11155 msgid "When linking for big-endian targets, generate a BE8 format image."
11156 msgstr ""
11158 #: config/arm/arm.opt:300
11159 msgid "When linking for big-endian targets, generate a legacy BE32 format image."
11160 msgstr ""
11162 #: config/arm/arm.opt:304 config/sh/sh.opt:195
11163 msgid "Cost to assume for a branch insn."
11164 msgstr "Costo de asumir una ramificación de insn."
11166 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
11167 #: config/visium/visium.opt:37
11168 msgid "Use hardware FP."
11169 msgstr "Usa FP de hardware."
11171 #: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
11172 msgid "Do not use hardware FP."
11173 msgstr "No usa FP de hardware."
11175 #: config/sparc/sparc.opt:42
11176 msgid "Use flat register window model."
11177 msgstr "Usar el modelo plano de ventana de registro."
11179 #: config/sparc/sparc.opt:46
11180 msgid "Assume possible double misalignment."
11181 msgstr "Asume que la desalineación de double es posible."
11183 #: config/sparc/sparc.opt:50
11184 msgid "Use ABI reserved registers."
11185 msgstr "Usa los registros ABI reservados."
11187 #: config/sparc/sparc.opt:54
11188 msgid "Use hardware quad FP instructions."
11189 msgstr "Usa instrucciones de FP quad de hardware."
11191 #: config/sparc/sparc.opt:58
11192 msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
11193 msgstr "No usa instrucciones de fp quad de hardware."
11195 #: config/sparc/sparc.opt:66
11196 msgid "Compile for V8+ ABI."
11197 msgstr "Compila para el ABI V8+."
11199 #: config/sparc/sparc.opt:70
11200 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
11201 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 1.0."
11203 #: config/sparc/sparc.opt:74
11204 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
11205 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 2.0."
11207 #: config/sparc/sparc.opt:78
11208 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
11209 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 3.0."
11211 #: config/sparc/sparc.opt:82
11212 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
11213 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 4.0."
11215 #: config/sparc/sparc.opt:86
11216 msgid "Use additional VIS instructions introduced in OSA2017."
11217 msgstr "Usa las instrucciones adicionales de VIS introducidas en OSA2017."
11219 #: config/sparc/sparc.opt:90
11220 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
11221 msgstr "Usa las extensiones Comparación-y-Ramificación de UltraSPARC."
11223 #: config/sparc/sparc.opt:94
11224 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
11225 msgstr "Usa las extensiones Multiplicación-Adición de Corto Circuito de UltraSPARC."
11227 #: config/sparc/sparc.opt:98
11228 #, fuzzy
11229 #| msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
11230 msgid "Use Floating-point Multiply Single to Double (FsMULd) instruction."
11231 msgstr "Genera instrucciones multiply-add de coma flotante"
11233 #: config/sparc/sparc.opt:102
11234 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
11235 msgstr "Usa la instrucción Población-Cuenta de UltraSPARC."
11237 #: config/sparc/sparc.opt:106
11238 msgid "Use UltraSPARC Subtract-Extended-with-Carry instruction."
11239 msgstr "Usa la instrucción Resta-Extendida-con-Llevada de UltraSPARC."
11241 #: config/sparc/sparc.opt:110
11242 msgid "Pointers are 64-bit."
11243 msgstr "Los punteros son de 64-bit."
11245 #: config/sparc/sparc.opt:114
11246 msgid "Pointers are 32-bit."
11247 msgstr "Los punteros son de 32-bit."
11249 #: config/sparc/sparc.opt:118
11250 msgid "Use 64-bit ABI."
11251 msgstr "Usa la ABI de 64-bit."
11253 #: config/sparc/sparc.opt:122
11254 msgid "Use 32-bit ABI."
11255 msgstr "Usa la ABI de 32-bit."
11257 #: config/sparc/sparc.opt:126
11258 msgid "Use stack bias."
11259 msgstr "Usa la tendencia de la pila."
11261 #: config/sparc/sparc.opt:130
11262 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
11263 msgstr "Usa structs en la alineación más fuerte para copias double-word."
11265 #: config/sparc/sparc.opt:134
11266 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
11267 msgstr "Optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador."
11269 #: config/sparc/sparc.opt:138
11270 msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
11271 msgstr "No genera código que solo pueda correr en modo supervisor (predeterminado)."
11273 #: config/sparc/sparc.opt:142 config/visium/visium.opt:45
11274 msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
11275 msgstr "Usa las características y el código de planificador para el CPU dado."
11277 #: config/sparc/sparc.opt:225
11278 msgid "Use given SPARC-V9 code model."
11279 msgstr "Usa el modelo de código del SPARC-V9 dado."
11281 #: config/sparc/sparc.opt:229
11282 msgid "Enable debug output."
11283 msgstr "Activa la salida de depuración."
11285 #: config/sparc/sparc.opt:233
11286 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
11287 msgstr "Permite la revisión de devolución de struct psABI de 32 bits estricta."
11289 #: config/sparc/sparc.opt:237
11290 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor (corresponding to erratum #13 of AT697E processor)."
11291 msgstr "Activa evitar el error único del procesador AT697F (corresponde al error #13 del procesador AT697E)."
11293 #: config/sparc/sparc.opt:242
11294 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
11295 msgstr "Activa evitar el error único del procesador UT699."
11297 #: config/sparc/sparc.opt:246
11298 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699E/UT700 processor."
11299 msgstr "Activa evitar el error único del procesador UT699E/UT700."
11301 #: config/sparc/sparc.opt:250
11302 msgid "Enable workarounds for the errata of the GR712RC processor."
11303 msgstr "Activa evitar el error único del procesador GR712RC."
11305 #: config/sparc/sparc.opt:287
11306 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
11307 msgstr "Especifica el modelo de memoria en efecto para el programa."
11309 #: config/rs6000/rs6000.opt:165
11310 #, fuzzy
11311 #| msgid "Disable earlier placing stop bits"
11312 msgid "Enable early gimple folding of builtins."
11313 msgstr "Desactiva la ubicación temprana de bits de paro"
11315 #: config/rs6000/rs6000.opt:188
11316 #, fuzzy
11317 #| msgid "%qs is deprecated"
11318 msgid "%<-mstring%> is deprecated"
11319 msgstr "%qs es obsoleto"
11321 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
11322 msgid "Specify the maximum number of bytes to compare inline with non-looping code. If this is set to 0, all inline expansion (non-loop and loop) of memcmp is disabled."
11323 msgstr ""
11325 #: config/rs6000/rs6000.opt:342
11326 msgid "Specify the maximum number of bytes to compare inline with loop code generation.  If the length is not known at compile time, memcmp will be called after this many bytes are compared. By default, a length will be picked depending on the tuning target."
11327 msgstr ""
11329 #: config/alpha/alpha.opt:27
11330 msgid "Use fp registers."
11331 msgstr "Usa registros fp."
11333 #: config/alpha/alpha.opt:35
11334 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
11335 msgstr "Requiere rutinas de biblioteca matemática que cumplan con IEEE (OSF/1)."
11337 #: config/alpha/alpha.opt:39
11338 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
11339 msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, sin excepciones inexactas."
11341 #: config/alpha/alpha.opt:46
11342 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
11343 msgstr "No emite constantes enteras complejas a memoria de sólo lectura."
11345 #: config/alpha/alpha.opt:50
11346 msgid "Use VAX fp."
11347 msgstr "Usa fp de VAX."
11349 #: config/alpha/alpha.opt:54
11350 msgid "Do not use VAX fp."
11351 msgstr "No usa fp de VAX."
11353 #: config/alpha/alpha.opt:58
11354 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
11355 msgstr "Emite código para la extensión ISA byte/word."
11357 #: config/alpha/alpha.opt:62
11358 msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
11359 msgstr "Emite código para la extensión ISA de video en movimiento."
11361 #: config/alpha/alpha.opt:66
11362 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
11363 msgstr "Emite código para la extensión ISA de move y sqrt de fp."
11365 #: config/alpha/alpha.opt:70
11366 msgid "Emit code for the counting ISA extension."
11367 msgstr "Emite código para la extensión ISA de conteo."
11369 #: config/alpha/alpha.opt:74
11370 msgid "Emit code using explicit relocation directives."
11371 msgstr "Emite código usando directivas explícitas de reubicación."
11373 #: config/alpha/alpha.opt:78
11374 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
11375 msgstr "Emite reubicaciones de 16-bit a las áreas de datos small."
11377 #: config/alpha/alpha.opt:82
11378 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
11379 msgstr "Emite reubicaciones de 32-bit a las áreas de datos small."
11381 #: config/alpha/alpha.opt:86
11382 msgid "Emit direct branches to local functions."
11383 msgstr "Emite ramificaciones directas a funciones locales."
11385 #: config/alpha/alpha.opt:90
11386 msgid "Emit indirect branches to local functions."
11387 msgstr "Emite ramificaciones indirectas a funciones locales."
11389 #: config/alpha/alpha.opt:94
11390 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
11391 msgstr "Emite rdval en lugar de rduniq para un puntero thread."
11393 #: config/alpha/alpha.opt:106
11394 msgid "Use features of and schedule given CPU."
11395 msgstr "Usa las características y el planificador del CPU dado."
11397 #: config/alpha/alpha.opt:110
11398 msgid "Schedule given CPU."
11399 msgstr "Planifica para el CPU dado."
11401 #: config/alpha/alpha.opt:114
11402 msgid "Control the generated fp rounding mode."
11403 msgstr "Controla el modo de redondeo generado de fp."
11405 #: config/alpha/alpha.opt:118
11406 msgid "Control the IEEE trap mode."
11407 msgstr "Controla el modo de captura IEEE."
11409 #: config/alpha/alpha.opt:122
11410 msgid "Control the precision given to fp exceptions."
11411 msgstr "Controla la precisión dada a las excepciones de fp."
11413 #: config/alpha/alpha.opt:126
11414 msgid "Tune expected memory latency."
11415 msgstr "Ajusta la latencia esperada de memoria."
11417 #: config/tilepro/tilepro.opt:23
11418 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported behavior and thus the flag is ignored."
11419 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit, el cual es el único comportamiento admitido y por eso se hace caso omiso del indicador."
11421 #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
11422 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU."
11423 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
11425 #: config/tilepro/tilepro.opt:32
11426 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11427 msgstr "CPUs TILEPro conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
11429 #: config/lm32/lm32.opt:24
11430 msgid "Enable multiply instructions."
11431 msgstr "Activa las instrucciones multiply."
11433 #: config/lm32/lm32.opt:28
11434 msgid "Enable divide and modulus instructions."
11435 msgstr "Activa las instrucciones divide y modulus."
11437 #: config/lm32/lm32.opt:32
11438 msgid "Enable barrel shift instructions."
11439 msgstr "Activa las instrucciones barrel shift."
11441 #: config/lm32/lm32.opt:36
11442 msgid "Enable sign extend instructions."
11443 msgstr "Activa las instrucciones de signo extendido."
11445 #: config/lm32/lm32.opt:40
11446 msgid "Enable user-defined instructions."
11447 msgstr "Activa las instrucciones definidas por el usuario."
11449 #: config/nios2/elf.opt:26
11450 msgid "Link with a limited version of the C library."
11451 msgstr "Enlaza con una versión limitada de la biblioteca de C."
11453 #: config/nios2/elf.opt:30
11454 msgid "Name of system library to link against."
11455 msgstr "Nombre de la biblioteca del sistema con la que enlazar."
11457 #: config/nios2/elf.opt:34
11458 msgid "Name of the startfile."
11459 msgstr "Nombre del fichero de inicio."
11461 #: config/nios2/elf.opt:38
11462 msgid "Link with HAL BSP."
11463 msgstr "Enlaza con HAL BSP."
11465 #: config/nios2/nios2.opt:35
11466 msgid "Enable DIV, DIVU."
11467 msgstr "Activa DIV, DIVU."
11469 #: config/nios2/nios2.opt:39
11470 msgid "Enable MUL instructions."
11471 msgstr "Activa las instrucciones MUL."
11473 #: config/nios2/nios2.opt:43
11474 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
11475 msgstr "Activa las instrucciones MULX, asume desplazador rápido."
11477 #: config/nios2/nios2.opt:47
11478 msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
11479 msgstr "Usa la división rápida basada en tablas (lo predefinido con -O3)."
11481 #: config/nios2/nios2.opt:51
11482 msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
11483 msgstr "Todos los accesos a memoria usan instrucciones load/store de E/S."
11485 #: config/nios2/nios2.opt:55
11486 msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
11487 msgstr "Los accesos a memoria volátil usan instrucciones load/store de E/S."
11489 #: config/nios2/nios2.opt:59
11490 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
11491 msgstr "Los accesos a memoria volátil no usan instrucciones load/store de E/S."
11493 #: config/nios2/nios2.opt:63
11494 msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
11495 msgstr "Activa/desactiva direccionamiento relativo a GP."
11497 #: config/nios2/nios2.opt:67
11498 msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
11499 msgstr "Opciones válidas para direccionamiento relativo a GP (para -mgpopt):"
11501 #: config/nios2/nios2.opt:86
11502 msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
11503 msgstr "Equivalente a -mgpopt=local."
11505 #: config/nios2/nios2.opt:90
11506 msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
11507 msgstr "Equivalente a -mgpopt=none."
11509 #: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mips/mips.opt:134
11510 #: config/tilegx/tilegx.opt:45
11511 msgid "Use big-endian byte order."
11512 msgstr "Usa el orden de byte big-endian."
11514 #: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mips/mips.opt:138
11515 #: config/tilegx/tilegx.opt:49
11516 msgid "Use little-endian byte order."
11517 msgstr "Usa el orden de byte little-endian."
11519 #: config/nios2/nios2.opt:102
11520 msgid "Floating point custom instruction configuration name."
11521 msgstr "Nombre de la configuración de la instrucción personalizada de coma flotante."
11523 #: config/nios2/nios2.opt:106
11524 msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
11525 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftruncds."
11527 #: config/nios2/nios2.opt:110
11528 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
11529 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftruncds."
11531 #: config/nios2/nios2.opt:114
11532 msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
11533 msgstr "No usa la instrucción personalizada fextsd."
11535 #: config/nios2/nios2.opt:118
11536 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
11537 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fextsd."
11539 #: config/nios2/nios2.opt:122
11540 msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
11541 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixdu."
11543 #: config/nios2/nios2.opt:126
11544 msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
11545 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixdu."
11547 #: config/nios2/nios2.opt:130
11548 msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
11549 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixdi."
11551 #: config/nios2/nios2.opt:134
11552 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
11553 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixdi."
11555 #: config/nios2/nios2.opt:138
11556 msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
11557 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixsu."
11559 #: config/nios2/nios2.opt:142
11560 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
11561 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixsu."
11563 #: config/nios2/nios2.opt:146
11564 msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
11565 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixsi."
11567 #: config/nios2/nios2.opt:150
11568 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
11569 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixsi."
11571 #: config/nios2/nios2.opt:154
11572 msgid "Do not use the floatud custom instruction."
11573 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatud."
11575 #: config/nios2/nios2.opt:158
11576 msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
11577 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatud."
11579 #: config/nios2/nios2.opt:162
11580 msgid "Do not use the floatid custom instruction."
11581 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatid."
11583 #: config/nios2/nios2.opt:166
11584 msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
11585 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatid."
11587 #: config/nios2/nios2.opt:170
11588 msgid "Do not use the floatus custom instruction."
11589 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatus."
11591 #: config/nios2/nios2.opt:174
11592 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
11593 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatus."
11595 #: config/nios2/nios2.opt:178
11596 msgid "Do not use the floatis custom instruction."
11597 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatis."
11599 #: config/nios2/nios2.opt:182
11600 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
11601 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatis."
11603 #: config/nios2/nios2.opt:186
11604 msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
11605 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpned."
11607 #: config/nios2/nios2.opt:190
11608 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
11609 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpned."
11611 #: config/nios2/nios2.opt:194
11612 msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
11613 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpeqd."
11615 #: config/nios2/nios2.opt:198
11616 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
11617 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpeqd."
11619 #: config/nios2/nios2.opt:202
11620 msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
11621 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpged."
11623 #: config/nios2/nios2.opt:206
11624 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
11625 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpged."
11627 #: config/nios2/nios2.opt:210
11628 msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
11629 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpgtd."
11631 #: config/nios2/nios2.opt:214
11632 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
11633 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpgtd."
11635 #: config/nios2/nios2.opt:218
11636 msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
11637 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpled."
11639 #: config/nios2/nios2.opt:222
11640 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
11641 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpled."
11643 #: config/nios2/nios2.opt:226
11644 msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
11645 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpltd."
11647 #: config/nios2/nios2.opt:230
11648 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
11649 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpltd."
11651 #: config/nios2/nios2.opt:234
11652 msgid "Do not use the flogd custom instruction."
11653 msgstr "No usa la instrucción personalizada flogd."
11655 #: config/nios2/nios2.opt:238
11656 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
11657 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada flogd."
11659 #: config/nios2/nios2.opt:242
11660 msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
11661 msgstr "No usa la instrucción personalizada fexpd."
11663 #: config/nios2/nios2.opt:246
11664 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
11665 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fexpd."
11667 #: config/nios2/nios2.opt:250
11668 msgid "Do not use the fatand custom instruction."
11669 msgstr "No usa la instrucción personalizada fatand."
11671 #: config/nios2/nios2.opt:254
11672 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
11673 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fatand."
11675 #: config/nios2/nios2.opt:258
11676 msgid "Do not use the ftand custom instruction."
11677 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftand."
11679 #: config/nios2/nios2.opt:262
11680 msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
11681 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftand."
11683 #: config/nios2/nios2.opt:266
11684 msgid "Do not use the fsind custom instruction."
11685 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsind callt."
11687 #: config/nios2/nios2.opt:270
11688 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
11689 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsind."
11691 #: config/nios2/nios2.opt:274
11692 msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
11693 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcosd."
11695 #: config/nios2/nios2.opt:278
11696 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
11697 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcosd."
11699 #: config/nios2/nios2.opt:282
11700 msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
11701 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsqrtd."
11703 #: config/nios2/nios2.opt:286
11704 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
11705 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsqrtd."
11707 #: config/nios2/nios2.opt:290
11708 msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
11709 msgstr "No usa la instrucción personalizada fabsd."
11711 #: config/nios2/nios2.opt:294
11712 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
11713 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fabsd."
11715 #: config/nios2/nios2.opt:298
11716 msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
11717 msgstr "No usa la instrucción personalizada fnegd."
11719 #: config/nios2/nios2.opt:302
11720 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
11721 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fnegd."
11723 #: config/nios2/nios2.opt:306
11724 msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
11725 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmaxd."
11727 #: config/nios2/nios2.opt:310
11728 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
11729 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmaxd."
11731 #: config/nios2/nios2.opt:314
11732 msgid "Do not use the fmind custom instruction."
11733 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmind."
11735 #: config/nios2/nios2.opt:318
11736 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
11737 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmind."
11739 #: config/nios2/nios2.opt:322
11740 msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
11741 msgstr "No usa la instrucción personalizada fdivd."
11743 #: config/nios2/nios2.opt:326
11744 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
11745 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fdivd."
11747 #: config/nios2/nios2.opt:330
11748 msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
11749 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmuld."
11751 #: config/nios2/nios2.opt:334
11752 msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
11753 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmuld."
11755 #: config/nios2/nios2.opt:338
11756 msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
11757 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsubd."
11759 #: config/nios2/nios2.opt:342
11760 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
11761 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsubd."
11763 #: config/nios2/nios2.opt:346
11764 msgid "Do not use the faddd custom instruction."
11765 msgstr "No usa la instrucción personalizada faddd."
11767 #: config/nios2/nios2.opt:350
11768 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
11769 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada faddd."
11771 #: config/nios2/nios2.opt:354
11772 msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
11773 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpnes."
11775 #: config/nios2/nios2.opt:358
11776 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
11777 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpnes."
11779 #: config/nios2/nios2.opt:362
11780 msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
11781 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpeqs."
11783 #: config/nios2/nios2.opt:366
11784 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
11785 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpeqs."
11787 #: config/nios2/nios2.opt:370
11788 msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
11789 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpges."
11791 #: config/nios2/nios2.opt:374
11792 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
11793 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpges."
11795 #: config/nios2/nios2.opt:378
11796 msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
11797 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpgts."
11799 #: config/nios2/nios2.opt:382
11800 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
11801 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpgts."
11803 #: config/nios2/nios2.opt:386
11804 msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
11805 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmples."
11807 #: config/nios2/nios2.opt:390
11808 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
11809 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmples."
11811 #: config/nios2/nios2.opt:394
11812 msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
11813 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmplts."
11815 #: config/nios2/nios2.opt:398
11816 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
11817 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmplts."
11819 #: config/nios2/nios2.opt:402
11820 msgid "Do not use the flogs custom instruction."
11821 msgstr "No usa la instrucción personalizada flogs."
11823 #: config/nios2/nios2.opt:406
11824 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
11825 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada flogs."
11827 #: config/nios2/nios2.opt:410
11828 msgid "Do not use the fexps custom instruction."
11829 msgstr "No usa la instrucción personalizada fexps."
11831 #: config/nios2/nios2.opt:414
11832 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
11833 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fexps."
11835 #: config/nios2/nios2.opt:418
11836 msgid "Do not use the fatans custom instruction."
11837 msgstr "No usa la instrucción personalizada fatans."
11839 #: config/nios2/nios2.opt:422
11840 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
11841 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fatans."
11843 #: config/nios2/nios2.opt:426
11844 msgid "Do not use the ftans custom instruction."
11845 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftans."
11847 #: config/nios2/nios2.opt:430
11848 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
11849 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftans."
11851 #: config/nios2/nios2.opt:434
11852 msgid "Do not use the fsins custom instruction."
11853 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsins."
11855 #: config/nios2/nios2.opt:438
11856 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
11857 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsins."
11859 #: config/nios2/nios2.opt:442
11860 msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
11861 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fcoss."
11863 #: config/nios2/nios2.opt:446
11864 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
11865 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcoss."
11867 #: config/nios2/nios2.opt:450
11868 msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
11869 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsqrts."
11871 #: config/nios2/nios2.opt:454
11872 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
11873 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsqrts."
11875 #: config/nios2/nios2.opt:458
11876 msgid "Do not use the fabss custom instr."
11877 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fabss."
11879 #: config/nios2/nios2.opt:462
11880 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
11881 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fabss."
11883 #: config/nios2/nios2.opt:466
11884 msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
11885 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fnegs."
11887 #: config/nios2/nios2.opt:470
11888 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
11889 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fnegs."
11891 #: config/nios2/nios2.opt:474
11892 msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
11893 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmaxs."
11895 #: config/nios2/nios2.opt:478
11896 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
11897 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmaxs."
11899 #: config/nios2/nios2.opt:482
11900 msgid "Do not use the fmins custom instruction."
11901 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmins."
11903 #: config/nios2/nios2.opt:486
11904 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
11905 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmins."
11907 #: config/nios2/nios2.opt:490
11908 msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
11909 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fdivs."
11911 #: config/nios2/nios2.opt:494
11912 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
11913 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fdivs."
11915 #: config/nios2/nios2.opt:498
11916 msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
11917 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmuls."
11919 #: config/nios2/nios2.opt:502
11920 msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
11921 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmuls."
11923 #: config/nios2/nios2.opt:506
11924 msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
11925 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsubs."
11927 #: config/nios2/nios2.opt:510
11928 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
11929 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsubs."
11931 #: config/nios2/nios2.opt:514
11932 msgid "Do not use the fadds custom instruction."
11933 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fadds."
11935 #: config/nios2/nios2.opt:518
11936 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
11937 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fadds."
11939 #: config/nios2/nios2.opt:522
11940 msgid "Do not use the frdy custom instruction."
11941 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdy."
11943 #: config/nios2/nios2.opt:526
11944 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
11945 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdy."
11947 #: config/nios2/nios2.opt:530
11948 msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
11949 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdxhi."
11951 #: config/nios2/nios2.opt:534
11952 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
11953 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdxhi."
11955 #: config/nios2/nios2.opt:538
11956 msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
11957 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdxlo."
11959 #: config/nios2/nios2.opt:542
11960 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
11961 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdxlo."
11963 #: config/nios2/nios2.opt:546
11964 msgid "Do not use the fwry custom instruction."
11965 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fwry."
11967 #: config/nios2/nios2.opt:550
11968 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
11969 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fwry."
11971 #: config/nios2/nios2.opt:554
11972 msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
11973 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fwrx."
11975 #: config/nios2/nios2.opt:558
11976 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
11977 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fwrx."
11979 #: config/nios2/nios2.opt:562
11980 msgid "Do not use the round custom instruction."
11981 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada round."
11983 #: config/nios2/nios2.opt:566
11984 msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
11985 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada round."
11987 #: config/nios2/nios2.opt:574
11988 msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
11989 msgstr "Niveles Nios II ISA válidos (para -march):"
11991 #: config/nios2/nios2.opt:584
11992 msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
11993 msgstr "Activa la generación de instrucciones R2 BMX."
11995 #: config/nios2/nios2.opt:588
11996 msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
11997 msgstr "Activa la generación de instrucciones R2 CDX."
11999 #: config/nios2/nios2.opt:592
12000 msgid "Regular expression matching additional GP-addressible section names."
12001 msgstr ""
12003 #: config/nios2/nios2.opt:596
12004 msgid "Regular expression matching section names for r0-relative addressing."
12005 msgstr ""
12007 #: config/rx/rx.opt:29
12008 msgid "Store doubles in 64 bits."
12009 msgstr "Almacena dobles en 64 bits."
12011 #: config/rx/rx.opt:33
12012 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
12013 msgstr "Almacena dobles en 32 bits.  Este es el valor por defecto."
12015 #: config/rx/rx.opt:37
12016 msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
12017 msgstr "Desactiva el uso de las instrucciones de FPU RX.  "
12019 #: config/rx/rx.opt:44
12020 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
12021 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX.  Este es el valor por defecto."
12023 #: config/rx/rx.opt:50
12024 msgid "Specify the target RX cpu type."
12025 msgstr "Selecciona el tipo de cpu RX destino."
12027 #: config/rx/rx.opt:71
12028 msgid "Data is stored in big-endian format."
12029 msgstr "Los datos se guardan en formato big-endian."
12031 #: config/rx/rx.opt:75
12032 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
12033 msgstr "Los datos se guardan en formato little-endian.  (Por defecto)."
12035 #: config/rx/rx.opt:81
12036 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
12037 msgstr "Tamaño máximo de las variables global y static que se pueden colocar en el área de datos small."
12039 #: config/rx/rx.opt:93
12040 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatible syntax."
12041 msgstr "Genera salida de ensamblador que es compatible con el ensamblador AS100 de Renesas.  Esto puede restringir algunas de las capacidades del compilador.  Por defecto se genera sintaxis compatible con GAS."
12043 #: config/rx/rx.opt:99
12044 msgid "Enable linker relaxation."
12045 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
12047 #: config/rx/rx.opt:105
12048 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
12049 msgstr "Tamaño máximo en bytes de los valores constantes permitidos como operandos."
12051 #: config/rx/rx.opt:111
12052 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
12053 msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
12055 #: config/rx/rx.opt:117
12056 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
12057 msgstr "Especifica si las funciones de interrupción deben guardar y restaurar el registro acumulador."
12059 #: config/rx/rx.opt:123
12060 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
12061 msgstr "Activa el modo Datos-Independientes-de-Posición (PID)."
12063 #: config/rx/rx.opt:129
12064 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
12065 msgstr "Avisa cuando hay múltiples y distintos manejadores de interrupciones rápidos en la unidad de compilación."
12067 #: config/rx/rx.opt:135
12068 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
12069 msgstr "Activa el uso del ABI antiguo y roto donde todos los argumentos de función apilados estén alineados a 32 bits."
12071 #: config/rx/rx.opt:139
12072 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned.  This is the default."
12073 msgstr "Activa el uso del RX ABI estándar donde todos los argumentos de función apilados estén alineados de forma natural.  Esto es lo predefinido."
12075 #: config/rx/rx.opt:145
12076 msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
12077 msgstr "Activa el uso del asignador de registros LRA."
12079 #: config/rx/rx.opt:151
12080 msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions.  Enabled by default."
12081 msgstr "Activa o desactiva el uso de las instrucciones SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE y RMPA.  Activado por defecto."
12083 #: config/rx/rx.opt:157
12084 msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
12085 msgstr "Usa siempre JSR, nunca BSR, para llamadas."
12087 #: config/visium/visium.opt:25
12088 msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
12089 msgstr "Enlaza con libc.a y libdebug.a."
12091 #: config/visium/visium.opt:29
12092 msgid "Link with libc.a and libsim.a."
12093 msgstr "Enlaza con libc.a y libsim.a."
12095 #: config/visium/visium.opt:33
12096 msgid "Use hardware FP (default)."
12097 msgstr "Usa FP de hardware (predeterminado)."
12099 #: config/visium/visium.opt:65
12100 msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
12101 msgstr "Genera código para el modo supervisor (predeterminado)."
12103 #: config/visium/visium.opt:69
12104 msgid "Generate code for the user mode."
12105 msgstr "Genera código para el modo de usuario."
12107 #: config/visium/visium.opt:73
12108 msgid "Only retained for backward compatibility."
12109 msgstr "Preservado por compatibilidad hacia atrás."
12111 #: config/fused-madd.opt:22
12112 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
12113 msgstr "%<-mfused-madd%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-ffp-contract=%>"
12115 #: config/sol2.opt:32
12116 msgid "Clear hardware capabilities when linking."
12117 msgstr "Quita las capacidades del hardware al enlazar."
12119 #: config/sol2.opt:36
12120 msgid "Pass -z text to linker."
12121 msgstr "Pasa -z texto al enlazador."
12123 #: config/moxie/moxie.opt:31
12124 msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
12125 msgstr "Activa las instrucciones MUL.X y UMUL.X."
12127 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
12128 msgid "Use software emulation for floating point (default)."
12129 msgstr "Usa emulación de software para coma flotante (por defecto)."
12131 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
12132 msgid "Use hardware floating point instructions."
12133 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware."
12135 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
12136 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
12137 msgstr "Usa las optimización de búsqueda en tabla para divisiones de enteros pequeños con signo."
12139 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
12140 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
12141 msgstr "-mcpu=PROCESADOR\t\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
12143 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
12144 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
12145 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques; usa memcpy."
12147 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
12148 msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
12149 msgstr "Usa la emulación de multiplicación por software (por defecto)."
12151 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
12152 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
12153 msgstr "Usa instrucciones de reordenación (load/store de intercambio y de bytes invertidos) (predeterminado)."
12155 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
12156 msgid "Use the software emulation for divides (default)."
12157 msgstr "Usa la emulación de división por software (por defecto)."
12159 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
12160 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
12161 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación."
12163 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
12164 msgid "Use pattern compare instructions."
12165 msgstr "Usa instrucciones de comparación de patrones."
12167 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
12168 #, c-format
12169 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
12170 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fstack-check"
12172 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
12173 msgid "Check for stack overflow at runtime."
12174 msgstr "Revisa desbordamientos de pila en tiempo de ejecución."
12176 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
12177 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
12178 msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP."
12180 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
12181 #, c-format
12182 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
12183 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fno-zero-initialized-in-bss"
12185 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
12186 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
12187 msgstr "Borra el BSS a cero y coloca el cero inicializado en BSS."
12189 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
12190 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
12191 msgstr "Usa instrucciones high de multiplicación para la parte high de la multiplicación 32x32."
12193 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
12194 msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
12195 msgstr "Usa instrucciones de conversión de coma flotante de hardware."
12197 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
12198 msgid "Use hardware floating point square root instruction."
12199 msgstr "Usa instrucciones de raíz cuadrada de coma flotante de hardware."
12201 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
12202 msgid "Description for mxl-mode-executable."
12203 msgstr "Descripción para mxl-mode-executable."
12205 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
12206 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
12207 msgstr "Descripción para mxl-mode-xmdstub."
12209 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
12210 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
12211 msgstr "Descripción para mxl-mode-bootstrap."
12213 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
12214 msgid "Description for mxl-mode-novectors."
12215 msgstr "Descripción para mxl-mode-novectors."
12217 #: config/microblaze/microblaze.opt:128
12218 msgid "Use hardware prefetch instruction"
12219 msgstr "Usa instrucciones de precargado de hardware"
12221 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
12222 msgid "Target DFLOAT double precision code."
12223 msgstr "Apunta a código DFLOAT de doble precisión."
12225 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
12226 msgid "Generate GFLOAT double precision code."
12227 msgstr "Genera código GFLOAT de doble precisión."
12229 #: config/vax/vax.opt:39
12230 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
12231 msgstr "Genera código para el ensamblador de GNU (gas)."
12233 #: config/vax/vax.opt:43
12234 msgid "Generate code for UNIX assembler."
12235 msgstr "Genera código para el ensamblador UNIX."
12237 #: config/vax/vax.opt:47
12238 msgid "Use VAXC structure conventions."
12239 msgstr "Usa los convenios de estructura VAXC."
12241 #: config/vax/vax.opt:51
12242 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
12243 msgstr "Usa los patrones nuevos adddi3/subdi3."
12245 #: config/frv/frv.opt:30
12246 msgid "Use 4 media accumulators."
12247 msgstr "Usa 4 acumuladores de medios."
12249 #: config/frv/frv.opt:34
12250 msgid "Use 8 media accumulators."
12251 msgstr "Usa 8 acumuladores de medios."
12253 #: config/frv/frv.opt:38
12254 msgid "Enable label alignment optimizations."
12255 msgstr "Activa las optimizaciones de alineación de etiquetas."
12257 #: config/frv/frv.opt:42
12258 msgid "Dynamically allocate cc registers."
12259 msgstr "Asigna dinámicamente los registros cc."
12261 #: config/frv/frv.opt:49
12262 msgid "Set the cost of branches."
12263 msgstr "Establece el costo de las ramificaciones."
12265 #: config/frv/frv.opt:53
12266 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
12267 msgstr "Activa la ejecución condicional en lugar de moves/scc."
12269 #: config/frv/frv.opt:57
12270 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
12271 msgstr "Cambia la longitud máxima de las secuencias ejecutadas condicionalmente."
12273 #: config/frv/frv.opt:61
12274 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
12275 msgstr "Cambia el número de registros temporales disponibles para secuencias ejecutadas condicionalmente."
12277 #: config/frv/frv.opt:65
12278 msgid "Enable conditional moves."
12279 msgstr "Activa moves condicionales."
12281 #: config/frv/frv.opt:69
12282 msgid "Set the target CPU type."
12283 msgstr "Especifica el tipo del CPU destino."
12285 #: config/frv/frv.opt:73
12286 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12287 msgstr "CPUs FR-V conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
12289 #: config/frv/frv.opt:122
12290 msgid "Use fp double instructions."
12291 msgstr "Usa instrucciones fp double."
12293 #: config/frv/frv.opt:126
12294 msgid "Change the ABI to allow double word insns."
12295 msgstr "Cambia la ABI para permitir instrucciones double word."
12297 #: config/frv/frv.opt:134
12298 msgid "Just use icc0/fcc0."
12299 msgstr "Usa solamente icc0/fcc0."
12301 #: config/frv/frv.opt:138
12302 msgid "Only use 32 FPRs."
12303 msgstr "Usa solamente 32 FPRs."
12305 #: config/frv/frv.opt:142
12306 msgid "Use 64 FPRs."
12307 msgstr "Usa 64 FPRs."
12309 #: config/frv/frv.opt:146
12310 msgid "Only use 32 GPRs."
12311 msgstr "Usa solamente 32 GPRs."
12313 #: config/frv/frv.opt:150
12314 msgid "Use 64 GPRs."
12315 msgstr "Usa 64 GPRs."
12317 #: config/frv/frv.opt:154
12318 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
12319 msgstr "Activa el uso de GPREL para datos de sólo lectura en FDPIC."
12321 #: config/frv/frv.opt:166
12322 msgid "Enable PIC support for building libraries."
12323 msgstr "Activa el soporte PIC para construir bibliotecas."
12325 #: config/frv/frv.opt:170
12326 msgid "Follow the EABI linkage requirements."
12327 msgstr "Sigue los requerimientos de enlace de EABI."
12329 #: config/frv/frv.opt:174
12330 msgid "Disallow direct calls to global functions."
12331 msgstr "Desactiva las llamadas directas a funciones globales."
12333 #: config/frv/frv.opt:178
12334 msgid "Use media instructions."
12335 msgstr "Usa instrucciones de medios."
12337 #: config/frv/frv.opt:182
12338 msgid "Use multiply add/subtract instructions."
12339 msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar."
12341 #: config/frv/frv.opt:186
12342 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
12343 msgstr "Activa la optimización &&/|| en la ejecución condicional."
12345 #: config/frv/frv.opt:190
12346 msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
12347 msgstr "Activa las optimizaciones de ejecución condicional anidada."
12349 #: config/frv/frv.opt:195
12350 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
12351 msgstr "No marca las opciones ABI en e_flags."
12353 #: config/frv/frv.opt:199
12354 msgid "Remove redundant membars."
12355 msgstr "Remueve miembros redundantes."
12357 #: config/frv/frv.opt:203
12358 msgid "Pack VLIW instructions."
12359 msgstr "Empaca las instrucciones VLIW."
12361 #: config/frv/frv.opt:207
12362 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
12363 msgstr "Permite establecer los GPRs al resultado de las comparaciones."
12365 #: config/frv/frv.opt:211
12366 msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
12367 msgstr "Cambia la cantidad de vista hacia adelante del planificador."
12369 #: config/frv/frv.opt:219
12370 msgid "Assume a large TLS segment."
12371 msgstr "Asume un segmento TLS grande."
12373 #: config/frv/frv.opt:223
12374 msgid "Do not assume a large TLS segment."
12375 msgstr "No asume un segmento TLS grande."
12377 #: config/frv/frv.opt:228
12378 msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
12379 msgstr "Causa que gas muestre estadísticas de tomcat."
12381 #: config/frv/frv.opt:233
12382 msgid "Link with the library-pic libraries."
12383 msgstr "Enlaza con las bibliotecas de pic de biblioteca."
12385 #: config/frv/frv.opt:237
12386 msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
12387 msgstr "Permite que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones."
12389 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
12390 msgid "Target the AM33 processor."
12391 msgstr "Apunta al procesador AM33."
12393 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
12394 msgid "Target the AM33/2.0 processor."
12395 msgstr "Apunta al procesador AM33/2.0."
12397 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
12398 msgid "Target the AM34 processor."
12399 msgstr "Apunta al procesador AM34."
12401 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
12402 msgid "Work around hardware multiply bug."
12403 msgstr "Evita el error de multiplicación de hardware."
12405 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
12406 msgid "Enable linker relaxations."
12407 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
12409 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
12410 msgid "Return pointers in both a0 and d0."
12411 msgstr "Devuelve punteros tanto en a0 como en d0."
12413 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
12414 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
12415 msgstr "Permite a gcc generar instrucciones LIW."
12417 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
12418 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
12419 msgstr "Permite a gcc generar las instrucciones SETLB y Lcc."
12421 #: config/nds32/nds32.opt:29 config/nds32/nds32.opt:49
12422 msgid "Generate code in big-endian mode."
12423 msgstr "Genera código en modo big endian."
12425 #: config/nds32/nds32.opt:33 config/nds32/nds32.opt:53
12426 msgid "Generate code in little-endian mode."
12427 msgstr "Genera código en modo little endian."
12429 #: config/nds32/nds32.opt:39
12430 msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
12431 msgstr "Usa un juego reducido de registros para asignación de registros."
12433 #: config/nds32/nds32.opt:43
12434 msgid "Use full-set registers for register allocation."
12435 msgstr "Usa el juego completo de registros para asignación de registros."
12437 #: config/nds32/nds32.opt:58
12438 msgid "Generate conditional move instructions."
12439 msgstr "Genera instrucciones move condicionales."
12441 #: config/nds32/nds32.opt:62
12442 msgid "Generate performance extension instructions."
12443 msgstr "Genera instrucciones de extensión del rendimiento."
12445 #: config/nds32/nds32.opt:66
12446 #, fuzzy
12447 #| msgid "Generate performance extension instructions."
12448 msgid "Generate performance extension version 2 instructions."
12449 msgstr "Genera instrucciones de extensión del rendimiento."
12451 #: config/nds32/nds32.opt:70
12452 #, fuzzy
12453 #| msgid "Generate performance extension instructions."
12454 msgid "Generate string extension instructions."
12455 msgstr "Genera instrucciones de extensión del rendimiento."
12457 #: config/nds32/nds32.opt:74
12458 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
12459 msgstr "Genera instrucciones v3 push25/pop25."
12461 #: config/nds32/nds32.opt:78
12462 msgid "Generate 16-bit instructions."
12463 msgstr "Genera instrucciones de 16 bits."
12465 #: config/nds32/nds32.opt:82
12466 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
12467 msgstr "Especifica el tamaño de cada vector de interrupciones, que ha de ser 4 o 16."
12469 #: config/nds32/nds32.opt:86
12470 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
12471 msgstr "Especifica el tamaño de cada bloque de caché, que ha de ser potencia de 2 entre 4 y 512."
12473 #: config/nds32/nds32.opt:94
12474 msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
12475 msgstr "Tipos de arquitectura conocidos (para usar con la opción -march=):"
12477 #: config/nds32/nds32.opt:107
12478 msgid "Specify the address generation strategy for code model."
12479 msgstr "Especifica la estrategia de generación de direcciones para modelo de código."
12481 #: config/nds32/nds32.opt:111
12482 msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
12483 msgstr "Tipos de modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
12485 #: config/nds32/nds32.opt:124
12486 msgid "Enable constructor/destructor feature."
12487 msgstr "Activa la opción constructor/destructor."
12489 #: config/nds32/nds32.opt:128
12490 msgid "Guide linker to relax instructions."
12491 msgstr "Guía al enlazador para que relaje las instrucciones."
12493 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
12494 msgid "Specify CPU for code generation purposes."
12495 msgstr "Especifica la CPU para propósitos de generación de código."
12497 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
12498 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
12499 msgstr "Especifica la CPU para propósitos de planificación."
12501 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
12502 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12503 msgstr "CPUs IQ2000 conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
12505 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
12506 msgid "Use ROM instead of RAM."
12507 msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM."
12509 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
12510 msgid "No default crt0.o."
12511 msgstr "Sin crt0.o predeterminada."
12513 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:405
12514 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
12515 msgstr "Pone las constantes sin inicializar en ROM (necesita -membedded-data)."
12517 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
12518 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
12519 msgstr "ISAs C6X conocidas (para uso con la opción -march=):"
12521 #: config/c6x/c6x.opt:46
12522 msgid "Valid arguments for the -msdata= option."
12523 msgstr "Argumentos válidos para la opción -msdata=."
12525 #: config/c6x/c6x.opt:59
12526 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
12527 msgstr "Compila para la ABI de biblioteca compartida DSBT."
12529 #: config/cris/linux.opt:27
12530 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references."
12531 msgstr "Junto con -fpic y -fPIC, no utiliza referencias GOTPLT."
12533 #: config/cris/cris.opt:45
12534 msgid "Work around bug in multiplication instruction."
12535 msgstr "Evita el error en la instrucción de multiplicación."
12537 #: config/cris/cris.opt:51
12538 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
12539 msgstr "Compila para ETRAX 4 (CRIS v3)."
12541 #: config/cris/cris.opt:56
12542 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
12543 msgstr "Compila para ETRAX 100 (CRIS v8)."
12545 #: config/cris/cris.opt:64
12546 msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
12547 msgstr "Emite información de depuración detallada en el código ensamblador."
12549 #: config/cris/cris.opt:71
12550 msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
12551 msgstr "No usa códigos de condición para las instrucciones normales."
12553 #: config/cris/cris.opt:80
12554 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
12555 msgstr "No emite modos de direccionamiento con asignaciones colaterales."
12557 #: config/cris/cris.opt:89
12558 msgid "Do not tune stack alignment."
12559 msgstr "No ajusta la alineación de la pila."
12561 #: config/cris/cris.opt:98
12562 msgid "Do not tune writable data alignment."
12563 msgstr "No ajusta la alineación de los datos modificables."
12565 #: config/cris/cris.opt:107
12566 msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
12567 msgstr "No ajusta la alineación del código y de datos de sólo lectura."
12569 #: config/cris/cris.opt:116
12570 msgid "Align code and data to 32 bits."
12571 msgstr "Alinea código y datos a 32 bits."
12573 #: config/cris/cris.opt:133
12574 msgid "Don't align items in code or data."
12575 msgstr "No alinea los elementos en el código o los datos."
12577 #: config/cris/cris.opt:142
12578 msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
12579 msgstr "No emite el prólogo o epílogo de funciones."
12581 #: config/cris/cris.opt:149
12582 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
12583 msgstr "Usa la mayor cantidad de características permitidas por otras opciones."
12585 #: config/cris/cris.opt:158
12586 msgid "Override -mbest-lib-options."
12587 msgstr "Anula -mbest-lib-options."
12589 #: config/cris/cris.opt:165
12590 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
12591 msgstr "-march=ARQ\tGenera código para el chip o la versión de CPU especificados."
12593 #: config/cris/cris.opt:169
12594 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
12595 msgstr "-mtune=ARQ\tAjusta la alineación para el chip o la versión de CPU especificados."
12597 #: config/cris/cris.opt:173
12598 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size."
12599 msgstr "-mmax-stackframe=TAM\tAvisa cuando un marco de pila es más grande que el tamaño especificado."
12601 #: config/cris/cris.opt:180
12602 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up.  If disabled, calls to abort() are used."
12603 msgstr "Emite traps como \"break 8\", predeterminado para CRIS v3 y superior.  Si está desactivado, se usan llamadas a abort()."
12605 #: config/cris/cris.opt:184
12606 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory."
12607 msgstr "Emite comprobaciones haciendo que las instrucciones \"break 8\" se ejecuten cuando se aplican funciones internas atómicas sobre memoria desalineada."
12609 #: config/cris/cris.opt:188
12610 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
12611 msgstr "Maneja las funciones internas atómicas que pueden aplicarse a datos desalineados mediante llamadas a funciones de biblioteca. Anula -mtrap-unaligned-atomic."
12613 #: config/sh/superh.opt:6
12614 msgid "Board name [and memory region]."
12615 msgstr "Nombre del tablero [y región de memoria]."
12617 #: config/sh/superh.opt:10
12618 msgid "Runtime name."
12619 msgstr "Nombre del entorno de ejecución."
12621 #: config/sh/sh.opt:42
12622 msgid "Generate SH1 code."
12623 msgstr "Genera código SH1."
12625 #: config/sh/sh.opt:46
12626 msgid "Generate SH2 code."
12627 msgstr "Genera código SH2."
12629 #: config/sh/sh.opt:50
12630 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
12631 msgstr "Genera código FPU de SH2a de doble precisión por defecto."
12633 #: config/sh/sh.opt:54
12634 msgid "Generate SH2a FPU-less code."
12635 msgstr "Genera código SH2a sin FPU."
12637 #: config/sh/sh.opt:58
12638 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
12639 msgstr "Genera código FPU de SH2a de precisión simple."
12641 #: config/sh/sh.opt:62
12642 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
12643 msgstr "Genera solamente código FPU de SH2a de precisión simple."
12645 #: config/sh/sh.opt:66
12646 msgid "Generate SH2e code."
12647 msgstr "Genera código SH2e."
12649 #: config/sh/sh.opt:70
12650 msgid "Generate SH3 code."
12651 msgstr "Genera código SH3."
12653 #: config/sh/sh.opt:74
12654 msgid "Generate SH3e code."
12655 msgstr "Genera código SH3e."
12657 #: config/sh/sh.opt:78
12658 msgid "Generate SH4 code."
12659 msgstr "Genera código SH4."
12661 #: config/sh/sh.opt:82
12662 msgid "Generate SH4-100 code."
12663 msgstr "Genera código SH4-100."
12665 #: config/sh/sh.opt:86
12666 msgid "Generate SH4-200 code."
12667 msgstr "Genera código SH4-200."
12669 #: config/sh/sh.opt:92
12670 msgid "Generate SH4-300 code."
12671 msgstr "Genera código SH4-300."
12673 #: config/sh/sh.opt:96
12674 msgid "Generate SH4 FPU-less code."
12675 msgstr "Genera código SH4 sin FPU."
12677 #: config/sh/sh.opt:100
12678 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
12679 msgstr "Genera código SH4-100 sin FPU."
12681 #: config/sh/sh.opt:104
12682 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
12683 msgstr "Genera código SH4-200 sin FPU."
12685 #: config/sh/sh.opt:108
12686 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
12687 msgstr "Genera código SH4-300 sin FPU."
12689 #: config/sh/sh.opt:112
12690 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
12691 msgstr "Genera código para SH4 series 340 (sin MMU/FPU)."
12693 #: config/sh/sh.opt:117
12694 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
12695 msgstr "Genera código para SH4 series 400 (sin MMU/FPU)."
12697 #: config/sh/sh.opt:122
12698 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
12699 msgstr "Genera código para SH4 series 500 (sin FPU)."
12701 #: config/sh/sh.opt:127
12702 msgid "Generate default single-precision SH4 code."
12703 msgstr "Genera código SH4 de precisión simple por defecto."
12705 #: config/sh/sh.opt:131
12706 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
12707 msgstr "Genera código SH4-100 de precisión simple por defecto."
12709 #: config/sh/sh.opt:135
12710 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
12711 msgstr "Genera código SH4-200 de precisión simple por defecto."
12713 #: config/sh/sh.opt:139
12714 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
12715 msgstr "Genera código SH4-300 de precisión simple por defecto."
12717 #: config/sh/sh.opt:143
12718 msgid "Generate only single-precision SH4 code."
12719 msgstr "Genera código SH4 solamente de precisión simple."
12721 #: config/sh/sh.opt:147
12722 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
12723 msgstr "Genera código SH4-100 solamente de precisión simple."
12725 #: config/sh/sh.opt:151
12726 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
12727 msgstr "Genera código SH4-200 solamente de precisión simple."
12729 #: config/sh/sh.opt:155
12730 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
12731 msgstr "Genera código SH4-300 solamente de precisión simple."
12733 #: config/sh/sh.opt:159
12734 msgid "Generate SH4a code."
12735 msgstr "Genera código SH4a."
12737 #: config/sh/sh.opt:163
12738 msgid "Generate SH4a FPU-less code."
12739 msgstr "Genera código SH4a sin FPU."
12741 #: config/sh/sh.opt:167
12742 msgid "Generate default single-precision SH4a code."
12743 msgstr "Genera código SH4a de precisión simple por defecto."
12745 #: config/sh/sh.opt:171
12746 msgid "Generate only single-precision SH4a code."
12747 msgstr "Genera código SH4a solamente de precisión simple."
12749 #: config/sh/sh.opt:175
12750 msgid "Generate SH4al-dsp code."
12751 msgstr "Genera código SH4al-dsp."
12753 #: config/sh/sh.opt:183
12754 msgid "Generate code in big endian mode."
12755 msgstr "Genera código en modo big endian."
12757 #: config/sh/sh.opt:187
12758 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
12759 msgstr "Genera desplazamientos de 32-bit en las tablas de switch."
12761 #: config/sh/sh.opt:191
12762 msgid "Generate bit instructions."
12763 msgstr "Genera instrucciones de bit."
12765 #: config/sh/sh.opt:199
12766 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
12767 msgstr "Asume que las ramificaciones condicionales con desplazamiento cero son rápidas."
12769 #: config/sh/sh.opt:203
12770 msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
12771 msgstr "Fuerza el uso de ranuras de retardo para las ramificaciones condicionales."
12773 #: config/sh/sh.opt:207
12774 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
12775 msgstr "Alinea doubles en límites de 64-bit."
12777 #: config/sh/sh.opt:211
12778 msgid "Division strategy, one of: call-div1, call-fp, call-table."
12779 msgstr "Estrategia de división, una de las siguientes: call-div1, call-fp, call-table."
12781 #: config/sh/sh.opt:215
12782 msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
12783 msgstr "Especifica un nombre para la función de división de 32 bit con signo."
12785 #: config/sh/sh.opt:219
12786 msgid "Generate ELF FDPIC code."
12787 msgstr "Genera código ELF FDPIC."
12789 #: config/sh/sh.opt:223
12790 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
12791 msgstr "Activa el uso de registros de coma flotante de 64-bit en instrucciones. fmov.  Vea -mdalign si se requiere alineación de 64-bit."
12793 #: config/sh/sh.opt:231 config/sh/sh.opt:269
12794 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
12795 msgstr "Sigue las convenciones de llamada Renesas (anteriormente Hitachi) / SuperH."
12797 #: config/sh/sh.opt:235
12798 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
12799 msgstr "Incrementa el cumplimiento con IEEE para las comparaciones de coma flotante."
12801 #: config/sh/sh.opt:239
12802 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
12803 msgstr "Código inline para invalidar las entradas de caché de instruciones después de establecerer los trampolines de funciones anidadas."
12805 #: config/sh/sh.opt:243 config/arc/arc.opt:246
12806 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
12807 msgstr "Anota las instrucciones de ensamblador con direcciones estimadas."
12809 #: config/sh/sh.opt:247
12810 msgid "Generate code in little endian mode."
12811 msgstr "Genera código en modo little endian."
12813 #: config/sh/sh.opt:251
12814 msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
12815 msgstr "Marca los registros MAC como sobreescritos por llamada."
12817 #: config/sh/sh.opt:257
12818 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
12819 msgstr "Construye los structs como un múltiplo de 4 bytes (aviso: se altera la ABI)."
12821 #: config/sh/sh.opt:261
12822 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
12823 msgstr "Emite llamadas a función usando la tabla de desplazamiento global al generar PIC."
12825 #: config/sh/sh.opt:265
12826 msgid "Shorten address references during linking."
12827 msgstr "Abrevia las referencias de direcciones durante el enlace."
12829 #: config/sh/sh.opt:273
12830 msgid "Specify the model for atomic operations."
12831 msgstr "Especifica el modelo para operaciones atómicas."
12833 #: config/sh/sh.opt:277
12834 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
12835 msgstr "Usa la instrucción tas.b para __atomic_test_and_set."
12837 #: config/sh/sh.opt:281
12838 msgid "Cost to assume for a multiply insn."
12839 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply."
12841 #: config/sh/sh.opt:285
12842 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
12843 msgstr "No genera sólo código de modo privilegiado; implica -mno-inline-ic_invalidate si el código a incluir en línea no funciona en modo usuario."
12845 #: config/sh/sh.opt:291
12846 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
12847 msgstr "Pretende que una ramificación-alrededor-de-un-movimiento es un movimiento condicional."
12849 #: config/sh/sh.opt:295
12850 msgid "Enable the use of the fsca instruction."
12851 msgstr "Activa el uso de la instrucción fsca."
12853 #: config/sh/sh.opt:299
12854 msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
12855 msgstr "Activa el uso de la instrucción fsrra."
12857 #: config/sh/sh.opt:303
12858 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
12859 msgstr "Usa LRA en lugar de reload (transicional)."
12861 #: config/fr30/fr30.opt:23
12862 msgid "Assume small address space."
12863 msgstr "Asume espacio de direcciones small."
12865 #: config/mips/mips.opt:32
12866 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
12867 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI dada."
12869 #: config/mips/mips.opt:36
12870 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
12871 msgstr "ABIs MIPS conocidos (para uso con la opción -mabi=):"
12873 #: config/mips/mips.opt:55
12874 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
12875 msgstr "Genera código que se pueda usar en objetos dinámicos de estilo SVR4."
12877 #: config/mips/mips.opt:59
12878 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
12879 msgstr "Usa instrucciones 'mad' de estilo PMC."
12881 #: config/mips/mips.opt:63
12882 msgid "Use integer madd/msub instructions."
12883 msgstr "Usa instrucciones madd/msub de enteros."
12885 #: config/mips/mips.opt:67
12886 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
12887 msgstr "-march=ISA\tGenera código para el ISA dado."
12889 #: config/mips/mips.opt:71
12890 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
12891 msgstr "-mbranch-cost=COSTO\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a COSTO instrucciones."
12893 #: config/mips/mips.opt:75
12894 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
12895 msgstr "Usa instrucciones Branch Likely, anulando el valor predeterminado de la arquitectura."
12897 #: config/mips/mips.opt:79
12898 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
12899 msgstr "Activa/desactiva el ASE de MIPS16 en funciones alternantes para pruebas del compilador."
12901 #: config/mips/mips.opt:83
12902 msgid "Trap on integer divide by zero."
12903 msgstr "Atrapa la división entera por cero."
12905 #: config/mips/mips.opt:87
12906 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code."
12907 msgstr "-mcode-readable=OPCIÓN\tEspecifica cuándo se permite que las instrucciones accedan al código."
12909 #: config/mips/mips.opt:91
12910 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
12911 msgstr "Argumentos válidos para -fcode-readable=:"
12913 #: config/mips/mips.opt:104
12914 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
12915 msgstr "Usa secuencias ramifica-y-para para revisar la división entera por cero."
12917 #: config/mips/mips.opt:108
12918 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
12919 msgstr "Usa instrucciones trap para revisar la división entera por cero."
12921 #: config/mips/mips.opt:112
12922 msgid "Allow the use of MDMX instructions."
12923 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MDMX."
12925 #: config/mips/mips.opt:116
12926 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations."
12927 msgstr "Permite que las instrucciones de coma flotante de hardware cubran tanto operaciones de 32-bit como de 64-bit."
12929 #: config/mips/mips.opt:120
12930 msgid "Use MIPS-DSP instructions."
12931 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP."
12933 #: config/mips/mips.opt:124
12934 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
12935 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP REV 2."
12937 #: config/mips/mips.opt:146
12938 msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
12939 msgstr "Usa las instrucciones de direccionamiento virtual mejorado."
12941 #: config/mips/mips.opt:150
12942 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
12943 msgstr "Usa los operadores de ensamblador %reloc() del estilo NewABI."
12945 #: config/mips/mips.opt:154
12946 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
12947 msgstr "Usa -G para los datos que están definidos por el objeto actual."
12949 #: config/mips/mips.opt:158
12950 msgid "Work around certain 24K errata."
12951 msgstr "Evita ciertos errores de 24K."
12953 #: config/mips/mips.opt:162
12954 msgid "Work around certain R4000 errata."
12955 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
12957 #: config/mips/mips.opt:166
12958 msgid "Work around certain R4400 errata."
12959 msgstr "Evita ciertos errores de R4400."
12961 #: config/mips/mips.opt:170
12962 msgid "Work around certain RM7000 errata."
12963 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
12965 #: config/mips/mips.opt:174
12966 msgid "Work around certain R10000 errata."
12967 msgstr "Evita ciertos errores de R10000."
12969 #: config/mips/mips.opt:178
12970 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
12971 msgstr "Evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2."
12973 #: config/mips/mips.opt:182
12974 msgid "Work around certain VR4120 errata."
12975 msgstr "Evita ciertos errores de VR4120."
12977 #: config/mips/mips.opt:186
12978 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
12979 msgstr "Evita el error mflo/mfhi del VR4130."
12981 #: config/mips/mips.opt:190
12982 msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
12983 msgstr "Evita el error de hardware de los primeros 4300."
12985 #: config/mips/mips.opt:194
12986 msgid "FP exceptions are enabled."
12987 msgstr "Las excepciones FP están activadas."
12989 #: config/mips/mips.opt:198
12990 msgid "Use 32-bit floating-point registers."
12991 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 32-bit."
12993 #: config/mips/mips.opt:202
12994 msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
12995 msgstr "Conforma al o32 FPXX ABI."
12997 #: config/mips/mips.opt:206
12998 msgid "Use 64-bit floating-point registers."
12999 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 64-bit."
13001 #: config/mips/mips.opt:210
13002 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines."
13003 msgstr "-mflush-func=FUNC\tUsa FUNC para vaciar el caché antes de llamar a los trampolines de pila."
13005 #: config/mips/mips.opt:214
13006 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
13007 msgstr "-mabs=MODO\tSelecciona el modo de ejecución de instrucciones IEEE 754 ABS/NEG."
13009 #: config/mips/mips.opt:218
13010 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
13011 msgstr "-mnan=CODIFICACIÓN\tSelecciona la codificación de datos IEEE 754 NaN."
13013 #: config/mips/mips.opt:222
13014 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
13015 msgstr "Configuración de lso MIPS IEEE 754 conocidos (para uso con las opciones -mabs= y -mnan=):"
13017 #: config/mips/mips.opt:232
13018 msgid "Use 32-bit general registers."
13019 msgstr "Usa los registros generales de 32-bit."
13021 #: config/mips/mips.opt:236
13022 msgid "Use 64-bit general registers."
13023 msgstr "Usa los registros generales de 64-bit."
13025 #: config/mips/mips.opt:240
13026 msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
13027 msgstr "Usa el direccionamiento relativo al GP para acceder a datos small."
13029 #: config/mips/mips.opt:244
13030 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations."
13031 msgstr "Al generar código -mabicalls, permite que los ejecutables usen PLTs y copien reubicaciones."
13033 #: config/mips/mips.opt:248
13034 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
13035 msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardware."
13037 #: config/mips/mips.opt:252
13038 msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
13039 msgstr "Genera código que se puede enlazar con código MIPS16 microMIPS."
13041 #: config/mips/mips.opt:256
13042 msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
13043 msgstr "Sinónimo de minterlink-compressed, preservado por compatibilidad hacia atrás."
13045 #: config/mips/mips.opt:260
13046 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
13047 msgstr "-mipsN\tGenera código para ISA nivel N."
13049 #: config/mips/mips.opt:264
13050 msgid "Generate MIPS16 code."
13051 msgstr "Genera código MIPS16."
13053 #: config/mips/mips.opt:268
13054 msgid "Use MIPS-3D instructions."
13055 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D."
13057 #: config/mips/mips.opt:272
13058 msgid "Use ll, sc and sync instructions."
13059 msgstr "Usa las instrucciones ll, sc y sync."
13061 #: config/mips/mips.opt:276
13062 msgid "Use -G for object-local data."
13063 msgstr "Usa -G para los datos del objeto local."
13065 #: config/mips/mips.opt:280
13066 msgid "Use indirect calls."
13067 msgstr "Usa llamadas indirectas."
13069 #: config/mips/mips.opt:284
13070 msgid "Use a 32-bit long type."
13071 msgstr "Usa un tipo long de 32-bit."
13073 #: config/mips/mips.opt:288
13074 msgid "Use a 64-bit long type."
13075 msgstr "Usa un tipo long de 64-bit."
13077 #: config/mips/mips.opt:292
13078 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
13079 msgstr "Pasa la dirección de la ubicación de ra save a _mcount en $12."
13081 #: config/mips/mips.opt:296
13082 msgid "Don't optimize block moves."
13083 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques."
13085 #: config/mips/mips.opt:300
13086 msgid "Use microMIPS instructions."
13087 msgstr "Usa instrucciones microMIPS."
13089 #: config/mips/mips.opt:304
13090 msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
13091 msgstr "Usa instrucciones de la Extensión MIPS MSA."
13093 #: config/mips/mips.opt:308
13094 msgid "Allow the use of MT instructions."
13095 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MT."
13097 #: config/mips/mips.opt:312
13098 msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
13099 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante."
13101 #: config/mips/mips.opt:316
13102 msgid "Use MCU instructions."
13103 msgstr "Usa instrucciones MCU."
13105 #: config/mips/mips.opt:320
13106 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
13107 msgstr "No usa una función que vacíe el caché antes de llamar los trampolines de pila."
13109 #: config/mips/mips.opt:324
13110 msgid "Do not use MDMX instructions."
13111 msgstr "No usa instrucciones MDMX."
13113 #: config/mips/mips.opt:328
13114 msgid "Generate normal-mode code."
13115 msgstr "Genera código normal-mode."
13117 #: config/mips/mips.opt:332
13118 msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
13119 msgstr "No usa instrucciones MIPS-3D."
13121 #: config/mips/mips.opt:336
13122 msgid "Use paired-single floating-point instructions."
13123 msgstr "Usa instrucciones apareadas-sencillas de coma flotante."
13125 #: config/mips/mips.opt:340
13126 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted."
13127 msgstr "-mr10k-cache-barrier=OPCIÓN\tEspecifica cuando se deben insertar las barreras de caché de r10k."
13129 #: config/mips/mips.opt:344
13130 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
13131 msgstr "Argumentos válidos para -mr10k-cache-barrier=:"
13133 #: config/mips/mips.opt:357
13134 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
13135 msgstr "Trata de permitir que el enlazador convierta las llamadas PIC a llamadas directas."
13137 #: config/mips/mips.opt:361
13138 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries."
13139 msgstr "Al generar código -mabicalls, hace que el código sea adecuado para su uso en bibliotecas compartidas."
13141 #: config/mips/mips.opt:365
13142 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations."
13143 msgstr "Restringe el uso de instrucciones de coma flotante de hardware para operaciones de 32-bit."
13145 #: config/mips/mips.opt:369
13146 msgid "Use SmartMIPS instructions."
13147 msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS."
13149 #: config/mips/mips.opt:373
13150 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
13151 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware."
13153 #: config/mips/mips.opt:377
13154 msgid "Optimize lui/addiu address loads."
13155 msgstr "Optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu."
13157 #: config/mips/mips.opt:381
13158 msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
13159 msgstr "Asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit."
13161 #: config/mips/mips.opt:385
13162 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
13163 msgstr "Usa la instrucción synci para invalidar el i-caché."
13165 #: config/mips/mips.opt:393
13166 msgid "Use lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 instructions where applicable."
13167 msgstr "Usa instrucciones lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 donde sean aplicables."
13169 #: config/mips/mips.opt:397
13170 msgid "Use 4-operand madd.s/madd.d and related instructions where applicable."
13171 msgstr "Usa operandos cuaternarios madd.s/madd.d e instrucciones relacionadas donde sean aplicables."
13173 #: config/mips/mips.opt:409
13174 msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
13175 msgstr "Usa instrucciones virtualización (VZ)."
13177 #: config/mips/mips.opt:413
13178 msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
13179 msgstr "Usa instrucciones de direcciones físicas extendidas (XPA)."
13181 #: config/mips/mips.opt:417
13182 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
13183 msgstr "Realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130."
13185 #: config/mips/mips.opt:421
13186 msgid "Lift restrictions on GOT size."
13187 msgstr "Levanta restricciones en el tamaño de GOT."
13189 #: config/mips/mips.opt:425
13190 msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
13191 msgstr "Activa el uso de registros de precisión sencilla impares."
13193 #: config/mips/mips.opt:429
13194 msgid "Optimize frame header."
13195 msgstr "Optimiza la cabecera de marco."
13197 #: config/mips/mips.opt:436
13198 #, fuzzy
13199 #| msgid "Enable dead store elimination"
13200 msgid "Enable load/store bonding."
13201 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto."
13203 #: config/mips/mips.opt:440
13204 msgid "Specify the compact branch usage policy."
13205 msgstr "Especifica la política de uso de ramificación compacta."
13207 #: config/mips/mips.opt:444
13208 msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
13209 msgstr "Políticas disponibles para usar con -mcompact-branches=:"
13211 #: config/mips/mips-tables.opt:24
13212 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
13213 msgstr "CPUs MIPS conocidos (para uso con las opciones -march= y -mtune=):"
13215 #: config/mips/mips-tables.opt:28
13216 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
13217 msgstr "Niveles ISA MIPS conocidos (para uso con la opción -mips):"
13219 #: config/tilegx/tilegx.opt:30
13220 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
13221 msgstr "CPUs TILE-Gx conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
13223 #: config/tilegx/tilegx.opt:37
13224 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
13225 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit."
13227 #: config/tilegx/tilegx.opt:41
13228 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
13229 msgstr "Compila con longs y punteros de 64 bit."
13231 #: config/tilegx/tilegx.opt:53
13232 msgid "Use given TILE-Gx code model."
13233 msgstr "Usa el modelo de código del TILE-Gx dado."
13235 #: config/arc/arc-tables.opt:25
13236 msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
13237 msgstr "CPUs ARC conocidas (para usar con la opción -mcpu=):"
13239 #: config/arc/arc.opt:26
13240 msgid "Compile code for big endian mode."
13241 msgstr "Compila código para modo big endian."
13243 #: config/arc/arc.opt:30
13244 msgid "Compile code for little endian mode.  This is the default."
13245 msgstr "Compila código para modo little endian.  Este es el valor predefinido."
13247 #: config/arc/arc.opt:34
13248 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions."
13249 msgstr "Desactiva el paso específico ARCompact para generar instrucciones de ejecución condicional."
13251 #: config/arc/arc.opt:38
13252 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
13253 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC600."
13255 #: config/arc/arc.opt:42
13256 msgid "Same as -mA6."
13257 msgstr "Igual que -mA6."
13259 #: config/arc/arc.opt:46
13260 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
13261 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC601."
13263 #: config/arc/arc.opt:50
13264 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
13265 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC700."
13267 #: config/arc/arc.opt:54
13268 msgid "Same as -mA7."
13269 msgstr "Igual que -mA7."
13271 #: config/arc/arc.opt:58
13272 msgid "Force all calls to be made via a jli instruction."
13273 msgstr ""
13275 #: config/arc/arc.opt:62
13276 msgid "-mmpy-option=MPY Compile ARCv2 code with a multiplier design option."
13277 msgstr "-mmpy-option=MPY Compila código ARCv2 con una opción de diseño de multiplicador."
13279 #: config/arc/arc.opt:132
13280 msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
13281 msgstr "Activa las instrucciones DIV-REM para ARCv2."
13283 #: config/arc/arc.opt:136
13284 msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
13285 msgstr "Activa las instrucciones de densidad de código para ARCv2."
13287 #: config/arc/arc.opt:140
13288 msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation."
13289 msgstr "Retoca la asignación de registros para ayudar a la generación de instrucciones de 16 bits."
13291 #: config/arc/arc.opt:150
13292 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
13293 msgstr "Usa accesos normales a memoria cacheada para referencias volátiles."
13295 #: config/arc/arc.opt:154
13296 msgid "Enable cache bypass for volatile references."
13297 msgstr "Activa el bypass de caché para referencias volátiles."
13299 #: config/arc/arc.opt:158
13300 msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
13301 msgstr "Genera instrucciones admitidas por el barrel shift."
13303 #: config/arc/arc.opt:162
13304 msgid "Generate norm instruction."
13305 msgstr "Genera instrucciones norm."
13307 #: config/arc/arc.opt:166
13308 msgid "Generate swap instruction."
13309 msgstr "Genera instrucciones swap."
13311 #: config/arc/arc.opt:170
13312 msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
13313 msgstr "Genera instrucciones mul64 y mulu64."
13315 #: config/arc/arc.opt:173 config/arc/arc.opt:339 config/arc/arc.opt:346
13316 #: config/arc/arc.opt:350 config/arc/arc.opt:354 config/arc/arc.opt:358
13317 #: config/arc/arc.opt:361 config/arc/arc.opt:364 config/arc/arc.opt:381
13318 #, c-format
13319 msgid "%qs is deprecated"
13320 msgstr "%qs es obsoleto"
13322 #: config/arc/arc.opt:174
13323 msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
13324 msgstr "No generar instrucciones mpy para ARC700."
13326 #: config/arc/arc.opt:178
13327 msgid "Generate Extended arithmetic instructions.  Currently only divaw, adds, subs and sat16 are supported."
13328 msgstr "Genera instrucciones de aritmética extendida.  Actualmente solo se dispone de divaw, adds, subs y sat16."
13330 #: config/arc/arc.opt:182
13331 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
13332 msgstr "Indicador tonto. Es el predefinido a menos que que se proporcionen switches FPX explícitamente."
13334 #: config/arc/arc.opt:186
13335 msgid "Generate call insns as register indirect calls."
13336 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas de registros."
13338 #: config/arc/arc.opt:190
13339 msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
13340 msgstr "No generar instrucciones BRcc en arc_reorg."
13342 #: config/arc/arc.opt:194
13343 msgid "Generate sdata references.  This is the default, unless you compile for PIC."
13344 msgstr "Generar referencias de sdata.  Es lo predefinido, salvo que se compile para PIC."
13346 #: config/arc/arc.opt:198
13347 #, fuzzy
13348 #| msgid "Do not generate code which uses the FPU"
13349 msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)."
13350 msgstr "No genera código que use el FPU."
13352 #: config/arc/arc.opt:202 config/arc/arc.opt:206
13353 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
13354 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión sencilla (compactas)."
13356 #: config/arc/arc.opt:210
13357 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
13358 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión sencilla (rápidas)."
13360 #: config/arc/arc.opt:214
13361 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
13362 msgstr "FPX: Activar las extensiones de coma flotante de doble precisión de la CPU Argonaut ARC."
13364 #: config/arc/arc.opt:218 config/arc/arc.opt:222
13365 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
13366 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión doble (compactas)."
13368 #: config/arc/arc.opt:226
13369 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
13370 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión doble (rápidas)."
13372 #: config/arc/arc.opt:230
13373 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
13374 msgstr "Desactivar en las instrucciones LR y SR el uso de registros auxiliares de la extensión FPX."
13376 #: config/arc/arc.opt:234
13377 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
13378 msgstr "Activar la generación de instrucciones ARC SIMD mediante funciones internas específicas de objetivo."
13380 #: config/arc/arc.opt:238
13381 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
13382 msgstr "-mcpu=CPU\tCompila código para la CPU de variante ARC."
13384 #: config/arc/arc.opt:242
13385 msgid "size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
13386 msgstr "nivel de optimización del tamaño: 0:nada 1:oportunista 2:regalloc 3:alineación libre, -Os."
13388 #: config/arc/arc.opt:250
13389 msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
13390 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply, siendo 4 el de una instrucción normal."
13392 #: config/arc/arc.opt:254
13393 #, fuzzy
13394 #| msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
13395 msgid "-mcpu=TUNE Tune code for given ARC variant."
13396 msgstr "-mcpu=CPU\tCompila código para la CPU de variante ARC."
13398 #: config/arc/arc.opt:282
13399 msgid "Enable the use of indexed loads."
13400 msgstr "Activa el uso de loads indexadas."
13402 #: config/arc/arc.opt:286
13403 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
13404 msgstr "Activa el uso de pre/post modify con desplazamiento de registro."
13406 #: config/arc/arc.opt:290
13407 msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
13408 msgstr "Genera instrucciones multiply y mac de 32x16."
13410 #: config/arc/arc.opt:296
13411 msgid "Set probability threshold for unaligning branches."
13412 msgstr "Establece el umbral de probabilidad para ramificaciones desalineadas."
13414 #: config/arc/arc.opt:300
13415 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
13416 msgstr "No utilizar rango de direccionamiento de menos de 25 bits para llamadas."
13418 #: config/arc/arc.opt:304
13419 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
13420 msgstr "Explicar qué consideraciones de alineamiento llevan a la decisión de hacer una insn corta o larga."
13422 #: config/arc/arc.opt:308
13423 msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
13424 msgstr "Efectúa optimizaciones de alineamiento en las instrucciones de llamadas."
13426 #: config/arc/arc.opt:312
13427 msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
13428 msgstr "Activa el manejo de restricciones Rcq - la mayor parte de la generación de código corto depende de esto."
13430 #: config/arc/arc.opt:316
13431 msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
13432 msgstr "Activa el manejo de restricciones Rcw - la ejecución condicional ccfsd depende principalmente de esto."
13434 #: config/arc/arc.opt:320
13435 msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
13436 msgstr "Activa el uso pre-recarga del patrón cbranchsi."
13438 #: config/arc/arc.opt:324
13439 msgid "Enable bbit peephole2."
13440 msgstr "Activa bbit peephole2."
13442 #: config/arc/arc.opt:328
13443 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
13444 msgstr "Usa tables switch case relativas a contador de programa - esto activa el acortamiento de tablas case."
13446 #: config/arc/arc.opt:332
13447 msgid "Enable compact casesi pattern."
13448 msgstr "Activa el patrón casesi compacto."
13450 #: config/arc/arc.opt:336
13451 msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
13452 msgstr "Activa las instrucciones alternativas 'q'."
13454 #: config/arc/arc.opt:340
13455 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
13456 msgstr "Expande adddi3 y subdi3 en tiempo de generación de rtl en add.f / adc, etc."
13458 #: config/arc/arc.opt:347
13459 msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
13460 msgstr "Activa la extensión de CRC polinómico variable."
13462 #: config/arc/arc.opt:351
13463 msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
13464 msgstr "Activa las extensiones DSP 3.1 Pack A."
13466 #: config/arc/arc.opt:355
13467 msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
13468 msgstr "Activa la la extensión dual viterbi butterfly."
13470 #: config/arc/arc.opt:365
13471 msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
13472 msgstr "Activa las instrucciones de operando dual y único para telefonía."
13474 #: config/arc/arc.opt:369
13475 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
13476 msgstr "Activa la extensión XY Memory (DSP versión 3)."
13478 #: config/arc/arc.opt:374
13479 msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
13480 msgstr "Activa la extensión condicional load/store bloqueada."
13482 #: config/arc/arc.opt:378
13483 msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
13484 msgstr "Activa la instrucción de extensión del orden de byte de intercambio."
13486 #: config/arc/arc.opt:382
13487 msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
13488 msgstr "Activa la instrucción de extensión del contador de sello de tiempo de 64 bits."
13490 #: config/arc/arc.opt:386
13491 msgid "Pass -EB option through to linker."
13492 msgstr "Pasa la opción -EB al enlazador."
13494 #: config/arc/arc.opt:390
13495 msgid "Pass -EL option through to linker."
13496 msgstr "Pasa la opción -EL al enlazador."
13498 #: config/arc/arc.opt:394
13499 msgid "Pass -marclinux option through to linker."
13500 msgstr "Pasa la opción -marclinux al enlazador."
13502 #: config/arc/arc.opt:398
13503 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
13504 msgstr "Pasa la opción -marclinux_prof al enlazador."
13506 #: config/arc/arc.opt:406
13507 msgid "Enable lra."
13508 msgstr "Activa lra."
13510 #: config/arc/arc.opt:410
13511 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13512 msgstr "No indica ninguna prioridad con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13514 #: config/arc/arc.opt:414
13515 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13516 msgstr "Indica prioridad para r0..r3 / r12..r15 con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13518 #: config/arc/arc.opt:418
13519 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13520 msgstr "Reduce prioridad para r0..r3 / r12..r15 con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13522 #: config/arc/arc.opt:430
13523 msgid "Enable atomic instructions."
13524 msgstr "Activa instrucciones atómicas."
13526 #: config/arc/arc.opt:434
13527 msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
13528 msgstr "Activa las instrucciones dobles load/store para ARC HS."
13530 #: config/arc/arc.opt:438
13531 msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
13532 msgstr "Especifica el nombre de la configuración de coma flotante destino."
13534 #: config/arc/arc.opt:481
13535 msgid "Specify thread pointer register number."
13536 msgstr "Especifica el número de registro de puntero del hilo."
13538 #: config/arc/arc.opt:488
13539 msgid "Enable use of NPS400 bit operations."
13540 msgstr "Activa el uso de las operaciones de bit NPS400."
13542 #: config/arc/arc.opt:492
13543 msgid "Enable use of NPS400 xld/xst extension."
13544 msgstr "Activa el uso de la extensión xld/xst del NPS400."
13546 #: config/arc/arc.opt:500
13547 #, fuzzy
13548 #| msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
13549 msgid "Specifies the registers that the processor saves on an interrupt entry and exit."
13550 msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
13552 #: config/arc/arc.opt:504
13553 #, fuzzy
13554 #| msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
13555 msgid "Specifies the number of registers replicated in second register bank on entry to fast interrupt."
13556 msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
13558 #: config/arc/arc.opt:508
13559 msgid "Sets LP_COUNT register width.  Possible values are 8, 16, 20, 24, 28, and 32."
13560 msgstr ""
13562 #: config/arc/arc.opt:533
13563 msgid "Enable 16-entry register file."
13564 msgstr ""
13566 #: lto/lang.opt:28
13567 #, c-format
13568 msgid "unknown linker output %qs"
13569 msgstr "salida %qs del enlazador desconocida"
13571 #: lto/lang.opt:47
13572 msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)"
13573 msgstr "Establece el tipo de salida del enlazador (usado internamente durante la optimización LTO)"
13575 #: lto/lang.opt:52
13576 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
13577 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de transformación local (LTRANS)."
13579 #: lto/lang.opt:56
13580 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
13581 msgstr "Especifica un fichero en el cual LTRANS escribe una lista de ficheros de salida."
13583 #: lto/lang.opt:60
13584 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
13585 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de análisis de programa completo (WPA)."
13587 #: lto/lang.opt:64
13588 msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
13589 msgstr "Modo de análisis del programa completo (WPA) con número de trabajos paralelos especificado."
13591 #: lto/lang.opt:68
13592 msgid "The resolution file."
13593 msgstr "El fichero de resolución."
13595 #: common.opt:304
13596 msgid "Display this information."
13597 msgstr "Muestra esta información."
13599 #: common.opt:308
13600 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13601 msgstr "--help=<clase>\tMuestra las descripciones para una clase específica de opciones.  <clase> es uno o más de optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13603 #: common.opt:429
13604 msgid "Alias for --help=target."
13605 msgstr "Alias para --help=target."
13607 #: common.opt:454
13608 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters."
13609 msgstr "--param <param>=<valor>\tEstablece el parámetro <param> al valor.  Vea a continuación una lista completa de parámetros."
13611 #: common.opt:482
13612 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
13613 msgstr "-O<número>\tEstablece el nivel de optimización a <número>."
13615 #: common.opt:486
13616 msgid "Optimize for space rather than speed."
13617 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad."
13619 #: common.opt:490
13620 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
13621 msgstr "Optimiza para velocidad descartando el cumplimento exacto de estándares."
13623 #: common.opt:494
13624 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
13625 msgstr "Optimiza para experiencia de depuración en lugar de velocidad o tamaño."
13627 #: common.opt:534
13628 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
13629 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra."
13631 #: common.opt:547
13632 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
13633 msgstr "Avisa sobre la devolución de estructuras, unions o matrices."
13635 #: common.opt:551
13636 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
13637 msgstr "Avisa si un bucle con un número constante de iteraciones provoca un comportamiento indefinido."
13639 #: common.opt:555 common.opt:559
13640 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
13641 msgstr "Avisa si se accede a una matriz fuera de los límites."
13643 #: common.opt:563
13644 msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
13645 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
13647 #: common.opt:567
13648 msgid "Warn about type safety and similar errors in attribute alias and related."
13649 msgstr ""
13651 #: common.opt:571 common.opt:575
13652 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
13653 msgstr "Avisa sobre conversión de punteros que incremente la alineación."
13655 #: common.opt:579
13656 msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
13657 msgstr "Avisa cuando se encuentra una directiva #warning."
13659 #: common.opt:583
13660 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
13661 msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))."
13663 #: common.opt:587
13664 msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
13665 msgstr "Avisa cuando se desactiva un paso de optimización."
13667 #: common.opt:591
13668 msgid "Treat all warnings as errors."
13669 msgstr "Trata todos los avisos como errores."
13671 #: common.opt:595
13672 msgid "Treat specified warning as error."
13673 msgstr "Trata el aviso especificado como error."
13675 #: common.opt:599
13676 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
13677 msgstr "Muestra avisos extra (posiblemente no deseados)."
13679 #: common.opt:603
13680 msgid "Exit on the first error occurred."
13681 msgstr "Termina cuando sucede el primer error."
13683 #: common.opt:607
13684 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes."
13685 msgstr "-Wframe-larger-than=<número>\tAvisa si el marco de la pila de una función requiere más de <número> bytes."
13687 #: common.opt:611
13688 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
13689 msgstr "Avisa cuando se intenta liberar un objeto que no es de pila."
13691 #: common.opt:615
13692 msgid "Warn when a function cannot be expanded to HSAIL."
13693 msgstr "Avisa cuando una función no se puede expandir a HSAIL."
13695 #: common.opt:622
13696 msgid "Warn when a switch case falls through."
13697 msgstr ""
13699 #: common.opt:626
13700 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
13701 msgstr "Avisa cuando una función incluida en línea no se puede incluir en línea."
13703 #: common.opt:630
13704 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
13705 msgstr "Avisa cuando un parámetro de modelo de memoria atomic se reconoce que está fuera del rango válido."
13707 #: common.opt:637
13708 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes."
13709 msgstr "-Wlarger-than=<número>\tAvisa si un objeto es más grande que <número> bytes."
13711 #: common.opt:641
13712 msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
13713 msgstr "Avisa si se compara parámetro puntero con atributo no nulo con NULL."
13715 #: common.opt:645
13716 msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
13717 msgstr "Avisa si la desreferencia de un puntero NULL puede llevar a un comportamiento erróneo o indefinido."
13719 #: common.opt:649
13720 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
13721 msgstr "Avisa si el bucle no se puede optimizar debido a presunciones no triviales."
13723 #: common.opt:656
13724 msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
13725 msgstr "Advierto de algunas violaciones de la regla de una definición de C++ durante la optimización de tiempo de enlazado."
13727 #: common.opt:660
13728 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
13729 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo en expresiones numéricas."
13731 #: common.opt:664
13732 msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
13733 msgstr "Durante la optimización en tiempo de enlazado advierte de tipos de declaraciones globales que no casan."
13735 #: common.opt:668
13736 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
13737 msgstr "Avisa cuando el atributo packed no tiene efecto en la disposición de un struct."
13739 #: common.opt:672
13740 msgid "Warn when padding is required to align structure members."
13741 msgstr "Avisa cuando se requiere relleno para alinear a los miembros de una estructura."
13743 #: common.opt:676
13744 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
13745 msgstr "Activa los avisos necesarios para cumplir estrictamente con el estándar."
13747 #: common.opt:680
13748 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
13749 msgstr "Advierte del retorno de puntero/referencia a variable local o temporal."
13751 #: common.opt:684
13752 msgid "Warn when one variable shadows another.  Same as -Wshadow=global."
13753 msgstr "Avisa cuando una variable oculta otra.  Igual que -Wshadow=global."
13755 #: common.opt:688
13756 msgid "Warn when one variable shadows another (globally)."
13757 msgstr "Avisa cuando una variable oculta otra (globalmente)."
13759 #: common.opt:692
13760 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter."
13761 msgstr "Avisa cuando una variable local oculta otra variable local o parámetro."
13763 #: common.opt:699
13764 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter of compatible type."
13765 msgstr "Avisa cuando una variable local oculta otra variable local o parámetro de tipo compatible."
13767 #: common.opt:706
13768 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
13769 msgstr "Avisa cuando no se está usando la protección contra destrucción de la pila por alguna razón."
13771 #: common.opt:710
13772 msgid "-Wstack-usage=<number>\tWarn if stack usage might be larger than specified amount."
13773 msgstr "-Wstack-usage=<number>\tAvisa si el uso de pila puede ser mayor que el monto especificado."
13775 #: common.opt:714 common.opt:718
13776 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
13777 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
13779 #: common.opt:722 common.opt:726
13780 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
13781 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen que un desbordamiento con signo está indefinido."
13783 #: common.opt:730
13784 #, fuzzy
13785 #| msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
13786 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((cold))."
13787 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((const))."
13789 #: common.opt:734
13790 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
13791 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((const))."
13793 #: common.opt:738
13794 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
13795 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((pure))."
13797 #: common.opt:742
13798 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
13799 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute((noreturn))."
13801 #: common.opt:746
13802 #, fuzzy
13803 #| msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
13804 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((malloc))."
13805 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((const))."
13807 #: common.opt:750
13808 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
13809 msgstr "Advierte de tipos polimórficos en C++ cuando añadir la palabra clave final mejoraría la calidad del código."
13811 #: common.opt:754
13812 msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
13813 msgstr "Advierte de métodos virtuales en C++ cuando añadir la palabra clave final mejoraría la calidad del código."
13815 #: common.opt:758
13816 msgid "Warn about statements between switch's controlling expression and the first case."
13817 msgstr "Advierte de instrucciones entre la expresión de control de un switch y el primer case."
13819 #: common.opt:763
13820 msgid "Do not suppress warnings from system headers."
13821 msgstr "No suprime los avisos de los encabezados del sistema."
13823 #: common.opt:767
13824 msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
13825 msgstr "Avisa siempre que se genera un trampolín."
13827 #: common.opt:771
13828 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
13829 msgstr "Avisa si la comparación es siempre verdadera o siempre falsa debido al rango limitado del tipo de datos."
13831 #: common.opt:775
13832 msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
13833 msgstr "Avisa sobre variables automáticas sin inicializar."
13835 #: common.opt:779
13836 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
13837 msgstr "Avisa sobre variables automáticas probablemente sin inicializar."
13839 #: common.opt:787
13840 msgid "Enable all -Wunused- warnings."
13841 msgstr "Activa todos los avisos -Wunused-."
13843 #: common.opt:791
13844 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
13845 msgstr "Avisa cuando sólo se define un parámetro de función, y no se usa posteriormente."
13847 #: common.opt:795
13848 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
13849 msgstr "Avisa cuando sólo se define una variable, y no se usa posteriormente."
13851 #: common.opt:799
13852 msgid "Warn when a function is unused."
13853 msgstr "Avisa cuando no se usa una función."
13855 #: common.opt:803
13856 msgid "Warn when a label is unused."
13857 msgstr "Avisa cuando no se usa una etiqueta."
13859 #: common.opt:807
13860 msgid "Warn when a function parameter is unused."
13861 msgstr "Avisa cuando no se usa un parámetro de una función."
13863 #: common.opt:811
13864 msgid "Warn when an expression value is unused."
13865 msgstr "Avisa cuando no se usa un valor de una expresión."
13867 #: common.opt:815
13868 msgid "Warn when a variable is unused."
13869 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable."
13871 #: common.opt:819
13872 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
13873 msgstr "Avisa en perfiles case en -fprofile-use que no coincidan."
13875 #: common.opt:823
13876 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
13877 msgstr "Avisar cuando una operación vectorial se compila fuera del SIMD."
13879 #: common.opt:839
13880 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
13881 msgstr "-aux-info <fichero>\tEmite la información de declaraciones en el <fichero>."
13883 #: common.opt:858
13884 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
13885 msgstr "-d<letras>\tActiva los volcados de pasos específicos del compilador."
13887 #: common.opt:862
13888 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
13889 msgstr "-dumpbase <fichero>\tEstablece el nombre base de fichero a usar para los volcados."
13891 #: common.opt:866
13892 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
13893 msgstr "-dumpdir <dir>\tEstablece el nombre del directorio a usar para los volcados."
13895 #: common.opt:946
13896 msgid "The version of the C++ ABI in use."
13897 msgstr "La versión de la ABI de C++ que se está usando."
13899 #: common.opt:950
13900 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
13901 msgstr "Optimiza los bucles de forma agresiva empleando restricciones del lenguaje."
13903 #: common.opt:954
13904 msgid "Align the start of functions."
13905 msgstr "Alinea el inicio de las funciones."
13907 #: common.opt:964
13908 msgid "Align labels which are only reached by jumping."
13909 msgstr "Alinea las etiquetas que solamente se alcanzan saltando."
13911 #: common.opt:971
13912 msgid "Align all labels."
13913 msgstr "Alinea todas las etiquetas."
13915 #: common.opt:978
13916 msgid "Align the start of loops."
13917 msgstr "Alinea el inicio de los bucles."
13919 #: common.opt:1001
13920 msgid "Select what to sanitize."
13921 msgstr "Selecciona qué sanear."
13923 #: common.opt:1005
13924 #, fuzzy
13925 #| msgid "Select what to sanitize."
13926 msgid "Select what to coverage sanitize."
13927 msgstr "Selecciona qué sanear."
13929 #: common.opt:1009
13930 msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
13931 msgstr ""
13933 #: common.opt:1013
13934 msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables in user-defined sections."
13935 msgstr "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanea las variables globales en las secciones definidas por el usuario."
13937 #: common.opt:1018
13938 msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
13939 msgstr "Tras el diagnóstico de comportamiento indefinido intenta continuar la ejecución."
13941 #: common.opt:1022
13942 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
13943 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
13945 #: common.opt:1029
13946 msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization."
13947 msgstr "Usa trap en lugar de una función de biblioteca para sanear el comportamiento indefinido."
13949 #: common.opt:1033
13950 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
13951 msgstr "Genera tablas de desenredo que sean exactas en cada límite de instrucción."
13953 #: common.opt:1037
13954 msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
13955 msgstr "Genera instrucciones auto-inc/dec."
13957 #: common.opt:1041
13958 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default profile file is fbdata.afdo in 'pwd'."
13959 msgstr "Usa información de perfil de muestra para los pesos de los nodos de los grafos de llamadas. El fichero de perfil predeterminado es fbdata.afdo en 'pwd'."
13961 #: common.opt:1046
13962 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile file is specified in the argument."
13963 msgstr "Usa la información de perfil de muestra para los pesos de los nodos de los grafos de llamadas. El fichero de perfil se especifica en el argumento."
13965 #: common.opt:1055
13966 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
13967 msgstr "Genera código para revisar los límites antes de indexar matrices."
13969 #: common.opt:1059
13970 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
13971 msgstr "Reemplaza add, compare, branch con branch en la cuenta de registros."
13973 #: common.opt:1063
13974 msgid "Use profiling information for branch probabilities."
13975 msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación."
13977 #: common.opt:1067
13978 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading."
13979 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo antes del hilo prólogo / epílogo."
13981 #: common.opt:1071
13982 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading."
13983 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo después del hilo prólogo / epílogo."
13985 #: common.opt:1075
13986 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block."
13987 msgstr "Restringe que la migración de carga de objetivos no reuse registros en ningún bloque básico."
13989 #: common.opt:1079
13990 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
13991 msgstr "-fcall-saved-<registro>\tMarca el <registro> como preservado entre funciones."
13993 #: common.opt:1083
13994 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
13995 msgstr "-fcall-used-<registro>\tMarca el <registro> como corrupto por llamadas de función."
13997 #: common.opt:1090
13998 msgid "Save registers around function calls."
13999 msgstr "Guarda registros alrededor de llamadas de función."
14001 #: common.opt:1094
14002 msgid "This switch is deprecated; do not use."
14003 msgstr "Esta opción es obsoleta; no lo utilice."
14005 #: common.opt:1098
14006 msgid "Check the return value of new in C++."
14007 msgstr "Revisa el valor de devolución de new en C++."
14009 #: common.opt:1102 common.opt:1106
14010 msgid "Perform internal consistency checkings."
14011 msgstr "Realiza comprobaciones de consistencia internas."
14013 #: common.opt:1110
14014 msgid "Enable code hoisting."
14015 msgstr "Activa la elevación de código."
14017 #: common.opt:1114
14018 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
14019 msgstr "Busca oportunidades para reducir los ajustes de pila y las referencias de pila."
14021 #: common.opt:1118
14022 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section."
14023 msgstr "No pone globales sin inicializar en la sección común."
14025 #: common.opt:1126
14026 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
14027 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompila con y sin p.e. -gtoggle, y compara el volcado de insns finales."
14029 #: common.opt:1130
14030 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
14031 msgstr "Ejecuta sólo la segunda compilación de -fcompare-debug."
14033 #: common.opt:1134
14034 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
14035 msgstr "Realiza la eliminación de comparaciones después de terminar el alojamiento de registros."
14037 #: common.opt:1138
14038 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
14039 msgstr "No realizar optimizaciones que incrementan notablemente el uso de la pila."
14041 #: common.opt:1142
14042 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
14043 msgstr "Realiza el paso de optimización de copia-propagación de registros."
14045 #: common.opt:1146
14046 msgid "Perform cross-jumping optimization."
14047 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados."
14049 #: common.opt:1150
14050 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
14051 msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos a sus objetivos."
14053 #: common.opt:1158
14054 msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
14055 msgstr "Omite el paso de reducción de rango al realizar divisiones complejas."
14057 #: common.opt:1162
14058 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
14059 msgstr "La multiplicación y la división complejas siguen las reglas Fortran."
14061 #: common.opt:1166
14062 msgid "Place data items into their own section."
14063 msgstr "Coloca los elementos de datos en su propia sección."
14065 #: common.opt:1170
14066 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
14067 msgstr "Enumera todos los contadores de depuración disponibles con sus límites y cuentas."
14069 #: common.opt:1174
14070 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit."
14071 msgstr "-fdbg-cnt=<contador>:<límite>[,<contador>:<límite>,...]\tEstablece el límite del contador de depuración."
14073 #: common.opt:1178
14074 #, fuzzy
14075 #| msgid "Map one directory name to another in debug information."
14076 msgid "-fdebug-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in debug information."
14077 msgstr "Mapea un nombre de directorio a otro en la información de depuración."
14079 #: common.opt:1182
14080 #, fuzzy
14081 #| msgid "Map one directory name to another in debug information."
14082 msgid "-ffile-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in compilation result."
14083 msgstr "Mapea un nombre de directorio a otro en la información de depuración."
14085 #: common.opt:1186
14086 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
14087 msgstr "Muestra la sección .debug_types al usar la información de depuración DWARF v4."
14089 #: common.opt:1192
14090 msgid "Defer popping functions args from stack until later."
14091 msgstr "Posterga la extracción de argumentos de funciones de la pila hasta más tarde."
14093 #: common.opt:1196
14094 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
14095 msgstr "Intenta rellenar las ranuras de retraso de las instrucciones de ramificación."
14097 #: common.opt:1200
14098 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
14099 msgstr "Borra instrucciones muertas que pueden lanzar excepciones."
14101 #: common.opt:1204
14102 msgid "Delete useless null pointer checks."
14103 msgstr "Borra las revisiones de punteros nulos sin uso."
14105 #: common.opt:1208
14106 msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode."
14107 msgstr "Hace fluir datos extra para permitir desvirtualización más agresiva en el modo de transformación local LTO."
14109 #: common.opt:1212
14110 msgid "Perform speculative devirtualization."
14111 msgstr "Realiza desvirtualización especulativa."
14113 #: common.opt:1216
14114 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
14115 msgstr "Trata de convertir las llamadas virtuales a llamadas directas."
14117 #: common.opt:1220
14118 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
14119 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndica la frecuencia con que se debe emitir la ubicación del código al inicio de los diagnósticos con corte de línea."
14121 #: common.opt:1237
14122 msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
14123 msgstr "Muestra la línea de código con un signo de intercalación para indicar la columna."
14125 #: common.opt:1245
14126 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
14127 msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorea los diagnósticos."
14129 #: common.opt:1265
14130 #, fuzzy
14131 #| msgid "Print fixit hints in machine-readable form."
14132 msgid "Print fix-it hints in machine-readable form."
14133 msgstr "Imprime indicaciones fixit (arreglar) en formato legible por una máquina."
14135 #: common.opt:1269
14136 msgid "Print fix-it hints to stderr in unified diff format."
14137 msgstr "Imprime indicaciones fix-it (arreglar) en stder en formato diff unificado."
14139 #: common.opt:1273
14140 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
14141 msgstr "Asocia adecuadamente los mensajes de diagnóstico con la opción de línea de orden que los controla."
14143 #: common.opt:1277
14144 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass."
14145 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 desactiva un paso de optimización."
14147 #: common.opt:1281
14148 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass."
14149 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 activa un paso de optimización."
14151 #: common.opt:1285
14152 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
14153 msgstr "-fdump-<tipo>\tVuelca varios internos del compilador a un fichero."
14155 #: common.opt:1292
14156 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation."
14157 msgstr "-fdump-final-insns=fichero\tVuelca al fichero las insns al final de la traducción."
14159 #: common.opt:1296
14160 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
14161 msgstr "-fdump-go-spec=fichero\tEscribe todas las declaraciones al fichero como código Go."
14163 #: common.opt:1300
14164 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
14165 msgstr "Suprime la salida de direcciones en los volcados de depuración."
14167 #: common.opt:1304
14168 msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occurred."
14169 msgstr "Recoge y vuelca información de depuración en un fichero temporal si ha ocurrido ICE en el compilador de C/C++."
14171 #: common.opt:1309
14172 msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations."
14173 msgstr "Vuelca información detallada de las ubicaciones de código fuente en la representación interna de GCC."
14175 #: common.opt:1313
14176 msgid "Dump optimization passes."
14177 msgstr "Vuelca pasadas de optimización."
14179 #: common.opt:1317
14180 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps."
14181 msgstr "Suprime la salida de números de instrucción, notas de números de linea y direcciones en los volcados de depuración."
14183 #: common.opt:1321
14184 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
14185 msgstr "Suprime la salida de los números insn previos y siguientes en los volcados de depuración."
14187 #: common.opt:1325
14188 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
14189 msgstr "Activa las tablas CFI a través de directivas del ensamblador GAS."
14191 #: common.opt:1329
14192 msgid "Perform early inlining."
14193 msgstr "Realiza la inclusión en línea temprana."
14195 #: common.opt:1337
14196 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
14197 msgstr "Realiza la reducción interprocedural de los agregados."
14199 #: common.opt:1341
14200 msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
14201 msgstr "Realiza la eliminación de símbolos sin uso en la información de depuración."
14203 #: common.opt:1345
14204 msgid "Perform unused type elimination in debug info."
14205 msgstr "Realiza la eliminación de tipos sin uso en la información de depuración."
14207 #: common.opt:1349
14208 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
14209 msgstr "No suprime la información de depuración de clases C++."
14211 #: common.opt:1353
14212 msgid "Enable exception handling."
14213 msgstr "Activa el manejo de excepciones."
14215 #: common.opt:1357
14216 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
14217 msgstr "Realiza un número de optimizaciones menores y costosas."
14219 #: common.opt:1361
14220 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
14221 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tEspecifica el manejo del exceso de precisión de coma flotante."
14223 #: common.opt:1364
14224 #, c-format
14225 msgid "unknown excess precision style %qs"
14226 msgstr "estilo de exceso de precisión %qs desconocido"
14228 #: common.opt:1376
14229 msgid "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpecify which values of FLT_EVAL_METHOD are permitted."
14230 msgstr "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts--18661]\tEspecifica qué valores de FLT_EVAL_METHOD están permitidos."
14232 #: common.opt:1379
14233 #, c-format
14234 msgid "unknown specification for the set of FLT_EVAL_METHOD values to permit %qs"
14235 msgstr "especificación desconocida para el conjunto de valores de FLT_EVAL_METHOD a permitir %qs"
14237 #: common.opt:1392
14238 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
14239 msgstr "Muestra los objetos lto que contienen tanto el lenguaje intermedio como la salida binaria."
14241 #: common.opt:1396
14242 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
14243 msgstr "Asume que no se generan NaNs o infinitos."
14245 #: common.opt:1400
14246 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
14247 msgstr "-ffixed-<registro>\tMarca el <registro> como no disponible para el compilador."
14249 #: common.opt:1404
14250 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
14251 msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisión extendida."
14253 #: common.opt:1412
14254 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
14255 msgstr "Realiza el paso de la propagación hacia adelante en RTL."
14257 #: common.opt:1416
14258 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast]\tPerform floating-point expression contraction."
14259 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast]\tRealiza contracción de expresión de coma flotante."
14261 #: common.opt:1419
14262 #, c-format
14263 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
14264 msgstr "estilo de contracción de coma flotante %qs desconocido"
14266 #: common.opt:1433
14267 msgid "Allow built-in functions ceil, floor, round, trunc to raise \"inexact\" exceptions."
14268 msgstr "Permite a las funciones internas ceil, floor, round, trunc generar excepciones \"inexactas\"."
14270 #: common.opt:1440
14271 msgid "Allow function addresses to be held in registers."
14272 msgstr "Permite que las direcciones de las funciones se conservern en registros."
14274 #: common.opt:1444
14275 msgid "Place each function into its own section."
14276 msgstr "Coloca cada función en su propia sección."
14278 #: common.opt:1448
14279 msgid "Perform global common subexpression elimination."
14280 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales."
14282 #: common.opt:1452
14283 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
14284 msgstr "Realiza el movimiento de la carga mejorada durante la eliminación de subexpresiones comunes globales."
14286 #: common.opt:1456
14287 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
14288 msgstr "Realiza el movimiento de guardado después de la eliminación de subexpresiones comunes globales."
14290 #: common.opt:1460
14291 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination."
14292 msgstr "Realiza la carga redundante después de la eliminación de almacenamiento en la eliminación de subexpresiones comunes globales"
14294 #: common.opt:1465
14295 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has finished."
14296 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales tras la finalización de la asignación de registros."
14298 #: common.opt:1482
14299 msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information"
14300 msgstr "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelecciona el equilibrio entre codificaciones GNAT y DWARF estándar emitidos en la información de depuración."
14302 #: common.opt:1487
14303 msgid "Enable in and out of Graphite representation."
14304 msgstr "Activa in y out de la representación Graphite."
14306 #: common.opt:1491
14307 msgid "Enable Graphite Identity transformation."
14308 msgstr "Activa la transformación Graphite Identity."
14310 #: common.opt:1495
14311 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move instructions."
14312 msgstr "Activa las cargas de elevación adyacentes para fomentar la generación de instrucciones move condicionales."
14314 #: common.opt:1504
14315 msgid "Mark all loops as parallel."
14316 msgstr "Marca todos los bucles como paralelos."
14318 #: common.opt:1508 common.opt:1516 common.opt:2587
14319 msgid "Enable loop nest transforms.  Same as -floop-nest-optimize."
14320 msgstr "Activa las transformaciones anidadas de bucle.  Igual que -floop-nest-optimize."
14322 #: common.opt:1512
14323 #, fuzzy
14324 #| msgid "Enable loop header copying on trees."
14325 msgid "Enable loop interchange on trees."
14326 msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en árboles."
14328 #: common.opt:1520
14329 #, fuzzy
14330 #| msgid "Perform loop unrolling for all loops."
14331 msgid "Perform unroll-and-jam on loops."
14332 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle para todos los bucles."
14334 #: common.opt:1524
14335 msgid "Enable support for GNU transactional memory."
14336 msgstr "Activa el soporte para la memoria transaccional de GNU."
14338 #: common.opt:1528
14339 msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
14340 msgstr "Usa STB_GNU_UNIQUE si lo admite el ensamblador."
14342 #: common.opt:1536
14343 msgid "Enable the loop nest optimizer."
14344 msgstr "Activa el optimizador de anidamiento de bucles."
14346 #: common.opt:1540
14347 msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
14348 msgstr "Fuerza que los accesos de campos de bit coincidan con su anchura de tipo."
14350 #: common.opt:1544
14351 msgid "Merge adjacent stores."
14352 msgstr "Mezcla los almacenamientos adyacentes."
14354 #: common.opt:1548
14355 msgid "Enable guessing of branch probabilities."
14356 msgstr "Activa la predicción de probabilidades de ramificación."
14358 #: common.opt:1556
14359 msgid "Process #ident directives."
14360 msgstr "Procesa directivas #ident."
14362 #: common.opt:1560
14363 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
14364 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a equivalentes sin ramificación."
14366 #: common.opt:1564
14367 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
14368 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a ejecución condicional."
14370 #: common.opt:1568
14371 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tSet stack reuse level for local variables."
14372 msgstr "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tEstablece el nivel de reúso de la pila para variables locales."
14374 #: common.opt:1571
14375 #, c-format
14376 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
14377 msgstr "nivel de reúso de la pila %qs desconocido"
14379 #: common.opt:1584
14380 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
14381 msgstr "Convierte saltos condicionales en los bucles más internos a equivalentes sin ramificación."
14383 #: common.opt:1596
14384 msgid "Do not generate .size directives."
14385 msgstr "No genera directivas .size."
14387 #: common.opt:1600
14388 msgid "Perform indirect inlining."
14389 msgstr "Realiza la inclusión en línea indirecta."
14391 #: common.opt:1606
14392 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
14393 msgstr "Activa la inclusión en línea de la la función declarada \"inline\", y desactiva todas las demás inclusiones en línea."
14395 #: common.opt:1610
14396 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
14397 msgstr "Integra las funciones en sus invocadores cuando se sabe que el tamaño del código no crece."
14399 #: common.opt:1614
14400 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
14401 msgstr "Integra las funciones que no se declaran \"inline\" en sus invocadores cuando es rentable."
14403 #: common.opt:1618
14404 msgid "Integrate functions only required by their single caller."
14405 msgstr "Integra las funciones sólo requeridas por su invocador único."
14407 #: common.opt:1625
14408 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
14409 msgstr "-finline-limit=<número>\tLimita el tamaño de las funciones incluidas en línea a <número>."
14411 #: common.opt:1629
14412 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
14413 msgstr "Coloca en línea las operaciones __atomic cuando una secuencia de instrucciones lock free está disponible"
14415 #: common.opt:1636
14416 msgid "-fcf-protection=[full|branch|return|none]\tInstrument functions with checks to verify jump/call/return control-flow transfer instructions have valid targets."
14417 msgstr ""
14419 #: common.opt:1640
14420 #, fuzzy, c-format
14421 #| msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
14422 msgid "unknown Cotrol-Flow Protection Level %qs"
14423 msgstr "nivel de reúso de la pila %qs desconocido"
14425 #: common.opt:1656
14426 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
14427 msgstr "Instrumenta funciones de entrada y salida con llamadas de análisis de perfil."
14429 #: common.opt:1660
14430 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions."
14431 msgstr "-finstrument-functions-exclude-functions-list=nombre,... No instrumenta las funciones enlistadas."
14433 #: common.opt:1664
14434 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files."
14435 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichero,... No instrumenta las funciones enlistadas en ficheros."
14437 #: common.opt:1668
14438 msgid "Perform interprocedural constant propagation."
14439 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes."
14441 #: common.opt:1672
14442 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
14443 msgstr "Realiza la clonación para hacer la propagación constante Interprocedural más fuerte."
14445 #: common.opt:1680
14446 msgid "Perform interprocedural bitwise constant propagation."
14447 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes por bits."
14449 #: common.opt:1684
14450 msgid "Perform interprocedural profile propagation."
14451 msgstr "Realiza la propagación de perfil interprocedural."
14453 #: common.opt:1688
14454 msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
14455 msgstr "Realiza el análisis interprocedural de puntero-a."
14457 #: common.opt:1692
14458 msgid "Discover pure and const functions."
14459 msgstr "Descubre funciones pure y const."
14461 #: common.opt:1696
14462 msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
14463 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en funciones y variables de solo lectura."
14465 #: common.opt:1700
14466 msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
14467 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en funciones."
14469 #: common.opt:1704
14470 msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
14471 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en variables."
14473 #: common.opt:1708
14474 msgid "Discover readonly and non addressable static variables."
14475 msgstr "Descubre variables estáticas de sólo lectura y no direccionables."
14477 #: common.opt:1720
14478 msgid "Perform IPA Value Range Propagation."
14479 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor IPA."
14481 #: common.opt:1724
14482 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority]\tSet the used IRA algorithm."
14483 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority]\tEstablece el algoritmo IRA a usar."
14485 #: common.opt:1727
14486 #, c-format
14487 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
14488 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
14490 #: common.opt:1737
14491 msgid "-fira-region=[one|all|mixed]\tSet regions for IRA."
14492 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed]\tEstablece las regiones para IRA."
14494 #: common.opt:1740
14495 #, c-format
14496 msgid "unknown IRA region %qs"
14497 msgstr "región IRA %qs desconocida"
14499 #: common.opt:1753
14500 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL hoist optimizations."
14501 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA en optimizaciones de izado RTL."
14503 #: common.opt:1758
14504 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL loop optimizations."
14505 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA en optimizaciones de bucle RTL."
14507 #: common.opt:1763
14508 msgid "Share slots for saving different hard registers."
14509 msgstr "Comparte ranuras para ahorrar registros hard diferentes."
14511 #: common.opt:1767
14512 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
14513 msgstr "Comparte ranuras de pila para pseudo-registros derramados."
14515 #: common.opt:1771
14516 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
14517 msgstr "-fira-verbose=<número>\tControla el nivel de mensajes de diagnóstico de IRA."
14519 #: common.opt:1775
14520 msgid "Optimize induction variables on trees."
14521 msgstr "Optimiza la inducción de variables en los árboles."
14523 #: common.opt:1779
14524 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
14525 msgstr "Usa tablas de salto para las declaraciones switch suficientemente grandes."
14527 #: common.opt:1783
14528 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
14529 msgstr "Genera código para las funciones aún si están completamente incluidas en línea."
14531 #: common.opt:1787
14532 msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
14533 msgstr "Genera código para las funciones estáticas aunque nunca se las llame."
14535 #: common.opt:1791
14536 msgid "Emit static const variables even if they are not used."
14537 msgstr "Emite variables static const aún si no se usan."
14539 #: common.opt:1795
14540 msgid "Give external symbols a leading underscore."
14541 msgstr "Da a los símbolos externos un subrayado inicial."
14543 #: common.opt:1803
14544 msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
14545 msgstr "Hacer rematerialización sensible a CFG en LRA."
14547 #: common.opt:1807
14548 msgid "Enable link-time optimization."
14549 msgstr "Activa las optimizaciones de tiempo de enlace."
14551 #: common.opt:1811
14552 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
14553 msgstr "Optimización en tiempo de enlace con el número de trabajos paralelos o el servidor de trabajos."
14555 #: common.opt:1814
14556 #, c-format
14557 msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
14558 msgstr "modelo de partición LTO %qs desconocido"
14560 #: common.opt:1833
14561 msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
14562 msgstr "Espcifica el algoritmo para particionar símbolos y variables en tiempo de enlazado."
14564 #: common.opt:1838
14565 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL."
14566 msgstr "-flto-compression-level=<número>\tUsa el nivel de compresión de zlib <número> para IL."
14568 #: common.opt:1842
14569 msgid "Merge C++ types using One Definition Rule."
14570 msgstr "Mezclar tipos C++ usando la regla de una sola definición."
14572 #: common.opt:1846
14573 msgid "Report various link-time optimization statistics."
14574 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace."
14576 #: common.opt:1850
14577 msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
14578 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace solo para WPA."
14580 #: common.opt:1854
14581 msgid "Set errno after built-in math functions."
14582 msgstr "Establece errno después de las funciones matemáticas internas."
14584 #: common.opt:1858
14585 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
14586 msgstr "-fmax-errors=<número>\tNúmero máximo de errores a reportar."
14588 #: common.opt:1862
14589 msgid "Report on permanent memory allocation."
14590 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente."
14592 #: common.opt:1866
14593 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
14594 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente solo en WPA."
14596 #: common.opt:1873
14597 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
14598 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas y variables constantes."
14600 #: common.opt:1877
14601 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
14602 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas a través de las unidades de compilación."
14604 #: common.opt:1881
14605 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
14606 msgstr "Intenta mezclar cadenas de depuración idénticas a través de las unidades de compilación."
14608 #: common.opt:1885
14609 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping."
14610 msgstr "-fmessage-length=<número>\tLimita los diagnósticos a <número> caracteres por línea.  0 suprime el corte de línea."
14612 #: common.opt:1889
14613 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
14614 msgstr "Realiza la planificación SMS basada en módulo antes del primer paso de calendarización."
14616 #: common.opt:1893
14617 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
14618 msgstr "Realiza la planificación módulo basada en SMS con movimientos permitidos de registros."
14620 #: common.opt:1897
14621 msgid "Move loop invariant computations out of loops."
14622 msgstr "Mueve las computaciones invariantes de bucles fuera de los bucles."
14624 #: common.opt:1901
14625 msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
14626 msgstr "Usa el paso de eliminación de código muerto de RTL."
14628 #: common.opt:1905
14629 msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
14630 msgstr "Usa la eliminación de almacenamiento muerto de RTL."
14632 #: common.opt:1909
14633 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
14634 msgstr "Activa/Desactiva la planificación tradicional en bucles que ya pasaron la calendarización módulo."
14636 #: common.opt:1913
14637 msgid "Support synchronous non-call exceptions."
14638 msgstr "Permite las excepciones síncronas que no son llamadas."
14640 #: common.opt:1916
14641 #, c-format
14642 msgid "options or targets missing after %qs"
14643 msgstr "faltan opciones u objetivos después de %qs"
14645 #: common.opt:1917
14646 msgid "-foffload=<targets>=<options>  Specify offloading targets and options for them."
14647 msgstr "-foffload=<targets>=<options>  Especifica objetivos de descarga y opciones para ellos."
14649 #: common.opt:1921
14650 msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Set the ABI to use in an offload compiler."
14651 msgstr "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Establece el ABI que usar en un compilador de descarga."
14653 #: common.opt:1924
14654 #, c-format
14655 msgid "unknown offload ABI %qs"
14656 msgstr "descarga ABI %qs desconocida"
14658 #: common.opt:1934
14659 msgid "When possible do not generate stack frames."
14660 msgstr "Cuando sea posible no genera marcos de pila."
14662 #: common.opt:1938
14663 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
14664 msgstr "Activa todos los volcados de información de optimización en stderr."
14666 #: common.opt:1942
14667 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
14668 msgstr "-fopt-info[-<type>=filename]\tVuelca los detalles de optimización del compilador."
14670 #: common.opt:1950
14671 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
14672 msgstr "Optimiza las llamadas recursivas hermanadas y de extremo."
14674 #: common.opt:1954
14675 msgid "Perform partial inlining."
14676 msgstr "Realiza la inclusión en línea parcial."
14678 #: common.opt:1958 common.opt:1962
14679 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
14680 msgstr "Reporta la ubicación de memoria antes de la optimización interprocedural."
14682 #: common.opt:1966
14683 msgid "Pack structure members together without holes."
14684 msgstr "Empaqueta juntos a los miembros de la estructura sin agujeros."
14686 #: common.opt:1970
14687 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
14688 msgstr "-fpack-struct=<número>\tEstablece la alineación inicial máxima de estructuras miembro."
14690 #: common.opt:1974
14691 msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
14692 msgstr "Devuelve los agregados small en memoria, no en registros."
14694 #: common.opt:1978
14695 msgid "Perform loop peeling."
14696 msgstr "Realiza el pelado de bucles."
14698 #: common.opt:1982
14699 msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
14700 msgstr "Activa las optimizaciones de mirilla específicas de la máquina."
14702 #: common.opt:1986
14703 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
14704 msgstr "Activa un paso de mirilla RTL antes de sched2."
14706 #: common.opt:1990
14707 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
14708 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)."
14710 #: common.opt:1994
14711 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
14712 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo large)."
14714 #: common.opt:1998
14715 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
14716 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo small)."
14718 #: common.opt:2002
14719 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
14720 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo small)."
14722 #: common.opt:2006
14723 msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
14724 msgstr "Usa PLT para llamadas PIC (-fno-plt: carga la dirección desde GOT en el sitio de la llamada)."
14726 #: common.opt:2010
14727 msgid "Specify a plugin to load."
14728 msgstr "Especifica un plugin a cargar."
14730 #: common.opt:2014
14731 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
14732 msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clave>[=<valor>]\tEspecifica el argumento <clave>=<valor> para el plugin <nom>bre."
14734 #: common.opt:2018
14735 msgid "Run predictive commoning optimization."
14736 msgstr "Ejecuta la optimización comunizadora predictiva."
14738 #: common.opt:2022
14739 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
14740 msgstr "Genera instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en bucles."
14742 #: common.opt:2026
14743 msgid "Enable basic program profiling code."
14744 msgstr "Activa el código básico de análisis de perfil del programa."
14746 #: common.opt:2030
14747 #, fuzzy
14748 #| msgid "Generate bounds passing for calls."
14749 msgid "Generate absolute source path names for gcov."
14750 msgstr "Genera paso de límites para llamadas."
14752 #: common.opt:2034
14753 msgid "Insert arc-based program profiling code."
14754 msgstr "Inserta el código de análisis de perfil de programa basado en arc."
14756 #: common.opt:2038
14757 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
14758 msgstr "Establece el directorio de nivel principal para almacenar los datos de perfilado. El predeterminado es 'pwd'."
14760 #: common.opt:2043
14761 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
14762 msgstr "Activa la corrección de datos de entrada de perfilado inconsistente de flujo."
14764 #: common.opt:2047
14765 msgid "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tSet the profile update method."
14766 msgstr "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tEstablece el método de actualización del perfil."
14768 #: common.opt:2050
14769 #, c-format
14770 msgid "unknown profile update method %qs"
14771 msgstr "método de actualización de perfil desconocido %qs"
14773 #: common.opt:2063
14774 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
14775 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil."
14777 #: common.opt:2067
14778 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14779 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfili, y establece -fprofile-dir=."
14781 #: common.opt:2071
14782 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
14783 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil."
14785 #: common.opt:2075
14786 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14787 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil, y establece -fprofile-dir=."
14789 #: common.opt:2079
14790 msgid "Insert code to profile values of expressions."
14791 msgstr "Inserta el código para perfilar valores de expresiones."
14793 #: common.opt:2083
14794 msgid "Report on consistency of profile."
14795 msgstr "Informa sobre la coherencia del perfil."
14797 #: common.opt:2087
14798 msgid "Enable function reordering that improves code placement."
14799 msgstr "Activa reordenación de funciones que mejora ubicación de código."
14801 #: common.opt:2091
14802 #, fuzzy
14803 #| msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
14804 msgid "Insert NOP instructions at each function entry."
14805 msgstr "Genera la instrucción cld en el prólogo de función."
14807 #: common.opt:2098
14808 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
14809 msgstr "-frandom-seed=<cadena>\tHace que se pueda reproducir la compilación utilizando la <cadena>."
14811 #: common.opt:2108
14812 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
14813 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en el fichero objeto."
14815 #: common.opt:2112
14816 msgid "Return small aggregates in registers."
14817 msgstr "Devuelve agregados small en registros."
14819 #: common.opt:2120
14820 msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor starts and when the destructor finishes."
14821 msgstr "Le dice al DSE que el almacenamiento para un objeto C++ está muerto cuando el constructor comienza y cuando el destructor termina."
14823 #: common.opt:2128
14824 msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
14825 msgstr "Alivio de la presión de registro a través del encogimiento de rango en vivo."
14827 #: common.opt:2132
14828 msgid "Perform a register renaming optimization pass."
14829 msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros."
14831 #: common.opt:2136
14832 msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
14833 msgstr "Realiza paso de optimización por fusión de instrucciones dependiente de objetivo."
14835 #: common.opt:2140
14836 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
14837 msgstr "Reordena los bloques básicos para mejorar la ubicación del código."
14839 #: common.opt:2144
14840 msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tSet the used basic block reordering algorithm."
14841 msgstr "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tEstablece el algoritmo de ordenación de bloque básico usado."
14843 #: common.opt:2147
14844 #, c-format
14845 msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
14846 msgstr "algoritmo %qs de reordenación de bloque básico desconocido"
14848 #: common.opt:2157
14849 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
14850 msgstr "Reordena los bloques básicos y particionar en secciones caliente y fría."
14852 #: common.opt:2161
14853 msgid "Reorder functions to improve code placement."
14854 msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código."
14856 #: common.opt:2165
14857 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
14858 msgstr "Ejecuta un paso de eliminación de subexpresión común después de las optimizaciones de bucles."
14860 #: common.opt:2173
14861 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
14862 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen la conducta de un FP que redondea por defecto."
14864 #: common.opt:2177
14865 msgid "Enable scheduling across basic blocks."
14866 msgstr "Activa la planificación entre bloques básicos."
14868 #: common.opt:2181
14869 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
14870 msgstr "Activa la planificación de insn sensible a la presión de registros."
14872 #: common.opt:2185
14873 msgid "Allow speculative motion of non-loads."
14874 msgstr "Permite el movimiento especulativo de insn que no son load."
14876 #: common.opt:2189
14877 msgid "Allow speculative motion of some loads."
14878 msgstr "Permite el movimiento especulativo de algunas loads."
14880 #: common.opt:2193
14881 msgid "Allow speculative motion of more loads."
14882 msgstr "Permite el movimiento especulativo de más loads."
14884 #: common.opt:2197
14885 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
14886 msgstr "-fsched-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del planificador."
14888 #: common.opt:2201
14889 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
14890 msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace la planificación de superbloque."
14892 #: common.opt:2209
14893 msgid "Reschedule instructions before register allocation."
14894 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros."
14896 #: common.opt:2213
14897 msgid "Reschedule instructions after register allocation."
14898 msgstr "Recalendariza las instrucciones después del alojamiento de registros."
14900 #: common.opt:2220
14901 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
14902 msgstr "Calendariza instrucciones usando el algoritmo de planificación selectivo."
14904 #: common.opt:2224
14905 msgid "Run selective scheduling after reload."
14906 msgstr "Ejecuta la planificación selectiva después de recargar."
14908 #: common.opt:2228
14909 msgid "Run self-tests, using the given path to locate test files."
14910 msgstr "Corre autotests usando la ruta dada para localizar los ficheros de test."
14912 #: common.opt:2232
14913 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
14914 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles internos durante la planificación selectiva."
14916 #: common.opt:2236
14917 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
14918 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles externos durante la planificación selectiva."
14920 #: common.opt:2240
14921 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
14922 msgstr "Recalendariza las regiones `pipelined' sin `pipelining'."
14924 #: common.opt:2244
14925 msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
14926 msgstr "Permite interponer función (o variables) por otras con semántica diferente (o inicializador) respectivamente por enlazador dinámico."
14928 #: common.opt:2250
14929 msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
14930 msgstr "Permite la planificación prematura de insns encoladas."
14932 #: common.opt:2254
14933 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
14934 msgstr "-fsched-stalled-insns=<número>\tEstablece el número de insns encoladas que se pueden calendarizar prematuramente."
14936 #: common.opt:2262
14937 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
14938 msgstr "Establece la revisión de distancia de dependencias en la planificación prematura de insns encoladas."
14940 #: common.opt:2266
14941 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
14942 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<número>\tEstablece la revisión de distancia de dependencias en la planificación prematura de insns encoladas."
14944 #: common.opt:2270
14945 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
14946 msgstr "Activa la heurística de grupo en el planificador."
14948 #: common.opt:2274
14949 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
14950 msgstr "Activa la heurística de ruta crítica en el planificador."
14952 #: common.opt:2278
14953 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
14954 msgstr "Activa la heurística de instrucción especulativa en el planificador."
14956 #: common.opt:2282
14957 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
14958 msgstr "Activa la heurística de rango en el planificador."
14960 #: common.opt:2286
14961 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
14962 msgstr "Activa la heurística de última instrucción en el planificador."
14964 #: common.opt:2290
14965 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
14966 msgstr "Activa la heurística de cuenta dependiente en el planificador."
14968 #: common.opt:2294
14969 msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
14970 msgstr "Accede datos en la misma sección que los puntos de anclaje compartidos."
14972 #: common.opt:2306
14973 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
14974 msgstr "Activa el paso de Eliminación de Extensiones Redundantes."
14976 #: common.opt:2310
14977 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on."
14978 msgstr "Muestra los números de columna en los diagnósticos, cuando estén disponible.  Activado por defecto."
14980 #: common.opt:2314
14981 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it, rather than at the top of the function."
14982 msgstr "Emite prólogos de función sólo después de que las partes de la función que los necesitan, en vez de al principio de la función."
14984 #: common.opt:2319
14985 msgid "Shrink-wrap parts of the prologue and epilogue separately."
14986 msgstr "Estrecha-envuelve partes del prólogo y epílogo por separado."
14988 #: common.opt:2323
14989 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
14990 msgstr "Desactiva las optimizaciones observables con IEEE señalando NaNs."
14992 #: common.opt:2327
14993 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
14994 msgstr "Desactiva las optimizaciones de coma flotante que ignoran el signo de IEEE para cero."
14996 #: common.opt:2331
14997 msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
14998 msgstr "Convierte las constantes de coma flotante a constantes de precisión simple."
15000 #: common.opt:2335
15001 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
15002 msgstr "Divide los tiempos de vida de las variables de inducción cuando se desenrollen los bucles."
15004 #: common.opt:2339
15005 msgid "Generate discontiguous stack frames."
15006 msgstr "Genera marcos de pila discontiguos."
15008 #: common.opt:2343
15009 msgid "Split wide types into independent registers."
15010 msgstr "Divide los tipos anchos en registros independientes."
15012 #: common.opt:2347
15013 msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
15014 msgstr "Activa la propagación hacia atrás de propiedades en uso a nivel SSA."
15016 #: common.opt:2351
15017 msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
15018 msgstr "Optimiza patrones condicionales usando nodos SSA PHI."
15020 #: common.opt:2355
15021 msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
15022 msgstr "Optimiza la cantidad de registros stdarg guardados en pila al principio de la función."
15024 #: common.opt:2359
15025 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
15026 msgstr "Aplica la expansión de variables cuando se desenrollan los bucles."
15028 #: common.opt:2363
15029 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
15030 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInserta código de revisión de la pila en el programa."
15032 #: common.opt:2367
15033 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific."
15034 msgstr "Inserta código de revisión de la pila en el programai.  Igual que -fstach-check=specific."
15036 #: common.opt:2371
15037 msgid "Insert code to probe each page of stack space as it is allocated to protect from stack-clash style attacks."
15038 msgstr ""
15040 #: common.opt:2379
15041 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
15042 msgstr "-fstack-limit-register=<register>\tCaptura si la pila pasa del <registro>."
15044 #: common.opt:2383
15045 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
15046 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nombre>\tCaptura si la pila pasa del símbolo <nombre>."
15048 #: common.opt:2387
15049 msgid "Use propolice as a stack protection method."
15050 msgstr "Usa propolice como un método de protección de pila."
15052 #: common.opt:2391
15053 msgid "Use a stack protection method for every function."
15054 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función."
15056 #: common.opt:2395
15057 msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
15058 msgstr "Usa un método de protección de pila inteligente para ciertas funciones."
15060 #: common.opt:2399
15061 msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
15062 msgstr "Usa método de protección de pila solo para funciones con el atributo stack_protect."
15064 #: common.opt:2403
15065 msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
15066 msgstr "Información de uso de pila de salida basada por función."
15068 #: common.opt:2415
15069 msgid "Assume strict aliasing rules apply."
15070 msgstr "Asume que se aplican las reglas estrictas de alias."
15072 #: common.opt:2419
15073 #, fuzzy
15074 #| msgid "Treat signed overflow as undefined."
15075 msgid "Treat signed overflow as undefined.  Negated as -fwrapv -fwrapv-pointer."
15076 msgstr "Trata el desbordamiento de signo como indefinido."
15078 #: common.opt:2423
15079 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
15080 msgstr "Implementa operaciones __atomic mediante llamadas de biblioteca a funciones __sync antiguas."
15082 #: common.opt:2427
15083 msgid "Check for syntax errors, then stop."
15084 msgstr "Busca errores de sintaxis, y termina."
15086 #: common.opt:2431
15087 msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
15088 msgstr "Crea ficheros de datos necesarios para \"gcov\"."
15090 #: common.opt:2435
15091 msgid "Perform jump threading optimizations."
15092 msgstr "Realiza optimizaciones de hilado de saltos."
15094 #: common.opt:2439
15095 msgid "Report the time taken by each compiler pass."
15096 msgstr "Reporta el tiempo tomado por cada paso del compilador."
15098 #: common.opt:2443
15099 msgid "Record times taken by sub-phases separately."
15100 msgstr "Registra los tiempos tomados por subfases por separado."
15102 #: common.opt:2447
15103 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
15104 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tEstablece el modelo de generación de código por defecto para almacenamiento thread-local."
15106 #: common.opt:2450
15107 #, c-format
15108 msgid "unknown TLS model %qs"
15109 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
15111 #: common.opt:2466
15112 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
15113 msgstr "Reordena las funciones de nivel superior, variables y asms."
15115 #: common.opt:2470
15116 msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
15117 msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas."
15119 #: common.opt:2474
15120 msgid "For targets that normally need trampolines for nested functions, always generate them instead of using descriptors."
15121 msgstr "Para objetivos que normalmente necesitan trampolines para las funciones anidadas, siempre los genera en lugar de usar descriptores."
15123 #: common.opt:2482
15124 msgid "Assume floating-point operations can trap."
15125 msgstr "Asume que las operaciones de coma flotante pueden atrapar."
15127 #: common.opt:2486
15128 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
15129 msgstr "Atrapar desbordamientos signed en adición, sustracción y multiplicación."
15131 #: common.opt:2490
15132 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
15133 msgstr "Activa la optimización SSA-CCP en árboles."
15135 #: common.opt:2494
15136 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
15137 msgstr "Activa la optimización SSA-BIT-CCP en árboles."
15139 #: common.opt:2502
15140 msgid "Enable loop header copying on trees."
15141 msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en árboles."
15143 #: common.opt:2510
15144 msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
15145 msgstr "Activa coalescencia SSA de variables de usuario."
15147 #: common.opt:2518
15148 msgid "Enable copy propagation on trees."
15149 msgstr "Activa la propagación de copia en árboles."
15151 #: common.opt:2526
15152 msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
15153 msgstr "Transforma los almacenamientos condicionales a incondicionales."
15155 #: common.opt:2530
15156 msgid "Perform conversions of switch initializations."
15157 msgstr "Realiza la conversión de las inicializaciones de switch."
15159 #: common.opt:2534
15160 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
15161 msgstr "Activa la optimización de eliminación de código muerto SSA en árboles."
15163 #: common.opt:2538
15164 msgid "Enable dominator optimizations."
15165 msgstr "Activa las optimizaciones dominadoras."
15167 #: common.opt:2542
15168 msgid "Enable tail merging on trees."
15169 msgstr "Activa la mezcla de colas en árboles."
15171 #: common.opt:2546
15172 msgid "Enable dead store elimination."
15173 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto."
15175 #: common.opt:2550
15176 msgid "Enable forward propagation on trees."
15177 msgstr "Activa la propagación hacia adelante en árboles."
15179 #: common.opt:2554
15180 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
15181 msgstr "Activa la Eliminación de Redundancia Completa en árboles."
15183 #: common.opt:2558
15184 msgid "Enable string length optimizations on trees."
15185 msgstr "Activa la optimizaciones de longitud de cadenas en árboles."
15187 #: common.opt:2562
15188 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to dereferencing a null pointer.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
15189 msgstr "Detecta rutas que disparan comportamiento erróneo o indefinido debido a desreferencia de puntero nulo.  Aisla esas rutas del flujo de control principal y convierte la sentencia con comportamiento erróneo o indefinido en una trampa."
15191 #: common.opt:2568
15192 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to a null value being used in a way forbidden by a returns_nonnull or nonnull attribute.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
15193 msgstr "Detecta rutas que disparan comportamiento erróneo o indefinido debido a un uso indebido de un valor nuloen un atributo returns_nonnull o nonnull.  Aisla esas rutas del flujo de control principal y convierte la sentencia con comportamiento erróneo o indefinido en una trampa."
15195 #: common.opt:2575
15196 msgid "Enable loop distribution on trees."
15197 msgstr "Activa la distribución de bucles en árboles."
15199 #: common.opt:2579
15200 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
15201 msgstr "Activa la distribución de bucles por patrones transformados en una llamada a biblioteca."
15203 #: common.opt:2583
15204 msgid "Enable loop invariant motion on trees."
15205 msgstr "Permite el movimiento invariante de bucles en árboles."
15207 #: common.opt:2591
15208 msgid "Create canonical induction variables in loops."
15209 msgstr "Crea variables de inducción canónica en los bucles."
15211 #: common.opt:2595
15212 msgid "Enable loop optimizations on tree level."
15213 msgstr "Activa las optimizaciones de bucles a nivel de árbol."
15215 #: common.opt:2599
15216 msgid "-ftree-parallelize-loops=<number>\tEnable automatic parallelization of loops."
15217 msgstr "-ftree-parallelize-loops=<número>\tActiva la paralelización automática de bucles."
15219 #: common.opt:2603
15220 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
15221 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
15223 #: common.opt:2607
15224 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
15225 msgstr "Activa las optimizaciones SSA-PRE en árboles."
15227 #: common.opt:2611
15228 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
15229 msgstr "En optimización SSA-PRE en árboles, activa eliminación de redundancia parcial-parcial."
15231 #: common.opt:2615
15232 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
15233 msgstr "Realiza el análisis puntero-a función-local en árboles."
15235 #: common.opt:2619
15236 msgid "Enable reassociation on tree level."
15237 msgstr "Activa la reasociación a nivel de árbol."
15239 #: common.opt:2627
15240 msgid "Enable SSA code sinking on trees."
15241 msgstr "Activa el hundimiento de código SSA en árboles."
15243 #: common.opt:2631
15244 msgid "Perform straight-line strength reduction."
15245 msgstr "Realiza reducción de fuerza de línea directa."
15247 #: common.opt:2635
15248 msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
15249 msgstr "Realiza el reemplazo escalar de agregados."
15251 #: common.opt:2639
15252 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
15253 msgstr "Reemplaza expresiones temporales en el paso SSA->normal."
15255 #: common.opt:2643
15256 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
15257 msgstr "Realizar la división de rango vivo durante el paso SSA->normal."
15259 #: common.opt:2647
15260 msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
15261 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor en árboles."
15263 #: common.opt:2651
15264 msgid "Split paths leading to loop backedges."
15265 msgstr "Divide las rutas que llevan a bordes traseros de bucle."
15267 #: common.opt:2655
15268 msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger trailing array."
15269 msgstr "Asume que las declaraciones comunes pueden sustituirse por las que tienen un array postrero mayor."
15271 #: common.opt:2660
15272 msgid "Compile whole compilation unit at a time."
15273 msgstr "Compila la unidad de compilación completa a la vez."
15275 #: common.opt:2664
15276 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
15277 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle cuando se conoce la cuenta de iteración."
15279 #: common.opt:2668
15280 msgid "Perform loop unrolling for all loops."
15281 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle para todos los bucles."
15283 #: common.opt:2679
15284 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the result of the operation due to rounding."
15285 msgstr "Permite la optimización para la aritmética de coma flotante la cual puede cambiar el resultado de la operación debido a redondeo."
15287 #: common.opt:2684
15288 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
15289 msgstr "Igual que -fassociative-math para las expresiones que incluyen división."
15291 #: common.opt:2692
15292 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
15293 msgstr "Permite optimizaciones matemáticas que pueden violar los estándares IEEE ó ISO."
15295 #: common.opt:2696
15296 msgid "Perform loop unswitching."
15297 msgstr "Realiza la eliminación de opciones de bucle."
15299 #: common.opt:2700
15300 msgid "Perform loop splitting."
15301 msgstr "Realiza la división de bucles."
15303 #: common.opt:2704
15304 msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
15305 msgstr "Sólo genera tablas de desenredo para manejo de excepciones."
15307 #: common.opt:2708
15308 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
15309 msgstr "Usa el enlazador bfd eb lugar del predeterminado."
15311 #: common.opt:2712
15312 msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
15313 msgstr "Usa el enlazador de oro eb lugar del predeterminado."
15315 #: common.opt:2724
15316 msgid "Perform variable tracking."
15317 msgstr "Realiza seguimiento de variables."
15319 #: common.opt:2732
15320 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
15321 msgstr "Realiza seguimiento de variables con asignación de anotaciones."
15323 #: common.opt:2738
15324 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
15325 msgstr "Cambia -fvar-tracking-assignments."
15327 #: common.opt:2746
15328 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
15329 msgstr "Realiza el seguimiento de variables y también marca las variables que no se inicializaron."
15331 #: common.opt:2751
15332 msgid "Enable vectorization on trees."
15333 msgstr "Activa la vectorización en árboles."
15335 #: common.opt:2759
15336 msgid "Enable loop vectorization on trees."
15337 msgstr "Activa la vectorización de bucles en árboles."
15339 #: common.opt:2763
15340 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
15341 msgstr "Activa la vectorización de bloque básico (SLP) en árboles."
15343 #: common.opt:2767
15344 msgid "Specifies the cost model for vectorization. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the cost model for vectorization."
15345 msgstr "Especifica el modelo de coste para vectorización. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tEspecifica el modelo de coste para vectorización."
15347 #: common.opt:2772
15348 msgid "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
15349 msgstr "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tEspecifica el modelo de coste de la vectorización para código marcado con directiva simd."
15351 #: common.opt:2775
15352 #, c-format
15353 msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
15354 msgstr "modelo %qs de coste de vectorizador desconocido"
15356 #: common.opt:2788
15357 msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
15358 msgstr "Activa el modelo de coste de vectorizador dinámico.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
15360 #: common.opt:2796
15361 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
15362 msgstr "Activa la propagación de copia de la información escalar-evolución."
15364 #: common.opt:2806
15365 msgid "Add extra commentary to assembler output."
15366 msgstr "Agrega comentarios extra a la salida de ensamblador."
15368 #: common.opt:2810
15369 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
15370 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de símbolos por defecto."
15372 #: common.opt:2813
15373 #, c-format
15374 msgid "unrecognized visibility value %qs"
15375 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad %qs"
15377 #: common.opt:2829
15378 msgid "Validate vtable pointers before using them."
15379 msgstr "Valida los punteros vtable antes de usarlos."
15381 #: common.opt:2832
15382 #, c-format
15383 msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
15384 msgstr "prioridad %qs de inicialización de verificación de vtable desconocida."
15386 #: common.opt:2845
15387 msgid "Output vtable verification counters."
15388 msgstr "Contadores de verificación de vtable de salida."
15390 #: common.opt:2849
15391 msgid "Output vtable verification pointer sets information."
15392 msgstr "Información sobre los conjuntos de vectores de verificación de vtable de salida."
15394 #: common.opt:2853
15395 msgid "Use expression value profiles in optimizations."
15396 msgstr "Usa perfiles de valor de expresión en las optimizaciones."
15398 #: common.opt:2857
15399 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
15400 msgstr "Construye redes y divide usos no relacionados de una sola variable."
15402 #: common.opt:2861
15403 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
15404 msgstr "Activa la eliminación de código muerto condicional para llamadas internas."
15406 #: common.opt:2865
15407 msgid "Perform whole program optimizations."
15408 msgstr "Realiza optimizaciones del programa completo."
15410 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
15411 #: common.opt:2869
15412 #, fuzzy
15413 #| msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
15414 msgid "Assume pointer overflow wraps around."
15415 msgstr "Asume que el desbordamiento aritmético con signo se envuelve."
15417 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
15418 #: common.opt:2873
15419 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
15420 msgstr "Asume que el desbordamiento aritmético con signo se envuelve."
15422 #: common.opt:2877
15423 msgid "Put zero initialized data in the bss section."
15424 msgstr "Pone los datos inicializados a cero en la sección bss."
15426 #: common.opt:2881
15427 msgid "Generate debug information in default format."
15428 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto."
15430 #: common.opt:2884 common.opt:2888 common.opt:2892 common.opt:2896
15431 #, fuzzy, c-format
15432 #| msgid "switch %qs is no longer supported"
15433 msgid "switch %qs no longer supported"
15434 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
15436 #: common.opt:2901
15437 msgid "Record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
15438 msgstr ""
15440 #: common.opt:2905
15441 msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
15442 msgstr "Genera información de depuración en la versión predeterminada del formato DWARF."
15444 #: common.opt:2909
15445 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
15446 msgstr "Genera información de depuración en el formato DWARF v2 (o posterior)."
15448 #: common.opt:2913
15449 msgid "Generate debug information in default extended format."
15450 msgstr "Genera información de depuración en el formato extendido por defecto."
15452 #: common.opt:2921
15453 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15454 msgstr "No genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos."
15456 #: common.opt:2925
15457 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15458 msgstr "Genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos."
15460 #: common.opt:2929
15461 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
15462 msgstr "Genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos con extensiones GNU."
15464 #: common.opt:2933
15465 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
15466 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
15468 #: common.opt:2937
15469 msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
15470 msgstr "Genera información de depuración en ficheros .dwo separados."
15472 #: common.opt:2941
15473 msgid "Generate debug information in STABS format."
15474 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS."
15476 #: common.opt:2945
15477 msgid "Generate debug information in extended STABS format."
15478 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS extendido."
15480 #: common.opt:2949
15481 msgid "Emit progressive recommended breakpoint locations."
15482 msgstr ""
15484 #: common.opt:2953
15485 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
15486 msgstr "No emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada."
15488 #: common.opt:2957
15489 msgid "Toggle debug information generation."
15490 msgstr "Cambia la generación de información de depuración."
15492 #: common.opt:2961
15493 msgid "Generate debug information in VMS format."
15494 msgstr "Genera información de depuración en el formato VMS."
15496 #: common.opt:2965
15497 msgid "Generate debug information in XCOFF format."
15498 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF."
15500 #: common.opt:2969
15501 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format."
15502 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF extendido."
15504 #: common.opt:2987
15505 msgid "Generate compressed debug sections."
15506 msgstr "Genera secciones de depuración comprimidas."
15508 #: common.opt:2991
15509 msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
15510 msgstr "-gz=<formato>\tGenera secciones de depuración comprimidas en formato <formato>."
15512 #: common.opt:2998
15513 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
15514 msgstr "-iplugindir=<dir>\tDefine <dir> como el directorio de plugins por defecto."
15516 #: common.opt:3002
15517 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
15518 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib."
15520 #: common.opt:3024
15521 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
15522 msgstr "-o <fichero>\tColoca la salida en el <fichero>."
15524 #: common.opt:3028
15525 msgid "Enable function profiling."
15526 msgstr "Activa el análisis de perfil de las funciones."
15528 #: common.opt:3038
15529 msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
15530 msgstr "Como -pedantic pero los muestra como errores."
15532 #: common.opt:3078
15533 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
15534 msgstr "No muestra las funciones compiladas o el tiempo transcurrido."
15536 #: common.opt:3110
15537 msgid "Enable verbose output."
15538 msgstr "Activa la salida detallada."
15540 #: common.opt:3114
15541 msgid "Display the compiler's version."
15542 msgstr "Muestra la versión del compilador."
15544 #: common.opt:3118
15545 msgid "Suppress warnings."
15546 msgstr "Suprime avisos."
15548 #: common.opt:3128
15549 msgid "Create a shared library."
15550 msgstr "Crea una biblioteca compartida."
15552 #: common.opt:3173
15553 #, fuzzy
15554 #| msgid "Don't create a position independent executable."
15555 msgid "Don't create a dynamically linked position independent executable."
15556 msgstr "No genera un ejecutable independiente de posición."
15558 #: common.opt:3177
15559 #, fuzzy
15560 #| msgid "Create a position independent executable."
15561 msgid "Create a dynamically linked position independent executable."
15562 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición."
15564 #: common.opt:3181
15565 #, fuzzy
15566 #| msgid "Create a position independent executable."
15567 msgid "Create a static position independent executable."
15568 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición."
15570 #: common.opt:3188
15571 msgid "Use caller save register across calls if possible."
15572 msgstr "Usa registro de guarda de invocador entre llamadas si es posible."
15574 #: go/gofrontend/expressions.cc:95 c-family/c-warn.c:598 cp/cvt.c:1285
15575 #: cp/cvt.c:1538
15576 #, gcc-internal-format
15577 msgid "value computed is not used"
15578 msgstr "no se usa el valor calculado"
15580 #: go/gofrontend/expressions.cc:626
15581 msgid "invalid use of type"
15582 msgstr "uso no válido del tipo"
15584 #: go/gofrontend/expressions.cc:2850 go/gofrontend/expressions.cc:2916
15585 #: go/gofrontend/expressions.cc:2932
15586 msgid "constant refers to itself"
15587 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
15589 #: go/gofrontend/expressions.cc:3807 go/gofrontend/expressions.cc:4292
15590 msgid "expected pointer"
15591 msgstr "se esperaba un puntero"
15593 #: go/gofrontend/expressions.cc:4263
15594 msgid "expected numeric type"
15595 msgstr "se esperaba un tipo numérico"
15597 #: go/gofrontend/expressions.cc:4268
15598 msgid "expected boolean type"
15599 msgstr "se esperaba un tipo booleano"
15601 #: go/gofrontend/expressions.cc:4273 c/c-parser.c:13458 c/c-parser.c:13465
15602 #: cp/parser.c:33041 cp/parser.c:33048
15603 #, gcc-internal-format
15604 msgid "expected integer"
15605 msgstr "se esperaba un entero"
15607 #: go/gofrontend/expressions.cc:5901
15608 msgid "invalid comparison of nil with nil"
15609 msgstr "comparación no válida de nil con nil"
15611 #: go/gofrontend/expressions.cc:5907 go/gofrontend/expressions.cc:5925
15612 msgid "incompatible types in binary expression"
15613 msgstr "tipos incompatibles en la expresión binaria"
15615 #: go/gofrontend/expressions.cc:5945
15616 msgid "integer division by zero"
15617 msgstr "división entera por cero"
15619 #: go/gofrontend/expressions.cc:5953
15620 msgid "shift of non-integer operand"
15621 msgstr "desplazamiento de un operando que no es entero"
15623 #: go/gofrontend/expressions.cc:5956 go/gofrontend/expressions.cc:5960
15624 #: go/gofrontend/expressions.cc:5968
15625 msgid "shift count not unsigned integer"
15626 msgstr "la cuenta de desplazamiento no es un entero sin signo"
15628 #: go/gofrontend/expressions.cc:5973
15629 msgid "negative shift count"
15630 msgstr "cuenta de desplazamiento negativa"
15632 #: go/gofrontend/expressions.cc:6796
15633 msgid "object is not a method"
15634 msgstr "el objeto no es un método"
15636 #: go/gofrontend/expressions.cc:6813
15637 msgid "method type does not match object type"
15638 msgstr "el tipo de método no coincide con el tipo de objeto"
15640 #: go/gofrontend/expressions.cc:7207
15641 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
15642 msgstr "uso no válido de %<..%> con la función interna"
15644 #: go/gofrontend/expressions.cc:7218
15645 msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
15646 msgstr "uso no válido de valor de método como argumento de Offsetof"
15648 #: go/gofrontend/expressions.cc:7232
15649 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
15650 msgstr "el argumento de Offsetof implica indirección de un campo empotrado"
15652 #: go/gofrontend/expressions.cc:7257 go/gofrontend/expressions.cc:7294
15653 #: go/gofrontend/expressions.cc:7436 go/gofrontend/expressions.cc:8508
15654 #: go/gofrontend/expressions.cc:8657 go/gofrontend/expressions.cc:8703
15655 #: go/gofrontend/expressions.cc:8738 go/gofrontend/expressions.cc:8814
15656 #: go/gofrontend/expressions.cc:10048 go/gofrontend/expressions.cc:10065
15657 #: go/gofrontend/expressions.cc:10081
15658 msgid "not enough arguments"
15659 msgstr "faltan argumentos"
15661 #: go/gofrontend/expressions.cc:7259 go/gofrontend/expressions.cc:7296
15662 #: go/gofrontend/expressions.cc:8513 go/gofrontend/expressions.cc:8640
15663 #: go/gofrontend/expressions.cc:8662 go/gofrontend/expressions.cc:8743
15664 #: go/gofrontend/expressions.cc:8816 go/gofrontend/expressions.cc:9619
15665 #: go/gofrontend/expressions.cc:10053 go/gofrontend/expressions.cc:10067
15666 #: go/gofrontend/expressions.cc:10088
15667 msgid "too many arguments"
15668 msgstr "demasiados argumentos"
15670 #: go/gofrontend/expressions.cc:7298
15671 msgid "argument 1 must be a map"
15672 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
15674 #: go/gofrontend/expressions.cc:7466
15675 msgid "invalid type for make function"
15676 msgstr "tipo no válido para la función make"
15678 #: go/gofrontend/expressions.cc:7479
15679 msgid "length required when allocating a slice"
15680 msgstr "se requiere longitud al alojar una rebanada"
15682 #: go/gofrontend/expressions.cc:7513
15683 msgid "len larger than cap"
15684 msgstr ""
15686 #: go/gofrontend/expressions.cc:7522
15687 msgid "too many arguments to make"
15688 msgstr "demasiados argumentos para make"
15690 #: go/gofrontend/expressions.cc:8557
15691 msgid "argument must be array or slice or channel"
15692 msgstr "el argumento debe ser matriz o rebanada o canal"
15694 #: go/gofrontend/expressions.cc:8567
15695 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
15696 msgstr "el argumento debe ser cadena o matriz o rebanada o mapa o canal"
15698 #: go/gofrontend/expressions.cc:8613
15699 msgid "unsupported argument type to builtin function"
15700 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
15702 #: go/gofrontend/expressions.cc:8624
15703 msgid "argument must be channel"
15704 msgstr "el argumento debe ser canal"
15706 #: go/gofrontend/expressions.cc:8626
15707 msgid "cannot close receive-only channel"
15708 msgstr "no se puede cerrar un canal de sólo recepción"
15710 #: go/gofrontend/expressions.cc:8648
15711 msgid "argument must be a field reference"
15712 msgstr "el argumento debe ser una referencia de campo"
15714 #: go/gofrontend/expressions.cc:8678
15715 msgid "left argument must be a slice"
15716 msgstr "el argumento izquierdo debe ser una rebanada"
15718 #: go/gofrontend/expressions.cc:8686
15719 msgid "element types must be the same"
15720 msgstr "los tipos de elemento deben ser el mismo"
15722 #: go/gofrontend/expressions.cc:8691
15723 msgid "first argument must be []byte"
15724 msgstr "el primer argumento debe ser []byte"
15726 #: go/gofrontend/expressions.cc:8694
15727 msgid "second argument must be slice or string"
15728 msgstr "el segundo argumento debe ser una rebanada o una cadena"
15730 #: go/gofrontend/expressions.cc:8806
15731 msgid "argument must have complex type"
15732 msgstr "el argumento debe tener tipo complejo"
15734 #: go/gofrontend/expressions.cc:8824
15735 msgid "complex arguments must have identical types"
15736 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipos idénticos"
15738 #: go/gofrontend/expressions.cc:8826
15739 msgid "complex arguments must have floating-point type"
15740 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipo de coma flotante"
15742 #: go/gofrontend/expressions.cc:9386 go/gofrontend/expressions.cc:9994
15743 #: go/gofrontend/expressions.cc:10363
15744 msgid "expected function"
15745 msgstr "se esperaba función"
15747 #: go/gofrontend/expressions.cc:9414
15748 msgid "multiple-value argument in single-value context"
15749 msgstr "argumento de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
15751 #: go/gofrontend/expressions.cc:9623
15752 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
15753 msgstr "uso no válido de %<...%> con algo que no es rebanada"
15755 #: go/gofrontend/expressions.cc:10002
15756 msgid "function result count mismatch"
15757 msgstr "el número de resultados de la función no cuadra"
15759 #: go/gofrontend/expressions.cc:10020
15760 msgid "incompatible type for receiver"
15761 msgstr "tipo incompatible para el receptor"
15763 #: go/gofrontend/expressions.cc:10038
15764 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
15765 msgstr "uso no válido de %<...%> en la llamada a la función que no es variadic"
15767 #: go/gofrontend/expressions.cc:10372 go/gofrontend/expressions.cc:10386
15768 msgid "number of results does not match number of values"
15769 msgstr "el número de resultados no coincide con el número de valores"
15771 #: go/gofrontend/expressions.cc:10690 go/gofrontend/expressions.cc:11209
15772 msgid "index must be integer"
15773 msgstr "el índice debe ser entero"
15775 #: go/gofrontend/expressions.cc:10698 go/gofrontend/expressions.cc:11217
15776 msgid "slice end must be integer"
15777 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
15779 #: go/gofrontend/expressions.cc:10706
15780 msgid "slice capacity must be integer"
15781 msgstr "la capacidad de la rebanada debe ser entero"
15783 #: go/gofrontend/expressions.cc:10756 go/gofrontend/expressions.cc:11251
15784 msgid "inverted slice range"
15785 msgstr "rango de rodaja invertido"
15787 #: go/gofrontend/expressions.cc:10799
15788 msgid "slice of unaddressable value"
15789 msgstr "rebanada con valor que no es direccionable"
15791 #: go/gofrontend/expressions.cc:11477
15792 msgid "incompatible type for map index"
15793 msgstr "tipo incompatibles para el índice de mapa"
15795 #: go/gofrontend/expressions.cc:11848
15796 msgid "expected interface or pointer to interface"
15797 msgstr "se esperaba interfaz o puntero a interfaz"
15799 #: go/gofrontend/expressions.cc:12568
15800 msgid "too many expressions for struct"
15801 msgstr "demasiadas expresiones para struct"
15803 #: go/gofrontend/expressions.cc:12581
15804 msgid "too few expressions for struct"
15805 msgstr "faltan expresiones para struct"
15807 #: go/gofrontend/expressions.cc:14174 go/gofrontend/statements.cc:1550
15808 msgid "type assertion only valid for interface types"
15809 msgstr "la aserción de tipo sólo es válida para los tipos de interfaz"
15811 #: go/gofrontend/expressions.cc:14186
15812 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
15813 msgstr "aserción de tipo imposible: el tipo no implementa interfaz"
15815 #: go/gofrontend/expressions.cc:14346 go/gofrontend/expressions.cc:14366
15816 #: go/gofrontend/statements.cc:1397
15817 msgid "expected channel"
15818 msgstr "se esperaba canal"
15820 #: go/gofrontend/expressions.cc:14371 go/gofrontend/statements.cc:1402
15821 msgid "invalid receive on send-only channel"
15822 msgstr "recepción no válida en canal de sólo envío"
15824 #: go/gofrontend/parse.cc:3116
15825 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
15826 msgstr "se requieren paréntesis alrededor de esta literal compuesta para eviar ambigüedad en la decodificación"
15828 #: go/gofrontend/parse.cc:4674
15829 msgid "cannot fallthrough final case in switch"
15830 msgstr ""
15832 #: go/gofrontend/statements.cc:781
15833 msgid "invalid left hand side of assignment"
15834 msgstr "lado izquierdo de la asignación no válido"
15836 #: go/gofrontend/statements.cc:792 go/gofrontend/statements.cc:1113
15837 msgid "use of untyped nil"
15838 msgstr "uso de nil sin tipo"
15840 #: go/gofrontend/statements.cc:1235
15841 msgid "expected map index on right hand side"
15842 msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado derecho"
15844 #: go/gofrontend/statements.cc:2672 go/gofrontend/statements.cc:2702
15845 msgid "not enough arguments to return"
15846 msgstr "faltan argumentos para devolver"
15848 #: go/gofrontend/statements.cc:2680
15849 msgid "return with value in function with no return type"
15850 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
15852 #: go/gofrontend/statements.cc:2708
15853 msgid "too many values in return statement"
15854 msgstr "demasiados valores en la declaración de devolución"
15856 #: go/gofrontend/statements.cc:3115
15857 msgid "expected boolean expression"
15858 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
15860 #: go/gofrontend/statements.cc:4212
15861 msgid "cannot type switch on non-interface value"
15862 msgstr "no se puede cambiar el tipo en valores que no son de interfaz"
15864 #: go/gofrontend/statements.cc:4347
15865 msgid "incompatible types in send"
15866 msgstr "tipos incompatibles en send"
15868 #: go/gofrontend/statements.cc:4352
15869 msgid "invalid send on receive-only channel"
15870 msgstr "envío no válido en canal de sólo recepción"
15872 #: go/gofrontend/statements.cc:5298
15873 msgid "too many variables for range clause with channel"
15874 msgstr "demasiadas variables para la cláusula de rango con canal"
15876 #: go/gofrontend/statements.cc:5305
15877 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
15878 msgstr "la cláusula de rango debe tener tipo matriz, rebanada, cadena, mapa o canal"
15880 #: go/gofrontend/types.cc:547
15881 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
15882 msgstr "comparación no válida de tipo que no es ordenado"
15884 #: go/gofrontend/types.cc:563
15885 msgid "slice can only be compared to nil"
15886 msgstr "la rebanada sólo se puede comparar con nil"
15888 #: go/gofrontend/types.cc:565
15889 msgid "map can only be compared to nil"
15890 msgstr "el mapa sólo se puede comparar con nil"
15892 #: go/gofrontend/types.cc:567
15893 msgid "func can only be compared to nil"
15894 msgstr "la función sólo se puede comparar con nil"
15896 #: go/gofrontend/types.cc:573
15897 #, c-format
15898 msgid "invalid operation (%s)"
15899 msgstr "operación no válida (%s)"
15901 #: go/gofrontend/types.cc:596
15902 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
15903 msgstr "comparación no válida de tipo que no es comparable"
15905 #: go/gofrontend/types.cc:609
15906 msgid "invalid comparison of generated struct"
15907 msgstr "comparación no válida de struct generado"
15909 #: go/gofrontend/types.cc:620
15910 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
15911 msgstr "comparación no válida de struct que no es comparable"
15913 #: go/gofrontend/types.cc:630
15914 msgid "invalid comparison of generated array"
15915 msgstr "comparación no válida de matriz generada"
15917 #: go/gofrontend/types.cc:637
15918 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
15919 msgstr "comparación no válida de matriz que no es comparable"
15921 #: go/gofrontend/types.cc:665
15922 msgid "multiple-value function call in single-value context"
15923 msgstr "llamada a función de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
15925 #: go/gofrontend/types.cc:742
15926 msgid "need explicit conversion"
15927 msgstr "necesita conversión implícita"
15929 #: go/gofrontend/types.cc:749
15930 #, c-format
15931 msgid "cannot use type %s as type %s"
15932 msgstr "no se puede usar el tipo %s como tipo %s"
15934 #: go/gofrontend/types.cc:781
15935 #, fuzzy
15936 #| msgid "conversion from NaN to int"
15937 msgid "conversion from normal type to notinheap type"
15938 msgstr "conversión de NaN a int"
15940 #: go/gofrontend/types.cc:4452
15941 msgid "different receiver types"
15942 msgstr "tipos de receptor diferentes"
15944 #: go/gofrontend/types.cc:4476 go/gofrontend/types.cc:4489
15945 #: go/gofrontend/types.cc:4504
15946 msgid "different number of parameters"
15947 msgstr "número diferente de parámetros"
15949 #: go/gofrontend/types.cc:4497
15950 msgid "different parameter types"
15951 msgstr "tipos de parámetro diferentes"
15953 #: go/gofrontend/types.cc:4512
15954 msgid "different varargs"
15955 msgstr "varargs diferentes"
15957 #: go/gofrontend/types.cc:4525 go/gofrontend/types.cc:4538
15958 #: go/gofrontend/types.cc:4554
15959 msgid "different number of results"
15960 msgstr "número diferente de resultados"
15962 #: go/gofrontend/types.cc:4547
15963 msgid "different result types"
15964 msgstr "tipos de resultado diferentes"
15966 #: go/gofrontend/types.cc:8795
15967 #, c-format
15968 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
15969 msgstr "se necesita conversión explícita; falta el método %s%s%s"
15971 #: go/gofrontend/types.cc:8812 go/gofrontend/types.cc:8955
15972 #, c-format
15973 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
15974 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s"
15976 #: go/gofrontend/types.cc:8816 go/gofrontend/types.cc:8959
15977 #, c-format
15978 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
15979 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s (%s)"
15981 #: go/gofrontend/types.cc:8895 go/gofrontend/types.cc:8908
15982 msgid "pointer to interface type has no methods"
15983 msgstr "el puntero a tipo de interfaz no tiene métodos"
15985 #: go/gofrontend/types.cc:8897 go/gofrontend/types.cc:8910
15986 msgid "type has no methods"
15987 msgstr "el tipo no tiene métodos"
15989 #: go/gofrontend/types.cc:8931
15990 #, c-format
15991 msgid "ambiguous method %s%s%s"
15992 msgstr "método ambiguo %s%s%s"
15994 #: go/gofrontend/types.cc:8934
15995 #, c-format
15996 msgid "missing method %s%s%s"
15997 msgstr "falta el método %s%s%s"
15999 #: go/gofrontend/types.cc:8976
16000 #, c-format
16001 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
16002 msgstr "el método %s%s%s requiere un receptor de puntero"
16004 #: go/gofrontend/types.cc:8994
16005 #, c-format
16006 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
16007 msgstr "el método %s%s%s está marado go:nointerface"
16009 #: attribs.c:421
16010 #, gcc-internal-format
16011 msgid "ignoring attribute %qE in declaration of a built-in function %qD because it conflicts with attribute %qs"
16012 msgstr ""
16014 #: attribs.c:427
16015 #, fuzzy, gcc-internal-format
16016 #| msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
16017 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
16018 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
16020 #: attribs.c:433 c-family/c-attribs.c:1893 cp/decl.c:13547 cp/friend.c:302
16021 #: cp/tree.c:4471
16022 #, fuzzy, gcc-internal-format
16023 #| msgid "previous declaration %q+#D here"
16024 msgid "previous declaration here"
16025 msgstr "declaración previa de %q+#D aquí"
16027 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
16028 #: attribs.c:548 c-family/c-attribs.c:2716 objc/objc-act.c:4963
16029 #: objc/objc-act.c:6932 objc/objc-act.c:8119 objc/objc-act.c:8170
16030 #, gcc-internal-format
16031 msgid "%qE attribute directive ignored"
16032 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
16034 #: attribs.c:552
16035 #, gcc-internal-format
16036 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
16037 msgstr "se descarta la directiva de atributo de alcance %<%E::%E%>"
16039 #: attribs.c:561
16040 #, gcc-internal-format
16041 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
16042 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo %qE"
16044 #. This is a c++11 attribute that appertains to a
16045 #. type-specifier, outside of the definition of, a class
16046 #. type.  Ignore it.
16047 #: attribs.c:574
16048 #, gcc-internal-format
16049 msgid "attribute ignored"
16050 msgstr "se descarta el atributo"
16052 #: attribs.c:576
16053 #, gcc-internal-format
16054 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
16055 msgstr "un atributo que atañe a un especificador de tipo se descarta"
16057 #: attribs.c:594 c-family/c-attribs.c:3213
16058 #, gcc-internal-format
16059 msgid "%qE attribute does not apply to types"
16060 msgstr "el atributo %qE no se aplica a tipos"
16062 #: attribs.c:643
16063 #, gcc-internal-format
16064 msgid "%qE attribute only applies to function types"
16065 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
16067 #: attribs.c:653
16068 #, gcc-internal-format
16069 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
16070 msgstr "se descartan los atributos de tipo después de que el tipo ya se definió"
16072 #: attribs.c:675 attribs.c:1599 attribs.c:1609 attribs.c:1619
16073 #: c-family/c-attribs.c:542 c-family/c-attribs.c:561 c-family/c-attribs.c:579
16074 #: c-family/c-attribs.c:609 c-family/c-attribs.c:630 c-family/c-attribs.c:651
16075 #: c-family/c-attribs.c:692 c-family/c-attribs.c:719 c-family/c-attribs.c:735
16076 #: c-family/c-attribs.c:752 c-family/c-attribs.c:768 c-family/c-attribs.c:794
16077 #: c-family/c-attribs.c:809 c-family/c-attribs.c:837 c-family/c-attribs.c:854
16078 #: c-family/c-attribs.c:872 c-family/c-attribs.c:895 c-family/c-attribs.c:933
16079 #: c-family/c-attribs.c:956 c-family/c-attribs.c:973 c-family/c-attribs.c:1002
16080 #: c-family/c-attribs.c:1023 c-family/c-attribs.c:1044
16081 #: c-family/c-attribs.c:1071 c-family/c-attribs.c:1101
16082 #: c-family/c-attribs.c:1138 c-family/c-attribs.c:1191
16083 #: c-family/c-attribs.c:1257 c-family/c-attribs.c:1315
16084 #: c-family/c-attribs.c:1404 c-family/c-attribs.c:1434
16085 #: c-family/c-attribs.c:1485 c-family/c-attribs.c:1997
16086 #: c-family/c-attribs.c:2034 c-family/c-attribs.c:2095
16087 #: c-family/c-attribs.c:2151 c-family/c-attribs.c:2229
16088 #: c-family/c-attribs.c:2311 c-family/c-attribs.c:2370
16089 #: c-family/c-attribs.c:2389 c-family/c-attribs.c:2497
16090 #: c-family/c-attribs.c:2513 c-family/c-attribs.c:2529
16091 #: c-family/c-attribs.c:2550 c-family/c-attribs.c:2607
16092 #: c-family/c-attribs.c:2634 c-family/c-attribs.c:2689
16093 #: c-family/c-attribs.c:2869 c-family/c-attribs.c:2890
16094 #: c-family/c-attribs.c:3003 c-family/c-attribs.c:3030
16095 #: c-family/c-attribs.c:3215 c-family/c-attribs.c:3233
16096 #: c-family/c-attribs.c:3256 c-family/c-attribs.c:3295
16097 #: c-family/c-attribs.c:3377 c-family/c-attribs.c:3433
16098 #: c-family/c-attribs.c:3449 c-family/c-attribs.c:3543
16099 #: c-family/c-common.c:5592 config/darwin.c:2068 config/arm/arm.c:6864
16100 #: config/arm/arm.c:6892 config/arm/arm.c:6909 config/avr/avr.c:9706
16101 #: config/h8300/h8300.c:5483 config/h8300/h8300.c:5507 config/i386/i386.c:6437
16102 #: config/i386/i386.c:41131 config/ia64/ia64.c:788
16103 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35858 config/rs6000/rs6000.c:33088
16104 #: config/spu/spu.c:3743 ada/gcc-interface/utils.c:6244
16105 #: ada/gcc-interface/utils.c:6261 ada/gcc-interface/utils.c:6277
16106 #: ada/gcc-interface/utils.c:6303 brig/brig-lang.c:476 lto/lto-lang.c:283
16107 #, gcc-internal-format
16108 msgid "%qE attribute ignored"
16109 msgstr "se descarta el atributo %qE"
16111 #: attribs.c:973
16112 #, fuzzy, gcc-internal-format
16113 #| msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %D"
16114 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %qD"
16115 msgstr "falta el atributo %<target%> para %D multiversionado"
16117 #: attribs.c:976 cp/decl.c:1218 cp/decl.c:1944 cp/decl.c:1954 cp/decl.c:2516
16118 #: cp/decl.c:2935
16119 #, fuzzy, gcc-internal-format
16120 #| msgid "previous declaration of %q+D"
16121 msgid "previous declaration of %qD"
16122 msgstr "declaración previa de %q+D"
16124 #: attribs.c:1119
16125 #, gcc-internal-format
16126 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
16127 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
16129 #: attribs.c:1530
16130 #, gcc-internal-format
16131 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
16132 msgstr "%q+D se declaró anteriormente con el atributo dllimport: se descarta dllimport"
16134 #: attribs.c:1542
16135 #, gcc-internal-format
16136 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
16137 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport después de ser referenciado con enlace dllimport"
16139 #: attribs.c:1556
16140 #, gcc-internal-format
16141 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
16142 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport: se descarta el dllimport previo"
16144 #: attribs.c:1637
16145 #, gcc-internal-format
16146 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
16147 msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
16149 #: attribs.c:1645
16150 #, gcc-internal-format
16151 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
16152 msgstr "la definición de la función %q+D se marca como dllimport"
16154 #: attribs.c:1653
16155 #, gcc-internal-format
16156 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
16157 msgstr "la definición de la variable %q+D se marca como dllimport"
16159 #: attribs.c:1679
16160 #, gcc-internal-format
16161 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
16162 msgstr "se requiere enlace externo para el símbolo %q+D debido al atributo %qE"
16164 #: attribs.c:1693
16165 #, gcc-internal-format
16166 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
16167 msgstr "%qE implica visibilidad por defecto, pero %qD ya se había declarado con una visibilidad diferente"
16169 #: auto-profile.c:348
16170 #, gcc-internal-format
16171 msgid "offset exceeds 16 bytes"
16172 msgstr "el desplazamiento excede 16 bytes"
16174 #: auto-profile.c:855
16175 #, gcc-internal-format
16176 msgid "Not expected TAG."
16177 msgstr "No se esperaba TAG."
16179 #: auto-profile.c:921
16180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16181 msgid "cannot open profile file %s"
16182 msgstr "no se puede abrir el fichero de perfil %s"
16184 #: auto-profile.c:927
16185 #, gcc-internal-format
16186 msgid "AutoFDO profile magic number does not match"
16187 msgstr "El número mágico de perfil AutoFDO no cuadra"
16189 #: auto-profile.c:935
16190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16191 msgid "AutoFDO profile version %u does match %u"
16192 msgstr "La versión %u de perfil AutoFDO no cuadra con %u"
16194 #: auto-profile.c:947
16195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16196 msgid "cannot read string table from %s"
16197 msgstr "no se puede leer la tabla de cadenas de %s"
16199 #: auto-profile.c:955
16200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16201 msgid "cannot read function profile from %s"
16202 msgstr "no se puede leer el perfil de función de %s"
16204 #: auto-profile.c:965
16205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16206 msgid "cannot read working set from %s"
16207 msgstr "no se puede leer el conjunto de trabajo de %s"
16209 #: bt-load.c:1562
16210 #, gcc-internal-format
16211 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
16212 msgstr "la optimización de carga de registro objetivo no se pensó para ser ejecutada dos veces"
16214 #: builtins.c:659
16215 #, gcc-internal-format
16216 msgid "offset %qwi outside bounds of constant string"
16217 msgstr "el desplazamiento %qwi fuera de los límites de la constante de cadena"
16219 #: builtins.c:1258
16220 #, gcc-internal-format
16221 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16222 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
16224 #: builtins.c:1265
16225 #, gcc-internal-format
16226 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16227 msgstr "el segundo argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa cero"
16229 #: builtins.c:1273
16230 #, gcc-internal-format
16231 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16232 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
16234 #: builtins.c:1280
16235 #, gcc-internal-format
16236 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16237 msgstr "el tercer argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa cero"
16239 #: builtins.c:3132
16240 #, fuzzy, gcc-internal-format
16241 #| msgid "%K%qD: specified size %wu exceeds maximum object size %wu"
16242 msgid "%K%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
16243 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado %wu excede el tamaño máximo %wu del objeto"
16245 #: builtins.c:3137
16246 #, fuzzy, gcc-internal-format
16247 #| msgid "%K%qD: specified size between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
16248 msgid "%K%qD specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
16249 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %wu y %wu excede el tamaño de objeto máximo %wu"
16251 #: builtins.c:3170 builtins.c:3186
16252 #, fuzzy, gcc-internal-format
16253 #| msgid "%K%qD writing %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
16254 msgid "%K%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
16255 msgstr "%K%qD: escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino"
16257 #: builtins.c:3177
16258 #, fuzzy, gcc-internal-format
16259 #| msgid "%K%qD: writing %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
16260 msgid "%K%qD writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
16261 msgstr "%K%qD: escribir %wu byte en una región de tamaño %wu desborda el destino"
16263 #: builtins.c:3179
16264 #, fuzzy, gcc-internal-format
16265 #| msgid "%K%qD writing %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
16266 msgid "%K%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
16267 msgstr "%K%qD: escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino"
16269 #: builtins.c:3192
16270 #, fuzzy, gcc-internal-format
16271 #| msgid "%K%qD: writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
16272 msgid "%K%qD writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
16273 msgstr "%K%qD: escribir entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino"
16275 #: builtins.c:3228
16276 #, fuzzy, gcc-internal-format
16277 #| msgid "%K%qD: specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
16278 msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
16279 msgstr "%K%qD: el límite %wu especificado excede el tamaño de objeto máximo %wu"
16281 #: builtins.c:3234
16282 #, fuzzy, gcc-internal-format
16283 #| msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds maximum object size %wu"
16284 msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E"
16285 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño de objeto máximo %wu"
16287 #: builtins.c:3249
16288 #, fuzzy, gcc-internal-format
16289 #| msgid "%K%qD: specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
16290 msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
16291 msgstr "%K%qD: el límite %wu especificado excede el tamaño de objeto máximo %wu"
16293 #: builtins.c:3255
16294 #, fuzzy, gcc-internal-format
16295 #| msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds maximum object size %wu"
16296 msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds destination size %E"
16297 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño de objeto máximo %wu"
16299 #: builtins.c:3278
16300 #, fuzzy, gcc-internal-format
16301 #| msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
16302 msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
16303 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
16305 #: builtins.c:3279
16306 #, fuzzy, gcc-internal-format
16307 #| msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
16308 msgid "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
16309 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
16311 #: builtins.c:3285
16312 #, fuzzy, gcc-internal-format
16313 #| msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
16314 msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
16315 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
16317 #: builtins.c:3291
16318 #, fuzzy, gcc-internal-format
16319 #| msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
16320 msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
16321 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
16323 #: builtins.c:3965 builtins.c:4031
16324 #, fuzzy, gcc-internal-format
16325 #| msgid "specified bound %wu equals the size of the destination"
16326 msgid "%K%qD specified bound %E equals destination size"
16327 msgstr "el límite %wu especificado es igual al tamaño del destino"
16329 #: builtins.c:4879 gimplify.c:3272
16330 #, gcc-internal-format
16331 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
16332 msgstr "faltan argumentos para la función %<va_start%>"
16334 #: builtins.c:4979
16335 #, gcc-internal-format
16336 msgid "invalid argument to %qD"
16337 msgstr "argumento no válido para %qD"
16339 #: builtins.c:4992
16340 #, gcc-internal-format
16341 msgid "unsupported argument to %qD"
16342 msgstr "no se admite el argumento para %qD"
16344 #. Warn since no effort is made to ensure that any frame
16345 #. beyond the current one exists or can be safely reached.
16346 #: builtins.c:5000
16347 #, gcc-internal-format
16348 msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
16349 msgstr "llamar a %qD con un argumento distinto de cero es arriesgado"
16351 #: builtins.c:5294
16352 #, gcc-internal-format
16353 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
16354 msgstr "ambos argumentos de %<__builtin_clear_cache%> deben ser punteros"
16356 #: builtins.c:5393
16357 #, gcc-internal-format
16358 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
16359 msgstr "se generó un trampolín para la función anidada %qD"
16361 #: builtins.c:5737 builtins.c:5750
16362 #, gcc-internal-format
16363 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
16364 msgstr "%qD cambió su semántica en GCC 4.4"
16366 #: builtins.c:5856
16367 #, gcc-internal-format
16368 msgid "unknown architecture specifier in memory model to builtin"
16369 msgstr ""
16371 #: builtins.c:5864
16372 #, gcc-internal-format
16373 msgid "invalid memory model argument to builtin"
16374 msgstr "argumento de modelo de memoria no válido para la función interna"
16376 #: builtins.c:5925 builtins.c:6052
16377 #, gcc-internal-format
16378 msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
16379 msgstr "la falla de modelo de memoria no puede ser más fuerte que el modelo de memoria exitoso para %<__atomic_compare_exchange%>"
16381 #: builtins.c:5933 builtins.c:6060
16382 #, gcc-internal-format
16383 msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
16384 msgstr "falla de modelo de memoria no válido para %<__atomic_compare_exchange%>"
16386 #: builtins.c:6118
16387 #, gcc-internal-format
16388 msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
16389 msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_load%>"
16391 #: builtins.c:6150 builtins.c:6343
16392 #, gcc-internal-format
16393 msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
16394 msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_store%>"
16396 #: builtins.c:6464
16397 #, gcc-internal-format
16398 msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
16399 msgstr "el argumento 1 para __atomic_always_lock_free no es una constante"
16401 #: builtins.c:6506
16402 #, gcc-internal-format
16403 msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
16404 msgstr "el argumento 1 para __atomic_is_lock_free no es un entero"
16406 #: builtins.c:6570
16407 #, gcc-internal-format
16408 msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
16409 msgstr "no se admite __builtin_thread_pointer en este objetivo"
16411 #: builtins.c:6590
16412 #, gcc-internal-format
16413 msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
16414 msgstr "no se admite __builtin_set_thread_pointer en este objetivo"
16416 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
16417 #. inlining.
16418 #: builtins.c:6850 expr.c:10963
16419 #, gcc-internal-format
16420 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16421 msgstr "%Kuso no válido de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16423 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
16424 #. inlining.
16425 #: builtins.c:6856
16426 #, gcc-internal-format
16427 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16428 msgstr "%Kuso no válido de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16430 #: builtins.c:7111
16431 #, gcc-internal-format
16432 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
16433 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_longjump%> debe ser 1"
16435 #. Software implementation of Pointer Bounds Checker is NYI.
16436 #. Target support is required.
16437 #: builtins.c:7745
16438 #, gcc-internal-format
16439 msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
16440 msgstr "Su plataforma objetivo no soporta -fcheck-pointer-bounds"
16442 #: builtins.c:8081
16443 #, gcc-internal-format
16444 msgid "target format does not support infinity"
16445 msgstr "el formato objetivo no soporta infinito"
16447 #: builtins.c:9704
16448 #, gcc-internal-format
16449 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
16450 msgstr "se usó %<va_start%> en una función con argumentos fijos"
16452 #: builtins.c:9712
16453 #, gcc-internal-format
16454 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
16455 msgstr "número erróneo argumentos para la función %<va_start%>"
16457 #: builtins.c:9727
16458 #, gcc-internal-format
16459 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
16460 msgstr "se llamó a %<__builtin_next_arg%> sin un argumento"
16462 #: builtins.c:9732
16463 #, gcc-internal-format
16464 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
16465 msgstr "número erróneo de argumentos para la función %<__builtin_next_arg%>"
16467 #: builtins.c:9764
16468 #, gcc-internal-format
16469 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
16470 msgstr "el segundo parámetro de %<va_start%> no es el último argumento nombrado"
16472 #: builtins.c:9777
16473 #, gcc-internal-format
16474 msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
16475 msgstr "la conducta es indefinida cuando el segundo parámetro de %<va_start%> se declara con almacenamiento %<register%>"
16477 #: builtins.c:9806
16478 #, fuzzy, gcc-internal-format
16479 #| msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
16480 msgid "%Kfirst argument of %qD must be a pointer, second integer constant"
16481 msgstr "%Kel primer argumento de %D debe ser un puntero, el segundo una constante entera"
16483 #: builtins.c:9819
16484 #, fuzzy, gcc-internal-format
16485 #| msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
16486 msgid "%Klast argument of %qD is not integer constant between 0 and 3"
16487 msgstr "%Kel último argumento de %D no es una constante entera entre 0 y 3"
16489 #: builtins.c:10095
16490 #, gcc-internal-format
16491 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
16492 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto %qD que no es de pila"
16494 #: builtins.c:10098
16495 #, gcc-internal-format
16496 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
16497 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto que no es de pila"
16499 #: calls.c:1434
16500 #, gcc-internal-format
16501 msgid "%Kargument %i value %qE is negative"
16502 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, negativo"
16504 #: calls.c:1452
16505 #, gcc-internal-format
16506 msgid "%Kargument %i value is zero"
16507 msgstr "el valor del %Kargumento %i es cero"
16509 #: calls.c:1469
16510 #, gcc-internal-format
16511 msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
16512 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, supera el tamaño máximo %E del objeto"
16514 #: calls.c:1483
16515 #, gcc-internal-format
16516 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] is negative"
16517 msgstr "el %Kargumento %i, rango [%E, %E], es negativo"
16519 #: calls.c:1490
16520 #, gcc-internal-format
16521 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
16522 msgstr "%Kargumento %i, rango [%E, %E], supera el tamaño máximo %E del objeto"
16524 #: calls.c:1520
16525 #, gcc-internal-format
16526 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
16527 msgstr "el %Kproducto %<%E * %E%> de los argumentos %i y %i supera %<SIZE_MAX%>"
16529 #: calls.c:1526
16530 #, gcc-internal-format
16531 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
16532 msgstr "el %Kproducto %<%E * %E%> de los argumentos %i y %i supera el tamaño máximo %E del objeto"
16534 #: calls.c:1537 calls.c:1540
16535 #, gcc-internal-format
16536 msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
16537 msgstr "el argumento %i está dentro del rango [%E, %E]"
16539 #: calls.c:1551
16540 #, gcc-internal-format
16541 msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
16542 msgstr "en una llamada a la función de reserva interna %qD"
16544 #: calls.c:1554
16545 #, gcc-internal-format
16546 msgid "in a call to allocation function %qD declared here"
16547 msgstr "en una llamada a la función de reserva %qD declarada aquí"
16549 #: calls.c:1711
16550 #, gcc-internal-format
16551 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound %E"
16552 msgstr ""
16554 #: calls.c:1716
16555 #, fuzzy, gcc-internal-format
16556 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
16557 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%>"
16558 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
16560 #: calls.c:1721
16561 #, fuzzy, gcc-internal-format
16562 #| msgid "routine %qD declared here"
16563 msgid "argument %qD declared here"
16564 msgstr "la rutina %qD se declara aquí"
16566 #: calls.c:1735
16567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16568 msgid "cannot tail-call: %s"
16569 msgstr "llamada al extremo imposible: %s"
16571 #: calls.c:3365
16572 #, gcc-internal-format
16573 msgid "function call has aggregate value"
16574 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
16576 #: calls.c:4054
16577 #, gcc-internal-format
16578 msgid "passing too large argument on stack"
16579 msgstr "pasando argumento demasiado grande a la pila"
16581 #: cfgexpand.c:1665 function.c:1002 varasm.c:2231
16582 #, gcc-internal-format
16583 msgid "size of variable %q+D is too large"
16584 msgstr "el tamaño de la variable %q+D es demasiado grande"
16586 #: cfgexpand.c:1677
16587 #, gcc-internal-format
16588 msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function."
16589 msgstr "no se puede reservar espacio en la pila para la variable %q+D, función desnuda."
16591 #: cfgexpand.c:2781
16592 #, gcc-internal-format
16593 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
16594 msgstr "demasiadas alternativas en %<asm%>"
16596 #: cfgexpand.c:2788
16597 #, gcc-internal-format
16598 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
16599 msgstr "las restricciones de operandos para %<asm%> difieren en el número de alternativas"
16601 #: cfgexpand.c:2809
16602 #, gcc-internal-format
16603 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
16604 msgstr "el especificador asm para la variable %qE genera un conflicto con la lista de sobreescritura de asm"
16606 #: cfgexpand.c:2883
16607 #, gcc-internal-format
16608 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
16609 msgstr "más de %d operandos en %<asm%>"
16611 #. ??? Diagnose during gimplification?
16612 #: cfgexpand.c:2936
16613 #, gcc-internal-format
16614 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
16615 msgstr "nombre de registro %qs desconocido en %<asm%>"
16617 #. ??? Diagnose during gimplification?
16618 #: cfgexpand.c:2957
16619 #, gcc-internal-format
16620 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
16621 msgstr "registro PIC sobreescrito por %qs en %<asm%>"
16623 #: cfgexpand.c:3062
16624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16625 msgid "output number %d not directly addressable"
16626 msgstr "el número de salida %d no es directamente direccionable"
16628 #: cfgexpand.c:3143
16629 #, gcc-internal-format
16630 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
16631 msgstr "el operando asm %d probablemente no coincide con las restricciones"
16633 #: cfgexpand.c:3326
16634 #, gcc-internal-format
16635 msgid "asm clobber conflict with output operand"
16636 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de salida"
16638 #: cfgexpand.c:3330
16639 #, gcc-internal-format
16640 msgid "asm clobber conflict with input operand"
16641 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de entrada"
16643 #: cfgexpand.c:6294
16644 #, gcc-internal-format
16645 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
16646 msgstr "el protector de pila no protege las variables locales: almacenamiento temporal de longitud variable"
16648 #: cfgexpand.c:6298
16649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16650 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
16651 msgstr "el protector de pila no protege la función: todas las matrices locales son de longitud menor a %d bytes"
16653 #: cfghooks.c:111
16654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16655 msgid "bb %d on wrong place"
16656 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
16658 #: cfghooks.c:117
16659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16660 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
16661 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
16663 #: cfghooks.c:134
16664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16665 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
16666 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i tiene loop_father, pero no hay bucles"
16668 #: cfghooks.c:140
16669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16670 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
16671 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i carece de loop_father"
16673 #: cfghooks.c:146
16674 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16675 #| msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
16676 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i"
16677 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i %i"
16679 #: cfghooks.c:154
16680 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16681 #| msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
16682 msgid "verify_flow_info: Missing count of block %i"
16683 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i %i"
16685 #: cfghooks.c:162
16686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16687 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
16688 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
16690 #: cfghooks.c:171
16691 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16692 #| msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
16693 msgid "Uninitialized probability of edge %i->%i"
16694 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i %i"
16696 #: cfghooks.c:177
16697 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16698 #| msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
16699 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i"
16700 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i %i"
16702 #: cfghooks.c:189
16703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16704 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
16705 msgstr "verify_flow_info: El borde scc del bloque básico %d está corrupto"
16707 #: cfghooks.c:203
16708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16709 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
16710 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
16712 #: cfghooks.c:211 cfghooks.c:222
16713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16714 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
16715 msgstr "el borde pred del bloque básico %d está corrupto"
16717 #: cfghooks.c:223
16718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16719 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
16720 msgstr "su dest_idx debería ser %d, no %d"
16722 #: cfghooks.c:252
16723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16724 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
16725 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
16727 #: cfghooks.c:265
16728 #, gcc-internal-format
16729 msgid "verify_flow_info failed"
16730 msgstr "falló verify_flow_info"
16732 #: cfghooks.c:323
16733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16734 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
16735 msgstr "%s no admite dump_bb_for_graph"
16737 #: cfghooks.c:366
16738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16739 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
16740 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch"
16742 #: cfghooks.c:386
16743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16744 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
16745 msgstr "%s no admite can_remove_branch_p"
16747 #: cfghooks.c:480
16748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16749 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
16750 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch_force"
16752 #: cfghooks.c:518
16753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16754 msgid "%s does not support split_block"
16755 msgstr "%s no admite split_block"
16757 #: cfghooks.c:584
16758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16759 msgid "%s does not support move_block_after"
16760 msgstr "%s no admite move_block_after"
16762 #: cfghooks.c:597
16763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16764 msgid "%s does not support delete_basic_block"
16765 msgstr "%s no admite delete_basic_block"
16767 #: cfghooks.c:643
16768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16769 msgid "%s does not support split_edge"
16770 msgstr "%s no admite split_edge"
16772 #: cfghooks.c:716
16773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16774 msgid "%s does not support create_basic_block"
16775 msgstr "%s no admite create_basic_block"
16777 #: cfghooks.c:757
16778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16779 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
16780 msgstr "%s no admite can_merge_blocks_p"
16782 #: cfghooks.c:768
16783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16784 msgid "%s does not support predict_edge"
16785 msgstr "%s no admite predict_edge"
16787 #: cfghooks.c:777
16788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16789 msgid "%s does not support predicted_by_p"
16790 msgstr "%s no admite predicted_by_p"
16792 #: cfghooks.c:791
16793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16794 msgid "%s does not support merge_blocks"
16795 msgstr "%s no admite merge_blocks"
16797 #: cfghooks.c:872
16798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16799 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
16800 msgstr "%s no admite make_forwarder_block"
16802 #: cfghooks.c:1021
16803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16804 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
16805 msgstr "%s no admite force_nonfallthru"
16807 #: cfghooks.c:1055
16808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16809 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
16810 msgstr "%s no admite can_duplicate_block_p"
16812 #: cfghooks.c:1077
16813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16814 msgid "%s does not support duplicate_block"
16815 msgstr "%s no admite duplicate_block"
16817 #: cfghooks.c:1152
16818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16819 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
16820 msgstr "%s no admite block_ends_with_call_p"
16822 #: cfghooks.c:1163
16823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16824 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
16825 msgstr "%s no admite block_ends_with_condjump_p"
16827 #: cfghooks.c:1181
16828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16829 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
16830 msgstr "%s no admite flow_call_edges_add"
16832 #: cfgloop.c:1388
16833 #, gcc-internal-format
16834 msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
16835 msgstr ""
16837 #: cfgloop.c:1404
16838 #, gcc-internal-format
16839 msgid "corrupt loop tree root"
16840 msgstr "raíz de árbol de bucle corrupta"
16842 #: cfgloop.c:1414
16843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16844 msgid "loop with header %d marked for removal"
16845 msgstr "bucle con encabecado %d marcado para borrar"
16847 #: cfgloop.c:1419
16848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16849 msgid "loop with header %d not in loop tree"
16850 msgstr "el bucle con encabezado %d no está en el árbol del bucle"
16852 #: cfgloop.c:1425
16853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16854 msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
16855 msgstr "el no-bucle con encabezado %d no está marcado para borrarse"
16857 #: cfgloop.c:1439
16858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16859 msgid "removed loop %d in loop tree"
16860 msgstr "se ha borrado el bucle %d en el árbol del bucle"
16862 #: cfgloop.c:1447
16863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16864 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
16865 msgstr "el tamaño del bucle %d debe ser %d, no %d"
16867 #: cfgloop.c:1458
16868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16869 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
16870 msgstr "el bb %d no pertenece al bucle %d"
16872 #: cfgloop.c:1470
16873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16874 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
16875 msgstr "bb %d tiene el bucle padre %d; debería ser el bucle %d"
16877 #: cfgloop.c:1486
16878 #, gcc-internal-format
16879 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
16880 msgstr "el encabezado del bucle %d no es un encabezado de bucle"
16882 #: cfgloop.c:1492
16883 #, gcc-internal-format
16884 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
16885 msgstr "el encabezado del bucle %d no tiene exactamente 2 entradas"
16887 #: cfgloop.c:1499
16888 #, gcc-internal-format
16889 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
16890 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un borde a su encabezado"
16892 #: cfgloop.c:1504
16893 #, gcc-internal-format
16894 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
16895 msgstr "el cerrojo del bucle %d no está dominado por su encabezado"
16897 #: cfgloop.c:1512
16898 #, gcc-internal-format
16899 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
16900 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene exactamente 1 sucesor"
16902 #: cfgloop.c:1517
16903 #, gcc-internal-format
16904 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
16905 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
16907 #: cfgloop.c:1522
16908 #, gcc-internal-format
16909 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
16910 msgstr "el cerrojo del bucle %d no pertenece directamente a él"
16912 #: cfgloop.c:1528
16913 #, gcc-internal-format
16914 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
16915 msgstr "el encabezado del bucle %d no pertenece directamente a él"
16917 #: cfgloop.c:1534
16918 #, gcc-internal-format
16919 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
16920 msgstr "el cerrojo del bucle %d está marcado como parte de una región irreducible"
16922 #: cfgloop.c:1567
16923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16924 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
16925 msgstr "el bloque básico %d se debe marcar como irreducible"
16927 #: cfgloop.c:1573
16928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16929 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
16930 msgstr "el bloque básico %d no se debe marcar como irreducible"
16932 #: cfgloop.c:1581
16933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16934 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
16935 msgstr "el borde de %d a %d se debe marcar como irreducible"
16937 #: cfgloop.c:1588
16938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16939 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
16940 msgstr "el borde de %d a %d no se debe marcar como irreducible"
16942 #: cfgloop.c:1602
16943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16944 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
16945 msgstr "cabeza corrupta de la lista de salidas del bucle %d"
16947 #: cfgloop.c:1620
16948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16949 msgid "corrupted exits list of loop %d"
16950 msgstr "lista de salidas corrupta del bucle %d"
16952 #: cfgloop.c:1629
16953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16954 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
16955 msgstr "lista de salidas no vacía del bucle %d, pero no se graban las salidas"
16957 #: cfgloop.c:1656
16958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16959 msgid "exit %d->%d not recorded"
16960 msgstr "no se grabó la salida %d->%d"
16962 #: cfgloop.c:1679
16963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16964 msgid "wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
16965 msgstr "lista errónea de bucles terminados para el borde %d->%d"
16967 #: cfgloop.c:1688
16968 #, gcc-internal-format
16969 msgid "too many loop exits recorded"
16970 msgstr "se grabaron demasiadas salidas de bucle"
16972 #: cfgloop.c:1699
16973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16974 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
16975 msgstr "se grabaron %d salidas para el bucle %d (teniendo %d salidas)"
16977 #: cfgrtl.c:2349
16978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16979 msgid "non-cold basic block %d reachable only by paths crossing the cold partition"
16980 msgstr ""
16982 #: cfgrtl.c:2421
16983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16984 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
16985 msgstr "se encontraron múltiples transiciones caliente/frío (bb %i)"
16987 #: cfgrtl.c:2429
16988 #, gcc-internal-format
16989 msgid "partition found but function partition flag not set"
16990 msgstr ""
16992 #: cfgrtl.c:2468
16993 #, fuzzy, gcc-internal-format
16994 #| msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
16995 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB is set but cfg probability is not"
16996 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %i %i"
16998 #: cfgrtl.c:2477
16999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17000 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
17001 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %i %i"
17003 #: cfgrtl.c:2499
17004 #, gcc-internal-format
17005 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
17006 msgstr "se establece EDGE_CROSSING incorrectamente a través de la misma sección"
17008 #: cfgrtl.c:2504
17009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17010 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
17011 msgstr "el borde de caída cruza el límite de la sección en bb %i"
17013 #: cfgrtl.c:2510
17014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17015 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
17016 msgstr "el borde EH cruza el límite de la sección en bb %i)"
17018 #: cfgrtl.c:2516
17019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17020 msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
17021 msgstr "No hay ninguna región que cruce el salto en el límite de la sección en bb %i"
17023 #: cfgrtl.c:2523
17024 #, gcc-internal-format
17025 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
17026 msgstr "falta EDGE_CROSSING a través del límite de la sección"
17028 #: cfgrtl.c:2553
17029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17030 msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
17031 msgstr "La región cruza el salto a través de la misma sección en bb %i"
17033 #: cfgrtl.c:2560
17034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17035 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
17036 msgstr "falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
17038 #: cfgrtl.c:2565
17039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17040 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
17041 msgstr "demasiados bordes de de manejo de excepciones en bb %i"
17043 #: cfgrtl.c:2573
17044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17045 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
17046 msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
17048 #: cfgrtl.c:2578
17049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17050 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
17051 msgstr "borde de caída después del salto incondicional en bb %i"
17053 #: cfgrtl.c:2583
17054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17055 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
17056 msgstr "número errónel de bordes de ramificación después del salto incondicional en bb %i"
17058 #: cfgrtl.c:2590
17059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17060 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
17061 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional en bb %i"
17063 #: cfgrtl.c:2596
17064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17065 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
17066 msgstr "bordes de llamada anómalos para una insn que no es llamada en bb %i"
17068 #: cfgrtl.c:2601
17069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17070 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
17071 msgstr "bordes sibcall para una insn que no es llamada en bb %i"
17073 #: cfgrtl.c:2611
17074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17075 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
17076 msgstr "bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
17078 #: cfgrtl.c:2650 cfgrtl.c:2660
17079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17080 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
17081 msgstr "falta NOTE_INSN_BASIC_BLOCK para el bloque %d"
17083 #: cfgrtl.c:2673
17084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17085 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
17086 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
17088 #: cfgrtl.c:2683
17089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17090 msgid "in basic block %d:"
17091 msgstr "en el bloque básico %d:"
17093 #: cfgrtl.c:2709
17094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17095 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
17096 msgstr "no se estableció la bandera BB_RTL para el bloque %d"
17098 #: cfgrtl.c:2716
17099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17100 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
17101 msgstr "en insn %d el puntero del bloque básico es %d, debe ser %d"
17103 #: cfgrtl.c:2727
17104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17105 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
17106 msgstr "en insn %d en el encabezado del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
17108 #: cfgrtl.c:2735
17109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17110 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
17111 msgstr "en insn %d al final del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
17113 #: cfgrtl.c:2808 cfgrtl.c:2856
17114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17115 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
17116 msgstr "insn %d fuera de los bloques básicos tiene un campo bb que no es NULL"
17118 #: cfgrtl.c:2816
17119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17120 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
17121 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
17123 #: cfgrtl.c:2829
17124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17125 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
17126 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
17128 #: cfgrtl.c:2841
17129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17130 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
17131 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
17133 #: cfgrtl.c:2889
17134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17135 msgid "missing barrier after block %i"
17136 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
17138 #: cfgrtl.c:2905
17139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17140 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
17141 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
17143 #: cfgrtl.c:2914
17144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17145 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
17146 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
17148 #: cfgrtl.c:2950
17149 #, gcc-internal-format
17150 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
17151 msgstr "los bloques básicos no están ubicados consecutivamente"
17153 #: cfgrtl.c:2989
17154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17155 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
17156 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
17158 #: cgraph.c:3051
17159 #, fuzzy, gcc-internal-format
17160 #| msgid "caller edge count is negative"
17161 msgid "caller edge count invalid"
17162 msgstr "la cuenta de borde llamador es negativa"
17164 #: cgraph.c:3135
17165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17166 msgid "aux field set for edge %s->%s"
17167 msgstr "campo aux establecido para el borde %s->%s"
17169 #: cgraph.c:3142
17170 #, gcc-internal-format
17171 msgid "cgraph count invalid"
17172 msgstr ""
17174 #: cgraph.c:3147
17175 #, gcc-internal-format
17176 msgid "inline clone in same comdat group list"
17177 msgstr "clon en línea en el mismo grupo comdat"
17179 #: cgraph.c:3152
17180 #, gcc-internal-format
17181 msgid "local symbols must be defined"
17182 msgstr "los símbolos locales deben definirse"
17184 #: cgraph.c:3157
17185 #, gcc-internal-format
17186 msgid "externally visible inline clone"
17187 msgstr "clon incluido en línea visible externamente"
17189 #: cgraph.c:3162
17190 #, gcc-internal-format
17191 msgid "inline clone with address taken"
17192 msgstr "clon incluido en línea con dirección tomada"
17194 #: cgraph.c:3167
17195 #, gcc-internal-format
17196 msgid "inline clone is forced to output"
17197 msgstr "se fuerza en la salida un clon incluido en línea"
17199 #: cgraph.c:3174
17200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17201 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
17202 msgstr "se define el campo aux para el borde indirecto desde %s"
17204 #: cgraph.c:3181
17205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17206 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
17207 msgstr "Un borde indirecto de %s no está marcado como indirecto o tiene indirect_info asociado, la declaración correspondiente es: "
17209 #: cgraph.c:3196
17210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17211 msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
17212 msgstr "función comdat-local llamada por %s fuera de su comdat"
17214 #: cgraph.c:3206
17215 #, gcc-internal-format
17216 msgid "inlined_to pointer is wrong"
17217 msgstr "el puntero inlined_to está mal"
17219 #: cgraph.c:3211
17220 #, gcc-internal-format
17221 msgid "multiple inline callers"
17222 msgstr "múltiples llamantes inline"
17224 #: cgraph.c:3218
17225 #, gcc-internal-format
17226 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
17227 msgstr "se estableció el puntero inlined_to para llamantes no-inline"
17229 #: cgraph.c:3239
17230 #, fuzzy, gcc-internal-format
17231 #| msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i"
17232 msgid "caller edge count does not match BB count"
17233 msgstr "la frecuencia de borde llamador %i no coincide con la frecuencia BB %i"
17235 #: cgraph.c:3261
17236 #, fuzzy, gcc-internal-format
17237 #| msgid "indirect call frequency %i does not match BB frequency %i"
17238 msgid "indirect call count does not match BB count"
17239 msgstr "la frecuencia de llamadas indirectas %i no coincide con la frecuencia BB %i"
17241 #: cgraph.c:3272
17242 #, gcc-internal-format
17243 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
17244 msgstr "se estableció el puntero inlined_to, pero no se encontraron predecesores"
17246 #: cgraph.c:3277
17247 #, gcc-internal-format
17248 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
17249 msgstr "el puntero inlined_to se refiere a sí mismo"
17251 #: cgraph.c:3289
17252 #, gcc-internal-format
17253 msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
17254 msgstr "el cgraph_node tiene un clone_of erróneo"
17256 #: cgraph.c:3301
17257 #, gcc-internal-format
17258 msgid "cgraph_node has wrong clone list"
17259 msgstr "el cgraph_node tiene una lista de clones errónea"
17261 #: cgraph.c:3307
17262 #, gcc-internal-format
17263 msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
17264 msgstr "el cgraph_node está en la lista de clones pero no es clon"
17266 #: cgraph.c:3312
17267 #, gcc-internal-format
17268 msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
17269 msgstr "el cgraph_node tiene un puntero prev_clone erróneo"
17271 #: cgraph.c:3317
17272 #, gcc-internal-format
17273 msgid "double linked list of clones corrupted"
17274 msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta"
17276 #: cgraph.c:3329
17277 #, gcc-internal-format
17278 msgid "Alias has call edges"
17279 msgstr "Alias tiene bordes de llamada"
17281 #: cgraph.c:3337
17282 #, gcc-internal-format
17283 msgid "Alias has non-alias reference"
17284 msgstr "Alias tiene una referencia que no es alias"
17286 #: cgraph.c:3342
17287 #, gcc-internal-format
17288 msgid "Alias has more than one alias reference"
17289 msgstr "Alias tiene más de una referencia alias"
17291 #: cgraph.c:3349
17292 #, gcc-internal-format
17293 msgid "Analyzed alias has no reference"
17294 msgstr "El alias analizado no tiene referencia"
17296 #: cgraph.c:3358
17297 #, gcc-internal-format
17298 msgid "Instrumentation clone does not reference original node"
17299 msgstr "El clon de instrumentación no hace referencia al nodo original"
17301 #: cgraph.c:3365
17302 #, gcc-internal-format
17303 msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration"
17304 msgstr "Nodo no instrumentado tiene declaración original no NULL"
17306 #: cgraph.c:3375
17307 #, gcc-internal-format
17308 msgid "Instrumented node has wrong original declaration"
17309 msgstr "Nodo instrumentado tiene declaración original incorrecta"
17311 #: cgraph.c:3393
17312 #, gcc-internal-format
17313 msgid "Node has more than one chkp reference"
17314 msgstr "El nodo tiene más de una referencia chkp"
17316 #: cgraph.c:3398
17317 #, gcc-internal-format
17318 msgid "Wrong node is referenced with chkp reference"
17319 msgstr "Nodo incorrecto referenciado con referencia chkp"
17321 #: cgraph.c:3406
17322 #, gcc-internal-format
17323 msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version"
17324 msgstr "El nodo analizado no tiene referencia a versión instrumentada"
17326 #: cgraph.c:3420
17327 #, gcc-internal-format
17328 msgid "Alias chain for instrumented node is broken"
17329 msgstr "La cadena alias para el nodo instrumentado está rota"
17331 #: cgraph.c:3429
17332 #, gcc-internal-format
17333 msgid "No edge out of thunk node"
17334 msgstr "No hay un borde fuera de un nodo thunk"
17336 #: cgraph.c:3434
17337 #, gcc-internal-format
17338 msgid "More than one edge out of thunk node"
17339 msgstr "Más de un borde fuera de un nodo thunk"
17341 #: cgraph.c:3439
17342 #, gcc-internal-format
17343 msgid "Thunk is not supposed to have body"
17344 msgstr "No se supone que thunk tenga cuerpo"
17346 #: cgraph.c:3445
17347 #, gcc-internal-format
17348 msgid "Instrumentation thunk has wrong edge callee"
17349 msgstr "El thunk de instrumentación tiene elemento invocado de borde incorrecto"
17351 #: cgraph.c:3481
17352 #, gcc-internal-format
17353 msgid "shared call_stmt:"
17354 msgstr "call_stmt compartida:"
17356 #: cgraph.c:3489
17357 #, gcc-internal-format
17358 msgid "edge points to wrong declaration:"
17359 msgstr "puntos de borde para una declaración errónea:"
17361 #: cgraph.c:3498
17362 #, gcc-internal-format
17363 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
17364 msgstr "un borde indirecto con un llamante desconocido que corresponde a call_stmt con una declaración conocida:"
17366 #: cgraph.c:3508
17367 #, gcc-internal-format
17368 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
17369 msgstr "falta el borde de callgraph para la llamada stmt:"
17371 #: cgraph.c:3518
17372 #, gcc-internal-format
17373 msgid "reference to dead statement"
17374 msgstr "referencia a sentencia muerta"
17376 #: cgraph.c:3531
17377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17378 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
17379 msgstr "el borde %s->%s no tiene un call_stmt correspondiente"
17381 #: cgraph.c:3543
17382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17383 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
17384 msgstr "un borde indirecto desde %s no tiene un call_stmt correspondiente"
17386 #: cgraph.c:3554
17387 #, gcc-internal-format
17388 msgid "verify_cgraph_node failed"
17389 msgstr "falló verify_cgraph_node"
17391 #: cgraph.c:3661 varpool.c:306
17392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17393 msgid "%s: section %s is missing"
17394 msgstr "%s: falta la sección %s"
17396 #: cgraphunit.c:725
17397 #, gcc-internal-format
17398 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
17399 msgstr "el atributo %<weakref%> se debe acompañar con un atributo %<alias%>"
17401 #: cgraphunit.c:777 cgraphunit.c:813
17402 #, gcc-internal-format
17403 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
17404 msgstr "el atributo %<externally_visible%> sólo tiene efecto en objetos públicos"
17406 #: cgraphunit.c:784
17407 #, gcc-internal-format
17408 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
17409 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se definió la función"
17411 #: cgraphunit.c:796
17412 #, gcc-internal-format
17413 msgid "always_inline function might not be inlinable"
17414 msgstr "una función always_inline tal vez no se puede incluir en línea"
17416 #: cgraphunit.c:821
17417 #, gcc-internal-format
17418 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
17419 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se inicializó la variable"
17421 #. include_self=
17422 #: cgraphunit.c:981 c/c-decl.c:11257
17423 #, gcc-internal-format
17424 msgid "%q+F used but never defined"
17425 msgstr "se usa %q+F pero nunca se define"
17427 #: cgraphunit.c:983 c/c-decl.c:11266
17428 #, gcc-internal-format
17429 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
17430 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
17432 #: cgraphunit.c:1027
17433 #, gcc-internal-format
17434 msgid "%qD defined but not used"
17435 msgstr "se define %qD pero no se usa"
17437 #: cgraphunit.c:1350
17438 #, fuzzy, gcc-internal-format
17439 #| msgid "%<operator new%> must return type %qT"
17440 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD must return %qT"
17441 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
17443 #: cgraphunit.c:1353 cgraphunit.c:1375
17444 #, fuzzy, gcc-internal-format
17445 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
17446 msgid "resolver indirect function declared here"
17447 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
17449 #  En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
17450 #  se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
17451 #: cgraphunit.c:1372
17452 #, fuzzy, gcc-internal-format
17453 #| msgid "prefix %qD should return %qT"
17454 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD should return %qT"
17455 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
17457 #: cgraphunit.c:1379
17458 #, fuzzy, gcc-internal-format
17459 #| msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
17460 msgid "%qD alias between functions of incompatible types %qT and %qT"
17461 msgstr "Advierte de funciones de conversión a tipos incompatibles."
17463 #: cgraphunit.c:1382 cgraphunit.c:1461
17464 #, fuzzy, gcc-internal-format
17465 #| msgid "shadowed declaration is here"
17466 msgid "aliased declaration here"
17467 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
17469 #: cgraphunit.c:1419 c-family/c-pragma.c:337
17470 #, gcc-internal-format
17471 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
17472 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
17474 #: cgraphunit.c:1435
17475 #, gcc-internal-format
17476 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
17477 msgstr "%q+D es un alias del símbolo externo %qE"
17479 #: cgraphunit.c:1458
17480 #, fuzzy, gcc-internal-format
17481 #| msgid "%q+D alias in between function and variable is not supported"
17482 msgid "%q+D alias between function and variable is not supported"
17483 msgstr "No se admite alias %q+D entre función y variable"
17485 #: cgraphunit.c:1532
17486 #, gcc-internal-format
17487 msgid "failed to reclaim unneeded function"
17488 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria"
17490 #: cgraphunit.c:1560
17491 #, gcc-internal-format
17492 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
17493 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria en el mismo grupo comdat"
17495 #: cgraphunit.c:1799
17496 #, gcc-internal-format
17497 msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
17498 msgstr "el código de thunk genérico falló para el método %qD que utiliza %<...%>"
17500 #: cgraphunit.c:2165
17501 #, gcc-internal-format
17502 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
17503 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es de %u bytes"
17505 #: cgraphunit.c:2168
17506 #, gcc-internal-format
17507 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
17508 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es más grande que %wd bytes"
17510 #: cgraphunit.c:2654
17511 #, gcc-internal-format
17512 msgid "nodes with unreleased memory found"
17513 msgstr "se encontraron nodos sin memoria liberada"
17515 #: collect-utils.c:68
17516 #, gcc-internal-format
17517 msgid "can't get program status: %m"
17518 msgstr "no se puede obtener el estado del programa: %m"
17520 #: collect-utils.c:82
17521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17522 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
17523 msgstr "se terminó %s con la señal %d [%s]%s"
17525 #: collect-utils.c:98
17526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17527 msgid "%s returned %d exit status"
17528 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
17530 #: collect-utils.c:133
17531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17532 msgid "could not open response file %s"
17533 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta %s"
17535 #: collect-utils.c:139
17536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17537 msgid "could not write to response file %s"
17538 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta %s"
17540 #: collect-utils.c:145
17541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17542 msgid "could not close response file %s"
17543 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta %s"
17545 #: collect-utils.c:179
17546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17547 msgid "cannot find '%s'"
17548 msgstr "no se puede encontrar '%s'"
17550 #: collect-utils.c:183 collect2.c:2361 collect2.c:2560 gcc.c:3080 gcc.c:6856
17551 #, gcc-internal-format
17552 msgid "pex_init failed: %m"
17553 msgstr "falló pex_init: %m"
17555 #: collect-utils.c:192 collect2.c:2370 collect2.c:2568 gcc.c:8498
17556 #, gcc-internal-format
17557 msgid "%s: %m"
17558 msgstr "%s: %m"
17560 #: collect2.c:702
17561 #, gcc-internal-format
17562 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
17563 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
17565 #: collect2.c:966 gcc.c:7382 lto-wrapper.c:1666
17566 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:556 config/nvptx/mkoffload.c:405
17567 #, gcc-internal-format
17568 msgid "atexit failed"
17569 msgstr "falló atexit"
17571 #: collect2.c:1064
17572 #, gcc-internal-format
17573 msgid "no arguments"
17574 msgstr "sin argumentos"
17576 #: collect2.c:1303 opts.c:904
17577 #, gcc-internal-format
17578 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
17579 msgstr "el soporte para LTO no se activó en esta configuración"
17581 #: collect2.c:1344
17582 #, gcc-internal-format
17583 msgid "can't open %s: %m"
17584 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
17586 #: collect2.c:1450
17587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17588 msgid "unknown demangling style '%s'"
17589 msgstr "se desconoce el estilo de desenredado '%s'"
17591 #: collect2.c:1546 collect2.c:1729 collect2.c:1769
17592 #, gcc-internal-format
17593 msgid "fopen %s: %m"
17594 msgstr "fopen %s: %m"
17596 #: collect2.c:1549 collect2.c:1734 collect2.c:1772
17597 #, gcc-internal-format
17598 msgid "fclose %s: %m"
17599 msgstr "fclose %s: %m"
17601 #: collect2.c:2335
17602 #, gcc-internal-format
17603 msgid "cannot find 'nm'"
17604 msgstr "no se puede encontrar 'nm'"
17606 #: collect2.c:2383
17607 #, gcc-internal-format
17608 msgid "can't open nm output: %m"
17609 msgstr "no se puede abrir la salida de nm: %m"
17611 #: collect2.c:2467
17612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17613 msgid "init function found in object %s"
17614 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
17616 #: collect2.c:2478
17617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17618 msgid "fini function found in object %s"
17619 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
17621 #: collect2.c:2535
17622 #, gcc-internal-format
17623 msgid "cannot find 'ldd'"
17624 msgstr "no se puede encontrar 'ldd'"
17626 #: collect2.c:2581
17627 #, gcc-internal-format
17628 msgid "can't open ldd output: %m"
17629 msgstr "no se puede abrir la salida de ldd: %m"
17631 #: collect2.c:2599
17632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17633 msgid "dynamic dependency %s not found"
17634 msgstr "no se encontró la dependencia dinámica %s"
17636 #: collect2.c:2611
17637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17638 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
17639 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
17641 #: collect2.c:2765
17642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17643 msgid "%s: not a COFF file"
17644 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
17646 #: collect2.c:2930
17647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17648 msgid "%s: cannot open as COFF file"
17649 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
17651 #: collect2.c:2989
17652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17653 msgid "library lib%s not found"
17654 msgstr "no se encontró la biblioteca lib%s"
17656 #: convert.c:96
17657 #, gcc-internal-format
17658 msgid "cannot convert to a pointer type"
17659 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
17661 #: convert.c:392
17662 #, gcc-internal-format
17663 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
17664 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante"
17666 #: convert.c:396
17667 #, gcc-internal-format
17668 msgid "aggregate value used where a float was expected"
17669 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
17671 #: convert.c:528
17672 #, gcc-internal-format
17673 msgid "conversion to incomplete type"
17674 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
17676 #: convert.c:990
17677 #, gcc-internal-format
17678 msgid "can%'t convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
17679 msgstr "no se puede convertir un vector de tipo %qT en el tipo %qT con tamaño diferente"
17681 #: convert.c:998
17682 #, gcc-internal-format
17683 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
17684 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
17686 #: convert.c:1083
17687 #, gcc-internal-format
17688 msgid "pointer value used where a complex was expected"
17689 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un complejo"
17691 #: convert.c:1087
17692 #, gcc-internal-format
17693 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
17694 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
17696 #: convert.c:1121
17697 #, gcc-internal-format
17698 msgid "can%'t convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
17699 msgstr "no se puede convertir un valor de tipo %qT en un vector de tipo %qT con tamaño diferente"
17701 #: convert.c:1129
17702 #, gcc-internal-format
17703 msgid "can%'t convert value to a vector"
17704 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
17706 #: convert.c:1168
17707 #, gcc-internal-format
17708 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
17709 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba uno de coma fija"
17711 #: coverage.c:200
17712 #, gcc-internal-format
17713 msgid "%qs is not a gcov data file"
17714 msgstr "%qs no es un fichero de datos gcov"
17716 #: coverage.c:211
17717 #, gcc-internal-format
17718 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
17719 msgstr "%qs es versión %q.*s, se esperaba la versión %q.*s"
17721 #: coverage.c:293 coverage.c:303
17722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17723 msgid "Profile data for function %u is corrupted"
17724 msgstr "La información de análisis de perfil para la función %u está corrupta"
17726 #: coverage.c:294
17727 #, gcc-internal-format
17728 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
17729 msgstr "la suma de comprobación es (%x,%x) en lugar de (%x,%x)"
17731 #: coverage.c:304
17732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17733 msgid "number of counters is %d instead of %d"
17734 msgstr "el número de contadores es %d en lugar de %d"
17736 #: coverage.c:311
17737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17738 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
17739 msgstr "no se pueden mezclar contadores %s separados para la función %u"
17741 #: coverage.c:331
17742 #, gcc-internal-format
17743 msgid "%qs has overflowed"
17744 msgstr "%qs se ha desbordado"
17746 #: coverage.c:332
17747 #, gcc-internal-format
17748 msgid "%qs is corrupted"
17749 msgstr "%qs está corrupto"
17751 #: coverage.c:390
17752 #, gcc-internal-format
17753 msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
17754 msgstr "el flujo de control de la función %qE no coincide con sus datos de análisis de perfil (contador %qs)"
17756 #: coverage.c:406
17757 #, gcc-internal-format
17758 msgid "execution counts estimated\n"
17759 msgstr "cuentas de ejecución estimadas\n"
17761 #: coverage.c:407
17762 #, gcc-internal-format
17763 msgid "execution counts assumed to be zero\n"
17764 msgstr "se asume que las cuentas de ejecución son cero\n"
17766 #: coverage.c:419
17767 #, gcc-internal-format
17768 msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
17769 msgstr "cambiaron las ubicaciones de fuente para la función %qE, los datos de análisis de perfil pueden estar desactualizados"
17771 #: coverage.c:690
17772 #, gcc-internal-format
17773 msgid "error writing %qs"
17774 msgstr "error al escribir %qs"
17776 #: coverage.c:1264
17777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17778 msgid "cannot open %s"
17779 msgstr "no se puede abrir %s"
17781 #: data-streamer-in.c:53
17782 #, gcc-internal-format
17783 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
17784 msgstr "flujo de bytecode: la cadena es demasiado larga para la tabla de cadenas"
17786 #: data-streamer-in.c:84 data-streamer-in.c:113
17787 #, gcc-internal-format
17788 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
17789 msgstr "flujo de bytecode: se encontró una cadean que no está terminada en null"
17791 #: dbgcnt.c:133
17792 #, gcc-internal-format
17793 msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
17794 msgstr "no se encuentra un par: contador:valor válido"
17796 #: dbgcnt.c:134
17797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17798 msgid "-fdbg-cnt=%s"
17799 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
17801 #: dbgcnt.c:135
17802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17803 msgid "          %s"
17804 msgstr "          %s"
17806 #: dbxout.c:3384
17807 #, gcc-internal-format
17808 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
17809 msgstr "la información de depuración de símbolos comunes no está estructurada como símbolo+desplazamiento"
17811 #: dbxout.c:3915
17812 #, gcc-internal-format
17813 msgid "global destructors not supported on this target"
17814 msgstr "no se admiten los destructores globales en este objetivo"
17816 #: dbxout.c:3932
17817 #, gcc-internal-format
17818 msgid "global constructors not supported on this target"
17819 msgstr "no se admiten constructores globales en este objetivo"
17821 #: diagnostic.c:1500
17822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17823 msgid "in %s, at %s:%d"
17824 msgstr "en %s, en %s:%d"
17826 #: dominance.c:1170
17827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17828 msgid "dominator of %d status unknown"
17829 msgstr "el dominador de %d en un estado desconocido"
17831 #: dominance.c:1178
17832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17833 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
17834 msgstr "el dominador de %d debería ser %d, no %d"
17836 #: dumpfile.c:336 dumpfile.c:524 dumpfile.c:617
17837 #, gcc-internal-format
17838 msgid "could not open dump file %qs: %m"
17839 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %qs: %m"
17841 #: dumpfile.c:859
17842 #, gcc-internal-format
17843 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
17844 msgstr "se descarta la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
17846 #: dumpfile.c:967
17847 #, gcc-internal-format
17848 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
17849 msgstr "opción desconocida %q.*s en %<-fopt-info-%s%>"
17851 #: dumpfile.c:999
17852 #, gcc-internal-format
17853 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
17854 msgstr "se descarta la opción posiblemente conflictiva %<-fopt-info-%s%>"
17856 #: dwarf2out.c:1117
17857 #, gcc-internal-format
17858 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
17859 msgstr "sólo se admiten múltiples personalidades EH con ensambladores que admiten la directiva cfi.personality"
17861 #: dwarf2out.c:13839
17862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17863 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
17864 msgstr "se encontró UNSPEC %s (%d) que no está delegitimado la ubicación de variable"
17866 #: emit-rtl.c:2898
17867 #, gcc-internal-format
17868 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
17869 msgstr "se encontró una compartición de rtl no válida en la insn"
17871 #: emit-rtl.c:2900
17872 #, gcc-internal-format
17873 msgid "shared rtx"
17874 msgstr "rtx compartido"
17876 #: emit-rtl.c:2902
17877 #, gcc-internal-format
17878 msgid "internal consistency failure"
17879 msgstr "falla interna de consistencia"
17881 #: emit-rtl.c:4020
17882 #, gcc-internal-format
17883 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
17884 msgstr "ICE: se usa emit_insn donde se necesita emit_jump_insn:\n"
17886 #: errors.c:133
17887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17888 msgid "abort in %s, at %s:%d"
17889 msgstr "aborto en %s, en %s:%d"
17891 #: except.c:2151
17892 #, gcc-internal-format
17893 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
17894 msgstr "el argumento de %<__builtin_eh_return_regno%> debe ser constante"
17896 #: except.c:2286
17897 #, gcc-internal-format
17898 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
17899 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
17901 #: except.c:3399 except.c:3424
17902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17903 msgid "region_array is corrupted for region %i"
17904 msgstr "region_array está corrupta para la región %i"
17906 #: except.c:3412 except.c:3443
17907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17908 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
17909 msgstr "lp_array está corrupta para lp %i"
17911 #: except.c:3429
17912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17913 msgid "outer block of region %i is wrong"
17914 msgstr "el bloque más externo de la región %i es erróneo"
17916 #: except.c:3434
17917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17918 msgid "negative nesting depth of region %i"
17919 msgstr "profundidad de anidamiento negativa de la región %i"
17921 #: except.c:3448
17922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17923 msgid "region of lp %i is wrong"
17924 msgstr "la región de lp %i es errónea"
17926 #: except.c:3475
17927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17928 msgid "tree list ends on depth %i"
17929 msgstr "la lista de árbol termina en la profundidad %i"
17931 #: except.c:3480
17932 #, gcc-internal-format
17933 msgid "region_array does not match region_tree"
17934 msgstr "region_array no coincide con region_tree"
17936 #: except.c:3485
17937 #, gcc-internal-format
17938 msgid "lp_array does not match region_tree"
17939 msgstr "lp_array no coincide con region_tree"
17941 #: except.c:3492
17942 #, gcc-internal-format
17943 msgid "verify_eh_tree failed"
17944 msgstr "falló verify_eh_tree"
17946 #: explow.c:1533
17947 #, gcc-internal-format
17948 msgid "stack limits not supported on this target"
17949 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
17951 #: expmed.c:354
17952 #, gcc-internal-format
17953 msgid "reverse scalar storage order"
17954 msgstr ""
17956 #: expmed.c:371
17957 #, gcc-internal-format
17958 msgid "reverse floating-point scalar storage order"
17959 msgstr ""
17961 #: expmed.c:412
17962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17963 msgid "reverse storage order for %smode"
17964 msgstr ""
17966 #: expmed.c:658
17967 #, gcc-internal-format
17968 msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
17969 msgstr ""
17971 #: expr.c:10970
17972 #, gcc-internal-format
17973 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
17974 msgstr "%Kla llamada a %qs se redeclaró con error de atributo: %s"
17976 #: expr.c:10977
17977 #, gcc-internal-format
17978 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
17979 msgstr "%Kla llamada a %qs se redecló con aviso de atributo: %s"
17981 #: file-prefix-map.c:50
17982 #, fuzzy, gcc-internal-format
17983 #| msgid "invalid argument to %qD"
17984 msgid "invalid argument %qs to %qs"
17985 msgstr "argumento no válido para %qD"
17987 #: final.c:1789
17988 #, gcc-internal-format
17989 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
17990 msgstr "el tamaño de marco de %wd bytes es mayor que %wd bytes"
17992 #: final.c:4632 toplev.c:1453 tree-cfgcleanup.c:1300
17993 #, gcc-internal-format
17994 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
17995 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
17997 #: final.c:4686 tree-cfgcleanup.c:1317
17998 #, gcc-internal-format
17999 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
18000 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
18002 #: fixed-value.c:128
18003 #, gcc-internal-format
18004 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
18005 msgstr "se truncó la constante de coma fija grande implícitamente al tipo de coma fija"
18007 #: fold-const.c:4163 fold-const.c:4173
18008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18009 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
18010 msgstr "la comparación siempre es %d debido a la anchura del campo de bit"
18012 #: fold-const.c:5490 tree-ssa-reassoc.c:2366 tree-ssa-reassoc.c:3151
18013 #, gcc-internal-format
18014 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
18015 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar la prueba de rango"
18017 #: fold-const.c:5940 fold-const.c:5954
18018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18019 msgid "comparison is always %d"
18020 msgstr "la comparación siempre es %d"
18022 #: fold-const.c:6097
18023 #, gcc-internal-format
18024 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
18025 msgstr "un %<or%> de pruebas no equivalentes sin coincidencia siempre es 1"
18027 #: fold-const.c:6102
18028 #, gcc-internal-format
18029 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
18030 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es 0"
18032 #: fold-const.c:8322
18033 #, gcc-internal-format
18034 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
18035 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se reduce la constante en comparación"
18037 #: fold-const.c:8722
18038 #, gcc-internal-format
18039 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
18040 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se combinan constantes alrededor de una comparación"
18042 #: fold-const.c:12077
18043 #, gcc-internal-format
18044 msgid "fold check: original tree changed by fold"
18045 msgstr "fold check: el árbol original cambió por un pliegue"
18047 #: function.c:248
18048 #, gcc-internal-format
18049 msgid "total size of local objects too large"
18050 msgstr "el tamaño total de los objetos locales es demasiado grande"
18052 #: function.c:1776 gimplify.c:6271
18053 #, gcc-internal-format
18054 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
18055 msgstr "restricción imposible en %<asm%>"
18057 #: function.c:4415
18058 #, gcc-internal-format
18059 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
18060 msgstr "la variable %q+D puede ser sobreescrita por %<longjmp%> o %<vfork%>"
18062 #: function.c:4436
18063 #, gcc-internal-format
18064 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
18065 msgstr "el argumento %q+D puede ser sobreescrito por %<longjmp%> o %<vfork%>"
18067 #: function.c:5087
18068 #, gcc-internal-format
18069 msgid "function returns an aggregate"
18070 msgstr "la función devuelve un agregado"
18072 #: gcc.c:2119 gcc.c:2140
18073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18074 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
18075 msgstr "sintaxis de specs %%include mal formada después de %ld caracteres"
18077 #: gcc.c:2167 gcc.c:2177 gcc.c:2188 gcc.c:2199
18078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18079 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
18080 msgstr "sintaxis de specs %%rename mal formada después de %ld caracteres"
18082 #: gcc.c:2210
18083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18084 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
18085 msgstr "la especificación specs %s no se encontró para ser renombrada"
18087 #: gcc.c:2218
18088 #, gcc-internal-format
18089 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
18090 msgstr "%s: se intentó renombrar la especificación %qs a la especificación %qs que ya estaba definida"
18092 #: gcc.c:2240
18093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18094 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
18095 msgstr "orden specs %% desconocida después de %ld caracteres"
18097 #: gcc.c:2252 gcc.c:2266
18098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18099 msgid "specs file malformed after %ld characters"
18100 msgstr "fichero specs mal formado después de %ld caracteres"
18102 #: gcc.c:2321
18103 #, gcc-internal-format
18104 msgid "spec file has no spec for linking"
18105 msgstr "el fichero de especificación no tiene especificaciones para enlazar"
18107 #: gcc.c:2869
18108 #, gcc-internal-format
18109 msgid "system path %qs is not absolute"
18110 msgstr "la ruta del sistema %qs no es absoluta"
18112 #: gcc.c:2957
18113 #, gcc-internal-format
18114 msgid "-pipe not supported"
18115 msgstr "no se admite -pipe"
18117 #: gcc.c:3119
18118 #, gcc-internal-format
18119 msgid "failed to get exit status: %m"
18120 msgstr "no se puede obtener el estado de salida: %m"
18122 #: gcc.c:3125
18123 #, gcc-internal-format
18124 msgid "failed to get process times: %m"
18125 msgstr "no se pueden obtener los tiempos de proceso: %m"
18127 #. The inferior failed to catch the signal.
18128 #: gcc.c:3151 gcc.c:3175
18129 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18130 #| msgid "Use alternate register names."
18131 msgid "%s signal terminated program %s"
18132 msgstr "Usa nombres de registro alternativos."
18134 #: gcc.c:3653 opts-common.c:1233 opts-common.c:1257 opts-global.c:139
18135 #, gcc-internal-format
18136 msgid "unrecognized command line option %qs"
18137 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %qs"
18139 #: gcc.c:3718
18140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18141 msgid "GCC is not configured to support %s as offload target"
18142 msgstr ""
18144 #: gcc.c:4022
18145 #, gcc-internal-format
18146 msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
18147 msgstr "%qs es una opción desconocida para -save-temps"
18149 #: gcc.c:4497 toplev.c:875
18150 #, gcc-internal-format
18151 msgid "input file %qs is the same as output file"
18152 msgstr "el fichero de entrada %qs es el mismo que el de salida"
18154 #: gcc.c:4502
18155 #, gcc-internal-format
18156 msgid "output filename may not be empty"
18157 msgstr "el nombre fichero del salida puede no estar vacío"
18159 #: gcc.c:4527
18160 #, gcc-internal-format
18161 msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
18162 msgstr "se descarta -pipe porque se especificó -save-temps"
18164 #: gcc.c:4615
18165 #, gcc-internal-format
18166 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
18167 msgstr "%<-x %s%> después del último fichero de entrada no tiene efecto"
18169 #: gcc.c:4797
18170 #, gcc-internal-format
18171 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
18172 msgstr "no se puede localizar el guión de enlazador por defecto %qs en las rutas de búsqueda de bibliotecas"
18174 #: gcc.c:5002
18175 #, gcc-internal-format
18176 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
18177 msgstr "la opción %qs no inicia con %<-%>"
18179 #: gcc.c:5006
18180 #, gcc-internal-format
18181 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
18182 msgstr "la opción generada de especificación sólo es %<-%>"
18184 #: gcc.c:5099
18185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18186 msgid "could not open temporary response file %s"
18187 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta temporal %s"
18189 #: gcc.c:5106
18190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18191 msgid "could not write to temporary response file %s"
18192 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta temporal %s"
18194 #: gcc.c:5112
18195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18196 msgid "could not close temporary response file %s"
18197 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta temporal %s"
18199 #: gcc.c:5235
18200 #, gcc-internal-format
18201 msgid "spec %qs invalid"
18202 msgstr "la especificación %qs es no válida"
18204 #: gcc.c:5385
18205 #, gcc-internal-format
18206 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
18207 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%0%c%> no válido"
18209 #: gcc.c:5706
18210 #, gcc-internal-format
18211 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
18212 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%W%c%> no válido"
18214 #: gcc.c:5729
18215 #, gcc-internal-format
18216 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
18217 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%x%c%> no válido"
18219 #. Catch the case where a spec string contains something like
18220 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
18221 #. hand side of the :.
18222 #: gcc.c:5940
18223 #, gcc-internal-format
18224 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
18225 msgstr "falla de especificación: %<%%*%> no ha sido inicializado por coincidencia de patrón"
18227 #: gcc.c:5983
18228 #, gcc-internal-format
18229 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
18230 msgstr "falla de especificación: no se reconoce la opción de especificación %qc"
18232 #: gcc.c:6045
18233 #, gcc-internal-format
18234 msgid "unknown spec function %qs"
18235 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
18237 #: gcc.c:6075
18238 #, gcc-internal-format
18239 msgid "error in args to spec function %qs"
18240 msgstr "error en los argumentos para la función de especificación %qs"
18242 #: gcc.c:6129
18243 #, gcc-internal-format
18244 msgid "malformed spec function name"
18245 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
18247 #. )
18248 #: gcc.c:6132
18249 #, gcc-internal-format
18250 msgid "no arguments for spec function"
18251 msgstr "no hay argumentos para la función de especificación"
18253 #: gcc.c:6151
18254 #, gcc-internal-format
18255 msgid "malformed spec function arguments"
18256 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
18258 #: gcc.c:6330
18259 #, fuzzy, gcc-internal-format
18260 #| msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
18261 msgid "braced spec %qs ends in escape"
18262 msgstr "la especificación entre llaves %qs es no válida en %qc"
18264 #: gcc.c:6465
18265 #, gcc-internal-format
18266 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
18267 msgstr "la especificación entre llaves %qs es no válida en %qc"
18269 #: gcc.c:6560
18270 #, gcc-internal-format
18271 msgid "braced spec body %qs is invalid"
18272 msgstr "el cuerpo de la especificación entre llaves %qs es no válido"
18274 #: gcc.c:7166
18275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18276 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
18277 msgstr "%s: no se puede determinar la longitud del fichero para comparar depuración %s"
18279 #: gcc.c:7177
18280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18281 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
18282 msgstr "%s: falló -fcompare-debug (longitud)"
18284 #: gcc.c:7187 gcc.c:7228
18285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18286 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
18287 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero para comparar depuración %s"
18289 #: gcc.c:7207 gcc.c:7244
18290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18291 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
18292 msgstr "%s: falló -fcompare-debug"
18294 #: gcc.c:7552
18295 #, gcc-internal-format
18296 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
18297 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
18299 #: gcc.c:7576
18300 #, gcc-internal-format
18301 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
18302 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
18304 #: gcc.c:7881
18305 #, gcc-internal-format
18306 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
18307 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>; ¿quería decir %<-%s%>?"
18309 #: gcc.c:7885
18310 #, gcc-internal-format
18311 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>"
18312 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>"
18314 #: gcc.c:8011
18315 #, gcc-internal-format
18316 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
18317 msgstr "no se configuró con el sufijo de encabezados sysroot"
18319 #: gcc.c:8072
18320 #, gcc-internal-format
18321 msgid "no input files"
18322 msgstr "no hay ficheros de entrada"
18324 #: gcc.c:8123
18325 #, gcc-internal-format
18326 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
18327 msgstr "no se puede especificar -o con -c, -S o -E y con múltiples ficheros"
18329 #: gcc.c:8164
18330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18331 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
18332 msgstr "%s: el compilador %s no está instalado en este sistema"
18334 #: gcc.c:8189
18335 #, gcc-internal-format
18336 msgid "recompiling with -fcompare-debug"
18337 msgstr "se recompila con -fcompare-debug"
18339 #: gcc.c:8205
18340 #, gcc-internal-format
18341 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
18342 msgstr "durante la recompilación -fcompare-debug"
18344 #: gcc.c:8214
18345 #, gcc-internal-format
18346 msgid "comparing final insns dumps"
18347 msgstr "se comparan volcados finales de insns"
18349 #: gcc.c:8331
18350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18351 msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
18352 msgstr "-fuse-linker-plugin, pero no se encontró %s"
18354 #: gcc.c:8364
18355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18356 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
18357 msgstr "%s: no se usó el fichero de entrada del enlazador porque no se hizo enlace"
18359 #: gcc.c:8420 c-family/c-opts.c:770
18360 #, gcc-internal-format
18361 msgid "cannot use %<-%> as input filename for a precompiled header"
18362 msgstr ""
18364 #: gcc.c:8426
18365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18366 msgid "language %s not recognized"
18367 msgstr "no se reconoce el lenguaje %s"
18369 #: gcc.c:8666
18370 #, gcc-internal-format
18371 msgid "multilib spec %qs is invalid"
18372 msgstr "la especificación multilib %qs es no válida"
18374 #: gcc.c:8868
18375 #, gcc-internal-format
18376 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
18377 msgstr "las exclusiones multilib %qs son no válidas"
18379 #: gcc.c:8932
18380 #, gcc-internal-format
18381 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
18382 msgstr "la selección multilib %qs %qs no es válida"
18384 #: gcc.c:9094
18385 #, gcc-internal-format
18386 msgid "multilib select %qs is invalid"
18387 msgstr "la selección multilib %qs es no válida"
18389 #: gcc.c:9134
18390 #, gcc-internal-format
18391 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
18392 msgstr "la exclusión multilib %qs es no válida"
18394 #: gcc.c:9349
18395 #, gcc-internal-format
18396 msgid "environment variable %qs not defined"
18397 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
18399 #: gcc.c:9489 gcc.c:9494
18400 #, gcc-internal-format
18401 msgid "invalid version number %qs"
18402 msgstr "número de versión %qs no válido"
18404 #: gcc.c:9537
18405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18406 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
18407 msgstr "faltan argumentos para %%:version-compare"
18409 #: gcc.c:9543
18410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18411 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
18412 msgstr "demasiados argumentos para %%:version-compare"
18414 #: gcc.c:9585
18415 #, gcc-internal-format
18416 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
18417 msgstr "operador %qs desconocido en %%:version-compare"
18419 #: gcc.c:9709
18420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18421 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
18422 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-dump-opt"
18424 #: gcc.c:9782
18425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18426 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
18427 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-self-opt"
18429 #: gcc.c:9818
18430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18431 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
18432 msgstr "faltan argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
18434 #: gcc.c:9822
18435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18436 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
18437 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
18439 #: gcc.c:9829
18440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18441 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
18442 msgstr "el argumento para %%:compare-debug-auxbase-opt no termina en .gk"
18444 #: gcc.c:9903
18445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18446 msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
18447 msgstr "faltan argumentos para %%:replace-extension"
18449 #: gcc.c:9956
18450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18451 msgid "wrong number of arguments to %%:debug-level-gt"
18452 msgstr "número erróneo de argumentos para %%:debug-level-gt"
18454 #: gcov-tool.c:73
18455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18456 msgid "error in removing %s\n"
18457 msgstr "error al quitar %s\n"
18459 #: gcov-tool.c:104
18460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18461 msgid "Cannot make directory %s"
18462 msgstr "No se puede crear el directorio %s"
18464 #: gcov-tool.c:112
18465 #, gcc-internal-format
18466 msgid "Cannot get current directory name"
18467 msgstr "No se puede obtener el nombre del directorio actual"
18469 #: gcov-tool.c:116 gcov-tool.c:130
18470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18471 msgid "Cannot change directory to %s"
18472 msgstr "No se puede cambiar al directorio %s"
18474 #: gcov-tool.c:123
18475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18476 msgid "output file %s already exists in folder %s"
18477 msgstr ""
18479 #: gcov-tool.c:223
18480 #, gcc-internal-format
18481 msgid "weights need to be non-negative\n"
18482 msgstr "los pesos tienen que ser no negativos\n"
18484 #: gcov-tool.c:358
18485 #, gcc-internal-format
18486 msgid "scale needs to be non-negative\n"
18487 msgstr "la escala tiene que ser no negativa\n"
18489 #: gcse.c:3985
18490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18491 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
18492 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d bloques borde/básicos"
18494 #: gcse.c:3997
18495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18496 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase --param max-gcse-memory above %d"
18497 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d registros; incremente --param max-gcse-memory arriba %d"
18499 #: gencfn-macros.c:195
18500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18501 msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
18502 msgstr "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) no tiene ninguna función interna asociada"
18504 #: gencfn-macros.c:202
18505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18506 msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
18507 msgstr "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) no tiene ninguna función interna asociada"
18509 #: gentarget-def.c:126
18510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18511 msgid "invalid prototype for '%s'"
18512 msgstr "prototipo no válido para '%s'"
18514 #: gentarget-def.c:131
18515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18516 msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
18517 msgstr "el prototipo de '%s' tiene operandos obligatorios después de los opcionales"
18519 #: gentarget-def.c:148
18520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18521 msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
18522 msgstr "el argumento %d de '%s' tenía un nombre esperado"
18524 #: gentarget-def.c:168
18525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18526 msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
18527 msgstr "'%s' debe tener %d operandos (excluyendo match_dups)"
18529 #: gentarget-def.c:172
18530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18531 msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
18532 msgstr "'%s' debe tener por lo menos %d operandos (excluyendo match_dups)"
18534 #: gentarget-def.c:176
18535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18536 msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
18537 msgstr "'%s' debe tener no más de %d operandos (excluyendo match_dups)"
18539 #: gentarget-def.c:276
18540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18541 msgid "duplicate definition of '%s'"
18542 msgstr "definición duplicada de '%s'"
18544 #: ggc-common.c:393 ggc-common.c:401 ggc-common.c:470 ggc-common.c:488
18545 #: ggc-page.c:2457 ggc-page.c:2488 ggc-page.c:2495
18546 #, gcc-internal-format
18547 msgid "can%'t write PCH file: %m"
18548 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
18550 #: ggc-common.c:481 config/i386/host-cygwin.c:57
18551 #, gcc-internal-format
18552 msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
18553 msgstr "no se puede obtener la posición en el fichero PCH: %m"
18555 #: ggc-common.c:491
18556 #, gcc-internal-format
18557 msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
18558 msgstr "no se puede escribir relleno al fichero PCH: %m"
18560 #: ggc-common.c:613 ggc-common.c:621 ggc-common.c:624 ggc-common.c:634
18561 #: ggc-common.c:637 ggc-page.c:2587
18562 #, gcc-internal-format
18563 msgid "can%'t read PCH file: %m"
18564 msgstr "no se puede leer el fichero PCH: %m"
18566 #: ggc-common.c:629
18567 #, gcc-internal-format
18568 msgid "had to relocate PCH"
18569 msgstr "se debe reubicar el PCH"
18571 #: ggc-page.c:1725
18572 #, gcc-internal-format
18573 msgid "open /dev/zero: %m"
18574 msgstr "open /dev/zero: %m"
18576 #: ggc-page.c:2473 ggc-page.c:2479
18577 #, gcc-internal-format
18578 msgid "can%'t write PCH file"
18579 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH"
18581 #: gimple-fold.c:719 gimple-fold.c:1604 gimple-fold.c:2512 gimple-fold.c:2620
18582 #, fuzzy, gcc-internal-format
18583 #| msgid "%qE argument is not a function"
18584 msgid "%qD source argument is the same as destination"
18585 msgstr "el argumento %qE no es una función"
18587 #: gimple-fold.c:1658
18588 msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes from a string of length %E"
18589 msgstr ""
18591 #: gimple-fold.c:1663
18592 msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes"
18593 msgstr ""
18595 #: gimple-fold.c:1699
18596 #, fuzzy
18597 #| msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
18598 msgid "%G%qD output truncated copying %E byte from a string of length %E"
18599 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
18601 #: gimple-fold.c:1701
18602 #, fuzzy
18603 #| msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
18604 msgid "%G%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %E"
18605 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18607 #: gimple-fold.c:1712
18608 msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E byte from a string of the same length"
18609 msgstr ""
18611 #: gimple-fold.c:1715
18612 msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E bytes from a string of the same length"
18613 msgstr ""
18615 #: gimple-fold.c:2060
18616 #, fuzzy
18617 #| msgid "specified bound %wu equals the size of the destination"
18618 msgid "%G%qD specified bound %E equals destination size"
18619 msgstr "el límite %wu especificado es igual al tamaño del destino"
18621 #: gimple-fold.c:2062
18622 #, fuzzy
18623 #| msgid "%K%qD: specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
18624 msgid "%G%qD specified bound %E exceeds destination size %wu"
18625 msgstr "%K%qD: el límite %wu especificado excede el tamaño de objeto máximo %wu"
18627 #: gimple-fold.c:2078
18628 #, fuzzy
18629 #| msgid "specified bound %wu equals the size of the destination"
18630 msgid "%G%qD specified bound %E equals source length"
18631 msgstr "el límite %wu especificado es igual al tamaño del destino"
18633 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:290
18634 #, gcc-internal-format
18635 msgid "potential null pointer dereference"
18636 msgstr "posible desreferencia a puntero nulo"
18638 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:330
18639 #, gcc-internal-format
18640 msgid "null pointer dereference"
18641 msgstr "desreferencia a puntero nulo"
18643 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:429 gimple-ssa-isolate-paths.c:549 tree.c:12449
18644 #: tree.c:12486 c/c-typeck.c:2908 c/c-typeck.c:2994 c/c-typeck.c:10150
18645 #: c/c-typeck.c:10167 c/gimple-parser.c:1616 c/gimple-parser.c:1624
18646 #: cp/call.c:6487 cp/call.c:8022 cp/constexpr.c:813 cp/constexpr.c:2275
18647 #: cp/cvt.c:994 cp/cvt.c:1021 cp/decl.c:7223 cp/decl2.c:5227 cp/pt.c:8147
18648 #: cp/semantics.c:1798 cp/typeck.c:1695 cp/typeck.c:1890 cp/typeck.c:3816
18649 #, gcc-internal-format
18650 msgid "declared here"
18651 msgstr "se declara aquí"
18653 #: gimple-ssa-nonnull-compare.c:102
18654 #, gcc-internal-format
18655 msgid "nonnull argument %qD compared to NULL"
18656 msgstr "argumento %qD no nulo comparado con NULL"
18658 #: gimple-ssa-sprintf.c:2481 gimple-ssa-sprintf.c:2609
18659 #, gcc-internal-format
18660 msgid "%qE output may be truncated before the last format character"
18661 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
18663 #: gimple-ssa-sprintf.c:2483 gimple-ssa-sprintf.c:2611
18664 #, gcc-internal-format
18665 msgid "%qE output truncated before the last format character"
18666 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
18668 #: gimple-ssa-sprintf.c:2485 gimple-ssa-sprintf.c:2613
18669 #, gcc-internal-format
18670 msgid "%qE may write a terminating nul past the end of the destination"
18671 msgstr "%qE podría escribir un nul al final del destino"
18673 #: gimple-ssa-sprintf.c:2487 gimple-ssa-sprintf.c:2615
18674 #, gcc-internal-format
18675 msgid "%qE writing a terminating nul past the end of the destination"
18676 msgstr "%qE se escribe un nul al final del destino"
18678 #: gimple-ssa-sprintf.c:2500
18679 #, gcc-internal-format
18680 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
18681 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
18683 #: gimple-ssa-sprintf.c:2502
18684 #, gcc-internal-format
18685 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
18686 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
18688 #: gimple-ssa-sprintf.c:2504
18689 #, gcc-internal-format
18690 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
18691 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
18693 #: gimple-ssa-sprintf.c:2508
18694 #, gcc-internal-format
18695 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
18696 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18698 #: gimple-ssa-sprintf.c:2510
18699 #, gcc-internal-format
18700 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
18701 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18703 #: gimple-ssa-sprintf.c:2512
18704 #, gcc-internal-format
18705 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
18706 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18708 #: gimple-ssa-sprintf.c:2525
18709 #, gcc-internal-format
18710 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18711 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18713 #: gimple-ssa-sprintf.c:2527
18714 #, gcc-internal-format
18715 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18716 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18718 #: gimple-ssa-sprintf.c:2529
18719 #, gcc-internal-format
18720 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18721 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18723 #: gimple-ssa-sprintf.c:2545
18724 #, gcc-internal-format
18725 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18726 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18728 #: gimple-ssa-sprintf.c:2547
18729 #, gcc-internal-format
18730 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18731 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18733 #: gimple-ssa-sprintf.c:2549
18734 #, gcc-internal-format
18735 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18736 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18738 #: gimple-ssa-sprintf.c:2562
18739 #, gcc-internal-format
18740 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18741 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18743 #: gimple-ssa-sprintf.c:2564
18744 #, gcc-internal-format
18745 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18746 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18748 #: gimple-ssa-sprintf.c:2566
18749 #, gcc-internal-format
18750 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18751 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18753 #: gimple-ssa-sprintf.c:2577
18754 #, gcc-internal-format
18755 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18756 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18758 #: gimple-ssa-sprintf.c:2579
18759 #, gcc-internal-format
18760 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18761 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18763 #: gimple-ssa-sprintf.c:2581
18764 #, gcc-internal-format
18765 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18766 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18768 #: gimple-ssa-sprintf.c:2628
18769 #, gcc-internal-format
18770 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18771 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18773 #: gimple-ssa-sprintf.c:2630
18774 #, gcc-internal-format
18775 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18776 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18778 #: gimple-ssa-sprintf.c:2632
18779 #, gcc-internal-format
18780 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18781 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18783 #: gimple-ssa-sprintf.c:2636
18784 #, gcc-internal-format
18785 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18786 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18788 #: gimple-ssa-sprintf.c:2638
18789 #, gcc-internal-format
18790 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18791 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18793 #: gimple-ssa-sprintf.c:2640
18794 #, gcc-internal-format
18795 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18796 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18798 #: gimple-ssa-sprintf.c:2654
18799 #, gcc-internal-format
18800 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18801 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18803 #: gimple-ssa-sprintf.c:2657
18804 #, gcc-internal-format
18805 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18806 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18808 #: gimple-ssa-sprintf.c:2660
18809 #, gcc-internal-format
18810 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18811 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18813 #: gimple-ssa-sprintf.c:2676
18814 #, gcc-internal-format
18815 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18816 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18818 #: gimple-ssa-sprintf.c:2679
18819 #, gcc-internal-format
18820 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18821 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18823 #: gimple-ssa-sprintf.c:2682
18824 #, gcc-internal-format
18825 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18826 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18828 #: gimple-ssa-sprintf.c:2695
18829 #, gcc-internal-format
18830 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18831 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18833 #: gimple-ssa-sprintf.c:2698
18834 #, gcc-internal-format
18835 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18836 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18838 #: gimple-ssa-sprintf.c:2701
18839 #, gcc-internal-format
18840 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18841 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18843 #: gimple-ssa-sprintf.c:2712
18844 #, gcc-internal-format
18845 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18846 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18848 #: gimple-ssa-sprintf.c:2715
18849 #, gcc-internal-format
18850 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18851 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18853 #: gimple-ssa-sprintf.c:2718
18854 #, gcc-internal-format
18855 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18856 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18858 #: gimple-ssa-sprintf.c:2882
18859 #, gcc-internal-format
18860 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
18861 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes podría superar el tamaño mínimo requerido de 4095"
18863 #: gimple-ssa-sprintf.c:2884
18864 #, gcc-internal-format
18865 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
18866 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes supera el tamaño mínimo requerido de 4095"
18868 #: gimple-ssa-sprintf.c:2925
18869 #, gcc-internal-format
18870 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
18871 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
18873 #: gimple-ssa-sprintf.c:2927
18874 #, gcc-internal-format
18875 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
18876 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes podría provocar que el resultado supere %<INT_MAX%>"
18878 #: gimple-ssa-sprintf.c:2944
18879 #, fuzzy, gcc-internal-format
18880 #| msgid "assuming directive output of %wu byte"
18881 msgid "assuming directive output of %wu byte"
18882 msgid_plural "assuming directive output of %wu bytes"
18883 msgstr[0] "se asume salida de directiva de %wu byte"
18884 msgstr[1] "se asume salida de directiva de %wu byte"
18886 #: gimple-ssa-sprintf.c:2951
18887 #, gcc-internal-format
18888 msgid "directive argument %qE"
18889 msgstr "argumento de la directiva %qE"
18891 #: gimple-ssa-sprintf.c:2953
18892 #, gcc-internal-format
18893 msgid "directive argument in the range [%E, %E]"
18894 msgstr "argumento de la directiva en el rango de [%E, %E]"
18896 #: gimple-ssa-sprintf.c:2957
18897 #, gcc-internal-format
18898 msgid "using the range [%E, %E] for directive argument"
18899 msgstr "se utiliza el rango [%E, %E] para el argumento de la directiva"
18901 #: gimple-ssa-sprintf.c:2977
18902 #, gcc-internal-format
18903 msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
18904 msgstr "%qE manda %wu byte a un destino de tamaño %wu"
18906 #: gimple-ssa-sprintf.c:2978
18907 #, gcc-internal-format
18908 msgid "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
18909 msgstr "%qE manda %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
18911 #: gimple-ssa-sprintf.c:2982
18912 #, gcc-internal-format
18913 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
18914 msgstr "%qE manda entre %wu y %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
18916 #: gimple-ssa-sprintf.c:2987
18917 #, gcc-internal-format
18918 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
18919 msgstr "%qE manda %wu o más bytes (se asume %wu) a un destino de tamaño %wu"
18921 #: gimple-ssa-sprintf.c:2992
18922 #, gcc-internal-format
18923 msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
18924 msgstr "%qE manda %wu o más bytes a un destino de tamaño %wu"
18926 #: gimple-ssa-sprintf.c:3887
18927 #, gcc-internal-format
18928 msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
18929 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño máximo del objeto %wu"
18931 #: gimple-ssa-sprintf.c:3893
18932 #, fuzzy, gcc-internal-format
18933 #| msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX %>"
18934 msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX%>"
18935 msgstr "el límite especificado %wu supera %<INT_MAX %>"
18937 #: gimple-ssa-sprintf.c:3946
18938 #, gcc-internal-format
18939 msgid "null destination pointer"
18940 msgstr "puntero de destino nulo"
18942 #: gimple-ssa-sprintf.c:3963
18943 #, gcc-internal-format
18944 msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
18945 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño %wu del objeto de destino"
18947 #: gimple-ssa-sprintf.c:3975
18948 #, gcc-internal-format
18949 msgid "null format string"
18950 msgstr "cadena de formato nula"
18952 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:463
18953 #, gcc-internal-format
18954 msgid "use of %<alloca%>"
18955 msgstr "uso de %<alloca%>"
18957 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:486
18958 #, gcc-internal-format
18959 msgid "argument to variable-length array may be too large"
18960 msgstr "el argumento para el array de longitud variable podría ser demasiado grande"
18962 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:488
18963 #, gcc-internal-format
18964 msgid "argument to %<alloca%> may be too large"
18965 msgstr "el argumento para %<alloca%> podría ser demasiado grande"
18967 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:492
18968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18969 msgid "limit is %u bytes, but argument may be as large as %s"
18970 msgstr "el límite es %u bytes, pero el argumento puede alcanzar un tamaño de %s"
18972 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:499
18973 #, gcc-internal-format
18974 msgid "argument to variable-length array is too large"
18975 msgstr "el argumento para el array de longitud variable es demasiado grande"
18977 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:501
18978 #, gcc-internal-format
18979 msgid "argument to %<alloca%> is too large"
18980 msgstr "el argumento para %<alloca%> es demasiado grande"
18982 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:505
18983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18984 msgid "limit is %u bytes, but argument is %s"
18985 msgstr "el límite es %u bytes, pero el es %s"
18987 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:511
18988 #, gcc-internal-format
18989 msgid "variable-length array bound is unknown"
18990 msgstr "el límite del array de longitud variable es desconocido"
18992 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:512
18993 #, gcc-internal-format
18994 msgid "%<alloca%> bound is unknown"
18995 msgstr "el límite de %<alloca%> es desconocido"
18997 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:516
18998 #, gcc-internal-format
18999 msgid "unbounded use of variable-length array"
19000 msgstr "uso no acotado de array de longitud variable"
19002 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:517
19003 #, gcc-internal-format
19004 msgid "unbounded use of %<alloca%>"
19005 msgstr "uso no acotado de %<alloca%>"
19007 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:521
19008 #, gcc-internal-format
19009 msgid "use of %<alloca%> within a loop"
19010 msgstr "uso de %<alloca%> dentro de un bucle"
19012 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:526
19013 #, gcc-internal-format
19014 msgid "argument to variable-length array may be too large due to conversion from %qT to %qT"
19015 msgstr "el argumento del array de longitud variable podría ser demasiado grande debido a una conversión de %qT a %qT"
19017 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:529
19018 #, gcc-internal-format
19019 msgid "argument to %<alloca%> may be too large due to conversion from %qT to %qT"
19020 msgstr "el argumento de %<alloca%> podría ser demasiado grande debido a una conversión de %qT a %qT"
19022 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:535
19023 #, gcc-internal-format
19024 msgid "argument to variable-length array is zero"
19025 msgstr "al argumento del array de longitud variable es cero"
19027 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:537
19028 #, gcc-internal-format
19029 msgid "argument to %<alloca%> is zero"
19030 msgstr "el argumento de %<alloca%> es cero"
19032 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1296
19033 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19034 msgstr ""
19036 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1298
19037 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19038 msgstr ""
19040 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1302
19041 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19042 msgstr ""
19044 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1304
19045 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19046 msgstr ""
19048 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1312
19049 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19050 msgstr ""
19052 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1315
19053 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19054 msgstr ""
19056 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1324
19057 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19058 msgstr ""
19060 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1326
19061 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19062 msgstr ""
19064 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1338
19065 #, fuzzy
19066 #| msgid "%K%qD: writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
19067 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19068 msgstr "%K%qD: escribir entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino"
19070 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1341
19071 #, fuzzy
19072 #| msgid "%K%qD: writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
19073 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19074 msgstr "%K%qD: escribir entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino"
19076 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1348
19077 #, fuzzy
19078 #| msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
19079 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19080 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
19082 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1356
19083 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19084 msgstr ""
19086 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1370
19087 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19088 msgstr ""
19090 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1372
19091 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19092 msgstr ""
19094 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1378
19095 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19096 msgstr ""
19098 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1385
19099 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19100 msgstr ""
19102 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1407
19103 msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap %wu byte"
19104 msgstr ""
19106 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1409
19107 msgid "%G%qD accessing %wu bytes may overlap %wu byte"
19108 msgstr ""
19110 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1415
19111 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19112 msgstr ""
19114 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1417
19115 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19116 msgstr ""
19118 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1427
19119 msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap up to %wu bytes"
19120 msgstr ""
19122 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1429
19123 msgid "%G%qD accessing %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
19124 msgstr ""
19126 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1435
19127 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19128 msgstr ""
19130 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1437
19131 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19132 msgstr ""
19134 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1449
19135 #, fuzzy
19136 #| msgid "%K%qD: specified size between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
19137 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap %wu byte"
19138 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %wu y %wu excede el tamaño de objeto máximo %wu"
19140 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1451
19141 #, fuzzy
19142 #| msgid "%K%qD: specified size between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
19143 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
19144 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %wu y %wu excede el tamaño de objeto máximo %wu"
19146 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1457
19147 #, fuzzy
19148 #| msgid "%K%qD: writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
19149 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19150 msgstr "%K%qD: escribir entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino"
19152 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1460
19153 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19154 msgstr ""
19156 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1470
19157 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19158 msgstr ""
19160 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1472
19161 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19162 msgstr ""
19164 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1530
19165 msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s accessing array %qD with type %qT"
19166 msgstr ""
19168 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1534
19169 #, fuzzy, gcc-internal-format
19170 #| msgid "  %q+#D declared here"
19171 msgid "array %qD declared here"
19172 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
19174 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1537 gimple-ssa-warn-restrict.c:1543
19175 msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s"
19176 msgstr ""
19178 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1561
19179 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
19180 msgstr ""
19182 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1564
19183 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
19184 msgstr ""
19186 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1570
19187 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
19188 msgstr ""
19190 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1572
19191 #, fuzzy
19192 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
19193 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
19194 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
19196 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1577 c/c-decl.c:3603 c/c-decl.c:3874
19197 #: c/c-typeck.c:8347 cp/class.c:1358 cp/class.c:3127 cp/decl.c:3902
19198 #: cp/decl.c:10632 cp/decl.c:11031 cp/friend.c:384 cp/friend.c:393
19199 #: cp/parser.c:3271 cp/parser.c:3368 cp/parser.c:3418 cp/parser.c:6331
19200 #: cp/parser.c:20932
19201 #, gcc-internal-format
19202 msgid "%qD declared here"
19203 msgstr "%qD se declara aquí"
19205 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1582
19206 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
19207 msgstr ""
19209 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1584
19210 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
19211 msgstr ""
19213 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1589
19214 #, fuzzy
19215 #| msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
19216 msgid "%G%qD forming offset %s is out of bounds"
19217 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
19219 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1590
19220 #, fuzzy
19221 #| msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
19222 msgid "%G%qD offset %s is out of bounds"
19223 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
19225 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1601
19226 msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of %qT"
19227 msgstr ""
19229 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1610
19230 msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of referenced subobject %qD with type %qT at offset %wu"
19231 msgstr ""
19233 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1783
19234 #, fuzzy
19235 #| msgid "%qE argument is not a function"
19236 msgid "%G%qD source argument is the same as destination"
19237 msgstr "el argumento %qE no es una función"
19239 #: gimple-streamer-in.c:210
19240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19241 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
19242 msgstr "bytecode stream: etiqueta de declaración GIMPLE %s desconocida"
19244 #: gimple.c:1212
19245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19246 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
19247 msgstr "revisión gimple: se esperaba %s(%s), se tiene %s(%s) en %s, en %s:%d"
19249 #: gimplify.c:1857
19250 #, gcc-internal-format
19251 msgid "statement will never be executed"
19252 msgstr "la sentencia nunca se ejecutará"
19254 #: gimplify.c:2186 gimplify.c:2194
19255 #, gcc-internal-format
19256 msgid "this statement may fall through"
19257 msgstr "esta sentencia puede fracasar"
19259 #: gimplify.c:2196
19260 #, gcc-internal-format
19261 msgid "here"
19262 msgstr "aquí"
19264 #: gimplify.c:2305
19265 #, gcc-internal-format
19266 msgid "attribute %<fallthrough%> not preceding a case label or default label"
19267 msgstr "el atributo %<fallthrough%> no antecede una etiqueta case o default"
19269 #: gimplify.c:3412
19270 #, gcc-internal-format
19271 msgid "using result of function returning %<void%>"
19272 msgstr "se usa el resultado de una función que devuelve %<void%>"
19274 #: gimplify.c:6129
19275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19276 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
19277 msgstr "l-valor no válido en la salida asm %d"
19279 #: gimplify.c:6272
19280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19281 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
19282 msgstr "la entrada que no es de memoria %d debe permanecer en memoria"
19284 #: gimplify.c:6312 gimplify.c:6321
19285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19286 msgid "memory input %d is not directly addressable"
19287 msgstr "la entrada de memoria %d no es directamente direccionable"
19289 #: gimplify.c:6928
19290 #, gcc-internal-format
19291 msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
19292 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una región objetivo"
19294 #: gimplify.c:6930
19295 #, gcc-internal-format
19296 msgid "enclosing target region"
19297 msgstr "región objetivo contenedora"
19299 #: gimplify.c:6942
19300 #, gcc-internal-format
19301 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
19302 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
19304 #: gimplify.c:6944
19305 #, gcc-internal-format
19306 msgid "enclosing task"
19307 msgstr "tarea contenedora"
19309 #: gimplify.c:7016
19310 #, gcc-internal-format
19311 msgid "%qE not specified in enclosing %qs"
19312 msgstr "no se especificó %qE en el %qs que lo contiene"
19314 #: gimplify.c:7018
19315 #, gcc-internal-format
19316 msgid "enclosing %qs"
19317 msgstr "%qs contenedora"
19319 #: gimplify.c:7143
19320 #, gcc-internal-format
19321 msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
19322 msgstr "no se especificó %qE en la construcción OpenACC %qs que lo contiene"
19324 #: gimplify.c:7145
19325 #, gcc-internal-format
19326 msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
19327 msgstr "construcción OpenACC %qs que lo contiene"
19329 #: gimplify.c:7198
19330 #, gcc-internal-format
19331 msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
19332 msgstr "%qE con cláusula %<link%> usada en la función %<routine%>"
19334 #: gimplify.c:7206
19335 #, gcc-internal-format
19336 msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
19337 msgstr "%qE requiere una directiva %<declare%> para poder usarse en una función%<routine%>"
19339 #: gimplify.c:7272 gimplify.c:7872
19340 #, gcc-internal-format
19341 msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
19342 msgstr "la variable %qE se declaró en la región %<host_data%> que la contiene"
19344 #: gimplify.c:7293
19345 #, gcc-internal-format
19346 msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
19347 msgstr "%qD referenciada en la región de destino no tiene un tipo al que asociarla"
19349 #: gimplify.c:7411 gimplify.c:7443
19350 #, gcc-internal-format
19351 msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
19352 msgstr "la variable de iteración %qE se predetermina lineal"
19354 #: gimplify.c:7414
19355 #, gcc-internal-format
19356 msgid "iteration variable %qE should be private"
19357 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
19359 #: gimplify.c:7428
19360 #, gcc-internal-format
19361 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
19362 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser firstprivate"
19364 #: gimplify.c:7431
19365 #, gcc-internal-format
19366 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
19367 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser reduction"
19369 #: gimplify.c:7434
19370 #, gcc-internal-format
19371 msgid "iteration variable %qE should not be linear"
19372 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser lineal"
19374 #: gimplify.c:7437
19375 #, gcc-internal-format
19376 msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
19377 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser lastprivate"
19379 #: gimplify.c:7440
19380 #, gcc-internal-format
19381 msgid "iteration variable %qE should not be private"
19382 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser private"
19384 #: gimplify.c:7742
19385 #, gcc-internal-format
19386 msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>"
19387 msgstr "cláusula %<linear%> para una variable que no es iterador de bucle especificada en una construcción combinada con %<distribute%>"
19389 #: gimplify.c:7949
19390 #, gcc-internal-format
19391 msgid "mapping field %qE of variable length structure"
19392 msgstr "se asocia el campo %qE de una estructura de longitud variable"
19394 #: gimplify.c:8160
19395 #, gcc-internal-format
19396 msgid "%qE appears more than once in map clauses"
19397 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas map"
19399 #: gimplify.c:8464
19400 #, gcc-internal-format
19401 msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
19402 msgstr "la variable copyprivate %qE no es threadprivate o private en el contexto externo"
19404 #: gimplify.c:8484
19405 #, gcc-internal-format
19406 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
19407 msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
19409 #: gimplify.c:8510
19410 #, gcc-internal-format
19411 msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
19412 msgstr "se esperaba el modificador de cláusula %qs %<if%> en vez de %qs"
19414 #: gimplify.c:8775
19415 #, gcc-internal-format
19416 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<map%> clause"
19417 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<map%> implícita"
19419 #: gimplify.c:8808
19420 #, gcc-internal-format
19421 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
19422 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> implícita en una construcción %<target%>"
19424 #: gimplify.c:9000
19425 #, gcc-internal-format
19426 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
19427 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> en una construcción %<target%>"
19429 #: gimplify.c:9051
19430 #, gcc-internal-format
19431 msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct"
19432 msgstr "se ha usado la misma variable en cláusulas %<firstprivate%> y %<lastprivate%> en una construcción %<distribute%>"
19434 #: gimplify.c:9133
19435 #, gcc-internal-format
19436 msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to present_or_copy"
19437 msgstr "cláusula de datos incompatible con reducción en %qE; se promociona a present_or_copy"
19439 #: gimplify.c:9278
19440 #, gcc-internal-format
19441 msgid "invalid private reduction on %qE"
19442 msgstr "reducción privada no válida en %qE"
19444 #: gimplify.c:11103 omp-low.c:2791
19445 #, gcc-internal-format
19446 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
19447 msgstr "la construcción %<ordered%> con cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle con una cláusula %<ordered%> con un parámetro"
19449 #: gimplify.c:11121
19450 #, gcc-internal-format
19451 msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
19452 msgstr "la variable %qE no es una iteración del bucle más externo %d; se esperaba %qE"
19454 #: gimplify.c:11134
19455 #, gcc-internal-format
19456 msgid "number of variables in %<depend(sink)%> clause does not match number of iteration variables"
19457 msgstr "el número de variables en la cláusula %<depend(sink)%> no coincide con el número de variables de iteración"
19459 #: gimplify.c:11147
19460 #, gcc-internal-format
19461 msgid "more than one %<depend(source)%> clause on an %<ordered%> construct"
19462 msgstr "más de una cláusula %<depend(source)%> en una construcción %<ordered%>"
19464 #: gimplify.c:11158
19465 #, gcc-internal-format
19466 msgid "%<depend(source)%> clause specified together with %<depend(sink:)%> clauses on the same construct"
19467 msgstr "cláusula %<depend(source)%> especificada junto con cláusulas %<depend(sink:)%> en la misma construcción"
19469 #: gimplify.c:12393
19470 #, gcc-internal-format
19471 msgid "gimplification failed"
19472 msgstr "falló la gimplificación"
19474 #: gimplify.c:12936
19475 #, gcc-internal-format
19476 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
19477 msgstr "%qT se promueve a %qT cuando pasa a través de %<...%>"
19479 #: gimplify.c:12941
19480 #, gcc-internal-format
19481 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
19482 msgstr "(así que debe pasar %qT y no %qT a %<va_arg%>)"
19484 #: gimplify.c:12948
19485 #, gcc-internal-format
19486 msgid "if this code is reached, the program will abort"
19487 msgstr "si se alcanza este código, el programa abortará"
19489 #: godump.c:1425
19490 #, gcc-internal-format
19491 msgid "could not close Go dump file: %m"
19492 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado Go: %m"
19494 #: godump.c:1437
19495 #, gcc-internal-format
19496 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
19497 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado Go %qs: %m"
19499 #: graph.c:55 toplev.c:1577 objc/objc-act.c:461
19500 #, gcc-internal-format
19501 msgid "can%'t open %s: %m"
19502 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
19504 #: graphite.c:463
19505 #, gcc-internal-format
19506 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
19507 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (isl no está disponible)."
19509 #: hsa-brig.c:909
19510 #, gcc-internal-format
19511 msgid "Support for HSA does not implement immediate 16 bit FPU operands"
19512 msgstr "El soporte de HSA no implementa operandos FPU de 16 bits inmediatos"
19514 #: hsa-common.c:243
19515 #, gcc-internal-format
19516 msgid "HSA image ops not handled"
19517 msgstr "no se maneja ops de imagen HSA"
19519 #: hsa-gen.c:1226
19520 #, gcc-internal-format
19521 msgid "HSA SSA name defined by instruction that is supposed to be using it"
19522 msgstr "nombre HSA SSA definido por una instrucción que se suponeque va a usarlo"
19524 #: hsa-gen.c:1230 hsa-gen.c:1243
19525 #, gcc-internal-format
19526 msgid "HSA SSA verification failed"
19527 msgstr "error de verificación HSA SSA"
19529 #: hsa-gen.c:1239
19530 #, gcc-internal-format
19531 msgid "HSA SSA name not among operands of instruction that is supposed to use it"
19532 msgstr "el nombre HSA SSA no se encuentra entre los operandos de la instrucción que se supone que va a usarlo"
19534 #: hsa-gen.c:1499
19535 #, gcc-internal-format
19536 msgid "HSA instruction uses a register but is not among recorded register uses"
19537 msgstr "la instrucción HSA usa un registro pero no se encuentra entre los usos de registro registrados"
19539 #: hsa-gen.c:1503
19540 #, gcc-internal-format
19541 msgid "HSA instruction verification failed"
19542 msgstr "error de verificación de instrucción HSA"
19544 #: input.c:1190
19545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19546 msgid "expansion point is location %i"
19547 msgstr "el punto de expansión es la ubicación %i"
19549 #: input.c:1220
19550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19551 msgid "token %u has x-location == y-location == %u"
19552 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-x == ubicación-y == %u"
19554 #: input.c:1228
19555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19556 msgid "token %u has x-location == %u"
19557 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-x == %u"
19559 #: input.c:1229
19560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19561 msgid "token %u has y-location == %u"
19562 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-y == %u"
19564 #: internal-fn.c:480
19565 #, gcc-internal-format
19566 msgid "invalid use of attribute %<fallthrough%>"
19567 msgstr "uso no válido del atribute  %<fallthrough%>"
19569 #: ipa-chkp.c:669
19570 #, gcc-internal-format
19571 msgid "function cannot be instrumented"
19572 msgstr "no se puede instrumentar la función"
19574 #: ipa-devirt.c:755 ipa-devirt.c:906
19575 #, gcc-internal-format
19576 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
19577 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD viola la regla de definición única"
19579 #: ipa-devirt.c:758
19580 #, gcc-internal-format
19581 msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
19582 msgstr "variable del mismo nombre de ensamblador que la tabla virtual está definida en otra unidad de traducción"
19584 #: ipa-devirt.c:797
19585 #, gcc-internal-format
19586 msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
19587 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD contiene información RTTI"
19589 #: ipa-devirt.c:803
19590 #, gcc-internal-format
19591 msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
19592 msgstr ""
19594 #: ipa-devirt.c:807
19595 #, gcc-internal-format
19596 msgid "RTTI will not work on this type"
19597 msgstr "RTTI no funcionará en este tipo"
19599 #: ipa-devirt.c:837 ipa-devirt.c:865 ipa-devirt.c:936
19600 #, gcc-internal-format
19601 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule  "
19602 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD viola la regla de definición única "
19604 #: ipa-devirt.c:843
19605 #, gcc-internal-format
19606 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
19607 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una tabla virtual de tamaño diferente"
19609 #: ipa-devirt.c:871
19610 #, gcc-internal-format
19611 msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
19612 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una información RTTI diferente"
19614 #: ipa-devirt.c:914 ipa-devirt.c:944
19615 #, gcc-internal-format
19616 msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
19617 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción"
19619 #: ipa-devirt.c:918
19620 #, gcc-internal-format
19621 msgid "contains additional virtual method %qD"
19622 msgstr "contiene el método virtual adicional %qD"
19624 #: ipa-devirt.c:925
19625 #, gcc-internal-format
19626 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries"
19627 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una una tabla virtual con más entradas"
19629 #: ipa-devirt.c:950
19630 #, gcc-internal-format
19631 msgid "virtual method %qD"
19632 msgstr "método virtual %qD"
19634 #: ipa-devirt.c:954
19635 #, gcc-internal-format
19636 msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
19637 msgstr "debería concordar con el método virtual %qD pero no concuerda"
19639 #: ipa-devirt.c:960
19640 #, gcc-internal-format
19641 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents"
19642 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una una tabla virtual con diferente contenido"
19644 #: ipa-devirt.c:990
19645 #, gcc-internal-format
19646 msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
19647 msgstr "el tipo %qT viola la regla de definición única de C++"
19649 #: ipa-devirt.c:1001 ipa-devirt.c:1016 ipa-devirt.c:1266 ipa-devirt.c:1358
19650 #: ipa-devirt.c:1397 ipa-devirt.c:1415
19651 #, gcc-internal-format
19652 msgid "a different type is defined in another translation unit"
19653 msgstr "hay definido un tipo diferente en otra unidad de traducción"
19655 #: ipa-devirt.c:1008
19656 #, gcc-internal-format
19657 msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
19658 msgstr "la primera diferencia de las definiciones correspondientes es el campo %qD"
19660 #: ipa-devirt.c:1018
19661 #, gcc-internal-format
19662 msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
19663 msgstr "la primera diferencia de las definiciones correspondientes es el método %qD"
19665 #: ipa-devirt.c:1112
19666 #, gcc-internal-format
19667 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match type %qT across the translation unit boundary"
19668 msgstr "el tipo %qT definido en el espacio de nombres anónimo no puede coincidir con el tipo %qT a través del contorno de la unidad de traducción"
19670 #: ipa-devirt.c:1117
19671 #, gcc-internal-format
19672 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match across the translation unit boundary"
19673 msgstr "el tipo %qT definido en el espacio de nombres anónimo no puede coincidir a través del contorno de la unidad de traducción"
19675 #: ipa-devirt.c:1122
19676 #, gcc-internal-format
19677 msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
19678 msgstr "el tipo incompatible definido en otra unidad de traducción"
19680 #: ipa-devirt.c:1145
19681 #, gcc-internal-format
19682 msgid "type name %qs should match type name %qs"
19683 msgstr "el nombre de tipo %qs debería concordar con el nombre de tipo %qs"
19685 #: ipa-devirt.c:1149 ipa-devirt.c:1241
19686 #, gcc-internal-format
19687 msgid "the incompatible type is defined here"
19688 msgstr "el tipo incompatible está definido aquí"
19690 #: ipa-devirt.c:1177
19691 #, gcc-internal-format
19692 msgid "array types have different bounds"
19693 msgstr "Los tipos de array tienen límites diferentes"
19695 #: ipa-devirt.c:1192
19696 #, gcc-internal-format
19697 msgid "return value type mismatch"
19698 msgstr "no coincide el tipo del valor de retorno"
19700 #: ipa-devirt.c:1207
19701 #, gcc-internal-format
19702 msgid "implicit this pointer type mismatch"
19703 msgstr "no coincide el tipo del puntero this implícito"
19705 #: ipa-devirt.c:1210
19706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19707 msgid "type mismatch in parameter %i"
19708 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro %i"
19710 #: ipa-devirt.c:1221
19711 #, gcc-internal-format
19712 msgid "types have different parameter counts"
19713 msgstr "tipos con número de parámetros diferentes"
19715 #: ipa-devirt.c:1232
19716 #, gcc-internal-format
19717 msgid "type %qT itself violates the C++ One Definition Rule"
19718 msgstr "el propio tipo %qT viola la regla de una sola definición de C++"
19720 #: ipa-devirt.c:1238
19721 #, gcc-internal-format
19722 msgid "type %qT should match type %qT"
19723 msgstr "el tipo %qT debería coincidir con el tipo %T"
19725 #: ipa-devirt.c:1273
19726 #, gcc-internal-format
19727 msgid "a type with different qualifiers is defined in another translation unit"
19728 msgstr "hay un tipo con cualificadores distintos definido en otra unidad de traducción"
19730 #: ipa-devirt.c:1291
19731 #, gcc-internal-format
19732 msgid "a type with different attributes is defined in another translation unit"
19733 msgstr "hay un tipo con atributos distintos definido en otra unidad de traducción"
19735 #: ipa-devirt.c:1306
19736 #, gcc-internal-format
19737 msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
19738 msgstr "hay un enum con nombre de valor distinto definido en otra unidad de traducción"
19740 #: ipa-devirt.c:1315
19741 #, gcc-internal-format
19742 msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
19743 msgstr "hay un enum con valores distintos definido en otra unidad de traducción"
19745 #: ipa-devirt.c:1323
19746 #, gcc-internal-format
19747 msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit"
19748 msgstr "hay un enum con distinto número de valores definido en otra unidad de traducción"
19750 #: ipa-devirt.c:1341
19751 #, gcc-internal-format
19752 msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
19753 msgstr "hay un tipo con distinta precisión definido en otra unidad de traducción"
19755 #: ipa-devirt.c:1348
19756 #, gcc-internal-format
19757 msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
19758 msgstr "hay un tipo con diferente tipo de signo definido en otra unidad de traducción"
19760 #: ipa-devirt.c:1373
19761 #, gcc-internal-format
19762 msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
19763 msgstr "está definido como puntero en un espacio de direcciones diferente en otra unidad de traducción"
19765 #: ipa-devirt.c:1382
19766 #, gcc-internal-format
19767 msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
19768 msgstr "está definido como puntero a un tipo diferente en otra unidad de traducción"
19770 #: ipa-devirt.c:1442
19771 #, gcc-internal-format
19772 msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
19773 msgstr "hay un array de distinto tamaño definido en otra unidad de traducción"
19775 #: ipa-devirt.c:1457
19776 #, gcc-internal-format
19777 msgid "has different return value in another translation unit"
19778 msgstr "tiene distinto valor de retorno en otra unidad de translación"
19780 #: ipa-devirt.c:1480 ipa-devirt.c:1492
19781 #, gcc-internal-format
19782 msgid "has different parameters in another translation unit"
19783 msgstr "tiene parámetros distintos en otra unidad de translación"
19785 #: ipa-devirt.c:1515
19786 #, gcc-internal-format
19787 msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
19788 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción no es polimórfico"
19790 #: ipa-devirt.c:1519
19791 #, gcc-internal-format
19792 msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
19793 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción es polimórfico"
19795 #: ipa-devirt.c:1537 ipa-devirt.c:1593
19796 #, gcc-internal-format
19797 msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
19798 msgstr "hay un tipo con punteros de tabla virtual distinta definidos en otra unidad de traducción"
19800 #: ipa-devirt.c:1544 ipa-devirt.c:1598
19801 #, gcc-internal-format
19802 msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
19803 msgstr "hay un tipo con bases distintas definido en otra unidad de traducción"
19805 #: ipa-devirt.c:1552
19806 #, gcc-internal-format
19807 msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
19808 msgstr "hay un campo con un nombre distinto definido en otra unidad de translación"
19810 #: ipa-devirt.c:1566
19811 #, gcc-internal-format
19812 msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
19813 msgstr "hay un campo con el mismo nombre pero distinto tipo definido en otra unidad de traducción"
19815 #: ipa-devirt.c:1579
19816 #, gcc-internal-format
19817 msgid "fields have different layout in another translation unit"
19818 msgstr "los campos tienen distinta disposición en otra unidad de translación"
19820 #: ipa-devirt.c:1602
19821 #, gcc-internal-format
19822 msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
19823 msgstr "hay un tipo con distinto número de campos definido en otra unidad de traducción"
19825 #: ipa-devirt.c:1624
19826 #, gcc-internal-format
19827 msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
19828 msgstr "hay un tipo con distinto tamaño definido en otra unidad de traducción"
19830 #: ipa-devirt.c:1632
19831 #, gcc-internal-format
19832 msgid "a type with different alignment is defined in another translation unit"
19833 msgstr "hay un tipo con distinto alineamiento definido en otra unidad de traducción"
19835 #: ipa-devirt.c:1755
19836 #, gcc-internal-format
19837 msgid "the extra base is defined here"
19838 msgstr "la base extra se define aquí"
19840 #: ipa-devirt.c:3773
19841 #, gcc-internal-format
19842 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
19843 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
19844 msgstr[0] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
19845 msgstr[1] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
19847 #: ipa-devirt.c:3782
19848 #, gcc-internal-format
19849 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
19850 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
19851 msgstr[0] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
19852 msgstr[1] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
19854 #: ipa-devirt.c:3812
19855 #, gcc-internal-format
19856 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
19857 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
19858 msgstr[0] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
19859 msgstr[1] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
19861 #: ipa-devirt.c:3820
19862 #, gcc-internal-format
19863 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
19864 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
19865 msgstr[0] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
19866 msgstr[1] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
19868 #: ipa-devirt.c:3828
19869 #, gcc-internal-format
19870 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
19871 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
19872 msgstr[0] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
19873 msgstr[1] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
19875 #: ipa-devirt.c:3839
19876 #, gcc-internal-format
19877 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
19878 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
19879 msgstr[0] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
19880 msgstr[1] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
19882 #: ipa-fnsummary.c:3371
19883 #, gcc-internal-format
19884 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
19885 msgstr "falta el resumen de inclusión en línea ipa en el fichero de entrada"
19887 #: ipa-hsa.c:57
19888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19889 msgid "could not emit HSAIL for function %s: function cannot be cloned"
19890 msgstr "no se ha podido emitir HSAIL para la función %s: la función no se puede clonar"
19892 #: ipa-pure-const.c:204
19893 #, gcc-internal-format
19894 msgid "function might be candidate for attribute %qs"
19895 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %qs"
19897 #: ipa-pure-const.c:205
19898 #, gcc-internal-format
19899 msgid "function might be candidate for attribute %qs if it is known to return normally"
19900 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %qs si se sabe que retorna normalmente"
19902 #: ipa-reference.c:1174
19903 #, gcc-internal-format
19904 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
19905 msgstr "falta el resumen de referencia ipa en la unidad ltrans"
19907 #: ira.c:2320 ira.c:2334
19908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19909 msgid "%s cannot be used in asm here"
19910 msgstr "no se puede usar %s en asm aquí"
19912 #: ira.c:5548
19913 #, gcc-internal-format
19914 msgid "frame pointer required, but reserved"
19915 msgstr "se requiere puntero de marco, mas reservado"
19917 #: ira.c:5549
19918 #, gcc-internal-format
19919 msgid "for %qD"
19920 msgstr "para %qD"
19922 #: ira.c:5563
19923 #, gcc-internal-format
19924 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
19925 msgstr "el tamaño del marco es demasiado grande para una revisión confiable de la pila"
19927 #: lra-assigns.c:1448 reload1.c:1245
19928 #, gcc-internal-format
19929 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
19930 msgstr "el operando %<asm%> tiene restricciones imposibles"
19932 #: lra-assigns.c:1469
19933 #, gcc-internal-format
19934 msgid "unable to find a register to spill"
19935 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar"
19937 #: lra-assigns.c:1705
19938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19939 msgid "Maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)\n"
19940 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de pasos de asignación de LRA (%d)\n"
19942 #: lra-constraints.c:3892 reload.c:3815 reload.c:4070
19943 #, gcc-internal-format
19944 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
19945 msgstr "restricciones de operandos inconsistentes en un %<asm%>"
19947 #: lra-constraints.c:4790
19948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19949 msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
19950 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de insns de recarga generadas (%d)\n"
19952 #: lto-cgraph.c:1294
19953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19954 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
19955 msgstr "flujo de bytecode: se encontraron instancias múltiples del nodo cgraph con uid %d"
19957 #: lto-cgraph.c:1472
19958 #, gcc-internal-format
19959 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
19960 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamante al leer el borde"
19962 #: lto-cgraph.c:1478
19963 #, gcc-internal-format
19964 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
19965 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamado al leer el borde"
19967 #: lto-cgraph.c:1552
19968 #, gcc-internal-format
19969 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
19970 msgstr "flujo de bytecode: se encontró un nodo cgraph vacío"
19972 #: lto-cgraph.c:1730
19973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19974 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
19975 msgstr "Por lo menos se admiten %i corridas de perfil. ¿Tal vez se corrompió el perfil?"
19977 #: lto-cgraph.c:1817
19978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19979 msgid "Profile information in %s corrupted"
19980 msgstr "La información de análisis de perfil en %s está corrupta"
19982 #: lto-cgraph.c:1855
19983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19984 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
19985 msgstr "no se puede encontrar cgraph de LTO en %s"
19987 #: lto-cgraph.c:1865
19988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19989 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
19990 msgstr "no se pueden encontrar las referencias de sección LTO en %s"
19992 #: lto-cgraph.c:1946
19993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19994 msgid "invalid offload table in %s"
19995 msgstr "tabla de descarga no válida en %s"
19997 #: lto-compress.c:193 lto-compress.c:201 lto-compress.c:222 lto-compress.c:285
19998 #: lto-compress.c:293 lto-compress.c:314
19999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20000 msgid "compressed stream: %s"
20001 msgstr "flujo comprimido: %s"
20003 #: lto-section-in.c:445
20004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20005 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
20006 msgstr "flujo de bytecode: se trata de leer %d byes después del final del almacenamiento temporal de entrada"
20008 #: lto-section-in.c:456
20009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20010 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
20011 msgstr "%s fuera de rango: El rango es %i a %i, el valor es %i"
20013 #: lto-streamer-in.c:80
20014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20015 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
20016 msgstr "flujo de bytecode: etiqueta %s inesperada"
20018 #: lto-streamer-in.c:900 lto-streamer-in.c:910
20019 #, gcc-internal-format
20020 msgid "Cgraph edge statement index out of range"
20021 msgstr "Índice de sentencia de borde de cgraph fuera de rango"
20023 #: lto-streamer-in.c:904 lto-streamer-in.c:913
20024 #, gcc-internal-format
20025 msgid "Cgraph edge statement index not found"
20026 msgstr "Índice de sentencia de borde de cgraph no encontrado"
20028 #: lto-streamer-in.c:920
20029 #, gcc-internal-format
20030 msgid "Reference statement index out of range"
20031 msgstr "Índice de sentencia de referencia fuera de rango"
20033 #: lto-streamer-in.c:923
20034 #, gcc-internal-format
20035 msgid "Reference statement index not found"
20036 msgstr "Índice de sentencia de referencia no encontrado"
20038 #: lto-streamer-in.c:1595
20039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20040 msgid "cannot read LTO mode table from %s"
20041 msgstr "no se pueden leer la tabla de modo LTO de %s"
20043 #: lto-streamer-in.c:1694
20044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20045 msgid "unsupported mode %s\n"
20046 msgstr "no se admite el modo %s\n"
20048 #: lto-streamer-out.c:442 lto-streamer-out.c:686
20049 #, gcc-internal-format
20050 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
20051 msgstr "el código de árbol %qs no se admite en flujos LTO"
20053 #: lto-streamer.c:162
20054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20055 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
20056 msgstr "flujo de bytecode: sección LTO %s inesperada"
20058 #: lto-streamer.c:291
20059 #, gcc-internal-format
20060 msgid "bytecode stream in file %qs generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
20061 msgstr "flujo de bytecode en el fichero %qs generado con LTO versión %d.%d en lugar de la versión esperada %d.%d"
20063 #: lto-wrapper.c:117
20064 #, gcc-internal-format
20065 msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
20066 msgstr "se borra el fichero LTRANS %s: %m"
20068 #: lto-wrapper.c:154
20069 #, gcc-internal-format
20070 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
20071 msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS malformado"
20073 #: lto-wrapper.c:308
20074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20075 msgid "Option %s with different values"
20076 msgstr "Opción %s con valores diferentes"
20078 #: lto-wrapper.c:392
20079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20080 msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
20081 msgstr "Opción %s no usada con coherencia en todos los ficheros de entrada LTO"
20083 #: lto-wrapper.c:832
20084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20085 msgid "problem with building target image for %s\n"
20086 msgstr "problema al construir la imagen de destino para %s\n"
20088 #: lto-wrapper.c:852
20089 #, gcc-internal-format
20090 msgid "reading input file"
20091 msgstr "leyendo fichero de entrada"
20093 #: lto-wrapper.c:857
20094 #, gcc-internal-format
20095 msgid "writing output file"
20096 msgstr "escribiendo fichero de salida"
20098 #: lto-wrapper.c:889
20099 #, gcc-internal-format
20100 msgid "installation error, can't find crtoffloadtable.o"
20101 msgstr "error de instalación, no se puede encontrar crtoffloadtable.o"
20103 #: lto-wrapper.c:1000 lto-wrapper.c:1012
20104 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20105 #| msgid "%s: %s"
20106 msgid "%s: %s\n"
20107 msgstr "%s: %s"
20109 #: lto-wrapper.c:1056
20110 #, gcc-internal-format
20111 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
20112 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC"
20114 #: lto-wrapper.c:1060 config/nvptx/mkoffload.c:363
20115 #, gcc-internal-format
20116 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
20117 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC_OPTIONS"
20119 #: lto-wrapper.c:1229 lto-wrapper.c:1285
20120 #, gcc-internal-format
20121 msgid "cannot open %s: %m"
20122 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
20124 #: lto-wrapper.c:1232 lto-wrapper.c:1291
20125 #, gcc-internal-format
20126 msgid "cannot read %s: %m"
20127 msgstr "no se puede leer %s: %m"
20129 #: lto-wrapper.c:1259
20130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20131 msgid "invalid format of %s"
20132 msgstr "formato no válido de %s"
20134 #: lto-wrapper.c:1482
20135 #, gcc-internal-format
20136 msgid "fopen: %s: %m"
20137 msgstr "fopen: %s: %m"
20139 #: multiple_target.c:74
20140 #, gcc-internal-format
20141 msgid "the call requires ifunc, which is not supported by this target"
20142 msgstr "la llamada requiere ifunc, que no se admite en este objetivo"
20144 #: multiple_target.c:81
20145 #, fuzzy, gcc-internal-format
20146 #| msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
20147 msgid "target does not support function version dispatcher"
20148 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
20150 #: multiple_target.c:89
20151 #, gcc-internal-format
20152 msgid "default target_clones attribute was not set"
20153 msgstr "no se ha especificado el atributo target_clones predefinido"
20155 #: multiple_target.c:311
20156 #, gcc-internal-format
20157 msgid "single target_clones attribute is ignored"
20158 msgstr "se descarta el atributo sencillo target_clones"
20160 #: multiple_target.c:323
20161 #, gcc-internal-format
20162 msgid "default target was not set"
20163 msgstr "no se ha especificado el objetivo predefinido"
20165 #: omp-expand.c:2014
20166 #, gcc-internal-format
20167 msgid "%<depend(sink)%> clause waiting for lexically later iteration"
20168 msgstr "cláusula %<depend(sink)%> esperando iteración léxica posterior"
20170 #: omp-expand.c:2151
20171 #, gcc-internal-format
20172 msgid "%<depend(sink)%> refers to iteration never in the iteration space"
20173 msgstr "%<depend(sink)%> se refiere a una iteración ajena al espacio de iteración"
20175 #: omp-general.c:588
20176 #, gcc-internal-format
20177 msgid "multiple loop axes specified for routine"
20178 msgstr "se especificaron múltiples ejes de bucle para la rutina"
20180 #: omp-low.c:2098 omp-offload.c:1145
20181 #, gcc-internal-format
20182 msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
20183 msgstr "%<seq%> ignora otros especificadores de bucle OpenACC"
20185 #: omp-low.c:2101 omp-offload.c:1146
20186 #, gcc-internal-format
20187 msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
20188 msgstr "%<auto%> está en conflicto con otros especificadores de bucle OpenACC"
20190 #: omp-low.c:2105 omp-offload.c:1180
20191 #, gcc-internal-format
20192 msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
20193 msgstr "el bucle interno usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
20195 #: omp-low.c:2152
20196 #, gcc-internal-format
20197 msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<parallel%>"
20198 msgstr "argumento no permitido en la cláusula %qs en OpenACC %<parallel%>"
20200 #: omp-low.c:2420
20201 #, gcc-internal-format
20202 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
20203 msgstr "construcción no OpenACC dentro de rutina OpenACC"
20205 #: omp-low.c:2429
20206 #, gcc-internal-format
20207 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
20208 msgstr "construcción no OpenACC dentro de región OpenACC"
20210 #: omp-low.c:2454
20211 #, gcc-internal-format
20212 msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<for simd%> region"
20213 msgstr "%<ordered simd threads%> debe estar estar bien anidada dentro de la región %<for simd%>"
20215 #: omp-low.c:2462
20216 #, gcc-internal-format
20217 msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
20218 msgstr "Las construcciones OpenACC distintas de %<#pragma omp ordered simd%> pueden no estar anidadas dentro de la región %<simd%>"
20220 #: omp-low.c:2474
20221 #, gcc-internal-format
20222 msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
20223 msgstr "solamente a las regiones %<distribute%> o %<parallel%> se les permite estar estrictamente anidadas dentro de la región %<teams%>"
20225 #: omp-low.c:2491
20226 #, gcc-internal-format
20227 msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
20228 msgstr "las regiones %<distribute%> deben estar estrictamente anidadas dentro de construcciones %<teams%>"
20230 #: omp-low.c:2532
20231 #, gcc-internal-format
20232 msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
20233 msgstr "la directiva de bucle OpenACC debe estar asociada a una región de cómputo OpenACC"
20235 #: omp-low.c:2554
20236 #, gcc-internal-format
20237 msgid "orphaned %qs construct"
20238 msgstr "construcción %qs huérfana"
20240 #: omp-low.c:2583
20241 #, gcc-internal-format
20242 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
20243 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> dentro de %<nowait%> para construcción"
20245 #: omp-low.c:2588
20246 #, gcc-internal-format
20247 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
20248 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> dentro de %<ordered%> para construcción"
20250 #: omp-low.c:2608 omp-low.c:2621
20251 #, gcc-internal-format
20252 msgid "%<#pragma omp cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
20253 msgstr "%<#pragma omp cancel section%> dentro de contrucción de secciones %<nowait%>"
20255 #: omp-low.c:2647
20256 #, gcc-internal-format
20257 msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
20258 msgstr "la construcción %<%s taskgroup%> no está bien anidada dentro de la región %<taskgroup%>"
20260 #: omp-low.c:2661
20261 #, gcc-internal-format
20262 msgid "invalid arguments"
20263 msgstr "argumentos no válidos"
20265 #: omp-low.c:2667
20266 #, gcc-internal-format
20267 msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
20268 msgstr "la construcción %<%s %s%> no está bien anidada dentro de %qs"
20270 #: omp-low.c:2695
20271 #, gcc-internal-format
20272 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20273 msgstr "la región de barrera puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explícita o región %<taskloop%>"
20275 #: omp-low.c:2702
20276 #, gcc-internal-format
20277 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20278 msgstr "la región de trabajo compartido puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, %<crítical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explícita o región %<taskloop%>"
20280 #: omp-low.c:2731
20281 #, gcc-internal-format
20282 msgid "%<master%> region may not be closely nested inside of work-sharing, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20283 msgstr "la región %<master%> puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, de %<task%> explícita o de región %<taskloop%>"
20285 #: omp-low.c:2755 omp-low.c:2894
20286 #, gcc-internal-format
20287 msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
20288 msgstr "%<depend(%s)%> solo se permite en %<omp ordered%>"
20290 #: omp-low.c:2783
20291 #, gcc-internal-format
20292 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
20293 msgstr "la construcción %<ordered%> con la cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle %<ordered%>"
20295 #: omp-low.c:2800
20296 #, gcc-internal-format
20297 msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
20298 msgstr ""
20300 #: omp-low.c:2815
20301 #, gcc-internal-format
20302 msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
20303 msgstr "%<ordered%> %<simd%> debe estar bien anidada dentro de una región %<simd%>"
20305 #: omp-low.c:2828
20306 #, gcc-internal-format
20307 msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20308 msgstr "la región %<ordered%> puede no estar bien anidada dentro de la región %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> o %<taskloop%>"
20310 #: omp-low.c:2839 omp-low.c:2852
20311 #, gcc-internal-format
20312 msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
20313 msgstr "la región %<ordered%> debe estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula %<ordered%>"
20315 #: omp-low.c:2869
20316 #, gcc-internal-format
20317 msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name"
20318 msgstr "la región %<critical%> puede no estar bien anidada dentro de una región %<critical%> con el mismo nombre"
20320 #: omp-low.c:2881
20321 #, gcc-internal-format
20322 msgid "%<teams%> construct not closely nested inside of %<target%> construct"
20323 msgstr "construcción %<teams%> no bien anidada dentro de construcción %<target%>"
20325 #: omp-low.c:2902
20326 #, gcc-internal-format
20327 msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet"
20328 msgstr "región OpenACC dentro de rutina OpenACC; el paralelismo anidado aún no se permite"
20330 #: omp-low.c:2915
20331 #, gcc-internal-format
20332 msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
20333 msgstr "construcción OpenACC dentro de región no OpenACC"
20335 #: omp-low.c:2960
20336 #, gcc-internal-format
20337 msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
20338 msgstr "construcción %s %qs dentro de región %s %qs"
20340 #: omp-low.c:2973 omp-low.c:2980
20341 #, gcc-internal-format
20342 msgid "%qs construct inside of %qs region"
20343 msgstr "construcción %qs dentro de región %qs"
20345 #: omp-low.c:3092
20346 #, gcc-internal-format
20347 msgid "setjmp/longjmp inside simd construct"
20348 msgstr "setjmp/longjmp dentro de construcción simd"
20350 #: omp-low.c:6340
20351 #, gcc-internal-format
20352 msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
20353 msgstr "se hace caso omiso de cláusula sumidero con desplazamiento que no es múltiplo del paso del bucle"
20355 #: omp-low.c:6363
20356 #, gcc-internal-format
20357 msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
20358 msgstr "el primer desplazamiento debe estar en dirección opuesta a las iteraciones del bucle"
20360 #: omp-low.c:9082
20361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20362 msgid "invalid exit from %s structured block"
20363 msgstr "salida no válida de un bloque estructurado %s"
20365 #: omp-low.c:9084 omp-low.c:9089
20366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20367 msgid "invalid entry to %s structured block"
20368 msgstr "entrada no válida a un bloque estructurado %s"
20370 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
20371 #: omp-low.c:9093
20372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20373 msgid "invalid branch to/from %s structured block"
20374 msgstr "ramificación no válida desde/para un bloque estructurado %s"
20376 #: omp-offload.c:628
20377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20378 msgid "-fopenacc-dim operand is malformed at '%s'"
20379 msgstr "operando -fopenacc-dim defectuoso en '%s'"
20381 #: omp-offload.c:1178
20382 #, gcc-internal-format
20383 msgid "routine call uses same OpenACC parallelism as containing loop"
20384 msgstr "la llamada a la rutina usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
20386 #: omp-offload.c:1182 omp-offload.c:1214
20387 #, gcc-internal-format
20388 msgid "containing loop here"
20389 msgstr "bucle que lo contiene aquí"
20391 #: omp-offload.c:1187
20392 #, gcc-internal-format
20393 msgid "routine call uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
20394 msgstr "la llamada a la rutina usa paralelismo OpenACC no permitido por la rutina que lo contiene"
20396 #: omp-offload.c:1189
20397 #, gcc-internal-format
20398 msgid "loop uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
20399 msgstr "el bucle usa paralelismo OpenACC no permitido por la rutina que lo contiene"
20401 #: omp-offload.c:1194
20402 #, gcc-internal-format
20403 msgid "routine %qD declared here"
20404 msgstr "la rutina %qD se declara aquí"
20406 #: omp-offload.c:1207
20407 #, gcc-internal-format
20408 msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
20409 msgstr "paralelismo de bucle OpenACC incorrectamente anidado"
20411 #: omp-offload.c:1348
20412 #, gcc-internal-format
20413 msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
20414 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle de elemento"
20416 #: omp-offload.c:1356
20417 #, fuzzy, gcc-internal-format
20418 #| msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
20419 msgid "insufficient partitioning available to parallelize tile loop"
20420 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle de elemento"
20422 #: omp-offload.c:1358
20423 #, gcc-internal-format
20424 msgid "insufficient partitioning available to parallelize loop"
20425 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle"
20427 #: omp-simd-clone.c:193
20428 #, gcc-internal-format
20429 msgid "ignoring large linear step"
20430 msgstr "ignorando el paso lineal grande"
20432 #: omp-simd-clone.c:200
20433 #, gcc-internal-format
20434 msgid "ignoring zero linear step"
20435 msgstr "se hace caso omiso del paso lineal cero"
20437 #: omp-simd-clone.c:259
20438 #, gcc-internal-format
20439 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified return type"
20440 msgstr "se hace caso omiso de %<#pragma omp declare simd%> en función con tipo de retorno cualificado %<_Atomic%>"
20442 #: omp-simd-clone.c:270
20443 #, gcc-internal-format
20444 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified non-%<uniform%> argument"
20445 msgstr "se hace caso omiso de %<#pragma omp declare simd%> en función con argumento non-%<uniform%> cualificado %<_Atomic%>"
20447 #: optabs.c:4235
20448 #, gcc-internal-format
20449 msgid "indirect jumps are not available on this target"
20450 msgstr "los saltos indirectos no está disponibles en este objetivo"
20452 #: opts-common.c:1150
20453 #, gcc-internal-format
20454 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
20455 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs no se admite en esta configuración"
20457 #: opts-common.c:1160 opts.c:1876
20458 #, gcc-internal-format
20459 msgid "missing argument to %qs"
20460 msgstr "faltan argumentos para %qs"
20462 #: opts-common.c:1166
20463 #, gcc-internal-format
20464 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
20465 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
20467 #: opts-common.c:1173
20468 #, fuzzy, gcc-internal-format
20469 #| msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
20470 msgid "argument to %qs is not between %d and %d"
20471 msgstr "-malign-functions=%d no está entre 0 y %d"
20473 #: opts-common.c:1187
20474 #, gcc-internal-format
20475 msgid "unrecognized argument in option %qs"
20476 msgstr "no se reconoce el argumento en la opción %qs"
20478 #: opts-common.c:1198 config/i386/i386.c:3208
20479 #, gcc-internal-format
20480 msgid "valid arguments to %qs are: %s; did you mean %qs?"
20481 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s; ¿quiso decir %qs?"
20483 #: opts-common.c:1201 config/i386/i386.c:3211
20484 #, gcc-internal-format
20485 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
20486 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
20488 #: opts-global.c:102
20489 #, gcc-internal-format
20490 msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
20491 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para el controlador, pero no para %s"
20493 #. Eventually this should become a hard error IMO.
20494 #: opts-global.c:108
20495 #, gcc-internal-format
20496 msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
20497 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para %s pero no para %s"
20499 #: opts-global.c:375
20500 #, gcc-internal-format
20501 msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
20502 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
20504 #: opts-global.c:380
20505 #, gcc-internal-format
20506 msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
20507 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fopt-info-%s%>"
20509 #: opts-global.c:401 opts-global.c:409
20510 #, gcc-internal-format
20511 msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
20512 msgstr "el soporte de plugins está desactivado; configure con --enable-plugin"
20514 #: opts-global.c:433
20515 #, gcc-internal-format
20516 msgid "unrecognized register name %qs"
20517 msgstr "no se reconoce el nombre de registro %qs"
20519 #: opts-global.c:451
20520 #, gcc-internal-format
20521 msgid "-fasan-shadow-offset should only be used with -fsanitize=kernel-address"
20522 msgstr "-fasan-shadow-offset solo debería usarse con -fsanitize=kernel-address"
20524 #: opts-global.c:454
20525 #, gcc-internal-format
20526 msgid "unrecognized shadow offset %qs"
20527 msgstr "no se reconoce el desplazamiento oscurecido %qs"
20529 #: opts.c:90
20530 #, gcc-internal-format
20531 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
20532 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
20534 #: opts.c:126
20535 #, gcc-internal-format
20536 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
20537 msgstr "argumento desconocido %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
20539 #: opts.c:133
20540 #, gcc-internal-format
20541 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
20542 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> debe permitir por lo menos tanto como %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
20544 #: opts.c:589
20545 #, gcc-internal-format
20546 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
20547 msgstr "el argumento para %<-O%> debe ser un entero no negativo, %<g%>, %<s%> o %<fast%>"
20549 #: opts.c:752
20550 #, gcc-internal-format
20551 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
20552 msgstr "las anclas de sección se deben desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
20554 #: opts.c:756
20555 #, gcc-internal-format
20556 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
20557 msgstr "el reordenamiento de nivel principal se debe desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
20559 #: opts.c:770
20560 #, gcc-internal-format
20561 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
20562 msgstr "la memoria transaccional no se admite con excepciones que no son llamada"
20564 #: opts.c:785
20565 #, gcc-internal-format
20566 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
20567 msgstr "las anclas de seccions se deben desactivar cando el reordenamiento de nivel principal se desactiva"
20569 #: opts.c:840
20570 #, fuzzy, gcc-internal-format
20571 #| msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
20572 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work with exceptions on this architecture"
20573 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones en esta arquitectura"
20575 #: opts.c:856
20576 #, fuzzy, gcc-internal-format
20577 #| msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
20578 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not support unwind info on this architecture"
20579 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenredo en esta arquitectura"
20581 #: opts.c:874
20582 #, fuzzy, gcc-internal-format
20583 #| msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
20584 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work on this architecture"
20585 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona en esta arquitectura"
20587 #: opts.c:912
20588 #, fuzzy, gcc-internal-format
20589 #| msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin"
20590 msgid "%<-fno-fat-lto-objects%> are supported only with linker plugin"
20591 msgstr "-fno-fat-lto-object sólo se admite con el plugin enlazador"
20593 #: opts.c:926
20594 #, gcc-internal-format
20595 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
20596 msgstr "%<-fsplit-stack%> no se admite en esta configuración de compilador"
20598 #: opts.c:973
20599 #, fuzzy, gcc-internal-format
20600 #| msgid "-fsanitize=address is incompatible with -fsanitize=kernel-address"
20601 msgid "%<-fsanitize=pointer-compare%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
20602 msgstr "-fsanitize=address es incompatible con -fsanitize=kernel-address"
20604 #: opts.c:977
20605 #, gcc-internal-format
20606 msgid "%<-fsanitize=pointer-subtract%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
20607 msgstr ""
20609 #: opts.c:985
20610 #, fuzzy, gcc-internal-format
20611 #| msgid "-fsanitize=address is incompatible with -fsanitize=kernel-address"
20612 msgid "%<-fsanitize=address%> is incompatible with %<-fsanitize=kernel-address%>"
20613 msgstr "-fsanitize=address es incompatible con -fsanitize=kernel-address"
20615 #: opts.c:992
20616 #, fuzzy, gcc-internal-format
20617 #| msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are incompatible with -fsanitize=thread"
20618 msgid "%<-fsanitize=address%> and %<-fsanitize=kernel-address%> are incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
20619 msgstr "-fsanitize=address y -fsanitize=kernel-address son incompatibles con -fsanitize=thread"
20621 #: opts.c:998
20622 #, fuzzy, gcc-internal-format
20623 #| msgid "-fsanitize=leak is incompatible with -fsanitize=thread"
20624 msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
20625 msgstr "-fsanitize=leak es incompatible con -fsanitize=thread"
20627 #: opts.c:1004
20628 #, fuzzy, gcc-internal-format
20629 #| msgid "-fsanitize-recover=%s is not supported"
20630 msgid "%<-fsanitize-recover=%s%> is not supported"
20631 msgstr "no se admite -fsanitize-recover=%s"
20633 #: opts.c:1030
20634 #, fuzzy, gcc-internal-format
20635 #| msgid "-fsanitize-address-use-after-scope requires -fstack-reuse=none option"
20636 msgid "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requires %<-fstack-reuse=none%> option"
20637 msgstr "-fsanitize-address-use-after-scope requiere -fstack-reuse=none option"
20639 #: opts.c:1037
20640 #, gcc-internal-format
20641 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=address%>"
20642 msgstr "la memoria transaccional no se admite con %<-fsanitize=address%>"
20644 #: opts.c:1040
20645 #, gcc-internal-format
20646 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
20647 msgstr "la memoria transaccional no se admite con %<-fsanitize=kernel-address%>"
20649 #: opts.c:1451
20650 #, gcc-internal-format
20651 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
20652 msgstr "no se reconocen las include_flags 0x%x pasadas a print_specific_help"
20654 #: opts.c:1673
20655 #, fuzzy, gcc-internal-format
20656 #| msgid "-fsanitize=all option is not valid"
20657 msgid "%<-fsanitize=all%> option is not valid"
20658 msgstr "la opción -fsanitize=all no es válida"
20660 #: opts.c:1713
20661 #, gcc-internal-format
20662 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s; did you mean %qs?"
20663 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -f%ssanitize%s=: %q.*s; ¿quiso decir %qs?"
20665 #: opts.c:1719
20666 #, gcc-internal-format
20667 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s"
20668 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -f%ssanitize%s=: %q.*s"
20670 #: opts.c:1754
20671 #, fuzzy, gcc-internal-format
20672 #| msgid "%qE attribute directive ignored"
20673 msgid "%<%s%> attribute directive ignored"
20674 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
20676 #: opts.c:1931
20677 #, gcc-internal-format
20678 msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
20679 msgstr "el argumento %q.*s de --help es ambiguo, por favor sea más específico"
20681 #: opts.c:1940
20682 #, gcc-internal-format
20683 msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
20684 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
20686 #: opts.c:2194
20687 #, gcc-internal-format
20688 msgid "HSA has not been enabled during configuration"
20689 msgstr "HSA no se activó durante la configuración"
20691 #: opts.c:2206
20692 #, fuzzy, gcc-internal-format
20693 #| msgid "-foffload-abi option can be specified only for offload compiler"
20694 msgid "%<-foffload-abi%> option can be specified only for offload compiler"
20695 msgstr "la opción -foffload-abi solo puede especificarse para compilador de descarga"
20697 #: opts.c:2214
20698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20699 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
20700 msgstr "la alineación de la estructura debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
20702 #: opts.c:2300
20703 #, fuzzy, gcc-internal-format
20704 #| msgid "invalid argument to built-in function %s"
20705 msgid "invalid arguments for %<-fpatchable_function_entry%>"
20706 msgstr "argumento no válido para la función interna %s"
20708 #: opts.c:2358
20709 #, gcc-internal-format
20710 msgid "unknown stack check parameter %qs"
20711 msgstr "parámetro de revisión de pila desconocido %qs"
20713 #: opts.c:2386
20714 #, gcc-internal-format
20715 msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf -g%s%> for debug level"
20716 msgstr "%<-gdwarf%s%> es ambiguo; use %<-gdwarf-%s%> para la versión DWARF o %<-gdwarf -g%s%> para nivel de depuración"
20718 #: opts.c:2397
20719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20720 msgid "dwarf version %d is not supported"
20721 msgstr "no se admite dwarf versión %d"
20723 #: opts.c:2504
20724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20725 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
20726 msgstr "%s: los argumentos --param deben ser de la forma NOMBRE=VALOR"
20728 #: opts.c:2515
20729 #, gcc-internal-format
20730 msgid "invalid --param name %qs; did you mean %qs?"
20731 msgstr "nombre de --param %qs no válido; ¿quiso decir %qs?"
20733 #: opts.c:2518
20734 #, gcc-internal-format
20735 msgid "invalid --param name %qs"
20736 msgstr "nombre de --param %qs no válido"
20738 #: opts.c:2526
20739 #, gcc-internal-format
20740 msgid "invalid --param value %qs"
20741 msgstr "valor de --param %qs no válido"
20743 #: opts.c:2648
20744 #, gcc-internal-format
20745 msgid "target system does not support debug output"
20746 msgstr "el sistema objetivo no admite salida de depuración"
20748 #: opts.c:2657
20749 #, gcc-internal-format
20750 msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
20751 msgstr "el formato de depuración %qs genera un conflicto con una selección previa"
20753 #: opts.c:2675
20754 #, gcc-internal-format
20755 msgid "unrecognized debug output level %qs"
20756 msgstr "no se reconoce el nivel de salida de depuración %qs"
20758 #: opts.c:2677
20759 #, gcc-internal-format
20760 msgid "debug output level %qs is too high"
20761 msgstr "el nivel de salida de depuración %qs es demasiado elevado"
20763 #: opts.c:2697
20764 #, gcc-internal-format
20765 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
20766 msgstr "obteniendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
20768 #: opts.c:2701
20769 #, gcc-internal-format
20770 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
20771 msgstr "estableciendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
20773 #: opts.c:2746
20774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20775 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
20776 msgstr "no se reconoce la opción de depuración de gcc: %c"
20778 #: opts.c:2771
20779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20780 msgid "-Werror=%s: no option -%s"
20781 msgstr "-Werror=%s: no existe la opción -%s"
20783 #: opts.c:2773
20784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20785 msgid "-Werror=%s: -%s is not an option that controls warnings"
20786 msgstr "-Werror=%s: -%s no es una opción para controlar avisos"
20788 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
20789 #: params.c:198
20790 #, gcc-internal-format
20791 msgid "invalid parameter %qs"
20792 msgstr "el parámetro %qs es no válido"
20794 #: params.c:204
20795 #, gcc-internal-format
20796 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
20797 msgstr "el valor mínimo del parámetro %qs es %u"
20799 #: params.c:209
20800 #, gcc-internal-format
20801 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
20802 msgstr "el valor máximo del parámetro %qs es %u"
20804 #: passes.c:84
20805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20806 msgid "pass %s does not support cloning"
20807 msgstr "el paso %s no admite clonación"
20809 #: passes.c:90
20810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20811 msgid "pass %s needs a set_pass_param implementation to handle the extra argument in NEXT_PASS"
20812 msgstr "el paso %s necesita una implementación set_pass_param para manejar el argumento extra en NEXT_PASS"
20814 #: passes.c:1027
20815 #, gcc-internal-format
20816 msgid "unrecognized option -fenable"
20817 msgstr "no se reconoce la opción -fenable"
20819 #: passes.c:1029
20820 #, gcc-internal-format
20821 msgid "unrecognized option -fdisable"
20822 msgstr "no se reconoce la opción -fdisable"
20824 #: passes.c:1037
20825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20826 msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
20827 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fenable"
20829 #: passes.c:1039
20830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20831 msgid "unknown pass %s specified in -fdisable"
20832 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fdisable"
20834 #: passes.c:1064 passes.c:1153
20835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20836 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
20837 msgstr "se activa el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
20839 #: passes.c:1067 passes.c:1164
20840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20841 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
20842 msgstr "se desactiva el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
20844 #: passes.c:1103 passes.c:1131
20845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20846 msgid "Invalid range %s in option %s"
20847 msgstr "Rango %s no válido en la opción %s"
20849 #: passes.c:1149
20850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20851 msgid "enable pass %s for function %s"
20852 msgstr "se activa el paso %s para la función %s"
20854 #: passes.c:1160
20855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20856 msgid "disable pass %s for function %s"
20857 msgstr "se desactiva el paso %s para la función %s"
20859 #: passes.c:1389
20860 #, gcc-internal-format
20861 msgid "invalid pass positioning operation"
20862 msgstr "operación de posicionamiento de paso no válido"
20864 #: passes.c:1451
20865 #, gcc-internal-format
20866 msgid "plugin cannot register a missing pass"
20867 msgstr "el plugin no puede registrar un paso faltante"
20869 #: passes.c:1454
20870 #, gcc-internal-format
20871 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
20872 msgstr "el plugin no puede registrar un paso sin nombre"
20874 #: passes.c:1459
20875 #, gcc-internal-format
20876 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
20877 msgstr "el plugin no puede registrar el paso %qs sin un nombre de paso de referencia"
20879 #: passes.c:1478
20880 #, gcc-internal-format
20881 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
20882 msgstr "no se encontró el paso %qs, pero está referenciado por el paso nuevo %qs"
20884 #: plugin.c:212
20885 #, gcc-internal-format
20886 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
20887 msgstr "se expandió el fichero de plugin %s inaccesible desde el nombre corto de plugin %s: %m"
20889 #: plugin.c:234
20890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20891 msgid ""
20892 "plugin %s was specified with different paths:\n"
20893 "%s\n"
20894 "%s"
20895 msgstr ""
20896 "se especificó el plugin %s con diferentes rutas:\n"
20897 "%s\n"
20898 "%s"
20900 #: plugin.c:293
20901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20902 msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
20903 msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (falta -<clave>[=<valor>])"
20905 #: plugin.c:356
20906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20907 msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
20908 msgstr "el plugin %s de debe especificar antes de -fplugin-arg-%s en la línea de órdenes"
20910 #: plugin.c:375
20911 #, gcc-internal-format
20912 msgid "unable to register info for plugin %qs - plugin name not found"
20913 msgstr ""
20915 #: plugin.c:471
20916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20917 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
20918 msgstr "evento de llamada hacia atrás desconocido registrado por el plugin %s"
20920 #: plugin.c:503
20921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20922 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
20923 msgstr "el plugin %s registró una función de llamada hacia atrás nula para el evento %s"
20925 #: plugin.c:636 plugin.c:703
20926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20927 msgid ""
20928 "cannot load plugin %s\n"
20929 "%s"
20930 msgstr ""
20931 "no se puede cargar el plugin %s\n"
20932 "%s"
20934 #: plugin.c:647 plugin.c:713
20935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20936 msgid ""
20937 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
20938 "%s"
20939 msgstr ""
20940 "el plugin %s no está licenciado bajo una licencia compatible con GPL\n"
20941 "%s"
20943 #: plugin.c:660 plugin.c:723
20944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20945 msgid ""
20946 "cannot find %s in plugin %s\n"
20947 "%s"
20948 msgstr ""
20949 "no se puede encontrar %s en el plugin %s\n"
20950 "%s"
20952 #: plugin.c:670 plugin.c:732
20953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20954 msgid "fail to initialize plugin %s"
20955 msgstr "no se puede inicializar el plugin %s"
20957 #: plugin.c:1006
20958 #, gcc-internal-format
20959 msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
20960 msgstr "no se pasó la opción -iplugindir <dir> del controlador de gcc"
20962 #: predict.c:3309
20963 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20964 #| msgid "Missing counts for called function %s/%i"
20965 msgid "Missing counts for called function %s"
20966 msgstr "Faltan las cuentas para la función invocada %s/%i"
20968 #: profile.c:456
20969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20970 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
20971 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el borde de %i a %i excede la cuenta maximal"
20973 #: profile.c:511
20974 #, gcc-internal-format
20975 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
20976 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: sum_all es menor que sum_max"
20978 #: profile.c:686
20979 #, gcc-internal-format
20980 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
20981 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: los datos de análisis de perfil no es consistente en flujo"
20983 #: profile.c:703
20984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20985 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
20986 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de iteraciones para el bloque básico %d debería ser %i"
20988 #: profile.c:726
20989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20990 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
20991 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de ejecuciones para el borde %d-%d debería ser %i"
20993 #: read-rtl-function.c:262
20994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20995 msgid "insn with UID %i not found for operand %i (`%s') of insn %i"
20996 msgstr "insn con UID %i no encontrada para el operando %i (`%s') de insn %i"
20998 #: read-rtl-function.c:266
20999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21000 msgid "insn with UID %i not found for operand %i of insn %i"
21001 msgstr "insn con UID %i no encontrada para el operando %i de insn %i"
21003 #: read-rtl-function.c:409
21004 #, gcc-internal-format
21005 msgid "%<__RTL%> function cannot be compiled with %<-flto%>"
21006 msgstr "la función %<__RTL%> no se puede compilar con %<-flto%>"
21008 #: read-rtl-function.c:710
21009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21010 msgid "unrecognized edge flag: '%s'"
21011 msgstr "no se reconoce el indicador de borde: '%s'"
21013 #: read-rtl-function.c:853
21014 #, gcc-internal-format
21015 msgid "more than one 'crtl' directive"
21016 msgstr "más de una directiva 'crtl'"
21018 #: read-rtl-function.c:981
21019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21020 msgid "unrecognized enum value: '%s'"
21021 msgstr "no se reconoce el valor de enumerado '%s'"
21023 #: read-rtl-function.c:1137 read-rtl-function.c:1196
21024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21025 msgid "was expecting `%s'"
21026 msgstr "se esperaba `%s'"
21028 #: read-rtl-function.c:1575
21029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21030 msgid "duplicate insn UID: %i"
21031 msgstr "UID de insn duplicado: %i"
21033 #: read-rtl-function.c:1635
21034 #, gcc-internal-format
21035 msgid "start/end of RTL fragment are in different files"
21036 msgstr "principio/fin de fragmento RTL en ficheros diferentes"
21038 #: read-rtl-function.c:1641
21039 #, gcc-internal-format
21040 msgid "start of RTL fragment must be on an earlier line than end"
21041 msgstr "el principio del fragmento RTL debe estar en una línea anterior al fin"
21043 #: reg-stack.c:536
21044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21045 msgid "output constraint %d must specify a single register"
21046 msgstr "la restricción de salida %d debe especificar un solo registro"
21048 #: reg-stack.c:546
21049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21050 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
21051 msgstr "la restricción de salida %d no se puede especificar junto con la sobreescritura \"%s\""
21053 #: reg-stack.c:569
21054 #, gcc-internal-format
21055 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
21056 msgstr "los registros de salida deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
21058 #: reg-stack.c:609
21059 #, gcc-internal-format
21060 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
21061 msgstr "los registros extraídos implícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
21063 #: reg-stack.c:626
21064 #, gcc-internal-format
21065 msgid "explicitly used regs must be grouped at top of stack"
21066 msgstr "los registros usados explícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
21068 #: reg-stack.c:645
21069 #, gcc-internal-format
21070 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
21071 msgstr "el operando de salida %d debe usar la restricción %<&%>"
21073 #: regcprop.c:1195
21074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21075 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
21076 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erróneo para la cadena vacía (%u)"
21078 #: regcprop.c:1207
21079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21080 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
21081 msgstr "validate_value_data: Ciclo en la cadena regno (%u)"
21083 #: regcprop.c:1210
21084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21085 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
21086 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erróneo (%u)"
21088 #: regcprop.c:1222
21089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21090 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
21091 msgstr "validate_value_data: [%u] Registro no vacío en la cadena (%s %u %i)"
21093 #: reginfo.c:720
21094 #, gcc-internal-format
21095 msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
21096 msgstr "no se puede usar %qs como un registro guardado de llamada"
21098 #: reginfo.c:724
21099 #, gcc-internal-format
21100 msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
21101 msgstr "no se puede usar %qs como un registro usado de llamada"
21103 #: reginfo.c:736
21104 #, gcc-internal-format
21105 msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
21106 msgstr "no se puede usar %qs como un registro fijo"
21108 #: reginfo.c:762 config/arc/arc.c:990 config/arc/arc.c:1029
21109 #: config/ia64/ia64.c:6039 config/ia64/ia64.c:6046 config/pa/pa.c:468
21110 #: config/pa/pa.c:475 config/sh/sh.c:8273 config/sh/sh.c:8280
21111 #: config/spu/spu.c:4926 config/spu/spu.c:4933
21112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21113 msgid "unknown register name: %s"
21114 msgstr "nombre de registro desconocido: %s"
21116 #: reginfo.c:775
21117 #, gcc-internal-format
21118 msgid "stack register used for global register variable"
21119 msgstr "se usó un nombre de registro para una variable de registro global"
21121 #: reginfo.c:781
21122 #, gcc-internal-format
21123 msgid "global register variable follows a function definition"
21124 msgstr "la variable de registro global después de una definición de función"
21126 #: reginfo.c:786
21127 #, gcc-internal-format
21128 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
21129 msgstr "se usó el registro de %qD para múltiples variables de registro globales"
21131 #: reginfo.c:789 config/powerpcspe/powerpcspe.c:32258
21132 #: config/rs6000/rs6000.c:29486
21133 #, gcc-internal-format
21134 msgid "conflicts with %qD"
21135 msgstr "genera un conflicto con %qD"
21137 #: reginfo.c:794
21138 #, gcc-internal-format
21139 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
21140 msgstr "se usó un registro de llamada alterada para una variable de registro global"
21142 #: reload.c:1293
21143 #, gcc-internal-format
21144 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
21145 msgstr "no se puede recargar operandos constantes enteros en %<asm%>"
21147 #: reload.c:1307
21148 #, gcc-internal-format
21149 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
21150 msgstr "es imposible la restricción de registros en %<asm%>"
21152 #: reload.c:3672
21153 #, gcc-internal-format
21154 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
21155 msgstr "se usó la restricción %<&%> sin una clase de registro"
21157 #: reload1.c:2063
21158 #, gcc-internal-format
21159 msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
21160 msgstr "no se puede encontrar un registro en la clase %qs al recargar %<asm%>"
21162 #: reload1.c:2068
21163 #, gcc-internal-format
21164 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
21165 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
21167 #: reload1.c:4686
21168 #, gcc-internal-format
21169 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
21170 msgstr "el operando %<asm%> requiere una recarga imposible"
21172 #: reload1.c:6104
21173 #, gcc-internal-format
21174 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
21175 msgstr "la restricción del operando %<asm%> es incompatible con el tamaño del operando"
21177 #: reload1.c:7982
21178 #, gcc-internal-format
21179 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
21180 msgstr "el operando de salida es constante en %<asm%>"
21182 #: rtl.c:815
21183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21184 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
21185 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de '%s' con el último elt %d en %s, en %s:%d"
21187 #: rtl.c:825
21188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21189 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
21190 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en %s:%d"
21192 #: rtl.c:835
21193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21194 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
21195 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c' ó '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en%s:%d"
21197 #: rtl.c:844
21198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21199 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
21200 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
21202 #: rtl.c:854
21203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21204 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
21205 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s' ó '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
21207 #: rtl.c:881
21208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21209 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
21210 msgstr "Revisión RTL: se intentó tratar un símbolo que no es de bloque como un símbolo de bloque en %s, en %s:%d"
21212 #: rtl.c:891
21213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21214 msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
21215 msgstr "Revisión RTL: acceso de hwi elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
21217 #: rtl.c:901
21218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21219 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
21220 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
21222 #: rtl.c:912
21223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21224 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
21225 msgstr "Revisión de opción RTL: se usó %s con el código rtx inesperado '%s' en %s, en %s:%d"
21227 #: stmt.c:217
21228 #, gcc-internal-format
21229 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
21230 msgstr "la restricción de operando de salida carece de %<=%>"
21232 #: stmt.c:232
21233 #, gcc-internal-format
21234 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
21235 msgstr "la restricción de salida %qc para el operando %d no está al inicio"
21237 #: stmt.c:255
21238 #, gcc-internal-format
21239 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
21240 msgstr "la restriccion de operando contiene %<+%> ó %<=%> en una posición incorrecta"
21242 #: stmt.c:262 stmt.c:346
21243 #, gcc-internal-format
21244 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
21245 msgstr "se usó la restricción %<%%%> con el último operando"
21247 #: stmt.c:278
21248 #, gcc-internal-format
21249 msgid "matching constraint not valid in output operand"
21250 msgstr "la restricción coincidente no es válida en el operando de salida"
21252 #: stmt.c:337
21253 #, gcc-internal-format
21254 msgid "input operand constraint contains %qc"
21255 msgstr "la restricción de operando de entrada contiene %qc"
21257 #: stmt.c:376
21258 #, gcc-internal-format
21259 msgid "matching constraint references invalid operand number"
21260 msgstr "la restricción de coincidencia hace referencia a un número de operando no válido"
21262 #: stmt.c:410
21263 #, gcc-internal-format
21264 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
21265 msgstr "puntuación %qc no válida en la restricción"
21267 #: stmt.c:426
21268 #, gcc-internal-format
21269 msgid "matching constraint does not allow a register"
21270 msgstr "la restricción coincidente no permite un registro"
21272 #: stmt.c:520
21273 #, gcc-internal-format
21274 msgid "duplicate asm operand name %qs"
21275 msgstr "nombre de operando asm %qs duplicado"
21277 #: stmt.c:617
21278 #, gcc-internal-format
21279 msgid "missing close brace for named operand"
21280 msgstr "falta la llave final para el operando nombrado"
21282 #: stmt.c:642
21283 #, gcc-internal-format
21284 msgid "undefined named operand %qs"
21285 msgstr "operador %qs nombrado sin definir"
21287 #: stor-layout.c:771
21288 #, gcc-internal-format
21289 msgid "size of %q+D is %d bytes"
21290 msgstr "el tamaño de %q+D es de %d bytes"
21292 #: stor-layout.c:773
21293 #, gcc-internal-format
21294 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
21295 msgstr "el tamaño de %q+D es mayor que %wd bytes"
21297 #: stor-layout.c:1150
21298 #, fuzzy, gcc-internal-format
21299 #| msgid "requested alignment %d is larger than %d"
21300 msgid "alignment %u of %qT is less than %u"
21301 msgstr "la alineación solicitada %d es mayor que %d"
21303 #: stor-layout.c:1157
21304 #, gcc-internal-format
21305 msgid "%q+D offset %E in %qT isn%'t aligned to %u"
21306 msgstr ""
21308 #: stor-layout.c:1160
21309 #, gcc-internal-format
21310 msgid "%q+D offset %E in %qT may not be aligned to %u"
21311 msgstr ""
21313 #: stor-layout.c:1292
21314 #, gcc-internal-format
21315 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
21316 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %q+D"
21318 #: stor-layout.c:1296
21319 #, gcc-internal-format
21320 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
21321 msgstr "el atributo packed es innecesario para %q+D"
21323 #: stor-layout.c:1313
21324 #, gcc-internal-format
21325 msgid "padding struct to align %q+D"
21326 msgstr "estructura de relleno para alinear %q+D"
21328 #: stor-layout.c:1374
21329 #, gcc-internal-format
21330 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
21331 msgstr "el desplazamiento del campo de bits packed %qD cambió en GCC 4.4"
21333 #: stor-layout.c:1687
21334 #, gcc-internal-format
21335 msgid "padding struct size to alignment boundary"
21336 msgstr "tamaño de la estructura de relleno para los límites de alineación"
21338 #: stor-layout.c:1715
21339 #, gcc-internal-format
21340 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
21341 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %qE"
21343 #: stor-layout.c:1719
21344 #, gcc-internal-format
21345 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
21346 msgstr "el atributo packed es innecesario para %qE"
21348 #: stor-layout.c:1725
21349 #, gcc-internal-format
21350 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
21351 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente"
21353 #: stor-layout.c:1727
21354 #, gcc-internal-format
21355 msgid "packed attribute is unnecessary"
21356 msgstr "no es necesario el atributo packed"
21358 #: stor-layout.c:2478
21359 #, gcc-internal-format
21360 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
21361 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
21363 #: substring-locations.c:159
21364 #, gcc-internal-format
21365 msgid "format string is defined here"
21366 msgstr "la cadena de formato se definió aquí"
21368 #: symtab.c:301
21369 #, fuzzy, gcc-internal-format
21370 #| msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
21371 msgid "%qD renamed after being referenced in assembly"
21372 msgstr "se renombró %D después de ser referenciado en el ensamblado"
21374 #: symtab.c:991
21375 #, gcc-internal-format
21376 msgid "function symbol is not function"
21377 msgstr "el símbolo de función no es una función"
21379 #: symtab.c:999
21380 #, gcc-internal-format
21381 msgid "variable symbol is not variable"
21382 msgstr "el símbolo de variable no es una variable"
21384 #: symtab.c:1005
21385 #, gcc-internal-format
21386 msgid "node has unknown type"
21387 msgstr "el nodo tiene un tipo desconocido"
21389 #: symtab.c:1014
21390 #, gcc-internal-format
21391 msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21392 msgstr "nodo no encontrado node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21394 #: symtab.c:1022
21395 #, gcc-internal-format
21396 msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21397 msgstr "el nodo difiere de node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21399 #: symtab.c:1031
21400 #, gcc-internal-format
21401 msgid "assembler name hash list corrupted"
21402 msgstr "lista hash de nombres del ensamblador corrupta"
21404 #: symtab.c:1044
21405 #, fuzzy, gcc-internal-format
21406 #| msgid "node not found in cgraph_hash"
21407 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
21408 msgstr "no se encontró un nodo en cgraph_hash"
21410 #: symtab.c:1051
21411 #, gcc-internal-format
21412 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
21413 msgstr "lista doblemente enlazada de nombres del ensamblador corrrupta"
21415 #: symtab.c:1056
21416 #, gcc-internal-format
21417 msgid "node has body_removed but is definition"
21418 msgstr "el nodo tiene body_removed y sin embargo es una definición"
21420 #: symtab.c:1061
21421 #, gcc-internal-format
21422 msgid "node is analyzed but it is not a definition"
21423 msgstr "el nodo está analizado pero no es una definición"
21425 #: symtab.c:1066
21426 #, gcc-internal-format
21427 msgid "node is alias but not implicit alias"
21428 msgstr "el nodo es un alias pero no un alias implícito"
21430 #: symtab.c:1071
21431 #, gcc-internal-format
21432 msgid "node is alias but not definition"
21433 msgstr "el nodo es un alias pero no una definición"
21435 #: symtab.c:1076
21436 #, gcc-internal-format
21437 msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
21438 msgstr "el nodo es una weakref pero no un transparent_alias"
21440 #: symtab.c:1081
21441 #, gcc-internal-format
21442 msgid "node is transparent_alias but not an alias"
21443 msgstr "el nodo es un transparent_alias pero no un alias"
21445 #: symtab.c:1090
21446 #, gcc-internal-format
21447 msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
21448 msgstr "el nodo está en la lista same_comdat_group no tiene comdat_group"
21450 #: symtab.c:1095
21451 #, gcc-internal-format
21452 msgid "same_comdat_group list across different groups"
21453 msgstr "list same_comdat_group con grupos diferentes"
21455 #: symtab.c:1100
21456 #, gcc-internal-format
21457 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
21458 msgstr "no se permite mezclar diferentes símbolos de tipos en los mismos grupos comdat"
21460 #: symtab.c:1105
21461 #, gcc-internal-format
21462 msgid "node is alone in a comdat group"
21463 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
21465 #: symtab.c:1112
21466 #, gcc-internal-format
21467 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
21468 msgstr "same_comdat_group no es una lista circular"
21470 #: symtab.c:1127
21471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21472 msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
21473 msgstr "el símbolo comdat-local referenciado en %s fuera de su comdat"
21475 #: symtab.c:1137
21476 #, gcc-internal-format
21477 msgid "implicit_section flag is set but section isn't"
21478 msgstr "el indicador implicit_section está puesto pero la sección on lo es"
21480 #: symtab.c:1144
21481 #, gcc-internal-format
21482 msgid "Both section and comdat group is set"
21483 msgstr "Tanto la sección como el grupo comdat están puestos"
21485 #: symtab.c:1156
21486 #, gcc-internal-format
21487 msgid "Alias and target's section differs"
21488 msgstr "Alias y sección del objetivo difieren"
21490 #: symtab.c:1163
21491 #, gcc-internal-format
21492 msgid "Alias and target's comdat groups differs"
21493 msgstr "El alias y los grupos comdat del objetivo difieren"
21495 #: symtab.c:1178
21496 #, gcc-internal-format
21497 msgid "Transparent alias and target's assembler names differs"
21498 msgstr "El alias transparente y los nombres de ensamblador del objetivo difieren"
21500 #: symtab.c:1186
21501 #, gcc-internal-format
21502 msgid "Chained transparent aliases"
21503 msgstr "Alias transparentes encadenados"
21505 #: symtab.c:1209 symtab.c:1246
21506 #, gcc-internal-format
21507 msgid "symtab_node::verify failed"
21508 msgstr "symtab_node::falló verify"
21510 #: symtab.c:1242
21511 #, gcc-internal-format
21512 msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
21513 msgstr "Hay dos símbolos con el mismo comdat_group que no están vinculados a la lista same_comdat_group."
21515 #: symtab.c:1651
21516 #, gcc-internal-format
21517 msgid "function %q+D part of alias cycle"
21518 msgstr "la función %q+D es parte de un ciclo de alias"
21520 #: symtab.c:1653
21521 #, gcc-internal-format
21522 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
21523 msgstr "la variable %q+D es parte de un ciclo de alias"
21525 #: symtab.c:1681
21526 #, gcc-internal-format
21527 msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
21528 msgstr "la sección del alias %q+D debe cuadrar con la sección de su objetivo"
21530 #: targhooks.c:191
21531 #, gcc-internal-format
21532 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
21533 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este objetivo"
21535 #: targhooks.c:1034
21536 #, gcc-internal-format
21537 msgid "nested functions not supported on this target"
21538 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
21540 #: targhooks.c:1047
21541 #, gcc-internal-format
21542 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
21543 msgstr "no se admiten trampolines de funciones anidadas para este objetivo"
21545 #: targhooks.c:1568
21546 #, gcc-internal-format
21547 msgid "target attribute is not supported on this machine"
21548 msgstr "el atributo target no se admite en esta plataforma"
21550 #: targhooks.c:1582
21551 #, gcc-internal-format
21552 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
21553 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
21555 #: tlink.c:487
21556 #, gcc-internal-format
21557 msgid "removing .rpo file: %m"
21558 msgstr "se elimina el fichero .rpo: %m"
21560 #: tlink.c:489
21561 #, gcc-internal-format
21562 msgid "renaming .rpo file: %m"
21563 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
21565 #: tlink.c:493
21566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21567 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
21568 msgstr "el fichero de repositorio '%s' no contiene argumentos de línea de órdenes"
21570 #: tlink.c:619
21571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21572 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
21573 msgstr "'%s' se asignó a '%s', pero no se definió durante la recompilación, o viceversa"
21575 #: tlink.c:856
21576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21577 msgid "ld returned %d exit status"
21578 msgstr "ld devolvió el estado de salida %d"
21580 #: toplev.c:879
21581 #, gcc-internal-format
21582 msgid "can%'t open %qs for writing: %m"
21583 msgstr "no se puede abrir %qs para escritura: %m"
21585 #: toplev.c:901
21586 #, gcc-internal-format
21587 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
21588 msgstr "no se admite -frecord-gcc-switches para este objetivo"
21590 #: toplev.c:950
21591 #, gcc-internal-format
21592 msgid "stack usage computation not supported for this target"
21593 msgstr "no se admite el cálculo de uso de pila para este objetivo"
21595 #: toplev.c:1032
21596 #, gcc-internal-format
21597 msgid "stack usage might be unbounded"
21598 msgstr "el uso de pila puede estar sin límites"
21600 #: toplev.c:1037
21601 #, gcc-internal-format
21602 msgid "stack usage might be %wd bytes"
21603 msgstr "el uso de la pila puede ser de %wd bytes"
21605 #: toplev.c:1040
21606 #, gcc-internal-format
21607 msgid "stack usage is %wd bytes"
21608 msgstr "el uso de la pila es de %wd bytes"
21610 #: toplev.c:1056
21611 #, gcc-internal-format
21612 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
21613 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
21615 #: toplev.c:1260
21616 #, gcc-internal-format
21617 msgid "this target does not support %qs"
21618 msgstr "este objetivo no admite %qs"
21620 #: toplev.c:1286
21621 #, gcc-internal-format
21622 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all)"
21623 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (isl no está disponible) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all"
21625 #: toplev.c:1297
21626 #, fuzzy, gcc-internal-format
21627 #| msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported for this target"
21628 msgid "%<-fcf-protection=full%> is not supported for this target"
21629 msgstr "no se admite %<-fcheck-pointer-bounds%> para este objetivo"
21631 #: toplev.c:1304
21632 #, fuzzy, gcc-internal-format
21633 #| msgid "-fstack-protector not supported for this target"
21634 msgid "%<-fcf-protection=branch%> is not supported for this target"
21635 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
21637 #: toplev.c:1311
21638 #, fuzzy, gcc-internal-format
21639 #| msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported for this target"
21640 msgid "%<-fcf-protection=return%> is not supported for this target"
21641 msgstr "no se admite %<-fcheck-pointer-bounds%> para este objetivo"
21643 #: toplev.c:1322
21644 #, gcc-internal-format
21645 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported for this target"
21646 msgstr "no se admite %<-fcheck-pointer-bounds%> para este objetivo"
21648 #: toplev.c:1330
21649 #, gcc-internal-format
21650 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds-strict%>"
21651 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con %<-fsanitize=bounds-strict%>"
21653 #: toplev.c:1337
21654 #, gcc-internal-format
21655 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds%>"
21656 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con %<-fsanitize=bounds%>"
21658 #: toplev.c:1345
21659 #, gcc-internal-format
21660 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Address Sanitizer"
21661 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con Address Sanitizer"
21663 #: toplev.c:1353
21664 #, gcc-internal-format
21665 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Thread Sanitizer"
21666 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con Thread Sanitizer"
21668 #: toplev.c:1369
21669 #, gcc-internal-format
21670 msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
21671 msgstr "%<-fabi-version=1%> ya no tiene soporte"
21673 #: toplev.c:1397
21674 #, gcc-internal-format
21675 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
21676 msgstr "no se admite la planificación de instrucciones en este objetivo"
21678 #: toplev.c:1401
21679 #, gcc-internal-format
21680 msgid "this target machine does not have delayed branches"
21681 msgstr "esta máquina objetivo no tiene ramificaciones retardadas"
21683 #: toplev.c:1415
21684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21685 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
21686 msgstr "no se admite -f%sleading-underscore en este objetivo"
21688 #: toplev.c:1460
21689 #, gcc-internal-format
21690 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
21691 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn en ceros %qs: %m"
21693 #: toplev.c:1495
21694 #, gcc-internal-format
21695 msgid "target system does not support the %qs debug format"
21696 msgstr "el sistema objetivo no admite el formato de depuración %qs"
21698 #: toplev.c:1508
21699 #, gcc-internal-format
21700 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
21701 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero es inútil a menos que se produzca información de depuración"
21703 #: toplev.c:1512
21704 #, gcc-internal-format
21705 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
21706 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero no se admite este formato de depuración"
21708 #: toplev.c:1551
21709 #, gcc-internal-format
21710 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
21711 msgstr "las asignaciones-de-rastreo-de-variable cambian el planificador selectivo"
21713 #: toplev.c:1585
21714 #, gcc-internal-format
21715 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
21716 msgstr "no se admite -ffunction-sections para este objetivo"
21718 #: toplev.c:1591
21719 #, gcc-internal-format
21720 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
21721 msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
21723 #: toplev.c:1599
21724 #, gcc-internal-format
21725 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
21726 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo"
21728 #: toplev.c:1605
21729 #, gcc-internal-format
21730 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
21731 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo (intente los interruptores -march)"
21733 #: toplev.c:1615
21734 #, gcc-internal-format
21735 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
21736 msgstr "-fprefetch-loop-arrays no se admite con -Os"
21738 #: toplev.c:1627
21739 #, gcc-internal-format
21740 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
21741 msgstr "-fassociative-math desactivado; otras opciones toman precedencia"
21743 #: toplev.c:1637
21744 #, gcc-internal-format
21745 msgid "%<-fstack-clash-protection%> is not supported on targets where the stack grows from lower to higher addresses"
21746 msgstr ""
21748 #: toplev.c:1647
21749 #, gcc-internal-format
21750 msgid "%<-fstack-check=%> and %<-fstack-clash_protection%> are mutually exclusive.  Disabling %<-fstack-check=%>"
21751 msgstr ""
21753 #: toplev.c:1665
21754 #, gcc-internal-format
21755 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
21756 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
21758 #: toplev.c:1677
21759 #, gcc-internal-format
21760 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are not supported for this target"
21761 msgstr "-fsanitize=address y -fsanitize=kernel-address no se admiten para este objetivo"
21763 #: toplev.c:1686
21764 #, gcc-internal-format
21765 msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
21766 msgstr "no se admite -fsanitize=address para este objetivo"
21768 #: toplev.c:1984
21769 #, gcc-internal-format
21770 msgid "error writing to %s: %m"
21771 msgstr "error al escribir a %s: %m"
21773 #: toplev.c:1986
21774 #, gcc-internal-format
21775 msgid "error closing %s: %m"
21776 msgstr "error al cerrar %s: %m"
21778 #: toplev.c:2135
21779 #, gcc-internal-format
21780 msgid "self-tests incompatible with -E"
21781 msgstr "self-tests es incompatible con -E"
21783 #: toplev.c:2150
21784 #, gcc-internal-format
21785 msgid "self-tests are not enabled in this build"
21786 msgstr "self-tests no están activadas en este build"
21788 #: trans-mem.c:621
21789 #, gcc-internal-format
21790 msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
21791 msgstr "uso no válido de volatile lvalue dentro de la transacción"
21793 #: trans-mem.c:624
21794 #, gcc-internal-format
21795 msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%> function"
21796 msgstr "uso no válido de volatile lvalue dentro de una función %<transaction_safe%>"
21798 #: trans-mem.c:656
21799 #, gcc-internal-format
21800 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
21801 msgstr "la llamada a la función %<transaction_may_cancel_outer%> no está en una transacción más externa o %<transaction_may_cancel_outer%>"
21803 #: trans-mem.c:725 trans-mem.c:4832
21804 #, gcc-internal-format
21805 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
21806 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de una transacción atómica"
21808 #: trans-mem.c:732
21809 #, gcc-internal-format
21810 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
21811 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de una transacción atómica"
21813 #: trans-mem.c:736
21814 #, gcc-internal-format
21815 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
21816 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de una transacción atómica"
21818 #: trans-mem.c:744 trans-mem.c:4764
21819 #, gcc-internal-format
21820 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
21821 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
21823 #: trans-mem.c:751
21824 #, gcc-internal-format
21825 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
21826 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
21828 #: trans-mem.c:755
21829 #, gcc-internal-format
21830 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
21831 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
21833 #: trans-mem.c:770 trans-mem.c:4804
21834 #, gcc-internal-format
21835 msgid "asm not allowed in atomic transaction"
21836 msgstr "no se permite asm en una transacción atómica"
21838 #: trans-mem.c:773
21839 #, gcc-internal-format
21840 msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
21841 msgstr "no se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
21843 #: trans-mem.c:785
21844 #, gcc-internal-format
21845 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
21846 msgstr "transacción relajada en una transacción atómica"
21848 #: trans-mem.c:788
21849 #, gcc-internal-format
21850 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
21851 msgstr "transacción relajada en una función %<transaction_safe%>"
21853 #: trans-mem.c:795
21854 #, gcc-internal-format
21855 msgid "outer transaction in transaction"
21856 msgstr "transacción más externa en la transacción"
21858 #: trans-mem.c:798
21859 #, gcc-internal-format
21860 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
21861 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_may_cancel_outer%>"
21863 #: trans-mem.c:802
21864 #, gcc-internal-format
21865 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
21866 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_safe%>"
21868 #: trans-mem.c:4430
21869 #, gcc-internal-format
21870 msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
21871 msgstr "%Kno se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
21873 #: tree-cfg.c:356
21874 #, gcc-internal-format
21875 msgid "ignoring loop annotation"
21876 msgstr ""
21878 #: tree-cfg.c:2994
21879 #, gcc-internal-format
21880 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21881 msgstr "no se recomputa la constante cuando cambia ADDR_EXPR"
21883 #: tree-cfg.c:2999
21884 #, gcc-internal-format
21885 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21886 msgstr "no se recomputan los efectos laterales cuando cambia ADDR_EXPR"
21888 #: tree-cfg.c:3010
21889 #, gcc-internal-format
21890 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
21891 msgstr "se definió DECL_GIMPLE_REG_P en una variable con dirección tomada"
21893 #: tree-cfg.c:3039
21894 #, gcc-internal-format
21895 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
21896 msgstr "hay un nombre SSA en la lista libre, pero aún está referenciado"
21898 #: tree-cfg.c:3054
21899 #, gcc-internal-format
21900 msgid "Local declaration from a different function"
21901 msgstr "Declaración local desde una función diferente"
21903 #: tree-cfg.c:3061 tree-cfg.c:4625
21904 #, gcc-internal-format
21905 msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
21906 msgstr "INDIRECT_REF en gimple IL"
21908 #: tree-cfg.c:3069
21909 #, gcc-internal-format
21910 msgid "invalid first operand of MEM_REF"
21911 msgstr "primer operando izquierdo de MEM_REF no válido"
21913 #: tree-cfg.c:3075
21914 #, gcc-internal-format
21915 msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
21916 msgstr "operando de desplazamiento de MEM_REF no válido"
21918 #: tree-cfg.c:3093
21919 #, gcc-internal-format
21920 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
21921 msgstr "ASSERT_EXPR con una condición que es siempre falsa"
21923 #: tree-cfg.c:3099
21924 #, gcc-internal-format
21925 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
21926 msgstr "no se espera MODIFY_EXPR mientras se tienen tuplas"
21928 #: tree-cfg.c:3126 tree-ssa.c:987
21929 #, gcc-internal-format
21930 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
21931 msgstr "se tomó la dirección, pero el bit ADDRESSABLE no está activado"
21933 #: tree-cfg.c:3137
21934 #, gcc-internal-format
21935 msgid "non-integral used in condition"
21936 msgstr "se usó un no integral en la condición"
21938 #: tree-cfg.c:3142
21939 #, gcc-internal-format
21940 msgid "invalid conditional operand"
21941 msgstr "operando condicional no válido"
21943 #: tree-cfg.c:3165
21944 #, gcc-internal-format
21945 msgid "non-scalar BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
21946 msgstr ""
21948 #: tree-cfg.c:3180
21949 #, gcc-internal-format
21950 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
21951 msgstr "posición o tamaño de operando no válido para BIT_FIELD_REF"
21953 #: tree-cfg.c:3186
21954 #, gcc-internal-format
21955 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
21956 msgstr "la precisión del tipo de resultado integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
21958 #: tree-cfg.c:3195
21959 #, gcc-internal-format
21960 msgid "mode size of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
21961 msgstr "el modo de tamño del resultado que no es integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
21963 #: tree-cfg.c:3203
21964 #, gcc-internal-format
21965 msgid "position plus size exceeds size of referenced object in BIT_FIELD_REF"
21966 msgstr "posición más tamaño supera el tamaño del objeto referenciado en BIT_FIELD_REF"
21968 #: tree-cfg.c:3236
21969 #, gcc-internal-format
21970 msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
21971 msgstr "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR o REALPART_EXPR"
21973 #: tree-cfg.c:3246
21974 #, gcc-internal-format
21975 msgid "invalid reference prefix"
21976 msgstr "prefijo de referencia no válido"
21978 #: tree-cfg.c:3258
21979 #, gcc-internal-format
21980 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
21981 msgstr "operando no válido para más/menos, el tipo es un puntero"
21983 #: tree-cfg.c:3269
21984 #, fuzzy, gcc-internal-format
21985 #| msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
21986 msgid "invalid operand to pointer diff, operand is not a pointer"
21987 msgstr "operando no válido para puntero más, el primer operando no es un puntero"
21989 #: tree-cfg.c:3277
21990 #, fuzzy, gcc-internal-format
21991 #| msgid "invalid type for property"
21992 msgid "invalid type for pointer diff"
21993 msgstr "tipo no válido para la propiedad"
21995 #: tree-cfg.c:3288
21996 #, gcc-internal-format
21997 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
21998 msgstr "operando no válido para puntero más, el primer operando no es un puntero"
22000 #: tree-cfg.c:3294
22001 #, gcc-internal-format
22002 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
22003 msgstr "operando no válido para puntero más, el segundo operando no es un tipo entero de la anchura apropiada"
22005 #: tree-cfg.c:3345
22006 #, gcc-internal-format
22007 msgid "invalid CASE_CHAIN"
22008 msgstr "CASE_CHAIN no válido"
22010 #: tree-cfg.c:3373
22011 #, gcc-internal-format
22012 msgid "invalid expression for min lvalue"
22013 msgstr "expresión no válida para el l-valor min"
22015 #: tree-cfg.c:3384
22016 #, gcc-internal-format
22017 msgid "invalid operand in indirect reference"
22018 msgstr "operando no válido en la referencia indirecta"
22020 #: tree-cfg.c:3413
22021 #, gcc-internal-format
22022 msgid "invalid operands to array reference"
22023 msgstr "operandos no válidos en la referencia de matriz"
22025 #: tree-cfg.c:3424
22026 #, gcc-internal-format
22027 msgid "type mismatch in array reference"
22028 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de matriz"
22030 #: tree-cfg.c:3433
22031 #, gcc-internal-format
22032 msgid "type mismatch in array range reference"
22033 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de rango matriz"
22035 #: tree-cfg.c:3444
22036 #, gcc-internal-format
22037 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
22038 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia real/parte imaginaria"
22040 #: tree-cfg.c:3454
22041 #, gcc-internal-format
22042 msgid "type mismatch in component reference"
22043 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia a componente"
22045 #: tree-cfg.c:3471
22046 #, gcc-internal-format
22047 msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
22048 msgstr "conversión de un SSA_NAME del lado izquierdo"
22050 #: tree-cfg.c:3478
22051 #, gcc-internal-format
22052 msgid "conversion of register to a different size"
22053 msgstr "conversión de registro a un tamaño diferente"
22055 #: tree-cfg.c:3493
22056 #, gcc-internal-format
22057 msgid "invalid address operand in MEM_REF"
22058 msgstr "operando de dirección no válido en MEM_REF"
22060 #: tree-cfg.c:3500
22061 #, gcc-internal-format
22062 msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
22063 msgstr "operando de desplazamiento no válido en MEM_REF"
22065 #: tree-cfg.c:3510
22066 #, gcc-internal-format
22067 msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
22068 msgstr "operando de dirección no válido en TARGET_MEM_REF"
22070 #: tree-cfg.c:3517
22071 #, gcc-internal-format
22072 msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
22073 msgstr "operando de desplazamiento no válido en TARGET_MEM_REF"
22075 #: tree-cfg.c:3571
22076 #, gcc-internal-format
22077 msgid "gimple call has two targets"
22078 msgstr "la llamada gimple tiene dos objetivos"
22080 #: tree-cfg.c:3585
22081 #, gcc-internal-format
22082 msgid "gimple call has no target"
22083 msgstr "la llamada gimple no tiene objetivo"
22085 #: tree-cfg.c:3592
22086 #, gcc-internal-format
22087 msgid "invalid function in gimple call"
22088 msgstr "función no válida en la llamada gimple"
22090 #: tree-cfg.c:3602
22091 #, gcc-internal-format
22092 msgid "non-function in gimple call"
22093 msgstr "no es función en la llamada gimple"
22095 #: tree-cfg.c:3613
22096 #, gcc-internal-format
22097 msgid "invalid pure const state for function"
22098 msgstr "estado const pure no válido para la función"
22100 #: tree-cfg.c:3622
22101 #, gcc-internal-format
22102 msgid "invalid LHS in gimple call"
22103 msgstr "LHS no válido en la llamada gimple"
22105 #: tree-cfg.c:3630
22106 #, gcc-internal-format
22107 msgid "LHS in noreturn call"
22108 msgstr "LHS en la llamada noreturn"
22110 #: tree-cfg.c:3644
22111 #, gcc-internal-format
22112 msgid "invalid conversion in gimple call"
22113 msgstr "conversión no válida en la llamada gimple"
22115 #: tree-cfg.c:3653
22116 #, gcc-internal-format
22117 msgid "invalid static chain in gimple call"
22118 msgstr "cadena estática no válida en la llamada gimple"
22120 #: tree-cfg.c:3664
22121 #, gcc-internal-format
22122 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
22123 msgstr "cadena static con una función que no usa una"
22125 #. Built-in unreachable with parameters might not be caught by
22126 #. undefined behavior sanitizer.  Front-ends do check users do not
22127 #. call them that way but we also produce calls to
22128 #. __builtin_unreachable internally, for example when IPA figures
22129 #. out a call cannot happen in a legal program.  In such cases,
22130 #. we must make sure arguments are stripped off.
22131 #: tree-cfg.c:3682
22132 #, gcc-internal-format
22133 msgid "__builtin_unreachable or __builtin_trap call with arguments"
22134 msgstr "llamada a __builtin_unreachable o __builtin_trap con argumentos"
22136 #: tree-cfg.c:3705
22137 #, gcc-internal-format
22138 msgid "invalid argument to gimple call"
22139 msgstr "argumento no válido en la llamada gimple"
22141 #: tree-cfg.c:3725
22142 #, gcc-internal-format
22143 msgid "invalid operands in gimple comparison"
22144 msgstr "operandos no válidos en la comparación gimple"
22146 #: tree-cfg.c:3741
22147 #, gcc-internal-format
22148 msgid "mismatching comparison operand types"
22149 msgstr "comparación de tipos de operandos que no coinciden"
22151 #: tree-cfg.c:3758
22152 #, gcc-internal-format
22153 msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
22154 msgstr ""
22156 #: tree-cfg.c:3773
22157 #, gcc-internal-format
22158 msgid "non-vector operands in vector comparison"
22159 msgstr "operandos que no son vectores en la comparación de vectores"
22161 #: tree-cfg.c:3782
22162 #, gcc-internal-format
22163 msgid "invalid vector comparison resulting type"
22164 msgstr "tipo resultante no válido de la comparación de vectores"
22166 #: tree-cfg.c:3789
22167 #, gcc-internal-format
22168 msgid "bogus comparison result type"
22169 msgstr "tipo resultante no válido de la comparación"
22171 #: tree-cfg.c:3811
22172 #, gcc-internal-format
22173 msgid "non-register as LHS of unary operation"
22174 msgstr "el LHS de una operación unaria no es un registro"
22176 #: tree-cfg.c:3817
22177 #, gcc-internal-format
22178 msgid "invalid operand in unary operation"
22179 msgstr "operando no válido en la operación unaria"
22181 #: tree-cfg.c:3849
22182 #, gcc-internal-format
22183 msgid "invalid types in nop conversion"
22184 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
22186 #: tree-cfg.c:3864
22187 #, gcc-internal-format
22188 msgid "invalid types in address space conversion"
22189 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
22191 #: tree-cfg.c:3878
22192 #, gcc-internal-format
22193 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
22194 msgstr "tipos no válidos en la conversión de coma fija"
22196 #: tree-cfg.c:3893
22197 #, gcc-internal-format
22198 msgid "invalid types in conversion to floating point"
22199 msgstr "tipos no válidos en la conversión a coma flotante"
22201 #: tree-cfg.c:3908
22202 #, gcc-internal-format
22203 msgid "invalid types in conversion to integer"
22204 msgstr "tipos no válidos en la conversión a entero"
22206 #: tree-cfg.c:3935
22207 #, gcc-internal-format
22208 msgid "vec_duplicate should be from a scalar to a like vector"
22209 msgstr ""
22211 #: tree-cfg.c:3949
22212 #, gcc-internal-format
22213 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
22214 msgstr "conversión que no es trivial en la operación unaria"
22216 #: tree-cfg.c:3974
22217 #, gcc-internal-format
22218 msgid "non-register as LHS of binary operation"
22219 msgstr "el LHS de una operación binaria no es un registro"
22221 #: tree-cfg.c:3981
22222 #, gcc-internal-format
22223 msgid "invalid operands in binary operation"
22224 msgstr "operandos no válidos en la operación binaria"
22226 #: tree-cfg.c:3996
22227 #, gcc-internal-format
22228 msgid "type mismatch in complex expression"
22229 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión compleja"
22231 #: tree-cfg.c:4025
22232 #, gcc-internal-format
22233 msgid "type mismatch in shift expression"
22234 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift"
22236 #: tree-cfg.c:4042 tree-cfg.c:4063
22237 #, gcc-internal-format
22238 msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
22239 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
22241 #: tree-cfg.c:4084
22242 #, gcc-internal-format
22243 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
22244 msgstr "operandos que no son vectores no válidos para un vector valuado con más"
22246 #: tree-cfg.c:4095
22247 #, gcc-internal-format
22248 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
22249 msgstr "operandos (punteros) no válidos para más/menos"
22251 #: tree-cfg.c:4109
22252 #, gcc-internal-format
22253 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
22254 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión puntero más"
22256 #: tree-cfg.c:4130
22257 #, fuzzy, gcc-internal-format
22258 #| msgid "type mismatch in pointer plus expression"
22259 msgid "type mismatch in pointer diff expression"
22260 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión puntero más"
22262 #: tree-cfg.c:4184
22263 #, fuzzy, gcc-internal-format
22264 #| msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
22265 msgid "type mismatch in widening sum reduction"
22266 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
22268 #: tree-cfg.c:4204
22269 #, fuzzy, gcc-internal-format
22270 #| msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
22271 msgid "type mismatch in vector widening multiplication"
22272 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
22274 #: tree-cfg.c:4238
22275 #, fuzzy, gcc-internal-format
22276 #| msgid "type mismatch in vector permute expression"
22277 msgid "type mismatch in vector pack expression"
22278 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de permutación de vector"
22280 #: tree-cfg.c:4271
22281 #, fuzzy, gcc-internal-format
22282 #| msgid "type mismatch in address expression"
22283 msgid "type mismatch in series expression"
22284 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
22286 #: tree-cfg.c:4279
22287 #, fuzzy, gcc-internal-format
22288 #| msgid "vector types expected in sad expression"
22289 msgid "vector type expected in series expression"
22290 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
22292 #: tree-cfg.c:4292
22293 #, gcc-internal-format
22294 msgid "type mismatch in binary expression"
22295 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión binaria"
22297 #: tree-cfg.c:4320
22298 #, gcc-internal-format
22299 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
22300 msgstr "el LHS de una operación terniaria no es un registro"
22302 #: tree-cfg.c:4329
22303 #, gcc-internal-format
22304 msgid "invalid operands in ternary operation"
22305 msgstr "operandos no válidos en la operación terniaria"
22307 #: tree-cfg.c:4345
22308 #, gcc-internal-format
22309 msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
22310 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
22312 #: tree-cfg.c:4359
22313 #, gcc-internal-format
22314 msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
22315 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión fusionada multiplicar-sumar"
22317 #: tree-cfg.c:4373
22318 #, gcc-internal-format
22319 msgid "the first argument of a VEC_COND_EXPR must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
22320 msgstr ""
22322 #: tree-cfg.c:4385 c/c-typeck.c:5212
22323 #, gcc-internal-format
22324 msgid "type mismatch in conditional expression"
22325 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
22327 #: tree-cfg.c:4397
22328 #, gcc-internal-format
22329 msgid "type mismatch in vector permute expression"
22330 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de permutación de vector"
22332 #: tree-cfg.c:4409
22333 #, gcc-internal-format
22334 msgid "vector types expected in vector permute expression"
22335 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
22337 #: tree-cfg.c:4424
22338 #, gcc-internal-format
22339 msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
22340 msgstr "se encontraron vectores con número de elementos diferentes en la expresión de permutación"
22342 #: tree-cfg.c:4440
22343 #, gcc-internal-format
22344 msgid "invalid mask type in vector permute expression"
22345 msgstr "tipo de máscara no válido en la expresión de permutación de vector"
22347 #: tree-cfg.c:4456
22348 #, gcc-internal-format
22349 msgid "type mismatch in sad expression"
22350 msgstr "no coincide el tipo en expresión triste"
22352 #: tree-cfg.c:4468
22353 #, gcc-internal-format
22354 msgid "vector types expected in sad expression"
22355 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
22357 #: tree-cfg.c:4481
22358 #, gcc-internal-format
22359 msgid "type mismatch in BIT_INSERT_EXPR"
22360 msgstr "discordancia de tipos en BIT_INSERT_EXPR"
22362 #: tree-cfg.c:4491
22363 #, gcc-internal-format
22364 msgid "not allowed type combination in BIT_INSERT_EXPR"
22365 msgstr "no se permite combinar tipos en BIT_INSERT_EXPR"
22367 #: tree-cfg.c:4500
22368 #, gcc-internal-format
22369 msgid "invalid position or size in BIT_INSERT_EXPR"
22370 msgstr "posición o tamaño no válido en BIT_INSERT_EXPR"
22372 #: tree-cfg.c:4510
22373 #, gcc-internal-format
22374 msgid "insertion out of range in BIT_INSERT_EXPR"
22375 msgstr "inserción fuera de rango en BIT_INSERT_EXPR"
22377 #: tree-cfg.c:4520
22378 #, gcc-internal-format
22379 msgid "vector insertion not at element boundary"
22380 msgstr "inserción de vector no en contorno de elemento"
22382 #: tree-cfg.c:4539
22383 #, fuzzy, gcc-internal-format
22384 #| msgid "type mismatch in vector permute expression"
22385 msgid "type mismatch in dot product reduction"
22386 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de permutación de vector"
22388 #: tree-cfg.c:4573
22389 #, gcc-internal-format
22390 msgid "non-trivial conversion at assignment"
22391 msgstr "conversión que no es trivial en la asignación"
22393 #: tree-cfg.c:4582
22394 #, gcc-internal-format
22395 msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
22396 msgstr "non-decl/MEM_REF LHS en sentencia clobber"
22398 #: tree-cfg.c:4600
22399 #, gcc-internal-format
22400 msgid "invalid operand in unary expression"
22401 msgstr "operando no válido en la expresión unaria"
22403 #: tree-cfg.c:4614
22404 #, gcc-internal-format
22405 msgid "type mismatch in address expression"
22406 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
22408 #: tree-cfg.c:4640 tree-cfg.c:4666
22409 #, gcc-internal-format
22410 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
22411 msgstr "rhs no válido para el almacenamiento de memoria gimple"
22413 #: tree-cfg.c:4700 tree-cfg.c:4718 tree-cfg.c:4732
22414 #, gcc-internal-format
22415 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
22416 msgstr "tipo incorrecto de elementos de CONSTRUCTOR de vector"
22418 #: tree-cfg.c:4709 tree-cfg.c:4725
22419 #, gcc-internal-format
22420 msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
22421 msgstr "número incorrecto de elementos de CONSTRUCTOR de vector"
22423 #: tree-cfg.c:4741
22424 #, gcc-internal-format
22425 msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
22426 msgstr "CONSTRUCTOR de vector con índice de elemento no NULL"
22428 #: tree-cfg.c:4747
22429 #, gcc-internal-format
22430 msgid "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value"
22431 msgstr "el elemento CONSTRUCTOR de vector no es un valor GIMPLE"
22433 #: tree-cfg.c:4755
22434 #, gcc-internal-format
22435 msgid "non-vector CONSTRUCTOR with elements"
22436 msgstr "CONSTRUCTOR no vector con elementos"
22438 #: tree-cfg.c:4814
22439 #, gcc-internal-format
22440 msgid "invalid operand in return statement"
22441 msgstr "operando no válido en la declaración return"
22443 #: tree-cfg.c:4829 c/gimple-parser.c:1622
22444 #, gcc-internal-format
22445 msgid "invalid conversion in return statement"
22446 msgstr "conversión no válida en la declaración return"
22448 #: tree-cfg.c:4853
22449 #, gcc-internal-format
22450 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
22451 msgstr "el destino de goto no es una etiqueta ni un puntero"
22453 #: tree-cfg.c:4872
22454 #, gcc-internal-format
22455 msgid "invalid operand to switch statement"
22456 msgstr "operando no válido para la declaración switch"
22458 #: tree-cfg.c:4880
22459 #, gcc-internal-format
22460 msgid "non-integral type switch statement"
22461 msgstr "sentencia switch de tipo no entero"
22463 #: tree-cfg.c:4888
22464 #, gcc-internal-format
22465 msgid "invalid default case label in switch statement"
22466 msgstr "etiqueta case default no váilda en sentencia switch"
22468 #: tree-cfg.c:4900
22469 #, gcc-internal-format
22470 msgid "invalid case label in switch statement"
22471 msgstr "etiqueta case no váilda en sentencia switch"
22473 #: tree-cfg.c:4907
22474 #, gcc-internal-format
22475 msgid "invalid case range in switch statement"
22476 msgstr "rango case no váildo en sentencia switch"
22478 #: tree-cfg.c:4917
22479 #, gcc-internal-format
22480 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
22481 msgstr "discordancia de tipos para etiqueta case en sentencia switch"
22483 #: tree-cfg.c:4927
22484 #, gcc-internal-format
22485 msgid "type precision mismatch in switch statement"
22486 msgstr "discordancia en precisión de tipo en sentencia switch"
22488 #: tree-cfg.c:4936
22489 #, gcc-internal-format
22490 msgid "case labels not sorted in switch statement"
22491 msgstr "etiquetas case no ordenadas en sentencia switch"
22493 #: tree-cfg.c:4979
22494 #, gcc-internal-format
22495 msgid "label's context is not the current function decl"
22496 msgstr "el contexto de la etiqueta no es la declaración de función actual"
22498 #: tree-cfg.c:4988
22499 #, gcc-internal-format
22500 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
22501 msgstr "entrada incorrecta en label_to_block_map"
22503 #: tree-cfg.c:4998
22504 #, gcc-internal-format
22505 msgid "incorrect setting of landing pad number"
22506 msgstr "definición incorrecta del número de relleno de aterrizaje"
22508 #: tree-cfg.c:5014
22509 #, gcc-internal-format
22510 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
22511 msgstr "código de comparación no válido en la condición gimple"
22513 #: tree-cfg.c:5022
22514 #, gcc-internal-format
22515 msgid "invalid labels in gimple cond"
22516 msgstr "etiquetas no válidas en la condición gimple"
22518 #: tree-cfg.c:5105 tree-cfg.c:5114
22519 #, gcc-internal-format
22520 msgid "invalid PHI result"
22521 msgstr "resultado PHI no válido"
22523 #: tree-cfg.c:5124
22524 #, gcc-internal-format
22525 msgid "missing PHI def"
22526 msgstr "falta la definición PHI"
22528 #: tree-cfg.c:5138
22529 #, gcc-internal-format
22530 msgid "invalid PHI argument"
22531 msgstr "argumento PHI no válido"
22533 #: tree-cfg.c:5145
22534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22535 msgid "incompatible types in PHI argument %u"
22536 msgstr "tipos incompatibles en el argumento PHI %u"
22538 #: tree-cfg.c:5243 tree-cfg.c:5575
22539 #, gcc-internal-format
22540 msgid "verify_gimple failed"
22541 msgstr "falló verify_gimple"
22543 #: tree-cfg.c:5303
22544 #, gcc-internal-format
22545 msgid "dead STMT in EH table"
22546 msgstr "STMT muerto en la tabla EH"
22548 #: tree-cfg.c:5319
22549 #, gcc-internal-format
22550 msgid "location references block not in block tree"
22551 msgstr "la ubicación referencia un bloque que no está en el árbol de bloques"
22553 #: tree-cfg.c:5441
22554 #, gcc-internal-format
22555 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
22556 msgstr "se estableció gimple_bb (phi) a un bloque básico erróneo"
22558 #: tree-cfg.c:5450
22559 #, gcc-internal-format
22560 msgid "PHI node with location"
22561 msgstr "nodo PHI con ubicación"
22563 #: tree-cfg.c:5461 tree-cfg.c:5510
22564 #, gcc-internal-format
22565 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
22566 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
22568 #: tree-cfg.c:5469
22569 #, gcc-internal-format
22570 msgid "virtual PHI with argument locations"
22571 msgstr "PHI virtual con ubicaciones de argumento"
22573 #: tree-cfg.c:5498
22574 #, gcc-internal-format
22575 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
22576 msgstr "se estableció gimple_bb (stmt) a un bloque básico erróneo"
22578 #: tree-cfg.c:5534
22579 #, gcc-internal-format
22580 msgid "in statement"
22581 msgstr "en la sentencia"
22583 #: tree-cfg.c:5551
22584 #, gcc-internal-format
22585 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
22586 msgstr "se marcó la sentencia para throw, pero no lo hace"
22588 #: tree-cfg.c:5557
22589 #, gcc-internal-format
22590 msgid "statement marked for throw in middle of block"
22591 msgstr "se marcó la sentencia para throw en medio del bloque"
22593 #: tree-cfg.c:5597
22594 #, gcc-internal-format
22595 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
22596 msgstr "ENTRY_BLOCK tiene IL asociado con él"
22598 #: tree-cfg.c:5604
22599 #, gcc-internal-format
22600 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
22601 msgstr "EXIT_BLOCK tiene IL asociado con él"
22603 #: tree-cfg.c:5611
22604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22605 msgid "fallthru to exit from bb %d"
22606 msgstr "caida para salir del bb %d"
22608 #: tree-cfg.c:5635
22609 #, gcc-internal-format
22610 msgid "nonlocal label "
22611 msgstr "etiqueta no local "
22613 #: tree-cfg.c:5644
22614 #, gcc-internal-format
22615 msgid "EH landing pad label "
22616 msgstr "etiqueta de relleno de aterrizaje EH "
22618 #: tree-cfg.c:5653 tree-cfg.c:5662 tree-cfg.c:5687
22619 #, gcc-internal-format
22620 msgid "label "
22621 msgstr "etiqueta "
22623 #: tree-cfg.c:5677
22624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22625 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
22626 msgstr "control de flujo enmedio del bloque básico %d"
22628 #: tree-cfg.c:5710
22629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22630 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
22631 msgstr "borde de caída después de una sentencia de control en bb %d"
22633 #: tree-cfg.c:5723
22634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22635 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
22636 msgstr "borde verdadero/falso después de una expresión que no es GIMPLE_COND en bb %d"
22638 #: tree-cfg.c:5746 tree-cfg.c:5768 tree-cfg.c:5785 tree-cfg.c:5855
22639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22640 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
22641 msgstr "banderas de borde de salida erróneas al final del bb %d"
22643 #: tree-cfg.c:5756
22644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22645 msgid "explicit goto at end of bb %d"
22646 msgstr "goto explícito al final del bb %d"
22648 #: tree-cfg.c:5790
22649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22650 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
22651 msgstr "el borde de devolución no apunta a exit en el bb %d"
22653 #: tree-cfg.c:5821
22654 #, gcc-internal-format
22655 msgid "found default case not at the start of case vector"
22656 msgstr "se encontró un case por defecto que no está al inicio del vector case"
22658 #: tree-cfg.c:5829
22659 #, gcc-internal-format
22660 msgid "case labels not sorted: "
22661 msgstr "las etiquetas case no están ordenadas:"
22663 #: tree-cfg.c:5846
22664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22665 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
22666 msgstr "borde de salida extra %d->%d"
22668 #: tree-cfg.c:5869
22669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22670 msgid "missing edge %i->%i"
22671 msgstr "falta el borde %i->%i"
22673 #: tree-cfg.c:9369
22674 #, gcc-internal-format
22675 msgid "%<noreturn%> function does return"
22676 msgstr "la función %<noreturn%> devuelve"
22678 #: tree-cfg.c:9390 tree-cfg.c:9422
22679 #, gcc-internal-format
22680 msgid "control reaches end of non-void function"
22681 msgstr "el control alcanza el final de una función que no es void"
22683 #: tree-cfg.c:9488 cp/cvt.c:1018
22684 #, gcc-internal-format
22685 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
22686 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
22688 #: tree-cfg.c:9493 cp/cvt.c:1025
22689 #, gcc-internal-format
22690 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
22691 msgstr "se descarta el valor de devolución de la función declarada con atributo warn_unused_result"
22693 #: tree-chkp-opt.c:720
22694 #, gcc-internal-format
22695 msgid "memory access check always fail"
22696 msgstr "la comprebación de acceso de memoria siempre falla"
22698 #: tree-chkp.c:2048
22699 #, gcc-internal-format
22700 msgid "-fcheck-pointer-bounds requires %qs name for internal usage"
22701 msgstr "-fcheck-pointer-bounds requiere nombre %qs para uso interno "
22703 #: tree-chkp.c:2825
22704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22705 msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
22706 msgstr "los límites del puntero se perdieron por culpa de la expresión inesperada %s"
22708 #: tree-chkp.c:2913
22709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22710 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
22711 msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: var inesperada de tipo %s"
22713 #: tree-chkp.c:2956
22714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22715 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
22716 msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: code GIMPLE inesperado %s"
22718 #: tree-chkp.c:3656
22719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22720 msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
22721 msgstr "chkp_make_addressed_object_bounds: código de árbol inesperado %s"
22723 #: tree-chkp.c:3816
22724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22725 msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
22726 msgstr "chkp_find_bounds: código de árbol inesperado %s"
22728 #: tree-chkp.c:3827
22729 #, gcc-internal-format
22730 msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
22731 msgstr "chkp_find_bounds: no se pueden encontrar límites para el puntero"
22733 #: tree-chkp.c:3943
22734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22735 msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
22736 msgstr "chkp_walk_pointer_assignments: tipo RHS inesperado: %s"
22738 #: tree-diagnostic.c:202
22739 #, gcc-internal-format
22740 msgid "in definition of macro %qs"
22741 msgstr "en definición de macro %qs"
22743 #: tree-diagnostic.c:219
22744 #, gcc-internal-format
22745 msgid "in expansion of macro %qs"
22746 msgstr "en expansión de macro %qs"
22748 #: tree-eh.c:4679
22749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22750 msgid "BB %i has multiple EH edges"
22751 msgstr "el BB %i tiene múltiples bordes EH"
22753 #: tree-eh.c:4691
22754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22755 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
22756 msgstr "el BB %i no puede hacer throw pero tiene un borde EH"
22758 #: tree-eh.c:4699
22759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22760 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
22761 msgstr "la última sentencia del BB %i tiene establecido incorrectamente lp"
22763 #: tree-eh.c:4705
22764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22765 msgid "BB %i is missing an EH edge"
22766 msgstr "al BB %i le falta un borde EH"
22768 #: tree-eh.c:4711
22769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22770 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
22771 msgstr "Borde EH %i->%i incorrecto"
22773 #: tree-eh.c:4745 tree-eh.c:4764
22774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22775 msgid "BB %i is missing an edge"
22776 msgstr "al BB %i le falta un borde"
22778 #: tree-eh.c:4781
22779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22780 msgid "BB %i too many fallthru edges"
22781 msgstr "BB %i demasiados bordes de respaldo"
22783 #: tree-eh.c:4790
22784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22785 msgid "BB %i has incorrect edge"
22786 msgstr "BB %i tiene un borde incorrecto"
22788 #: tree-eh.c:4796
22789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22790 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
22791 msgstr "BB %i tiene un borde de respaldo incorrecto"
22793 #: tree-inline.c:3533
22794 #, gcc-internal-format
22795 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
22796 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque recibe un goto que no es local"
22798 #: tree-inline.c:3540
22799 #, gcc-internal-format
22800 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
22801 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque guarda direcciones de etiqueta local en una variable estática"
22803 #: tree-inline.c:3580
22804 #, gcc-internal-format
22805 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
22806 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa alloca (forzar usando el atributo always_inline)"
22808 #: tree-inline.c:3594
22809 #, gcc-internal-format
22810 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
22811 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa setjmp"
22813 #: tree-inline.c:3608
22814 #, gcc-internal-format
22815 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
22816 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa listas variables de argumentos"
22818 #: tree-inline.c:3620
22819 #, gcc-internal-format
22820 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
22821 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa manejo de excepciones setjmp-longjmp"
22823 #: tree-inline.c:3628
22824 #, gcc-internal-format
22825 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
22826 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto que no es local"
22828 #: tree-inline.c:3640
22829 #, gcc-internal-format
22830 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
22831 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa __builtin_return o __builtin_apply_args"
22833 #: tree-inline.c:3660
22834 #, gcc-internal-format
22835 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
22836 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto calculado"
22838 #: tree-inline.c:3761
22839 #, gcc-internal-format
22840 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
22841 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluida en línea porque se suprime al usar -fno-inline"
22843 #: tree-inline.c:3769
22844 #, gcc-internal-format
22845 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
22846 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluida en línea porque utiliza atributos que generan conflictos con la inclusión en línea"
22848 #: tree-inline.c:4441
22849 #, gcc-internal-format
22850 msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
22851 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a always_inline %q+F: %s"
22853 #: tree-inline.c:4444 tree-inline.c:4464
22854 #, gcc-internal-format
22855 msgid "called from here"
22856 msgstr "llamado desde aquí"
22858 #: tree-inline.c:4447 tree-inline.c:4467
22859 #, gcc-internal-format
22860 msgid "called from this function"
22861 msgstr "llamada desde esta función"
22863 #: tree-inline.c:4460
22864 #, gcc-internal-format
22865 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
22866 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a %q+F: %s"
22868 #: tree-into-ssa.c:3291
22869 #, gcc-internal-format
22870 msgid "statement uses released SSA name:"
22871 msgstr ""
22873 #: tree-into-ssa.c:3303
22874 #, gcc-internal-format
22875 msgid "cannot update SSA form"
22876 msgstr "no se puede actualizar formulario SSA"
22878 #: tree-into-ssa.c:3394 tree-outof-ssa.c:824 tree-outof-ssa.c:883
22879 #: tree-ssa-coalesce.c:1012
22880 #, gcc-internal-format
22881 msgid "SSA corruption"
22882 msgstr "corrupción de SSA"
22884 #: tree-profile.c:640
22885 #, gcc-internal-format
22886 msgid "target does not support atomic profile update, single mode is selected"
22887 msgstr "el objetivo no admite actualización de perfil atómica; se selecciona el modo sencillo"
22889 #: tree-ssa-ccp.c:3461
22890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22891 msgid "argument %u null where non-null expected"
22892 msgstr "argumento %u nulo donde se esperaba no nulo"
22894 #: tree-ssa-ccp.c:3466
22895 #, gcc-internal-format
22896 msgid "in a call to built-in function %qD"
22897 msgstr "en una llamada a la función interna %qD"
22899 #: tree-ssa-ccp.c:3470
22900 #, gcc-internal-format
22901 msgid "in a call to function %qD declared here"
22902 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
22904 #: tree-ssa-loop-niter.c:3049
22905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22906 msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
22907 msgstr "la iteración %s invoca comportamiento indefinido"
22909 #: tree-ssa-loop-niter.c:3050
22910 #, gcc-internal-format
22911 msgid "within this loop"
22912 msgstr "dentro de este bucle"
22914 #: tree-ssa-loop-prefetch.c:2065
22915 #, gcc-internal-format
22916 msgid "%<l1-cache-size%> parameter is not a power of two %d"
22917 msgstr "el parámetro %<l1-cache-size%> no es potencia de dos %d"
22919 #: tree-ssa-operands.c:975
22920 #, gcc-internal-format
22921 msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
22922 msgstr "la definición virtual de la declaración no está actualizada"
22924 #: tree-ssa-operands.c:982
22925 #, gcc-internal-format
22926 msgid "virtual def operand missing for stmt"
22927 msgstr "falta el operando def virtual para stmt"
22929 #: tree-ssa-operands.c:992
22930 #, gcc-internal-format
22931 msgid "virtual use of statement not up-to-date"
22932 msgstr "el uso de la declaración virtual no está actualizada"
22934 #: tree-ssa-operands.c:999
22935 #, gcc-internal-format
22936 msgid "virtual use operand missing for stmt"
22937 msgstr "falta el operando use virtual para stmt"
22939 #: tree-ssa-operands.c:1016
22940 #, gcc-internal-format
22941 msgid "excess use operand for stmt"
22942 msgstr "operando use en exceso para stmt"
22944 #: tree-ssa-operands.c:1026
22945 #, gcc-internal-format
22946 msgid "use operand missing for stmt"
22947 msgstr "falta el operando use para stmt"
22949 #: tree-ssa-operands.c:1033
22950 #, gcc-internal-format
22951 msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
22952 msgstr "la opción volatile de stmt no está actualizada"
22954 #: tree-ssa-strlen.c:1941
22955 #, fuzzy, gcc-internal-format
22956 #| msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
22957 msgid "%qD output truncated copying %E byte from a string of length %wu"
22958 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
22960 #: tree-ssa-strlen.c:1943
22961 #, fuzzy, gcc-internal-format
22962 #| msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
22963 msgid "%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
22964 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
22966 #: tree-ssa-strlen.c:1948
22967 #, fuzzy, gcc-internal-format
22968 #| msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
22969 msgid "%qD output truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
22970 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
22972 #: tree-ssa-strlen.c:1960
22973 #, fuzzy, gcc-internal-format
22974 #| msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
22975 msgid "%qD output may be truncated copying %E byte from a string of length %wu"
22976 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
22978 #: tree-ssa-strlen.c:1962
22979 #, fuzzy, gcc-internal-format
22980 #| msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
22981 msgid "%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
22982 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu"
22984 #: tree-ssa-strlen.c:1967 tree-ssa-strlen.c:1981
22985 #, fuzzy, gcc-internal-format
22986 #| msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
22987 msgid "%qD output may be truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
22988 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
22990 #: tree-ssa-strlen.c:2002
22991 #, fuzzy, gcc-internal-format
22992 #| msgid "specified bound %wu equals the size of the destination"
22993 msgid "%qD specified bound %E equals destination size"
22994 msgstr "el límite %wu especificado es igual al tamaño del destino"
22996 #: tree-ssa-strlen.c:2102
22997 #, fuzzy, gcc-internal-format
22998 #| msgid "%qE output truncated before the last format character"
22999 msgid "%qD output truncated before terminating nul copying as many bytes from a string as its length"
23000 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
23002 #: tree-ssa-strlen.c:2108
23003 #, fuzzy, gcc-internal-format
23004 #| msgid "%K%qD: specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination"
23005 msgid "%qD specified bound depends on the length of the source argument"
23006 msgstr "%K%qD: el límite %wu especificado excede el tamaño %wu del destino"
23008 #: tree-ssa-strlen.c:2114
23009 #, fuzzy, gcc-internal-format
23010 #| msgid "length modifier"
23011 msgid "length computed here"
23012 msgstr "modificador de longitud"
23014 #: tree-ssa-uninit.c:191 varasm.c:331
23015 #, gcc-internal-format
23016 msgid "%qD was declared here"
23017 msgstr "%qD se declaró aquí"
23019 #: tree-ssa-uninit.c:259
23020 #, gcc-internal-format
23021 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
23022 msgstr "se utiliza %qD sin inicializar en esta función"
23024 #: tree-ssa-uninit.c:264 tree-ssa-uninit.c:2624
23025 #, gcc-internal-format
23026 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
23027 msgstr "puede ser que se utilice %qD sin inicializar en esta función"
23029 #: tree-ssa-uninit.c:369
23030 #, gcc-internal-format
23031 msgid "%qE is used uninitialized in this function"
23032 msgstr "se utiliza %qE sin inicializar en esta función"
23034 #: tree-ssa-uninit.c:379
23035 #, gcc-internal-format
23036 msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
23037 msgstr "puede ser que se utilice %qE sin inicializar en esta función"
23039 #: tree-ssa.c:647
23040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23041 msgid "multiple virtual PHI nodes in BB %d"
23042 msgstr "nodos PHI virtuales múltiples en BB %d"
23044 #: tree-ssa.c:661 tree-ssa.c:690
23045 #, gcc-internal-format
23046 msgid "virtual definition is not an SSA name"
23047 msgstr "la definición virtual no es un nombre SSA"
23049 #: tree-ssa.c:677
23050 #, gcc-internal-format
23051 msgid "stmt with wrong VUSE"
23052 msgstr "stmt con VUSE incorrecto"
23054 #: tree-ssa.c:707
23055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23056 msgid "PHI node with wrong VUSE on edge from BB %d"
23057 msgstr "nodo PHI con VUSE incorrecto en el borde desde BB %d"
23059 #: tree-ssa.c:733
23060 #, gcc-internal-format
23061 msgid "expected an SSA_NAME object"
23062 msgstr "se esperaba un objeto SSA_NAME"
23064 #: tree-ssa.c:739
23065 #, gcc-internal-format
23066 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
23067 msgstr "se encontró un SSA_NAME que fue liberado en el conjunto libre"
23069 #: tree-ssa.c:746
23070 #, gcc-internal-format
23071 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
23072 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
23074 #: tree-ssa.c:752
23075 #, gcc-internal-format
23076 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
23077 msgstr "se encontró una definición virtual para un registro GIMPLE"
23079 #: tree-ssa.c:758
23080 #, gcc-internal-format
23081 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
23082 msgstr "nombre SSA virtual para una decl que no es VOP"
23084 #: tree-ssa.c:764
23085 #, gcc-internal-format
23086 msgid "found a real definition for a non-register"
23087 msgstr "se encontró una definición real para uno que no es registro"
23089 #: tree-ssa.c:771
23090 #, gcc-internal-format
23091 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
23092 msgstr "se encontró un nombre por defecto con una declaración de definición que no está vacía"
23094 #: tree-ssa.c:801
23095 #, gcc-internal-format
23096 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
23097 msgstr "RESULT_DECL se debe leer sólo cuando se define DECL_BY_REFERENCE"
23099 #: tree-ssa.c:807
23100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23101 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
23102 msgstr "se creó SSA_NAME en dos bloques diferentes %i y %i"
23104 #: tree-ssa.c:816 tree-ssa.c:1150
23105 #, gcc-internal-format
23106 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
23107 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT es erróneo"
23109 #: tree-ssa.c:868
23110 #, gcc-internal-format
23111 msgid "missing definition"
23112 msgstr "falta la definición"
23114 #: tree-ssa.c:874
23115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23116 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
23117 msgstr "la definición en el bloque %i no domina el uso en el bloque %i"
23119 #: tree-ssa.c:882
23120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23121 msgid "definition in block %i follows the use"
23122 msgstr "definición en el bloque %i después del uso"
23124 #: tree-ssa.c:889
23125 #, gcc-internal-format
23126 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
23127 msgstr "se debe establecer SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI"
23129 #: tree-ssa.c:897
23130 #, gcc-internal-format
23131 msgid "no immediate_use list"
23132 msgstr "no hay una lista immediate_use"
23134 #: tree-ssa.c:909
23135 #, gcc-internal-format
23136 msgid "wrong immediate use list"
23137 msgstr "lista de uso inmediato errónea"
23139 #: tree-ssa.c:943
23140 #, gcc-internal-format
23141 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
23142 msgstr "la cuenta de borde de entrada no coincide con el número de argumentos PHI"
23144 #: tree-ssa.c:957
23145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23146 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
23147 msgstr "Falta un argumento PHI para el borde %d->%d"
23149 #: tree-ssa.c:966
23150 #, gcc-internal-format
23151 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
23152 msgstr "el argumento PHI no es SSA_NAME, o invariante"
23154 #: tree-ssa.c:994
23155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23156 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
23157 msgstr "borde erróneo %d->%d para el argumento PHI"
23159 #: tree-ssa.c:1069
23160 #, gcc-internal-format
23161 msgid "shared SSA name info"
23162 msgstr ""
23164 #: tree-ssa.c:1096
23165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23166 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
23167 msgstr "se inicializó el puntero AUX para el borde %d->%d"
23169 #: tree-ssa.c:1122
23170 #, gcc-internal-format
23171 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
23172 msgstr "se modificó el stmt (%p) marcado después del paso de optimización: "
23174 #: tree-ssa.c:1188
23175 #, gcc-internal-format
23176 msgid "verify_ssa failed"
23177 msgstr "falló verify_ssa"
23179 #: tree-streamer-in.c:346
23180 #, gcc-internal-format
23181 msgid "machine independent builtin code out of range"
23182 msgstr "código interno independiente de máquina fuera de rango"
23184 #: tree-streamer-in.c:352
23185 #, gcc-internal-format
23186 msgid "target specific builtin not available"
23187 msgstr "no está disponible la orden interna específica del objetivo"
23189 #: tree-vect-generic.c:287
23190 #, gcc-internal-format
23191 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
23192 msgstr "la operación vectorial se expandirá por piezas"
23194 #: tree-vect-generic.c:290
23195 #, gcc-internal-format
23196 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
23197 msgstr "la operación vectorial se expandirá en paralelo"
23199 #: tree-vect-generic.c:341
23200 #, gcc-internal-format
23201 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
23202 msgstr "la operación vectorial se expandirá con una sola operación escalar"
23204 #: tree-vect-generic.c:941
23205 #, gcc-internal-format
23206 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
23207 msgstr "la condición vectorial se expandirá por piezas"
23209 #: tree-vect-generic.c:1373
23210 #, gcc-internal-format
23211 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
23212 msgstr "la operación de ordenamiento vectorial se expandirá por piezas"
23214 #: tree-vect-loop.c:3997
23215 #, gcc-internal-format
23216 msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
23217 msgstr "no se ha producido vectorización para un bucle simd"
23219 #: tree-vrp.c:4854 tree-vrp.c:4898
23220 #, fuzzy, gcc-internal-format
23221 #| msgid "array subscript is above array bounds"
23222 msgid "array subscript %E is above array bounds of %qT"
23223 msgstr "el subíndice de la matriz está por arriba de los límites de la matriz"
23225 #: tree-vrp.c:4880
23226 #, fuzzy, gcc-internal-format
23227 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
23228 msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
23229 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
23231 #: tree-vrp.c:4912
23232 #, fuzzy, gcc-internal-format
23233 #| msgid "array subscript is below array bounds"
23234 msgid "array subscript %E is below array bounds of %qT"
23235 msgstr "el subíndice de la matriz está por debajo de los límites de la matriz"
23237 #: tree-vrp.c:4970
23238 #, fuzzy, gcc-internal-format
23239 #| msgid "array subscript is below array bounds"
23240 msgid "array subscript %wi is below array bounds of %qT"
23241 msgstr "el subíndice de la matriz está por debajo de los límites de la matriz"
23243 #: tree-vrp.c:4984
23244 #, fuzzy, gcc-internal-format
23245 #| msgid "array subscript is above array bounds"
23246 msgid "array subscript %wu is above array bounds of %qT"
23247 msgstr "el subíndice de la matriz está por arriba de los límites de la matriz"
23249 #: tree.c:2005
23250 #, gcc-internal-format
23251 msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
23252 msgstr "elemento no constante en CONSTRUCTOR constante"
23254 #: tree.c:2007
23255 #, gcc-internal-format
23256 msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
23257 msgstr "elemento con efectos colaterales en CONSTRUCTOR sin efectos colaterales"
23259 #: tree.c:7850
23260 #, gcc-internal-format
23261 msgid "arrays of functions are not meaningful"
23262 msgstr "las matrices de funciones no tienen significado"
23264 #: tree.c:8017
23265 #, gcc-internal-format
23266 msgid "function return type cannot be function"
23267 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
23269 #: tree.c:9325 tree.c:9410 tree.c:9471
23270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23271 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
23272 msgstr "revisión de árbol: %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
23274 #: tree.c:9362
23275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23276 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
23277 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba ninguno de %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
23279 #: tree.c:9375
23280 #, gcc-internal-format
23281 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
23282 msgstr "revisión de árbol: se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
23284 #: tree.c:9424
23285 #, gcc-internal-format
23286 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
23287 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
23289 #: tree.c:9437
23290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23291 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
23292 msgstr "revisión de árbol: se esperaba omp_clause %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
23294 #: tree.c:9497
23295 #, gcc-internal-format
23296 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
23297 msgstr "revisión de árbol: se esperaba un árbol que contenga la estructura %qs, se tiene %qs en %s, en %s:%d"
23299 #: tree.c:9511
23300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23301 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d"
23302 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_int_cst con %d elts en %s, en %s:%d"
23304 #: tree.c:9523
23305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23306 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
23307 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
23309 #: tree.c:9536
23310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23311 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
23312 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
23314 #: tree.c:9549
23315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23316 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
23317 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de omp_clause %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
23319 #: tree.c:12444
23320 #, gcc-internal-format
23321 msgid "%qD is deprecated: %s"
23322 msgstr "%qD es obsoleto: %s"
23324 #: tree.c:12447
23325 #, gcc-internal-format
23326 msgid "%qD is deprecated"
23327 msgstr "%qD es obsoleto"
23329 #: tree.c:12471 tree.c:12493
23330 #, gcc-internal-format
23331 msgid "%qE is deprecated: %s"
23332 msgstr "%qE es obsoleto: %s"
23334 #: tree.c:12474 tree.c:12496
23335 #, gcc-internal-format
23336 msgid "%qE is deprecated"
23337 msgstr "%qE es obsoleto"
23339 #: tree.c:12480 tree.c:12501
23340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23341 msgid "type is deprecated: %s"
23342 msgstr "el tipo es obsoleto: %s"
23344 #: tree.c:12483 tree.c:12504
23345 #, gcc-internal-format
23346 msgid "type is deprecated"
23347 msgstr "el tipo es obsoleto"
23349 #. Type variant can differ by:
23351 #. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT,
23352 #. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE.
23353 #. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P
23354 #. in this case some values may not be set in the variant types
23355 #. (see TYPE_COMPLETE_P checks).
23356 #. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type
23357 #. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef)
23358 #. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants)
23359 #. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN
23360 #. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P
23361 #. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs
23362 #. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant
23363 #. of TREE_TYPE of their main variants.
23364 #. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of
23365 #. the main variant TYPE_FIELDS.
23366 #. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE
23368 #. Convenience macro for matching individual fields.
23369 #: tree.c:13041
23370 #, gcc-internal-format
23371 msgid "type variant differs by "
23372 msgstr "tipo variante difiere en "
23374 #: tree.c:13082
23375 #, gcc-internal-format
23376 msgid "type variant has different TYPE_SIZE_UNIT"
23377 msgstr "tipos variantes difieren en TYPE_SIZE_UNIT"
23379 #: tree.c:13084
23380 #, gcc-internal-format
23381 msgid "type variant's TYPE_SIZE_UNIT"
23382 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT del tipo variante"
23384 #: tree.c:13086
23385 #, gcc-internal-format
23386 msgid "type's TYPE_SIZE_UNIT"
23387 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT del tipo"
23389 #: tree.c:13106
23390 #, gcc-internal-format
23391 msgid "type variant with TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
23392 msgstr "tipo variante con TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
23394 #: tree.c:13119
23395 #, gcc-internal-format
23396 msgid "type variant has different TYPE_VFIELD"
23397 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_VFIELD"
23399 #: tree.c:13155
23400 #, gcc-internal-format
23401 msgid "type variant has different TYPE_BINFO"
23402 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_BINFO"
23404 #: tree.c:13157
23405 #, gcc-internal-format
23406 msgid "type variant's TYPE_BINFO"
23407 msgstr "TYPE_BINFO del tipo variante"
23409 #: tree.c:13159
23410 #, gcc-internal-format
23411 msgid "type's TYPE_BINFO"
23412 msgstr "TYPE_BINFO del tipo"
23414 #: tree.c:13197
23415 #, gcc-internal-format
23416 msgid "type variant has different TYPE_FIELDS"
23417 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_FIELDS"
23419 #: tree.c:13199
23420 #, gcc-internal-format
23421 msgid "first mismatch is field"
23422 msgstr "el primer descuadre es campo"
23424 #: tree.c:13201
23425 #, gcc-internal-format
23426 msgid "and field"
23427 msgstr "y campo"
23429 #: tree.c:13218
23430 #, gcc-internal-format
23431 msgid "type variant has different TREE_TYPE"
23432 msgstr "tipo variante con diferente TREE_TYPE"
23434 #: tree.c:13220 tree.c:13231
23435 #, gcc-internal-format
23436 msgid "type variant's TREE_TYPE"
23437 msgstr "TREE_TYPE del tipo variante"
23439 #: tree.c:13222 tree.c:13233
23440 #, gcc-internal-format
23441 msgid "type's TREE_TYPE"
23442 msgstr "TREE_TYPE del tipo"
23444 #: tree.c:13229
23445 #, gcc-internal-format
23446 msgid "type is not compatible with its variant"
23447 msgstr "el tipo no es compatible con su variante"
23449 #: tree.c:13532
23450 #, gcc-internal-format
23451 msgid "Main variant is not defined"
23452 msgstr "La variante principal no está definida"
23454 #: tree.c:13537
23455 #, gcc-internal-format
23456 msgid "TYPE_MAIN_VARIANT has different TYPE_MAIN_VARIANT"
23457 msgstr "TYPE_MAIN_VARIANT tiene diferente TYPE_MAIN_VARIANT"
23459 #: tree.c:13549
23460 #, gcc-internal-format
23461 msgid "TYPE_CANONICAL has different TYPE_CANONICAL"
23462 msgstr "TYPE_CANONICAL tiene diferente TYPE_CANONICAL"
23464 #: tree.c:13567
23465 #, gcc-internal-format
23466 msgid "TYPE_CANONICAL is not compatible"
23467 msgstr "TYPE_CANONICAL no es compatible"
23469 #: tree.c:13575
23470 #, gcc-internal-format
23471 msgid "TYPE_MODE of TYPE_CANONICAL is not compatible"
23472 msgstr "TYPE_MODE de TYPE_CANONICAL no es compatible"
23474 #: tree.c:13581
23475 #, gcc-internal-format
23476 msgid "TYPE_CANONICAL of main variant is not main variant"
23477 msgstr ""
23479 #: tree.c:13597
23480 #, gcc-internal-format
23481 msgid "TYPE_VFIELD is not FIELD_DECL nor TREE_LIST"
23482 msgstr "TYPE_VFIELD no es FIELD_DECL ni TREE_LIST"
23484 #: tree.c:13607
23485 #, gcc-internal-format
23486 msgid "TYPE_NEXT_PTR_TO is not POINTER_TYPE"
23487 msgstr "TYPE_NEXT_PTR_TO no es POINTER_TYPE"
23489 #: tree.c:13617
23490 #, gcc-internal-format
23491 msgid "TYPE_NEXT_REF_TO is not REFERENCE_TYPE"
23492 msgstr "TYPE_NEXT_REF_TO no es REFERENCE_TYPE"
23494 #: tree.c:13638
23495 #, gcc-internal-format
23496 msgid "TYPE_BINFO is not TREE_BINFO"
23497 msgstr "TYPE_BINFO no es TREE_BINFO"
23499 #: tree.c:13644
23500 #, gcc-internal-format
23501 msgid "TYPE_BINFO type is not TYPE_MAIN_VARIANT"
23502 msgstr "El tipo TYPE_BINFO no es TYPE_MAIN_VARIANT"
23504 #: tree.c:13655
23505 #, gcc-internal-format
23506 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not record nor union"
23507 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE no es registro ni unión"
23509 #: tree.c:13666
23510 #, gcc-internal-format
23511 msgid "TYPE_OFFSET_BASETYPE is not record nor union"
23512 msgstr "TYPE_OFFSET_BASETYPE no es registro ni unión"
23514 #: tree.c:13684
23515 #, gcc-internal-format
23516 msgid "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE not INTEGER_CST"
23517 msgstr "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE no es INTEGER_CST"
23519 #: tree.c:13691
23520 #, fuzzy, gcc-internal-format
23521 #| msgid "TYPE_MAXVAL non-NULL"
23522 msgid "TYPE_MAX_VALUE_RAW non-NULL"
23523 msgstr "TYPE_MAXVAL no NULL"
23525 #: tree.c:13698
23526 #, gcc-internal-format
23527 msgid "TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) field is non-NULL"
23528 msgstr "El campo TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) es no NULL"
23530 #: tree.c:13714
23531 #, gcc-internal-format
23532 msgid "Enum value is not CONST_DECL or INTEGER_CST"
23533 msgstr "El valor enumerado no es CONST_DECL ni INTEGER_CST"
23535 #: tree.c:13722
23536 #, gcc-internal-format
23537 msgid "Enum value type is not INTEGER_TYPE nor convertible to the enum"
23538 msgstr "El tipo de valor enumerado no es INTEGER_TYPE ni puede convertirse al enumerado"
23540 #: tree.c:13729
23541 #, gcc-internal-format
23542 msgid "Enum value name is not IDENTIFIER_NODE"
23543 msgstr "El nombre de valor enumerado no es IDENTIFIER_NODE"
23545 #: tree.c:13739
23546 #, gcc-internal-format
23547 msgid "Array TYPE_DOMAIN is not integer type"
23548 msgstr "El array TYPE_DOMAIN no es de un tipo entero"
23550 #: tree.c:13748
23551 #, gcc-internal-format
23552 msgid "TYPE_FIELDS defined in incomplete type"
23553 msgstr "TYPE_FIELDS definidos en un tipo incompleto"
23555 #: tree.c:13770
23556 #, gcc-internal-format
23557 msgid "Wrong tree in TYPE_FIELDS list"
23558 msgstr "Árbol incorrecto en una lista TYPE_FIELDS"
23560 #: tree.c:13785
23561 #, gcc-internal-format
23562 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is %i while TYPE_CACHED_VALUES is %p"
23563 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P es %i mientras que TYPE_CACHED_VALUES es %p"
23565 #: tree.c:13791
23566 #, gcc-internal-format
23567 msgid "TYPE_CACHED_VALUES is not TREE_VEC"
23568 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES no es TREE_VEC"
23570 #: tree.c:13804
23571 #, gcc-internal-format
23572 msgid "wrong TYPE_CACHED_VALUES entry"
23573 msgstr "entrada TYPE_CACHED_VALUES incorrecta"
23575 #: tree.c:13817
23576 #, gcc-internal-format
23577 msgid "TREE_PURPOSE is non-NULL in TYPE_ARG_TYPES list"
23578 msgstr "TREE_PURPOSE es no NULL en una lista TYPE_ARG_TYPES"
23580 #: tree.c:13823
23581 #, gcc-internal-format
23582 msgid "Wrong entry in TYPE_ARG_TYPES list"
23583 msgstr "Entrada incorrecta en una lista TYPE_ARG_TYPES"
23585 #: tree.c:13830
23586 #, gcc-internal-format
23587 msgid "TYPE_VALUES_RAW field is non-NULL"
23588 msgstr "El campo TYPE_VALUES_RAW es no NULL"
23590 #: tree.c:13842
23591 #, gcc-internal-format
23592 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is set while it should not"
23593 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P está activado y no debería"
23595 #: tree.c:13848
23596 #, gcc-internal-format
23597 msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code"
23598 msgstr "TYPE_STRING_FLAG está activado en un código de tipo incorrecto"
23600 #: tree.c:13858
23601 #, gcc-internal-format
23602 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not main variant"
23603 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE no es una variante de main"
23605 #: tree.c:13865
23606 #, gcc-internal-format
23607 msgid "verify_type failed"
23608 msgstr "falló verify_type"
23610 #: value-prof.c:510
23611 #, gcc-internal-format
23612 msgid "dead histogram"
23613 msgstr "histograma muerto"
23615 #: value-prof.c:539
23616 #, gcc-internal-format
23617 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
23618 msgstr "La sentencia de valor del histograma no corresponde a la sentencia con la que está asociada"
23620 #: value-prof.c:551
23621 #, gcc-internal-format
23622 msgid "verify_histograms failed"
23623 msgstr "falló verify_histograms"
23625 #: value-prof.c:607
23626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23627 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
23628 msgstr "valor de perfil corrupto: la cuenta del perfilador %s (%d de %d) es inconsistente con la cuenta bloque-básico (%d)"
23630 #: var-tracking.c:7164
23631 #, gcc-internal-format
23632 msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
23633 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable con -fvar-tracking-assignments, se reintenta sin esa opción"
23635 #: var-tracking.c:7168
23636 #, gcc-internal-format
23637 msgid "variable tracking size limit exceeded"
23638 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable"
23640 #: varasm.c:326
23641 #, fuzzy, gcc-internal-format
23642 #| msgid "%+D causes a section type conflict with %D"
23643 msgid "%+qD causes a section type conflict with %qD"
23644 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección con %D"
23646 #: varasm.c:329
23647 #, fuzzy, gcc-internal-format
23648 #| msgid "section type conflict with %D"
23649 msgid "section type conflict with %qD"
23650 msgstr "conflicto de tipo de sección con %D"
23652 #: varasm.c:334
23653 #, fuzzy, gcc-internal-format
23654 #| msgid "%+D causes a section type conflict"
23655 msgid "%+qD causes a section type conflict"
23656 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección"
23658 #: varasm.c:336
23659 #, gcc-internal-format
23660 msgid "section type conflict"
23661 msgstr "conflicto de tipo de sección"
23663 #: varasm.c:1019
23664 #, gcc-internal-format
23665 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
23666 msgstr "la alineación de %q+D es mayor que la alineación máxima del fichero objeto %d"
23668 #: varasm.c:1171
23669 #, gcc-internal-format
23670 msgid "only zero initializers are allowed in section %qs"
23671 msgstr "solo se permiten inicializadores a cero en la sección %qs"
23673 #: varasm.c:1378 varasm.c:1387
23674 #, gcc-internal-format
23675 msgid "register name not specified for %q+D"
23676 msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
23678 #: varasm.c:1389
23679 #, gcc-internal-format
23680 msgid "invalid register name for %q+D"
23681 msgstr "nombre de registro no válido para %q+D"
23683 #: varasm.c:1391
23684 #, gcc-internal-format
23685 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
23686 msgstr "el tipo de datos de %q+D no es adecuado para un registro"
23688 #: varasm.c:1394
23689 #, gcc-internal-format
23690 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
23691 msgstr "no se puede acceder al registro especificado por %q+D en el objetivo actual"
23693 #: varasm.c:1397
23694 #, gcc-internal-format
23695 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
23696 msgstr "el registro especificado para %q+D no es lo suficientemente general para usarse como variable de registro"
23698 #: varasm.c:1400
23699 #, gcc-internal-format
23700 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
23701 msgstr "el registro especificado por %q+D no es adecuado para el tipo de datos"
23703 #: varasm.c:1410
23704 #, gcc-internal-format
23705 msgid "global register variable has initial value"
23706 msgstr "la variable de registro global tiene valor inicial"
23708 #: varasm.c:1414
23709 #, gcc-internal-format
23710 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
23711 msgstr "la optimización puede eliminar lecturas y/o escrituras a variables de registro"
23713 #: varasm.c:1460
23714 #, gcc-internal-format
23715 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
23716 msgstr "nombre de registro dado para la variable %q+D que no es registro"
23718 #: varasm.c:1870
23719 #, fuzzy, gcc-internal-format
23720 #| msgid "Use alternate leaf function entries"
23721 msgid "Patchable function entry > size"
23722 msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
23724 #: varasm.c:2069
23725 #, gcc-internal-format
23726 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
23727 msgstr "los datos COMMON thread-local no están implementados"
23729 #: varasm.c:2102
23730 #, gcc-internal-format
23731 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
23732 msgstr "la alineación solicitada para %q+D es mayor que la alineación implementada de %wu"
23734 #: varasm.c:2205 c/c-decl.c:5027 c/c-parser.c:1534
23735 #, gcc-internal-format
23736 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
23737 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %q+D"
23739 #: varasm.c:4910
23740 #, gcc-internal-format
23741 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
23742 msgstr "el inicializador para un valor entero/coma fija es demasiado complicado"
23744 #: varasm.c:4915
23745 #, gcc-internal-format
23746 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
23747 msgstr "el inicializador para un valor de coma flotante no es una constante de coma flotante"
23749 #: varasm.c:5227
23750 #, gcc-internal-format
23751 msgid "invalid initial value for member %qE"
23752 msgstr "valor inicial no válido para el miembro %qE"
23754 #: varasm.c:5487
23755 #, fuzzy, gcc-internal-format
23756 #| msgid "%+D declared weak after being used"
23757 msgid "%+qD declared weak after being used"
23758 msgstr "%+D se declaró débil después de usarse"
23760 #: varasm.c:5539
23761 #, gcc-internal-format
23762 msgid "weak declaration of %q+D being applied to a already existing, static definition"
23763 msgstr "la declaración débil de %q+D se está aplicando a una definición estática que ya existe"
23765 #: varasm.c:5575
23766 #, gcc-internal-format
23767 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
23768 msgstr "la declaración weak de %q+D debe ser public"
23770 #: varasm.c:5579
23771 #, gcc-internal-format
23772 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
23773 msgstr "no se admite la declaración weak de %q+D"
23775 #: varasm.c:5608 varasm.c:5912
23776 #, gcc-internal-format
23777 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
23778 msgstr "sólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
23780 #: varasm.c:5802
23781 #, gcc-internal-format
23782 msgid "weakref is not supported in this configuration"
23783 msgstr "weakref no se admite en esta configuración"
23785 #: varasm.c:5834
23786 #, gcc-internal-format
23787 msgid "ifunc is not supported on this target"
23788 msgstr "no se admiten ifunc en este objetivo"
23790 #: varasm.c:5892
23791 #, gcc-internal-format
23792 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
23793 msgstr "la referencia débil %q+D finalmente apunta a sí misma"
23795 #: varasm.c:5894
23796 #, gcc-internal-format
23797 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
23798 msgstr "la referencia débil %q+D debe tener enlace estático"
23800 #: varasm.c:5901
23801 #, gcc-internal-format
23802 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
23803 msgstr "no se admiten las definiciones de alias en esta configuración"
23805 #: varasm.c:5909
23806 #, gcc-internal-format
23807 msgid "ifunc is not supported in this configuration"
23808 msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
23810 #: varasm.c:6127 config/sol2.c:159 config/i386/winnt.c:264
23811 #, gcc-internal-format
23812 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
23813 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
23815 #: vec.c:189
23816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23817 msgid "qsort comparator not anti-commutative: %d, %d"
23818 msgstr ""
23820 #: vec.c:194
23821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23822 msgid "qsort comparator non-negative on sorted output: %d"
23823 msgstr ""
23825 #: vec.c:199
23826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23827 msgid "qsort comparator not transitive: %d, %d, %d"
23828 msgstr ""
23830 #: vec.c:201
23831 #, gcc-internal-format
23832 msgid "qsort checking failed"
23833 msgstr ""
23835 #: vr-values.c:2396
23836 #, gcc-internal-format
23837 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
23838 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional a constante"
23840 #: vr-values.c:2402
23841 #, gcc-internal-format
23842 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
23843 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional"
23845 #: vr-values.c:2446
23846 #, gcc-internal-format
23847 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
23848 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
23850 #: vr-values.c:2448
23851 #, gcc-internal-format
23852 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
23853 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
23855 #: vr-values.c:3127
23856 #, gcc-internal-format
23857 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
23858 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %</%> o %<%%%> a %<>>%> o %<&%>"
23860 #: vr-values.c:3194
23861 #, gcc-internal-format
23862 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
23863 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<min/max (X,Y)%> a %<X%> o %<Y%>"
23865 #: vr-values.c:3245
23866 #, gcc-internal-format
23867 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
23868 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<abs (X)%> a %<X%> o %<-X%>"
23870 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
23871 #: xcoffout.c:194
23872 #, gcc-internal-format
23873 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
23874 msgstr "no hay sclass para el stab %s (0x%x)"
23876 #: lto-streamer.h:1001
23877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23878 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
23879 msgstr "flujo de bytecode: se esperaba la etiqueta %s en lugar de %s"
23881 #: lto-streamer.h:1011
23882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23883 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
23884 msgstr "flujo de bytecode: la etiqueta %s no está en el rango esperado [%s, %s]"
23886 #: c-family/c-attribs.c:531
23887 #, gcc-internal-format
23888 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
23889 msgstr "se descarta el atributo %qE para el campo de tipo %qT"
23891 #: c-family/c-attribs.c:698
23892 #, fuzzy, gcc-internal-format
23893 #| msgid "alias argument not a string"
23894 msgid "no_sanitize argument not a string"
23895 msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
23897 #: c-family/c-attribs.c:828 ada/gcc-interface/utils.c:6235
23898 #, gcc-internal-format
23899 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
23900 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
23902 #: c-family/c-attribs.c:877
23903 #, fuzzy, gcc-internal-format
23904 #| msgid "%qE attribute ignored without -mcmse option."
23905 msgid "%qE attribute ignored. Use -fcf-protection option to enable it"
23906 msgstr "se descarta el atributo %qE sin la opción -mcmse."
23908 #: c-family/c-attribs.c:916 c-family/c-attribs.c:922 c-family/c-attribs.c:3382
23909 #: c-family/c-attribs.c:3417 c-family/c-attribs.c:3423
23910 #, gcc-internal-format
23911 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
23912 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
23914 #: c-family/c-attribs.c:978 brig/brig-lang.c:482 lto/lto-lang.c:288
23915 #, gcc-internal-format
23916 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
23917 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones locales de unidad"
23919 #: c-family/c-attribs.c:1132
23920 #, gcc-internal-format
23921 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
23922 msgstr "el atributo %qE sólo tiene efecto en objetos públicos"
23924 #: c-family/c-attribs.c:1161
23925 #, gcc-internal-format
23926 msgid "%qE attribute only affects top level objects"
23927 msgstr "el atributo %qE solamente afecta a objetos de alto nivel"
23929 #: c-family/c-attribs.c:1200 c-family/c-attribs.c:2681
23930 #, fuzzy, gcc-internal-format
23931 #| msgid "using result of function returning %<void%>"
23932 msgid "%qE attribute on function returning %<void%>"
23933 msgstr "se usa el resultado de una función que devuelve %<void%>"
23935 #: c-family/c-attribs.c:1223 c-family/c-pragma.c:419
23936 #, gcc-internal-format
23937 msgid "scalar_storage_order is not supported because endianness is not uniform"
23938 msgstr "scalar_storage_order no se admite porque el endianess no es uniforme"
23940 #: c-family/c-attribs.c:1240
23941 #, gcc-internal-format
23942 msgid "scalar_storage_order argument must be one of \"big-endian\" or \"little-endian\""
23943 msgstr "el argumento scalar_storage_order solo puede ser \"big-endian\" o \"little-endian\""
23945 #: c-family/c-attribs.c:1336
23946 #, gcc-internal-format
23947 msgid "destructor priorities are not supported"
23948 msgstr "no se admiten las prioridades de destructor"
23950 #: c-family/c-attribs.c:1338
23951 #, gcc-internal-format
23952 msgid "constructor priorities are not supported"
23953 msgstr "no se admiten las prioridades de constructor"
23955 #: c-family/c-attribs.c:1360
23956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23957 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
23958 msgstr "las prioridades de destructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
23960 #: c-family/c-attribs.c:1365
23961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23962 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
23963 msgstr "las prioridades de constructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
23965 #: c-family/c-attribs.c:1373
23966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23967 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
23968 msgstr "las prioridades de destructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
23970 #: c-family/c-attribs.c:1376
23971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23972 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
23973 msgstr "las prioridades de constructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
23975 #: c-family/c-attribs.c:1529
23976 #, gcc-internal-format
23977 msgid "unknown machine mode %qE"
23978 msgstr "se desconoce el modo de máquina %qE"
23980 #: c-family/c-attribs.c:1559
23981 #, gcc-internal-format
23982 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
23983 msgstr "es obsoleto especificar tipos vectoriales con __attribute__ ((mode))"
23985 #: c-family/c-attribs.c:1562
23986 #, gcc-internal-format
23987 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
23988 msgstr "utilice __attribute__ ((vector_size)) en su lugar"
23990 #: c-family/c-attribs.c:1571
23991 #, gcc-internal-format
23992 msgid "unable to emulate %qs"
23993 msgstr "no se puede emular %qs"
23995 #: c-family/c-attribs.c:1584
23996 #, gcc-internal-format
23997 msgid "invalid pointer mode %qs"
23998 msgstr "modo de puntero %qs no válido"
24000 #: c-family/c-attribs.c:1601
24001 #, gcc-internal-format
24002 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
24003 msgstr "no coinciden los signos del tipo y del modo de máquina %qs"
24005 #: c-family/c-attribs.c:1612
24006 #, gcc-internal-format
24007 msgid "no data type for mode %qs"
24008 msgstr "no hay tipo de datos para el modo %qs"
24010 #: c-family/c-attribs.c:1622
24011 #, gcc-internal-format
24012 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
24013 msgstr "no se puede usar el modo %qs para tipos de enumeración"
24015 #: c-family/c-attribs.c:1649
24016 #, gcc-internal-format
24017 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
24018 msgstr "se aplicó el modo %qs a un tipo inapropiado"
24020 #: c-family/c-attribs.c:1671
24021 #, gcc-internal-format
24022 msgid "section attributes are not supported for this target"
24023 msgstr "no se admiten atributos de sección en este objetivo"
24025 #: c-family/c-attribs.c:1677
24026 #, gcc-internal-format
24027 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
24028 msgstr "no se permite un atributo de sección para %q+D"
24030 #: c-family/c-attribs.c:1683
24031 #, gcc-internal-format
24032 msgid "section attribute argument not a string constant"
24033 msgstr "el argumento del atributo sección no es una constante de cadena"
24035 #: c-family/c-attribs.c:1692
24036 #, gcc-internal-format
24037 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
24038 msgstr "no se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
24040 #: c-family/c-attribs.c:1702 config/bfin/bfin.c:4806 config/bfin/bfin.c:4857
24041 #: config/bfin/bfin.c:4883 config/bfin/bfin.c:4896
24042 #, gcc-internal-format
24043 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
24044 msgstr "la sección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
24046 #: c-family/c-attribs.c:1710
24047 #, gcc-internal-format
24048 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
24049 msgstr "no se puede sobreescribir la sección de %q+D"
24051 #: c-family/c-attribs.c:1775
24052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24053 msgid "requested alignment %d is larger than %d"
24054 msgstr "la alineación solicitada %d es mayor que %d"
24056 #: c-family/c-attribs.c:1865
24057 #, gcc-internal-format
24058 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
24059 msgstr "la alineación puede no estar especificada para %q+D"
24061 #: c-family/c-attribs.c:1885
24062 #, fuzzy, gcc-internal-format
24063 #| msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
24064 msgid "ignoring attribute %<%E (%u)%> because it conflicts with attribute %<%E (%u)%>"
24065 msgstr "El atributo %s de '%s' genera un conflicto con el atributo %s en %L"
24067 #. Do not error out for attribute warn_if_not_aligned.
24068 #: c-family/c-attribs.c:1890 c-family/c-attribs.c:1919
24069 #, gcc-internal-format
24070 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
24071 msgstr "la alineación para %q+D debe ser por lo menos %d"
24073 #: c-family/c-attribs.c:1915
24074 #, gcc-internal-format
24075 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
24076 msgstr "la alineación para %q+D se especifió previamente como %d y no se puede decrementar"
24078 #: c-family/c-attribs.c:1942
24079 #, fuzzy, gcc-internal-format
24080 #| msgid "alignment may not be specified for %q+D"
24081 msgid "%<warn_if_not_aligned%> may not be specified for %q+D"
24082 msgstr "la alineación puede no estar especificada para %q+D"
24084 #: c-family/c-attribs.c:1985
24085 #, gcc-internal-format
24086 msgid "inline function %q+D declared weak"
24087 msgstr "la función inline %q+D se declaró weak"
24089 #: c-family/c-attribs.c:1990
24090 #, gcc-internal-format
24091 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
24092 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
24094 #: c-family/c-attribs.c:2014
24095 #, gcc-internal-format
24096 msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
24097 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
24099 #: c-family/c-attribs.c:2045
24100 #, gcc-internal-format
24101 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
24102 msgstr "se definió %q+D normalmente y como un atributo %qE al mismo tiempo"
24104 #: c-family/c-attribs.c:2053
24105 #, gcc-internal-format
24106 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
24107 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
24109 #: c-family/c-attribs.c:2070 c-family/c-attribs.c:2581
24110 #, gcc-internal-format
24111 msgid "attribute %qE argument not a string"
24112 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
24114 #: c-family/c-attribs.c:2105
24115 #, fuzzy, gcc-internal-format
24116 #| msgid "%+D declared alias after being used"
24117 msgid "%+qD declared alias after being used"
24118 msgstr "%+D se declaró después de ser usado"
24120 #: c-family/c-attribs.c:2107
24121 #, fuzzy, gcc-internal-format
24122 #| msgid "%+D declared ifunc after being used"
24123 msgid "%+qD declared ifunc after being used"
24124 msgstr "%+D se declaró ifunc después de ser usado"
24126 #: c-family/c-attribs.c:2158
24127 #, gcc-internal-format
24128 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
24129 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weakref"
24131 #: c-family/c-attribs.c:2180
24132 #, gcc-internal-format
24133 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
24134 msgstr "el atributo weakref debe aparecer antes de los atributos de alias"
24136 #: c-family/c-attribs.c:2192
24137 #, fuzzy, gcc-internal-format
24138 #| msgid "%+D declared weakref after being used"
24139 msgid "%+qD declared weakref after being used"
24140 msgstr "%+D se declaró weakref después de ser usado"
24142 #: c-family/c-attribs.c:2216
24143 #, gcc-internal-format
24144 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
24145 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
24147 #: c-family/c-attribs.c:2222
24148 #, gcc-internal-format
24149 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
24150 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
24152 #: c-family/c-attribs.c:2235
24153 #, gcc-internal-format
24154 msgid "visibility argument not a string"
24155 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
24157 #: c-family/c-attribs.c:2247
24158 #, gcc-internal-format
24159 msgid "%qE attribute ignored on types"
24160 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
24162 #: c-family/c-attribs.c:2263
24163 #, gcc-internal-format
24164 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
24165 msgstr "el argumento de visibilidad debe ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
24167 #: c-family/c-attribs.c:2274
24168 #, gcc-internal-format
24169 msgid "%qD redeclared with different visibility"
24170 msgstr "%qD se redeclaró con visibilidad diferente"
24172 #: c-family/c-attribs.c:2277 c-family/c-attribs.c:2281
24173 #, gcc-internal-format
24174 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
24175 msgstr "%qD se declaró %qs lo cual implica visibilidad por defecto"
24177 #: c-family/c-attribs.c:2319
24178 #, gcc-internal-format
24179 msgid "tls_model argument not a string"
24180 msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
24182 #: c-family/c-attribs.c:2332
24183 #, gcc-internal-format
24184 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
24185 msgstr "el argumento de tls_model debe ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" o \"global-dynamic\""
24187 #: c-family/c-attribs.c:2352 c-family/c-attribs.c:2655
24188 #: c-family/c-attribs.c:3491 config/m32c/m32c.c:2944
24189 #, gcc-internal-format
24190 msgid "%qE attribute applies only to functions"
24191 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
24193 #: c-family/c-attribs.c:2416
24194 #, gcc-internal-format
24195 msgid "alloc_size parameter outside range"
24196 msgstr "el parámetro de alloc_size está fuera de rango"
24198 #: c-family/c-attribs.c:2442
24199 #, gcc-internal-format
24200 msgid "alloc_align parameter outside range"
24201 msgstr "el parámetro de alloc_align está fuera de rango"
24203 #: c-family/c-attribs.c:2466
24204 #, gcc-internal-format
24205 msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
24206 msgstr "el parámetro assume_aligned no es una constante entera"
24208 #: c-family/c-attribs.c:2594
24209 #, gcc-internal-format
24210 msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
24211 msgstr "%<inbranch%> y %<notinbranch%> son los únicos indicadores permitidos con el atributo %<__simd__%>"
24213 #: c-family/c-attribs.c:2661 c-family/c-attribs.c:3497
24214 #, gcc-internal-format
24215 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
24216 msgstr "no se puede establecer el atributo %qE después de la definición"
24218 #: c-family/c-attribs.c:2726
24219 #, gcc-internal-format
24220 msgid "%qE attribute duplicated"
24221 msgstr "atributo %qE duplicado"
24223 #: c-family/c-attribs.c:2728
24224 #, gcc-internal-format
24225 msgid "%qE attribute follows %qE"
24226 msgstr "atributo %qE a continuación de %qE"
24228 #: c-family/c-attribs.c:2827
24229 #, gcc-internal-format
24230 msgid "type was previously declared %qE"
24231 msgstr "el tipo se declaró previamente %qE"
24233 #: c-family/c-attribs.c:2840 cp/class.c:4420
24234 #, gcc-internal-format
24235 msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
24236 msgstr "%<transaction_safe_dynamic%> solo se puede especificar para funciones virtuales"
24238 #: c-family/c-attribs.c:2898
24239 #, gcc-internal-format
24240 msgid "%qE argument not an identifier"
24241 msgstr "el argumento %qE no es un identificador"
24243 #: c-family/c-attribs.c:2909
24244 #, gcc-internal-format
24245 msgid "%qD is not compatible with %qD"
24246 msgstr "%qD no es compatible con %qD"
24248 #: c-family/c-attribs.c:2912
24249 #, gcc-internal-format
24250 msgid "%qE argument is not a function"
24251 msgstr "el argumento %qE no es una función"
24253 #: c-family/c-attribs.c:2960
24254 #, gcc-internal-format
24255 msgid "deprecated message is not a string"
24256 msgstr "el mensaje obsoleto no es una cadena"
24258 #: c-family/c-attribs.c:3001
24259 #, gcc-internal-format
24260 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
24261 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
24263 #: c-family/c-attribs.c:3064
24264 #, gcc-internal-format
24265 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
24266 msgstr "tipo de vector no válido para el atributo %qE"
24268 #: c-family/c-attribs.c:3070 ada/gcc-interface/utils.c:3896
24269 #, gcc-internal-format
24270 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
24271 msgstr "el tamaño del vector no es un múltiplo integral del tamaño del componente"
24273 #: c-family/c-attribs.c:3076 ada/gcc-interface/utils.c:3903
24274 #, gcc-internal-format
24275 msgid "zero vector size"
24276 msgstr "vector de tamaño cero"
24278 #: c-family/c-attribs.c:3084
24279 #, gcc-internal-format
24280 msgid "number of components of the vector not a power of two"
24281 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
24283 #: c-family/c-attribs.c:3117 ada/gcc-interface/utils.c:6092
24284 #, gcc-internal-format
24285 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
24286 msgstr "un atributo que no es nulo sin argumento es un atributo que no es prototipo"
24288 #: c-family/c-attribs.c:3136 ada/gcc-interface/utils.c:6106
24289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24290 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
24291 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número de operando no válido (argumento %lu)"
24293 #: c-family/c-attribs.c:3158 ada/gcc-interface/utils.c:6128
24294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24295 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
24296 msgstr "un argumento que no es nulo con número de operando fuera de rango (argumento %lu, operando %lu)"
24298 #: c-family/c-attribs.c:3167 ada/gcc-interface/utils.c:6137
24299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24300 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
24301 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)"
24303 #: c-family/c-attribs.c:3202
24304 #, fuzzy, gcc-internal-format
24305 #| msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
24306 msgid "%qE attribute ignored on objects of type %qT"
24307 msgstr "se descarta el atributo %qE para el campo de tipo %qT"
24309 #: c-family/c-attribs.c:3210
24310 #, fuzzy, gcc-internal-format
24311 #| msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
24312 msgid "%qE attribute does not apply to functions"
24313 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
24315 #: c-family/c-attribs.c:3267
24316 #, gcc-internal-format
24317 msgid "cleanup argument not an identifier"
24318 msgstr "el argumento de limpieza no es un identificador"
24320 #: c-family/c-attribs.c:3274
24321 #, gcc-internal-format
24322 msgid "cleanup argument not a function"
24323 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
24325 #: c-family/c-attribs.c:3311
24326 #, gcc-internal-format
24327 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
24328 msgstr "el atributo %qE requiere prototipos con argumentos nombrados"
24330 #: c-family/c-attribs.c:3319
24331 #, gcc-internal-format
24332 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
24333 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones variadic"
24335 #: c-family/c-attribs.c:3335 ada/gcc-interface/utils.c:6179
24336 #, gcc-internal-format
24337 msgid "requested position is not an integer constant"
24338 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
24340 #: c-family/c-attribs.c:3343 ada/gcc-interface/utils.c:6186
24341 #, gcc-internal-format
24342 msgid "requested position is less than zero"
24343 msgstr "la posición solicitada es menor a cero"
24345 #: c-family/c-attribs.c:3398
24346 #, fuzzy, gcc-internal-format
24347 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
24348 msgid "empty string in attribute %<target%>"
24349 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
24351 #: c-family/c-attribs.c:3514
24352 #, gcc-internal-format
24353 msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
24354 msgstr "atributo returns_nonnull en una función que no devuelve puntero"
24356 #: c-family/c-attribs.c:3529
24357 #, gcc-internal-format
24358 msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
24359 msgstr "el atributo %qE solo es válido con tipos %<struct%>"
24361 #: c-family/c-common.c:725
24362 #, gcc-internal-format
24363 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
24364 msgstr "%qD no está definido fuera del ámbito de la función"
24366 #: c-family/c-common.c:775
24367 #, gcc-internal-format
24368 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
24369 msgstr "la longitud de la cadena %qd es mayor que la longitud %qd, la máxima que los compiladores ISO C%d deben admitir"
24371 #: c-family/c-common.c:947
24372 #, gcc-internal-format
24373 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
24374 msgstr "use -flax-vector-conversions para permitir conversiones entre vectores con diferentes tipos de elementos o número de subpartes"
24376 #: c-family/c-common.c:987
24377 #, gcc-internal-format
24378 msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
24379 msgstr "el último argumento de __builtin_shuffle debe ser un vector entero"
24381 #: c-family/c-common.c:996
24382 #, gcc-internal-format
24383 msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
24384 msgstr "los argumentos de __builtin_shuffle deben ser vectores"
24386 #: c-family/c-common.c:1003
24387 #, gcc-internal-format
24388 msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
24389 msgstr "los vectores argumento de __builtin_shuffle debe ser del mismo tipo"
24391 #: c-family/c-common.c:1014
24392 #, gcc-internal-format
24393 msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
24394 msgstr "el número de elementos del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle y la máscara de vector deben ser el mismo"
24396 #: c-family/c-common.c:1024
24397 #, gcc-internal-format
24398 msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
24399 msgstr "el tipo interno del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle debe tener el mismo tamaño que el tipo interno de la máscara"
24401 #: c-family/c-common.c:1262 c-family/c-warn.c:1187
24402 #, fuzzy, gcc-internal-format
24403 #| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
24404 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
24405 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
24407 #: c-family/c-common.c:1267 c-family/c-warn.c:1195
24408 #, fuzzy, gcc-internal-format
24409 #| msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
24410 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
24411 msgstr "la conversión de %qT a %qT es ambigua"
24413 #: c-family/c-common.c:1276
24414 #, fuzzy, gcc-internal-format
24415 #| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
24416 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
24417 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
24419 #: c-family/c-common.c:1281
24420 #, fuzzy, gcc-internal-format
24421 #| msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
24422 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
24423 msgstr "la conversión de %qT a %qT es ambigua"
24425 #: c-family/c-common.c:1434 c-family/c-common.c:1496
24426 #, gcc-internal-format
24427 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
24428 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede cambiar el signo del resultado"
24430 #: c-family/c-common.c:1682
24431 #, gcc-internal-format
24432 msgid "operation on %qE may be undefined"
24433 msgstr "la operación sobre %qE puede estar indefinida"
24435 #: c-family/c-common.c:1992
24436 #, gcc-internal-format
24437 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
24438 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
24440 #: c-family/c-common.c:2038
24441 #, gcc-internal-format
24442 msgid "case label value is less than minimum value for type"
24443 msgstr "el valor de la etiqueta `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
24445 #: c-family/c-common.c:2048
24446 #, gcc-internal-format
24447 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
24448 msgstr "el valor de la etiqueta `case' excede el valor máximo para el tipo"
24450 #: c-family/c-common.c:2057
24451 #, gcc-internal-format
24452 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
24453 msgstr "el valor inferior de la etiqueta de rango `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
24455 #: c-family/c-common.c:2067
24456 #, gcc-internal-format
24457 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
24458 msgstr "el valor superior de la etiqueta de rango `case' excede el valor máximo para el tipo"
24460 #: c-family/c-common.c:2155
24461 #, gcc-internal-format
24462 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
24463 msgstr "GCC no puede admitir operadores con tipos enteros y tipos de coma fija que tienen demasiados bits integrales y fraccionales juntos"
24465 #: c-family/c-common.c:2694
24466 #, gcc-internal-format
24467 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
24468 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
24470 #: c-family/c-common.c:2943
24471 #, gcc-internal-format
24472 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
24473 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
24475 #: c-family/c-common.c:2946
24476 #, gcc-internal-format
24477 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
24478 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
24480 #: c-family/c-common.c:3036
24481 #, gcc-internal-format
24482 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
24483 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
24485 #: c-family/c-common.c:3043
24486 #, gcc-internal-format
24487 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
24488 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
24490 #: c-family/c-common.c:3086
24491 #, gcc-internal-format
24492 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
24493 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la aritmética"
24495 #: c-family/c-common.c:3095
24496 #, gcc-internal-format
24497 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
24498 msgstr "se usó un puntero a una función en la aritmética"
24500 #: c-family/c-common.c:3268
24501 #, gcc-internal-format
24502 msgid "enum constant in boolean context"
24503 msgstr "constante enum en contexto boolean"
24505 #: c-family/c-common.c:3295
24506 #, gcc-internal-format
24507 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
24508 msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
24510 #: c-family/c-common.c:3338
24511 #, gcc-internal-format
24512 msgid "%<*%> in boolean context, suggest %<&&%> instead"
24513 msgstr "%<*%> en contexto boolean; se sugiere %<&&%> en su lugar"
24515 #: c-family/c-common.c:3350
24516 #, gcc-internal-format
24517 msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%> ?"
24518 msgstr "%<<<%> en contexto boolean; ¿quiso decir %<<%> ?"
24520 #: c-family/c-common.c:3366
24521 #, gcc-internal-format
24522 msgid "?: using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
24523 msgstr "?: usando constantes enteras en contexto boolean; la expresión siempre se evaluará como %<true%>"
24525 #: c-family/c-common.c:3375
24526 #, gcc-internal-format
24527 msgid "?: using integer constants in boolean context"
24528 msgstr "?: usando constantes enteras en contexto boolean"
24530 #: c-family/c-common.c:3411
24531 #, gcc-internal-format
24532 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
24533 msgstr "el compilador puede asumir que la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
24535 #: c-family/c-common.c:3438 cp/semantics.c:662 cp/typeck.c:8887
24536 #, gcc-internal-format
24537 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
24538 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
24540 #: c-family/c-common.c:3518 c/c-decl.c:4325 c/c-decl.c:6430 c/c-typeck.c:14164
24541 #, gcc-internal-format
24542 msgid "invalid use of %<restrict%>"
24543 msgstr "uso no válido de %<restrict%>"
24545 #: c-family/c-common.c:3588
24546 #, gcc-internal-format
24547 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
24548 msgstr "aplicación no válida de %<sizeof%> a un tipo de función"
24550 #: c-family/c-common.c:3598
24551 #, gcc-internal-format
24552 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
24553 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> aplicado a un tipo de función"
24555 #: c-family/c-common.c:3601
24556 #, gcc-internal-format
24557 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
24558 msgstr "ISO C no permite %<_Alignof%> aplicado a un tipo de función"
24560 #: c-family/c-common.c:3612
24561 #, gcc-internal-format
24562 msgid "invalid application of %qs to a void type"
24563 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo void"
24565 #: c-family/c-common.c:3621
24566 #, gcc-internal-format
24567 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
24568 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo incompleto %qT"
24570 #: c-family/c-common.c:3629
24571 #, gcc-internal-format
24572 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
24573 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo matriz %qT de tipo de elemento incompleto"
24575 #: c-family/c-common.c:3671
24576 #, gcc-internal-format
24577 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
24578 msgstr "se aplicó %<__alignof%> a un campo de bits"
24580 #: c-family/c-common.c:4454
24581 #, gcc-internal-format
24582 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
24583 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
24585 #: c-family/c-common.c:4574
24586 #, gcc-internal-format
24587 msgid "cannot disable built-in function %qs"
24588 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
24590 #: c-family/c-common.c:4766
24591 #, gcc-internal-format
24592 msgid "pointers are not permitted as case values"
24593 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
24595 #: c-family/c-common.c:4773
24596 #, gcc-internal-format
24597 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
24598 msgstr "las expresiones de rango en las declaraciones switch no son estándar"
24600 #: c-family/c-common.c:4799
24601 #, gcc-internal-format
24602 msgid "empty range specified"
24603 msgstr "se especificó un rango vacío"
24605 #: c-family/c-common.c:4860
24606 #, gcc-internal-format
24607 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
24608 msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)"
24610 #: c-family/c-common.c:4862
24611 #, gcc-internal-format
24612 msgid "this is the first entry overlapping that value"
24613 msgstr "esta es la primera entrada que solapa ese valor"
24615 #: c-family/c-common.c:4866
24616 #, gcc-internal-format
24617 msgid "duplicate case value"
24618 msgstr "valor de case duplicado"
24620 #: c-family/c-common.c:4867 c-family/c-warn.c:2206
24621 #, gcc-internal-format
24622 msgid "previously used here"
24623 msgstr "se usó previamente aquí"
24625 #: c-family/c-common.c:4871
24626 #, gcc-internal-format
24627 msgid "multiple default labels in one switch"
24628 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
24630 #: c-family/c-common.c:4873
24631 #, gcc-internal-format
24632 msgid "this is the first default label"
24633 msgstr "esta es la primera etiqueta por defecto"
24635 #: c-family/c-common.c:4967
24636 #, gcc-internal-format
24637 msgid "taking the address of a label is non-standard"
24638 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándar"
24640 #: c-family/c-common.c:5135
24641 #, gcc-internal-format
24642 msgid "requested alignment is not an integer constant"
24643 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
24645 #: c-family/c-common.c:5143
24646 #, gcc-internal-format
24647 msgid "requested alignment is not a positive power of 2"
24648 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia positiva de 2"
24650 #: c-family/c-common.c:5148
24651 #, gcc-internal-format
24652 msgid "requested alignment is too large"
24653 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
24655 #: c-family/c-common.c:5294
24656 #, gcc-internal-format
24657 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
24658 msgstr "no hay suficientes argumentos variables para ajustar un centinela"
24660 #: c-family/c-common.c:5308
24661 #, gcc-internal-format
24662 msgid "missing sentinel in function call"
24663 msgstr "falta un centinela en la llamada a la función"
24665 #: c-family/c-common.c:5403
24666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24667 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
24668 msgstr "argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (argumento %lu)"
24670 #: c-family/c-common.c:5498 c-family/c-common.c:5545
24671 #, gcc-internal-format
24672 msgid "bad option %qs to attribute %<optimize%>"
24673 msgstr "opción %qs errónea para el atributo %<optimize%>"
24675 #: c-family/c-common.c:5501 c-family/c-common.c:5549
24676 #, gcc-internal-format
24677 msgid "bad option %qs to pragma %<optimize%>"
24678 msgstr "opción %qs errónea para el pragma %<optimize%>"
24680 #: c-family/c-common.c:5581
24681 #, gcc-internal-format
24682 msgid "%<fallthrough%> attribute specified multiple times"
24683 msgstr "atributo %<fallthrough%> especificado múltiples veces"
24685 #: c-family/c-common.c:5585
24686 #, gcc-internal-format
24687 msgid "%<fallthrough%> attribute specified with a parameter"
24688 msgstr "el atributo %<fallthrough%> se especificó con un parámetro"
24690 #: c-family/c-common.c:5723 c-family/c-common.c:6475 c-family/c-common.c:6548
24691 #: c/c-typeck.c:3555
24692 #, gcc-internal-format
24693 msgid "too few arguments to function %qE"
24694 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
24696 #: c-family/c-common.c:5728 c-family/c-common.c:6574 c/c-typeck.c:3284
24697 #, gcc-internal-format
24698 msgid "too many arguments to function %qE"
24699 msgstr "demasiados argumentos para la función %qE"
24701 #: c-family/c-common.c:5759
24702 #, fuzzy, gcc-internal-format
24703 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
24704 msgid "third argument to function %qE must be a constant integer"
24705 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
24707 #: c-family/c-common.c:5784
24708 #, gcc-internal-format
24709 msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits"
24710 msgstr "el segundo argumento de la función %qE tiene que ser una potencia de 2 entera constante entre loss bits %qi y %qu"
24712 #: c-family/c-common.c:5805 c-family/c-common.c:5849
24713 #, gcc-internal-format
24714 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
24715 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
24717 #: c-family/c-common.c:5828
24718 #, gcc-internal-format
24719 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
24720 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
24722 #: c-family/c-common.c:5842
24723 #, gcc-internal-format
24724 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
24725 msgstr "argumento %u entero que no es constante en la llamada a la función %qE"
24727 #: c-family/c-common.c:5862
24728 #, gcc-internal-format
24729 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
24730 msgstr "el argumento 3 no es entero en la llamada a la función %qE"
24732 #: c-family/c-common.c:5879 c-family/c-common.c:5915
24733 #, gcc-internal-format
24734 msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
24735 msgstr "el argumento %u en la llamada a la función %qE no tiene un tipo entero"
24737 #: c-family/c-common.c:5886
24738 #, gcc-internal-format
24739 msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integral type"
24740 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE no tiene un puntero a un tipo entero"
24742 #: c-family/c-common.c:5892
24743 #, gcc-internal-format
24744 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to enumerated type"
24745 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo enumerado"
24747 #: c-family/c-common.c:5898
24748 #, gcc-internal-format
24749 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
24750 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo boolean"
24752 #: c-family/c-common.c:5921
24753 #, gcc-internal-format
24754 msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type"
24755 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un tipo enumerado"
24757 #: c-family/c-common.c:5927
24758 #, gcc-internal-format
24759 msgid "argument 3 in call to function %qE has boolean type"
24760 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un tipo boolean"
24762 #: c-family/c-common.c:6174
24763 #, gcc-internal-format
24764 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
24765 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
24767 #: c-family/c-common.c:6179
24768 #, gcc-internal-format
24769 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
24770 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> cuando %<operator[]%> está sobrecargado"
24772 #: c-family/c-common.c:6186
24773 #, gcc-internal-format
24774 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
24775 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a una dirección que no es constante"
24777 #: c-family/c-common.c:6199
24778 #, gcc-internal-format
24779 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
24780 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qD"
24782 #: c-family/c-common.c:6251
24783 #, gcc-internal-format
24784 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
24785 msgstr "el índice %E denota un desplazamiento mayor que el tamaño de %qT"
24787 #: c-family/c-common.c:6417 cp/init.c:3004 cp/init.c:3023
24788 #, gcc-internal-format
24789 msgid "size of array is too large"
24790 msgstr "el tamaño de la matriz es demasiado grande"
24792 #: c-family/c-common.c:6507
24793 #, gcc-internal-format
24794 msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
24795 msgstr "el tipo %qT del operando es incompatible con el argumento %d de %qE"
24797 #: c-family/c-common.c:6641
24798 #, gcc-internal-format
24799 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
24800 msgstr "número incorrecto de argumentos para la función %qE"
24802 #: c-family/c-common.c:6655
24803 #, gcc-internal-format
24804 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
24805 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un tipo puntero que no sea void"
24807 #: c-family/c-common.c:6664
24808 #, gcc-internal-format
24809 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
24810 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
24812 #: c-family/c-common.c:6675
24813 #, gcc-internal-format
24814 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
24815 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un objeto de tamaño diferente de cero"
24817 #: c-family/c-common.c:6696
24818 #, gcc-internal-format
24819 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
24820 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
24822 #: c-family/c-common.c:6704
24823 #, gcc-internal-format
24824 msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
24825 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
24827 #: c-family/c-common.c:6710
24828 #, gcc-internal-format
24829 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a function"
24830 msgstr "el argumento %d de %qE no debe ser un puntero a función"
24832 #: c-family/c-common.c:6718
24833 #, gcc-internal-format
24834 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
24835 msgstr "no coincide el tamaño en el argumento %d de %qE"
24837 #: c-family/c-common.c:6730
24838 #, gcc-internal-format
24839 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
24840 msgstr "argumento de modelo de memoria %d que no es entero de %qE"
24842 #: c-family/c-common.c:6743
24843 #, gcc-internal-format
24844 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
24845 msgstr "argumento de modelo de memoria %d no válido de %qE"
24847 #: c-family/c-common.c:7662
24848 #, gcc-internal-format
24849 msgid "index value is out of bound"
24850 msgstr "el valor del índice está fuera del límite"
24852 #: c-family/c-common.c:7704 c-family/c-common.c:7753 c-family/c-common.c:7769
24853 #, gcc-internal-format
24854 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
24855 msgstr "la conversión del escalar %qT al vector %qT implica truncado"
24857 #. Reject arguments that are built-in functions with
24858 #. no library fallback.
24859 #: c-family/c-common.c:7857
24860 #, gcc-internal-format
24861 msgid "built-in function %qE must be directly called"
24862 msgstr "la función interna %qE ha de ser llamada directamente"
24864 #: c-family/c-common.c:7879 c/c-decl.c:6177
24865 #, gcc-internal-format
24866 msgid "size of array %qE is too large"
24867 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
24869 #: c-family/c-common.c:7881 c/c-decl.c:6180
24870 #, gcc-internal-format
24871 msgid "size of unnamed array is too large"
24872 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es demasiado grande"
24874 #: c-family/c-common.c:7911
24875 #, gcc-internal-format
24876 msgid "environment variable SOURCE_DATE_EPOCH must expand to a non-negative integer less than or equal to %wd"
24877 msgstr ""
24879 #: c-family/c-format.c:140 c-family/c-format.c:327
24880 #, gcc-internal-format
24881 msgid "format string has invalid operand number"
24882 msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores no válido"
24884 #: c-family/c-format.c:156
24885 #, gcc-internal-format
24886 msgid "function does not return string type"
24887 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
24889 #: c-family/c-format.c:190
24890 #, gcc-internal-format
24891 msgid "format string argument is not a string type"
24892 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es un tipo de cadena"
24894 #: c-family/c-format.c:216
24895 #, gcc-internal-format
24896 msgid "found a %qs reference but the format argument should be a string"
24897 msgstr "se encontró una referencia %qs pero el argumento de formato debe ser una cadena"
24899 #: c-family/c-format.c:219
24900 #, gcc-internal-format
24901 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
24902 msgstr "se encontró un %qT pero el argumento de formato debe ser una cadena"
24904 #: c-family/c-format.c:229
24905 #, gcc-internal-format
24906 msgid "format argument should be a %qs reference but a string was found"
24907 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %qs pero se encontró una cadena"
24909 #: c-family/c-format.c:251
24910 #, gcc-internal-format
24911 msgid "format argument should be a %qs reference"
24912 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %qs"
24914 #: c-family/c-format.c:295
24915 #, gcc-internal-format
24916 msgid "unrecognized format specifier"
24917 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
24919 #: c-family/c-format.c:310
24920 #, gcc-internal-format
24921 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
24922 msgstr "sólo se permite %qE en dialectos Objective-C"
24924 #: c-family/c-format.c:319
24925 #, gcc-internal-format
24926 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
24927 msgstr "%qE es un formato de tipo de función que no se reconoce"
24929 #: c-family/c-format.c:333
24930 #, gcc-internal-format
24931 msgid "%<...%> has invalid operand number"
24932 msgstr "%<...%> tiene un número de operandos no válido"
24934 #: c-family/c-format.c:340
24935 #, gcc-internal-format
24936 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
24937 msgstr "el argumento de la cadena de formato se encuentra después de los argumentos que recibirán formato"
24939 #: c-family/c-format.c:1146
24940 #, gcc-internal-format
24941 msgid "function %qD might be a candidate for %qs format attribute"
24942 msgstr "la función %qD puede ser un candidato para el atributo de formato %qs"
24944 #: c-family/c-format.c:1237 c-family/c-format.c:1258 c-family/c-format.c:2676
24945 #, gcc-internal-format
24946 msgid "missing $ operand number in format"
24947 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
24949 #: c-family/c-format.c:1267
24950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24951 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
24952 msgstr "%s no admite los formatos de operando numérico %%n$"
24954 #: c-family/c-format.c:1274
24955 #, gcc-internal-format
24956 msgid "operand number out of range in format"
24957 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
24959 #: c-family/c-format.c:1297
24960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24961 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
24962 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
24964 #: c-family/c-format.c:1329
24965 #, gcc-internal-format
24966 msgid "$ operand number used after format without operand number"
24967 msgstr "se usó el número de operando $ después de un formato sin número de operando"
24969 #: c-family/c-format.c:1360
24970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24971 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
24972 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
24974 #: c-family/c-format.c:1461
24975 #, gcc-internal-format
24976 msgid "format not a string literal, format string not checked"
24977 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
24979 #: c-family/c-format.c:1476 c-family/c-format.c:1479
24980 #, gcc-internal-format
24981 msgid "format not a string literal and no format arguments"
24982 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
24984 #: c-family/c-format.c:1482
24985 #, gcc-internal-format
24986 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
24987 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
24989 #: c-family/c-format.c:1499
24990 #, gcc-internal-format
24991 msgid "too many arguments for format"
24992 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
24994 #: c-family/c-format.c:1503
24995 #, gcc-internal-format
24996 msgid "unused arguments in $-style format"
24997 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo $"
24999 #: c-family/c-format.c:1506
25000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25001 msgid "zero-length %s format string"
25002 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
25004 #: c-family/c-format.c:1510
25005 #, gcc-internal-format
25006 msgid "format is a wide character string"
25007 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
25009 #: c-family/c-format.c:1513
25010 #, gcc-internal-format
25011 msgid "unterminated format string"
25012 msgstr "constante de formato sin terminar"
25014 #: c-family/c-format.c:1919
25015 #, gcc-internal-format
25016 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
25017 msgstr "se usó %s con el formato %<%%%c%> %s"
25019 #: c-family/c-format.c:1929
25020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25021 msgid "%s does not support %s"
25022 msgstr "%s no admite %s"
25024 #: c-family/c-format.c:1939
25025 #, gcc-internal-format
25026 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
25027 msgstr "%s no admite %s con el formato %<%%%c%> %s"
25029 #: c-family/c-format.c:1953
25030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25031 msgid "%s used within a quoted sequence"
25032 msgstr ""
25034 #: c-family/c-format.c:1966
25035 #, gcc-internal-format
25036 msgid "%qc conversion used unquoted"
25037 msgstr ""
25039 #: c-family/c-format.c:2084 c-family/c-format.c:2415
25040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25041 msgid "repeated %s in format"
25042 msgstr "se repitió %s en el formato"
25044 #: c-family/c-format.c:2095
25045 #, gcc-internal-format
25046 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
25047 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
25049 #: c-family/c-format.c:2197
25050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25051 msgid "zero width in %s format"
25052 msgstr "anchura cero en el formato %s"
25054 #: c-family/c-format.c:2220
25055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25056 msgid "empty left precision in %s format"
25057 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
25059 #: c-family/c-format.c:2311
25060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25061 msgid "empty precision in %s format"
25062 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
25064 #: c-family/c-format.c:2389
25065 #, gcc-internal-format
25066 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
25067 msgstr "%s no admite el modificador de longitud %qs %s"
25069 #: c-family/c-format.c:2445
25070 #, gcc-internal-format
25071 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
25072 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
25074 #: c-family/c-format.c:2457
25075 #, gcc-internal-format
25076 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
25077 msgstr "%s no admite el formato %<%%%c%> %s"
25079 #: c-family/c-format.c:2489
25080 #, gcc-internal-format
25081 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
25082 msgstr "se descarta %s con %s y el formato %<%%%c%> %s"
25084 #: c-family/c-format.c:2494
25085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25086 msgid "%s ignored with %s in %s format"
25087 msgstr "se descarta %s con %s en el formato %s"
25089 #: c-family/c-format.c:2501
25090 #, gcc-internal-format
25091 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
25092 msgstr "uso de %s y %s junto con el formato %<%%%c%> %s"
25094 #: c-family/c-format.c:2506
25095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25096 msgid "use of %s and %s together in %s format"
25097 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
25099 #: c-family/c-format.c:2533
25100 #, gcc-internal-format
25101 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
25102 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
25104 #: c-family/c-format.c:2537
25105 #, gcc-internal-format
25106 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
25107 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año"
25109 #: c-family/c-format.c:2564
25110 #, gcc-internal-format
25111 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
25112 msgstr "no hay un %<]%> que cierre para el formato %<%%[%>"
25114 #: c-family/c-format.c:2593
25115 #, gcc-internal-format
25116 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior"
25117 msgstr "el uso del modificador de longitud %qs con el carácter de tipo %qc o no tiene ningún efecto o el comportamiento es indefinido"
25119 #: c-family/c-format.c:2615
25120 #, gcc-internal-format
25121 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
25122 msgstr "%s no admite el formato %<%%%s%c%> %s"
25124 #: c-family/c-format.c:2653
25125 #, gcc-internal-format
25126 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
25127 msgstr "se especificó un número de operandos con asignación suprimida"
25129 #: c-family/c-format.c:2657
25130 #, gcc-internal-format
25131 msgid "operand number specified for format taking no argument"
25132 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
25134 #: c-family/c-format.c:2804
25135 #, gcc-internal-format
25136 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
25137 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
25139 #: c-family/c-format.c:2862
25140 #, gcc-internal-format
25141 msgid "conversion lacks type at end of format"
25142 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
25144 #: c-family/c-format.c:2891
25145 #, fuzzy, gcc-internal-format
25146 #| msgid "undefined or invalid # directive"
25147 msgid "nested quoting directive"
25148 msgstr "directiva # no definida o no válida"
25150 #: c-family/c-format.c:2902
25151 #, fuzzy, gcc-internal-format
25152 #| msgid "unmatched open paren"
25153 msgid "unmatched quoting directive"
25154 msgstr "paréntesis abierto sin coincidencia"
25156 #: c-family/c-format.c:2917
25157 #, gcc-internal-format
25158 msgid "%qc directive redundant after prior occurence of the same"
25159 msgstr ""
25161 #: c-family/c-format.c:2923
25162 #, fuzzy, gcc-internal-format
25163 #| msgid "unrecognized compiler directive"
25164 msgid "unmatched color reset directive"
25165 msgstr "no se reconoce la directiva del compilador"
25167 #: c-family/c-format.c:2935
25168 #, gcc-internal-format
25169 msgid "%qc conversion used within a quoted sequence"
25170 msgstr ""
25172 #: c-family/c-format.c:2975
25173 #, gcc-internal-format
25174 msgid "embedded %<\\0%> in format"
25175 msgstr "%<\\0%> incrustado en el formato"
25177 #: c-family/c-format.c:2988
25178 #, fuzzy, gcc-internal-format
25179 #| msgid "undefined or invalid # directive"
25180 msgid "unterminated quoting directive"
25181 msgstr "directiva # no definida o no válida"
25183 #: c-family/c-format.c:2992
25184 #, fuzzy, gcc-internal-format
25185 #| msgid "unrecognized compiler directive"
25186 msgid "unterminated color directive"
25187 msgstr "no se reconoce la directiva del compilador"
25189 #: c-family/c-format.c:3114
25190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25191 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
25192 msgstr "escribiendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
25194 #: c-family/c-format.c:3122
25195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25196 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
25197 msgstr "leyendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
25199 #: c-family/c-format.c:3142
25200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25201 msgid "writing into constant object (argument %d)"
25202 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
25204 #: c-family/c-format.c:3154
25205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25206 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
25207 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
25209 #: c-family/c-format.c:3634
25210 #, gcc-internal-format
25211 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
25212 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
25214 #: c-family/c-format.c:3644
25215 #, gcc-internal-format
25216 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
25217 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%s%s%> coincidente"
25219 #: c-family/c-format.c:3655
25220 #, gcc-internal-format
25221 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
25222 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
25224 #: c-family/c-format.c:3665
25225 #, gcc-internal-format
25226 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
25227 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%T%s%> coincidente"
25229 #: c-family/c-format.c:3727 c-family/c-format.c:3733 c-family/c-format.c:3905
25230 #, gcc-internal-format
25231 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
25232 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como un tipo"
25234 #: c-family/c-format.c:3740 c-family/c-format.c:3915
25235 #, gcc-internal-format
25236 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
25237 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como %<long%> o %<long long%>"
25239 #: c-family/c-format.c:3788
25240 #, gcc-internal-format
25241 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
25242 msgstr "%<locus%> no se define como un tipo"
25244 #: c-family/c-format.c:3830
25245 #, gcc-internal-format
25246 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
25247 msgstr "%<location_t%> no se define como un tipo"
25249 #: c-family/c-format.c:3846
25250 #, gcc-internal-format
25251 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
25252 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo"
25254 #: c-family/c-format.c:3852
25255 #, gcc-internal-format
25256 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
25257 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo puntero"
25259 #: c-family/c-format.c:3876
25260 #, fuzzy, gcc-internal-format
25261 #| msgid "%<locus%> is not defined as a type"
25262 msgid "%<gcall%> is not defined as a type"
25263 msgstr "%<locus%> no se define como un tipo"
25265 #: c-family/c-format.c:4087
25266 #, gcc-internal-format
25267 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
25268 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son %<...%>"
25270 #: c-family/c-format.c:4099
25271 #, gcc-internal-format
25272 msgid "strftime formats cannot format arguments"
25273 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
25275 #: c-family/c-indentation.c:66
25276 #, gcc-internal-format
25277 msgid "-Wmisleading-indentation is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
25278 msgstr ""
25280 #: c-family/c-indentation.c:609
25281 #, gcc-internal-format
25282 msgid "this %qs clause does not guard..."
25283 msgstr ""
25285 #: c-family/c-indentation.c:612
25286 #, gcc-internal-format
25287 msgid "...this statement, but the latter is misleadingly indented as if it were guarded by the %qs"
25288 msgstr ""
25290 #: c-family/c-lex.c:228
25291 #, gcc-internal-format
25292 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
25293 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
25295 #: c-family/c-lex.c:263
25296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25297 msgid "ignoring #pragma %s %s"
25298 msgstr "se descarta el #pragma %s %s"
25300 #. ... or not.
25301 #: c-family/c-lex.c:506 c-family/c-lex.c:1220
25302 #, gcc-internal-format
25303 msgid "stray %<@%> in program"
25304 msgstr "%<@%> parásita en el programa"
25306 #: c-family/c-lex.c:521
25307 #, gcc-internal-format
25308 msgid "stray %qs in program"
25309 msgstr "%qs parásito en el programa"
25311 #: c-family/c-lex.c:531
25312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25313 msgid "missing terminating %c character"
25314 msgstr "falta el carácter terminando %c"
25316 #: c-family/c-lex.c:533
25317 #, gcc-internal-format
25318 msgid "stray %qc in program"
25319 msgstr "%qc parásito en el programa"
25321 #: c-family/c-lex.c:535
25322 #, gcc-internal-format
25323 msgid "stray %<\\%o%> in program"
25324 msgstr "%<\\%o%> parásito en el programa"
25326 #: c-family/c-lex.c:755
25327 #, gcc-internal-format
25328 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
25329 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
25331 #: c-family/c-lex.c:759
25332 #, gcc-internal-format
25333 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
25334 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
25336 #: c-family/c-lex.c:779
25337 #, gcc-internal-format
25338 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
25339 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo %<unsigned long%>"
25341 #: c-family/c-lex.c:819
25342 #, gcc-internal-format
25343 msgid "unsuffixed float constant"
25344 msgstr "constante de coma flotante sin sufijo"
25346 #: c-family/c-lex.c:851 c-family/c-lex.c:875
25347 #, gcc-internal-format
25348 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
25349 msgstr "no se admite el sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
25351 #: c-family/c-lex.c:856 c-family/c-lex.c:879
25352 #, gcc-internal-format
25353 msgid "non-standard suffix on floating constant"
25354 msgstr "sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
25356 #: c-family/c-lex.c:958 c-family/c-lex.c:961
25357 #, gcc-internal-format
25358 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
25359 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
25361 #: c-family/c-lex.c:976
25362 #, gcc-internal-format
25363 msgid "floating constant truncated to zero"
25364 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
25366 #: c-family/c-lex.c:1177
25367 #, gcc-internal-format
25368 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
25369 msgstr "%<@%> repetida antes de la cadena Objective-C"
25371 #: c-family/c-lex.c:1196 cp/parser.c:4104
25372 #, gcc-internal-format
25373 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
25374 msgstr "no se admite la concatenación no estándar de literales de cadena"
25376 #: c-family/c-lex.c:1232
25377 #, gcc-internal-format
25378 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
25379 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de constantes de cadenas"
25381 #: c-family/c-omp.c:204
25382 #, gcc-internal-format
25383 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
25384 msgstr "tipo de expresión no válido para %<#pragma omp atomic%>"
25386 #: c-family/c-omp.c:209
25387 #, gcc-internal-format
25388 msgid "%<_Atomic%> expression in %<#pragma omp atomic%>"
25389 msgstr "expresión %<_Atomic%> en %<#pragma omp atomic%>"
25391 #: c-family/c-omp.c:329
25392 #, gcc-internal-format
25393 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
25394 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
25396 #: c-family/c-omp.c:332 c-family/c-omp.c:370
25397 #, gcc-internal-format
25398 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
25399 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
25401 #: c-family/c-omp.c:557 cp/semantics.c:8148
25402 #, gcc-internal-format
25403 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
25404 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
25406 #: c-family/c-omp.c:562
25407 #, gcc-internal-format
25408 msgid "%<_Atomic%> iteration variable %qE"
25409 msgstr "variable de iteración %<_Atomic%> %qE"
25411 #: c-family/c-omp.c:578
25412 #, gcc-internal-format
25413 msgid "%qE is not initialized"
25414 msgstr "%qE no está inicializado"
25416 #: c-family/c-omp.c:599 cp/semantics.c:8038
25417 #, gcc-internal-format
25418 msgid "missing controlling predicate"
25419 msgstr "falta el predicado controlador"
25421 #: c-family/c-omp.c:704 cp/semantics.c:7694
25422 #, gcc-internal-format
25423 msgid "invalid controlling predicate"
25424 msgstr "predicado controlador no válido"
25426 #: c-family/c-omp.c:711 cp/semantics.c:8044
25427 #, gcc-internal-format
25428 msgid "missing increment expression"
25429 msgstr "falta la expresión de incremento"
25431 #: c-family/c-omp.c:775 cp/semantics.c:7809
25432 #, gcc-internal-format
25433 msgid "invalid increment expression"
25434 msgstr "expresión de incremento no válida"
25436 #: c-family/c-omp.c:838
25437 #, gcc-internal-format
25438 msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
25439 msgstr "la expresión inicializadora hace referencia a la variable de iteración %qD"
25441 #: c-family/c-omp.c:842
25442 #, gcc-internal-format
25443 msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
25444 msgstr "la expresión de la condición hace referencia a la variable de iteración %qD"
25446 #: c-family/c-omp.c:846
25447 #, gcc-internal-format
25448 msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
25449 msgstr "la expresión de incremento hace referencia a la variable de iteración %qD"
25451 #: c-family/c-omp.c:1422
25452 #, gcc-internal-format
25453 msgid "expected %<parallel%> or %<target%> %<if%> clause modifier"
25454 msgstr "se esperaba el modificador de cláusula %<parallel%> o %<target%> %<if%>"
25456 #: c-family/c-omp.c:1532 c-family/c-omp.c:1547
25457 #, gcc-internal-format
25458 msgid "%qD is not an function argument"
25459 msgstr "%qD no es un argumento de función"
25461 #: c-family/c-opts.c:325
25462 #, gcc-internal-format
25463 msgid "-I- specified twice"
25464 msgstr "se especificó -I- dos veces"
25466 #: c-family/c-opts.c:328
25467 #, gcc-internal-format
25468 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
25469 msgstr "se usó la opción obsoleta -I-, por favor utilice -iquote en su lugar"
25471 #: c-family/c-opts.c:386
25472 #, gcc-internal-format
25473 msgid "-Walloca-larger-than=0 is meaningless"
25474 msgstr "-Walloca-larger-than=0 carece de significado"
25476 #: c-family/c-opts.c:391
25477 #, gcc-internal-format
25478 msgid "-Wvla-larger-than=0 is meaningless"
25479 msgstr "-Wvla-larger-than=0 carece de significado"
25481 #: c-family/c-opts.c:416
25482 #, gcc-internal-format
25483 msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
25484 msgstr "no se admite %<-Wabi=1%>; se usará =2"
25486 #: c-family/c-opts.c:612 fortran/cpp.c:350
25487 #, gcc-internal-format
25488 msgid "output filename specified twice"
25489 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
25491 #: c-family/c-opts.c:799
25492 #, gcc-internal-format
25493 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
25494 msgstr "-fexcess-precision=standard para C++"
25496 #: c-family/c-opts.c:834
25497 #, gcc-internal-format
25498 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
25499 msgstr "-fno-gnu89-inline sólo se admite en modo GNU99 o C99"
25501 #: c-family/c-opts.c:880
25502 #, gcc-internal-format
25503 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
25504 msgstr "se descarta -Wformat-y2k sin -Wformat"
25506 #: c-family/c-opts.c:882
25507 #, gcc-internal-format
25508 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
25509 msgstr "se descarta -Wformat-extra-args sin -Wformat"
25511 #: c-family/c-opts.c:884
25512 #, gcc-internal-format
25513 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
25514 msgstr "se descarta -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
25516 #: c-family/c-opts.c:886
25517 #, gcc-internal-format
25518 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
25519 msgstr "se descarta -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
25521 #: c-family/c-opts.c:888
25522 #, gcc-internal-format
25523 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
25524 msgstr "se descarta -Wformat-contains-nul sin -Wformat"
25526 #: c-family/c-opts.c:890
25527 #, gcc-internal-format
25528 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
25529 msgstr "se descarta -Wformat-security sin -Wformat"
25531 #: c-family/c-opts.c:928
25532 #, gcc-internal-format
25533 msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
25534 msgstr "no se admite %<-fabi-compat-version=1%>; se usará =2"
25536 #: c-family/c-opts.c:988
25537 #, gcc-internal-format
25538 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
25539 msgstr "no se admiten funciones de inicialización TLS externas en este objetivo"
25541 #: c-family/c-opts.c:1001
25542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25543 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
25544 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
25546 #: c-family/c-opts.c:1016
25547 #, gcc-internal-format
25548 msgid "opening output file %s: %m"
25549 msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
25551 #: c-family/c-opts.c:1036
25552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25553 msgid "the \"%s\" debug format cannot be used with pre-compiled headers"
25554 msgstr ""
25556 #: c-family/c-opts.c:1190
25557 #, gcc-internal-format
25558 msgid "opening dependency file %s: %m"
25559 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s: %m"
25561 #: c-family/c-opts.c:1201
25562 #, gcc-internal-format
25563 msgid "closing dependency file %s: %m"
25564 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
25566 #: c-family/c-opts.c:1204
25567 #, gcc-internal-format
25568 msgid "when writing output to %s: %m"
25569 msgstr "al escribir la salida a %s: %m"
25571 #: c-family/c-opts.c:1284
25572 #, gcc-internal-format
25573 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
25574 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
25576 #: c-family/c-opts.c:1307
25577 #, gcc-internal-format
25578 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
25579 msgstr "-MG sólo se puede usar con -M ó -MM"
25581 #: c-family/c-opts.c:1340
25582 #, gcc-internal-format
25583 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
25584 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -Wunused_macros"
25586 #: c-family/c-opts.c:1342
25587 #, gcc-internal-format
25588 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
25589 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
25591 #: c-family/c-opts.c:1534
25592 #, gcc-internal-format
25593 msgid "too late for # directive to set debug directory"
25594 msgstr "demasiado tarde para que la directiva # establezca el directorio de depuración"
25596 #: c-family/c-pch.c:110
25597 #, gcc-internal-format
25598 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
25599 msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
25601 #: c-family/c-pch.c:133
25602 #, gcc-internal-format
25603 msgid "can%'t write to %s: %m"
25604 msgstr "no se puede escribir a %s: %m"
25606 #: c-family/c-pch.c:191
25607 #, gcc-internal-format
25608 msgid "can%'t write %s: %m"
25609 msgstr "no se puede escribir %s: %m"
25611 #: c-family/c-pch.c:219 c-family/c-pch.c:260 c-family/c-pch.c:311
25612 #, gcc-internal-format
25613 msgid "can%'t read %s: %m"
25614 msgstr "no se puede leer %s: %m"
25616 #: c-family/c-pch.c:417
25617 #, gcc-internal-format
25618 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
25619 msgstr "el pragma pch_preprocess sólo se debe usar con -fpreprocessed"
25621 #: c-family/c-pch.c:418
25622 #, gcc-internal-format
25623 msgid "use #include instead"
25624 msgstr "use #include en su lugar"
25626 #: c-family/c-pch.c:424
25627 #, gcc-internal-format
25628 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
25629 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero PCH: %m"
25631 #: c-family/c-pch.c:429
25632 #, gcc-internal-format
25633 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
25634 msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
25636 #: c-family/c-pch.c:430
25637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25638 msgid "%s: PCH file was invalid"
25639 msgstr "%s: el fichero PCH era no válido"
25641 #: c-family/c-pragma.c:93
25642 #, gcc-internal-format
25643 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
25644 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push) coincidente"
25646 #: c-family/c-pragma.c:106
25647 #, gcc-internal-format
25648 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
25649 msgstr "se encontró un #pragma pack(pop, %E) sin un #pragma pack(push, %E) coincidente"
25651 #: c-family/c-pragma.c:136
25652 #, gcc-internal-format
25653 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
25654 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pack%> - se descarta"
25656 #: c-family/c-pragma.c:147 c-family/c-pragma.c:179
25657 #, gcc-internal-format
25658 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
25659 msgstr "constante no válida en %<#pragma pack%> - se descarta"
25661 #: c-family/c-pragma.c:151 c-family/c-pragma.c:193
25662 #, gcc-internal-format
25663 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
25664 msgstr "%<#pragma pack%> mal formado - se descarta"
25666 #: c-family/c-pragma.c:156
25667 #, gcc-internal-format
25668 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
25669 msgstr "%<#pragma pack(push[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
25671 #: c-family/c-pragma.c:158
25672 #, gcc-internal-format
25673 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
25674 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
25676 #: c-family/c-pragma.c:167
25677 #, gcc-internal-format
25678 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
25679 msgstr "acción %qE desconocida para %<#pragma pack%> - se descarta"
25681 #: c-family/c-pragma.c:196
25682 #, gcc-internal-format
25683 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
25684 msgstr "basura al final de %<#pragma pack%>"
25686 #: c-family/c-pragma.c:199
25687 #, gcc-internal-format
25688 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
25689 msgstr "#pragma pack no tiene efecto con -fpack-struct - se descarta"
25691 #: c-family/c-pragma.c:220
25692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25693 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
25694 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
25696 #: c-family/c-pragma.c:259
25697 #, gcc-internal-format
25698 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
25699 msgstr "la aplicación de #pragma weak %q+D después del primer uso resulta en conducta no especificada"
25701 #: c-family/c-pragma.c:356 c-family/c-pragma.c:361
25702 #, gcc-internal-format
25703 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
25704 msgstr "#pragma weak malformado, descartado"
25706 #: c-family/c-pragma.c:365
25707 #, gcc-internal-format
25708 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
25709 msgstr "basura al final de %<#pragma weak%>"
25711 #: c-family/c-pragma.c:371
25712 #, gcc-internal-format
25713 msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
25714 msgstr "no se admite la declaración %<#pragma weak%> de %q+D; se ignorará"
25716 #: c-family/c-pragma.c:428
25717 #, fuzzy, gcc-internal-format
25718 #| msgid "scalar_storage_order is not supported"
25719 msgid "%<#pragma scalar_storage_order%> is not supported for C++"
25720 msgstr "no se admite scalar_storage_order"
25722 #: c-family/c-pragma.c:434
25723 #, gcc-internal-format
25724 msgid "missing [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
25725 msgstr "falta [big-endian|little-endian|default] después de %<#pragma scalar_storage_order%>"
25727 #: c-family/c-pragma.c:443
25728 #, gcc-internal-format
25729 msgid "expected [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
25730 msgstr "se esperaba [big-endian|little-endian|default] después de %<#pragma scalar_storage_order%>"
25732 #: c-family/c-pragma.c:497 c-family/c-pragma.c:499
25733 #, gcc-internal-format
25734 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
25735 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, descartado"
25737 #: c-family/c-pragma.c:502
25738 #, gcc-internal-format
25739 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
25740 msgstr "basura al final de %<#pragma redefine_extname%>"
25742 #: c-family/c-pragma.c:530 c-family/c-pragma.c:603
25743 #, gcc-internal-format
25744 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
25745 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con el renombrado previo"
25747 #: c-family/c-pragma.c:558
25748 #, gcc-internal-format
25749 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
25750 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con un #pragma redefine_extname previo"
25752 #: c-family/c-pragma.c:594
25753 #, gcc-internal-format
25754 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
25755 msgstr "se descarta la declaración asm debido a un conflicto con el renombrado previo"
25757 #: c-family/c-pragma.c:625
25758 #, gcc-internal-format
25759 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
25760 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con la declaración __asm__"
25762 #: c-family/c-pragma.c:686
25763 #, gcc-internal-format
25764 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
25765 msgstr "#pragma GCC visibility push() debe especificar default, internal, hidden o protected"
25767 #: c-family/c-pragma.c:728
25768 #, gcc-internal-format
25769 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
25770 msgstr "el #pragma GCC visibility debe tener push o pop a continuación"
25772 #: c-family/c-pragma.c:734
25773 #, gcc-internal-format
25774 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
25775 msgstr "no hay un push coincidente para %<#pragma GCC visibility pop%>"
25777 #: c-family/c-pragma.c:739 c-family/c-pragma.c:746
25778 #, gcc-internal-format
25779 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
25780 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma GCC visibility push%> - descartado"
25782 #: c-family/c-pragma.c:742
25783 #, gcc-internal-format
25784 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
25785 msgstr "#pragma GCC visibility push malformado"
25787 #: c-family/c-pragma.c:750
25788 #, gcc-internal-format
25789 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
25790 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC visibility%>"
25792 #: c-family/c-pragma.c:762
25793 #, gcc-internal-format
25794 msgid "missing [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
25795 msgstr "falta [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
25797 #: c-family/c-pragma.c:788
25798 #, gcc-internal-format
25799 msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
25800 msgstr "se esperaba [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
25802 #: c-family/c-pragma.c:797
25803 #, gcc-internal-format
25804 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
25805 msgstr "falta una opción después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
25807 #: c-family/c-pragma.c:808
25808 #, gcc-internal-format
25809 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
25810 msgstr "opción desconocida después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
25812 #: c-family/c-pragma.c:814
25813 #, gcc-internal-format
25814 msgid "%qs is not an option that controls warnings"
25815 msgstr "%qs no es una opción para controlar avisos"
25817 #: c-family/c-pragma.c:822
25818 #, gcc-internal-format
25819 msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
25820 msgstr "la opción %qs es válida para %s pero no para %s"
25822 #: c-family/c-pragma.c:854
25823 #, gcc-internal-format
25824 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
25825 msgstr "no se permite #pragma GCC option dentro de funciones"
25827 #: c-family/c-pragma.c:867
25828 #, gcc-internal-format
25829 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
25830 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
25832 #: c-family/c-pragma.c:894
25833 #, gcc-internal-format
25834 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
25835 msgstr "%<#pragma GCC target (cadena, [,cadena]...)%> no tiene un %<)%> final"
25837 #: c-family/c-pragma.c:900
25838 #, gcc-internal-format
25839 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
25840 msgstr "#pragma GCC target cadena... está mal formado"
25842 #: c-family/c-pragma.c:923
25843 #, gcc-internal-format
25844 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
25845 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
25847 #: c-family/c-pragma.c:936
25848 #, gcc-internal-format
25849 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
25850 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un número"
25852 #: c-family/c-pragma.c:962
25853 #, gcc-internal-format
25854 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
25855 msgstr "%<#pragma GCC optimize (cadena [,string]...)%> no tiene un %<)%> final"
25857 #: c-family/c-pragma.c:968
25858 #, gcc-internal-format
25859 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
25860 msgstr "#pragma GCC optimize cadena... está mal formado"
25862 #: c-family/c-pragma.c:1009
25863 #, gcc-internal-format
25864 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
25865 msgstr "basura al final de %<#pragma push_options%>"
25867 #: c-family/c-pragma.c:1039
25868 #, gcc-internal-format
25869 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
25870 msgstr "basura al final de %<#pragma pop_options%>"
25872 #: c-family/c-pragma.c:1046
25873 #, gcc-internal-format
25874 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
25875 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
25877 #: c-family/c-pragma.c:1088
25878 #, gcc-internal-format
25879 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
25880 msgstr "basura al final de %<#pragma reset_options%>"
25882 #: c-family/c-pragma.c:1126 c-family/c-pragma.c:1133
25883 #, gcc-internal-format
25884 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
25885 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
25887 #: c-family/c-pragma.c:1128
25888 #, gcc-internal-format
25889 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
25890 msgstr "%<#pragma message%> malformado, se descarta"
25892 #: c-family/c-pragma.c:1138
25893 #, gcc-internal-format
25894 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
25895 msgstr "basura al final de %<#pragma message%>"
25897 #: c-family/c-pragma.c:1141
25898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25899 msgid "#pragma message: %s"
25900 msgstr "#pragma message: %s"
25902 #: c-family/c-pragma.c:1178
25903 #, gcc-internal-format
25904 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
25905 msgstr "ubicación no válida en %<pragma %s%>, se descarta"
25907 #: c-family/c-pragma.c:1185 c-family/c-pragma.c:1199
25908 #, gcc-internal-format
25909 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
25910 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
25912 #: c-family/c-pragma.c:1205
25913 #, gcc-internal-format
25914 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
25915 msgstr "basura al final de %<#pragma %s%>"
25917 #: c-family/c-pragma.c:1223
25918 #, gcc-internal-format
25919 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
25920 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en C++"
25922 #: c-family/c-pragma.c:1232
25923 #, gcc-internal-format
25924 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
25925 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en este objetivo"
25927 #: c-family/c-pragma.c:1238
25928 #, gcc-internal-format
25929 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
25930 msgstr "ISO C no admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
25932 #: c-family/c-pretty-print.c:329
25933 #, gcc-internal-format
25934 msgid "<type-error>"
25935 msgstr "<error-tipo>"
25937 #: c-family/c-pretty-print.c:371
25938 #, gcc-internal-format
25939 msgid "<unnamed-unsigned:"
25940 msgstr "<sinsigno-sinnombre:"
25942 #: c-family/c-pretty-print.c:375
25943 #, gcc-internal-format
25944 msgid "<unnamed-float:"
25945 msgstr "<comaflotante-sinnombre:"
25947 #: c-family/c-pretty-print.c:378
25948 #, gcc-internal-format
25949 msgid "<unnamed-fixed:"
25950 msgstr "<comafija-sinnombre:"
25952 #: c-family/c-pretty-print.c:393
25953 #, gcc-internal-format
25954 msgid "<typedef-error>"
25955 msgstr "<error-deftipo>"
25957 #: c-family/c-pretty-print.c:408
25958 #, gcc-internal-format
25959 msgid "<tag-error>"
25960 msgstr "<error-etiqueta>"
25962 #: c-family/c-pretty-print.c:1234
25963 #, gcc-internal-format
25964 msgid "<erroneous-expression>"
25965 msgstr "<expresión-errónea>"
25967 #: c-family/c-pretty-print.c:1238 cp/cxx-pretty-print.c:132
25968 #, gcc-internal-format
25969 msgid "<return-value>"
25970 msgstr "<valor-devolución>"
25972 #: c-family/c-semantics.c:197
25973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25974 msgid "wrong type argument to %s"
25975 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
25977 #: c-family/c-warn.c:53 c-family/c-warn.c:66 cp/constexpr.c:1819
25978 #: cp/constexpr.c:4026
25979 #, gcc-internal-format
25980 msgid "overflow in constant expression"
25981 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
25983 #: c-family/c-warn.c:93
25984 #, fuzzy, gcc-internal-format
25985 #| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
25986 msgid "integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
25987 msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
25989 #: c-family/c-warn.c:95
25990 #, fuzzy, gcc-internal-format
25991 #| msgid "integer overflow in preprocessor expression"
25992 msgid "integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
25993 msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
25995 #: c-family/c-warn.c:101
25996 #, fuzzy, gcc-internal-format
25997 #| msgid "floating point overflow in expression"
25998 msgid "floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
25999 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión"
26001 #: c-family/c-warn.c:103
26002 #, fuzzy, gcc-internal-format
26003 #| msgid "floating point overflow in expression"
26004 msgid "floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
26005 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión"
26007 #: c-family/c-warn.c:109
26008 #, fuzzy, gcc-internal-format
26009 #| msgid "fixed-point overflow in expression"
26010 msgid "fixed-point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26011 msgstr "desbordamiento de coma fija en la expresión"
26013 #: c-family/c-warn.c:111
26014 #, fuzzy, gcc-internal-format
26015 #| msgid "fixed-point overflow in expression"
26016 msgid "fixed-point overflow in expression of type %qT results in %qE"
26017 msgstr "desbordamiento de coma fija en la expresión"
26019 #: c-family/c-warn.c:117
26020 #, fuzzy, gcc-internal-format
26021 #| msgid "vector overflow in expression"
26022 msgid "vector overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26023 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión"
26025 #: c-family/c-warn.c:119
26026 #, fuzzy, gcc-internal-format
26027 #| msgid "vector overflow in expression"
26028 msgid "vector overflow in expression of type %qT results in %qE"
26029 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión"
26031 #: c-family/c-warn.c:126
26032 #, fuzzy, gcc-internal-format
26033 #| msgid "complex integer overflow in expression"
26034 msgid "complex integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26035 msgstr "desbordamiento de entero complejo en la expresión"
26037 #: c-family/c-warn.c:128
26038 #, fuzzy, gcc-internal-format
26039 #| msgid "complex integer overflow in expression"
26040 msgid "complex integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
26041 msgstr "desbordamiento de entero complejo en la expresión"
26043 #: c-family/c-warn.c:132
26044 #, fuzzy, gcc-internal-format
26045 #| msgid "complex floating point overflow in expression"
26046 msgid "complex floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26047 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en la expresión"
26049 #: c-family/c-warn.c:134
26050 #, fuzzy, gcc-internal-format
26051 #| msgid "complex floating point overflow in expression"
26052 msgid "complex floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
26053 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en la expresión"
26055 #: c-family/c-warn.c:216
26056 #, gcc-internal-format
26057 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
26058 msgstr "se aplicó un %<or%> lógico a una constante que no es booleana"
26060 #: c-family/c-warn.c:219
26061 #, gcc-internal-format
26062 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
26063 msgstr "se aplicó un %<and%> lógico a una constante que no es booleana"
26065 #: c-family/c-warn.c:289
26066 #, gcc-internal-format
26067 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
26068 msgstr "un %<or%> lógico de pruebas colectivamente exhaustivas siempre es verdadero"
26070 #: c-family/c-warn.c:293
26071 #, gcc-internal-format
26072 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
26073 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es falso"
26075 #: c-family/c-warn.c:303
26076 #, gcc-internal-format
26077 msgid "logical %<or%> of equal expressions"
26078 msgstr "%<or%> lógico de expresiones equivalentes"
26080 #: c-family/c-warn.c:306
26081 #, gcc-internal-format
26082 msgid "logical %<and%> of equal expressions"
26083 msgstr "un %<and%> de expresiones equivalentes"
26085 #: c-family/c-warn.c:384
26086 #, fuzzy, gcc-internal-format
26087 #| msgid "self-comparison always evaluates to false"
26088 msgid "bitwise comparison always evaluates to false"
26089 msgstr "autocomparación siempre falsa"
26091 #: c-family/c-warn.c:387
26092 #, fuzzy, gcc-internal-format
26093 #| msgid "self-comparison always evaluates to true"
26094 msgid "bitwise comparison always evaluates to true"
26095 msgstr "autocomparación siempre verdadera"
26097 #: c-family/c-warn.c:441
26098 #, gcc-internal-format
26099 msgid "self-comparison always evaluates to true"
26100 msgstr "autocomparación siempre verdadera"
26102 #: c-family/c-warn.c:444
26103 #, gcc-internal-format
26104 msgid "self-comparison always evaluates to false"
26105 msgstr "autocomparación siempre falsa"
26107 #: c-family/c-warn.c:494
26108 #, gcc-internal-format
26109 msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
26110 msgstr ""
26112 #: c-family/c-warn.c:502
26113 #, gcc-internal-format
26114 msgid "add parentheses around left hand side expression to silence this warning"
26115 msgstr ""
26117 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
26118 # por el comentario. cfuga
26119 #: c-family/c-warn.c:631
26120 #, gcc-internal-format
26121 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
26122 msgstr "el uso de %<type punning%> sobre un tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto"
26124 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
26125 # por el comentario. cfuga
26126 #: c-family/c-warn.c:648
26127 #, gcc-internal-format
26128 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
26129 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%> romperá las reglas de alias estricto"
26131 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
26132 # por el comentario. cfuga
26133 #: c-family/c-warn.c:655 c-family/c-warn.c:672
26134 #, gcc-internal-format
26135 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
26136 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%>  puede romper las reglas de alias estricto"
26138 #: c-family/c-warn.c:795
26139 #, fuzzy, gcc-internal-format
26140 #| msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
26141 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to use the size of the destination?"
26142 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
26144 #: c-family/c-warn.c:826
26145 #, gcc-internal-format
26146 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
26147 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía quitar el addressof?"
26149 #: c-family/c-warn.c:833
26150 #, gcc-internal-format
26151 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
26152 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía proporcionar una longitud explícita?"
26154 #: c-family/c-warn.c:838
26155 #, gcc-internal-format
26156 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
26157 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía desreferenciarla?"
26159 #: c-family/c-warn.c:850
26160 #, gcc-internal-format
26161 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
26162 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el destino; se esperaba %qT o una longitud explícita"
26164 #: c-family/c-warn.c:866
26165 #, gcc-internal-format
26166 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
26167 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
26169 #: c-family/c-warn.c:873
26170 #, gcc-internal-format
26171 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
26172 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
26174 #: c-family/c-warn.c:878
26175 #, gcc-internal-format
26176 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
26177 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
26179 #: c-family/c-warn.c:890
26180 #, gcc-internal-format
26181 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
26182 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
26184 #: c-family/c-warn.c:906
26185 #, gcc-internal-format
26186 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
26187 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
26189 #: c-family/c-warn.c:913
26190 #, gcc-internal-format
26191 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
26192 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
26194 #: c-family/c-warn.c:918
26195 #, gcc-internal-format
26196 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
26197 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
26199 #: c-family/c-warn.c:930
26200 #, gcc-internal-format
26201 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
26202 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el primer origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
26204 #: c-family/c-warn.c:946
26205 #, gcc-internal-format
26206 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
26207 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
26209 #: c-family/c-warn.c:953
26210 #, gcc-internal-format
26211 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
26212 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
26214 #: c-family/c-warn.c:958
26215 #, gcc-internal-format
26216 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
26217 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
26219 #: c-family/c-warn.c:970
26220 #, gcc-internal-format
26221 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
26222 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el segundo origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
26224 #: c-family/c-warn.c:999 c-family/c-warn.c:1006
26225 #, gcc-internal-format
26226 msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
26227 msgstr "tipo de parámetro cualificado %<_Atomic%> %qT de %q+D"
26229 #: c-family/c-warn.c:1016
26230 #, gcc-internal-format
26231 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
26232 msgstr "el primer argumento de %q+D debe ser %<int%>"
26234 #: c-family/c-warn.c:1025
26235 #, gcc-internal-format
26236 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
26237 msgstr "el segundo argumento de %q+D debe ser %<char **%>"
26239 #: c-family/c-warn.c:1034
26240 #, gcc-internal-format
26241 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
26242 msgstr "el tercer argumento de %q+D debería ser %<char **%>"
26244 #: c-family/c-warn.c:1045
26245 #, gcc-internal-format
26246 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
26247 msgstr "%q+D sólo toma cero o dos argumentos"
26249 #: c-family/c-warn.c:1049
26250 #, gcc-internal-format
26251 msgid "%q+D declared as variadic function"
26252 msgstr "%q+D declarado como función variádica"
26254 #: c-family/c-warn.c:1091
26255 #, gcc-internal-format
26256 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
26257 msgstr "la conversión de %qT desde la expresión booleana"
26259 #: c-family/c-warn.c:1109 c-family/c-warn.c:1185
26260 #, fuzzy, gcc-internal-format
26261 #| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
26262 msgid "conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
26263 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
26265 #: c-family/c-warn.c:1113 c-family/c-warn.c:1193
26266 #, fuzzy, gcc-internal-format
26267 #| msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
26268 msgid "conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
26269 msgstr "la conversión de %qT a %qT es ambigua"
26271 #: c-family/c-warn.c:1133
26272 #, fuzzy, gcc-internal-format
26273 #| msgid "conversion to %qT from %qT discards imaginary component"
26274 msgid "conversion from %qT to to %qT discards imaginary component"
26275 msgstr "la conversión a %qT de %qT descarta la componente imaginaria"
26277 #: c-family/c-warn.c:1146
26278 #, fuzzy, gcc-internal-format
26279 #| msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
26280 msgid "conversion from %qT to %qT may change value"
26281 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede alterar su valor"
26283 #: c-family/c-warn.c:1206 c-family/c-warn.c:1223 c-family/c-warn.c:1240
26284 #, fuzzy, gcc-internal-format
26285 #| msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
26286 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
26287 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
26289 #: c-family/c-warn.c:1211 c-family/c-warn.c:1228 c-family/c-warn.c:1245
26290 #, fuzzy, gcc-internal-format
26291 #| msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
26292 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
26293 msgstr "conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { }"
26295 #: c-family/c-warn.c:1275
26296 #, gcc-internal-format
26297 msgid "case value %qs not in enumerated type"
26298 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado"
26300 #: c-family/c-warn.c:1280
26301 #, gcc-internal-format
26302 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
26303 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado %qT"
26305 #: c-family/c-warn.c:1341
26306 #, gcc-internal-format
26307 msgid "switch missing default case"
26308 msgstr "falta el case por defecto para un switch"
26310 #: c-family/c-warn.c:1386
26311 #, gcc-internal-format
26312 msgid "switch condition has boolean value"
26313 msgstr "la condición de switch tiene valor boolean"
26315 #: c-family/c-warn.c:1459
26316 #, gcc-internal-format
26317 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
26318 msgstr "el valor de enumeración %qE no se maneja en un switch"
26320 #: c-family/c-warn.c:1487
26321 #, gcc-internal-format
26322 msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
26323 msgstr "el operando medio omitido en ?: siempre será %<true%>, se sugiere un operando medio explícito"
26325 #: c-family/c-warn.c:1508
26326 #, gcc-internal-format
26327 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
26328 msgstr "asignación de miembro %qD en objeto de sólo-lectura"
26330 #: c-family/c-warn.c:1510
26331 #, gcc-internal-format
26332 msgid "increment of member %qD in read-only object"
26333 msgstr "incremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
26335 #: c-family/c-warn.c:1512
26336 #, gcc-internal-format
26337 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
26338 msgstr "decremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
26340 #: c-family/c-warn.c:1514
26341 #, gcc-internal-format
26342 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
26343 msgstr "se usó el miembro %qD en un objeto de sólo lectura como salida %<asm%>"
26345 #: c-family/c-warn.c:1518
26346 #, gcc-internal-format
26347 msgid "assignment of read-only member %qD"
26348 msgstr "asignación del miembro de sólo lectura %qD"
26350 #: c-family/c-warn.c:1519
26351 #, gcc-internal-format
26352 msgid "increment of read-only member %qD"
26353 msgstr "incremento del miembro de sólo lectura %qD"
26355 #: c-family/c-warn.c:1520
26356 #, gcc-internal-format
26357 msgid "decrement of read-only member %qD"
26358 msgstr "decremento del miembro de sólo lectura %qD"
26360 #: c-family/c-warn.c:1521
26361 #, gcc-internal-format
26362 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
26363 msgstr "se usó el miembro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
26365 #: c-family/c-warn.c:1525
26366 #, gcc-internal-format
26367 msgid "assignment of read-only variable %qD"
26368 msgstr "asignación de la variable de sólo lectura %qD"
26370 #: c-family/c-warn.c:1526
26371 #, gcc-internal-format
26372 msgid "increment of read-only variable %qD"
26373 msgstr "incremento de la variable de sólo lectura %qD"
26375 #: c-family/c-warn.c:1527
26376 #, gcc-internal-format
26377 msgid "decrement of read-only variable %qD"
26378 msgstr "decremento de la variable de sólo lectura %qD"
26380 #: c-family/c-warn.c:1528
26381 #, gcc-internal-format
26382 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
26383 msgstr "se usó la variable de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
26385 #: c-family/c-warn.c:1531
26386 #, gcc-internal-format
26387 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
26388 msgstr "asignación del parámetro de sólo-lectura %qD"
26390 #: c-family/c-warn.c:1532
26391 #, gcc-internal-format
26392 msgid "increment of read-only parameter %qD"
26393 msgstr "incremento del parámetro de sólo lectura %qD"
26395 #: c-family/c-warn.c:1533
26396 #, gcc-internal-format
26397 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
26398 msgstr "decremento del parámetro de sólo lectura %qD"
26400 #: c-family/c-warn.c:1534
26401 #, gcc-internal-format
26402 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
26403 msgstr "se usó el parámetro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
26405 #: c-family/c-warn.c:1539
26406 #, gcc-internal-format
26407 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
26408 msgstr "asignación del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
26410 #: c-family/c-warn.c:1541
26411 #, gcc-internal-format
26412 msgid "increment of read-only named return value %qD"
26413 msgstr "incremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
26415 #: c-family/c-warn.c:1543
26416 #, gcc-internal-format
26417 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
26418 msgstr "decremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
26420 #: c-family/c-warn.c:1545
26421 #, gcc-internal-format
26422 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
26423 msgstr "se usó el valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
26425 #: c-family/c-warn.c:1550
26426 #, gcc-internal-format
26427 msgid "assignment of function %qD"
26428 msgstr "asignación de la función %qD"
26430 #: c-family/c-warn.c:1551
26431 #, gcc-internal-format
26432 msgid "increment of function %qD"
26433 msgstr "incremento de la función %qD"
26435 #: c-family/c-warn.c:1552
26436 #, gcc-internal-format
26437 msgid "decrement of function %qD"
26438 msgstr "decremento de la función %qD"
26440 #: c-family/c-warn.c:1553
26441 #, gcc-internal-format
26442 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
26443 msgstr "se usó la función %qD como salida %<asm%>"
26445 #: c-family/c-warn.c:1556 c/c-typeck.c:4762
26446 #, gcc-internal-format
26447 msgid "assignment of read-only location %qE"
26448 msgstr "asignación de la ubicación de sólo lectura %qE"
26450 #: c-family/c-warn.c:1557 c/c-typeck.c:4765
26451 #, gcc-internal-format
26452 msgid "increment of read-only location %qE"
26453 msgstr "incremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
26455 #: c-family/c-warn.c:1558 c/c-typeck.c:4768
26456 #, gcc-internal-format
26457 msgid "decrement of read-only location %qE"
26458 msgstr "decremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
26460 #: c-family/c-warn.c:1559
26461 #, gcc-internal-format
26462 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
26463 msgstr "se usó la ubicación de sólo lectura %qE como salida %<asm%>"
26465 #: c-family/c-warn.c:1573
26466 #, gcc-internal-format
26467 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
26468 msgstr "se requiere un l-valor como operando izquierdo de la asignación"
26470 #: c-family/c-warn.c:1576
26471 #, gcc-internal-format
26472 msgid "lvalue required as increment operand"
26473 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de incremento"
26475 #: c-family/c-warn.c:1579
26476 #, gcc-internal-format
26477 msgid "lvalue required as decrement operand"
26478 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de decremento"
26480 #: c-family/c-warn.c:1582
26481 #, gcc-internal-format
26482 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
26483 msgstr "se requiere un l-valor como un operador unario %<&%>"
26485 #: c-family/c-warn.c:1585
26486 #, gcc-internal-format
26487 msgid "lvalue required in asm statement"
26488 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
26490 #: c-family/c-warn.c:1602
26491 #, gcc-internal-format
26492 msgid "invalid type argument (have %qT)"
26493 msgstr "argumento de tipo no válido (se tiene %qT)"
26495 #: c-family/c-warn.c:1606
26496 #, gcc-internal-format
26497 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
26498 msgstr "argumento de tipo no válido de índice de matriz (se tiene %qT)"
26500 #: c-family/c-warn.c:1611
26501 #, gcc-internal-format
26502 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
26503 msgstr "argumento de tipo no válido del unario %<*%> (se tiene %qT)"
26505 #: c-family/c-warn.c:1616
26506 #, gcc-internal-format
26507 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
26508 msgstr "argumento de tipo no válido de %<->%> (se tiene %qT)"
26510 #: c-family/c-warn.c:1621
26511 #, gcc-internal-format
26512 msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
26513 msgstr "argumento de tipo no válido de %<->*%> (se tiene %qT)"
26515 #: c-family/c-warn.c:1626
26516 #, gcc-internal-format
26517 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
26518 msgstr "argumento de tipo no válido en la conversión implícita (se tiene %qT)"
26520 #: c-family/c-warn.c:1647
26521 #, gcc-internal-format
26522 msgid "array subscript has type %<char%>"
26523 msgstr "el subíndice de la matriz es de tipo %<char%>"
26525 #: c-family/c-warn.c:1682 c-family/c-warn.c:1685
26526 #, gcc-internal-format
26527 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
26528 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<<<%>"
26530 #: c-family/c-warn.c:1688 c-family/c-warn.c:1691
26531 #, gcc-internal-format
26532 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
26533 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<<<%>"
26535 #: c-family/c-warn.c:1697 c-family/c-warn.c:1700
26536 #, gcc-internal-format
26537 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
26538 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<>>%>"
26540 #: c-family/c-warn.c:1703 c-family/c-warn.c:1706
26541 #, gcc-internal-format
26542 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
26543 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<>>%>"
26545 #: c-family/c-warn.c:1712 c-family/c-warn.c:1715
26546 #, gcc-internal-format
26547 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
26548 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<&&%> junto con %<||%>"
26550 #: c-family/c-warn.c:1722 c-family/c-warn.c:1726
26551 #, gcc-internal-format
26552 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
26553 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<|%>"
26555 #: c-family/c-warn.c:1730 c-family/c-warn.c:1733
26556 #, gcc-internal-format
26557 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
26558 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<|%>"
26560 #: c-family/c-warn.c:1738
26561 #, gcc-internal-format
26562 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
26563 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor del operando de %<!%> o cambie %<|%> a %<||%> o %<!%> a %<~%>"
26565 #: c-family/c-warn.c:1746 c-family/c-warn.c:1750
26566 #, gcc-internal-format
26567 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
26568 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<^%>"
26570 #: c-family/c-warn.c:1754 c-family/c-warn.c:1757
26571 #, gcc-internal-format
26572 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
26573 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<^%>"
26575 #: c-family/c-warn.c:1763 c-family/c-warn.c:1766
26576 #, gcc-internal-format
26577 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
26578 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> para un operando de %<&%>"
26580 #: c-family/c-warn.c:1769 c-family/c-warn.c:1772
26581 #, gcc-internal-format
26582 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
26583 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> para un operando de %<&%>"
26585 #: c-family/c-warn.c:1776 c-family/c-warn.c:1779
26586 #, gcc-internal-format
26587 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
26588 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<&%>"
26590 #: c-family/c-warn.c:1784
26591 #, gcc-internal-format
26592 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
26593 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de un operando de %<!%> o cambie %<&%> a %<&&%> o %<!%> a %<~%>"
26595 #: c-family/c-warn.c:1791 c-family/c-warn.c:1794
26596 #, gcc-internal-format
26597 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
26598 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<==%>"
26600 #: c-family/c-warn.c:1799 c-family/c-warn.c:1802
26601 #, gcc-internal-format
26602 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
26603 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<!=%>"
26605 #: c-family/c-warn.c:1812 c-family/c-warn.c:1818
26606 #, gcc-internal-format
26607 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
26608 msgstr "las comparaciones como %<X<=Y<=Z%> no tienen su significado matemático"
26610 #: c-family/c-warn.c:1834
26611 #, gcc-internal-format
26612 msgid "label %q+D defined but not used"
26613 msgstr "se define la etiqueta %q+D pero no se usa"
26615 #: c-family/c-warn.c:1836
26616 #, gcc-internal-format
26617 msgid "label %q+D declared but not defined"
26618 msgstr "se declara la etiqueta %q+D pero no está definida"
26620 #: c-family/c-warn.c:1859
26621 #, gcc-internal-format
26622 msgid "division by zero"
26623 msgstr "división por cero"
26625 #: c-family/c-warn.c:1879
26626 #, gcc-internal-format
26627 msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
26628 msgstr ""
26630 #: c-family/c-warn.c:1902
26631 #, gcc-internal-format
26632 msgid "%<memset%> used with length equal to number of elements without multiplication by element size"
26633 msgstr ""
26635 #: c-family/c-warn.c:1938 c/c-typeck.c:11500 c/c-typeck.c:11661
26636 #: cp/typeck.c:5027
26637 #, gcc-internal-format
26638 msgid "comparison between types %qT and %qT"
26639 msgstr "comparación entre los tipos %qT y %qT"
26641 #: c-family/c-warn.c:1988
26642 #, gcc-internal-format
26643 msgid "comparison of integer expressions of different signedness: %qT and %qT"
26644 msgstr ""
26646 #: c-family/c-warn.c:2041
26647 #, gcc-internal-format
26648 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
26649 msgstr "el ~unsigned promovido es siempre diferente de cero"
26651 #: c-family/c-warn.c:2044
26652 #, gcc-internal-format
26653 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
26654 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
26656 #: c-family/c-warn.c:2054
26657 #, gcc-internal-format
26658 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
26659 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
26661 #: c-family/c-warn.c:2108
26662 #, gcc-internal-format
26663 msgid "unused parameter %qD"
26664 msgstr "parámetro %qD sin uso"
26666 #: c-family/c-warn.c:2170
26667 #, gcc-internal-format
26668 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
26669 msgstr "se define tipo %qD localmente pero no se usa"
26671 #: c-family/c-warn.c:2205
26672 #, gcc-internal-format
26673 msgid "duplicated %<if%> condition"
26674 msgstr "condición %<if%> duplicada"
26676 #: c-family/c-warn.c:2234
26677 #, gcc-internal-format
26678 msgid "optimization attribute on %qD follows definition but the attribute doesn%'t match"
26679 msgstr "el atributo de optimización en %qD después de la definición pero el atributo no concuerda"
26681 #: c-family/c-warn.c:2244
26682 #, fuzzy, gcc-internal-format
26683 #| msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
26684 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute %qs"
26685 msgstr "declaración inline de %qD después de una declaración con atributo noinline"
26687 #: c-family/c-warn.c:2249
26688 #, fuzzy, gcc-internal-format
26689 #| msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
26690 msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows inline declaration "
26691 msgstr "declaración de %q+D con atributo noinline después de la declaración inline "
26693 #: c-family/c-warn.c:2296
26694 #, gcc-internal-format
26695 msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
26696 msgstr "el resultado de %qE requiere %u bits para representarlo, pero %qT solo tiene %u bits"
26698 #: c-family/c-warn.c:2334 c-family/c-warn.c:2358
26699 #, gcc-internal-format
26700 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
26701 msgstr "la comparación de una constante %qE con una expresión boolean siempre es falsa"
26703 #: c-family/c-warn.c:2337 c-family/c-warn.c:2355
26704 #, gcc-internal-format
26705 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
26706 msgstr "la comparación de una constante %qE con una expresión boolean siempre es verdadera"
26708 #: c-family/c-warn.c:2404
26709 #, fuzzy
26710 #| msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
26711 msgid "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with argument %Z"
26712 msgid_plural "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with arguments %Z"
26713 msgstr[0] "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
26714 msgstr[1] "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
26716 #: c-family/c-warn.c:2469 c/c-typeck.c:5288 cp/call.c:5359
26717 #, gcc-internal-format
26718 msgid "this condition has identical branches"
26719 msgstr "esta condición tiene bifurcaciones idénticas"
26721 #: c-family/c-warn.c:2575
26722 #, gcc-internal-format
26723 msgid "macro expands to multiple statements"
26724 msgstr ""
26726 #: c-family/c-warn.c:2576
26727 #, gcc-internal-format
26728 msgid "some parts of macro expansion are not guarded by this %qs clause"
26729 msgstr ""
26731 #: c-family/cppspec.c:93
26732 #, gcc-internal-format
26733 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
26734 msgstr "%qs no es una opción válida para el preprocesador"
26736 #: c-family/cppspec.c:112
26737 #, gcc-internal-format
26738 msgid "too many input files"
26739 msgstr "demasiados ficheros de entrada"
26741 #: common/config/aarch64/aarch64-common.c:313 config/aarch64/aarch64.c:10541
26742 #, gcc-internal-format
26743 msgid "unknown value %qs for -mcpu"
26744 msgstr "valor %qs desconocido para -mcpu"
26746 #: common/config/alpha/alpha-common.c:75
26747 #, gcc-internal-format
26748 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
26749 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtls-size"
26751 #: common/config/arc/arc-common.c:81
26752 #, gcc-internal-format
26753 msgid "multiple -mcpu= options specified."
26754 msgstr "se especificaron múltiples opciones -mcpu=."
26756 #: common/config/arc/arc-common.c:87
26757 #, gcc-internal-format
26758 msgid "Unsupported value for mmpy-option"
26759 msgstr "Valor no admitido para mmpy-option"
26761 #: common/config/arm/arm-common.c:259
26762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26763 msgid "%%:target_mode_check takes an even number of parameters"
26764 msgstr ""
26766 #: common/config/arm/arm-common.c:269
26767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26768 msgid "unrecognized option passed to %%:target_mode_check"
26769 msgstr ""
26771 #: common/config/arm/arm-common.c:315 common/config/arm/arm-common.c:359
26772 #: common/config/arm/arm-common.c:402 config/aarch64/aarch64.c:10497
26773 #, gcc-internal-format
26774 msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
26775 msgstr "los argumentos válidos son: %s; ¿quiso decir %qs?"
26777 #: common/config/arm/arm-common.c:318 common/config/arm/arm-common.c:362
26778 #: common/config/arm/arm-common.c:405
26779 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26780 #| msgid "valid arguments to %qs are: %s"
26781 msgid "valid arguments are: %s"
26782 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
26784 #: common/config/arm/arm-common.c:342 common/config/arm/arm-common.c:386
26785 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26786 #| msgid "unrecognized edge flag: '%s'"
26787 msgid "unrecognized %s target: %s"
26788 msgstr "no se reconoce el indicador de borde: '%s'"
26790 #: common/config/arm/arm-common.c:421
26791 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26792 #| msgid "unrecognized enum value: '%s'"
26793 msgid "unrecognized -mfpu target: %s"
26794 msgstr "no se reconoce el valor de enumerado '%s'"
26796 #: common/config/arm/arm-common.c:449
26797 #, fuzzy, gcc-internal-format
26798 #| msgid "%s does not support %s"
26799 msgid "%qs does not support feature %qs"
26800 msgstr "%s no admite %s"
26802 #: common/config/arm/arm-common.c:460
26803 #, fuzzy, gcc-internal-format
26804 #| msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
26805 msgid "valid feature names are: %s; did you mean %qs?"
26806 msgstr "los argumentos válidos son: %s; ¿quiso decir %qs?"
26808 #: common/config/arm/arm-common.c:463
26809 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26810 #| msgid "invalid feature modifier in target %s %qs"
26811 msgid "valid feature names are: %s"
26812 msgstr "modificador de característica no válido en el objetivo %s %qs"
26814 #: common/config/arm/arm-common.c:481
26815 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26816 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
26817 msgid "%s does not take any feature options"
26818 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
26820 #: common/config/arm/arm-common.c:572
26821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26822 msgid "%%:canon_for_mlib takes 1 or more pairs of parameters"
26823 msgstr ""
26825 #: common/config/arm/arm-common.c:586
26826 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26827 #| msgid "unrecognized option -fdisable"
26828 msgid "unrecognized operand to %%:canon_for_mlib"
26829 msgstr "no se reconoce la opción -fdisable"
26831 #: common/config/arm/arm-common.c:932
26832 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26833 #| msgid "unrecognized command line option %qs"
26834 msgid "unrecognized operand to %%:asm_auto_mfpu"
26835 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %qs"
26837 #: common/config/bfin/bfin-common.c:304 common/config/m68k/m68k-common.c:60
26838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26839 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
26840 msgstr "-mshared-library-id=%s no está entre 0 y %d"
26842 #: common/config/bfin/bfin-common.c:323
26843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26844 msgid "-mcpu=%s is not valid"
26845 msgstr "-mcpu=%s no es válido"
26847 #: common/config/bfin/bfin-common.c:359
26848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26849 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
26850 msgstr "-mcpu=%s tiene una versión de silicio no válida"
26852 #: common/config/i386/i386-common.c:1243
26853 #, gcc-internal-format
26854 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
26855 msgstr "-malign-loops es obsoleto, use -falign-loops"
26857 #: common/config/i386/i386-common.c:1245
26858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26859 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
26860 msgstr "-malign-loops=%d no está entre 0 y %d"
26862 #: common/config/i386/i386-common.c:1252
26863 #, gcc-internal-format
26864 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
26865 msgstr "-malign-jumps es obsoleto, use -falign-jumps"
26867 #: common/config/i386/i386-common.c:1254
26868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26869 msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
26870 msgstr "-malign-jumps=%d no está entre 0 y %d"
26872 #: common/config/i386/i386-common.c:1262
26873 #, gcc-internal-format
26874 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
26875 msgstr "-malign-functions es obsoleto, use -falign-functions"
26877 #: common/config/i386/i386-common.c:1264
26878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26879 msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
26880 msgstr "-malign-functions=%d no está entre 0 y %d"
26882 #: common/config/i386/i386-common.c:1273
26883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26884 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
26885 msgstr "-mbranch-cost=%d no está entre 0 y 5"
26887 #: common/config/i386/i386-common.c:1327
26888 #, gcc-internal-format
26889 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
26890 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en GNU/Linux"
26892 #: common/config/i386/i386-common.c:1333
26893 #, gcc-internal-format
26894 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
26895 msgstr "%<-fsplit-stack%> requiere soporte del ensamblador para las directivas CFI"
26897 #: common/config/ia64/ia64-common.c:58
26898 #, gcc-internal-format
26899 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
26900 msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtls-size="
26902 #: common/config/msp430/msp430-common.c:57
26903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26904 msgid "unrecognized argument of -mcpu: %s"
26905 msgstr "no se reconoce el argumento de -mcpu=: %s"
26907 #: common/config/nds32/nds32-common.c:49
26908 #, gcc-internal-format
26909 msgid "for the option -misr-vector-size=X, the valid X must be: 4 or 16"
26910 msgstr "para la opción -misr-vector-size=X, las X válidas son: 4 o 16"
26912 #: common/config/nds32/nds32-common.c:60
26913 #, gcc-internal-format
26914 msgid "for the option -mcache-block-size=X, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
26915 msgstr "para la opción -mcache-block-size=X, las X válidas son: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, o 512"
26917 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:173
26918 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:173 config/sparc/sparc.c:1734
26919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26920 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
26921 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconocido"
26923 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:221
26924 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:212
26925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26926 msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
26927 msgstr "opción -mlong-double-%s desconocida"
26929 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:231
26930 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:222
26931 #, gcc-internal-format
26932 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
26933 msgstr "la opción -msingle-float es equivalente a -mhard-float"
26935 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:247
26936 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:238
26937 #, gcc-internal-format
26938 msgid "-msimple-fpu option ignored"
26939 msgstr "se descarta la opción -msimple-fpu"
26941 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:313
26942 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:304
26943 #, gcc-internal-format
26944 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
26945 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en PowerPC64 GNU/Linux con glibc-2.18 o superior"
26947 #: common/config/riscv/riscv-common.c:43
26948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26949 msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
26950 msgstr "-march=%s: la cadena ISA debe empezar por rv32 o rv64"
26952 #: common/config/riscv/riscv-common.c:82
26953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26954 msgid "-march=%s: invalid ISA string"
26955 msgstr "-march=%s: cadena ISA no válida"
26957 #: common/config/riscv/riscv-common.c:92
26958 #, gcc-internal-format
26959 msgid "-march=%s: unsupported ISA substring %qs"
26960 msgstr "-march=%s: subcadena ISA %qs no válida"
26962 #: common/config/rx/rx-common.c:61
26963 #, gcc-internal-format
26964 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
26965 msgstr "la cpu RX200 no tiene FPU de hardware"
26967 #: common/config/rx/rx-common.c:63
26968 #, gcc-internal-format
26969 msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
26970 msgstr "la cpu RX100 no tiene FPU de hardware"
26972 #: common/config/s390/s390-common.c:96
26973 #, gcc-internal-format
26974 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
26975 msgstr "el valor de guardia de pila debe ser una potencia exacta de 2"
26977 #: common/config/s390/s390-common.c:101
26978 #, gcc-internal-format
26979 msgid "stack size must be an exact power of 2"
26980 msgstr "el tamaño de la pila debe ser una potencia exacta de 2"
26982 #: common/config/v850/v850-common.c:47
26983 #, gcc-internal-format
26984 msgid "value passed in %qs is too large"
26985 msgstr "el valor pasado en %qs es demasiado grande"
26987 #: config/darwin-c.c:82
26988 #, gcc-internal-format
26989 msgid "too many #pragma options align=reset"
26990 msgstr "demasiadas opciones #pragma align=reset"
26992 #: config/darwin-c.c:102 config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:107
26993 #: config/darwin-c.c:109
26994 #, gcc-internal-format
26995 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
26996 msgstr "'#pragma options' malformado, se descarta"
26998 #: config/darwin-c.c:112
26999 #, gcc-internal-format
27000 msgid "junk at end of '#pragma options'"
27001 msgstr "basura al final de '#pragma options'"
27003 #: config/darwin-c.c:122
27004 #, gcc-internal-format
27005 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
27006 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' malformado, se descarta"
27008 #: config/darwin-c.c:134
27009 #, gcc-internal-format
27010 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
27011 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
27013 #: config/darwin-c.c:155
27014 #, gcc-internal-format
27015 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
27016 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
27018 #: config/darwin-c.c:158
27019 #, gcc-internal-format
27020 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
27021 msgstr "basura al final de '#pragma unused'"
27023 #: config/darwin-c.c:169
27024 #, gcc-internal-format
27025 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
27026 msgstr "'#pragma ms_struct' malformado, se descarta"
27028 #: config/darwin-c.c:177
27029 #, gcc-internal-format
27030 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
27031 msgstr "'#pragma ms_struct {on|off|reset}' malformado, se descarta"
27033 #: config/darwin-c.c:180
27034 #, gcc-internal-format
27035 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
27036 msgstr "basura al final de '#pragma ms_struct'"
27038 #: config/darwin-c.c:406
27039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27040 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
27041 msgstr "la inclusión del submarco de trabajo %s genera un conflicto con el marco de trabajo incluido"
27043 #: config/darwin-c.c:718
27044 #, gcc-internal-format
27045 msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
27046 msgstr "valor %qs desconocido de -mmacosx-version-min"
27048 #: config/darwin-driver.c:48
27049 #, gcc-internal-format
27050 msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
27051 msgstr "falló la llamada a sistema para kern.osversion: %m"
27053 #: config/darwin-driver.c:80
27054 #, gcc-internal-format
27055 msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
27056 msgstr "no se puede entender kern.osversion %q.*s"
27058 #. Arbitrary limit, number should be like xx.yy.zz
27059 #: config/darwin-driver.c:119
27060 #, gcc-internal-format
27061 msgid "couldn%'t understand version %s\n"
27062 msgstr "no se puede entender version %s\n"
27064 #: config/darwin-driver.c:172
27065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27066 msgid "this compiler does not support %s"
27067 msgstr "este compilador no tiene soporte para %s"
27069 #: config/darwin-driver.c:227
27070 #, gcc-internal-format
27071 msgid "this compiler does not support PowerPC (arch flags ignored)"
27072 msgstr "este compilador no tiene soporte para PowerPC (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
27074 #: config/darwin-driver.c:231
27075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27076 msgid "%s conflicts with i386 (arch flags ignored)"
27077 msgstr "%s genera conflicto con i386 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
27079 #: config/darwin-driver.c:239
27080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27081 msgid "%s conflicts with x86_64 (arch flags ignored)"
27082 msgstr "%s genera conflicto con x86_64 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
27084 #: config/darwin-driver.c:246
27085 #, gcc-internal-format
27086 msgid "this compiler does not support X86 (arch flags ignored)"
27087 msgstr "este compilador no tiene soporte para x86 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
27089 #: config/darwin-driver.c:250
27090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27091 msgid "%s conflicts with ppc (arch flags ignored)"
27092 msgstr "%s genera conflicto con ppc (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
27094 #: config/darwin-driver.c:258
27095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27096 msgid "%s conflicts with ppc64 (arch flags ignored)"
27097 msgstr "%s genera conflicto con ppc64 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
27099 #: config/darwin.c:1694
27100 #, gcc-internal-format
27101 msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
27102 msgstr "el uso de nombre de variables con prefijo _OBJC_ para seleccionar secciones de metadatos es obsoleto en 4.6 y se eliminará en 4.7"
27104 #: config/darwin.c:1949
27105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27106 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
27107 msgstr "falló al abrir el fichero temporal %s para la salida LTO"
27109 #: config/darwin.c:2041
27110 #, gcc-internal-format
27111 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
27112 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica cuando se compila una kext"
27114 #: config/darwin.c:2048
27115 #, gcc-internal-format
27116 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
27117 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica a clases C++"
27119 #: config/darwin.c:2764
27120 #, gcc-internal-format
27121 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
27122 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad protected en esta configuración; descartados"
27124 #: config/darwin.c:2980
27125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27126 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
27127 msgstr "falló al abrir el fichero de temporal %s con salida LTO"
27129 #: config/darwin.c:3159
27130 #, gcc-internal-format
27131 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
27132 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 sólo se debe usar en objetivos %<-m64%> con %<-fnext-runtime%>"
27134 #: config/darwin.c:3163
27135 #, gcc-internal-format
27136 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
27137 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 no se admite en objetivos %<-m32%> con %<-fnext-runtime%>"
27139 #: config/darwin.c:3200
27140 #, gcc-internal-format
27141 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
27142 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones en esta arquitectura"
27144 #: config/darwin.c:3248
27145 #, gcc-internal-format
27146 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
27147 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> anula a %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> o %<-fPIE%>"
27149 #: config/darwin.c:3436
27150 #, gcc-internal-format
27151 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
27152 msgstr "la función interna %qD requiere la opción %<-mconstant-cfstrings%>"
27154 #: config/darwin.c:3443
27155 #, gcc-internal-format
27156 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
27157 msgstr "la función interna %qD sólo toma un argumento"
27159 #: config/darwin.c:3529
27160 #, gcc-internal-format
27161 msgid "CFString literal is missing"
27162 msgstr "falta una literal CFString"
27164 #: config/darwin.c:3540
27165 #, gcc-internal-format
27166 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
27167 msgstr "la expresión literal CFString no es una constante de cadena"
27169 #: config/darwin.c:3563
27170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27171 msgid "%s in CFString literal"
27172 msgstr "%s en la literal CFString"
27174 #: config/host-darwin.c:61
27175 #, gcc-internal-format
27176 msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
27177 msgstr "no se puede hacer unmap de pch_address_space: %m"
27179 #: config/sol2-c.c:91 config/sol2-c.c:107
27180 #, gcc-internal-format
27181 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
27182 msgstr "%<#pragma align%> mal formado - se descarta"
27184 #: config/sol2-c.c:100
27185 #, gcc-internal-format
27186 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
27187 msgstr "alineación no válida para %<#pragma align%>, se descarta"
27189 #: config/sol2-c.c:115
27190 #, fuzzy, gcc-internal-format
27191 #| msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
27192 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %qD, ignoring"
27193 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, se descarta"
27195 #: config/sol2-c.c:127 config/sol2-c.c:139
27196 #, gcc-internal-format
27197 msgid "malformed %<#pragma align%>"
27198 msgstr "%<#pragma align%> malformado"
27200 #: config/sol2-c.c:134
27201 #, gcc-internal-format
27202 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
27203 msgstr "basura al final de %<#pragma align%>"
27205 #: config/sol2-c.c:155 config/sol2-c.c:162
27206 #, gcc-internal-format
27207 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
27208 msgstr "'%<#pragma init%> malformado, se descarta"
27210 #: config/sol2-c.c:186 config/sol2-c.c:198
27211 #, gcc-internal-format
27212 msgid "malformed %<#pragma init%>"
27213 msgstr "%<#pragma init%> malformado"
27215 #: config/sol2-c.c:193
27216 #, gcc-internal-format
27217 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
27218 msgstr "basura al final de %<#pragma init%>"
27220 #: config/sol2-c.c:214 config/sol2-c.c:221
27221 #, gcc-internal-format
27222 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
27223 msgstr "'%<#pragma fini%> malformado, se descarta"
27225 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
27226 #, gcc-internal-format
27227 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
27228 msgstr "%<#pragma fini%> malformado"
27230 #: config/sol2-c.c:252
27231 #, gcc-internal-format
27232 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
27233 msgstr "basura al final de %<#pragma fini%>"
27235 #: config/sol2.c:57
27236 #, gcc-internal-format
27237 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
27238 msgstr "se descarta %<#pragma align%> para %q+D que está alineado explícitamente"
27240 #: config/vxworks.c:151
27241 #, gcc-internal-format
27242 msgid "PIC is only supported for RTPs"
27243 msgstr "PIC sólo se admite para RTPs"
27245 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
27246 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
27247 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
27248 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
27249 #. are not supported.
27250 #: config/darwin.h:482
27251 #, gcc-internal-format
27252 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
27253 msgstr "las definiciones de alias no se admiten en Mach-O; descartadas"
27255 #. No profiling.
27256 #: config/vx-common.h:87
27257 #, gcc-internal-format
27258 msgid "profiler support for VxWorks"
27259 msgstr "soporte de análisis de perfil para VxWorks"
27261 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1109 config/arm/arm-builtins.c:2262
27262 #, gcc-internal-format
27263 msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
27264 msgstr "el %Kargumento %d debe ser un inmediato constante"
27266 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1180 config/arm/arm-builtins.c:2492
27267 #, gcc-internal-format
27268 msgid "%Klane index must be a constant immediate"
27269 msgstr "el índice %Klane debe ser un inmediato constante"
27271 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1183
27272 #, gcc-internal-format
27273 msgid "%Ktotal size and element size must be a non-zero constant immediate"
27274 msgstr "el tamaño %Ktotal y el tamaño de elemento han de ser un inmediato constante distinto de cero"
27276 #: config/aarch64/aarch64.c:1053
27277 #, gcc-internal-format
27278 msgid "%qs is incompatible with %s %s"
27279 msgstr "%qs es incompatible con %s %s"
27281 #: config/aarch64/aarch64.c:1055
27282 #, gcc-internal-format
27283 msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
27284 msgstr "el modificador de característica %qs es incompatible con %s %s"
27286 #: config/aarch64/aarch64.c:3654
27287 #, gcc-internal-format
27288 msgid "stack probes for SVE frames"
27289 msgstr ""
27291 #: config/aarch64/aarch64.c:10152
27292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27293 msgid "unknown flag passed in -moverride=%s (%s)"
27294 msgstr "indicador pasado en -moverride=%s (%s) desconocido"
27296 #: config/aarch64/aarch64.c:10196
27297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27298 msgid "%s string ill-formed\n"
27299 msgstr "cadena %s mal formada\n"
27301 #: config/aarch64/aarch64.c:10253
27302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27303 msgid "tuning string missing in option (%s)"
27304 msgstr "falta la cadena de ajuste en la opción (%s)"
27306 #: config/aarch64/aarch64.c:10271
27307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27308 msgid "unknown tuning option (%s)"
27309 msgstr "opción de cadena de ajuste desconocida (%s)"
27311 #: config/aarch64/aarch64.c:10538
27312 #, gcc-internal-format
27313 msgid "missing cpu name in %<-mcpu=%s%>"
27314 msgstr "falta el nombre de la cpu en %<-mcpu=%s%>"
27316 #: config/aarch64/aarch64.c:10545
27317 #, gcc-internal-format
27318 msgid "invalid feature modifier in %<-mcpu=%s%>"
27319 msgstr "modificador de característica no válido en %<-mcpu=%s%>"
27321 #: config/aarch64/aarch64.c:10572
27322 #, gcc-internal-format
27323 msgid "missing arch name in %<-march=%s%>"
27324 msgstr "falta el nombre de la arquitectura en %<-march=%s%>"
27326 #: config/aarch64/aarch64.c:10575
27327 #, gcc-internal-format
27328 msgid "unknown value %qs for -march"
27329 msgstr "valor %qs desconocido para -march"
27331 #: config/aarch64/aarch64.c:10579
27332 #, gcc-internal-format
27333 msgid "invalid feature modifier in %<-march=%s%>"
27334 msgstr "modificador de característica no válido en %<-march=%s%>"
27336 #: config/aarch64/aarch64.c:10605
27337 #, gcc-internal-format
27338 msgid "missing cpu name in %<-mtune=%s%>"
27339 msgstr "falta el nombre de la cpu en %<-mtune=%s%>"
27341 #: config/aarch64/aarch64.c:10608
27342 #, gcc-internal-format
27343 msgid "unknown value %qs for -mtune"
27344 msgstr "valor %qs desconocido para -mtune"
27346 #: config/aarch64/aarch64.c:10726 config/arm/arm.c:3169
27347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27348 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
27349 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
27351 #: config/aarch64/aarch64.c:10761
27352 #, fuzzy, gcc-internal-format
27353 #| msgid "Assembler does not support -mabi=ilp32"
27354 msgid "assembler does not support -mabi=ilp32"
27355 msgstr "El ensamblador no tiene soporte para -mabi=ilp32"
27357 #: config/aarch64/aarch64.c:10768
27358 #, gcc-internal-format
27359 msgid "return address signing is only supported for -mabi=lp64"
27360 msgstr ""
27362 #: config/aarch64/aarch64.c:10830
27363 #, gcc-internal-format
27364 msgid "code model %qs with -f%s"
27365 msgstr ""
27367 #: config/aarch64/aarch64.c:10993
27368 #, fuzzy, gcc-internal-format
27369 #| msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
27370 msgid "missing name in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
27371 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"arch=\")%>"
27373 #: config/aarch64/aarch64.c:10996
27374 #, fuzzy, gcc-internal-format
27375 #| msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
27376 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
27377 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"arch=\")%>"
27379 #: config/aarch64/aarch64.c:11000 config/aarch64/aarch64.c:11039
27380 #: config/aarch64/aarch64.c:11112
27381 #, fuzzy, gcc-internal-format
27382 #| msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
27383 msgid "invalid value (\"%s\") in %<target()%> pragma or attribute"
27384 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"arch=\")%>"
27386 #: config/aarch64/aarch64.c:11032
27387 #, fuzzy, gcc-internal-format
27388 #| msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
27389 msgid "missing name in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
27390 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"arch=\")%>"
27392 #: config/aarch64/aarch64.c:11035
27393 #, fuzzy, gcc-internal-format
27394 #| msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
27395 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
27396 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"arch=\")%>"
27398 #: config/aarch64/aarch64.c:11068
27399 #, fuzzy, gcc-internal-format
27400 #| msgid "bad value (%qs) for %<target(\"tune=\")%> attribute"
27401 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"tune=\")%> pragma or attribute"
27402 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
27404 #: config/aarch64/aarch64.c:11108
27405 #, fuzzy, gcc-internal-format
27406 #| msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
27407 msgid "missing value in %<target()%> pragma or attribute"
27408 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<getter%>)"
27410 #: config/aarch64/aarch64.c:11161 config/aarch64/aarch64.c:11338
27411 #, fuzzy, gcc-internal-format
27412 #| msgid "malformed target %s value"
27413 msgid "malformed %<target()%> pragma or attribute"
27414 msgstr "valor del objetivo %s mal formado"
27416 #: config/aarch64/aarch64.c:11209
27417 #, fuzzy, gcc-internal-format
27418 #| msgid "target %s %qs does not accept an argument"
27419 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not accept an argument"
27420 msgstr "el objetivo %s %qs no acepta un argumento"
27422 #: config/aarch64/aarch64.c:11217
27423 #, fuzzy, gcc-internal-format
27424 #| msgid "target %s %qs does not allow a negated form"
27425 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not allow a negated form"
27426 msgstr "el objetivo %s %qs no permite una forma negada"
27428 #: config/aarch64/aarch64.c:11271
27429 #, fuzzy, gcc-internal-format
27430 #| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
27431 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s=%s\")%> is not valid"
27432 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
27434 #: config/aarch64/aarch64.c:11328 config/arm/arm.c:30726
27435 #: config/i386/i386.c:5412 config/powerpcspe/powerpcspe.c:39759
27436 #: config/rs6000/rs6000.c:36930 config/s390/s390.c:15522
27437 #, gcc-internal-format
27438 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
27439 msgstr "el argumento del atributo %<target%>  no es una cadena"
27441 #: config/aarch64/aarch64.c:11355
27442 #, fuzzy, gcc-internal-format
27443 #| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
27444 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> is not valid"
27445 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
27447 #: config/aarch64/aarch64.c:11364
27448 #, fuzzy, gcc-internal-format
27449 #| msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
27450 msgid "malformed %<target(\"%s\")%> pragma or attribute"
27451 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"arch=\")%>"
27453 #: config/aarch64/aarch64.c:13422
27454 #, gcc-internal-format
27455 msgid "%Klane %wd out of range %wd - %wd"
27456 msgstr "%Klane %wd fuera de rango %wd - %wd"
27458 #: config/aarch64/aarch64.c:13424
27459 #, gcc-internal-format
27460 msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
27461 msgstr "vía %wd fuera de rango %wd - %wd"
27463 #: config/alpha/alpha.c:419
27464 #, gcc-internal-format
27465 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
27466 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtrap-precision"
27468 #: config/alpha/alpha.c:433
27469 #, gcc-internal-format
27470 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
27471 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-rounding-mode"
27473 #: config/alpha/alpha.c:448
27474 #, gcc-internal-format
27475 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
27476 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-trap-mode"
27478 #: config/alpha/alpha.c:465
27479 #, gcc-internal-format
27480 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
27481 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mcpu"
27483 #: config/alpha/alpha.c:480
27484 #, gcc-internal-format
27485 msgid "bad value %qs for -mtune switch"
27486 msgstr "valor erróneo %qs para la opción -mtune"
27488 #: config/alpha/alpha.c:501
27489 #, gcc-internal-format
27490 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
27491 msgstr "el completado por software de fp requiere una opción -mtrap-precision=i"
27493 #: config/alpha/alpha.c:517
27494 #, gcc-internal-format
27495 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
27496 msgstr "el modo de redondeo no se admite para floats de VAX"
27498 #: config/alpha/alpha.c:522
27499 #, gcc-internal-format
27500 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
27501 msgstr "el modo de captura no se admite para valores de coma flotante VAX"
27503 #: config/alpha/alpha.c:526
27504 #, gcc-internal-format
27505 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
27506 msgstr "los long double de 128 bits no se admiten para valores de coma flotante VAX"
27508 #: config/alpha/alpha.c:554
27509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27510 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
27511 msgstr "latencia de caché L%d desconocida para %s"
27513 #: config/alpha/alpha.c:569
27514 #, gcc-internal-format
27515 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
27516 msgstr "valor %qs erróneo para -mmemory-latency"
27518 #: config/alpha/alpha.c:6683 config/alpha/alpha.c:6686 config/arc/arc.c:6622
27519 #: config/arc/arc.c:6901 config/s390/s390.c:898 config/tilegx/tilegx.c:3544
27520 #: config/tilepro/tilepro.c:3108
27521 #, gcc-internal-format
27522 msgid "bad builtin fcode"
27523 msgstr "fcode interno erróneo"
27525 #: config/arc/arc.c:879
27526 #, gcc-internal-format
27527 msgid "-mno-mpy supported only for ARC700 or ARCv2"
27528 msgstr "-mno-mpy solo se admite para ARC700 o ARCv2"
27530 #: config/arc/arc.c:882
27531 #, gcc-internal-format
27532 msgid "-mno-dpfp-lrsr supported only with -mdpfp"
27533 msgstr "-mno-dpfp-lrsr sólo se admite con -mdpfp"
27535 #: config/arc/arc.c:887
27536 #, gcc-internal-format
27537 msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
27538 msgstr "las opciones de FPX fast y compact no pueden especificarse juntas"
27540 #: config/arc/arc.c:891
27541 #, gcc-internal-format
27542 msgid "-mspfp_fast not available on ARC600 or ARC601"
27543 msgstr "-mspfp_fast no disponible en ARC600 ni ARC601"
27545 #: config/arc/arc.c:896
27546 #, gcc-internal-format
27547 msgid "No FPX/FPU mixing allowed"
27548 msgstr "No está permitido mezclar FPX/FPU"
27550 #: config/arc/arc.c:902
27551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27552 msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
27553 msgstr "No se admite PIC para %s. Se generará soloamente código no PIC.."
27555 #: config/arc/arc.c:965
27556 #, fuzzy, gcc-internal-format
27557 #| msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
27558 msgid "value of -mirq-ctrl-saved must have form R0-REGx"
27559 msgstr "el valor de -mfixed-range debe ser de la forma REG1-REG2"
27561 #: config/arc/arc.c:977
27562 #, fuzzy, gcc-internal-format
27563 #| msgid "first argument must be []byte"
27564 msgid "first register must be R0"
27565 msgstr "el primer argumento debe ser []byte"
27567 #: config/arc/arc.c:996
27568 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27569 #| msgid "operand 1 must be a hard register"
27570 msgid "last register name %s must be an odd register"
27571 msgstr "el operando 1 debe ser un registro fijo"
27573 #: config/arc/arc.c:1004 config/ia64/ia64.c:6054 config/pa/pa.c:483
27574 #: config/sh/sh.c:8288 config/spu/spu.c:4941
27575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27576 msgid "%s-%s is an empty range"
27577 msgstr "%s-%s es un rango vacío"
27579 #: config/arc/arc.c:1053
27580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27581 msgid "invalid number in -mrgf-banked-regs=%s valid values are 0, 4, 8, 16, or 32"
27582 msgstr ""
27584 #: config/arc/arc.c:1114
27585 #, gcc-internal-format
27586 msgid "option -mirq-ctrl-saved valid only for ARC v2 processors"
27587 msgstr ""
27589 #: config/arc/arc.c:1121
27590 #, gcc-internal-format
27591 msgid "option -mrgf-banked-regs valid only for ARC v2 processors"
27592 msgstr ""
27594 #. Check options against architecture options.  Throw an error if
27595 #. option is not allowed.
27596 #: config/arc/arc.c:1187 config/arc/arc.c:1195
27597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27598 msgid "%s is not available for %s architecture"
27599 msgstr "%s no está disponible para la arquitectura %s"
27601 #: config/arc/arc.c:1216
27602 #, gcc-internal-format
27603 msgid "compact-casesi is not applicable to ARCv2"
27604 msgstr "compact-casesi no es aplicable a ARCv2"
27606 #: config/arc/arc.c:1732
27607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27608 msgid "multiply option implies r%d is fixed"
27609 msgstr "la opción multiply implica r%d fijo"
27611 #: config/arc/arc.c:2007 config/epiphany/epiphany.c:508
27612 #: config/epiphany/epiphany.c:548
27613 #, gcc-internal-format
27614 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
27615 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
27617 #: config/arc/arc.c:2016
27618 #, gcc-internal-format
27619 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
27620 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
27622 #: config/arc/arc.c:2025
27623 #, fuzzy, gcc-internal-format
27624 #| msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
27625 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\" or \"firq\""
27626 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
27628 #: config/arc/arc.c:2039 config/arm/arm.c:6832 config/arm/arm.c:6850
27629 #: config/arm/arm.c:7025 config/avr/avr.c:9726 config/avr/avr.c:9742
27630 #: config/bfin/bfin.c:4705 config/bfin/bfin.c:4766 config/bfin/bfin.c:4795
27631 #: config/epiphany/epiphany.c:491 config/h8300/h8300.c:5459
27632 #: config/i386/i386.c:6392 config/i386/i386.c:12372 config/i386/i386.c:41035
27633 #: config/i386/i386.c:41085 config/i386/i386.c:41155 config/m68k/m68k.c:780
27634 #: config/mcore/mcore.c:3070 config/nvptx/nvptx.c:4553
27635 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35784 config/riscv/riscv.c:2698
27636 #: config/rl78/rl78.c:816 config/rs6000/rs6000.c:33014 config/rx/rx.c:2702
27637 #: config/rx/rx.c:2728 config/s390/s390.c:1107 config/sh/sh.c:8424
27638 #: config/sh/sh.c:8442 config/sh/sh.c:8466 config/sh/sh.c:8537
27639 #: config/sh/sh.c:8560 config/spu/spu.c:3685 config/stormy16/stormy16.c:2216
27640 #: config/v850/v850.c:2084 config/visium/visium.c:735
27641 #, gcc-internal-format
27642 msgid "%qE attribute only applies to functions"
27643 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
27645 #: config/arc/arc.c:6521
27646 #, gcc-internal-format
27647 msgid "__builtin_arc_aligned with non-constant alignment"
27648 msgstr "__builtin_arc_aligned con alineamiento no constante"
27650 #: config/arc/arc.c:6529
27651 #, gcc-internal-format
27652 msgid "invalid alignment value for __builtin_arc_aligned"
27653 msgstr "valor de argumento no válido para __builtin_arc_aligned"
27655 #: config/arc/arc.c:6656
27656 #, gcc-internal-format
27657 msgid "builtin operand should be an unsigned 6-bit value"
27658 msgstr "el operando interno debería ser un valor de 6 bits sin signo"
27660 #: config/arc/arc.c:6697
27661 #, gcc-internal-format
27662 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
27663 msgstr "el operando 1 debería ser un inmediato de 3 bits sin signo"
27665 #: config/arc/arc.c:6738 config/arc/arc.c:6835
27666 #, gcc-internal-format
27667 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
27668 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
27670 #: config/arc/arc.c:6771 config/arc/arc.c:6803
27671 #, gcc-internal-format
27672 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
27673 msgstr "el operando 1 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
27675 #: config/arc/arc.c:6775 config/arc/arc.c:6807
27676 #, gcc-internal-format
27677 msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
27678 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 8 bits sin signo"
27680 #: config/arc/arc.c:6839
27681 #, gcc-internal-format
27682 msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
27683 msgstr "el operando 3 debería ser un valor de 8 bits sin signo"
27685 #: config/arc/arc.c:6872
27686 #, gcc-internal-format
27687 msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
27688 msgstr "el operando 4 debería ser un valor de 8 bits sin signo (0-255)"
27690 #: config/arc/arc.c:6876
27691 #, gcc-internal-format
27692 msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
27693 msgstr "el operando 3 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
27695 #: config/arc/arc.c:6883
27696 #, gcc-internal-format
27697 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
27698 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits sin signo (0-7)"
27700 #: config/arc/arc.c:6886
27701 #, gcc-internal-format
27702 msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
27703 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits par (subreg 0,2,4,6)"
27705 #: config/arc/arc.c:6933
27706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27707 msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
27708 msgstr "el interno requiere un inmediato para el operando %d"
27710 #: config/arc/arc.c:6938
27711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27712 msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
27713 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 6 bits"
27715 #: config/arc/arc.c:6942
27716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27717 msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
27718 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 8 bits"
27720 #: config/arc/arc.c:6946
27721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27722 msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
27723 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 3 bits"
27725 #: config/arc/arc.c:6949
27726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27727 msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
27728 msgstr ""
27730 #: config/arc/arc.c:7000
27731 #, gcc-internal-format
27732 msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
27733 msgstr "el número de registro debe ser una constante en tiempo de compilación. Pruebe a poner niveles de optimización más altos"
27735 #: config/arc/arc.c:7021
27736 #, gcc-internal-format
27737 msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
27738 msgstr "el operando para la instrucción sleep debe ser una constante en tiempo de compilación sin signo de 6 bits"
27740 #: config/arc/arc.c:7865
27741 #, gcc-internal-format
27742 msgid "Insn addresses not set after shorten_branches"
27743 msgstr "Direcciones de insn no establecidas después de shorten_branches"
27745 #: config/arc/arc.c:8074
27746 #, gcc-internal-format
27747 msgid "insn addresses not freed"
27748 msgstr "direcciones de insn no liberadas"
27750 #: config/arc/arc.c:11049
27751 #, fuzzy, gcc-internal-format
27752 #| msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
27753 msgid "%qE attribute only valid for ARCv2 architecture"
27754 msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
27756 #: config/arc/arc.c:11057 config/arc/arc.c:11096
27757 #, fuzzy, gcc-internal-format
27758 #| msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\""
27759 msgid "argument of %qE attribute is missing"
27760 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink\""
27762 #: config/arc/arc.c:11068 config/arc/arc.c:11107 config/avr/avr.c:9798
27763 #, gcc-internal-format
27764 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
27765 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
27767 #: config/arc/arc.c:11088
27768 #, fuzzy, gcc-internal-format
27769 #| msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
27770 msgid "%qE attribute only valid for ARC EM architecture"
27771 msgstr "el atributo %qE solo es válido con tipos %<struct%>"
27773 #: config/arm/arm-builtins.c:2370
27774 #, gcc-internal-format
27775 msgid "this builtin is not supported for this target"
27776 msgstr "no se admite este interno para este objetivo"
27778 #: config/arm/arm-builtins.c:2475
27779 #, gcc-internal-format
27780 msgid "You must enable NEON instructions (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) to use these intrinsics."
27781 msgstr "Debe activar las instrucciones NEON (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) para usar estos intrínsecos."
27783 #: config/arm/arm-builtins.c:2513
27784 #, gcc-internal-format
27785 msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
27786 msgstr "Debe activar las instrucciones VFP para usar estos intrínsecos."
27788 #: config/arm/arm-builtins.c:2573
27789 #, gcc-internal-format
27790 msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) to use these intrinsics."
27791 msgstr "Debe activar las instrucciones crypto (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) para usar estos intrínsecos."
27793 #. @@@ better error message
27794 #: config/arm/arm-builtins.c:2631 config/arm/arm-builtins.c:2735
27795 #, gcc-internal-format
27796 msgid "selector must be an immediate"
27797 msgstr "el selector debe ser un inmediato"
27799 #: config/arm/arm-builtins.c:2639 config/arm/arm-builtins.c:2684
27800 #: config/arm/arm-builtins.c:2742 config/arm/arm-builtins.c:2751
27801 #, gcc-internal-format
27802 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
27803 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 7"
27805 #: config/arm/arm-builtins.c:2644 config/arm/arm-builtins.c:2753
27806 #, gcc-internal-format
27807 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
27808 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 3"
27810 #: config/arm/arm-builtins.c:2649 config/arm/arm-builtins.c:2755
27811 #, gcc-internal-format
27812 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
27813 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 1"
27815 #: config/arm/arm-builtins.c:2821
27816 #, gcc-internal-format
27817 msgid "mask must be an immediate"
27818 msgstr "la máscara debe ser un inmediato"
27820 #: config/arm/arm-builtins.c:2826
27821 #, gcc-internal-format
27822 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
27823 msgstr "el rango de la máscara debe estar entre 0 y 255"
27825 #: config/arm/arm-builtins.c:3014
27826 #, gcc-internal-format
27827 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code."
27828 msgstr ""
27830 #: config/arm/arm-builtins.c:3016
27831 #, gcc-internal-format
27832 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code."
27833 msgstr ""
27835 #: config/arm/arm-builtins.c:3018
27836 #, gcc-internal-format
27837 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code."
27838 msgstr ""
27840 #: config/arm/arm-builtins.c:3020
27841 #, gcc-internal-format
27842 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code."
27843 msgstr ""
27845 #: config/arm/arm-builtins.c:3026
27846 #, gcc-internal-format
27847 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code."
27848 msgstr ""
27850 #: config/arm/arm-builtins.c:3028
27851 #, gcc-internal-format
27852 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code."
27853 msgstr ""
27855 #: config/arm/arm-builtins.c:3033
27856 #, gcc-internal-format
27857 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code."
27858 msgstr ""
27860 #: config/arm/arm-builtins.c:3035
27861 #, gcc-internal-format
27862 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code."
27863 msgstr ""
27865 #: config/arm/arm-builtins.c:3037
27866 #, gcc-internal-format
27867 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code."
27868 msgstr ""
27870 #: config/arm/arm-builtins.c:3039
27871 #, gcc-internal-format
27872 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code."
27873 msgstr ""
27875 #: config/arm/arm-builtins.c:3041
27876 #, gcc-internal-format
27877 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code."
27878 msgstr ""
27880 #: config/arm/arm-builtins.c:3043
27881 #, gcc-internal-format
27882 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code."
27883 msgstr ""
27885 #: config/arm/arm-builtins.c:3045
27886 #, gcc-internal-format
27887 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code."
27888 msgstr ""
27890 #: config/arm/arm-builtins.c:3047
27891 #, gcc-internal-format
27892 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code."
27893 msgstr ""
27895 #: config/arm/arm-builtins.c:3049
27896 #, gcc-internal-format
27897 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code."
27898 msgstr ""
27900 #: config/arm/arm-builtins.c:3051
27901 #, gcc-internal-format
27902 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code."
27903 msgstr ""
27905 #: config/arm/arm-builtins.c:3053
27906 #, gcc-internal-format
27907 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code."
27908 msgstr ""
27910 #: config/arm/arm-builtins.c:3055
27911 #, gcc-internal-format
27912 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code."
27913 msgstr ""
27915 #: config/arm/arm-builtins.c:3057
27916 #, gcc-internal-format
27917 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code."
27918 msgstr ""
27920 #: config/arm/arm-builtins.c:3059
27921 #, gcc-internal-format
27922 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code."
27923 msgstr ""
27925 #: config/arm/arm-builtins.c:3061
27926 #, gcc-internal-format
27927 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code."
27928 msgstr ""
27930 #: config/arm/arm-builtins.c:3063
27931 #, gcc-internal-format
27932 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code."
27933 msgstr ""
27935 #: config/arm/arm-builtins.c:3065
27936 #, gcc-internal-format
27937 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code."
27938 msgstr ""
27940 #: config/arm/arm-builtins.c:3067
27941 #, gcc-internal-format
27942 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
27943 msgstr ""
27945 #: config/arm/arm.c:2859
27946 #, gcc-internal-format
27947 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
27948 msgstr "iWMMXt y NEON son incompatibles"
27950 #: config/arm/arm.c:2865
27951 #, gcc-internal-format
27952 msgid "target CPU does not support ARM mode"
27953 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para el modo ARM"
27955 #: config/arm/arm.c:2869
27956 #, gcc-internal-format
27957 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
27958 msgstr "habilitar el soporte de rastreo hacia atrás sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
27960 #: config/arm/arm.c:2872
27961 #, gcc-internal-format
27962 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
27963 msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
27965 #: config/arm/arm.c:2880
27966 #, gcc-internal-format
27967 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
27968 msgstr "-g con -mno-apcs-frame no permite una depuración sensible"
27970 #: config/arm/arm.c:2884
27971 #, gcc-internal-format
27972 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
27973 msgstr ""
27975 #: config/arm/arm.c:2887
27976 #, gcc-internal-format
27977 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
27978 msgstr "no se puede usar -mtp=cp15 con Thumb de 16-bit"
27980 #: config/arm/arm.c:2891
27981 #, gcc-internal-format
27982 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
27983 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con Thumb"
27985 #: config/arm/arm.c:2902
27986 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27987 #| msgid "-mpure-code only supports non-pic code on armv7-m targets"
27988 msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets with the MOVT instruction"
27989 msgstr "-mpure-code solo admite código no pic en los objetivos armv7-m"
27991 #: config/arm/arm.c:3012
27992 #, gcc-internal-format
27993 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
27994 msgstr "el CPU objetivo no admite las instrucciones THUMB"
27996 #: config/arm/arm.c:3057
27997 #, gcc-internal-format
27998 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
27999 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
28001 #: config/arm/arm.c:3404
28002 #, gcc-internal-format
28003 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
28004 msgstr "-mapcs-stack-check es incompatible con -mno-apcs-frame"
28006 #: config/arm/arm.c:3412
28007 #, gcc-internal-format
28008 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
28009 msgstr "-fpic y -mapcs-reent son incompatibles"
28011 #: config/arm/arm.c:3415
28012 #, gcc-internal-format
28013 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
28014 msgstr "no se admite el código reentrante APCS.  Descartado"
28016 #: config/arm/arm.c:3438
28017 #, gcc-internal-format
28018 msgid "option %<-mstructure-size-boundary%> is deprecated"
28019 msgstr ""
28021 #: config/arm/arm.c:3446
28022 #, gcc-internal-format
28023 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
28024 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8, 32 o 64"
28026 #: config/arm/arm.c:3448
28027 #, gcc-internal-format
28028 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
28029 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8 o 32"
28031 #: config/arm/arm.c:3473
28032 #, gcc-internal-format
28033 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
28034 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con -msingle-pic-base"
28036 #: config/arm/arm.c:3485
28037 #, gcc-internal-format
28038 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
28039 msgstr "-mpic-register= es inútil sin -fpic"
28041 #: config/arm/arm.c:3494
28042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28043 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
28044 msgstr "no se puede usar '%s' para registro PIC"
28046 #: config/arm/arm.c:3513
28047 #, gcc-internal-format
28048 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
28049 msgstr "no se admite -freorder-blocks-and-partition en esta arquitectura"
28051 #: config/arm/arm.c:3668
28052 #, gcc-internal-format
28053 msgid "selected fp16 options are incompatible"
28054 msgstr "las opciones fp16 seleccionadas son incompatibles"
28056 #: config/arm/arm.c:3705
28057 #, gcc-internal-format
28058 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
28059 msgstr "iwmmxt requiere una ABI compatible con AAPCS para una operación adecuada"
28061 #: config/arm/arm.c:3708
28062 #, gcc-internal-format
28063 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
28064 msgstr "el abi iwmmxt requiere un cpu capaz de iwmmxt"
28066 #: config/arm/arm.c:3716
28067 #, gcc-internal-format
28068 msgid "target CPU does not support interworking"
28069 msgstr "el CPU objetivo no admite trabajo interno"
28071 #: config/arm/arm.c:3729
28072 #, gcc-internal-format
28073 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
28074 msgstr "AAPCS no admite -mcaller-super-interworking"
28076 #: config/arm/arm.c:3732
28077 #, gcc-internal-format
28078 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
28079 msgstr "AAPCS no admite -mcallee-super-interworking"
28081 #: config/arm/arm.c:3737
28082 #, gcc-internal-format
28083 msgid "__fp16 and no ldrh"
28084 msgstr "__fp16 sin ldrh"
28086 #: config/arm/arm.c:3740
28087 #, gcc-internal-format
28088 msgid "target CPU does not support ARMv8-M Security Extensions"
28089 msgstr "la CPU objetivo no admite las instrucciones de seguridad ARMv8-M"
28091 #: config/arm/arm.c:3745
28092 #, gcc-internal-format
28093 msgid "ARMv8-M Security Extensions incompatible with selected FPU"
28094 msgstr ""
28096 #: config/arm/arm.c:3756
28097 #, gcc-internal-format
28098 msgid "-mfloat-abi=hard: selected processor lacks an FPU"
28099 msgstr "-mfloat-abi=hard: el procesador seleccionado carece de FPU"
28101 #: config/arm/arm.c:3764
28102 #, gcc-internal-format
28103 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
28104 msgstr "-mfloat-abi=hard y VFP"
28106 #: config/arm/arm.c:5827
28107 #, gcc-internal-format
28108 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
28109 msgstr "variante PCS derivada de un no AAPCS"
28111 #: config/arm/arm.c:5829
28112 #, gcc-internal-format
28113 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
28114 msgstr "las funciones variadic debe usar la variante AAPCS base"
28116 #: config/arm/arm.c:5848
28117 #, gcc-internal-format
28118 msgid "PCS variant"
28119 msgstr "variante PCS"
28121 #: config/arm/arm.c:6046
28122 #, gcc-internal-format
28123 msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
28124 msgstr "ABI de VFP de coma flotante dura de Thumb-1"
28126 #: config/arm/arm.c:6485 config/arm/arm.c:6688 config/arm/arm.c:6716
28127 #: config/arm/arm.c:26885
28128 #, gcc-internal-format
28129 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
28130 msgstr "el paso de parámetro para argumentos de tipo %qT ha cambiado en GCC 7.1"
28132 #: config/arm/arm.c:6974
28133 #, gcc-internal-format
28134 msgid "%qE attribute not available to functions with arguments passed on the stack"
28135 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con argumentos pasados en la pila"
28137 #: config/arm/arm.c:6986
28138 #, gcc-internal-format
28139 msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
28140 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con un número variable de argumentos"
28142 #: config/arm/arm.c:6995
28143 #, gcc-internal-format
28144 msgid "%qE attribute not available to functions that return value on the stack"
28145 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones que devuelven valor en la pila"
28147 #: config/arm/arm.c:7017 config/arm/arm.c:7069
28148 #, gcc-internal-format
28149 msgid "%qE attribute ignored without -mcmse option."
28150 msgstr "se descarta el atributo %qE sin la opción -mcmse."
28152 #: config/arm/arm.c:7036
28153 #, gcc-internal-format
28154 msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
28155 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones con enlazado estático"
28157 #: config/arm/arm.c:7085
28158 #, gcc-internal-format
28159 msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
28160 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente al tipo base de un puntero a función"
28162 #: config/arm/arm.c:8818
28163 #, gcc-internal-format
28164 msgid "accessing thread-local storage is not currently supported with -mpure-code or -mslow-flash-data"
28165 msgstr ""
28167 #: config/arm/arm.c:12462
28168 #, gcc-internal-format
28169 msgid "%K%s %wd out of range %wd - %wd"
28170 msgstr "%K%s %wd fuera de rango %wd - %wd"
28172 #: config/arm/arm.c:12465
28173 #, gcc-internal-format
28174 msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
28175 msgstr "%s %wd fuera de rango %wd - %wd"
28177 #: config/arm/arm.c:23847
28178 #, gcc-internal-format
28179 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
28180 msgstr "no se puede calcular la ubicación real del parámetro apilado"
28182 #: config/arm/arm.c:24503
28183 #, fuzzy, gcc-internal-format
28184 #| msgid "Unexpected end of module"
28185 msgid "Unexpected thumb1 far jump"
28186 msgstr "Fin de módulo inesperado"
28188 #: config/arm/arm.c:24767
28189 #, gcc-internal-format
28190 msgid "no low registers available for popping high registers"
28191 msgstr "no hay registros inferiores disponibles para extraer registros superiores"
28193 #: config/arm/arm.c:25016
28194 #, gcc-internal-format
28195 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
28196 msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el modo Thumb"
28198 #: config/arm/arm.c:25247
28199 #, gcc-internal-format
28200 msgid "-fstack-check=specific for Thumb-1"
28201 msgstr "-fstack-check=specific para Thumb-1"
28203 #: config/arm/arm.c:30750
28204 #, fuzzy, gcc-internal-format
28205 #| msgid "invalid fpu for attribute(target(\"%s\"))"
28206 msgid "invalid fpu for target attribute or pragma %qs"
28207 msgstr "fpu no válida para el atributo(objetivo(\"%s\"))"
28209 #. This doesn't really make sense until we support
28210 #. general dynamic selection of the architecture and all
28211 #. sub-features.
28212 #: config/arm/arm.c:30758
28213 #, gcc-internal-format
28214 msgid "auto fpu selection not currently permitted here"
28215 msgstr "selección automática de fpu actualmente no permitida aquí"
28217 #: config/arm/arm.c:30771
28218 #, fuzzy, gcc-internal-format
28219 #| msgid "invalid vector type for attribute %qE"
28220 msgid "invalid architecture for target attribute or pragma %qs"
28221 msgstr "tipo de vector no válido para el atributo %qE"
28223 #: config/arm/arm.c:30785
28224 #, fuzzy, gcc-internal-format
28225 #| msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
28226 msgid "unknown target attribute or pragma %qs"
28227 msgstr "el atributo o pragma target cabia la ABI SPE"
28229 #: config/arm/freebsd.h:121
28230 #, gcc-internal-format
28231 msgid "target OS does not support unaligned accesses"
28232 msgstr "el OS objetivo no admite accesos sin alinear"
28234 #: config/avr/avr-c.c:65 config/avr/avr-c.c:190
28235 #, gcc-internal-format
28236 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
28237 msgstr "%qs espera 1 argumento pero se han proporcionado %d"
28239 #: config/avr/avr-c.c:76
28240 #, gcc-internal-format
28241 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
28242 msgstr "%qs espera un valor de coma fija como argumento"
28244 #: config/avr/avr-c.c:102
28245 #, gcc-internal-format
28246 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
28247 msgstr "usar %qs con un tipo sin signo no tiene ningún efecto"
28249 #: config/avr/avr-c.c:107 config/avr/avr-c.c:173 config/avr/avr-c.c:230
28250 #, gcc-internal-format
28251 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
28252 msgstr "no se encontró una sobrecarga de coma flotante coincidente para %qs"
28254 #: config/avr/avr-c.c:124
28255 #, gcc-internal-format
28256 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
28257 msgstr "%qs espera 2 argumentos, pero se han proporcionado %d"
28259 #: config/avr/avr-c.c:136 config/avr/avr-c.c:201
28260 #, gcc-internal-format
28261 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
28262 msgstr "%qs espera un valor de coma fijacomo argumento"
28264 #: config/avr/avr-c.c:144
28265 #, gcc-internal-format
28266 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
28267 msgstr "%qs espera un valor entero como segundo argumento"
28269 #: config/avr/avr-devices.c:152
28270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28271 msgid "supported core architectures:%s"
28272 msgstr "arquitecturas de núcleo no admitidas:%s"
28274 #. Reached the end of `avr_mcu_types'.  This should actually never
28275 #. happen as options are provided by device-specs.  It could be a
28276 #. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
28277 #. with -mmcu=<device>.
28278 #: config/avr/avr.c:707
28279 #, gcc-internal-format
28280 msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
28281 msgstr "arquitectura de núcleo %qs desconocida especificada con %qs"
28283 #: config/avr/avr.c:773 config/visium/visium.c:417
28284 #, gcc-internal-format
28285 msgid "-fpic is not supported"
28286 msgstr "no se admite -fpic"
28288 #: config/avr/avr.c:775 config/visium/visium.c:419
28289 #, gcc-internal-format
28290 msgid "-fPIC is not supported"
28291 msgstr "no se admite -fPIC"
28293 #: config/avr/avr.c:777
28294 #, gcc-internal-format
28295 msgid "-fpie is not supported"
28296 msgstr "no se admite -fpie"
28298 #: config/avr/avr.c:779
28299 #, gcc-internal-format
28300 msgid "-fPIE is not supported"
28301 msgstr "no se admite -fPIE"
28303 #: config/avr/avr.c:1055 config/avr/avr.c:1060
28304 #, fuzzy, gcc-internal-format
28305 #| msgid "function attributes %qs, %qs and %qs are mutually exclusive"
28306 msgid "function attributes %qs and %qs are mutually exclusive"
28307 msgstr "los atribucions de función %qs, %qs y %qs son mutuamente exclusivos"
28309 #: config/avr/avr.c:1081
28310 #, gcc-internal-format
28311 msgid "%qs function cannot have arguments"
28312 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
28314 #: config/avr/avr.c:1084
28315 #, gcc-internal-format
28316 msgid "%qs function cannot return a value"
28317 msgstr "la función %qs no puede devolver un valor"
28319 #: config/avr/avr.c:1098
28320 #, gcc-internal-format
28321 msgid "%qs appears to be a misspelled %qs handler, missing %<__vector%> prefix"
28322 msgstr "%qs parece ser un manejador %s mal escrito; falta el prefijo %<__vector%>"
28324 #: config/avr/avr.c:1111
28325 #, fuzzy, gcc-internal-format
28326 #| msgid "%qs is a reserved indentifier in AVR-LibC.  Consider %<#include <avr/interrupt.h>%> before using the %qs macro"
28327 msgid "%qs is a reserved identifier in AVR-LibC.  Consider %<#include <avr/interrupt.h>%> before using the %qs macro"
28328 msgstr "%qs es un identificador invertido en AVR-LibC.  Plantéese %<#include <avr/interrupt.h>%> antes de usar la macro %qs"
28330 #: config/avr/avr.c:1344
28331 #, gcc-internal-format
28332 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
28333 msgstr "%<builtin_return_address%> sólo contiene 2 bytes de dirección"
28335 #: config/avr/avr.c:2767
28336 #, gcc-internal-format
28337 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
28338 msgstr "el desplazamiento del puntero desde el símbolo tal vez es incorrecto"
28340 #: config/avr/avr.c:2906
28341 #, gcc-internal-format
28342 msgid "accessing data memory with program memory address"
28343 msgstr "se accede a memoria de datos con dirección de memoria de programa"
28345 #: config/avr/avr.c:2967
28346 #, gcc-internal-format
28347 msgid "accessing program memory with data memory address"
28348 msgstr "se accede a memoria de programa con dirección de memoria de datos"
28350 #: config/avr/avr.c:3469
28351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28352 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
28353 msgstr "se usó el registro fijo %s para pasar un parámetro a la función"
28355 #: config/avr/avr.c:3734
28356 #, gcc-internal-format
28357 msgid "writing to address space %qs not supported"
28358 msgstr "no se admite escribir al espacio de direcciones %qs"
28360 #: config/avr/avr.c:9761
28361 #, gcc-internal-format
28362 msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
28363 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a variables en almacenamiento estático"
28365 #: config/avr/avr.c:9768
28366 #, gcc-internal-format
28367 msgid "%qE attribute only supported for reduced Tiny cores"
28368 msgstr "solo se admite el atributo %qE núcleos Tiny reducidos"
28370 #: config/avr/avr.c:9785 config/bfin/bfin.c:4827 config/i386/winnt.c:62
28371 #: config/msp430/msp430.c:2014 config/nvptx/nvptx.c:4576
28372 #, gcc-internal-format
28373 msgid "%qE attribute only applies to variables"
28374 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
28376 #: config/avr/avr.c:9808
28377 #, gcc-internal-format
28378 msgid "%qE attribute address out of range"
28379 msgstr "la dirección del atributo %qE está fuera de rango"
28381 #: config/avr/avr.c:9822
28382 #, gcc-internal-format
28383 msgid "both %s and %qE attribute provide address"
28384 msgstr "tanto el atributo %s como el %qE proporcionan dirección"
28386 #: config/avr/avr.c:9832
28387 #, gcc-internal-format
28388 msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
28389 msgstr "atributo %qE en variable no volátil"
28391 #: config/avr/avr.c:9904
28392 #, gcc-internal-format
28393 msgid "address spaces are not supported for reduced Tiny devices"
28394 msgstr "no se admiten espacios de direcciones para dispositivos Tiny reducidos"
28396 #: config/avr/avr.c:9911
28397 #, gcc-internal-format
28398 msgid "address space %qs not supported for devices with flash size up to %d KiB"
28399 msgstr "no se admite el espacio de direcciones %qs para dispositivos con tamaño de flash de hasta %d KiB"
28401 #: config/avr/avr.c:10082
28402 #, gcc-internal-format
28403 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
28404 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %qT"
28406 #: config/avr/avr.c:10085
28407 #, gcc-internal-format
28408 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
28409 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %s %q+D"
28411 #: config/avr/avr.c:10147
28412 #, gcc-internal-format
28413 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
28414 msgstr "la variable %q+D debe ser const para que se ponga en la sección de sólo lectura a través de %qs"
28416 #: config/avr/avr.c:10186
28417 #, gcc-internal-format
28418 msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
28419 msgstr "la declaración de ES estática para %q+D necesita una dirección"
28421 #: config/avr/avr.c:10218
28422 #, gcc-internal-format
28423 msgid "IO definition for %q+D needs an address"
28424 msgstr "la definición de ES para %q+D necesita una dirección"
28426 #: config/avr/avr.c:10336
28427 #, gcc-internal-format
28428 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
28429 msgstr "Sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en la sección .noinit"
28431 #. This might happen with C++ if stuff needs constructing.
28432 #: config/avr/avr.c:10412
28433 #, gcc-internal-format
28434 msgid "variable %q+D with dynamic initialization put into program memory area"
28435 msgstr "se colocó la variable %q+D con inicialización dinámica en el área de memoria del programa"
28437 #: config/avr/avr.c:10423
28438 #, gcc-internal-format
28439 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
28440 msgstr "se colocó la variable %q+D sin inicializar en el área de memoria del programa"
28442 #: config/avr/avr.c:10509
28443 #, gcc-internal-format
28444 msgid "%q+D has incompatible attributes %qs and %qs"
28445 msgstr "%q+D tiene atributos incompatibles %qs y %qs"
28447 #: config/avr/avr.c:10572
28448 #, gcc-internal-format
28449 msgid "architecture %qs supported for assembler only"
28450 msgstr "la arquitectura %qs sólo se admite para ensamblador"
28452 #: config/avr/avr.c:13198
28453 #, gcc-internal-format
28454 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
28455 msgstr "vonversión del espacio de direcciones %qs al espacio de direcciones %qs"
28457 #: config/avr/avr.c:14288 config/avr/avr.c:14301
28458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28459 msgid "%s expects a compile time integer constant"
28460 msgstr "%s expera una constante entera en tiempo de compilación"
28462 #: config/avr/avr.c:14315
28463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28464 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
28465 msgstr "%s espera una constante entera long en tiempo de compilación como primer argumento"
28467 #: config/avr/avr.c:14343
28468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28469 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
28470 msgstr "redondear a %d bits no tiene ningún efecto en valores de coma fija con %d bits de fracción"
28472 #: config/avr/avr.c:14352
28473 #, gcc-internal-format
28474 msgid "rounding result will always be 0"
28475 msgstr "el resultado del redondeo será siempre 0"
28477 #: config/avr/driver-avr.c:58
28478 #, gcc-internal-format
28479 msgid "bad usage of spec function %qs"
28480 msgstr "uso incorrecto de la función de especificación %qs"
28482 #: config/avr/driver-avr.c:86
28483 #, gcc-internal-format
28484 msgid "specified option %qs more than once"
28485 msgstr "opción %qs especificada más de una vez"
28487 #: config/avr/driver-avr.c:100
28488 #, gcc-internal-format
28489 msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
28490 msgstr "nombre de dispositivo extraño %qs después de %qs: carácter incorrecto %qc"
28492 #: config/bfin/bfin.c:2382
28493 #, gcc-internal-format
28494 msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
28495 msgstr "no se admite -mfdpic, por favor utilice un objetivo bfin-linux-uclibc"
28497 #: config/bfin/bfin.c:2387
28498 #, gcc-internal-format
28499 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
28500 msgstr "se especificó -mshared-library-id= sin -mid-shared-library"
28502 #: config/bfin/bfin.c:2391
28503 #, gcc-internal-format
28504 msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
28505 msgstr "las opciones -fstack-limit se descartan con -mfdpic; use -mstack-check-l1"
28507 #: config/bfin/bfin.c:2396
28508 #, gcc-internal-format
28509 msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
28510 msgstr "no se pueden usar múltiples métodos de revisión de la pila juntos"
28512 #: config/bfin/bfin.c:2399
28513 #, gcc-internal-format
28514 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
28515 msgstr "las bibliotecas compartidas ID y el modo FD-PIC no se pueden usar juntos."
28517 #: config/bfin/bfin.c:2404 config/m68k/m68k.c:582
28518 #, gcc-internal-format
28519 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
28520 msgstr "no se pueden especificar -msep-data y -mid-shared-library al mismo tiempo"
28522 #: config/bfin/bfin.c:2424
28523 #, gcc-internal-format
28524 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
28525 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
28527 #: config/bfin/bfin.c:2427
28528 #, gcc-internal-format
28529 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
28530 msgstr "-mcorea se debe usar con -mmulticore"
28532 #: config/bfin/bfin.c:2430
28533 #, gcc-internal-format
28534 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
28535 msgstr "-mcoreb se debe usar con -mmulticore"
28537 #: config/bfin/bfin.c:2433
28538 #, gcc-internal-format
28539 msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
28540 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
28542 #: config/bfin/bfin.c:4710
28543 #, gcc-internal-format
28544 msgid "multiple function type attributes specified"
28545 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
28547 #: config/bfin/bfin.c:4777
28548 #, gcc-internal-format
28549 msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
28550 msgstr "no se pueden aplicar los atributos longcall y shortcall al mismo tiempo a la misma función"
28552 #: config/bfin/bfin.c:4834
28553 #, gcc-internal-format
28554 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
28555 msgstr "no se puede especificar el atributo %qE para las variables locales"
28557 #: config/c6x/c6x.c:242
28558 #, gcc-internal-format
28559 msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
28560 msgstr "-fpic y -fPIC no se admiten sin -mdsbt en este objetivo"
28562 #: config/c6x/c6x.h:351 config/nvptx/nvptx.h:173
28563 #, gcc-internal-format
28564 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
28565 msgstr "el análisis de perfil aún no se implementa en esta arquitectura"
28567 #: config/cr16/cr16.c:306
28568 #, gcc-internal-format
28569 msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
28570 msgstr "data-model=far no es válido para la arquitectura cr16c"
28572 #: config/cr16/cr16.c:309
28573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28574 msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
28575 msgstr "opción de modelo de datos -mdata-model=%s no válida"
28577 #: config/cr16/cr16.h:408
28578 #, gcc-internal-format
28579 msgid "profiler support for CR16"
28580 msgstr "soporte de análisis de perfil para CR16"
28582 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
28583 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
28584 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
28585 #. we notice.
28586 #: config/cris/cris.c:575
28587 #, gcc-internal-format
28588 msgid "MULT case in cris_op_str"
28589 msgstr "case MULT en cris_op_str"
28591 #: config/cris/cris.c:903
28592 #, gcc-internal-format
28593 msgid "invalid use of ':' modifier"
28594 msgstr "uso no válido del modificador ':'"
28596 #: config/cris/cris.c:1137 config/moxie/moxie.c:186
28597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28598 msgid "internal error: bad register: %d"
28599 msgstr "error interno: registro erróneo: %d"
28601 #: config/cris/cris.c:1888
28602 #, gcc-internal-format
28603 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
28604 msgstr "error interno: insn colateral afectando al efecto principal"
28606 #: config/cris/cris.c:1985
28607 #, gcc-internal-format
28608 msgid "unknown cc_attr value"
28609 msgstr "valor cc_attr desconocido"
28611 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
28612 #: config/cris/cris.c:2412
28613 #, gcc-internal-format
28614 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
28615 msgstr "error interno: cris_side_effect_mode_ok con operandos erróneos"
28617 #: config/cris/cris.c:2651
28618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28619 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
28620 msgstr "no se puede usar -max-stackframe=%d, no está entre 0 y %d"
28622 #: config/cris/cris.c:2679
28623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28624 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
28625 msgstr "especificación de versión CRIS desconocida en -march= o -mcpu= : %s"
28627 #: config/cris/cris.c:2715
28628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28629 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
28630 msgstr "especificación de versión de cpu CRIS desconocida en -mtune= : %s"
28632 #: config/cris/cris.c:2736
28633 #, gcc-internal-format
28634 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
28635 msgstr "-fPIC y -fpic no se admiten en esta configuración"
28637 #: config/cris/cris.c:2985
28638 #, gcc-internal-format
28639 msgid "unknown src"
28640 msgstr "fuente desconocida"
28642 #: config/cris/cris.c:3040
28643 #, gcc-internal-format
28644 msgid "unknown dest"
28645 msgstr "destino desconocido"
28647 #: config/cris/cris.c:3321
28648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28649 msgid "stackframe too big: %d bytes"
28650 msgstr "marco de la pila demasiado grande: %d bytes"
28652 #: config/cris/cris.c:3809 config/cris/cris.c:3837
28653 #, gcc-internal-format
28654 msgid "expand_binop failed in movsi got"
28655 msgstr "falló expand_binop en movsi got"
28657 #: config/cris/cris.c:3932
28658 #, gcc-internal-format
28659 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
28660 msgstr "se emite un operando PIC, pero el registro PIC aún no está preparado"
28662 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
28663 #. Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
28664 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
28666 #. This file is part of GCC.
28668 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
28669 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
28670 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
28671 #. any later version.
28673 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
28674 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
28675 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
28676 #. GNU General Public License for more details.
28678 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
28679 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
28680 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
28681 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
28682 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
28683 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
28684 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
28685 #. really, but needs an update anyway.
28687 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
28688 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
28689 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
28690 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
28691 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
28692 #. the section-comment is present.
28693 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
28694 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
28695 #. repeated below.  This file contains general CRIS definitions
28696 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
28697 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
28698 #. compiled out.
28699 #: config/cris/cris.h:42
28700 #, gcc-internal-format
28701 msgid "CRIS-port assertion failed: "
28702 msgstr "falló la aserción del transporte CRIS: "
28704 #. Node: Caller Saves
28705 #. (no definitions)
28706 #. Node: Function entry
28707 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
28708 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
28709 #. Node: Profiling
28710 #: config/cris/cris.h:711
28711 #, gcc-internal-format
28712 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
28713 msgstr "no hay FUNCTION_PROFILER para CRIS"
28715 #: config/epiphany/epiphany.c:499
28716 #, gcc-internal-format
28717 msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
28718 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden tener argumentos"
28720 #: config/epiphany/epiphany.c:523
28721 #, gcc-internal-format
28722 msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
28723 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" o \"swi\""
28725 #: config/epiphany/epiphany.c:1541
28726 #, gcc-internal-format
28727 msgid "stack_offset must be at least 4"
28728 msgstr "stack_offset debe ser por lo menos 4"
28730 #: config/epiphany/epiphany.c:1543
28731 #, gcc-internal-format
28732 msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
28733 msgstr "stack_offset debe ser un múltiplo de 4"
28735 #: config/frv/frv.c:8542
28736 #, gcc-internal-format
28737 msgid "accumulator is not a constant integer"
28738 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
28740 #: config/frv/frv.c:8547
28741 #, gcc-internal-format
28742 msgid "accumulator number is out of bounds"
28743 msgstr "el número del acumulador está fuera de los límites"
28745 #: config/frv/frv.c:8558
28746 #, gcc-internal-format
28747 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
28748 msgstr "acumulador inapropiado para %qs"
28750 #: config/frv/frv.c:8634
28751 #, gcc-internal-format
28752 msgid "invalid IACC argument"
28753 msgstr "argumento IACC no válido"
28755 #: config/frv/frv.c:8657 config/sparc/sparc.c:10834
28756 #, gcc-internal-format
28757 msgid "%qs expects a constant argument"
28758 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
28760 #: config/frv/frv.c:8662 config/sparc/sparc.c:10840
28761 #, gcc-internal-format
28762 msgid "constant argument out of range for %qs"
28763 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
28765 #: config/frv/frv.c:9143
28766 #, gcc-internal-format
28767 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
28768 msgstr "las funciones de medios no están disponibles a menos que se use -mmedia"
28770 #: config/frv/frv.c:9155
28771 #, gcc-internal-format
28772 msgid "this media function is only available on the fr500"
28773 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr500"
28775 #: config/frv/frv.c:9183
28776 #, gcc-internal-format
28777 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
28778 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr400 y fr550"
28780 #: config/frv/frv.c:9202
28781 #, gcc-internal-format
28782 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
28783 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr405 y fr450"
28785 #: config/frv/frv.c:9211
28786 #, gcc-internal-format
28787 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
28788 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr500 y fr550"
28790 #: config/frv/frv.c:9223
28791 #, gcc-internal-format
28792 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
28793 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
28795 #: config/ft32/ft32.c:181
28796 #, gcc-internal-format
28797 msgid "'h' applied to non-register operand"
28798 msgstr "`h' aplicado a un operando no registro"
28800 #: config/ft32/ft32.c:206
28801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28802 msgid "bad alignment: %d"
28803 msgstr "alineamiento incorrecto: %d"
28805 #: config/ft32/ft32.c:502
28806 #, gcc-internal-format
28807 msgid "stack frame must be smaller than 64K"
28808 msgstr "el marco de la pila debe ser menor de 64k"
28810 #: config/h8300/h8300.c:329
28811 #, gcc-internal-format
28812 msgid "-msx is not supported in coff"
28813 msgstr "no se admite -msx en coff"
28815 #: config/h8300/h8300.c:351
28816 #, gcc-internal-format
28817 msgid "-ms2600 is used without -ms"
28818 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
28820 #: config/h8300/h8300.c:357
28821 #, gcc-internal-format
28822 msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
28823 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms o -msx"
28825 #: config/h8300/h8300.c:363
28826 #, gcc-internal-format
28827 msgid "-mexr is used without -ms"
28828 msgstr "se usó -mexr sin -ms"
28830 #: config/h8300/h8300.c:369
28831 #, gcc-internal-format
28832 msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
28833 msgstr "no se admite -mint32 para objetivos H8300 y H8300L "
28835 #: config/h8300/h8300.c:375
28836 #, gcc-internal-format
28837 msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
28838 msgstr "se usó -mexr sin -ms ó -msx"
28840 #: config/h8300/h8300.c:381
28841 #, gcc-internal-format
28842 msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx                   - Option ignored!"
28843 msgstr "-mno-exr válida solo con -ms o -msx                    - ¡Opción descartada!"
28845 #: config/h8300/h8300.c:388
28846 #, gcc-internal-format
28847 msgid "-mn is not supported for linux targets"
28848 msgstr "no se admite -mn para objetivos linux"
28850 #: config/i386/host-cygwin.c:64
28851 #, gcc-internal-format
28852 msgid "can%'t extend PCH file: %m"
28853 msgstr "no se puede extender el fichero PCH: %m"
28855 #: config/i386/host-cygwin.c:75
28856 #, gcc-internal-format
28857 msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
28858 msgstr "no se puede establecer la posición en el fichero PCH: %m"
28860 #: config/i386/i386.c:3179
28861 #, gcc-internal-format
28862 msgid "wrong argument %qs to option %qs"
28863 msgstr "argumento %qs incorrecto para la opción %qs"
28865 #: config/i386/i386.c:3185
28866 #, gcc-internal-format
28867 msgid "size ranges of option %qs should be increasing"
28868 msgstr "los rangos de tamaño de la opción %qs deberían ser crecientes"
28870 #: config/i386/i386.c:3195
28871 #, gcc-internal-format
28872 msgid "wrong strategy name %qs specified for option %qs"
28873 msgstr "se especificó un nombre de estrategia %qs incorrecto para la opción %qs"
28875 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
28876 #: config/i386/i386.c:3221
28877 #, gcc-internal-format
28878 msgid "strategy name %qs specified for option %qs not supported for 32-bit code"
28879 msgstr "no se admite el nombre de estrategia %qs especificado para la opción %qs para código de 32 bits"
28881 #: config/i386/i386.c:3234
28882 #, gcc-internal-format
28883 msgid "unknown alignment %qs specified for option %qs"
28884 msgstr "se especificó una alineación %qs desconocida para la opción %qs"
28886 #: config/i386/i386.c:3244
28887 #, gcc-internal-format
28888 msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %qs"
28889 msgstr "el valor máximo para el último rango de tamaños debería ser -1 para la opción %qs"
28891 #: config/i386/i386.c:3251
28892 #, gcc-internal-format
28893 msgid "too many size ranges specified in option %qs"
28894 msgstr "se especificaron demasiados rangos de tamaños en la opción %qs"
28896 #: config/i386/i386.c:3304
28897 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28898 #| msgid "Unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
28899 msgid "unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
28900 msgstr "Parámetro desconocido para la opción -mtune-ctrl: %s"
28902 #: config/i386/i386.c:3715
28903 #, gcc-internal-format
28904 msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
28905 msgstr "no se admite Intel MCU psABI en el modo %s"
28907 #: config/i386/i386.c:3764
28908 #, gcc-internal-format
28909 msgid "%<-mtune=x86-64%> is deprecated; use %<-mtune=k8%> or %<-mtune=generic%> instead as appropriate"
28910 msgstr "%<-mtune=x86-64%> es obsoleto; use en su lugar %<-mtune=k8%> o %<-mtune=generic%> como sea adecuado"
28912 #: config/i386/i386.c:3766
28913 #, gcc-internal-format
28914 msgid "%<target(\"tune=x86-64\")%> is deprecated; use %<target(\"tune=k8\")%> or %<target(\"tune=generic\")%> instead as appropriate"
28915 msgstr "%<target(\"tune=x86-64\")%> es obsoleto; use %<target(\"tune=k8\")%> o %<target(\"tune=generic\")%> en su lugar como convenga"
28917 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
28918 #: config/i386/i386.c:3793
28919 #, gcc-internal-format
28920 msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
28921 msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para código de 32-bit"
28923 #: config/i386/i386.c:3810
28924 #, gcc-internal-format
28925 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
28926 msgstr "el modelo de direcciones %qs no se admite en el modo de bit %s"
28928 #: config/i386/i386.c:3822
28929 #, fuzzy, gcc-internal-format
28930 #| msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
28931 msgid "-mabi=ms not supported with X32 ABI"
28932 msgstr "no se admite %<-Wabi=1%>; se usará =2"
28934 #: config/i386/i386.c:3840 config/i386/i386.c:3849 config/i386/i386.c:3861
28935 #: config/i386/i386.c:3872 config/i386/i386.c:3883
28936 #, gcc-internal-format
28937 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
28938 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
28940 #: config/i386/i386.c:3852 config/i386/i386.c:3864
28941 #, gcc-internal-format
28942 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
28943 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en modo x32"
28945 #: config/i386/i386.c:3870 config/i386/i386.c:3879 config/i386/i386.c:5188
28946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28947 msgid "code model %s does not support PIC mode"
28948 msgstr "el modelo de código %s no admite el modo PIC"
28950 #: config/i386/i386.c:3907
28951 #, gcc-internal-format
28952 msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
28953 msgstr "no se admite -masm=intel en esta configuración"
28955 #: config/i386/i386.c:3912
28956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28957 msgid "%i-bit mode not compiled in"
28958 msgstr "no está compilado el modo bit-%i"
28960 #: config/i386/i386.c:3921
28961 #, gcc-internal-format
28962 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
28963 msgstr "la CPU %<generic%> solo se puede usar para el ajuste %<-tune=%>"
28965 #: config/i386/i386.c:3923
28966 #, gcc-internal-format
28967 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
28968 msgstr "la CPU %<generic%> solo se puede usar para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
28970 #: config/i386/i386.c:3930
28971 #, gcc-internal-format
28972 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
28973 msgstr "la CPU %<intal%> solo se puede usar para el ajuste %<-mtune=%>"
28975 #: config/i386/i386.c:3932
28976 #, gcc-internal-format
28977 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
28978 msgstr "la CPU %<intel%> solo se puede usar para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
28980 #: config/i386/i386.c:3940 config/i386/i386.c:4219
28981 #, gcc-internal-format
28982 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
28983 msgstr "el CPU que seleccionó no admite el conjunto de instrucciones x86-64"
28985 #: config/i386/i386.c:4156 config/i386/i386.c:4159
28986 #, gcc-internal-format
28987 msgid "Intel MPX does not support x32"
28988 msgstr "Intel MPX no tiene soporte para x32"
28990 #: config/i386/i386.c:4164
28991 #, gcc-internal-format
28992 msgid "bad value (%qs) for %<-march=%> switch"
28993 msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-march=%>"
28995 #: config/i386/i386.c:4165
28996 #, gcc-internal-format
28997 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
28998 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"arch=\")%>"
29000 #: config/i386/i386.c:4182
29001 #, gcc-internal-format
29002 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
29003 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-march=%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
29005 #: config/i386/i386.c:4184
29006 #, gcc-internal-format
29007 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
29008 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"arch=\")%> son: %s; ¿qiuso decir %qs?"
29010 #: config/i386/i386.c:4189
29011 #, gcc-internal-format
29012 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s"
29013 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-march=%> son: %s"
29015 #: config/i386/i386.c:4190
29016 #, gcc-internal-format
29017 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s"
29018 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"arch=\")%> son: %s"
29020 #: config/i386/i386.c:4237
29021 #, gcc-internal-format
29022 msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
29023 msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-mtune=%>"
29025 #: config/i386/i386.c:4238
29026 #, gcc-internal-format
29027 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"tune=\")%> attribute"
29028 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
29030 #: config/i386/i386.c:4253
29031 #, gcc-internal-format
29032 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
29033 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-mtune=%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
29035 #: config/i386/i386.c:4255
29036 #, gcc-internal-format
29037 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
29038 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"tune=\")%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
29040 #: config/i386/i386.c:4260
29041 #, gcc-internal-format
29042 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s"
29043 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-mtune=%> son: %s"
29045 #: config/i386/i386.c:4261
29046 #, gcc-internal-format
29047 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s"
29048 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"tune=\")%> son: %s"
29050 #: config/i386/i386.c:4327
29051 #, gcc-internal-format
29052 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
29053 msgstr "se descarta -mregparm en modo de 64-bit"
29055 #: config/i386/i386.c:4329
29056 #, gcc-internal-format
29057 msgid "-mregparm is ignored for Intel MCU psABI"
29058 msgstr "se descarta -mregparm para Intel MCU psABI"
29060 #: config/i386/i386.c:4332
29061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29062 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
29063 msgstr "-mregparm=%d no está entre 0 y %d"
29065 #: config/i386/i386.c:4365
29066 #, gcc-internal-format
29067 msgid "%<-mrtd%> is ignored in 64bit mode"
29068 msgstr "se descarta %<-mrtd%> en el modo de 64bit"
29070 #: config/i386/i386.c:4366
29071 #, gcc-internal-format
29072 msgid "%<target(\"rtd\")%> is ignored in 64bit mode"
29073 msgstr "se descarta %<target(\"rtd\")%> en el modo de 64bit"
29075 #: config/i386/i386.c:4445
29076 #, gcc-internal-format
29077 msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
29078 msgstr "no se admite -mpreferred-stack-boundary en este objetivo"
29080 #: config/i386/i386.c:4448
29081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29082 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
29083 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no está entre %d y %d"
29085 #: config/i386/i386.c:4471
29086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29087 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
29088 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d no está entre %d y 12"
29090 #: config/i386/i386.c:4484
29091 #, gcc-internal-format
29092 msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
29093 msgstr "-mnop-mcount no es compatible con este objetivo"
29095 #: config/i386/i386.c:4487
29096 #, gcc-internal-format
29097 msgid "-mnop-mcount is not implemented for -fPIC"
29098 msgstr "-mnop-mcount no está implementada para -fPIC"
29100 #: config/i386/i386.c:4493
29101 #, gcc-internal-format
29102 msgid "%<-msseregparm%> used without SSE enabled"
29103 msgstr "se usó %<-msseregparm%> sin SSE activado"
29105 #: config/i386/i386.c:4494
29106 #, gcc-internal-format
29107 msgid "%<target(\"sseregparm\")%> used without SSE enabled"
29108 msgstr "se usó %<target(\"ssseregparm\")%> sin SSE activado"
29110 #: config/i386/i386.c:4504
29111 #, gcc-internal-format
29112 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
29113 msgstr "el conjunto de instrucciones SSE está desactivado, usando la aritmética 387"
29115 #: config/i386/i386.c:4511
29116 #, gcc-internal-format
29117 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
29118 msgstr "el conjunto de instrucciones 387 está desactivado, usando la aritmética SSE"
29120 #: config/i386/i386.c:4561
29121 #, gcc-internal-format
29122 msgid "stack probing requires %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
29123 msgstr "la prueba de pila requiere %<-maccumulate-outgoing-args%> para ser correcta"
29125 #: config/i386/i386.c:4563
29126 #, gcc-internal-format
29127 msgid "stack probing requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> for correctness"
29128 msgstr "la prueba de pila requiere %<target(\"accumulate-outgoing-args\"%> para ser correcta"
29130 #: config/i386/i386.c:4577
29131 #, gcc-internal-format
29132 msgid "fixed ebp register requires %<-maccumulate-outgoing-args%>"
29133 msgstr "el registro ebp fijo requiere %<-maccumulate-outgoing-args%>"
29135 #: config/i386/i386.c:4579
29136 #, gcc-internal-format
29137 msgid "fixed ebp register requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
29138 msgstr "el registro ebp fijo requiere %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
29140 #: config/i386/i386.c:4689
29141 #, gcc-internal-format
29142 msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
29143 msgstr "-mfentry no se admite para 32-bit en combinación con -fpic"
29145 #: config/i386/i386.c:4692
29146 #, gcc-internal-format
29147 msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
29148 msgstr "-mno-fentry no es compatible con SEH"
29150 #: config/i386/i386.c:4696
29151 #, gcc-internal-format
29152 msgid "-mcall-ms2sysv-xlogues isn%'t currently supported with SEH"
29153 msgstr ""
29155 #: config/i386/i386.c:4761 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5663
29156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29157 msgid "unknown option for -mrecip=%s"
29158 msgstr "opción desconocida para -mrecip=%s"
29160 #: config/i386/i386.c:4818 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5339
29161 #, gcc-internal-format
29162 msgid "%qs is not a valid number in -mstack-protector-guard-offset="
29163 msgstr "%qs no es un número válido en -mstack-protector-guard-offset="
29165 #: config/i386/i386.c:4823 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5344
29166 #, gcc-internal-format
29167 msgid "%qs is not a valid offset in -mstack-protector-guard-offset="
29168 msgstr "%qs no es un desplazamiento válido en -mstack-protector-guard-offset="
29170 #: config/i386/i386.c:4855 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5356
29171 #, gcc-internal-format
29172 msgid "%qs is not a valid base register in -mstack-protector-guard-reg="
29173 msgstr "%qs no es un registro base válido en -mstack-protector-guard-reg="
29175 #: config/i386/i386.c:4891
29176 #, fuzzy, gcc-internal-format
29177 #| msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
29178 msgid "%<-fcf-protection=full%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
29179 msgstr "El Comprobador de Punteros requiere suporte MPX en este objetivo. Utilice las opciones -mmpx para activar MPX."
29181 #: config/i386/i386.c:4897
29182 #, fuzzy, gcc-internal-format
29183 #| msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
29184 msgid "%<-fcf-protection=branch%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
29185 msgstr "El Comprobador de Punteros requiere suporte MPX en este objetivo. Utilice las opciones -mmpx para activar MPX."
29187 #: config/i386/i386.c:4903
29188 #, fuzzy, gcc-internal-format
29189 #| msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
29190 msgid "%<-fcf-protection=return%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
29191 msgstr "El Comprobador de Punteros requiere suporte MPX en este objetivo. Utilice las opciones -mmpx para activar MPX."
29193 #: config/i386/i386.c:5478 config/i386/i386.c:5525 config/s390/s390.c:15588
29194 #: config/s390/s390.c:15638 config/s390/s390.c:15655
29195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29196 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
29197 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
29199 #: config/i386/i386.c:5506
29200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29201 msgid "option(\"%s\") was already specified"
29202 msgstr "ya se había especificado option(\"%s\")"
29204 #: config/i386/i386.c:5788
29205 #, fuzzy, gcc-internal-format
29206 #| msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
29207 msgid "interrupt and naked attributes are not compatible"
29208 msgstr "los atributos stdcall y cdecl no son compatibles"
29210 #: config/i386/i386.c:5803
29211 #, gcc-internal-format
29212 msgid "Only DWARF debug format is supported for interrupt service routine."
29213 msgstr "Solo se admite el formato de depuración DWARF para la rutina de servicio de interrupciones."
29215 #: config/i386/i386.c:5852
29216 #, fuzzy, gcc-internal-format
29217 #| msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
29218 msgid "%<-mindirect-branch=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
29219 msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
29221 #: config/i386/i386.c:5890
29222 #, fuzzy, gcc-internal-format
29223 #| msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
29224 msgid "%<-mfunction-return=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
29225 msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
29227 #: config/i386/i386.c:5988
29228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29229 msgid "%s instructions aren't allowed in %s service routine"
29230 msgstr "las instrucciones %s no se permiten en la rutina de servicio %s"
29232 #: config/i386/i386.c:5992
29233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29234 msgid "%s instructions aren't allowed in function with no_caller_saved_registers attribute"
29235 msgstr "Las instrucciones %s no están permitidas en funciones con el atributo no_caller_saved_registers"
29237 #: config/i386/i386.c:6405 config/i386/i386.c:6456
29238 #, gcc-internal-format
29239 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
29240 msgstr "los atributos fastcall y regparm no son compatibles"
29242 #: config/i386/i386.c:6410
29243 #, gcc-internal-format
29244 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
29245 msgstr "los atributos regparam y thiscall no son compatibles"
29247 #: config/i386/i386.c:6417 config/i386/i386.c:41055
29248 #, gcc-internal-format
29249 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
29250 msgstr "el atributo %qE requiere un argumento constante entero"
29252 #: config/i386/i386.c:6423
29253 #, gcc-internal-format
29254 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
29255 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
29257 #: config/i386/i386.c:6448 config/i386/i386.c:6491
29258 #, gcc-internal-format
29259 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
29260 msgstr "los atributos fastcall y cdecl no son compatibles"
29262 #: config/i386/i386.c:6452
29263 #, gcc-internal-format
29264 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
29265 msgstr "los atributos fastcall y stdcall no son compatibles"
29267 #: config/i386/i386.c:6460 config/i386/i386.c:6509
29268 #, gcc-internal-format
29269 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
29270 msgstr "los atributos fastcall y thiscall no son compatibles"
29272 #: config/i386/i386.c:6470 config/i386/i386.c:6487
29273 #, gcc-internal-format
29274 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
29275 msgstr "los atributos stdcall y cdecl no son compatibles"
29277 #: config/i386/i386.c:6474
29278 #, gcc-internal-format
29279 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
29280 msgstr "los atributos stdcall y fastcall no son compatibles"
29282 #: config/i386/i386.c:6478 config/i386/i386.c:6505
29283 #, gcc-internal-format
29284 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
29285 msgstr "los atributos stdcall y thiscall no son compatibles"
29287 #: config/i386/i386.c:6495 config/i386/i386.c:6513
29288 #, gcc-internal-format
29289 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
29290 msgstr "los atributos cdecl y thiscall no son compatibles"
29292 #: config/i386/i386.c:6501
29293 #, gcc-internal-format
29294 msgid "%qE attribute is used for non-class method"
29295 msgstr "se usó el atributo %qE para método no de clase"
29297 #: config/i386/i386.c:6745
29298 #, gcc-internal-format
29299 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
29300 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
29302 #: config/i386/i386.c:6748
29303 #, gcc-internal-format
29304 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
29305 msgstr "se llama a %qT con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
29307 #: config/i386/i386.c:7066
29308 #, gcc-internal-format
29309 msgid "X32 does not support ms_abi attribute"
29310 msgstr "X32 no admite el atributo ms_abi"
29312 #: config/i386/i386.c:7100
29313 #, gcc-internal-format
29314 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
29315 msgstr "ms_hook_prologue no es compatible con la función anidada"
29317 #: config/i386/i386.c:7442
29318 #, gcc-internal-format
29319 msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
29320 msgstr "el argumento de vector AVX512F sin AVX512F activado cambia la ABI"
29322 #: config/i386/i386.c:7448
29323 #, gcc-internal-format
29324 msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
29325 msgstr "el retorno de vector AVX512F sin AVX512F activado cambia la ABI"
29327 #: config/i386/i386.c:7462
29328 #, gcc-internal-format
29329 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
29330 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
29332 #: config/i386/i386.c:7468
29333 #, gcc-internal-format
29334 msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
29335 msgstr "el retorno de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
29337 #: config/i386/i386.c:7484
29338 #, gcc-internal-format
29339 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
29340 msgstr "el argumento de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
29342 #: config/i386/i386.c:7490
29343 #, gcc-internal-format
29344 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
29345 msgstr "la devolución de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
29347 #: config/i386/i386.c:7506
29348 #, gcc-internal-format
29349 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
29350 msgstr "el argumento de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
29352 #: config/i386/i386.c:7512
29353 #, gcc-internal-format
29354 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
29355 msgstr "la devolución de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
29357 #: config/i386/i386.c:7694
29358 #, gcc-internal-format
29359 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
29360 msgstr "la ABI para pasar un struct con un miembro de matriz flexible cambió en GCC 4.4"
29362 #: config/i386/i386.c:7811
29363 #, gcc-internal-format
29364 msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
29365 msgstr "la ABI para pasar un union con long double cambió en GCC 4.4"
29367 #: config/i386/i386.c:7929
29368 #, gcc-internal-format
29369 msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
29370 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
29372 #: config/i386/i386.c:8092
29373 #, gcc-internal-format
29374 msgid "SSE register return with SSE disabled"
29375 msgstr "se devuelve el registro SSE con SSE desactivado"
29377 #: config/i386/i386.c:8098
29378 #, gcc-internal-format
29379 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
29380 msgstr "argumento de registro SSE con SSE desactivado"
29382 #: config/i386/i386.c:8114
29383 #, gcc-internal-format
29384 msgid "x87 register return with x87 disabled"
29385 msgstr "se devuelve el registro x87 con x87 desactivado"
29387 #: config/i386/i386.c:8411 config/i386/i386.c:8689 config/i386/i386.c:9215
29388 #, gcc-internal-format
29389 msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
29390 msgstr "se llama a %qD con el convenio de llamadas SSE sin activar SSE/SSE2"
29392 #: config/i386/i386.c:8413 config/i386/i386.c:8691 config/i386/i386.c:9217
29393 #, gcc-internal-format
29394 msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
29395 msgstr "esto es un error de GCC que se puede sortear añadiendo el atributo usado a la función llamada"
29397 #: config/i386/i386.c:9117
29398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29399 msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
29400 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
29402 #: config/i386/i386.c:11494
29403 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29404 #| msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
29405 msgid "-mcall-ms2sysv-xlogues is not compatible with %s"
29406 msgstr "assert: %s es compatible para asignación con %s"
29408 #: config/i386/i386.c:13424
29409 #, gcc-internal-format
29410 msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
29411 msgstr "el atributo ms_hook_prologue no es compatible con -mfentry para 32-bit"
29413 #: config/i386/i386.c:13514
29414 #, gcc-internal-format
29415 msgid "Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) not supported in interrupt service routine.  This may be worked around by avoiding functions with aggregate return."
29416 msgstr "No se admite Puntero de Argumento de Realineamiento Dinámico (DRAP) en la rutina de servicio de interrupciones.  Esto puede sortearse evitando funciones con retorno agregado."
29418 #: config/i386/i386.c:14802
29419 #, gcc-internal-format
29420 msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
29421 msgstr "-fsplit-stack no admite fastcall con funciones anidadas"
29423 #: config/i386/i386.c:14822
29424 #, gcc-internal-format
29425 msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function"
29426 msgstr "-fsplit-stack no admite 2 parámetros de registro para una función anidada"
29428 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
29429 #. around the addition and comparison.
29430 #: config/i386/i386.c:14833
29431 #, gcc-internal-format
29432 msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
29433 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
29435 #: config/i386/i386.c:17762
29436 #, fuzzy, gcc-internal-format
29437 #| msgid "unsupported size for integer register"
29438 msgid "'V' modifier on non-integer register"
29439 msgstr "no se admite el tamaño para registro de enteros"
29441 #: config/i386/i386.c:17773 config/i386/i386.c:17787
29442 #, gcc-internal-format
29443 msgid "unsupported size for integer register"
29444 msgstr "no se admite el tamaño para registro de enteros"
29446 #: config/i386/i386.c:17819
29447 #, gcc-internal-format
29448 msgid "extended registers have no high halves"
29449 msgstr "los registros extendidos no tiene mitades superiores"
29451 #: config/i386/i386.c:17834
29452 #, gcc-internal-format
29453 msgid "unsupported operand size for extended register"
29454 msgstr "no se admite el tamaño de operando para el registro extendido"
29456 #: config/i386/i386.c:18025
29457 #, gcc-internal-format
29458 msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
29459 msgstr "se usó un operando que no es entero con el código de operando 'z'"
29461 #: config/i386/i386.c:28325
29462 #, gcc-internal-format
29463 msgid "interrupt service routine can't be called directly"
29464 msgstr "no se puede llamar directamente a la rutina de servicio de interrupciones"
29466 #: config/i386/i386.c:29761
29467 #, gcc-internal-format
29468 msgid "empty class %qT parameter passing ABI changes in -fabi-version=12 (GCC 8)"
29469 msgstr ""
29471 #: config/i386/i386.c:32138
29472 #, gcc-internal-format
29473 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
29474 msgstr "No se ha encontrado despachador para los atributos de versión"
29476 #: config/i386/i386.c:32188
29477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29478 msgid "No dispatcher found for %s"
29479 msgstr "No se encontró despachador para %s"
29481 #: config/i386/i386.c:32198
29482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29483 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
29484 msgstr "No se encontró despachador para los atributos de versión : %s"
29486 #: config/i386/i386.c:32360
29487 #, gcc-internal-format
29488 msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
29489 msgstr "Las versiones de funciones no pueden marcarse como gnu_inline; hay que generar cuerpos"
29491 #: config/i386/i386.c:32365 config/i386/i386.c:32641
29492 #: config/rs6000/rs6000.c:37876
29493 #, gcc-internal-format
29494 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
29495 msgstr "No se admiten versiones múltiples de funciones virtuales"
29497 #: config/i386/i386.c:32498 config/rs6000/rs6000.c:37633
29498 #, gcc-internal-format
29499 msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
29500 msgstr "el versionado múltiple necesita ifunc, que no se admite en este objetivo"
29502 #: config/i386/i386.c:32896
29503 #, gcc-internal-format
29504 msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal"
29505 msgstr "El parámetro para la función interna debe ser una cadena constante o literal"
29507 #: config/i386/i386.c:32921 config/i386/i386.c:32971
29508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29509 msgid "Parameter to builtin not valid: %s"
29510 msgstr "El parámetro para la función interna no es válido: %s"
29512 #: config/i386/i386.c:33650 config/i386/i386.c:35090
29513 #, gcc-internal-format
29514 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
29515 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 2-bit"
29517 #: config/i386/i386.c:34045
29518 #, gcc-internal-format
29519 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
29520 msgstr "el quinto argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
29522 #: config/i386/i386.c:34140
29523 #, gcc-internal-format
29524 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
29525 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
29527 #: config/i386/i386.c:35021
29528 #, gcc-internal-format
29529 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
29530 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
29532 #: config/i386/i386.c:35036
29533 #, gcc-internal-format
29534 msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
29535 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 3-bit"
29537 #: config/i386/i386.c:35069
29538 #, gcc-internal-format
29539 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
29540 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
29542 #: config/i386/i386.c:35109
29543 #, gcc-internal-format
29544 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
29545 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
29547 #: config/i386/i386.c:35122
29548 #, gcc-internal-format
29549 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
29550 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
29552 #: config/i386/i386.c:35132
29553 #, gcc-internal-format
29554 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
29555 msgstr "el penúltimo argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
29557 #: config/i386/i386.c:35137 config/i386/i386.c:35916
29558 #, gcc-internal-format
29559 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
29560 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
29562 #: config/i386/i386.c:35271
29563 #, gcc-internal-format
29564 msgid "the third argument must be comparison constant"
29565 msgstr "el tercer argumento debe ser una constante de comparación"
29567 #: config/i386/i386.c:35276
29568 #, gcc-internal-format
29569 msgid "incorrect comparison mode"
29570 msgstr "modo de comparación incorrecto"
29572 #: config/i386/i386.c:35282 config/i386/i386.c:35489
29573 #, gcc-internal-format
29574 msgid "incorrect rounding operand"
29575 msgstr "operando de redondeo incorrecto"
29577 #: config/i386/i386.c:35471
29578 #, gcc-internal-format
29579 msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
29580 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 4-bit"
29582 #: config/i386/i386.c:35477
29583 #, gcc-internal-format
29584 msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
29585 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 5-bit"
29587 #: config/i386/i386.c:35480
29588 #, gcc-internal-format
29589 msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
29590 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 8-bit"
29592 #: config/i386/i386.c:35914
29593 #, gcc-internal-format
29594 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
29595 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
29597 #: config/i386/i386.c:35996 config/powerpcspe/powerpcspe.c:16218
29598 #: config/rs6000/rs6000.c:15406
29599 #, gcc-internal-format
29600 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
29601 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
29603 #: config/i386/i386.c:36206
29604 #, gcc-internal-format
29605 msgid "%qE needs unknown isa option"
29606 msgstr "%qE necesita la opción isa desconocida"
29608 #: config/i386/i386.c:36210
29609 #, gcc-internal-format
29610 msgid "%qE needs isa option %s"
29611 msgstr "%qE necesita la opción isa %s"
29613 #: config/i386/i386.c:37004
29614 #, gcc-internal-format
29615 msgid "last argument must be an immediate"
29616 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato"
29618 #: config/i386/i386.c:37731 config/i386/i386.c:37913
29619 #, gcc-internal-format
29620 msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
29621 msgstr "el último argumento debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
29623 #: config/i386/i386.c:37966
29624 #, gcc-internal-format
29625 msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
29626 msgstr "el argumento delantero debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
29628 #: config/i386/i386.c:37972
29629 #, gcc-internal-format
29630 msgid "incorrect hint operand"
29631 msgstr "operando de pista incorrecto"
29633 #: config/i386/i386.c:37991
29634 #, gcc-internal-format
29635 msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
29636 msgstr "el argumento de xabort debe ser un inmediato de 8-bit"
29638 #: config/i386/i386.c:41042
29639 #, gcc-internal-format
29640 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
29641 msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
29643 #: config/i386/i386.c:41063
29644 #, gcc-internal-format
29645 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
29646 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
29648 #: config/i386/i386.c:41096 config/i386/i386.c:41105
29649 #, gcc-internal-format
29650 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
29651 msgstr "los atributos ms_abi y sysv_abi no son compatibles"
29653 #: config/i386/i386.c:41141 config/powerpcspe/powerpcspe.c:35867
29654 #: config/rs6000/rs6000.c:33097
29655 #, gcc-internal-format
29656 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
29657 msgstr "se descarta el atributo incompatible %qE"
29659 #: config/i386/i386.c:41166 config/i386/i386.c:41188 config/ia64/ia64.c:815
29660 #, gcc-internal-format
29661 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
29662 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
29664 #: config/i386/i386.c:41176 config/i386/i386.c:41198
29665 #, fuzzy, gcc-internal-format
29666 #| msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\""
29667 msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
29668 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink\""
29670 #: config/i386/i386.c:41230
29671 #, gcc-internal-format
29672 msgid "interrupt service routine should have a pointer as the first argument"
29673 msgstr "la rutina de servicio de interrupciones debería tener un puntero como primer argumento"
29675 #: config/i386/i386.c:41237
29676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29677 msgid "interrupt service routine should have unsigned %sint as the second argument"
29678 msgstr ""
29680 #: config/i386/i386.c:41247
29681 #, gcc-internal-format
29682 msgid "interrupt service routine can only have a pointer argument and an optional integer argument"
29683 msgstr "la rutina de servicio de interrupciones solo puede tener un argumento puntero y un argumento entero opcional"
29685 #: config/i386/i386.c:41250
29686 #, gcc-internal-format
29687 msgid "interrupt service routine can't have non-void return value"
29688 msgstr "ls rutina de servicio de interrupción no puede tener valor de retorno que no sea void"
29690 #: config/i386/i386.c:44239
29691 #, gcc-internal-format
29692 msgid "alternatives not allowed in asm flag output"
29693 msgstr "no se permiten alternativas en la salida del indicador asm"
29695 #: config/i386/i386.c:44303
29696 #, gcc-internal-format
29697 msgid "unknown asm flag output %qs"
29698 msgstr "salida del indicador asm %qs desconocida"
29700 #: config/i386/i386.c:44332
29701 #, gcc-internal-format
29702 msgid "invalid type for asm flag output"
29703 msgstr "tipo no válido para la salida del indicador asm"
29705 #: config/i386/i386.c:50169
29706 #, fuzzy, gcc-internal-format
29707 #| msgid "Unknown architecture specific memory model"
29708 msgid "unknown architecture specific memory model"
29709 msgstr "Modelo de memoria específico de la arquitectura desconocido"
29711 #: config/i386/i386.c:50176
29712 #, gcc-internal-format
29713 msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
29714 msgstr "HLE_ACQUIRE no se usa con ACQUIRE o modelos de memoria más fuertes"
29716 #: config/i386/i386.c:50182
29717 #, gcc-internal-format
29718 msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
29719 msgstr "HLE_RELEASE no se usa con RELEASE o modelos de memoria más fuertes"
29721 #: config/i386/i386.c:50206 config/i386/i386.c:50322
29722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29723 msgid "unsupported simdlen %d"
29724 msgstr "simdlen %d no admitido"
29726 #: config/i386/i386.c:50225
29727 #, fuzzy, gcc-internal-format
29728 #| msgid "unsupported return type %qT for simd\n"
29729 msgid "unsupported return type %qT for simd"
29730 msgstr "no se admite el tipo de retorno %qT para simd\n"
29732 #: config/i386/i386.c:50247
29733 #, fuzzy, gcc-internal-format
29734 #| msgid "unsupported argument type %qT for simd\n"
29735 msgid "unsupported argument type %qT for simd"
29736 msgstr "no se admite el tipo de argumento %qT para simd\n"
29738 #: config/i386/i386.c:50568
29739 #, gcc-internal-format
29740 msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
29741 msgstr "El Comprobador de Punteros requiere suporte MPX en este objetivo. Utilice las opciones -mmpx para activar MPX."
29743 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:73 config/nvptx/mkoffload.c:87
29744 #, gcc-internal-format
29745 msgid "deleting file %s: %m"
29746 msgstr "se borra el fichero %s: %m"
29748 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:255 config/i386/intelmic-mkoffload.c:319
29749 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:360 config/nvptx/mkoffload.c:526
29750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29751 msgid "cannot open '%s'"
29752 msgstr "no se puede abrir '%s'"
29754 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:467
29755 #, gcc-internal-format
29756 msgid "output file not specified"
29757 msgstr "no se ha especificado el fichero de salida"
29759 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:560
29760 #, gcc-internal-format
29761 msgid "COLLECT_GCC must be set"
29762 msgstr "se debe definir COLLECT_GCC"
29764 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:565 config/nvptx/mkoffload.c:457
29765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29766 msgid "offload compiler %s not found"
29767 msgstr "no se ha encontrado el compilador %s"
29769 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:584 config/nvptx/mkoffload.c:477
29770 #, gcc-internal-format
29771 msgid "unrecognizable argument of option "
29772 msgstr "No se reconoce el argumento de la opción "
29774 #: config/i386/winnt.c:82
29775 #, gcc-internal-format
29776 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
29777 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables sin inicializar con enlace externo"
29779 #: config/i386/winnt.c:155
29780 #, gcc-internal-format
29781 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
29782 msgstr "la definición de los datos miembro static %q+D de la clase dllimportada"
29784 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
29785 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
29786 #: config/i386/xm-djgpp.h:85
29787 #, gcc-internal-format
29788 msgid "environment variable DJGPP not defined"
29789 msgstr "no se definió la variable de entorno DJGPP"
29791 #: config/i386/xm-djgpp.h:87
29792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29793 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
29794 msgstr "la variable de entorno DJGPP apunta al fichero faltante '%s'"
29796 #: config/i386/xm-djgpp.h:90
29797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29798 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
29799 msgstr "la variable de entorno DJGPP apunta al fichero corrupto '%s'"
29801 #: config/ia64/ia64-c.c:50
29802 #, gcc-internal-format
29803 msgid "malformed #pragma builtin"
29804 msgstr "#pragma builtin malformado"
29806 #: config/ia64/ia64.c:754
29807 #, gcc-internal-format
29808 msgid "invalid argument of %qE attribute"
29809 msgstr "argumento no válido del atributo %qE"
29811 #: config/ia64/ia64.c:767
29812 #, gcc-internal-format
29813 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
29814 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para variables locales"
29816 #: config/ia64/ia64.c:774
29817 #, gcc-internal-format
29818 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
29819 msgstr "el área de dirección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
29821 #: config/ia64/ia64.c:782
29822 #, gcc-internal-format
29823 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
29824 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para funciones"
29826 #: config/ia64/ia64.c:6027 config/pa/pa.c:456 config/sh/sh.c:8262
29827 #: config/spu/spu.c:4915
29828 #, gcc-internal-format
29829 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
29830 msgstr "el valor de -mfixed-range debe ser de la forma REG1-REG2"
29832 #: config/ia64/ia64.c:11286
29833 #, gcc-internal-format
29834 msgid "version attribute is not a string"
29835 msgstr "el atributo version no es una cadena"
29837 #: config/iq2000/iq2000.c:1879
29838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29839 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
29840 msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
29842 #: config/iq2000/iq2000.c:2646
29843 #, gcc-internal-format
29844 msgid "argument %qd is not a constant"
29845 msgstr "el argumento %qd no es una constante"
29847 #: config/iq2000/iq2000.c:2950 config/xtensa/xtensa.c:2521
29848 #, gcc-internal-format
29849 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
29850 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, puntero nulo"
29852 #: config/iq2000/iq2000.c:3105
29853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29854 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
29855 msgstr "PRINT_OPERAND: Puntuación desconocida '%c'"
29857 #: config/iq2000/iq2000.c:3114 config/xtensa/xtensa.c:2364
29858 #, gcc-internal-format
29859 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
29860 msgstr "PRINT_OPERAND puntero nulo"
29862 #: config/m32c/m32c-pragma.c:54
29863 #, gcc-internal-format
29864 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
29865 msgstr "basura al final de #pragma GCC memregs [0..16]"
29867 #: config/m32c/m32c-pragma.c:61
29868 #, gcc-internal-format
29869 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
29870 msgstr "#pragma GCC memregs debe preceder a cualquier declaración de función"
29872 #: config/m32c/m32c-pragma.c:69 config/m32c/m32c-pragma.c:76
29873 #, gcc-internal-format
29874 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
29875 msgstr "#pragma GCC memregs toma un número [0..16]"
29877 #: config/m32c/m32c-pragma.c:104
29878 #, gcc-internal-format
29879 msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
29880 msgstr "basura al final de #pragma ADDRESS"
29882 #: config/m32c/m32c-pragma.c:109
29883 #, gcc-internal-format
29884 msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
29885 msgstr "#pragma GCC variable address malformado"
29887 #: config/m32c/m32c.c:420
29888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29889 msgid "invalid target memregs value '%d'"
29890 msgstr "valor de memregs objetivo '%d' no válido"
29892 #: config/m32c/m32c.c:2936
29893 #, gcc-internal-format
29894 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
29895 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
29897 #. The argument must be a constant integer.
29898 #: config/m32c/m32c.c:2952 config/sh/sh.c:8474 config/sh/sh.c:8569
29899 #, gcc-internal-format
29900 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
29901 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
29903 #: config/m32c/m32c.c:2961
29904 #, gcc-internal-format
29905 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
29906 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 18 a 255"
29908 #: config/m32c/m32c.c:4085
29909 #, gcc-internal-format
29910 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
29911 msgstr "%<bank_switch%> no tiene efecto en funciones que no son interrumpibles"
29913 #: config/m32c/m32c.c:4192
29914 #, gcc-internal-format
29915 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
29916 msgstr "se descarta la directiva de atributo %<fast_interrupt%>"
29918 #: config/m32r/m32r.c:411
29919 #, gcc-internal-format
29920 msgid "invalid argument of %qs attribute"
29921 msgstr "argumento no válido del atributo %qs"
29923 #: config/m68k/m68k.c:523
29924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29925 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
29926 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
29928 #: config/m68k/m68k.c:594
29929 #, gcc-internal-format
29930 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
29931 msgstr "-mpcrel -fPIC no se admite actualmente en la cpu seleccionado"
29933 #: config/m68k/m68k.c:656
29934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29935 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
29936 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
29938 #: config/m68k/m68k.c:661
29939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29940 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
29941 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
29943 #: config/m68k/m68k.c:669
29944 #, gcc-internal-format
29945 msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu"
29946 msgstr "no se admiten las opciones -fstack-limit- en esta cpu"
29948 #: config/m68k/m68k.c:787
29949 #, gcc-internal-format
29950 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
29951 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
29953 #: config/m68k/m68k.c:794
29954 #, gcc-internal-format
29955 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
29956 msgstr "interrupt_thread sólo está disponible en fido"
29958 #: config/m68k/m68k.c:1128 config/powerpcspe/powerpcspe.c:28511
29959 #: config/rs6000/rs6000.c:25824
29960 #, gcc-internal-format
29961 msgid "stack limit expression is not supported"
29962 msgstr "no se admite la expresión del límite de la pila"
29964 #: config/mcore/mcore.c:2963
29965 #, gcc-internal-format
29966 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
29967 msgstr "la variable inicializada %q+D se marcó como dllimport"
29969 #: config/microblaze/microblaze.c:1689
29970 #, gcc-internal-format
29971 msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
29972 msgstr "no se admite -fPIC/-fpic para este objetivo"
29974 #: config/microblaze/microblaze.c:1701
29975 #, gcc-internal-format
29976 msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
29977 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
29979 #: config/microblaze/microblaze.c:1750
29980 #, gcc-internal-format
29981 msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
29982 msgstr "sólo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
29984 #: config/microblaze/microblaze.c:1766
29985 #, gcc-internal-format
29986 msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater"
29987 msgstr "-mxl-reorder solo puede usarse con -mcpu=v8.30.a o superior"
29989 #: config/microblaze/microblaze.c:1772
29990 #, gcc-internal-format
29991 msgid "-mxl-reorder requires -mxl-pattern-compare for -mcpu=v8.30.a"
29992 msgstr ""
29994 #: config/microblaze/microblaze.c:1777
29995 #, gcc-internal-format
29996 msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
29997 msgstr "-mxl-multiply-high requiere -mno-xl-soft-mul"
29999 #: config/mips/mips.c:1395 config/mips/mips.c:1399
30000 #, gcc-internal-format
30001 msgid "%qs attribute only applies to functions"
30002 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones"
30004 #: config/mips/mips.c:1409 config/mips/mips.c:1415
30005 #, gcc-internal-format
30006 msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
30007 msgstr "%qE no puede tener los atributos %qs y %qs al mismo tiempo"
30009 #: config/mips/mips.c:1444 config/mips/mips.c:1450 config/nios2/nios2.c:4444
30010 #, gcc-internal-format
30011 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
30012 msgstr "%qE se redeclaró con los atributos %qs en conflicto"
30014 #: config/mips/mips.c:1482 config/mips/mips.c:1536
30015 #, gcc-internal-format
30016 msgid "%qE attribute requires a string argument"
30017 msgstr "el atributo %qE requiere una cadena como argumento"
30019 #: config/mips/mips.c:1490
30020 #, gcc-internal-format
30021 msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor vector=<line>"
30022 msgstr "el argumento del atributo %qE no es ni eic ni vector=<línea>"
30024 #: config/mips/mips.c:1506
30025 #, gcc-internal-format
30026 msgid "interrupt vector to %qE attribute is not vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
30027 msgstr "el vector de interrupciones para %qE no es vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
30029 #: config/mips/mips.c:1543
30030 #, gcc-internal-format
30031 msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
30032 msgstr "el argumento del atributo %qE no es intstack"
30034 #: config/mips/mips.c:7697
30035 #, gcc-internal-format
30036 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
30037 msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a %qs"
30039 #: config/mips/mips.c:10933
30040 #, gcc-internal-format
30041 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
30042 msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere un procesador MIPS32r2 o superior"
30044 #: config/mips/mips.c:10935
30045 #, gcc-internal-format
30046 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
30047 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
30049 #: config/mips/mips.c:11925
30050 #, gcc-internal-format
30051 msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
30052 msgstr "-fstack-check=specific no implementado para MIPS16"
30054 #: config/mips/mips.c:16882
30055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30056 msgid "argument %d to the built-in must be a constant in range %d to %d"
30057 msgstr "el argumento %d para la función interna debe ser una constante en el rango entre %d y %d"
30059 #: config/mips/mips.c:16888 config/nds32/nds32-intrinsic.c:62
30060 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:90 config/nds32/nds32-intrinsic.c:120
30061 #: config/nios2/nios2.c:3596 config/riscv/riscv-builtins.c:219
30062 #, gcc-internal-format
30063 msgid "invalid argument to built-in function"
30064 msgstr "argumento no válido para la función interna"
30066 #: config/mips/mips.c:17002
30067 #, gcc-internal-format
30068 msgid "failed to expand built-in function"
30069 msgstr "fallo al expandir función interna"
30071 #: config/mips/mips.c:17133
30072 #, gcc-internal-format
30073 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
30074 msgstr "no se admite la función interna %qE para MIPS16"
30076 #: config/mips/mips.c:17741
30077 #, gcc-internal-format
30078 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
30079 msgstr "%qs no admite código MIPS16"
30081 #: config/mips/mips.c:19478
30082 #, gcc-internal-format
30083 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
30084 msgstr "PIC MIPS16 para ABIs diferentes de o32 y o64"
30086 #: config/mips/mips.c:19481
30087 #, gcc-internal-format
30088 msgid "MIPS16 -mxgot code"
30089 msgstr "código MIPS16 -mxgot"
30091 #: config/mips/mips.c:19484
30092 #, gcc-internal-format
30093 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
30094 msgstr "código MIPS16 de coma flotante hard para ABIs diferentes de o32 y o64"
30096 #: config/mips/mips.c:19487
30097 #, gcc-internal-format
30098 msgid "MSA MIPS16 code"
30099 msgstr "código MSA MIPS16"
30101 #: config/mips/mips.c:19662 config/mips/mips.c:19667 config/mips/mips.c:19749
30102 #: config/mips/mips.c:19751 config/mips/mips.c:19781 config/mips/mips.c:19791
30103 #: config/mips/mips.c:19897 config/mips/mips.c:19927
30104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30105 msgid "unsupported combination: %s"
30106 msgstr "no se admite la combinación: %s"
30108 #: config/mips/mips.c:19701
30109 #, gcc-internal-format
30110 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
30111 msgstr "%<-%s%> genera un conflicto con las otras opciones de la arquitectura, las cuales especifican un procesador %s"
30113 #: config/mips/mips.c:19711
30114 #, gcc-internal-format
30115 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
30116 msgstr "%<-march=%s%> no es compatible con la ABI seleccionada"
30118 #: config/mips/mips.c:19726
30119 #, gcc-internal-format
30120 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
30121 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con un procesador de 32-bit"
30123 #: config/mips/mips.c:19728
30124 #, gcc-internal-format
30125 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
30126 msgstr "se utiliza %<-mgp32%> con una ABI de 64-bit"
30128 #: config/mips/mips.c:19730
30129 #, gcc-internal-format
30130 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
30131 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con una ABI de 32-bit"
30133 #: config/mips/mips.c:19746
30134 #, gcc-internal-format
30135 msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
30136 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-mfp32%>"
30138 #: config/mips/mips.c:19755
30139 #, gcc-internal-format
30140 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
30141 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar si el objetivo admite las instrucciones mfhc1 y mthc1"
30143 #: config/mips/mips.c:19758
30144 #, gcc-internal-format
30145 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
30146 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32"
30148 #: config/mips/mips.c:19779
30149 #, gcc-internal-format
30150 msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
30151 msgstr "%<-mfpxx%> solo se puede usar con la ABI o32"
30153 #: config/mips/mips.c:19783
30154 #, gcc-internal-format
30155 msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
30156 msgstr "%<-march=%s%> requiere %<-mfp32%>"
30158 #: config/mips/mips.c:19785
30159 #, gcc-internal-format
30160 msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
30161 msgstr "%<-mfpxx%> requiere %<-mlra%>"
30163 #: config/mips/mips.c:19801 config/mips/mips.c:19803 config/mips/mips.c:19816
30164 #, gcc-internal-format
30165 msgid "%qs is incompatible with %qs"
30166 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
30168 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
30169 #. an LP64 form of o64.  However, it would take a bit more
30170 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
30171 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
30172 #. an error.
30173 #: config/mips/mips.c:19810
30174 #, gcc-internal-format
30175 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
30176 msgstr "la combinacion de %qs y %qs es incompatible con %qs"
30178 #: config/mips/mips.c:19863
30179 #, gcc-internal-format
30180 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
30181 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones con probabilidad de ramificación"
30183 #: config/mips/mips.c:19878
30184 #, gcc-internal-format
30185 msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
30186 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones madd ni msub"
30188 #: config/mips/mips.c:19892
30189 #, gcc-internal-format
30190 msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
30191 msgstr "la arquitectura %qs no admite los registros de precisión sencilla impar"
30193 #: config/mips/mips.c:19905 config/mips/mips.c:19911
30194 #, gcc-internal-format
30195 msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
30196 msgstr "no se admite la combinación: %qs%s %s"
30198 #: config/mips/mips.c:19920
30199 #, gcc-internal-format
30200 msgid "unsupported combination: %qs %s"
30201 msgstr "no se admite la combinación: %qs %s"
30203 #: config/mips/mips.c:19935
30204 #, gcc-internal-format
30205 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
30206 msgstr "no se puede generar código independiente de posición para %qs"
30208 #: config/mips/mips.c:19938
30209 #, gcc-internal-format
30210 msgid "position-independent code requires %qs"
30211 msgstr "el código independiente de posición requiere %qs"
30213 #: config/mips/mips.c:19971
30214 #, gcc-internal-format
30215 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
30216 msgstr "%<-mno-gpopt%> necesita %<-mexplicit-relocs%>"
30218 #: config/mips/mips.c:19979 config/mips/mips.c:19982
30219 #, gcc-internal-format
30220 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
30221 msgstr "no se pueden usar accesos de data small para %qs"
30223 #: config/mips/mips.c:19997
30224 #, gcc-internal-format
30225 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
30226 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-m%s=legacy%>"
30228 #: config/mips/mips.c:20004
30229 #, gcc-internal-format
30230 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
30231 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-m%s=2008%>"
30233 #: config/mips/mips.c:20022
30234 #, gcc-internal-format
30235 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
30236 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
30238 #: config/mips/mips.c:20032
30239 #, gcc-internal-format
30240 msgid "%qs must be used with %qs"
30241 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
30243 #: config/mips/mips.c:20042
30244 #, gcc-internal-format
30245 msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
30246 msgstr "%<-mmsa%> debe usarse con %<-mfp64%> y %<-mhard-float%>"
30248 #: config/mips/mips.c:20049
30249 #, gcc-internal-format
30250 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
30251 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
30253 #: config/mips/mips.c:20058
30254 #, gcc-internal-format
30255 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
30256 msgstr "%qs requiere un objetivo que provea la instrucción %qs"
30258 #: config/mips/mips.c:20069
30259 #, gcc-internal-format
30260 msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
30261 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones DSP"
30263 #: config/mips/mips.c:20171
30264 #, gcc-internal-format
30265 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
30266 msgstr "%qs requiere instrucciones con probabilidad de ramificación"
30268 #: config/mips/mips.c:20175
30269 #, gcc-internal-format
30270 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
30271 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
30273 #: config/mips/mips.c:21010
30274 #, gcc-internal-format
30275 msgid "mips16 function profiling"
30276 msgstr "análisis de perfil de las funciones mips16"
30278 #: config/mmix/mmix.c:315
30279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30280 msgid "-f%s not supported: ignored"
30281 msgstr "no se admite -f%s: descartado"
30283 #: config/mmix/mmix.c:753
30284 #, gcc-internal-format
30285 msgid "support for mode %qs"
30286 msgstr "se admite el modo %qs"
30288 #: config/mmix/mmix.c:767
30289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30290 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
30291 msgstr "el valor del tipo de la función es demasiado grande, necesita %d registros, sólo se tienen %d registros para esto"
30293 #: config/mmix/mmix.c:944
30294 #, gcc-internal-format
30295 msgid "function_profiler support for MMIX"
30296 msgstr "soporte para function_profiler para MMIX"
30298 #: config/mmix/mmix.c:968
30299 #, gcc-internal-format
30300 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
30301 msgstr "MMIX Interno: El último vararg nombrado no cabe en un registro"
30303 #: config/mmix/mmix.c:1581 config/mmix/mmix.c:1605 config/mmix/mmix.c:1721
30304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30305 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
30306 msgstr "MMIX Interno: Registro erróneo: %d"
30308 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
30309 #: config/mmix/mmix.c:1713
30310 #, gcc-internal-format
30311 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
30312 msgstr "MMIX Interno: Falta un case %qc en mmix_print_operand"
30314 #: config/mmix/mmix.c:1998
30315 #, gcc-internal-format
30316 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
30317 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de 8 bytes: %wd"
30319 #: config/mmix/mmix.c:2236
30320 #, gcc-internal-format
30321 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
30322 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de octabyte: %wd"
30324 #: config/mmix/mmix.c:2522 config/mmix/mmix.c:2581
30325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30326 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
30327 msgstr "MMIX Interno: %s no es un int desplazable"
30329 #: config/mn10300/mn10300.c:107
30330 #, gcc-internal-format
30331 msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
30332 msgstr "-mtune= espera mn10300, am33, am33-2 o am34"
30334 #: config/msp430/driver-msp430.c:661
30335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30336 msgid "unexpected argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
30337 msgstr "argumento inesperado para msp430_select_hwmult_lib: %s"
30339 #: config/msp430/driver-msp430.c:702
30340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30341 msgid "unrecognized hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
30342 msgstr "campo hwpy no reconocido en msp430_mcu_data[%d]: %d"
30344 #: config/msp430/driver-msp430.c:709
30345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30346 msgid "unexpected first argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
30347 msgstr "primer argumento inesperado para msp430_select_hwmult_lib: %s"
30349 #: config/msp430/driver-msp430.c:713
30350 #, gcc-internal-format
30351 msgid "msp430_select_hwmult_lib needs one or more arguments"
30352 msgstr "msp430_select_hwmult_lib necesita uno o más argumentos"
30354 #: config/msp430/msp430.c:785
30355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30356 msgid "MCU '%s' supports %s ISA but -mcpu option is set to %s"
30357 msgstr ""
30359 #: config/msp430/msp430.c:791
30360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30361 msgid "MCU '%s' does not have hardware multiply support, but -mhwmult is set to %s"
30362 msgstr ""
30364 #: config/msp430/msp430.c:798
30365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30366 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 16-bit"
30367 msgstr ""
30369 #: config/msp430/msp430.c:801
30370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30371 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 32-bit"
30372 msgstr ""
30374 #: config/msp430/msp430.c:804
30375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30376 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to f5series"
30377 msgstr ""
30379 #: config/msp430/msp430.c:820
30380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30381 msgid ""
30382 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
30383 "Use the -mcpu and -mhwmult options to set these explicitly."
30384 msgstr ""
30386 #: config/msp430/msp430.c:827
30387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30388 msgid ""
30389 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it has no hardware multiply.\n"
30390 "Use the -mhwmult option to set this explicitly."
30391 msgstr ""
30393 #: config/msp430/msp430.c:839
30394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30395 msgid ""
30396 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
30397 "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
30398 msgstr ""
30399 "No se reconoce el nombre MCU '%s'; se asume que solo admite el ISA MSP430.\n"
30400 "Utilice la opción -mcpu para poner el ISA explícitamente."
30402 #: config/msp430/msp430.c:847
30403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30404 msgid "Unrecognized MCU name '%s'."
30405 msgstr "No se reconoce el nombre MCU '%s'."
30407 #: config/msp430/msp430.c:856
30408 #, gcc-internal-format
30409 msgid "-mlarge requires a 430X-compatible -mmcu="
30410 msgstr "-mlarge requiere una -mmcu= compatible con 430X"
30412 #: config/msp430/msp430.c:859
30413 #, gcc-internal-format
30414 msgid "-mcode-region=upper requires 430X-compatible cpu"
30415 msgstr "-mcode-region=upper requiere una -mmcu= compatible con 430X"
30417 #: config/msp430/msp430.c:861
30418 #, gcc-internal-format
30419 msgid "-mdata-region=upper requires 430X-compatible cpu"
30420 msgstr "-mdata-region=upper requiere una -mmcu= compatible con 430X"
30422 #: config/msp430/msp430.c:1882
30423 #, gcc-internal-format
30424 msgid "unrecognized interrupt vector argument of %qE attribute"
30425 msgstr "no se reconoce el argumento de vector de interrupciones del atributo %qE"
30427 #: config/msp430/msp430.c:1891
30428 #, gcc-internal-format
30429 msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range 0..63"
30430 msgstr "el argumento numérico del atributo %qE debe estar dentro del rango 0..63"
30432 #: config/msp430/msp430.c:1897
30433 #, gcc-internal-format
30434 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
30435 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante ni un número"
30437 #: config/msp430/msp430.c:2019
30438 #, fuzzy, gcc-internal-format
30439 #| msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
30440 msgid "%qE attribute cannot be applied to variables with specific sections"
30441 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clases Java"
30443 #: config/msp430/msp430.c:2023
30444 #, fuzzy, gcc-internal-format
30445 #| msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
30446 msgid "%qE attribute has no effect on automatic variables"
30447 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones con enlazado estático"
30449 #: config/msp430/msp430.c:2170
30450 #, gcc-internal-format
30451 msgid "argument to interrupt attribute is unsupported for weak functions"
30452 msgstr "no se admite el argumento para el atributo de interrupción para funciones débiles"
30454 #: config/msp430/msp430.c:2546
30455 #, gcc-internal-format
30456 msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
30457 msgstr "__delay_cycles() solo toma argumentos constantes"
30459 #: config/msp430/msp430.c:2556
30460 #, gcc-internal-format
30461 msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts"
30462 msgstr "__delay_cycles solo permite número de ciclos no negativo"
30464 #: config/msp430/msp430.c:2576
30465 #, gcc-internal-format
30466 msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts"
30467 msgstr "__delay_cycles está limitado a números de bucles de 32 bits"
30469 #: config/msp430/msp430.c:2646
30470 #, gcc-internal-format
30471 msgid "MSP430 builtin functions only work inside interrupt handlers"
30472 msgstr "las funciones internas de MSP430 solo funcionan dentro de manejadores de interrupciones"
30474 #: config/msp430/msp430.c:2658 config/rx/rx.c:2641 config/xtensa/xtensa.c:3465
30475 #: config/xtensa/xtensa.c:3491
30476 #, gcc-internal-format
30477 msgid "bad builtin code"
30478 msgstr "código interno erróneo"
30480 #: config/nds32/nds32-isr.c:341
30481 #, fuzzy, gcc-internal-format
30482 #| msgid "too few arguments to function %q#D"
30483 msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
30484 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
30486 #: config/nds32/nds32-isr.c:352
30487 #, gcc-internal-format
30488 msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
30489 msgstr "atributos de tipos anidados múltiples para la función %qD"
30491 #: config/nds32/nds32-isr.c:364
30492 #, gcc-internal-format
30493 msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
30494 msgstr "atributos interrupt múltiples para la función %qD"
30496 #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
30497 #: config/nds32/nds32.c:1745 config/nds32/nds32.c:1799
30498 #: config/nds32/nds32.c:2316 config/nds32/nds32.c:2363
30499 #: config/nds32/nds32.c:2378 config/nds32/nds32.c:2384
30500 #: config/nds32/nds32.c:2444 config/nds32/nds32.c:2450
30501 #: config/nds32/nds32.c:2482
30502 #, gcc-internal-format
30503 msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
30504 msgstr "no se admiten funciones anidadas para registros reducidos"
30506 #. The enum index value for array size is out of range.
30507 #: config/nds32/nds32.c:2285
30508 #, gcc-internal-format
30509 msgid "intrinsic register index is out of range"
30510 msgstr "el índice de registro intrínseco está fuera de rango"
30512 #: config/nds32/nds32.c:2590
30513 #, gcc-internal-format
30514 msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
30515 msgstr "valor de id no válido para atributo de interrupción/excepción"
30517 #: config/nds32/nds32.c:2618
30518 #, gcc-internal-format
30519 msgid "invalid id value for reset attribute"
30520 msgstr "valor de id no válido atributo reset"
30522 #: config/nds32/nds32.c:2634
30523 #, gcc-internal-format
30524 msgid "invalid nmi function for reset attribute"
30525 msgstr "función nmi no válida para atributo reset"
30527 #: config/nds32/nds32.c:2647
30528 #, gcc-internal-format
30529 msgid "invalid warm function for reset attribute"
30530 msgstr "función warm no válida para atributo reset"
30532 #: config/nds32/nds32.c:2719
30533 #, gcc-internal-format
30534 msgid "position-independent code not supported"
30535 msgstr "no se admite código independiente de posición"
30537 #: config/nios2/nios2.c:573
30538 #, gcc-internal-format
30539 msgid "Unknown form for stack limit expression"
30540 msgstr "Forma desconocida para expresión de límite de pila"
30542 #: config/nios2/nios2.c:1182
30543 #, gcc-internal-format
30544 msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double precision floating point"
30545 msgstr "se requiere la opción %<-mcustom-%s%> para la coma flotante de precisión doble"
30547 #: config/nios2/nios2.c:1195
30548 #, gcc-internal-format
30549 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -funsafe-math-optimizations is specified"
30550 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -funsafe-math-optimizations"
30552 #: config/nios2/nios2.c:1204
30553 #, gcc-internal-format
30554 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -ffinite-math-only is specified"
30555 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -ffinite-math-only"
30557 #: config/nios2/nios2.c:1213
30558 #, gcc-internal-format
30559 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -fno-math-errno is specified"
30560 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -fno-math-errno"
30562 #: config/nios2/nios2.c:1218
30563 #, gcc-internal-format
30564 msgid "conflicting use of -mcustom switches, target attributes, and/or __builtin_custom_ functions"
30565 msgstr "hay un conflicto al usar opciones -mcustom, atributos de objetivo y/o funciones _builtin_custom_"
30567 #: config/nios2/nios2.c:1320
30568 #, gcc-internal-format
30569 msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
30570 msgstr ""
30572 #: config/nios2/nios2.c:1339
30573 #, gcc-internal-format
30574 msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
30575 msgstr "opción %<-mcustom-%s%>: el valor %d tiene que estar entre 0 y 255"
30577 #: config/nios2/nios2.c:1362
30578 #, gcc-internal-format
30579 msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
30580 msgstr "el código independiente de posición requiere la ABI de Linux"
30582 #: config/nios2/nios2.c:1365
30583 #, gcc-internal-format
30584 msgid "PIC support for -fstack-limit-symbol"
30585 msgstr "soporte PIC para -fstack-limit-symbol"
30587 #: config/nios2/nios2.c:1387
30588 #, fuzzy, gcc-internal-format
30589 #| msgid "profiling not supported with -mg"
30590 msgid "-mgpopt not supported with PIC."
30591 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
30593 #: config/nios2/nios2.c:1389
30594 #, fuzzy, gcc-internal-format
30595 #| msgid "profiling not supported with -mg"
30596 msgid "-mgprel-sec= not supported with PIC."
30597 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
30599 #: config/nios2/nios2.c:1391
30600 #, fuzzy, gcc-internal-format
30601 #| msgid "profiling not supported with -mg"
30602 msgid "-mr0rel-sec= not supported with PIC."
30603 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
30605 #: config/nios2/nios2.c:1399
30606 #, fuzzy, gcc-internal-format
30607 #| msgid "object argument is not a potential constant expression"
30608 msgid "-mgprel-sec= argument is not a valid regular expression."
30609 msgstr "el argumento objeto no es una expresión constante potencial"
30611 #: config/nios2/nios2.c:1405
30612 #, fuzzy, gcc-internal-format
30613 #| msgid "object argument is not a potential constant expression"
30614 msgid "-mr0rel-sec= argument is not a valid regular expression."
30615 msgstr "el argumento objeto no es una expresión constante potencial"
30617 #: config/nios2/nios2.c:1416
30618 #, gcc-internal-format
30619 msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
30620 msgstr "las instrucciones BMX solo se admiten con la arquitectura R2"
30622 #: config/nios2/nios2.c:1418
30623 #, gcc-internal-format
30624 msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
30625 msgstr "las instrucciones CDX solo se admiten con la arquitectura R2"
30627 #: config/nios2/nios2.c:1423
30628 #, gcc-internal-format
30629 msgid "R2 architecture is little-endian only"
30630 msgstr "la arquitectura R2 solo es little endian"
30632 #: config/nios2/nios2.c:3580
30633 #, gcc-internal-format
30634 msgid "Cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
30635 msgstr "No se puede llamar a %<__builtin_custom_%s%> sin especificar la opción %<-mcustom-%s%>"
30637 #: config/nios2/nios2.c:3688
30638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30639 msgid "custom instruction opcode must be compile time constant in the range 0-255 for __builtin_custom_%s"
30640 msgstr ""
30642 #: config/nios2/nios2.c:3834
30643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30644 msgid "invalid argument to built-in function %s"
30645 msgstr "argumento no válido para la función interna %s"
30647 #: config/nios2/nios2.c:3893
30648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30649 msgid "Control register number must be in range 0-31 for %s"
30650 msgstr "El número del registro de control tiene que estar en el rango 0-31 para %s"
30652 #: config/nios2/nios2.c:3921
30653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30654 msgid "Register number must be in range 0-31 for %s"
30655 msgstr "El número de registro tiene que estar en el rango 0-31 para %s"
30657 #: config/nios2/nios2.c:3928
30658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30659 msgid "The immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
30660 msgstr "El valor inmediato tiene que caber en un entero de %d bits para %s"
30662 #: config/nios2/nios2.c:3978
30663 #, gcc-internal-format
30664 msgid "The ENI instruction operand must be either 0 or 1"
30665 msgstr "El operando de la instrucción ENI tiene que ser 0 o 1"
30667 #: config/nios2/nios2.c:4006
30668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30669 msgid "Builtin function %s requires Nios II R%d"
30670 msgstr "La función interna %s requiere Nios II R%d"
30672 #: config/nios2/nios2.c:4086
30673 #, gcc-internal-format
30674 msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
30675 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> genera un conflicto con la opción %<-mcustom-%s%>"
30677 #: config/nios2/nios2.c:4092 config/nios2/nios2.c:4102
30678 #, gcc-internal-format
30679 msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
30680 msgstr "la llamada a %<__builtin_custom_%s%> genera un conflicto con la opción %<-mcustom-%s%>"
30682 #: config/nios2/nios2.c:4208
30683 #, gcc-internal-format
30684 msgid "custom-fpu-cfg option does not support %<no-%>"
30685 msgstr "la opción custom-fpu-cfg no admite %<no-%>"
30687 #: config/nios2/nios2.c:4213
30688 #, gcc-internal-format
30689 msgid "custom-fpu-cfg option requires configuration argument"
30690 msgstr "la opción custom-fpu-cfg requiere argumento de configuración"
30692 #: config/nios2/nios2.c:4242
30693 #, gcc-internal-format
30694 msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
30695 msgstr "%<no-custom-%s%> no acepta argumentos"
30697 #: config/nios2/nios2.c:4257
30698 #, gcc-internal-format
30699 msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
30700 msgstr "%<no-custom-%s%> requiere argumento"
30702 #: config/nios2/nios2.c:4267
30703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30704 msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
30705 msgstr "el argumento `custom-%s=' requiere dígitos numéricos"
30707 #: config/nios2/nios2.c:4279
30708 #, gcc-internal-format
30709 msgid "%<custom-%s=%> is not recognized as FPU instruction"
30710 msgstr "%<custom-%s=%> no se reconoce como instrucción FPU"
30712 #: config/nios2/nios2.c:4286
30713 #, gcc-internal-format
30714 msgid "%<%s%> is unknown"
30715 msgstr "%<%s%> es desconocido"
30717 #: config/nvptx/mkoffload.c:109
30718 #, gcc-internal-format
30719 msgid "malformed ptx file"
30720 msgstr "fichero ptx mal formado"
30722 #: config/nvptx/mkoffload.c:409
30723 #, gcc-internal-format
30724 msgid "COLLECT_GCC must be set."
30725 msgstr "se debe definir COLLECT_GCC."
30727 #: config/nvptx/mkoffload.c:490
30728 #, gcc-internal-format
30729 msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
30730 msgstr "se debe definir -fopenacc o -fopenmp"
30732 #: config/nvptx/mkoffload.c:554
30733 #, gcc-internal-format
30734 msgid "cannot open intermediate ptx file"
30735 msgstr "no se puede abrir el fichero ptx intermedio"
30737 #: config/nvptx/nvptx.c:165
30738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30739 msgid "option %s is not supported together with -fopenacc"
30740 msgstr "la función %s no se admite conjuntamente con -fopenacc"
30742 #: config/nvptx/nvptx.c:191
30743 #, fuzzy, gcc-internal-format
30744 #| msgid "writing to address space %qs not supported"
30745 msgid "not generating patch area, nops not supported"
30746 msgstr "no se admite escribir al espacio de direcciones %qs"
30748 #: config/nvptx/nvptx.c:278
30749 #, gcc-internal-format
30750 msgid "static initialization of variable %q+D in %<.shared%> memory is not supported"
30751 msgstr "no se admite la inicialización estática de la variable %q+D en memoria %<.shared%>"
30753 #: config/nvptx/nvptx.c:1972
30754 #, gcc-internal-format
30755 msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
30756 msgstr "no se pueden emitir punteros desalineados en ensamblador ptx"
30758 #: config/nvptx/nvptx.c:2162
30759 #, gcc-internal-format
30760 msgid "PTX does not support weak declarations (only weak definitions)"
30761 msgstr "PTX no admite declaraciones débiles (solamente definiciones débiles)"
30763 #: config/nvptx/nvptx.c:4558
30764 #, gcc-internal-format
30765 msgid "%qE attribute requires a void return type"
30766 msgstr "el atributo %qE requiere tipo de retorno void"
30768 #: config/nvptx/nvptx.c:4581
30769 #, gcc-internal-format
30770 msgid "%qE attribute not allowed with auto storage class"
30771 msgstr "no se permite el atributo %qE con una clase de auto almacenamiento"
30773 #: config/nvptx/nvptx.c:4951
30774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30775 msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
30776 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de %d"
30778 #: config/nvptx/nvptx.c:4952
30779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30780 msgid "using vector_length (%d), ignoring runtime setting"
30781 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de la configuración de tiempo de ejecución"
30783 #: config/nvptx/nvptx.c:4962
30784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30785 msgid "using num_workers (%d), ignoring %d"
30786 msgstr "se usa num_workers (%d); se hace caso omiso de %d"
30788 #: config/pa/pa.c:532
30789 #, gcc-internal-format
30790 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
30791 msgstr "La generación de código PIC no se admite en el modelo transportable de tiempo de ejecución"
30793 #: config/pa/pa.c:537
30794 #, gcc-internal-format
30795 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
30796 msgstr "La generación de código PIC no es compatible con las llamadas rápidas indirectas"
30798 #: config/pa/pa.c:542
30799 #, gcc-internal-format
30800 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
30801 msgstr "-g sólo se admite cuando se usa GAS en este procesador,"
30803 #: config/pa/pa.c:543
30804 #, gcc-internal-format
30805 msgid "-g option disabled"
30806 msgstr "opción -g desactivada"
30808 #: config/pa/pa.c:557
30809 #, gcc-internal-format
30810 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
30811 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona en esta arquitectura"
30813 #: config/pa/pa.c:8825
30814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30815 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
30816 msgstr "la alineación (%u) para %s excede la alineación máxima para los datos comunes globales.  Se usará %u"
30818 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:61 config/rs6000/host-darwin.c:61
30819 #, gcc-internal-format
30820 msgid "Segmentation Fault (code)"
30821 msgstr "Falla de Segmentación (código)"
30823 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:131 config/rs6000/host-darwin.c:131
30824 #, gcc-internal-format
30825 msgid "Segmentation Fault"
30826 msgstr "Falla de Segmentación"
30828 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:145 config/rs6000/host-darwin.c:145
30829 #, gcc-internal-format
30830 msgid "While setting up signal stack: %m"
30831 msgstr "Al establecer la pila de señales: %m"
30833 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:151 config/rs6000/host-darwin.c:151
30834 #, gcc-internal-format
30835 msgid "While setting up signal handler: %m"
30836 msgstr "Al establecer el manejador de señales: %m"
30838 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
30840 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
30842 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
30844 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
30845 #. whether or not new function declarations receive a longcall
30846 #. attribute by default.
30847 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:52 config/rs6000/rs6000-c.c:52
30848 #, gcc-internal-format
30849 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
30850 msgstr "se descarta el #pragma longcall malformado"
30852 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:65 config/rs6000/rs6000-c.c:65
30853 #, gcc-internal-format
30854 msgid "missing open paren"
30855 msgstr "falta el paréntesis inicial"
30857 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:67 config/rs6000/rs6000-c.c:67
30858 #, gcc-internal-format
30859 msgid "missing number"
30860 msgstr "falta el número"
30862 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:69 config/rs6000/rs6000-c.c:69
30863 #, gcc-internal-format
30864 msgid "missing close paren"
30865 msgstr "falta el paréntesis final"
30867 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:72 config/rs6000/rs6000-c.c:72
30868 #, gcc-internal-format
30869 msgid "number must be 0 or 1"
30870 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
30872 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:75 config/rs6000/rs6000-c.c:75
30873 #, gcc-internal-format
30874 msgid "junk at end of #pragma longcall"
30875 msgstr "basura al final de #pragma longcall"
30877 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5661 config/rs6000/rs6000-c.c:6104
30878 #, gcc-internal-format
30879 msgid "vec_lvsl is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
30880 msgstr "vec_lvsl está obsoleta para little endian; utilize asignación para cargas y almacenajes no alineados"
30882 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5665 config/rs6000/rs6000-c.c:6108
30883 #, gcc-internal-format
30884 msgid "vec_lvsr is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
30885 msgstr "vec_lvsr está obsoleta para little endian; utilize asignación para cargas y almacenajes no alineados"
30887 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5675
30888 #, gcc-internal-format
30889 msgid "vec_mul only accepts 2 arguments"
30890 msgstr "vec_mul sólo acepta 2 argumentos"
30892 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5726
30893 #, gcc-internal-format
30894 msgid "vec_cmpne only accepts 2 arguments"
30895 msgstr "vec_cmpne sólo acepta 2 argumentos"
30897 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5796
30898 #, gcc-internal-format
30899 msgid "vec_adde only accepts 3 arguments"
30900 msgstr "vec_adde sólo acepta 3 argumentos"
30902 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5860
30903 #, gcc-internal-format
30904 msgid "vec_addec only accepts 3 arguments"
30905 msgstr "vec_addec sólo acepta 3 argumentos"
30907 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5948
30908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30909 msgid "%s only accepts %d arguments"
30910 msgstr "%s sólo acepta %d argumentos"
30912 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5953
30913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30914 msgid "%s only accepts 1 argument"
30915 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
30917 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5958
30918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30919 msgid "%s only accepts 2 arguments"
30920 msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
30922 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6024
30923 #, gcc-internal-format
30924 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
30925 msgstr "vec_extract sólo acepta 2 argumentos"
30927 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6194
30928 #, gcc-internal-format
30929 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
30930 msgstr "vec_insert sólo acepta 3 argumentos"
30932 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6468 config/rs6000/rs6000-c.c:6809
30933 #, gcc-internal-format
30934 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
30935 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
30937 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6515
30938 #, fuzzy, gcc-internal-format
30939 #| msgid "vec_cmpne only accepts 2 arguments"
30940 msgid "__builtin_cmpb only accepts 2 arguments"
30941 msgstr "vec_cmpne sólo acepta 2 argumentos"
30943 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6573
30944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30945 msgid "Builtin function %s not supported in this compiler configuration"
30946 msgstr "No se admite la función interna %s en esta configuración del compilador"
30948 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6581
30949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30950 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %s"
30951 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec %s"
30953 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3829
30954 #, gcc-internal-format
30955 msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
30956 msgstr "-recip requiere -ffinite-math o -ffast-math"
30958 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3831
30959 #, gcc-internal-format
30960 msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
30961 msgstr "-mrecip requiere -fno-trapping-math o -ffast-math"
30963 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3833
30964 #, gcc-internal-format
30965 msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
30966 msgstr "-mrecip requiere -freciprocal-math o -ffast-math"
30968 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3933
30969 #, gcc-internal-format
30970 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
30971 msgstr "-m64 requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
30973 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4117
30974 #, gcc-internal-format
30975 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
30976 msgstr "no se admite -malign-power para Darwin de 64-bit; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
30978 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4209
30979 #, gcc-internal-format
30980 msgid "will not generate power9 instructions because assembler lacks power9 support"
30981 msgstr "no generará instrucciones power9 porque el ensamblador no las admite"
30983 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4218
30984 #, gcc-internal-format
30985 msgid "will not generate power8 instructions because assembler lacks power8 support"
30986 msgstr "no generará instrucciones power8 porque el ensamblador no las admite"
30988 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4227
30989 #, gcc-internal-format
30990 msgid "will not generate power7 instructions because assembler lacks power7 support"
30991 msgstr "no generará instrucciones power7 porque el ensamblador no las admite"
30993 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4236
30994 #, gcc-internal-format
30995 msgid "will not generate power6 instructions because assembler lacks power6 support"
30996 msgstr "no generará instrucciones power6 porque el ensamblador no las admite"
30998 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4245
30999 #, gcc-internal-format
31000 msgid "will not generate power5 instructions because assembler lacks power5 support"
31001 msgstr "no generará instrucciones power5 porque el ensamblador no las admite"
31003 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4333
31004 #, gcc-internal-format
31005 msgid "not configured for SPE ABI"
31006 msgstr "no se configuró para ABI SPE"
31008 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4338
31009 #, gcc-internal-format
31010 msgid "not configured for SPE instruction set"
31011 msgstr "no configurado para el conjunto de instrucciones SPE"
31013 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4344
31014 #, gcc-internal-format
31015 msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
31016 msgstr "el atributo o pragma target cabia la ABI SPE"
31018 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4351 config/rs6000/rs6000.c:4204
31019 #, gcc-internal-format
31020 msgid "AltiVec not supported in this target"
31021 msgstr "no se admite AltiVec en este objetivo"
31023 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4353 config/powerpcspe/powerpcspe.c:4358
31024 #, gcc-internal-format
31025 msgid "SPE not supported in this target"
31026 msgstr "no se admite SPE en este objetivo"
31028 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4386
31029 #, gcc-internal-format
31030 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
31031 msgstr "no se admite -mmultiple en sistemas little endian"
31033 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4393
31034 #, gcc-internal-format
31035 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
31036 msgstr "no se admite -mstring en sistemas little endian"
31038 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
31039 #. were explicitly cleared.
31040 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4489 config/powerpcspe/powerpcspe.c:4500
31041 #, gcc-internal-format
31042 msgid "-mpower9-minmax incompatible with explicitly disabled options"
31043 msgstr "-mpower9-minmax es incompatible con las opciones desactivadas explícitamente"
31045 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4492
31046 #, gcc-internal-format
31047 msgid "Power9 target option is incompatible with -mcpu=<xxx> for <xxx> less than power9"
31048 msgstr "la opción del objetivo Power9 es incompatible con -mcpu=<xxx> para <xxx> menor que power9"
31050 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4524
31051 #, gcc-internal-format
31052 msgid "-mcrypto requires -maltivec"
31053 msgstr "-mcrypto requiere -maltivec"
31055 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4531
31056 #, gcc-internal-format
31057 msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
31058 msgstr "-mdirect-move requiere -mvsx"
31060 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4538
31061 #, gcc-internal-format
31062 msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
31063 msgstr "-mpower8-vector requiere -maltivec"
31065 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4546
31066 #, gcc-internal-format
31067 msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
31068 msgstr "-mpower8-vector requiere -mvsx"
31070 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4565
31071 #, gcc-internal-format
31072 msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
31073 msgstr "-mvsx-timode requiere -mvsx"
31075 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4572
31076 #, gcc-internal-format
31077 msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float"
31078 msgstr "-mhard-dfp requiere -mhard-float"
31080 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4625
31081 #, gcc-internal-format
31082 msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
31083 msgstr "-mupper-regs-df requiere -mvsx"
31085 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4632
31086 #, gcc-internal-format
31087 msgid "-mupper-regs-di requires -mvsx"
31088 msgstr "-mupper-regs-di requiere -mvsx"
31090 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4639
31091 #, gcc-internal-format
31092 msgid "-mupper-regs-sf requires -mpower8-vector"
31093 msgstr "-mupper-regs-sf requiere -mpower8-vector"
31095 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4688
31096 #, gcc-internal-format
31097 msgid "-mpower8-fusion-sign requires -mpower8-fusion"
31098 msgstr "-mpower8-fusion-sign requiere -mpower8-fusion"
31100 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4691
31101 #, gcc-internal-format
31102 msgid "-mtoc-fusion requires -mpower8-fusion"
31103 msgstr "-mtoc-fusion requiere -mpower8-fusion"
31105 #. We prefer to not mention undocumented options in
31106 #. error messages.  However, if users have managed to select
31107 #. power9-fusion without selecting power8-fusion, they
31108 #. already know about undocumented flags.
31109 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4708
31110 #, gcc-internal-format
31111 msgid "-mpower9-fusion requires -mpower8-fusion"
31112 msgstr "-mpower9-fusion requiere -mpower8-fusion"
31114 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4761
31115 #, gcc-internal-format
31116 msgid "-mpower9-vector requires -mpower8-vector"
31117 msgstr "-mpower9-vector requiere -mpower8-vector"
31119 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4806
31120 #, gcc-internal-format
31121 msgid "-mpower9-dform requires -mpower9-vector"
31122 msgstr "-mpower9-dform requiere -mpower9-vector"
31124 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4835
31125 #, gcc-internal-format
31126 msgid "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar require -mdirect-move"
31127 msgstr "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar requieren -mdirect-move"
31129 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4858
31130 #, gcc-internal-format
31131 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-df"
31132 msgstr "-mpower9-dform requiere -mupper-regs-df"
31134 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4865
31135 #, gcc-internal-format
31136 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-sf"
31137 msgstr "-mpower9-dform requiere -mupper-regs-sf"
31139 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4885
31140 #, gcc-internal-format
31141 msgid "-mvsx-timode might need -mlra"
31142 msgstr ""
31144 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4910
31145 #, gcc-internal-format
31146 msgid "-mallow-movmisalign requires -mvsx"
31147 msgstr ""
31149 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4925
31150 #, gcc-internal-format
31151 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mvsx"
31152 msgstr ""
31154 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4933
31155 #, gcc-internal-format
31156 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mallow-movmisalign"
31157 msgstr ""
31159 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4947
31160 #, gcc-internal-format
31161 msgid "-mvsx-small-integer requires -mpower8-vector, -mupper-regs-di, and -mdirect-move"
31162 msgstr ""
31164 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4959 config/rs6000/rs6000.c:4582
31165 #, gcc-internal-format
31166 msgid "target attribute or pragma changes long double size"
31167 msgstr "el atributo o pragma target cambia el tamaño de double long"
31169 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4985
31170 #, gcc-internal-format
31171 msgid "-mfloat128 requires VSX support"
31172 msgstr "-mfloat128 necesita soporte para VSX"
31174 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4995
31175 #, gcc-internal-format
31176 msgid "-mfloat128-type requires VSX support"
31177 msgstr "-mfloat128-type necesita soporte para VSX"
31179 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5011
31180 #, gcc-internal-format
31181 msgid "-mfloat128 requires -mfloat128-type"
31182 msgstr "-mfloat128 necesita -mfloat128-type"
31184 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5024
31185 #, gcc-internal-format
31186 msgid "-mfloat128-hardware requires -mfloat128-type"
31187 msgstr "-mfloat128-hardware necesita -mfloat128-type"
31189 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5047
31190 #, gcc-internal-format
31191 msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
31192 msgstr "-mfloat128-hardware requiere suporte pleno de ISA 3.0"
31194 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5055
31195 #, gcc-internal-format
31196 msgid "-mfloat128-hardware requires -m64"
31197 msgstr "-mfloat128-hardware requiere -m64"
31199 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5119
31200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31201 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
31202 msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para la opción -mveclibabi="
31204 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5140 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5155
31205 #: config/rs6000/rs6000.c:4747 config/rs6000/rs6000.c:4762
31206 #, gcc-internal-format
31207 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
31208 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI Altivec"
31210 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5168 config/rs6000/rs6000.c:4775
31211 #, gcc-internal-format
31212 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
31213 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI darwin64"
31215 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5234 config/rs6000/rs6000.c:4828
31216 #, gcc-internal-format
31217 msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
31218 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión sencilla"
31220 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5237 config/rs6000/rs6000.c:4831
31221 #, gcc-internal-format
31222 msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
31223 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión doble"
31225 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5364
31226 #, gcc-internal-format
31227 msgid "-mstack-protector-guard=tls needs a valid base register"
31228 msgstr "-mstack-protector-guard==tls necesita un registro bae válido"
31230 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:8415 config/rs6000/rs6000.c:7921
31231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31232 msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
31233 msgstr "la disposición de los agregados que contienen vectores con alineamiento de %d bytes cambió en GCC 5"
31235 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11834 config/rs6000/rs6000.c:11221
31236 #, gcc-internal-format
31237 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
31238 msgstr "Se devolvió un vector GCC por referencia: extensión de ABI no estándar sin garantía de compatibilidad"
31240 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11997
31241 #, gcc-internal-format
31242 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
31243 msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
31245 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:12193 config/rs6000/rs6000.c:11579
31246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31247 msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
31248 msgstr "la ABI para pasar agregados con alineación de %d bytes cambió en GCC 5"
31250 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:12460
31251 #, gcc-internal-format
31252 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
31253 msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
31255 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:13311 config/rs6000/rs6000.c:12588
31256 #, fuzzy, gcc-internal-format
31257 #| msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
31258 msgid "the ABI of passing homogeneous float aggregates has changed in GCC 5"
31259 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
31261 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:13486 config/rs6000/rs6000.c:12763
31262 #, gcc-internal-format
31263 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
31264 msgstr "vector GCC pasado por referencia: extensión ABI que no es estándar sin garantía de compatibilidad"
31266 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14280
31267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31268 msgid "internal error: builtin function %s already processed"
31269 msgstr "error interno: la función interna %s ya se procesó"
31271 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14784 config/rs6000/rs6000.c:13954
31272 #, gcc-internal-format
31273 msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
31274 msgstr "el argumento 1 debe ser un valor de un campo de 8 bits"
31276 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14830 config/rs6000/rs6000.c:13998
31277 #, gcc-internal-format
31278 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
31279 msgstr "el argumento 1 debe ser un literal con signo de 5 bits"
31281 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14933 config/powerpcspe/powerpcspe.c:16802
31282 #: config/rs6000/rs6000.c:14084
31283 #, gcc-internal-format
31284 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
31285 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 5 bits"
31287 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14951 config/rs6000/rs6000.c:14102
31288 #, gcc-internal-format
31289 msgid "argument 1 must be a 6-bit unsigned literal"
31290 msgstr "el argumento 1 debe ser un literal sin signo de 6 bits"
31292 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14965 config/rs6000/rs6000.c:14118
31293 #, gcc-internal-format
31294 msgid "argument 2 must be a 7-bit unsigned literal"
31295 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 7 bits"
31297 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15004
31298 #, gcc-internal-format
31299 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
31300 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate debe ser una constante"
31302 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15061
31303 #, gcc-internal-format
31304 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
31305 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate está fuera de rango"
31307 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15549
31308 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31309 #| msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
31310 msgid "builtin %s is only valid in 64-bit mode"
31311 msgstr "se descarta %srtd%s en el modo de 64bit"
31313 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15598 config/rs6000/rs6000.c:14773
31314 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31315 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
31316 msgid "argument %d must be an unsigned literal"
31317 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
31319 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15600 config/rs6000/rs6000.c:14775
31320 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31321 #| msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
31322 msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
31323 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
31325 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15738
31326 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31327 #| msgid "%s only accepts 1 argument"
31328 msgid "builtin %s only accepts a string argument"
31329 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
31331 #. Invalid CPU argument.
31332 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15757
31333 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31334 #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
31335 msgid "cpu %s is an invalid argument to builtin %s"
31336 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
31338 #. Invalid HWCAP argument.
31339 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15785
31340 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31341 #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
31342 msgid "hwcap %s is an invalid argument to builtin %s"
31343 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
31345 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15859 config/rs6000/rs6000.c:15047
31346 #, gcc-internal-format
31347 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
31348 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 4-bit"
31350 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15884 config/rs6000/rs6000.c:15072
31351 #, gcc-internal-format
31352 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
31353 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 2-bit"
31355 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15904 config/rs6000/rs6000.c:15092
31356 #, gcc-internal-format
31357 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
31358 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
31360 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15916 config/rs6000/rs6000.c:15104
31361 #, fuzzy, gcc-internal-format
31362 #| msgid "argument 1 must be a map"
31363 msgid "argument 1 must be 0 or 2"
31364 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
31366 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15928 config/rs6000/rs6000.c:15116
31367 #, fuzzy, gcc-internal-format
31368 #| msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
31369 msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
31370 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
31372 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15942 config/rs6000/rs6000.c:15130
31373 #, fuzzy, gcc-internal-format
31374 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
31375 msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
31376 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
31378 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15954 config/rs6000/rs6000.c:15142
31379 #, fuzzy, gcc-internal-format
31380 #| msgid "number must be 0 or 1"
31381 msgid "argument 2 must be 0 or 1"
31382 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
31384 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15962 config/rs6000/rs6000.c:15150
31385 #, fuzzy, gcc-internal-format
31386 #| msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
31387 msgid "argument 3 must be in the range 0..15"
31388 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
31390 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16151 config/rs6000/rs6000.c:15339
31391 #: config/rs6000/rs6000.c:15679
31392 #, gcc-internal-format
31393 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
31394 msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
31396 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16308 config/rs6000/rs6000.c:15496
31397 #, gcc-internal-format
31398 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
31399 msgstr "sobrecarga sin resolver para el interno Altivec %qF"
31401 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16482
31402 #, gcc-internal-format
31403 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
31404 msgstr "el argumento para dss debe ser una literal sin signo de 2-bit"
31406 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16530
31407 #, fuzzy, gcc-internal-format
31408 #| msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
31409 msgid "second argument to vec_vextract4b must be 0..12"
31410 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_expect%> debe ser una constante"
31412 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16547
31413 #, fuzzy, gcc-internal-format
31414 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
31415 msgid "third argument to vec_vinsert4b must be 0..12"
31416 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
31418 # continuar aqui
31419 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16922
31420 #, gcc-internal-format
31421 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
31422 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate debe ser una constante"
31424 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16969
31425 #, gcc-internal-format
31426 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
31427 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate está fuera de rango"
31429 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16994
31430 #, gcc-internal-format
31431 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
31432 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate debe ser una constante"
31434 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17066
31435 #, gcc-internal-format
31436 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
31437 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
31439 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17148
31440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31441 msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
31442 msgstr "La función interna %s sólo es válida para el procesador cell"
31444 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17150
31445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31446 msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
31447 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
31449 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17152
31450 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31451 #| msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
31452 msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
31453 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
31455 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17154
31456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31457 msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
31458 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
31460 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17156
31461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31462 msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
31463 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
31465 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17158
31466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31467 msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
31468 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
31470 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17161
31471 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31472 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
31473 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options"
31474 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
31476 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17164
31477 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31478 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
31479 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option"
31480 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
31482 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17166
31483 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31484 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
31485 msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
31486 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
31488 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17169 config/powerpcspe/powerpcspe.c:17175
31489 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31490 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
31491 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 and -m64 options"
31492 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
31494 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17172 config/powerpcspe/powerpcspe.c:17178
31495 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31496 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
31497 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 option"
31498 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
31500 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17181
31501 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31502 #| msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
31503 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options"
31504 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
31506 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17184
31507 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31508 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
31509 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option"
31510 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
31512 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17186
31513 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31514 #| msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
31515 msgid "Builtin function %s requires the -mfloat128 option"
31516 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
31518 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17188
31519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31520 msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
31521 msgstr "La función interna %s no se admite con las opciones actuales"
31523 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:19181
31524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31525 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
31526 msgstr "error interno: la función interna %s tiene un tipo de devolución inesperado %s"
31528 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:19198
31529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31530 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
31531 msgstr "error interno: función interna %s, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %s"
31533 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:28480 config/rs6000/rs6000.c:25791
31534 #, gcc-internal-format
31535 msgid "stack frame too large"
31536 msgstr "marco de pila demasiado grande"
31538 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:32256
31539 #, fuzzy, gcc-internal-format
31540 #| msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
31541 msgid "-fsplit-stack uses register r29"
31542 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
31544 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:32264 config/rs6000/rs6000.c:29492
31545 #, fuzzy, gcc-internal-format
31546 #| msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
31547 msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for -fsplit-stack"
31548 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
31550 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:33251 config/rs6000/rs6000.c:30479
31551 #, gcc-internal-format
31552 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
31553 msgstr "no hay análisis de perfil del código de 64-bit para esta ABI"
31555 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35554
31556 #, gcc-internal-format
31557 msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
31558 msgstr "No se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción -mno-pointers-to-nested-functions."
31560 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35636 config/rs6000/rs6000.c:32862
31561 #, gcc-internal-format
31562 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
31563 msgstr "el uso de %<long double%> en tipos AltiVec es no válido"
31565 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35638 config/rs6000/rs6000.c:32864
31566 #, gcc-internal-format
31567 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
31568 msgstr "el uso de tipos booleanos en tipos AltiVec es no válido"
31570 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35640 config/rs6000/rs6000.c:32866
31571 #, gcc-internal-format
31572 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
31573 msgstr "el uso de %<complex%> en tipos AltiVec es no válido"
31575 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35642 config/rs6000/rs6000.c:32868
31576 #, gcc-internal-format
31577 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
31578 msgstr "el uso de tipos de coma flotante decimal en tipos AltiVec es no válido"
31580 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35648
31581 #, gcc-internal-format
31582 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
31583 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es no válido para código de 64 bit sin -mvsx"
31585 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35651 config/rs6000/rs6000.c:32877
31586 #, gcc-internal-format
31587 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
31588 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es obsoleto; use %<int%>"
31590 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35656
31591 #, gcc-internal-format
31592 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
31593 msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
31595 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35659
31596 #, gcc-internal-format
31597 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
31598 msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
31600 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39419
31601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31602 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
31603 msgstr "se emite el insn de microcódigo %s\t[%s] #%d"
31605 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39423
31606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31607 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
31608 msgstr "se emite el insn de microcódigo condicional %s\t[%s] #%d"
31610 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39731
31611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31612 msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
31613 msgstr "cpu \"%s\" no válido para %s\"%s\"%s"
31615 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39734
31616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31617 msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
31618 msgstr "%s\"%s\"%s no está definido"
31620 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39736
31621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31622 msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
31623 msgstr "%s\"%s\"%s es no válido"
31625 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:40253
31626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31627 msgid "-mno-%s turns off -m%s"
31628 msgstr ""
31630 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:40270
31631 #, gcc-internal-format
31632 msgid "-mno-power9-vector turns off -mpower9-dform"
31633 msgstr ""
31635 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31636 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
31637 #. Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
31638 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31640 #. This file is part of GCC.
31642 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31643 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31644 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31645 #. option) any later version.
31647 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31648 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31649 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31650 #. License for more details.
31652 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31653 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31654 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31655 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31656 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31657 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31658 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
31659 #. Copyright (C) 2001-2018 Free Software Foundation, Inc.
31660 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31662 #. This file is part of GCC.
31664 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31665 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31666 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31667 #. option) any later version.
31669 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31670 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31671 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31672 #. License for more details.
31674 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31675 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31676 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31677 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31678 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31679 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31680 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
31681 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31682 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31684 #. This file is part of GCC.
31686 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31687 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31688 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31689 #. option) any later version.
31691 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31692 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31693 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31694 #. License for more details.
31696 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31697 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31698 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31699 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31700 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31701 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31702 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
31703 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31704 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31706 #. This file is part of GCC.
31708 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31709 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31710 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31711 #. option) any later version.
31713 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31714 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31715 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31716 #. License for more details.
31718 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31719 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31720 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31721 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31722 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31723 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31724 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
31725 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31726 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31728 #. This file is part of GCC.
31730 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31731 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31732 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31733 #. option) any later version.
31735 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31736 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31737 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31738 #. License for more details.
31740 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31741 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31742 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31743 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31744 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31745 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31746 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
31747 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31748 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31750 #. This file is part of GCC.
31752 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31753 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31754 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31755 #. option) any later version.
31757 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31758 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31759 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31760 #. License for more details.
31762 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31763 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31764 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31765 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31766 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31767 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31768 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
31769 #. Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
31770 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31772 #. This file is part of GCC.
31774 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31775 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31776 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31777 #. option) any later version.
31779 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31780 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31781 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31782 #. License for more details.
31784 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31785 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31786 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31787 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31788 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31789 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31790 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
31791 #. Copyright (C) 2001-2018 Free Software Foundation, Inc.
31792 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31794 #. This file is part of GCC.
31796 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31797 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31798 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31799 #. option) any later version.
31801 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31802 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31803 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31804 #. License for more details.
31806 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31807 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31808 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31809 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31810 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31811 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31812 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
31813 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31814 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31816 #. This file is part of GCC.
31818 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31819 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31820 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31821 #. option) any later version.
31823 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31824 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31825 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31826 #. License for more details.
31828 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31829 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31830 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31831 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31832 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31833 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31834 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
31835 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31836 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31838 #. This file is part of GCC.
31840 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31841 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31842 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31843 #. option) any later version.
31845 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31846 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31847 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31848 #. License for more details.
31850 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31851 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31852 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31853 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31854 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31855 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31856 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
31857 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31858 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31860 #. This file is part of GCC.
31862 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31863 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31864 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31865 #. option) any later version.
31867 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31868 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31869 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31870 #. License for more details.
31872 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31873 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31874 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31875 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31876 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31877 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31878 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
31879 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31880 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31882 #. This file is part of GCC.
31884 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31885 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31886 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31887 #. option) any later version.
31889 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31890 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31891 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31892 #. License for more details.
31894 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31895 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31896 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31897 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31898 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31899 #: config/powerpcspe/aix43.h:30 config/powerpcspe/aix51.h:30
31900 #: config/powerpcspe/aix52.h:30 config/powerpcspe/aix53.h:30
31901 #: config/powerpcspe/aix61.h:30 config/powerpcspe/aix71.h:30
31902 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30
31903 #: config/rs6000/aix53.h:30 config/rs6000/aix61.h:30 config/rs6000/aix71.h:30
31904 #, gcc-internal-format
31905 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
31906 msgstr "-maix64 requiere que la arquitectura PowerPC64 permanezca activada"
31908 #: config/powerpcspe/aix43.h:36 config/powerpcspe/aix52.h:36
31909 #: config/powerpcspe/aix53.h:36 config/powerpcspe/aix61.h:36
31910 #: config/powerpcspe/aix71.h:36 config/rs6000/aix43.h:36
31911 #: config/rs6000/aix52.h:36 config/rs6000/aix53.h:36 config/rs6000/aix61.h:36
31912 #: config/rs6000/aix71.h:36
31913 #, gcc-internal-format
31914 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
31915 msgstr "soft-float y long-double-128 son incompatibles"
31917 #: config/powerpcspe/aix43.h:40 config/powerpcspe/aix51.h:34
31918 #: config/powerpcspe/aix52.h:40 config/powerpcspe/aix53.h:40
31919 #: config/powerpcspe/aix61.h:40 config/powerpcspe/aix71.h:40
31920 #: config/rs6000/aix43.h:40 config/rs6000/aix51.h:34 config/rs6000/aix52.h:40
31921 #: config/rs6000/aix53.h:40 config/rs6000/aix61.h:40 config/rs6000/aix71.h:40
31922 #, gcc-internal-format
31923 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
31924 msgstr "se requiere -maix64: aún no se admite el cálculo de 64 bits con direccionamiento de 32 bits"
31926 #: config/powerpcspe/aix61.h:47 config/powerpcspe/aix71.h:47
31927 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:120 config/powerpcspe/linux64.h:142
31928 #: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/aix71.h:47
31929 #: config/rs6000/freebsd64.h:120 config/rs6000/linux64.h:142
31930 #: config/rs6000/rtems.h:121
31931 #, gcc-internal-format
31932 msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
31933 msgstr "-mcmodel es incompatible con otras opciones toc"
31935 #: config/powerpcspe/e500.h:37
31936 #, fuzzy, gcc-internal-format
31937 #| msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
31938 msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
31939 msgstr "Las instrucciones AltiVec y E500 no pueden coexistir"
31941 #: config/powerpcspe/e500.h:39
31942 #, fuzzy, gcc-internal-format
31943 #| msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist"
31944 msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
31945 msgstr "Las instrucciones VSX y E500 no pueden coexistir"
31947 #: config/powerpcspe/e500.h:41
31948 #, fuzzy, gcc-internal-format
31949 #| msgid "64-bit E500 not supported"
31950 msgid "64-bit SPE not supported"
31951 msgstr "no se admite E500 de 64-bit"
31953 #: config/powerpcspe/e500.h:43
31954 #, gcc-internal-format
31955 msgid "E500 and FPRs not supported"
31956 msgstr "no se admiten E500 y FPRs"
31958 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:98 config/powerpcspe/linux64.h:115
31959 #: config/rs6000/freebsd64.h:98 config/rs6000/linux64.h:115
31960 #, fuzzy, gcc-internal-format
31961 #| msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
31962 msgid "-mcall-aixdesc incompatible with -mabi=elfv2"
31963 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
31965 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:113 config/powerpcspe/linux64.h:135
31966 #: config/rs6000/freebsd64.h:113 config/rs6000/linux64.h:135
31967 #: config/rs6000/rtems.h:114
31968 #, gcc-internal-format
31969 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
31970 msgstr "-m64 requiere un procesador PowerPC64"
31972 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31973 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31974 #: config/powerpcspe/sysv4.h:111
31975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31976 msgid "bad value for -mcall-%s"
31977 msgstr "valor erróneo para -mcall-%s"
31979 #: config/powerpcspe/sysv4.h:127
31980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31981 msgid "bad value for -msdata=%s"
31982 msgstr "valor erróneo para -msdata=%s"
31984 #: config/powerpcspe/sysv4.h:144
31985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31986 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
31987 msgstr "-mrelocatable y -msdata=%s son incompatibles"
31989 #: config/powerpcspe/sysv4.h:153
31990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31991 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
31992 msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
31994 #: config/powerpcspe/sysv4.h:162
31995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31996 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
31997 msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
31999 #: config/powerpcspe/sysv4.h:171
32000 #, gcc-internal-format
32001 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
32002 msgstr "-mrelocatable y -mno-minimal-toc son incompatibles"
32004 #: config/powerpcspe/sysv4.h:177
32005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32006 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
32007 msgstr "-mrelocatable y -mcall-%s son incompatibles"
32009 #: config/powerpcspe/sysv4.h:184
32010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32011 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
32012 msgstr "-fPIC y -mcall-%s son incompatibles"
32014 #: config/powerpcspe/sysv4.h:190
32015 #, gcc-internal-format
32016 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
32017 msgstr "su ensamblador no admite -msecure-plt"
32019 #: config/powerpcspe/sysv4.h:218
32020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32021 msgid "-m%s not supported in this configuration"
32022 msgstr "no se admite -m%s en esta configuración"
32024 #: config/riscv/riscv.c:310
32025 #, gcc-internal-format
32026 msgid "unknown cpu %qs for -mtune"
32027 msgstr "cpu %qs desconocida para -mtune"
32029 #: config/riscv/riscv.c:4071
32030 #, gcc-internal-format
32031 msgid "-mdiv requires -march to subsume the %<M%> extension"
32032 msgstr "-mdiv requiere -march para subsumir la extensión %<M%>"
32034 #: config/riscv/riscv.c:4111
32035 #, gcc-internal-format
32036 msgid "requested ABI requires -march to subsume the %qc extension"
32037 msgstr "la ABI solicitada requiere -march para subsumir la extensión %qc"
32039 #: config/riscv/riscv.c:4116
32040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32041 msgid "ABI requires -march=rv%d"
32042 msgstr "ABI requiere -march=rv%d"
32044 #: config/riscv/riscv.c:4126
32045 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32046 #| msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
32047 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d must be between %d and %d"
32048 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no está entre %d y %d"
32050 #. Address spaces are currently only supported by C.
32051 #: config/rl78/rl78.c:374
32052 #, gcc-internal-format
32053 msgid "-mes0 can only be used with C"
32054 msgstr "-mes0 solo se puede usar con C"
32056 #: config/rl78/rl78.c:377
32057 #, gcc-internal-format
32058 msgid "mduc registers only saved for G13 target"
32059 msgstr "los registros mduc solo se guardan para el objetivo G13"
32061 #: config/rl78/rl78.c:392
32062 #, gcc-internal-format
32063 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g10"
32064 msgstr "-mmul=g13 no se puede usar con -mcpu=g10"
32066 #: config/rl78/rl78.c:393
32067 #, gcc-internal-format
32068 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g10"
32069 msgstr "-mmul=g14 no se puede usar con -mcpu=g10"
32071 #. The S2 core does not have mul/div instructions.
32072 #: config/rl78/rl78.c:404
32073 #, gcc-internal-format
32074 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g13"
32075 msgstr "-mmul=g14 no se puede usar con -mcpu=g13"
32077 #. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the
32078 #. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware.
32079 #: config/rl78/rl78.c:416
32080 #, gcc-internal-format
32081 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g14"
32082 msgstr "-mmul=g13 no se puede usar con -mcpu=g14"
32084 #: config/rl78/rl78.c:839
32085 #, gcc-internal-format
32086 msgid "naked attribute only applies to functions"
32087 msgstr "atributo desnudo se aplica solamente a funciones"
32089 #: config/rl78/rl78.c:863
32090 #, gcc-internal-format
32091 msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
32092 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
32094 #. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
32095 #. bits.
32096 #: config/rl78/rl78.c:1205
32097 #, gcc-internal-format
32098 msgid "converting far pointer to near pointer"
32099 msgstr "se convierte puntero lejano a puntero cercano"
32101 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6118 config/rs6000/rs6000-c.c:6169
32102 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6439 config/rs6000/rs6000-c.c:6505
32103 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6856 config/rs6000/rs6000-c.c:6897
32104 #, fuzzy, gcc-internal-format
32105 #| msgid "%s only accepts 1 argument"
32106 msgid "builtin %qs only accepts 2 arguments"
32107 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
32109 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6242 config/rs6000/rs6000-c.c:6325
32110 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6677
32111 #, fuzzy, gcc-internal-format
32112 #| msgid "%s only accepts 1 argument"
32113 msgid "builtin %qs only accepts 3 arguments"
32114 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
32116 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6434
32117 #, fuzzy, gcc-internal-format
32118 #| msgid "%s only accepts 1 argument"
32119 msgid "builtin %qs only accepts 1 argument"
32120 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
32122 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6961
32123 #, fuzzy, gcc-internal-format
32124 #| msgid "Builtin function %s not supported in this compiler configuration"
32125 msgid "builtin function %qs not supported in this compiler configuration"
32126 msgstr "No se admite la función interna %s en esta configuración del compilador"
32128 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6969
32129 #, fuzzy, gcc-internal-format
32130 #| msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %s"
32131 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %qs"
32132 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec %s"
32134 #: config/rs6000/rs6000.c:3743 config/rs6000/rs6000.c:3746
32135 #: config/rs6000/rs6000.c:3749
32136 #, fuzzy, gcc-internal-format
32137 #| msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
32138 msgid "%qs requires %qs or %qs"
32139 msgstr "%qE está predeterminado como %qs para %qs"
32141 #: config/rs6000/rs6000.c:3850
32142 #, fuzzy, gcc-internal-format
32143 #| msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
32144 msgid "%qs requires PowerPC64 architecture, enabling"
32145 msgstr "-m64 requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
32147 #: config/rs6000/rs6000.c:4029
32148 #, fuzzy, gcc-internal-format
32149 #| msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
32150 msgid "%qs is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
32151 msgstr "no se admite -malign-power para Darwin de 64-bit; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
32153 #: config/rs6000/rs6000.c:4128
32154 #, fuzzy, gcc-internal-format
32155 #| msgid "will not generate power9 instructions because assembler lacks power9 support"
32156 msgid "will not generate %qs instructions because assembler lacks %qs support"
32157 msgstr "no generará instrucciones power9 porque el ensamblador no las admite"
32159 #: config/rs6000/rs6000.c:4221
32160 #, fuzzy, gcc-internal-format
32161 #| msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
32162 msgid "%qs is not supported on little endian systems"
32163 msgstr "no se admite -mstring en sistemas little endian"
32165 #: config/rs6000/rs6000.c:4314
32166 #, fuzzy, gcc-internal-format
32167 #| msgid "Power9 target option is incompatible with -mcpu=<xxx> for <xxx> less than power9"
32168 msgid "power9 target option is incompatible with %<%s=<xxx>%> for <xxx> less than power9"
32169 msgstr "la opción del objetivo Power9 es incompatible con -mcpu=<xxx> para <xxx> menor que power9"
32171 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
32172 #. were explicitly cleared.
32173 #: config/rs6000/rs6000.c:4322
32174 #, fuzzy, gcc-internal-format
32175 #| msgid "-mpower9-minmax incompatible with explicitly disabled options"
32176 msgid "%qs incompatible with explicitly disabled options"
32177 msgstr "-mpower9-minmax es incompatible con las opciones desactivadas explícitamente"
32179 #. We prefer to not mention undocumented options in
32180 #. error messages.  However, if users have managed to select
32181 #. power9-fusion without selecting power8-fusion, they
32182 #. already know about undocumented flags.
32183 #: config/rs6000/rs6000.c:4347 config/rs6000/rs6000.c:4354
32184 #: config/rs6000/rs6000.c:4361 config/rs6000/rs6000.c:4369
32185 #: config/rs6000/rs6000.c:4388 config/rs6000/rs6000.c:4445
32186 #: config/rs6000/rs6000.c:4449 config/rs6000/rs6000.c:4466
32187 #: config/rs6000/rs6000.c:4519 config/rs6000/rs6000.c:4546
32188 #: config/rs6000/rs6000.c:4561 config/rs6000/rs6000.c:4569
32189 #: config/rs6000/rs6000.c:4665
32190 #, fuzzy, gcc-internal-format
32191 #| msgid "--resource requires -o"
32192 msgid "%qs requires %qs"
32193 msgstr "--resource requiere -o"
32195 #: config/rs6000/rs6000.c:4606
32196 #, fuzzy, gcc-internal-format
32197 #| msgid "using IEEE extended precision long double"
32198 msgid "Using IEEE extended precision long double"
32199 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IEEE"
32201 #: config/rs6000/rs6000.c:4608
32202 #, fuzzy, gcc-internal-format
32203 #| msgid "using IBM extended precision long double"
32204 msgid "Using IBM extended precision long double"
32205 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IBM"
32207 #: config/rs6000/rs6000.c:4625
32208 #, fuzzy, gcc-internal-format
32209 #| msgid "-mfloat128 requires VSX support"
32210 msgid "%qs requires VSX support"
32211 msgstr "-mfloat128 necesita soporte para VSX"
32213 #: config/rs6000/rs6000.c:4634
32214 #, gcc-internal-format
32215 msgid "The -mfloat128 option may not be fully supported"
32216 msgstr ""
32218 #: config/rs6000/rs6000.c:4657
32219 #, fuzzy, gcc-internal-format
32220 #| msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
32221 msgid "%qs requires full ISA 3.0 support"
32222 msgstr "-mfloat128-hardware requiere suporte pleno de ISA 3.0"
32224 #: config/rs6000/rs6000.c:4724
32225 #, fuzzy, gcc-internal-format
32226 #| msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
32227 msgid "unknown vectorization library ABI type (%qs) for %qs switch"
32228 msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para la opción -mveclibabi="
32230 #: config/rs6000/rs6000.c:4930
32231 #, fuzzy, gcc-internal-format
32232 #| msgid "%qs is not valid for %qs"
32233 msgid "%qs is not a valid number in %qs"
32234 msgstr "%qs no es válido para %qs"
32236 #: config/rs6000/rs6000.c:4935
32237 #, fuzzy, gcc-internal-format
32238 #| msgid "%qs is not valid for %qs"
32239 msgid "%qs is not a valid offset in %qs"
32240 msgstr "%qs no es válido para %qs"
32242 #: config/rs6000/rs6000.c:4947
32243 #, fuzzy, gcc-internal-format
32244 #| msgid "%qs is not a valid base register in -mstack-protector-guard-reg="
32245 msgid "%qs is not a valid base register in %qs"
32246 msgstr "%qs no es un registro base válido en -mstack-protector-guard-reg="
32248 #: config/rs6000/rs6000.c:4955
32249 #, fuzzy, gcc-internal-format
32250 #| msgid "-mstack-protector-guard=tls needs a valid base register"
32251 msgid "%qs needs a valid base register"
32252 msgstr "-mstack-protector-guard==tls necesita un registro bae válido"
32254 #: config/rs6000/rs6000.c:5253
32255 #, fuzzy, gcc-internal-format
32256 #| msgid "unknown option for -mrecip=%s"
32257 msgid "unknown option for %<%s=%s%>"
32258 msgstr "opción desconocida para -mrecip=%s"
32260 #: config/rs6000/rs6000.c:11385
32261 #, fuzzy, gcc-internal-format
32262 #| msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
32263 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
32264 msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
32266 #: config/rs6000/rs6000.c:11846
32267 #, fuzzy, gcc-internal-format
32268 #| msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
32269 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
32270 msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
32272 #: config/rs6000/rs6000.c:13555
32273 #, fuzzy, gcc-internal-format
32274 #| msgid "internal error: builtin function %s already processed"
32275 msgid "internal error: builtin function %qs already processed"
32276 msgstr "error interno: la función interna %s ya se procesó"
32278 #: config/rs6000/rs6000.c:14133
32279 #, fuzzy, gcc-internal-format
32280 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
32281 msgid "argument 2 must be a 1-bit unsigned literal"
32282 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 5 bits"
32284 #: config/rs6000/rs6000.c:14172
32285 #, fuzzy, gcc-internal-format
32286 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
32287 msgid "argument 1 of %qs must be a constant"
32288 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
32290 #: config/rs6000/rs6000.c:14230 config/rs6000/rs6000.c:16008
32291 #, fuzzy, gcc-internal-format
32292 #| msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
32293 msgid "argument 1 of %qs is out of range"
32294 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
32296 #: config/rs6000/rs6000.c:14724
32297 #, fuzzy, gcc-internal-format
32298 #| msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
32299 msgid "builtin %qs is only valid in 64-bit mode"
32300 msgstr "se descarta %srtd%s en el modo de 64bit"
32302 #: config/rs6000/rs6000.c:14921
32303 #, fuzzy, gcc-internal-format
32304 #| msgid "%s only accepts 1 argument"
32305 msgid "builtin %qs only accepts a string argument"
32306 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
32308 #. Invalid CPU argument.
32309 #: config/rs6000/rs6000.c:14940
32310 #, fuzzy, gcc-internal-format
32311 #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
32312 msgid "cpu %qs is an invalid argument to builtin %qs"
32313 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
32315 #. Invalid HWCAP argument.
32316 #: config/rs6000/rs6000.c:14968
32317 #, fuzzy, gcc-internal-format
32318 #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
32319 msgid "%s %qs is an invalid argument to builtin %qs"
32320 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
32322 #: config/rs6000/rs6000.c:14994
32323 #, gcc-internal-format
32324 msgid "builtin %qs needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
32325 msgstr ""
32327 #: config/rs6000/rs6000.c:15727
32328 #, fuzzy, gcc-internal-format
32329 #| msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
32330 msgid "second argument to %qs must be 0..12"
32331 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_expect%> debe ser una constante"
32333 #: config/rs6000/rs6000.c:15744
32334 #, fuzzy, gcc-internal-format
32335 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
32336 msgid "third argument to %qs must be 0..12"
32337 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
32339 #: config/rs6000/rs6000.c:15960
32340 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32341 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
32342 msgid "argument 1 of %s must be a constant"
32343 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
32345 #: config/rs6000/rs6000.c:16030
32346 #, fuzzy, gcc-internal-format
32347 #| msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
32348 msgid "builtin function %qs is only valid for the cell processor"
32349 msgstr "La función interna %s sólo es válida para el procesador cell"
32351 #: config/rs6000/rs6000.c:16032 config/rs6000/rs6000.c:16034
32352 #: config/rs6000/rs6000.c:16036 config/rs6000/rs6000.c:16038
32353 #: config/rs6000/rs6000.c:16044 config/rs6000/rs6000.c:16046
32354 #: config/rs6000/rs6000.c:16053 config/rs6000/rs6000.c:16060
32355 #: config/rs6000/rs6000.c:16067 config/rs6000/rs6000.c:16073
32356 #, fuzzy, gcc-internal-format
32357 #| msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
32358 msgid "builtin function %qs requires the %qs option"
32359 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
32361 #: config/rs6000/rs6000.c:16041 config/rs6000/rs6000.c:16050
32362 #: config/rs6000/rs6000.c:16057 config/rs6000/rs6000.c:16064
32363 #, fuzzy, gcc-internal-format
32364 #| msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
32365 msgid "builtin function %qs requires the %qs and %qs options"
32366 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
32368 #: config/rs6000/rs6000.c:16070
32369 #, fuzzy, gcc-internal-format
32370 #| msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
32371 msgid "builtin function %qs requires ISA 3.0 IEEE 128-bit floating point"
32372 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
32374 #: config/rs6000/rs6000.c:16075
32375 #, fuzzy, gcc-internal-format
32376 #| msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
32377 msgid "builtin function %qs is not supported with the current options"
32378 msgstr "La función interna %s no se admite con las opciones actuales"
32380 #: config/rs6000/rs6000.c:18293
32381 #, fuzzy, gcc-internal-format
32382 #| msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
32383 msgid "internal error: builtin function %qs had an unexpected return type %qs"
32384 msgstr "error interno: la función interna %s tiene un tipo de devolución inesperado %s"
32386 #: config/rs6000/rs6000.c:18310
32387 #, fuzzy, gcc-internal-format
32388 #| msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
32389 msgid "internal error: builtin function %qs, argument %d had unexpected argument type %qs"
32390 msgstr "error interno: función interna %s, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %s"
32392 #: config/rs6000/rs6000.c:29484
32393 #, fuzzy, gcc-internal-format
32394 #| msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
32395 msgid "%qs uses register r29"
32396 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
32398 #: config/rs6000/rs6000.c:32780
32399 #, fuzzy, gcc-internal-format
32400 #| msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
32401 msgid "you cannot take the address of a nested function if you use the %qs option"
32402 msgstr "No se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción -mno-pointers-to-nested-functions."
32404 #: config/rs6000/rs6000.c:32874
32405 #, fuzzy, gcc-internal-format
32406 #| msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
32407 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without %qs"
32408 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es no válido para código de 64 bit sin -mvsx"
32410 #: config/rs6000/rs6000.c:32882
32411 #, fuzzy, gcc-internal-format
32412 #| msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
32413 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without %qs"
32414 msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
32416 #: config/rs6000/rs6000.c:32885
32417 #, fuzzy, gcc-internal-format
32418 #| msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
32419 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without %qs"
32420 msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
32422 #: config/rs6000/rs6000.c:36902
32423 #, fuzzy, gcc-internal-format
32424 #| msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
32425 msgid "invalid cpu %qs for %s%qs%s"
32426 msgstr "cpu \"%s\" no válido para %s\"%s\"%s"
32428 #: config/rs6000/rs6000.c:36905
32429 #, fuzzy, gcc-internal-format
32430 #| msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
32431 msgid "%s%qs%s is not allowed"
32432 msgstr "%s\"%s\"%s no está definido"
32434 #: config/rs6000/rs6000.c:36907
32435 #, fuzzy, gcc-internal-format
32436 #| msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
32437 msgid "%s%qs%s is invalid"
32438 msgstr "%s\"%s\"%s es no válido"
32440 #: config/rs6000/rs6000.c:37442
32441 #, fuzzy, gcc-internal-format
32442 #| msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
32443 msgid "%<-mno-%s%> turns off %<-m%s%>"
32444 msgstr "%<-march=%s%> requiere %<-mfp32%>"
32446 #: config/rs6000/rs6000.c:37601
32447 #, gcc-internal-format
32448 msgid "target_clones attribute needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
32449 msgstr ""
32451 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
32452 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
32453 #: config/rs6000/sysv4.h:111
32454 #, fuzzy, gcc-internal-format
32455 #| msgid "bad value for -mcall-%s"
32456 msgid "bad value for %<%s-%s%>"
32457 msgstr "valor erróneo para -mcall-%s"
32459 #: config/rs6000/sysv4.h:127
32460 #, fuzzy, gcc-internal-format
32461 #| msgid "bad value for -msdata=%s"
32462 msgid "bad value for %<%s=%s%>"
32463 msgstr "valor erróneo para -msdata=%s"
32465 #: config/rs6000/sysv4.h:144
32466 #, fuzzy, gcc-internal-format
32467 #| msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
32468 msgid "%qs and %<%s=%s%> are incompatible"
32469 msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
32471 #: config/rs6000/sysv4.h:153
32472 #, fuzzy, gcc-internal-format
32473 #| msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
32474 msgid "%<-f%s%> and %<%s=%s%> are incompatible"
32475 msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
32477 #: config/rs6000/sysv4.h:162
32478 #, fuzzy, gcc-internal-format
32479 #| msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
32480 msgid "%<%s=%s%> and %<%s-%s%> are incompatible"
32481 msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
32483 #: config/rs6000/sysv4.h:171
32484 #, fuzzy, gcc-internal-format
32485 #| msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
32486 msgid "%qs and %qs are incompatible"
32487 msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
32489 #: config/rs6000/sysv4.h:178 config/rs6000/sysv4.h:185
32490 #, fuzzy, gcc-internal-format
32491 #| msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
32492 msgid "%qs and %<%s-%s%> are incompatible"
32493 msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
32495 #: config/rs6000/sysv4.h:191
32496 #, fuzzy, gcc-internal-format
32497 #| msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
32498 msgid "%qs not supported by your assembler"
32499 msgstr "su ensamblador no admite -msecure-plt"
32501 #: config/rs6000/sysv4.h:219
32502 #, fuzzy, gcc-internal-format
32503 #| msgid "-m%s not supported in this configuration"
32504 msgid "%<-m%s%> not supported in this configuration"
32505 msgstr "no se admite -m%s en esta configuración"
32507 #: config/rx/rx.c:651
32508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32509 msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
32510 msgstr "no se reconoce el número de registro de control: %d - se utiliza 'psw'"
32512 #: config/rx/rx.c:1389
32513 #, fuzzy, gcc-internal-format
32514 #| msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
32515 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
32516 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
32518 #: config/rx/rx.c:2579
32519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32520 msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
32521 msgstr "__builtin_rx_%s acepta 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I' o 'U'"
32523 #: config/rx/rx.c:2581
32524 #, gcc-internal-format
32525 msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
32526 msgstr "utilice __builtin_rx_mvtc (0, ... ) para escribir valores arbitrarios en PSW"
32528 #: config/rx/rx.c:2628
32529 #, gcc-internal-format
32530 msgid "-mno-allow-string-insns forbids the generation of the RMPA instruction"
32531 msgstr ""
32533 #: config/rx/rx.c:2775
32534 #, gcc-internal-format
32535 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
32536 msgstr "las instrucciones FPU de RX no admiten NaNs e infinitos"
32538 #: config/s390/s390-c.c:472
32539 #, gcc-internal-format
32540 msgid "builtin vec_step can only be used on vector types."
32541 msgstr ""
32543 #: config/s390/s390-c.c:687 config/s390/s390.c:938
32544 #, gcc-internal-format
32545 msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
32546 msgstr ""
32548 #: config/s390/s390-c.c:702
32549 #, gcc-internal-format
32550 msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096"
32551 msgstr ""
32553 #: config/s390/s390-c.c:873
32554 #, gcc-internal-format
32555 msgid "builtin %qF is for GCC internal use only."
32556 msgstr ""
32558 #: config/s390/s390-c.c:881
32559 #, fuzzy, gcc-internal-format
32560 #| msgid "%qs is deprecated"
32561 msgid "builtin %qF is deprecated."
32562 msgstr "%qs es obsoleto"
32564 #: config/s390/s390-c.c:885
32565 #, fuzzy, gcc-internal-format
32566 #| msgid "--resource requires -o"
32567 msgid "%qF requires -mvx"
32568 msgstr "--resource requiere -o"
32570 #: config/s390/s390-c.c:891
32571 #, fuzzy, gcc-internal-format
32572 #| msgid "--resource requires -o"
32573 msgid "%qF requires z14 or higher"
32574 msgstr "--resource requiere -o"
32576 #: config/s390/s390-c.c:905
32577 #, gcc-internal-format
32578 msgid "mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
32579 msgstr ""
32581 #: config/s390/s390-c.c:954
32582 #, fuzzy, gcc-internal-format
32583 #| msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
32584 msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
32585 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec"
32587 #: config/s390/s390-c.c:960
32588 #, fuzzy, gcc-internal-format
32589 #| msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
32590 msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
32591 msgstr "sobrecarga ambigua para %qs en %<%s %E%>"
32593 #: config/s390/s390-c.c:968
32594 #, fuzzy, gcc-internal-format
32595 #| msgid "%qs is deprecated"
32596 msgid "%qs matching variant requires z14 or higher"
32597 msgstr "%qs es obsoleto"
32599 #: config/s390/s390-c.c:974
32600 #, fuzzy, gcc-internal-format
32601 #| msgid "%qs is deprecated"
32602 msgid "%qs matching variant is deprecated."
32603 msgstr "%qs es obsoleto"
32605 #: config/s390/s390-c.c:1014
32606 #, fuzzy, gcc-internal-format
32607 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
32608 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
32609 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
32611 #: config/s390/s390.c:794
32612 #, fuzzy, gcc-internal-format
32613 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
32614 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0.."
32615 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs."
32617 #: config/s390/s390.c:811
32618 #, fuzzy, gcc-internal-format
32619 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
32620 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range ("
32621 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
32623 #: config/s390/s390.c:862
32624 #, gcc-internal-format
32625 msgid "builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
32626 msgstr ""
32628 #: config/s390/s390.c:868
32629 #, gcc-internal-format
32630 msgid "builtin %qF requires -mvx (default with -march=z13 and higher)."
32631 msgstr ""
32633 #: config/s390/s390.c:875
32634 #, gcc-internal-format
32635 msgid "Builtin %qF requires z14 or higher."
32636 msgstr ""
32638 #: config/s390/s390.c:894
32639 #, fuzzy, gcc-internal-format
32640 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
32641 msgid "unresolved overloaded builtin"
32642 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
32644 #: config/s390/s390.c:901 config/tilegx/tilegx.c:3547
32645 #: config/tilepro/tilepro.c:3111
32646 #, gcc-internal-format
32647 msgid "bad builtin icode"
32648 msgstr "icode interno erróneo"
32650 #: config/s390/s390.c:1029
32651 #, fuzzy, gcc-internal-format
32652 #| msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
32653 msgid "invalid argument %d for builtin %qF"
32654 msgstr "Argumento %qs no válido para %<instanceof%>"
32656 #: config/s390/s390.c:1130
32657 #, gcc-internal-format
32658 msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
32659 msgstr ""
32661 #: config/s390/s390.c:10138
32662 #, gcc-internal-format
32663 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
32664 msgstr "el tamaño total de las variables locales excede el límite de la arquitectura"
32666 #: config/s390/s390.c:11506
32667 #, gcc-internal-format
32668 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes.  An unconditional trap is added."
32669 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes excede el límite de pila definido por el usuario de %d bytes.  Se agrega una trampa incondicional."
32671 #: config/s390/s390.c:11522
32672 #, gcc-internal-format
32673 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
32674 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes es mayor que la mitad del tamaño de la pila. La revisión dinámica no será confiable. No se emitirá revisión para esta función."
32676 #: config/s390/s390.c:11550
32677 #, gcc-internal-format
32678 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
32679 msgstr "el tamaño de marco de %qs es de %wd bytes"
32681 #: config/s390/s390.c:11554
32682 #, gcc-internal-format
32683 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
32684 msgstr "%qs utiliza alojamiento dinámico de pila"
32686 #: config/s390/s390.c:11936
32687 #, gcc-internal-format
32688 msgid "CPUs older than z900 are not supported for -fsplit-stack"
32689 msgstr ""
32691 #: config/s390/s390.c:15173
32692 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32693 #| msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
32694 msgid "%sarch=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %sarch=z900%s"
32695 msgstr "%<mwords-little-endian%> es obsoleto y se eliminará en una versión futura"
32697 #: config/s390/s390.c:15185
32698 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32699 #| msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
32700 msgid "%stune=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %stune=z900%s"
32701 msgstr "%<mwords-little-endian%> es obsoleto y se eliminará en una versión futura"
32703 #: config/s390/s390.c:15197
32704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32705 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
32706 msgstr "no se admite el modo z/Architecture en %s"
32708 #: config/s390/s390.c:15200
32709 #, gcc-internal-format
32710 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
32711 msgstr "no se admite la ABI de 64-bit en el modo ESA/390"
32713 #: config/s390/s390.c:15217
32714 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32715 #| msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
32716 msgid "hardware vector support not available on %s"
32717 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
32719 #: config/s390/s390.c:15220
32720 #, gcc-internal-format
32721 msgid "hardware vector support not available with -msoft-float"
32722 msgstr ""
32724 #: config/s390/s390.c:15248
32725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32726 msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
32727 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
32729 #: config/s390/s390.c:15252
32730 #, gcc-internal-format
32731 msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
32732 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en el modo ESA/390"
32734 #: config/s390/s390.c:15264
32735 #, gcc-internal-format
32736 msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
32737 msgstr "-mhard-dfp no se puede usar en conjunción con -msoft-float"
32739 #: config/s390/s390.c:15272
32740 #, gcc-internal-format
32741 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
32742 msgstr "no se admiten -mbackchain -mpacked-stack -mhard-float en combinación"
32744 #: config/s390/s390.c:15278
32745 #, gcc-internal-format
32746 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
32747 msgstr "el tamaño de la pila debe ser mayor que el valor de la guardia de pila"
32749 #: config/s390/s390.c:15280
32750 #, gcc-internal-format
32751 msgid "stack size must not be greater than 64k"
32752 msgstr "el tamaño de la pila no debe ser mayor a 64k"
32754 #: config/s390/s390.c:15283
32755 #, gcc-internal-format
32756 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
32757 msgstr "-mstack-guard implica el uso de -mstack-size"
32759 #. argument is not a plain number
32760 #: config/s390/s390.c:15376
32761 #, fuzzy, gcc-internal-format
32762 #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
32763 msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
32764 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
32766 #: config/s390/s390.c:15383
32767 #, fuzzy, gcc-internal-format
32768 #| msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
32769 msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
32770 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
32772 #: config/s390/s390.c:15413
32773 #, gcc-internal-format
32774 msgid "-mno-pic-data-is-text-relative cannot be used without -fpic/-fPIC"
32775 msgstr ""
32777 #. Value is not allowed for the target attribute.
32778 #: config/s390/s390.c:15594
32779 #, fuzzy, gcc-internal-format
32780 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
32781 msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
32782 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
32784 #: config/sh/sh.c:935
32785 #, gcc-internal-format
32786 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
32787 msgstr "se descarta -fschedule-insns debido a un error de manejo de excepciones"
32789 #: config/sh/sh.c:952
32790 #, gcc-internal-format
32791 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
32792 msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o -maccumulate-outgoing-args para ser correctas"
32794 #: config/sh/sh.c:7396
32795 #, gcc-internal-format
32796 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
32797 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este subobjetivo"
32799 #: config/sh/sh.c:8348
32800 #, gcc-internal-format
32801 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
32802 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones de interrupción"
32804 #: config/sh/sh.c:8418
32805 #, gcc-internal-format
32806 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
32807 msgstr "el atributo %qE solo se admite para SH2A"
32809 #: config/sh/sh.c:8460
32810 #, gcc-internal-format
32811 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
32812 msgstr "el atributo %qE solo se aplica a SH2A"
32814 #: config/sh/sh.c:8482
32815 #, gcc-internal-format
32816 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
32817 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
32819 #. The argument must be a constant string.
32820 #: config/sh/sh.c:8544
32821 #, gcc-internal-format
32822 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
32823 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
32825 #: config/sh/sh.c:10819
32826 #, gcc-internal-format
32827 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
32828 msgstr "r0 necesita estar disponible como un registro sobreescrito por llamada"
32830 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
32831 #: config/sh/vxworks.h:43
32832 #, gcc-internal-format
32833 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
32834 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
32836 #: config/sparc/sparc.c:1761
32837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32838 msgid "%s is not supported by this configuration"
32839 msgstr "%s no se admite en esta configuración"
32841 #: config/sparc/sparc.c:1768
32842 #, gcc-internal-format
32843 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
32844 msgstr "no se permite -mlong-double-64 con -m64"
32846 #: config/sparc/sparc.c:1788
32847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32848 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
32849 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcmodel="
32851 #: config/sparc/sparc.c:1793
32852 #, fuzzy, gcc-internal-format
32853 #| msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
32854 msgid "-mcmodel= is not supported on 32-bit systems"
32855 msgstr "-mcmodel= no se admite en sistemas de 32 bit"
32857 #: config/sparc/sparc.c:1800
32858 #, gcc-internal-format
32859 msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
32860 msgstr "no se admite -fcall-saved-REG para registros de salida"
32862 #: config/spu/spu-c.c:133
32863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32864 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
32865 msgstr "argumentos insuficientes para la función sobrecargada %s"
32867 #: config/spu/spu-c.c:164
32868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32869 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
32870 msgstr "demasiados argumentos para la función sobrecargada %s"
32872 #: config/spu/spu-c.c:176
32873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32874 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
32875 msgstr "la lista de parámetros no ofrece una firma válida para %s()"
32877 #: config/spu/spu.c:259
32878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32879 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
32880 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -march="
32882 #: config/spu/spu.c:270
32883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32884 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
32885 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -mtune="
32887 #: config/spu/spu.c:5195 config/spu/spu.c:5198
32888 #, gcc-internal-format
32889 msgid "creating run-time relocation for %qD"
32890 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución para %qD"
32892 #: config/spu/spu.c:5203 config/spu/spu.c:5205
32893 #, gcc-internal-format
32894 msgid "creating run-time relocation"
32895 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución"
32897 #: config/spu/spu.c:6340
32898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32899 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
32900 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]"
32902 #: config/spu/spu.c:6360
32903 #, gcc-internal-format
32904 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
32905 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]. (%wd)"
32907 #: config/spu/spu.c:6389
32908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32909 msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
32910 msgstr "se descartan los %d bits menos significativos de %s"
32912 #: config/stormy16/stormy16.c:1048
32913 #, gcc-internal-format
32914 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
32915 msgstr "los requerimientos de memoria para variables locales excede la capacidad"
32917 #: config/stormy16/stormy16.c:1205
32918 #, gcc-internal-format
32919 msgid "function_profiler support"
32920 msgstr "soporte para function_profiler"
32922 #: config/stormy16/stormy16.c:1299
32923 #, gcc-internal-format
32924 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
32925 msgstr "no se puede usar va_start en una función de interrupción"
32927 #: config/stormy16/stormy16.c:1867
32928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32929 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
32930 msgstr "la declaración switch de tamaño de %lu entradas es demasiado grande"
32932 #: config/stormy16/stormy16.c:2239
32933 #, gcc-internal-format
32934 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
32935 msgstr "el atributo %<__BELOW100__%> solamente se aplica a variables"
32937 #: config/stormy16/stormy16.c:2246
32938 #, gcc-internal-format
32939 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
32940 msgstr "no se permite el atributo __BELOW100__ con una clase de auto almacenamiento"
32942 #: config/tilegx/tilegx.c:3588 config/tilepro/tilepro.c:3137
32943 #, gcc-internal-format
32944 msgid "operand must be an immediate of the right size"
32945 msgstr "el operando debe ser un inmediato del tamaño correcto"
32947 #: config/v850/v850-c.c:67
32948 #, gcc-internal-format
32949 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
32950 msgstr "se encontró un #pragma GHS endXXXX sin un startXXX previo"
32952 #: config/v850/v850-c.c:70
32953 #, gcc-internal-format
32954 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
32955 msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincide con el startXXX previo"
32957 #: config/v850/v850-c.c:96
32958 #, gcc-internal-format
32959 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
32960 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay una función actual"
32962 #: config/v850/v850-c.c:104
32963 #, gcc-internal-format
32964 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
32965 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay tal identificador"
32967 #: config/v850/v850-c.c:153
32968 #, gcc-internal-format
32969 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
32970 msgstr "basura al final de la sección #pragma ghs"
32972 #: config/v850/v850-c.c:170
32973 #, gcc-internal-format
32974 msgid "unrecognized section name %qE"
32975 msgstr "no se reconoce el nombre de sección %qE"
32977 #: config/v850/v850-c.c:184
32978 #, gcc-internal-format
32979 msgid "malformed #pragma ghs section"
32980 msgstr "#pragma ghs section malformado"
32982 #: config/v850/v850-c.c:203
32983 #, gcc-internal-format
32984 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
32985 msgstr "basura al final del #pragma ghs interrupt"
32987 #: config/v850/v850-c.c:214
32988 #, gcc-internal-format
32989 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
32990 msgstr "basura al final del #pragma ghs starttda"
32992 #: config/v850/v850-c.c:225
32993 #, gcc-internal-format
32994 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
32995 msgstr "basura al final del #pragma ghs startsda"
32997 #: config/v850/v850-c.c:236
32998 #, gcc-internal-format
32999 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
33000 msgstr "basura al final del #pragma ghs startzda"
33002 #: config/v850/v850-c.c:247
33003 #, gcc-internal-format
33004 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
33005 msgstr "basura al final del #pragma ghs endtda"
33007 #: config/v850/v850-c.c:258
33008 #, gcc-internal-format
33009 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
33010 msgstr "basura al final del #pragma ghs endsda"
33012 #: config/v850/v850-c.c:269
33013 #, gcc-internal-format
33014 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
33015 msgstr "basura al final del #pragma ghs endzda"
33017 #: config/v850/v850.c:2120
33018 #, gcc-internal-format
33019 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
33020 msgstr "no se pueden especificar atributos de área de datos para variables locales"
33022 #: config/v850/v850.c:2131
33023 #, gcc-internal-format
33024 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
33025 msgstr "el área de datos de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
33027 #: config/v850/v850.c:2262
33028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33029 msgid "bogus JR construction: %d"
33030 msgstr "construcción JR ambigua: %d"
33032 #: config/v850/v850.c:2280 config/v850/v850.c:2387
33033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33034 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
33035 msgstr "cantidad errónea de eliminación de espacio de pila: %d"
33037 #: config/v850/v850.c:2367
33038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33039 msgid "bogus JARL construction: %d"
33040 msgstr "construcción JARL ambigua: %d"
33042 #: config/v850/v850.c:2665
33043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33044 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
33045 msgstr "construcción DISPOSE ambigua: %d"
33047 #: config/v850/v850.c:2684
33048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33049 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
33050 msgstr "demasiado espacio de pila del cual disponer: %d"
33052 #: config/v850/v850.c:2786
33053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33054 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
33055 msgstr "construcción PREPARE ambigua: %d"
33057 #: config/v850/v850.c:2803
33058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33059 msgid "too much stack space to prepare: %d"
33060 msgstr "demasiado espacio de pila para preparar: %d"
33062 #: config/visium/visium.c:741
33063 #, fuzzy, gcc-internal-format
33064 #| msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
33065 msgid "an interrupt handler cannot be compiled with -muser-mode"
33066 msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
33068 #: config/vms/vms-c.c:44
33069 #, gcc-internal-format
33070 msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
33071 msgstr "basura al final del #pragma __nostandard"
33073 #: config/vms/vms-c.c:55
33074 #, gcc-internal-format
33075 msgid "junk at end of #pragma __standard"
33076 msgstr "basura al final de #pragma __standard"
33078 #: config/vms/vms-c.c:80
33079 #, gcc-internal-format
33080 msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
33081 msgstr "'#pragma member_alignment' mal formado, se descarta"
33083 #: config/vms/vms-c.c:95
33084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33085 msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
33086 msgstr "nombre %s '#pragma member_alignment' desconocido"
33088 #: config/vms/vms-c.c:100
33089 #, gcc-internal-format
33090 msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
33091 msgstr "'#pragma member_alignment' malformado"
33093 #: config/vms/vms-c.c:134
33094 #, gcc-internal-format
33095 msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
33096 msgstr "alineación sin manejar para '#pragma nomember_alignment'"
33098 #: config/vms/vms-c.c:147
33099 #, gcc-internal-format
33100 msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
33101 msgstr "basura al final de '#pragma nomember_alignment'"
33103 #: config/vms/vms-c.c:202
33104 #, gcc-internal-format
33105 msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
33106 msgstr "'#pragma extern_model' malformado, se descarta"
33108 #: config/vms/vms-c.c:223
33109 #, gcc-internal-format
33110 msgid "extern model globalvalue"
33111 msgstr "modelo globalvalue externo"
33113 #: config/vms/vms-c.c:228
33114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33115 msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
33116 msgstr "modelo '#pragma extern_model' '%s' desconocido"
33118 #: config/vms/vms-c.c:234
33119 #, gcc-internal-format
33120 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
33121 msgstr "basura al final de '#pragma extern_model'"
33123 #: config/vms/vms-c.c:248
33124 #, gcc-internal-format
33125 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
33126 msgstr "se descarta '#pragma __message' de vms"
33128 #: config/vms/vms-c.c:273 config/vms/vms-c.c:279
33129 #, gcc-internal-format
33130 msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
33131 msgstr "'#pragma __extern_prefix' malformado', se descarta"
33133 #: config/vms/vms-c.c:312 config/vms/vms-c.c:332
33134 #, fuzzy, gcc-internal-format
33135 #| msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
33136 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
33137 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
33139 #: config/vms/vms-c.c:328
33140 #, fuzzy, gcc-internal-format
33141 #| msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
33142 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
33143 msgstr "constante no válida en %<#pragma pack%> - se descarta"
33145 #: config/xtensa/xtensa.c:2221
33146 #, gcc-internal-format
33147 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
33148 msgstr "se requieren registros booleanos para la opción de coma flotante"
33150 #: config/xtensa/xtensa.c:2256
33151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33152 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
33153 msgstr "no se admite -f%s con instrucciones CONST16"
33155 #: config/xtensa/xtensa.c:2263
33156 #, gcc-internal-format
33157 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
33158 msgstr "se requiere PIC pero no se admite con instrucciones CONST16"
33160 #: config/xtensa/xtensa.c:3633
33161 #, gcc-internal-format
33162 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
33163 msgstr "sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en una sección .bss"
33165 #: ada/gcc-interface/misc.c:158
33166 #, gcc-internal-format
33167 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
33168 msgstr "%<-gnat%> escrito incorrectamente como %<-gant%>"
33170 #: ada/gcc-interface/misc.c:259
33171 #, gcc-internal-format
33172 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
33173 msgstr "-fexcess-precision=standard para Ada"
33175 #: ada/gcc-interface/misc.c:275
33176 #, gcc-internal-format
33177 msgid "STABS debugging information for Ada is obsolete and not supported anymore"
33178 msgstr ""
33180 #: ada/gcc-interface/trans.c:1535
33181 #, gcc-internal-format
33182 msgid "subprogram %q+F not marked Inline_Always"
33183 msgstr ""
33185 #: ada/gcc-interface/trans.c:1536 ada/gcc-interface/trans.c:1542
33186 #, fuzzy, gcc-internal-format
33187 #| msgid "function using longjmp cannot be inline"
33188 msgid "parent subprogram cannot be inlined"
33189 msgstr "la función que usa longjmp no puede ser inline"
33191 #: ada/gcc-interface/trans.c:1540
33192 #, gcc-internal-format
33193 msgid "subprogram %q+F not marked Inline"
33194 msgstr ""
33196 #: ada/gcc-interface/trans.c:6402
33197 #, gcc-internal-format
33198 msgid "out-of-bounds access may be optimized away"
33199 msgstr ""
33201 #: ada/gcc-interface/trans.c:6404
33202 #, fuzzy, gcc-internal-format
33203 #| msgid "%<continue%> must be in loop"
33204 msgid "containing loop"
33205 msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
33207 #: ada/gcc-interface/utils.c:3887
33208 #, gcc-internal-format
33209 msgid "invalid element type for attribute %qs"
33210 msgstr "tipo de elemento no válido para el atributo %qs"
33212 #: ada/gcc-interface/utils.c:3911
33213 #, fuzzy, gcc-internal-format
33214 #| msgid "number of components of the vector not a power of two"
33215 msgid "number of components of vector not a power of two"
33216 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
33218 #: ada/gcc-interface/utils.c:6037 ada/gcc-interface/utils.c:6215
33219 #: ada/gcc-interface/utils.c:6322
33220 #, gcc-internal-format
33221 msgid "%qs attribute ignored"
33222 msgstr "se descarta el atributo %qs"
33224 #: ada/gcc-interface/utils.c:6158
33225 #, gcc-internal-format
33226 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
33227 msgstr "el atributo %qs requiere prototipos con argumentos nombrados"
33229 #: ada/gcc-interface/utils.c:6167
33230 #, gcc-internal-format
33231 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
33232 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones variadic"
33234 #: ada/gcc-interface/utils.c:6282
33235 #, gcc-internal-format
33236 msgid "%qE attribute has no effect"
33237 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
33239 #: ada/gcc-interface/utils.c:6406
33240 #, gcc-internal-format
33241 msgid "attribute %qs applies to array types only"
33242 msgstr "el atributo %qs solamente se aplica a tipos de matriz"
33244 #: brig/brig-lang.c:204
33245 #, fuzzy, gcc-internal-format
33246 #| msgid "could not open file %s"
33247 msgid "could not read the BRIG file"
33248 msgstr "no se puede abrir el fichero %s"
33250 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
33251 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
33252 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
33253 #. making it a constraint in that case was rejected in
33254 #. DR#252.
33255 #: c/c-convert.c:101 c/c-typeck.c:2175 c/c-typeck.c:6507 c/c-typeck.c:12125
33256 #: cp/typeck.c:2019 cp/typeck.c:7956 cp/typeck.c:8718
33257 #, gcc-internal-format
33258 msgid "void value not ignored as it ought to be"
33259 msgstr "no se descarta el valor void como debería de ser"
33261 #: c/c-convert.c:167
33262 #, gcc-internal-format
33263 msgid "conversion to non-scalar type requested"
33264 msgstr "se solicitó conversión a un tipo que no es escalar"
33266 #: c/c-decl.c:819
33267 #, gcc-internal-format
33268 msgid "array %q+D assumed to have one element"
33269 msgstr "se asume que la matriz %q+D tiene un elemento"
33271 #: c/c-decl.c:860
33272 #, gcc-internal-format
33273 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
33274 msgstr "%qD es estática pero se usa en la función inline %qD la cual no es estática"
33276 #: c/c-decl.c:865
33277 #, gcc-internal-format
33278 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
33279 msgstr "%q+D es estática pero se declaró en la función inline %qD la cual no es estática"
33281 #: c/c-decl.c:1050
33282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33283 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
33284 msgstr "GCC sólo admite %u ámbitos anidados"
33286 #: c/c-decl.c:1202 cp/decl.c:360
33287 #, gcc-internal-format
33288 msgid "label %q+D used but not defined"
33289 msgstr "se usa la etiqueta %q+D pero no está definida"
33291 #: c/c-decl.c:1247
33292 #, gcc-internal-format
33293 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
33294 msgstr "se declara la función anidada %q+D pero nunca se define"
33296 #: c/c-decl.c:1261
33297 #, gcc-internal-format
33298 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
33299 msgstr "se declara la función inline %q+D pero nunca se define"
33301 #: c/c-decl.c:1278
33302 #, gcc-internal-format
33303 msgid "unused variable %q+D"
33304 msgstr "variable %q+D sin usar"
33306 #: c/c-decl.c:1282 cp/decl.c:695
33307 #, gcc-internal-format
33308 msgid "variable %qD set but not used"
33309 msgstr "se define la variable %qD pero no se usa"
33311 #: c/c-decl.c:1287
33312 #, gcc-internal-format
33313 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
33314 msgstr "el tipo de la matriz %q+D se completó de forma incompatible con la inicialización implícita"
33316 #: c/c-decl.c:1567 c/c-decl.c:6676 c/c-decl.c:7549 c/c-decl.c:8356
33317 #, gcc-internal-format
33318 msgid "originally defined here"
33319 msgstr "se definió originalmente aquí"
33321 #: c/c-decl.c:1697
33322 #, gcc-internal-format
33323 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
33324 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
33326 #: c/c-decl.c:1704
33327 #, gcc-internal-format
33328 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
33329 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
33331 #: c/c-decl.c:1751
33332 #, gcc-internal-format
33333 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
33334 msgstr "el prototipo para %q+D declara más argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
33336 #: c/c-decl.c:1757
33337 #, gcc-internal-format
33338 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
33339 msgstr "el prototipo para %q+D declara menos argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
33341 #: c/c-decl.c:1766
33342 #, gcc-internal-format
33343 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
33344 msgstr "el prototipo para %q+D declara el argumento %d con un tipo incompatible"
33346 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
33347 #. for this poor-style construct.
33348 #: c/c-decl.c:1779
33349 #, gcc-internal-format
33350 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
33351 msgstr "prototipo para %q+D después de una definición que no es prototipo"
33353 #: c/c-decl.c:1795
33354 #, gcc-internal-format
33355 msgid "previous definition of %q+D was here"
33356 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
33358 #: c/c-decl.c:1797
33359 #, gcc-internal-format
33360 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
33361 msgstr "la declaración implícita previa de %q+D estaba aquí"
33363 #: c/c-decl.c:1799
33364 #, gcc-internal-format
33365 msgid "previous declaration of %q+D was here"
33366 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
33368 #: c/c-decl.c:1839
33369 #, gcc-internal-format
33370 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
33371 msgstr "%q+D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
33373 #: c/c-decl.c:1844
33374 #, gcc-internal-format
33375 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
33376 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
33378 #: c/c-decl.c:1847 c/c-decl.c:2018 c/c-decl.c:2813
33379 #, gcc-internal-format
33380 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
33381 msgstr "la declaración de %q+D oscurece una función interna"
33383 #: c/c-decl.c:1856
33384 #, gcc-internal-format
33385 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
33386 msgstr "redeclaración del enumerador %q+D"
33388 #: c/c-decl.c:1878
33389 #, gcc-internal-format
33390 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
33391 msgstr "tipos en conflicto para la función interna %q+D"
33393 #: c/c-decl.c:1903 c/c-decl.c:1916 c/c-decl.c:1952
33394 #, gcc-internal-format
33395 msgid "conflicting types for %q+D"
33396 msgstr "tipos en conflicto para %q+D"
33398 #: c/c-decl.c:1932
33399 #, gcc-internal-format
33400 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
33401 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (generic vs %s) para %q+D"
33403 #: c/c-decl.c:1936
33404 #, gcc-internal-format
33405 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
33406 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs generic) para %q+D"
33408 #: c/c-decl.c:1940
33409 #, gcc-internal-format
33410 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
33411 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs %s) para %q+D"
33413 #: c/c-decl.c:1949
33414 #, gcc-internal-format
33415 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
33416 msgstr "calificadores de tipos en conflicto para %q+D"
33418 #: c/c-decl.c:1974
33419 #, gcc-internal-format
33420 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
33421 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo diferente"
33423 #: c/c-decl.c:1987
33424 #, gcc-internal-format
33425 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
33426 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo modificado variablemente"
33428 #: c/c-decl.c:1992
33429 #, gcc-internal-format
33430 msgid "redefinition of typedef %q+D"
33431 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D"
33433 #: c/c-decl.c:2044 c/c-decl.c:2147
33434 #, gcc-internal-format
33435 msgid "redefinition of %q+D"
33436 msgstr "redefinición de %q+D"
33438 #: c/c-decl.c:2079 c/c-decl.c:2185
33439 #, gcc-internal-format
33440 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
33441 msgstr "declaración static de %q+D después de una declaración que no es static"
33443 #: c/c-decl.c:2089 c/c-decl.c:2097 c/c-decl.c:2175 c/c-decl.c:2182
33444 #, gcc-internal-format
33445 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
33446 msgstr "declaración que no es static de %q+D después de una declaración static"
33448 #: c/c-decl.c:2113
33449 #, gcc-internal-format
33450 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
33451 msgstr "atributo %<gnu_inline%> presente en %q+D"
33453 #: c/c-decl.c:2116
33454 #, gcc-internal-format
33455 msgid "but not here"
33456 msgstr "pero no aquí"
33458 #: c/c-decl.c:2134
33459 #, gcc-internal-format
33460 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
33461 msgstr "declaración thread-local de %q+D después de una declaración que no es thread-local"
33463 #: c/c-decl.c:2137
33464 #, gcc-internal-format
33465 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
33466 msgstr "declaración que no es thread-local de %q+D después de una declaración thread-local"
33468 #: c/c-decl.c:2167
33469 #, gcc-internal-format
33470 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
33471 msgstr "declaración extern de %q+D después de una declaración sin enlace"
33473 #: c/c-decl.c:2203
33474 #, gcc-internal-format
33475 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
33476 msgstr "declaración de %q+D sin enlace después de una declaración extern"
33478 #: c/c-decl.c:2209
33479 #, gcc-internal-format
33480 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
33481 msgstr "redeclaración de %q+D sin enlace"
33483 #: c/c-decl.c:2235
33484 #, gcc-internal-format
33485 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
33486 msgstr "redeclaración de %q+D con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)"
33488 #: c/c-decl.c:2255
33489 #, gcc-internal-format
33490 msgid "redefinition of parameter %q+D"
33491 msgstr "redefinición del parámetro %q+D"
33493 #: c/c-decl.c:2282
33494 #, gcc-internal-format
33495 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
33496 msgstr "redeclaración redundante de %q+D"
33498 #: c/c-decl.c:2774
33499 #, gcc-internal-format
33500 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
33501 msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración previa que no es variable"
33503 #: c/c-decl.c:2793
33504 #, fuzzy, gcc-internal-format
33505 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
33506 msgid "declaration of %qD shadows a parameter"
33507 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
33509 #: c/c-decl.c:2806 cp/name-lookup.c:2826
33510 #, gcc-internal-format
33511 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
33512 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
33514 #: c/c-decl.c:2832
33515 #, gcc-internal-format
33516 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
33517 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
33519 #: c/c-decl.c:2838 cp/name-lookup.c:2838
33520 #, gcc-internal-format
33521 msgid "shadowed declaration is here"
33522 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
33524 #: c/c-decl.c:2965
33525 #, gcc-internal-format
33526 msgid "nested extern declaration of %qD"
33527 msgstr "declaración externa anidada de %qD"
33529 #: c/c-decl.c:3126 c/c-decl.c:3140
33530 #, fuzzy, gcc-internal-format
33531 #| msgid "implicit declaration of function %qE"
33532 msgid "implicit declaration of function %qE; did you mean %qs?"
33533 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
33535 #: c/c-decl.c:3132 c/c-decl.c:3145
33536 #, gcc-internal-format
33537 msgid "implicit declaration of function %qE"
33538 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
33540 #: c/c-decl.c:3406
33541 #, gcc-internal-format
33542 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
33543 msgstr "declaración implícita incompatible de la función interna %qD"
33545 #: c/c-decl.c:3417
33546 #, fuzzy, gcc-internal-format
33547 #| msgid "invalid redeclaration of %q+D"
33548 msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
33549 msgstr "redeclaración no válida de %q+D"
33551 #: c/c-decl.c:3427
33552 #, gcc-internal-format
33553 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
33554 msgstr "declaración implícita incompatible de la función %qD"
33556 #: c/c-decl.c:3487
33557 #, fuzzy, gcc-internal-format
33558 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
33559 msgid "%qE undeclared here (not in a function); did you mean %qs?"
33560 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
33562 #: c/c-decl.c:3492
33563 #, gcc-internal-format
33564 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
33565 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
33567 #: c/c-decl.c:3505
33568 #, fuzzy, gcc-internal-format
33569 #| msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
33570 msgid "%qE undeclared (first use in this function); did you mean %qs?"
33571 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
33573 #: c/c-decl.c:3510
33574 #, gcc-internal-format
33575 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
33576 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
33578 #: c/c-decl.c:3514
33579 #, gcc-internal-format
33580 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
33581 msgstr "cada identificador sin declarar se reporta sólo una vez para cada función en el que aparece"
33583 #: c/c-decl.c:3562 cp/decl.c:2978
33584 #, gcc-internal-format
33585 msgid "label %qE referenced outside of any function"
33586 msgstr "la etiqueta %qE es referenciada fuera de cualquier función"
33588 #: c/c-decl.c:3598
33589 #, gcc-internal-format
33590 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
33591 msgstr "salto al ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
33593 #: c/c-decl.c:3601
33594 #, gcc-internal-format
33595 msgid "jump skips variable initialization"
33596 msgstr "el salto evita la inicialización de la variable"
33598 #: c/c-decl.c:3602 c/c-decl.c:3657 c/c-decl.c:3746
33599 #, gcc-internal-format
33600 msgid "label %qD defined here"
33601 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
33603 #: c/c-decl.c:3656 c/c-decl.c:3745
33604 #, gcc-internal-format
33605 msgid "jump into statement expression"
33606 msgstr "salto a una expresión de declaración"
33608 #: c/c-decl.c:3678
33609 #, gcc-internal-format
33610 msgid "duplicate label declaration %qE"
33611 msgstr "declaración duplicada de la etiqueta %qE"
33613 #: c/c-decl.c:3776 cp/decl.c:3383
33614 #, gcc-internal-format
33615 msgid "duplicate label %qD"
33616 msgstr "etiqueta %qD duplicada"
33618 #: c/c-decl.c:3807
33619 #, gcc-internal-format
33620 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
33621 msgstr "C tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, el identificador %qE genera un conflicto con"
33623 #: c/c-decl.c:3872
33624 #, gcc-internal-format
33625 msgid "switch jumps over variable initialization"
33626 msgstr "el switch salta sobre la inicialización de la variable"
33628 #: c/c-decl.c:3873 c/c-decl.c:3884
33629 #, gcc-internal-format
33630 msgid "switch starts here"
33631 msgstr "switch inicia aquí"
33633 #: c/c-decl.c:3883
33634 #, gcc-internal-format
33635 msgid "switch jumps into statement expression"
33636 msgstr "switch salta dentro de una expresión de declaración"
33638 #: c/c-decl.c:3966
33639 #, gcc-internal-format
33640 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
33641 msgstr "%qE definido como un tipo erróneo de etiqueta"
33643 #: c/c-decl.c:4335
33644 #, gcc-internal-format
33645 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
33646 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
33648 #: c/c-decl.c:4345
33649 #, gcc-internal-format
33650 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
33651 msgstr "una declaración vacía con especificadores de clase de almacenamiento no redeclara la etiqueta"
33653 #: c/c-decl.c:4360
33654 #, gcc-internal-format
33655 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
33656 msgstr "una declaración vacía con calificador de tipo no redeclara la etiqueta"
33658 #: c/c-decl.c:4371
33659 #, gcc-internal-format
33660 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
33661 msgstr "una declaración vacía con %<_Alignas%> no redeclara la etiqueta"
33663 #: c/c-decl.c:4393 c/c-decl.c:4401
33664 #, gcc-internal-format
33665 msgid "useless type name in empty declaration"
33666 msgstr "nombre de tipo sin uso en una declaración vacía"
33668 #: c/c-decl.c:4409
33669 #, gcc-internal-format
33670 msgid "%<inline%> in empty declaration"
33671 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
33673 #: c/c-decl.c:4415
33674 #, gcc-internal-format
33675 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
33676 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
33678 #: c/c-decl.c:4421
33679 #, gcc-internal-format
33680 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
33681 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
33683 #: c/c-decl.c:4427
33684 #, gcc-internal-format
33685 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
33686 msgstr "%<register%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
33688 #: c/c-decl.c:4434
33689 #, gcc-internal-format
33690 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
33691 msgstr "especificador de clase de almacenamiento sin uso en una declaración vacía"
33693 #: c/c-decl.c:4440
33694 #, fuzzy, gcc-internal-format
33695 #| msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
33696 msgid "useless %qs in empty declaration"
33697 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
33699 #: c/c-decl.c:4453
33700 #, gcc-internal-format
33701 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
33702 msgstr "calificador de tipo sin uso en una declaración vacía"
33704 #: c/c-decl.c:4460
33705 #, gcc-internal-format
33706 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
33707 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
33709 #: c/c-decl.c:4467 c/c-parser.c:1872
33710 #, gcc-internal-format
33711 msgid "empty declaration"
33712 msgstr "declaración vacía"
33714 #: c/c-decl.c:4538
33715 #, gcc-internal-format
33716 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
33717 msgstr "ISO C90 no admite %<static%> o calificadores de tipo en los declaradores de parámetros de matrices"
33719 #: c/c-decl.c:4542
33720 #, gcc-internal-format
33721 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
33722 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
33724 #. C99 6.7.5.2p4
33725 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
33726 #. C99 6.7.5.2p4
33727 #: c/c-decl.c:4548 c/c-decl.c:7122
33728 #, gcc-internal-format
33729 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
33730 msgstr "no se permite %<[*]%> en otro lugar que no sea el ámbido de prototipo de función"
33732 #: c/c-decl.c:4635 cp/decl2.c:1516
33733 #, gcc-internal-format
33734 msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
33735 msgstr ""
33737 #: c/c-decl.c:4693
33738 #, gcc-internal-format
33739 msgid "%q+D is usually a function"
33740 msgstr "%q+D generalmente es una función"
33742 #: c/c-decl.c:4702
33743 #, gcc-internal-format
33744 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
33745 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
33747 #: c/c-decl.c:4707
33748 #, gcc-internal-format
33749 msgid "function %qD is initialized like a variable"
33750 msgstr "la función %qD está inicializada como una variable"
33752 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
33753 #: c/c-decl.c:4713
33754 #, gcc-internal-format
33755 msgid "parameter %qD is initialized"
33756 msgstr "el parámetro %qD está inicializado"
33758 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
33759 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
33760 #. sense to permit them to be initialized given that
33761 #. ordinary VLAs may not be initialized.
33762 #: c/c-decl.c:4732 c/c-decl.c:4747 c/c-typeck.c:7630
33763 #, gcc-internal-format
33764 msgid "variable-sized object may not be initialized"
33765 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
33767 #: c/c-decl.c:4738
33768 #, gcc-internal-format
33769 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
33770 msgstr "la variable %qD tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
33772 #: c/c-decl.c:4827
33773 #, gcc-internal-format
33774 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
33775 msgstr "se le dió a la función incluida en línea %q+D un atributo noinline"
33777 #: c/c-decl.c:4877
33778 #, gcc-internal-format
33779 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
33780 msgstr "el miembro const sin inicializar en %qT es no válido en C++"
33782 #: c/c-decl.c:4879
33783 #, gcc-internal-format
33784 msgid "%qD should be initialized"
33785 msgstr "%qD se debe inicializar"
33787 #: c/c-decl.c:4955
33788 #, gcc-internal-format
33789 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
33790 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %q+D"
33792 #: c/c-decl.c:4960
33793 #, gcc-internal-format
33794 msgid "array size missing in %q+D"
33795 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %q+D"
33797 #: c/c-decl.c:4972
33798 #, gcc-internal-format
33799 msgid "zero or negative size array %q+D"
33800 msgstr "matriz %q+D de tamaño cero o negativo"
33802 #: c/c-decl.c:5043
33803 #, gcc-internal-format
33804 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
33805 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %q+D no es constante"
33807 #: c/c-decl.c:5093
33808 #, gcc-internal-format
33809 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
33810 msgstr "se descarta el especificador asm para la variable local que no es estática %q+D"
33812 #: c/c-decl.c:5123
33813 #, gcc-internal-format
33814 msgid "cannot put object with volatile field into register"
33815 msgstr "no se puede poner un objeto con un campo volatile en register"
33817 #: c/c-decl.c:5209
33818 #, gcc-internal-format
33819 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
33820 msgstr "const %qD sin inicializar es no válida en C++"
33822 #: c/c-decl.c:5268
33823 #, gcc-internal-format
33824 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
33825 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
33827 #: c/c-decl.c:5371
33828 #, gcc-internal-format
33829 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
33830 msgstr "definir un tipo en una literal compuesta es no válido en C++"
33832 #: c/c-decl.c:5425 c/c-decl.c:5440
33833 #, gcc-internal-format
33834 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
33835 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una constante entera"
33837 #: c/c-decl.c:5435
33838 #, gcc-internal-format
33839 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
33840 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una expresión constante entera"
33842 #: c/c-decl.c:5446
33843 #, gcc-internal-format
33844 msgid "negative width in bit-field %qs"
33845 msgstr "anchura negativa en el campo de bit %qs"
33847 #: c/c-decl.c:5451
33848 #, gcc-internal-format
33849 msgid "zero width for bit-field %qs"
33850 msgstr "anchura cero para el campo de bits %qs"
33852 #: c/c-decl.c:5461
33853 #, gcc-internal-format
33854 msgid "bit-field %qs has invalid type"
33855 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
33857 #: c/c-decl.c:5467
33858 #, fuzzy, gcc-internal-format
33859 #| msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
33860 msgid "cannot declare bit-field %qs with %<warn_if_not_aligned%> type"
33861 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
33863 #: c/c-decl.c:5478
33864 #, gcc-internal-format
33865 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
33866 msgstr "el tipo de campo de bits %qs es una extensión de GCC"
33868 #: c/c-decl.c:5484
33869 #, gcc-internal-format
33870 msgid "width of %qs exceeds its type"
33871 msgstr "la anchura de %qs excede su tipo"
33873 #: c/c-decl.c:5497
33874 #, gcc-internal-format
33875 msgid "%qs is narrower than values of its type"
33876 msgstr "%qs es más estrecho que los valores de su tipo"
33878 #: c/c-decl.c:5512
33879 #, gcc-internal-format
33880 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
33881 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz %qE cuyo tamaño no se puede evaluar"
33883 #: c/c-decl.c:5515
33884 #, gcc-internal-format
33885 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
33886 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz cuyo tamaño no se puede evaluar"
33888 #: c/c-decl.c:5522
33889 #, gcc-internal-format
33890 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
33891 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
33893 #: c/c-decl.c:5524
33894 #, gcc-internal-format
33895 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
33896 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable"
33898 #: c/c-decl.c:5733 c/c-decl.c:6107 c/c-decl.c:6117
33899 #, gcc-internal-format
33900 msgid "variably modified %qE at file scope"
33901 msgstr "%qE variablemente modificado en el ámbito del fichero"
33903 #: c/c-decl.c:5735
33904 #, gcc-internal-format
33905 msgid "variably modified field at file scope"
33906 msgstr "campo variablemente modificado en el ámbito del fichero"
33908 #: c/c-decl.c:5755
33909 #, gcc-internal-format
33910 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
33911 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en la declaración de %qE"
33913 #: c/c-decl.c:5759
33914 #, gcc-internal-format
33915 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
33916 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en el nombre de tipo"
33918 #: c/c-decl.c:5791
33919 #, gcc-internal-format
33920 msgid "duplicate %<const%>"
33921 msgstr "%<const%> duplicado"
33923 #: c/c-decl.c:5793
33924 #, gcc-internal-format
33925 msgid "duplicate %<restrict%>"
33926 msgstr "%<restrict%> duplicado"
33928 #: c/c-decl.c:5795
33929 #, gcc-internal-format
33930 msgid "duplicate %<volatile%>"
33931 msgstr "%<volatile%> duplicado"
33933 #: c/c-decl.c:5797
33934 #, fuzzy, gcc-internal-format
33935 #| msgid "duplicate %<restrict%>"
33936 msgid "duplicate %<_Atomic%>"
33937 msgstr "%<restrict%> duplicado"
33939 #: c/c-decl.c:5800
33940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33941 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
33942 msgstr "espacios de direcciones nombrados generan un conflicto (%s vs %s)"
33944 #: c/c-decl.c:5823 c/c-parser.c:2820
33945 #, gcc-internal-format
33946 msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
33947 msgstr ""
33949 #: c/c-decl.c:5837
33950 #, gcc-internal-format
33951 msgid "function definition declared %<auto%>"
33952 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
33954 #: c/c-decl.c:5839
33955 #, gcc-internal-format
33956 msgid "function definition declared %<register%>"
33957 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
33959 #: c/c-decl.c:5841
33960 #, gcc-internal-format
33961 msgid "function definition declared %<typedef%>"
33962 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
33964 #: c/c-decl.c:5843
33965 #, fuzzy, gcc-internal-format
33966 #| msgid "function definition declared %<auto%>"
33967 msgid "function definition declared %qs"
33968 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
33970 #: c/c-decl.c:5861
33971 #, gcc-internal-format
33972 msgid "storage class specified for structure field %qE"
33973 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura %qE"
33975 #: c/c-decl.c:5864
33976 #, gcc-internal-format
33977 msgid "storage class specified for structure field"
33978 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura"
33980 #: c/c-decl.c:5868
33981 #, gcc-internal-format
33982 msgid "storage class specified for parameter %qE"
33983 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qE"
33985 #: c/c-decl.c:5871
33986 #, gcc-internal-format
33987 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
33988 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para un parámetro sin nombre"
33990 #: c/c-decl.c:5874 cp/decl.c:10814
33991 #, gcc-internal-format
33992 msgid "storage class specified for typename"
33993 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
33995 #: c/c-decl.c:5891
33996 #, gcc-internal-format
33997 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
33998 msgstr "%qE se inicializó y declaró como %<extern%>"
34000 #: c/c-decl.c:5895
34001 #, gcc-internal-format
34002 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
34003 msgstr "%qE tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
34005 #: c/c-decl.c:5900
34006 #, gcc-internal-format
34007 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
34008 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<auto%>"
34010 #: c/c-decl.c:5904
34011 #, gcc-internal-format
34012 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
34013 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<register%>"
34015 #: c/c-decl.c:5909
34016 #, gcc-internal-format
34017 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
34018 msgstr "la función anidada %qE se declaró %<extern%>"
34020 #: c/c-decl.c:5912
34021 #, fuzzy, gcc-internal-format
34022 #| msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
34023 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
34024 msgstr "el ámbito de la función %qE es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
34026 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
34027 #. array type which is converted to pointer type)
34028 #. may have static or type qualifiers.
34029 #: c/c-decl.c:5959 c/c-decl.c:6328
34030 #, gcc-internal-format
34031 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
34032 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
34034 #: c/c-decl.c:6007
34035 #, gcc-internal-format
34036 msgid "declaration of %qE as array of voids"
34037 msgstr "la declaración de %qE como una matriz de voids"
34039 #: c/c-decl.c:6009
34040 #, gcc-internal-format
34041 msgid "declaration of type name as array of voids"
34042 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de voids"
34044 #: c/c-decl.c:6016
34045 #, gcc-internal-format
34046 msgid "declaration of %qE as array of functions"
34047 msgstr "declaración de %qE como una matriz de funciones"
34049 #: c/c-decl.c:6019
34050 #, gcc-internal-format
34051 msgid "declaration of type name as array of functions"
34052 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de funciones"
34054 #: c/c-decl.c:6027 c/c-decl.c:8060
34055 #, gcc-internal-format
34056 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
34057 msgstr "uso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
34059 #: c/c-decl.c:6053
34060 #, gcc-internal-format
34061 msgid "size of array %qE has non-integer type"
34062 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
34064 #: c/c-decl.c:6057
34065 #, gcc-internal-format
34066 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
34067 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
34069 #: c/c-decl.c:6064
34070 #, fuzzy, gcc-internal-format
34071 #| msgid "size of array %qE has non-integer type"
34072 msgid "size of array %qE has incomplete type"
34073 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
34075 #: c/c-decl.c:6067
34076 #, fuzzy, gcc-internal-format
34077 #| msgid "size of unnamed array has non-integer type"
34078 msgid "size of unnamed array has incomplete type"
34079 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
34081 #: c/c-decl.c:6078
34082 #, gcc-internal-format
34083 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
34084 msgstr "ISO C prohíbe la matriz %qE de tamaño cero"
34086 #: c/c-decl.c:6081
34087 #, gcc-internal-format
34088 msgid "ISO C forbids zero-size array"
34089 msgstr "ISO C prohíbe matrices de tamaño cero"
34091 #: c/c-decl.c:6090
34092 #, gcc-internal-format
34093 msgid "size of array %qE is negative"
34094 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es negativo"
34096 #: c/c-decl.c:6092
34097 #, gcc-internal-format
34098 msgid "size of unnamed array is negative"
34099 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es negativo"
34101 #: c/c-decl.c:6216 c/c-decl.c:6846
34102 #, gcc-internal-format
34103 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
34104 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
34106 #. C99 6.7.5.2p4
34107 #: c/c-decl.c:6238
34108 #, gcc-internal-format
34109 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
34110 msgstr "%<[*]%> fuera de una declaración"
34112 #: c/c-decl.c:6251
34113 #, fuzzy, gcc-internal-format
34114 #| msgid "array type has incomplete element type"
34115 msgid "array type has incomplete element type %qT"
34116 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento incompleto"
34118 #: c/c-decl.c:6257
34119 #, fuzzy, gcc-internal-format
34120 #| msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
34121 msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
34122 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
34124 #: c/c-decl.c:6261
34125 #, fuzzy, gcc-internal-format
34126 #| msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
34127 msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
34128 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
34130 #: c/c-decl.c:6364
34131 #, gcc-internal-format
34132 msgid "%qE declared as function returning a function"
34133 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una función"
34135 #: c/c-decl.c:6367
34136 #, gcc-internal-format
34137 msgid "type name declared as function returning a function"
34138 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una función"
34140 #: c/c-decl.c:6374
34141 #, gcc-internal-format
34142 msgid "%qE declared as function returning an array"
34143 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una matriz"
34145 #: c/c-decl.c:6377
34146 #, gcc-internal-format
34147 msgid "type name declared as function returning an array"
34148 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una matriz"
34150 #: c/c-decl.c:6418
34151 #, gcc-internal-format
34152 msgid "function definition has qualified void return type"
34153 msgstr "la definición de la función tiene un tipo de devolución void calificado"
34155 #: c/c-decl.c:6421 cp/decl.c:11071
34156 #, gcc-internal-format
34157 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
34158 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
34160 #: c/c-decl.c:6459 c/c-decl.c:6643 c/c-decl.c:6696 c/c-decl.c:6780
34161 #: c/c-decl.c:6901 c/c-parser.c:2822
34162 #, fuzzy, gcc-internal-format
34163 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
34164 msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
34165 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
34167 #: c/c-decl.c:6465 c/c-decl.c:6649 c/c-decl.c:6785 c/c-decl.c:6906
34168 #, gcc-internal-format
34169 msgid "ISO C forbids qualified function types"
34170 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
34172 #: c/c-decl.c:6534
34173 #, gcc-internal-format
34174 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
34175 msgstr "%qs combinado con el calificador %<auto%> para %qE"
34177 #: c/c-decl.c:6538
34178 #, gcc-internal-format
34179 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
34180 msgstr "%qs combinado con el calificador %<register%> para %qE"
34182 #: c/c-decl.c:6544
34183 #, gcc-internal-format
34184 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
34185 msgstr "se especificó %qs para la variable auto %qE"
34187 #: c/c-decl.c:6560
34188 #, gcc-internal-format
34189 msgid "%qs specified for parameter %qE"
34190 msgstr "se especificó %qs para el parámetro %qE"
34192 #: c/c-decl.c:6563
34193 #, gcc-internal-format
34194 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
34195 msgstr "se especificó %qs para el parámetro sin nombre"
34197 #: c/c-decl.c:6569
34198 #, gcc-internal-format
34199 msgid "%qs specified for structure field %qE"
34200 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura %qE"
34202 #: c/c-decl.c:6572
34203 #, gcc-internal-format
34204 msgid "%qs specified for structure field"
34205 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura"
34207 #: c/c-decl.c:6587
34208 #, fuzzy, gcc-internal-format
34209 #| msgid "bit-field %qs has invalid type"
34210 msgid "bit-field %qE has atomic type"
34211 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
34213 #: c/c-decl.c:6589
34214 #, fuzzy, gcc-internal-format
34215 #| msgid "bit-field %qs has invalid type"
34216 msgid "bit-field has atomic type"
34217 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
34219 #: c/c-decl.c:6598
34220 #, gcc-internal-format
34221 msgid "alignment specified for typedef %qE"
34222 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
34224 #: c/c-decl.c:6600
34225 #, gcc-internal-format
34226 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
34227 msgstr "se especificó la alineación para el objeto %<register%> %qE"
34229 #: c/c-decl.c:6605
34230 #, gcc-internal-format
34231 msgid "alignment specified for parameter %qE"
34232 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro %qE"
34234 #: c/c-decl.c:6607
34235 #, gcc-internal-format
34236 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
34237 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro sin nombre"
34239 #: c/c-decl.c:6612
34240 #, gcc-internal-format
34241 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
34242 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits %qE"
34244 #: c/c-decl.c:6614
34245 #, gcc-internal-format
34246 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
34247 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
34249 #: c/c-decl.c:6617
34250 #, gcc-internal-format
34251 msgid "alignment specified for function %qE"
34252 msgstr "se especificó la alineación para la función %qE"
34254 #: c/c-decl.c:6624
34255 #, gcc-internal-format
34256 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
34257 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación de %qE"
34259 #: c/c-decl.c:6627
34260 #, gcc-internal-format
34261 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
34262 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del campo sin nombre"
34264 #: c/c-decl.c:6658
34265 #, gcc-internal-format
34266 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
34267 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<inline%>"
34269 #: c/c-decl.c:6660
34270 #, gcc-internal-format
34271 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
34272 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
34274 #: c/c-decl.c:6702
34275 #, gcc-internal-format
34276 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
34277 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función const o volatile"
34279 #. C99 6.7.2.1p8
34280 #: c/c-decl.c:6713
34281 #, gcc-internal-format
34282 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
34283 msgstr "un miembro de una estructura o union no puede tener un tipo modificado variablemente"
34285 #: c/c-decl.c:6730 cp/decl.c:9868
34286 #, gcc-internal-format
34287 msgid "variable or field %qE declared void"
34288 msgstr "se declaró la variable o campo %qE como void"
34290 #: c/c-decl.c:6770
34291 #, gcc-internal-format
34292 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
34293 msgstr "se descartan los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
34295 #: c/c-decl.c:6812
34296 #, gcc-internal-format
34297 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
34298 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<inline%>"
34300 #: c/c-decl.c:6814
34301 #, gcc-internal-format
34302 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
34303 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<_Noreturn%>"
34305 #: c/c-decl.c:6827
34306 #, gcc-internal-format
34307 msgid "field %qE declared as a function"
34308 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
34310 #: c/c-decl.c:6834
34311 #, gcc-internal-format
34312 msgid "field %qE has incomplete type"
34313 msgstr "el campo %qE tiene tipo de dato incompleto"
34315 #: c/c-decl.c:6836
34316 #, gcc-internal-format
34317 msgid "unnamed field has incomplete type"
34318 msgstr "el campo sin nombre tiene tipo de dato incompleto"
34320 #: c/c-decl.c:6872 c/c-decl.c:6883 c/c-decl.c:6886
34321 #, gcc-internal-format
34322 msgid "invalid storage class for function %qE"
34323 msgstr "clase de almacenamiento no válida para la función %qE"
34325 #: c/c-decl.c:6943
34326 #, gcc-internal-format
34327 msgid "cannot inline function %<main%>"
34328 msgstr "no se puede incluir en línea la función %<main%>"
34330 #: c/c-decl.c:6945
34331 #, gcc-internal-format
34332 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
34333 msgstr "%<main%> se declaró como %<_Noreturn%>"
34335 #: c/c-decl.c:6956
34336 #, gcc-internal-format
34337 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
34338 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
34340 #: c/c-decl.c:6959
34341 #, gcc-internal-format
34342 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
34343 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
34345 #: c/c-decl.c:6988
34346 #, gcc-internal-format
34347 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
34348 msgstr "una variable previamente declarada como %<static%> se redeclara como %<extern%>"
34350 #: c/c-decl.c:6998
34351 #, gcc-internal-format
34352 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
34353 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
34355 #: c/c-decl.c:7000
34356 #, gcc-internal-format
34357 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
34358 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
34360 #: c/c-decl.c:7035
34361 #, gcc-internal-format
34362 msgid "non-nested function with variably modified type"
34363 msgstr "función no anidada con tipo modificado variablemente"
34365 #: c/c-decl.c:7037
34366 #, gcc-internal-format
34367 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
34368 msgstr "un objeto con tipo modificado variablemente no debe tener enlace"
34370 #: c/c-decl.c:7128 c/c-decl.c:8796
34371 #, gcc-internal-format
34372 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
34373 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
34375 #: c/c-decl.c:7138
34376 #, gcc-internal-format
34377 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
34378 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
34380 #: c/c-decl.c:7176
34381 #, gcc-internal-format
34382 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
34383 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo incompleto"
34385 #: c/c-decl.c:7180
34386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34387 msgid "parameter %u has incomplete type"
34388 msgstr "el parámetro %u tiene tipo incompleto"
34390 #: c/c-decl.c:7191
34391 #, gcc-internal-format
34392 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
34393 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo void"
34395 #: c/c-decl.c:7195
34396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34397 msgid "parameter %u has void type"
34398 msgstr "el parámetro %u tiene tipo void"
34400 #: c/c-decl.c:7269
34401 #, gcc-internal-format
34402 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
34403 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
34405 #: c/c-decl.c:7273 c/c-decl.c:7309
34406 #, gcc-internal-format
34407 msgid "%<void%> must be the only parameter"
34408 msgstr "%<void%> debe ser el único parámetro"
34410 #: c/c-decl.c:7303
34411 #, gcc-internal-format
34412 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
34413 msgstr "el parámetro %q+D sólo tiene una declaración posterior"
34415 #: c/c-decl.c:7349
34416 #, gcc-internal-format
34417 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
34418 msgstr ""
34420 #: c/c-decl.c:7355
34421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34422 msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
34423 msgstr ""
34425 #: c/c-decl.c:7457
34426 #, gcc-internal-format
34427 msgid "enum type defined here"
34428 msgstr "se definió el tipo enum aquí"
34430 #: c/c-decl.c:7463
34431 #, gcc-internal-format
34432 msgid "struct defined here"
34433 msgstr "se definió struct aquí"
34435 #: c/c-decl.c:7469
34436 #, gcc-internal-format
34437 msgid "union defined here"
34438 msgstr "se definió union aquí"
34440 #: c/c-decl.c:7545
34441 #, gcc-internal-format
34442 msgid "redefinition of %<union %E%>"
34443 msgstr "redefinición de %<union %E%>"
34445 #: c/c-decl.c:7547
34446 #, gcc-internal-format
34447 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
34448 msgstr "redefinición de %<struct %E%>"
34450 #: c/c-decl.c:7556
34451 #, gcc-internal-format
34452 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
34453 msgstr "redefinición anidada de %<union %E%>"
34455 #: c/c-decl.c:7558
34456 #, gcc-internal-format
34457 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
34458 msgstr "redefinición anidada de %<struct %E%>"
34460 #: c/c-decl.c:7588 c/c-decl.c:8375
34461 #, gcc-internal-format
34462 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
34463 msgstr "la definición de tipo en %qs es no válida en C++"
34465 #: c/c-decl.c:7655 cp/decl.c:4719
34466 #, gcc-internal-format
34467 msgid "declaration does not declare anything"
34468 msgstr "la declaración no declara nada"
34470 #: c/c-decl.c:7660
34471 #, gcc-internal-format
34472 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
34473 msgstr "ISO C99 no admite structs/unions sin nombre"
34475 #: c/c-decl.c:7663
34476 #, gcc-internal-format
34477 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
34478 msgstr "ISO C90 no admite structs/unions sin nombre"
34480 #: c/c-decl.c:7756 c/c-decl.c:7774 c/c-decl.c:7835
34481 #, gcc-internal-format
34482 msgid "duplicate member %q+D"
34483 msgstr "miembro %q+D duplicado"
34485 #: c/c-decl.c:7861
34486 #, gcc-internal-format
34487 msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
34488 msgstr ""
34490 #: c/c-decl.c:7864
34491 #, gcc-internal-format
34492 msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
34493 msgstr ""
34495 #: c/c-decl.c:7969
34496 #, gcc-internal-format
34497 msgid "union has no named members"
34498 msgstr "union no tiene miembros nombrados"
34500 #: c/c-decl.c:7971
34501 #, gcc-internal-format
34502 msgid "union has no members"
34503 msgstr "union no tiene miembros"
34505 #: c/c-decl.c:7976
34506 #, gcc-internal-format
34507 msgid "struct has no named members"
34508 msgstr "struct no tiene miembros nombrados"
34510 #: c/c-decl.c:7978
34511 #, gcc-internal-format
34512 msgid "struct has no members"
34513 msgstr "struct no tiene miembros"
34515 #: c/c-decl.c:8039 cp/decl.c:11928
34516 #, gcc-internal-format
34517 msgid "flexible array member in union"
34518 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
34520 #: c/c-decl.c:8045
34521 #, gcc-internal-format
34522 msgid "flexible array member not at end of struct"
34523 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
34525 #: c/c-decl.c:8051
34526 #, fuzzy, gcc-internal-format
34527 #| msgid "flexible array member in union"
34528 msgid "flexible array member in a struct with no named members"
34529 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
34531 #: c/c-decl.c:8082
34532 #, fuzzy, gcc-internal-format
34533 #| msgid "%s is too large"
34534 msgid "type %qT is too large"
34535 msgstr "%s es demasiado grande"
34537 #: c/c-decl.c:8205
34538 #, gcc-internal-format
34539 msgid "union cannot be made transparent"
34540 msgstr "union no se puede hacer transparente"
34542 #: c/c-decl.c:8347
34543 #, gcc-internal-format
34544 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
34545 msgstr "redefinición anidada de %<enum %E%>"
34547 #. This enum is a named one that has been declared already.
34548 #: c/c-decl.c:8354
34549 #, gcc-internal-format
34550 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
34551 msgstr "redeclaración de %<enum %E%>"
34553 #: c/c-decl.c:8433 cp/decl.c:14280
34554 #, gcc-internal-format
34555 msgid "specified mode too small for enumeral values"
34556 msgstr "el modo especificado es demasiado pequeño para valores enumerados"
34558 #: c/c-decl.c:8448
34559 #, gcc-internal-format
34560 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
34561 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
34563 #: c/c-decl.c:8562 c/c-decl.c:8578
34564 #, gcc-internal-format
34565 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
34566 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una constante entera"
34568 #: c/c-decl.c:8573
34569 #, gcc-internal-format
34570 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
34571 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una expresión constante entera"
34573 #: c/c-decl.c:8597
34574 #, gcc-internal-format
34575 msgid "overflow in enumeration values"
34576 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
34578 #: c/c-decl.c:8605
34579 #, gcc-internal-format
34580 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
34581 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de %<int%>"
34583 #: c/c-decl.c:8690 cp/decl.c:5021 cp/decl.c:14812
34584 #, gcc-internal-format
34585 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
34586 msgstr "se le dió a la función incluida en línea %qD un atributo noinline"
34588 #: c/c-decl.c:8708
34589 #, gcc-internal-format
34590 msgid "return type is an incomplete type"
34591 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
34593 #: c/c-decl.c:8719
34594 #, gcc-internal-format
34595 msgid "return type defaults to %<int%>"
34596 msgstr "el tipo de devolución por defecto es %<int%>"
34598 #: c/c-decl.c:8746
34599 #, fuzzy, gcc-internal-format
34600 #| msgid "Warn about global functions without prototypes"
34601 msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
34602 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos"
34604 #: c/c-decl.c:8805
34605 #, gcc-internal-format
34606 msgid "no previous prototype for %qD"
34607 msgstr "no hay un prototipo previo para %qD"
34609 #: c/c-decl.c:8814
34610 #, gcc-internal-format
34611 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
34612 msgstr "se usó %qD sin prototipo antes de su definición"
34614 #: c/c-decl.c:8822 cp/decl.c:14947
34615 #, gcc-internal-format
34616 msgid "no previous declaration for %qD"
34617 msgstr "no hay declaración previa para %qD"
34619 #: c/c-decl.c:8832
34620 #, gcc-internal-format
34621 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
34622 msgstr "se usó %qD sin declaración antes de su definición"
34624 #: c/c-decl.c:8851
34625 #, gcc-internal-format
34626 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
34627 msgstr "el tipo de devolución de %qD no es %<int%>"
34629 #: c/c-decl.c:8853
34630 #, gcc-internal-format
34631 msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
34632 msgstr ""
34634 #: c/c-decl.c:8860
34635 #, gcc-internal-format
34636 msgid "%qD is normally a non-static function"
34637 msgstr "%qD generalmente es una función que no es static"
34639 #: c/c-decl.c:8897
34640 #, gcc-internal-format
34641 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
34642 msgstr "declaraciones de parámetros de estilo antiguo en la definición de una función prototipo"
34644 #: c/c-decl.c:8912
34645 #, gcc-internal-format
34646 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
34647 msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
34649 #: c/c-decl.c:8928
34650 #, gcc-internal-format
34651 msgid "parameter name omitted"
34652 msgstr "se omitió el nombre del parámetro"
34654 #: c/c-decl.c:8965
34655 #, gcc-internal-format
34656 msgid "old-style function definition"
34657 msgstr "definición de función de estilo antiguo"
34659 #: c/c-decl.c:8974
34660 #, gcc-internal-format
34661 msgid "parameter name missing from parameter list"
34662 msgstr "falta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
34664 #: c/c-decl.c:8990
34665 #, gcc-internal-format
34666 msgid "%qD declared as a non-parameter"
34667 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
34669 #: c/c-decl.c:8998
34670 #, gcc-internal-format
34671 msgid "multiple parameters named %qD"
34672 msgstr "múltiples parámetros nombrados %qD"
34674 #: c/c-decl.c:9007
34675 #, gcc-internal-format
34676 msgid "parameter %qD declared with void type"
34677 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
34679 #: c/c-decl.c:9036 c/c-decl.c:9041
34680 #, gcc-internal-format
34681 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
34682 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
34684 #: c/c-decl.c:9061
34685 #, gcc-internal-format
34686 msgid "parameter %qD has incomplete type"
34687 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo incompleto"
34689 #: c/c-decl.c:9068
34690 #, gcc-internal-format
34691 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
34692 msgstr "existe la declaración para el parámetro %qD pero no hay tal parámetro"
34694 #: c/c-decl.c:9121
34695 #, gcc-internal-format
34696 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
34697 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo interno"
34699 #: c/c-decl.c:9132
34700 #, gcc-internal-format
34701 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
34702 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
34704 #: c/c-decl.c:9135 c/c-decl.c:9182 c/c-decl.c:9196
34705 #, gcc-internal-format
34706 msgid "prototype declaration"
34707 msgstr "declaración de prototipo"
34709 #: c/c-decl.c:9174
34710 #, gcc-internal-format
34711 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
34712 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo interno"
34714 #: c/c-decl.c:9179
34715 #, gcc-internal-format
34716 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
34717 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo"
34719 #: c/c-decl.c:9189
34720 #, gcc-internal-format
34721 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
34722 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo interno"
34724 #: c/c-decl.c:9194
34725 #, gcc-internal-format
34726 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
34727 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo"
34729 #: c/c-decl.c:9445 cp/decl.c:15730
34730 #, gcc-internal-format
34731 msgid "no return statement in function returning non-void"
34732 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
34734 #: c/c-decl.c:9465 cp/decl.c:15762
34735 #, gcc-internal-format
34736 msgid "parameter %qD set but not used"
34737 msgstr "se definió el parámetro %qD pero no se usa"
34739 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
34740 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
34741 #. allow it.
34742 #: c/c-decl.c:9561
34743 #, fuzzy, gcc-internal-format
34744 #| msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
34745 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
34746 msgstr "sólo se permiten las declaraciones iniciales del bucle %<for%> en modo C99"
34748 #: c/c-decl.c:9566
34749 #, fuzzy, gcc-internal-format
34750 #| msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
34751 msgid "use option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 or -std=gnu11 to compile your code"
34752 msgstr "use la opción -std=c99 o -std=gnu99 para compilar su código"
34754 #: c/c-decl.c:9601
34755 #, gcc-internal-format
34756 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34757 msgstr "declaración de la variable static %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34759 #: c/c-decl.c:9605
34760 #, gcc-internal-format
34761 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34762 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34764 #: c/c-decl.c:9612
34765 #, gcc-internal-format
34766 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
34767 msgstr "%<struct %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34769 #: c/c-decl.c:9617
34770 #, gcc-internal-format
34771 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
34772 msgstr "%<union %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34774 #: c/c-decl.c:9621
34775 #, gcc-internal-format
34776 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
34777 msgstr "%<enum %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34779 #: c/c-decl.c:9625
34780 #, gcc-internal-format
34781 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34782 msgstr "declaración de %qD que no es variable en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34784 #: c/c-decl.c:9875
34785 #, gcc-internal-format
34786 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
34787 msgstr "calificadores de espacio de direcciones incompatibles %qs y %qs"
34789 #: c/c-decl.c:9933 c/c-decl.c:9940
34790 #, fuzzy, gcc-internal-format
34791 #| msgid "expected declaration specifiers"
34792 msgid "duplicate %qE declaration specifier"
34793 msgstr "se esperaban especificadores de declaración"
34795 #: c/c-decl.c:9967 c/c-decl.c:10351 c/c-decl.c:10741
34796 #, gcc-internal-format
34797 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
34798 msgstr "dos o más tipos de datos en los especificadores de la declaración"
34800 #: c/c-decl.c:9979 cp/parser.c:28041
34801 #, gcc-internal-format
34802 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
34803 msgstr "%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
34805 #: c/c-decl.c:9992
34806 #, gcc-internal-format
34807 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
34808 msgstr "ISO C90 no admite %<long long%>"
34810 #: c/c-decl.c:10221 c/c-parser.c:8829
34811 #, gcc-internal-format
34812 msgid "ISO C90 does not support complex types"
34813 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
34815 #: c/c-decl.c:10267
34816 #, gcc-internal-format
34817 msgid "ISO C does not support saturating types"
34818 msgstr "ISO C no admite tipos saturantes"
34820 #: c/c-decl.c:10338 c/c-decl.c:10898
34821 #, gcc-internal-format
34822 msgid "duplicate %qE"
34823 msgstr "%qE duplicado"
34825 #: c/c-decl.c:10394
34826 #, fuzzy, gcc-internal-format
34827 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
34828 msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
34829 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
34831 #: c/c-decl.c:10416
34832 #, fuzzy, gcc-internal-format
34833 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
34834 msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
34835 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
34837 #: c/c-decl.c:10459
34838 #, fuzzy, gcc-internal-format
34839 #| msgid "ISO C90 does not support complex types"
34840 msgid "ISO C90 does not support boolean types"
34841 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
34843 #: c/c-decl.c:10578
34844 #, fuzzy, gcc-internal-format
34845 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
34846 msgid "ISO C does not support the %<_Float%d%s%> type"
34847 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
34849 #: c/c-decl.c:10628
34850 #, fuzzy, gcc-internal-format
34851 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
34852 msgid "%<_Float%d%s%> is not supported on this target"
34853 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
34855 #: c/c-decl.c:10699
34856 #, gcc-internal-format
34857 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
34858 msgstr "ISO C no admite coma flotante decimal"
34860 #: c/c-decl.c:10722 c/c-decl.c:10988 c/c-parser.c:7840
34861 #, gcc-internal-format
34862 msgid "fixed-point types not supported for this target"
34863 msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo"
34865 #: c/c-decl.c:10724
34866 #, gcc-internal-format
34867 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
34868 msgstr "ISO C no admite tipos de coma fija"
34870 #: c/c-decl.c:10759
34871 #, gcc-internal-format
34872 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
34873 msgstr "la búsqueda en C++ de %qD devolvería un campo, no un tipo"
34875 #: c/c-decl.c:10772
34876 #, gcc-internal-format
34877 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
34878 msgstr "%qE falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
34880 #: c/c-decl.c:10820
34881 #, gcc-internal-format
34882 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
34883 msgstr "%qE no está al inicio de la declaración"
34885 #: c/c-decl.c:10841
34886 #, fuzzy, gcc-internal-format
34887 #| msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
34888 msgid "%qE used with %<auto%>"
34889 msgstr "se usó %<__thread%> con %<auto%>"
34891 #: c/c-decl.c:10843
34892 #, fuzzy, gcc-internal-format
34893 #| msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
34894 msgid "%qE used with %<register%>"
34895 msgstr "se usó %<__thread%> con %<register%>"
34897 #: c/c-decl.c:10845
34898 #, fuzzy, gcc-internal-format
34899 #| msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
34900 msgid "%qE used with %<typedef%>"
34901 msgstr "se usó %<__thread%> con %<typedef%>"
34903 #: c/c-decl.c:10859 c/c-parser.c:7358
34904 #, gcc-internal-format
34905 msgid "ISO C99 does not support %qE"
34906 msgstr "ISO C99 no admite %qE"
34908 #: c/c-decl.c:10862 c/c-parser.c:7361
34909 #, gcc-internal-format
34910 msgid "ISO C90 does not support %qE"
34911 msgstr "ISO C90 no admite %qE"
34913 #: c/c-decl.c:10874
34914 #, gcc-internal-format
34915 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
34916 msgstr "%<__thread%> antes de %<extern%>"
34918 #: c/c-decl.c:10883
34919 #, gcc-internal-format
34920 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
34921 msgstr "%<__thread%> antes de %<static%>"
34923 #: c/c-decl.c:10896
34924 #, gcc-internal-format
34925 msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
34926 msgstr ""
34928 #: c/c-decl.c:10904
34929 #, gcc-internal-format
34930 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
34931 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en los especificadores de declaración"
34933 #: c/c-decl.c:10912
34934 #, fuzzy, gcc-internal-format
34935 #| msgid "%qs must be used with %qs"
34936 msgid "%qs used with %qE"
34937 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
34939 #: c/c-decl.c:10985
34940 #, gcc-internal-format
34941 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
34942 msgstr "se usó %<_Sat%> sin %<_Fract%> o %<_Accum%>"
34944 #: c/c-decl.c:11000
34945 #, gcc-internal-format
34946 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
34947 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
34949 #: c/c-decl.c:11051 c/c-decl.c:11067 c/c-decl.c:11093
34950 #, gcc-internal-format
34951 msgid "ISO C does not support complex integer types"
34952 msgstr "ISO C no admite tipos enteros complejos"
34954 #: c/c-decl.c:11489 cp/semantics.c:5314
34955 #, gcc-internal-format
34956 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
34957 msgstr ""
34959 #: c/c-decl.c:11493 cp/semantics.c:5318
34960 #, gcc-internal-format
34961 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
34962 msgstr ""
34964 #: c/c-fold.c:385 c/c-typeck.c:11427 cp/typeck.c:4659
34965 #, fuzzy, gcc-internal-format
34966 #| msgid "left shift count is negative"
34967 msgid "left shift of negative value"
34968 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
34970 #: c/c-fold.c:395 c/c-typeck.c:11436 cp/typeck.c:4667
34971 #, gcc-internal-format
34972 msgid "left shift count is negative"
34973 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
34975 #: c/c-fold.c:396 c/c-typeck.c:11367 cp/typeck.c:4612
34976 #, gcc-internal-format
34977 msgid "right shift count is negative"
34978 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
34980 #: c/c-fold.c:404 c/c-typeck.c:11455 cp/typeck.c:4675
34981 #, gcc-internal-format
34982 msgid "left shift count >= width of type"
34983 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
34985 #: c/c-fold.c:405 c/c-typeck.c:11391 cp/typeck.c:4620
34986 #, gcc-internal-format
34987 msgid "right shift count >= width of type"
34988 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
34990 #: c/c-fold.c:412 c/c-typeck.c:11447
34991 #, fuzzy, gcc-internal-format
34992 #| msgid "left shift count >= width of type"
34993 msgid "left shift count >= width of vector element"
34994 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
34996 #: c/c-fold.c:413 c/c-typeck.c:11378
34997 #, fuzzy, gcc-internal-format
34998 #| msgid "right shift count >= width of type"
34999 msgid "right shift count >= width of vector element"
35000 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
35002 #: c/c-parser.c:274
35003 #, gcc-internal-format
35004 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
35005 msgstr "el identificador %qE causa conflictos con la palabra clave de C++"
35007 #: c/c-parser.c:884 cp/parser.c:2860
35008 #, gcc-internal-format
35009 msgid "version control conflict marker in file"
35010 msgstr ""
35012 #: c/c-parser.c:1087 cp/parser.c:2901
35013 #, fuzzy, gcc-internal-format
35014 #| msgid "%J  other type here"
35015 msgid "to match this %qs"
35016 msgstr "%J  otro tipo aquí"
35018 #: c/c-parser.c:1216 cp/parser.c:28264
35019 #, gcc-internal-format
35020 msgid "expected end of line"
35021 msgstr "se esperaba fin de línea"
35023 #: c/c-parser.c:1515
35024 #, gcc-internal-format
35025 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
35026 msgstr "ISO C prohíbe una unidad de traducción vacía"
35028 #: c/c-parser.c:1619 c/c-parser.c:9890
35029 #, gcc-internal-format
35030 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
35031 msgstr "ISO C no permite un %<;%> extra fuera de una función"
35033 #: c/c-parser.c:1794
35034 #, gcc-internal-format
35035 msgid "unknown type name %qE; use %<struct%> keyword to refer to the type"
35036 msgstr ""
35038 #: c/c-parser.c:1802
35039 #, gcc-internal-format
35040 msgid "unknown type name %qE; use %<union%> keyword to refer to the type"
35041 msgstr ""
35043 #: c/c-parser.c:1810
35044 #, gcc-internal-format
35045 msgid "unknown type name %qE; use %<enum%> keyword to refer to the type"
35046 msgstr ""
35048 #: c/c-parser.c:1822 c/c-parser.c:4059
35049 #, fuzzy, gcc-internal-format
35050 #| msgid "%qT has no member named %qE"
35051 msgid "unknown type name %qE; did you mean %qs?"
35052 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
35054 #: c/c-parser.c:1826 c/c-parser.c:2649 c/c-parser.c:4063
35055 #, gcc-internal-format
35056 msgid "unknown type name %qE"
35057 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido"
35059 #: c/c-parser.c:1847 c/c-parser.c:11110 c/c-parser.c:16128 c/c-parser.c:16566
35060 #: c/c-parser.c:17042 cp/parser.c:35784 cp/parser.c:38768
35061 #, gcc-internal-format
35062 msgid "expected declaration specifiers"
35063 msgstr "se esperaban especificadores de declaración"
35065 #: c/c-parser.c:1857
35066 #, fuzzy, gcc-internal-format
35067 #| msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
35068 msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
35069 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
35071 #: c/c-parser.c:1887 c/c-parser.c:3342
35072 #, gcc-internal-format
35073 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
35074 msgstr "se esperaba %<;>, identificador o %<(%>"
35076 #: c/c-parser.c:1905 cp/parser.c:29941 cp/parser.c:30015
35077 #, gcc-internal-format
35078 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
35079 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para los métodos"
35081 #: c/c-parser.c:1940
35082 #, gcc-internal-format
35083 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
35084 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para las implementaciones"
35086 #: c/c-parser.c:1961
35087 #, gcc-internal-format
35088 msgid "unexpected attribute"
35089 msgstr "atributo inesperado"
35091 #: c/c-parser.c:1971 c/c-parser.c:5192 c/c-parser.c:5509 cp/parser.c:10895
35092 #: cp/parser.c:11094
35093 #, fuzzy, gcc-internal-format
35094 #| msgid "getter/setter attribute must be followed by %<=%>"
35095 msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
35096 msgstr "el atributo getter/setter debe estar seguido por %<=%>"
35098 #: c/c-parser.c:2003
35099 #, gcc-internal-format
35100 msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
35101 msgstr ""
35103 #: c/c-parser.c:2020
35104 #, gcc-internal-format
35105 msgid "data definition has no type or storage class"
35106 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
35108 #. This means there is an attribute specifier after
35109 #. the declarator in a function definition.  Provide
35110 #. some more information for the user.
35111 #: c/c-parser.c:2035
35112 #, fuzzy, gcc-internal-format
35113 #| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
35114 msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
35115 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
35117 #: c/c-parser.c:2062
35118 #, fuzzy, gcc-internal-format
35119 #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
35120 msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
35121 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
35123 #: c/c-parser.c:2137 c/c-parser.c:2227
35124 #, fuzzy, gcc-internal-format
35125 #| msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
35126 msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
35127 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
35129 #: c/c-parser.c:2190
35130 #, fuzzy, gcc-internal-format
35131 #| msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
35132 msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
35133 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
35135 #: c/c-parser.c:2219 cp/parser.c:12948 cp/parser.c:13105
35136 #, gcc-internal-format
35137 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
35138 msgstr "se esperaba %<,%> o %<;%>"
35140 #. This can appear in many cases looking nothing like a
35141 #. function definition, so we don't give a more specific
35142 #. error suggesting there was one.
35143 #: c/c-parser.c:2233 c/c-parser.c:2274
35144 #, gcc-internal-format
35145 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
35146 msgstr "se esperaba %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> o %<__attribute__%>"
35148 #: c/c-parser.c:2241
35149 #, gcc-internal-format
35150 msgid "ISO C forbids nested functions"
35151 msgstr "ISO C prohíbe las funciones anidadas"
35153 #: c/c-parser.c:2418
35154 #, gcc-internal-format
35155 msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
35156 msgstr "ISO C99 no admite %<_Static_assert%>"
35158 #: c/c-parser.c:2421
35159 #, gcc-internal-format
35160 msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
35161 msgstr "ISO C90 no admite %<_Static_assert%>"
35163 #: c/c-parser.c:2447 c/c-parser.c:4159 c/c-parser.c:11168 cp/parser.c:38409
35164 #, gcc-internal-format
35165 msgid "expected string literal"
35166 msgstr "se esperaba una cadena literal"
35168 #: c/c-parser.c:2455
35169 #, gcc-internal-format
35170 msgid "expression in static assertion is not an integer"
35171 msgstr "la expresión en la aserción static no es un entero"
35173 #: c/c-parser.c:2464
35174 #, gcc-internal-format
35175 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
35176 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
35178 #: c/c-parser.c:2469
35179 #, gcc-internal-format
35180 msgid "expression in static assertion is not constant"
35181 msgstr "la expresión en la aserción static no es una constante"
35183 #: c/c-parser.c:2474
35184 #, gcc-internal-format
35185 msgid "static assertion failed: %E"
35186 msgstr "falló la aserción estática: %E"
35188 #: c/c-parser.c:2791
35189 #, gcc-internal-format
35190 msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
35191 msgstr ""
35193 #: c/c-parser.c:2794
35194 #, fuzzy, gcc-internal-format
35195 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
35196 msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
35197 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
35199 #: c/c-parser.c:2797
35200 #, fuzzy, gcc-internal-format
35201 #| msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
35202 msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
35203 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
35205 #: c/c-parser.c:2824
35206 #, fuzzy, gcc-internal-format
35207 #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
35208 msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
35209 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
35211 #: c/c-parser.c:2854
35212 #, gcc-internal-format
35213 msgid "%<__GIMPLE%> only valid with -fgimple"
35214 msgstr ""
35216 #: c/c-parser.c:2952
35217 #, fuzzy, gcc-internal-format
35218 #| msgid "template argument %d is invalid"
35219 msgid "empty enum is invalid"
35220 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
35222 #: c/c-parser.c:2956 c/c-parser.c:3890 c/c-parser.c:4655 c/c-parser.c:4950
35223 #: c/c-parser.c:6434 c/c-parser.c:6522 c/c-parser.c:7224 c/c-parser.c:7901
35224 #: c/c-parser.c:8103 c/c-parser.c:8129 c/c-parser.c:8908 c/c-parser.c:9183
35225 #: c/c-parser.c:9220 c/c-parser.c:9473 c/c-parser.c:9523 c/c-parser.c:9683
35226 #: c/c-parser.c:9713 c/c-parser.c:9721 c/c-parser.c:9750 c/c-parser.c:9763
35227 #: c/c-parser.c:10069 c/c-parser.c:10193 c/c-parser.c:10638 c/c-parser.c:10673
35228 #: c/c-parser.c:10726 c/c-parser.c:10779 c/c-parser.c:10795 c/c-parser.c:10841
35229 #: c/c-parser.c:11477 c/c-parser.c:11518 c/c-parser.c:13426 c/c-parser.c:13662
35230 #: c/c-parser.c:15525 c/c-parser.c:18199 c/gimple-parser.c:1058
35231 #: c/gimple-parser.c:1096 cp/parser.c:28267 cp/parser.c:30793
35232 #: cp/parser.c:30823 cp/parser.c:30893 cp/parser.c:33007 cp/parser.c:38125
35233 #, gcc-internal-format
35234 msgid "expected identifier"
35235 msgstr "se esperaba un identificador"
35237 #: c/c-parser.c:2994 cp/parser.c:18306
35238 #, gcc-internal-format
35239 msgid "comma at end of enumerator list"
35240 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
35242 #: c/c-parser.c:3000
35243 #, gcc-internal-format
35244 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
35245 msgstr "se esperaba %<,%> o %<}%>"
35247 #: c/c-parser.c:3031
35248 #, gcc-internal-format
35249 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
35250 msgstr "ISO C prohíbe las referencias hacia adelante a tipos %<enum%>"
35252 #: c/c-parser.c:3148
35253 #, gcc-internal-format
35254 msgid "expected class name"
35255 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
35257 #: c/c-parser.c:3170
35258 #, gcc-internal-format
35259 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
35260 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
35262 #: c/c-parser.c:3199
35263 #, gcc-internal-format
35264 msgid "no semicolon at end of struct or union"
35265 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
35267 #: c/c-parser.c:3304 c/c-parser.c:4450
35268 #, gcc-internal-format
35269 msgid "expected specifier-qualifier-list"
35270 msgstr "se esperaba una lista de calificadores-especificadores"
35272 #: c/c-parser.c:3315
35273 #, gcc-internal-format
35274 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
35275 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros"
35277 #: c/c-parser.c:3405
35278 #, gcc-internal-format
35279 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
35280 msgstr "se esperaba %<,%>, %<;%> o %<}%>"
35282 #: c/c-parser.c:3412
35283 #, gcc-internal-format
35284 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
35285 msgstr "se esperaba %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> o %<__attribute__%>"
35287 #: c/c-parser.c:3466
35288 #, gcc-internal-format
35289 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
35290 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
35292 #: c/c-parser.c:3503
35293 #, gcc-internal-format
35294 msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
35295 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
35297 #: c/c-parser.c:3506
35298 #, gcc-internal-format
35299 msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
35300 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
35302 #: c/c-parser.c:3743
35303 #, gcc-internal-format
35304 msgid "expected identifier or %<(%>"
35305 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
35307 #: c/c-parser.c:3956
35308 #, gcc-internal-format
35309 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
35310 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de %<...%>"
35312 #: c/c-parser.c:4070
35313 #, gcc-internal-format
35314 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
35315 msgstr "se esperaban especificadores de declaración o %<...%>"
35317 #: c/c-parser.c:4153
35318 #, gcc-internal-format
35319 msgid "wide string literal in %<asm%>"
35320 msgstr "literal de cadena ancha en %<asm%>"
35322 #: c/c-parser.c:4560
35323 #, gcc-internal-format
35324 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
35325 msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías"
35327 #: c/c-parser.c:4619
35328 #, gcc-internal-format
35329 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
35330 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado con %<:%>"
35332 #: c/c-parser.c:4764
35333 #, gcc-internal-format
35334 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
35335 msgstr "ISO C prohíbe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
35337 #: c/c-parser.c:4776
35338 #, gcc-internal-format
35339 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
35340 msgstr "ISO C90 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
35342 #: c/c-parser.c:4784
35343 #, gcc-internal-format
35344 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
35345 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin %<=%>"
35347 #: c/c-parser.c:4965
35348 #, gcc-internal-format
35349 msgid "ISO C forbids label declarations"
35350 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas"
35352 #: c/c-parser.c:4971 c/c-parser.c:5052 c/gimple-parser.c:161
35353 #, gcc-internal-format
35354 msgid "expected declaration or statement"
35355 msgstr "se esperaba una declaración"
35357 #: c/c-parser.c:5003 c/c-parser.c:5031
35358 #, gcc-internal-format
35359 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
35360 msgstr "ISO C90 prohíbe mezclar declaraciones y código"
35362 #: c/c-parser.c:5060
35363 #, gcc-internal-format
35364 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
35365 msgstr "se esperaba %<}%> antes de %<else%>"
35367 #: c/c-parser.c:5065 cp/parser.c:11213
35368 #, gcc-internal-format
35369 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
35370 msgstr "%<else%> sin un %<if%> previo"
35372 #: c/c-parser.c:5082
35373 #, gcc-internal-format
35374 msgid "label at end of compound statement"
35375 msgstr "etiqueta al final de una declaración compuesta"
35377 #: c/c-parser.c:5144
35378 #, gcc-internal-format
35379 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
35380 msgstr "se esperaba %<:%> o %<...%>"
35382 #: c/c-parser.c:5196 c/c-parser.c:5513
35383 #, fuzzy, gcc-internal-format
35384 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
35385 msgid "only attribute %<fallthrough%> can be applied to a null statement"
35386 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
35388 #: c/c-parser.c:5202
35389 #, gcc-internal-format
35390 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
35391 msgstr "una etiqueta sólo puede ser parte de una declaración y una declaración no es un enunciado"
35393 #: c/c-parser.c:5429
35394 #, gcc-internal-format
35395 msgid "expected identifier or %<*%>"
35396 msgstr "se esperaba un identificador o %<*%>"
35398 #. Avoid infinite loop in error recovery:
35399 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
35400 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
35401 #. it to proceed further.
35402 #: c/c-parser.c:5530 c/gimple-parser.c:1451 cp/parser.c:10847
35403 #, gcc-internal-format
35404 msgid "expected statement"
35405 msgstr "se esperaba una declaración"
35407 #: c/c-parser.c:5637 cp/parser.c:12468
35408 #, gcc-internal-format
35409 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
35410 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<if%>"
35412 #: c/c-parser.c:5679 cp/parser.c:12471
35413 #, gcc-internal-format
35414 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
35415 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<else%>"
35417 #: c/c-parser.c:5813 cp/parser.c:11449
35418 #, gcc-internal-format
35419 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
35420 msgstr "se sugieren llaves explícitas para evitar un %<else%> ambiguo"
35422 #: c/c-parser.c:5964
35423 #, gcc-internal-format
35424 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
35425 msgstr "se sugiere llaves alrededor de un cuerpo vacío en una declaración %<do%>"
35427 #: c/c-parser.c:6097 c/c-parser.c:6127
35428 #, gcc-internal-format
35429 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
35430 msgstr "múltiples variables de iteración en una enumeración rápida"
35432 #: c/c-parser.c:6149
35433 #, gcc-internal-format
35434 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
35435 msgstr "variable de iteración no válida en la enumeración rápida"
35437 #: c/c-parser.c:6170 cp/parser.c:11651
35438 #, gcc-internal-format
35439 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
35440 msgstr ""
35442 #: c/c-parser.c:6176 cp/parser.c:11657
35443 #, gcc-internal-format
35444 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC unroll%> pragma"
35445 msgstr ""
35447 #: c/c-parser.c:6210
35448 #, gcc-internal-format
35449 msgid "missing collection in fast enumeration"
35450 msgstr "falta la colección en la enumeración rápida"
35452 #: c/c-parser.c:6302
35453 #, gcc-internal-format
35454 msgid "%E qualifier ignored on asm"
35455 msgstr "se descarta el calificador %E en asm"
35457 #: c/c-parser.c:6346
35458 #, fuzzy, gcc-internal-format
35459 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
35460 msgid "expected %<:%> or %<)%>"
35461 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
35463 #: c/c-parser.c:6660
35464 #, gcc-internal-format
35465 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
35466 msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
35468 #. Location of the binary operator.
35469 #. Quiet warning.
35470 #: c/c-parser.c:6866 cp/typeck.c:4452
35471 #, gcc-internal-format
35472 msgid "division %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> does not compute the number of array elements"
35473 msgstr ""
35475 #: c/c-parser.c:6871 cp/typeck.c:4457
35476 #, fuzzy, gcc-internal-format
35477 #| msgid "type of field declared here"
35478 msgid "first %<sizeof%> operand was declared here"
35479 msgstr "el tipo del campo se declaró aquí"
35481 #: c/c-parser.c:7088
35482 #, fuzzy, gcc-internal-format
35483 #| msgid "alignment specified for typedef %qE"
35484 msgid "alignment specified for type name in cast"
35485 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
35487 #: c/c-parser.c:7187
35488 #, gcc-internal-format
35489 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
35490 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
35492 #: c/c-parser.c:7316
35493 #, fuzzy, gcc-internal-format
35494 #| msgid "alignment specified for typedef %qE"
35495 msgid "alignment specified for type name in %<sizeof%>"
35496 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
35498 #: c/c-parser.c:7332
35499 #, gcc-internal-format
35500 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
35501 msgstr "se aplicó %<sizeof%> a un campo de bits"
35503 #: c/c-parser.c:7401
35504 #, fuzzy, gcc-internal-format
35505 #| msgid "alignment specified for typedef %qE"
35506 msgid "alignment specified for type name in %qE"
35507 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
35509 #: c/c-parser.c:7424
35510 #, gcc-internal-format
35511 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
35512 msgstr "ISO C no permite %<%E (expression)%>"
35514 #: c/c-parser.c:7455
35515 #, gcc-internal-format
35516 msgid "cannot take address of %qs"
35517 msgstr "no se puede tomar la dirección de %qs"
35519 #: c/c-parser.c:7538
35520 #, fuzzy, gcc-internal-format
35521 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
35522 msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
35523 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
35525 #: c/c-parser.c:7541
35526 #, fuzzy, gcc-internal-format
35527 #| msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
35528 msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
35529 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
35531 #: c/c-parser.c:7609
35532 #, fuzzy, gcc-internal-format
35533 #| msgid "cast specifies function type"
35534 msgid "%<_Generic%> association has function type"
35535 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
35537 #: c/c-parser.c:7612
35538 #, fuzzy, gcc-internal-format
35539 #| msgid "expression statement has incomplete type"
35540 msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
35541 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
35543 #: c/c-parser.c:7616
35544 #, gcc-internal-format
35545 msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
35546 msgstr ""
35548 #: c/c-parser.c:7640
35549 #, gcc-internal-format
35550 msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
35551 msgstr ""
35553 #: c/c-parser.c:7641
35554 #, fuzzy, gcc-internal-format
35555 #| msgid "original label is here"
35556 msgid "original %<default%> is here"
35557 msgstr "la etiqueta original está aquí"
35559 #: c/c-parser.c:7649
35560 #, gcc-internal-format
35561 msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
35562 msgstr ""
35564 #: c/c-parser.c:7650
35565 #, fuzzy, gcc-internal-format
35566 #| msgid "incompatible types in send"
35567 msgid "compatible type is here"
35568 msgstr "tipos incompatibles en send"
35570 #: c/c-parser.c:7673
35571 #, fuzzy, gcc-internal-format
35572 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
35573 msgid "%<_Generic%> selector matches multiple associations"
35574 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
35576 #: c/c-parser.c:7675
35577 #, fuzzy, gcc-internal-format
35578 #| msgid "%J  other type here"
35579 msgid "other match is here"
35580 msgstr "%J  otro tipo aquí"
35582 #: c/c-parser.c:7694
35583 #, gcc-internal-format
35584 msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
35585 msgstr ""
35587 #: c/c-parser.c:7715
35588 #, fuzzy, gcc-internal-format
35589 #| msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
35590 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is not a function pointer"
35591 msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> debe ser una constante"
35593 #: c/c-parser.c:7723
35594 #, fuzzy, gcc-internal-format
35595 #| msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
35596 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is unprototyped"
35597 msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> está fuera de rango"
35599 #: c/c-parser.c:7729
35600 #, fuzzy, gcc-internal-format
35601 #| msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
35602 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has variable arguments"
35603 msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> debe ser una constante"
35605 #: c/c-parser.c:7745
35606 #, fuzzy, gcc-internal-format
35607 #| msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
35608 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has no arguments"
35609 msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> está fuera de rango"
35611 #: c/c-parser.c:7915 c/c-parser.c:8950 c/c-parser.c:8972 c/gimple-parser.c:978
35612 #: c/gimple-parser.c:984 c/gimple-parser.c:1468
35613 #, gcc-internal-format
35614 msgid "expected expression"
35615 msgstr "se esperaba una expresión"
35617 #: c/c-parser.c:7933
35618 #, gcc-internal-format
35619 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
35620 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
35622 #: c/c-parser.c:7947
35623 #, gcc-internal-format
35624 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
35625 msgstr "ISO C prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
35627 #: c/c-parser.c:7974
35628 #, fuzzy, gcc-internal-format
35629 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
35630 msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
35631 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
35633 #: c/c-parser.c:7983
35634 #, gcc-internal-format
35635 msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier"
35636 msgstr ""
35638 #: c/c-parser.c:7992
35639 #, fuzzy, gcc-internal-format
35640 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
35641 msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
35642 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
35644 #: c/c-parser.c:8156
35645 #, gcc-internal-format
35646 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
35647 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
35649 #: c/c-parser.c:8172
35650 #, gcc-internal-format
35651 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
35652 msgstr "el primer argumento de %<__builtin_choose_expr%> no es una constante"
35654 #: c/c-parser.c:8242 c/c-parser.c:8259 c/c-parser.c:8266
35655 #, fuzzy, gcc-internal-format
35656 #| msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
35657 msgid "too few arguments to %<__builtin_tgmath%>"
35658 msgstr "faltan argumentos para la función %<va_start%>"
35660 #: c/c-parser.c:8287
35661 #, fuzzy, gcc-internal-format
35662 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
35663 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has wrong number of arguments"
35664 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene el número erróneo de elementos (%d/%d)"
35666 #: c/c-parser.c:8331 c/c-parser.c:8341
35667 #, gcc-internal-format
35668 msgid "invalid type-generic return type for argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35669 msgstr ""
35671 #: c/c-parser.c:8363 c/c-parser.c:8373
35672 #, gcc-internal-format
35673 msgid "invalid type-generic type for argument %u of argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35674 msgstr ""
35676 #: c/c-parser.c:8406
35677 #, fuzzy, gcc-internal-format
35678 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
35679 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> all have the same type"
35680 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo tipo"
35682 #: c/c-parser.c:8425
35683 #, gcc-internal-format
35684 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> lack type-generic parameter"
35685 msgstr ""
35687 #: c/c-parser.c:8473
35688 #, gcc-internal-format
35689 msgid "duplicate type-generic parameter type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35690 msgstr ""
35692 #: c/c-parser.c:8496
35693 #, gcc-internal-format
35694 msgid "bad return type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35695 msgstr ""
35697 #: c/c-parser.c:8513
35698 #, fuzzy, gcc-internal-format
35699 #| msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
35700 msgid "bad type for argument %u of function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35701 msgstr "número erróneo de argumentos para la función %<__builtin_next_arg%>"
35703 #: c/c-parser.c:8549
35704 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35705 #| msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
35706 msgid "invalid type of argument %u of type-generic function"
35707 msgstr "tipo no válido del parámetro %d en la función constexpr %q+#D"
35709 #: c/c-parser.c:8560
35710 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35711 #| msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
35712 msgid "decimal floating-point argument %u to complex-only type-generic function"
35713 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
35715 #: c/c-parser.c:8568
35716 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35717 #| msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
35718 msgid "decimal floating-point argument %u to binary-only type-generic function"
35719 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
35721 #: c/c-parser.c:8576 c/c-parser.c:8606
35722 #, fuzzy, gcc-internal-format
35723 #| msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
35724 msgid "both complex and decimal floating-point arguments to type-generic function"
35725 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
35727 #: c/c-parser.c:8584 c/c-parser.c:8626
35728 #, fuzzy, gcc-internal-format
35729 #| msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
35730 msgid "both binary and decimal floating-point arguments to type-generic function"
35731 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
35733 #: c/c-parser.c:8598
35734 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35735 #| msgid "complex arguments must have identical types"
35736 msgid "complex argument %u to decimal-only type-generic function"
35737 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipos idénticos"
35739 #: c/c-parser.c:8618
35740 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35741 #| msgid "invalid argument to built-in function"
35742 msgid "binary argument %u to decimal-only type-generic function"
35743 msgstr "argumento no válido para la función interna"
35745 #: c/c-parser.c:8709
35746 #, fuzzy, gcc-internal-format
35747 #| msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
35748 msgid "no matching function for type-generic call"
35749 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
35751 #: c/c-parser.c:8750
35752 #, fuzzy, gcc-internal-format
35753 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
35754 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
35755 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
35757 #: c/c-parser.c:8763
35758 #, fuzzy, gcc-internal-format
35759 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
35760 msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
35761 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
35763 #: c/c-parser.c:8767
35764 #, fuzzy, gcc-internal-format
35765 #| msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
35766 msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
35767 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
35769 #: c/c-parser.c:8793
35770 #, gcc-internal-format
35771 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
35772 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
35774 #: c/c-parser.c:8815
35775 #, gcc-internal-format
35776 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
35777 msgstr "el operando de %<__builtin_complex%> no es de tipo de coma flotante binario real"
35779 #: c/c-parser.c:8824
35780 #, gcc-internal-format
35781 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
35782 msgstr "los operandos de %<__builtin_complex%> son de tipos diferentes"
35784 #: c/c-parser.c:8872 cp/parser.c:6922
35785 #, gcc-internal-format
35786 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
35787 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
35789 #: c/c-parser.c:9010
35790 #, gcc-internal-format
35791 msgid "compound literal has variable size"
35792 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
35794 #: c/c-parser.c:9021
35795 #, gcc-internal-format
35796 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
35797 msgstr "literal compuesta calificada por un calificador de espacio de direcciones"
35799 #: c/c-parser.c:9025
35800 #, gcc-internal-format
35801 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
35802 msgstr "ISO C90 prohíbe las literales compuestas"
35804 #: c/c-parser.c:9038
35805 #, fuzzy, gcc-internal-format
35806 #| msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
35807 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of compound literal"
35808 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del campo sin nombre"
35810 #: c/c-parser.c:9494
35811 #, gcc-internal-format
35812 msgid "expected identifier or %<)%>"
35813 msgstr "se esperaba un identificador o %<)%>"
35815 #: c/c-parser.c:9590
35816 #, gcc-internal-format
35817 msgid "extra semicolon"
35818 msgstr "punto y coma extra"
35820 #: c/c-parser.c:9838
35821 #, gcc-internal-format
35822 msgid "extra semicolon in method definition specified"
35823 msgstr "se especificó un punto y coma extra en la definición del método"
35825 #: c/c-parser.c:9970
35826 #, gcc-internal-format
35827 msgid "method attributes must be specified at the end only"
35828 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
35830 #: c/c-parser.c:9990
35831 #, gcc-internal-format
35832 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
35833 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%> después de la definición del atributo de método"
35835 #: c/c-parser.c:10112
35836 #, gcc-internal-format
35837 msgid "objective-c method declaration is expected"
35838 msgstr "se esperaba una declaración método objective-c"
35840 #: c/c-parser.c:10550
35841 #, gcc-internal-format
35842 msgid "no type or storage class may be specified here,"
35843 msgstr "ninguna clase de almacenamiento o tipo se puede especificar aquí,"
35845 #: c/c-parser.c:10642 c/c-parser.c:10699 cp/parser.c:30853
35846 #, gcc-internal-format
35847 msgid "unknown property attribute"
35848 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
35850 #: c/c-parser.c:10663 cp/parser.c:30813
35851 #, gcc-internal-format
35852 msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
35853 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<getter%>)"
35855 #: c/c-parser.c:10666 cp/parser.c:30816
35856 #, gcc-internal-format
35857 msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
35858 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<setter%>)"
35860 #: c/c-parser.c:10680 cp/parser.c:30831
35861 #, gcc-internal-format
35862 msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
35863 msgstr "el atributo %<setter%> sólo se puede especificar una vez"
35865 #: c/c-parser.c:10685 cp/parser.c:30837
35866 #, gcc-internal-format
35867 msgid "setter name must terminate with %<:%>"
35868 msgstr "el nombre del setter debe terminar con %<:%>"
35870 #: c/c-parser.c:10692 cp/parser.c:30845
35871 #, gcc-internal-format
35872 msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
35873 msgstr "el atributo %<getter%> sólo se puede especificar una vez"
35875 #: c/c-parser.c:10886 cp/parser.c:38449
35876 #, gcc-internal-format
35877 msgid "%<#pragma GCC unroll%> requires an assignment-expression that evaluates to a non-negative integral constant less than %u"
35878 msgstr ""
35880 #: c/c-parser.c:10930 c/c-parser.c:16563 c/c-parser.c:16821 c/c-parser.c:16880
35881 #: c/c-parser.c:16964 cp/parser.c:35781 cp/parser.c:36075 cp/parser.c:36163
35882 #: cp/parser.c:36234 cp/parser.c:38496 cp/parser.c:38511 cp/parser.c:38527
35883 #: cp/parser.c:38543 cp/parser.c:38559 cp/parser.c:38586 cp/parser.c:38599
35884 #: cp/parser.c:38622 cp/parser.c:38635
35885 #, fuzzy, gcc-internal-format
35886 #| msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
35887 msgid "%<#pragma %s%> may only be used in compound statements"
35888 msgstr "%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
35890 #: c/c-parser.c:10953 cp/parser.c:38612
35891 #, fuzzy, gcc-internal-format
35892 #| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
35893 msgid "%<#pragma acc routine%> must be at file scope"
35894 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
35896 #: c/c-parser.c:11031 cp/parser.c:38693
35897 #, gcc-internal-format
35898 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
35899 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
35901 #: c/c-parser.c:11055 c/c-parser.c:11079 cp/parser.c:38722 cp/parser.c:38755
35902 #, fuzzy, gcc-internal-format
35903 #| msgid "for statement expected"
35904 msgid "for, while or do statement expected"
35905 msgstr "se esperaba una declaración for"
35907 #: c/c-parser.c:11092 cp/parser.c:38486
35908 #, gcc-internal-format
35909 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
35910 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
35912 #: c/c-parser.c:11402 cp/parser.c:31237
35913 #, gcc-internal-format
35914 msgid "too many %qs clauses"
35915 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
35917 #: c/c-parser.c:11424 cp/parser.c:31771
35918 #, fuzzy, gcc-internal-format
35919 #| msgid "expected integer expression"
35920 msgid "expected integer expression before ')'"
35921 msgstr "se esperaba una expresión entera"
35923 #: c/c-parser.c:11439
35924 #, fuzzy, gcc-internal-format
35925 #| msgid "num_threads expression must be integral"
35926 msgid "expression must be integral"
35927 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
35929 #: c/c-parser.c:11723 c/c-parser.c:18141
35930 #, gcc-internal-format
35931 msgid "%qD is not a variable"
35932 msgstr "%qD no es una variable"
35934 #: c/c-parser.c:11727 cp/semantics.c:6770
35935 #, fuzzy, gcc-internal-format
35936 #| msgid "%qD is not a variable"
35937 msgid "%qD is not a pointer variable"
35938 msgstr "%qD no es una variable"
35940 #: c/c-parser.c:11769 cp/parser.c:31850
35941 #, gcc-internal-format
35942 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
35943 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
35945 #: c/c-parser.c:11846 cp/parser.c:31914
35946 #, fuzzy, gcc-internal-format
35947 #| msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
35948 msgid "expected %<none%> or %<present%>"
35949 msgstr "se esperaba %<none%> o %<shared%>"
35951 #: c/c-parser.c:11848 cp/parser.c:31916
35952 #, gcc-internal-format
35953 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
35954 msgstr "se esperaba %<none%> o %<shared%>"
35956 #: c/c-parser.c:11949 cp/parser.c:32019
35957 #, fuzzy, gcc-internal-format
35958 #| msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
35959 msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
35960 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
35962 #: c/c-parser.c:11969 c/c-parser.c:16873 c/c-parser.c:16957 cp/parser.c:32037
35963 #: cp/parser.c:36067 cp/parser.c:36155
35964 #, fuzzy, gcc-internal-format
35965 #| msgid "expected %<catch%>"
35966 msgid "expected %<data%>"
35967 msgstr "se esperaba %<catch%>"
35969 #: c/c-parser.c:12016 cp/parser.c:32090
35970 #, gcc-internal-format
35971 msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
35972 msgstr ""
35974 #: c/c-parser.c:12023 cp/parser.c:32097
35975 #, fuzzy, gcc-internal-format
35976 #| msgid "too many %qs clauses"
35977 msgid "too many %<if%> clauses"
35978 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
35980 #: c/c-parser.c:12025 cp/parser.c:32099
35981 #, fuzzy, gcc-internal-format
35982 #| msgid "too many %qs clauses"
35983 msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
35984 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
35986 #: c/c-parser.c:12031 cp/parser.c:32105
35987 #, gcc-internal-format
35988 msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier"
35989 msgstr ""
35991 #: c/c-parser.c:12107 c/c-parser.c:12153 c/c-parser.c:12199 c/c-parser.c:12245
35992 #: c/c-parser.c:12292 c/c-parser.c:12532 c/c-parser.c:12613 c/c-parser.c:13024
35993 #: c/c-parser.c:13152 c/c-parser.c:13197 c/c-parser.c:13717
35994 #, gcc-internal-format
35995 msgid "expected integer expression"
35996 msgstr "se esperaba una expresión entera"
35998 #: c/c-parser.c:12118
35999 #, gcc-internal-format
36000 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36001 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36003 #: c/c-parser.c:12164
36004 #, fuzzy, gcc-internal-format
36005 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36006 msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
36007 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36009 #: c/c-parser.c:12210 cp/semantics.c:6954
36010 #, fuzzy, gcc-internal-format
36011 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36012 msgid "%<grainsize%> value must be positive"
36013 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36015 #: c/c-parser.c:12257 cp/semantics.c:6983
36016 #, fuzzy, gcc-internal-format
36017 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
36018 msgid "%<priority%> value must be non-negative"
36019 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
36021 #: c/c-parser.c:12322 c/c-parser.c:12328 cp/parser.c:32322 cp/parser.c:32329
36022 #, fuzzy, gcc-internal-format
36023 #| msgid "expected %<throw%>"
36024 msgid "expected %<tofrom%>"
36025 msgstr "se esperaba %<throw%>"
36027 #: c/c-parser.c:12336 c/c-parser.c:12342 cp/parser.c:32338 cp/parser.c:32345
36028 #, fuzzy, gcc-internal-format
36029 #| msgid "expected %<class%>"
36030 msgid "expected %<scalar%>"
36031 msgstr "se esperaba %<class%>"
36033 #: c/c-parser.c:12406 cp/semantics.c:6261
36034 #, fuzzy, gcc-internal-format
36035 #| msgid "num_threads expression must be integral"
36036 msgid "%qs expression must be integral"
36037 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
36039 #: c/c-parser.c:12418 c/c-parser.c:12541 cp/semantics.c:6293
36040 #, fuzzy, gcc-internal-format
36041 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36042 msgid "%qs value must be positive"
36043 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36045 #: c/c-parser.c:12480 cp/parser.c:31630
36046 #, fuzzy, gcc-internal-format
36047 #| msgid "too many arguments"
36048 msgid "too many %<static%> arguments"
36049 msgstr "demasiados argumentos"
36051 #: c/c-parser.c:12514 cp/parser.c:31663
36052 #, fuzzy, gcc-internal-format
36053 #| msgid "unexpected attribute"
36054 msgid "unexpected argument"
36055 msgstr "atributo inesperado"
36057 #: c/c-parser.c:12680 cp/semantics.c:7082
36058 #, fuzzy, gcc-internal-format
36059 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
36060 msgid "%<tile%> argument needs positive integral constant"
36061 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
36063 #: c/c-parser.c:12746 cp/parser.c:32403
36064 #, fuzzy, gcc-internal-format
36065 #| msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
36066 msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
36067 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
36069 #: c/c-parser.c:12838 c/c-parser.c:17606 cp/parser.c:37420
36070 #, fuzzy, gcc-internal-format
36071 #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
36072 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
36073 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
36075 #: c/c-parser.c:12948 cp/parser.c:32617
36076 #, fuzzy, gcc-internal-format
36077 #| msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
36078 msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
36079 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
36081 #: c/c-parser.c:13002 cp/parser.c:32633
36082 #, gcc-internal-format
36083 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
36084 msgstr "el planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
36086 #: c/c-parser.c:13006 cp/parser.c:32636
36087 #, gcc-internal-format
36088 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
36089 msgstr "el planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
36091 #: c/c-parser.c:13018 cp/semantics.c:6351
36092 #, fuzzy, gcc-internal-format
36093 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36094 msgid "chunk size value must be positive"
36095 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36097 #: c/c-parser.c:13041 cp/parser.c:32656
36098 #, gcc-internal-format
36099 msgid "invalid schedule kind"
36100 msgstr "género de planificador no válido"
36102 #: c/c-parser.c:13162
36103 #, fuzzy, gcc-internal-format
36104 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36105 msgid "%<num_teams%> value must be positive"
36106 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36108 #: c/c-parser.c:13207 cp/semantics.c:6441
36109 #, fuzzy, gcc-internal-format
36110 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36111 msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
36112 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36114 #: c/c-parser.c:13252 cp/semantics.c:6551
36115 #, fuzzy, gcc-internal-format
36116 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
36117 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
36118 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
36120 #: c/c-parser.c:13315
36121 #, fuzzy, gcc-internal-format
36122 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
36123 msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
36124 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
36126 #: c/c-parser.c:13356
36127 #, fuzzy, gcc-internal-format
36128 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
36129 msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
36130 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
36132 #: c/c-parser.c:13395
36133 #, fuzzy, gcc-internal-format
36134 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
36135 msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
36136 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
36138 #: c/c-parser.c:13565 cp/parser.c:33151 cp/parser.c:33376
36139 #, fuzzy, gcc-internal-format
36140 #| msgid "invalid schedule kind"
36141 msgid "invalid depend kind"
36142 msgstr "género de planificador no válido"
36144 #: c/c-parser.c:13650 cp/parser.c:33224
36145 #, fuzzy, gcc-internal-format
36146 #| msgid "invalid mask"
36147 msgid "invalid map kind"
36148 msgstr "máscara no válida"
36150 #: c/c-parser.c:13748 cp/parser.c:33323
36151 #, fuzzy, gcc-internal-format
36152 #| msgid "invalid schedule kind"
36153 msgid "invalid dist_schedule kind"
36154 msgstr "género de planificador no válido"
36156 #: c/c-parser.c:13820
36157 #, fuzzy, gcc-internal-format
36158 #| msgid "invalid schedule kind"
36159 msgid "invalid proc_bind kind"
36160 msgstr "género de planificador no válido"
36162 #: c/c-parser.c:14040 cp/parser.c:33602
36163 #, fuzzy, gcc-internal-format
36164 #| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
36165 msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
36166 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
36168 #: c/c-parser.c:14051 c/c-parser.c:14326 cp/parser.c:33613 cp/parser.c:33920
36169 #, gcc-internal-format
36170 msgid "%qs is not valid for %qs"
36171 msgstr "%qs no es válido para %qs"
36173 #: c/c-parser.c:14195 cp/parser.c:33787
36174 #, fuzzy, gcc-internal-format
36175 #| msgid "%qs must be used with %qs"
36176 msgid "%qs must be the first clause of %qs"
36177 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
36179 #: c/c-parser.c:14315 cp/parser.c:33909
36180 #, gcc-internal-format
36181 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
36182 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
36184 #: c/c-parser.c:14453 cp/parser.c:36580
36185 #, gcc-internal-format
36186 msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
36187 msgstr ""
36189 #: c/c-parser.c:14463 cp/parser.c:36590
36190 #, fuzzy, gcc-internal-format
36191 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
36192 msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
36193 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
36195 #: c/c-parser.c:14483 cp/parser.c:36610
36196 #, fuzzy, gcc-internal-format
36197 #| msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
36198 msgid "%qD must be a global variable in %<#pragma acc declare link%>"
36199 msgstr "uso no válido de %<--%> en la variable booleana %qD"
36201 #: c/c-parser.c:14494 cp/parser.c:36621
36202 #, fuzzy, gcc-internal-format
36203 #| msgid "invalid type in declaration"
36204 msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
36205 msgstr "tipo no válido en la declaración"
36207 #: c/c-parser.c:14501 cp/parser.c:36628
36208 #, fuzzy, gcc-internal-format
36209 #| msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
36210 msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
36211 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
36213 #: c/c-parser.c:14509 cp/parser.c:36636
36214 #, fuzzy, gcc-internal-format
36215 #| msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
36216 msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
36217 msgstr "uso no válido de %<--%> en la variable booleana %qD"
36219 #: c/c-parser.c:14521 cp/parser.c:36648
36220 #, fuzzy, gcc-internal-format
36221 #| msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
36222 msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
36223 msgstr "La variable %qs se usa más de una vez en la lista de argumentos del método %qs"
36225 #: c/c-parser.c:14613 cp/parser.c:36734
36226 #, fuzzy, gcc-internal-format
36227 #| msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
36228 msgid "expected %<data%> after %<#pragma acc %s%>"
36229 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
36231 #: c/c-parser.c:14629 cp/parser.c:36751
36232 #, fuzzy, gcc-internal-format
36233 #| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
36234 msgid "%<#pragma acc %s data%> has no data movement clause"
36235 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
36237 #: c/c-parser.c:14855 cp/parser.c:2948
36238 #, gcc-internal-format
36239 msgid "%qE has not been declared"
36240 msgstr "%qE no se ha declarado"
36242 #: c/c-parser.c:14859
36243 #, fuzzy, gcc-internal-format
36244 #| msgid "expected function"
36245 msgid "expected function name"
36246 msgstr "se esperaba función"
36248 #: c/c-parser.c:14874 cp/parser.c:37839
36249 #, fuzzy, gcc-internal-format
36250 #| msgid "%q+D is not a function,"
36251 msgid "%qD does not refer to a function"
36252 msgstr "%q+D no es una función,"
36254 #: c/c-parser.c:14894 c/c-parser.c:14942 cp/parser.c:1388
36255 #, fuzzy, gcc-internal-format
36256 #| msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
36257 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by function declaration or definition"
36258 msgstr "no se puede usar el especificador %<constexpr%> en una declaración de función que no es una definición"
36260 #: c/c-parser.c:14934 cp/parser.c:37893 cp/parser.c:37935
36261 #, fuzzy, gcc-internal-format
36262 #| msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
36263 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
36264 msgstr "no se puede usar el especificador %<constexpr%> en una declaración de función que no es una definición"
36266 #: c/c-parser.c:14951 cp/parser.c:37949
36267 #, fuzzy, gcc-internal-format
36268 #| msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
36269 msgid "%<#pragma acc routine%> already applied to %qD"
36270 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
36272 #: c/c-parser.c:14960 cp/parser.c:37958
36273 #, fuzzy, gcc-internal-format
36274 #| msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
36275 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before use"
36276 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
36278 #: c/c-parser.c:14961 cp/parser.c:37959
36279 #, fuzzy, gcc-internal-format
36280 #| msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
36281 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before definition"
36282 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
36284 #: c/c-parser.c:15004 cp/parser.c:36929
36285 #, gcc-internal-format
36286 msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause"
36287 msgstr ""
36289 #: c/c-parser.c:15416 cp/parser.c:34288 cp/parser.c:34314
36290 #, gcc-internal-format
36291 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
36292 msgstr "forma no válida de %<#pragma omp atomic%>"
36294 #: c/c-parser.c:15420 cp/parser.c:34345 cp/parser.c:34361
36295 #, gcc-internal-format
36296 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
36297 msgstr "operador no válido para %<#pragma omp atomic%>"
36299 #: c/c-parser.c:15469 cp/semantics.c:8363 cp/semantics.c:8373
36300 #, fuzzy, gcc-internal-format
36301 #| msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
36302 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
36303 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
36305 #: c/c-parser.c:15534 c/c-parser.c:15556
36306 #, gcc-internal-format
36307 msgid "expected %<(%> or end of line"
36308 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
36310 #: c/c-parser.c:15600 cp/parser.c:34880
36311 #, gcc-internal-format
36312 msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
36313 msgstr ""
36315 #: c/c-parser.c:15611 cp/parser.c:34891
36316 #, gcc-internal-format
36317 msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
36318 msgstr ""
36320 #: c/c-parser.c:15629 cp/parser.c:34918
36321 #, gcc-internal-format
36322 msgid "for statement expected"
36323 msgstr "se esperaba una declaración for"
36325 #: c/c-parser.c:15699 cp/semantics.c:8028 cp/semantics.c:8115
36326 #, gcc-internal-format
36327 msgid "expected iteration declaration or initialization"
36328 msgstr "se esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
36330 #: c/c-parser.c:15787
36331 #, gcc-internal-format
36332 msgid "not enough perfectly nested loops"
36333 msgstr "no hay suficientes bucles perfectamente anidados"
36335 #: c/c-parser.c:15843 cp/parser.c:35141
36336 #, gcc-internal-format
36337 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
36338 msgstr "los bucles colapsados no están perfectamente anidados"
36340 #: c/c-parser.c:15890 cp/parser.c:34961 cp/parser.c:35003 cp/pt.c:15800
36341 #, gcc-internal-format
36342 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
36343 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
36345 #: c/c-parser.c:15981 cp/parser.c:35214
36346 #, fuzzy, gcc-internal-format
36347 #| msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
36348 msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
36349 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
36351 #: c/c-parser.c:16147 cp/parser.c:35377
36352 #, fuzzy, gcc-internal-format
36353 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
36354 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend%> clause may only be used in compound statements"
36355 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36357 #: c/c-parser.c:16355 cp/parser.c:35576
36358 #, fuzzy, gcc-internal-format
36359 #| msgid "expected %<operator%>"
36360 msgid "expected %<for%> after %qs"
36361 msgstr "se esperaba %<operator%>"
36363 #: c/c-parser.c:16554 cp/parser.c:35772
36364 #, fuzzy, gcc-internal-format
36365 #| msgid "expected %<using%>"
36366 msgid "expected %<point%>"
36367 msgstr "se esperaba %<using%>"
36369 #: c/c-parser.c:16774 cp/parser.c:36009
36370 #, gcc-internal-format
36371 msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36372 msgstr ""
36374 #: c/c-parser.c:16787 cp/parser.c:36022
36375 #, gcc-internal-format
36376 msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%> clause"
36377 msgstr ""
36379 #: c/c-parser.c:16834 cp/parser.c:36247
36380 #, gcc-internal-format
36381 msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
36382 msgstr ""
36384 #: c/c-parser.c:16906 cp/parser.c:36102
36385 #, gcc-internal-format
36386 msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36387 msgstr ""
36389 #: c/c-parser.c:16918 cp/parser.c:36114
36390 #, gcc-internal-format
36391 msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
36392 msgstr ""
36394 #: c/c-parser.c:16992 cp/parser.c:36191
36395 #, gcc-internal-format
36396 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
36397 msgstr ""
36399 #: c/c-parser.c:17005 cp/parser.c:36204
36400 #, gcc-internal-format
36401 msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
36402 msgstr ""
36404 #: c/c-parser.c:17219 cp/parser.c:36457
36405 #, gcc-internal-format
36406 msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36407 msgstr ""
36409 #: c/c-parser.c:17269
36410 #, gcc-internal-format
36411 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare simd%>"
36412 msgstr ""
36414 #: c/c-parser.c:17319 c/c-parser.c:17346
36415 #, fuzzy, gcc-internal-format
36416 #| msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
36417 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition"
36418 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, se descarta"
36420 #: c/c-parser.c:17368
36421 #, gcc-internal-format
36422 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
36423 msgstr ""
36425 #: c/c-parser.c:17376 cp/parser.c:37050
36426 #, gcc-internal-format
36427 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
36428 msgstr ""
36430 #: c/c-parser.c:17455 cp/parser.c:37120
36431 #, gcc-internal-format
36432 msgid "%<#pragma omp declare target%> with clauses in between %<#pragma omp declare target%> without clauses and %<#pragma omp end declare target%>"
36433 msgstr ""
36435 #: c/c-parser.c:17474 cp/parser.c:37139
36436 #, gcc-internal-format
36437 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> clauses"
36438 msgstr ""
36440 #: c/c-parser.c:17515 cp/parser.c:37186
36441 #, fuzzy, gcc-internal-format
36442 #| msgid "expected %<try%>"
36443 msgid "expected %<target%>"
36444 msgstr "se esperaba %<try%>"
36446 #: c/c-parser.c:17522 cp/parser.c:37193
36447 #, fuzzy, gcc-internal-format
36448 #| msgid "expected %<decltype%>"
36449 msgid "expected %<declare%>"
36450 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
36452 #: c/c-parser.c:17528 cp/parser.c:37200
36453 #, fuzzy, gcc-internal-format
36454 #| msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
36455 msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
36456 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
36458 #: c/c-parser.c:17556
36459 #, fuzzy, gcc-internal-format
36460 #| msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
36461 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
36462 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
36464 #: c/c-parser.c:17633
36465 #, gcc-internal-format
36466 msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36467 msgstr ""
36469 #: c/c-parser.c:17637
36470 #, gcc-internal-format
36471 msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36472 msgstr ""
36474 #: c/c-parser.c:17640
36475 #, fuzzy, gcc-internal-format
36476 #| msgid "previous declaration"
36477 msgid "%<_Atomic%> qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36478 msgstr "declaración previa"
36480 #: c/c-parser.c:17643
36481 #, gcc-internal-format
36482 msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36483 msgstr ""
36485 #: c/c-parser.c:17651
36486 #, gcc-internal-format
36487 msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
36488 msgstr ""
36490 #: c/c-parser.c:17660
36491 #, fuzzy, gcc-internal-format
36492 #| msgid "previous declaration"
36493 msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
36494 msgstr "declaración previa"
36496 #: c/c-parser.c:17777
36497 #, fuzzy, gcc-internal-format
36498 #| msgid "expected %<(%> or end of line"
36499 msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
36500 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
36502 #: c/c-parser.c:17788
36503 #, fuzzy, gcc-internal-format
36504 #| msgid "expected function"
36505 msgid "expected function-name %<(%>"
36506 msgstr "se esperaba función"
36508 #: c/c-parser.c:17807
36509 #, gcc-internal-format
36510 msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
36511 msgstr ""
36513 #: c/c-parser.c:17928 cp/parser.c:37645
36514 #, fuzzy, gcc-internal-format
36515 #| msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
36516 msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>"
36517 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
36519 #: c/c-parser.c:18143 cp/semantics.c:7493
36520 #, gcc-internal-format
36521 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
36522 msgstr "%qE se declaró %<threadprivate%> después del primer uso"
36524 #: c/c-parser.c:18145 cp/semantics.c:7495
36525 #, gcc-internal-format
36526 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
36527 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
36529 #: c/c-parser.c:18149 cp/semantics.c:7497
36530 #, gcc-internal-format
36531 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
36532 msgstr "%<threadprivate%> %qE tiene tipo incompleto"
36534 #: c/c-parser.c:18349 cp/parser.c:38340
36535 #, gcc-internal-format
36536 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
36537 msgstr "%<__transaction_cancel%> sin activar el soporte para memoria transaccional"
36539 #: c/c-parser.c:18355 cp/parser.c:38346
36540 #, gcc-internal-format
36541 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
36542 msgstr "%<__transaction_cancel%> dentro de un %<__transaction_relaxed%>"
36544 #: c/c-parser.c:18364 cp/parser.c:38355
36545 #, gcc-internal-format
36546 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
36547 msgstr "%<__transaction_cancel%> más externo no está dentro del %<__transaction_atomic%> más externo"
36549 #: c/c-parser.c:18366 cp/parser.c:38358
36550 #, gcc-internal-format
36551 msgid "  or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
36552 msgstr "  o una función %<transaction_may_cancel_outer%>"
36554 #: c/c-parser.c:18372 cp/parser.c:38364
36555 #, gcc-internal-format
36556 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
36557 msgstr "%<__transaction_cancel%> no está dentro de %<__transaction_atomic%>"
36559 #: c/c-parser.c:18453
36560 #, fuzzy, gcc-internal-format
36561 #| msgid "enclosing parallel"
36562 msgid "no closing brace"
36563 msgstr "paralelo contenedor"
36565 #: c/c-typeck.c:223
36566 #, fuzzy, gcc-internal-format
36567 #| msgid "%qD has an incomplete type"
36568 msgid "%qD has an incomplete type %qT"
36569 msgstr "%qD tiene un tipo de dato incompleto"
36571 #: c/c-typeck.c:237 c/c-typeck.c:9997 c/c-typeck.c:10039 cp/call.c:4145
36572 #, gcc-internal-format
36573 msgid "invalid use of void expression"
36574 msgstr "uso no válido de la expresión void"
36576 #: c/c-typeck.c:245
36577 #, gcc-internal-format
36578 msgid "invalid use of flexible array member"
36579 msgstr "uso no válido de un miembro de matriz flexible"
36581 #: c/c-typeck.c:251 cp/typeck2.c:504
36582 #, gcc-internal-format
36583 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
36584 msgstr "uso no válido de matrices con límites sin especificar"
36586 #: c/c-typeck.c:259
36587 #, fuzzy, gcc-internal-format
36588 #| msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
36589 msgid "invalid use of undefined type %qT"
36590 msgstr "uso no válido del tipo indefinido %<%s %E%>"
36592 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
36593 #: c/c-typeck.c:262
36594 #, fuzzy, gcc-internal-format
36595 #| msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
36596 msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
36597 msgstr "uso no válido del typedef incompleto %qD"
36599 #: c/c-typeck.c:335
36600 #, gcc-internal-format
36601 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
36602 msgstr "%qT y %qT están en espacios de direcciones nombrados discontinuos"
36604 #: c/c-typeck.c:576 c/c-typeck.c:601
36605 #, gcc-internal-format
36606 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
36607 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
36609 #: c/c-typeck.c:745
36610 #, gcc-internal-format
36611 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
36612 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y vector"
36614 #: c/c-typeck.c:750
36615 #, gcc-internal-format
36616 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
36617 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y complejos"
36619 #: c/c-typeck.c:755
36620 #, gcc-internal-format
36621 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
36622 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal otros tipos de coma flotante"
36624 #: c/c-typeck.c:1295
36625 #, fuzzy, gcc-internal-format
36626 #| msgid "pointer target types incompatible in C++"
36627 msgid "pointers to arrays with different qualifiers are incompatible in ISO C"
36628 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
36630 #: c/c-typeck.c:1299
36631 #, gcc-internal-format
36632 msgid "types are not quite compatible"
36633 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
36635 #: c/c-typeck.c:1303
36636 #, gcc-internal-format
36637 msgid "pointer target types incompatible in C++"
36638 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
36640 #: c/c-typeck.c:1636
36641 #, gcc-internal-format
36642 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
36643 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
36645 #: c/c-typeck.c:1894
36646 #, gcc-internal-format
36647 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
36648 msgstr "la conversión de una literal compuesta de matriz a un puntero está malformada en C++"
36650 #: c/c-typeck.c:2417 c/c-typeck.c:8643
36651 #, fuzzy, gcc-internal-format
36652 #| msgid "%qT has no member named %qE"
36653 msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
36654 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
36656 #: c/c-typeck.c:2421 c/c-typeck.c:8647
36657 #, gcc-internal-format
36658 msgid "%qT has no member named %qE"
36659 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
36661 #: c/c-typeck.c:2430
36662 #, gcc-internal-format
36663 msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
36664 msgstr ""
36666 #: c/c-typeck.c:2433
36667 #, fuzzy, gcc-internal-format
36668 #| msgid "passing arg %d of pointer to function"
36669 msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
36670 msgstr "al pasar el argumento %d del puntero a la función"
36672 #: c/c-typeck.c:2493
36673 #, gcc-internal-format
36674 msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
36675 msgstr ""
36677 #: c/c-typeck.c:2499
36678 #, gcc-internal-format
36679 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
36680 msgstr "petición del miembro %qE en algo que no es una estructura o unión"
36682 #: c/c-typeck.c:2550
36683 #, fuzzy, gcc-internal-format
36684 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
36685 msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
36686 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
36688 #: c/c-typeck.c:2557
36689 #, gcc-internal-format
36690 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
36691 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
36693 #: c/c-typeck.c:2612
36694 #, gcc-internal-format
36695 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
36696 msgstr "el valor del subíndice no es ni matriz ni puntero ni vector"
36698 #: c/c-typeck.c:2622 cp/typeck.c:3298 cp/typeck.c:3385
36699 #, gcc-internal-format
36700 msgid "array subscript is not an integer"
36701 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
36703 #: c/c-typeck.c:2628
36704 #, gcc-internal-format
36705 msgid "subscripted value is pointer to function"
36706 msgstr "el valor de subíndice es un puntero a función"
36708 #: c/c-typeck.c:2682
36709 #, gcc-internal-format
36710 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
36711 msgstr "ISO C prohíbe el subíndice de una matriz %<register%>"
36713 #: c/c-typeck.c:2685
36714 #, gcc-internal-format
36715 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
36716 msgstr "ISO C90 prohíbe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
36718 #: c/c-typeck.c:2799
36719 #, gcc-internal-format
36720 msgid "enum constant defined here"
36721 msgstr "se definió la constante enum aquí"
36723 #: c/c-typeck.c:2905 cp/typeck.c:1693
36724 #, gcc-internal-format
36725 msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
36726 msgstr ""
36728 #: c/c-typeck.c:3053
36729 #, fuzzy, gcc-internal-format
36730 #| msgid "called object %qE is not a function"
36731 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
36732 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
36734 #: c/c-typeck.c:3058
36735 #, fuzzy, gcc-internal-format
36736 #| msgid "called object %qE is not a function"
36737 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
36738 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
36740 #: c/c-typeck.c:3064
36741 #, fuzzy, gcc-internal-format
36742 #| msgid "called object %qE is not a function"
36743 msgid "called object is not a function or function pointer"
36744 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
36746 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
36747 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
36748 #. executions of the program must execute the code.
36749 #: c/c-typeck.c:3094
36750 #, gcc-internal-format
36751 msgid "function called through a non-compatible type"
36752 msgstr "función llamada a través de un tipo de dato que no es compatible"
36754 #: c/c-typeck.c:3099 c/c-typeck.c:3152
36755 #, gcc-internal-format
36756 msgid "function with qualified void return type called"
36757 msgstr "se llamó a una función con tipo de devolución void calificado"
36759 #: c/c-typeck.c:3282
36760 #, gcc-internal-format
36761 msgid "too many arguments to method %qE"
36762 msgstr "demasiados argumentos para el método %qE"
36764 #: c/c-typeck.c:3344
36765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36766 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
36767 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
36769 #: c/c-typeck.c:3361
36770 #, gcc-internal-format
36771 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
36772 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
36774 #: c/c-typeck.c:3367
36775 #, gcc-internal-format
36776 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
36777 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
36779 #: c/c-typeck.c:3373
36780 #, gcc-internal-format
36781 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
36782 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
36784 #: c/c-typeck.c:3379
36785 #, gcc-internal-format
36786 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
36787 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
36789 #: c/c-typeck.c:3385
36790 #, gcc-internal-format
36791 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
36792 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
36794 #: c/c-typeck.c:3391
36795 #, gcc-internal-format
36796 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
36797 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
36799 #: c/c-typeck.c:3405
36800 #, gcc-internal-format
36801 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
36802 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %<float%> en lugar de %<double%> debido al prototipo"
36804 #: c/c-typeck.c:3431
36805 #, gcc-internal-format
36806 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
36807 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %qT en lugar de %qT debido al prototipo"
36809 #: c/c-typeck.c:3456
36810 #, gcc-internal-format
36811 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
36812 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
36814 #: c/c-typeck.c:3480
36815 #, gcc-internal-format
36816 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
36817 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como unsigned debido al prototipo"
36819 #: c/c-typeck.c:3485
36820 #, gcc-internal-format
36821 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
36822 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como signed debido al prototipo"
36824 #: c/c-typeck.c:3516
36825 #, gcc-internal-format
36826 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
36827 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
36829 #: c/c-typeck.c:3730 c/c-typeck.c:3750 cp/typeck.c:4728 cp/typeck.c:4982
36830 #, gcc-internal-format
36831 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
36832 msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
36834 #: c/c-typeck.c:3736 c/c-typeck.c:3743 cp/typeck.c:4751 cp/typeck.c:4771
36835 #, fuzzy, gcc-internal-format
36836 #| msgid "comparison between pointer and integer"
36837 msgid "comparison between pointer and zero character constant"
36838 msgstr "comparación entre puntero y entero"
36840 #: c/c-typeck.c:3738 c/c-typeck.c:3745 cp/typeck.c:4754 cp/typeck.c:4774
36841 #, fuzzy, gcc-internal-format
36842 #| msgid "cannot dereference, not a pointer"
36843 msgid "did you mean to dereference the pointer?"
36844 msgstr "no se puede deferenciar, no es un apuntador"
36846 #: c/c-typeck.c:3764
36847 #, gcc-internal-format
36848 msgid "comparison between %qT and %qT"
36849 msgstr "comparación entre %qT y %qT"
36851 #: c/c-typeck.c:3814
36852 #, gcc-internal-format
36853 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
36854 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
36856 #: c/c-typeck.c:3817
36857 #, gcc-internal-format
36858 msgid "pointer to a function used in subtraction"
36859 msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción"
36861 #: c/c-typeck.c:3847
36862 #, gcc-internal-format
36863 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
36864 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
36866 #: c/c-typeck.c:3852 cp/typeck.c:5541
36867 #, fuzzy, gcc-internal-format
36868 #| msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
36869 msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
36870 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
36872 #: c/c-typeck.c:4283
36873 #, fuzzy, gcc-internal-format
36874 #| msgid "expected boolean expression"
36875 msgid "%<~%> on a boolean expression"
36876 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
36878 #: c/c-typeck.c:4287
36879 #, gcc-internal-format
36880 msgid "did you mean to use logical not?"
36881 msgstr ""
36883 #: c/c-typeck.c:4296
36884 #, gcc-internal-format
36885 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
36886 msgstr "ISO C no admite %<~%> para conjugaciones complejas"
36888 #: c/c-typeck.c:4335
36889 #, gcc-internal-format
36890 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
36891 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
36893 #: c/c-typeck.c:4393
36894 #, gcc-internal-format
36895 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
36896 msgstr "el incremento de un valor de enumeración es no válido en C++"
36898 #: c/c-typeck.c:4396
36899 #, gcc-internal-format
36900 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
36901 msgstr "el decremento de un valor de enumeración es no válido en C++"
36903 #: c/c-typeck.c:4403
36904 #, fuzzy, gcc-internal-format
36905 #| msgid "expected boolean expression"
36906 msgid "increment of a boolean expression"
36907 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
36909 #: c/c-typeck.c:4406
36910 #, fuzzy, gcc-internal-format
36911 #| msgid "expected boolean expression"
36912 msgid "decrement of a boolean expression"
36913 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
36915 #: c/c-typeck.c:4422
36916 #, gcc-internal-format
36917 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
36918 msgstr "ISO C no admite %<++%> y %<--%> en tipos complejos"
36920 #: c/c-typeck.c:4447 c/c-typeck.c:4481
36921 #, gcc-internal-format
36922 msgid "wrong type argument to increment"
36923 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
36925 #: c/c-typeck.c:4449 c/c-typeck.c:4484
36926 #, gcc-internal-format
36927 msgid "wrong type argument to decrement"
36928 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
36930 #: c/c-typeck.c:4469
36931 #, fuzzy, gcc-internal-format
36932 #| msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
36933 msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
36934 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
36936 #: c/c-typeck.c:4473
36937 #, fuzzy, gcc-internal-format
36938 #| msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
36939 msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
36940 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
36942 #: c/c-typeck.c:4577
36943 #, gcc-internal-format
36944 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
36945 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
36947 #: c/c-typeck.c:4636
36948 #, gcc-internal-format
36949 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
36950 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
36952 #: c/c-typeck.c:4649
36953 #, fuzzy, gcc-internal-format
36954 #| msgid "cannot take the address of an unaligned member"
36955 msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
36956 msgstr "no se puede tomar la dirección de un miembro desalineado"
36958 #: c/c-typeck.c:4657
36959 #, fuzzy, gcc-internal-format
36960 #| msgid "address of register variable %qD requested"
36961 msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
36962 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
36964 #: c/c-typeck.c:4838
36965 #, gcc-internal-format
36966 msgid "global register variable %qD used in nested function"
36967 msgstr "se usó la variable de registro global %qD en la función anidada"
36969 #: c/c-typeck.c:4841
36970 #, gcc-internal-format
36971 msgid "register variable %qD used in nested function"
36972 msgstr "se usó la variable de registro %qD en la función anidada"
36974 #: c/c-typeck.c:4846
36975 #, gcc-internal-format
36976 msgid "address of global register variable %qD requested"
36977 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD"
36979 #: c/c-typeck.c:4848
36980 #, gcc-internal-format
36981 msgid "address of register variable %qD requested"
36982 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
36984 #: c/c-typeck.c:4951
36985 #, gcc-internal-format
36986 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
36987 msgstr "matriz no-lvaluada en la expresión condicional"
36989 #: c/c-typeck.c:5033
36990 #, gcc-internal-format
36991 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
36992 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro resultado del condicional"
36994 #: c/c-typeck.c:5092 c/c-typeck.c:5098
36995 #, gcc-internal-format
36996 msgid "operand of ?: changes signedness from %qT to %qT due to unsignedness of other operand"
36997 msgstr ""
36999 #: c/c-typeck.c:5115
37000 #, gcc-internal-format
37001 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
37002 msgstr "ISO C prohíbe una expresión condicional con sólo un lado void"
37004 #: c/c-typeck.c:5132
37005 #, gcc-internal-format
37006 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
37007 msgstr "se usaron punteros a espacios de direcciones discontinuos en la expresión condicional"
37009 #: c/c-typeck.c:5143 c/c-typeck.c:5160
37010 #, fuzzy, gcc-internal-format
37011 #| msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
37012 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
37013 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
37015 #: c/c-typeck.c:5148 c/c-typeck.c:5165
37016 #, gcc-internal-format
37017 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
37018 msgstr "ISO C prohíbe expresiones condicionales entre %<void *%> y punteros de función"
37020 #: c/c-typeck.c:5178
37021 #, gcc-internal-format
37022 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
37023 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
37025 #: c/c-typeck.c:5187 c/c-typeck.c:5198
37026 #, gcc-internal-format
37027 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
37028 msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresión condicional"
37030 #: c/c-typeck.c:5336
37031 #, gcc-internal-format
37032 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
37033 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
37035 #: c/c-typeck.c:5354 c/c-typeck.c:10639
37036 #, fuzzy, gcc-internal-format
37037 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
37038 msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
37039 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
37041 #: c/c-typeck.c:5423
37042 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
37043 msgstr "la conversión agrega el calificador %q#v al tipo de función"
37045 #: c/c-typeck.c:5429
37046 #, fuzzy
37047 #| msgid "cast discards %q#v qualifier from pointer target type"
37048 msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
37049 msgstr "la conversión descarta el calificador %q#v del tipo del destino del puntero"
37051 #: c/c-typeck.c:5464
37052 #, gcc-internal-format
37053 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
37054 msgstr "para estar seguro todos los punteros intermedios en la conversión de %qT a %qT se deben calificar como %<const%>"
37056 #: c/c-typeck.c:5554
37057 #, gcc-internal-format
37058 msgid "cast specifies array type"
37059 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
37061 #: c/c-typeck.c:5560
37062 #, gcc-internal-format
37063 msgid "cast specifies function type"
37064 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
37066 #: c/c-typeck.c:5575
37067 #, gcc-internal-format
37068 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
37069 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
37071 #: c/c-typeck.c:5595
37072 #, gcc-internal-format
37073 msgid "ISO C forbids casts to union type"
37074 msgstr "ISO C prohíbe la conversión al tipo union"
37076 #: c/c-typeck.c:5605
37077 #, gcc-internal-format
37078 msgid "cast to union type from type not present in union"
37079 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
37081 #: c/c-typeck.c:5640
37082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37083 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
37084 msgstr "conversión al puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones genérico discontinuo"
37086 #: c/c-typeck.c:5645
37087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37088 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
37089 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones genérico desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
37091 #: c/c-typeck.c:5650
37092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37093 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
37094 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
37096 #: c/c-typeck.c:5670
37097 #, gcc-internal-format
37098 msgid "cast increases required alignment of target type"
37099 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
37101 #: c/c-typeck.c:5681
37102 #, gcc-internal-format
37103 msgid "cast from pointer to integer of different size"
37104 msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
37106 #: c/c-typeck.c:5686
37107 #, gcc-internal-format
37108 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
37109 msgstr "conversión desde una llamada a función de tipo %qT al tipo %qT que no coincide"
37111 #: c/c-typeck.c:5695 cp/typeck.c:7782
37112 #, gcc-internal-format
37113 msgid "cast to pointer from integer of different size"
37114 msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
37116 #: c/c-typeck.c:5709
37117 #, gcc-internal-format
37118 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
37119 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un apuntador a función a un tipo de objeto apuntador"
37121 #: c/c-typeck.c:5718
37122 #, gcc-internal-format
37123 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
37124 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de objeto apuntador a un tipo de apuntador a función"
37126 #: c/c-typeck.c:5728
37127 #, fuzzy, gcc-internal-format
37128 #| msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
37129 msgid "cast between incompatible function types from %qT to %qT"
37130 msgstr "no se puede convertir desde el tipo incompleto %qT a %qT"
37132 #: c/c-typeck.c:5815
37133 #, gcc-internal-format
37134 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
37135 msgstr "definir un tipo en una conversión es no válido en C++"
37137 #: c/c-typeck.c:5856
37138 #, fuzzy, gcc-internal-format
37139 #| msgid "assignment suppression"
37140 msgid "assignment to expression with array type"
37141 msgstr "supresión de la asignación"
37143 #: c/c-typeck.c:5982
37144 #, gcc-internal-format
37145 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
37146 msgstr "conversión de enum en una asignación es no válido en C++"
37148 #: c/c-typeck.c:6180 c/c-typeck.c:6202 c/c-typeck.c:6226
37149 #, gcc-internal-format
37150 msgid "(near initialization for %qs)"
37151 msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
37153 #: c/c-typeck.c:6241
37154 #, gcc-internal-format
37155 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
37156 msgstr "matriz inicializada con una constante de cadena entre paréntesis"
37158 #: c/c-typeck.c:6284 c/c-typeck.c:6476 c/c-typeck.c:6908
37159 #, gcc-internal-format
37160 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
37161 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
37163 #: c/c-typeck.c:6471
37164 #, gcc-internal-format
37165 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
37166 msgstr "la conversión de enum al pasar el argumento %d de %qE es no válido en C++"
37168 #: c/c-typeck.c:6480
37169 #, fuzzy, gcc-internal-format
37170 #| msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
37171 msgid "enum conversion from %qT to %qT in assignment is invalid in C++"
37172 msgstr "conversión de enum en una asignación es no válido en C++"
37174 #: c/c-typeck.c:6484
37175 #, fuzzy, gcc-internal-format
37176 #| msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
37177 msgid "enum conversion from %qT to %qT in initialization is invalid in C++"
37178 msgstr "la conversión de enum en la inicialización es no válida en C++"
37180 #: c/c-typeck.c:6489
37181 #, fuzzy, gcc-internal-format
37182 #| msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
37183 msgid "enum conversion from %qT to %qT in return is invalid in C++"
37184 msgstr "conversión enum en devolución es no válida en C++"
37186 #: c/c-typeck.c:6523
37187 #, gcc-internal-format
37188 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
37189 msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
37191 #: c/c-typeck.c:6656 c/c-typeck.c:6942
37192 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37193 msgstr "el paso del argumento %d de %qE hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
37195 #: c/c-typeck.c:6659 c/c-typeck.c:6945
37196 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37197 msgstr "la asignación hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
37199 #: c/c-typeck.c:6662 c/c-typeck.c:6947
37200 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37201 msgstr "la inicialización hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
37203 #: c/c-typeck.c:6665 c/c-typeck.c:6949
37204 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37205 msgstr "la devolución hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
37207 #: c/c-typeck.c:6673 c/c-typeck.c:6840 c/c-typeck.c:6883
37208 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
37209 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37211 #: c/c-typeck.c:6675 c/c-typeck.c:6842 c/c-typeck.c:6885
37212 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
37213 msgstr "la asignación descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37215 #: c/c-typeck.c:6677 c/c-typeck.c:6844 c/c-typeck.c:6887
37216 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
37217 msgstr "la inicialización descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37219 #: c/c-typeck.c:6679 c/c-typeck.c:6846 c/c-typeck.c:6889
37220 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
37221 msgstr "la devolución descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37223 #: c/c-typeck.c:6688
37224 #, gcc-internal-format
37225 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
37226 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union"
37228 #: c/c-typeck.c:6750
37229 #, gcc-internal-format
37230 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
37231 msgstr "no se permite la petición para la conversión implícita de %qT a %qT en C++"
37233 #: c/c-typeck.c:6762
37234 #, gcc-internal-format
37235 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
37236 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un puntero a espacio de direcciones no contenido"
37238 #: c/c-typeck.c:6766
37239 #, gcc-internal-format
37240 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
37241 msgstr "asignación desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
37243 #: c/c-typeck.c:6770
37244 #, gcc-internal-format
37245 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
37246 msgstr "inicialización desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
37248 #: c/c-typeck.c:6774
37249 #, gcc-internal-format
37250 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
37251 msgstr "devolución desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
37253 #: c/c-typeck.c:6792
37254 #, gcc-internal-format
37255 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
37256 msgstr "el argumento %d de %qE puede ser un candidato para un atributo de formato"
37258 #: c/c-typeck.c:6798
37259 #, gcc-internal-format
37260 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
37261 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
37263 #: c/c-typeck.c:6803
37264 #, gcc-internal-format
37265 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
37266 msgstr "el lado izquierdo de la inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
37268 #: c/c-typeck.c:6808 cp/typeck.c:8862
37269 #, gcc-internal-format
37270 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
37271 msgstr "el tipo de devolución puede ser un candidato para un atributo de formato"
37273 #: c/c-typeck.c:6857
37274 #, gcc-internal-format
37275 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
37276 msgstr "ISO C prohíbe el paso del argumento %d de %qE entre un puntero a función y %<void *%>"
37278 #: c/c-typeck.c:6860
37279 #, gcc-internal-format
37280 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
37281 msgstr "ISO C prohíbe la asignación entre un puntero a función y %<void *%>"
37283 #: c/c-typeck.c:6862
37284 #, gcc-internal-format
37285 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
37286 msgstr "ISO C prohíbe la inicialización entre un puntero a función y %<void *%>"
37288 #: c/c-typeck.c:6864
37289 #, gcc-internal-format
37290 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
37291 msgstr "ISO C prohíbe la devolución entre un puntero a función y %<void *%>"
37293 #: c/c-typeck.c:6904
37294 #, gcc-internal-format
37295 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
37296 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
37298 #: c/c-typeck.c:6913
37299 #, fuzzy, gcc-internal-format
37300 #| msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
37301 msgid "pointer targets in assignment from %qT to %qT differ in signedness"
37302 msgstr "el puntero que apunta en la asignación difiere en signo"
37304 #: c/c-typeck.c:6918
37305 #, fuzzy, gcc-internal-format
37306 #| msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
37307 msgid "pointer targets in initialization of %qT from %qT differ in signedness"
37308 msgstr "el puntero que apunta en la inicialización difiere en signo"
37310 #: c/c-typeck.c:6923
37311 #, fuzzy, gcc-internal-format
37312 #| msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
37313 msgid "pointer targets in returning %qT from a function with return type %qT differ in signedness"
37314 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
37316 #: c/c-typeck.c:6961
37317 #, gcc-internal-format
37318 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
37319 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
37321 #: c/c-typeck.c:6967
37322 #, fuzzy, gcc-internal-format
37323 #| msgid "assignment from incompatible pointer type"
37324 msgid "assignment to %qT from incompatible pointer type %qT"
37325 msgstr "asignación desde un tipo de puntero incompatible"
37327 #: c/c-typeck.c:6972
37328 #, fuzzy, gcc-internal-format
37329 #| msgid "initialization from incompatible pointer type"
37330 msgid "initialization of %qT from incompatible pointer type %qT"
37331 msgstr "inicialización desde un tipo de puntero incompatible"
37333 #: c/c-typeck.c:6977
37334 #, fuzzy, gcc-internal-format
37335 #| msgid "return with value in function with no return type"
37336 msgid "returning %qT from a function with incompatible return type %qT"
37337 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
37339 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
37340 #. unprototyped functions.
37341 #: c/c-typeck.c:6991 c/c-typeck.c:7514 cp/typeck.c:2055
37342 #, gcc-internal-format
37343 msgid "invalid use of non-lvalue array"
37344 msgstr "uso no válido de matriz no-lvaluada"
37346 #: c/c-typeck.c:7004
37347 #, gcc-internal-format
37348 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
37349 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
37351 #: c/c-typeck.c:7010
37352 #, fuzzy, gcc-internal-format
37353 #| msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
37354 msgid "assignment to %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
37355 msgstr "la asignación crea un puntero desde un entero sin una conversión"
37357 #: c/c-typeck.c:7015
37358 #, fuzzy, gcc-internal-format
37359 #| msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
37360 msgid "initialization of %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
37361 msgstr "la inicialización crea un puntero desde un entero sin una conversión"
37363 #: c/c-typeck.c:7019
37364 #, fuzzy, gcc-internal-format
37365 #| msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
37366 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes pointer from integer without a cast"
37367 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
37369 #: c/c-typeck.c:7035
37370 #, gcc-internal-format
37371 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
37372 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversión"
37374 #: c/c-typeck.c:7041
37375 #, fuzzy, gcc-internal-format
37376 #| msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
37377 msgid "assignment to %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
37378 msgstr "la asignación crea un entero desde un puntero sin una conversión"
37380 #: c/c-typeck.c:7046
37381 #, fuzzy, gcc-internal-format
37382 #| msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
37383 msgid "initialization of %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
37384 msgstr "la inicialización crea un entero desde un puntero sin una conversión"
37386 #: c/c-typeck.c:7050
37387 #, fuzzy, gcc-internal-format
37388 #| msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
37389 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes integer from pointer without a cast"
37390 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversión"
37392 #: c/c-typeck.c:7073
37393 #, gcc-internal-format
37394 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
37395 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
37397 #: c/c-typeck.c:7078
37398 #, gcc-internal-format
37399 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
37400 msgstr "tipos incompatible en la asignación al tipo %qT del tipo %qT"
37402 #: c/c-typeck.c:7083
37403 #, gcc-internal-format
37404 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
37405 msgstr "tipos incompatibles en la inicialización del tipo %qT usando el tipo %qT"
37407 #: c/c-typeck.c:7088
37408 #, gcc-internal-format
37409 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
37410 msgstr "tipos incompatible al devolver el tipo %qT pero se esperaba %qT"
37412 #: c/c-typeck.c:7152
37413 #, gcc-internal-format
37414 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
37415 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
37417 #: c/c-typeck.c:7388 c/c-typeck.c:8286 cp/typeck2.c:1041
37418 #, gcc-internal-format
37419 msgid "initialization of a flexible array member"
37420 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
37422 #: c/c-typeck.c:7398 cp/typeck2.c:1055
37423 #, gcc-internal-format
37424 msgid "char-array initialized from wide string"
37425 msgstr "matriz de tipo char inicializada con una cadena ancha"
37427 #: c/c-typeck.c:7407
37428 #, gcc-internal-format
37429 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
37430 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena que no es ancha"
37432 #: c/c-typeck.c:7413
37433 #, gcc-internal-format
37434 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
37435 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena ancha incompatible"
37437 #: c/c-typeck.c:7446
37438 #, gcc-internal-format
37439 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
37440 msgstr "matriz de tipo inapropiado inicializada con una constante de cadena"
37442 #: c/c-typeck.c:7533 c/c-typeck.c:7557 c/c-typeck.c:7560 c/c-typeck.c:7568
37443 #: c/c-typeck.c:7608 c/c-typeck.c:9134 c/c-typeck.c:9184
37444 #, gcc-internal-format
37445 msgid "initializer element is not constant"
37446 msgstr "el elemento inicializador no es una constante"
37448 #: c/c-typeck.c:7542
37449 #, gcc-internal-format
37450 msgid "array initialized from non-constant array expression"
37451 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
37453 #: c/c-typeck.c:7573 c/c-typeck.c:7621 c/c-typeck.c:9194
37454 #, gcc-internal-format
37455 msgid "initializer element is not a constant expression"
37456 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
37458 #: c/c-typeck.c:7615 c/c-typeck.c:9189
37459 #, gcc-internal-format
37460 msgid "initializer element is not computable at load time"
37461 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
37463 #: c/c-typeck.c:7634
37464 #, gcc-internal-format
37465 msgid "invalid initializer"
37466 msgstr "inicializador no válido"
37468 #: c/c-typeck.c:7912 cp/decl.c:6297
37469 #, gcc-internal-format
37470 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
37471 msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos"
37473 #: c/c-typeck.c:8133
37474 #, gcc-internal-format
37475 msgid "extra brace group at end of initializer"
37476 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
37478 #: c/c-typeck.c:8217
37479 #, gcc-internal-format
37480 msgid "braces around scalar initializer"
37481 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
37483 #: c/c-typeck.c:8283 c/c-typeck.c:9617 cp/typeck2.c:1080 cp/typeck2.c:1293
37484 #, gcc-internal-format
37485 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
37486 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
37488 #: c/c-typeck.c:8320
37489 #, gcc-internal-format
37490 msgid "missing braces around initializer"
37491 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
37493 #: c/c-typeck.c:8343
37494 #, fuzzy, gcc-internal-format
37495 #| msgid "missing initializer for member %qD"
37496 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
37497 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
37499 #: c/c-typeck.c:8367
37500 #, gcc-internal-format
37501 msgid "empty scalar initializer"
37502 msgstr "inicializador escalar vacío"
37504 #: c/c-typeck.c:8372
37505 #, gcc-internal-format
37506 msgid "extra elements in scalar initializer"
37507 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
37509 #: c/c-typeck.c:8485 c/c-typeck.c:8567
37510 #, gcc-internal-format
37511 msgid "array index in non-array initializer"
37512 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
37514 #: c/c-typeck.c:8490 c/c-typeck.c:8629
37515 #, gcc-internal-format
37516 msgid "field name not in record or union initializer"
37517 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
37519 #: c/c-typeck.c:8540
37520 #, gcc-internal-format
37521 msgid "array index in initializer not of integer type"
37522 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es de tipo entero"
37524 #: c/c-typeck.c:8549 c/c-typeck.c:8558
37525 #, gcc-internal-format
37526 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
37527 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es una expresión constante entera"
37529 #: c/c-typeck.c:8563 c/c-typeck.c:8565
37530 #, gcc-internal-format
37531 msgid "nonconstant array index in initializer"
37532 msgstr "el índice de matriz no es una constante en el inicializador"
37534 #: c/c-typeck.c:8569 c/c-typeck.c:8572
37535 #, gcc-internal-format
37536 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
37537 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
37539 #: c/c-typeck.c:8591
37540 #, gcc-internal-format
37541 msgid "empty index range in initializer"
37542 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
37544 #: c/c-typeck.c:8600
37545 #, gcc-internal-format
37546 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
37547 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
37549 #: c/c-typeck.c:8702 c/c-typeck.c:8732 c/c-typeck.c:9275
37550 #, gcc-internal-format
37551 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
37552 msgstr "campo inicializado con efectos colaterales sobreescritos"
37554 #: c/c-typeck.c:8706 c/c-typeck.c:8736 c/c-typeck.c:9278
37555 #, gcc-internal-format
37556 msgid "initialized field overwritten"
37557 msgstr "campo inicializado sobreescrito"
37559 #: c/c-typeck.c:9211
37560 #, gcc-internal-format
37561 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
37562 msgstr "la conversión de enum en la inicialización es no válida en C++"
37564 #: c/c-typeck.c:9498
37565 #, gcc-internal-format
37566 msgid "excess elements in char array initializer"
37567 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
37569 #: c/c-typeck.c:9505 c/c-typeck.c:9576
37570 #, gcc-internal-format
37571 msgid "excess elements in struct initializer"
37572 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
37574 #: c/c-typeck.c:9520
37575 #, gcc-internal-format
37576 msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
37577 msgstr ""
37579 #: c/c-typeck.c:9591
37580 #, gcc-internal-format
37581 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
37582 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
37584 #: c/c-typeck.c:9690
37585 #, gcc-internal-format
37586 msgid "excess elements in union initializer"
37587 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
37589 #: c/c-typeck.c:9712
37590 #, gcc-internal-format
37591 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
37592 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
37594 #: c/c-typeck.c:9780
37595 #, gcc-internal-format
37596 msgid "excess elements in array initializer"
37597 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
37599 #: c/c-typeck.c:9814
37600 #, gcc-internal-format
37601 msgid "excess elements in vector initializer"
37602 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
37604 #: c/c-typeck.c:9846
37605 #, gcc-internal-format
37606 msgid "excess elements in scalar initializer"
37607 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
37609 #: c/c-typeck.c:10089
37610 #, gcc-internal-format
37611 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
37612 msgstr "ISO C prohíbe %<goto *expr;%>"
37614 #: c/c-typeck.c:10116 c/gimple-parser.c:1604 cp/typeck.c:9084
37615 #, gcc-internal-format
37616 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
37617 msgstr "la función declarada %<noreturn%> tiene una declaración %<return%>"
37619 #: c/c-typeck.c:10142 c/c-typeck.c:10146
37620 #, gcc-internal-format
37621 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
37622 msgstr "%<return%> sin valores, en una función que no devuelve void"
37624 #: c/c-typeck.c:10160 c/gimple-parser.c:1614
37625 #, gcc-internal-format
37626 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
37627 msgstr "%<return%> con valor, en una función que devuelve void"
37629 #: c/c-typeck.c:10163
37630 #, gcc-internal-format
37631 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
37632 msgstr "ISO C prohíbe %<return%> con expresión, en una función que devuelve void"
37634 #: c/c-typeck.c:10239
37635 #, fuzzy, gcc-internal-format
37636 #| msgid "function returns address of local variable"
37637 msgid "function returns address of label"
37638 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
37640 #: c/c-typeck.c:10330 cp/semantics.c:1167
37641 #, gcc-internal-format
37642 msgid "switch quantity not an integer"
37643 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
37645 #: c/c-typeck.c:10355
37646 #, gcc-internal-format
37647 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
37648 msgstr "no se convierte la expresión de switch %<long%> a %<int%> en ISO C"
37650 #: c/c-typeck.c:10393 c/c-typeck.c:10401
37651 #, gcc-internal-format
37652 msgid "case label is not an integer constant expression"
37653 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
37655 #: c/c-typeck.c:10407 cp/parser.c:11010
37656 #, gcc-internal-format
37657 msgid "case label not within a switch statement"
37658 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
37660 #: c/c-typeck.c:10409
37661 #, gcc-internal-format
37662 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
37663 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
37665 #: c/c-typeck.c:10581 cp/parser.c:12308
37666 #, gcc-internal-format
37667 msgid "break statement not within loop or switch"
37668 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
37670 #: c/c-typeck.c:10583 cp/parser.c:12331
37671 #, gcc-internal-format
37672 msgid "continue statement not within a loop"
37673 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
37675 #: c/c-typeck.c:10588 cp/parser.c:12321
37676 #, gcc-internal-format
37677 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
37678 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
37680 #: c/c-typeck.c:10593
37681 #, fuzzy, gcc-internal-format
37682 #| msgid "break statement not within loop or switch"
37683 msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
37684 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
37686 #: c/c-typeck.c:10595
37687 #, fuzzy, gcc-internal-format
37688 #| msgid "continue statement not within a loop"
37689 msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
37690 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
37692 #: c/c-typeck.c:10621 cp/cp-gimplify.c:432
37693 #, gcc-internal-format
37694 msgid "statement with no effect"
37695 msgstr "declaración sin efecto"
37697 #: c/c-typeck.c:10665
37698 #, gcc-internal-format
37699 msgid "expression statement has incomplete type"
37700 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
37702 #: c/c-typeck.c:11477 c/c-typeck.c:11638 cp/typeck.c:4996
37703 #, gcc-internal-format
37704 msgid "comparing vectors with different element types"
37705 msgstr "se comparan vectores con tipos de elemento diferentes"
37707 #: c/c-typeck.c:11485 c/c-typeck.c:11646 cp/typeck.c:5009
37708 #, gcc-internal-format
37709 msgid "comparing vectors with different number of elements"
37710 msgstr "se comparan vectores con números de elementos diferentes"
37712 #: c/c-typeck.c:11517 cp/typeck.c:4722
37713 #, gcc-internal-format
37714 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
37715 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
37717 #: c/c-typeck.c:11535 c/c-typeck.c:11556
37718 #, gcc-internal-format
37719 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
37720 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<false%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
37722 #: c/c-typeck.c:11541 c/c-typeck.c:11562
37723 #, gcc-internal-format
37724 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
37725 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
37727 #: c/c-typeck.c:11583 c/c-typeck.c:11705
37728 #, gcc-internal-format
37729 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
37730 msgstr "la comparación de punteros a espacios de direcciones discontinuos"
37732 #: c/c-typeck.c:11590 c/c-typeck.c:11596
37733 #, gcc-internal-format
37734 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
37735 msgstr "ISO C prohíbe la comparación de %<void *%> con un puntero de función"
37737 #: c/c-typeck.c:11603 c/c-typeck.c:11715
37738 #, gcc-internal-format
37739 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
37740 msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
37742 #: c/c-typeck.c:11615 c/c-typeck.c:11620 c/c-typeck.c:11741 c/c-typeck.c:11746
37743 #, gcc-internal-format
37744 msgid "comparison between pointer and integer"
37745 msgstr "comparación entre puntero y entero"
37747 #: c/c-typeck.c:11693
37748 #, gcc-internal-format
37749 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
37750 msgstr "comparación de punteros completos e incompletos"
37752 #: c/c-typeck.c:11695
37753 #, gcc-internal-format
37754 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
37755 msgstr "ISO C prohíbe la comparación entre punteros a funciones"
37757 #: c/c-typeck.c:11700
37758 #, gcc-internal-format
37759 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
37760 msgstr "comparación ordenada de puntero con un puntero nulo"
37762 #: c/c-typeck.c:11723 c/c-typeck.c:11726 c/c-typeck.c:11733 c/c-typeck.c:11736
37763 #: cp/typeck.c:5060 cp/typeck.c:5067
37764 #, gcc-internal-format
37765 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
37766 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
37768 #: c/c-typeck.c:11798
37769 #, gcc-internal-format
37770 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
37771 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
37773 #: c/c-typeck.c:12113
37774 #, gcc-internal-format
37775 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
37776 msgstr "se usa un valor de tipo matriz que no se puede cambiar a puntero cuando se requiere un escalar"
37778 #: c/c-typeck.c:12117
37779 #, gcc-internal-format
37780 msgid "used struct type value where scalar is required"
37781 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
37783 #: c/c-typeck.c:12121
37784 #, gcc-internal-format
37785 msgid "used union type value where scalar is required"
37786 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
37788 #: c/c-typeck.c:12137
37789 #, gcc-internal-format
37790 msgid "used vector type where scalar is required"
37791 msgstr "se usa un tipo vector cuando se requiere un escalar"
37793 #: c/c-typeck.c:12327 cp/semantics.c:8470
37794 #, gcc-internal-format
37795 msgid "%<#pragma omp cancel%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
37796 msgstr ""
37798 #: c/c-typeck.c:12366 cp/semantics.c:8507
37799 #, gcc-internal-format
37800 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
37801 msgstr ""
37803 #: c/c-typeck.c:12410 c/c-typeck.c:13568 c/c-typeck.c:13629 c/c-typeck.c:13691
37804 #, fuzzy, gcc-internal-format
37805 #| msgid "%Htoo many %qs clauses"
37806 msgid "%<_Atomic%> %qE in %qs clause"
37807 msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
37809 #: c/c-typeck.c:12423 c/c-typeck.c:13615 cp/semantics.c:4512
37810 #: cp/semantics.c:6679
37811 #, gcc-internal-format
37812 msgid "bit-field %qE in %qs clause"
37813 msgstr ""
37815 #: c/c-typeck.c:12432 c/c-typeck.c:13639 cp/semantics.c:4522
37816 #: cp/semantics.c:6697
37817 #, fuzzy, gcc-internal-format
37818 #| msgid "%qD is not a member template function"
37819 msgid "%qE is a member of a union"
37820 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
37822 #: c/c-typeck.c:12442 cp/semantics.c:4536 cp/semantics.c:6722
37823 #, fuzzy, gcc-internal-format
37824 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
37825 msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
37826 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
37828 #: c/c-typeck.c:12446 c/c-typeck.c:13656 cp/semantics.c:4540
37829 #: cp/semantics.c:6725
37830 #, fuzzy, gcc-internal-format
37831 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
37832 msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
37833 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
37835 #: c/c-typeck.c:12453
37836 #, fuzzy, gcc-internal-format
37837 #| msgid "%Htoo many %qs clauses"
37838 msgid "%<_Atomic%> %qD in %qs clause"
37839 msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
37841 #: c/c-typeck.c:12462 c/c-typeck.c:13663 c/c-typeck.c:13765
37842 #: cp/semantics.c:4557 cp/semantics.c:6731 cp/semantics.c:6893
37843 #, fuzzy, gcc-internal-format
37844 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
37845 msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
37846 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
37848 #: c/c-typeck.c:12498 cp/semantics.c:4589
37849 #, fuzzy, gcc-internal-format
37850 #| msgid "size in array new must have integral type"
37851 msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
37852 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
37854 #: c/c-typeck.c:12505 cp/semantics.c:4596
37855 #, fuzzy, gcc-internal-format
37856 #| msgid "size in array new must have integral type"
37857 msgid "length %qE of array section does not have integral type"
37858 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
37860 #: c/c-typeck.c:12532 c/c-typeck.c:12596 c/c-typeck.c:12854
37861 #: cp/semantics.c:4632 cp/semantics.c:4696
37862 #, fuzzy, gcc-internal-format
37863 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
37864 msgid "zero length array section in %qs clause"
37865 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
37867 #: c/c-typeck.c:12551 cp/semantics.c:4651
37868 #, gcc-internal-format
37869 msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
37870 msgstr ""
37872 #: c/c-typeck.c:12559 cp/semantics.c:4659
37873 #, gcc-internal-format
37874 msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
37875 msgstr ""
37877 #: c/c-typeck.c:12568 c/c-typeck.c:12678 cp/semantics.c:4668
37878 #: cp/semantics.c:4778
37879 #, fuzzy, gcc-internal-format
37880 #| msgid "variable length array is used"
37881 msgid "negative length in array section in %qs clause"
37882 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
37884 #: c/c-typeck.c:12585 cp/semantics.c:4685
37885 #, gcc-internal-format
37886 msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
37887 msgstr ""
37889 #: c/c-typeck.c:12622 cp/semantics.c:4722
37890 #, gcc-internal-format
37891 msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
37892 msgstr ""
37894 #: c/c-typeck.c:12637 cp/semantics.c:4737
37895 #, gcc-internal-format
37896 msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
37897 msgstr ""
37899 #: c/c-typeck.c:12670 cp/semantics.c:4770
37900 #, fuzzy, gcc-internal-format
37901 #| msgid "for increment expression has no effect"
37902 msgid "for pointer type length expression must be specified"
37903 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
37905 #: c/c-typeck.c:12688 c/c-typeck.c:12797 cp/semantics.c:4788
37906 #: cp/semantics.c:4900
37907 #, fuzzy, gcc-internal-format
37908 #| msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
37909 msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
37910 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento"
37912 #: c/c-typeck.c:12696 cp/semantics.c:4796
37913 #, fuzzy, gcc-internal-format
37914 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
37915 msgid "%qE does not have pointer or array type"
37916 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
37918 #: c/c-typeck.c:13090 c/c-typeck.c:13100
37919 #, gcc-internal-format
37920 msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
37921 msgstr ""
37923 #: c/c-typeck.c:13117
37924 #, fuzzy, gcc-internal-format
37925 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
37926 msgid "%<_Atomic%> %qE in %<reduction%> clause"
37927 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
37929 #: c/c-typeck.c:13165
37930 #, gcc-internal-format
37931 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
37932 msgstr "%qE tiene tipo no válido para %<reduction(%s)%>"
37934 #: c/c-typeck.c:13174 cp/semantics.c:5717
37935 #, fuzzy, gcc-internal-format
37936 #| msgid "No label definition found for %qs"
37937 msgid "user defined reduction not found for %qE"
37938 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
37940 #: c/c-typeck.c:13262
37941 #, fuzzy, gcc-internal-format
37942 #| msgid "variable length array is used"
37943 msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
37944 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
37946 #: c/c-typeck.c:13280 c/c-typeck.c:13823 cp/semantics.c:7211
37947 #, gcc-internal-format
37948 msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
37949 msgstr ""
37951 #: c/c-typeck.c:13292 cp/semantics.c:7251
37952 #, gcc-internal-format
37953 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
37954 msgstr "%qE debe ser %<threadprivate%> para %<copin%>"
37956 #: c/c-typeck.c:13306 cp/semantics.c:5891
37957 #, gcc-internal-format
37958 msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs"
37959 msgstr ""
37961 #: c/c-typeck.c:13314
37962 #, gcc-internal-format
37963 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
37964 msgstr ""
37966 #: c/c-typeck.c:13322
37967 #, gcc-internal-format
37968 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<linear%> clause"
37969 msgstr ""
37971 #: c/c-typeck.c:13341 cp/semantics.c:5961
37972 #, gcc-internal-format
37973 msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
37974 msgstr ""
37976 #: c/c-typeck.c:13371 c/c-typeck.c:13758 cp/semantics.c:6045
37977 #: cp/semantics.c:6886
37978 #, gcc-internal-format
37979 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
37980 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
37982 #: c/c-typeck.c:13380 cp/semantics.c:6054
37983 #, fuzzy, gcc-internal-format
37984 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
37985 msgid "%qD appears more than once in reduction clauses"
37986 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
37988 #: c/c-typeck.c:13391 c/c-typeck.c:13421 c/c-typeck.c:13450
37989 #, gcc-internal-format
37990 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
37991 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
37993 #: c/c-typeck.c:13398 c/c-typeck.c:13427 c/c-typeck.c:13587 c/c-typeck.c:13701
37994 #: c/c-typeck.c:13707 c/c-typeck.c:13720 c/c-typeck.c:13729
37995 #: cp/semantics.c:6064 cp/semantics.c:6071 cp/semantics.c:6122
37996 #: cp/semantics.c:6128 cp/semantics.c:6165 cp/semantics.c:6642
37997 #: cp/semantics.c:6779 cp/semantics.c:6785 cp/semantics.c:6798
37998 #: cp/semantics.c:6807
37999 #, gcc-internal-format
38000 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
38001 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
38003 #: c/c-typeck.c:13400 c/c-typeck.c:13429 c/c-typeck.c:13709 c/c-typeck.c:13731
38004 #: cp/semantics.c:6073 cp/semantics.c:6130 cp/semantics.c:6787
38005 #: cp/semantics.c:6809
38006 #, fuzzy, gcc-internal-format
38007 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
38008 msgid "%qD appears both in data and map clauses"
38009 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
38011 #: c/c-typeck.c:13414 cp/semantics.c:6116
38012 #, gcc-internal-format
38013 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
38014 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
38016 #: c/c-typeck.c:13443 cp/semantics.c:6159
38017 #, gcc-internal-format
38018 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
38019 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
38021 #: c/c-typeck.c:13462 cp/semantics.c:6507
38022 #, fuzzy, gcc-internal-format
38023 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
38024 msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
38025 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
38027 #: c/c-typeck.c:13469
38028 #, fuzzy, gcc-internal-format
38029 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
38030 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
38031 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
38033 #: c/c-typeck.c:13476
38034 #, fuzzy, gcc-internal-format
38035 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
38036 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<aligned%> clause"
38037 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
38039 #: c/c-typeck.c:13483
38040 #, fuzzy, gcc-internal-format
38041 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
38042 msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
38043 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
38045 #: c/c-typeck.c:13538 cp/semantics.c:6589
38046 #, fuzzy, gcc-internal-format
38047 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
38048 msgid "%qE is not a variable in %<depend%> clause"
38049 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
38051 #: c/c-typeck.c:13560 cp/semantics.c:6620
38052 #, fuzzy, gcc-internal-format
38053 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
38054 msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
38055 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
38057 #: c/c-typeck.c:13584 c/c-typeck.c:13718 cp/semantics.c:6639
38058 #: cp/semantics.c:6796
38059 #, fuzzy, gcc-internal-format
38060 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
38061 msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
38062 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
38064 #: c/c-typeck.c:13590 c/c-typeck.c:13722 cp/semantics.c:6645
38065 #: cp/semantics.c:6800
38066 #, fuzzy, gcc-internal-format
38067 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
38068 msgid "%qD appears more than once in map clauses"
38069 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
38071 #: c/c-typeck.c:13622 cp/semantics.c:6686
38072 #, fuzzy, gcc-internal-format
38073 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
38074 msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
38075 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
38077 #: c/c-typeck.c:13682 c/c-typeck.c:13772 cp/semantics.c:6761
38078 #: cp/semantics.c:6900
38079 #, fuzzy, gcc-internal-format
38080 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
38081 msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
38082 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
38084 #: c/c-typeck.c:13753 cp/semantics.c:6880
38085 #, fuzzy, gcc-internal-format
38086 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
38087 msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
38088 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
38090 #: c/c-typeck.c:13781 cp/semantics.c:6909
38091 #, fuzzy, gcc-internal-format
38092 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
38093 msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
38094 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
38096 #: c/c-typeck.c:13795 cp/semantics.c:6924
38097 #, fuzzy, gcc-internal-format
38098 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
38099 msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
38100 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
38102 #: c/c-typeck.c:13798 cp/semantics.c:6926
38103 #, fuzzy, gcc-internal-format
38104 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
38105 msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
38106 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
38108 #: c/c-typeck.c:13813
38109 #, fuzzy, gcc-internal-format
38110 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
38111 msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
38112 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
38114 #: c/c-typeck.c:13887 cp/semantics.c:6321
38115 #, gcc-internal-format
38116 msgid "%<nonmonotonic%> modifier specified for %qs schedule kind"
38117 msgstr ""
38119 #: c/c-typeck.c:13918 cp/semantics.c:7103
38120 #, gcc-internal-format
38121 msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
38122 msgstr ""
38124 #: c/c-typeck.c:13968 cp/semantics.c:7294
38125 #, gcc-internal-format
38126 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
38127 msgstr "%qE está predeterminado como %qs para %qs"
38129 #: c/c-typeck.c:13988 cp/semantics.c:7185
38130 #, gcc-internal-format
38131 msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
38132 msgstr ""
38134 #: c/c-typeck.c:14000 cp/semantics.c:7198
38135 #, gcc-internal-format
38136 msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
38137 msgstr ""
38139 #: c/c-typeck.c:14018 cp/semantics.c:7165
38140 #, gcc-internal-format
38141 msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
38142 msgstr ""
38144 #: c/c-typeck.c:14191
38145 #, gcc-internal-format
38146 msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
38147 msgstr ""
38149 #: c/c-typeck.c:14196
38150 #, fuzzy, gcc-internal-format
38151 #| msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
38152 msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
38153 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
38155 #: c/c-typeck.c:14202
38156 #, gcc-internal-format
38157 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
38158 msgstr "C++ requiere un tipo promovido, no un tipo enum, en %<va_arg%>"
38160 #: c/gimple-parser.c:539
38161 #, gcc-internal-format
38162 msgid "%<&&%> not valid in GIMPLE"
38163 msgstr ""
38165 #: c/gimple-parser.c:542
38166 #, gcc-internal-format
38167 msgid "%<||%> not valid in GIMPLE"
38168 msgstr ""
38170 #: c/gimple-parser.c:588
38171 #, fuzzy, gcc-internal-format
38172 #| msgid "invalid type argument of unary %<*%>"
38173 msgid "expected pointer as argument of unary %<*%>"
38174 msgstr "argumento de tipo no válido del unario %<*%>"
38176 #: c/gimple-parser.c:614
38177 #, gcc-internal-format
38178 msgid "%<!%> not valid in GIMPLE"
38179 msgstr ""
38181 #: c/gimple-parser.c:686
38182 #, fuzzy, gcc-internal-format
38183 #| msgid "%qD not declared"
38184 msgid "SSA name undeclared"
38185 msgstr "no se declaró %qD"
38187 #: c/gimple-parser.c:708
38188 #, fuzzy, gcc-internal-format
38189 #| msgid "unnamed variable or field declared void"
38190 msgid "base variable or SSA name undeclared"
38191 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
38193 #: c/gimple-parser.c:715
38194 #, fuzzy, gcc-internal-format
38195 #| msgid "invalid macro name"
38196 msgid "invalid base %qE for SSA name"
38197 msgstr "nombre de macro no válido"
38199 #: c/gimple-parser.c:835
38200 #, fuzzy, gcc-internal-format
38201 #| msgid "invalid %%P operand"
38202 msgid "invalid type of %<__MEM%> operand"
38203 msgstr "operando %%P no válido"
38205 #: c/gimple-parser.c:891 c/gimple-parser.c:899
38206 #, fuzzy, gcc-internal-format
38207 #| msgid "invalid operand"
38208 msgid "invalid _Literal"
38209 msgstr "operando no válido"
38211 #: c/gimple-parser.c:919
38212 #, fuzzy, gcc-internal-format
38213 #| msgid "invalid number format `%s'"
38214 msgid "invalid number of operands to __FMA"
38215 msgstr "formato de número `%s' no válido"
38217 #: c/gimple-parser.c:954
38218 #, fuzzy, gcc-internal-format
38219 #| msgid "an anonymous union cannot have function members"
38220 msgid "anonymous SSA name cannot have default definition"
38221 msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
38223 #: c/gimple-parser.c:1203
38224 #, fuzzy, gcc-internal-format
38225 #| msgid "expected class name"
38226 msgid "expected pass name"
38227 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
38229 #: c/gimple-parser.c:1215
38230 #, fuzzy, gcc-internal-format
38231 #| msgid "invalid operand"
38232 msgid "invalid operation"
38233 msgstr "operando no válido"
38235 #: c/gimple-parser.c:1380 c/gimple-parser.c:1409
38236 #, fuzzy, gcc-internal-format
38237 #| msgid "expected expression"
38238 msgid "expected goto expression"
38239 msgstr "se esperaba una expresión"
38241 #: c/gimple-parser.c:1388
38242 #, fuzzy, gcc-internal-format
38243 #| msgid "expected statement"
38244 msgid "expected else statement"
38245 msgstr "se esperaba una declaración"
38247 #: c/gimple-parser.c:1538
38248 #, fuzzy, gcc-internal-format
38249 #| msgid "extra semicolon"
38250 msgid "expected semicolon"
38251 msgstr "punto y coma extra"
38253 #: c/gimple-parser.c:1548
38254 #, fuzzy, gcc-internal-format
38255 #| msgid "expected selection-statement"
38256 msgid "expected case label or goto statement"
38257 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
38259 #. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
38260 #: cp/call.c:3406
38261 #, fuzzy, gcc-internal-format
38262 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
38263 msgid "  passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
38264 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
38266 #: cp/call.c:3410
38267 #, fuzzy
38268 #| msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qT to %qT"
38269 msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qH to %qI"
38270 msgstr "  no hay una conversión conocida para el parámetro %<this%> implícito de %qT a %qT"
38272 #: cp/call.c:3417
38273 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38274 #| msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
38275 msgid "  conversion of argument %d would be ill-formed:"
38276 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
38278 #. Conversion of conversion function return value failed.
38279 #: cp/call.c:3424
38280 #, fuzzy
38281 #| msgid "  for conversion from %qT to %qT"
38282 msgid "  no known conversion from %qH to %qI"
38283 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
38285 #: cp/call.c:3427
38286 #, fuzzy
38287 #| msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
38288 msgid "  no known conversion for argument %d from %qH to %qI"
38289 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
38291 #: cp/call.c:3438 cp/pt.c:6318
38292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38293 msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
38294 msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
38295 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
38296 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
38298 #: cp/call.c:3466
38299 #, fuzzy, gcc-internal-format
38300 #| msgid "%s%D(%T, %T, %T) <built-in>"
38301 msgid "%s%<%D(%T, %T, %T)%> <built-in>"
38302 msgstr "%s%D(%T, %T, %T) <interno>"
38304 #: cp/call.c:3471
38305 #, fuzzy, gcc-internal-format
38306 #| msgid "%s%D(%T, %T) <built-in>"
38307 msgid "%s%<%D(%T, %T)%> <built-in>"
38308 msgstr "%s%D(%T, %T) <interno>"
38310 #: cp/call.c:3475
38311 #, fuzzy, gcc-internal-format
38312 #| msgid "%s%D(%T) <built-in>"
38313 msgid "%s%<%D(%T)%> <built-in>"
38314 msgstr "%s%D(%T) <interno>"
38316 #: cp/call.c:3479
38317 #, fuzzy, gcc-internal-format
38318 #| msgid "%s%T <conversion>"
38319 msgid "%s%qT <conversion>"
38320 msgstr "%s%T <conversión>"
38322 #: cp/call.c:3481
38323 #, fuzzy, gcc-internal-format
38324 #| msgid "%s%#D <near match>"
38325 msgid "%s%#qD <near match>"
38326 msgstr "%s%#D <coincidencia cercana>"
38328 #: cp/call.c:3483
38329 #, fuzzy, gcc-internal-format
38330 #| msgid "%s%#D <deleted>"
38331 msgid "%s%#qD <deleted>"
38332 msgstr "%s%#D <borrado>"
38334 #: cp/call.c:3485
38335 #, fuzzy, gcc-internal-format
38336 #| msgid "%s%#D"
38337 msgid "%s%#qD"
38338 msgstr "%s%#D"
38340 #: cp/call.c:3489
38341 #, fuzzy, gcc-internal-format
38342 #| msgid "  when initialized here"
38343 msgid "  inherited here"
38344 msgstr "  cuando se inicializó aquí"
38346 #: cp/call.c:3509
38347 #, gcc-internal-format
38348 msgid "  return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
38349 msgstr " el tipo de devolución %qT de la función de conversiń explícita no se puede convertir a %qT con una conversión de calificación"
38351 #: cp/call.c:3515
38352 #, gcc-internal-format
38353 msgid "  conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
38354 msgstr " la conversión del tipo de devolución %qT de la especialización de función de conversión de plantilla a %qT no es una coincidencia exacta"
38356 #: cp/call.c:3526
38357 #, gcc-internal-format
38358 msgid "  substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
38359 msgstr " la sustitución de los argumentos de plantilla deducidos resultó en errores vistos con anterioridad"
38361 #. Re-run template unification with diagnostics.
38362 #: cp/call.c:3531
38363 #, gcc-internal-format
38364 msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
38365 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
38367 #: cp/call.c:3545
38368 #, gcc-internal-format
38369 msgid "  a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
38370 msgstr "  un constructor que toma un solo argumento de su propio tipo de clase es no válido"
38372 #: cp/call.c:3556
38373 #, gcc-internal-format
38374 msgid "  an inherited constructor is not a candidate for initialization from an expression of the same or derived type"
38375 msgstr ""
38377 #: cp/call.c:3934
38378 #, fuzzy
38379 #| msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
38380 msgid "conversion from %qH to %qI is ambiguous"
38381 msgstr "la conversión de %qT a %qT es ambigua"
38383 #: cp/call.c:4078
38384 msgid "initializing %qH with %qI in converted constant expression does not bind directly"
38385 msgstr ""
38387 #: cp/call.c:4099
38388 #, fuzzy
38389 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
38390 msgid "conversion from %qH to %qI in a converted constant expression"
38391 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
38393 #: cp/call.c:4236
38394 #, gcc-internal-format
38395 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
38396 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
38398 #: cp/call.c:4239
38399 #, gcc-internal-format
38400 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
38401 msgstr "la llamada del %<%D(%A)%> sobrecargado es ambigua"
38403 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
38404 #. pointer-to-member-function.
38405 #: cp/call.c:4474
38406 #, fuzzy, gcc-internal-format
38407 #| msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
38408 msgid "pointer-to-member function %qE cannot be called without an object; consider using %<.*%> or %<->*%>"
38409 msgstr "la función puntero-a-miembro %E no se puede llamar dentro de un objeto; considere utilizar .* o ->*"
38411 #: cp/call.c:4545
38412 #, gcc-internal-format
38413 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
38414 msgstr "no hay coincidencia para la llamada a %<(%T) (%A)%>"
38416 #: cp/call.c:4558
38417 #, gcc-internal-format
38418 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
38419 msgstr "la llamada de %<(%T) (%A)%> es ambigua"
38421 #: cp/call.c:4610
38422 #, fuzzy, gcc-internal-format
38423 #| msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
38424 msgid "ambiguous overload for "
38425 msgstr "sobrecarga ambigua para %qs en %<%s %E%>"
38427 #: cp/call.c:4611
38428 #, fuzzy, gcc-internal-format
38429 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
38430 msgid "no match for "
38431 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
38433 #: cp/call.c:4614
38434 #, fuzzy, gcc-internal-format
38435 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
38436 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
38437 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
38439 #: cp/call.c:4616
38440 #, fuzzy, gcc-internal-format
38441 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
38442 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
38443 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
38445 #: cp/call.c:4618
38446 #, fuzzy, gcc-internal-format
38447 #| msgid "operand is r0"
38448 msgid " (operand type is %qT)"
38449 msgstr "el operando es r0"
38451 #: cp/call.c:4634
38452 #, fuzzy, gcc-internal-format
38453 #| msgid "expected %<operator%>"
38454 msgid "ternary %<operator?:%>"
38455 msgstr "se esperaba %<operator%>"
38457 #: cp/call.c:4638
38458 #, fuzzy, gcc-internal-format
38459 #| msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
38460 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
38461 msgstr "no hay coincidencia para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
38463 #: cp/call.c:4647 cp/call.c:4678 cp/call.c:4687
38464 #, fuzzy, gcc-internal-format
38465 #| msgid "expected %<operator%>"
38466 msgid "%<operator%s%>"
38467 msgstr "se esperaba %<operator%>"
38469 #: cp/call.c:4650
38470 #, fuzzy, gcc-internal-format
38471 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
38472 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
38473 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
38475 #: cp/call.c:4657
38476 #, fuzzy, gcc-internal-format
38477 #| msgid "expected %<operator%>"
38478 msgid "%<operator[]%>"
38479 msgstr "se esperaba %<operator%>"
38481 #: cp/call.c:4660
38482 #, fuzzy, gcc-internal-format
38483 #| msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
38484 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
38485 msgstr "no hay coincidencia para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
38487 #: cp/call.c:4668
38488 #, fuzzy, gcc-internal-format
38489 #| msgid "%s"
38490 msgid "%qs"
38491 msgstr "%s"
38493 #: cp/call.c:4671
38494 #, fuzzy, gcc-internal-format
38495 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
38496 msgid "%qs in %<%s %E%>"
38497 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
38499 #: cp/call.c:4681
38500 #, fuzzy, gcc-internal-format
38501 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
38502 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
38503 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
38505 #: cp/call.c:4690
38506 #, fuzzy, gcc-internal-format
38507 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
38508 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
38509 msgstr "no hay coincidencia para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
38511 #: cp/call.c:4799
38512 #, gcc-internal-format
38513 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
38514 msgstr "ISO C++ prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
38516 #: cp/call.c:4861
38517 #, gcc-internal-format
38518 msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating point type of the same size as %qT"
38519 msgstr ""
38521 #: cp/call.c:4878 cp/call.c:4885
38522 #, fuzzy
38523 #| msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
38524 msgid "conversion of scalar %qH to vector %qI involves truncation"
38525 msgstr "la conversión del escalar %qT al vector %qT implica truncado"
38527 #: cp/call.c:4938
38528 #, fuzzy, gcc-internal-format
38529 #| msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
38530 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
38531 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
38533 #: cp/call.c:5028
38534 #, gcc-internal-format
38535 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
38536 msgstr "el segundo operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el tercer operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
38538 #: cp/call.c:5033
38539 #, gcc-internal-format
38540 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
38541 msgstr "el tercer operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el segundo operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
38543 #: cp/call.c:5083 cp/call.c:5199 cp/call.c:5342
38544 #, gcc-internal-format
38545 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
38546 msgstr "los operandos de ?: tienen tipos diferentes %qT y %qT"
38548 #: cp/call.c:5086
38549 #, fuzzy, gcc-internal-format
38550 #| msgid "methods cannot be converted to function pointers"
38551 msgid "  and each type can be converted to the other"
38552 msgstr "los métodos no pueden ser convertidos a apuntadores a funciones"
38554 #: cp/call.c:5274
38555 #, fuzzy
38556 #| msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
38557 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other result of conditional"
38558 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro resultado del condicional"
38560 #: cp/call.c:5287
38561 #, gcc-internal-format
38562 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
38563 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
38565 #: cp/call.c:5299
38566 #, gcc-internal-format
38567 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
38568 msgstr "tipos enumeral y no enumeral en la expresión condicional"
38570 #: cp/call.c:5792
38571 #, gcc-internal-format
38572 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
38573 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo, intentando en su lugar el operador prefijo"
38575 #: cp/call.c:5794
38576 #, gcc-internal-format
38577 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
38578 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo"
38580 #: cp/call.c:5916
38581 #, gcc-internal-format
38582 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
38583 msgstr "comparación entre %q#T y %q#T"
38585 #: cp/call.c:6259
38586 #, gcc-internal-format
38587 msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement operator delete"
38588 msgstr ""
38590 #: cp/call.c:6262
38591 #, gcc-internal-format
38592 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with -fsized-deallocation)"
38593 msgstr ""
38595 #: cp/call.c:6297
38596 #, fuzzy, gcc-internal-format
38597 #| msgid "non-placement deallocation function %q+D"
38598 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
38599 msgstr "función de desalojo %q+D sin ubicación"
38601 #: cp/call.c:6429
38602 #, gcc-internal-format
38603 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
38604 msgstr "no existe una función de desalojo correspondiente para %qD"
38606 #: cp/call.c:6435
38607 #, gcc-internal-format
38608 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
38609 msgstr "no hay un %<operator %s%> adecuado para %qT"
38611 #: cp/call.c:6470
38612 #, fuzzy, gcc-internal-format
38613 #| msgid "within this context"
38614 msgid "%q#D is private within this context"
38615 msgstr "desde este contexto"
38617 #: cp/call.c:6472 cp/decl.c:7232
38618 #, fuzzy, gcc-internal-format
38619 #| msgid "declared here"
38620 msgid "declared private here"
38621 msgstr "se declara aquí"
38623 #: cp/call.c:6478
38624 #, fuzzy, gcc-internal-format
38625 #| msgid "within this context"
38626 msgid "%q#D is protected within this context"
38627 msgstr "desde este contexto"
38629 #: cp/call.c:6480 cp/decl.c:7233
38630 #, fuzzy, gcc-internal-format
38631 #| msgid "declared here"
38632 msgid "declared protected here"
38633 msgstr "se declara aquí"
38635 #: cp/call.c:6486
38636 #, fuzzy, gcc-internal-format
38637 #| msgid "%q+#D is inaccessible"
38638 msgid "%q#D is inaccessible within this context"
38639 msgstr "%q+#D es inaccesible"
38641 #: cp/call.c:6550
38642 #, gcc-internal-format
38643 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
38644 msgstr "se pasó NULL al argumento %P de %qD que no es puntero"
38646 #: cp/call.c:6554
38647 #, gcc-internal-format
38648 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
38649 msgstr "se convierte al tipo %qT que no es puntero desde NULL"
38651 #: cp/call.c:6563
38652 #, gcc-internal-format
38653 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
38654 msgstr "se convierte %<false%> a tipo puntero para el argumento %P de %qD"
38656 #: cp/call.c:6567
38657 #, gcc-internal-format
38658 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
38659 msgstr "se convierte %<false%> al tipo puntero %qT"
38661 #: cp/call.c:6654
38662 #, gcc-internal-format
38663 msgid "too many braces around initializer for %qT"
38664 msgstr "demasiadas llaves alrededor del inicializador para %qT"
38666 #: cp/call.c:6665
38667 #, fuzzy
38668 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
38669 msgid "converting to %qH from %qI requires direct-initialization"
38670 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
38672 #: cp/call.c:6673
38673 #, fuzzy
38674 #| msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT"
38675 msgid "invalid user-defined conversion from %qH to %qI"
38676 msgstr "conversión definida por el usuario no válida de %qT a %qT"
38678 #: cp/call.c:6690 cp/call.c:6714 cp/call.c:6833 cp/call.c:6924 cp/call.c:6975
38679 #: cp/call.c:7003
38680 #, gcc-internal-format
38681 msgid "  initializing argument %P of %qD"
38682 msgstr "  argumento de inicialización %P de %qD"
38684 #: cp/call.c:6710 cp/cvt.c:226
38685 #, fuzzy
38686 #| msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
38687 msgid "invalid conversion from %qH to %qI"
38688 msgstr "conversión no válida de %qT a %qT"
38690 #: cp/call.c:6751 cp/call.c:6758
38691 #, gcc-internal-format
38692 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
38693 msgstr "la conversión a %qT desde la lista del inicializador usaría el constructor explícito %qD"
38695 #: cp/call.c:6754
38696 #, fuzzy, gcc-internal-format
38697 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
38698 msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
38699 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
38701 #: cp/call.c:6989
38702 #, fuzzy
38703 #| msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
38704 msgid "cannot bind rvalue reference of type %qH to lvalue of type %qI"
38705 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
38707 #: cp/call.c:6993
38708 #, fuzzy
38709 #| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
38710 msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qH to an rvalue of type %qI"
38711 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
38713 #: cp/call.c:6996
38714 #, fuzzy
38715 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
38716 msgid "binding reference of type %qH to %qI discards qualifiers"
38717 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
38719 #: cp/call.c:7032
38720 #, gcc-internal-format
38721 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
38722 msgstr "no se puede unir el campo de bits %qE a %qT"
38724 #: cp/call.c:7035 cp/call.c:7052
38725 #, gcc-internal-format
38726 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
38727 msgstr "no se unir el campo packed %qE a %qT"
38729 #: cp/call.c:7038
38730 #, gcc-internal-format
38731 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
38732 msgstr "no se puede unir el r-valor %qE a %qT"
38734 #: cp/call.c:7148
38735 #, fuzzy
38736 #| msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
38737 msgid "implicit conversion from %qH to %qI when passing argument to function"
38738 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
38740 #: cp/call.c:7165 cp/cvt.c:1867
38741 #, gcc-internal-format
38742 msgid "scoped enum %qT passed through ... as %qT before -fabi-version=6, %qT after"
38743 msgstr ""
38745 #: cp/call.c:7202
38746 #, fuzzy, gcc-internal-format
38747 #| msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
38748 msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
38749 msgstr "no se puede pasar objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
38751 #: cp/call.c:7238
38752 #, fuzzy, gcc-internal-format
38753 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
38754 msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
38755 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
38757 #: cp/call.c:7248
38758 #, fuzzy, gcc-internal-format
38759 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
38760 msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
38761 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
38763 #: cp/call.c:7316
38764 #, gcc-internal-format
38765 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
38766 msgstr "evaluación recursiva del argumento por defecto para %q#D"
38768 #: cp/call.c:7325
38769 #, gcc-internal-format
38770 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
38771 msgstr "la llamada a %qD usa el argumento por defecto para el parámetro %P, el cual no se ha definido aún"
38773 #: cp/call.c:7428
38774 #, gcc-internal-format
38775 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
38776 msgstr "el argumento de la llamada a función puede ser un candidato para un atributo de formato"
38778 #: cp/call.c:7483
38779 #, fuzzy, gcc-internal-format
38780 #| msgid "defaulted function %q+D with default argument"
38781 msgid "use of multiversioned function without a default"
38782 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
38784 #: cp/call.c:7796
38785 #, fuzzy, gcc-internal-format
38786 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
38787 msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
38788 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
38790 #: cp/call.c:7799 cp/call.c:7915 cp/call.c:10037
38791 #, gcc-internal-format
38792 msgid "  in call to %qD"
38793 msgstr "  en la llamada a %qD"
38795 #: cp/call.c:7829
38796 #, gcc-internal-format
38797 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
38798 msgstr "%qT no es una base inaccesible de %qT"
38800 #: cp/call.c:7911
38801 #, gcc-internal-format
38802 msgid "deducing %qT as %qT"
38803 msgstr "se deduce %qT como %qT"
38805 #: cp/call.c:7917
38806 #, gcc-internal-format
38807 msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
38808 msgstr "  (puede desactivar esto con -fno-deduce-init-list)"
38810 #: cp/call.c:8020
38811 #, fuzzy, gcc-internal-format
38812 #| msgid "too many arguments to constructor %q#D"
38813 msgid "passing arguments to ellipsis of inherited constructor %qD"
38814 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
38816 #: cp/call.c:8472
38817 #, gcc-internal-format
38818 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment"
38819 msgstr ""
38821 #: cp/call.c:8475
38822 #, fuzzy, gcc-internal-format
38823 #| msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
38824 msgid "%qD writing to an object of non-trivial type %#qT%s"
38825 msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
38827 #: cp/call.c:8480
38828 #, gcc-internal-format
38829 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with %qs member %qD"
38830 msgstr ""
38832 #: cp/call.c:8485
38833 #, gcc-internal-format
38834 msgid "%qD writing to an object of type %#qT containing a pointer to data member%s"
38835 msgstr ""
38837 #: cp/call.c:8500
38838 #, fuzzy, gcc-internal-format
38839 #| msgid "assignment (not initialization) in declaration"
38840 msgid "; use assignment or value-initialization instead"
38841 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
38843 #: cp/call.c:8502
38844 #, fuzzy, gcc-internal-format
38845 #| msgid "use #include instead"
38846 msgid "; use assignment instead"
38847 msgstr "use #include en su lugar"
38849 #: cp/call.c:8504
38850 #, fuzzy, gcc-internal-format
38851 #| msgid "value-initialization of function type %qT"
38852 msgid "; use value-initialization instead"
38853 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
38855 #: cp/call.c:8507
38856 #, gcc-internal-format
38857 msgid "%qD clearing an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
38858 msgstr ""
38860 #: cp/call.c:8510
38861 #, fuzzy, gcc-internal-format
38862 #| msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
38863 msgid "%qD clearing an object of non-trivial type %#qT%s"
38864 msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
38866 #: cp/call.c:8512
38867 #, gcc-internal-format
38868 msgid "%qD clearing an object of type %#qT containing a pointer-to-member%s"
38869 msgstr ""
38871 #: cp/call.c:8533
38872 #, fuzzy, gcc-internal-format
38873 #| msgid "assignment (not initialization) in declaration"
38874 msgid "; use copy-assignment or copy-initialization instead"
38875 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
38877 #: cp/call.c:8535
38878 #, fuzzy, gcc-internal-format
38879 #| msgid "use #include instead"
38880 msgid "; use copy-assignment instead"
38881 msgstr "use #include en su lugar"
38883 #: cp/call.c:8537
38884 #, fuzzy, gcc-internal-format
38885 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
38886 msgid "; use copy-initialization instead"
38887 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
38889 #: cp/call.c:8540
38890 #, gcc-internal-format
38891 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
38892 msgstr ""
38894 #: cp/call.c:8543
38895 #, fuzzy, gcc-internal-format
38896 #| msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
38897 msgid "%qD writing to an object of non-trivially copyable type %#qT%s"
38898 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
38900 #: cp/call.c:8546
38901 #, gcc-internal-format
38902 msgid "%qD writing to an object with a deleted copy constructor"
38903 msgstr ""
38905 #: cp/call.c:8557
38906 #, gcc-internal-format
38907 msgid "%qD copying an object of non-trivial type %#qT from an array of %#qT"
38908 msgstr ""
38910 #: cp/call.c:8569
38911 #, gcc-internal-format
38912 msgid "%qD copying an object of type %#qT with %qs member %qD from an array of %#qT; use assignment or copy-initialization instead"
38913 msgstr ""
38915 #: cp/call.c:8586
38916 #, gcc-internal-format
38917 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu bytes unchanged"
38918 msgstr ""
38920 #: cp/call.c:8589
38921 #, gcc-internal-format
38922 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu byte unchanged"
38923 msgstr ""
38925 #: cp/call.c:8599
38926 #, fuzzy, gcc-internal-format
38927 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
38928 msgid "%qD moving an object of non-trivially copyable type %#qT; use %<new%> and %<delete%> instead"
38929 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
38931 #: cp/call.c:8602
38932 #, gcc-internal-format
38933 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted copy constructor; use %<new%> and %<delete%> instead"
38934 msgstr ""
38936 #: cp/call.c:8605
38937 #, gcc-internal-format
38938 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted destructor"
38939 msgstr ""
38941 #: cp/call.c:8614
38942 #, gcc-internal-format
38943 msgid "%qD moving an object of non-trivial type %#qT and size %E into a region of size %E"
38944 msgstr ""
38946 #: cp/call.c:8636
38947 #, fuzzy, gcc-internal-format
38948 #| msgid "%qD declared here"
38949 msgid "%#qT declared here"
38950 msgstr "%qD se declara aquí"
38952 #: cp/call.c:8732
38953 #, fuzzy, gcc-internal-format
38954 #| msgid "constant refers to itself"
38955 msgid "constructor delegates to itself"
38956 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
38958 #: cp/call.c:8976
38959 #, gcc-internal-format
38960 msgid "call to non-function %qD"
38961 msgstr "llamada a %qD que no es función"
38963 #: cp/call.c:9024 cp/pt.c:14465 cp/typeck.c:2891
38964 #, gcc-internal-format
38965 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
38966 msgstr "no se puede llamar directamente al constructor %<%T::%D%>"
38968 #: cp/call.c:9026
38969 #, fuzzy, gcc-internal-format
38970 #| msgid "  for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
38971 msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
38972 msgstr "  para una conversión de estilo de función, borre el %<::%D%> redundante"
38974 #: cp/call.c:9155
38975 #, gcc-internal-format
38976 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
38977 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
38979 #: cp/call.c:9172
38980 #, fuzzy, gcc-internal-format
38981 #| msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
38982 msgid "no matching function for call to %<%T::%s%E(%A)%#V%>"
38983 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::%s(%A)%#V%>"
38985 #: cp/call.c:9196
38986 #, fuzzy, gcc-internal-format
38987 #| msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
38988 msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
38989 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
38991 #: cp/call.c:9199
38992 #, gcc-internal-format
38993 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
38994 msgstr "la llamada del %<%s(%A)%> sobrecargado es ambigua"
38996 #: cp/call.c:9220
38997 #, fuzzy, gcc-internal-format
38998 #| msgid "non-static data member initializers"
38999 msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
39000 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
39002 #: cp/call.c:9225
39003 #, fuzzy, gcc-internal-format
39004 #| msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
39005 msgid "pure virtual %q#D called from constructor"
39006 msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un constructor"
39008 #: cp/call.c:9226
39009 #, fuzzy, gcc-internal-format
39010 #| msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
39011 msgid "pure virtual %q#D called from destructor"
39012 msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un destructor"
39014 #: cp/call.c:9249
39015 #, gcc-internal-format
39016 msgid "cannot call member function %qD without object"
39017 msgstr "no se puede llamar a la función miembro %qD sin un objeto"
39019 #: cp/call.c:10035
39020 #, gcc-internal-format
39021 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
39022 msgstr "al pasar %qT se escoge %qT sobre %qT"
39024 #: cp/call.c:10095
39025 #, gcc-internal-format
39026 msgid "choosing %qD over %qD"
39027 msgstr "se escoge %qD sobre %qD"
39029 #: cp/call.c:10096
39030 #, fuzzy
39031 #| msgid "  for conversion from %qT to %qT"
39032 msgid "  for conversion from %qH to %qI"
39033 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
39035 #: cp/call.c:10099
39036 #, gcc-internal-format
39037 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
39038 msgstr "  porque la secuencia de conversión para el argumento es mejor"
39040 #: cp/call.c:10323
39041 #, gcc-internal-format
39042 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
39043 msgstr "no coincide el argumento por defecto en la resolución de sobrecarga"
39045 #: cp/call.c:10327
39046 #, fuzzy, gcc-internal-format
39047 #| msgid " candidate 1: %q+#F"
39048 msgid " candidate 1: %q#F"
39049 msgstr " candidato 1: %q+#F"
39051 #: cp/call.c:10329
39052 #, fuzzy, gcc-internal-format
39053 #| msgid " candidate 2: %q+#F"
39054 msgid " candidate 2: %q#F"
39055 msgstr " candidato 2: %q+#F"
39057 #: cp/call.c:10374
39058 #, gcc-internal-format
39059 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
39060 msgstr "ISO C++ dice que estos son ambiguos, aún cuando la peor conversión para el primero es mejor que la peor conversión para el segundo:"
39062 #: cp/call.c:10557
39063 #, fuzzy
39064 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
39065 msgid "could not convert %qE from %qH to %qI"
39066 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
39068 #: cp/call.c:10759
39069 #, gcc-internal-format
39070 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
39071 msgstr "un enlace temporal a %qD sólo persiste hasta que el constructor termina"
39073 #: cp/call.c:10882
39074 #, fuzzy
39075 #| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
39076 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qH from an rvalue of type %qI"
39077 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
39079 #: cp/call.c:10886
39080 #, fuzzy
39081 #| msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
39082 msgid "invalid initialization of reference of type %qH from expression of type %qI"
39083 msgstr "inicialización no válida de la referencia de tipo %qT desde una expresión de tipo %qT"
39085 #: cp/class.c:324
39086 #, fuzzy, gcc-internal-format
39087 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
39088 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
39089 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
39091 #: cp/class.c:328
39092 #, fuzzy, gcc-internal-format
39093 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
39094 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
39095 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
39097 #: cp/class.c:335
39098 #, fuzzy, gcc-internal-format
39099 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
39100 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
39101 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
39103 #: cp/class.c:340
39104 #, fuzzy, gcc-internal-format
39105 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
39106 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
39107 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
39109 #: cp/class.c:1129
39110 #, fuzzy, gcc-internal-format
39111 #| msgid "conflicts with previous declaration here"
39112 msgid "%q#D conflicts with version inherited from %qT"
39113 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa aquí"
39115 #: cp/class.c:1132
39116 #, fuzzy, gcc-internal-format
39117 #| msgid "routine %qD declared here"
39118 msgid "version inherited from %qT declared here"
39119 msgstr "la rutina %qD se declara aquí"
39121 #: cp/class.c:1152
39122 #, fuzzy, gcc-internal-format
39123 #| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
39124 msgid "%q#D cannot be overloaded with %q#D"
39125 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
39127 #: cp/class.c:1154 cp/decl.c:1640 cp/decl.c:1661 cp/decl.c:1693
39128 #: cp/name-lookup.c:2300 cp/name-lookup.c:2584
39129 #, fuzzy, gcc-internal-format
39130 #| msgid "previous declaration %q+#D"
39131 msgid "previous declaration %q#D"
39132 msgstr "declaración previa de %q+#D"
39134 #: cp/class.c:1193
39135 #, gcc-internal-format
39136 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
39137 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el método %q+D, descartado"
39139 #: cp/class.c:1196
39140 #, gcc-internal-format
39141 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
39142 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el campo %qE, descartado"
39144 #: cp/class.c:1265
39145 #, fuzzy, gcc-internal-format
39146 #| msgid "  because of local method %q+#D with same name"
39147 msgid "%qD invalid in %q#T because of local method %q#D with same name"
39148 msgstr "  debido al método local %q+#D con el mismo nombre"
39150 #: cp/class.c:1269
39151 #, fuzzy, gcc-internal-format
39152 #| msgid "%qD declared here"
39153 msgid "local method %q#D declared here"
39154 msgstr "%qD se declara aquí"
39156 #: cp/class.c:1275
39157 #, fuzzy, gcc-internal-format
39158 #| msgid "  because of local member %q+#D with same name"
39159 msgid "%qD invalid in %q#T because of local member %q#D with same name"
39160 msgstr "  debido al miembro local %q+#D con el mismo nombre"
39162 #: cp/class.c:1279
39163 #, fuzzy, gcc-internal-format
39164 #| msgid "  %q+#D declared here"
39165 msgid "local member %q#D declared here"
39166 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
39168 #: cp/class.c:1334
39169 #, gcc-internal-format
39170 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
39171 msgstr ""
39173 #: cp/class.c:1337 cp/class.c:1343 cp/class.c:1349 cp/class.c:1360
39174 #: cp/cvt.c:1007
39175 #, fuzzy, gcc-internal-format
39176 #| msgid "%qD declared here"
39177 msgid "%qT declared here"
39178 msgstr "%qD se declara aquí"
39180 #: cp/class.c:1341
39181 #, gcc-internal-format
39182 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
39183 msgstr ""
39185 #: cp/class.c:1347
39186 #, gcc-internal-format
39187 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
39188 msgstr ""
39190 #: cp/class.c:1354
39191 #, gcc-internal-format
39192 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
39193 msgstr ""
39195 #: cp/class.c:1659
39196 #, gcc-internal-format
39197 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
39198 msgstr "no se puede derivar de la base %<final%> %qT al tipo derivado %qT"
39200 #: cp/class.c:2110
39201 #, gcc-internal-format
39202 msgid "all member functions in class %qT are private"
39203 msgstr "todos las funciones miembros en la clase %qT son privadas"
39205 #: cp/class.c:2122
39206 #, gcc-internal-format
39207 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
39208 msgstr "%q#T solamente define un destructor privado y no tiene friends"
39210 #: cp/class.c:2164
39211 #, gcc-internal-format
39212 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
39213 msgstr "%q#T solamente define constructores privados y no tiene friends"
39215 #: cp/class.c:2168
39216 #, gcc-internal-format
39217 msgid "%q#D is public, but requires an existing %q#T object"
39218 msgstr ""
39220 # Ojo, no es impostor, sino impositor, el que impone. cfuga
39221 #: cp/class.c:2442
39222 #, gcc-internal-format
39223 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
39224 msgstr "no hay un impositor único final para %qD en %qT"
39226 #: cp/class.c:2796
39227 #, fuzzy, gcc-internal-format
39228 #| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
39229 msgid "%qD can be marked override"
39230 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
39232 #: cp/class.c:2808
39233 #, fuzzy, gcc-internal-format
39234 #| msgid "%q+#D marked final, but is not virtual"
39235 msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
39236 msgstr "se marca %q+#D como final, pero no es virtual"
39238 #: cp/class.c:2810
39239 #, fuzzy, gcc-internal-format
39240 #| msgid "%q+#D marked override, but does not override"
39241 msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
39242 msgstr "%q+#D se marca como override, pero no hace override"
39244 #: cp/class.c:2872
39245 #, fuzzy, gcc-internal-format
39246 #| msgid "%q+D was hidden"
39247 msgid "%qD was hidden"
39248 msgstr "%q+D estaba escondido"
39250 #: cp/class.c:2874
39251 #, fuzzy, gcc-internal-format
39252 #| msgid "  by %q+D"
39253 msgid "  by %qD"
39254 msgstr "  por %q+D"
39256 #: cp/class.c:2908 cp/decl2.c:1594
39257 #, fuzzy, gcc-internal-format
39258 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
39259 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
39260 msgstr "%q+#D no válido; un union anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
39262 #: cp/class.c:2912
39263 #, fuzzy, gcc-internal-format
39264 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
39265 msgid "%q#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
39266 msgstr "%q+#D no válido; un struct anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
39268 #: cp/class.c:2924 cp/decl2.c:1601
39269 #, fuzzy, gcc-internal-format
39270 #| msgid "private member %q+#D in anonymous union"
39271 msgid "private member %q#D in anonymous union"
39272 msgstr "miembro privado %q+#D en union anónima"
39274 #: cp/class.c:2927
39275 #, fuzzy, gcc-internal-format
39276 #| msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
39277 msgid "private member %q#D in anonymous struct"
39278 msgstr "miembro privado %q+#D en struct anónimo"
39280 #: cp/class.c:2933 cp/decl2.c:1604
39281 #, fuzzy, gcc-internal-format
39282 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
39283 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
39284 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
39286 #: cp/class.c:2936
39287 #, fuzzy, gcc-internal-format
39288 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
39289 msgid "protected member %q#D in anonymous struct"
39290 msgstr "miembro protegido %q+#D en struct anónimo"
39292 #: cp/class.c:3126
39293 #, gcc-internal-format
39294 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
39295 msgstr ""
39297 #: cp/class.c:3242
39298 #, gcc-internal-format
39299 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
39300 msgstr "campo de bits %q+#D con tipo no entero"
39302 #: cp/class.c:3258
39303 #, gcc-internal-format
39304 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
39305 msgstr "la anchura del campo de bits %q+D no es una constante entera"
39307 #: cp/class.c:3263
39308 #, gcc-internal-format
39309 msgid "negative width in bit-field %q+D"
39310 msgstr "anchura negativa en el campo de bits %q+D"
39312 #: cp/class.c:3268
39313 #, gcc-internal-format
39314 msgid "zero width for bit-field %q+D"
39315 msgstr "anchura cero para el campo de bits %q+D"
39317 #: cp/class.c:3278
39318 #, fuzzy, gcc-internal-format
39319 #| msgid "width of %q+D exceeds its type"
39320 msgid "width of %qD exceeds its type"
39321 msgstr "la anchura de %q+D excede su tipo"
39323 #: cp/class.c:3284
39324 #, fuzzy, gcc-internal-format
39325 #| msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
39326 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
39327 msgstr "%q+D es demasiado pequeño para contener todos los valores de %q#T"
39329 #: cp/class.c:3345
39330 #, gcc-internal-format
39331 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
39332 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en la union"
39334 #: cp/class.c:3348
39335 #, gcc-internal-format
39336 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
39337 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en la union"
39339 #: cp/class.c:3350
39340 #, gcc-internal-format
39341 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
39342 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en la union"
39344 #: cp/class.c:3354
39345 #, gcc-internal-format
39346 msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39347 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39349 #: cp/class.c:3482
39350 #, fuzzy, gcc-internal-format
39351 #| msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
39352 msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
39353 msgstr "%q+D no debe ser static porque es el miembro de una unión"
39355 #: cp/class.c:3489
39356 #, fuzzy, gcc-internal-format
39357 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
39358 msgid "non-static data member %q+D in a union may not have reference type %qT"
39359 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
39361 #: cp/class.c:3499
39362 #, gcc-internal-format
39363 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
39364 msgstr "el campo %q+D no válidamente se declara como un tipo de función"
39366 #: cp/class.c:3505
39367 #, gcc-internal-format
39368 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
39369 msgstr "el campo %q+D no válidamente se declara como un tipo de método"
39371 #: cp/class.c:3565
39372 #, fuzzy, gcc-internal-format
39373 #| msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
39374 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
39375 msgstr "se descartan los atributos packed por el campo %q+#D sin empacar que no es POD"
39377 #: cp/class.c:3614
39378 #, fuzzy, gcc-internal-format
39379 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
39380 msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
39381 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
39383 #: cp/class.c:3620
39384 #, fuzzy, gcc-internal-format
39385 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
39386 msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
39387 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
39389 #: cp/class.c:3646
39390 #, gcc-internal-format
39391 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
39392 msgstr "múltiples campos inicializados en la unión %qT"
39394 #: cp/class.c:3687
39395 #, fuzzy, gcc-internal-format
39396 #| msgid "field %q+#D with same name as class"
39397 msgid "field %q#D with same name as class"
39398 msgstr "campo %q+#D con el mismo nombre que la clase"
39400 #: cp/class.c:3710
39401 #, gcc-internal-format
39402 msgid "%q#T has pointer data members"
39403 msgstr "%q#T tiene miembros punteros a datos"
39405 #: cp/class.c:3715
39406 #, gcc-internal-format
39407 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
39408 msgstr "  pero no se impone a %<%T(const %T&)%>"
39410 #: cp/class.c:3717
39411 #, gcc-internal-format
39412 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
39413 msgstr "  o a %<operator=(cont %T&)%>"
39415 #: cp/class.c:3721
39416 #, gcc-internal-format
39417 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
39418 msgstr "  pero no se impone a %<operator=(const %T&)%>"
39420 #: cp/class.c:4126
39421 #, gcc-internal-format
39422 msgid "alignment of %qD increased in -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
39423 msgstr ""
39425 #: cp/class.c:4129
39426 #, fuzzy, gcc-internal-format
39427 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
39428 msgid "alignment of %qD will increase in -fabi-version=9"
39429 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
39431 #: cp/class.c:4401
39432 #, gcc-internal-format
39433 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
39434 msgstr "se especificó un inicializador para el método %q+D que no es virtual"
39436 #: cp/class.c:4836
39437 #, gcc-internal-format
39438 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
39439 msgstr "el método anula tanto %<transaction_pure%> como los métodos %qE"
39441 #: cp/class.c:4857
39442 #, gcc-internal-format
39443 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
39444 msgstr "el método declarado como %qE anula el método %qE"
39446 #: cp/class.c:5373 cp/constexpr.c:230
39447 #, fuzzy, gcc-internal-format
39448 #| msgid "enclosing class of constexpr non-static member function %q+#D is not a literal type"
39449 msgid "enclosing class of %<constexpr%> non-static member function %q+#D is not a literal type"
39450 msgstr "la clase envolvente de la función miembro que no es estática constexpr %q+#D no es un tipo literal"
39452 #: cp/class.c:5397
39453 #, gcc-internal-format
39454 msgid "%q+T is not literal because:"
39455 msgstr "%q+T no es literal porque:"
39457 #: cp/class.c:5400
39458 #, gcc-internal-format
39459 msgid "  %qT is a closure type, which is only literal in C++17 and later"
39460 msgstr ""
39462 #: cp/class.c:5403
39463 #, gcc-internal-format
39464 msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
39465 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
39467 #: cp/class.c:5410
39468 #, fuzzy, gcc-internal-format
39469 #| msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no constexpr constructor that is not a copy or move constructor"
39470 msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no %<constexpr%> constructor that is not a copy or move constructor"
39471 msgstr "  %q+T no es un agregado, no tiene un constructor trivial por defecto y no tiene un constructor constexpr que no es un constructor copy o move"
39473 #: cp/class.c:5443
39474 #, gcc-internal-format
39475 msgid "  base class %qT of %q+T is non-literal"
39476 msgstr "  la clase base %qT de %q+T no es literal"
39478 #: cp/class.c:5458
39479 #, fuzzy, gcc-internal-format
39480 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
39481 msgid "  non-static data member %qD has non-literal type"
39482 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
39484 #: cp/class.c:5465
39485 #, fuzzy, gcc-internal-format
39486 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
39487 msgid "  non-static data member %qD has volatile type"
39488 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
39490 #: cp/class.c:5584
39491 #, fuzzy, gcc-internal-format
39492 #| msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
39493 msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
39494 msgstr "la clase base %q#T tiene un destructor no virtual"
39496 #: cp/class.c:5613
39497 #, fuzzy, gcc-internal-format
39498 #| msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
39499 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
39500 msgstr "referencia %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
39502 #: cp/class.c:5619
39503 #, fuzzy, gcc-internal-format
39504 #| msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
39505 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
39506 msgstr "miembro const %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
39508 #. If the function is defaulted outside the class, we just
39509 #. give the synthesis error.
39510 #: cp/class.c:5647
39511 #, gcc-internal-format
39512 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
39513 msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia const, pero la declaración implícita tomaría algo que no es const"
39515 #: cp/class.c:5921
39516 #, gcc-internal-format
39517 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
39518 msgstr "base directa %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
39520 #: cp/class.c:5933
39521 #, gcc-internal-format
39522 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
39523 msgstr "base virtual %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
39525 #: cp/class.c:6156
39526 #, fuzzy, gcc-internal-format
39527 #| msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
39528 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
39529 msgstr "el desplazamiento de %q+D no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
39531 #: cp/class.c:6314
39532 #, fuzzy, gcc-internal-format
39533 #| msgid "size of array %qE is too large"
39534 msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
39535 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
39537 #: cp/class.c:6599
39538 #, fuzzy, gcc-internal-format
39539 #| msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
39540 msgid "invalid use of %q#T with a zero-size array in %q#D"
39541 msgstr "uso no válido de %<...%> con algo que no es rebanada"
39543 #: cp/class.c:6601
39544 #, fuzzy, gcc-internal-format
39545 #| msgid "invalid use of structure with flexible array member"
39546 msgid "invalid use of %q#T with a flexible array member in %q#T"
39547 msgstr "uso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
39549 #: cp/class.c:6606
39550 #, fuzzy, gcc-internal-format
39551 #| msgid "  %q+#D declared here"
39552 msgid "array member %q#D declared here"
39553 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
39555 #: cp/class.c:6633
39556 #, fuzzy, gcc-internal-format
39557 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
39558 msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
39559 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
39561 #: cp/class.c:6635
39562 #, fuzzy, gcc-internal-format
39563 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
39564 msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
39565 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
39567 #: cp/class.c:6643 cp/class.c:6673
39568 #, fuzzy, gcc-internal-format
39569 #| msgid "redefinition of %q#T"
39570 msgid "in the definition of %q#T"
39571 msgstr "redefinición de %q#T"
39573 #: cp/class.c:6651
39574 #, fuzzy, gcc-internal-format
39575 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
39576 msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
39577 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
39579 #: cp/class.c:6653
39580 #, fuzzy, gcc-internal-format
39581 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
39582 msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
39583 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
39585 #: cp/class.c:6671
39586 #, fuzzy, gcc-internal-format
39587 #| msgid "  %q+#D declared here"
39588 msgid "next member %q#D declared here"
39589 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
39591 #: cp/class.c:6783 cp/parser.c:23136
39592 #, gcc-internal-format
39593 msgid "redefinition of %q#T"
39594 msgstr "redefinición de %q#T"
39596 #: cp/class.c:6920
39597 #, gcc-internal-format
39598 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
39599 msgstr "%q#T tiene funciones virtuales y destructor no virtual accesible"
39601 #: cp/class.c:6948
39602 #, fuzzy, gcc-internal-format
39603 #| msgid "type transparent class %qT does not have any fields"
39604 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
39605 msgstr "la clase transparente tipo %qT no tiene ningún campo"
39607 #: cp/class.c:6954
39608 #, gcc-internal-format
39609 msgid "type transparent class %qT has base classes"
39610 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene clases base"
39612 #: cp/class.c:6958
39613 #, gcc-internal-format
39614 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
39615 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene funciones virtuales"
39617 #: cp/class.c:6964
39618 #, gcc-internal-format
39619 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
39620 msgstr ""
39622 #: cp/class.c:7095
39623 #, fuzzy, gcc-internal-format
39624 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
39625 msgid "definition of std::initializer_list does not match #include <initializer_list>"
39626 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
39628 #: cp/class.c:7106
39629 #, gcc-internal-format
39630 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
39631 msgstr "se trató de terminar struct, pero fue sacado debido a errores previos de decodificación"
39633 #: cp/class.c:7605
39634 #, gcc-internal-format
39635 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
39636 msgstr "no se reconoce la cadena de lenguaje %<\"%E\"%>"
39638 #: cp/class.c:7695
39639 #, gcc-internal-format
39640 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
39641 msgstr "no se puede resolver la función sobrecargada %qD basándose en la conversión al tipo %qT"
39643 #: cp/class.c:7840
39644 #, gcc-internal-format
39645 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
39646 msgstr "no hay coincidencias al convertir la función %qD al tipo %q#T"
39648 #: cp/class.c:7867
39649 #, gcc-internal-format
39650 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
39651 msgstr "la conversión de la función sobrecargada %qD al tipo %q#T es ambigua"
39653 #: cp/class.c:7893
39654 #, gcc-internal-format
39655 msgid "assuming pointer to member %qD"
39656 msgstr "asumiendo el puntero a miembro %qD"
39658 #: cp/class.c:7896
39659 #, gcc-internal-format
39660 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
39661 msgstr "(un puntero a miembro solamente se puede formar con %<&%E%>)"
39663 #: cp/class.c:7971 cp/class.c:8008
39664 #, gcc-internal-format
39665 msgid "not enough type information"
39666 msgstr "no hay suficiente información de tipo"
39668 #: cp/class.c:7991
39669 #, gcc-internal-format
39670 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
39671 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
39673 #. [basic.scope.class]
39675 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
39676 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
39677 #. S.
39678 #: cp/class.c:8275
39679 #, gcc-internal-format
39680 msgid "declaration of %q#D"
39681 msgstr "la declaración de %q#D"
39683 #: cp/class.c:8277
39684 #, fuzzy, gcc-internal-format
39685 #| msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
39686 msgid "changes meaning of %qD from %q#D"
39687 msgstr "cambia el significado de %qD a partir de %q+#D"
39689 #: cp/constexpr.c:98
39690 #, fuzzy, gcc-internal-format
39691 #| msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
39692 msgid "the type %qT of %<constexpr%> variable %qD is not literal"
39693 msgstr "el tipo %qT de variable constexpr %qD no es literal"
39695 #: cp/constexpr.c:107
39696 #, fuzzy, gcc-internal-format
39697 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
39698 msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
39699 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
39701 #: cp/constexpr.c:182
39702 #, fuzzy, gcc-internal-format
39703 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
39704 msgid "inherited constructor %qD is not %<constexpr%>"
39705 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
39707 #: cp/constexpr.c:194
39708 #, fuzzy, gcc-internal-format
39709 #| msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
39710 msgid "invalid type for parameter %d of %<constexpr%> function %q+#D"
39711 msgstr "tipo no válido del parámetro %d en la función constexpr %q+#D"
39713 #: cp/constexpr.c:206
39714 #, gcc-internal-format
39715 msgid "lambdas are implicitly %<constexpr%> only in C++17 and later"
39716 msgstr ""
39718 #: cp/constexpr.c:216
39719 #, fuzzy, gcc-internal-format
39720 #| msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D"
39721 msgid "invalid return type %qT of %<constexpr%> function %q+D"
39722 msgstr "tipo de devolución %qT no válido para la función constexpr %q+D"
39724 #: cp/constexpr.c:239
39725 #, gcc-internal-format
39726 msgid "%q#T has virtual base classes"
39727 msgstr "%q#T tiene clases base virtuales"
39729 #: cp/constexpr.c:500
39730 #, fuzzy, gcc-internal-format
39731 #| msgid "constexpr constructor does not have empty body"
39732 msgid "%<constexpr%> constructor does not have empty body"
39733 msgstr "el constructor constexpr no tiene cuerpo vacío"
39735 #: cp/constexpr.c:606
39736 #, gcc-internal-format
39737 msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block"
39738 msgstr ""
39740 #: cp/constexpr.c:759
39741 #, gcc-internal-format
39742 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
39743 msgstr "el constructor %<constexpr%> para union %qT debe inicializar exactamente un dato miembro que no es static"
39745 #: cp/constexpr.c:811
39746 #, fuzzy, gcc-internal-format
39747 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
39748 msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
39749 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
39751 #: cp/constexpr.c:852
39752 #, fuzzy, gcc-internal-format
39753 #| msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement"
39754 msgid "body of %<constexpr%> function %qD not a return-statement"
39755 msgstr "el cuerpo de la función constexpr %qD no es una declaración de devolución"
39757 #: cp/constexpr.c:913
39758 #, fuzzy, gcc-internal-format
39759 #| msgid "%q+D is not usable as a constexpr function because:"
39760 msgid "%qD is not usable as a %<constexpr%> function because:"
39761 msgstr "%q+D no se puede usar como una función constexpr porque:"
39763 #: cp/constexpr.c:1202 cp/constexpr.c:1708
39764 #, fuzzy, gcc-internal-format
39765 #| msgid "Warn on calls to these functions"
39766 msgid "%<constexpr%> call flows off the end of the function"
39767 msgstr "Avisa en las llamadas a estas funciones"
39769 #: cp/constexpr.c:1207 cp/constexpr.c:1217 cp/constexpr.c:1812
39770 #, gcc-internal-format
39771 msgid "%q+E is not a constant expression"
39772 msgstr "%q+E no es una expresión constante"
39774 #: cp/constexpr.c:1394 cp/constexpr.c:5253
39775 #, fuzzy, gcc-internal-format
39776 #| msgid "internal function"
39777 msgid "call to internal function %qE"
39778 msgstr "función interna"
39780 #: cp/constexpr.c:1472
39781 #, fuzzy, gcc-internal-format
39782 #| msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
39783 msgid "expression %qE does not designate a %<constexpr%> function"
39784 msgstr "la expresión %qE no designa una función constexpr"
39786 #: cp/constexpr.c:1491 cp/constexpr.c:5271
39787 #, fuzzy, gcc-internal-format
39788 #| msgid "call to non-constexpr function %qD"
39789 msgid "call to non-%<constexpr%> function %qD"
39790 msgstr "llamada a la función %qD que no es constexpr"
39792 #: cp/constexpr.c:1563
39793 #, fuzzy, gcc-internal-format
39794 #| msgid "%qD called in a constant expression"
39795 msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
39796 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
39798 #: cp/constexpr.c:1570
39799 #, gcc-internal-format
39800 msgid "%qD called in a constant expression"
39801 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
39803 #: cp/constexpr.c:1574
39804 #, gcc-internal-format
39805 msgid "%qD used before its definition"
39806 msgstr "se usó %qD antes de su definición"
39808 #: cp/constexpr.c:1614
39809 #, gcc-internal-format
39810 msgid "call has circular dependency"
39811 msgstr "la llamada tiene una dependencia circular"
39813 #: cp/constexpr.c:1625
39814 #, fuzzy, gcc-internal-format
39815 #| msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
39816 msgid "%<constexpr%> evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
39817 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
39819 #: cp/constexpr.c:1852
39820 #, fuzzy, gcc-internal-format
39821 #| msgid "right shift count is negative"
39822 msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
39823 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
39825 #: cp/constexpr.c:1859
39826 #, gcc-internal-format
39827 msgid "right operand of shift expression %q+E is >= than the precision of the left operand"
39828 msgstr ""
39830 #: cp/constexpr.c:1877
39831 #, fuzzy, gcc-internal-format
39832 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
39833 msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
39834 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
39836 #: cp/constexpr.c:1896
39837 #, fuzzy, gcc-internal-format
39838 #| msgid "integral expression %qE is not constant"
39839 msgid "shift expression %q+E overflows"
39840 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
39842 #: cp/constexpr.c:2040
39843 #, gcc-internal-format
39844 msgid "arithmetic involving a null pointer in %qE"
39845 msgstr ""
39847 #: cp/constexpr.c:2273
39848 #, fuzzy, gcc-internal-format
39849 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
39850 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
39851 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
39853 #: cp/constexpr.c:2278
39854 #, fuzzy, gcc-internal-format
39855 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
39856 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
39857 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
39859 #: cp/constexpr.c:2426
39860 #, fuzzy, gcc-internal-format
39861 #| msgid "missing initializer for member %qD"
39862 msgid "accessing uninitialized array element"
39863 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
39865 #: cp/constexpr.c:2457
39866 #, fuzzy, gcc-internal-format
39867 #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
39868 msgid "dereferencing a null pointer in %qE"
39869 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
39871 #: cp/constexpr.c:2471 cp/constexpr.c:2561 cp/constexpr.c:4123
39872 #: cp/constexpr.c:5207
39873 #, gcc-internal-format
39874 msgid "%qE is not a constant expression"
39875 msgstr "%qE no es una expresión constante"
39877 #: cp/constexpr.c:2477
39878 #, gcc-internal-format
39879 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
39880 msgstr "%qD mutable no se puede usar en una expresión constante"
39882 #: cp/constexpr.c:2502
39883 #, gcc-internal-format
39884 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
39885 msgstr "se accede al miembro %qD  en lugar del miembro inicializado %qD en la expresión constante"
39887 #: cp/constexpr.c:2521
39888 #, fuzzy, gcc-internal-format
39889 #| msgid "missing initializer for member %qD"
39890 msgid "accessing uninitialized member %qD"
39891 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
39893 #: cp/constexpr.c:3233 cp/constexpr.c:4536
39894 #, fuzzy, gcc-internal-format
39895 #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
39896 msgid "dereferencing a null pointer"
39897 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
39899 #: cp/constexpr.c:3252
39900 #, gcc-internal-format
39901 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
39902 msgstr "se accede al valor de %qE a través de glvalue %qT en una expresión constante"
39904 #: cp/constexpr.c:3291
39905 #, gcc-internal-format
39906 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
39907 msgstr "el valor de %qD no se puede usar en una expresión constante"
39909 #: cp/constexpr.c:3298
39910 #, gcc-internal-format
39911 msgid "%qD used in its own initializer"
39912 msgstr "se usó %qD en su propio inicializador"
39914 #: cp/constexpr.c:3303
39915 #, gcc-internal-format
39916 msgid "%q#D is not const"
39917 msgstr "%q#D no es const"
39919 #: cp/constexpr.c:3306
39920 #, gcc-internal-format
39921 msgid "%q#D is volatile"
39922 msgstr "%q+#D es volatile"
39924 #: cp/constexpr.c:3311 cp/constexpr.c:3318
39925 #, gcc-internal-format
39926 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
39927 msgstr "%qD no se inicializó con una expresion constante"
39929 #: cp/constexpr.c:3324
39930 #, gcc-internal-format
39931 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
39932 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
39934 #: cp/constexpr.c:3327
39935 #, gcc-internal-format
39936 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
39937 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
39939 #: cp/constexpr.c:3521
39940 #, fuzzy, gcc-internal-format
39941 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
39942 msgid "modification of %qE is not a constant expression"
39943 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
39945 #: cp/constexpr.c:3897
39946 #, fuzzy, gcc-internal-format
39947 #| msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
39948 msgid "%<constexpr%> loop iteration count exceeds limit of %d (use -fconstexpr-loop-limit= to increase the limit)"
39949 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
39951 #: cp/constexpr.c:4036
39952 #, fuzzy, gcc-internal-format
39953 #| msgid "%qE is not a constant expression"
39954 msgid "value %qE of type %qT is not a constant expression"
39955 msgstr "%qE no es una expresión constante"
39957 #: cp/constexpr.c:4169 cp/constexpr.c:5729
39958 #, gcc-internal-format
39959 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
39960 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
39962 #: cp/constexpr.c:4522
39963 #, fuzzy, gcc-internal-format
39964 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
39965 msgid "a reinterpret_cast is not a constant expression"
39966 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
39968 #: cp/constexpr.c:4548
39969 #, fuzzy, gcc-internal-format
39970 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
39971 msgid "conversion of %qT null pointer to %qT is not a constant expression"
39972 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
39974 #: cp/constexpr.c:4563
39975 #, fuzzy, gcc-internal-format
39976 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
39977 msgid "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> is not a constant expression"
39978 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
39980 #: cp/constexpr.c:4625 cp/constexpr.c:5593 cp/constexpr.c:5900
39981 #, fuzzy, gcc-internal-format
39982 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
39983 msgid "expression %qE is not a constant expression"
39984 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
39986 #: cp/constexpr.c:4703
39987 #, fuzzy, gcc-internal-format
39988 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
39989 msgid "statement is not a constant expression"
39990 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
39992 #: cp/constexpr.c:4706
39993 #, gcc-internal-format
39994 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
39995 msgstr "expresión %qE inesperada de género %s"
39997 #: cp/constexpr.c:4778
39998 #, fuzzy, gcc-internal-format
39999 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
40000 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
40001 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
40003 #: cp/constexpr.c:4787
40004 #, fuzzy, gcc-internal-format
40005 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
40006 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to an incompletely initialized variable"
40007 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
40009 #: cp/constexpr.c:4801
40010 #, fuzzy, gcc-internal-format
40011 #| msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant-expression"
40012 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant expression"
40013 msgstr "conversión del tipo puntero %qT al tipo aritmético %qT en una expresión constante"
40015 #: cp/constexpr.c:5162
40016 #, gcc-internal-format
40017 msgid "expression %qE has side-effects"
40018 msgstr "la expresión %qE tiene efectos colaterales"
40020 #: cp/constexpr.c:5354
40021 #, fuzzy, gcc-internal-format
40022 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
40023 msgid "lambda capture of %qE is not a constant expression"
40024 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
40026 #: cp/constexpr.c:5357
40027 #, gcc-internal-format
40028 msgid "because it is used as a glvalue"
40029 msgstr ""
40031 #: cp/constexpr.c:5392
40032 #, fuzzy, gcc-internal-format
40033 #| msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
40034 msgid "reinterpret_cast from integer to pointer"
40035 msgstr "reinterpret_cast no válido del tipo `%T' al tipo `%T'"
40037 #: cp/constexpr.c:5424
40038 #, gcc-internal-format
40039 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
40040 msgstr "la dirección de un objeto %qE con hilo local o almacenamiento automático no es una expresión constante"
40042 #: cp/constexpr.c:5457
40043 #, fuzzy, gcc-internal-format
40044 #| msgid "%qE is not a constant expression"
40045 msgid "use of %<this%> in a constant expression"
40046 msgstr "%qE no es una expresión constante"
40048 #: cp/constexpr.c:5542
40049 #, fuzzy, gcc-internal-format
40050 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
40051 msgid "lambda-expression is not a constant expression before C++17"
40052 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
40054 #: cp/constexpr.c:5605
40055 #, gcc-internal-format
40056 msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
40057 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
40059 #: cp/constexpr.c:5667
40060 #, fuzzy, gcc-internal-format
40061 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
40062 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
40063 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
40065 #: cp/constexpr.c:5699
40066 #, fuzzy, gcc-internal-format
40067 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
40068 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> context"
40069 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
40071 #: cp/constexpr.c:5706
40072 #, fuzzy, gcc-internal-format
40073 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
40074 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> context"
40075 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
40077 #: cp/constexpr.c:5778
40078 #, fuzzy, gcc-internal-format
40079 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
40080 msgid "division by zero is not a constant expression"
40081 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
40083 #: cp/constexpr.c:5877
40084 #, fuzzy, gcc-internal-format
40085 #| msgid "%qE is not a constant expression"
40086 msgid "%<delete[]%> is not a constant expression"
40087 msgstr "%qE no es una expresión constante"
40089 #: cp/constexpr.c:5908
40090 #, gcc-internal-format
40091 msgid "non-constant array initialization"
40092 msgstr "inicialización de una matriz que no es constante"
40094 #: cp/constexpr.c:5930
40095 #, fuzzy, gcc-internal-format
40096 #| msgid "%qE is not a constant expression"
40097 msgid "%<goto%> is not a constant expression"
40098 msgstr "%qE no es una expresión constante"
40100 #: cp/constexpr.c:5941
40101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40102 msgid "unexpected AST of kind %s"
40103 msgstr "AST inesperado de género %s"
40105 #: cp/cp-gimplify.c:1411
40106 #, gcc-internal-format
40107 msgid "throw will always call terminate()"
40108 msgstr ""
40110 #: cp/cp-gimplify.c:1414
40111 #, gcc-internal-format
40112 msgid "in C++11 destructors default to noexcept"
40113 msgstr ""
40115 #: cp/cp-gimplify.c:1425
40116 #, gcc-internal-format
40117 msgid "in C++11 this throw will terminate because destructors default to noexcept"
40118 msgstr ""
40120 #: cp/cvt.c:91
40121 #, fuzzy
40122 #| msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
40123 msgid "can%'t convert from incomplete type %qH to %qI"
40124 msgstr "no se puede convertir desde el tipo incompleto %qT a %qT"
40126 #: cp/cvt.c:101
40127 #, fuzzy
40128 #| msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
40129 msgid "conversion of %qE from %qH to %qI is ambiguous"
40130 msgstr "la conversión de %qE desde %qT a %qT es ambigua"
40132 #: cp/cvt.c:173 cp/cvt.c:200 cp/cvt.c:249
40133 #, fuzzy
40134 #| msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
40135 msgid "cannot convert %qE from type %qH to type %qI"
40136 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
40138 #: cp/cvt.c:384
40139 #, gcc-internal-format
40140 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
40141 msgstr "inicialización de un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
40143 #: cp/cvt.c:387
40144 #, gcc-internal-format
40145 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
40146 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
40148 #: cp/cvt.c:390
40149 #, gcc-internal-format
40150 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
40151 msgstr "inicialización de un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
40153 #: cp/cvt.c:393
40154 #, gcc-internal-format
40155 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
40156 msgstr "inicialización a un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
40158 #: cp/cvt.c:469
40159 #, fuzzy
40160 #| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
40161 msgid "conversion from %qH to %qI discards qualifiers"
40162 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
40164 #: cp/cvt.c:491 cp/typeck.c:7327
40165 #, gcc-internal-format
40166 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
40167 msgstr "la conversión de %qT a %qT no dereferencía a los punteros"
40169 #: cp/cvt.c:519
40170 #, fuzzy
40171 #| msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
40172 msgid "cannot convert type %qH to type %qI"
40173 msgstr "no se puede convertir el tipo %qT al tipo %qT"
40175 #: cp/cvt.c:757
40176 #, gcc-internal-format
40177 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
40178 msgstr "conversión de %q#T a %q#T"
40180 #: cp/cvt.c:774
40181 #, gcc-internal-format
40182 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
40183 msgstr "el resultado de la conversión no está especificado porque %qE está fuera del rango del tipo %qT"
40185 #: cp/cvt.c:785 cp/cvt.c:837
40186 #, gcc-internal-format
40187 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
40188 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un %qT"
40190 #: cp/cvt.c:794
40191 #, fuzzy, gcc-internal-format
40192 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
40193 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
40194 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
40196 #: cp/cvt.c:853
40197 #, gcc-internal-format
40198 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
40199 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un valor de coma flotante"
40201 #: cp/cvt.c:912
40202 #, fuzzy
40203 #| msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
40204 msgid "conversion from %qH to non-scalar type %qI requested"
40205 msgstr "se solicitó la conversión desde %qT al tipo no escalar %qT"
40207 #: cp/cvt.c:992
40208 #, fuzzy, gcc-internal-format
40209 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
40210 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute nodiscard"
40211 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
40213 #: cp/cvt.c:1000
40214 #, fuzzy, gcc-internal-format
40215 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
40216 msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute nodiscard"
40217 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
40219 #: cp/cvt.c:1005
40220 #, fuzzy, gcc-internal-format
40221 #| msgid "%qD declared here"
40222 msgid "in call to %qD, declared here"
40223 msgstr "%qD se declara aquí"
40225 #: cp/cvt.c:1070
40226 #, gcc-internal-format
40227 msgid "pseudo-destructor is not called"
40228 msgstr "no se llamó al seudo-destructor"
40230 #: cp/cvt.c:1148
40231 #, gcc-internal-format
40232 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
40233 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo incompleto %qT"
40235 #: cp/cvt.c:1152
40236 #, gcc-internal-format
40237 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
40238 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
40240 #: cp/cvt.c:1157
40241 #, gcc-internal-format
40242 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
40243 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
40245 #: cp/cvt.c:1162
40246 #, gcc-internal-format
40247 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
40248 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando derecho del operador coma"
40250 #: cp/cvt.c:1167
40251 #, gcc-internal-format
40252 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
40253 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando izquierdo del operador coma"
40255 #: cp/cvt.c:1172
40256 #, gcc-internal-format
40257 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
40258 msgstr "la indirección no accederá a un objeto de tipo incompleto %qT en la declaración"
40260 #: cp/cvt.c:1176
40261 #, gcc-internal-format
40262 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
40263 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en la expresión de incremento for"
40265 #: cp/cvt.c:1192
40266 #, gcc-internal-format
40267 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
40268 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo %qT"
40270 #: cp/cvt.c:1196
40271 #, gcc-internal-format
40272 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
40273 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
40275 #: cp/cvt.c:1201
40276 #, gcc-internal-format
40277 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
40278 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
40280 #: cp/cvt.c:1206
40281 #, gcc-internal-format
40282 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
40283 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando derecho del operador coma"
40285 #: cp/cvt.c:1211
40286 #, gcc-internal-format
40287 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
40288 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando izquierdo del operador coma"
40290 #: cp/cvt.c:1216
40291 #, gcc-internal-format
40292 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
40293 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la declaración"
40295 #: cp/cvt.c:1220
40296 #, gcc-internal-format
40297 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
40298 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la expresión de incremento for"
40300 #: cp/cvt.c:1234
40301 #, gcc-internal-format
40302 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
40303 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
40305 #: cp/cvt.c:1239
40306 #, gcc-internal-format
40307 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
40308 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
40310 #: cp/cvt.c:1244
40311 #, gcc-internal-format
40312 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
40313 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
40315 #: cp/cvt.c:1249
40316 #, gcc-internal-format
40317 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
40318 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando derecho del operador coma"
40320 #: cp/cvt.c:1254
40321 #, gcc-internal-format
40322 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
40323 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando izquierdo del operador coma"
40325 #: cp/cvt.c:1259
40326 #, gcc-internal-format
40327 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
40328 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la declaración"
40330 #: cp/cvt.c:1264
40331 #, gcc-internal-format
40332 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
40333 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la expresión de incremento for"
40335 #: cp/cvt.c:1304
40336 #, gcc-internal-format
40337 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
40338 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto %qE de tipo incompleto %qT"
40340 #: cp/cvt.c:1308
40341 #, gcc-internal-format
40342 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
40343 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el segundo operando de la expresión condicional"
40345 #: cp/cvt.c:1313
40346 #, gcc-internal-format
40347 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
40348 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el tercer operando de la expresión condicional"
40350 #: cp/cvt.c:1318
40351 #, gcc-internal-format
40352 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
40353 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando derecho del operador coma"
40355 #: cp/cvt.c:1323
40356 #, gcc-internal-format
40357 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
40358 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando izquierdo del operador coma"
40360 #: cp/cvt.c:1328
40361 #, gcc-internal-format
40362 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
40363 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la declaración"
40365 #: cp/cvt.c:1332
40366 #, gcc-internal-format
40367 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
40368 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la expresión de incremento for"
40370 #: cp/cvt.c:1384
40371 #, gcc-internal-format
40372 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
40373 msgstr "la conversión a void no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40375 #: cp/cvt.c:1388
40376 #, gcc-internal-format
40377 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
40378 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40380 #: cp/cvt.c:1392
40381 #, gcc-internal-format
40382 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
40383 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40385 #: cp/cvt.c:1396
40386 #, gcc-internal-format
40387 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
40388 msgstr "el operando derecho del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40390 #: cp/cvt.c:1400
40391 #, gcc-internal-format
40392 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
40393 msgstr "el operador izquierdo del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40395 #: cp/cvt.c:1404
40396 #, gcc-internal-format
40397 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
40398 msgstr "la declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40400 #: cp/cvt.c:1408
40401 #, gcc-internal-format
40402 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
40403 msgstr "la expresión de incremento for no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40405 #: cp/cvt.c:1424
40406 #, gcc-internal-format
40407 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
40408 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40410 #: cp/cvt.c:1429
40411 #, gcc-internal-format
40412 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
40413 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40415 #: cp/cvt.c:1434
40416 #, gcc-internal-format
40417 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
40418 msgstr "el operando derecho del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40420 #: cp/cvt.c:1439
40421 #, gcc-internal-format
40422 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
40423 msgstr "el operando izquierdo del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40425 #: cp/cvt.c:1444
40426 #, gcc-internal-format
40427 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
40428 msgstr "la declaración es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40430 #: cp/cvt.c:1449
40431 #, gcc-internal-format
40432 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
40433 msgstr "la expresión de incremento for es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40435 #: cp/cvt.c:1476
40436 #, gcc-internal-format
40437 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
40438 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no tiene efecto"
40440 #: cp/cvt.c:1481
40441 #, gcc-internal-format
40442 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
40443 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
40445 #: cp/cvt.c:1486
40446 #, gcc-internal-format
40447 msgid "right operand of comma operator has no effect"
40448 msgstr "el operando derecho del operador coma no tiene efecto"
40450 #: cp/cvt.c:1490
40451 #, gcc-internal-format
40452 msgid "left operand of comma operator has no effect"
40453 msgstr "el operando izquierdo del operador coma no tiene efecto"
40455 #: cp/cvt.c:1494
40456 #, gcc-internal-format
40457 msgid "statement has no effect"
40458 msgstr "la declaración no tiene efecto"
40460 #: cp/cvt.c:1498
40461 #, gcc-internal-format
40462 msgid "for increment expression has no effect"
40463 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
40465 #: cp/cvt.c:1653
40466 #, gcc-internal-format
40467 msgid "converting NULL to non-pointer type"
40468 msgstr "se convierte NULL a un tipo que no es puntero"
40470 #: cp/cvt.c:1768
40471 #, fuzzy, gcc-internal-format
40472 #| msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
40473 msgid "default type conversion can't deduce template argument for %qD"
40474 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
40476 #: cp/cvt.c:1783
40477 #, gcc-internal-format
40478 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
40479 msgstr "conversión de tipo por defecto ambigua desde %qT"
40481 #: cp/cvt.c:1786
40482 #, gcc-internal-format
40483 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
40484 msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD y %qD"
40486 #: cp/cxx-pretty-print.c:2203
40487 #, gcc-internal-format
40488 msgid "template-parameter-"
40489 msgstr "parámetro-de-plantilla-"
40491 #: cp/decl.c:678
40492 #, fuzzy, gcc-internal-format
40493 #| msgid "invalid initializer for bit string"
40494 msgid "unused structured binding declaration"
40495 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
40497 #: cp/decl.c:681
40498 #, fuzzy, gcc-internal-format
40499 #| msgid "unused variable %q+D"
40500 msgid "unused variable %qD"
40501 msgstr "variable %q+D sin usar"
40503 #: cp/decl.c:690
40504 #, gcc-internal-format
40505 msgid "structured binding declaration set but not used"
40506 msgstr ""
40508 #: cp/decl.c:909
40509 #, fuzzy, gcc-internal-format
40510 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
40511 msgid "%qF declared %<static%> but never defined"
40512 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
40514 #: cp/decl.c:916
40515 #, fuzzy, gcc-internal-format
40516 #| msgid "environment variable %qs not defined"
40517 msgid "odr-used inline variable %qD is not defined"
40518 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
40520 #: cp/decl.c:1216
40521 #, gcc-internal-format
40522 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
40523 msgstr "%qD se declaró %<extern%> y después %<static%>"
40525 #: cp/decl.c:1252
40526 #, gcc-internal-format
40527 msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
40528 msgstr "la declaración de %qF tiene un especificador de excepción diferente"
40530 #: cp/decl.c:1265
40531 #, fuzzy, gcc-internal-format
40532 #| msgid "from previous declaration %q+F"
40533 msgid "from previous declaration %qF"
40534 msgstr "de la declaración previa de %q+F"
40536 #: cp/decl.c:1300
40537 #, fuzzy, gcc-internal-format
40538 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
40539 msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%> from previous declaration"
40540 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
40542 #: cp/decl.c:1303 cp/decl.c:13700
40543 #, fuzzy, gcc-internal-format
40544 #| msgid "previous declaration %q+#D"
40545 msgid "previous declaration %qD"
40546 msgstr "declaración previa de %q+#D"
40548 #: cp/decl.c:1332
40549 #, fuzzy, gcc-internal-format
40550 #| msgid "uninitialized const %qD"
40551 msgid "cannot specialize concept %q#D"
40552 msgstr "const %qD sin inicializar"
40554 #: cp/decl.c:1354
40555 #, fuzzy, gcc-internal-format
40556 #| msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
40557 msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
40558 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
40560 #: cp/decl.c:1401
40561 #, gcc-internal-format
40562 msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
40563 msgstr "la plantilla de operador literal %q+D tiene conflictos con el operador literal raw %qD"
40565 #: cp/decl.c:1406
40566 #, gcc-internal-format
40567 msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
40568 msgstr "el operador literal raw %q+D tiene conflictos con la plantilla de operador literal %qD"
40570 #: cp/decl.c:1417
40571 #, fuzzy, gcc-internal-format
40572 #| msgid "previous definition of %q+D was here"
40573 msgid "previous definition of %qD was here"
40574 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
40576 #: cp/decl.c:1420
40577 #, fuzzy, gcc-internal-format
40578 #| msgid "previous declaration of %q+D was here"
40579 msgid "previous declaration of %qD was here"
40580 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
40582 #: cp/decl.c:1438
40583 #, fuzzy, gcc-internal-format
40584 #| msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
40585 msgid "built-in function %qD declared as non-function"
40586 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
40588 #: cp/decl.c:1450 cp/decl.c:1550
40589 #, gcc-internal-format
40590 msgid "shadowing built-in function %q#D"
40591 msgstr "se oscurece la función interna %q#D"
40593 #: cp/decl.c:1451 cp/decl.c:1551
40594 #, gcc-internal-format
40595 msgid "shadowing library function %q#D"
40596 msgstr "se oscurece la función de biblioteca %q#D"
40598 #: cp/decl.c:1459
40599 #, gcc-internal-format
40600 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
40601 msgstr "se redeclara la función de biblioteca %q#D como %q#D que no es función"
40603 #: cp/decl.c:1462
40604 #, fuzzy, gcc-internal-format
40605 #| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
40606 msgid "declaration of %q+#D conflicts with built-in declaration %q#D"
40607 msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
40609 #: cp/decl.c:1470
40610 #, fuzzy, gcc-internal-format
40611 #| msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
40612 msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
40613 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
40615 #: cp/decl.c:1472
40616 #, fuzzy, gcc-internal-format
40617 #| msgid "previous non-function declaration %q+#D"
40618 msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
40619 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
40621 #: cp/decl.c:1532
40622 #, fuzzy, gcc-internal-format
40623 #| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
40624 msgid "declaration of %q#D conflicts with built-in declaration %q#D"
40625 msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
40627 #: cp/decl.c:1545
40628 #, fuzzy, gcc-internal-format
40629 #| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
40630 msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
40631 msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D"
40633 #: cp/decl.c:1636
40634 #, gcc-internal-format
40635 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
40636 msgstr "%q#D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
40638 #: cp/decl.c:1659
40639 #, fuzzy, gcc-internal-format
40640 #| msgid "declaration of template %q#D"
40641 msgid "conflicting declaration of template %q+#D"
40642 msgstr "redeclaración de la plantilla %q#D"
40644 #: cp/decl.c:1678
40645 #, fuzzy, gcc-internal-format
40646 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
40647 msgid "ambiguating new declaration %q+#D"
40648 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
40650 #: cp/decl.c:1680 cp/decl.c:1708
40651 #, fuzzy, gcc-internal-format
40652 #| msgid "global declaration %q+#D"
40653 msgid "old declaration %q#D"
40654 msgstr "la declaración global %q+#D"
40656 #: cp/decl.c:1690
40657 #, fuzzy, gcc-internal-format
40658 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
40659 msgid "conflicting declaration of C function %q+#D"
40660 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
40662 #: cp/decl.c:1706
40663 #, fuzzy, gcc-internal-format
40664 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
40665 msgid "ambiguating new declaration of %q+#D"
40666 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
40668 #: cp/decl.c:1716
40669 #, fuzzy, gcc-internal-format
40670 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
40671 msgid "conflicting declaration %q+#D"
40672 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
40674 #: cp/decl.c:1718
40675 #, fuzzy, gcc-internal-format
40676 #| msgid "previous declaration %q+#D"
40677 msgid "previous declaration as %q#D"
40678 msgstr "declaración previa de %q+#D"
40680 #: cp/decl.c:1776 cp/decl2.c:918
40681 #, fuzzy, gcc-internal-format
40682 #| msgid "%q+#D previously defined here"
40683 msgid "%q#D previously defined here"
40684 msgstr "se define %q+#D previamente aquí"
40686 #: cp/decl.c:1777 cp/name-lookup.c:2714 cp/name-lookup.c:2736
40687 #, fuzzy, gcc-internal-format
40688 #| msgid "%q+#D previously declared here"
40689 msgid "%q#D previously declared here"
40690 msgstr "se declaró %q+#D previamente aquí"
40692 #: cp/decl.c:1787
40693 #, fuzzy, gcc-internal-format
40694 #| msgid "prototype for %q+#D"
40695 msgid "prototype specified for %q#D"
40696 msgstr "el prototipo para %q+#D"
40698 #: cp/decl.c:1789
40699 #, fuzzy, gcc-internal-format
40700 #| msgid "non-prototype definition here"
40701 msgid "previous non-prototype definition here"
40702 msgstr "la definición del no prototipo aquí"
40704 #: cp/decl.c:1827
40705 #, fuzzy, gcc-internal-format
40706 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
40707 msgid "conflicting declaration of %q+#D with %qL linkage"
40708 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
40710 #: cp/decl.c:1830
40711 #, fuzzy, gcc-internal-format
40712 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
40713 msgid "previous declaration with %qL linkage"
40714 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
40716 #: cp/decl.c:1864 cp/decl.c:1872
40717 #, gcc-internal-format
40718 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
40719 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
40721 #: cp/decl.c:1867 cp/decl.c:1875
40722 #, fuzzy, gcc-internal-format
40723 #| msgid "after previous specification in %q+#D"
40724 msgid "previous specification in %q#D here"
40725 msgstr "después de la especificación previa en %q+#D"
40727 #: cp/decl.c:1941
40728 #, gcc-internal-format
40729 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
40730 msgstr "declaración redundante de %qD en el mismo ámbito"
40732 #: cp/decl.c:1952
40733 #, fuzzy, gcc-internal-format
40734 #| msgid "deleted definition of %qD"
40735 msgid "deleted definition of %q+D"
40736 msgstr "se borró la definición de %qD"
40738 #. From [temp.expl.spec]:
40740 #. If a template, a member template or the member of a class
40741 #. template is explicitly specialized then that
40742 #. specialization shall be declared before the first use of
40743 #. that specialization that would cause an implicit
40744 #. instantiation to take place, in every translation unit in
40745 #. which such a use occurs.
40746 #: cp/decl.c:2371
40747 #, gcc-internal-format
40748 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
40749 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
40751 #: cp/decl.c:2513
40752 #, fuzzy, gcc-internal-format
40753 #| msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
40754 msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
40755 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
40757 #. Reject two definitions.
40758 #: cp/decl.c:2767 cp/decl.c:2796 cp/decl.c:2829 cp/decl.c:2846 cp/decl.c:2940
40759 #: cp/decl2.c:916
40760 #, gcc-internal-format
40761 msgid "redefinition of %q#D"
40762 msgstr "redefinición de %q#D"
40764 #: cp/decl.c:2783
40765 #, gcc-internal-format
40766 msgid "%qD conflicts with used function"
40767 msgstr "%qD genera un conflicto con la función utilizada"
40769 #: cp/decl.c:2793
40770 #, gcc-internal-format
40771 msgid "%q#D not declared in class"
40772 msgstr "%q#D no se declaró en la clase"
40774 #: cp/decl.c:2807 cp/decl.c:2856
40775 #, gcc-internal-format
40776 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
40777 msgstr "%q+D se redeclaró incluida en línea con el atributo %<gnu_inline%>"
40779 #: cp/decl.c:2810 cp/decl.c:2859
40780 #, gcc-internal-format
40781 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
40782 msgstr "%q+D se redeclaró incluida en línea sin el atributo %<gnu_inline%>"
40784 #. is_primary=
40785 #. is_partial=
40786 #. is_friend_decl=
40787 #: cp/decl.c:2876
40788 #, gcc-internal-format
40789 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
40790 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
40792 #: cp/decl.c:2890
40793 #, gcc-internal-format
40794 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
40795 msgstr "declaración thread-local de %q#D después de una declaración que no es thread-local"
40797 #: cp/decl.c:2893
40798 #, gcc-internal-format
40799 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
40800 msgstr "declaración que no es thread-local de %q#D después de una declaración thread-local"
40802 #: cp/decl.c:2908 cp/decl.c:2948 cp/name-lookup.c:2296 cp/name-lookup.c:2712
40803 #: cp/name-lookup.c:2734
40804 #, gcc-internal-format
40805 msgid "redeclaration of %q#D"
40806 msgstr "redeclaración de %q#D"
40808 #: cp/decl.c:2932
40809 #, fuzzy, gcc-internal-format
40810 #| msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
40811 msgid "redundant redeclaration of %<constexpr%> static data member %qD"
40812 msgstr "declaración redundante de `%s' en el mismo ámbito"
40814 #: cp/decl.c:2997
40815 #, gcc-internal-format
40816 msgid "local label %qE conflicts with existing label"
40817 msgstr ""
40819 #: cp/decl.c:2998
40820 #, fuzzy, gcc-internal-format
40821 #| msgid "a previous local"
40822 msgid "previous label"
40823 msgstr "un local previo"
40825 #: cp/decl.c:3092
40826 #, gcc-internal-format
40827 msgid "  from here"
40828 msgstr "  desde aquí"
40830 #: cp/decl.c:3115 cp/decl.c:3342
40831 #, gcc-internal-format
40832 msgid "  exits OpenMP structured block"
40833 msgstr "  sale del bloque estructurado OpenMP"
40835 #: cp/decl.c:3142
40836 #, fuzzy, gcc-internal-format
40837 #| msgid "  crosses initialization of %q+#D"
40838 msgid "  crosses initialization of %q#D"
40839 msgstr "  cruza la inicialización de %q+#D"
40841 #: cp/decl.c:3145
40842 #, fuzzy, gcc-internal-format
40843 #| msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
40844 msgid "  enters scope of %q#D, which has non-trivial destructor"
40845 msgstr "  entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
40847 #: cp/decl.c:3200
40848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40849 msgid "  %s"
40850 msgstr ""
40852 #: cp/decl.c:3295 cp/decl.c:3315
40853 #, gcc-internal-format
40854 msgid "  enters catch block"
40855 msgstr "  entra al bloque catch"
40857 #: cp/decl.c:3302
40858 #, fuzzy, gcc-internal-format
40859 #| msgid "  skips initialization of %q+#D"
40860 msgid "  skips initialization of %q#D"
40861 msgstr "  salta la inicialización de %q+#D"
40863 #: cp/decl.c:3305
40864 #, fuzzy, gcc-internal-format
40865 #| msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
40866 msgid "  enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
40867 msgstr "  entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
40869 #: cp/decl.c:3313
40870 #, gcc-internal-format
40871 msgid "  enters try block"
40872 msgstr "  entra al bloque try"
40874 #: cp/decl.c:3317
40875 #, gcc-internal-format
40876 msgid "  enters synchronized or atomic statement"
40877 msgstr ""
40879 #: cp/decl.c:3319
40880 #, fuzzy, gcc-internal-format
40881 #| msgid "expected statement"
40882 msgid "  enters %<constexpr%> if statement"
40883 msgstr "se esperaba una declaración"
40885 #: cp/decl.c:3325
40886 #, gcc-internal-format
40887 msgid "  enters OpenMP structured block"
40888 msgstr "  entra al bloque estructurado OpenMP"
40890 #: cp/decl.c:3357 cp/parser.c:12318 cp/parser.c:12339
40891 #, gcc-internal-format
40892 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
40893 msgstr "salida no válida de un bloque estructurado OpenMP"
40895 #: cp/decl.c:3754
40896 #, gcc-internal-format
40897 msgid "%qD is not a type"
40898 msgstr "%qD no es un tipo"
40900 #: cp/decl.c:3761 cp/parser.c:6370
40901 #, gcc-internal-format
40902 msgid "%qD used without template parameters"
40903 msgstr "se usa %qD sin parámetros de plantilla"
40905 #: cp/decl.c:3770
40906 #, gcc-internal-format
40907 msgid "%q#T is not a class"
40908 msgstr "%q#T no es una clase"
40910 #: cp/decl.c:3798 cp/decl.c:3891
40911 #, gcc-internal-format
40912 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
40913 msgstr "no hay una plantilla de clase llamada %q#T en %q#T"
40915 #: cp/decl.c:3799
40916 #, gcc-internal-format
40917 msgid "no type named %q#T in %q#T"
40918 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
40920 #: cp/decl.c:3812
40921 #, gcc-internal-format
40922 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
40923 msgstr "la búsqueda de %qT en %qT es ambigua"
40925 #: cp/decl.c:3821
40926 #, gcc-internal-format
40927 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
40928 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es una plantilla de clase"
40930 #: cp/decl.c:3828
40931 #, gcc-internal-format
40932 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
40933 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es un tipo"
40935 #: cp/decl.c:3900
40936 #, fuzzy, gcc-internal-format
40937 #| msgid "template parameters do not match template"
40938 msgid "template parameters do not match template %qD"
40939 msgstr "los parámetros de la plantilla no coinciden con la plantilla"
40941 #: cp/decl.c:4097
40942 #, fuzzy, gcc-internal-format
40943 #| msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
40944 msgid "%<-fno-for-scope%> is deprecated"
40945 msgstr "%<-mpcommit%> se ha hecho obsoleto"
40947 #: cp/decl.c:4193
40948 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40949 #| msgid "-falign-labels=%d is not supported"
40950 msgid "-faligned-new=%d is not a power of two"
40951 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
40953 #: cp/decl.c:4650
40954 #, gcc-internal-format
40955 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
40956 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en un agregado anónimo"
40958 #: cp/decl.c:4653
40959 #, gcc-internal-format
40960 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
40961 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en un agregado anónimo"
40963 #: cp/decl.c:4656
40964 #, gcc-internal-format
40965 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
40966 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en un agregado anónimo"
40968 #: cp/decl.c:4674
40969 #, gcc-internal-format
40970 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
40971 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
40973 #: cp/decl.c:4677
40974 #, gcc-internal-format
40975 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
40976 msgstr "el atributo para %q#T debe estar a continuación de la palabra clave %qs"
40978 #: cp/decl.c:4700
40979 #, gcc-internal-format
40980 msgid "multiple types in one declaration"
40981 msgstr "tipos múltiples en una declaración"
40983 #: cp/decl.c:4705
40984 #, gcc-internal-format
40985 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
40986 msgstr "redeclaración del tipo interno de C++ %qT"
40988 #: cp/decl.c:4723
40989 #, gcc-internal-format
40990 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
40991 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
40993 #: cp/decl.c:4749
40994 #, gcc-internal-format
40995 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
40996 msgstr "falta el nombre del tipo en la declaración typedef"
40998 #: cp/decl.c:4757
40999 #, gcc-internal-format
41000 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
41001 msgstr "ISO C++ prohíbe structs anónimos"
41003 #: cp/decl.c:4764
41004 #, fuzzy, gcc-internal-format
41005 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
41006 msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
41007 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
41009 #: cp/decl.c:4767
41010 #, fuzzy, gcc-internal-format
41011 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
41012 msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
41013 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
41015 #: cp/decl.c:4772
41016 #, gcc-internal-format
41017 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
41018 msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
41020 #: cp/decl.c:4775
41021 #, gcc-internal-format
41022 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
41023 msgstr "%<explicit%> sólo se puede especificar para constructores"
41025 #: cp/decl.c:4778
41026 #, gcc-internal-format
41027 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
41028 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
41030 #: cp/decl.c:4782
41031 #, fuzzy, gcc-internal-format
41032 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
41033 msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
41034 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
41036 #: cp/decl.c:4786
41037 #, fuzzy, gcc-internal-format
41038 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
41039 msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
41040 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
41042 #: cp/decl.c:4790
41043 #, fuzzy, gcc-internal-format
41044 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
41045 msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
41046 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
41048 #: cp/decl.c:4794
41049 #, fuzzy, gcc-internal-format
41050 #| msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
41051 msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
41052 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
41054 #: cp/decl.c:4798
41055 #, gcc-internal-format
41056 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
41057 msgstr "se descartó %<typedef%> en esta declaración"
41059 #: cp/decl.c:4801
41060 #, gcc-internal-format
41061 msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
41062 msgstr "%<constexpr%> no se puede usar en declaraciones de tipo"
41064 #: cp/decl.c:4823
41065 #, fuzzy, gcc-internal-format
41066 #| msgid "attributes ignored on template instantiation"
41067 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
41068 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
41070 #: cp/decl.c:4826
41071 #, fuzzy, gcc-internal-format
41072 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
41073 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
41074 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
41076 #: cp/decl.c:4898
41077 #, gcc-internal-format
41078 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
41079 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo de clase %qT fuera de la definición"
41081 #. A template type parameter or other dependent type.
41082 #: cp/decl.c:4902
41083 #, gcc-internal-format
41084 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
41085 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo dependiente %qT sin una declaración asociada"
41087 #: cp/decl.c:4971 cp/decl2.c:838
41088 #, gcc-internal-format
41089 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
41090 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice decltype en su lugar)"
41092 #: cp/decl.c:4979
41093 #, gcc-internal-format
41094 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
41095 msgstr "la declaración de %q#D tiene %<extern%> y está inicializada"
41097 #: cp/decl.c:5008
41098 #, gcc-internal-format
41099 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
41100 msgstr "la definición de %q#D se marca como %<dllimport%>"
41102 #: cp/decl.c:5032
41103 #, fuzzy, gcc-internal-format
41104 #| msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
41105 msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
41106 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
41108 #: cp/decl.c:5041
41109 #, fuzzy, gcc-internal-format
41110 #| msgid "template declaration of %q#D"
41111 msgid "non-member-template declaration of %qD"
41112 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
41114 #: cp/decl.c:5042
41115 #, fuzzy, gcc-internal-format
41116 #| msgid "invalid member template declaration %qD"
41117 msgid "does not match member template declaration here"
41118 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD no válida"
41120 #: cp/decl.c:5055
41121 #, gcc-internal-format
41122 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
41123 msgstr "ISO C++ no permite que %<%T::%D%> se defina como %<%T::%D%>"
41125 #: cp/decl.c:5067
41126 #, gcc-internal-format
41127 msgid "duplicate initialization of %qD"
41128 msgstr "inicialización duplicada de %qD"
41130 #: cp/decl.c:5116
41131 #, gcc-internal-format
41132 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
41133 msgstr "la declaración de %q#D fuera de la clase no es una definición"
41135 #: cp/decl.c:5149
41136 #, fuzzy, gcc-internal-format
41137 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
41138 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> function"
41139 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
41141 #: cp/decl.c:5152
41142 #, fuzzy, gcc-internal-format
41143 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
41144 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> function"
41145 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
41147 #: cp/decl.c:5217
41148 #, gcc-internal-format
41149 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
41150 msgstr "la variable %q#D tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
41152 #: cp/decl.c:5223 cp/decl.c:6160
41153 #, gcc-internal-format
41154 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
41155 msgstr "elementos de la matriz %q#D con tipo de dato incompleto"
41157 #: cp/decl.c:5233
41158 #, gcc-internal-format
41159 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
41160 msgstr "el agregado %q#D tiene un tipo incompleto y no se puede definir"
41162 #: cp/decl.c:5268
41163 #, gcc-internal-format
41164 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
41165 msgstr "%qD declarado como referencia pero no se inicializa"
41167 #: cp/decl.c:5325
41168 #, gcc-internal-format
41169 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
41170 msgstr "se usó un nombre en un inicializador designado de estilo GNU para una matriz"
41172 #: cp/decl.c:5331
41173 #, gcc-internal-format
41174 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
41175 msgstr "el nombre %qD se utiliza en un inicializador designado en estilo GNU para una matriz"
41177 #: cp/decl.c:5347
41178 #, gcc-internal-format
41179 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
41180 msgstr "no se admiten los inicializadores designados como no triviales"
41182 #: cp/decl.c:5350
41183 #, fuzzy, gcc-internal-format
41184 #| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
41185 msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
41186 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
41188 #: cp/decl.c:5400
41189 #, gcc-internal-format
41190 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
41191 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
41193 #: cp/decl.c:5407
41194 #, gcc-internal-format
41195 msgid "array size missing in %qD"
41196 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qD"
41198 #: cp/decl.c:5419
41199 #, gcc-internal-format
41200 msgid "zero-size array %qD"
41201 msgstr "matriz %qD de tamaño cero"
41203 #: cp/decl.c:5459
41204 #, gcc-internal-format
41205 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
41206 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
41208 #: cp/decl.c:5483
41209 #, gcc-internal-format
41210 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
41211 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
41213 #: cp/decl.c:5531
41214 #, fuzzy, gcc-internal-format
41215 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
41216 msgid "sorry: semantics of inline variable %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
41217 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
41219 #: cp/decl.c:5535
41220 #, fuzzy, gcc-internal-format
41221 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
41222 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
41223 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
41225 #: cp/decl.c:5541
41226 #, fuzzy, gcc-internal-format
41227 #| msgid "  you can work around this by removing the initializer"
41228 msgid "you can work around this by removing the initializer"
41229 msgstr "  puede evitar esto eliminando el inicializador"
41231 #: cp/decl.c:5577
41232 #, gcc-internal-format
41233 msgid "uninitialized const %qD"
41234 msgstr "const %qD sin inicializar"
41236 #: cp/decl.c:5584
41237 #, fuzzy, gcc-internal-format
41238 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
41239 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
41240 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
41242 #: cp/decl.c:5591
41243 #, fuzzy, gcc-internal-format
41244 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
41245 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> context"
41246 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
41248 #: cp/decl.c:5599
41249 #, gcc-internal-format
41250 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
41251 msgstr "%q#T no tiene constructor por defecto proporcionado por el usuario"
41253 #: cp/decl.c:5603
41254 #, gcc-internal-format
41255 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
41256 msgstr "el constructor no es proporcionado por el usuario porque está marcado explícitamente por defecto en el cuerpo de la clase"
41258 #: cp/decl.c:5606
41259 #, fuzzy, gcc-internal-format
41260 #| msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q+#D"
41261 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
41262 msgstr "y el constructor implícitamente definido no inicializa %q+#D"
41264 #: cp/decl.c:5750
41265 #, gcc-internal-format
41266 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
41267 msgstr "tipo %qT no válido como inicializador para un vector de tipo %qT"
41269 #: cp/decl.c:5791
41270 #, gcc-internal-format
41271 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
41272 msgstr "el inicializador para %qT debe estar encerrado entre llaves"
41274 #: cp/decl.c:5817
41275 #, gcc-internal-format
41276 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
41277 msgstr "se usa %<[%E] =%> en un inicializador designado en estilo GNU para la clase %qT"
41279 #: cp/decl.c:5825
41280 #, gcc-internal-format
41281 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
41282 msgstr "%qT no tiene un dato miembro que no es static llamado %qD"
41284 #: cp/decl.c:5845
41285 #, fuzzy, gcc-internal-format
41286 #| msgid "invalid initializer for array member %q#D"
41287 msgid "invalid initializer for %q#D"
41288 msgstr "inicializador no válido para la matriz miembro %q#D"
41290 #: cp/decl.c:5875
41291 #, gcc-internal-format
41292 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
41293 msgstr "asignador C99 %qE fuera del inicializador agregado"
41295 #: cp/decl.c:5912 cp/decl.c:6135 cp/typeck2.c:1306 cp/typeck2.c:1579
41296 #: cp/typeck2.c:1626 cp/typeck2.c:1673
41297 #, gcc-internal-format
41298 msgid "too many initializers for %qT"
41299 msgstr "demasiados inicializadores para %qT"
41301 #: cp/decl.c:5951
41302 #, gcc-internal-format
41303 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
41304 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo %qT"
41306 #: cp/decl.c:6060
41307 #, gcc-internal-format
41308 msgid "missing braces around initializer for %qT"
41309 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT"
41311 #: cp/decl.c:6162
41312 #, gcc-internal-format
41313 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
41314 msgstr "elementos de la matriz %q#T tienen tipo de dato incompleto"
41316 #: cp/decl.c:6170
41317 #, gcc-internal-format
41318 msgid "variable-sized compound literal"
41319 msgstr "literal compuesta de tamaño variable"
41321 #: cp/decl.c:6225
41322 #, gcc-internal-format
41323 msgid "%q#D has incomplete type"
41324 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
41326 #: cp/decl.c:6246
41327 #, gcc-internal-format
41328 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
41329 msgstr "el objeto escalar %qD requiere un elemento en el inicializador"
41331 #: cp/decl.c:6291
41332 #, gcc-internal-format
41333 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
41334 msgstr "en C++98 %qD debe ser inicializado por un constructor, no por %<{...}%>"
41336 #: cp/decl.c:6388
41337 #, gcc-internal-format
41338 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
41339 msgstr "matriz %qD inicializada con una constante de cadena entre paréntesis %qE"
41341 #: cp/decl.c:6422
41342 #, gcc-internal-format
41343 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
41344 msgstr "inicializador no válido para el miembro static con constructor"
41346 #: cp/decl.c:6424
41347 #, gcc-internal-format
41348 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
41349 msgstr "inicialización en clase que no es constante no válida para el miembro static %qD"
41351 #: cp/decl.c:6427
41352 #, fuzzy, gcc-internal-format
41353 #| msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
41354 msgid "non-constant in-class initialization invalid for non-inline static member %qD"
41355 msgstr "inicialización en clase que no es constante no válida para el miembro static %qD"
41357 #: cp/decl.c:6432
41358 #, gcc-internal-format
41359 msgid "(an out of class initialization is required)"
41360 msgstr "(se requiere una inicialización fuera de la clase)"
41362 #: cp/decl.c:6611
41363 #, fuzzy, gcc-internal-format
41364 #| msgid "%qD is initialized with itself"
41365 msgid "reference %qD is initialized with itself"
41366 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
41368 #: cp/decl.c:6754
41369 #, gcc-internal-format
41370 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
41371 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
41373 #: cp/decl.c:6772 cp/decl.c:12464
41374 #, fuzzy, gcc-internal-format
41375 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
41376 msgid "ISO C++17 does not allow %<register%> storage class specifier"
41377 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
41379 #: cp/decl.c:6776 cp/decl.c:12468
41380 #, fuzzy, gcc-internal-format
41381 #| msgid "storage class specified for %qs"
41382 msgid "%<register%> storage class specifier used"
41383 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
41385 #: cp/decl.c:6829
41386 #, fuzzy, gcc-internal-format
41387 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
41388 msgid "initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type (did you forget the %<()%> ?)"
41389 msgstr "uso no válido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
41391 #: cp/decl.c:6921
41392 #, fuzzy, gcc-internal-format
41393 #| msgid "variable-sized object may not be initialized"
41394 msgid "variable concept has no initializer"
41395 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
41397 #: cp/decl.c:6970
41398 #, gcc-internal-format
41399 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
41400 msgstr "se oscurece la declaración de tipo previa de %q#D"
41402 #: cp/decl.c:7156
41403 #, gcc-internal-format
41404 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
41405 msgstr "la función %q#D se inicializa como una variable"
41407 #: cp/decl.c:7218
41408 #, fuzzy, gcc-internal-format
41409 #| msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
41410 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous struct member"
41411 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
41413 #: cp/decl.c:7221
41414 #, gcc-internal-format
41415 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous union member"
41416 msgstr ""
41418 #: cp/decl.c:7228
41419 #, fuzzy, gcc-internal-format
41420 #| msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
41421 msgid "cannot decompose non-public member %qD of %qT"
41422 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
41424 #: cp/decl.c:7254
41425 #, gcc-internal-format
41426 msgid "cannot decompose class type %qT: both it and its base class %qT have non-static data members"
41427 msgstr ""
41429 #: cp/decl.c:7263
41430 #, gcc-internal-format
41431 msgid "cannot decompose class type %qT: its base classes %qT and %qT have non-static data members"
41432 msgstr ""
41434 #: cp/decl.c:7460
41435 #, fuzzy, gcc-internal-format
41436 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
41437 msgid "structured binding refers to incomplete type %qT"
41438 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
41440 #: cp/decl.c:7476
41441 #, fuzzy, gcc-internal-format
41442 #| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
41443 msgid "cannot decompose variable length array %qT"
41444 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
41446 #: cp/decl.c:7485 cp/decl.c:7573
41447 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41448 #| msgid "%qs specified for structure field"
41449 msgid "%u name provided for structured binding"
41450 msgid_plural "%u names provided for structured binding"
41451 msgstr[0] "se especificó %qs para el campo de estructura"
41452 msgstr[1] "se especificó %qs para el campo de estructura"
41454 #: cp/decl.c:7489
41455 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41456 #| msgid "invalid initializer for bit string"
41457 msgid "only %u name provided for structured binding"
41458 msgid_plural "only %u names provided for structured binding"
41459 msgstr[0] "inicializador no válido para la cadena de bits"
41460 msgstr[1] "inicializador no válido para la cadena de bits"
41462 #: cp/decl.c:7495
41463 #, gcc-internal-format
41464 msgid "while %qT decomposes into %wu element"
41465 msgid_plural "while %qT decomposes into %wu elements"
41466 msgstr[0] ""
41467 msgstr[1] ""
41469 #: cp/decl.c:7540
41470 #, fuzzy, gcc-internal-format
41471 #| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
41472 msgid "cannot decompose variable length vector %qT"
41473 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
41475 #: cp/decl.c:7566
41476 #, fuzzy, gcc-internal-format
41477 #| msgid "size of array is not an integral constant-expression"
41478 msgid "%<std::tuple_size<%T>::value%> is not an integral constant expression"
41479 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
41481 #: cp/decl.c:7575
41482 #, gcc-internal-format
41483 msgid "while %qT decomposes into %E elements"
41484 msgstr ""
41486 #: cp/decl.c:7596
41487 #, fuzzy, gcc-internal-format
41488 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
41489 msgid "in initialization of structured binding variable %qD"
41490 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
41492 #: cp/decl.c:7622
41493 #, fuzzy, gcc-internal-format
41494 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
41495 msgid "cannot decompose union type %qT"
41496 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
41498 #: cp/decl.c:7627
41499 #, fuzzy, gcc-internal-format
41500 #| msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
41501 msgid "cannot decompose non-array non-class type %qT"
41502 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
41504 #: cp/decl.c:7632
41505 #, fuzzy, gcc-internal-format
41506 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
41507 msgid "cannot decompose lambda closure type %qT"
41508 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
41510 #: cp/decl.c:7642
41511 #, fuzzy, gcc-internal-format
41512 #| msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
41513 msgid "cannot decompose class type %qT without non-static data members"
41514 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
41516 #: cp/decl.c:8081
41517 #, gcc-internal-format
41518 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
41519 msgstr ""
41521 #: cp/decl.c:8084
41522 #, fuzzy, gcc-internal-format
41523 #| msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
41524 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
41525 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
41527 #: cp/decl.c:8090
41528 #, gcc-internal-format
41529 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
41530 msgstr ""
41532 #: cp/decl.c:8318
41533 #, gcc-internal-format
41534 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
41535 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qT"
41537 #: cp/decl.c:8322
41538 #, gcc-internal-format
41539 msgid "array size missing in %qT"
41540 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qT"
41542 #: cp/decl.c:8325
41543 #, gcc-internal-format
41544 msgid "zero-size array %qT"
41545 msgstr "matriz %qT de tamaño cero"
41547 #: cp/decl.c:8341
41548 #, gcc-internal-format
41549 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
41550 msgstr "el destructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
41552 #: cp/decl.c:8343
41553 #, gcc-internal-format
41554 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
41555 msgstr "el constructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
41557 #: cp/decl.c:8367
41558 #, gcc-internal-format
41559 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
41560 msgstr "%qD se declaró como una variable %<virtual%>"
41562 #: cp/decl.c:8369
41563 #, gcc-internal-format
41564 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
41565 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de variable"
41567 #: cp/decl.c:8374
41568 #, gcc-internal-format
41569 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
41570 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<virtual%>"
41572 #: cp/decl.c:8376
41573 #, gcc-internal-format
41574 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
41575 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<inline%>"
41577 #: cp/decl.c:8378
41578 #, gcc-internal-format
41579 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
41580 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de parámetro"
41582 #: cp/decl.c:8383
41583 #, gcc-internal-format
41584 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
41585 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<virtual%>"
41587 #: cp/decl.c:8385
41588 #, gcc-internal-format
41589 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
41590 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<inline%>"
41592 #: cp/decl.c:8387
41593 #, gcc-internal-format
41594 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
41595 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de tipo"
41597 #: cp/decl.c:8392
41598 #, gcc-internal-format
41599 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
41600 msgstr "%qD se declaró como un campo %<virtual%>"
41602 #: cp/decl.c:8394
41603 #, gcc-internal-format
41604 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
41605 msgstr "%qD se declaró como un campo %<inline%>"
41607 #: cp/decl.c:8396
41608 #, gcc-internal-format
41609 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
41610 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de campo"
41612 #: cp/decl.c:8403
41613 #, gcc-internal-format
41614 msgid "%q+D declared as a friend"
41615 msgstr "%q+D se declaró como friend"
41617 #: cp/decl.c:8410
41618 #, gcc-internal-format
41619 msgid "%q+D declared with an exception specification"
41620 msgstr "%q+D se declaró con una especificación de excepción"
41622 #: cp/decl.c:8442
41623 #, gcc-internal-format
41624 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
41625 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
41627 #: cp/decl.c:8482
41628 #, gcc-internal-format
41629 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
41630 msgstr "la función miembro static %q#D se declara con calificadores de tipo"
41632 #: cp/decl.c:8492
41633 #, fuzzy, gcc-internal-format
41634 #| msgid "%qD declared as a non-parameter"
41635 msgid "concept %q#D declared with function parameters"
41636 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
41638 #: cp/decl.c:8498
41639 #, fuzzy, gcc-internal-format
41640 #| msgid "parameter %qD declared with void type"
41641 msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
41642 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
41644 #: cp/decl.c:8500
41645 #, fuzzy, gcc-internal-format
41646 #| msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
41647 msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
41648 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
41650 #: cp/decl.c:8571
41651 #, fuzzy, gcc-internal-format
41652 #| msgid "expected %<;%> after union definition"
41653 msgid "concept %qD has no definition"
41654 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
41656 #: cp/decl.c:8640
41657 #, gcc-internal-format
41658 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
41659 msgstr "definiendo la especialización explícita %qD en la declaración friend"
41661 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
41662 #: cp/decl.c:8650
41663 #, gcc-internal-format
41664 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
41665 msgstr "uso no válido del id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
41667 #: cp/decl.c:8668
41668 #, gcc-internal-format
41669 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
41670 msgstr "no se permiten los argumentos por defecto en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
41672 #: cp/decl.c:8676
41673 #, gcc-internal-format
41674 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
41675 msgstr "no se permite %<inline%> en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
41677 #: cp/decl.c:8725
41678 #, gcc-internal-format
41679 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
41680 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
41682 #: cp/decl.c:8727
41683 #, gcc-internal-format
41684 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
41685 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
41687 #: cp/decl.c:8729
41688 #, fuzzy, gcc-internal-format
41689 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
41690 msgid "cannot declare %<::main%> to be %<constexpr%>"
41691 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
41693 #: cp/decl.c:8731
41694 #, gcc-internal-format
41695 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
41696 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como static"
41698 #: cp/decl.c:8788
41699 #, gcc-internal-format
41700 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
41701 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
41703 #: cp/decl.c:8789
41704 #, gcc-internal-format
41705 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
41706 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
41708 #: cp/decl.c:8797
41709 #, fuzzy, gcc-internal-format
41710 #| msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
41711 msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
41712 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
41714 #: cp/decl.c:8798
41715 #, fuzzy, gcc-internal-format
41716 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
41717 msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
41718 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
41720 #: cp/decl.c:8808
41721 #, fuzzy, gcc-internal-format
41722 #| msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
41723 msgid "deduction guide %qD must be declared at namespace scope"
41724 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
41726 #  FIXME traducción
41727 #: cp/decl.c:8814
41728 #, fuzzy, gcc-internal-format
41729 #| msgid "declaration of %qD as non-function"
41730 msgid "deduction guide %qD must not have a function body"
41731 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
41733 #: cp/decl.c:8827
41734 #, gcc-internal-format
41735 msgid "literal operator with C linkage"
41736 msgstr "operador literal con enlace C"
41738 #: cp/decl.c:8837
41739 #, gcc-internal-format
41740 msgid "%qD has invalid argument list"
41741 msgstr "%qD tien una lista de argumentos no válida"
41743 #: cp/decl.c:8845
41744 #, fuzzy, gcc-internal-format
41745 #| msgid "integer suffix %<%s%> shadowed by implementation"
41746 msgid "integer suffix %qs shadowed by implementation"
41747 msgstr "se oscurece el sufijo entero %<%s%> por la implementación"
41749 #: cp/decl.c:8851
41750 #, fuzzy, gcc-internal-format
41751 #| msgid "floating point suffix %<%s%> shadowed by implementation"
41752 msgid "floating point suffix %qs shadowed by implementation"
41753 msgstr "se oscurece el sufijo de coma flotante %<%s%> por la implementación"
41755 #: cp/decl.c:8857
41756 #, gcc-internal-format
41757 msgid "%qD must be a non-member function"
41758 msgstr "%qD debe ser una función que no sea miembro"
41760 #: cp/decl.c:8936
41761 #, gcc-internal-format
41762 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
41763 msgstr "%<::main%> debe devolver %<int%>"
41765 #: cp/decl.c:8976
41766 #, gcc-internal-format
41767 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
41768 msgstr "la definición de %qD declarado implícitamente"
41770 #: cp/decl.c:8981
41771 #, gcc-internal-format
41772 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
41773 msgstr "la definición de %qD explícitamente por defecto"
41775 #: cp/decl.c:8983
41776 #, fuzzy, gcc-internal-format
41777 #| msgid "%q+#D explicitly defaulted here"
41778 msgid "%q#D explicitly defaulted here"
41779 msgstr "%q+#D explícitamente por defecto aquí"
41781 #: cp/decl.c:9000
41782 #, gcc-internal-format
41783 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
41784 msgstr "no hay una función miembro %q#D declarada en la clase %qT"
41786 #: cp/decl.c:9189
41787 #, fuzzy, gcc-internal-format
41788 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
41789 msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
41790 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
41792 #: cp/decl.c:9197
41793 #, fuzzy, gcc-internal-format
41794 #| msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
41795 msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
41796 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
41798 #: cp/decl.c:9204
41799 #, gcc-internal-format
41800 msgid "concept must have type %<bool%>"
41801 msgstr ""
41803 #: cp/decl.c:9324
41804 #, gcc-internal-format
41805 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
41806 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo incompleto"
41808 #: cp/decl.c:9328
41809 #, gcc-internal-format
41810 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
41811 msgstr "se necesita %<constexpr%> para la inicialización en la clase no válida del miembro de datos static %q#D de tipo que no es integral"
41813 #: cp/decl.c:9332
41814 #, gcc-internal-format
41815 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
41816 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo que no es literal"
41818 #: cp/decl.c:9346
41819 #, gcc-internal-format
41820 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
41821 msgstr "inicialización en la clase no válida para el miembro de datos static de tipo %qT que no es integral"
41823 #: cp/decl.c:9353
41824 #, gcc-internal-format
41825 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
41826 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la clase del miembro static %qD que no es constante"
41828 #: cp/decl.c:9358
41829 #, gcc-internal-format
41830 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
41831 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización de la constante miembro %qD del tipo %qT que no es entero"
41833 #: cp/decl.c:9453 cp/decl.c:9480
41834 #, gcc-internal-format
41835 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
41836 msgstr "el tamaño de la matriz %qD tiene un tipo %qT que no es integral"
41838 #: cp/decl.c:9456 cp/decl.c:9482
41839 #, gcc-internal-format
41840 msgid "size of array has non-integral type %qT"
41841 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
41843 #: cp/decl.c:9513 cp/decl.c:9566
41844 #, gcc-internal-format
41845 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
41846 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
41848 #: cp/decl.c:9532
41849 #, gcc-internal-format
41850 msgid "size of array %qD is negative"
41851 msgstr "el tamaño de la matriz %qD es negativo"
41853 #: cp/decl.c:9534 cp/init.c:3654
41854 #, gcc-internal-format
41855 msgid "size of array is negative"
41856 msgstr "el tamaño de la matriz es negativo"
41858 #: cp/decl.c:9548
41859 #, gcc-internal-format
41860 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
41861 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
41863 #: cp/decl.c:9550
41864 #, gcc-internal-format
41865 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
41866 msgstr "ISO C++ prohíbe matrices de tamaño cero"
41868 #: cp/decl.c:9563
41869 #, gcc-internal-format
41870 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
41871 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
41873 #: cp/decl.c:9572
41874 #, gcc-internal-format
41875 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
41876 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de longitud variable"
41878 #: cp/decl.c:9574
41879 #, gcc-internal-format
41880 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
41881 msgstr "ISO C++ prohíbe las matrices de longitud variable"
41883 #: cp/decl.c:9580
41884 #, gcc-internal-format
41885 msgid "variable length array %qD is used"
41886 msgstr "se usa la matriz de longitud variable %qD"
41888 #: cp/decl.c:9583
41889 #, gcc-internal-format
41890 msgid "variable length array is used"
41891 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
41893 #: cp/decl.c:9632
41894 #, gcc-internal-format
41895 msgid "overflow in array dimension"
41896 msgstr "desbordamiento en la dimensión de la matriz"
41898 #: cp/decl.c:9685
41899 #, fuzzy, gcc-internal-format
41900 #| msgid "%q+D declared as a friend"
41901 msgid "%qD declared as array of %qT"
41902 msgstr "%q+D se declaró como friend"
41904 #: cp/decl.c:9695
41905 #, gcc-internal-format
41906 msgid "declaration of %qD as array of void"
41907 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de voids"
41909 #: cp/decl.c:9697
41910 #, gcc-internal-format
41911 msgid "creating array of void"
41912 msgstr "se crea la matriz de voids"
41914 #: cp/decl.c:9702
41915 #, gcc-internal-format
41916 msgid "declaration of %qD as array of functions"
41917 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de funciones"
41919 #: cp/decl.c:9704
41920 #, gcc-internal-format
41921 msgid "creating array of functions"
41922 msgstr "se crea la matriz de funciones"
41924 #: cp/decl.c:9709
41925 #, gcc-internal-format
41926 msgid "declaration of %qD as array of references"
41927 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de referencias"
41929 #: cp/decl.c:9711
41930 #, gcc-internal-format
41931 msgid "creating array of references"
41932 msgstr "se crea la matriz de referencias"
41934 #: cp/decl.c:9716
41935 #, gcc-internal-format
41936 msgid "declaration of %qD as array of function members"
41937 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de miembros de función"
41939 #: cp/decl.c:9718
41940 #, gcc-internal-format
41941 msgid "creating array of function members"
41942 msgstr "se crea la matriz de miembros de función"
41944 #: cp/decl.c:9732
41945 #, gcc-internal-format
41946 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
41947 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
41949 #: cp/decl.c:9736
41950 #, gcc-internal-format
41951 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
41952 msgstr "una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto para la primera"
41954 #: cp/decl.c:9795
41955 #, gcc-internal-format
41956 msgid "return type specification for constructor invalid"
41957 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el constructor es no válida"
41959 #: cp/decl.c:9798
41960 #, fuzzy, gcc-internal-format
41961 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
41962 msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
41963 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
41965 #: cp/decl.c:9808
41966 #, gcc-internal-format
41967 msgid "return type specification for destructor invalid"
41968 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es no válida"
41970 #: cp/decl.c:9811
41971 #, fuzzy, gcc-internal-format
41972 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
41973 msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
41974 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
41976 #: cp/decl.c:9823
41977 #, gcc-internal-format
41978 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
41979 msgstr "se especificó un tipo de devolución para %<operator %T%>"
41981 #: cp/decl.c:9826
41982 #, gcc-internal-format
41983 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
41984 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
41986 #: cp/decl.c:9834
41987 #, fuzzy, gcc-internal-format
41988 #| msgid "return type specification for destructor invalid"
41989 msgid "return type specified for deduction guide"
41990 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es no válida"
41992 #: cp/decl.c:9837
41993 #, fuzzy, gcc-internal-format
41994 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
41995 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of deduction guide"
41996 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
41998 #: cp/decl.c:9843
41999 #, fuzzy, gcc-internal-format
42000 #| msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
42001 msgid "decl-specifier in declaration of deduction guide"
42002 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
42004 #: cp/decl.c:9864
42005 #, gcc-internal-format
42006 msgid "unnamed variable or field declared void"
42007 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
42009 #: cp/decl.c:9871
42010 #, gcc-internal-format
42011 msgid "variable or field declared void"
42012 msgstr "se declaró la variable o campo como void"
42014 #: cp/decl.c:9886
42015 #, fuzzy, gcc-internal-format
42016 #| msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
42017 msgid "%<inline%> specifier invalid for variable %qD declared at block scope"
42018 msgstr "el especificador %<inline%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
42020 #: cp/decl.c:9892
42021 #, fuzzy, gcc-internal-format
42022 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42023 msgid "inline variables are only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
42024 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42026 #: cp/decl.c:10147
42027 #, gcc-internal-format
42028 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
42029 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<::%D%>"
42031 #: cp/decl.c:10150 cp/decl.c:10170
42032 #, gcc-internal-format
42033 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
42034 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<%T::%D%>"
42036 #: cp/decl.c:10153
42037 #, gcc-internal-format
42038 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
42039 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<%D::%D%>"
42041 #: cp/decl.c:10162
42042 #, gcc-internal-format
42043 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
42044 msgstr "%q#T no es una clase o un espacio de nombres"
42046 #  FIXME traducción
42047 #: cp/decl.c:10184 cp/decl.c:10277 cp/decl.c:10286 cp/decl.c:11829
42048 #, gcc-internal-format
42049 msgid "declaration of %qD as non-function"
42050 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
42052 #  FIXME traducción
42053 #: cp/decl.c:10190
42054 #, gcc-internal-format
42055 msgid "declaration of %qD as non-member"
42056 msgstr "declaración de %qD como algo que no es miembro"
42058 #: cp/decl.c:10218
42059 #, gcc-internal-format
42060 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
42061 msgstr "falta el id del declarador; se utiliza la palabra reservada %qD"
42063 #: cp/decl.c:10269
42064 #, gcc-internal-format
42065 msgid "function definition does not declare parameters"
42066 msgstr "la definición de la función no declara parámetros"
42068 #: cp/decl.c:10294
42069 #, gcc-internal-format
42070 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
42071 msgstr "declaración de %qD como %<typedef%>"
42073 #: cp/decl.c:10299
42074 #, gcc-internal-format
42075 msgid "declaration of %qD as parameter"
42076 msgstr "la declaración de %qD como parámetro"
42078 #: cp/decl.c:10333
42079 #, fuzzy, gcc-internal-format
42080 #| msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
42081 msgid "%<concept%> cannot appear in a typedef declaration"
42082 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
42084 #: cp/decl.c:10339
42085 #, gcc-internal-format
42086 msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
42087 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
42089 #: cp/decl.c:10347
42090 #, gcc-internal-format
42091 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
42092 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de %qs"
42094 #: cp/decl.c:10353
42095 #, gcc-internal-format
42096 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
42097 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
42099 #: cp/decl.c:10394
42100 #, fuzzy, gcc-internal-format
42101 #| msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
42102 msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
42103 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
42105 #: cp/decl.c:10443 cp/decl.c:10446 cp/decl.c:10449
42106 #, gcc-internal-format
42107 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
42108 msgstr "ISO C++ prohíbe la declaración de %qs sin tipo"
42110 #: cp/decl.c:10465
42111 #, fuzzy, gcc-internal-format
42112 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
42113 msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
42114 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
42116 #: cp/decl.c:10471
42117 #, fuzzy, gcc-internal-format
42118 #| msgid "ISO C++ does not support %<__int128%> for %qs"
42119 msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
42120 msgstr "ISO C++ no admite %<__int128%> para %qs"
42122 #: cp/decl.c:10493 cp/decl.c:10513
42123 #, gcc-internal-format
42124 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
42125 msgstr "%<signed%> o %<unsigned%> no válido para %qs"
42127 #: cp/decl.c:10495
42128 #, gcc-internal-format
42129 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
42130 msgstr "%<signed%> y %<unsigned%> se especificaron juntos para %qs"
42132 #: cp/decl.c:10497
42133 #, gcc-internal-format
42134 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
42135 msgstr "%<long long%> no válido para %qs"
42137 #: cp/decl.c:10499
42138 #, gcc-internal-format
42139 msgid "%<long%> invalid for %qs"
42140 msgstr "%<long%> no válido para %qs"
42142 #: cp/decl.c:10501
42143 #, gcc-internal-format
42144 msgid "%<short%> invalid for %qs"
42145 msgstr "%<short%> no válido para %qs"
42147 #: cp/decl.c:10503
42148 #, gcc-internal-format
42149 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
42150 msgstr "%<long%> o %<short%> no válidos para %qs"
42152 #: cp/decl.c:10505
42153 #, gcc-internal-format
42154 msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
42155 msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%>, o %<char%> no válido para %qs"
42157 #: cp/decl.c:10507
42158 #, gcc-internal-format
42159 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
42160 msgstr "se especificó %<long%> o %<short%> con char para %qs"
42162 #: cp/decl.c:10509
42163 #, gcc-internal-format
42164 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
42165 msgstr "%<long%> y %<short%>  se especificaron juntos para %qs"
42167 #: cp/decl.c:10515
42168 #, gcc-internal-format
42169 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
42170 msgstr "%<short%> o %<long%> no válidos para %qs"
42172 #: cp/decl.c:10523
42173 #, gcc-internal-format
42174 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
42175 msgstr "uso no válido de long, short, signed ó unsigned para %qs"
42177 #: cp/decl.c:10591
42178 #, gcc-internal-format
42179 msgid "complex invalid for %qs"
42180 msgstr "complex no válido para %qs"
42182 #: cp/decl.c:10630
42183 #, gcc-internal-format
42184 msgid "template placeholder type %qT must be followed by a simple declarator-id"
42185 msgstr ""
42187 #: cp/decl.c:10648
42188 #, fuzzy, gcc-internal-format
42189 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
42190 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
42191 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
42193 #: cp/decl.c:10654
42194 #, fuzzy, gcc-internal-format
42195 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
42196 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<constexpr%>"
42197 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
42199 #: cp/decl.c:10664
42200 #, gcc-internal-format
42201 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
42202 msgstr "declaración typedef no válida en la declaración de parámetros"
42204 #: cp/decl.c:10669
42205 #, gcc-internal-format
42206 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
42207 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro de plantilla %qs"
42209 #: cp/decl.c:10675
42210 #, gcc-internal-format
42211 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
42212 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento no válidos en las declaraciones de parámetros"
42214 #: cp/decl.c:10679
42215 #, fuzzy, gcc-internal-format
42216 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
42217 msgid "a parameter cannot be declared %<concept%>"
42218 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
42220 #: cp/decl.c:10684
42221 #, gcc-internal-format
42222 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
42223 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
42225 #: cp/decl.c:10694
42226 #, gcc-internal-format
42227 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
42228 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
42230 #: cp/decl.c:10704
42231 #, fuzzy, gcc-internal-format
42232 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
42233 msgid "structured binding declaration cannot be %<inline%>"
42234 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
42236 #: cp/decl.c:10707
42237 #, fuzzy, gcc-internal-format
42238 #| msgid "function definition declared %<typedef%>"
42239 msgid "structured binding declaration cannot be %<typedef%>"
42240 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
42242 #: cp/decl.c:10709
42243 #, fuzzy, gcc-internal-format
42244 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
42245 msgid "structured binding declaration cannot be %<constexpr%>"
42246 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
42248 #: cp/decl.c:10713
42249 #, fuzzy, gcc-internal-format
42250 #| msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
42251 msgid "structured binding declaration cannot be %qs"
42252 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
42254 #: cp/decl.c:10718
42255 #, fuzzy, gcc-internal-format
42256 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
42257 msgid "structured binding declaration cannot be %<concept%>"
42258 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
42260 #: cp/decl.c:10724
42261 #, fuzzy, gcc-internal-format
42262 #| msgid "function definition declared %<register%>"
42263 msgid "structured binding declaration cannot be %<register%>"
42264 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
42266 #: cp/decl.c:10728
42267 #, fuzzy, gcc-internal-format
42268 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
42269 msgid "structured binding declaration cannot be %<static%>"
42270 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
42272 #: cp/decl.c:10732
42273 #, fuzzy, gcc-internal-format
42274 #| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
42275 msgid "structured binding declaration cannot be %<extern%>"
42276 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42278 #: cp/decl.c:10736
42279 #, fuzzy, gcc-internal-format
42280 #| msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
42281 msgid "structured binding declaration cannot be %<mutable%>"
42282 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42284 #: cp/decl.c:10740
42285 #, fuzzy, gcc-internal-format
42286 #| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
42287 msgid "structured binding declaration cannot be C++98 %<auto%>"
42288 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42290 #: cp/decl.c:10751
42291 #, fuzzy, gcc-internal-format
42292 #| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
42293 msgid "structured binding declaration cannot have type %qT"
42294 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
42296 #: cp/decl.c:10754
42297 #, gcc-internal-format
42298 msgid "type must be cv-qualified %<auto%> or reference to cv-qualified %<auto%>"
42299 msgstr ""
42301 #: cp/decl.c:10785
42302 #, gcc-internal-format
42303 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
42304 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
42306 #: cp/decl.c:10808
42307 #, gcc-internal-format
42308 msgid "storage class specified for %qs"
42309 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
42311 #: cp/decl.c:10812
42312 #, gcc-internal-format
42313 msgid "storage class specified for parameter %qs"
42314 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qs"
42316 #: cp/decl.c:10825
42317 #, gcc-internal-format
42318 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
42319 msgstr "la función anidada %qs se declaró %<extern%>"
42321 #: cp/decl.c:10829
42322 #, gcc-internal-format
42323 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
42324 msgstr "la declaración del nivel superior de %qs especifica %<auto%>"
42326 #: cp/decl.c:10836
42327 #, gcc-internal-format
42328 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
42329 msgstr "el ámbito de la función %qs es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
42331 #: cp/decl.c:10848
42332 #, gcc-internal-format
42333 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
42334 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento no válidos en las declaraciones de funciones friend"
42336 #: cp/decl.c:10929
42337 #, fuzzy, gcc-internal-format
42338 #| msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
42339 msgid "unnecessary parentheses in declaration of %qs"
42340 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
42342 #: cp/decl.c:10977
42343 #, gcc-internal-format
42344 msgid "requires-clause on return type"
42345 msgstr ""
42347 #: cp/decl.c:10997
42348 #, gcc-internal-format
42349 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
42350 msgstr "la función %qs usa el especificador de tipo %<auto%> sin un tipo de devolución trailing"
42352 #: cp/decl.c:11000
42353 #, fuzzy, gcc-internal-format
42354 #| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42355 msgid "deduced return type only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
42356 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42358 #: cp/decl.c:11006
42359 #, fuzzy, gcc-internal-format
42360 #| msgid "virtual functions cannot be friends"
42361 msgid "virtual function cannot have deduced return type"
42362 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
42364 #: cp/decl.c:11013
42365 #, gcc-internal-format
42366 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
42367 msgstr "la función %qs con tipo de devolución trailing tiene %qT como su tipo en lugar de un simple %<auto%>"
42369 #: cp/decl.c:11023
42370 #, fuzzy, gcc-internal-format
42371 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
42372 msgid "deduction guide for %qT must have trailing return type"
42373 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
42375 #: cp/decl.c:11027
42376 #, fuzzy, gcc-internal-format
42377 #| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
42378 msgid "deduced class type %qT in function return type"
42379 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
42381 #: cp/decl.c:11039
42382 #, gcc-internal-format
42383 msgid "trailing return type %qT of deduction guide is not a specialization of %qT"
42384 msgstr ""
42386 #. Not using maybe_warn_cpp0x because this should
42387 #. always be an error.
42388 #: cp/decl.c:11050
42389 #, gcc-internal-format
42390 msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42391 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42393 #: cp/decl.c:11053
42394 #, gcc-internal-format
42395 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
42396 msgstr "no se declaró la función %qs con tipo de devolución trailing con el especificador de tipo %<auto%>"
42398 #: cp/decl.c:11082
42399 #, gcc-internal-format
42400 msgid "%qs declared as function returning a function"
42401 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una función"
42403 #: cp/decl.c:11088
42404 #, gcc-internal-format
42405 msgid "%qs declared as function returning an array"
42406 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una matriz"
42408 #: cp/decl.c:11117
42409 #, gcc-internal-format
42410 msgid "destructor cannot be static member function"
42411 msgstr "el destructor no puede ser una función miembro de tipo static"
42413 #: cp/decl.c:11118
42414 #, gcc-internal-format
42415 msgid "constructor cannot be static member function"
42416 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
42418 #: cp/decl.c:11122
42419 #, gcc-internal-format
42420 msgid "destructors may not be cv-qualified"
42421 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
42423 #: cp/decl.c:11123
42424 #, gcc-internal-format
42425 msgid "constructors may not be cv-qualified"
42426 msgstr "los constructores tal vez no sean cv-calificados"
42428 #: cp/decl.c:11131
42429 #, fuzzy, gcc-internal-format
42430 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
42431 msgid "destructors may not be ref-qualified"
42432 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
42434 #: cp/decl.c:11132
42435 #, fuzzy, gcc-internal-format
42436 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
42437 msgid "constructors may not be ref-qualified"
42438 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
42440 #: cp/decl.c:11150
42441 #, fuzzy, gcc-internal-format
42442 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
42443 msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
42444 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
42446 #. Cannot be both friend and virtual.
42447 #: cp/decl.c:11165
42448 #, gcc-internal-format
42449 msgid "virtual functions cannot be friends"
42450 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
42452 #: cp/decl.c:11169
42453 #, gcc-internal-format
42454 msgid "friend declaration not in class definition"
42455 msgstr "la declaración friend no está en una definición de clase"
42457 #: cp/decl.c:11171
42458 #, gcc-internal-format
42459 msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
42460 msgstr "no se puede definir la función friend %qs en una definición de clase local"
42462 #: cp/decl.c:11183
42463 #, fuzzy, gcc-internal-format
42464 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
42465 msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
42466 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
42468 #: cp/decl.c:11199
42469 #, gcc-internal-format
42470 msgid "destructors may not have parameters"
42471 msgstr "los destructores no pueden tener parámetros"
42473 #: cp/decl.c:11239
42474 #, gcc-internal-format
42475 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
42476 msgstr "no se puede declarar el puntero a %q#T"
42478 #: cp/decl.c:11252 cp/decl.c:11259
42479 #, gcc-internal-format
42480 msgid "cannot declare reference to %q#T"
42481 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T"
42483 #: cp/decl.c:11261
42484 #, gcc-internal-format
42485 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
42486 msgstr "no se puede declarar el puntero al miembro %q#T"
42488 #: cp/decl.c:11290
42489 #, gcc-internal-format
42490 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
42491 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
42493 #: cp/decl.c:11291
42494 #, gcc-internal-format
42495 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
42496 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
42498 #: cp/decl.c:11364
42499 #, gcc-internal-format
42500 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
42501 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T, el cual no es una definición de tipo o un argumento de tipo de plantilla"
42503 #: cp/decl.c:11434
42504 #, gcc-internal-format
42505 msgid "template-id %qD used as a declarator"
42506 msgstr "el id de plantilla %qD se usa como un declarador"
42508 #: cp/decl.c:11459
42509 #, gcc-internal-format
42510 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
42511 msgstr "las funciones miembros son implícitamente friends de su clase"
42513 #: cp/decl.c:11465
42514 #, gcc-internal-format
42515 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
42516 msgstr "calificación extra %<%T::%> en el miembro %qs"
42518 #: cp/decl.c:11495
42519 #, fuzzy, gcc-internal-format
42520 #| msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
42521 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %qT"
42522 msgstr "no se puede definir la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
42524 #: cp/decl.c:11497
42525 #, fuzzy, gcc-internal-format
42526 #| msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
42527 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %qT"
42528 msgstr "no se puede declarar la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
42530 #: cp/decl.c:11505
42531 #, gcc-internal-format
42532 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
42533 msgstr "no se puede declarar el miembro %<%T::%s%> dentro de %qT"
42535 #: cp/decl.c:11545
42536 #, gcc-internal-format
42537 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
42538 msgstr "%qs que no es parámetro no puede ser un paquete de parámetro"
42540 #: cp/decl.c:11553
42541 #, gcc-internal-format
42542 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
42543 msgstr "los datos miembro pueden no tener el tipo modificado variablemente %qT"
42545 #: cp/decl.c:11555
42546 #, gcc-internal-format
42547 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
42548 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
42550 #: cp/decl.c:11566
42551 #, fuzzy, gcc-internal-format
42552 #| msgid "%<virtual%> outside class declaration"
42553 msgid "%<explicit%> outside class declaration"
42554 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
42556 #: cp/decl.c:11569
42557 #, fuzzy, gcc-internal-format
42558 #| msgid "%<inline%> in empty declaration"
42559 msgid "%<explicit%> in friend declaration"
42560 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
42562 #: cp/decl.c:11572
42563 #, fuzzy, gcc-internal-format
42564 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
42565 msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
42566 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
42568 #: cp/decl.c:11581
42569 #, gcc-internal-format
42570 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
42571 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42573 #: cp/decl.c:11586
42574 #, gcc-internal-format
42575 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
42576 msgstr "el miembro que no es objeto %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42578 #: cp/decl.c:11592
42579 #, gcc-internal-format
42580 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
42581 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42583 #: cp/decl.c:11597
42584 #, gcc-internal-format
42585 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
42586 msgstr "static %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42588 #: cp/decl.c:11602
42589 #, gcc-internal-format
42590 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
42591 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42593 #: cp/decl.c:11607
42594 #, gcc-internal-format
42595 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
42596 msgstr "la referencia %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42598 #: cp/decl.c:11638
42599 #, gcc-internal-format
42600 msgid "typedef declared %<auto%>"
42601 msgstr "la definición de tipo se declaró %<auto%>"
42603 #: cp/decl.c:11643
42604 #, gcc-internal-format
42605 msgid "requires-clause on typedef"
42606 msgstr ""
42608 #: cp/decl.c:11651
42609 #, gcc-internal-format
42610 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
42611 msgstr "el nombre del typedef puede no ser un especificador-de-nombre-anidado"
42613 #: cp/decl.c:11672
42614 #, gcc-internal-format
42615 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
42616 msgstr "ISO C++ prohíbe el tipo anidado %qD con el mismo nombre que la clase que lo contiene"
42618 #: cp/decl.c:11759
42619 #, gcc-internal-format
42620 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
42621 msgstr "se especificó %<inline%> para la declaración de clase friend"
42623 #: cp/decl.c:11767
42624 #, gcc-internal-format
42625 msgid "template parameters cannot be friends"
42626 msgstr "los parámetros de la plantilla no pueden ser friends"
42628 #: cp/decl.c:11769
42629 #, gcc-internal-format
42630 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
42631 msgstr "la declaración friend requere una llave de clase, p.e. %<friend class %T::%D%>"
42633 #: cp/decl.c:11773
42634 #, gcc-internal-format
42635 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
42636 msgstr "la declaración friend requiere una llave de clase, p.e. %<friend %#T%>"
42638 #: cp/decl.c:11786
42639 #, gcc-internal-format
42640 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
42641 msgstr "se intenta hacer que la clase %qT sea un friend de ámbito global"
42643 #: cp/decl.c:11806
42644 #, gcc-internal-format
42645 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
42646 msgstr "calificadores no válidos en el tipo de función que no es miembro"
42648 #: cp/decl.c:11810
42649 #, gcc-internal-format
42650 msgid "requires-clause on type-id"
42651 msgstr ""
42653 #: cp/decl.c:11820
42654 #, gcc-internal-format
42655 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
42656 msgstr "el declarador abstracto %qT se usó como declaración"
42658 #: cp/decl.c:11835
42659 #, fuzzy, gcc-internal-format
42660 #| msgid "value-initialization of function type %qT"
42661 msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
42662 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
42664 #: cp/decl.c:11854
42665 #, gcc-internal-format
42666 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
42667 msgstr "no se puede usar %<::%>  en la declaración de parámetros"
42669 #: cp/decl.c:11860
42670 #, fuzzy, gcc-internal-format
42671 #| msgid "%<this%> may not be used in this context"
42672 msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
42673 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
42675 #: cp/decl.c:11862
42676 #, gcc-internal-format
42677 msgid "parameter declared %<auto%>"
42678 msgstr "el parámetro se declaró %<auto%>"
42680 #: cp/decl.c:11911 cp/parser.c:3266
42681 #, gcc-internal-format
42682 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
42683 msgstr "uso no válido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos"
42685 #: cp/decl.c:11915
42686 #, fuzzy, gcc-internal-format
42687 #| msgid "non-static data member declared %<auto%>"
42688 msgid "non-static data member declared with placeholder %qT"
42689 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static como %<auto%>"
42691 #: cp/decl.c:11939
42692 #, fuzzy, gcc-internal-format
42693 #| msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
42694 msgid "ISO C++ forbids flexible array member %qs"
42695 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
42697 #: cp/decl.c:11942
42698 #, fuzzy, gcc-internal-format
42699 #| msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
42700 msgid "ISO C++ forbids flexible array members"
42701 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
42703 #. Something like struct S { int N::j; };
42704 #: cp/decl.c:11958
42705 #, gcc-internal-format
42706 msgid "invalid use of %<::%>"
42707 msgstr "uso no válido de %<::%>"
42709 #: cp/decl.c:11980
42710 #, gcc-internal-format
42711 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
42712 msgstr "declaración de la función %qD en un contexto no válido"
42714 #: cp/decl.c:11989
42715 #, fuzzy, gcc-internal-format
42716 #| msgid "function %qD declared virtual inside a union"
42717 msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
42718 msgstr "la función %qD se declaró virtual dentro de un union"
42720 #: cp/decl.c:11998
42721 #, fuzzy, gcc-internal-format
42722 #| msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
42723 msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
42724 msgstr "%qD no se puede declarar virtual, ya que siempre es static"
42726 #: cp/decl.c:12012
42727 #, gcc-internal-format
42728 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
42729 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el destructor %qD"
42731 #: cp/decl.c:12019
42732 #, gcc-internal-format
42733 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
42734 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
42736 #: cp/decl.c:12025
42737 #, fuzzy, gcc-internal-format
42738 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
42739 msgid "a destructor cannot be %<concept%>"
42740 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
42742 #: cp/decl.c:12030
42743 #, gcc-internal-format
42744 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
42745 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
42747 #: cp/decl.c:12036
42748 #, gcc-internal-format
42749 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
42750 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el constructor %qD"
42752 #: cp/decl.c:12044
42753 #, fuzzy, gcc-internal-format
42754 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
42755 msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
42756 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
42758 #: cp/decl.c:12049
42759 #, fuzzy, gcc-internal-format
42760 #| msgid "constructor cannot be static member function"
42761 msgid "a concept cannot be a member function"
42762 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
42764 #: cp/decl.c:12058
42765 #, fuzzy, gcc-internal-format
42766 #| msgid "variable %qD redeclared as function"
42767 msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
42768 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
42770 #: cp/decl.c:12061
42771 #, fuzzy, gcc-internal-format
42772 #| msgid "original type declared here"
42773 msgid "variable template declared here"
42774 msgstr "el tipo original se definió aquí"
42776 #: cp/decl.c:12116
42777 #, fuzzy, gcc-internal-format
42778 #| msgid "field %qD has incomplete type"
42779 msgid "field %qD has incomplete type %qT"
42780 msgstr "el campo %qD tiene tipo de dato incompleto"
42782 #: cp/decl.c:12121
42783 #, gcc-internal-format
42784 msgid "name %qT has incomplete type"
42785 msgstr "el nombre %qT tiene tipo de dato incompleto"
42787 #: cp/decl.c:12131
42788 #, gcc-internal-format
42789 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
42790 msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no se puede declarar friend"
42792 #: cp/decl.c:12177
42793 #, fuzzy, gcc-internal-format
42794 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
42795 msgid "static data member %qE declared %<concept%>"
42796 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
42798 #: cp/decl.c:12181
42799 #, fuzzy, gcc-internal-format
42800 #| msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
42801 msgid "%<constexpr%> static data member %qD must have an initializer"
42802 msgstr "el miembro dato static constexpr %qD debe tener un inicializador"
42804 #: cp/decl.c:12209
42805 #, fuzzy, gcc-internal-format
42806 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
42807 msgid "non-static data member %qE declared %<concept%>"
42808 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
42810 #: cp/decl.c:12213
42811 #, gcc-internal-format
42812 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
42813 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
42815 #: cp/decl.c:12268
42816 #, gcc-internal-format
42817 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
42818 msgstr "la clase de almacenamiento %<auto%> es no válida para la función %qs"
42820 #: cp/decl.c:12270
42821 #, gcc-internal-format
42822 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
42823 msgstr "la clase de almacenamiento %<register%> es no válida para la función %qs"
42825 #: cp/decl.c:12274
42826 #, gcc-internal-format
42827 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
42828 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es no válida para la función %qs"
42830 #: cp/decl.c:12277
42831 #, fuzzy, gcc-internal-format
42832 #| msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
42833 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
42834 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es no válida para la función %qs"
42836 #: cp/decl.c:12282
42837 #, gcc-internal-format
42838 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
42839 msgstr "no se permiten los especificadores-virt en %qs fuera de una definición de clase"
42841 #: cp/decl.c:12293
42842 #, fuzzy, gcc-internal-format
42843 #| msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
42844 msgid "%<static%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
42845 msgstr "el especificador %<static%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
42847 #: cp/decl.c:12297
42848 #, gcc-internal-format
42849 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
42850 msgstr "el especificador %<inline%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
42852 #: cp/decl.c:12305
42853 #, gcc-internal-format
42854 msgid "virtual non-class function %qs"
42855 msgstr "función virtual %qs que no es clase"
42857 #: cp/decl.c:12312
42858 #, gcc-internal-format
42859 msgid "%qs defined in a non-class scope"
42860 msgstr "se definió %qs en un ámbito que no es una clase"
42862 #: cp/decl.c:12313
42863 #, gcc-internal-format
42864 msgid "%qs declared in a non-class scope"
42865 msgstr "se declaró %qs en un ámbito que no es una clase"
42867 #: cp/decl.c:12348
42868 #, gcc-internal-format
42869 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
42870 msgstr "no se puede declarar que la función miembro %qD tenga enlace estático"
42872 #. 7.1.1: There can be no static function declarations within a
42873 #. block.
42874 #: cp/decl.c:12356
42875 #, gcc-internal-format
42876 msgid "cannot declare static function inside another function"
42877 msgstr "no se puede declarar una función static dentro de otra función"
42879 #: cp/decl.c:12392
42880 #, gcc-internal-format
42881 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
42882 msgstr "%<static%> puede no ser utilizado cuando se define (opuesto a la declaración) un dato miembro static"
42884 #: cp/decl.c:12399
42885 #, gcc-internal-format
42886 msgid "static member %qD declared %<register%>"
42887 msgstr "se declaró el miembro static %qD como %<register%>"
42889 #: cp/decl.c:12405
42890 #, gcc-internal-format
42891 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
42892 msgstr "no se puede declarar explícitamente que el miembro %q#D tenga un enlace externo"
42894 #: cp/decl.c:12412
42895 #, fuzzy, gcc-internal-format
42896 #| msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition"
42897 msgid "declaration of %<constexpr%> variable %qD is not a definition"
42898 msgstr "la declaración de la variable constexpr %qD no es una definición"
42900 #: cp/decl.c:12433
42901 #, gcc-internal-format
42902 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
42903 msgstr "la declaración de %q#D no tiene inicializadores"
42905 #: cp/decl.c:12444
42906 #, gcc-internal-format
42907 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
42908 msgstr "%qs inicializado y declarado como %<extern%>"
42910 #: cp/decl.c:12448
42911 #, gcc-internal-format
42912 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
42913 msgstr "%qs tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
42915 #: cp/decl.c:12611
42916 #, gcc-internal-format
42917 msgid "default argument %qE uses %qD"
42918 msgstr "el argumento por defecto %qE usa %qD"
42920 #: cp/decl.c:12614
42921 #, gcc-internal-format
42922 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
42923 msgstr "el argumento por defecto %qE usa la variable local %qD"
42925 #: cp/decl.c:12698
42926 #, fuzzy, gcc-internal-format
42927 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
42928 msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
42929 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
42931 #: cp/decl.c:12702
42932 #, fuzzy, gcc-internal-format
42933 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
42934 msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
42935 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
42937 #: cp/decl.c:12725
42938 #, gcc-internal-format
42939 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
42940 msgstr "el parámetro %qD se declaró no válidamente como tipo de método"
42942 #: cp/decl.c:12752
42943 #, gcc-internal-format
42944 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
42945 msgstr "el parámetro %qD incluye un puntero a matriz %qT de límite desconocido"
42947 #: cp/decl.c:12754
42948 #, gcc-internal-format
42949 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
42950 msgstr "el parámetro %qD incluye una referencia a matriz %qT de límite desconocido"
42952 #. [class.copy]
42954 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
42955 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
42956 #. and either there are no other parameters or else all other
42957 #. parameters have default arguments.
42959 #. We *don't* complain about member template instantiations that
42960 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
42961 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
42962 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
42963 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
42964 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
42965 #. existence.  Theoretically, they should never even be
42966 #. instantiated, but that's hard to forestall.
42967 #: cp/decl.c:13007
42968 #, gcc-internal-format
42969 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
42970 msgstr "constructor no válido; tal vez quiso decir %<%T (const %T&)%>"
42972 #: cp/decl.c:13085
42973 #, gcc-internal-format
42974 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
42975 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
42977 #: cp/decl.c:13091
42978 #, gcc-internal-format
42979 msgid "%qD may not be declared as static"
42980 msgstr "%qD no se puede declarar como static"
42982 #: cp/decl.c:13118
42983 #, gcc-internal-format
42984 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
42985 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static"
42987 #: cp/decl.c:13124
42988 #, gcc-internal-format
42989 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
42990 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static o una función que no sea miembro"
42992 #: cp/decl.c:13134
42993 #, gcc-internal-format
42994 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
42995 msgstr "%qD debe tener un argumento de tipo clase o enumerado"
42997 #. 13.4.0.3
42998 #: cp/decl.c:13160
42999 #, gcc-internal-format
43000 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
43001 msgstr "ISO C++ prohíbe la sobrecarga del operador ?:"
43003 #. Variadic.
43004 #: cp/decl.c:13171
43005 #, gcc-internal-format
43006 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
43007 msgstr "%qD no debe tener un número variable de argumentos"
43009 #: cp/decl.c:13195
43010 #, fuzzy, gcc-internal-format
43011 #| msgid "%qD must take either zero or one argument"
43012 msgid "%qD must have either zero or one argument"
43013 msgstr "%qD debe tomar cero o un argumentos"
43015 #: cp/decl.c:13196
43016 #, fuzzy, gcc-internal-format
43017 #| msgid "%qD must take either one or two arguments"
43018 msgid "%qD must have either one or two arguments"
43019 msgstr "%qD debe tomar uno o dos argumentos"
43021 #: cp/decl.c:13207
43022 #, fuzzy, gcc-internal-format
43023 #| msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
43024 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its argument"
43025 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su argumento"
43027 #: cp/decl.c:13208
43028 #, fuzzy, gcc-internal-format
43029 #| msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
43030 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its second argument"
43031 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su segundo argumento"
43033 #: cp/decl.c:13218
43034 #, fuzzy, gcc-internal-format
43035 #| msgid "%qD must take exactly two arguments"
43036 msgid "%qD must have no arguments"
43037 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
43039 #: cp/decl.c:13219 cp/decl.c:13228
43040 #, fuzzy, gcc-internal-format
43041 #| msgid "%qD must take exactly one argument"
43042 msgid "%qD must have exactly one argument"
43043 msgstr "%qD debe tomar un argumento exactamente"
43045 #: cp/decl.c:13229
43046 #, fuzzy, gcc-internal-format
43047 #| msgid "%qD must take exactly two arguments"
43048 msgid "%qD must have exactly two arguments"
43049 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
43051 #: cp/decl.c:13246 cp/decl.c:13249
43052 #, gcc-internal-format
43053 msgid "%qD cannot have default arguments"
43054 msgstr "%qD no puede tener argumentos por defecto"
43056 #: cp/decl.c:13276
43057 #, gcc-internal-format
43058 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
43059 msgstr "la conversión a una referencia a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
43061 #: cp/decl.c:13278
43062 #, gcc-internal-format
43063 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
43064 msgstr "la conversión a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
43066 #: cp/decl.c:13285
43067 #, gcc-internal-format
43068 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
43069 msgstr "la conversión a una referencia al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
43071 #: cp/decl.c:13287
43072 #, gcc-internal-format
43073 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
43074 msgstr "la conversión al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
43076 #: cp/decl.c:13295
43077 #, gcc-internal-format
43078 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
43079 msgstr "la conversión a una referencia a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
43081 #: cp/decl.c:13297
43082 #, gcc-internal-format
43083 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
43084 msgstr "la conversión a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
43086 #: cp/decl.c:13312
43087 #, gcc-internal-format
43088 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
43089 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
43091 #  En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
43092 #  se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
43093 #: cp/decl.c:13331
43094 #, gcc-internal-format
43095 msgid "prefix %qD should return %qT"
43096 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
43098 #: cp/decl.c:13337
43099 #, gcc-internal-format
43100 msgid "postfix %qD should return %qT"
43101 msgstr "el postfijo %qD debe regresar %qT"
43103 #: cp/decl.c:13349
43104 #, gcc-internal-format
43105 msgid "%qD should return by value"
43106 msgstr "%qD debe devolver por valor"
43108 #: cp/decl.c:13404
43109 #, gcc-internal-format
43110 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
43111 msgstr "usando el parámetro de tipo plantilla %qT después de %qs"
43113 #: cp/decl.c:13427
43114 #, gcc-internal-format
43115 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
43116 msgstr "se usa especialización de plantilla %qT alias después de %qs"
43118 #: cp/decl.c:13430
43119 #, gcc-internal-format
43120 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
43121 msgstr "se usó el nombre de definición de tipo %qD después de %qs"
43123 #: cp/decl.c:13432
43124 #, gcc-internal-format
43125 msgid "%qD has a previous declaration here"
43126 msgstr "%qD tiene una declaración previa aquí"
43128 #: cp/decl.c:13440
43129 #, gcc-internal-format
43130 msgid "%qT referred to as %qs"
43131 msgstr "se refirió a %qT como %qs"
43133 #: cp/decl.c:13441 cp/decl.c:13448
43134 #, fuzzy, gcc-internal-format
43135 #| msgid "%q+T has a previous declaration here"
43136 msgid "%qT has a previous declaration here"
43137 msgstr "%q+T tiene una declaración previa aquí"
43139 #: cp/decl.c:13447
43140 #, gcc-internal-format
43141 msgid "%qT referred to as enum"
43142 msgstr "se refirió a %qT como un enum"
43144 #. If a class template appears as elaborated type specifier
43145 #. without a template header such as:
43147 #. template <class T> class C {};
43148 #. void f(class C);             // No template header here
43150 #. then the required template argument is missing.
43151 #: cp/decl.c:13462
43152 #, gcc-internal-format
43153 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
43154 msgstr "se requiere un argumento de plantilla para %<%s %T%>"
43156 #: cp/decl.c:13516 cp/name-lookup.c:4644
43157 #, gcc-internal-format
43158 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
43159 msgstr "%qD tiene el mismo nombre que la clase en la cual se declaró"
43161 #: cp/decl.c:13546 cp/friend.c:301 cp/parser.c:3092 cp/parser.c:6429
43162 #: cp/pt.c:8728
43163 #, gcc-internal-format
43164 msgid "%qT is not a template"
43165 msgstr "%qT no es una plantilla"
43167 #: cp/decl.c:13551
43168 #, gcc-internal-format
43169 msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
43170 msgstr ""
43172 #: cp/decl.c:13560 cp/name-lookup.c:4085 cp/name-lookup.c:4092
43173 #: cp/name-lookup.c:4931 cp/parser.c:6380 cp/parser.c:26087
43174 #, gcc-internal-format
43175 msgid "reference to %qD is ambiguous"
43176 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
43178 #: cp/decl.c:13663
43179 #, gcc-internal-format
43180 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
43181 msgstr "uso del enum %q#D sin declaración previa"
43183 #: cp/decl.c:13699
43184 #, gcc-internal-format
43185 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
43186 msgstr "redeclaración de %qT como algo que no es plantilla"
43188 #: cp/decl.c:13839
43189 #, gcc-internal-format
43190 msgid "derived union %qT invalid"
43191 msgstr "union derivada %qT no válida"
43193 #: cp/decl.c:13846
43194 #, gcc-internal-format
43195 msgid "%qT defined with multiple direct bases"
43196 msgstr ""
43198 #: cp/decl.c:13857
43199 #, fuzzy, gcc-internal-format
43200 #| msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
43201 msgid "%qT defined with direct virtual base"
43202 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
43204 #  No me gusta mucho esta traducción. Creo que es mejor
43205 #  "el tipo base %qT no es de tipo struct o clase". cfuga
43206 #: cp/decl.c:13882
43207 #, gcc-internal-format
43208 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
43209 msgstr "el tipo base %qT falla en ser un tipo struct o clase"
43211 #: cp/decl.c:13912
43212 #, gcc-internal-format
43213 msgid "recursive type %qT undefined"
43214 msgstr "tipo recursivo %qT sin definir"
43216 #: cp/decl.c:13914
43217 #, gcc-internal-format
43218 msgid "duplicate base type %qT invalid"
43219 msgstr "tipo base duplicado %qT no válido"
43221 #: cp/decl.c:14059
43222 #, gcc-internal-format
43223 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
43224 msgstr "no coinciden scoped/unscoped en el enum %q#T"
43226 #: cp/decl.c:14062 cp/decl.c:14070 cp/decl.c:14082 cp/parser.c:18206
43227 #, gcc-internal-format
43228 msgid "previous definition here"
43229 msgstr "la definición previa está aquí"
43231 #: cp/decl.c:14067
43232 #, gcc-internal-format
43233 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
43234 msgstr "no coincide el tipo subyacente en el enum %q#T"
43236 #: cp/decl.c:14079
43237 #, gcc-internal-format
43238 msgid "different underlying type in enum %q#T"
43239 msgstr "tipos subyacentes diferentes en el enum %q#T"
43241 #: cp/decl.c:14157
43242 #, fuzzy, gcc-internal-format
43243 #| msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
43244 msgid "underlying type %qT of %qT must be an integral type"
43245 msgstr "el tipo subyacente %<%T%> de %<%T%> debe ser un tipo integral"
43247 #. DR 377
43249 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
43250 #. enumeration is ill-formed.
43251 #: cp/decl.c:14304
43252 #, gcc-internal-format
43253 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
43254 msgstr "ningún tipo integral puede representar todos los valores de enumerador de %qT"
43256 #: cp/decl.c:14476
43257 #, fuzzy, gcc-internal-format
43258 #| msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
43259 msgid "enumerator value for %qD must have integral or unscoped enumeration type"
43260 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
43262 #: cp/decl.c:14486
43263 #, gcc-internal-format
43264 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
43265 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
43267 #: cp/decl.c:14535
43268 #, gcc-internal-format
43269 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
43270 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
43272 #: cp/decl.c:14536
43273 #, fuzzy, gcc-internal-format
43274 #| msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
43275 msgid "incremented enumerator value is too large for %<long%>"
43276 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
43278 #: cp/decl.c:14547
43279 #, gcc-internal-format
43280 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
43281 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración en %qD"
43283 #: cp/decl.c:14567
43284 #, fuzzy, gcc-internal-format
43285 #| msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
43286 msgid "enumerator value %qE is outside the range of underlying type %qT"
43287 msgstr "el valor de enumerador %E es demasiado grande para el tipo subyacente %<%T%>"
43289 #: cp/decl.c:14678
43290 #, gcc-internal-format
43291 msgid "return type %q#T is incomplete"
43292 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
43294 #: cp/decl.c:14856 cp/typeck.c:9256
43295 #, gcc-internal-format
43296 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
43297 msgstr "%<operator=%> debe devolver una referencia a %<*this%>"
43299 #: cp/decl.c:15201
43300 #, gcc-internal-format
43301 msgid "invalid function declaration"
43302 msgstr "declaración de función no válida"
43304 #: cp/decl.c:15643
43305 #, fuzzy, gcc-internal-format
43306 #| msgid "no return statement in function returning non-void"
43307 msgid "no return statements in function returning %qT"
43308 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
43310 #: cp/decl.c:15645 cp/typeck.c:9137
43311 #, fuzzy, gcc-internal-format
43312 #| msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
43313 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
43314 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
43316 #: cp/decl.c:15853
43317 #, gcc-internal-format
43318 msgid "invalid member function declaration"
43319 msgstr "declaración de la función miembro no válida"
43321 #: cp/decl.c:15867
43322 #, gcc-internal-format
43323 msgid "%qD is already defined in class %qT"
43324 msgstr "%qD ya se definió en la clase %qT"
43326 #: cp/decl.c:16243
43327 #, fuzzy, gcc-internal-format
43328 #| msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
43329 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
43330 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
43332 #: cp/decl2.c:372
43333 #, gcc-internal-format
43334 msgid "name missing for member function"
43335 msgstr "falta el nombre para la función miembro"
43337 #: cp/decl2.c:449 cp/decl2.c:463
43338 #, gcc-internal-format
43339 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
43340 msgstr "conversión ambigua para índice de matriz"
43342 #: cp/decl2.c:457
43343 #, gcc-internal-format
43344 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
43345 msgstr "tipos no válidos %<%T[%T]%> para índice de matriz"
43347 #: cp/decl2.c:511
43348 #, fuzzy, gcc-internal-format
43349 #| msgid "deleting array %q#D"
43350 msgid "deleting array %q#E"
43351 msgstr "se borra la matriz %q#D"
43353 #: cp/decl2.c:517
43354 #, gcc-internal-format
43355 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
43356 msgstr "se dió un argumento de tipo %q#T a %<delete%>, se esperaba un puntero"
43358 #: cp/decl2.c:529
43359 #, gcc-internal-format
43360 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
43361 msgstr "no se puede borrar una función.  Solamente los punteros a objetos son argumentos válidos para %<delete%>"
43363 #: cp/decl2.c:537
43364 #, gcc-internal-format
43365 msgid "deleting %qT is undefined"
43366 msgstr "el borrado de %qT está indefinido"
43368 #: cp/decl2.c:585 cp/pt.c:5380
43369 #, gcc-internal-format
43370 msgid "template declaration of %q#D"
43371 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
43373 #: cp/decl2.c:625
43374 #, gcc-internal-format
43375 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
43376 msgstr "las listas de parámetro de plantilla proporcionadas no coinciden con los parámetros de plantilla de %qD"
43378 #. [temp.mem]
43380 #. A destructor shall not be a member template.
43381 #: cp/decl2.c:640 cp/pt.c:5339
43382 #, gcc-internal-format
43383 msgid "destructor %qD declared as member template"
43384 msgstr "se declaró el destructor %qD como una plantilla miembro"
43386 #: cp/decl2.c:714
43387 #, fuzzy, gcc-internal-format
43388 #| msgid "global declaration %q+#D"
43389 msgid "no declaration matches %q#D"
43390 msgstr "la declaración global %q+#D"
43392 #: cp/decl2.c:719
43393 #, gcc-internal-format
43394 msgid "no conversion operators declared"
43395 msgstr ""
43397 #: cp/decl2.c:722
43398 #, fuzzy, gcc-internal-format
43399 #| msgid "In function %qs"
43400 msgid "no functions named %qD"
43401 msgstr "En la función %qs"
43403 #: cp/decl2.c:724
43404 #, fuzzy, gcc-internal-format
43405 #| msgid "label %qD defined here"
43406 msgid "%#qT defined here"
43407 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
43409 #: cp/decl2.c:775
43410 #, gcc-internal-format
43411 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
43412 msgstr "la clase local %q#T no debe tener datos miembro static %q#D"
43414 #: cp/decl2.c:783
43415 #, fuzzy, gcc-internal-format
43416 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
43417 msgid "static data member %qD in unnamed class"
43418 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
43420 #: cp/decl2.c:785
43421 #, fuzzy, gcc-internal-format
43422 #| msgid "union defined here"
43423 msgid "unnamed class defined here"
43424 msgstr "se definió union aquí"
43426 #: cp/decl2.c:853
43427 #, gcc-internal-format
43428 msgid "explicit template argument list not allowed"
43429 msgstr "no se permite la lista de argumentos de plantilla explícita"
43431 #: cp/decl2.c:859
43432 #, gcc-internal-format
43433 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
43434 msgstr "el miembro %qD genera un conflicto con el nombre de campo de la tabla de funciones virtuales"
43436 #: cp/decl2.c:901
43437 #, gcc-internal-format
43438 msgid "%qD is already defined in %qT"
43439 msgstr "%qD ya está definido en %qT"
43441 #: cp/decl2.c:937 cp/decl2.c:945
43442 #, gcc-internal-format
43443 msgid "invalid initializer for member function %qD"
43444 msgstr "inicializador no válido para la función miembro %qD"
43446 #: cp/decl2.c:952
43447 #, fuzzy, gcc-internal-format
43448 #| msgid "initializer specified for static member function %qD"
43449 msgid "initializer specified for friend function %qD"
43450 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
43452 #: cp/decl2.c:955
43453 #, gcc-internal-format
43454 msgid "initializer specified for static member function %qD"
43455 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
43457 #: cp/decl2.c:999
43458 #, gcc-internal-format
43459 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
43460 msgstr "no se permiten los especificadores %<asm%> en miembros de datos que no son static"
43462 #: cp/decl2.c:1054
43463 #, gcc-internal-format
43464 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
43465 msgstr "campo de bits %qD con tipo no integral"
43467 #: cp/decl2.c:1060
43468 #, gcc-internal-format
43469 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
43470 msgstr "no se puede declarar %qD que sea un tipo de campo de bits"
43472 #: cp/decl2.c:1070
43473 #, gcc-internal-format
43474 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
43475 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
43477 #: cp/decl2.c:1077
43478 #, fuzzy, gcc-internal-format
43479 #| msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
43480 msgid "cannot declare bit-field %qD with %<warn_if_not_aligned%> type"
43481 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
43483 #: cp/decl2.c:1084
43484 #, gcc-internal-format
43485 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
43486 msgstr "%qD ya está definido en la clase %qT"
43488 #: cp/decl2.c:1091
43489 #, gcc-internal-format
43490 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
43491 msgstr "el miembro static %qD no puede ser un campo de bits"
43493 #: cp/decl2.c:1105
43494 #, gcc-internal-format
43495 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
43496 msgstr "la anchura del campo de bits %qD es del tipo %qT que no integral"
43498 #: cp/decl2.c:1511
43499 #, fuzzy, gcc-internal-format
43500 #| msgid "%qD is not a static data member of a class template"
43501 msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
43502 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
43504 #: cp/decl2.c:1578
43505 #, gcc-internal-format
43506 msgid "anonymous struct not inside named type"
43507 msgstr "struct anónimo no está dentro de un tipo nombrado"
43509 #: cp/decl2.c:1669
43510 #, gcc-internal-format
43511 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
43512 msgstr "los agregados anónimos de alcance de espacio de nombres deben ser static"
43514 #: cp/decl2.c:1678
43515 #, gcc-internal-format
43516 msgid "anonymous union with no members"
43517 msgstr "union anónima sin miembros"
43519 #: cp/decl2.c:1711
43520 #, gcc-internal-format
43521 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
43522 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
43524 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
43526 #. The first parameter shall not have an associated default
43527 #. argument.
43528 #: cp/decl2.c:1722
43529 #, gcc-internal-format
43530 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
43531 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
43533 #: cp/decl2.c:1738
43534 #, gcc-internal-format
43535 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
43536 msgstr "%<operator new%> toma el tipo %<size_t%> (%qT) como primer argumento"
43538 #: cp/decl2.c:1767
43539 #, gcc-internal-format
43540 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
43541 msgstr "%<operator delete%> debe devolver el tipo %qT"
43543 #: cp/decl2.c:1776
43544 #, gcc-internal-format
43545 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
43546 msgstr "%<operator delete%> toma el tipo %qT como primer argumento"
43548 #: cp/decl2.c:2641
43549 #, fuzzy, gcc-internal-format
43550 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
43551 msgid "%qT has a field %qD whose type has no linkage"
43552 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43554 #: cp/decl2.c:2645
43555 #, fuzzy, gcc-internal-format
43556 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
43557 msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
43558 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43560 #: cp/decl2.c:2650
43561 #, gcc-internal-format
43562 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
43563 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43565 #: cp/decl2.c:2658
43566 #, gcc-internal-format
43567 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
43568 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que el tipo de su campo %qD"
43570 #: cp/decl2.c:2676
43571 #, fuzzy, gcc-internal-format
43572 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
43573 msgid "%qT has a base %qT whose type has no linkage"
43574 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43576 #: cp/decl2.c:2680
43577 #, fuzzy, gcc-internal-format
43578 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
43579 msgid "%qT has a base %qT whose type depends on the type %qT which has no linkage"
43580 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43582 #: cp/decl2.c:2685
43583 #, gcc-internal-format
43584 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
43585 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43587 #: cp/decl2.c:2692
43588 #, gcc-internal-format
43589 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
43590 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que su base %qT"
43592 #: cp/decl2.c:4289
43593 #, fuzzy, gcc-internal-format
43594 #| msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
43595 msgid "%q#D, declared using unnamed type, is used but never defined"
43596 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo anónimo, se usa pero nunca se define"
43598 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
43599 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
43600 #. entities.  Since it's not always an error in the
43601 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
43602 #: cp/decl2.c:4298
43603 #, fuzzy, gcc-internal-format
43604 #| msgid "anonymous type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
43605 msgid "unnamed type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
43606 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la variable %q#D sin enlace"
43608 #: cp/decl2.c:4302
43609 #, fuzzy, gcc-internal-format
43610 #| msgid "anonymous type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
43611 msgid "unnamed type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
43612 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
43614 #: cp/decl2.c:4306
43615 #, fuzzy, gcc-internal-format
43616 #| msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
43617 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
43618 msgstr "%q+#D no se refiere al tipo sin calificar, así que no se usa para el enlace"
43620 #: cp/decl2.c:4314
43621 #, fuzzy, gcc-internal-format
43622 #| msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
43623 msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
43624 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo local %qT, se usa pero nunca se define"
43626 #: cp/decl2.c:4318
43627 #, gcc-internal-format
43628 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
43629 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la variable %q#D con enlace"
43631 #: cp/decl2.c:4321
43632 #, gcc-internal-format
43633 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
43634 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
43636 #: cp/decl2.c:4509
43637 #, fuzzy, gcc-internal-format
43638 #| msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
43639 msgid "mangling of %q#D as %qE conflicts with a previous mangle"
43640 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
43642 #: cp/decl2.c:4512
43643 #, fuzzy, gcc-internal-format
43644 #| msgid "previous declaration %q+#D"
43645 msgid "previous mangling %q#D"
43646 msgstr "declaración previa de %q+#D"
43648 #: cp/decl2.c:4514
43649 #, fuzzy, gcc-internal-format
43650 #| msgid "-fabi-version=6 (or =0) avoids this error with a change in mangling"
43651 msgid "a later -fabi-version= (or =0) avoids this error with a change in mangling"
43652 msgstr "-fabi-version=6 (o =0) evita este error con un cambio en la decodificación"
43654 #: cp/decl2.c:4586 cp/decl2.c:4589
43655 #, gcc-internal-format
43656 msgid "the program should also define %qD"
43657 msgstr ""
43659 #: cp/decl2.c:4933
43660 #, fuzzy, gcc-internal-format
43661 #| msgid "inline function %q+D used but never defined"
43662 msgid "inline function %qD used but never defined"
43663 msgstr "se usa la función inline %q+D pero nunca se define"
43665 #: cp/decl2.c:5120
43666 #, gcc-internal-format
43667 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
43668 msgstr "falta el argumento por defecto para el parámetro %P de %q+#D"
43670 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
43671 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
43672 #: cp/decl2.c:5222
43673 #, fuzzy, gcc-internal-format
43674 #| msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
43675 msgid "converting lambda that uses %<...%> to function pointer"
43676 msgstr "se convierte lambda la cual usa %<...%> a un puntero de función"
43678 #: cp/decl2.c:5225
43679 #, gcc-internal-format
43680 msgid "use of deleted function %qD"
43681 msgstr "se usó la función borrada %q+D"
43683 #: cp/decl2.c:5278
43684 #, fuzzy, gcc-internal-format
43685 #| msgid "using %<typename%> outside of template"
43686 msgid "use of built-in parameter pack %qD outside of a template"
43687 msgstr "se usa %<typename%> fuera de la plantilla"
43689 #: cp/error.c:1523
43690 #, gcc-internal-format
43691 msgid "with"
43692 msgstr "con"
43694 #: cp/error.c:3688
43695 #, fuzzy, gcc-internal-format
43696 #| msgid "no arguments"
43697 msgid "(no argument)"
43698 msgstr "sin argumentos"
43700 #: cp/error.c:3780
43701 #, gcc-internal-format
43702 msgid "[...]"
43703 msgstr ""
43705 #: cp/error.c:4140
43706 #, gcc-internal-format
43707 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43708 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43710 #: cp/error.c:4145
43711 #, gcc-internal-format
43712 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43713 msgstr "los operadores de conversión explícita sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43715 #: cp/error.c:4150
43716 #, gcc-internal-format
43717 msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43718 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43720 #: cp/error.c:4155
43721 #, gcc-internal-format
43722 msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43723 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43725 #: cp/error.c:4160
43726 #, fuzzy, gcc-internal-format
43727 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43728 msgid "C++11 auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43729 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43731 #: cp/error.c:4164
43732 #, gcc-internal-format
43733 msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43734 msgstr "los enums con ámbito sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43736 #: cp/error.c:4168
43737 #, gcc-internal-format
43738 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43739 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43741 #: cp/error.c:4173
43742 #, gcc-internal-format
43743 msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43744 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43746 #: cp/error.c:4178
43747 #, gcc-internal-format
43748 msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43749 msgstr "los controles de anulación (override/final) sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43751 #: cp/error.c:4183
43752 #, gcc-internal-format
43753 msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43754 msgstr "los inicializadores de datos miembro que no son static sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43756 #: cp/error.c:4188
43757 #, gcc-internal-format
43758 msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43759 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43761 #: cp/error.c:4193
43762 #, gcc-internal-format
43763 msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43764 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43766 #: cp/error.c:4198
43767 #, fuzzy, gcc-internal-format
43768 #| msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43769 msgid "inheriting constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43770 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43772 #: cp/error.c:4203
43773 #, fuzzy, gcc-internal-format
43774 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43775 msgid "c++11 attributes only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43776 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43778 #: cp/error.c:4208
43779 #, fuzzy, gcc-internal-format
43780 #| msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43781 msgid "ref-qualifiers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43782 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43784 #: cp/error.c:4258
43785 #, gcc-internal-format
43786 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
43787 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
43789 #: cp/error.c:4262
43790 #, gcc-internal-format
43791 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
43792 msgstr "la referencia a %<%T::%D%> es ambigua"
43794 #: cp/error.c:4267 cp/typeck.c:2403
43795 #, gcc-internal-format
43796 msgid "%qD is not a member of %qT"
43797 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
43799 #: cp/error.c:4271 cp/typeck.c:2875
43800 #, gcc-internal-format
43801 msgid "%qD is not a member of %qD"
43802 msgstr "%qD no es un miembro de %qD"
43804 #: cp/error.c:4277
43805 #, gcc-internal-format
43806 msgid "%<::%D%> has not been declared"
43807 msgstr "%<::%D%> no se ha declarado"
43809 #: cp/except.c:356
43810 #, gcc-internal-format
43811 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
43812 msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar"
43814 #: cp/except.c:581
43815 #, gcc-internal-format
43816 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
43817 msgstr "arrojando NULL, que tiene un tipo integral, que no es puntero"
43819 #: cp/except.c:712
43820 #, gcc-internal-format
43821 msgid "  in thrown expression"
43822 msgstr "  en la expresión thrown"
43824 #: cp/except.c:852
43825 #, fuzzy, gcc-internal-format
43826 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
43827 msgid "cannot declare catch parameter to be of rvalue reference type %qT"
43828 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
43830 #: cp/except.c:859
43831 #, fuzzy, gcc-internal-format
43832 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
43833 msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
43834 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
43836 #: cp/except.c:862
43837 #, fuzzy, gcc-internal-format
43838 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
43839 msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
43840 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
43842 #: cp/except.c:958
43843 #, gcc-internal-format
43844 msgid "exception of type %qT will be caught"
43845 msgstr "la excepción del tipo %qT se atrapará"
43847 #: cp/except.c:961
43848 #, gcc-internal-format
43849 msgid "   by earlier handler for %qT"
43850 msgstr "   por un manejador anterior de %qT"
43852 #: cp/except.c:990
43853 #, gcc-internal-format
43854 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
43855 msgstr "el manejador %<...%> debe ser el último manejador para su bloque try"
43857 #: cp/except.c:1071
43858 #, gcc-internal-format
43859 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
43860 msgstr "la expresión noexcept evalúa a %<falso%> por una llamada a %qD"
43862 #: cp/except.c:1074
43863 #, fuzzy, gcc-internal-format
43864 #| msgid "but %q+D does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
43865 msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
43866 msgstr "pero %q+D no hace throw; tal vez se debe declarar %<noexcept%>"
43868 #: cp/friend.c:192
43869 #, gcc-internal-format
43870 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
43871 msgstr "%qD ya es un friend de la clase %qT"
43873 #: cp/friend.c:276
43874 #, gcc-internal-format
43875 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
43876 msgstr "el tipo no válido %qT se declaró %<friend%>"
43878 #. template <class U> friend class T::X<U>;
43879 #. [temp.friend]
43880 #. Friend declarations shall not declare partial
43881 #. specializations.
43882 #: cp/friend.c:293 cp/friend.c:340
43883 #, gcc-internal-format
43884 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
43885 msgstr "la especialización parcial %qT se declaró %<friend%>"
43887 #: cp/friend.c:306
43888 #, gcc-internal-format
43889 msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
43890 msgstr ""
43892 #: cp/friend.c:318
43893 #, gcc-internal-format
43894 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
43895 msgstr "la clase %qT es implícitamente friend con sí misma"
43897 #: cp/friend.c:376
43898 #, gcc-internal-format
43899 msgid "%qT is not a member of %qT"
43900 msgstr "%qT no es un miembro de %qT"
43902 #: cp/friend.c:381
43903 #, gcc-internal-format
43904 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
43905 msgstr "%qT no es una plantilla de clase miembro de %qT"
43907 #: cp/friend.c:390
43908 #, gcc-internal-format
43909 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
43910 msgstr "%qT no es una base anidada de %qT"
43912 #. template <class T> friend class T;
43913 #: cp/friend.c:404
43914 #, gcc-internal-format
43915 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
43916 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
43918 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
43919 #: cp/friend.c:412
43920 #, gcc-internal-format
43921 msgid "%q#T is not a template"
43922 msgstr "%q#T no es una plantilla"
43924 #: cp/friend.c:435
43925 #, gcc-internal-format
43926 msgid "%qD is already a friend of %qT"
43927 msgstr "%qD ya es un friend de %qT"
43929 #: cp/friend.c:445
43930 #, gcc-internal-format
43931 msgid "%qT is already a friend of %qT"
43932 msgstr "%qT ya es un friend de %qT"
43934 #: cp/friend.c:485
43935 #, fuzzy, gcc-internal-format
43936 #| msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
43937 msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
43938 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
43940 #: cp/friend.c:577
43941 #, gcc-internal-format
43942 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
43943 msgstr "el miembro %qD se declaró como friend antes de definir el tipo %qT"
43945 #: cp/friend.c:632
43946 #, gcc-internal-format
43947 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
43948 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
43950 #: cp/friend.c:636
43951 #, gcc-internal-format
43952 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
43953 msgstr "(si esta no es su intención, asegúrese que la plantilla de la función ya ha sido declarada y agregue <> aquí después del nombre de la función) "
43955 #: cp/init.c:389
43956 #, gcc-internal-format
43957 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
43958 msgstr "inicialización por valor del tipo de dato incompleto %qT"
43960 #: cp/init.c:458
43961 #, gcc-internal-format
43962 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
43963 msgstr "no se puede inicializar por valor la matriz %qT de límite desconocido"
43965 #: cp/init.c:497
43966 #, gcc-internal-format
43967 msgid "value-initialization of function type %qT"
43968 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
43970 #: cp/init.c:503
43971 #, gcc-internal-format
43972 msgid "value-initialization of reference type %qT"
43973 msgstr "inicialización por valor del tipo de referencia %qT"
43975 #: cp/init.c:561
43976 #, fuzzy, gcc-internal-format
43977 #| msgid "non-static data member initializers"
43978 msgid "recursive instantiation of default member initializer for %qD"
43979 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
43981 #: cp/init.c:608
43982 #, gcc-internal-format
43983 msgid "default member initializer for %qD required before the end of its enclosing class"
43984 msgstr ""
43986 #: cp/init.c:610
43987 #, fuzzy, gcc-internal-format
43988 #| msgid "union defined here"
43989 msgid "defined here"
43990 msgstr "se definió union aquí"
43992 #: cp/init.c:668
43993 #, fuzzy, gcc-internal-format
43994 #| msgid "initialization of a flexible array member"
43995 msgid "initializer for flexible array member %q#D"
43996 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
43998 #: cp/init.c:694
43999 #, gcc-internal-format
44000 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
44001 msgstr "%qD se debe inicializar en la lista de inicialización de miembros"
44003 #: cp/init.c:715
44004 #, gcc-internal-format
44005 msgid "%qD is initialized with itself"
44006 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
44008 #: cp/init.c:826
44009 #, gcc-internal-format
44010 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
44011 msgstr "inicializador no válido para la matriz miembro %q#D"
44013 #: cp/init.c:840 cp/init.c:864 cp/init.c:2410 cp/method.c:1368
44014 #, gcc-internal-format
44015 msgid "uninitialized const member in %q#T"
44016 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
44018 #: cp/init.c:842 cp/init.c:859 cp/init.c:866 cp/init.c:2395 cp/init.c:2423
44019 #: cp/method.c:1371 cp/method.c:1382
44020 #, fuzzy, gcc-internal-format
44021 #| msgid "%qD should be initialized"
44022 msgid "%q#D should be initialized"
44023 msgstr "%qD se debe inicializar"
44025 #: cp/init.c:857 cp/init.c:2382 cp/method.c:1379
44026 #, gcc-internal-format
44027 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
44028 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
44030 #: cp/init.c:1036
44031 #, fuzzy, gcc-internal-format
44032 #| msgid "%q+D will be initialized after"
44033 msgid "%qD will be initialized after"
44034 msgstr "%q+D se inicializará después de"
44036 #: cp/init.c:1039
44037 #, gcc-internal-format
44038 msgid "base %qT will be initialized after"
44039 msgstr "la base %qT se inicializará después de"
44041 #: cp/init.c:1043
44042 #, fuzzy, gcc-internal-format
44043 #| msgid "  %q+#D"
44044 msgid "  %q#D"
44045 msgstr "  %q+#D"
44047 #: cp/init.c:1045
44048 #, gcc-internal-format
44049 msgid "  base %qT"
44050 msgstr "  base %qT"
44052 #: cp/init.c:1047
44053 #, gcc-internal-format
44054 msgid "  when initialized here"
44055 msgstr "  cuando se inicializó aquí"
44057 #: cp/init.c:1064
44058 #, gcc-internal-format
44059 msgid "multiple initializations given for %qD"
44060 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para %qD"
44062 #: cp/init.c:1068
44063 #, gcc-internal-format
44064 msgid "multiple initializations given for base %qT"
44065 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para la base %qT"
44067 #: cp/init.c:1153
44068 #, gcc-internal-format
44069 msgid "initializations for multiple members of %qT"
44070 msgstr "inicializaciones para múltiples miembros de %qT"
44072 #: cp/init.c:1250
44073 #, gcc-internal-format
44074 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
44075 msgstr "la clase base %q#T debe ser inicializada explícitamente en la copia del constructor"
44077 #: cp/init.c:1477 cp/init.c:1496
44078 #, gcc-internal-format
44079 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
44080 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
44082 #: cp/init.c:1483
44083 #, gcc-internal-format
44084 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
44085 msgstr "%q#D es un dato miembro static; sólo se puede inicializar en su definición"
44087 #: cp/init.c:1490
44088 #, gcc-internal-format
44089 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
44090 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
44092 #: cp/init.c:1529
44093 #, gcc-internal-format
44094 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
44095 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual no tiene clases base"
44097 #: cp/init.c:1537
44098 #, gcc-internal-format
44099 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
44100 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual usa herencia múltiple"
44102 #: cp/init.c:1584
44103 #, gcc-internal-format
44104 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
44105 msgstr "%qD es tanto una base directa como una base virtual indirecta"
44107 #: cp/init.c:1592
44108 #, gcc-internal-format
44109 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
44110 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
44112 #: cp/init.c:1595
44113 #, gcc-internal-format
44114 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
44115 msgstr "el tipo %qT no es una base directa de %qT"
44117 #: cp/init.c:1693
44118 #, gcc-internal-format
44119 msgid "bad array initializer"
44120 msgstr "inicializador de matriz erróneo"
44122 #: cp/init.c:1709 cp/typeck2.c:1171
44123 #, gcc-internal-format
44124 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
44125 msgstr "la matriz se debe inicializar con un inicializador dentro de llaves"
44127 #: cp/init.c:2019 cp/semantics.c:3223
44128 #, gcc-internal-format
44129 msgid "%qT is not a class type"
44130 msgstr "%qT no es un tipo de clase"
44132 #: cp/init.c:2075
44133 #, gcc-internal-format
44134 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
44135 msgstr "el tipo incompleto %qT no tiene al miembro %qD"
44137 #: cp/init.c:2089
44138 #, gcc-internal-format
44139 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
44140 msgstr "puntero no válido al campo de bits %qD"
44142 #: cp/init.c:2175 cp/typeck.c:1888
44143 #, gcc-internal-format
44144 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
44145 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
44147 #: cp/init.c:2182 cp/semantics.c:1797
44148 #, gcc-internal-format
44149 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
44150 msgstr "uso no válido del dato miembro no static %qD"
44152 #: cp/init.c:2379
44153 #, gcc-internal-format
44154 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
44155 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
44157 #: cp/init.c:2387
44158 #, fuzzy, gcc-internal-format
44159 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
44160 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
44161 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
44163 #: cp/init.c:2391
44164 #, fuzzy, gcc-internal-format
44165 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T"
44166 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
44167 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
44169 #: cp/init.c:2407
44170 #, gcc-internal-format
44171 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
44172 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
44174 #: cp/init.c:2415
44175 #, fuzzy, gcc-internal-format
44176 #| msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
44177 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
44178 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
44180 #: cp/init.c:2419
44181 #, fuzzy, gcc-internal-format
44182 #| msgid "uninitialized const member in %q#T"
44183 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
44184 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
44186 #: cp/init.c:2710
44187 #, gcc-internal-format
44188 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
44189 msgstr ""
44191 #: cp/init.c:2721
44192 #, gcc-internal-format
44193 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
44194 msgstr ""
44196 #: cp/init.c:2732
44197 #, gcc-internal-format
44198 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
44199 msgstr ""
44201 #: cp/init.c:2880
44202 #, fuzzy, gcc-internal-format
44203 #| msgid "integer overflow in expression"
44204 msgid "integer overflow in array size"
44205 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
44207 #: cp/init.c:2890
44208 #, fuzzy, gcc-internal-format
44209 #| msgid "num_threads expression must be integral"
44210 msgid "array size in new-expression must be constant"
44211 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
44213 #: cp/init.c:2904
44214 #, fuzzy, gcc-internal-format
44215 #| msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
44216 msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
44217 msgstr "no se permite cadenas con comillas dobles en expresiones #if"
44219 #: cp/init.c:2920
44220 #, gcc-internal-format
44221 msgid "non-constant array new length must be specified directly, not by typedef"
44222 msgstr ""
44224 #: cp/init.c:2922
44225 #, fuzzy, gcc-internal-format
44226 #| msgid "try removing the parentheses around the type-id"
44227 msgid "non-constant array new length must be specified without parentheses around the type-id"
44228 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
44230 #: cp/init.c:2932
44231 #, gcc-internal-format
44232 msgid "invalid type %<void%> for new"
44233 msgstr "tipo %<void%> no válido para new"
44235 #: cp/init.c:2975
44236 #, gcc-internal-format
44237 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
44238 msgstr "const sin inicializar en %<new%> de %q#T"
44240 #: cp/init.c:3101
44241 #, gcc-internal-format
44242 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
44243 msgstr "no se encontró un %qD adecuado en la clase %qT"
44245 #: cp/init.c:3108 cp/search.c:1023
44246 #, gcc-internal-format
44247 msgid "request for member %qD is ambiguous"
44248 msgstr "la petición para el miembro %qD es ambigua"
44250 #: cp/init.c:3181
44251 #, gcc-internal-format
44252 msgid "%<new%> of type %qT with extended alignment %d"
44253 msgstr ""
44255 #: cp/init.c:3184
44256 #, fuzzy, gcc-internal-format
44257 #| msgid "class %qT does not have any field named %qD"
44258 msgid "uses %qD, which does not have an alignment parameter"
44259 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
44261 #: cp/init.c:3187
44262 #, gcc-internal-format
44263 msgid "use %<-faligned-new%> to enable C++17 over-aligned new support"
44264 msgstr ""
44266 #: cp/init.c:3371
44267 #, gcc-internal-format
44268 msgid "parenthesized initializer in array new"
44269 msgstr "inicializador entre paréntesis en la matriz new"
44271 #: cp/init.c:3636
44272 #, gcc-internal-format
44273 msgid "size in array new must have integral type"
44274 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
44276 #: cp/init.c:3668
44277 #, gcc-internal-format
44278 msgid "new cannot be applied to a reference type"
44279 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de referencia"
44281 #: cp/init.c:3677
44282 #, gcc-internal-format
44283 msgid "new cannot be applied to a function type"
44284 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
44286 #: cp/init.c:3746
44287 #, fuzzy, gcc-internal-format
44288 #| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
44289 msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
44290 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
44292 #: cp/init.c:3750
44293 #, fuzzy, gcc-internal-format
44294 #| msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
44295 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete [] will be called, even if they are declared when the class is defined"
44296 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
44298 #: cp/init.c:4298
44299 #, gcc-internal-format
44300 msgid "initializer ends prematurely"
44301 msgstr "el inicializador termina prematuramente"
44303 #: cp/init.c:4385
44304 #, gcc-internal-format
44305 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
44306 msgstr "no se pueden inicializar matrices multidimensionales con el inicializador"
44308 #: cp/init.c:4594
44309 #, gcc-internal-format
44310 msgid "unknown array size in delete"
44311 msgstr "tamaño de matriz desconocida en delete"
44313 #: cp/init.c:4618
44314 #, gcc-internal-format
44315 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
44316 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
44318 #: cp/init.c:4623
44319 #, gcc-internal-format
44320 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
44321 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
44323 #: cp/init.c:4637
44324 #, fuzzy, gcc-internal-format
44325 #| msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behaviour"
44326 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior"
44327 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase abstracta %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
44329 #: cp/init.c:4642
44330 #, fuzzy, gcc-internal-format
44331 #| msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behaviour"
44332 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior"
44333 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase polimórfica %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
44335 #: cp/init.c:4949
44336 #, gcc-internal-format
44337 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
44338 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
44340 #: cp/lambda.c:526
44341 #, gcc-internal-format
44342 msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
44343 msgstr ""
44345 #: cp/lambda.c:541
44346 #, gcc-internal-format
44347 msgid "capture of variable-size type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
44348 msgstr ""
44350 #: cp/lambda.c:545
44351 #, fuzzy, gcc-internal-format
44352 #| msgid "compound literal has variable size"
44353 msgid "because the array element type %qT has variable size"
44354 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
44356 #: cp/lambda.c:569
44357 #, gcc-internal-format
44358 msgid "cannot capture %qE by reference"
44359 msgstr "no se puede capturar %qE por referencia"
44361 #: cp/lambda.c:579
44362 #, fuzzy, gcc-internal-format
44363 #| msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
44364 msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
44365 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
44367 #: cp/lambda.c:603
44368 #, gcc-internal-format
44369 msgid "already captured %qD in lambda expression"
44370 msgstr "ya se capturó %qD en la expresión lambda"
44372 #: cp/lambda.c:632
44373 #, gcc-internal-format
44374 msgid "trying to capture %qD in instantiation of generic lambda"
44375 msgstr ""
44377 #: cp/lambda.c:807
44378 #, gcc-internal-format
44379 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
44380 msgstr "no se capturó %<this%> para esta función lambda"
44382 #: cp/lex.c:382
44383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44384 msgid "junk at end of #pragma %s"
44385 msgstr "basura al final de #pragma %s"
44387 #: cp/lex.c:389
44388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44389 msgid "invalid #pragma %s"
44390 msgstr "#pragma %s no válido"
44392 #: cp/lex.c:397
44393 #, gcc-internal-format
44394 msgid "#pragma vtable no longer supported"
44395 msgstr "#pragma vtable ya no se admite"
44397 #: cp/lex.c:469
44398 #, gcc-internal-format
44399 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
44400 msgstr "implementación de #pragma para %qs aparece después de que se incluye el fichero"
44402 #: cp/lex.c:497
44403 #, gcc-internal-format
44404 msgid "%qD not defined"
44405 msgstr "%qD no está definido"
44407 #: cp/lex.c:502
44408 #, gcc-internal-format
44409 msgid "%qD was not declared in this scope"
44410 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito"
44412 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
44413 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
44414 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
44415 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
44416 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
44417 #. is going wrong.
44419 #. Note that we have the exact wording of the following message in
44420 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
44421 #. be kept in synch.
44422 #: cp/lex.c:542
44423 #, gcc-internal-format
44424 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
44425 msgstr "no hay argumentos para %qD que dependan de un parámetro de plantilla, por lo cual una declaración de %qD debe estar disponible"
44427 #: cp/lex.c:551
44428 #, gcc-internal-format
44429 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
44430 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código, pero permitir el uso de un nombre sin declarar es obsoleto)"
44432 #: cp/mangle.c:2363
44433 #, gcc-internal-format
44434 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
44435 msgstr "se decodifica typeof, utilice decltype en su lugar"
44437 #: cp/mangle.c:2367
44438 #, gcc-internal-format
44439 msgid "mangling __underlying_type"
44440 msgstr "se decodifica __underlying_type"
44442 #: cp/mangle.c:2650
44443 #, gcc-internal-format
44444 msgid "mangling unknown fixed point type"
44445 msgstr "se decodifica el tipo de coma fija desconocido"
44447 #: cp/mangle.c:3261
44448 #, gcc-internal-format
44449 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
44450 msgstr ""
44452 #: cp/mangle.c:3266
44453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44454 msgid "mangling %C"
44455 msgstr "decodificando %C"
44457 #: cp/mangle.c:3343
44458 #, gcc-internal-format
44459 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
44460 msgstr "se omitió el operando de enmedio de %<?%>: no se puede revolver el operando"
44462 #: cp/mangle.c:3430
44463 #, gcc-internal-format
44464 msgid "string literal in function template signature"
44465 msgstr "literal de cadena en la firma de plantilla de función"
44467 #: cp/mangle.c:3859
44468 #, gcc-internal-format
44469 msgid "mangled name for %qD will change in C++17 because the exception specification is part of a function type"
44470 msgstr ""
44472 #: cp/mangle.c:3906
44473 #, fuzzy, gcc-internal-format
44474 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44475 msgid "the mangled name of %qD changed between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
44476 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44478 #: cp/mangle.c:3912
44479 #, fuzzy, gcc-internal-format
44480 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44481 msgid "the mangled name of %qD changes between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
44482 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44484 #: cp/mangle.c:4184
44485 #, fuzzy, gcc-internal-format
44486 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44487 msgid "the mangled name of a thunk for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
44488 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44490 #: cp/mangle.c:4189
44491 #, fuzzy, gcc-internal-format
44492 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44493 msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
44494 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44496 #: cp/mangle.c:4194
44497 #, fuzzy, gcc-internal-format
44498 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44499 msgid "the mangled name of the initialization guard variable for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
44500 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44502 #: cp/method.c:828 cp/method.c:1324
44503 #, gcc-internal-format
44504 msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
44505 msgstr "el miembro const %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
44507 #: cp/method.c:834 cp/method.c:1330
44508 #, gcc-internal-format
44509 msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
44510 msgstr "el miembro de referencia %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
44512 #: cp/method.c:953
44513 #, gcc-internal-format
44514 msgid "synthesized method %qD first required here "
44515 msgstr "se requirió primero el método sintetizado %qD aquí "
44517 #: cp/method.c:1270
44518 #, gcc-internal-format
44519 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
44520 msgstr "miembro union %q+D con %qD que no es trivial"
44522 #: cp/method.c:1280
44523 #, fuzzy, gcc-internal-format
44524 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
44525 msgid "defaulted constructor calls non-%<constexpr%> %qD"
44526 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
44528 #: cp/method.c:1347
44529 #, fuzzy, gcc-internal-format
44530 #| msgid "initializer for %q+#D is invalid"
44531 msgid "initializer for %q#D is invalid"
44532 msgstr "el inicializador para %q+#D es no válido"
44534 #: cp/method.c:1399
44535 #, fuzzy, gcc-internal-format
44536 #| msgid "defaulted default constructor does not initialize %q+#D"
44537 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
44538 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa %q+#D"
44540 #: cp/method.c:1410
44541 #, fuzzy, gcc-internal-format
44542 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
44543 msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
44544 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
44546 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
44547 #: cp/method.c:1646
44548 #, gcc-internal-format
44549 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
44550 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa ningún dato miembro que no es static"
44552 #: cp/method.c:1691
44553 #, gcc-internal-format
44554 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
44555 msgstr ""
44557 #: cp/method.c:1815
44558 #, gcc-internal-format
44559 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
44560 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un constructor por defecto borrado"
44562 #: cp/method.c:1818
44563 #, gcc-internal-format
44564 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
44565 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un operador de asignación por copia borrado"
44567 #: cp/method.c:1827
44568 #, fuzzy, gcc-internal-format
44569 #| msgid "%q+#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
44570 msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
44571 msgstr "%q+#D se declara implícitamente como deleted porque %qT declara un constructor move o un operador de asignación move"
44573 #: cp/method.c:1838
44574 #, gcc-internal-format
44575 msgid "%q#D inherits from multiple base subobjects"
44576 msgstr ""
44578 #: cp/method.c:1859
44579 #, fuzzy, gcc-internal-format
44580 #| msgid "%q+#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
44581 msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
44582 msgstr "%q+#D es implícitamente deleted por que la definición por defecto estaría mal formada:"
44584 #: cp/method.c:1868
44585 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
44586 msgstr ""
44588 #: cp/method.c:2188
44589 #, fuzzy, gcc-internal-format
44590 #| msgid "does not match expected signature %qD"
44591 msgid "defaulted declaration %q+D does not match the expected signature"
44592 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
44594 #: cp/method.c:2191
44595 #, fuzzy, gcc-internal-format
44596 #| msgid "does not match expected signature %qD"
44597 msgid "expected signature: %qD"
44598 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
44600 #: cp/method.c:2230
44601 #, fuzzy
44602 #| msgid "function %q+D defaulted on its first declaration with an exception-specification that differs from the implicit declaration %q#D"
44603 msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
44604 msgstr "la función %q+D definida por defecto en su primera declaración tiene una excepción de especificación que difiere de la declaración implícita %q#D"
44606 #: cp/method.c:2252
44607 #, fuzzy, gcc-internal-format
44608 #| msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because the implicit declaration is not constexpr:"
44609 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as %<constexpr%> because the implicit declaration is not %<constexpr%>:"
44610 msgstr "la función %q+D explícitamente por defecto no se puede declarar como constexpr porque la declaración implícita no es constexpr:"
44612 #: cp/method.c:2297
44613 #, gcc-internal-format
44614 msgid "a template cannot be defaulted"
44615 msgstr "una plantilla no se puede definir por defecto"
44617 #: cp/method.c:2325
44618 #, gcc-internal-format
44619 msgid "%qD cannot be defaulted"
44620 msgstr "%qD no se puede definir por defecto"
44622 #: cp/method.c:2334
44623 #, gcc-internal-format
44624 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
44625 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
44627 #: cp/name-lookup.c:2298
44628 #, gcc-internal-format
44629 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
44630 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
44632 #: cp/name-lookup.c:2450
44633 #, fuzzy, gcc-internal-format
44634 #| msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
44635 msgid "%q#D hides constructor for %q#D"
44636 msgstr "%q#D esconde el destructor para %q#T"
44638 #: cp/name-lookup.c:2582
44639 #, fuzzy, gcc-internal-format
44640 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
44641 msgid "conflicting C language linkage declaration %q#D"
44642 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
44644 #: cp/name-lookup.c:2587
44645 #, gcc-internal-format
44646 msgid "due to different exception specifications"
44647 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
44649 #: cp/name-lookup.c:2687
44650 #, gcc-internal-format
44651 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
44652 msgstr "la declaración de %q#D oscurece un parámetro"
44654 #: cp/name-lookup.c:2804
44655 #, fuzzy, gcc-internal-format
44656 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
44657 msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
44658 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
44660 #: cp/name-lookup.c:2962
44661 #, fuzzy, gcc-internal-format
44662 #| msgid "global declaration %q+#D"
44663 msgid "local external declaration %q#D"
44664 msgstr "la declaración global %q+#D"
44666 #: cp/name-lookup.c:2964
44667 #, fuzzy, gcc-internal-format
44668 #| msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
44669 msgid "does not match previous declaration %q#D"
44670 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa %q+#D"
44672 #. In a local class, a friend function declaration must
44673 #. find a matching decl in the innermost non-class scope.
44674 #. [class.friend/11]
44675 #: cp/name-lookup.c:3085
44676 #, fuzzy, gcc-internal-format
44677 #| msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
44678 msgid "friend declaration %qD in local class without prior local declaration"
44679 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
44681 #: cp/name-lookup.c:3259
44682 #, gcc-internal-format
44683 msgid "name lookup of %qD changed"
44684 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió"
44686 #: cp/name-lookup.c:3262
44687 #, fuzzy, gcc-internal-format
44688 #| msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
44689 msgid "matches this %qD under ISO standard rules"
44690 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas de ISO estándar"
44692 #: cp/name-lookup.c:3264
44693 #, fuzzy, gcc-internal-format
44694 #| msgid "  matches this %q+D under old rules"
44695 msgid "  matches this %qD under old rules"
44696 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas antiguas"
44698 #: cp/name-lookup.c:3282 cp/name-lookup.c:3292
44699 #, gcc-internal-format
44700 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
44701 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió por el nuevo alcance ISO de %<for%>"
44703 #: cp/name-lookup.c:3285
44704 #, fuzzy, gcc-internal-format
44705 #| msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
44706 msgid "cannot use obsolete binding %qD because it has a destructor"
44707 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
44709 #: cp/name-lookup.c:3296
44710 #, fuzzy, gcc-internal-format
44711 #| msgid "  using obsolete binding at %q+D"
44712 msgid "using obsolete binding %qD"
44713 msgstr "  se usa la asignación obsoleta en %q+D"
44715 #: cp/name-lookup.c:3300
44716 #, fuzzy, gcc-internal-format
44717 #| msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
44718 msgid "this flexibility is deprecated and will be removed"
44719 msgstr "-traditional es obsoleto y será eliminado"
44721 #: cp/name-lookup.c:3354
44722 #, fuzzy, gcc-internal-format
44723 #| msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
44724 msgid "%s %<%s(%E)%> %p %d\n"
44725 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
44727 #: cp/name-lookup.c:3357
44728 #, gcc-internal-format
44729 msgid "%s %s %p %d\n"
44730 msgstr "%s %s %p %d\n"
44732 #: cp/name-lookup.c:4025
44733 #, fuzzy, gcc-internal-format
44734 #| msgid "%qT is not a namespace"
44735 msgid "%qT is not a namespace or unscoped enum"
44736 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
44738 #. 7.3.3/5
44739 #. A using-declaration shall not name a template-id.
44740 #: cp/name-lookup.c:4035
44741 #, gcc-internal-format
44742 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
44743 msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente %<using %D%>"
44745 #: cp/name-lookup.c:4042
44746 #, gcc-internal-format
44747 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
44748 msgstr "no se permite el espacio de nombres %qD en la declaración using"
44750 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
44751 #. This can only be using-declaration for class member.
44752 #: cp/name-lookup.c:4050
44753 #, gcc-internal-format
44754 msgid "%qT is not a namespace"
44755 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
44757 #. C++11 7.3.3/10.
44758 #: cp/name-lookup.c:4063
44759 #, gcc-internal-format
44760 msgid "%qD is already declared in this scope"
44761 msgstr "%qD ya se declaró en este ámbito"
44763 #: cp/name-lookup.c:4080
44764 #, gcc-internal-format
44765 msgid "%qD not declared"
44766 msgstr "no se declaró %qD"
44768 #: cp/name-lookup.c:4777
44769 #, gcc-internal-format
44770 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
44771 msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
44773 #: cp/name-lookup.c:4784
44774 #, gcc-internal-format
44775 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
44776 msgstr "%<%T::%D%> nombra al destructor"
44778 #: cp/name-lookup.c:4801
44779 #, gcc-internal-format
44780 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
44781 msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor en %qT"
44783 #: cp/name-lookup.c:4835
44784 #, gcc-internal-format
44785 msgid "cannot inherit constructors from indirect base %qT"
44786 msgstr ""
44788 #: cp/name-lookup.c:4844
44789 #, gcc-internal-format
44790 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
44791 msgstr "no hay miembros que coincidan con %<%T::%D%> en %q#T"
44793 #: cp/name-lookup.c:4911
44794 #, gcc-internal-format
44795 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
44796 msgstr "la declaración de %qD no está en un espacio de nombres alrededor de %qD"
44798 #: cp/name-lookup.c:4950
44799 #, gcc-internal-format
44800 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
44801 msgstr "calificación explícita en la declaración de %qD"
44803 #: cp/name-lookup.c:5002
44804 #, fuzzy, gcc-internal-format
44805 #| msgid "%qE has not been declared"
44806 msgid "%qD has not been declared within %qD"
44807 msgstr "%qE no se ha declarado"
44809 #: cp/name-lookup.c:5004
44810 #, fuzzy, gcc-internal-format
44811 #| msgid "%q+D declared as a friend"
44812 msgid "only here as a %<friend%>"
44813 msgstr "%q+D se declaró como friend"
44815 #: cp/name-lookup.c:5013
44816 #, gcc-internal-format
44817 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
44818 msgstr "%qD se debería declarar dentro de %qD"
44820 #: cp/name-lookup.c:5058
44821 #, gcc-internal-format
44822 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
44823 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
44825 #: cp/name-lookup.c:5065
44826 #, gcc-internal-format
44827 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
44828 msgstr "el atributo %qD no tiene signifcado porque los miembros del espacio de nombres anónimo tiene símbolos locales"
44830 #: cp/name-lookup.c:5075
44831 #, fuzzy, gcc-internal-format
44832 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
44833 msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
44834 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
44836 #: cp/name-lookup.c:5081
44837 #, fuzzy, gcc-internal-format
44838 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
44839 msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
44840 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
44842 #: cp/name-lookup.c:5100 cp/name-lookup.c:6807
44843 #, gcc-internal-format
44844 msgid "%qD attribute directive ignored"
44845 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qD"
44847 #: cp/name-lookup.c:5373
44848 #, gcc-internal-format
44849 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
44850 msgstr "límite máximo de %d espacios de nombres buscados para %qE"
44852 #: cp/name-lookup.c:5388
44853 #, gcc-internal-format
44854 msgid "suggested alternative:"
44855 msgid_plural "suggested alternatives:"
44856 msgstr[0] "alternativa sugerida:"
44857 msgstr[1] "alternativas sugeridas:"
44859 #: cp/name-lookup.c:5394
44860 #, gcc-internal-format
44861 msgid "  %qE"
44862 msgstr "  %qE"
44864 #: cp/name-lookup.c:5407 cp/name-lookup.c:5551
44865 #, fuzzy, gcc-internal-format
44866 #| msgid "suggested alternative:"
44867 #| msgid_plural "suggested alternatives:"
44868 msgid "suggested alternative: %qs"
44869 msgstr "alternativa sugerida:"
44871 #: cp/name-lookup.c:5519
44872 #, gcc-internal-format
44873 msgid "%<std::%s%> is defined in header %qs; did you forget to %<#include %s%>?"
44874 msgstr ""
44876 #: cp/name-lookup.c:5698
44877 #, fuzzy, gcc-internal-format
44878 #| msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
44879 msgid "the macro %qs had not yet been defined"
44880 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
44882 #: cp/name-lookup.c:5700
44883 #, fuzzy, gcc-internal-format
44884 #| msgid "struct defined here"
44885 msgid "it was later defined here"
44886 msgstr "se definió struct aquí"
44888 #: cp/name-lookup.c:6429
44889 #, fuzzy, gcc-internal-format
44890 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
44891 msgid "declaration of std::initializer_list does not match #include <initializer_list>, isn't a template"
44892 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
44894 #: cp/name-lookup.c:6801
44895 #, fuzzy, gcc-internal-format
44896 #| msgid "switch %qs is no longer supported"
44897 msgid "strong using directive no longer supported"
44898 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
44900 #: cp/name-lookup.c:6804
44901 #, fuzzy, gcc-internal-format
44902 #| msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
44903 msgid "you may use an inline namespace instead"
44904 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
44906 #: cp/name-lookup.c:6821
44907 #, fuzzy, gcc-internal-format
44908 #| msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
44909 msgid "attributes ignored on local using directive"
44910 msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
44912 #: cp/name-lookup.c:6905
44913 #, gcc-internal-format
44914 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
44915 msgstr "no se permite aquí el alias del espacio de nombres %qD, se asume que es %qD"
44917 #. We only allow depth 255.
44918 #: cp/name-lookup.c:6925
44919 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44920 #| msgid "%qD may not be declared within a namespace"
44921 msgid "cannot nest more than %d namespaces"
44922 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
44924 #: cp/name-lookup.c:6960
44925 #, fuzzy, gcc-internal-format
44926 #| msgid "method attributes must be specified at the end only"
44927 msgid "inline namespace must be specified at initial definition"
44928 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
44930 #: cp/name-lookup.c:6961
44931 #, fuzzy, gcc-internal-format
44932 #| msgid "label %qD defined here"
44933 msgid "%qD defined here"
44934 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
44936 #: cp/name-lookup.c:7034
44937 #, gcc-internal-format
44938 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
44939 msgstr "XXX entrando a pop_everything ()\n"
44941 #: cp/name-lookup.c:7043
44942 #, gcc-internal-format
44943 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
44944 msgstr "XXX saliendo de pop_everything ()\n"
44946 #: cp/optimize.c:581
44947 #, gcc-internal-format
44948 msgid "making multiple clones of %qD"
44949 msgstr "se hacen múltiples clones de %qD"
44951 #: cp/parser.c:818
44952 #, gcc-internal-format
44953 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
44954 msgstr "el identificador %qE es una palabra clave en C++11"
44956 #: cp/parser.c:1314 cp/parser.c:1327
44957 #, gcc-internal-format
44958 msgid "LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P is not set to true"
44959 msgstr ""
44961 #: cp/parser.c:1352 cp/parser.c:37031
44962 #, gcc-internal-format
44963 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by function declaration or definition"
44964 msgstr ""
44966 #: cp/parser.c:2847
44967 #, gcc-internal-format
44968 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
44969 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
44971 #: cp/parser.c:2936
44972 #, gcc-internal-format
44973 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
44974 msgstr "%<%E::%E%> no se ha declarado"
44976 #: cp/parser.c:2939
44977 #, gcc-internal-format
44978 msgid "%<::%E%> has not been declared"
44979 msgstr "%<::%E%> no se ha declarado"
44981 #: cp/parser.c:2942
44982 #, gcc-internal-format
44983 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
44984 msgstr "solicitud por el miembro %qE en el tipo %qT que no es clase"
44986 #: cp/parser.c:2945 cp/parser.c:18143
44987 #, gcc-internal-format
44988 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
44989 msgstr "%<%T::%E%> no se ha declarado"
44991 #: cp/parser.c:2955
44992 #, gcc-internal-format
44993 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
44994 msgstr "%<%E::%E%> no es un tipo"
44996 #: cp/parser.c:2959
44997 #, gcc-internal-format
44998 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
44999 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase o un espacio de nombres"
45001 #: cp/parser.c:2964
45002 #, gcc-internal-format
45003 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
45004 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
45006 #: cp/parser.c:2977
45007 #, gcc-internal-format
45008 msgid "%<::%E%> is not a type"
45009 msgstr "%<::%E%> no es un tipo"
45011 #: cp/parser.c:2980
45012 #, gcc-internal-format
45013 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
45014 msgstr "%<::%E> no es una clase o un espacio de nombres"
45016 #: cp/parser.c:2984
45017 #, gcc-internal-format
45018 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
45019 msgstr "%<::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
45021 #: cp/parser.c:2996
45022 #, gcc-internal-format
45023 msgid "%qE is not a type"
45024 msgstr "%qE no es un tipo"
45026 #: cp/parser.c:2999
45027 #, gcc-internal-format
45028 msgid "%qE is not a class or namespace"
45029 msgstr "%qE no es una clase o un espacio de nombres"
45031 #: cp/parser.c:3003
45032 #, gcc-internal-format
45033 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
45034 msgstr "%qE no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
45036 #: cp/parser.c:3066
45037 #, gcc-internal-format
45038 msgid "new types may not be defined in a return type"
45039 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
45041 #: cp/parser.c:3068
45042 #, gcc-internal-format
45043 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
45044 msgstr "(tal vez falta un punto y coma después de la definición de %qT)"
45046 #: cp/parser.c:3096
45047 #, fuzzy, gcc-internal-format
45048 #| msgid "%qE is not a template"
45049 msgid "%qE is not a class template"
45050 msgstr "%qE no es una plantilla"
45052 #: cp/parser.c:3098
45053 #, gcc-internal-format
45054 msgid "%qE is not a template"
45055 msgstr "%qE no es una plantilla"
45057 #: cp/parser.c:3101
45058 #, gcc-internal-format
45059 msgid "invalid template-id"
45060 msgstr "id-de-plantilla no válido"
45062 #: cp/parser.c:3135
45063 #, fuzzy, gcc-internal-format
45064 #| msgid "floating-point literal cannot appear in a constant-expression"
45065 msgid "ISO C++ forbids using a floating-point literal in a constant-expression"
45066 msgstr "una literal de coma flotante no puede aparecer en una expresión constante"
45068 #: cp/parser.c:3139 cp/pt.c:17231
45069 #, gcc-internal-format
45070 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
45071 msgstr "una conversión a un tipo diferente de un tipo integral o de enumeración no puede aparecer en una expresión constante"
45073 #: cp/parser.c:3144
45074 #, gcc-internal-format
45075 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
45076 msgstr "el operador %<typeid%> no puede aparecer en una expresión constante"
45078 #: cp/parser.c:3148
45079 #, gcc-internal-format
45080 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
45081 msgstr "las literales compuestas que no son constantes no pueden aparecer en una expresión constante"
45083 #: cp/parser.c:3152
45084 #, gcc-internal-format
45085 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
45086 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
45088 #: cp/parser.c:3156
45089 #, gcc-internal-format
45090 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
45091 msgstr "un incremento no puede aparecer en una expresión constante"
45093 #: cp/parser.c:3160
45094 #, gcc-internal-format
45095 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
45096 msgstr "un decremento no puede aparecer en una expresión constante"
45098 #: cp/parser.c:3164
45099 #, gcc-internal-format
45100 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
45101 msgstr "una referencia a matriz no puede aparecer en una expresión constante"
45103 #: cp/parser.c:3168
45104 #, gcc-internal-format
45105 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
45106 msgstr "la dirección de una etiqueta no puede aparecer en una expresión constante"
45108 #: cp/parser.c:3172
45109 #, gcc-internal-format
45110 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
45111 msgstr "las llamadas a operadores sobrecargados no pueden aparecer en una expresión constante"
45113 #: cp/parser.c:3176
45114 #, gcc-internal-format
45115 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
45116 msgstr "una asignación no puede aparecer en una expresión constante"
45118 #: cp/parser.c:3179
45119 #, gcc-internal-format
45120 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
45121 msgstr "un operador coma no puede aparecer en una expresión constante"
45123 #: cp/parser.c:3183
45124 #, gcc-internal-format
45125 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
45126 msgstr "una llamada a un constructor no puede aparecer en una expresión constante"
45128 #: cp/parser.c:3187
45129 #, gcc-internal-format
45130 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
45131 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
45133 #: cp/parser.c:3233
45134 #, gcc-internal-format
45135 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
45136 msgstr "%qs no puede aparecer en una expresión constante"
45138 #: cp/parser.c:3269
45139 #, fuzzy, gcc-internal-format
45140 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45141 msgid "class template argument deduction is only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45142 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45144 #: cp/parser.c:3274
45145 #, gcc-internal-format
45146 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
45147 msgstr "uso no válido del destructor %qD como un tipo"
45149 #. Something like 'unsigned A a;'
45150 #: cp/parser.c:3277
45151 #, gcc-internal-format
45152 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
45153 msgstr "combinación no válida de especificadores de tipo múltiples"
45155 #: cp/parser.c:3289
45156 #, fuzzy, gcc-internal-format
45157 #| msgid "%qE does not name a type"
45158 msgid "%qE does not name a type; did you mean %qs?"
45159 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
45161 #: cp/parser.c:3293
45162 #, gcc-internal-format
45163 msgid "%qE does not name a type"
45164 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
45166 #: cp/parser.c:3302
45167 #, gcc-internal-format
45168 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45169 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45171 #: cp/parser.c:3305
45172 #, fuzzy, gcc-internal-format
45173 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45174 msgid "C++11 %<noexcept%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45175 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45177 #: cp/parser.c:3310
45178 #, fuzzy, gcc-internal-format
45179 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45180 msgid "C++11 %<thread_local%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45181 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45183 #: cp/parser.c:3313
45184 #, fuzzy, gcc-internal-format
45185 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45186 msgid "%<concept%> only available with -fconcepts"
45187 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45189 #: cp/parser.c:3339
45190 #, gcc-internal-format
45191 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
45192 msgstr "(tal vez intentó %<typename %T::%E%>)"
45194 #: cp/parser.c:3357 cp/parser.c:3361
45195 #, fuzzy, gcc-internal-format
45196 #| msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
45197 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
45198 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
45200 #: cp/parser.c:3365
45201 #, gcc-internal-format
45202 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
45203 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
45205 #. A<T>::A<T>()
45206 #: cp/parser.c:3377
45207 #, gcc-internal-format
45208 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
45209 msgstr "%<%T::%E%> nombra el constructor, no el tipo"
45211 #: cp/parser.c:3380
45212 #, gcc-internal-format
45213 msgid "and %qT has no template constructors"
45214 msgstr "y %qT no tiene constructores de plantilla"
45216 #: cp/parser.c:3388
45217 #, fuzzy, gcc-internal-format
45218 #| msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
45219 msgid "need %<typename%> before %<%T::%D::%E%> because %<%T::%D%> is a dependent scope"
45220 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
45222 #: cp/parser.c:3396
45223 #, gcc-internal-format
45224 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
45225 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
45227 #: cp/parser.c:3407 cp/parser.c:3411
45228 #, fuzzy, gcc-internal-format
45229 #| msgid "%qE in %q#T does not name a type"
45230 msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
45231 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
45233 #: cp/parser.c:3415
45234 #, gcc-internal-format
45235 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
45236 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
45238 #: cp/parser.c:4020
45239 #, gcc-internal-format
45240 msgid "expected string-literal"
45241 msgstr "se esperaba una cadena literal"
45243 #: cp/parser.c:4085
45244 #, gcc-internal-format
45245 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
45246 msgstr "los sufijos de literal %qD y %qD definidos por el usuario son inconsistentes en la cadena literal"
45248 #: cp/parser.c:4139
45249 #, gcc-internal-format
45250 msgid "a wide string is invalid in this context"
45251 msgstr "una cadena ancha es no válida en este contexto"
45253 #: cp/parser.c:4254
45254 #, gcc-internal-format
45255 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
45256 msgstr "no se puede encontrar el operador de carácter literal %qD con argumento %qT"
45258 #: cp/parser.c:4353
45259 #, fuzzy, gcc-internal-format
45260 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
45261 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
45262 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
45264 #: cp/parser.c:4360
45265 #, fuzzy, gcc-internal-format
45266 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
45267 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
45268 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
45270 #: cp/parser.c:4364
45271 #, fuzzy, gcc-internal-format
45272 #| msgid "floating constant truncated to zero"
45273 msgid "floating literal truncated to zero"
45274 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
45276 #: cp/parser.c:4429
45277 #, gcc-internal-format
45278 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
45279 msgstr "no se puede encontrar un operador literal numérico %qD"
45281 #: cp/parser.c:4435
45282 #, gcc-internal-format
45283 msgid "add %<using namespace std::complex_literals%> (from <complex>) to enable the C++14 user-defined literal suffixes"
45284 msgstr ""
45286 #: cp/parser.c:4439
45287 #, gcc-internal-format
45288 msgid "or use %<j%> instead of %<i%> for the GNU built-in suffix"
45289 msgstr ""
45291 #: cp/parser.c:4443
45292 #, gcc-internal-format
45293 msgid "use -fext-numeric-literals to enable more built-in suffixes"
45294 msgstr ""
45296 #: cp/parser.c:4522
45297 #, gcc-internal-format
45298 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
45299 msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD con argumentos %qT, %qT"
45301 #: cp/parser.c:4583 cp/parser.c:12892
45302 #, gcc-internal-format
45303 msgid "expected declaration"
45304 msgstr "se esperaba una declaración"
45306 #: cp/parser.c:4930 cp/parser.c:4945
45307 #, fuzzy, gcc-internal-format
45308 #| msgid "expected operator"
45309 msgid "expected binary operator"
45310 msgstr "operador inesperado"
45312 #: cp/parser.c:4951
45313 #, fuzzy, gcc-internal-format
45314 #| msgid "expected %<...%>"
45315 msgid "expected ..."
45316 msgstr "se esperaba %<...%>."
45318 #: cp/parser.c:4963
45319 #, fuzzy, gcc-internal-format
45320 #| msgid "%s expression list treated as compound expression"
45321 msgid "binary expression in operand of fold-expression"
45322 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
45324 #: cp/parser.c:4966
45325 #, fuzzy, gcc-internal-format
45326 #| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
45327 msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
45328 msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
45330 #: cp/parser.c:4974
45331 #, fuzzy, gcc-internal-format
45332 #| msgid "type mismatch in vector shift expression"
45333 msgid "mismatched operator in fold-expression"
45334 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift de vector"
45336 #: cp/parser.c:5078
45337 #, gcc-internal-format
45338 msgid "fixed-point types not supported in C++"
45339 msgstr "no se admiten tipos de coma fija en C++"
45341 #: cp/parser.c:5159
45342 #, gcc-internal-format
45343 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
45344 msgstr "ISO C++ prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
45346 #: cp/parser.c:5171
45347 #, gcc-internal-format
45348 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
45349 msgstr "las expresiones-de-declaraciones no se permiten fuera de funciones ni en listas de argumentos-plantilla"
45351 #: cp/parser.c:5211
45352 #, fuzzy, gcc-internal-format
45353 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45354 msgid "fold-expressions only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45355 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45357 #: cp/parser.c:5269 cp/parser.c:5446 cp/parser.c:5624 cp/semantics.c:3567
45358 #, gcc-internal-format
45359 msgid "expected primary-expression"
45360 msgstr "se esperaba una expresión primaria"
45362 #: cp/parser.c:5299
45363 #, gcc-internal-format
45364 msgid "%<this%> may not be used in this context"
45365 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
45367 #: cp/parser.c:5440
45368 #, gcc-internal-format
45369 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
45370 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
45372 #: cp/parser.c:5599
45373 #, gcc-internal-format
45374 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
45375 msgstr "la variable local %qD no puede aparecer en este contexto"
45377 #: cp/parser.c:5781
45378 #, gcc-internal-format
45379 msgid "expected id-expression"
45380 msgstr "se esperaba una expresión id"
45382 #: cp/parser.c:5913
45383 #, gcc-internal-format
45384 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
45385 msgstr "el ámbito %qT antes de %<~%> no es un nombre-de-clase"
45387 #: cp/parser.c:5942 cp/parser.c:7827
45388 #, fuzzy, gcc-internal-format
45389 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45390 msgid "%<~auto%> only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45391 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45393 #: cp/parser.c:6053
45394 #, gcc-internal-format
45395 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
45396 msgstr "declaración de %<~%T%> como miembro de %qT"
45398 #: cp/parser.c:6068
45399 #, gcc-internal-format
45400 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
45401 msgstr "se usa el nombre-de-definición-de-tipo %qD como un declarador de destructor"
45403 #: cp/parser.c:6104
45404 #, gcc-internal-format
45405 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
45406 msgstr "los sufijos de operador literal que no están precedidos por %<_%> están reservados para estandarización futura"
45408 #: cp/parser.c:6115 cp/parser.c:20154
45409 #, gcc-internal-format
45410 msgid "expected unqualified-id"
45411 msgstr "se esperaba un id sin calificar"
45413 #: cp/parser.c:6224
45414 #, gcc-internal-format
45415 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
45416 msgstr "se encontró %<:%> en un especificador de nombre anidado, se esperaba %<::%>"
45418 #: cp/parser.c:6292
45419 #, gcc-internal-format
45420 msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
45421 msgstr "el tipo de declaración evalúa a %qT, el cual no es una clase o un tipo enumerado"
45423 #: cp/parser.c:6318
45424 #, fuzzy, gcc-internal-format
45425 #| msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
45426 msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
45427 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
45429 #: cp/parser.c:6326
45430 #, fuzzy, gcc-internal-format
45431 #| msgid "expected nested-name-specifier"
45432 msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
45433 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
45435 #: cp/parser.c:6430 cp/typeck.c:2674 cp/typeck.c:2677 cp/typeck.c:2694
45436 #, gcc-internal-format
45437 msgid "%qD is not a template"
45438 msgstr "%qD no es una plantilla"
45440 #: cp/parser.c:6508
45441 #, gcc-internal-format
45442 msgid "expected nested-name-specifier"
45443 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
45445 #: cp/parser.c:6715 cp/parser.c:8914
45446 #, gcc-internal-format
45447 msgid "types may not be defined in casts"
45448 msgstr "los tipos no se pueden definir en conversiones"
45450 #: cp/parser.c:6801
45451 #, gcc-internal-format
45452 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
45453 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión %<typeid%>"
45455 #: cp/parser.c:6893
45456 #, fuzzy, gcc-internal-format
45457 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
45458 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_addressof%>"
45459 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
45461 #: cp/parser.c:6905 cp/pt.c:17793
45462 #, fuzzy, gcc-internal-format
45463 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
45464 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_launder%>"
45465 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
45467 #: cp/parser.c:6999
45468 #, gcc-internal-format
45469 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
45470 msgstr "ISO C++ prohíbe las literales compuestas"
45472 #: cp/parser.c:7058
45473 #, gcc-internal-format
45474 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
45475 msgstr ""
45477 #: cp/parser.c:7563 cp/typeck.c:2562
45478 #, gcc-internal-format
45479 msgid "invalid use of %qD"
45480 msgstr "uso no válido de %qD"
45482 #: cp/parser.c:7572
45483 #, gcc-internal-format
45484 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
45485 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro clase"
45487 #: cp/parser.c:7879
45488 #, gcc-internal-format
45489 msgid "non-scalar type"
45490 msgstr "tipo que no es escalar"
45492 #: cp/parser.c:7977
45493 #, gcc-internal-format
45494 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
45495 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> con algo que no es tipo"
45497 #: cp/parser.c:8078
45498 #, gcc-internal-format
45499 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
45500 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<noexcept%>"
45502 #: cp/parser.c:8368
45503 #, gcc-internal-format
45504 msgid "types may not be defined in a new-expression"
45505 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión new"
45507 #: cp/parser.c:8384
45508 #, gcc-internal-format
45509 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
45510 msgstr "se prohíbe el límite de matriz después del id-de-tipo entre paréntesis"
45512 #: cp/parser.c:8386
45513 #, gcc-internal-format
45514 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
45515 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
45517 #: cp/parser.c:8418
45518 #, gcc-internal-format
45519 msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element"
45520 msgstr ""
45522 #: cp/parser.c:8466
45523 #, fuzzy, gcc-internal-format
45524 #| msgid "Expected expression type"
45525 msgid "expected expression-list or type-id"
45526 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
45528 #: cp/parser.c:8495
45529 #, gcc-internal-format
45530 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
45531 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
45533 #: cp/parser.c:8623
45534 #, gcc-internal-format
45535 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
45536 msgstr "la expresión en el declarador-new debe tener un tipo integral o de enumeración"
45538 #: cp/parser.c:9019
45539 #, fuzzy, gcc-internal-format
45540 #| msgid "use of old-style cast"
45541 msgid "use of old-style cast to %q#T"
45542 msgstr "uso de conversión de estilo antiguo"
45544 #: cp/parser.c:9167
45545 #, gcc-internal-format
45546 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
45547 msgstr "el operador %<>>%> se tratará como dos en llaves en ángulo derechas en C++11"
45549 #: cp/parser.c:9170
45550 #, gcc-internal-format
45551 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
45552 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la expresión %<>>%>"
45554 #: cp/parser.c:9366
45555 #, gcc-internal-format
45556 msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
45557 msgstr "ISO C++ no permite ?: con el operando medio omitido"
45559 #: cp/parser.c:10069
45560 #, gcc-internal-format
45561 msgid "lambda-expression in unevaluated context"
45562 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
45564 #: cp/parser.c:10078
45565 #, fuzzy, gcc-internal-format
45566 #| msgid "lambda-expression in unevaluated context"
45567 msgid "lambda-expression in template-argument"
45568 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
45570 #: cp/parser.c:10231
45571 #, gcc-internal-format
45572 msgid "expected end of capture-list"
45573 msgstr "se esperaba el fin de la lista-de-captura"
45575 #: cp/parser.c:10246
45576 #, gcc-internal-format
45577 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
45578 msgstr "la captura por copia explícita de %<this%> es redundante con la captura por copia por defecto"
45580 #: cp/parser.c:10263
45581 #, fuzzy, gcc-internal-format
45582 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45583 msgid "%<*this%> capture only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45584 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45586 #: cp/parser.c:10308
45587 #, fuzzy, gcc-internal-format
45588 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45589 msgid "lambda capture initializers only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45590 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45592 #: cp/parser.c:10315
45593 #, fuzzy, gcc-internal-format
45594 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
45595 msgid "empty initializer for lambda init-capture"
45596 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
45598 #: cp/parser.c:10338
45599 #, gcc-internal-format
45600 msgid "capture of non-variable %qD "
45601 msgstr "captura de %qD que no es variable "
45603 #: cp/parser.c:10341 cp/parser.c:10351 cp/semantics.c:3408 cp/semantics.c:3420
45604 #, fuzzy, gcc-internal-format
45605 #| msgid "%q+#D declared here"
45606 msgid "%q#D declared here"
45607 msgstr "%q+#D se declaró aquí"
45609 #: cp/parser.c:10347
45610 #, gcc-internal-format
45611 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
45612 msgstr "captura de la variable %qD con duración de almacenamiento que no es automática"
45614 #: cp/parser.c:10385
45615 #, gcc-internal-format
45616 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
45617 msgstr "la captura por copia explícita de %qD es redundante con la captura por copia por defecto"
45619 #: cp/parser.c:10390
45620 #, gcc-internal-format
45621 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
45622 msgstr "la captura por referencia explícita de %qD es redundate con la captura por referencia por defecto"
45624 #: cp/parser.c:10440
45625 #, fuzzy, gcc-internal-format
45626 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45627 msgid "lambda templates are only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45628 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45630 #: cp/parser.c:10444
45631 #, fuzzy, gcc-internal-format
45632 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45633 msgid "lambda templates are only available with -std=c++2a or -std=gnu++2a"
45634 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45636 #: cp/parser.c:10476
45637 #, gcc-internal-format
45638 msgid "default argument specified for lambda parameter"
45639 msgstr "se especificó un argumento por defecto para el parámetro lambda"
45641 #: cp/parser.c:10494
45642 #, fuzzy, gcc-internal-format
45643 #| msgid "duplicate %<volatile%>"
45644 msgid "duplicate %<mutable%>"
45645 msgstr "%<volatile%> duplicado"
45647 #: cp/parser.c:10541
45648 #, fuzzy, gcc-internal-format
45649 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45650 msgid "%<constexpr%> lambda only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45651 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45653 #: cp/parser.c:10908 cp/parser.c:11101
45654 #, fuzzy, gcc-internal-format
45655 #| msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
45656 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
45657 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
45659 #: cp/parser.c:10948
45660 #, gcc-internal-format
45661 msgid "expected labeled-statement"
45662 msgstr "se esperaba una declaración etiquetada"
45664 #: cp/parser.c:10994
45665 #, gcc-internal-format
45666 msgid "case label %qE not within a switch statement"
45667 msgstr "la etiqueta case %qE no está dentro de una declaración switch"
45669 #: cp/parser.c:11108
45670 #, gcc-internal-format
45671 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
45672 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %qE porque %qT es un ámbito dependiente"
45674 #: cp/parser.c:11117
45675 #, gcc-internal-format
45676 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
45677 msgstr "%<%T::%D%> nombra el constructor, no el tipo"
45679 #: cp/parser.c:11165
45680 #, fuzzy, gcc-internal-format
45681 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
45682 msgid "compound-statement in %<constexpr%> function"
45683 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
45685 #: cp/parser.c:11292
45686 #, fuzzy, gcc-internal-format
45687 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45688 msgid "%<if constexpr%> only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45689 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45691 #: cp/parser.c:11319
45692 #, fuzzy, gcc-internal-format
45693 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45694 msgid "init-statement in selection statements only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45695 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45697 #: cp/parser.c:11489 cp/parser.c:28270
45698 #, gcc-internal-format
45699 msgid "expected selection-statement"
45700 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
45702 #: cp/parser.c:11522
45703 #, gcc-internal-format
45704 msgid "types may not be defined in conditions"
45705 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
45707 #: cp/parser.c:11961
45708 #, gcc-internal-format
45709 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
45710 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT es de tipo incompleto"
45712 #: cp/parser.c:11999
45713 #, gcc-internal-format
45714 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
45715 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<end%> pero no tiene %<begin%>"
45717 #: cp/parser.c:12005
45718 #, gcc-internal-format
45719 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
45720 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<begin%> pero no tiene %<end%>"
45722 #: cp/parser.c:12057
45723 #, gcc-internal-format
45724 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
45725 msgstr "tipos begin/end inconsistentes para la declaración %<for%> basada en rango: %qT y %qT"
45727 #: cp/parser.c:12202 cp/parser.c:28273
45728 #, gcc-internal-format
45729 msgid "expected iteration-statement"
45730 msgstr "se esperaba una declaración de iteración"
45732 #: cp/parser.c:12250
45733 #, fuzzy, gcc-internal-format
45734 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45735 msgid "range-based %<for%> loops only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45736 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45738 #: cp/parser.c:12378
45739 #, fuzzy, gcc-internal-format
45740 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
45741 msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
45742 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
45744 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
45745 #: cp/parser.c:12386
45746 #, gcc-internal-format
45747 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
45748 msgstr "ISO C++ prohíbe los gotos calculados"
45750 #: cp/parser.c:12399 cp/parser.c:28276
45751 #, gcc-internal-format
45752 msgid "expected jump-statement"
45753 msgstr "se esperaba una declaración de salto"
45755 #: cp/parser.c:12572 cp/parser.c:23481
45756 #, gcc-internal-format
45757 msgid "extra %<;%>"
45758 msgstr "<;%> extra"
45760 #: cp/parser.c:12815
45761 #, gcc-internal-format
45762 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
45763 msgstr "%<__label%> no está al inicio de un bloque"
45765 #: cp/parser.c:13029
45766 #, gcc-internal-format
45767 msgid "non-variable %qD in declaration with more than one declarator with placeholder type"
45768 msgstr ""
45770 #: cp/parser.c:13049
45771 #, gcc-internal-format
45772 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
45773 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
45775 #: cp/parser.c:13070
45776 #, gcc-internal-format
45777 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
45778 msgstr "se prohíbe mezclar declaraciones y definiciones-de-función"
45780 #: cp/parser.c:13094
45781 #, fuzzy, gcc-internal-format
45782 #| msgid "types may not be defined in exception-declarations"
45783 msgid "types may not be defined in a for-range-declaration"
45784 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
45786 #: cp/parser.c:13149
45787 #, fuzzy, gcc-internal-format
45788 #| msgid "types may not be defined in range-based for loops"
45789 msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
45790 msgstr "no se pueden definir tipos en bucles for basados en rango"
45792 #: cp/parser.c:13152
45793 #, fuzzy, gcc-internal-format
45794 #| msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
45795 msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
45796 msgstr "declaraciones múltiples `%T' y `%T'"
45798 #: cp/parser.c:13203
45799 #, fuzzy, gcc-internal-format
45800 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45801 msgid "structured bindings only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45802 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45804 #: cp/parser.c:13252
45805 #, fuzzy, gcc-internal-format
45806 #| msgid "invalid initializer for bit string"
45807 msgid "empty structured binding declaration"
45808 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
45810 #: cp/parser.c:13270
45811 #, fuzzy, gcc-internal-format
45812 #| msgid "invalid initializer for bit string"
45813 msgid "invalid initializer for structured binding declaration"
45814 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
45816 #: cp/parser.c:13437
45817 #, gcc-internal-format
45818 msgid "%<friend%> used outside of class"
45819 msgstr "se usó %<friend%> fuera de la clase"
45821 #: cp/parser.c:13504
45822 #, gcc-internal-format
45823 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
45824 msgstr "%<auto%> cambiará su significado en C++11; por favor bórrelo"
45826 #: cp/parser.c:13540
45827 #, gcc-internal-format
45828 msgid "decl-specifier invalid in condition"
45829 msgstr "especificador-decl no válido en la condición"
45831 #: cp/parser.c:13546
45832 #, fuzzy, gcc-internal-format
45833 #| msgid "%qD invalid in %qT"
45834 msgid "%qD invalid in lambda"
45835 msgstr "%qD no válido en %qT"
45837 #: cp/parser.c:13639
45838 #, gcc-internal-format
45839 msgid "class definition may not be declared a friend"
45840 msgstr "la definición de clase no se puede declarar como friend"
45842 #: cp/parser.c:13709 cp/parser.c:23966
45843 #, gcc-internal-format
45844 msgid "templates may not be %<virtual%>"
45845 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
45847 #: cp/parser.c:13751
45848 #, gcc-internal-format
45849 msgid "invalid linkage-specification"
45850 msgstr "especificación de enlace no válida"
45852 #: cp/parser.c:13855
45853 #, fuzzy, gcc-internal-format
45854 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45855 msgid "static_assert without a message only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45856 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45858 #: cp/parser.c:14057
45859 #, gcc-internal-format
45860 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
45861 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<decltype%>"
45863 #: cp/parser.c:14200
45864 #, fuzzy, gcc-internal-format
45865 #| msgid "types may not be defined in a new-type-id"
45866 msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
45867 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
45869 #: cp/parser.c:14227
45870 #, gcc-internal-format
45871 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
45872 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
45874 #: cp/parser.c:14231
45875 #, fuzzy, gcc-internal-format
45876 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
45877 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
45878 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
45880 #: cp/parser.c:14315
45881 #, gcc-internal-format
45882 msgid "only constructors take member initializers"
45883 msgstr "solamente los constructores toman inicializadores miembro"
45885 #: cp/parser.c:14337
45886 #, fuzzy, gcc-internal-format
45887 #| msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
45888 msgid "cannot expand initializer for member %qD"
45889 msgstr "no se puede expandir el inicializador para el miembro %<%D%>"
45891 #: cp/parser.c:14349
45892 #, gcc-internal-format
45893 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
45894 msgstr "inicializador mem para %qD después de una delegación de constructor"
45896 #: cp/parser.c:14361
45897 #, gcc-internal-format
45898 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
45899 msgstr "delegación de constructor después de un inicializador mem para %qD"
45901 #: cp/parser.c:14413
45902 #, gcc-internal-format
45903 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
45904 msgstr "inicializador de clase base de estilo antiguo anacrónico"
45906 #: cp/parser.c:14483
45907 #, gcc-internal-format
45908 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
45909 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (un inicializador de miembro calificado es implícitamente un tipo)"
45911 #: cp/parser.c:14858
45912 #, fuzzy, gcc-internal-format
45913 #| msgid "missing space between %<\"\"%> and suffix identifier"
45914 msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
45915 msgstr "falta un espacio entre %<\"\"%> y el identificador sufijo"
45917 #: cp/parser.c:14864
45918 #, gcc-internal-format
45919 msgid "expected suffix identifier"
45920 msgstr "se esperaba un identificador sufijo"
45922 #: cp/parser.c:14873
45923 #, gcc-internal-format
45924 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
45925 msgstr "se esperaba una cadena vacía después de la palabra clave %<operator%>"
45927 #: cp/parser.c:14879
45928 #, fuzzy, gcc-internal-format
45929 #| msgid "invalid operands in ternary operation"
45930 msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
45931 msgstr "operandos no válidos en la operación terniaria"
45933 #: cp/parser.c:14906
45934 #, gcc-internal-format
45935 msgid "expected operator"
45936 msgstr "operador inesperado"
45938 #. Warn that we do not support `export'.
45939 #: cp/parser.c:14951
45940 #, gcc-internal-format
45941 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
45942 msgstr "no se admite la palabra clave %<export%>, y se descartará"
45944 #: cp/parser.c:15121
45945 #, fuzzy, gcc-internal-format
45946 #| msgid "invalid template non-type parameter"
45947 msgid "invalid constrained type parameter"
45948 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla no válido"
45950 #: cp/parser.c:15129
45951 #, fuzzy, gcc-internal-format
45952 #| msgid "invalid catch parameter"
45953 msgid "cv-qualified type parameter"
45954 msgstr "parámetro de captura no válido"
45956 #: cp/parser.c:15214
45957 #, gcc-internal-format
45958 msgid "variadic constraint introduced without %<...%>"
45959 msgstr ""
45961 #: cp/parser.c:15278
45962 #, fuzzy, gcc-internal-format
45963 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
45964 msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
45965 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
45967 #: cp/parser.c:15513 cp/parser.c:15599 cp/parser.c:21602
45968 #, gcc-internal-format
45969 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
45970 msgstr "el paquete de parámetros plantilla %qD no puede tener un argumento por defecto"
45972 #: cp/parser.c:15517 cp/parser.c:15603
45973 #, gcc-internal-format
45974 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
45975 msgstr "los paquetes de parámetro de plantilla no pueden tener argumentos por defecto"
45977 #: cp/parser.c:15669
45978 #, gcc-internal-format
45979 msgid "expected template-id"
45980 msgstr "se esperaba un id de plantilla"
45982 #: cp/parser.c:15729
45983 #, gcc-internal-format
45984 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
45985 msgstr "%<<::%> no puede iniciar una lista de argumentos de plantilla"
45987 #: cp/parser.c:15733
45988 #, gcc-internal-format
45989 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
45990 msgstr "%<<:%> es una forma alternativa para %<[%>. Inserte espacios en blanco entre %<<%> y %<::%>"
45992 #: cp/parser.c:15737
45993 #, fuzzy, gcc-internal-format
45994 #| msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
45995 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
45996 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
45998 #: cp/parser.c:15847
45999 #, gcc-internal-format
46000 msgid "parse error in template argument list"
46001 msgstr "error de decodificación en la lista de argumentos de plantilla"
46003 #. The name does not name a template.
46004 #: cp/parser.c:15915 cp/parser.c:16045 cp/parser.c:16260
46005 #, gcc-internal-format
46006 msgid "expected template-name"
46007 msgstr "se esperaba un nombre de plantilla"
46009 #. Explain what went wrong.
46010 #: cp/parser.c:15961
46011 #, gcc-internal-format
46012 msgid "non-template %qD used as template"
46013 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
46015 #: cp/parser.c:15963
46016 #, gcc-internal-format
46017 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
46018 msgstr "utilice %<%T::template %D%> para indicar que es una plantilla"
46020 #: cp/parser.c:16112
46021 #, gcc-internal-format
46022 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
46023 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
46025 #: cp/parser.c:16221 cp/parser.c:16239 cp/parser.c:16406
46026 #, gcc-internal-format
46027 msgid "expected template-argument"
46028 msgstr "se esperaba un argumento de plantilla"
46030 #: cp/parser.c:16381
46031 #, gcc-internal-format
46032 msgid "invalid non-type template argument"
46033 msgstr "argumento de plantilla que no es tipo no válido"
46035 #: cp/parser.c:16508
46036 #, gcc-internal-format
46037 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
46038 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<inline%>"
46040 #: cp/parser.c:16512
46041 #, gcc-internal-format
46042 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
46043 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<constexpr%>"
46045 #: cp/parser.c:16571
46046 #, gcc-internal-format
46047 msgid "template specialization with C linkage"
46048 msgstr "especialización de plantilla con enlace C"
46050 #: cp/parser.c:16792
46051 #, gcc-internal-format
46052 msgid "expected type specifier"
46053 msgstr "se esperaba un specificador de tipo"
46055 #: cp/parser.c:16976
46056 #, fuzzy, gcc-internal-format
46057 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46058 msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
46059 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46061 #: cp/parser.c:16982
46062 #, fuzzy, gcc-internal-format
46063 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46064 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
46065 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46067 #: cp/parser.c:16987
46068 #, fuzzy, gcc-internal-format
46069 #| msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
46070 msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration"
46071 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
46073 #: cp/parser.c:17132
46074 #, gcc-internal-format
46075 msgid "expected template-id for type"
46076 msgstr "se esperaba un id de plantilla para el tipo"
46078 #: cp/parser.c:17201
46079 #, gcc-internal-format
46080 msgid "expected type-name"
46081 msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
46083 #: cp/parser.c:17554
46084 #, fuzzy, gcc-internal-format
46085 #| msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword"
46086 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %qD keyword"
46087 msgstr "el especificador de tipo elaborado para un ámbito enumerado no debe usar la palabra clave %<%D%>"
46089 #: cp/parser.c:17777
46090 #, gcc-internal-format
46091 msgid "declaration %qD does not declare anything"
46092 msgstr "la declaración %qD no declara nada"
46094 #: cp/parser.c:17864
46095 #, gcc-internal-format
46096 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
46097 msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
46099 #: cp/parser.c:17868
46100 #, gcc-internal-format
46101 msgid "attributes ignored on template instantiation"
46102 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
46104 #: cp/parser.c:17873
46105 #, gcc-internal-format
46106 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
46107 msgstr "se descartan los atributos en un especificador de tipo elaborado que no es una declaración adelantada"
46109 #: cp/parser.c:18007
46110 #, gcc-internal-format
46111 msgid "%qD is an enumeration template"
46112 msgstr "%qD es una plantilla de enumeración"
46114 #: cp/parser.c:18018
46115 #, fuzzy, gcc-internal-format
46116 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
46117 msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
46118 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
46120 #: cp/parser.c:18033
46121 #, fuzzy, gcc-internal-format
46122 #| msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
46123 msgid "unnamed scoped enum is not allowed"
46124 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
46126 #: cp/parser.c:18088
46127 #, gcc-internal-format
46128 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
46129 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%>"
46131 #: cp/parser.c:18137
46132 #, gcc-internal-format
46133 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
46134 msgstr "no se puede agregar una lista de enumerador a una instanciación de plantilla"
46136 #: cp/parser.c:18151
46137 #, fuzzy, gcc-internal-format
46138 #| msgid "friend declaration does not name a class or function"
46139 msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace"
46140 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
46142 #: cp/parser.c:18163 cp/parser.c:22968
46143 #, gcc-internal-format
46144 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
46145 msgstr "la declaración de %qD en el espacio de nombres %qD el cual no incluye a %qD"
46147 #: cp/parser.c:18168 cp/parser.c:22973
46148 #, gcc-internal-format
46149 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
46150 msgstr "la declaración de %qD en %qD la cual no incluye a %qD"
46152 #: cp/parser.c:18180 cp/parser.c:22987
46153 #, gcc-internal-format
46154 msgid "extra qualification not allowed"
46155 msgstr "no se permite la calificación extra"
46157 #: cp/parser.c:18204
46158 #, gcc-internal-format
46159 msgid "multiple definition of %q#T"
46160 msgstr "definición múltiple de %q#T"
46162 #: cp/parser.c:18217
46163 #, fuzzy, gcc-internal-format
46164 #| msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
46165 msgid "ISO C++ forbids empty unnamed enum"
46166 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
46168 #: cp/parser.c:18237
46169 #, gcc-internal-format
46170 msgid "opaque-enum-specifier without name"
46171 msgstr "especificador enumerador opaco sin nombre"
46173 #: cp/parser.c:18240
46174 #, gcc-internal-format
46175 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
46176 msgstr "el especificador enumerador opaco debe usar un identificador simple"
46178 #: cp/parser.c:18419
46179 #, gcc-internal-format
46180 msgid "%qD is not a namespace-name"
46181 msgstr "%qD no es un nombre-de-espacio-de-nombres"
46183 #: cp/parser.c:18425
46184 #, gcc-internal-format
46185 msgid "expected namespace-name"
46186 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
46188 #: cp/parser.c:18492
46189 #, fuzzy, gcc-internal-format
46190 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46191 msgid "nested namespace definitions only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
46192 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46194 #: cp/parser.c:18500
46195 #, fuzzy, gcc-internal-format
46196 #| msgid "expected namespace-name"
46197 msgid "nested namespace name required"
46198 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
46200 #: cp/parser.c:18505
46201 #, fuzzy, gcc-internal-format
46202 #| msgid "namespace %qT undeclared"
46203 msgid "namespace name required"
46204 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
46206 #: cp/parser.c:18509
46207 #, fuzzy, gcc-internal-format
46208 #| msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
46209 msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
46210 msgstr "El enumerador no puede tener atributos %C"
46212 #: cp/parser.c:18512
46213 #, fuzzy, gcc-internal-format
46214 #| msgid "varargs function cannot be inline"
46215 msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
46216 msgstr "la función varargs no puede ser inline"
46218 #: cp/parser.c:18519
46219 #, fuzzy, gcc-internal-format
46220 #| msgid "namespace %qT undeclared"
46221 msgid "namespace %qD entered"
46222 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
46224 #: cp/parser.c:18574
46225 #, gcc-internal-format
46226 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
46227 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
46229 #: cp/parser.c:18725
46230 #, fuzzy, gcc-internal-format
46231 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46232 msgid "pack expansion in using-declaration only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
46233 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46235 #: cp/parser.c:18740
46236 #, gcc-internal-format
46237 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
46238 msgstr "un id-de-plantilla no puede aparecer en una declaración-using"
46240 #: cp/parser.c:18787
46241 #, fuzzy, gcc-internal-format
46242 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46243 msgid "comma-separated list in using-declaration only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
46244 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46246 #: cp/parser.c:18797
46247 #, gcc-internal-format
46248 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
46249 msgstr "las declaraciones access son obsoletas en favor de las declaraciones using: sugerencia: use la palabra clave %<using%>"
46251 #: cp/parser.c:18862
46252 #, gcc-internal-format
46253 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
46254 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de plantilla alias"
46256 #: cp/parser.c:19020
46257 #, fuzzy, gcc-internal-format
46258 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
46259 msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
46260 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
46262 #: cp/parser.c:19407
46263 #, gcc-internal-format
46264 msgid "a function-definition is not allowed here"
46265 msgstr "una definición de función no se permite aquí"
46267 #: cp/parser.c:19418
46268 #, gcc-internal-format
46269 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
46270 msgstr "no se permite una especificación-asm en una definición-de-función"
46272 #: cp/parser.c:19422
46273 #, gcc-internal-format
46274 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
46275 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
46277 #: cp/parser.c:19473
46278 #, gcc-internal-format
46279 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
46280 msgstr "se esperaba un constructor, un destructor, o una conversión de tipo"
46282 #. Anything else is an error.
46283 #: cp/parser.c:19512 cp/parser.c:21814
46284 #, gcc-internal-format
46285 msgid "expected initializer"
46286 msgstr "se esperaba un inicializador"
46288 #: cp/parser.c:19593
46289 #, gcc-internal-format
46290 msgid "initializer provided for function"
46291 msgstr "se proporcionó un inicializador para la función"
46293 #: cp/parser.c:19627
46294 #, gcc-internal-format
46295 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
46296 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
46298 #: cp/parser.c:19632
46299 #, fuzzy, gcc-internal-format
46300 #| msgid "function %q+D redeclared as inline"
46301 msgid "non-function %qD declared as implicit template"
46302 msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
46304 #: cp/parser.c:20074
46305 #, gcc-internal-format
46306 msgid "array bound is not an integer constant"
46307 msgstr "el límite de la matriz no es una constante entera"
46309 #: cp/parser.c:20200
46310 #, gcc-internal-format
46311 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
46312 msgstr "no se puede definir el miembro de la definición de tipo dependiente %qT"
46314 #: cp/parser.c:20204
46315 #, gcc-internal-format
46316 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
46317 msgstr "%<%T::%E%> no es un tipo"
46319 #. We do not attempt to print the declarator
46320 #. here because we do not have enough
46321 #. information about its original syntactic
46322 #. form.
46323 #: cp/parser.c:20233
46324 #, gcc-internal-format
46325 msgid "invalid declarator"
46326 msgstr "declarador no válido"
46328 #: cp/parser.c:20241
46329 #, gcc-internal-format
46330 msgid "invalid use of constructor as a template"
46331 msgstr "uso no válido del constructor como una plantilla"
46333 #: cp/parser.c:20243
46334 #, gcc-internal-format
46335 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
46336 msgstr "use %<%T::%D%> en lugar de %<%T::%D%> para nombrar el constructor en un nombre calificado"
46338 #. But declarations with qualified-ids can't appear in a
46339 #. function.
46340 #: cp/parser.c:20315
46341 #, fuzzy, gcc-internal-format
46342 #| msgid "invalid type in declaration"
46343 msgid "qualified-id in declaration"
46344 msgstr "tipo no válido en la declaración"
46346 #: cp/parser.c:20340
46347 #, gcc-internal-format
46348 msgid "expected declarator"
46349 msgstr "se esperaba un declarador"
46351 #: cp/parser.c:20459
46352 #, gcc-internal-format
46353 msgid "%qD is a namespace"
46354 msgstr "%qD es un espacio de nombres"
46356 #: cp/parser.c:20461
46357 #, gcc-internal-format
46358 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
46359 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
46361 #: cp/parser.c:20482
46362 #, gcc-internal-format
46363 msgid "expected ptr-operator"
46364 msgstr "se esperaba un operador puntero"
46366 #: cp/parser.c:20543
46367 #, gcc-internal-format
46368 msgid "duplicate cv-qualifier"
46369 msgstr "calificador-cv duplicado"
46371 #: cp/parser.c:20597
46372 #, fuzzy, gcc-internal-format
46373 #| msgid "multiple `virtual' specifiers"
46374 msgid "multiple ref-qualifiers"
46375 msgstr "especificadores `virtual' múltiples"
46377 #: cp/parser.c:20634
46378 #, fuzzy, gcc-internal-format
46379 #| msgid "--resource requires -o"
46380 msgid "%qE requires %<-fgnu-tm%>"
46381 msgstr "--resource requiere -o"
46383 #: cp/parser.c:20692
46384 #, gcc-internal-format
46385 msgid "duplicate virt-specifier"
46386 msgstr "especificador-virt duplicado"
46388 #: cp/parser.c:20930
46389 #, fuzzy, gcc-internal-format
46390 #| msgid "in template argument for type %qT "
46391 msgid "missing template arguments after %qT"
46392 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
46394 #: cp/parser.c:20936 cp/typeck2.c:494 cp/typeck2.c:534 cp/typeck2.c:2077
46395 #, gcc-internal-format
46396 msgid "invalid use of %qT"
46397 msgstr "uso no válido de %qT"
46399 #: cp/parser.c:20957
46400 #, gcc-internal-format
46401 msgid "types may not be defined in template arguments"
46402 msgstr "no se pueden definir tipos en argumentos de plantilla"
46404 #: cp/parser.c:20962
46405 #, fuzzy, gcc-internal-format
46406 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
46407 msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
46408 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
46410 #: cp/parser.c:21050
46411 #, gcc-internal-format
46412 msgid "expected type-specifier"
46413 msgstr "se esperaba un especificador de tipo"
46415 #: cp/parser.c:21358
46416 #, gcc-internal-format
46417 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
46418 msgstr "se esperaba %<,%> o %<...%>"
46420 #: cp/parser.c:21433
46421 #, gcc-internal-format
46422 msgid "types may not be defined in parameter types"
46423 msgstr "no se pueden definir tipos en tipos de parámetro"
46425 #: cp/parser.c:21586
46426 #, gcc-internal-format
46427 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
46428 msgstr "los argumentos por defecto sólo se permiten para parámetros de función"
46430 #: cp/parser.c:21604
46431 #, gcc-internal-format
46432 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
46433 msgstr "el paquete de parámetros %qD no puede tener un argumento por defecto"
46435 #: cp/parser.c:21610
46436 #, gcc-internal-format
46437 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
46438 msgstr "el paquete de parámetros plantilla no puede tener un argumento por defecto"
46440 #: cp/parser.c:21612
46441 #, gcc-internal-format
46442 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
46443 msgstr "el paquete de parámetros no puede tener un argumento por defecto"
46445 #: cp/parser.c:22039
46446 #, fuzzy, gcc-internal-format
46447 #| msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46448 msgid "C++ designated initializers only available with -std=c++2a or -std=gnu++2a"
46449 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46451 #: cp/parser.c:22059
46452 #, fuzzy, gcc-internal-format
46453 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
46454 msgid "ISO C++ does not allow GNU designated initializers"
46455 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
46457 #: cp/parser.c:22097
46458 #, gcc-internal-format
46459 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
46460 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados de C99"
46462 #: cp/parser.c:22111
46463 #, gcc-internal-format
46464 msgid "either all initializer clauses should be designated or none of them should be"
46465 msgstr ""
46467 #: cp/parser.c:22136
46468 #, fuzzy, gcc-internal-format
46469 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
46470 msgid "%<...%> not allowed in designated initializer list"
46471 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
46473 #: cp/parser.c:22174
46474 #, gcc-internal-format
46475 msgid "%<.%s%> designator used multiple times in the same initializer list"
46476 msgstr ""
46478 #: cp/parser.c:22230 cp/parser.c:22356
46479 #, gcc-internal-format
46480 msgid "expected class-name"
46481 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
46483 #: cp/parser.c:22558
46484 #, gcc-internal-format
46485 msgid "expected %<;%> after class definition"
46486 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
46488 #: cp/parser.c:22561
46489 #, gcc-internal-format
46490 msgid "expected %<;%> after struct definition"
46491 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de struct"
46493 #: cp/parser.c:22564
46494 #, gcc-internal-format
46495 msgid "expected %<;%> after union definition"
46496 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
46498 #: cp/parser.c:22910
46499 #, gcc-internal-format
46500 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
46501 msgstr "se esperaba %<{%> o %<:%>"
46503 #: cp/parser.c:22921
46504 #, gcc-internal-format
46505 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
46506 msgstr "no se puede especificar %<override%> para una clase"
46508 #: cp/parser.c:22929
46509 #, gcc-internal-format
46510 msgid "global qualification of class name is invalid"
46511 msgstr "la calificación global del nombre de clase es no válida"
46513 #: cp/parser.c:22936
46514 #, gcc-internal-format
46515 msgid "qualified name does not name a class"
46516 msgstr "el nombre calificado no nombra una clase"
46518 #: cp/parser.c:22948
46519 #, fuzzy, gcc-internal-format
46520 #| msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
46521 msgid "keyword %<template%> not allowed in class-head-name"
46522 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
46524 #: cp/parser.c:22954
46525 #, gcc-internal-format
46526 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
46527 msgstr "nombre de clase no válido en la declaración de %qD"
46529 #: cp/parser.c:23012
46530 #, gcc-internal-format
46531 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
46532 msgstr "una especialización explícita se debe preceder con %<template <>%>"
46534 #: cp/parser.c:23043
46535 #, gcc-internal-format
46536 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
46537 msgstr "la plantilla de función %qD se redeclaró commo una plantilla de clase"
46539 #: cp/parser.c:23079
46540 #, gcc-internal-format
46541 msgid "could not resolve typename type"
46542 msgstr "no se puede resolver el tipo typename"
46544 #: cp/parser.c:23138
46545 #, fuzzy, gcc-internal-format
46546 #| msgid "previous definition of %q+#T"
46547 msgid "previous definition of %q#T"
46548 msgstr "definición previa de %q+#T"
46550 #: cp/parser.c:23228 cp/parser.c:28279
46551 #, gcc-internal-format
46552 msgid "expected class-key"
46553 msgstr "se esperaba una llave de clase"
46555 #: cp/parser.c:23252
46556 #, gcc-internal-format
46557 msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use -std=c++17 or -std=gnu++17"
46558 msgstr ""
46560 #: cp/parser.c:23256
46561 #, fuzzy, gcc-internal-format
46562 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
46563 msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
46564 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
46566 #: cp/parser.c:23502
46567 #, gcc-internal-format
46568 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
46569 msgstr "en C++03 se debe usar una llave-clase cuando se declara un friend"
46571 #: cp/parser.c:23520
46572 #, gcc-internal-format
46573 msgid "friend declaration does not name a class or function"
46574 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
46576 #: cp/parser.c:23538
46577 #, gcc-internal-format
46578 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
46579 msgstr ""
46581 #: cp/parser.c:23640
46582 #, fuzzy, gcc-internal-format
46583 #| msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46584 msgid "default member initializers for bit-fields only available with -std=c++2a or -std=gnu++2a"
46585 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46587 #: cp/parser.c:23647
46588 #, fuzzy, gcc-internal-format
46589 #| msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
46590 msgid "default member initializer for unnamed bit-field"
46591 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
46593 #: cp/parser.c:23660
46594 #, gcc-internal-format
46595 msgid "ISO C++ allows bit-field attributes only before the %<:%> token"
46596 msgstr ""
46598 #: cp/parser.c:23805
46599 #, gcc-internal-format
46600 msgid "pure-specifier on function-definition"
46601 msgstr "especificador-pure en la definición-de-función"
46603 #: cp/parser.c:23825
46604 #, fuzzy, gcc-internal-format
46605 #| msgid "expected %<;%> after class definition"
46606 msgid "extra %<;%> after in-class function definition"
46607 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
46609 #: cp/parser.c:23872
46610 #, fuzzy, gcc-internal-format
46611 #| msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
46612 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
46613 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
46615 #: cp/parser.c:23886
46616 #, gcc-internal-format
46617 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
46618 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
46620 #: cp/parser.c:23960
46621 #, gcc-internal-format
46622 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
46623 msgstr "especificador pure no válido (sólo se permite %<= 0%>)"
46625 #: cp/parser.c:23995
46626 #, gcc-internal-format
46627 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
46628 msgstr "un inicializador dentro de llaves no se permite aquí"
46630 #: cp/parser.c:24125
46631 #, fuzzy, gcc-internal-format
46632 #| msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
46633 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specifier"
46634 msgstr "se especificó %<virtual%> más de una vez en la base especificada"
46636 #: cp/parser.c:24145
46637 #, fuzzy, gcc-internal-format
46638 #| msgid "more than one access specifier in base-specified"
46639 msgid "more than one access specifier in base-specifier"
46640 msgstr "más de un especificador de acceso en la base especificada"
46642 #: cp/parser.c:24169
46643 #, gcc-internal-format
46644 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
46645 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
46647 #: cp/parser.c:24172
46648 #, gcc-internal-format
46649 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
46650 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (la clase base es implícitamente un tipo)"
46652 #: cp/parser.c:24266 cp/parser.c:24344
46653 #, gcc-internal-format
46654 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
46655 msgstr "no se pueden definir tipos en una especificación de excepción"
46657 #: cp/parser.c:24352
46658 #, fuzzy, gcc-internal-format
46659 #| msgid "due to different exception specifications"
46660 msgid "ISO C++17 does not allow dynamic exception specifications"
46661 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
46663 #: cp/parser.c:24358
46664 #, fuzzy, gcc-internal-format
46665 #| msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++0x; use %<noexcept%> instead"
46666 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++11"
46667 msgstr "las especificaciones de excepción dinámicas son obsoletas en C++0x; utilice %<noexcept%> en su lugar"
46669 #: cp/parser.c:24402
46670 #, fuzzy, gcc-internal-format
46671 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
46672 msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
46673 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
46675 #: cp/parser.c:24441
46676 #, fuzzy, gcc-internal-format
46677 #| msgid "%qD is not %<constexpr%>"
46678 msgid "%<try%> in %<constexpr%> function"
46679 msgstr "%qD no es %<constexpr%>"
46681 #: cp/parser.c:24552
46682 #, gcc-internal-format
46683 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
46684 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
46686 #: cp/parser.c:25099
46687 #, fuzzy, gcc-internal-format
46688 #| msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
46689 msgid "attribute using prefix used together with scoped attribute token"
46690 msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s"
46692 #: cp/parser.c:25113
46693 #, fuzzy, gcc-internal-format
46694 #| msgid "expected identifier or %<(%>"
46695 msgid "expected an identifier for the attribute name"
46696 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
46698 #: cp/parser.c:25197
46699 #, gcc-internal-format
46700 msgid "attribute %<noreturn%> can appear at most once in an attribute-list"
46701 msgstr ""
46703 #: cp/parser.c:25201
46704 #, gcc-internal-format
46705 msgid "attribute %<deprecated%> can appear at most once in an attribute-list"
46706 msgstr ""
46708 #: cp/parser.c:25238
46709 #, fuzzy, gcc-internal-format
46710 #| msgid "expected parameter pack before %<...%>"
46711 msgid "expected attribute before %<...%>"
46712 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
46714 #: cp/parser.c:25299
46715 #, fuzzy, gcc-internal-format
46716 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46717 msgid "attribute using prefix only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
46718 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46720 #: cp/parser.c:25508
46721 #, fuzzy, gcc-internal-format
46722 #| msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
46723 msgid "%<requires%> only available with -fconcepts"
46724 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
46726 #: cp/parser.c:25540
46727 #, fuzzy, gcc-internal-format
46728 #| msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
46729 msgid "a requires expression cannot appear outside a template"
46730 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
46732 #: cp/parser.c:26247
46733 #, gcc-internal-format
46734 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
46735 msgstr "el miembro especializado %<%T::%E%> requiere sintaxis %<template<>%>"
46737 #: cp/parser.c:26252
46738 #, gcc-internal-format
46739 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
46740 msgstr "declaración no válida de %<%T::%E%>"
46742 #: cp/parser.c:26256
46743 #, gcc-internal-format
46744 msgid "too few template-parameter-lists"
46745 msgstr "faltan listas-de-parámetros-de-plantilla"
46747 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
46748 #. something like:
46750 #. template <class T> template <class U> void S::f();
46751 #: cp/parser.c:26263
46752 #, gcc-internal-format
46753 msgid "too many template-parameter-lists"
46754 msgstr "demasiadas listas-de-parámetros-de-plantilla"
46756 #: cp/parser.c:26612
46757 #, gcc-internal-format
46758 msgid "named return values are no longer supported"
46759 msgstr "ya no se admiten los valores de devolución nombrados"
46761 #: cp/parser.c:26771
46762 #, fuzzy, gcc-internal-format
46763 #| msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
46764 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...> or <typename CharT, CharT...>"
46765 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros no válida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
46767 #: cp/parser.c:26776
46768 #, gcc-internal-format
46769 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
46770 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros no válida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
46772 #: cp/parser.c:26846
46773 #, fuzzy, gcc-internal-format
46774 #| msgid "Enable multiply instructions"
46775 msgid "empty introduction-list"
46776 msgstr "Activa las instrucciones multiply"
46778 #: cp/parser.c:26870
46779 #, fuzzy, gcc-internal-format
46780 #| msgid "no matching template for %qD found"
46781 msgid "no matching concept for template-introduction"
46782 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
46784 #: cp/parser.c:26892
46785 #, gcc-internal-format
46786 msgid "invalid declaration of member template in local class"
46787 msgstr "declaración no válida de plantilla miembro en la clase local"
46789 #: cp/parser.c:26901
46790 #, gcc-internal-format
46791 msgid "template with C linkage"
46792 msgstr "plantilla con enlace C"
46794 #: cp/parser.c:26921
46795 #, gcc-internal-format
46796 msgid "invalid explicit specialization"
46797 msgstr "especialización explícita no válida"
46799 #: cp/parser.c:27025
46800 #, gcc-internal-format
46801 msgid "template declaration of %<typedef%>"
46802 msgstr "declaración plantilla de %<typedef%>"
46804 #: cp/parser.c:27076
46805 #, fuzzy, gcc-internal-format
46806 #| msgid "declaration does not declare anything"
46807 msgid "a class template declaration must not declare anything else"
46808 msgstr "la declaración no declara nada"
46810 #: cp/parser.c:27122
46811 #, gcc-internal-format
46812 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
46813 msgstr "la especialización de plantilla explícita no puede tener una clase de almacenamiento"
46815 #: cp/parser.c:27430
46816 #, gcc-internal-format
46817 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
46818 msgstr "%<>>%> debe ser %<> >%> dentro de una lista de argumentos de plantilla anidada"
46820 #: cp/parser.c:27443
46821 #, gcc-internal-format
46822 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
46823 msgstr "%<>>%> sobrante, use %<>%> para terminar una lista de argumentos de plantilla"
46825 #: cp/parser.c:27738
46826 #, gcc-internal-format
46827 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
46828 msgstr ""
46830 #: cp/parser.c:27898
46831 #, gcc-internal-format
46832 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
46833 msgstr "uso no válido de %qD en la especificación de enlace"
46835 #: cp/parser.c:27913
46836 #, gcc-internal-format
46837 msgid "%<__thread%> before %qD"
46838 msgstr "%<__thread%> antes de %qD"
46840 #: cp/parser.c:28047
46841 #, gcc-internal-format
46842 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
46843 msgstr "ISO C++ 1998 no admite %<long long%>"
46845 #: cp/parser.c:28055
46846 #, fuzzy, gcc-internal-format
46847 #| msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
46848 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
46849 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
46851 #: cp/parser.c:28060
46852 #, fuzzy, gcc-internal-format
46853 #| msgid "duplicate %qE"
46854 msgid "duplicate %qD"
46855 msgstr "%qE duplicado"
46857 #: cp/parser.c:28084
46858 #, gcc-internal-format
46859 msgid "duplicate %qs"
46860 msgstr "%qs duplicado"
46862 #: cp/parser.c:28136
46863 #, gcc-internal-format
46864 msgid "expected %<new%>"
46865 msgstr "se esperaba %<new%>"
46867 #: cp/parser.c:28139
46868 #, gcc-internal-format
46869 msgid "expected %<delete%>"
46870 msgstr "se esperaba %<delete%>"
46872 #: cp/parser.c:28142
46873 #, gcc-internal-format
46874 msgid "expected %<return%>"
46875 msgstr "se esperaba %<return%>"
46877 #: cp/parser.c:28148
46878 #, gcc-internal-format
46879 msgid "expected %<extern%>"
46880 msgstr "se esperaba %<extern%>"
46882 #: cp/parser.c:28151
46883 #, gcc-internal-format
46884 msgid "expected %<static_assert%>"
46885 msgstr "se esperaba %<static_assert%>"
46887 #: cp/parser.c:28154
46888 #, gcc-internal-format
46889 msgid "expected %<decltype%>"
46890 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
46892 #: cp/parser.c:28157
46893 #, gcc-internal-format
46894 msgid "expected %<operator%>"
46895 msgstr "se esperaba %<operator%>"
46897 #: cp/parser.c:28160
46898 #, gcc-internal-format
46899 msgid "expected %<class%>"
46900 msgstr "se esperaba %<class%>"
46902 #: cp/parser.c:28163
46903 #, gcc-internal-format
46904 msgid "expected %<template%>"
46905 msgstr "se esperaba %<template%>"
46907 #: cp/parser.c:28166
46908 #, gcc-internal-format
46909 msgid "expected %<namespace%>"
46910 msgstr "se esperaba %<namespace%>"
46912 #: cp/parser.c:28169
46913 #, gcc-internal-format
46914 msgid "expected %<using%>"
46915 msgstr "se esperaba %<using%>"
46917 #: cp/parser.c:28172
46918 #, gcc-internal-format
46919 msgid "expected %<asm%>"
46920 msgstr "se esperaba %<asm%>"
46922 #: cp/parser.c:28175
46923 #, gcc-internal-format
46924 msgid "expected %<try%>"
46925 msgstr "se esperaba %<try%>"
46927 #: cp/parser.c:28178
46928 #, gcc-internal-format
46929 msgid "expected %<catch%>"
46930 msgstr "se esperaba %<catch%>"
46932 #: cp/parser.c:28181
46933 #, gcc-internal-format
46934 msgid "expected %<throw%>"
46935 msgstr "se esperaba %<throw%>"
46937 #: cp/parser.c:28184
46938 #, gcc-internal-format
46939 msgid "expected %<__label__%>"
46940 msgstr "se esperaba %<__label__%>"
46942 #: cp/parser.c:28187
46943 #, gcc-internal-format
46944 msgid "expected %<@try%>"
46945 msgstr "se esperaba %<@try%>"
46947 #: cp/parser.c:28190
46948 #, gcc-internal-format
46949 msgid "expected %<@synchronized%>"
46950 msgstr "se esperaba %<@synchronized%>"
46952 #: cp/parser.c:28193
46953 #, gcc-internal-format
46954 msgid "expected %<@throw%>"
46955 msgstr "se esperaba %<@throw%>"
46957 #: cp/parser.c:28196
46958 #, gcc-internal-format
46959 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
46960 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
46962 #: cp/parser.c:28199
46963 #, gcc-internal-format
46964 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
46965 msgstr "se esperaba %<__transaction_relaxed%>"
46967 #: cp/parser.c:28231
46968 #, gcc-internal-format
46969 msgid "expected %<::%>"
46970 msgstr "se esperaba %<::%>"
46972 #: cp/parser.c:28243
46973 #, gcc-internal-format
46974 msgid "expected %<...%>"
46975 msgstr "se esperaba %<...%>"
46977 #: cp/parser.c:28246
46978 #, gcc-internal-format
46979 msgid "expected %<*%>"
46980 msgstr "se esperaba %<*%>"
46982 #: cp/parser.c:28249
46983 #, gcc-internal-format
46984 msgid "expected %<~%>"
46985 msgstr "se esperaba %<~%>"
46987 #: cp/parser.c:28255
46988 #, gcc-internal-format
46989 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
46990 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
46992 #: cp/parser.c:28282
46993 #, gcc-internal-format
46994 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
46995 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
46997 #: cp/parser.c:28552
46998 #, gcc-internal-format
46999 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
47000 msgstr "se usó la etiqueta %qs al nombrar a %q#T"
47002 #: cp/parser.c:28557
47003 #, gcc-internal-format
47004 msgid "%q#T was previously declared here"
47005 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
47007 #: cp/parser.c:28578
47008 #, gcc-internal-format
47009 msgid "%qD redeclared with different access"
47010 msgstr "%qD se redeclaró con acceso diferente"
47012 #: cp/parser.c:28599
47013 #, fuzzy, gcc-internal-format
47014 #| msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
47015 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
47016 msgstr "%<template%> (como desambiguador) sólo se permite dentro de plantillas"
47018 #: cp/parser.c:28842
47019 #, gcc-internal-format
47020 msgid "file ends in default argument"
47021 msgstr "el fichero termina en el argumento por defecto"
47023 #: cp/parser.c:29083 cp/parser.c:30400 cp/parser.c:30588
47024 #, gcc-internal-format
47025 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
47026 msgstr "construct Objective-C++ %<@%D%> mal ubicado"
47028 #: cp/parser.c:29152
47029 #, fuzzy, gcc-internal-format
47030 #| msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
47031 msgid "objective-c++ message receiver expected"
47032 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
47034 #: cp/parser.c:29222
47035 #, gcc-internal-format
47036 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
47037 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
47039 #: cp/parser.c:29253
47040 #, gcc-internal-format
47041 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
47042 msgstr "%<@encode%> debe especificar un tipo como un argumento"
47044 #: cp/parser.c:29663
47045 #, gcc-internal-format
47046 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
47047 msgstr "nombre de selector Objective-C++ no válido"
47049 #: cp/parser.c:29738 cp/parser.c:29756
47050 #, gcc-internal-format
47051 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
47052 msgstr "se esperaba una declaración de método de objective-c++"
47054 #: cp/parser.c:29750 cp/parser.c:29815
47055 #, gcc-internal-format
47056 msgid "method attributes must be specified at the end"
47057 msgstr "los atributos de método se deben especificar al final"
47059 #: cp/parser.c:29858
47060 #, gcc-internal-format
47061 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
47062 msgstr "%qs sobrante después de los métodos Objective-C++"
47064 #: cp/parser.c:30064 cp/parser.c:30071 cp/parser.c:30078
47065 #, gcc-internal-format
47066 msgid "invalid type for instance variable"
47067 msgstr "tipo no válido para la variable de de instancia"
47069 #: cp/parser.c:30193
47070 #, gcc-internal-format
47071 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
47072 msgstr "se esperaba un identificador después de %<@protocol%>"
47074 #: cp/parser.c:30365
47075 #, gcc-internal-format
47076 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
47077 msgstr "los atributos no se pueden especificar antes de la palabra clave de Objective-C++ %<@%D%>"
47079 #: cp/parser.c:30372
47080 #, gcc-internal-format
47081 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
47082 msgstr "se descartan los atributos de prefijo antes de %<@%D%>"
47084 #: cp/parser.c:30647 cp/parser.c:30654 cp/parser.c:30661
47085 #, gcc-internal-format
47086 msgid "invalid type for property"
47087 msgstr "tipo no válido para la propiedad"
47089 #: cp/parser.c:31788
47090 #, fuzzy, gcc-internal-format
47091 #| msgid "num_threads expression must be integral"
47092 msgid "%<wait%> expression must be integral"
47093 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
47095 #: cp/parser.c:32501
47096 #, fuzzy, gcc-internal-format
47097 #| msgid "invalid initializer"
47098 msgid "invalid reduction-identifier"
47099 msgstr "inicializador no válido"
47101 #: cp/parser.c:34688
47102 #, gcc-internal-format
47103 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
47104 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
47106 #: cp/parser.c:35008 cp/pt.c:15807
47107 #, gcc-internal-format
47108 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
47109 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser reduction"
47111 #: cp/parser.c:35093
47112 #, fuzzy, gcc-internal-format
47113 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
47114 msgid "not enough for loops to collapse"
47115 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
47117 #: cp/parser.c:37298
47118 #, fuzzy, gcc-internal-format
47119 #| msgid "invalid initializer"
47120 msgid "invalid initializer clause"
47121 msgstr "inicializador no válido"
47123 #: cp/parser.c:37326
47124 #, fuzzy, gcc-internal-format
47125 #| msgid "expected id-expression"
47126 msgid "expected id-expression (arguments)"
47127 msgstr "se esperaba una expresión id"
47129 #: cp/parser.c:37338
47130 #, gcc-internal-format
47131 msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
47132 msgstr ""
47134 #: cp/parser.c:37439
47135 #, fuzzy, gcc-internal-format
47136 #| msgid "new types may not be defined in a return type"
47137 msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
47138 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
47140 #: cp/parser.c:37459 cp/semantics.c:5371
47141 #, gcc-internal-format
47142 msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
47143 msgstr ""
47145 #: cp/parser.c:37464 cp/semantics.c:5380
47146 #, gcc-internal-format
47147 msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
47148 msgstr ""
47150 #: cp/parser.c:37467 cp/pt.c:12328 cp/semantics.c:5386
47151 #, gcc-internal-format
47152 msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
47153 msgstr ""
47155 #: cp/parser.c:37470 cp/semantics.c:5392
47156 #, gcc-internal-format
47157 msgid "const, volatile or __restrict qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
47158 msgstr ""
47160 #: cp/parser.c:37822
47161 #, gcc-internal-format
47162 msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
47163 msgstr ""
47165 #: cp/parser.c:37832
47166 #, fuzzy, gcc-internal-format
47167 #| msgid "%qD is not a member template function"
47168 msgid "%qD does not refer to a namespace scope function"
47169 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
47171 #. cancel-and-throw is unimplemented.
47172 #: cp/parser.c:38167
47173 #, gcc-internal-format
47174 msgid "atomic_cancel"
47175 msgstr ""
47177 #: cp/parser.c:38210 cp/semantics.c:8537
47178 #, gcc-internal-format
47179 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
47180 msgstr "%<__transaction_relaxed%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
47182 #: cp/parser.c:38212 cp/semantics.c:8539
47183 #, gcc-internal-format
47184 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
47185 msgstr "%<__transaction_atomic%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
47187 #: cp/parser.c:38406
47188 #, gcc-internal-format
47189 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
47190 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
47192 #: cp/parser.c:38702
47193 #, fuzzy, gcc-internal-format
47194 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
47195 msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
47196 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
47198 #: cp/parser.c:38734
47199 #, fuzzy, gcc-internal-format
47200 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
47201 msgid "%<#pragma GCC unroll%> must be inside a function"
47202 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
47204 #: cp/parser.c:38814
47205 #, gcc-internal-format
47206 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
47207 msgstr "no se han implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
47209 #: cp/parser.c:39070
47210 #, fuzzy, gcc-internal-format
47211 #| msgid "templates may not be %<virtual%>"
47212 msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
47213 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
47215 #: cp/parser.c:39094
47216 #, gcc-internal-format
47217 msgid "%<extern \"C\"%> linkage started here"
47218 msgstr ""
47220 #: cp/pt.c:302
47221 #, gcc-internal-format
47222 msgid "data member %qD cannot be a member template"
47223 msgstr "el dato miembro %qD no puede ser una plantilla miembro"
47225 #: cp/pt.c:314
47226 #, gcc-internal-format
47227 msgid "invalid member template declaration %qD"
47228 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD no válida"
47230 #: cp/pt.c:693
47231 #, gcc-internal-format
47232 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
47233 msgstr "especialización explícita en el ámbito %qD que no es espacio de nombres"
47235 #: cp/pt.c:707
47236 #, gcc-internal-format
47237 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
47238 msgstr "las plantillas de clase contenedoras no son explícitamente especializadas"
47240 #: cp/pt.c:791
47241 #, gcc-internal-format
47242 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
47243 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
47245 #: cp/pt.c:801
47246 #, gcc-internal-format
47247 msgid "specialization of %qD in different namespace"
47248 msgstr "especialización de %qD en un espacio de nombres diferente"
47250 #: cp/pt.c:803 cp/pt.c:1030
47251 #, fuzzy, gcc-internal-format
47252 #| msgid "  from definition of %q+#D"
47253 msgid "  from definition of %q#D"
47254 msgstr " de la definición de %q+#D"
47256 #: cp/pt.c:820
47257 #, gcc-internal-format
47258 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
47259 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
47261 #: cp/pt.c:940
47262 #, gcc-internal-format
47263 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
47264 msgstr "el nombre de la clase oscurece la plantilla de parámetro de plantilla %qD"
47266 #: cp/pt.c:952
47267 #, fuzzy, gcc-internal-format
47268 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
47269 msgid "specialization of alias template %qD"
47270 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
47272 #: cp/pt.c:955 cp/pt.c:1092
47273 #, gcc-internal-format
47274 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
47275 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
47277 #: cp/pt.c:987
47278 #, gcc-internal-format
47279 msgid "specialization of %qT after instantiation"
47280 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación"
47282 #: cp/pt.c:1028
47283 #, gcc-internal-format
47284 msgid "specializing %q#T in different namespace"
47285 msgstr "se especializó %q#T en un espacio de nombres diferente"
47287 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
47288 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
47289 #: cp/pt.c:1070
47290 #, gcc-internal-format
47291 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
47292 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación %qT"
47294 #: cp/pt.c:1088
47295 #, gcc-internal-format
47296 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
47297 msgstr "no se permite la especialización de plantilla de %qD por ISO C++"
47299 #: cp/pt.c:1544
47300 #, gcc-internal-format
47301 msgid "specialization of %qD after instantiation"
47302 msgstr "especialización de %qD después de la instanciación"
47304 #: cp/pt.c:1946 cp/semantics.c:5240
47305 #, fuzzy, gcc-internal-format
47306 #| msgid "%s %+#D"
47307 msgid "%s %#qD"
47308 msgstr "%s %+#D"
47310 #: cp/pt.c:2080
47311 #, gcc-internal-format
47312 msgid "%qD is not a function template"
47313 msgstr "%qD no es una plantilla de función"
47315 #: cp/pt.c:2085
47316 #, fuzzy, gcc-internal-format
47317 #| msgid "%qD is not a variable"
47318 msgid "%qD is not a variable template"
47319 msgstr "%qD no es una variable"
47321 #: cp/pt.c:2339
47322 #, gcc-internal-format
47323 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
47324 msgstr "el id-de-plantilla %qD para %q+D no coincide con ninguna declaración de plantilla"
47326 #: cp/pt.c:2342
47327 #, gcc-internal-format
47328 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
47329 msgstr "se encontró %d %<template<>%>, se necesita %d para especializar una plantilla de función miembro"
47331 #: cp/pt.c:2353
47332 #, gcc-internal-format
47333 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
47334 msgstr "especialización de plantilla %qD ambigua para %q+D"
47336 #: cp/pt.c:2563
47337 #, fuzzy, gcc-internal-format
47338 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
47339 msgid "variable templates only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
47340 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
47342 #: cp/pt.c:2572
47343 #, fuzzy, gcc-internal-format
47344 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
47345 msgid "too many template headers for %qD (should be %d)"
47346 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
47348 #: cp/pt.c:2578
47349 #, gcc-internal-format
47350 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
47351 msgstr ""
47353 #: cp/pt.c:2602
47354 #, fuzzy, gcc-internal-format
47355 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
47356 msgid "explicit specialization of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
47357 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
47359 #. This was allowed in C++98, so only pedwarn.
47360 #: cp/pt.c:2607
47361 #, fuzzy, gcc-internal-format
47362 #| msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
47363 msgid "explicit instantiation of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
47364 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
47366 #. This case handles bogus declarations like template <>
47367 #. template <class T> void f<int>();
47368 #: cp/pt.c:2697 cp/pt.c:2756
47369 #, gcc-internal-format
47370 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
47371 msgstr "id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
47373 #: cp/pt.c:2710
47374 #, gcc-internal-format
47375 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
47376 msgstr "no se usan la plantilla de lista de parámetros en la instanciación explícita"
47378 #: cp/pt.c:2716
47379 #, gcc-internal-format
47380 msgid "definition provided for explicit instantiation"
47381 msgstr "se proporcionó una definición para la instanciación explícita"
47383 #: cp/pt.c:2724
47384 #, gcc-internal-format
47385 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
47386 msgstr "demasiadas listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
47388 #: cp/pt.c:2727
47389 #, gcc-internal-format
47390 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
47391 msgstr "faltan listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
47393 #: cp/pt.c:2729
47394 #, gcc-internal-format
47395 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
47396 msgstr "la especialización explícita de %qD se debe preceder con %<template <>%>"
47398 #: cp/pt.c:2735
47399 #, fuzzy, gcc-internal-format
47400 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
47401 msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
47402 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
47404 #: cp/pt.c:2766
47405 #, fuzzy, gcc-internal-format
47406 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
47407 msgid "non-type partial specialization %qD is not allowed"
47408 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
47410 #: cp/pt.c:2769
47411 #, fuzzy, gcc-internal-format
47412 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
47413 msgid "non-class, non-variable partial specialization %qD is not allowed"
47414 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
47416 #: cp/pt.c:2802
47417 #, gcc-internal-format
47418 msgid "default argument specified in explicit specialization"
47419 msgstr "se especificó un argumento por defecto en la especialización explícita"
47421 #: cp/pt.c:2840
47422 #, gcc-internal-format
47423 msgid "%qD is not a template function"
47424 msgstr "%qD no es una función plantilla"
47426 #. From [temp.expl.spec]:
47428 #. If such an explicit specialization for the member
47429 #. of a class template names an implicitly-declared
47430 #. special member function (clause _special_), the
47431 #. program is ill-formed.
47433 #. Similar language is found in [temp.explicit].
47434 #: cp/pt.c:2902
47435 #, gcc-internal-format
47436 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
47437 msgstr "especialización de la función miembro especial declarada implícitamente"
47439 #: cp/pt.c:2918
47440 #, gcc-internal-format
47441 msgid "no member function %qD declared in %qT"
47442 msgstr "la función no miembro %qD se declaró en %qT"
47444 #: cp/pt.c:2949
47445 #, fuzzy, gcc-internal-format
47446 #| msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
47447 msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization"
47448 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
47450 #: cp/pt.c:2952
47451 #, fuzzy, gcc-internal-format
47452 #| msgid "shadowed declaration is here"
47453 msgid "friend declaration here"
47454 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
47456 #: cp/pt.c:3060
47457 #, fuzzy, gcc-internal-format
47458 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
47459 msgid "explicit specialization of function concept %qD"
47460 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
47462 #: cp/pt.c:3461
47463 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47464 #| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
47465 msgid "argument to __integer_pack must be between 0 and %d"
47466 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
47468 #: cp/pt.c:3778
47469 #, fuzzy, gcc-internal-format
47470 #| msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
47471 msgid "base initializer expansion %qT contains no parameter packs"
47472 msgstr "la expansión del inicializador base %<%T%> no contiene paquetes de parámetro"
47474 #: cp/pt.c:3846
47475 #, fuzzy, gcc-internal-format
47476 #| msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
47477 msgid "expansion pattern %qT contains no argument packs"
47478 msgstr "el patrón de expansión %<%T%> no contiene paquetes de argumento"
47480 #: cp/pt.c:3848
47481 #, fuzzy, gcc-internal-format
47482 #| msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
47483 msgid "expansion pattern %qE contains no argument packs"
47484 msgstr "el patrón de expansión %<%E%> no contiene paquetes de argumento"
47486 #: cp/pt.c:3898
47487 #, gcc-internal-format
47488 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
47489 msgstr "no se expanden los paquetes de parámetro con %<...%>"
47491 #: cp/pt.c:3915 cp/pt.c:4666
47492 #, gcc-internal-format
47493 msgid "        %qD"
47494 msgstr "        %qD"
47496 #: cp/pt.c:3917
47497 #, gcc-internal-format
47498 msgid "        <anonymous>"
47499 msgstr "        <anónimo>"
47501 #: cp/pt.c:4043
47502 #, fuzzy, gcc-internal-format
47503 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
47504 msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
47505 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
47507 #: cp/pt.c:4046
47508 #, fuzzy, gcc-internal-format
47509 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
47510 msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
47511 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
47513 #: cp/pt.c:4048
47514 #, fuzzy, gcc-internal-format
47515 #| msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
47516 msgid "template parameter %qD declared here"
47517 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
47519 #: cp/pt.c:4602
47520 #, fuzzy, gcc-internal-format
47521 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
47522 msgid "specialization of variable concept %q#D"
47523 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
47525 #: cp/pt.c:4661
47526 #, fuzzy, gcc-internal-format
47527 #| msgid "template parameters not used in partial specialization:"
47528 msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
47529 msgstr "no se usan los parámetros de plantilla en la especialización parcial:"
47531 #: cp/pt.c:4685
47532 #, fuzzy, gcc-internal-format
47533 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
47534 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments"
47535 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
47537 #: cp/pt.c:4688
47538 #, fuzzy, gcc-internal-format
47539 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
47540 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than"
47541 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
47543 #: cp/pt.c:4690 cp/pt.c:4701
47544 #, fuzzy, gcc-internal-format
47545 #| msgid "previously declared here"
47546 msgid "primary template here"
47547 msgstr "se declaró previamente aquí"
47549 #: cp/pt.c:4698
47550 #, gcc-internal-format
47551 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
47552 msgstr ""
47554 #: cp/pt.c:4713
47555 #, fuzzy, gcc-internal-format
47556 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
47557 msgid "partial specialization %qD is not more specialized than"
47558 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
47560 #: cp/pt.c:4715
47561 #, fuzzy, gcc-internal-format
47562 #| msgid "previously declared here"
47563 msgid "primary template %qD"
47564 msgstr "se declaró previamente aquí"
47566 #: cp/pt.c:4762
47567 #, gcc-internal-format
47568 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
47569 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qE debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
47571 #: cp/pt.c:4765
47572 #, gcc-internal-format
47573 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
47574 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qT debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
47576 #: cp/pt.c:4786
47577 #, gcc-internal-format
47578 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
47579 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
47581 #: cp/pt.c:4832
47582 #, gcc-internal-format
47583 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
47584 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
47585 msgstr[0] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de un parámetro de plantilla"
47586 msgstr[1] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de parámetros de plantilla"
47588 #: cp/pt.c:4894
47589 #, fuzzy, gcc-internal-format
47590 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
47591 msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
47592 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
47594 #: cp/pt.c:4898
47595 #, fuzzy, gcc-internal-format
47596 #| msgid "partial specialization of %qT after instantiation of %qT"
47597 msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
47598 msgstr "especialización parcial de %qT después de la instanciación %qT"
47600 #: cp/pt.c:5075
47601 #, gcc-internal-format
47602 msgid "no default argument for %qD"
47603 msgstr "no hay un argumento por defecto para %qD"
47605 #. A primary class template can only have one
47606 #. parameter pack, at the end of the template
47607 #. parameter list.
47608 #: cp/pt.c:5097
47609 #, fuzzy, gcc-internal-format
47610 #| msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
47611 msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
47612 msgstr "el parámetro de paquete %qE debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
47614 #: cp/pt.c:5133
47615 #, gcc-internal-format
47616 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
47617 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en la re-declaración friend de la plantilla de función"
47619 #: cp/pt.c:5136
47620 #, fuzzy, gcc-internal-format
47621 #| msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
47622 msgid "default template arguments may not be used in template friend declarations"
47623 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las declaraciones friend de la plantilla de función"
47625 #: cp/pt.c:5139
47626 #, gcc-internal-format
47627 msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
47628 msgstr "los argumentos de plantilla por defecto no se pueden usar en las plantillas de función sin -std=c++11 o -std=gnu++11"
47630 #: cp/pt.c:5142
47631 #, gcc-internal-format
47632 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
47633 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las especializaciones parciales"
47635 #: cp/pt.c:5145 cp/pt.c:5203
47636 #, gcc-internal-format
47637 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
47638 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
47640 #: cp/pt.c:5317
47641 #, fuzzy, gcc-internal-format
47642 #| msgid "namespace %qT undeclared"
47643 msgid "template %qD declared"
47644 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
47646 #: cp/pt.c:5324
47647 #, gcc-internal-format
47648 msgid "template class without a name"
47649 msgstr "clase de plantilla sin nombre"
47651 #: cp/pt.c:5332
47652 #, fuzzy, gcc-internal-format
47653 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
47654 msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
47655 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
47657 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
47659 #. An allocation function can be a function
47660 #. template. ... Template allocation functions shall
47661 #. have two or more parameters.
47662 #: cp/pt.c:5354
47663 #, gcc-internal-format
47664 msgid "invalid template declaration of %qD"
47665 msgstr "declaración de la plantilla de %qD no válida"
47667 #: cp/pt.c:5497
47668 #, gcc-internal-format
47669 msgid "template definition of non-template %q#D"
47670 msgstr "definición de plantilla de %q#D que no es plantilla"
47672 #: cp/pt.c:5540
47673 #, gcc-internal-format
47674 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
47675 msgstr "se esperaban %d niveles de parámetros de plantilla para %q#D, se obtuvieron %d"
47677 #: cp/pt.c:5554
47678 #, gcc-internal-format
47679 msgid "got %d template parameters for %q#D"
47680 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#D"
47682 #: cp/pt.c:5557
47683 #, gcc-internal-format
47684 msgid "got %d template parameters for %q#T"
47685 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#T"
47687 #: cp/pt.c:5559
47688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47689 msgid "  but %d required"
47690 msgstr "  pero se requieren %d"
47692 #: cp/pt.c:5580
47693 #, gcc-internal-format
47694 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
47695 msgstr "los argumentos de plantilla para %qD no coinciden con la plantilla original %qD"
47697 #: cp/pt.c:5583
47698 #, fuzzy, gcc-internal-format
47699 #| msgid "use template<> for an explicit specialization"
47700 msgid "use %<template<>%> for an explicit specialization"
47701 msgstr "utilice template<> para una especialización explícita"
47703 #: cp/pt.c:5710
47704 #, gcc-internal-format
47705 msgid "%qT is not a template type"
47706 msgstr "%qT no es un tipo plantilla"
47708 #: cp/pt.c:5723
47709 #, gcc-internal-format
47710 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
47711 msgstr "no se especificaron los especificadores de plantilla en la declaración de %qD"
47713 #: cp/pt.c:5734
47714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47715 msgid "redeclared with %d template parameter"
47716 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
47717 msgstr[0] "se redeclaró con %d parámetro de plantilla"
47718 msgstr[1] "se redeclaró con %d parámetros de plantilla"
47720 #: cp/pt.c:5738
47721 #, fuzzy, gcc-internal-format
47722 #| msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
47723 #| msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
47724 msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
47725 msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
47726 msgstr[0] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetro de plantilla"
47727 msgstr[1] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetros de plantilla"
47729 #: cp/pt.c:5775
47730 #, gcc-internal-format
47731 msgid "template parameter %q+#D"
47732 msgstr "parámetro de plantilla %q+#D"
47734 #: cp/pt.c:5776
47735 #, gcc-internal-format
47736 msgid "redeclared here as %q#D"
47737 msgstr "redeclarado aquí como %q#D"
47739 #. We have in [temp.param]:
47741 #. A template-parameter may not be given default arguments
47742 #. by two different declarations in the same scope.
47743 #: cp/pt.c:5786
47744 #, gcc-internal-format
47745 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
47746 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
47748 #: cp/pt.c:5788
47749 #, gcc-internal-format
47750 msgid "original definition appeared here"
47751 msgstr "la definición original apareció aquí"
47753 #: cp/pt.c:5816
47754 #, fuzzy, gcc-internal-format
47755 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
47756 msgid "redeclaration %q#D with different constraints"
47757 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
47759 #: cp/pt.c:5819
47760 #, fuzzy, gcc-internal-format
47761 #| msgid "original definition appeared here"
47762 msgid "original declaration appeared here"
47763 msgstr "la definición original apareció aquí"
47765 #: cp/pt.c:6078 cp/pt.c:6141
47766 #, gcc-internal-format
47767 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
47768 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT"
47770 #: cp/pt.c:6081
47771 #, gcc-internal-format
47772 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
47773 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
47775 #: cp/pt.c:6084
47776 #, fuzzy, gcc-internal-format
47777 #| msgid "it must be the address of a function with external linkage"
47778 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
47779 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
47781 #: cp/pt.c:6096
47782 #, gcc-internal-format
47783 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
47784 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
47786 #: cp/pt.c:6100
47787 #, gcc-internal-format
47788 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
47789 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
47791 #: cp/pt.c:6144
47792 #, gcc-internal-format
47793 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
47794 msgstr "debe ser un puntero-a-miembro de la forma %<&X::Y%>"
47796 #: cp/pt.c:6146
47797 #, fuzzy, gcc-internal-format
47798 #| msgid "%qD is not a member of %qT"
47799 msgid "because it is a member of %qT"
47800 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
47802 #: cp/pt.c:6206
47803 #, gcc-internal-format
47804 msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
47805 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
47807 #: cp/pt.c:6215
47808 #, gcc-internal-format
47809 msgid "  types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
47810 msgstr "  los tipos %qT y %qT tiene calificadores-cv incompatibles"
47812 #: cp/pt.c:6224
47813 #, gcc-internal-format
47814 msgid "  mismatched types %qT and %qT"
47815 msgstr "  no coinciden los tipos %qT y %qT"
47817 #: cp/pt.c:6233
47818 #, gcc-internal-format
47819 msgid "  template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
47820 msgstr "  el parámetro de plantilla %qD no es un paquete de parámetro, pero el argumento %qD sí"
47822 #: cp/pt.c:6244
47823 #, gcc-internal-format
47824 msgid "  template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
47825 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con la constante puntero-a-miembro %qE"
47827 #: cp/pt.c:6254
47828 #, gcc-internal-format
47829 msgid "  %qE is not equivalent to %qE"
47830 msgstr "  %qE no es equivalente a %qE"
47832 #: cp/pt.c:6263
47833 #, gcc-internal-format
47834 msgid "  inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
47835 msgstr "  deducción de paquete de parámetros inconsistente con %qT y %qT"
47837 #: cp/pt.c:6275
47838 #, gcc-internal-format
47839 msgid "  deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
47840 msgstr "  se deducen tipos en conflicto para el parámetro %qT (%qT y %qT)"
47842 #: cp/pt.c:6279
47843 #, gcc-internal-format
47844 msgid "  deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
47845 msgstr "  se deducen valores en conflicto para el parámetro %qE que no es tipo (%qE y %qE)"
47847 #: cp/pt.c:6290
47848 #, gcc-internal-format
47849 msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
47850 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
47852 #: cp/pt.c:6301
47853 #, gcc-internal-format
47854 msgid "  member function type %qT is not a valid template argument"
47855 msgstr "  el tipo de función miembro %qT no es un argumento de plantilla válido"
47857 #: cp/pt.c:6313
47858 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47859 #| msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
47860 #| msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
47861 msgid "  candidate expects at least %d argument, %d provided"
47862 msgid_plural "  candidate expects at least %d arguments, %d provided"
47863 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
47864 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
47866 #: cp/pt.c:6344
47867 #, gcc-internal-format
47868 msgid "  cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
47869 msgstr "  no se puede convertir %qE (tipo %qT) al tipo %qT"
47871 #: cp/pt.c:6357
47872 #, gcc-internal-format
47873 msgid "  %qT is an ambiguous base class of %qT"
47874 msgstr "  %qT es una clase base ambigua de %qT"
47876 #: cp/pt.c:6361
47877 #, gcc-internal-format
47878 msgid "  %qT is not derived from %qT"
47879 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
47881 #: cp/pt.c:6372
47882 #, gcc-internal-format
47883 msgid "  template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
47884 msgstr "  los parámetros de plantilla de un argumento de plantilla plantilla son inconsistentes con otros argumentos de plantilla deducidos"
47886 #: cp/pt.c:6382
47887 #, gcc-internal-format
47888 msgid "  can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
47889 msgstr "  no se puede deducir una plantilla para %qT del tipo %qT que no es plantilla"
47891 #: cp/pt.c:6392
47892 #, fuzzy, gcc-internal-format
47893 #| msgid "  template argument %qE does not match %qD"
47894 msgid "  template argument %qE does not match %qE"
47895 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con %qD"
47897 #: cp/pt.c:6432
47898 #, gcc-internal-format
47899 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
47900 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque las literales de cadena nunca se pueden usar en este contexto"
47902 #: cp/pt.c:6581
47903 #, gcc-internal-format
47904 msgid "in template argument for type %qT "
47905 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
47907 #: cp/pt.c:6595
47908 #, fuzzy, gcc-internal-format
47909 #| msgid "in template argument for type %qT "
47910 msgid "template argument %qE for type %qT not a constant integer"
47911 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
47913 #: cp/pt.c:6656
47914 #, gcc-internal-format
47915 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
47916 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
47918 #: cp/pt.c:6664
47919 #, fuzzy, gcc-internal-format
47920 #| msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
47921 msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
47922 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
47924 #: cp/pt.c:6680
47925 #, gcc-internal-format
47926 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
47927 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qE no es una variable"
47929 #: cp/pt.c:6687
47930 #, gcc-internal-format
47931 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
47932 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
47934 #: cp/pt.c:6696
47935 #, gcc-internal-format
47936 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
47937 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
47939 #: cp/pt.c:6711
47940 #, fuzzy, gcc-internal-format
47941 #| msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
47942 msgid "the address of %qD is not a valid template argument"
47943 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
47945 #: cp/pt.c:6720
47946 #, fuzzy, gcc-internal-format
47947 #| msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
47948 msgid "the address of the %qT subobject of %qD is not a valid template argument"
47949 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
47951 #: cp/pt.c:6727
47952 #, fuzzy, gcc-internal-format
47953 #| msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
47954 msgid "the address of %qD is not a valid template argument because it does not have static storage duration"
47955 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
47957 #: cp/pt.c:6756
47958 #, gcc-internal-format
47959 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
47960 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT debido a conflictos en la calificación cv"
47962 #: cp/pt.c:6764
47963 #, gcc-internal-format
47964 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
47965 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un l-valor"
47967 #: cp/pt.c:6782
47968 #, gcc-internal-format
47969 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
47970 msgstr "%q#D no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque una referencia variable no tiene una dirección constante"
47972 #: cp/pt.c:6798
47973 #, fuzzy, gcc-internal-format
47974 #| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
47975 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with linkage"
47976 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un objeto con enlace externo"
47978 #: cp/pt.c:6809
47979 #, fuzzy, gcc-internal-format
47980 #| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
47981 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD does not have linkage"
47982 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque el objeto %qD no tiene enlace externo"
47984 #: cp/pt.c:6859
47985 #, gcc-internal-format
47986 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
47987 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es un puntero"
47989 #: cp/pt.c:6861
47990 #, gcc-internal-format
47991 msgid "try using %qE instead"
47992 msgstr "intente utilizar %qE en su lugar"
47994 #: cp/pt.c:6915
47995 #, gcc-internal-format
47996 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
47997 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es de tipo %qT"
47999 #: cp/pt.c:7477
48000 #, gcc-internal-format
48001 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
48002 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
48004 #: cp/pt.c:7493
48005 #, fuzzy, gcc-internal-format
48006 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
48007 msgid "ignoring attributes in template argument %qE"
48008 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
48010 #: cp/pt.c:7628
48011 #, gcc-internal-format
48012 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
48013 msgstr "se usó el nombre-de-clase-inyectada %qD como un argumento de plantilla plantilla"
48015 #: cp/pt.c:7657
48016 #, gcc-internal-format
48017 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
48018 msgstr "uso no válido del destructor %qE como un tipo"
48020 #: cp/pt.c:7662
48021 #, gcc-internal-format
48022 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
48023 msgstr "para hacer referencia a un tipo miembro de un parámetro de plantilla, use %<typename %E%>"
48025 #: cp/pt.c:7678 cp/pt.c:7700 cp/pt.c:7754
48026 #, gcc-internal-format
48027 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
48028 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
48030 #: cp/pt.c:7683
48031 #, gcc-internal-format
48032 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
48033 msgstr "  se esperaba una constante de tipo %qT, se obtuvo %qT"
48035 #: cp/pt.c:7688
48036 #, gcc-internal-format
48037 msgid "  expected a class template, got %qE"
48038 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qE"
48040 #: cp/pt.c:7691
48041 #, gcc-internal-format
48042 msgid "  expected a type, got %qE"
48043 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
48045 #: cp/pt.c:7705
48046 #, gcc-internal-format
48047 msgid "  expected a type, got %qT"
48048 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qT"
48050 #: cp/pt.c:7708
48051 #, gcc-internal-format
48052 msgid "  expected a class template, got %qT"
48053 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qT"
48055 #: cp/pt.c:7758
48056 #, gcc-internal-format
48057 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
48058 msgstr "  se esperaba una plantilla de tipo %qD, se obtuvo %qT"
48060 #: cp/pt.c:7772
48061 #, fuzzy, gcc-internal-format
48062 #| msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
48063 msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
48064 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
48066 #: cp/pt.c:7775
48067 #, fuzzy, gcc-internal-format
48068 #| msgid "  expected a type, got %qE"
48069 msgid "  expected %qD but got %qD"
48070 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
48072 #: cp/pt.c:7831
48073 #, fuzzy, gcc-internal-format
48074 #| msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
48075 msgid "could not convert template argument %qE from %qT to %qT"
48076 msgstr "no se puede convertir el argumento de plantilla %qE a %qT"
48078 #: cp/pt.c:7968 cp/pt.c:8272
48079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48080 msgid "template argument %d is invalid"
48081 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
48083 #: cp/pt.c:7983 cp/pt.c:8111 cp/pt.c:8297
48084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48085 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
48086 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
48088 #: cp/pt.c:8107
48089 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48090 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
48091 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
48092 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
48094 #: cp/pt.c:8116
48095 #, fuzzy, gcc-internal-format
48096 #| msgid "provided for %q+D"
48097 msgid "provided for %qD"
48098 msgstr "provisto por %q+D"
48100 #: cp/pt.c:8141
48101 #, fuzzy, gcc-internal-format
48102 #| msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
48103 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
48104 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
48106 #: cp/pt.c:8145
48107 #, fuzzy, gcc-internal-format
48108 #| msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
48109 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
48110 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
48112 #: cp/pt.c:8238
48113 #, gcc-internal-format
48114 msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
48115 msgstr ""
48117 #: cp/pt.c:8300
48118 #, gcc-internal-format
48119 msgid "provided for %q+D"
48120 msgstr "provisto por %q+D"
48122 #: cp/pt.c:8573
48123 #, gcc-internal-format
48124 msgid "%q#D is not a function template"
48125 msgstr "%q#D no es una plantilla de función"
48127 #: cp/pt.c:8740
48128 #, gcc-internal-format
48129 msgid "non-template type %qT used as a template"
48130 msgstr "se usa el tipo %qT que no es plantilla como una plantilla"
48132 #: cp/pt.c:8742
48133 #, gcc-internal-format
48134 msgid "for template declaration %q+D"
48135 msgstr "para la declaración de plantilla %q+D"
48137 #: cp/pt.c:8865
48138 #, fuzzy, gcc-internal-format
48139 #| msgid "internal consistency failure"
48140 msgid "template constraint failure"
48141 msgstr "falla interna de consistencia"
48143 #: cp/pt.c:9214
48144 #, fuzzy, gcc-internal-format
48145 #| msgid "use of %qs in template"
48146 msgid "use of invalid variable template %qE"
48147 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
48149 #: cp/pt.c:9651
48150 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48151 #| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) substituting %qS"
48152 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
48153 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al sustituir %qS"
48155 #: cp/pt.c:11212
48156 #, gcc-internal-format
48157 msgid "fold of empty expansion over %O"
48158 msgstr ""
48160 #: cp/pt.c:11548
48161 #, fuzzy, gcc-internal-format
48162 #| msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
48163 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qT"
48164 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%T%>"
48166 #: cp/pt.c:11551
48167 #, fuzzy, gcc-internal-format
48168 #| msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
48169 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qE"
48170 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%E%>"
48172 #: cp/pt.c:12131
48173 #, fuzzy, gcc-internal-format
48174 #| msgid "redefinition of default argument for %q#D"
48175 msgid "  when instantiating default argument for call to %qD"
48176 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
48178 #. It may seem that this case cannot occur, since:
48180 #. typedef void f();
48181 #. void g() { f x; }
48183 #. declares a function, not a variable.  However:
48185 #. typedef void f();
48186 #. template <typename T> void g() { T t; }
48187 #. template void g<f>();
48189 #. is an attempt to declare a variable with function
48190 #. type.
48191 #: cp/pt.c:13099
48192 #, gcc-internal-format
48193 msgid "variable %qD has function type"
48194 msgstr "la variable %qD tiene tipo de función"
48196 #: cp/pt.c:13272
48197 #, gcc-internal-format
48198 msgid "invalid parameter type %qT"
48199 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
48201 #: cp/pt.c:13274
48202 #, gcc-internal-format
48203 msgid "in declaration %q+D"
48204 msgstr "en la declaración %q+D"
48206 #: cp/pt.c:13392
48207 #, gcc-internal-format
48208 msgid "function returning an array"
48209 msgstr "la función devuelve una matriz"
48211 #: cp/pt.c:13394
48212 #, gcc-internal-format
48213 msgid "function returning a function"
48214 msgstr "la función devuelve una función"
48216 #: cp/pt.c:13434
48217 #, gcc-internal-format
48218 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
48219 msgstr "se crea un puntero a función miembro del tipo %qT que no es clase"
48221 #: cp/pt.c:14049
48222 #, gcc-internal-format
48223 msgid "forming reference to void"
48224 msgstr "se forma la referencia a void"
48226 #: cp/pt.c:14051
48227 #, gcc-internal-format
48228 msgid "forming pointer to reference type %qT"
48229 msgstr "se forma un puntero para referenciar al tipo %qT"
48231 #: cp/pt.c:14053
48232 #, gcc-internal-format
48233 msgid "forming reference to reference type %qT"
48234 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
48236 #: cp/pt.c:14066
48237 #, fuzzy, gcc-internal-format
48238 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
48239 msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
48240 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
48242 #: cp/pt.c:14069
48243 #, fuzzy, gcc-internal-format
48244 #| msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
48245 msgid "forming reference to qualified function type %qT"
48246 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
48248 #: cp/pt.c:14117
48249 #, gcc-internal-format
48250 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
48251 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
48253 #: cp/pt.c:14123
48254 #, gcc-internal-format
48255 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
48256 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
48258 #: cp/pt.c:14129
48259 #, gcc-internal-format
48260 msgid "creating pointer to member of type void"
48261 msgstr "se crea un puntero al miembro de tipo void"
48263 #: cp/pt.c:14195
48264 #, gcc-internal-format
48265 msgid "creating array of %qT"
48266 msgstr "se crea la matriz de %qT"
48268 #: cp/pt.c:14228
48269 #, gcc-internal-format
48270 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
48271 msgstr "%qT no es de tipo clase, struct o union"
48273 #: cp/pt.c:14265
48274 #, gcc-internal-format
48275 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
48276 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo enumerado"
48278 #: cp/pt.c:14273
48279 #, gcc-internal-format
48280 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
48281 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo de clase"
48283 #: cp/pt.c:14337
48284 #, fuzzy, gcc-internal-format
48285 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
48286 msgid "empty initializer in lambda init-capture"
48287 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
48289 #: cp/pt.c:14412
48290 #, gcc-internal-format
48291 msgid "use of %qs in template"
48292 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
48294 #: cp/pt.c:14583
48295 #, gcc-internal-format
48296 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
48297 msgstr "el tipo calificador %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
48299 #: cp/pt.c:14598
48300 #, gcc-internal-format
48301 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
48302 msgstr "el nombre dependiente %qE se decodifica como un no tipo, pero la instanciación genera un tipo"
48304 #: cp/pt.c:14600
48305 #, gcc-internal-format
48306 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
48307 msgstr "escriba %<typename %E%> si quiere un tipo"
48309 #: cp/pt.c:14815
48310 #, gcc-internal-format
48311 msgid "using invalid field %qD"
48312 msgstr "se usa el campo no válido %qD"
48314 #: cp/pt.c:15298 cp/pt.c:16774
48315 #, gcc-internal-format
48316 msgid "invalid use of pack expansion expression"
48317 msgstr "uso no válido de la expresión de expansión de paquete"
48319 #: cp/pt.c:15302 cp/pt.c:16778
48320 #, gcc-internal-format
48321 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
48322 msgstr "use %<...%> para expandir el paquete de argumentos"
48324 #: cp/pt.c:17711
48325 #, gcc-internal-format
48326 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
48327 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito, y no se encontraron declaraciones en la búsqueda dependiente de argumentos en el punto de la instanciación"
48329 #: cp/pt.c:17739
48330 #, gcc-internal-format
48331 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
48332 msgstr "no se encontraron declaraciones en la base dependiente %qT pur la búsqueda no calificada"
48334 #: cp/pt.c:17744
48335 #, gcc-internal-format
48336 msgid "use %<this->%D%> instead"
48337 msgstr "use %<this->%D%> en su lugar"
48339 #: cp/pt.c:17747
48340 #, gcc-internal-format
48341 msgid "use %<%T::%D%> instead"
48342 msgstr "use %<%T::%D%> en su lugar"
48344 #: cp/pt.c:17752
48345 #, fuzzy, gcc-internal-format
48346 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
48347 msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
48348 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
48350 #: cp/pt.c:18089
48351 #, gcc-internal-format
48352 msgid "%qT is not a class or namespace"
48353 msgstr "%qT no es una clase o un espacio de nombres"
48355 #: cp/pt.c:18092
48356 #, gcc-internal-format
48357 msgid "%qD is not a class or namespace"
48358 msgstr "%qD no es una clase o un espacio de nombres"
48360 #: cp/pt.c:18411
48361 #, fuzzy, gcc-internal-format
48362 #| msgid "%qT is/uses anonymous type"
48363 msgid "%qT is/uses unnamed type"
48364 msgstr "%qT es/usa un tipo anónimo"
48366 #: cp/pt.c:18413
48367 #, gcc-internal-format
48368 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
48369 msgstr "el argumento de plantilla para %qD usa el tipo local %qT"
48371 #: cp/pt.c:18423
48372 #, gcc-internal-format
48373 msgid "%qT is a variably modified type"
48374 msgstr "%qT es un tipo modificado variablemente"
48376 #: cp/pt.c:18438
48377 #, gcc-internal-format
48378 msgid "integral expression %qE is not constant"
48379 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
48381 #: cp/pt.c:18456
48382 #, gcc-internal-format
48383 msgid "  trying to instantiate %qD"
48384 msgstr "  se trata de instanciar %qD"
48386 #: cp/pt.c:22348
48387 #, fuzzy, gcc-internal-format
48388 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
48389 msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
48390 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
48392 #: cp/pt.c:22350
48393 #, fuzzy, gcc-internal-format
48394 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
48395 msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
48396 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
48398 #: cp/pt.c:22356
48399 #, fuzzy
48400 #| msgid "%s %+#D"
48401 msgid "%s %#qS"
48402 msgstr "%s %+#D"
48404 #: cp/pt.c:22380 cp/pt.c:22467
48405 #, gcc-internal-format
48406 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
48407 msgstr "instanciación explícita de %q#D que no es plantilla"
48409 #: cp/pt.c:22399
48410 #, gcc-internal-format
48411 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
48412 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
48414 #: cp/pt.c:22405 cp/pt.c:22462
48415 #, gcc-internal-format
48416 msgid "no matching template for %qD found"
48417 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
48419 #: cp/pt.c:22410
48420 #, gcc-internal-format
48421 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
48422 msgstr "el tipo %qT para la instanciación explícita %qD no coincide con el tipo declarado %qT"
48424 #: cp/pt.c:22418
48425 #, gcc-internal-format
48426 msgid "explicit instantiation of %q#D"
48427 msgstr "instanciación explícita de %q#D"
48429 #: cp/pt.c:22454
48430 #, gcc-internal-format
48431 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
48432 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#D"
48434 #: cp/pt.c:22477 cp/pt.c:22562
48435 #, gcc-internal-format
48436 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
48437 msgstr "ISO C++ 1998 prohíbe el uso de %<extern%> en instanciaciones explícitas"
48439 #: cp/pt.c:22482 cp/pt.c:22579
48440 #, gcc-internal-format
48441 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
48442 msgstr "clase de almacenamiento %qD aplicada a la instanciación de una plantilla"
48444 #: cp/pt.c:22538
48445 #, gcc-internal-format
48446 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
48447 msgstr "instanciación explícita de la plantilla %qD que no es clase"
48449 #: cp/pt.c:22540
48450 #, gcc-internal-format
48451 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
48452 msgstr "instanciación explícita del tipo %qT que no es plantilla"
48454 #: cp/pt.c:22549
48455 #, gcc-internal-format
48456 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
48457 msgstr "instanciación explícita de %q#T antes de la definición de la plantilla"
48459 #: cp/pt.c:22567
48460 #, gcc-internal-format
48461 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
48462 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de %qE en las instanciaciones explícitas"
48464 #: cp/pt.c:22613
48465 #, gcc-internal-format
48466 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
48467 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#T"
48469 #: cp/pt.c:22910
48470 #, fuzzy, gcc-internal-format
48471 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
48472 msgid "exception specification of %qD depends on itself"
48473 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
48475 #. [temp.explicit]
48477 #. The definition of a non-exported function template, a
48478 #. non-exported member function template, or a non-exported
48479 #. member function or static data member of a class template
48480 #. shall be present in every translation unit in which it is
48481 #. explicitly instantiated.
48482 #: cp/pt.c:23216
48483 #, gcc-internal-format
48484 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
48485 msgstr "instanciación explícita de %qD pero no hay una definición disponible"
48487 #: cp/pt.c:23414
48488 #, gcc-internal-format
48489 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
48490 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo)"
48492 #: cp/pt.c:23757
48493 #, gcc-internal-format
48494 msgid "invalid template non-type parameter"
48495 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla no válido"
48497 #: cp/pt.c:23759
48498 #, gcc-internal-format
48499 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
48500 msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro que no es tipo plantilla"
48502 #: cp/pt.c:25005
48503 #, fuzzy, gcc-internal-format
48504 #| msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
48505 msgid "keyword %<template%> not allowed in declarator-id"
48506 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
48508 #: cp/pt.c:25242
48509 #, fuzzy, gcc-internal-format
48510 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
48511 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires %<#include <initializer_list>%>"
48512 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
48514 #: cp/pt.c:25698
48515 #, fuzzy, gcc-internal-format
48516 #| msgid "non-template %qD used as template"
48517 msgid "non-class template %qT used without template arguments"
48518 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
48520 #: cp/pt.c:25836
48521 #, gcc-internal-format
48522 msgid "cannot deduce template arguments for copy-initialization of %qT, as it has no non-explicit deduction guides or user-declared constructors"
48523 msgstr ""
48525 #: cp/pt.c:25843
48526 #, fuzzy, gcc-internal-format
48527 #| msgid "in template argument for type %qT "
48528 msgid "cannot deduce template arguments of %qT, as it has no viable deduction guides"
48529 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
48531 #: cp/pt.c:25857
48532 #, fuzzy, gcc-internal-format
48533 #| msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
48534 msgid "class template argument deduction failed:"
48535 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
48537 #: cp/pt.c:25864
48538 #, fuzzy, gcc-internal-format
48539 #| msgid "function not considered for inlining"
48540 msgid "explicit deduction guides not considered for copy-initialization"
48541 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
48543 #: cp/pt.c:25937
48544 #, gcc-internal-format
48545 msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
48546 msgstr ""
48548 #: cp/pt.c:25940
48549 #, gcc-internal-format
48550 msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
48551 msgstr ""
48553 #: cp/pt.c:25972
48554 #, gcc-internal-format
48555 msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
48556 msgstr ""
48558 #: cp/pt.c:26007
48559 #, fuzzy, gcc-internal-format
48560 #| msgid "unable to deduce %qT from %qE"
48561 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
48562 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
48564 #: cp/pt.c:26009
48565 #, gcc-internal-format
48566 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
48567 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
48569 #: cp/pt.c:26042
48570 #, gcc-internal-format
48571 msgid "placeholder constraints not satisfied"
48572 msgstr ""
48574 #: cp/pt.c:26046
48575 #, fuzzy, gcc-internal-format
48576 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
48577 msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
48578 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
48580 #: cp/pt.c:26050
48581 #, fuzzy, gcc-internal-format
48582 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
48583 msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
48584 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
48586 #: cp/pt.c:26054
48587 #, fuzzy, gcc-internal-format
48588 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
48589 msgid "deduced expression type does not satisfy placeholder constraints"
48590 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
48592 #: cp/repo.c:113
48593 #, gcc-internal-format
48594 msgid "-frepo must be used with -c"
48595 msgstr "-frepo se debe usar con -c"
48597 #: cp/repo.c:203
48598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48599 msgid "mysterious repository information in %s"
48600 msgstr "información de repositorio misteriosa en %s"
48602 #: cp/repo.c:221
48603 #, gcc-internal-format
48604 msgid "can%'t create repository information file %qs"
48605 msgstr "no se puede crear el fichero de información de repositorio %qs"
48607 #: cp/rtti.c:313
48608 #, fuzzy, gcc-internal-format
48609 #| msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
48610 msgid "cannot use %<typeid%> with -fno-rtti"
48611 msgstr "no se puede usar typeid sin -fno-rtti"
48613 #: cp/rtti.c:322
48614 #, fuzzy, gcc-internal-format
48615 #| msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
48616 msgid "must %<#include <typeinfo>%> before using %<typeid%>"
48617 msgstr "se debe hacer #include <typeinfo> antes de usar typeid"
48619 #: cp/rtti.c:425
48620 #, gcc-internal-format
48621 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
48622 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
48624 #: cp/rtti.c:515
48625 #, fuzzy, gcc-internal-format
48626 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
48627 msgid "typeid of qualified function type %qT"
48628 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
48630 #: cp/rtti.c:696 cp/rtti.c:711
48631 #, gcc-internal-format
48632 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
48633 msgstr "dynamic_cast de %q#D a %q#T nunca podrá tener éxito"
48635 #: cp/rtti.c:722
48636 #, gcc-internal-format
48637 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
48638 msgstr "no se permite %<dynamic_cast%> sin -fno-rtti"
48640 #: cp/rtti.c:801
48641 #, gcc-internal-format
48642 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
48643 msgstr "no se puede hacer dynamic_cast %qE (de tipo %q#T) al tipo %q#T (%s)"
48645 #: cp/search.c:240
48646 #, gcc-internal-format
48647 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
48648 msgstr "%qT es una base ambigua de %qT"
48650 #: cp/search.c:256
48651 #, gcc-internal-format
48652 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
48653 msgstr "%qT es una base inaccesible de %qT"
48655 #: cp/search.c:1904
48656 #, fuzzy, gcc-internal-format
48657 #| msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
48658 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
48659 msgstr "tipo de devolución covariante no válido para %q+#D"
48661 #: cp/search.c:1906
48662 #, fuzzy, gcc-internal-format
48663 #| msgid "  overriding %q+#D"
48664 msgid "  overriding %q#D"
48665 msgstr "  se sustituye %q+#D"
48667 #: cp/search.c:1919
48668 #, gcc-internal-format
48669 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
48670 msgstr "tipo de devolución covariante no válido para %q+#D"
48672 #: cp/search.c:1920 cp/search.c:1925 cp/search.c:1952
48673 #, gcc-internal-format
48674 msgid "  overriding %q+#D"
48675 msgstr "  se sustituye %q+#D"
48677 #: cp/search.c:1924
48678 #, gcc-internal-format
48679 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
48680 msgstr "se especificaron tipos de devolución en conflicto para %q+#D"
48682 #: cp/search.c:1939
48683 #, gcc-internal-format
48684 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
48685 msgstr "especificador throw más flexible para %q+#F"
48687 #: cp/search.c:1940
48688 #, gcc-internal-format
48689 msgid "  overriding %q+#F"
48690 msgstr "  se sustituye %q+#F"
48692 #: cp/search.c:1951
48693 #, gcc-internal-format
48694 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
48695 msgstr "se especificaron atributos de tipo en conflicto para %q+#D"
48697 #: cp/search.c:1967
48698 #, fuzzy, gcc-internal-format
48699 #| msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
48700 msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
48701 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
48703 #: cp/search.c:1969
48704 #, fuzzy, gcc-internal-format
48705 #| msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
48706 msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
48707 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
48709 #: cp/search.c:1976
48710 #, gcc-internal-format
48711 msgid "deleted function %q+D"
48712 msgstr "se borró la función %q+D"
48714 #: cp/search.c:1977
48715 #, gcc-internal-format
48716 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
48717 msgstr "se sobreescribe la función %q+D que no se borró"
48719 #: cp/search.c:1982
48720 #, gcc-internal-format
48721 msgid "non-deleted function %q+D"
48722 msgstr "la función %q+D que no se borró"
48724 #: cp/search.c:1983
48725 #, gcc-internal-format
48726 msgid "overriding deleted function %q+D"
48727 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
48729 #: cp/search.c:1989
48730 #, gcc-internal-format
48731 msgid "virtual function %q+D"
48732 msgstr "función virtual %q+D"
48734 #: cp/search.c:1990
48735 #, gcc-internal-format
48736 msgid "overriding final function %q+D"
48737 msgstr "se anula la función final %q+D"
48739 #. A static member function cannot match an inherited
48740 #. virtual member function.
48741 #: cp/search.c:2072
48742 #, gcc-internal-format
48743 msgid "%q+#D cannot be declared"
48744 msgstr "%q+#D no se puede declarar"
48746 #: cp/search.c:2073
48747 #, gcc-internal-format
48748 msgid "  since %q+#D declared in base class"
48749 msgstr "  ya que se declaró %q+#D en la clase base"
48751 #: cp/semantics.c:859
48752 #, gcc-internal-format
48753 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
48754 msgstr "se sugieren llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<do%>"
48756 #: cp/semantics.c:1349
48757 #, gcc-internal-format
48758 msgid "catching polymorphic type %q#T by value"
48759 msgstr ""
48761 #: cp/semantics.c:1352
48762 #, gcc-internal-format
48763 msgid "catching type %q#T by value"
48764 msgstr ""
48766 #: cp/semantics.c:1356
48767 #, fuzzy, gcc-internal-format
48768 #| msgid "creating pointer to member reference type %qT"
48769 msgid "catching non-reference type %q#T"
48770 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
48772 #: cp/semantics.c:1550
48773 #, gcc-internal-format
48774 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
48775 msgstr "no se puede determinar el tipo del operando asm %qE"
48777 #: cp/semantics.c:1615
48778 #, gcc-internal-format
48779 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
48780 msgstr "las declaraciones __label__ sólo se permiten en ámbitos de función"
48782 #: cp/semantics.c:1795
48783 #, fuzzy, gcc-internal-format
48784 #| msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
48785 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
48786 msgstr "uso no válido del miembro %q+D en la función miembro static"
48788 #: cp/semantics.c:2495
48789 #, gcc-internal-format
48790 msgid "arguments to destructor are not allowed"
48791 msgstr "no se permiten argumentos para el destructor"
48793 #: cp/semantics.c:2577
48794 #, gcc-internal-format
48795 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
48796 msgstr "%<this%> no está disponible para funciones miembro static"
48798 #: cp/semantics.c:2579
48799 #, gcc-internal-format
48800 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
48801 msgstr "uso no válido de %<this%> en la función que no es miembro"
48803 #: cp/semantics.c:2581
48804 #, gcc-internal-format
48805 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
48806 msgstr "uso no válido de %<this%> en el nivel principal"
48808 #: cp/semantics.c:2603
48809 #, gcc-internal-format
48810 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
48811 msgstr "ámbito calificador no válido en el nombre del seudo-destructor"
48813 #: cp/semantics.c:2611 cp/typeck.c:2594
48814 #, gcc-internal-format
48815 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
48816 msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
48818 #: cp/semantics.c:2633
48819 #, gcc-internal-format
48820 msgid "%qE is not of type %qT"
48821 msgstr "%qE no es de tipo %qT"
48823 #: cp/semantics.c:2706
48824 #, gcc-internal-format
48825 msgid "compound literal of non-object type %qT"
48826 msgstr "la literal compuesta del tipo %qT que no es objeto"
48828 #: cp/semantics.c:2847
48829 #, gcc-internal-format
48830 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
48831 msgstr "los parámetros de tipo plantilla debe usar la palabra clave %<class%> o %<typename%>"
48833 #: cp/semantics.c:2897
48834 #, gcc-internal-format
48835 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
48836 msgstr "uso no válido del tipo %qT como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
48838 #: cp/semantics.c:2900
48839 #, gcc-internal-format
48840 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
48841 msgstr "argumento por defecto no válido para una plantilla de parámetro de plantilla"
48843 #: cp/semantics.c:2917
48844 #, gcc-internal-format
48845 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
48846 msgstr "la definición de %q#T dentro de la lista de parámetros de plantilla"
48848 #: cp/semantics.c:2948
48849 #, gcc-internal-format
48850 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
48851 msgstr "definición no válida del tipo calificado %qT"
48853 #: cp/semantics.c:3218
48854 #, gcc-internal-format
48855 msgid "invalid base-class specification"
48856 msgstr "especificación de clase base no válida"
48858 #: cp/semantics.c:3378
48859 #, fuzzy, gcc-internal-format
48860 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
48861 msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
48862 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
48864 #: cp/semantics.c:3398 cp/semantics.c:9232
48865 #, gcc-internal-format
48866 msgid "%qD is not captured"
48867 msgstr "%qD no se capturó"
48869 #: cp/semantics.c:3403
48870 #, gcc-internal-format
48871 msgid "the lambda has no capture-default"
48872 msgstr ""
48874 #: cp/semantics.c:3405
48875 #, gcc-internal-format
48876 msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
48877 msgstr ""
48879 #: cp/semantics.c:3417
48880 #, fuzzy, gcc-internal-format
48881 #| msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
48882 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
48883 msgstr "uso de la variable %<auto%> desde la función contenedora"
48885 #: cp/semantics.c:3419
48886 #, gcc-internal-format
48887 msgid "use of parameter from containing function"
48888 msgstr "uso de parámetro desde la función contenedora"
48890 #: cp/semantics.c:3551
48891 #, fuzzy, gcc-internal-format
48892 #| msgid "use of parameter %qD outside function body"
48893 msgid "use of parameter outside function body"
48894 msgstr "se usó el parámetro %qD fuera del cuerpo de la función"
48896 #: cp/semantics.c:3561
48897 #, fuzzy, gcc-internal-format
48898 #| msgid "in template argument for type %qT "
48899 msgid "missing template arguments"
48900 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
48902 #: cp/semantics.c:3588
48903 #, gcc-internal-format
48904 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
48905 msgstr "no se permite el parámetro de plantilla %qD de tipo %qT en una expresión integral constante porque no es de tipo integral o de enumeración"
48907 #: cp/semantics.c:3619
48908 #, gcc-internal-format
48909 msgid "use of namespace %qD as expression"
48910 msgstr "uso del espacio de nombres %qD como expresión"
48912 #: cp/semantics.c:3624
48913 #, gcc-internal-format
48914 msgid "use of class template %qT as expression"
48915 msgstr "uso de la plantilla de clase %qT como expresión"
48917 #. Ambiguous reference to base members.
48918 #: cp/semantics.c:3630
48919 #, gcc-internal-format
48920 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
48921 msgstr "la petición por el miembro %qD es ambigua en la red de herencia múltiple"
48923 #: cp/semantics.c:3657
48924 #, gcc-internal-format
48925 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
48926 msgstr "%qD no puede aparecer en una expresion constante"
48928 #: cp/semantics.c:3796
48929 #, gcc-internal-format
48930 msgid "type of %qE is unknown"
48931 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
48933 #: cp/semantics.c:3825
48934 #, gcc-internal-format
48935 msgid "%qT is not an enumeration type"
48936 msgstr "%qT no es un tipo de enumeración"
48938 #. Parameter packs can only be used in templates
48939 #: cp/semantics.c:3980
48940 #, gcc-internal-format
48941 msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
48942 msgstr "Los paquetes de parámetros __bases sólo son válidos en la declaración de plantilla"
48944 #: cp/semantics.c:4009
48945 #, gcc-internal-format
48946 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
48947 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al destructor %<~%T%>"
48949 #: cp/semantics.c:4018
48950 #, gcc-internal-format
48951 msgid "second operand of %<offsetof%> is neither a single identifier nor a sequence of member accesses and array references"
48952 msgstr ""
48954 #: cp/semantics.c:4026
48955 #, gcc-internal-format
48956 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
48957 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
48959 #: cp/semantics.c:4039
48960 #, gcc-internal-format
48961 msgid "offsetof within non-standard-layout type %qT is undefined"
48962 msgstr ""
48964 #: cp/semantics.c:4549 cp/semantics.c:6031 cp/semantics.c:6102
48965 #: cp/semantics.c:6145 cp/semantics.c:6495 cp/semantics.c:6594
48966 #: cp/semantics.c:6737
48967 #, gcc-internal-format
48968 msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
48969 msgstr ""
48971 #: cp/semantics.c:5237
48972 #, fuzzy, gcc-internal-format
48973 #| msgid "reference to %qD is ambiguous"
48974 msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
48975 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
48977 #: cp/semantics.c:5510
48978 #, gcc-internal-format
48979 msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
48980 msgstr ""
48982 #: cp/semantics.c:5558
48983 #, fuzzy, gcc-internal-format
48984 #| msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
48985 msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
48986 msgstr "%qE tiene tipo no válido para %<reduction%>"
48988 #: cp/semantics.c:5669
48989 #, gcc-internal-format
48990 msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
48991 msgstr ""
48993 #: cp/semantics.c:5903
48994 #, gcc-internal-format
48995 msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type"
48996 msgstr ""
48998 #: cp/semantics.c:5917
48999 #, gcc-internal-format
49000 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
49001 msgstr ""
49003 #: cp/semantics.c:5939
49004 #, fuzzy, gcc-internal-format
49005 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49006 msgid "linear step expression must be integral"
49007 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49009 #: cp/semantics.c:6042
49010 #, gcc-internal-format
49011 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
49012 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
49014 #: cp/semantics.c:6114
49015 #, gcc-internal-format
49016 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
49017 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
49019 #: cp/semantics.c:6157
49020 #, gcc-internal-format
49021 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
49022 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
49024 #: cp/semantics.c:6202
49025 #, fuzzy, gcc-internal-format
49026 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49027 msgid "%<gang%> static expression must be integral"
49028 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49030 #: cp/semantics.c:6216
49031 #, fuzzy, gcc-internal-format
49032 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
49033 msgid "%<gang%> static value must be positive"
49034 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
49036 #: cp/semantics.c:6250
49037 #, fuzzy, gcc-internal-format
49038 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49039 msgid "%<gang%> num expression must be integral"
49040 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49042 #: cp/semantics.c:6253
49043 #, fuzzy, gcc-internal-format
49044 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49045 msgid "%<vector%> length expression must be integral"
49046 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49048 #: cp/semantics.c:6257
49049 #, fuzzy, gcc-internal-format
49050 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49051 msgid "%<worker%> num expression must be integral"
49052 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49054 #: cp/semantics.c:6279
49055 #, fuzzy, gcc-internal-format
49056 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
49057 msgid "%<gang%> num value must be positive"
49058 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
49060 #: cp/semantics.c:6283
49061 #, fuzzy, gcc-internal-format
49062 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
49063 msgid "%<vector%> length value must be positive"
49064 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
49066 #: cp/semantics.c:6288
49067 #, fuzzy, gcc-internal-format
49068 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
49069 msgid "%<worker%> num value must be positive"
49070 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
49072 #: cp/semantics.c:6338
49073 #, gcc-internal-format
49074 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
49075 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
49077 #: cp/semantics.c:6368
49078 #, fuzzy, gcc-internal-format
49079 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49080 msgid "%qs length expression must be integral"
49081 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49083 #: cp/semantics.c:6381
49084 #, fuzzy, gcc-internal-format
49085 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
49086 msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
49087 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
49089 #: cp/semantics.c:6400
49090 #, fuzzy, gcc-internal-format
49091 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49092 msgid "%<async%> expression must be integral"
49093 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49095 #: cp/semantics.c:6428
49096 #, fuzzy, gcc-internal-format
49097 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49098 msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
49099 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49101 #: cp/semantics.c:6457
49102 #, fuzzy, gcc-internal-format
49103 #| msgid "slice end must be integer"
49104 msgid "%<device%> id must be integral"
49105 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
49107 #: cp/semantics.c:6478
49108 #, fuzzy, gcc-internal-format
49109 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
49110 msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
49111 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
49113 #: cp/semantics.c:6505
49114 #, fuzzy, gcc-internal-format
49115 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
49116 msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
49117 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
49119 #: cp/semantics.c:6519
49120 #, gcc-internal-format
49121 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
49122 msgstr ""
49124 #: cp/semantics.c:6525
49125 #, fuzzy, gcc-internal-format
49126 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
49127 msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
49128 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
49130 #: cp/semantics.c:6538
49131 #, fuzzy, gcc-internal-format
49132 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
49133 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
49134 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
49136 #: cp/semantics.c:6587
49137 #, fuzzy, gcc-internal-format
49138 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
49139 msgid "%qD is not a variable in %<depend%> clause"
49140 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
49142 #: cp/semantics.c:6872
49143 #, fuzzy, gcc-internal-format
49144 #| msgid "too many %qs clauses"
49145 msgid "template %qE in clause %qs"
49146 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
49148 #: cp/semantics.c:6876
49149 #, gcc-internal-format
49150 msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
49151 msgstr ""
49153 #: cp/semantics.c:6941
49154 #, fuzzy, gcc-internal-format
49155 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49156 msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
49157 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49159 #: cp/semantics.c:6970
49160 #, fuzzy, gcc-internal-format
49161 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49162 msgid "%<priority%> expression must be integral"
49163 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49165 #: cp/semantics.c:6999
49166 #, fuzzy, gcc-internal-format
49167 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49168 msgid "%<num_tasks%> expression must be integral"
49169 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49171 #: cp/semantics.c:7028
49172 #, fuzzy, gcc-internal-format
49173 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
49174 msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an array nor reference to pointer or array"
49175 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
49177 #: cp/semantics.c:7067
49178 #, fuzzy, gcc-internal-format
49179 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
49180 msgid "%<tile%> argument needs integral type"
49181 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
49183 #: cp/semantics.c:7486
49184 #, gcc-internal-format
49185 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
49186 msgstr "%<threadprivate%> %qD no es un fichero, espacio de nombres o variable de ámbito de bloque"
49188 #: cp/semantics.c:7500
49189 #, gcc-internal-format
49190 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
49191 msgstr "la directiva %<threadprivate%> %qE no está en la definición %qT"
49193 #: cp/semantics.c:7705
49194 #, gcc-internal-format
49195 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
49196 msgstr "la diferencia entre %qE y %qD no tiene tipo entero"
49198 #: cp/semantics.c:8133
49199 #, fuzzy, gcc-internal-format
49200 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
49201 msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
49202 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
49204 #: cp/semantics.c:8360 cp/semantics.c:8370
49205 #, fuzzy, gcc-internal-format
49206 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
49207 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
49208 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
49210 #: cp/semantics.c:8665
49211 #, fuzzy, gcc-internal-format
49212 #| msgid "static assertion failed: %E"
49213 msgid "static assertion failed"
49214 msgstr "falló la aserción estática: %E"
49216 #: cp/semantics.c:8667
49217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49218 msgid "static assertion failed: %s"
49219 msgstr "falló la aserción estática: %s"
49221 #: cp/semantics.c:8672
49222 #, gcc-internal-format
49223 msgid "non-constant condition for static assertion"
49224 msgstr "condición que no es constante para una aserción estática"
49226 #: cp/semantics.c:8702
49227 #, gcc-internal-format
49228 msgid "argument to decltype must be an expression"
49229 msgstr "el argumento para decltype debe ser una expresión"
49231 #: cp/semantics.c:8730
49232 #, gcc-internal-format
49233 msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
49234 msgstr "el tipo de declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
49236 #: cp/semantics.c:9271
49237 #, fuzzy, gcc-internal-format
49238 #| msgid "third operand of conditional expression has no effect"
49239 msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
49240 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
49242 #: cp/semantics.c:9324
49243 #, fuzzy, gcc-internal-format
49244 #| msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
49245 msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
49246 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
49248 #: cp/semantics.c:9326
49249 #, gcc-internal-format
49250 msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
49251 msgstr ""
49253 #: cp/semantics.c:9344
49254 #, fuzzy, gcc-internal-format
49255 #| msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
49256 msgid "non-pointer argument to %<__builtin_launder%>"
49257 msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_return_address%>"
49259 #: cp/tree.c:1255
49260 #, gcc-internal-format
49261 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
49262 msgstr "los calificadores %qV no se pueden aplicar a %qT"
49264 #: cp/tree.c:1767
49265 #, fuzzy, gcc-internal-format
49266 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
49267 msgid "lambda-expression in a constant expression"
49268 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
49270 #: cp/tree.c:3962
49271 #, fuzzy, gcc-internal-format
49272 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
49273 msgid "the calling convention for %qT changes in -fabi-version=12 (GCC 8)"
49274 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
49276 #: cp/tree.c:3967
49277 #, gcc-internal-format
49278 msgid " because all of its copy and move constructors are deleted"
49279 msgstr ""
49281 #: cp/tree.c:4328
49282 #, fuzzy, gcc-internal-format
49283 #| msgid "%qE attribute ignored on types"
49284 msgid "%qE attribute applied to %qD with void return type"
49285 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
49287 #: cp/tree.c:4335
49288 #, fuzzy, gcc-internal-format
49289 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
49290 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to class or enumeration types"
49291 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
49293 #: cp/tree.c:4387
49294 #, gcc-internal-format
49295 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
49296 msgstr "la init_priority solicitada no es una constante entera"
49298 #: cp/tree.c:4409
49299 #, gcc-internal-format
49300 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
49301 msgstr "solo se puede usar el atributo %qE en definiciones de rango de fichero de objetos de tipo class"
49303 #: cp/tree.c:4417
49304 #, gcc-internal-format
49305 msgid "requested init_priority is out of range"
49306 msgstr "la init_priority solicitada está fuera de rango"
49308 #: cp/tree.c:4427
49309 #, gcc-internal-format
49310 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
49311 msgstr "la init_priority solicitada está reservada para uso interno"
49313 #: cp/tree.c:4438
49314 #, gcc-internal-format
49315 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
49316 msgstr "el atributo %qE no se admite en esta plataforma"
49318 #: cp/tree.c:4465
49319 #, fuzzy, gcc-internal-format
49320 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
49321 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %qE"
49322 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
49324 #: cp/tree.c:4485
49325 #, fuzzy, gcc-internal-format
49326 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
49327 msgid "the %qE attribute requires arguments"
49328 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
49330 #: cp/tree.c:4496
49331 #, fuzzy, gcc-internal-format
49332 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
49333 msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
49334 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
49336 #: cp/tree.c:4509 cp/tree.c:4522
49337 #, fuzzy, gcc-internal-format
49338 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
49339 msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
49340 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
49342 #: cp/tree.c:4511
49343 #, fuzzy, gcc-internal-format
49344 #| msgid "%.*s is not a valid universal character"
49345 msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
49346 msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
49348 #: cp/tree.c:4524
49349 #, fuzzy, gcc-internal-format
49350 #| msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
49351 msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
49352 msgstr "%<%T::%D%> no es un declarador válido"
49354 #: cp/tree.c:4548
49355 #, fuzzy, gcc-internal-format
49356 #| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
49357 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
49358 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
49360 #: cp/tree.c:4554
49361 #, fuzzy, gcc-internal-format
49362 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
49363 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
49364 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
49366 #: cp/tree.c:4561
49367 #, fuzzy, gcc-internal-format
49368 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
49369 msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
49370 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
49372 #: cp/tree.c:4568
49373 #, fuzzy, gcc-internal-format
49374 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
49375 msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
49376 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
49378 #: cp/tree.c:4590
49379 #, fuzzy, gcc-internal-format
49380 #| msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
49381 msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
49382 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
49384 #: cp/tree.c:4596
49385 #, fuzzy, gcc-internal-format
49386 #| msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
49387 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
49388 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
49390 #: cp/tree.c:5347
49391 #, gcc-internal-format
49392 msgid "zero as null pointer constant"
49393 msgstr "cero como constante de puntero nulo"
49395 #: cp/tree.c:5360
49396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49397 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
49398 msgstr "revisión lang_*: falló en %s, en %s:%d"
49400 #: cp/typeck.c:457
49401 #, gcc-internal-format
49402 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
49403 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
49405 #: cp/typeck.c:463
49406 #, gcc-internal-format
49407 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
49408 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
49410 #: cp/typeck.c:469
49411 #, gcc-internal-format
49412 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
49413 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
49415 #: cp/typeck.c:606
49416 #, gcc-internal-format
49417 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
49418 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
49420 #: cp/typeck.c:611
49421 #, gcc-internal-format
49422 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
49423 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
49425 #: cp/typeck.c:616
49426 #, gcc-internal-format
49427 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
49428 msgstr "ISO C++ prohíbe la expresión condicional entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
49430 #: cp/typeck.c:695
49431 #, gcc-internal-format
49432 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
49433 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
49435 #: cp/typeck.c:700
49436 #, gcc-internal-format
49437 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
49438 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
49440 #: cp/typeck.c:705
49441 #, gcc-internal-format
49442 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
49443 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
49445 #: cp/typeck.c:1480
49446 #, fuzzy, gcc-internal-format
49447 #| msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
49448 msgid "canonical types differ for identical types %qT and %qT"
49449 msgstr "los tipos canónicos difieren para los tipos idénticos %T y %T"
49451 #: cp/typeck.c:1487
49452 #, fuzzy, gcc-internal-format
49453 #| msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
49454 msgid "same canonical type node for different types %qT and %qT"
49455 msgstr "el mismo nodo de tipo canónico para los tipos diferentes %T y %T"
49457 #: cp/typeck.c:1617
49458 #, gcc-internal-format
49459 msgid "invalid application of %qs to a member function"
49460 msgstr "aplicación no válida de %qs a una función miembro"
49462 #: cp/typeck.c:1703
49463 #, gcc-internal-format
49464 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
49465 msgstr "aplicación no válida de %<sizeof%> a un campo de bits"
49467 #: cp/typeck.c:1711
49468 #, gcc-internal-format
49469 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
49470 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<sizeof%> a una expresión de tipo de función"
49472 #: cp/typeck.c:1760
49473 #, gcc-internal-format
49474 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
49475 msgstr "aplicación no válida de %<__alignof%> a un campo de bits"
49477 #: cp/typeck.c:1771
49478 #, gcc-internal-format
49479 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
49480 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<__alignof%> a una expresión de tipo de función"
49482 #: cp/typeck.c:1848
49483 #, fuzzy, gcc-internal-format
49484 #| msgid "size of array has non-integral type %qT"
49485 msgid "%<alignas%> argument has non-integral type %qT"
49486 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
49488 #: cp/typeck.c:1893
49489 #, fuzzy, gcc-internal-format
49490 #| msgid "invalid use of non-static member function %qD"
49491 msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
49492 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
49494 #: cp/typeck.c:2064
49495 #, gcc-internal-format
49496 msgid "taking address of temporary array"
49497 msgstr "se toma la dirección de la matriz temporal"
49499 #: cp/typeck.c:2228
49500 #, fuzzy, gcc-internal-format
49501 #| msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
49502 msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
49503 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
49505 #: cp/typeck.c:2232
49506 #, gcc-internal-format
49507 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
49508 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
49510 #: cp/typeck.c:2366 cp/typeck.c:2807
49511 #, gcc-internal-format
49512 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
49513 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es de tipo puntero %qT (¿ Tal vez quiso utilizar %<->%> ?)"
49515 #: cp/typeck.c:2370 cp/typeck.c:2811
49516 #, gcc-internal-format
49517 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
49518 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
49520 #: cp/typeck.c:2401
49521 #, gcc-internal-format
49522 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
49523 msgstr "uso no válido del dato miembro no static %qE"
49525 #: cp/typeck.c:2460
49526 #, fuzzy, gcc-internal-format
49527 #| msgid "invalid access to non-static data member %qD  of NULL object"
49528 msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
49529 msgstr "acceso no válido a datos del miembro que no es static %qD  del objeto NULL"
49531 #: cp/typeck.c:2609
49532 #, gcc-internal-format
49533 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
49534 msgstr "el tipo de objeto %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
49536 #: cp/typeck.c:2618
49537 #, gcc-internal-format
49538 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
49539 msgstr "el tipo que se destruye es %qT, pero el destructor se refiere a %qT"
49541 #: cp/typeck.c:2735
49542 #, gcc-internal-format
49543 msgid "field %q#D can be accessed via %q#D"
49544 msgstr ""
49546 #: cp/typeck.c:2841 cp/typeck.c:2867
49547 #, gcc-internal-format
49548 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
49549 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro de %qT"
49551 #: cp/typeck.c:2906
49552 #, gcc-internal-format
49553 msgid "%qT is not a base of %qT"
49554 msgstr "%qT no es una base de %qT"
49556 #: cp/typeck.c:2942
49557 #, fuzzy, gcc-internal-format
49558 #| msgid "%qT has no member named %qE"
49559 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
49560 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
49562 #: cp/typeck.c:2949
49563 #, fuzzy, gcc-internal-format
49564 #| msgid "%qT has no member named %qE"
49565 msgid "%q#T has no member named %qE"
49566 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
49568 #: cp/typeck.c:2978
49569 #, gcc-internal-format
49570 msgid "%qD is not a member template function"
49571 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
49573 #: cp/typeck.c:3146
49574 #, gcc-internal-format
49575 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
49576 msgstr "%qT no es de tipo puntero-a-objeto"
49578 #: cp/typeck.c:3177
49579 #, gcc-internal-format
49580 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
49581 msgstr "uso no válido del índice de matriz en puntero a miembro"
49583 #: cp/typeck.c:3180
49584 #, gcc-internal-format
49585 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
49586 msgstr "uso no válido del unario %<*%> en puntero a miembro"
49588 #: cp/typeck.c:3183
49589 #, gcc-internal-format
49590 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
49591 msgstr "uso no válido de la conversión implícita en puntero a miembro"
49593 #: cp/typeck.c:3186
49594 #, gcc-internal-format
49595 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
49596 msgstr ""
49598 #: cp/typeck.c:3250
49599 #, gcc-internal-format
49600 msgid "subscript missing in array reference"
49601 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
49603 #: cp/typeck.c:3345
49604 #, gcc-internal-format
49605 msgid "subscripting array declared %<register%>"
49606 msgstr "se declaró el subíndice de la matriz como %<register%>"
49608 #: cp/typeck.c:3379
49609 #, gcc-internal-format
49610 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
49611 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni puntero"
49613 #: cp/typeck.c:3452
49614 #, gcc-internal-format
49615 msgid "object missing in use of %qE"
49616 msgstr "falta un objeto en el uso de %qE"
49618 #: cp/typeck.c:3683
49619 #, fuzzy, gcc-internal-format
49620 #| msgid "cannot disable built-in function %qs"
49621 msgid "cannot call function %qD"
49622 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
49624 #: cp/typeck.c:3698
49625 #, gcc-internal-format
49626 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
49627 msgstr "ISO C++ prohíbe la llamada %<::main%> dentro del mismo programa"
49629 #: cp/typeck.c:3719
49630 #, gcc-internal-format
49631 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
49632 msgstr "se debe usar %<.*%> o %<->*%> en la llamada a la función puntero-a-miembro en %<%E (...)%>, p.e. %<(... ->* %E) (...)%>"
49634 #: cp/typeck.c:3736
49635 #, gcc-internal-format
49636 msgid "%qE cannot be used as a function"
49637 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
49639 #: cp/typeck.c:3739
49640 #, fuzzy, gcc-internal-format
49641 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
49642 msgid "%qD cannot be used as a function"
49643 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
49645 #: cp/typeck.c:3742
49646 #, fuzzy, gcc-internal-format
49647 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
49648 msgid "expression cannot be used as a function"
49649 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
49651 #: cp/typeck.c:3799
49652 #, gcc-internal-format
49653 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
49654 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
49656 #: cp/typeck.c:3800
49657 #, gcc-internal-format
49658 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
49659 msgstr "faltan argumentos para el constructor %q#D"
49661 #: cp/typeck.c:3805
49662 #, gcc-internal-format
49663 msgid "too many arguments to member function %q#D"
49664 msgstr "demasiados argumentos para la función miembro %q#D"
49666 #: cp/typeck.c:3806
49667 #, gcc-internal-format
49668 msgid "too few arguments to member function %q#D"
49669 msgstr "faltan argumentos para la función miembro %q#D"
49671 #: cp/typeck.c:3812
49672 #, gcc-internal-format
49673 msgid "too many arguments to function %q#D"
49674 msgstr "demasiados argumentos para la función %q#D"
49676 #: cp/typeck.c:3813
49677 #, gcc-internal-format
49678 msgid "too few arguments to function %q#D"
49679 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
49681 #: cp/typeck.c:3823
49682 #, gcc-internal-format
49683 msgid "too many arguments to method %q#D"
49684 msgstr "demasiados argumentos para el método %q#D"
49686 #: cp/typeck.c:3824
49687 #, gcc-internal-format
49688 msgid "too few arguments to method %q#D"
49689 msgstr "faltan argumentos para el método %q#D"
49691 #: cp/typeck.c:3827
49692 #, gcc-internal-format
49693 msgid "too many arguments to function"
49694 msgstr "demasiados argumentos para la función"
49696 #: cp/typeck.c:3828
49697 #, gcc-internal-format
49698 msgid "too few arguments to function"
49699 msgstr "faltan argumentos para la función"
49701 #: cp/typeck.c:3907
49702 #, gcc-internal-format
49703 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
49704 msgstr "el parámetro %P de %qD tiene el tipo incompleto %qT"
49706 #: cp/typeck.c:3910
49707 #, gcc-internal-format
49708 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
49709 msgstr "el parámetro %P tiene el tipo incompleto %qT"
49711 #: cp/typeck.c:4154
49712 #, gcc-internal-format
49713 msgid "the address of %qD will never be NULL"
49714 msgstr "la dirección de %qD nunca debe ser NULL"
49716 #: cp/typeck.c:4165
49717 #, fuzzy, gcc-internal-format
49718 #| msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
49719 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
49720 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
49722 #: cp/typeck.c:4283 cp/typeck.c:4294
49723 #, gcc-internal-format
49724 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
49725 msgstr "se asume la conversión al tipo %qT desde la función sobrecargada"
49727 #: cp/typeck.c:4340
49728 #, gcc-internal-format
49729 msgid "NULL used in arithmetic"
49730 msgstr "se usó NULL en la aritmética"
49732 #: cp/typeck.c:4697
49733 #, gcc-internal-format
49734 msgid "left rotate count is negative"
49735 msgstr "la cuenta de rotación izquierda es negativa"
49737 #: cp/typeck.c:4698
49738 #, gcc-internal-format
49739 msgid "right rotate count is negative"
49740 msgstr "la cuenta de rotación derecha es negativa"
49742 #: cp/typeck.c:4704
49743 #, gcc-internal-format
49744 msgid "left rotate count >= width of type"
49745 msgstr "la cuenta de rotación izquierda >= anchura del tipo"
49747 #: cp/typeck.c:4705
49748 #, gcc-internal-format
49749 msgid "right rotate count >= width of type"
49750 msgstr "la cuenta de rotación derecha >= anchura del tipo"
49752 #: cp/typeck.c:4788 cp/typeck.c:4796 cp/typeck.c:5076 cp/typeck.c:5084
49753 #, gcc-internal-format
49754 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
49755 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre puntero y entero"
49757 #: cp/typeck.c:4998 cp/typeck.c:5011
49758 #, fuzzy, gcc-internal-format
49759 #| msgid "no type named %q#T in %q#T"
49760 msgid "operand types are %qT and %qT"
49761 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
49763 #: cp/typeck.c:5037
49764 #, fuzzy, gcc-internal-format
49765 #| msgid "could not find interface for class %qE"
49766 msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
49767 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
49769 #: cp/typeck.c:5112
49770 #, gcc-internal-format
49771 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
49772 msgstr "comparación sin orden en el argumento de coma no flotante"
49774 #: cp/typeck.c:5157
49775 #, fuzzy
49776 #| msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
49777 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other operand of binary expression"
49778 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
49780 #: cp/typeck.c:5167
49781 #, gcc-internal-format
49782 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
49783 msgstr "operadores no válidos de tipos %qT y %qT para el binario %qO"
49785 #: cp/typeck.c:5471
49786 #, gcc-internal-format
49787 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
49788 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
49790 #: cp/typeck.c:5479
49791 #, gcc-internal-format
49792 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
49793 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a una función en la sustracción"
49795 #: cp/typeck.c:5487
49796 #, gcc-internal-format
49797 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
49798 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un método en la sustracción"
49800 #: cp/typeck.c:5532
49801 #, gcc-internal-format
49802 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
49803 msgstr "uso no válido de un puntero a un tipo incompleto en aritmética de punteros"
49805 #: cp/typeck.c:5607
49806 #, fuzzy, gcc-internal-format
49807 #| msgid "taking address of constructor %qE"
49808 msgid "taking address of constructor %qD"
49809 msgstr "se toma la dirección del constructor %qE"
49811 #: cp/typeck.c:5608
49812 #, fuzzy, gcc-internal-format
49813 #| msgid "taking address of destructor %qE"
49814 msgid "taking address of destructor %qD"
49815 msgstr "se toma la dirección del destructor %qE"
49817 #: cp/typeck.c:5624
49818 #, gcc-internal-format
49819 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
49820 msgstr "uso no válido de %qE para formar una función puntero a miembro"
49822 #: cp/typeck.c:5627
49823 #, gcc-internal-format
49824 msgid "  a qualified-id is required"
49825 msgstr "  se requiere un id calificado"
49827 #: cp/typeck.c:5634
49828 #, gcc-internal-format
49829 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
49830 msgstr "no se pueden usar paréntesis alrededor de %qE para formar una función-puntero-a-miembro"
49832 #. An expression like &memfn.
49833 #: cp/typeck.c:5809
49834 #, gcc-internal-format
49835 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
49836 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro no estática sin calificar o entre paréntesis para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
49838 #: cp/typeck.c:5814
49839 #, gcc-internal-format
49840 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
49841 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro limitada para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
49843 #. Make this a permerror because we used to accept it.
49844 #: cp/typeck.c:5851
49845 #, gcc-internal-format
49846 msgid "taking address of temporary"
49847 msgstr "se toma la dirección del temporal"
49849 #: cp/typeck.c:5853
49850 #, gcc-internal-format
49851 msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
49852 msgstr "se toma la dirección de xvalue (referencia rvalue)"
49854 #: cp/typeck.c:5870
49855 #, gcc-internal-format
49856 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
49857 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de la función %<::main%>"
49859 #: cp/typeck.c:5940
49860 #, gcc-internal-format
49861 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
49862 msgstr "no se puede crear un puntero al miembro referencia %qD"
49864 #: cp/typeck.c:5960
49865 #, fuzzy, gcc-internal-format
49866 #| msgid "cannot take address of bit-field %qD"
49867 msgid "attempt to take address of bit-field"
49868 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
49870 #: cp/typeck.c:6106
49871 #, fuzzy, gcc-internal-format
49872 #| msgid "taking address of expression of type %<void%>"
49873 msgid "%<~%> on an expression of type bool"
49874 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
49876 #: cp/typeck.c:6107
49877 #, gcc-internal-format
49878 msgid "did you mean to use logical not (%<!%>)?"
49879 msgstr ""
49881 #: cp/typeck.c:6228
49882 #, gcc-internal-format
49883 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
49884 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
49886 #: cp/typeck.c:6229
49887 #, gcc-internal-format
49888 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
49889 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un enum"
49891 #: cp/typeck.c:6245
49892 #, gcc-internal-format
49893 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
49894 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
49896 #: cp/typeck.c:6246
49897 #, gcc-internal-format
49898 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
49899 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
49901 #: cp/typeck.c:6257
49902 #, gcc-internal-format
49903 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
49904 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un puntero de tipo %qT"
49906 #: cp/typeck.c:6258
49907 #, gcc-internal-format
49908 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
49909 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un puntero de tipo %qT"
49911 #: cp/typeck.c:6293
49912 #, gcc-internal-format
49913 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator--%> is forbidden"
49914 msgstr ""
49916 #: cp/typeck.c:6302
49917 #, gcc-internal-format
49918 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is forbidden in C++17"
49919 msgstr ""
49921 #: cp/typeck.c:6309
49922 #, gcc-internal-format
49923 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is deprecated"
49924 msgstr ""
49926 #: cp/typeck.c:6481
49927 #, gcc-internal-format
49928 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
49929 msgstr "no se puede tomar la dirección de %<this%> que es una expresión r-valuada"
49931 #: cp/typeck.c:6503
49932 #, gcc-internal-format
49933 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
49934 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
49936 #: cp/typeck.c:6508
49937 #, gcc-internal-format
49938 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
49939 msgstr "se solicitó la dirección de %qD, la cual se declaró como %<register%>"
49941 #: cp/typeck.c:6587
49942 #, gcc-internal-format
49943 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
49944 msgstr "el inicializador de lista para el tipo que no es clase no debe estar entre paréntesis"
49946 #: cp/typeck.c:6599
49947 #, gcc-internal-format
49948 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
49949 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en en inicializador"
49951 #: cp/typeck.c:6603
49952 #, gcc-internal-format
49953 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
49954 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en el inicializador de memoria"
49956 #: cp/typeck.c:6607
49957 #, gcc-internal-format
49958 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
49959 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en la conversión funcional"
49961 #: cp/typeck.c:6644
49962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49963 msgid "%s expression list treated as compound expression"
49964 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
49966 #: cp/typeck.c:6730
49967 #, gcc-internal-format
49968 msgid "no context to resolve type of %qE"
49969 msgstr "no hay contexto para resolver el tipo de %qE"
49971 #: cp/typeck.c:6763
49972 #, gcc-internal-format
49973 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
49974 msgstr "la conversión del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
49976 #: cp/typeck.c:6769
49977 #, gcc-internal-format
49978 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
49979 msgstr "static_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
49981 #: cp/typeck.c:6775
49982 #, gcc-internal-format
49983 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
49984 msgstr "reinterpret_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
49986 #: cp/typeck.c:6796
49987 #, fuzzy, gcc-internal-format
49988 #| msgid "%qT uses local type %qT"
49989 msgid "useless cast to type %q#T"
49990 msgstr "%qT usa el tipo local %qT"
49992 #: cp/typeck.c:6809
49993 #, fuzzy, gcc-internal-format
49994 #| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
49995 msgid "type qualifiers ignored on cast result type"
49996 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
49998 #: cp/typeck.c:7232
49999 #, gcc-internal-format
50000 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
50001 msgstr "static_cast no válido del tipo %qT al tipo %qT"
50003 #: cp/typeck.c:7258
50004 #, fuzzy
50005 #| msgid "converting from %qT to %qT"
50006 msgid "converting from %qH to %qI"
50007 msgstr "se convierte de %qT a %qT"
50009 #: cp/typeck.c:7314
50010 #, gcc-internal-format
50011 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
50012 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
50014 #: cp/typeck.c:7384
50015 #, fuzzy
50016 #| msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
50017 msgid "cast from %qH to %qI loses precision"
50018 msgstr "la conversión de %qT a %qT pierde precisión"
50020 #: cp/typeck.c:7409
50021 msgid "cast between incompatible function types from %qH to %qI"
50022 msgstr ""
50024 #: cp/typeck.c:7420
50025 #, fuzzy
50026 #| msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
50027 msgid "cast between incompatible pointer to member types from %qH to %qI"
50028 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
50030 #: cp/typeck.c:7443 cp/typeck.c:7623
50031 #, fuzzy
50032 #| msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
50033 msgid "cast from %qH to %qI increases required alignment of target type"
50034 msgstr "la conversión de %qT a %qT incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
50036 #: cp/typeck.c:7461
50037 #, fuzzy, gcc-internal-format
50038 #| msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
50039 msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
50040 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre puntero a función y puntero a objeto"
50042 #: cp/typeck.c:7475
50043 #, gcc-internal-format
50044 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
50045 msgstr "conversión no válida del tipo %qT al tipo %qT"
50047 #: cp/typeck.c:7539
50048 #, gcc-internal-format
50049 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
50050 msgstr "uso no válido de const_cast con tipo %qT, que no es puntero, referencia, ni un tipo puntero-a-datos-miembro"
50052 #: cp/typeck.c:7548
50053 #, gcc-internal-format
50054 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
50055 msgstr "uso no válido de const_cast con tipo %qT, el cual es un puntero o referencia a un tipo de función"
50057 #: cp/typeck.c:7589
50058 #, gcc-internal-format
50059 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
50060 msgstr "const_cast no válido de un valor-r de tipo %qT al tipo %qT"
50062 #: cp/typeck.c:7658
50063 #, gcc-internal-format
50064 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
50065 msgstr "const_cast no válido del tipo %qT al tipo %qT"
50067 #: cp/typeck.c:7754 cp/typeck.c:7762
50068 #, gcc-internal-format
50069 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
50070 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo de matriz %qT"
50072 #: cp/typeck.c:7771
50073 #, gcc-internal-format
50074 msgid "invalid cast to function type %qT"
50075 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
50077 #: cp/typeck.c:8092
50078 #, gcc-internal-format
50079 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
50080 msgstr "  en la evaluación de %<%Q(%#T, %#T)%>"
50082 #: cp/typeck.c:8152
50083 #, gcc-internal-format
50084 msgid "assigning to an array from an initializer list"
50085 msgstr "se asigna a una matriz desde una lista de inicializador"
50087 #: cp/typeck.c:8178
50088 #, gcc-internal-format
50089 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
50090 msgstr "tipos incompatible en la asignación de %qT a %qT"
50092 #: cp/typeck.c:8192
50093 #, gcc-internal-format
50094 msgid "array used as initializer"
50095 msgstr "se usó una matriz como inicializador"
50097 #: cp/typeck.c:8194
50098 #, gcc-internal-format
50099 msgid "invalid array assignment"
50100 msgstr "asignación de matriz no válida"
50102 #: cp/typeck.c:8328
50103 #, gcc-internal-format
50104 msgid "   in pointer to member function conversion"
50105 msgstr "   en la conversión del puntero a función miembro"
50107 #: cp/typeck.c:8342
50108 #, gcc-internal-format
50109 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
50110 msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
50112 #: cp/typeck.c:8389 cp/typeck.c:8408
50113 #, gcc-internal-format
50114 msgid "   in pointer to member conversion"
50115 msgstr "   en la conversión del puntero a miembro"
50117 #: cp/typeck.c:8489
50118 #, gcc-internal-format
50119 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
50120 msgstr "conversión no válida del tipo %qT a partir del tipo %qT"
50122 #: cp/typeck.c:8786
50123 #, fuzzy
50124 #| msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
50125 msgid "cannot convert %qH to %qI for argument %qP to %qD"
50126 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT para el argumento %qP para %qD"
50128 #: cp/typeck.c:8792
50129 #, fuzzy
50130 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument"
50131 msgid "cannot convert %qH to %qI in default argument"
50132 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el argumento por defecto"
50134 #: cp/typeck.c:8796
50135 #, fuzzy
50136 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing"
50137 msgid "cannot convert %qH to %qI in argument passing"
50138 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el paso de argumentos"
50140 #: cp/typeck.c:8800
50141 #, fuzzy
50142 #| msgid "cannot convert %qT to %qT"
50143 msgid "cannot convert %qH to %qI"
50144 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT"
50146 #: cp/typeck.c:8804
50147 #, fuzzy
50148 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
50149 msgid "cannot convert %qH to %qI in initialization"
50150 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
50152 #: cp/typeck.c:8808
50153 #, fuzzy
50154 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in return"
50155 msgid "cannot convert %qH to %qI in return"
50156 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la devolución"
50158 #: cp/typeck.c:8812
50159 #, fuzzy
50160 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
50161 msgid "cannot convert %qH to %qI in assignment"
50162 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la asignación"
50164 #: cp/typeck.c:8825
50165 #, fuzzy, gcc-internal-format
50166 #| msgid "return type %q#T is incomplete"
50167 msgid "class type %qT is incomplete"
50168 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
50170 #: cp/typeck.c:8843
50171 #, gcc-internal-format
50172 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
50173 msgstr "el parámetro %qP de %qD puede ser un candidato para un atributo de formato"
50175 #: cp/typeck.c:8847
50176 #, gcc-internal-format
50177 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
50178 msgstr "el parámetro puede ser un candidato para un atributo de formato"
50180 #: cp/typeck.c:8852
50181 #, gcc-internal-format
50182 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
50183 msgstr "el objetivo de conversión puede ser un candidato para un atributo de formato"
50185 #: cp/typeck.c:8857
50186 #, gcc-internal-format
50187 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
50188 msgstr "el objetivo de inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
50190 #: cp/typeck.c:8867
50191 #, gcc-internal-format
50192 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
50193 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
50195 #: cp/typeck.c:8962
50196 #, fuzzy, gcc-internal-format
50197 #| msgid "in passing argument %P of %q+D"
50198 msgid "in passing argument %P of %qD"
50199 msgstr "al pasar el argumento %P de %q+D"
50201 #: cp/typeck.c:9021
50202 #, gcc-internal-format
50203 msgid "returning reference to temporary"
50204 msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
50206 #: cp/typeck.c:9028
50207 #, gcc-internal-format
50208 msgid "reference to non-lvalue returned"
50209 msgstr "se devolvió una referencia a un valor que no es l-valor"
50211 #: cp/typeck.c:9043
50212 #, fuzzy, gcc-internal-format
50213 #| msgid "reference to local variable %q+D returned"
50214 msgid "reference to local variable %qD returned"
50215 msgstr "se devolvió una referencia a la variable local %q+D"
50217 #: cp/typeck.c:9047
50218 #, fuzzy, gcc-internal-format
50219 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
50220 msgid "address of label %qD returned"
50221 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
50223 #: cp/typeck.c:9051
50224 #, fuzzy, gcc-internal-format
50225 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
50226 msgid "address of local variable %qD returned"
50227 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
50229 #: cp/typeck.c:9090
50230 #, gcc-internal-format
50231 msgid "returning a value from a destructor"
50232 msgstr "se devuelve un valor de un destructor"
50234 #. If a return statement appears in a handler of the
50235 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
50236 #: cp/typeck.c:9098
50237 #, gcc-internal-format
50238 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
50239 msgstr "no se puede regresar de un manejador de una función-intenta-bloque de un constructor"
50241 #. You can't return a value from a constructor.
50242 #: cp/typeck.c:9101
50243 #, gcc-internal-format
50244 msgid "returning a value from a constructor"
50245 msgstr "se devuelve un valor de un constructor"
50247 #. Give a helpful error message.
50248 #: cp/typeck.c:9135 cp/typeck.c:9181
50249 #, gcc-internal-format
50250 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
50251 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
50253 #: cp/typeck.c:9143
50254 #, fuzzy, gcc-internal-format
50255 #| msgid "<brace-enclosed initializer list>"
50256 msgid "returning initializer list"
50257 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
50259 #: cp/typeck.c:9162
50260 #, gcc-internal-format
50261 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
50262 msgstr "se deducen los tipos inconsistentes %qT y %qT para el tipo de devolución lambda"
50264 #: cp/typeck.c:9165
50265 #, fuzzy, gcc-internal-format
50266 #| msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
50267 msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
50268 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
50270 #: cp/typeck.c:9201
50271 #, fuzzy, gcc-internal-format
50272 #| msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
50273 msgid "return-statement with a value, in function returning %qT"
50274 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
50276 #: cp/typeck.c:9230
50277 #, gcc-internal-format
50278 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
50279 msgstr "%<operator new%> no debe regresar NULL a menos que se declare %<throw()%> (o -fcheck-new esté en efecto)"
50281 #. Make this a permerror because we used to accept it.
50282 #: cp/typeck.c:9854
50283 #, gcc-internal-format
50284 msgid "using temporary as lvalue"
50285 msgstr "se usa el temporal como l-valor"
50287 #: cp/typeck.c:9856
50288 #, gcc-internal-format
50289 msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
50290 msgstr "se usa xvalue (referencia a r-valor) como l-valor"
50292 #: cp/typeck2.c:49
50293 #, gcc-internal-format
50294 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
50295 msgstr "el tipo %qT no es un tipo base para el tipo %qT"
50297 #: cp/typeck2.c:104
50298 #, gcc-internal-format
50299 msgid "assignment of constant field %qD"
50300 msgstr "asignación del campo constante %qD"
50302 #: cp/typeck2.c:106
50303 #, gcc-internal-format
50304 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
50305 msgstr "se usó el campo constante %qD como salida %<asm%>"
50307 #: cp/typeck2.c:108
50308 #, gcc-internal-format
50309 msgid "increment of constant field %qD"
50310 msgstr "incremento del campo constante %qD"
50312 #: cp/typeck2.c:110
50313 #, gcc-internal-format
50314 msgid "decrement of constant field %qD"
50315 msgstr "decremento del campo constante %qD"
50317 #: cp/typeck2.c:117
50318 #, gcc-internal-format
50319 msgid "assignment of read-only reference %qD"
50320 msgstr "asignación de la referencia de sólo lectura %qD"
50322 #: cp/typeck2.c:119
50323 #, gcc-internal-format
50324 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
50325 msgstr "se usó la referencia de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
50327 #: cp/typeck2.c:121
50328 #, gcc-internal-format
50329 msgid "increment of read-only reference %qD"
50330 msgstr "incremento de la referencia de sólo lectura %qD"
50332 #: cp/typeck2.c:123
50333 #, gcc-internal-format
50334 msgid "decrement of read-only reference %qD"
50335 msgstr "decremento de la referencia de sólo lectura %qD"
50337 #: cp/typeck2.c:321
50338 #, gcc-internal-format
50339 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
50340 msgstr "no se puede declarar que la variable %q+D sea del tipo abstracto %qT"
50342 #: cp/typeck2.c:326
50343 #, gcc-internal-format
50344 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
50345 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
50347 #: cp/typeck2.c:329
50348 #, fuzzy, gcc-internal-format
50349 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
50350 msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
50351 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
50353 #: cp/typeck2.c:333
50354 #, gcc-internal-format
50355 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
50356 msgstr "no se puede declarar que el campo %q+D sea de tipo abstracto %qT"
50358 #: cp/typeck2.c:337
50359 #, gcc-internal-format
50360 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
50361 msgstr "tipo abstracto de devolución no válido para la función miembro %q+#D"
50363 #: cp/typeck2.c:339
50364 #, gcc-internal-format
50365 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
50366 msgstr "tipo abstracto de devolución no válido para la función %q+#D"
50368 #. Here we do not have location information.
50369 #: cp/typeck2.c:342
50370 #, gcc-internal-format
50371 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
50372 msgstr "tipo abstracto %qT no válido para %qE"
50374 #: cp/typeck2.c:344
50375 #, gcc-internal-format
50376 msgid "invalid abstract type for %q+D"
50377 msgstr "tipo abstracto no válido para %q+D"
50379 #: cp/typeck2.c:349
50380 #, gcc-internal-format
50381 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
50382 msgstr "se crea la matriz de %qT, la cual es un tipo de clase abstracta"
50384 #: cp/typeck2.c:352
50385 #, fuzzy, gcc-internal-format
50386 #| msgid "invalid cast to function type %qT"
50387 msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
50388 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
50390 #: cp/typeck2.c:355
50391 #, fuzzy, gcc-internal-format
50392 #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
50393 msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
50394 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
50396 #: cp/typeck2.c:358
50397 #, fuzzy, gcc-internal-format
50398 #| msgid "invalid parameter type %qT"
50399 msgid "invalid abstract return type %qT"
50400 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
50402 #: cp/typeck2.c:361
50403 #, fuzzy, gcc-internal-format
50404 #| msgid "invalid parameter type %qT"
50405 msgid "invalid abstract parameter type %qT"
50406 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
50408 #: cp/typeck2.c:364
50409 #, fuzzy, gcc-internal-format
50410 #| msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
50411 msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
50412 msgstr "no se puede usar la expresión %qE del tipo de clase abstracta %qT en las expresiones throw"
50414 #: cp/typeck2.c:368
50415 #, fuzzy, gcc-internal-format
50416 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
50417 msgid "cannot declare catch parameter to be of abstract class type %qT"
50418 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
50420 #: cp/typeck2.c:372
50421 #, gcc-internal-format
50422 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
50423 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
50425 #: cp/typeck2.c:382
50426 #, gcc-internal-format
50427 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
50428 msgstr "  porque las siguientes funciones virtual son pure dentro de %qT:"
50430 #: cp/typeck2.c:388
50431 #, gcc-internal-format
50432 msgid "\t%#qD"
50433 msgstr ""
50435 #: cp/typeck2.c:441
50436 #, fuzzy, gcc-internal-format
50437 #| msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
50438 msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
50439 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
50441 #: cp/typeck2.c:444
50442 #, fuzzy, gcc-internal-format
50443 #| msgid "forward declaration of %q+#T"
50444 msgid "forward declaration of %q#T"
50445 msgstr "declaración adelantada de %q+#T"
50447 #: cp/typeck2.c:446
50448 #, fuzzy, gcc-internal-format
50449 #| msgid "declaration of %q+#T"
50450 msgid "declaration of %q#T"
50451 msgstr "la declaración de %q+#T"
50453 #: cp/typeck2.c:473
50454 #, fuzzy, gcc-internal-format
50455 #| msgid "%q#D has incomplete type"
50456 msgid "%qD has incomplete type"
50457 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
50459 #: cp/typeck2.c:486
50460 #, gcc-internal-format
50461 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
50462 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
50464 #: cp/typeck2.c:517
50465 #, fuzzy, gcc-internal-format
50466 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
50467 msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
50468 msgstr "uso no válido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
50470 #: cp/typeck2.c:521
50471 #, fuzzy, gcc-internal-format
50472 #| msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
50473 msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
50474 msgstr "uso no válido del miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
50476 #: cp/typeck2.c:531
50477 #, fuzzy, gcc-internal-format
50478 #| msgid "invalid use of %qT"
50479 msgid "invalid use of placeholder %qT"
50480 msgstr "uso no válido de %qT"
50482 #: cp/typeck2.c:538
50483 #, gcc-internal-format
50484 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
50485 msgstr "uso no válido del parámetro de tipo plantilla %qT"
50487 #: cp/typeck2.c:543
50488 #, gcc-internal-format
50489 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
50490 msgstr "uso no válido del parámetro de plantilla plantilla %qT"
50492 #: cp/typeck2.c:550
50493 #, gcc-internal-format
50494 msgid "invalid use of dependent type %qT"
50495 msgstr "uso no válido del tipo dependiente %qT"
50497 #: cp/typeck2.c:557
50498 #, gcc-internal-format
50499 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
50500 msgstr "uso no válido  de la lista del inicializador dentro de llaves"
50502 #: cp/typeck2.c:565
50503 #, gcc-internal-format
50504 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
50505 msgstr "dirección de la función sobrecargada sin información contextual de tipo"
50507 #: cp/typeck2.c:569
50508 #, gcc-internal-format
50509 msgid "overloaded function with no contextual type information"
50510 msgstr "función sobrecargada sin información contextual de tipo"
50512 #: cp/typeck2.c:572
50513 #, gcc-internal-format
50514 msgid "insufficient contextual information to determine type"
50515 msgstr "información contextual insuficiente para determinar el tipo"
50517 #: cp/typeck2.c:802
50518 #, gcc-internal-format
50519 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
50520 msgstr "se usó la sintaxis de constructor, pero no se declaró un constructor para el tipo %qT"
50522 #: cp/typeck2.c:962
50523 #, fuzzy
50524 #| msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11"
50525 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI inside { } is ill-formed in C++11"
50526 msgstr "la conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { } está mal formada en C++11"
50528 #: cp/typeck2.c:973 cp/typeck2.c:987
50529 #, fuzzy
50530 #| msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
50531 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI inside { }"
50532 msgstr "conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { }"
50534 #: cp/typeck2.c:977
50535 #, fuzzy, gcc-internal-format
50536 #| msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
50537 msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
50538 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
50540 #: cp/typeck2.c:1065
50541 #, gcc-internal-format
50542 msgid "int-array initialized from non-wide string"
50543 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena que no es ancha"
50545 #: cp/typeck2.c:1071
50546 #, gcc-internal-format
50547 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
50548 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena ancha incompatible"
50550 #: cp/typeck2.c:1101
50551 #, gcc-internal-format
50552 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
50553 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
50555 #: cp/typeck2.c:1153
50556 #, gcc-internal-format
50557 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
50558 msgstr "no se puede inicializar el agregado del tipo %qT con una literal compuesta"
50560 #: cp/typeck2.c:1486 cp/typeck2.c:1513
50561 #, gcc-internal-format
50562 msgid "missing initializer for member %qD"
50563 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
50565 #: cp/typeck2.c:1494
50566 #, gcc-internal-format
50567 msgid "member %qD is uninitialized reference"
50568 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
50570 #: cp/typeck2.c:1501
50571 #, fuzzy, gcc-internal-format
50572 #| msgid "member %qD is uninitialized reference"
50573 msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
50574 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
50576 #: cp/typeck2.c:1576
50577 #, fuzzy, gcc-internal-format
50578 #| msgid "type of %qD does not match original declaration"
50579 msgid "designator order for field %qD does not match declaration order in %qT"
50580 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
50582 #: cp/typeck2.c:1648
50583 #, gcc-internal-format
50584 msgid "no field %qD found in union being initialized"
50585 msgstr "no existe el campo %qD en la union que se está inicializando"
50587 #: cp/typeck2.c:1659
50588 #, gcc-internal-format
50589 msgid "index value instead of field name in union initializer"
50590 msgstr "valor de índice en lugar del nombre del campo en el inicializador de union"
50592 #: cp/typeck2.c:1846
50593 #, gcc-internal-format
50594 msgid "circular pointer delegation detected"
50595 msgstr "se detectó una delegación de puntero circular"
50597 #: cp/typeck2.c:1860
50598 #, gcc-internal-format
50599 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
50600 msgstr "el operando base de %<->%> tiene el tipo %qT que no es puntero"
50602 #: cp/typeck2.c:1886
50603 #, gcc-internal-format
50604 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
50605 msgstr "el resultado de %<operator->()%> produce un resultado que no es puntero"
50607 #: cp/typeck2.c:1888
50608 #, gcc-internal-format
50609 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
50610 msgstr "el operando base de %<->%> no es un puntero"
50612 #: cp/typeck2.c:1915
50613 #, gcc-internal-format
50614 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
50615 msgstr "no se puede usar %qE como un puntero miembro, porque es de tipo %qT"
50617 #: cp/typeck2.c:1924
50618 #, gcc-internal-format
50619 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
50620 msgstr "no se puede aplicar el puntero a miembro %qE a %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
50622 #: cp/typeck2.c:1946
50623 #, gcc-internal-format
50624 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
50625 msgstr "el tipo de puntero a miembro %qT es incompatible con el tipo objeto %qT"
50627 #: cp/typeck2.c:2006
50628 #, fuzzy, gcc-internal-format
50629 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
50630 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
50631 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
50633 #: cp/typeck2.c:2017
50634 #, fuzzy, gcc-internal-format
50635 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
50636 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
50637 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
50639 #: cp/typeck2.c:2025
50640 #, fuzzy, gcc-internal-format
50641 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
50642 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue before C++2a"
50643 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
50645 #: cp/typeck2.c:2068
50646 #, gcc-internal-format
50647 msgid "functional cast to array type %qT"
50648 msgstr "conversión funcional al tipo de matriz %qT"
50650 #: cp/typeck2.c:2083
50651 #, fuzzy, gcc-internal-format
50652 #| msgid "in template argument for type %qT "
50653 msgid "cannot deduce template arguments for %qT from ()"
50654 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
50656 #: cp/typeck2.c:2101
50657 #, gcc-internal-format
50658 msgid "invalid value-initialization of reference type"
50659 msgstr "inicialización por valor no válida del tipo de referencia"
50661 #: cp/typeck2.c:2328
50662 #, gcc-internal-format
50663 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
50664 msgstr "llamada a la función %qD la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
50666 #: cp/typeck2.c:2331
50667 #, gcc-internal-format
50668 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
50669 msgstr "llamada a una función la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
50671 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:719
50672 #, gcc-internal-format
50673 msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
50674 msgstr ""
50676 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:859
50677 #, gcc-internal-format
50678 msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
50679 msgstr ""
50681 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:1109
50682 #, gcc-internal-format
50683 msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
50684 msgstr ""
50686 #: fortran/arith.c:45
50687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50688 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
50689 msgstr "Conversión de un Infinity o No-un-Numero en %L a INTEGER"
50691 #: fortran/arith.c:117 fortran/arith.c:1969
50692 #, fuzzy, gcc-internal-format
50693 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
50694 msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
50695 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
50697 #: fortran/arith.c:150
50698 #, gcc-internal-format
50699 msgid "Fix min_int calculation"
50700 msgstr ""
50702 #: fortran/arith.c:530
50703 #, fuzzy, gcc-internal-format
50704 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
50705 msgid "gfc_range_check(): Bad type"
50706 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
50708 #: fortran/arith.c:603
50709 #, gcc-internal-format
50710 msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
50711 msgstr ""
50713 #: fortran/arith.c:637
50714 #, gcc-internal-format
50715 msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
50716 msgstr ""
50718 #: fortran/arith.c:671
50719 #, gcc-internal-format
50720 msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
50721 msgstr ""
50723 #: fortran/arith.c:706
50724 #, gcc-internal-format
50725 msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
50726 msgstr ""
50728 #: fortran/arith.c:745
50729 #, gcc-internal-format
50730 msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
50731 msgstr ""
50733 #: fortran/arith.c:791
50734 #, gcc-internal-format
50735 msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
50736 msgstr ""
50738 #: fortran/arith.c:837
50739 #, gcc-internal-format
50740 msgid "arith_power(): Bad base"
50741 msgstr ""
50743 #: fortran/arith.c:878
50744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50745 msgid "Negative exponent of integer has zero result at %L"
50746 msgstr ""
50748 #: fortran/arith.c:928 fortran/arith.c:953
50749 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50750 #| msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
50751 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
50752 msgstr "Fortran 2003: Exponente que no es entero en una expresión de inicialización en %L"
50754 #: fortran/arith.c:939
50755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50756 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
50757 msgstr "Elevar un REAL negativo en %L a una potencia REAL está prohibido"
50759 #: fortran/arith.c:967
50760 #, fuzzy, gcc-internal-format
50761 #| msgid "ia64_print_operand: unknown code"
50762 msgid "arith_power(): unknown type"
50763 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
50765 #: fortran/arith.c:1033
50766 #, fuzzy, gcc-internal-format
50767 #| msgid "Bad operator"
50768 msgid "compare_real(): Bad operator"
50769 msgstr "Operador erróneo"
50771 #: fortran/arith.c:1068
50772 #, gcc-internal-format
50773 msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
50774 msgstr ""
50776 #: fortran/arith.c:1579
50777 #, gcc-internal-format
50778 msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
50779 msgstr ""
50781 #: fortran/arith.c:1628
50782 #, gcc-internal-format
50783 msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
50784 msgstr ""
50786 #: fortran/arith.c:1937
50787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50788 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
50789 msgstr "OK aritmético al convertir %s a %s en %L"
50791 #: fortran/arith.c:1941
50792 #, fuzzy, gcc-internal-format
50793 #| msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
50794 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50795 msgstr "Desborde aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
50797 #: fortran/arith.c:1946
50798 #, fuzzy, gcc-internal-format
50799 #| msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
50800 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50801 msgstr "Desborde aritmético por debajo al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
50803 #: fortran/arith.c:1951
50804 #, fuzzy, gcc-internal-format
50805 #| msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
50806 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50807 msgstr "NaN aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
50809 #: fortran/arith.c:1956
50810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50811 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
50812 msgstr "División por cero al convertir %s a %s en %L"
50814 #: fortran/arith.c:1960
50815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50816 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
50817 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables al convertir %s a %s en %L"
50819 #: fortran/arith.c:1964
50820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50821 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
50822 msgstr "Entero fuera del rango simétrico implicado por Standard Fortran al convertir %s a %s en %L"
50824 #: fortran/arith.c:2051 fortran/arith.c:2160 fortran/arith.c:2220
50825 #: fortran/arith.c:2272 fortran/arith.c:2332 fortran/arith.c:2401
50826 #: fortran/arith.c:2468
50827 #, fuzzy, gcc-internal-format
50828 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
50829 msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
50830 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
50832 #: fortran/arith.c:2080 fortran/arith.c:2113 fortran/arith.c:2152
50833 #: fortran/arith.c:2210 fortran/arith.c:2262 fortran/arith.c:2322
50834 #: fortran/arith.c:2391
50835 #, fuzzy, gcc-internal-format
50836 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
50837 msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
50838 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
50840 #: fortran/arith.c:2308 fortran/arith.c:2377
50841 #, fuzzy, gcc-internal-format
50842 #| msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
50843 msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
50844 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
50846 #: fortran/arith.c:2460
50847 #, fuzzy, gcc-internal-format
50848 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
50849 msgid "Change of value in conversion from  %qs to %qs at %L"
50850 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
50852 #: fortran/arith.c:2545
50853 #, fuzzy, gcc-internal-format
50854 #| msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
50855 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %qs"
50856 msgstr "La constante Hollerith en %L es demasiado grande para convertirse a %s"
50858 #: fortran/array.c:95
50859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50860 msgid "Expected array subscript at %C"
50861 msgstr "Se esperaba un subíndice de matriz en %C"
50863 #: fortran/array.c:104
50864 #, fuzzy, gcc-internal-format
50865 #| msgid "Unexpected '*' in coarray subscript at %C"
50866 msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
50867 msgstr "'*' inesperado en el subíndice de comatriz en %C"
50869 #: fortran/array.c:128
50870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50871 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
50872 msgstr "no se permiten trancos en el subíndice de comatriz en %C"
50874 #: fortran/array.c:136
50875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50876 msgid "Expected array subscript stride at %C"
50877 msgstr "Se esperaba un gran tranco de subíndice de matriz en %C"
50879 #: fortran/array.c:196
50880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50881 msgid "Invalid form of array reference at %C"
50882 msgstr "Forma no válida de referencia a matriz en %C"
50884 #: fortran/array.c:203
50885 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50886 #| msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
50887 msgid "Array reference at %C has more than 7 dimensions"
50888 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
50890 #: fortran/array.c:206 fortran/array.c:307
50891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50892 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
50893 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
50895 #: fortran/array.c:221 fortran/array.c:661 fortran/check.c:2843
50896 #: fortran/check.c:5216 fortran/check.c:5254 fortran/check.c:5296
50897 #: fortran/check.c:5323 fortran/check.c:5523 fortran/match.c:1821
50898 #: fortran/match.c:3166 fortran/match.c:3508 fortran/match.c:3704
50899 #: fortran/simplify.c:2871 fortran/simplify.c:2901 fortran/simplify.c:5720
50900 #: fortran/simplify.c:7608
50901 #, fuzzy, gcc-internal-format
50902 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
50903 msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
50904 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
50906 #: fortran/array.c:227
50907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50908 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
50909 msgstr "Designador de comatriz inesperado en %C"
50911 #: fortran/array.c:249
50912 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50913 #| msgid "%qE attribute duplicated"
50914 msgid "TEAM= attribute in %C misplaced"
50915 msgstr "atributo %qE duplicado"
50917 #: fortran/array.c:261
50918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50919 msgid "STAT= attribute in %C misplaced"
50920 msgstr ""
50922 #: fortran/array.c:270
50923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50924 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
50925 msgstr "Faltan codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
50927 #: fortran/array.c:276
50928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50929 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
50930 msgstr "Demasiadas codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
50932 #: fortran/array.c:286 fortran/array.c:294
50933 #, fuzzy, gcc-internal-format
50934 #| msgid "Unexpected '*' for codimension %d of %d at %C"
50935 msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
50936 msgstr "'*' inesperado para la codimensión %d de %d en %C"
50938 #: fortran/array.c:289
50939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50940 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
50941 msgstr "Forma no válida de referencia a comatriz en %C"
50943 #: fortran/array.c:301
50944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50945 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
50946 msgstr "Codimensión %d no válida en %C, sólo existen %d codimensiones"
50948 #: fortran/array.c:353
50949 #, fuzzy, gcc-internal-format
50950 #| msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
50951 msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
50952 msgstr "La variable '%s' en %L en este contexto debe ser constante"
50954 #: fortran/array.c:356
50955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50956 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
50957 msgstr "La expresión en %L en este contexto debe ser constante"
50959 #: fortran/array.c:454
50960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50961 msgid "Expected expression in array specification at %C"
50962 msgstr "Se esperaba una expresión en la especificación de matriz en %C"
50964 #: fortran/array.c:467 fortran/array.c:499
50965 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50966 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
50967 msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
50968 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
50970 #: fortran/array.c:536
50971 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50972 #| msgid "Enumerator cannot be array at %C"
50973 msgid "Assumed-rank array at %C"
50974 msgstr "Un enumerador no puede ser matriz en %C"
50976 #: fortran/array.c:570
50977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50978 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
50979 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma implícita en %C"
50981 #: fortran/array.c:586 fortran/array.c:699
50982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50983 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
50984 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz formada explícita en %C"
50986 #: fortran/array.c:596 fortran/array.c:709
50987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50988 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
50989 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma asumida en %C"
50991 #: fortran/array.c:610 fortran/array.c:723
50992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50993 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
50994 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma diferida en %C"
50996 #: fortran/array.c:620 fortran/array.c:727
50997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50998 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
50999 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
51001 #: fortran/array.c:632 fortran/array.c:739
51002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51003 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
51004 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
51006 #: fortran/array.c:638 fortran/array.c:667 fortran/array.c:745
51007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51008 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
51009 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
51011 #: fortran/array.c:644
51012 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51013 #| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
51014 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
51015 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
51017 #: fortran/array.c:656
51018 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51019 #| msgid "Fortran 2008: Coarray declaration at %C"
51020 msgid "Coarray declaration at %C"
51021 msgstr "Fortran 2008: Declaración de comatriz en %C"
51023 #: fortran/array.c:753
51024 #, fuzzy, gcc-internal-format
51025 #| msgid "Upper bound of last coarray dimension must be '*' at %C"
51026 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
51027 msgstr "El límite superior de la última dimensión de comatriz debe ser '*' en %C"
51029 #: fortran/array.c:821
51030 #, fuzzy, gcc-internal-format
51031 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
51032 msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
51033 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
51035 #: fortran/array.c:905
51036 #, gcc-internal-format
51037 msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
51038 msgstr ""
51040 #: fortran/array.c:981
51041 #, fuzzy, gcc-internal-format
51042 #| msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
51043 msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
51044 msgstr "El iterador-DO '%s' en %L está dentro de un iterador del mismo nombre"
51046 #: fortran/array.c:1073 fortran/array.c:1255
51047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51048 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
51049 msgstr "Error sintáctico en el constructor de matriz en %C"
51051 #: fortran/array.c:1129
51052 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51053 #| msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
51054 msgid "[...] style array constructors at %C"
51055 msgstr "Fortran 2003: Constructores de matriz de estilo [...] en %C"
51057 #: fortran/array.c:1149
51058 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51059 #| msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
51060 msgid "Array constructor including type specification at %C"
51061 msgstr "Fortran 2003: Los constructores de matriz incluyen especificación de tipo en %C"
51063 #: fortran/array.c:1155 fortran/match.c:4140
51064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51065 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
51066 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
51068 #: fortran/array.c:1163
51069 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51070 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
51071 msgid "Type-spec at %L cannot contain an asterisk for a type parameter"
51072 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
51074 #: fortran/array.c:1181
51075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51076 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
51077 msgstr "No se permite un constructor de matriz vacío en %C"
51079 #: fortran/array.c:1218 fortran/array.c:1228
51080 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51081 #| msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
51082 msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
51083 msgstr "Tipo incompatible para matriz. %s convierte %qs a %qs"
51085 #: fortran/array.c:1302
51086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51087 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
51088 msgstr "El elemento en el constructor de matriz %s en %L es %s"
51090 #: fortran/array.c:1633
51091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51092 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
51093 msgstr "El paso de iterador en %L no puede ser cero"
51095 #: fortran/array.c:1770
51096 #, fuzzy, gcc-internal-format
51097 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
51098 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See %<-fmax-array-constructor%> option"
51099 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
51101 #: fortran/array.c:1940
51102 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51103 #| msgid "expression reference type error at %L"
51104 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
51105 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
51107 #: fortran/array.c:1947
51108 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51109 #| msgid "expression reference type error at %L"
51110 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
51111 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
51113 #: fortran/array.c:1954
51114 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51115 #| msgid "expression reference type error at %L"
51116 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
51117 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
51119 #: fortran/array.c:1966
51120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51121 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
51122 msgstr ""
51124 #: fortran/array.c:2041
51125 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51126 #| msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
51127 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor at %L"
51128 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
51130 #: fortran/array.c:2160
51131 #, gcc-internal-format
51132 msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
51133 msgstr ""
51135 #: fortran/array.c:2219
51136 #, gcc-internal-format
51137 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
51138 msgstr ""
51140 #: fortran/array.c:2223
51141 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51142 #| msgid "Bad array reference at %L"
51143 msgid "Bad array dimension at %L"
51144 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
51146 #: fortran/array.c:2249 fortran/data.c:552 fortran/data.c:571
51147 #: fortran/data.c:585 fortran/data.c:714
51148 #, fuzzy, gcc-internal-format
51149 #| msgid "gimplification failed"
51150 msgid "Simplification error"
51151 msgstr "falló la gimplificación"
51153 #: fortran/array.c:2359
51154 #, gcc-internal-format
51155 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
51156 msgstr ""
51158 #: fortran/array.c:2410
51159 #, gcc-internal-format
51160 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
51161 msgstr ""
51163 #: fortran/array.c:2455
51164 #, gcc-internal-format
51165 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
51166 msgstr ""
51168 #: fortran/array.c:2603
51169 #, gcc-internal-format
51170 msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
51171 msgstr ""
51173 #. if (c == 0)
51174 #: fortran/bbt.c:119
51175 #, gcc-internal-format
51176 msgid "insert_bbt(): Duplicate key found"
51177 msgstr ""
51179 #: fortran/check.c:46
51180 #, fuzzy, gcc-internal-format
51181 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
51182 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
51183 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un escalar"
51185 #: fortran/check.c:62
51186 #, fuzzy, gcc-internal-format
51187 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51188 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
51189 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51191 #: fortran/check.c:96
51192 #, fuzzy, gcc-internal-format
51193 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
51194 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a numeric type"
51195 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
51197 #: fortran/check.c:111 fortran/check.c:141
51198 #, fuzzy, gcc-internal-format
51199 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
51200 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
51201 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o REAL"
51203 #: fortran/check.c:129
51204 #, fuzzy, gcc-internal-format
51205 #| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
51206 msgid "Fortran 2003: Character for %qs argument of %qs intrinsic at %L"
51207 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
51209 #: fortran/check.c:136
51210 #, fuzzy, gcc-internal-format
51211 #| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
51212 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL or CHARACTER"
51213 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
51215 #: fortran/check.c:159
51216 #, fuzzy, gcc-internal-format
51217 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
51218 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
51219 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser REAL o COMPLEX"
51221 #: fortran/check.c:176
51222 #, fuzzy, gcc-internal-format
51223 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
51224 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
51225 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o PROCEDURE"
51227 #: fortran/check.c:205 fortran/check.c:6652
51228 #, fuzzy, gcc-internal-format
51229 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
51230 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
51231 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
51233 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
51234 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
51235 #: fortran/check.c:214
51236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51237 msgid "Invalid kind for %s at %L"
51238 msgstr "Género no válido para %s en %L"
51240 #: fortran/check.c:233
51241 #, fuzzy, gcc-internal-format
51242 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
51243 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
51244 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de doble precisión"
51246 #: fortran/check.c:256
51247 #, fuzzy, gcc-internal-format
51248 #| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
51249 msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
51250 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
51252 #: fortran/check.c:273
51253 #, fuzzy, gcc-internal-format
51254 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
51255 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
51256 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz lógica"
51258 #: fortran/check.c:299
51259 #, fuzzy, gcc-internal-format
51260 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
51261 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
51262 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz"
51264 #: fortran/check.c:320
51265 #, fuzzy, gcc-internal-format
51266 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
51267 msgid "%qs at %L must be nonnegative"
51268 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
51270 #: fortran/check.c:341
51271 #, fuzzy, gcc-internal-format
51272 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51273 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be positive"
51274 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51276 #: fortran/check.c:374
51277 #, fuzzy, gcc-internal-format
51278 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
51279 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
51280 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
51282 #: fortran/check.c:385
51283 #, fuzzy, gcc-internal-format
51284 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
51285 msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
51286 msgstr "'%s' en %L no puede ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
51288 #: fortran/check.c:395
51289 #, fuzzy, gcc-internal-format
51290 #| msgid "'%s' at %L must be less than BIT_SIZE('%s')"
51291 msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
51292 msgstr "'%s' en %L debe ser menor que BIT_SIZE('%s')"
51294 #: fortran/check.c:422
51295 #, fuzzy, gcc-internal-format
51296 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
51297 msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
51298 msgstr "'%s' en %L debe ser menor o iguala al BIT_SIZE de INTEGER(KIND=%d)"
51300 #: fortran/check.c:448
51301 #, fuzzy, gcc-internal-format
51302 #| msgid "'%s + %s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
51303 msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
51304 msgstr "'%s +%s' en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
51306 #: fortran/check.c:481
51307 #, fuzzy, gcc-internal-format
51308 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
51309 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
51310 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
51312 #: fortran/check.c:498
51313 #, fuzzy, gcc-internal-format
51314 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
51315 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
51316 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del rango %d"
51318 #: fortran/check.c:513
51319 #, fuzzy, gcc-internal-format
51320 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
51321 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
51322 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser OPTIONAL"
51324 #: fortran/check.c:534
51325 #, fuzzy, gcc-internal-format
51326 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
51327 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
51328 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser ALLOCATABLE"
51330 #: fortran/check.c:552
51331 #, fuzzy, gcc-internal-format
51332 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
51333 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
51334 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del género %d"
51336 #: fortran/check.c:590
51337 #, fuzzy, gcc-internal-format
51338 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
51339 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
51340 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
51342 #: fortran/check.c:611
51343 #, fuzzy, gcc-internal-format
51344 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
51345 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
51346 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una variable"
51348 #: fortran/check.c:660
51349 #, fuzzy, gcc-internal-format
51350 #| msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid codimension index"
51351 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
51352 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de codimensión válido"
51354 #: fortran/check.c:710
51355 #, fuzzy, gcc-internal-format
51356 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
51357 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
51358 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
51360 #: fortran/check.c:813
51361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51362 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
51363 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s en %L"
51365 #: fortran/check.c:946 fortran/check.c:6596
51366 #, fuzzy, gcc-internal-format
51367 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
51368 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
51369 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo tipo"
51371 #: fortran/check.c:955 fortran/check.c:2480 fortran/check.c:2606
51372 #: fortran/check.c:2680 fortran/check.c:3107
51373 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51374 #| msgid "Extension: Different type kinds at %L"
51375 msgid "Different type kinds at %L"
51376 msgstr "Extensión: Diferentes tipos de géneros en %L"
51378 #: fortran/check.c:991
51379 #, fuzzy, gcc-internal-format
51380 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
51381 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
51382 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER"
51384 #: fortran/check.c:1000 fortran/check.c:1036 fortran/check.c:3690
51385 #, fuzzy, gcc-internal-format
51386 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51387 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
51388 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51390 #: fortran/check.c:1018
51391 #, fuzzy, gcc-internal-format
51392 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
51393 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
51394 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un puntero u objetivo VARIABLE o FUNCTION"
51396 #: fortran/check.c:1027
51397 #, fuzzy, gcc-internal-format
51398 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
51399 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
51400 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER o un TARGET"
51402 #: fortran/check.c:1052
51403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51404 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
51405 msgstr "Una sección de matriz con un subíndice vector en %L no debe ser el objetivo de un puntero"
51407 #: fortran/check.c:1063
51408 #, fuzzy, gcc-internal-format
51409 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
51410 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of %qs intrinsic function"
51411 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
51413 #: fortran/check.c:1106
51414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51415 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
51416 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
51418 #: fortran/check.c:1114
51419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51420 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
51421 msgstr "El argumento ATOM en %L de la función intrínseca %s debe ser una comatriz o coíndice"
51423 #: fortran/check.c:1121
51424 #, fuzzy, gcc-internal-format
51425 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
51426 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
51427 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
51429 #: fortran/check.c:1139 fortran/check.c:1352
51430 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51431 #| msgid "Too many arguments to %s at %L"
51432 msgid "STAT= argument to %s at %L"
51433 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
51435 #: fortran/check.c:1158 fortran/check.c:1292 fortran/check.c:1389
51436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51437 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51438 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51440 #: fortran/check.c:1172 fortran/check.c:1372
51441 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51442 #| msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
51443 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
51444 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
51446 #: fortran/check.c:1192
51447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51448 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51449 msgstr "El argumento VALUE de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51451 #: fortran/check.c:1211 fortran/check.c:1225 fortran/check.c:1260
51452 #, fuzzy, gcc-internal-format
51453 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51454 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L not yet supported"
51455 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51457 #: fortran/check.c:1245
51458 #, fuzzy, gcc-internal-format
51459 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
51460 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall specify a valid integer kind"
51461 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
51463 #: fortran/check.c:1299 fortran/check.c:1396
51464 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51465 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51466 msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51467 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51469 #: fortran/check.c:1314
51470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51471 msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
51472 msgstr ""
51474 #: fortran/check.c:1324
51475 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51476 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51477 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
51478 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51480 #: fortran/check.c:1337
51481 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51482 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51483 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer"
51484 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51486 #: fortran/check.c:1416
51487 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51488 #| msgid "Extension: Negative argument N at %L"
51489 msgid "Negative argument N at %L"
51490 msgstr "Extensión: Argumentos negativo N en %L"
51492 #: fortran/check.c:1588 fortran/check.c:2045
51493 #, fuzzy, gcc-internal-format
51494 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
51495 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
51496 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe estar presente si 'x' es COMPLEX"
51498 #: fortran/check.c:1597 fortran/check.c:2054
51499 #, fuzzy, gcc-internal-format
51500 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
51501 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
51502 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o INTEGER"
51504 #: fortran/check.c:1611 fortran/check.c:1617
51505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51506 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
51507 msgstr ""
51509 #: fortran/check.c:1639
51510 #, gcc-internal-format
51511 msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
51512 msgstr ""
51514 #: fortran/check.c:1647
51515 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51516 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51517 msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
51518 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51520 #: fortran/check.c:1670
51521 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51522 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
51523 msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
51524 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
51526 #: fortran/check.c:1686
51527 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51528 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
51529 msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
51530 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
51532 #: fortran/check.c:1694
51533 #, fuzzy, gcc-internal-format
51534 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
51535 msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
51536 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
51538 #: fortran/check.c:1709
51539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51540 msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
51541 msgstr ""
51543 #: fortran/check.c:1728
51544 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51545 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
51546 msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
51547 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
51549 #: fortran/check.c:1735
51550 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51551 #| msgid "Support for entity at %L with deferred type parameter not yet implemented"
51552 msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
51553 msgstr "Aún no se implementa el soporte para la entidad en %L con parámetro de tipo diferido"
51555 #: fortran/check.c:1749
51556 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51557 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
51558 msgid "OPERATOR argument at %L must be a PURE function"
51559 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
51561 #. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
51562 #. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
51563 #. as actual argument.
51564 #: fortran/check.c:1759
51565 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51566 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
51567 msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
51568 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
51570 #: fortran/check.c:1776
51571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51572 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have two arguments"
51573 msgstr ""
51575 #: fortran/check.c:1786
51576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51577 msgid "The A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATOR at %L returns %s"
51578 msgstr ""
51580 #: fortran/check.c:1795
51581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51582 msgid "The function passed as OPERATOR at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
51583 msgstr ""
51585 #: fortran/check.c:1806
51586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51587 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
51588 msgstr ""
51590 #: fortran/check.c:1814
51591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51592 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
51593 msgstr ""
51595 #: fortran/check.c:1821
51596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51597 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
51598 msgstr ""
51600 #: fortran/check.c:1828
51601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51602 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
51603 msgstr ""
51605 #: fortran/check.c:1836
51606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51607 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
51608 msgstr ""
51610 #: fortran/check.c:1866
51611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51612 msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATOR at %L shall be the same"
51613 msgstr ""
51615 #: fortran/check.c:1873
51616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51617 msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATOR at %L shall be the same"
51618 msgstr ""
51620 #: fortran/check.c:1891
51621 #, fuzzy, gcc-internal-format
51622 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51623 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
51624 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51626 #: fortran/check.c:1939 fortran/check.c:2525 fortran/check.c:2628
51627 #: fortran/check.c:2829 fortran/check.c:2874 fortran/check.c:4250
51628 #: fortran/check.c:4384 fortran/check.c:4439 fortran/check.c:5509
51629 #: fortran/check.c:5638
51630 #, fuzzy, gcc-internal-format
51631 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
51632 msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
51633 msgstr "Fortran 2003:  Intrínseco '%s' con argumento KIND en %L"
51635 #: fortran/check.c:1986 fortran/check.c:2238 fortran/check.c:2298
51636 #, fuzzy, gcc-internal-format
51637 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
51638 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
51639 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una forma no válida en la dimensión %d (%ld/%ld)"
51641 #: fortran/check.c:2001 fortran/check.c:2253 fortran/check.c:2313
51642 #, fuzzy, gcc-internal-format
51643 #| msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
51644 msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
51645 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe tener el rango %d o ser un escalar"
51647 #: fortran/check.c:2104 fortran/check.c:3201 fortran/check.c:3209
51648 #, fuzzy, gcc-internal-format
51649 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
51650 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
51651 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser numérico o LOGICAL"
51653 #: fortran/check.c:2118
51654 #, fuzzy, gcc-internal-format
51655 #| msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
51656 msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
51657 msgstr "Formas diferentes para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco 'dot_product'"
51659 #: fortran/check.c:2138 fortran/check.c:2146
51660 #, fuzzy, gcc-internal-format
51661 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
51662 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
51663 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser real por defecto"
51665 #: fortran/check.c:2167
51666 #, fuzzy, gcc-internal-format
51667 #| msgid "'I' at %L and 'J' at %L cannot both be BOZ literal constants"
51668 msgid "%<I%> at %L and %<J%>' at %L cannot both be BOZ literal constants"
51669 msgstr "'I' en %L y 'J' en %L no pueden ser constantes literal BOZ al mismo tiempo"
51671 #: fortran/check.c:2274
51672 #, fuzzy, gcc-internal-format
51673 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
51674 msgid "%qs must be of same type and kind as %qs at %L in %qs"
51675 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
51677 #: fortran/check.c:2332
51678 #, fuzzy, gcc-internal-format
51679 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51680 msgid "Missing %qs argument to %qs intrinsic at %L for %qs of type %qs"
51681 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51683 #: fortran/check.c:2351
51684 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51685 #| msgid "GNU extension: non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
51686 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
51687 msgstr "Extensión de GNU: argumento de género que no es por defecto INTEGER para el intrínseco %s en %L"
51689 #: fortran/check.c:2412
51690 #, fuzzy, gcc-internal-format
51691 #| msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
51692 msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
51693 msgstr "Fortran 2008: El argumento COMPLEX '%s' argumento del intrínseco '%s' en %L"
51695 #: fortran/check.c:2576
51696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51697 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
51698 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
51700 #: fortran/check.c:2635
51701 #, fuzzy, gcc-internal-format
51702 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
51703 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
51704 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo género que '%s'"
51706 #: fortran/check.c:2725
51707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51708 msgid "SIZE at %L must be positive"
51709 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
51711 #: fortran/check.c:2737
51712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51713 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
51714 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
51716 #: fortran/check.c:2798
51717 #, fuzzy, gcc-internal-format
51718 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
51719 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
51720 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
51722 #: fortran/check.c:2805
51723 #, fuzzy, gcc-internal-format
51724 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
51725 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
51726 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
51728 #: fortran/check.c:3016
51729 #, fuzzy, gcc-internal-format
51730 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
51731 msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
51732 msgstr "El intrínseco '%s' en %L debe tener al menos dos argumentos"
51734 #: fortran/check.c:3064
51735 #, fuzzy, gcc-internal-format
51736 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
51737 msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
51738 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
51740 #: fortran/check.c:3079
51741 #, fuzzy, gcc-internal-format
51742 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
51743 msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
51744 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
51746 #: fortran/check.c:3084
51747 #, fuzzy, gcc-internal-format
51748 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
51749 msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
51750 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
51752 #: fortran/check.c:3113
51753 #, fuzzy, gcc-internal-format
51754 #| msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
51755 msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
51756 msgstr "El argumento 'a%d' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s(%d)"
51758 #: fortran/check.c:3144
51759 #, fuzzy, gcc-internal-format
51760 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
51761 msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
51762 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco '%s' con argumento CHARACTER en %L"
51764 #: fortran/check.c:3151
51765 #, fuzzy, gcc-internal-format
51766 #| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
51767 msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
51768 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
51770 #: fortran/check.c:3218
51771 #, fuzzy, gcc-internal-format
51772 #| msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
51773 msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
51774 msgstr "Los tipos de argumento del intrínseco '%s' en %L deben coincidir (%s/%s)"
51776 #: fortran/check.c:3232
51777 #, fuzzy, gcc-internal-format
51778 #| msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
51779 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
51780 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 1 para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco matmul"
51782 #: fortran/check.c:3251
51783 #, fuzzy, gcc-internal-format
51784 #| msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
51785 msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
51786 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 2 para el argumento '%s' y en la dimensión 1 para el argumento '%s' en %L para el intrínseco matmul"
51788 #: fortran/check.c:3260
51789 #, fuzzy, gcc-internal-format
51790 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
51791 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
51792 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de rango 1 o 2"
51794 #: fortran/check.c:3307
51795 #, fuzzy, gcc-internal-format
51796 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51797 msgid "BACK argument to %qs intrinsic not yet implemented"
51798 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51800 #: fortran/check.c:3460
51801 #, fuzzy, gcc-internal-format
51802 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER"
51803 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
51804 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER"
51806 #: fortran/check.c:3520
51807 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51808 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51809 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
51810 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51812 #: fortran/check.c:3531
51813 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51814 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51815 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
51816 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51818 #: fortran/check.c:3538
51819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51820 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
51821 msgstr "Los argumentos TO en MOVE_ALLOC en %L deben ser polimórficos si FROM es polimórfico"
51823 #: fortran/check.c:3549
51824 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51825 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
51826 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
51827 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
51829 #: fortran/check.c:3558
51830 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51831 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
51832 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
51833 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
51835 #: fortran/check.c:3598
51836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51837 msgid "The FROM and TO arguments at %L violate aliasing restrictions (F2003 12.4.1.7)"
51838 msgstr ""
51840 #: fortran/check.c:3625
51841 #, fuzzy, gcc-internal-format
51842 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
51843 msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
51844 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
51846 #: fortran/check.c:3675
51847 #, fuzzy, gcc-internal-format
51848 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
51849 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
51850 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser POINTER, ALLOCATABLE o un puntero a procedimiento"
51852 #: fortran/check.c:3683
51853 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51854 #| msgid "Fortran 2003: NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
51855 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
51856 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco NULL con MOLD alojable en %L"
51858 #: fortran/check.c:3762 fortran/check.c:5585
51859 #, fuzzy, gcc-internal-format
51860 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
51861 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
51862 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe proveer por lo menos tantos elementos como valores .TRUE. presentes en '%s' (%ld/%d)"
51864 #: fortran/check.c:3820
51865 #, fuzzy, gcc-internal-format
51866 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
51867 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
51868 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy"
51870 #: fortran/check.c:3828
51871 #, fuzzy, gcc-internal-format
51872 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
51873 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
51874 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy OPTIONAL"
51876 #: fortran/check.c:3847
51877 #, fuzzy, gcc-internal-format
51878 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
51879 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
51880 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser un subobjeto de '%s'"
51882 #: fortran/check.c:3895
51883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51884 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
51885 msgstr "El argumento del intrínseco RANK en %L debe ser objeto de datos"
51887 #: fortran/check.c:3999
51888 #, fuzzy, gcc-internal-format
51889 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
51890 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
51891 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L debe ser una matriz de tamaño constante"
51893 #: fortran/check.c:4009
51894 #, fuzzy, gcc-internal-format
51895 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
51896 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
51897 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe estar vacío"
51899 #: fortran/check.c:4016
51900 #, fuzzy, gcc-internal-format
51901 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
51902 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
51903 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L tiene más de %d elementos"
51905 #: fortran/check.c:4033
51906 #, fuzzy, gcc-internal-format
51907 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
51908 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
51909 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene un elemento negativo (%d)"
51911 #: fortran/check.c:4065
51912 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51913 #| msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
51914 msgid "Element %d of actual argument of RESHAPE at %L cannot be negative"
51915 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
51917 #: fortran/check.c:4103
51918 #, fuzzy, gcc-internal-format
51919 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
51920 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
51921 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene el número erróneo de elementos (%d/%d)"
51923 #: fortran/check.c:4121
51924 #, fuzzy, gcc-internal-format
51925 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
51926 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
51927 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una dimensión fuera de rango (%d)"
51929 #: fortran/check.c:4130
51930 #, fuzzy, gcc-internal-format
51931 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
51932 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)"
51933 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una permutación no válida de dimensiones (dimensión '%d' duplicada)"
51935 #: fortran/check.c:4166
51936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51937 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
51938 msgstr "Sin relleno, no hay suficientes elementos en el intrínseco RESHAPE fuente en %L para coincidir con la forma"
51940 #: fortran/check.c:4183 fortran/check.c:4202
51941 #, fuzzy, gcc-internal-format
51942 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51943 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
51944 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51946 #: fortran/check.c:4193 fortran/check.c:4212
51947 #, fuzzy, gcc-internal-format
51948 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
51949 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
51950 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo extensible"
51952 #: fortran/check.c:4311
51953 #, fuzzy, gcc-internal-format
51954 #| msgid "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND with neither 'P' nor 'R' argument at %L"
51955 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
51956 msgstr "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND sin un argumento 'P' ni 'R' en %L"
51958 #: fortran/check.c:4342
51959 #, fuzzy, gcc-internal-format
51960 #| msgid "Fortran 2008: '%s' intrinsic with RADIX argument at %L"
51961 msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
51962 msgstr "Fortran 2008: Intrínseco '%s' con argumento RADIX en %L"
51964 #: fortran/check.c:4377
51965 #, fuzzy, gcc-internal-format
51966 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
51967 msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
51968 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
51970 #: fortran/check.c:4454 fortran/check.c:6635
51971 #, fuzzy, gcc-internal-format
51972 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L may not be a procedure"
51973 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
51974 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser un procedimiento"
51976 #: fortran/check.c:4467 fortran/check.c:4606 fortran/check.c:6627
51977 #, fuzzy, gcc-internal-format
51978 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51979 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
51980 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51982 #: fortran/check.c:4478 fortran/check.c:4618
51983 #, fuzzy, gcc-internal-format
51984 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
51985 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
51986 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
51988 #: fortran/check.c:4548
51989 #, gcc-internal-format
51990 msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
51991 msgstr ""
51993 #: fortran/check.c:4597
51994 #, fuzzy, gcc-internal-format
51995 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an interoperable data entity"
51996 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
51997 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una entidad de datos interoperables"
51999 #: fortran/check.c:4636
52000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52001 msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
52002 msgstr ""
52004 #: fortran/check.c:4650
52005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52006 msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
52007 msgstr ""
52009 #: fortran/check.c:4674
52010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52011 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
52012 msgstr ""
52014 #: fortran/check.c:4686
52015 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52016 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
52017 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
52018 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
52020 #: fortran/check.c:4693
52021 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52022 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
52023 msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
52024 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
52026 #: fortran/check.c:4700
52027 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52028 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
52029 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
52030 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
52032 #: fortran/check.c:4707
52033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52034 msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
52035 msgstr ""
52037 #: fortran/check.c:4713
52038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52039 msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
52040 msgstr ""
52042 #: fortran/check.c:4732
52043 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52044 #| msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
52045 msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
52046 msgstr "El argumento FIELD en %L de UNPACK debe tener el mismo rango que MASK o ser un escalar"
52048 #: fortran/check.c:4742
52049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52050 msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
52051 msgstr ""
52053 #: fortran/check.c:4747
52054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52055 msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
52056 msgstr ""
52058 #: fortran/check.c:4763
52059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52060 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
52061 msgstr ""
52063 #: fortran/check.c:4775
52064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52065 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
52066 msgstr ""
52068 #: fortran/check.c:4782
52069 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52070 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
52071 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
52072 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
52074 #: fortran/check.c:4788
52075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52076 msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
52077 msgstr ""
52079 #: fortran/check.c:4802
52080 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52081 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
52082 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
52083 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
52085 #: fortran/check.c:4817
52086 #, fuzzy, gcc-internal-format
52087 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
52088 msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
52089 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
52091 #: fortran/check.c:4825
52092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52093 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
52094 msgstr ""
52096 #: fortran/check.c:4831
52097 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52098 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
52099 msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
52100 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
52102 #: fortran/check.c:4845
52103 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52104 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
52105 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
52106 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
52108 #: fortran/check.c:4851
52109 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52110 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
52111 msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
52112 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
52114 #: fortran/check.c:4862
52115 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52116 #| msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
52117 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
52118 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
52120 #: fortran/check.c:4870
52121 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52122 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
52123 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
52124 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
52126 #: fortran/check.c:4879
52127 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52128 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
52129 msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
52130 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
52132 #: fortran/check.c:4886
52133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52134 msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
52135 msgstr ""
52137 #: fortran/check.c:4897
52138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52139 msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
52140 msgstr ""
52142 #: fortran/check.c:4902
52143 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52144 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
52145 msgid "Array section at %L to C_LOC"
52146 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
52148 #: fortran/check.c:4930
52149 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52150 #| msgid "GNU extension: non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
52151 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
52152 msgstr "Extensión de GNU: argumento de precisión REAL que no es doble para el intrínseco %s en %L"
52154 #: fortran/check.c:4943
52155 #, fuzzy, gcc-internal-format
52156 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
52157 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
52158 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser menor que el rango %d"
52160 #: fortran/check.c:4962
52161 #, fuzzy, gcc-internal-format
52162 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
52163 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
52164 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
52166 #: fortran/check.c:5225
52167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52168 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
52169 msgstr "El argumento %s para IMAGE_INDEX debe ser una matriz de rango uno en %L"
52171 #: fortran/check.c:5236
52172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52173 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
52174 msgstr "El número de elementos de matriz del argumento SUB para IMAGE_INDEX en %L debe ser %d (corango) y no %d"
52176 #: fortran/check.c:5269
52177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52178 msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
52179 msgstr ""
52181 #: fortran/check.c:5282
52182 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52183 #| msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
52184 msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
52185 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
52187 #: fortran/check.c:5306
52188 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52189 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
52190 msgid "TEAM argument at %L to the intrinsic TEAM_NUMBER shall be of type TEAM_TYPE"
52191 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
52193 #: fortran/check.c:5332
52194 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52195 #| msgid "DIM argument without ARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
52196 msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
52197 msgstr "No se permite el argumento DIM sin un argumento ARRAY para el intrínseco THIS_IMAGE en %L"
52199 #: fortran/check.c:5339
52200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52201 msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
52202 msgstr ""
52204 #: fortran/check.c:5350
52205 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52206 #| msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
52207 msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
52208 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
52210 #: fortran/check.c:5368
52211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52212 msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
52213 msgstr ""
52215 #: fortran/check.c:5448
52216 #, fuzzy, gcc-internal-format
52217 #| msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
52218 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
52219 msgstr "El argumento 'MOLD' del intrínseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
52221 #: fortran/check.c:5477
52222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52223 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
52224 msgstr "El TRANSFER intrínseco en %L tiene un resultado parcialmente indefinido: tamaño de la fuente %ld < tamaño del resultado %ld"
52226 #: fortran/check.c:5599
52227 #, fuzzy, gcc-internal-format
52228 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
52229 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
52230 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo rango que '%s' o ser un escalar"
52232 #: fortran/check.c:5612
52233 #, fuzzy, gcc-internal-format
52234 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
52235 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
52236 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener forma idéntica."
52238 #: fortran/check.c:5855 fortran/check.c:5887
52239 #, fuzzy, gcc-internal-format
52240 #| msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
52241 msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
52242 msgstr "El tamaño del argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L es demasiado pequeño (%i/%i)"
52244 #: fortran/check.c:5895
52245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52246 msgid "Too many arguments to %s at %L"
52247 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
52249 #: fortran/check.c:5913
52250 #, gcc-internal-format
52251 msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
52252 msgstr ""
52254 #: fortran/check.c:5925
52255 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52256 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
52257 msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
52258 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
52260 #: fortran/check.c:5965
52261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52262 msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
52263 msgstr ""
52265 #: fortran/check.c:5984
52266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52267 msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
52268 msgstr ""
52270 #: fortran/check.c:5994
52271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52272 msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
52273 msgstr ""
52275 #: fortran/check.c:6011
52276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52277 msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
52278 msgstr ""
52280 #: fortran/check.c:6228
52281 #, fuzzy, gcc-internal-format
52282 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
52283 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
52284 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un género que no sea más ancho que el género por defecto (%d)"
52286 #: fortran/check.c:6580 fortran/check.c:6588
52287 #, fuzzy, gcc-internal-format
52288 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
52289 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
52290 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o LOGICAL"
52292 #: fortran/check.c:6619
52293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52294 msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
52295 msgstr ""
52297 #: fortran/class.c:617
52298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52299 msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
52300 msgstr "Objetos o componentes polimórficos de tamaño asumido, tales como el que está en %C, aún no están implementados"
52302 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
52303 #. up to 255 extension levels.
52304 #: fortran/class.c:728 fortran/decl.c:3466 fortran/decl.c:9886
52305 #, fuzzy, gcc-internal-format
52306 #| msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
52307 msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
52308 msgstr "Se alcanzó el nivel de extensión máximo con el tipo '%s' en %L"
52310 #: fortran/class.c:2885 fortran/class.c:2959
52311 #, fuzzy, gcc-internal-format
52312 #| msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
52313 msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
52314 msgstr "'%s' de '%s' es PRIVATE en %L"
52316 #: fortran/cpp.c:450
52317 #, fuzzy, gcc-internal-format
52318 #| msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
52319 msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
52320 msgstr "Para activar el preprocesamiento, utilice -cpp"
52322 #: fortran/cpp.c:548 fortran/cpp.c:559 fortran/cpp.c:666
52323 #, fuzzy, gcc-internal-format
52324 #| msgid "opening output file %s: %s"
52325 msgid "opening output file %qs: %s"
52326 msgstr "se abre el fichero de salida %s: %s"
52328 #: fortran/data.c:65
52329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52330 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
52331 msgstr "matriz no constante en la declaración DATA %L"
52333 #: fortran/data.c:137
52334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52335 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
52336 msgstr "falla al simplificar la referencia de subcadena en la declaración DATA en %L"
52338 #: fortran/data.c:170
52339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52340 msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
52341 msgstr ""
52343 #: fortran/data.c:176
52344 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52345 #| msgid "Initialization string starting at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
52346 msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%ld/%ld)"
52347 msgstr "Se truncó la cadena de inicialización que inicia en %L para coincidir con la variable (%d%d)"
52349 #: fortran/data.c:265
52350 #, fuzzy, gcc-internal-format
52351 #| msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
52352 msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
52353 msgstr "'%s' en %L ya se inicializó en %L"
52355 #: fortran/data.c:289
52356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52357 msgid "Data element below array lower bound at %L"
52358 msgstr "Elemeto de datos debajo del límite inferior de la matriz en %L"
52360 #: fortran/data.c:306 fortran/data.c:395
52361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52362 msgid "Data element above array upper bound at %L"
52363 msgstr "Elemento de datos arriba del límite superior en %L"
52365 #: fortran/data.c:336 fortran/data.c:505
52366 #, fuzzy, gcc-internal-format
52367 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
52368 msgid "re-initialization of %qs at %L"
52369 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
52371 #: fortran/data.c:727
52372 #, gcc-internal-format
52373 msgid "TODO: Vector sections in data statements"
52374 msgstr ""
52376 #: fortran/decl.c:290
52377 #, fuzzy, gcc-internal-format
52378 #| msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
52379 msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
52380 msgstr "La variable asociada al anfitrión '%s' no debe estar en la declaración DATA en %C"
52382 #: fortran/decl.c:297
52383 #, fuzzy, gcc-internal-format
52384 #| msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
52385 msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
52386 msgstr "Extensión: inicialización de la variable de bloque común '%s' en la declaración DATA en %C"
52388 #: fortran/decl.c:408
52389 #, fuzzy, gcc-internal-format
52390 #| msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
52391 msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
52392 msgstr "El símbolo '%s' debe ser un PARAMETER en la declaración DATA en %C"
52394 #: fortran/decl.c:434
52395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52396 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
52397 msgstr "Inicializador %s no válido en la declaración Data en %C"
52399 #: fortran/decl.c:536
52400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52401 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
52402 msgstr "No se permite la inicialización de %C en un procedimiento PURE"
52404 #: fortran/decl.c:573
52405 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52406 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
52407 msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
52408 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
52410 #: fortran/decl.c:605
52411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52412 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
52413 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
52415 #: fortran/decl.c:650
52416 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52417 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
52418 msgid "Empty old style initializer list at %C"
52419 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
52421 #: fortran/decl.c:670
52422 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52423 #| msgid "extra elements in scalar initializer"
52424 msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C"
52425 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
52427 #: fortran/decl.c:675
52428 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52429 #| msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
52430 msgid "Repeat spec must be an integer at %C"
52431 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
52433 #: fortran/decl.c:684
52434 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52435 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
52436 msgid "Expected data constant after repeat spec at %C"
52437 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
52439 #: fortran/decl.c:715
52440 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52441 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
52442 msgid "End of scalar initializer expected at %C"
52443 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
52445 #: fortran/decl.c:744
52446 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52447 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
52448 msgid "Expected constant array-spec in initializer list at %L"
52449 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
52451 #: fortran/decl.c:753
52452 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52453 #| msgid "excess elements in array initializer"
52454 msgid "Not enough elements in array initializer at %C"
52455 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
52457 #: fortran/decl.c:755
52458 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52459 #| msgid "excess elements in array initializer"
52460 msgid "Too many elements in array initializer at %C"
52461 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
52463 #: fortran/decl.c:776
52464 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52465 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
52466 msgid "Syntax error in old style initializer list at %C"
52467 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
52469 #: fortran/decl.c:798
52470 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52471 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
52472 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
52473 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
52475 #: fortran/decl.c:866
52476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52477 msgid "Bad INTENT specification at %C"
52478 msgstr "Especificación INTENT errónea en %C"
52480 #: fortran/decl.c:887
52481 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52482 #| msgid "Fortran 2003: deferred type parameter at %C"
52483 msgid "deferred type parameter at %C"
52484 msgstr "Fortran 2003: parámetro de tipo diferido en %C"
52486 #: fortran/decl.c:970 fortran/resolve.c:11671
52487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52488 msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
52489 msgstr ""
52491 #: fortran/decl.c:996
52492 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52493 #| msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
52494 msgid "Old-style character length at %C"
52495 msgstr "Característica obsoleta: Longitud de carácter de estilo antiguo en %C"
52497 #: fortran/decl.c:1027
52498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52499 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
52500 msgstr "Error sintáctico en la especificación de longitud de carácter en %C"
52502 #: fortran/decl.c:1180
52503 #, fuzzy, gcc-internal-format
52504 #| msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
52505 msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
52506 msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se había definido en %L"
52508 #: fortran/decl.c:1188
52509 #, fuzzy, gcc-internal-format
52510 #| msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
52511 msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
52512 msgstr "El nombre '%s' en %C ya se definió como una interfaz genérica en %L"
52514 #: fortran/decl.c:1201
52515 #, fuzzy, gcc-internal-format
52516 #| msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
52517 msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
52518 msgstr "El procedimiento '%s' en %C tiene una interfaz explícita y no debe tener atributos declarados en %L"
52520 #: fortran/decl.c:1272
52521 #, fuzzy, gcc-internal-format
52522 #| msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
52523 msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
52524 msgstr "El procedimiento '%s' en %L debe tener el atributo BIND(C) para que sea interoperable con C"
52526 #: fortran/decl.c:1299
52527 #, fuzzy, gcc-internal-format
52528 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
52529 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
52530 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero no es interoperable con C porque el tipo derivado '%s' no es interoperable con C"
52532 #: fortran/decl.c:1306
52533 #, fuzzy, gcc-internal-format
52534 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because it is polymorphic"
52535 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
52536 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C porque es polimórfica"
52538 #: fortran/decl.c:1313
52539 #, fuzzy, gcc-internal-format
52540 #| msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
52541 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
52542 msgstr "La variable '%s' en %L es un parámetro del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C"
52544 #: fortran/decl.c:1328
52545 #, fuzzy, gcc-internal-format
52546 #| msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
52547 msgid "Character argument %qs at %L must be length 1 because procedure %qs is BIND(C)"
52548 msgstr "El argumento de carácter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
52550 #: fortran/decl.c:1341
52551 #, fuzzy, gcc-internal-format
52552 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
52553 msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
52554 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
52556 #: fortran/decl.c:1349
52557 #, fuzzy, gcc-internal-format
52558 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
52559 msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
52560 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
52562 #: fortran/decl.c:1358
52563 #, gcc-internal-format
52564 msgid "Scalar variable %qs at %L with POINTER or ALLOCATABLE in procedure %qs with BIND(C) is not yet supported"
52565 msgstr ""
52567 #: fortran/decl.c:1367
52568 #, fuzzy, gcc-internal-format
52569 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
52570 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
52571 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos OPTIONAL y VALUE al mismo tiempo porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
52573 #: fortran/decl.c:1374
52574 #, fuzzy, gcc-internal-format
52575 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
52576 msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
52577 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
52579 #: fortran/decl.c:1385
52580 #, fuzzy, gcc-internal-format
52581 #| msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
52582 msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
52583 msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
52585 #: fortran/decl.c:1453
52586 #, fuzzy, gcc-internal-format
52587 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
52588 msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
52589 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
52591 #: fortran/decl.c:1512
52592 #, fuzzy, gcc-internal-format
52593 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
52594 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
52595 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con un género interoperable con C porque el bloque común '%s' es BIND(C)"
52597 #: fortran/decl.c:1552
52598 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52599 #| msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
52600 msgid "CHARACTER length must be a constant at %L"
52601 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
52603 #: fortran/decl.c:1567
52604 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52605 #| msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
52606 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%ld/%ld)"
52607 msgstr "Se trunca la expresión CHARACTER en %L (%d/%d)"
52609 #: fortran/decl.c:1575
52610 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52611 #| msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
52612 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%ld/%ld)"
52613 msgstr "Los elementos CHARACTER del constructor de matriz en %L deben tener la misma longitud (%d/%d)"
52615 #: fortran/decl.c:1666
52616 #, fuzzy, gcc-internal-format
52617 #| msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
52618 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
52619 msgstr "No se permite un inicializador para el PARAMETER '%s' en %C"
52621 #: fortran/decl.c:1676
52622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52623 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
52624 msgstr "Falta un inicializador para el PARAMETER en %L"
52626 #: fortran/decl.c:1686
52627 #, fuzzy, gcc-internal-format
52628 #| msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
52629 msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
52630 msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparecía en una declaración DATA"
52632 #: fortran/decl.c:1729
52633 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52634 #| msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
52635 msgid "Cannot initialize parameter array at %L with variable length elements"
52636 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
52638 #: fortran/decl.c:1788
52639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52640 msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
52641 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
52643 #: fortran/decl.c:1823
52644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52645 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
52646 msgstr "El límite inferior no es constante en la declaración de forma implícita en %L"
52648 #: fortran/decl.c:1909 fortran/decl.c:1916
52649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52650 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
52651 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
52653 #: fortran/decl.c:1925
52654 #, fuzzy, gcc-internal-format
52655 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
52656 msgid "Component %qs with CLASS at %C must be allocatable or pointer"
52657 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
52659 #: fortran/decl.c:1934
52660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52661 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
52662 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita o diferida"
52664 #: fortran/decl.c:1958 fortran/symbol.c:2228
52665 #, fuzzy, gcc-internal-format
52666 #| msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
52667 msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
52668 msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
52670 #: fortran/decl.c:2006
52671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52672 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
52673 msgstr "El componente de matriz de puntero de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
52675 #: fortran/decl.c:2015
52676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52677 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
52678 msgstr "El componente allocatable de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
52680 #: fortran/decl.c:2024
52681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52682 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
52683 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita"
52685 #: fortran/decl.c:2041
52686 #, fuzzy, gcc-internal-format
52687 #| msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
52688 msgid "Type parameter %qs at %C has no corresponding entry in the type parameter name list at %L"
52689 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
52691 #: fortran/decl.c:2098
52692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52693 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
52694 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
52696 #: fortran/decl.c:2115
52697 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52698 #| msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
52699 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
52700 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
52702 #: fortran/decl.c:2132
52703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52704 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
52705 msgstr "No se permite la inicialización de un puntero en %C en un procedimiento PURE"
52707 #: fortran/decl.c:2153
52708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52709 msgid "Error in pointer initialization at %C"
52710 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
52712 #: fortran/decl.c:2160
52713 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52714 #| msgid "Fortran 2008: non-NULL pointer initialization at %C"
52715 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
52716 msgstr "Fortran 2008: inicialización de puntero que no es NULL en %C"
52718 #: fortran/decl.c:2183
52719 #, fuzzy, gcc-internal-format
52720 #| msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
52721 msgid "Function name %qs not allowed at %C"
52722 msgstr "No se permite el nombre de función '%s' en %C"
52724 #: fortran/decl.c:2243
52725 #, fuzzy, gcc-internal-format
52726 #| msgid "RETURN not allowed outside PROC"
52727 msgid "%qs not allowed outside STRUCTURE at %C"
52728 msgstr "no se permite RETURN fuera de PROC"
52730 #: fortran/decl.c:2245
52731 #, fuzzy, gcc-internal-format
52732 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
52733 msgid "%qs at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
52734 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
52736 #: fortran/decl.c:2252
52737 #, fuzzy, gcc-internal-format
52738 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
52739 msgid "%qs entity cannot have attributes at %C"
52740 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
52742 #: fortran/decl.c:2289
52743 #, fuzzy, gcc-internal-format
52744 #| msgid "Non-PARAMETER symbol '%s' at %L can't be implied-shape"
52745 msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L can't be implied-shape"
52746 msgstr "El símbolo '%s' que no es PARAMETER en %L no puede ser de forma implícita"
52748 #: fortran/decl.c:2299
52749 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52750 #| msgid "Fortran 2008: Implied-shape array at %L"
52751 msgid "Implied-shape array at %L"
52752 msgstr "Fortran 2008: Matriz de forma implícita en %L"
52754 #: fortran/decl.c:2352
52755 #, gcc-internal-format
52756 msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs"
52757 msgstr ""
52759 #: fortran/decl.c:2363
52760 #, fuzzy, gcc-internal-format
52761 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
52762 msgid "%qs entity cannot have an initializer at %C"
52763 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
52765 # Un puntero Cray es una variable cuyo valor es la dirección de otra entidad,
52766 # la cual se llama `pointee'. Por consistencia con `puntero', se traduce
52767 # como `apuntado'. cfuga
52768 # Referencia: http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfortran/Cray-pointers.html
52770 #: fortran/decl.c:2389 fortran/decl.c:8199
52771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52772 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
52773 msgstr "Especificación de matriz duplicada para el apuntado Cray en %C"
52775 #: fortran/decl.c:2397
52776 #, gcc-internal-format
52777 msgid "Couldn't set pointee array spec."
52778 msgstr ""
52780 #: fortran/decl.c:2460
52781 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52782 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
52783 msgid "Old-style initialization at %C"
52784 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
52786 #: fortran/decl.c:2468
52787 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52788 #| msgid "invalid value-initialization of reference type"
52789 msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
52790 msgstr "inicialización por valor no válida del tipo de referencia"
52792 #: fortran/decl.c:2481
52793 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52794 #| msgid "Error in pointer initialization at %C"
52795 msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C"
52796 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
52798 #: fortran/decl.c:2501 fortran/decl.c:6491
52799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52800 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
52801 msgstr "La inicialización en %C no es para una variable puntero"
52803 #: fortran/decl.c:2514
52804 #, fuzzy, gcc-internal-format
52805 #| msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
52806 msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
52807 msgstr "La inicialización de puntero en %C requiere '=>', no '='"
52809 #: fortran/decl.c:2523 fortran/decl.c:10060
52810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52811 msgid "Expected an initialization expression at %C"
52812 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
52814 #: fortran/decl.c:2530
52815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52816 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
52817 msgstr "No se permite la inicialización de una variable en %C en un procedimiento PURE"
52819 #: fortran/decl.c:2547
52820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52821 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
52822 msgstr "No se permite la inicialización del componente allocatable en %C"
52824 #: fortran/decl.c:2561
52825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52826 msgid "The component with KIND or LEN attribute at %C does not not appear in the type parameter list at %L"
52827 msgstr ""
52829 #: fortran/decl.c:2569
52830 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52831 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
52832 msgid "The component at %C that appears in the type parameter list at %L has neither the KIND nor LEN attribute"
52833 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
52835 #: fortran/decl.c:2577
52836 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52837 #| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
52838 msgid "The component at %C which is a type parameter must be a scalar"
52839 msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
52841 #: fortran/decl.c:2640 fortran/decl.c:2676
52842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52843 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
52844 msgstr "No se admite la declaración de tipo de estilo antiguo %s*%d en %C"
52846 #: fortran/decl.c:2682
52847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52848 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
52849 msgstr "Declaración de tipo %s*%d no estándar en %C"
52851 #: fortran/decl.c:2741 fortran/decl.c:2818
52852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52853 msgid "Missing right parenthesis at %C"
52854 msgstr "Falta el paréntesis derecho en %C"
52856 #: fortran/decl.c:2754 fortran/decl.c:2889
52857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52858 msgid "Expected initialization expression at %C"
52859 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
52861 #: fortran/decl.c:2762 fortran/decl.c:2895
52862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52863 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
52864 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
52866 #: fortran/decl.c:2792 fortran/decl.c:3487
52867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52868 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
52869 msgstr "No se admite el género %d para el tipo %s en %C"
52871 #: fortran/decl.c:2805
52872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52873 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
52874 msgstr "El parámetro de tipo de género C es para el tipo %s, pero el tipo en %L es %s"
52876 #: fortran/decl.c:2816
52877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52878 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
52879 msgstr "Falta el paréntesis derecho o una coma en %C"
52881 #: fortran/decl.c:2921
52882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52883 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
52884 msgstr "No se admite el género %d para CHARACTER en %C"
52886 #: fortran/decl.c:3053
52887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52888 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
52889 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
52891 #: fortran/decl.c:3121
52892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52893 msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with -fdec-structure"
52894 msgstr ""
52896 #: fortran/decl.c:3134
52897 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52898 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
52899 msgid "Structure name expected after RECORD at %C"
52900 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
52902 #: fortran/decl.c:3247
52903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52904 msgid "The type parameter spec list at %C cannot contain both ASSUMED and DEFERRED parameters"
52905 msgstr ""
52907 #: fortran/decl.c:3271
52908 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52909 #| msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
52910 msgid "The type parameter spec list at %C does not contain enough parameter expressions"
52911 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
52913 #: fortran/decl.c:3295
52914 #, fuzzy, gcc-internal-format
52915 #| msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
52916 msgid "The derived parameter '%qs' at %C does not have a default value"
52917 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
52919 #: fortran/decl.c:3327
52920 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52921 #| msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
52922 msgid "The parameter expression at %C must be of INTEGER type and not %s type"
52923 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
52925 #: fortran/decl.c:3355
52926 #, gcc-internal-format
52927 msgid "The KIND parameter '%qs' at %C cannot either be ASSUMED or DEFERRED"
52928 msgstr ""
52930 #: fortran/decl.c:3362
52931 #, fuzzy, gcc-internal-format
52932 #| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
52933 msgid "The value for the KIND parameter '%qs' at %C does not reduce to a constant expression"
52934 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
52936 #: fortran/decl.c:3377
52937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52938 msgid "The type parameter spec list at %C contains too many parameter expressions"
52939 msgstr ""
52941 #: fortran/decl.c:3386
52942 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52943 #| msgid "parametrized derived type argument"
52944 msgid "Parameterized derived type at %C is ambiguous"
52945 msgstr "argumento de tipo derivado parametrizado"
52947 #: fortran/decl.c:3649
52948 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52949 #| msgid "Extension: BYTE type at %C"
52950 msgid "BYTE type at %C"
52951 msgstr "Extensión: tipo BYTE en %C"
52953 #: fortran/decl.c:3654
52954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52955 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
52956 msgstr "El tipo BYTE usado en %C no está disponible en la máquina objetivo"
52958 #: fortran/decl.c:3676
52959 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52960 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
52961 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
52962 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
52964 #: fortran/decl.c:3679
52965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52966 msgid "Assumed type at %C"
52967 msgstr ""
52969 #: fortran/decl.c:3702 fortran/decl.c:3733 fortran/decl.c:3762
52970 #: fortran/decl.c:4046
52971 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52972 #| msgid "Fortran 2008: TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
52973 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
52974 msgstr "Fortran 2008: TYPE con especificación de tipo intrínseco en %C"
52976 #: fortran/decl.c:3758
52977 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52978 #| msgid "Extension: DOUBLE COMPLEX at %C"
52979 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
52980 msgstr "Extensión: DOUBLE COMPLEX en %C"
52982 #: fortran/decl.c:3801 fortran/decl.c:3937 fortran/decl.c:3949
52983 #: fortran/decl.c:3963 fortran/decl.c:4441 fortran/decl.c:4449
52984 #, fuzzy, gcc-internal-format
52985 #| msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
52986 msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
52987 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
52989 #: fortran/decl.c:3896
52990 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52991 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
52992 msgid "CLASS statement at %C"
52993 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
52995 #: fortran/decl.c:3978
52996 #, fuzzy, gcc-internal-format
52997 #| msgid "Type name '%s' at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
52998 msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
52999 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C tiene conflictos con la entidad declarada previamente en %L, la cual tiene el mismo nombre"
53001 #: fortran/decl.c:4117
53002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53003 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
53004 msgstr "Declaración IMPLICIT NONE duplicada en %C"
53006 #: fortran/decl.c:4126
53007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53008 msgid "IMPORT NONE with spec list at %C"
53009 msgstr ""
53011 #: fortran/decl.c:4185
53012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53013 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
53014 msgstr "Falta el rango de carácter en IMPLICIT en %C"
53016 #: fortran/decl.c:4231
53017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53018 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
53019 msgstr "Las letras debe estar en orden alfabético en la declaración IMPLICIT en %C"
53021 #: fortran/decl.c:4284
53022 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53023 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
53024 msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
53025 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
53027 #: fortran/decl.c:4294
53028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53029 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
53030 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
53032 #: fortran/decl.c:4400
53033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53034 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
53035 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
53037 #: fortran/decl.c:4407
53038 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53039 #| msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
53040 msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body"
53041 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
53043 #: fortran/decl.c:4412
53044 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53045 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
53046 msgid "IMPORT statement at %C"
53047 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
53049 #: fortran/decl.c:4426
53050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53051 msgid "Expecting list of named entities at %C"
53052 msgstr "Se espera la lista de entidades nombradas %C"
53054 #: fortran/decl.c:4455
53055 #, fuzzy, gcc-internal-format
53056 #| msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
53057 msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
53058 msgstr "No se puede IMPORTar '%s' desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C - no existe."
53060 #: fortran/decl.c:4462
53061 #, fuzzy, gcc-internal-format
53062 #| msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
53063 msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
53064 msgstr "'%s' ya se IMPORTó desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C."
53066 #: fortran/decl.c:4503
53067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53068 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
53069 msgstr "Error sintáctico en la declaración IMPORT en %C"
53071 #: fortran/decl.c:4840
53072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53073 msgid "Missing codimension specification at %C"
53074 msgstr "Falta la especificación de codimensión en %C"
53076 #: fortran/decl.c:4842
53077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53078 msgid "Missing dimension specification at %C"
53079 msgstr "Falta la especificación de dimensión en %C"
53081 #: fortran/decl.c:4937
53082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53083 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
53084 msgstr "Atributo %s duplicado en %L"
53086 #: fortran/decl.c:4954
53087 #, gcc-internal-format
53088 msgid "%s at %L is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
53089 msgstr ""
53091 #: fortran/decl.c:4971
53092 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53093 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
53094 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
53095 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
53097 #: fortran/decl.c:4980
53098 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53099 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
53100 msgid "KIND attribute at %C in a TYPE definition"
53101 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
53103 #: fortran/decl.c:4988
53104 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53105 #| msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
53106 msgid "Component with KIND attribute at %C must be INTEGER"
53107 msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
53109 #: fortran/decl.c:4995
53110 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53111 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
53112 msgid "Component with KIND attribute at %C must be default integer kind (%d)"
53113 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
53115 #: fortran/decl.c:5004
53116 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53117 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
53118 msgid "LEN attribute at %C in a TYPE definition"
53119 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
53121 #: fortran/decl.c:5012
53122 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53123 #| msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
53124 msgid "Component with LEN attribute at %C must be INTEGER"
53125 msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
53127 #: fortran/decl.c:5019
53128 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53129 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
53130 msgid "Component with LEN attribute at %C must be default integer kind (%d)"
53131 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
53133 #: fortran/decl.c:5028
53134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53135 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
53136 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
53138 #: fortran/decl.c:5046
53139 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53140 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
53141 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
53142 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
53144 #: fortran/decl.c:5056
53145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53146 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
53147 msgstr "No se permite el atributo %s en %L fuera de la parte de especificación de un módulo"
53149 #: fortran/decl.c:5066
53150 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53151 #| msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
53152 msgid "Attribute at %L is not allowed outside a TYPE definition"
53153 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
53155 #: fortran/decl.c:5079
53156 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53157 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
53158 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
53159 msgstr "Fortran 2003: Atributo ASYNCHRONOUS en %C"
53161 #: fortran/decl.c:5090
53162 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53163 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS attribute at %C"
53164 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
53165 msgstr "Fortran 2008: Atributo CONTIGUOUS en %C"
53167 #: fortran/decl.c:5145 fortran/decl.c:8503
53168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53169 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
53170 msgstr "Sólo se permite PROTECTED en %C en la parte de especificación de un módulo"
53172 #: fortran/decl.c:5151
53173 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53174 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
53175 msgid "PROTECTED attribute at %C"
53176 msgstr "Fortran 2003: Atributo PROTECTED en %C"
53178 #: fortran/decl.c:5185
53179 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53180 #| msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
53181 msgid "VALUE attribute at %C"
53182 msgstr "Fortran 2003: Atributo VALUE en %C"
53184 #: fortran/decl.c:5192
53185 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53186 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
53187 msgid "VOLATILE attribute at %C"
53188 msgstr "Fortran 2003: Atributo VOLATILE en %C"
53190 #: fortran/decl.c:5199
53191 #, gcc-internal-format
53192 msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
53193 msgstr ""
53195 #: fortran/decl.c:5240
53196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53197 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
53198 msgstr "Se proveen múltiples identificadores con un sólo especificador NAME= en %C"
53200 #: fortran/decl.c:5338
53201 #, fuzzy, gcc-internal-format
53202 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
53203 msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
53204 msgstr "La función implícitamente declarada BIND(C) '%s' en %L no puede ser interoperable con C"
53206 #: fortran/decl.c:5360
53207 #, fuzzy, gcc-internal-format
53208 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
53209 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
53210 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no puede ser un género interoperable con C ya que el bloque común '%s' es BIND(C)"
53212 #: fortran/decl.c:5369
53213 #, fuzzy, gcc-internal-format
53214 #| msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
53215 msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
53216 msgstr "La declaración de tipo '%s' en %L no es interoperable con C pero es BIND(C)"
53218 #: fortran/decl.c:5373
53219 #, fuzzy, gcc-internal-format
53220 #| msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
53221 msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
53222 msgstr "La variable '%s' en %L no es de un género interoperable con C pero es BIND(C)"
53224 #: fortran/decl.c:5385
53225 #, fuzzy, gcc-internal-format
53226 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
53227 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
53228 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no se puede declarar con BIND(C) porque no es un global"
53230 #: fortran/decl.c:5399
53231 #, fuzzy, gcc-internal-format
53232 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
53233 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
53234 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
53236 #: fortran/decl.c:5407
53237 #, fuzzy, gcc-internal-format
53238 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
53239 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
53240 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
53242 #: fortran/decl.c:5419
53243 #, fuzzy, gcc-internal-format
53244 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
53245 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
53246 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una matriz"
53248 #: fortran/decl.c:5427
53249 #, fuzzy, gcc-internal-format
53250 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
53251 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be a character string"
53252 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una cadena de caracteres"
53254 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
53255 #. just because of this.
53256 #: fortran/decl.c:5438
53257 #, fuzzy, gcc-internal-format
53258 #| msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
53259 msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
53260 msgstr "El símbolo '%s' en %L se marcó PRIVATE pero se le dio la etiqueta de asignación '%s'"
53262 #: fortran/decl.c:5512
53263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53264 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
53265 msgstr "Se necesita una entidad o un nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
53267 #: fortran/decl.c:5557
53268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53269 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
53270 msgstr "Falta la entidad o el nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
53272 #: fortran/decl.c:5564
53273 #, fuzzy, gcc-internal-format
53274 #| msgid "Missing name"
53275 msgid "Missing symbol"
53276 msgstr "Falta el nombre"
53278 #: fortran/decl.c:5593
53279 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53280 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
53281 msgid "BIND(C) statement at %C"
53282 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
53284 #: fortran/decl.c:5680
53285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53286 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
53287 msgstr "El tipo derivado en %C no se definió previamente y no puede aparecer en una definición de tipo derivado"
53289 #: fortran/decl.c:5722
53290 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53291 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
53292 msgid "Syntax error in anonymous structure declaration at %C"
53293 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
53295 #: fortran/decl.c:5731
53296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53297 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
53298 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
53300 #: fortran/decl.c:5781
53301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53302 msgid "MODULE prefix at %C"
53303 msgstr ""
53305 #: fortran/decl.c:5826
53306 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53307 #| msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
53308 msgid "IMPURE procedure at %C"
53309 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento IMPURE en %C"
53311 #: fortran/decl.c:5838
53312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53313 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
53314 msgstr "No deben aparecer PURE con IMPURE en %C"
53316 #: fortran/decl.c:5884
53317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53318 msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
53319 msgstr ""
53321 #: fortran/decl.c:5891
53322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53323 msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
53324 msgstr ""
53326 #: fortran/decl.c:5898
53327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53328 msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
53329 msgstr ""
53331 #: fortran/decl.c:5964 fortran/primary.c:1806
53332 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53333 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
53334 msgid "Alternate-return argument at %C"
53335 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
53337 #: fortran/decl.c:5970 fortran/decl.c:5978
53338 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53339 #| msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
53340 msgid "A parameter name is required at %C"
53341 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
53343 #: fortran/decl.c:6018
53344 #, fuzzy, gcc-internal-format
53345 #| msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
53346 msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
53347 msgstr "El nombre '%s' en %C es el nombre del procedimiento"
53349 #: fortran/decl.c:6031
53350 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53351 #| msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
53352 msgid "Expected parameter list in type declaration at %C"
53353 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
53355 #: fortran/decl.c:6034
53356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53357 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
53358 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
53360 #: fortran/decl.c:6052
53361 #, fuzzy, gcc-internal-format
53362 #| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
53363 msgid "Duplicate name %qs in parameter list at %C"
53364 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
53366 #: fortran/decl.c:6055
53367 #, fuzzy, gcc-internal-format
53368 #| msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
53369 msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
53370 msgstr "Símbolo '%s' duplicado en la lista de argumentos formales en %C"
53372 #: fortran/decl.c:6094
53373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53374 msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
53375 msgstr ""
53377 #: fortran/decl.c:6100
53378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53379 msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
53380 msgstr ""
53382 #: fortran/decl.c:6139
53383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53384 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
53385 msgstr "La variable RESULT en %C debe ser diferente que el nombre de la función"
53387 #: fortran/decl.c:6216
53388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53389 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
53390 msgstr "Basura inesperada después de la declaración de la función en %C"
53392 #: fortran/decl.c:6226 fortran/decl.c:7324
53393 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53394 #| msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
53395 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
53396 msgstr "Fortran 2008: El atributo BIND(C) en %L no se puede especificar para un procedimiento internal"
53398 #: fortran/decl.c:6430
53399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53400 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
53401 msgstr "El atributo BIND(C) en %C requiere una interfaz con BIND(C)"
53403 #: fortran/decl.c:6437
53404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53405 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
53406 msgstr "El procedimiento BIND(C) con NAME no debe tener atributo POINTER en %C"
53408 #: fortran/decl.c:6443
53409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53410 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
53411 msgstr "El procedimiento dummy en %C no puede tener atributo BIND(C) con NAME"
53413 #: fortran/decl.c:6466
53414 #, fuzzy, gcc-internal-format
53415 #| msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
53416 msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
53417 msgstr "El procedimiento '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
53419 #: fortran/decl.c:6512 fortran/decl.c:6700 fortran/decl.c:10543
53420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53421 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
53422 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROCEDURE en %C"
53424 #: fortran/decl.c:6561 fortran/decl.c:10443
53425 #, fuzzy, gcc-internal-format
53426 #| msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
53427 msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
53428 msgstr "Se esperaba '::' después de los atributos de enlazado en %C"
53430 #: fortran/decl.c:6568
53431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53432 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
53433 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
53435 #: fortran/decl.c:6572
53436 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53437 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
53438 msgid "Procedure pointer component at %C"
53439 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento de componente puntero en %C"
53441 #: fortran/decl.c:6644
53442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53443 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
53444 msgstr "Error sintáctico en el procedimiento de componente puntero en %C"
53446 #: fortran/decl.c:6662
53447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53448 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
53449 msgstr "PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica"
53451 #: fortran/decl.c:6671 fortran/decl.c:9212
53452 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53453 #| msgid "Fortran 2008: double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
53454 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
53455 msgstr "Fortran 2008: dos puntos dobles en la declaración MODULE PROCEDURE en %L"
53457 #: fortran/decl.c:6741
53458 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53459 #| msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
53460 msgid "PROCEDURE statement at %C"
53461 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROCEDURE en %C"
53463 #: fortran/decl.c:6813
53464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53465 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
53466 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos formales en la definición de la función en %C"
53468 #: fortran/decl.c:6837 fortran/decl.c:6841 fortran/decl.c:7096
53469 #: fortran/decl.c:7100 fortran/decl.c:7292 fortran/decl.c:7296
53470 #: fortran/symbol.c:1873
53471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53472 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
53473 msgstr "El atributo BIND(C) en %L sólo se puede usar para variables o bloques comunes"
53475 #: fortran/decl.c:6994
53476 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53477 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
53478 msgid "ENTRY statement at %C"
53479 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
53481 #: fortran/decl.c:7003
53482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53483 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
53484 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un PROGRAM"
53486 #: fortran/decl.c:7006
53487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53488 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
53489 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
53491 #: fortran/decl.c:7009
53492 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53493 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
53494 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
53495 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
53497 #: fortran/decl.c:7012
53498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53499 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
53500 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un BLOCK DATA"
53502 #: fortran/decl.c:7016 fortran/decl.c:7061
53503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53504 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
53505 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
53507 #: fortran/decl.c:7020
53508 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53509 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
53510 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
53511 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
53513 #: fortran/decl.c:7024
53514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53515 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
53516 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DERIVED TYPE"
53518 #: fortran/decl.c:7028
53519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53520 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
53521 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque IF-THEN"
53523 #: fortran/decl.c:7033
53524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53525 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
53526 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DO"
53528 #: fortran/decl.c:7037
53529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53530 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
53531 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
53533 #: fortran/decl.c:7041
53534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53535 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
53536 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque FORALL"
53538 #: fortran/decl.c:7045
53539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53540 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
53541 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque WHERE"
53543 #: fortran/decl.c:7049
53544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53545 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
53546 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
53548 #: fortran/decl.c:7053
53549 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53550 #| msgid "Unexpected END statement at %C"
53551 msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
53552 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
53554 #: fortran/decl.c:7074
53555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53556 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
53557 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
53559 #: fortran/decl.c:7125 fortran/decl.c:7331
53560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53561 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
53562 msgstr "Faltan los paréntesis requeridos antes de BIND(C) en %C"
53564 #: fortran/decl.c:7393 fortran/decl.c:7400
53565 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53566 #| msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
53567 msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
53568 msgstr "Nombre C no válido en el especificador NAME= en %C"
53570 #: fortran/decl.c:7440
53571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53572 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
53573 msgstr "Error sintáctico en el especificador NAME= para la etiqueta de asignación %C"
53575 #: fortran/decl.c:7456
53576 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53577 #| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
53578 msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
53579 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
53581 #: fortran/decl.c:7464
53582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53583 msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
53584 msgstr ""
53586 #: fortran/decl.c:7483
53587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53588 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
53589 msgstr "Falta el paréntesis que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
53591 #: fortran/decl.c:7489
53592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53593 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
53594 msgstr "No se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
53596 #: fortran/decl.c:7495
53597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53598 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
53599 msgstr "Para el procedimiento dummy %s, no se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
53601 #: fortran/decl.c:7524
53602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53603 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
53604 msgstr "No se permite NAME en BIND(C) para ABSTRACT INTERFACE en %C"
53606 #: fortran/decl.c:7769
53607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53608 msgid "Unexpected END statement at %C"
53609 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
53611 #: fortran/decl.c:7778
53612 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53613 #| msgid "Fortran 2008: END statement instead of %s statement at %L"
53614 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
53615 msgstr "Fortran 2008: Declaración END en lugar de una declaración %s en %L"
53617 #. We would have required END [something].
53618 #: fortran/decl.c:7787
53619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53620 msgid "%s statement expected at %L"
53621 msgstr "Se esperaba %s en la declaración en %L"
53623 #: fortran/decl.c:7798
53624 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53625 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
53626 msgid "Expecting %s statement at %L"
53627 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
53629 #: fortran/decl.c:7818
53630 #, fuzzy, gcc-internal-format
53631 #| msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
53632 msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
53633 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque de '%s' en la declaración %s en %C"
53635 #: fortran/decl.c:7835
53636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53637 msgid "Expected terminating name at %C"
53638 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
53640 #: fortran/decl.c:7849 fortran/decl.c:7857
53641 #, fuzzy, gcc-internal-format
53642 #| msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
53643 msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
53644 msgstr "Se esperaba la etiqueta '%s' para la declaración %s en %C"
53646 #: fortran/decl.c:7956
53647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53648 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
53649 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración DIMENSION"
53651 #: fortran/decl.c:7964
53652 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53653 #| msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
53654 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialization"
53655 msgstr "Se especificarion dimensiones para %s en %L después de su inicialización"
53657 #: fortran/decl.c:7972
53658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53659 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
53660 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración CODIMENSION"
53662 #: fortran/decl.c:7981
53663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53664 msgid "Array specification must be deferred at %L"
53665 msgstr "La especificación de matriz se debe diferir en %L"
53667 #: fortran/decl.c:8079
53668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53669 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
53670 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
53672 #: fortran/decl.c:8116
53673 #, fuzzy, gcc-internal-format
53674 #| msgid "Expected '(' at %C"
53675 msgid "Expected %<(%> at %C"
53676 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
53678 #: fortran/decl.c:8130 fortran/decl.c:8170
53679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53680 msgid "Expected variable name at %C"
53681 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
53683 #: fortran/decl.c:8146
53684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53685 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
53686 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
53688 #: fortran/decl.c:8150
53689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53690 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
53691 msgstr "El puntero Cray en %C tiene %d bytes de precisión; las direcciones de memoria requieren %d bytes"
53693 #: fortran/decl.c:8156
53694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53695 msgid "Expected \",\" at %C"
53696 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
53698 #: fortran/decl.c:8195
53699 #, gcc-internal-format
53700 msgid "Couldn't set Cray pointee array spec."
53701 msgstr ""
53703 #: fortran/decl.c:8219
53704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53705 msgid "Expected \")\" at %C"
53706 msgstr "Se esperaba \")\" en %C"
53708 #: fortran/decl.c:8231
53709 #, fuzzy, gcc-internal-format
53710 #| msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
53711 msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
53712 msgstr "Se esperaba \",\" o el final de la declaración en %C"
53714 #: fortran/decl.c:8257
53715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53716 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
53717 msgstr "No se permite INTENT dentro de BLOCK en %C"
53719 #: fortran/decl.c:8289
53720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53721 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
53722 msgstr "No se permite OPTIONAL dentro de BLOCK en %C"
53724 #: fortran/decl.c:8308
53725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53726 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
53727 msgstr "La declaración de punteros Cray en %C requiere la opción -fcray-pointer"
53729 #: fortran/decl.c:8347
53730 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53731 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS statement at %C"
53732 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
53733 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTIGUOUS en %C"
53735 #: fortran/decl.c:8453
53736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53737 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
53738 msgstr "La especificación de acceso del operador %s en %C ya se había especificado"
53740 #: fortran/decl.c:8470
53741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53742 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
53743 msgstr "La especificación de acceso del operador .%s. en %C ya se había especificado"
53745 #: fortran/decl.c:8509
53746 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53747 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
53748 msgid "PROTECTED statement at %C"
53749 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROTECTED en %C"
53751 #: fortran/decl.c:8547
53752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53753 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
53754 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
53756 #: fortran/decl.c:8571
53757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53758 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
53759 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
53761 #: fortran/decl.c:8608
53762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53763 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
53764 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
53766 #: fortran/decl.c:8636
53767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53768 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
53769 msgstr "Se esperaba un nombre de variable en %C en la declaración PARAMETER"
53771 #: fortran/decl.c:8643
53772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53773 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
53774 msgstr "Se esperaba un signo = en la declaración PARAMETER en %C"
53776 #: fortran/decl.c:8649
53777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53778 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
53779 msgstr "Se esperaba una expresión en %C en la declaración PARAMETER"
53781 #: fortran/decl.c:8669
53782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53783 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
53784 msgstr "Se inicializa una variable ya inicializada en %C"
53786 #. With legacy PARAMETER statements, don't expect a terminating ')'.
53787 #: fortran/decl.c:8694
53788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53789 msgid "PARAMETER without '()' at %C"
53790 msgstr ""
53792 #: fortran/decl.c:8710
53793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53794 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
53795 msgstr "Caracteres inesperados en la declaración PARAMETER en %C"
53797 #: fortran/decl.c:8729 fortran/decl.c:8785
53798 #, gcc-internal-format
53799 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
53800 msgstr ""
53802 #: fortran/decl.c:8764
53803 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53804 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
53805 msgid "Expected entity-list in AUTOMATIC statement at %C"
53806 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
53808 #: fortran/decl.c:8771
53809 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53810 #| msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
53811 msgid "Syntax error in AUTOMATIC statement at %C"
53812 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
53814 #: fortran/decl.c:8820
53815 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53816 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
53817 msgid "Expected entity-list in STATIC statement at %C"
53818 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
53820 #: fortran/decl.c:8827
53821 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53822 #| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
53823 msgid "Syntax error in STATIC statement at %C"
53824 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
53826 #: fortran/decl.c:8846
53827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53828 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
53829 msgstr "Declaración SAVE incondicional en %C después de una declaración SAVE previa"
53831 #: fortran/decl.c:8857
53832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53833 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
53834 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
53836 #: fortran/decl.c:8903
53837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53838 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
53839 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
53841 #: fortran/decl.c:8917
53842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53843 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
53844 msgstr "No se permite VALUE dentro de BLOCK en %C"
53846 #: fortran/decl.c:8921
53847 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53848 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
53849 msgid "VALUE statement at %C"
53850 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
53852 #: fortran/decl.c:8959
53853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53854 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
53855 msgstr "Error sintáctico en la declaración VALUE en %C"
53857 #: fortran/decl.c:8970
53858 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53859 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
53860 msgid "VOLATILE statement at %C"
53861 msgstr "Fortran 2003: Declaración VOLATILE en %C"
53863 #: fortran/decl.c:8993
53864 #, fuzzy, gcc-internal-format
53865 #| msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable '%s' at %C, which is use-/host-associated"
53866 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
53867 msgstr "Se especifica VOLATILE para la variable de comatriz '%s' en %C, la cual es asociada a uso/anfitrión"
53869 #: fortran/decl.c:9018
53870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53871 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
53872 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
53874 #: fortran/decl.c:9029
53875 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53876 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
53877 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
53878 msgstr "Fortran 2003: Declaración ASYNCHRONOUS en %C"
53880 #: fortran/decl.c:9069
53881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53882 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
53883 msgstr "Error sintáctico en la declaración ASYNCHRONOUS en %C"
53885 #: fortran/decl.c:9094
53886 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53887 #| msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
53888 msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
53889 msgstr "Basura después de la declaración PROCEDURE en %C"
53891 #: fortran/decl.c:9187
53892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53893 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
53894 msgstr "MODULE PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica de módulo"
53896 #: fortran/decl.c:9245
53897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53898 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
53899 msgstr "El procedimiento intrínseco en %L no puede ser un MODULE PROCEDURE"
53901 #: fortran/decl.c:9294
53902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53903 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
53904 msgstr "Símbolo ambiguo en la definición TYPE en %C"
53906 #: fortran/decl.c:9303
53907 #, fuzzy, gcc-internal-format
53908 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
53909 msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
53910 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
53912 #: fortran/decl.c:9309
53913 #, fuzzy, gcc-internal-format
53914 #| msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
53915 msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
53916 msgstr "'%s' en la expresión EXTENDS en %C no es un tipo derivado"
53918 #: fortran/decl.c:9316
53919 #, fuzzy, gcc-internal-format
53920 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
53921 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
53922 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es BIND(C)"
53924 #: fortran/decl.c:9323
53925 #, fuzzy, gcc-internal-format
53926 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
53927 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
53928 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es un tipo SEQUENCE"
53930 #: fortran/decl.c:9346
53931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53932 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
53933 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PRIVATE en la parte de especificación de un módulo"
53935 #: fortran/decl.c:9358
53936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53937 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
53938 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PUBLIC en la parte de especificación de un módulo"
53940 #: fortran/decl.c:9379
53941 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53942 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
53943 msgid "ABSTRACT type at %C"
53944 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
53946 #: fortran/decl.c:9425
53947 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53948 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
53949 msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
53950 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
53952 #: fortran/decl.c:9431
53953 #, fuzzy, gcc-internal-format
53954 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
53955 msgid "Type definition of %qs at %C was already defined at %L"
53956 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
53958 #: fortran/decl.c:9478
53959 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53960 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
53961 msgid "Junk after MAP statement at %C"
53962 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
53964 #: fortran/decl.c:9511
53965 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53966 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
53967 msgid "Junk after UNION statement at %C"
53968 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
53970 #: fortran/decl.c:9546
53971 #, fuzzy, gcc-internal-format
53972 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
53973 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
53974 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
53976 #: fortran/decl.c:9560
53977 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53978 #| msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
53979 msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C"
53980 msgstr "Falta el nombre de la estructura para la definición de la estructura externa en %0"
53982 #: fortran/decl.c:9578
53983 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53984 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
53985 msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C"
53986 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
53988 #: fortran/decl.c:9585
53989 #, fuzzy, gcc-internal-format
53990 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
53991 msgid "Structure name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
53992 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
53994 #: fortran/decl.c:9746
53995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53996 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
53997 msgstr "Se esperaba :: en la definición TYPE en %C"
53999 #: fortran/decl.c:9774
54000 #, fuzzy, gcc-internal-format
54001 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
54002 msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
54003 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
54005 #: fortran/decl.c:9784
54006 #, fuzzy, gcc-internal-format
54007 #| msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
54008 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
54009 msgstr "El nombre de tipo derivado '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
54011 #: fortran/decl.c:9801
54012 #, fuzzy, gcc-internal-format
54013 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
54014 msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
54015 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
54017 #: fortran/decl.c:9862
54018 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54019 #| msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
54020 msgid "Garbage after PARAMETERIZED TYPE declaration at %C"
54021 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
54023 #: fortran/decl.c:9946
54024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54025 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
54026 msgstr "El Apuntado Cray en %C no puede ser una matriz de forma asumida"
54028 #: fortran/decl.c:9966
54029 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54030 #| msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
54031 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
54032 msgstr "Fortran 2003: ENUM y ENUMERATOR en %C"
54034 #: fortran/decl.c:9998
54035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54036 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
54037 msgstr "El enumerador excede el tipo entero de C en %C"
54039 #: fortran/decl.c:10077
54040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54041 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
54042 msgstr "ENUMERATOR %L no se inicializó con una expresión entera"
54044 #: fortran/decl.c:10125
54045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54046 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
54047 msgstr "Se esperaba una declaración de definición ENUM antes de %C"
54049 #: fortran/decl.c:10161
54050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54051 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
54052 msgstr "Error sintáctico en la definición ENUMERATOR en %C"
54054 #: fortran/decl.c:10208 fortran/decl.c:10223
54055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54056 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
54057 msgstr "Especificador de acceso duplicado en %C"
54059 #: fortran/decl.c:10243
54060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54061 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
54062 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, NOPASS ilegal en %C"
54064 #: fortran/decl.c:10263
54065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54066 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
54067 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, PASS ilegal en %C"
54069 #: fortran/decl.c:10290
54070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54071 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
54072 msgstr "Atributo POINTER duplicado en %C"
54074 #: fortran/decl.c:10308
54075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54076 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
54077 msgstr "NON_OVERRIDABLE duplicado en %C"
54079 #: fortran/decl.c:10324
54080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54081 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
54082 msgstr "DEFERRED duplicado en %C"
54084 #: fortran/decl.c:10337
54085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54086 msgid "Expected access-specifier at %C"
54087 msgstr "Se esperaba un especificador de acceso en %C"
54089 #: fortran/decl.c:10339
54090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54091 msgid "Expected binding attribute at %C"
54092 msgstr "Se esperaba un atributo de enlace en %C"
54094 #: fortran/decl.c:10347
54095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54096 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
54097 msgstr "No pueden aparecer NON_OVERRIDABLE y DEFERRED al mismo tiempo en %C"
54099 #: fortran/decl.c:10359
54100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54101 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
54102 msgstr "Se requiere el atributo POINTER para el procedimiento de componente puntero en %C"
54104 #: fortran/decl.c:10401
54105 #, fuzzy, gcc-internal-format
54106 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
54107 msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
54108 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
54110 #: fortran/decl.c:10407
54111 #, fuzzy, gcc-internal-format
54112 #| msgid "')' expected at %C"
54113 msgid "%<)%> expected at %C"
54114 msgstr "Se esperaba ')' en %C"
54116 #: fortran/decl.c:10427
54117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54118 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
54119 msgstr "Se debe especificar una interfaz para el enlace DEFERRED en %C"
54121 #: fortran/decl.c:10432
54122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54123 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
54124 msgstr "PROCEDURE(interface) en %C se debe declarar DEFERRED"
54126 #: fortran/decl.c:10455
54127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54128 msgid "Expected binding name at %C"
54129 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace en %C"
54131 #: fortran/decl.c:10459
54132 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54133 #| msgid "Fortran 2008: PROCEDURE list at %C"
54134 msgid "PROCEDURE list at %C"
54135 msgstr "Fortran 2008: Lista PROCEDURE en %C"
54137 #: fortran/decl.c:10471
54138 #, fuzzy, gcc-internal-format
54139 #| msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
54140 msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
54141 msgstr "'=> objetivo' es no válido para el enlace DEFERRED en %C"
54143 #: fortran/decl.c:10477
54144 #, fuzzy, gcc-internal-format
54145 #| msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
54146 msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
54147 msgstr "Se necesita '::' en el enlace PROCEDURE con objetivo explícito en %C"
54149 #: fortran/decl.c:10487
54150 #, fuzzy, gcc-internal-format
54151 #| msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
54152 msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
54153 msgstr "Se esperaba un objetivo de enlace después de '=>' en %C"
54155 #: fortran/decl.c:10504
54156 #, fuzzy, gcc-internal-format
54157 #| msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
54158 msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
54159 msgstr "El tipo '%s' que contiene el enlace DEFERRED en %C no es ABSTRACT"
54161 #: fortran/decl.c:10515
54162 #, fuzzy, gcc-internal-format
54163 #| msgid "There is already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
54164 msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
54165 msgstr "Ya existe un procedimiento con nombre de enlazado '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
54167 #: fortran/decl.c:10566
54168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54169 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
54170 msgstr "GENERIC en %C debe estar dentro de un tipo derivado CONTAINS"
54172 #: fortran/decl.c:10586
54173 #, fuzzy, gcc-internal-format
54174 #| msgid "Expected '::' at %C"
54175 msgid "Expected %<::%> at %C"
54176 msgstr "Se esperaba '::' en %C"
54178 #: fortran/decl.c:10598
54179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54180 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
54181 msgstr "Se esperaba un nombre genérico o un descriptor de operador en %C"
54183 #: fortran/decl.c:10619
54184 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54185 #| msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
54186 msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
54187 msgstr "Forma no válida de la declaración PROGRAM en %C"
54189 #: fortran/decl.c:10630
54190 #, fuzzy, gcc-internal-format
54191 #| msgid "Expected '=>' at %C"
54192 msgid "Expected %<=>%> at %C"
54193 msgstr "Se esperaba '=>' en %C"
54195 #: fortran/decl.c:10666
54196 #, fuzzy, gcc-internal-format
54197 #| msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
54198 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
54199 msgstr "Ya existe un procedimiento que no es genérico con el nombre de enlace '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
54201 #: fortran/decl.c:10674
54202 #, fuzzy, gcc-internal-format
54203 #| msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
54204 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
54205 msgstr "El enlace en %C debe tener el mismo acceso que el enlace '%s' que ya está definido"
54207 #: fortran/decl.c:10722
54208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54209 msgid "Expected specific binding name at %C"
54210 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace específico en %C"
54212 #: fortran/decl.c:10732
54213 #, fuzzy, gcc-internal-format
54214 #| msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
54215 msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
54216 msgstr "Ya se definió '%s' como un enlace específico para el genérico '%s' en %C"
54218 #: fortran/decl.c:10750
54219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54220 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
54221 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
54223 #: fortran/decl.c:10785
54224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54225 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
54226 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de una sección de tipo derivado CONTAINS"
54228 #: fortran/decl.c:10796
54229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54230 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
54231 msgstr "La declaración de tipo derivado con FINAL en %C debe estar en la parte de especificación de un MODULE"
54233 #: fortran/decl.c:10818
54234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54235 msgid "Empty FINAL at %C"
54236 msgstr "FINAL vacío en %C"
54238 #: fortran/decl.c:10825
54239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54240 msgid "Expected module procedure name at %C"
54241 msgstr "Se esperaba un nombre de procedimiento de módulo en %C"
54243 #: fortran/decl.c:10835
54244 #, fuzzy, gcc-internal-format
54245 #| msgid "Expected \",\" at %C"
54246 msgid "Expected %<,%> at %C"
54247 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
54249 #: fortran/decl.c:10841
54250 #, fuzzy, gcc-internal-format
54251 #| msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
54252 msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
54253 msgstr "Nombre de procedimiento \"%s\" desconocido en %C"
54255 #: fortran/decl.c:10854
54256 #, fuzzy, gcc-internal-format
54257 #| msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
54258 msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure"
54259 msgstr "¡'%s' en %C ya se había definido como un procedimiento FINAL!"
54261 #: fortran/decl.c:10924
54262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54263 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
54264 msgstr "Atributo desconocido en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
54266 #: fortran/decl.c:10970
54267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54268 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
54269 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
54271 #: fortran/decl.c:10990
54272 #, gcc-internal-format
54273 msgid "%<GCC unroll%> directive requires a non-negative integral constant less than or equal to %u at %C"
54274 msgstr ""
54276 #: fortran/decl.c:11004
54277 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54278 #| msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
54279 msgid "Syntax error in !GCC$ UNROLL directive at %C"
54280 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
54282 #: fortran/dependency.c:105
54283 #, gcc-internal-format
54284 msgid "identical_array_ref(): inconsistent dimensions"
54285 msgstr ""
54287 #: fortran/dependency.c:193
54288 #, gcc-internal-format
54289 msgid "are_identical_variables: Bad type"
54290 msgstr ""
54292 #. We are told not to check dependencies.
54293 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
54294 #. If a dependency is found in the case
54295 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
54296 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
54297 #: fortran/dependency.c:976
54298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54299 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
54300 msgstr "El argumento actual INTENT(%s) en %L puede interferir con el argumento actual en %L."
54302 #: fortran/dependency.c:1280
54303 #, gcc-internal-format
54304 msgid "gfc_check_dependency: expecting an EXPR_VARIABLE"
54305 msgstr ""
54307 #: fortran/dump-parse-tree.c:201
54308 #, gcc-internal-format
54309 msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
54310 msgstr ""
54312 #: fortran/dump-parse-tree.c:280
54313 #, gcc-internal-format
54314 msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
54315 msgstr ""
54317 #: fortran/dump-parse-tree.c:312
54318 #, fuzzy, gcc-internal-format
54319 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54320 msgid "show_ref(): Bad component code"
54321 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54323 #: fortran/dump-parse-tree.c:575
54324 #, fuzzy, gcc-internal-format
54325 #| msgid "Expected expression type"
54326 msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression"
54327 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
54329 #: fortran/dump-parse-tree.c:618
54330 #, gcc-internal-format
54331 msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
54332 msgstr ""
54334 #: fortran/dump-parse-tree.c:2856
54335 #, fuzzy, gcc-internal-format
54336 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54337 msgid "show_code_node(): Bad statement code"
54338 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54340 #: fortran/dump-parse-tree.c:3150 fortran/dump-parse-tree.c:3242
54341 #, fuzzy, gcc-internal-format
54342 #| msgid "cannot convert to a pointer type"
54343 msgid "Cannot convert %qs to interoperable type at %L"
54344 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
54346 #: fortran/error.c:335
54347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54348 msgid "    Included at %s:%d:"
54349 msgstr "    Incluído en %s:%d:"
54351 #: fortran/error.c:421
54352 #, gcc-internal-format
54353 msgid "<During initialization>\n"
54354 msgstr "<Durante la inicialización>\n"
54356 #: fortran/expr.c:149
54357 #, gcc-internal-format
54358 msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
54359 msgstr ""
54361 #: fortran/expr.c:349
54362 #, fuzzy, gcc-internal-format
54363 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54364 msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
54365 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54367 #: fortran/expr.c:499
54368 #, gcc-internal-format
54369 msgid "free_expr0(): Bad expr type"
54370 msgstr ""
54372 #: fortran/expr.c:646 fortran/expr.c:648 fortran/expr.c:699 fortran/expr.c:701
54373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54374 msgid "Constant expression required at %C"
54375 msgstr "Se requiere una expresión constante en %C"
54377 #: fortran/expr.c:655 fortran/expr.c:657 fortran/expr.c:708 fortran/expr.c:710
54378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54379 msgid "Integer expression required at %C"
54380 msgstr "Se requiere una expresión entera en %C"
54382 #: fortran/expr.c:665 fortran/expr.c:667 fortran/expr.c:721 fortran/expr.c:723
54383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54384 msgid "Integer value too large in expression at %C"
54385 msgstr "Valor entero demasiado grande en la expresión en %C"
54387 #: fortran/expr.c:1050
54388 #, gcc-internal-format
54389 msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
54390 msgstr ""
54392 #: fortran/expr.c:1207
54393 #, gcc-internal-format
54394 msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
54395 msgstr ""
54397 #: fortran/expr.c:1313
54398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54399 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
54400 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
54402 #: fortran/expr.c:1501 fortran/expr.c:1552
54403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54404 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
54405 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
54407 #: fortran/expr.c:1628
54408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54409 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
54410 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
54412 #: fortran/expr.c:2156
54413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54414 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
54415 msgstr "los argumentos de la función elemental en %C no cumplen"
54417 #: fortran/expr.c:2200
54418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54419 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
54420 msgstr "Se requieren operandos numéricos o CHARACTER en la expresión en %L"
54422 #: fortran/expr.c:2225
54423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54424 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
54425 msgstr "El operador de concatenación en la expresión en %L debe tener dos operandos CHARACTER"
54427 #: fortran/expr.c:2232
54428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54429 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
54430 msgstr "El operador de concatenación en %L debe concatenar cadenas del mismo género"
54432 #: fortran/expr.c:2242
54433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54434 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
54435 msgstr "El operador .NOT. en la expresión en %L debe tener un operando LOGICAL"
54437 #: fortran/expr.c:2258
54438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54439 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
54440 msgstr "Se requieren operandos LOGICAL en la expresión en %L"
54442 #: fortran/expr.c:2269
54443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54444 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
54445 msgstr "Sólo se pueden usar operandos intrínsecos en la expresión en %L"
54447 #: fortran/expr.c:2277
54448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54449 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
54450 msgstr "Se requieren operandos numéricos en la expresión en %L"
54452 #: fortran/expr.c:2300
54453 #, fuzzy, gcc-internal-format
54454 #| msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
54455 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
54456 msgstr "Expresión de inicialización no válida para el componente ALLOCATABLE '%s' en el constructor de estructura en %L"
54458 #: fortran/expr.c:2411
54459 #, fuzzy, gcc-internal-format
54460 #| msgid "Assumed or deferred character length variable '%s'  in constant expression at %L"
54461 msgid "Assumed or deferred character length variable %qs in constant expression at %L"
54462 msgstr "Se asume o difiere el carácter de longitud variable '%s' en la expresión constante en %L"
54464 #: fortran/expr.c:2477
54465 #, fuzzy, gcc-internal-format
54466 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54467 msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54468 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54470 #: fortran/expr.c:2508
54471 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54472 #| msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
54473 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
54474 msgstr "Extensión: Evaluación de una expresión de inicialización no estándar en %L"
54476 #: fortran/expr.c:2585 fortran/resolve.c:2685
54477 #, fuzzy, gcc-internal-format
54478 #| msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
54479 msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
54480 msgstr "La función '%s' en la expresión de inicialización en %L debe ser una funión intrínseca"
54482 #: fortran/expr.c:2597
54483 #, fuzzy, gcc-internal-format
54484 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54485 msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54486 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54488 #: fortran/expr.c:2636
54489 #, fuzzy, gcc-internal-format
54490 #| msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
54491 msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
54492 msgstr "Se usa el PARAMETER '%s' en %L antes de que su definición esté completa"
54494 #: fortran/expr.c:2656
54495 #, fuzzy, gcc-internal-format
54496 #| msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54497 msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54498 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54500 #: fortran/expr.c:2662
54501 #, fuzzy, gcc-internal-format
54502 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54503 msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54504 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54506 #: fortran/expr.c:2668
54507 #, fuzzy, gcc-internal-format
54508 #| msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54509 msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54510 msgstr "No se permite la matriz diferida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54512 #: fortran/expr.c:2674
54513 #, fuzzy, gcc-internal-format
54514 #| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
54515 msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
54516 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
54518 #: fortran/expr.c:2684
54519 #, fuzzy, gcc-internal-format
54520 #| msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
54521 msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
54522 msgstr "El parámetro '%s' en %L no se ha declarado o es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
54524 #: fortran/expr.c:2738
54525 #, fuzzy, gcc-internal-format
54526 #| msgid "Expected expression type"
54527 msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
54528 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
54530 #: fortran/expr.c:2872
54531 #, fuzzy, gcc-internal-format
54532 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
54533 msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
54534 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función de declaración"
54536 #: fortran/expr.c:2879
54537 #, fuzzy, gcc-internal-format
54538 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
54539 msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
54540 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función interna"
54542 #: fortran/expr.c:2886
54543 #, fuzzy, gcc-internal-format
54544 #| msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
54545 msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
54546 msgstr "La función de especificación '%s' en %L debe ser PURE"
54548 #: fortran/expr.c:2894
54549 #, fuzzy, gcc-internal-format
54550 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
54551 msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
54552 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser RECURSIVE"
54554 #: fortran/expr.c:3040
54555 #, fuzzy, gcc-internal-format
54556 #| msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
54557 msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
54558 msgstr "No se permite el argumento dummy '%s' en la expresión en %L"
54560 #: fortran/expr.c:3047
54561 #, fuzzy, gcc-internal-format
54562 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
54563 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
54564 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser OPTIONAL"
54566 #: fortran/expr.c:3054
54567 #, fuzzy, gcc-internal-format
54568 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
54569 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
54570 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser INTENT(OUT)"
54572 #: fortran/expr.c:3083
54573 #, fuzzy, gcc-internal-format
54574 #| msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
54575 msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
54576 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en la expresión en %L"
54578 #: fortran/expr.c:3114
54579 #, fuzzy, gcc-internal-format
54580 #| msgid "Expected expression type"
54581 msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
54582 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
54584 #: fortran/expr.c:3134
54585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54586 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
54587 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
54589 #: fortran/expr.c:3146
54590 #, fuzzy, gcc-internal-format
54591 #| msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
54592 msgid "Function %qs at %L must be PURE"
54593 msgstr "La función '%s' en %L debe ser PURE"
54595 #: fortran/expr.c:3155
54596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54597 msgid "Expression at %L must be scalar"
54598 msgstr "La expresión en %L debe ser escalar"
54600 #: fortran/expr.c:3189
54601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54602 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
54603 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
54605 #: fortran/expr.c:3203
54606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54607 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
54608 msgstr "Forma diferente para %s en %L en la dimensión %d (%d y %d)"
54610 #: fortran/expr.c:3299
54611 #, fuzzy, gcc-internal-format
54612 #| msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
54613 msgid "%qs at %L is not a VALUE"
54614 msgstr "'%s' en %L no es un VALUE"
54616 #: fortran/expr.c:3306
54617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54618 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
54619 msgstr "Rangos %d y %d incompatibles en la asignación en %L"
54621 #: fortran/expr.c:3313
54622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54623 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
54624 msgstr "El tipo de la variable es UNKNOWN en la asignación en %L"
54626 #: fortran/expr.c:3325
54627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54628 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
54629 msgstr "NULL aparece en el lado derecho de una asignación en %L"
54631 #: fortran/expr.c:3335
54632 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54633 #| msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
54634 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
54635 msgstr "Una función valuada como POINTER aparece en el lado derecho de la asignación en %L"
54637 #: fortran/expr.c:3345
54638 #, fuzzy, gcc-internal-format
54639 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
54640 msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
54641 msgstr "Extensión: se usa la literal BOZ en %L para inicializar la variable '%s' que no es entera"
54643 #: fortran/expr.c:3350 fortran/resolve.c:10163
54644 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54645 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
54646 msgid "BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
54647 msgstr "Extensión: la literal BOZ en %L está fuera de una declaración DATA y fuera de INT/REAL/DBLE/CMPLX"
54649 #: fortran/expr.c:3361 fortran/resolve.c:10174
54650 #, fuzzy, gcc-internal-format
54651 #| msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
54652 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
54653 msgstr "La literal BOZ en %L se transfiere por bits al símbolo '%s' que no es entero"
54655 #: fortran/expr.c:3369 fortran/resolve.c:10183
54656 #, fuzzy, gcc-internal-format
54657 #| msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
54658 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
54659 msgstr "Desborde aritmético por debajo del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
54661 #: fortran/expr.c:3373 fortran/resolve.c:10187
54662 #, fuzzy, gcc-internal-format
54663 #| msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
54664 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
54665 msgstr "Desborde aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
54667 #: fortran/expr.c:3377 fortran/resolve.c:10191
54668 #, fuzzy, gcc-internal-format
54669 #| msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
54670 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
54671 msgstr "NaN aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
54673 #: fortran/expr.c:3386
54674 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54675 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
54676 msgid "The assignment to a KIND or LEN component of a parameterized type at %L is not allowed"
54677 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
54679 #: fortran/expr.c:3407
54680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54681 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
54682 msgstr "Tipos incompatible en la declaración DATA en %L; se intentó la conversión de %s a %s"
54684 #: fortran/expr.c:3446
54685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54686 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
54687 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es un POINTER en %L"
54689 #: fortran/expr.c:3454
54690 #, fuzzy, gcc-internal-format
54691 #| msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
54692 msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
54693 msgstr "'%s' en la asignación de puntero en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
54695 #: fortran/expr.c:3477
54696 #, fuzzy, gcc-internal-format
54697 #| msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
54698 msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
54699 msgstr "Se esperaba una especificación de límites para '%s' en %L"
54701 #: fortran/expr.c:3482
54702 #, fuzzy, gcc-internal-format
54703 #| msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
54704 msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
54705 msgstr "Fortran 2003: Especificación de límites para '%s' en una asignación de puntero en %L"
54707 #: fortran/expr.c:3495
54708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54709 msgid "Lower bound has to be present at %L"
54710 msgstr "El límite inferior debe estar presente en %L"
54712 #: fortran/expr.c:3501
54713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54714 msgid "Stride must not be present at %L"
54715 msgstr "El tranco no debe ser estar presente en %L"
54717 #: fortran/expr.c:3513
54718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54719 msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
54720 msgstr "Se deben especificar todos o ninguno de los límites superiores en %L"
54722 #: fortran/expr.c:3539
54723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54724 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
54725 msgstr "El objeto puntero en %L no debe tener un coíndice"
54727 #: fortran/expr.c:3560
54728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54729 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
54730 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento no válida en %L"
54732 #: fortran/expr.c:3584
54733 #, fuzzy, gcc-internal-format
54734 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54735 msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
54736 msgstr "La función de declaración '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54738 #: fortran/expr.c:3593
54739 #, fuzzy, gcc-internal-format
54740 #| msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54741 msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54742 msgstr "La interfaz abstracta '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54744 #: fortran/expr.c:3603
54745 #, fuzzy, gcc-internal-format
54746 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54747 msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54748 msgstr "La función de declaración '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54750 #: fortran/expr.c:3609
54751 #, fuzzy, gcc-internal-format
54752 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54753 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54754 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54756 #: fortran/expr.c:3616
54757 #, fuzzy, gcc-internal-format
54758 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54759 msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
54760 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54762 #: fortran/expr.c:3624
54763 #, fuzzy, gcc-internal-format
54764 #| msgid "Nonintrinsic elemental procedure '%s' is invalid in procedure pointer assigment at %L"
54765 msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54766 msgstr "El procedimiento elemental que no es intrínseco '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54768 #: fortran/expr.c:3647
54769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54770 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
54771 msgstr "No hay coincidencia en la asignación de puntero a procedimiento en %L: no hay coincidencia en la convención a llamada"
54773 #: fortran/expr.c:3700
54774 #, fuzzy, gcc-internal-format
54775 #| msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
54776 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %qs is not a subroutine"
54777 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
54779 #: fortran/expr.c:3710 fortran/expr.c:3725
54780 #, fuzzy, gcc-internal-format
54781 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
54782 msgid "Explicit interface required for component %qs at %L: %s"
54783 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
54785 #: fortran/expr.c:3716 fortran/expr.c:3731 fortran/resolve.c:2563
54786 #, fuzzy, gcc-internal-format
54787 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
54788 msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
54789 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
54791 #: fortran/expr.c:3743
54792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54793 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
54794 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
54796 #: fortran/expr.c:3752
54797 #, gcc-internal-format
54798 msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
54799 msgstr ""
54801 #: fortran/expr.c:3769
54802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54803 msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target"
54804 msgstr ""
54806 #: fortran/expr.c:3774
54807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54808 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
54809 msgstr "Tipos diferentes en la asignación de puntero en %L; se intentó la asignación de %s a %s"
54811 #: fortran/expr.c:3783
54812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54813 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
54814 msgstr "Parámetros de tipo de género diferentes en la asignación de puntero en %L"
54816 #: fortran/expr.c:3790
54817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54818 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
54819 msgstr "Rangos diferentes en la asignación de puntero en %L"
54821 #: fortran/expr.c:3809
54822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54823 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
54824 msgstr "El objetivo de remapeo de rango es menor que el tamaño del puntero (%ld < %ld) en %L"
54826 #: fortran/expr.c:3822
54827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54828 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
54829 msgstr "El objetivo de remapeo de rango de debe ser de rango 1 o simplemente contiguo en %L"
54831 #: fortran/expr.c:3826
54832 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54833 #| msgid "Fortran 2008: Rank remapping target is not rank 1 at %L"
54834 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
54835 msgstr "Fortran 2008: El objetivo de remapeo de rango no es rango 1 en %L"
54837 #. The test above might need to be extend when F08, Note 5.4 has to be
54838 #. interpreted in the way that target and pointer with the same coindex
54839 #. are allowed.
54840 #: fortran/expr.c:3858 fortran/expr.c:3906
54841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54842 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
54843 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
54845 #: fortran/expr.c:3861
54846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54847 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
54848 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
54850 #: fortran/expr.c:3869
54851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54852 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
54853 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es TARGET ni POINTER en %L"
54855 #: fortran/expr.c:3876
54856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54857 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
54858 msgstr "Objetivo erróneo en la asignación de puntero en el procedimiento PURE en %L"
54860 #: fortran/expr.c:3885
54861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54862 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
54863 msgstr "Asignación de puntero con subíndice vectorial del lado derecho en %L"
54865 #: fortran/expr.c:3893
54866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54867 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
54868 msgstr "El objetivo de asignación de puntero tiene atributo PROTECTED en %L"
54870 #: fortran/expr.c:3917
54871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54872 msgid "Assignment to contiguous pointer from non-contiguous target at %L"
54873 msgstr ""
54875 #: fortran/expr.c:3956
54876 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54877 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
54878 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
54879 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
54881 #: fortran/expr.c:4032 fortran/resolve.c:1449
54882 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54883 #| msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
54884 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
54885 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
54887 #: fortran/expr.c:4038
54888 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54889 #| msgid "Pointer initialization target at %C must have the TARGET attribute"
54890 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
54891 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo TARGET"
54893 #: fortran/expr.c:4053 fortran/resolve.c:1455
54894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54895 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
54896 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L debe tener el atributo SAVE"
54898 #: fortran/expr.c:4065
54899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54900 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
54901 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero a procedimiento en %L tal vez no es un puntero a procedimiento"
54903 #: fortran/expr.c:5493
54904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54905 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
54906 msgstr "Fortran 2008: Funciones puntero en un contexto de definición variable (%s) en %L"
54908 #: fortran/expr.c:5501
54909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54910 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
54911 msgstr "Expresión que no es variable en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54913 #: fortran/expr.c:5509
54914 #, fuzzy, gcc-internal-format
54915 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
54916 msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
54917 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54919 #: fortran/expr.c:5518
54920 #, fuzzy, gcc-internal-format
54921 #| msgid "'%s' in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
54922 msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
54923 msgstr "'%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L no es una variable"
54925 #: fortran/expr.c:5529
54926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54927 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
54928 msgstr "Uno que no es POINTER en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
54930 #: fortran/expr.c:5538
54931 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54932 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
54933 msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
54934 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54936 #: fortran/expr.c:5551
54937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54938 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
54939 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54941 #: fortran/expr.c:5564
54942 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54943 #| msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
54944 msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
54945 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54947 #: fortran/expr.c:5594
54948 #, fuzzy, gcc-internal-format
54949 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
54950 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
54951 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
54953 #: fortran/expr.c:5602
54954 #, fuzzy, gcc-internal-format
54955 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
54956 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
54957 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de definición de variable (%s) en %L"
54959 #: fortran/expr.c:5615
54960 #, fuzzy, gcc-internal-format
54961 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
54962 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
54963 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
54965 #: fortran/expr.c:5623
54966 #, fuzzy, gcc-internal-format
54967 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
54968 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
54969 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L"
54971 #: fortran/expr.c:5635
54972 #, fuzzy, gcc-internal-format
54973 #| msgid "Variable '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
54974 msgid "Variable %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
54975 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L en el procedimiento PURE"
54977 #: fortran/expr.c:5694
54978 #, fuzzy, gcc-internal-format
54979 #| msgid "'%s' at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
54980 msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
54981 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado al objetivo con índice vectorial en un contexto de definición variable (%s)"
54983 #: fortran/expr.c:5698
54984 #, fuzzy, gcc-internal-format
54985 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
54986 msgid "%qs at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
54987 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
54989 #: fortran/expr.c:5709
54990 #, fuzzy, gcc-internal-format
54991 #| msgid "Associate-name '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
54992 msgid "Associate-name %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
54993 msgstr "El nombre asociado '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L porque su obtetivo en %L tampoco puede aparecer"
54995 #: fortran/expr.c:5751
54996 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54997 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
54998 msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
54999 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
55001 #: fortran/f95-lang.c:251
55002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55003 msgid "can't open input file: %s"
55004 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada: %s"
55006 #: fortran/frontend-passes.c:190
55007 #, fuzzy, gcc-internal-format
55008 #| msgid "in statement"
55009 msgid "No location in statement"
55010 msgstr "en la sentencia"
55012 #: fortran/frontend-passes.c:205
55013 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55014 #| msgid "Expected exponent in expression at %C"
55015 msgid "No location in expression near %L"
55016 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
55018 #: fortran/frontend-passes.c:409
55019 #, gcc-internal-format
55020 msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
55021 msgstr ""
55023 #: fortran/frontend-passes.c:817 fortran/trans-array.c:1182
55024 #: fortran/trans-array.c:6441 fortran/trans-array.c:7861
55025 #: fortran/trans-intrinsic.c:7194
55026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55027 msgid "Creating array temporary at %L"
55028 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L"
55030 #: fortran/frontend-passes.c:842 fortran/frontend-passes.c:846
55031 #, fuzzy, gcc-internal-format
55032 #| msgid "Removing call to function '%s' at %L"
55033 msgid "Removing call to function %qs at %L"
55034 msgstr "Se elimina la llamada a la función '%s' en %L"
55036 #: fortran/frontend-passes.c:1263 fortran/frontend-passes.c:1302
55037 #, fuzzy, gcc-internal-format
55038 #| msgid "expected expression"
55039 msgid "bad expression"
55040 msgstr "se esperaba una expresión"
55042 #: fortran/frontend-passes.c:1298
55043 #, fuzzy, gcc-internal-format
55044 #| msgid "bad move"
55045 msgid "bad op"
55046 msgstr "move erróneo"
55048 #: fortran/frontend-passes.c:2151
55049 #, fuzzy, gcc-internal-format
55050 #| msgid "invalid operands in gimple comparison"
55051 msgid "illegal OP in optimize_comparison"
55052 msgstr "operandos no válidos en la comparación gimple"
55054 #: fortran/frontend-passes.c:2397
55055 #, fuzzy, gcc-internal-format
55056 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
55057 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop  beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
55058 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
55060 #: fortran/frontend-passes.c:2404
55061 #, fuzzy, gcc-internal-format
55062 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
55063 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
55064 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
55066 #: fortran/frontend-passes.c:2627 fortran/frontend-passes.c:2651
55067 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55068 #| msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
55069 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld < %ld) in loop beginning at %L"
55070 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
55072 #: fortran/frontend-passes.c:2636 fortran/frontend-passes.c:2660
55073 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55074 #| msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
55075 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld > %ld) in loop beginning at %L"
55076 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
55078 #: fortran/frontend-passes.c:2720
55079 #, fuzzy, gcc-internal-format
55080 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
55081 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs"
55082 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
55084 #: fortran/frontend-passes.c:2726
55085 #, fuzzy, gcc-internal-format
55086 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
55087 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs"
55088 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
55090 #: fortran/frontend-passes.c:3118 fortran/trans-expr.c:1538
55091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55092 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
55093 msgstr ""
55095 #: fortran/frontend-passes.c:3611
55096 #, gcc-internal-format
55097 msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
55098 msgstr ""
55100 #: fortran/frontend-passes.c:4403
55101 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55102 #| msgid "%<continue%> must be in loop"
55103 msgid "Interchanging loops at %L"
55104 msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
55106 #: fortran/gfortranspec.c:145
55107 #, gcc-internal-format
55108 msgid "overflowed output arg list for %qs"
55109 msgstr "lista de argumentos de salida desbordada para %qs"
55111 #: fortran/gfortranspec.c:299
55112 #, gcc-internal-format
55113 msgid "no input files; unwilling to write output files"
55114 msgstr "no hay ficheros de entrada; incapaz de escribir ficheros de salida"
55116 #: fortran/interface.c:225
55117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55118 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
55119 msgstr "Error sintáctico en la especificación genérica en %C"
55121 #: fortran/interface.c:252
55122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55123 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
55124 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración INTERFACE en %C"
55126 #: fortran/interface.c:272
55127 #, fuzzy, gcc-internal-format
55128 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
55129 msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
55130 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
55132 #: fortran/interface.c:305
55133 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55134 #| msgid " ABSTRACT INTERFACE"
55135 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
55136 msgstr " INTERFAZ ABSTRACTA"
55138 #: fortran/interface.c:312
55139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55140 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
55141 msgstr "Error sintáctico en la declaración ABSTRACT INTERFACE en %C"
55143 #: fortran/interface.c:343
55144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55145 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
55146 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración END INTERFACE en %C"
55148 #: fortran/interface.c:356
55149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55150 msgid "Expected a nameless interface at %C"
55151 msgstr "Se esperaba una interfaz sin nombre en %C"
55153 #: fortran/interface.c:369
55154 #, fuzzy, gcc-internal-format
55155 #| msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
55156 msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
55157 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' en %C"
55159 #: fortran/interface.c:400
55160 #, fuzzy, gcc-internal-format
55161 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
55162 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C"
55163 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
55165 #: fortran/interface.c:403
55166 #, fuzzy, gcc-internal-format
55167 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C, but got %s"
55168 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %qs"
55169 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' en %C, pero se obtuvo %s"
55171 #: fortran/interface.c:417
55172 #, fuzzy, gcc-internal-format
55173 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
55174 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
55175 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
55177 #: fortran/interface.c:429
55178 #, fuzzy, gcc-internal-format
55179 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
55180 msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
55181 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE %s' en %C"
55183 #: fortran/interface.c:619
55184 #, gcc-internal-format
55185 msgid "gfc_compare_derived_types: invalid derived type"
55186 msgstr ""
55188 #: fortran/interface.c:871
55189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55190 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
55191 msgstr "No puede aparecer una devolución alternativa en la interfaz de operador en %L"
55193 #: fortran/interface.c:900
55194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55195 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
55196 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe tener dos argumentos"
55198 #: fortran/interface.c:903
55199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55200 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
55201 msgstr "La interfaz de operador en %L tiene el número erróneo de argumentos"
55203 #: fortran/interface.c:916
55204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55205 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
55206 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe ser SUBROUTINE"
55208 #: fortran/interface.c:934
55209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55210 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
55211 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L no debe redefinir una asignación de tipo INTRINSIC"
55213 #: fortran/interface.c:943
55214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55215 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
55216 msgstr "La interfaz de operador intrínseco en %L debe ser FUNCTION"
55218 #: fortran/interface.c:954
55219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55220 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
55221 msgstr "El primer argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(OUT) o INTENT(INOUT)"
55223 #: fortran/interface.c:961
55224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55225 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
55226 msgstr "El segundo argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(IN)"
55228 #: fortran/interface.c:970 fortran/resolve.c:16284
55229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55230 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
55231 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
55233 #: fortran/interface.c:977 fortran/resolve.c:16302
55234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55235 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
55236 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
55238 #: fortran/interface.c:1082
55239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55240 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
55241 msgstr "La interfaz de operador en %L genera un conflicto con la interfaz intrínseca"
55243 #: fortran/interface.c:1419 fortran/interface.c:1478
55244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55245 msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
55246 msgstr ""
55248 #: fortran/interface.c:1591
55249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55250 msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
55251 msgstr ""
55253 #: fortran/interface.c:1638
55254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55255 msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
55256 msgstr ""
55258 #: fortran/interface.c:1810
55259 #, fuzzy, gcc-internal-format
55260 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
55261 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface; did you mean %qs?"
55262 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
55264 #: fortran/interface.c:1815
55265 #, fuzzy, gcc-internal-format
55266 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
55267 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
55268 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
55270 #: fortran/interface.c:1819
55271 #, fuzzy, gcc-internal-format
55272 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
55273 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine; did you mean %qs?"
55274 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
55276 #: fortran/interface.c:1823
55277 #, fuzzy, gcc-internal-format
55278 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
55279 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
55280 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
55282 #: fortran/interface.c:1835
55283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55284 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
55285 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser o todos SUBROUTINE o todos FUNCTION"
55287 #: fortran/interface.c:1839
55288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55289 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
55290 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser puras FUNCTIONs ya que el nombre genérico es también el nombre de un tipo derivado"
55292 #: fortran/interface.c:1847
55293 #, fuzzy, gcc-internal-format
55294 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' in %s at %L"
55295 msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
55296 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento interno '%s' en %s en %L"
55298 #: fortran/interface.c:1904 fortran/interface.c:1909
55299 #, fuzzy, gcc-internal-format
55300 #| msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
55301 msgid "Ambiguous interfaces in %s for %qs at %L and %qs at %L"
55302 msgstr "Las interfaces '%s' y '%s' son ambiguas en %s en %L"
55304 #: fortran/interface.c:1914
55305 #, fuzzy, gcc-internal-format
55306 #| msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
55307 msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
55308 msgstr "Aunque no esté referenciado, '%s' tiene interfaces ambiguas en %L"
55310 #: fortran/interface.c:1949
55311 #, fuzzy, gcc-internal-format
55312 #| msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
55313 msgid "%qs at %L is not a module procedure"
55314 msgstr "'%s' en %L no es un procedimiento de módulo"
55316 #: fortran/interface.c:2152
55317 #, fuzzy, gcc-internal-format
55318 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
55319 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
55320 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
55322 #: fortran/interface.c:2155
55323 #, fuzzy, gcc-internal-format
55324 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)"
55325 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
55326 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (escalar y rango %d)"
55328 #: fortran/interface.c:2158
55329 #, fuzzy, gcc-internal-format
55330 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)"
55331 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
55332 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y escalar)"
55334 #: fortran/interface.c:2161
55335 #, fuzzy, gcc-internal-format
55336 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)"
55337 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
55338 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y rango %d)"
55340 #: fortran/interface.c:2203
55341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55342 msgid "Invalid procedure argument at %L"
55343 msgstr "Argumento de procedimiento no válido en %L"
55345 #: fortran/interface.c:2212 fortran/interface.c:2240
55346 #, fuzzy, gcc-internal-format
55347 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
55348 msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
55349 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
55351 #: fortran/interface.c:2251
55352 #, fuzzy, gcc-internal-format
55353 #| msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy '%s' at %L must be simply contigous"
55354 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
55355 msgstr "El argumento actual para el puntero dummy contiguo '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
55357 #: fortran/interface.c:2271
55358 #, fuzzy, gcc-internal-format
55359 #| msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
55360 msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
55361 msgstr "No coincide el tipo en el argumento '%s' en %L; se pasa %s a %s"
55363 #: fortran/interface.c:2280
55364 #, fuzzy, gcc-internal-format
55365 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
55366 msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
55367 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
55369 #: fortran/interface.c:2296
55370 #, fuzzy, gcc-internal-format
55371 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
55372 msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
55373 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
55375 #: fortran/interface.c:2306
55376 #, fuzzy, gcc-internal-format
55377 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type"
55378 msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
55379 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe tener el mismo tipo declarado"
55381 #: fortran/interface.c:2321
55382 #, gcc-internal-format
55383 msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
55384 msgstr ""
55386 #: fortran/interface.c:2332
55387 #, fuzzy, gcc-internal-format
55388 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
55389 msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
55390 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
55392 #: fortran/interface.c:2351
55393 #, fuzzy, gcc-internal-format
55394 #| msgid "Corank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
55395 msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
55396 msgstr "No coincide el corango en el argumento '%s' en %L (%d y %d)"
55398 #: fortran/interface.c:2369
55399 #, fuzzy, gcc-internal-format
55400 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be simply contiguous"
55401 msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array"
55402 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
55404 #: fortran/interface.c:2384
55405 #, fuzzy, gcc-internal-format
55406 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
55407 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
55408 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
55410 #: fortran/interface.c:2399
55411 #, fuzzy, gcc-internal-format
55412 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
55413 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component"
55414 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
55416 #: fortran/interface.c:2418
55417 #, fuzzy, gcc-internal-format
55418 #| msgid "Dummy argument '%s' has to be a pointer or assumed-shape array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
55419 msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
55420 msgstr "El argumento dummy '%s' tiene que ser un puntero o una matriz de tamaño asumida sin atributo CONTIGUOUS - porque el argumento actual en %L no es simplemente contiguo y ambos son ASYNCHRONOUS o VOLATILE"
55422 #: fortran/interface.c:2431
55423 #, fuzzy, gcc-internal-format
55424 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument '%s'"
55425 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
55426 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy INTENT(OUT) '%s', que no es comatriz, alojable"
55428 #: fortran/interface.c:2438
55429 #, fuzzy, gcc-internal-format
55430 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument '%s', which is invalid if the allocation status is modified"
55431 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
55432 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy '%s' que no es comatriz, el cual es no válido si se modifica el estado de alojamiento"
55434 #: fortran/interface.c:2501
55435 #, fuzzy, gcc-internal-format
55436 #| msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument '%s' at %L"
55437 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
55438 msgstr "Se pasó un escalar polimórfico al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
55440 #: fortran/interface.c:2510
55441 #, fuzzy, gcc-internal-format
55442 #| msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L"
55443 msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
55444 msgstr "Se pasó un elemento de forma asumida o puntero a matriz al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
55446 #: fortran/interface.c:2522
55447 #, fuzzy, gcc-internal-format
55448 #| msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
55449 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
55450 msgstr "Extensión: Argumento actual CHARACTER de género diferente a C_CHAR, sin género por defecto escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
55452 #: fortran/interface.c:2530
55453 #, fuzzy, gcc-internal-format
55454 #| msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
55455 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
55456 msgstr "Fortran 2003: Argumento actual CHARACTER escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
55458 #: fortran/interface.c:2885
55459 #, fuzzy, gcc-internal-format
55460 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
55461 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure; did you mean %qs?"
55462 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
55464 #: fortran/interface.c:2889
55465 #, fuzzy, gcc-internal-format
55466 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
55467 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
55468 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
55470 #: fortran/interface.c:2898
55471 #, fuzzy, gcc-internal-format
55472 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
55473 msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
55474 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L ya está asociado con otro argumento actual"
55476 #: fortran/interface.c:2908
55477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55478 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
55479 msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada a procedimento en %L"
55481 #: fortran/interface.c:2920 fortran/interface.c:3309
55482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55483 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
55484 msgstr "Falta la especificación de devolución alternativa en la llamada a subrutina en %L"
55486 #: fortran/interface.c:2928
55487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55488 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
55489 msgstr "Especificación de devolución alternativa inesperada en la llamada a subrutina en %L"
55491 #: fortran/interface.c:2955
55492 #, fuzzy, gcc-internal-format
55493 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
55494 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
55495 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
55497 #: fortran/interface.c:2958
55498 #, fuzzy, gcc-internal-format
55499 #| msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy '%s'"
55500 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
55501 msgstr "Fortran 2008: Puntero nulo en %L a un dummy '%s' que no es puntero"
55503 #: fortran/interface.c:2982
55504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55505 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
55506 msgstr ""
55508 #: fortran/interface.c:3005
55509 #, fuzzy, gcc-internal-format
55510 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
55511 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
55512 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy puntero o alojable '%s' en %L"
55514 #: fortran/interface.c:3013
55515 #, fuzzy, gcc-internal-format
55516 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
55517 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
55518 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy de forma asumida '%s' en %L"
55520 #: fortran/interface.c:3027
55521 #, fuzzy, gcc-internal-format
55522 #| msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument '%s' must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
55523 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
55524 msgstr "El argumento actual en %L para el argumento alojable o dummy puntero '%s' debe tener un parámetro de tipo de longitud diferido si y sólo si el dummy tiene uno"
55526 #: fortran/interface.c:3045
55527 #, fuzzy, gcc-internal-format
55528 #| msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
55529 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
55530 msgstr "La longitud del carácter del argumento actual es más corta que la del argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
55532 #: fortran/interface.c:3054 fortran/interface.c:3059
55533 #, fuzzy, gcc-internal-format
55534 #| msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
55535 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
55536 msgstr "El argumento actual contiene muy pocos elementos para el argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
55538 #: fortran/interface.c:3079
55539 #, fuzzy, gcc-internal-format
55540 #| msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
55541 msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
55542 msgstr "Se esperaba un puntero procedimiento para el argumento '%s' en %L"
55544 #: fortran/interface.c:3095
55545 #, fuzzy, gcc-internal-format
55546 #| msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
55547 msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
55548 msgstr "Falta un procedimiento para el argumento '%s' en %L"
55550 #: fortran/interface.c:3109
55551 #, fuzzy, gcc-internal-format
55552 #| msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
55553 msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
55554 msgstr "El argumento actual para '%s' no puede ser una matriz de tamaño asumido en %L"
55556 #: fortran/interface.c:3118
55557 #, fuzzy, gcc-internal-format
55558 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
55559 msgid "Actual argument for %qs must be a pointer at %L"
55560 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
55562 #: fortran/interface.c:3128
55563 #, fuzzy, gcc-internal-format
55564 #| msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
55565 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
55566 msgstr "Fortran 2008: El argumento actual que no es puntero en %L para el puntero dummy '%s'"
55568 #: fortran/interface.c:3138
55569 #, fuzzy, gcc-internal-format
55570 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
55571 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
55572 msgstr "Argumento actual coindizado en %L para el puntero dummy '%s'"
55574 #: fortran/interface.c:3151
55575 #, fuzzy, gcc-internal-format
55576 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy '%s' requires INTENT(IN)"
55577 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
55578 msgstr "El argumento actual coindizado en %L para el dummy alojable '%s' requiere INTENT(IN)"
55580 #: fortran/interface.c:3165
55581 #, fuzzy, gcc-internal-format
55582 #| msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy '%s' has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
55583 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
55584 msgstr "El argumento actual coindizado ASYNCHRONOUS o VOLATILE en %L requiere que el dummy '%s' no tenga ASYNCHRONOUS ni VOLATILE"
55586 #: fortran/interface.c:3179
55587 #, fuzzy, gcc-internal-format
55588 #| msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy '%s' requires either VALUE or INTENT(IN)"
55589 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
55590 msgstr "El argumento actual coindizado en %L con componente último alojable para el dummy '%s' requiere uno de VALUE o INTENT(IN)"
55592 #: fortran/interface.c:3191
55593 #, fuzzy, gcc-internal-format
55594 #| msgid "Actual CLASS array argument for '%s' must be a full array at %L"
55595 msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
55596 msgstr "El argumento de la matriz CLASS actual para '%s' debe ser una matriz completa en %L"
55598 #: fortran/interface.c:3201
55599 #, fuzzy, gcc-internal-format
55600 #| msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
55601 msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
55602 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser ALLOCATABLE en %L"
55604 #: fortran/interface.c:3230
55605 #, fuzzy, gcc-internal-format
55606 #| msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument '%s'"
55607 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
55608 msgstr "El argumento actual de sección de matriz con subíndices vectoriales en %L es incompatible con el atributo INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE o ASYNCHRONOUS del argumento dummy '%s'"
55610 #: fortran/interface.c:3249
55611 #, fuzzy, gcc-internal-format
55612 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
55613 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
55614 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
55616 #: fortran/interface.c:3266
55617 #, fuzzy, gcc-internal-format
55618 #| msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
55619 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
55620 msgstr "El argumento actual de sección de matriz en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
55622 #: fortran/interface.c:3286
55623 #, fuzzy, gcc-internal-format
55624 #| msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
55625 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
55626 msgstr "El argumento actual de matriz de puntero en %L requiere un argumento dummy de forma asumida o matriz de puntero '%s' debido al atributo VOLATILE"
55628 #: fortran/interface.c:3316
55629 #, fuzzy, gcc-internal-format
55630 #| msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
55631 msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
55632 msgstr "Falta el argumento actual para el argumento '%s' en %L"
55634 #: fortran/interface.c:3435
55635 #, gcc-internal-format
55636 msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
55637 msgstr ""
55639 #: fortran/interface.c:3464
55640 #, gcc-internal-format
55641 msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
55642 msgstr ""
55644 #: fortran/interface.c:3490
55645 #, gcc-internal-format
55646 msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
55647 msgstr ""
55649 #: fortran/interface.c:3500
55650 #, fuzzy, gcc-internal-format
55651 #| msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
55652 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
55653 msgstr "El mismo argumento actual está asociado con el argumento INTENT(%s) '%s' y el argumento INTENT(%s) '%s' en %L"
55655 #: fortran/interface.c:3530
55656 #, gcc-internal-format
55657 msgid "check_intents(): List mismatch"
55658 msgstr ""
55660 #: fortran/interface.c:3550
55661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55662 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
55663 msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y tiene el atributo POINTER"
55665 #: fortran/interface.c:3562
55666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55667 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
55668 msgstr "El argumento coindizado en %L en un procedimiento PURE se pasa a un argumento INTENT(%s)"
55670 #: fortran/interface.c:3572
55671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55672 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
55673 msgstr "El argumento actual coindizado en %L es un procedimiento PURE se pasa a un argumento dummy POINTER"
55675 #: fortran/interface.c:3583
55676 #, fuzzy, gcc-internal-format
55677 #| msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument '%s'"
55678 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
55679 msgstr "El argumento actual polimórfico coindizado en %L se pasa al argumento dummy polimórfico '%s'"
55681 #: fortran/interface.c:3614
55682 #, fuzzy, gcc-internal-format
55683 #| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
55684 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared; did you mean %qs?"
55685 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
55687 #: fortran/interface.c:3618 fortran/interface.c:3628
55688 #, fuzzy, gcc-internal-format
55689 #| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
55690 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
55691 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
55693 #: fortran/interface.c:3624
55694 #, fuzzy, gcc-internal-format
55695 #| msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
55696 msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
55697 msgstr "Se llamó al procedimiento '%s' con una interfaz implícita en %L"
55699 #: fortran/interface.c:3638
55700 #, fuzzy, gcc-internal-format
55701 #| msgid "The pointer object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
55702 msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
55703 msgstr "El objeto puntero '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declrararse como matriz"
55705 #: fortran/interface.c:3646
55706 #, fuzzy, gcc-internal-format
55707 #| msgid "The allocatable object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
55708 msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
55709 msgstr "El objeto allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declararse como matriz"
55711 #: fortran/interface.c:3654
55712 #, fuzzy, gcc-internal-format
55713 #| msgid "Allocatable function '%s' at %L must have an explicit function interface"
55714 msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
55715 msgstr "La función allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita"
55717 #: fortran/interface.c:3664
55718 #, fuzzy, gcc-internal-format
55719 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
55720 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
55721 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
55723 #: fortran/interface.c:3673
55724 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55725 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
55726 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
55727 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
55729 #: fortran/interface.c:3686
55730 #, fuzzy, gcc-internal-format
55731 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
55732 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
55733 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
55735 #: fortran/interface.c:3699
55736 #, fuzzy, gcc-internal-format
55737 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
55738 msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
55739 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
55741 #: fortran/interface.c:3708
55742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55743 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
55744 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
55746 #: fortran/interface.c:3716
55747 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55748 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
55749 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
55750 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
55752 #: fortran/interface.c:3754
55753 #, fuzzy, gcc-internal-format
55754 #| msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
55755 msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
55756 msgstr "Se llamó al procedimiento de componente puntero '%s' con una interfaz implícita en %L"
55758 #: fortran/interface.c:3765
55759 #, fuzzy, gcc-internal-format
55760 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
55761 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
55762 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento de componente puntero '%s' en %L"
55764 #: fortran/interface.c:3850
55765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55766 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
55767 msgstr "Se require MOLD= en un argumento NULL en %L: Ambigüedad entre las funciones específicas %s y %s "
55769 #: fortran/interface.c:3920
55770 #, fuzzy, gcc-internal-format
55771 #| msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
55772 msgid "Unable to find symbol %qs"
55773 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
55775 #: fortran/interface.c:4287
55776 #, fuzzy, gcc-internal-format
55777 #| msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
55778 msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
55779 msgstr "La entidad '%s' en %C ya está presente en la interfaz"
55781 #: fortran/interface.c:4404
55782 #, fuzzy, gcc-internal-format
55783 #| msgid "internal error - too many interface type"
55784 msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
55785 msgstr "error interno - demasiados tipos de interfaz"
55787 #: fortran/interface.c:4498
55788 #, fuzzy, gcc-internal-format
55789 #| msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
55790 msgid "Can't overwrite GENERIC %qs at %L"
55791 msgstr "No se puede sobreescribir el GENERIC '%s' en %L"
55793 #: fortran/interface.c:4510
55794 #, fuzzy, gcc-internal-format
55795 #| msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
55796 msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
55797 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace de procedimiento declarad como NON_OVERRIDABLE"
55799 #: fortran/interface.c:4518
55800 #, fuzzy, gcc-internal-format
55801 #| msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
55802 msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
55803 msgstr "'%s' en %L no debe ser DEFERRED porque sobreescribe un enlazado que no es DEFERRED"
55805 #: fortran/interface.c:4526
55806 #, fuzzy, gcc-internal-format
55807 #| msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
55808 msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
55809 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PURE y también debe ser PURE"
55811 #: fortran/interface.c:4535
55812 #, fuzzy, gcc-internal-format
55813 #| msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
55814 msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
55815 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento ELEMENTAL y también debe ser ELEMENTAL"
55817 #: fortran/interface.c:4541
55818 #, fuzzy, gcc-internal-format
55819 #| msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
55820 msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
55821 msgstr "'%s' en %L sobreeescribe un procedimiento que no es ELEMENTAL y tampoco debe ser ELEMENTAL"
55823 #: fortran/interface.c:4550
55824 #, fuzzy, gcc-internal-format
55825 #| msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
55826 msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
55827 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una SUBROUTINE y también debe ser una SUBROUTINE"
55829 #: fortran/interface.c:4561
55830 #, fuzzy, gcc-internal-format
55831 #| msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
55832 msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
55833 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una FUNCTION y también debe ser una FUNCTION"
55835 #: fortran/interface.c:4569
55836 #, fuzzy, gcc-internal-format
55837 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
55838 msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
55839 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
55841 #: fortran/interface.c:4580
55842 #, fuzzy, gcc-internal-format
55843 #| msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
55844 msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
55845 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PUBLIC y no debe ser PRIVATE"
55847 #: fortran/interface.c:4610
55848 #, fuzzy, gcc-internal-format
55849 #| msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
55850 msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
55851 msgstr "El argumento dummy '%s' de '%s' en %L se debe llamar '%s' para que coincida con el argumento correspondiente al procedimiento sobreescrito"
55853 #: fortran/interface.c:4622
55854 #, fuzzy, gcc-internal-format
55855 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
55856 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
55857 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
55859 #: fortran/interface.c:4631
55860 #, fuzzy, gcc-internal-format
55861 #| msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
55862 msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
55863 msgstr "'%s' en %L debe tener el mismo nombre de argumentos formales que el procedimiento sobreeescrito"
55865 #: fortran/interface.c:4640
55866 #, fuzzy, gcc-internal-format
55867 #| msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
55868 msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
55869 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace NOPASS y también debe ser NOPASS"
55871 #: fortran/interface.c:4651
55872 #, fuzzy, gcc-internal-format
55873 #| msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
55874 msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
55875 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace con PASS y también debe ser PASS"
55877 #: fortran/interface.c:4658
55878 #, fuzzy, gcc-internal-format
55879 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
55880 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
55881 msgstr "El argumento dummy del objeto pasado de '%s' en %L debe estar en la misma posición que el argumento dummy del objeto pasado del procedimiento sobreescrito"
55883 #: fortran/interface.c:4679
55884 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55885 #| msgid "%s tag at %L must be of type %s"
55886 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of type %s"
55887 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
55889 #: fortran/interface.c:4686
55890 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55891 #| msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
55892 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of KIND = %d"
55893 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
55895 #: fortran/interface.c:4693
55896 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55897 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
55898 msgid "DTIO dummy argument at %L must be a scalar"
55899 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
55901 #: fortran/interface.c:4697
55902 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55903 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
55904 msgid "DTIO dummy argument at %L must be an ASSUMED SHAPE ARRAY"
55905 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
55907 #: fortran/interface.c:4701
55908 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55909 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
55910 msgid "DTIO dummy argument at %L must have INTENT %s"
55911 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
55913 #: fortran/interface.c:4760 fortran/interface.c:4804
55914 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55915 #| msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
55916 msgid "Alternate return at %L is not permitted in a DTIO procedure"
55917 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
55919 #: fortran/interface.c:4772
55920 #, fuzzy, gcc-internal-format
55921 #| msgid "ELEMENTAL procedure '%s' at %L must have an explicit interface"
55922 msgid "DTIO procedure %qs at %L must be a subroutine"
55923 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL '%s' en %L debe tener una interfaz explícita"
55925 #: fortran/interface.c:4781
55926 #, fuzzy, gcc-internal-format
55927 #| msgid "too few arguments to procedure `%s'"
55928 msgid "Too few dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
55929 msgstr "faltan argumentos para el procedimiento `%s'"
55931 #: fortran/interface.c:4788
55932 #, fuzzy, gcc-internal-format
55933 #| msgid "too many arguments to procedure `%s'"
55934 msgid "Too many dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
55935 msgstr "demasiados argumentos para el procedimiento `%s'"
55937 #: fortran/intrinsic.c:196
55938 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55939 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55940 msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
55941 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55943 #: fortran/intrinsic.c:211
55944 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55945 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55946 msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
55947 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55949 #: fortran/intrinsic.c:218
55950 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55951 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55952 msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
55953 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55955 #: fortran/intrinsic.c:225
55956 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55957 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55958 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
55959 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55961 #: fortran/intrinsic.c:232
55962 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55963 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55964 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
55965 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55967 #: fortran/intrinsic.c:280
55968 #, fuzzy, gcc-internal-format
55969 #| msgid "too many arguments"
55970 msgid "do_check(): too many args"
55971 msgstr "demasiados argumentos"
55973 #: fortran/intrinsic.c:360
55974 #, gcc-internal-format
55975 msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
55976 msgstr ""
55978 #: fortran/intrinsic.c:1083
55979 #, fuzzy, gcc-internal-format
55980 #| msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
55981 msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
55982 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se incluye en el estándar seleccionado, pero %s y '%s' se tratarán como si se declararan EXTERNAL.  Use una opción -std=* apropiada o defina -fall-intrinsics para permitir este intrínseco."
55984 #: fortran/intrinsic.c:1118
55985 #, gcc-internal-format
55986 msgid "make_generic(): Can't find generic symbol %qs"
55987 msgstr ""
55989 #: fortran/intrinsic.c:4131
55990 #, fuzzy, gcc-internal-format
55991 #| msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
55992 msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
55993 msgstr "Demasiados argumentos en la llamada a '%s' en %L"
55995 #: fortran/intrinsic.c:4146
55996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55997 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
55998 msgstr "No se permiten las funciones de lista de argumentos %%VAL, %%LOC o %%REF en este contexto en %L"
56000 #: fortran/intrinsic.c:4149
56001 #, fuzzy, gcc-internal-format
56002 #| msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
56003 msgid "Can't find keyword named %qs in call to %qs at %L"
56004 msgstr "No se puede encontrar la palabra clave nombrada '%s' en la llamada a '%s' en %L"
56006 #: fortran/intrinsic.c:4156
56007 #, fuzzy, gcc-internal-format
56008 #| msgid "Argument '%s' appears twice in call to '%s' at %L"
56009 msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
56010 msgstr "El argumento '%s' aparece dos veces en la llamada a '%s' en %L"
56012 #: fortran/intrinsic.c:4170
56013 #, fuzzy, gcc-internal-format
56014 #| msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
56015 msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
56016 msgstr "Falta el argumento actual '%s' en la llamada a '%s' en %L"
56018 #: fortran/intrinsic.c:4185
56019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56020 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
56021 msgstr "No se permite ALTERNATE RETURN en %L"
56023 #: fortran/intrinsic.c:4242
56024 #, fuzzy, gcc-internal-format
56025 #| msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
56026 msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
56027 msgstr "El tipo del argumento '%s' en la llamada a '%s' en %L debe ser %s, no %s"
56029 #: fortran/intrinsic.c:4348
56030 #, gcc-internal-format
56031 msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
56032 msgstr ""
56034 #: fortran/intrinsic.c:4443
56035 #, fuzzy, gcc-internal-format
56036 #| msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
56037 msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
56038 msgstr "Demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
56040 #: fortran/intrinsic.c:4482
56041 #, fuzzy, gcc-internal-format
56042 #| msgid "too many arguments"
56043 msgid "init_arglist(): too many arguments"
56044 msgstr "demasiados argumentos"
56046 #: fortran/intrinsic.c:4632
56047 #, fuzzy, gcc-internal-format
56048 #| msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
56049 msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
56050 msgstr "Referencia no válida al intrínseco `%A' en %0"
56052 #: fortran/intrinsic.c:4641
56053 #, fuzzy, gcc-internal-format
56054 #| msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
56055 msgid "Intrinsic %qs (is %s) is used at %L"
56056 msgstr "El intrínseco '%s' (es %s) se usa en %L"
56058 #: fortran/intrinsic.c:4712
56059 #, fuzzy, gcc-internal-format
56060 #| msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
56061 msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
56062 msgstr "Fortran 2003: La función '%s' como una expresión de inicialización en %L"
56064 #: fortran/intrinsic.c:4730
56065 #, fuzzy, gcc-internal-format
56066 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
56067 msgid "Transformational function %qs at %L is invalid in an initialization expression"
56068 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
56070 #: fortran/intrinsic.c:4809
56071 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56072 #| msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
56073 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
56074 msgstr "Fortran 2003: Función elemental como expresión de inicialización con argumentos que no son enteros/carácter en %L"
56076 #: fortran/intrinsic.c:4880
56077 #, fuzzy, gcc-internal-format
56078 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
56079 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
56080 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
56082 #: fortran/intrinsic.c:4887
56083 #, fuzzy, gcc-internal-format
56084 #| msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
56085 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
56086 msgstr "La llamada de subrutina al intrínseco '%s' en %L no es PURE"
56088 #: fortran/intrinsic.c:4965
56089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56090 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
56091 msgstr "Extensión: Conversión de %s a %s en %L"
56093 #: fortran/intrinsic.c:5001 fortran/intrinsic.c:5018
56094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56095 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
56096 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
56098 #: fortran/intrinsic.c:5006 fortran/intrinsic.c:5027
56099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56100 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
56101 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
56103 #: fortran/intrinsic.c:5082
56104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56105 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
56106 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
56108 #: fortran/intrinsic.c:5087
56109 #, fuzzy, gcc-internal-format
56110 #| msgid "Can't convert %s to %s at %L"
56111 msgid "Can't convert %qs to %qs at %L"
56112 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
56114 #: fortran/intrinsic.c:5179
56115 #, fuzzy, gcc-internal-format
56116 #| msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
56117 msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
56118 msgstr "'%s' declarado en %L puede oscurecer al intrínseco del mismo nombre. Para llamar al intrínsico, tal vez se requieran declaraciones INTRINSIC explícitas."
56120 #: fortran/intrinsic.c:5185
56121 #, fuzzy, gcc-internal-format
56122 #| msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
56123 msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
56124 msgstr "'%s' declarado en %L es también el nombre de un intrínseco.  Sólo se puede llamar a través de una interfaz explícita o si se declara EXTERNAL."
56126 #: fortran/io.c:179 fortran/primary.c:922
56127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56128 msgid "Extension: backslash character at %C"
56129 msgstr "Extensión: carácter barra invertida en %C"
56131 #: fortran/io.c:213
56132 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56133 #| msgid "Nonconforming tab character at %C"
56134 msgid "Nonconforming tab character in format at %C"
56135 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
56137 #: fortran/io.c:456
56138 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56139 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
56140 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
56141 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
56143 #: fortran/io.c:463
56144 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56145 #| msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
56146 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
56147 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DC en %C"
56149 #: fortran/io.c:470
56150 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56151 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
56152 msgid "Fortran 2003: DT format specifier not allowed at %C"
56153 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
56155 #: fortran/io.c:698
56156 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56157 #| msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
56158 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
56159 msgstr "Extensión: El descriptor X requiere una cuenta de espacios iniciales en %L"
56161 #: fortran/io.c:727
56162 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56163 #| msgid "Extension: $ descriptor at %L"
56164 msgid "$ descriptor at %L"
56165 msgstr "Extensión: Descriptor $ en %L"
56167 #: fortran/io.c:731
56168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56169 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
56170 msgstr "$ debe ser el último especificador del formato en %L"
56172 #: fortran/io.c:831 fortran/io.c:835
56173 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56174 #| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
56175 msgid "Extension: Zero width after L descriptor at %L"
56176 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
56178 #: fortran/io.c:847
56179 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56180 #| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
56181 msgid "Missing positive width after L descriptor at %L"
56182 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
56184 #: fortran/io.c:878
56185 #, fuzzy, gcc-internal-format
56186 #| msgid "%s in format string at %L"
56187 msgid "%<G0%> in format at %L"
56188 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
56190 #: fortran/io.c:906
56191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56192 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
56193 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
56195 #: fortran/io.c:922 fortran/io.c:929
56196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56197 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
56198 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato %s en %L"
56200 #: fortran/io.c:1048
56201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56202 msgid "Period required in format specifier at %L"
56203 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato en %L"
56205 #: fortran/io.c:1070
56206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56207 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
56208 msgstr "El especificador de formato H en %L es una característica eliminada de Fortran 95"
56210 #: fortran/io.c:1158 fortran/io.c:1220
56211 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56212 #| msgid "Extension: Missing comma at %L"
56213 msgid "Missing comma at %L"
56214 msgstr "Extensión: Falta una coma en %L"
56216 #: fortran/io.c:1238
56217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56218 msgid "%s in format string at %L"
56219 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
56221 #: fortran/io.c:1276
56222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56223 msgid "Extraneous characters in format at %L"
56224 msgstr "Caracteres ajenos el formato en %L"
56226 #: fortran/io.c:1298
56227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56228 msgid "Format statement in module main block at %C"
56229 msgstr "Declaración de formato en el módulo bloque principal en %C"
56231 #: fortran/io.c:1307
56232 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56233 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
56234 msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
56235 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
56237 #: fortran/io.c:1313
56238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56239 msgid "Missing format label at %C"
56240 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
56242 #: fortran/io.c:1361
56243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56244 msgid "IOMSG must be a scalar-default-char-variable at %L"
56245 msgstr ""
56247 #: fortran/io.c:1375
56248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56249 msgid "%s requires a scalar-default-char-expr at %L"
56250 msgstr ""
56252 #: fortran/io.c:1398 fortran/io.c:1429 fortran/io.c:1495
56253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56254 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
56255 msgstr "Valor no válido para la especificación %s en %C"
56257 #: fortran/io.c:1404 fortran/io.c:1435 fortran/io.c:1577 fortran/io.c:1590
56258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56259 msgid "Duplicate %s specification at %C"
56260 msgstr "Especificación %s duplicada en %C"
56262 #: fortran/io.c:1442
56263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56264 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
56265 msgstr "La variable %s no puede ser INTENT(IN) en %C"
56267 #: fortran/io.c:1450
56268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56269 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
56270 msgstr "La variable %s no se puede asignar en el procedimiento PURE en %C"
56272 #: fortran/io.c:1501
56273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56274 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
56275 msgstr "Especifición de etiqueta %s duplicada en %C"
56277 #: fortran/io.c:1521 fortran/io.c:1538 fortran/io.c:1559
56278 #, gcc-internal-format
56279 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec%>"
56280 msgstr ""
56282 #: fortran/io.c:1612
56283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56284 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
56285 msgstr "La expresión constante en la etiqueta FORMAT en %L debe ser del tipo por defecto CHARACTER"
56287 #: fortran/io.c:1630
56288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56289 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
56290 msgstr "La etiqueta FORMAT en %L debe ser de tipo con género por defecto CHARACTER o INTEGER"
56292 #: fortran/io.c:1636
56293 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56294 #| msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
56295 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
56296 msgstr "Característica eliminada: Variable ASSIGNED en la etiqueta FORMAT en %L"
56298 #: fortran/io.c:1641
56299 #, fuzzy, gcc-internal-format
56300 #| msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
56301 msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
56302 msgstr "No se ha asignado una etiqueta de formato a la variable '%s' en %L"
56304 #: fortran/io.c:1648
56305 #, fuzzy, gcc-internal-format
56306 #| msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
56307 msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
56308 msgstr "El escalar '%s' en la etiqueta FORMAT en %L no es una variable ASSIGNED"
56310 #: fortran/io.c:1660
56311 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56312 #| msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
56313 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
56314 msgstr "Extensión: Elemento que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
56316 #: fortran/io.c:1666
56317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56318 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
56319 msgstr "Elemento de matriz de forma asumida que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
56321 #: fortran/io.c:1673
56322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56323 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
56324 msgstr "Elemento de matriz de tamaño asumido que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
56326 #: fortran/io.c:1680
56327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56328 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
56329 msgstr "Elemento de matriz de puntero que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
56331 #: fortran/io.c:1706
56332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56333 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
56334 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
56336 #: fortran/io.c:1713
56337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56338 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
56339 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser una cadena de caracteres del género por defecto"
56341 #: fortran/io.c:1720
56342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56343 msgid "%s tag at %L must be scalar"
56344 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser escalar"
56346 #: fortran/io.c:1726
56347 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56348 #| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
56349 msgid "IOMSG tag at %L"
56350 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta IOMSG en %L"
56352 #: fortran/io.c:1734
56353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56354 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
56355 msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta %s en %L"
56357 #: fortran/io.c:1743
56358 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56359 #| msgid "Fortran 2008: Nondefault LOGICAL in %s tag at %L"
56360 msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
56361 msgstr "Fortran 2008: LOGICAL que no es por defecto en la etiqueta %s en %L"
56363 #: fortran/io.c:1750
56364 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56365 #| msgid "UNIT not specified at %L"
56366 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
56367 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
56369 #: fortran/io.c:1768
56370 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56371 #| msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
56372 msgid "CONVERT tag at %L"
56373 msgstr "Extensión: etiqueta CONVERT en %L"
56375 #: fortran/io.c:1990
56376 #, fuzzy, gcc-internal-format
56377 #| msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
56378 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
56379 msgstr "Fortran 2003: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
56381 #: fortran/io.c:1998 fortran/io.c:2025
56382 #, fuzzy, gcc-internal-format
56383 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
56384 msgid "%s specifier in %s statement at %C has value %qs"
56385 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor no válido '%s'"
56387 #: fortran/io.c:2017
56388 #, fuzzy, gcc-internal-format
56389 #| msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
56390 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
56391 msgstr "Extensión: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
56393 #: fortran/io.c:2039 fortran/io.c:2047
56394 #, fuzzy, gcc-internal-format
56395 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
56396 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value %qs"
56397 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor no válido '%s'"
56399 #: fortran/io.c:2100
56400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56401 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
56402 msgstr "No se permite una declaración OPEN en el procedimiento PURE en %C"
56404 #: fortran/io.c:2113
56405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56406 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
56407 msgstr "No se permite el especificador UNIT con NEWUNIT en %C"
56409 #: fortran/io.c:2123
56410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56411 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
56412 msgstr "El especificador NEWUNIT debe tener FILE= o STATUS='scratch' en %C"
56414 #: fortran/io.c:2131
56415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56416 msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
56417 msgstr "La declaración OPEN en %C debe tener especificado UNIT o NEWUNIT"
56419 #: fortran/io.c:2169
56420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56421 msgid "ACTION type conflicts with READONLY specifier at %C"
56422 msgstr ""
56424 #: fortran/io.c:2183
56425 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56426 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
56427 msgid "ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
56428 msgstr "Fortran 2003: no se permite ASYNCHRONOUS= en %C en Fortran 95"
56430 #: fortran/io.c:2204 fortran/io.c:3803
56431 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56432 #| msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
56433 msgid "BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
56434 msgstr "Fortran 2003: no se permite BLANK= en %C en Fortran 95"
56436 #: fortran/io.c:2241 fortran/io.c:3779
56437 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56438 #| msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
56439 msgid "DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
56440 msgstr "Fortran 2003: no se permite DECIMAL= en %C en Fortran 95"
56442 #: fortran/io.c:2279
56443 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56444 #| msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
56445 msgid "ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
56446 msgstr "Fortran 2003: no se permite ENCODING= en %C en Fortran 95"
56448 #: fortran/io.c:2342 fortran/io.c:3852
56449 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56450 #| msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
56451 msgid "ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
56452 msgstr "Fortran 2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
56454 #: fortran/io.c:2381
56455 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56456 #| msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
56457 msgid "SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
56458 msgstr "Fortran 2003: no se permite SIGN= en %C en Fortran 95"
56460 #: fortran/io.c:2602
56461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56462 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
56463 msgstr "No se permite una declaración CLOSE en el procedimiento PURE en %C"
56465 #: fortran/io.c:2664
56466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56467 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
56468 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
56470 #: fortran/io.c:2672
56471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56472 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
56473 msgstr "El número UNIT en la declaración CLOSE en %L debe ser no negativo"
56475 #: fortran/io.c:2770 fortran/match.c:3002
56476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56477 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
56478 msgstr "No se permite una declaración %s en el procedimiento PURE en %C"
56480 #: fortran/io.c:2804
56481 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56482 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
56483 msgid "UNIT number missing in statement at %L"
56484 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
56486 #: fortran/io.c:2812 fortran/io.c:3279
56487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56488 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
56489 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
56491 #: fortran/io.c:2845
56492 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56493 #| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
56494 msgid "FLUSH statement at %C"
56495 msgstr "Fortran 2003: Declaración FLUSH en %C"
56497 #: fortran/io.c:2886
56498 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56499 #| msgid "Missing format label at %C"
56500 msgid "Missing format with default unit at %C"
56501 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
56503 #: fortran/io.c:2906
56504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56505 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
56506 msgstr "Especificación UNIT duplicada en %C"
56508 #: fortran/io.c:2980
56509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56510 msgid "Duplicate format specification at %C"
56511 msgstr "Especificación de formato duplicada en %C"
56513 #: fortran/io.c:3021
56514 #, fuzzy, gcc-internal-format
56515 #| msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
56516 msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
56517 msgstr "El símbolo '%s' en la lista de nombres '%s' es INTENT(IN) en %C"
56519 #: fortran/io.c:3057
56520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56521 msgid "Duplicate NML specification at %C"
56522 msgstr "Especificación NML duplicada en %C"
56524 #: fortran/io.c:3066
56525 #, fuzzy, gcc-internal-format
56526 #| msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
56527 msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
56528 msgstr "El símbolo '%s' en %C debe ser un nombre de grupo NAMELIST"
56530 #: fortran/io.c:3136
56531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56532 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
56533 msgstr "No se permite la etiqueta END en %C en la declaración de salida"
56535 #: fortran/io.c:3213
56536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56537 msgid "UNIT not specified at %L"
56538 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
56540 #: fortran/io.c:3225
56541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56542 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
56543 msgstr "La especificación UNIT en %L debe ser una expresión INTEGER o una variable CHARACTER"
56545 #: fortran/io.c:3247
56546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56547 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
56548 msgstr "Forma no válida de la declaración WRITE en %L, se requiere UNIT"
56550 #: fortran/io.c:3258
56551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56552 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
56553 msgstr "Unidad interna con subíndice vectorial en %L"
56555 #: fortran/io.c:3272
56556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56557 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
56558 msgstr "Un IO UNIT externo no puede ser una matriz en %L"
56560 #: fortran/io.c:3302
56561 #, fuzzy, gcc-internal-format
56562 #| msgid "NAMELIST '%s' in READ statement at %L contains the symbol '%s' which may not appear in a variable definition context"
56563 msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
56564 msgstr "NAMELIST '%s' en la declaración READ en %L contiene el símbolo '%s' el cual puede no aparecer en un contexto de definición de variable"
56566 #: fortran/io.c:3314
56567 #, fuzzy, gcc-internal-format
56568 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
56569 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
56570 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L es polimórfico y requiere un procedimiento de entrada/salida definido"
56572 #: fortran/io.c:3324 fortran/resolve.c:14205
56573 #, fuzzy, gcc-internal-format
56574 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
56575 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
56576 msgstr "Fortran 2003: El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L con componentes ALLOCATABLE o POINTER"
56578 #: fortran/io.c:3332
56579 #, fuzzy, gcc-internal-format
56580 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
56581 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
56582 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE o POINTER y por lo tanto requere un procedimiento de entrada/salida definido"
56584 #: fortran/io.c:3343
56585 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56586 #| msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
56587 msgid "Comma before i/o item list at %L"
56588 msgstr "Extensión: Una coma antes de una lista de elementos de e/s en %L"
56590 #: fortran/io.c:3353
56591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56592 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
56593 msgstr "La etiqueta ERR %d en %L no está definida"
56595 #: fortran/io.c:3365
56596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56597 msgid "END tag label %d at %L not defined"
56598 msgstr "La etiqueta END %d en %L no está definida"
56600 #: fortran/io.c:3377
56601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56602 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
56603 msgstr "La etiqueta EOR %d en %L no está definida"
56605 #: fortran/io.c:3387
56606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56607 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
56608 msgstr "La etiqueta FORMAT %d en %L no está definida"
56610 #: fortran/io.c:3418
56611 #, gcc-internal-format
56612 msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
56613 msgstr ""
56615 #: fortran/io.c:3507
56616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56617 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
56618 msgstr "Error sintáctico en el iterador de E/S en %C"
56620 #: fortran/io.c:3538
56621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56622 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
56623 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
56625 #: fortran/io.c:3544
56626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56627 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
56628 msgstr "Se esperaba una expresión en la declaración %s en %C"
56630 #. A general purpose syntax error.
56631 #: fortran/io.c:3601 fortran/io.c:4270 fortran/gfortran.h:2876
56632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56633 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
56634 msgstr "Error sintáctico en la declaración %s en %C"
56636 #: fortran/io.c:3686
56637 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56638 #| msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
56639 msgid "Internal file at %L with namelist"
56640 msgstr "Fortran 2003: Fichero interno en %L con lista de nombres"
56642 #: fortran/io.c:3743
56643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56644 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
56645 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
56647 #: fortran/io.c:3828
56648 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56649 #| msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
56650 msgid "PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
56651 msgstr "Fortran 2003: No se permite PAD= en %C en Fortran 95"
56653 #: fortran/io.c:3904
56654 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56655 #| msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
56656 msgid "DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
56657 msgstr "Fortran 2003: no se permite DELIM= en %C en Fortran 95"
56659 #: fortran/io.c:4056
56660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56661 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
56662 msgstr "La lista de nombres PRINT en %C es una extensión"
56664 #: fortran/io.c:4237
56665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56666 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
56667 msgstr "Se esperaba una coma en la lista E/S en %C"
56669 #: fortran/io.c:4304
56670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56671 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
56672 msgstr "No se permite la declaración PRINT en %C dentro un procedimiento PURE"
56674 #: fortran/io.c:4471 fortran/io.c:4533
56675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56676 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
56677 msgstr "No se permite la declaración INQUIRE en el procedimiento PURE en %C"
56679 #: fortran/io.c:4499
56680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56681 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
56682 msgstr "La etiqueta IOLENGHT es no válida en la declaración INQUIRE en %C"
56684 #: fortran/io.c:4509 fortran/trans-io.c:1333
56685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56686 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
56687 msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo"
56689 #: fortran/io.c:4516
56690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56691 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
56692 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador FILE o UNIT"
56694 #: fortran/io.c:4526
56695 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56696 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
56697 msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L can not be %d"
56698 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
56700 #: fortran/io.c:4541
56701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56702 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
56703 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador PENDING= con el especificador ID="
56705 #: fortran/io.c:4719
56706 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56707 #| msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
56708 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
56709 msgstr "Fortran 2003: No se permite WAIT en %C en Fortran 95"
56711 #: fortran/io.c:4725
56712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56713 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
56714 msgstr "No se permite una declaración WAIT en un procedimiento PURE en %C"
56716 #: fortran/match.c:118
56717 #, fuzzy, gcc-internal-format
56718 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
56719 msgid "gfc_op2string(): Bad code"
56720 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
56722 #: fortran/match.c:195
56723 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56724 #| msgid "Expected structure component name at %C"
56725 msgid "Expected structure component or operator name after '.' at %C"
56726 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
56728 #: fortran/match.c:227
56729 #, gcc-internal-format
56730 msgid "%qs is neither a defined operator nor a structure component in dotted string at %C"
56731 msgstr ""
56733 #: fortran/match.c:297
56734 #, fuzzy, gcc-internal-format
56735 #| msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
56736 msgid "Missing %<)%> in statement at or before %L"
56737 msgstr "Falta un ')' en la declaración en o antes de %L"
56739 #: fortran/match.c:302
56740 #, fuzzy, gcc-internal-format
56741 #| msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
56742 msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
56743 msgstr "Falta un '(' en la declaración en o antes de %L"
56745 #: fortran/match.c:499
56746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56747 msgid "Integer too large at %C"
56748 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
56750 #: fortran/match.c:580 fortran/parse.c:1132
56751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56752 msgid "Too many digits in statement label at %C"
56753 msgstr "Demasiados dígitos en la declaración de etiqueta en %C"
56755 #: fortran/match.c:586
56756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56757 msgid "Statement label at %C is zero"
56758 msgstr "La etiqueta de declaración en %C es cero"
56760 #: fortran/match.c:619
56761 #, fuzzy, gcc-internal-format
56762 #| msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
56763 msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
56764 msgstr "El nombre de etiqueta '%s' en %C es ambigua"
56766 #: fortran/match.c:625
56767 #, fuzzy, gcc-internal-format
56768 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
56769 msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
56770 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
56772 #: fortran/match.c:659
56773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56774 msgid "Invalid character in name at %C"
56775 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
56777 #: fortran/match.c:672
56778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56779 msgid "Name at %C is too long"
56780 msgstr "El nombre en %C es demasiado largo"
56782 #: fortran/match.c:683
56783 #, fuzzy, gcc-internal-format
56784 #| msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
56785 msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
56786 msgstr "Carácter '$' no válido en %C. Use -fdollar-ok para permitirlo como una extensión"
56788 #: fortran/match.c:959
56789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56790 msgid ".XOR. operator at %C"
56791 msgstr ""
56793 #: fortran/match.c:1014
56794 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56795 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
56796 msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
56797 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
56799 #: fortran/match.c:1021
56800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56801 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
56802 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
56804 #: fortran/match.c:1027
56805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56806 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
56807 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser un subcomponente"
56809 #: fortran/match.c:1061
56810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56811 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
56812 msgstr "Se esperaba un valor de paso en el iterador en %C"
56814 #: fortran/match.c:1073
56815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56816 msgid "Syntax error in iterator at %C"
56817 msgstr "Error sintáctico en el iterador en %C"
56819 #: fortran/match.c:1241
56820 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56821 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
56822 msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
56823 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
56825 #: fortran/match.c:1315
56826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56827 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
56828 msgstr "Forma no válida de la declaración PROGRAM en %C"
56830 #: fortran/match.c:1445 fortran/match.c:1525
56831 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56832 #| msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
56833 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
56834 msgstr "Característica obsoleta: Declaración IF aritmética en %C"
56836 #: fortran/match.c:1500
56837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56838 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
56839 msgstr "Error sintáctico en la expresión IF en %C"
56841 #: fortran/match.c:1511
56842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56843 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
56844 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF aritmética en %C"
56846 #: fortran/match.c:1548
56847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56848 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
56849 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF en %C"
56851 #: fortran/match.c:1644
56852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56853 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
56854 msgstr "No se puede asignar a una constante nombrada en %C"
56856 #: fortran/match.c:1654
56857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56858 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
56859 msgstr "Declaración inclasificable en la cláusula IF en %C"
56861 #: fortran/match.c:1661
56862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56863 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
56864 msgstr "Error sintáctico en la cláusula IF en %C"
56866 #: fortran/match.c:1704
56867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56868 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
56869 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE en %C"
56871 #: fortran/match.c:1710 fortran/match.c:1745
56872 #, fuzzy, gcc-internal-format
56873 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
56874 msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
56875 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta IF '%s'"
56877 #: fortran/match.c:1739
56878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56879 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
56880 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE IF en %C"
56882 #: fortran/match.c:1803
56883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56884 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
56885 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un procedimiento PURE"
56887 #: fortran/match.c:1809
56888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56889 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
56890 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un bloque DO CONCURRENT"
56892 #: fortran/match.c:1816
56893 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56894 #| msgid "Fortran 2008: CRITICAL statement at %C"
56895 msgid "CRITICAL statement at %C"
56896 msgstr "Fortran 2008: Declaración CRITICAL en %C"
56898 #: fortran/match.c:1828
56899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56900 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
56901 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
56903 #: fortran/match.c:1880
56904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56905 msgid "Expected association list at %C"
56906 msgstr "Se esperaba una lista lista de asociación en %C"
56908 #: fortran/match.c:1898
56909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56910 msgid "Expected association at %C"
56911 msgstr "Se esperaba una asociación en %C"
56913 #: fortran/match.c:1909
56914 #, fuzzy, gcc-internal-format
56915 #| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
56916 msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
56917 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
56919 #: fortran/match.c:1917
56920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56921 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
56922 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
56924 #: fortran/match.c:1935
56925 #, fuzzy, gcc-internal-format
56926 #| msgid "Expected ')' or ',' at %C"
56927 msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
56928 msgstr "Se esperaba ')' o ',' en %C"
56930 #: fortran/match.c:1953
56931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56932 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
56933 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
56935 #: fortran/match.c:2069
56936 #, fuzzy, gcc-internal-format
56937 #| msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
56938 msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
56939 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no debe ser ABSTRACT"
56941 #: fortran/match.c:2141 fortran/match.c:2207 fortran/match.c:2228
56942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56943 msgid "Invalid type-spec at %C"
56944 msgstr "Especificación de tipo no válida en %C"
56946 #: fortran/match.c:2323
56947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56948 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
56949 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
56951 #: fortran/match.c:2588
56952 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56953 #| msgid "Fortran 2008: DO CONCURRENT construct at %C"
56954 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
56955 msgstr "Fortran 2008: Constructor DO CONCURRENT en %C"
56957 #: fortran/match.c:2713
56958 #, fuzzy, gcc-internal-format
56959 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is unknown"
56960 msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
56961 msgstr "Se desconoce el nombre '%s' en la declaración %s en %C"
56963 #: fortran/match.c:2721
56964 #, fuzzy, gcc-internal-format
56965 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a construct name"
56966 msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
56967 msgstr "El nombre '%s' en la declaración %s en %C no es un nombre de constructor"
56969 #: fortran/match.c:2733
56970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56971 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
56972 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción CRITICAL"
56974 #. F2008, C821 & C845.
56975 #: fortran/match.c:2741
56976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56977 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
56978 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción DO CONCURRENT"
56980 #: fortran/match.c:2753
56981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56982 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
56983 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de una construcción"
56985 #: fortran/match.c:2756
56986 #, fuzzy, gcc-internal-format
56987 #| msgid "%s statement at %C is not within construct '%s'"
56988 msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
56989 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de la construcción '%s'"
56991 #: fortran/match.c:2781
56992 #, fuzzy, gcc-internal-format
56993 #| msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct '%s'"
56994 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
56995 msgstr "La declaración CYCLE en %C no se aplica a la construcción '%s' que no es bucle"
56997 #: fortran/match.c:2786
56998 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56999 #| msgid "Fortran 2008: EXIT statement with no do-construct-name at %C"
57000 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
57001 msgstr "Fortran 2008: Declaración EXIT sin nombre de constructor do en %C"
57003 #: fortran/match.c:2792
57004 #, fuzzy, gcc-internal-format
57005 #| msgid "%s statement at %C is not applicable to construct '%s'"
57006 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
57007 msgstr "La declaración %s en %C no se aplica a la construcción '%s'"
57009 #: fortran/match.c:2800
57010 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57011 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
57012 msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
57013 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
57015 #: fortran/match.c:2801
57016 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57017 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
57018 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
57019 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
57021 #: fortran/match.c:2825
57022 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57023 #| msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
57024 msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
57025 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
57027 #: fortran/match.c:2830
57028 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57029 #| msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
57030 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
57031 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
57033 #: fortran/match.c:2859
57034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57035 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
57036 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
57038 #: fortran/match.c:2864
57039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57040 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
57041 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
57043 #: fortran/match.c:2951
57044 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57045 #| msgid "lvalue required in asm statement"
57046 msgid "Blank required in %s statement near %C"
57047 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
57049 #: fortran/match.c:2969
57050 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57051 #| msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
57052 msgid "STOP code at %C cannot be negative"
57053 msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser negativa"
57055 #: fortran/match.c:2975
57056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57057 msgid "STOP code at %C contains too many digits"
57058 msgstr ""
57060 #: fortran/match.c:2996
57061 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57062 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
57063 msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
57064 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
57066 #: fortran/match.c:3012
57067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57068 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
57069 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque CRITICAL"
57071 #: fortran/match.c:3017
57072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57073 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
57074 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque DO CONCURRENT"
57076 #: fortran/match.c:3028
57077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57078 msgid "STOP code at %L must be a scalar CHARACTER constant or digit[digit[digit[digit[digit]]]]"
57079 msgstr ""
57081 #: fortran/match.c:3041
57082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57083 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
57084 msgstr "El código STOP en %L debe ser de tipo INTEGER o CHARACTER"
57086 #: fortran/match.c:3048
57087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57088 msgid "STOP code at %L must be scalar"
57089 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
57091 #: fortran/match.c:3055
57092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57093 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
57094 msgstr "El código STOP en %L debe ser un carácter por defecto KIND=%d"
57096 #: fortran/match.c:3062
57097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57098 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
57099 msgstr "El código STOP en %L debe ser un entero por defecto KIND=%d"
57101 #: fortran/match.c:3110
57102 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57103 #| msgid "Unexpected CASE statement at %C"
57104 msgid "PAUSE statement at %C"
57105 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
57107 #: fortran/match.c:3131
57108 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57109 #| msgid "Fortran 2008: ERROR STOP statement at %C"
57110 msgid "ERROR STOP statement at %C"
57111 msgstr "Fortran 2008: Declaración ERROR STOP en %C"
57113 #: fortran/match.c:3157
57114 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57115 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
57116 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
57117 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
57119 #: fortran/match.c:3172
57120 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57121 #| msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
57122 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
57123 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
57125 #: fortran/match.c:3179
57126 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57127 #| msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
57128 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
57129 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
57131 #: fortran/match.c:3209 fortran/match.c:3551 fortran/match.c:3763
57132 #: fortran/match.c:4309 fortran/match.c:4651
57133 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57134 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
57135 msgid "Redundant STAT tag found at %L"
57136 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
57138 #: fortran/match.c:3230 fortran/match.c:3572 fortran/match.c:3783
57139 #: fortran/match.c:4335 fortran/match.c:4676
57140 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57141 #| msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
57142 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L"
57143 msgstr "Se encontró una etiqueta ERRMSG redundante en %L "
57145 #: fortran/match.c:3251
57146 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57147 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
57148 msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L"
57149 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
57151 #: fortran/match.c:3317
57152 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57153 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
57154 msgid "EVENT POST statement at %C"
57155 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
57157 #: fortran/match.c:3327
57158 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57159 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
57160 msgid "EVENT WAIT statement at %C"
57161 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
57163 #: fortran/match.c:3339
57164 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57165 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
57166 msgid "FAIL IMAGE statement at %C"
57167 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
57169 #: fortran/match.c:3363
57170 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57171 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
57172 msgid "FORM TEAM statement at %C"
57173 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
57175 #: fortran/match.c:3402
57176 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57177 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
57178 msgid "CHANGE TEAM statement at %C"
57179 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
57181 #: fortran/match.c:3432
57182 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57183 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
57184 msgid "END TEAM statement at %C"
57185 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
57187 #: fortran/match.c:3456
57188 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57189 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
57190 msgid "SYNC TEAM statement at %C"
57191 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
57193 #: fortran/match.c:3499
57194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57195 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
57196 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
57198 #: fortran/match.c:3514
57199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57200 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
57201 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
57203 #: fortran/match.c:3521
57204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57205 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
57206 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
57208 #: fortran/match.c:3593
57209 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57210 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
57211 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L"
57212 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
57214 #: fortran/match.c:3658
57215 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57216 #| msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C"
57217 msgid "LOCK statement at %C"
57218 msgstr "Fortran 2008: Declaración LOCK en %C"
57220 #: fortran/match.c:3668
57221 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57222 #| msgid "Fortran 2008: UNLOCK statement at %C"
57223 msgid "UNLOCK statement at %C"
57224 msgstr "Fortran 2008: Declaración UNLOCK en %C"
57226 #: fortran/match.c:3693
57227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57228 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
57229 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un procedimiento PURE"
57231 #: fortran/match.c:3699
57232 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57233 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
57234 msgid "SYNC statement at %C"
57235 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
57237 #: fortran/match.c:3711
57238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57239 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
57240 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque CRITICAL"
57242 #: fortran/match.c:3717
57243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57244 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
57245 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque DO CONCURRENT"
57247 #: fortran/match.c:3897
57248 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57249 #| msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
57250 msgid "ASSIGN statement at %C"
57251 msgstr "Característica eliminada: declaración ASSIGN en %C"
57253 #: fortran/match.c:3941
57254 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57255 #| msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
57256 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
57257 msgstr "Característica eliminada: declaración GOTO asignada en %C"
57259 #: fortran/match.c:3985 fortran/match.c:4036
57260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57261 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
57262 msgstr "La lista de etiquetas de declaración en GOTO en %C no puede estar vacía"
57264 #: fortran/match.c:4046
57265 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57266 #| msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
57267 msgid "Computed GOTO at %C"
57268 msgstr "Característica obsoleta: GOTO computado en %C"
57270 #: fortran/match.c:4121
57271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57272 msgid "Error in type-spec at %L"
57273 msgstr "Error en la especificación de tipo en %L"
57275 #: fortran/match.c:4134
57276 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57277 #| msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
57278 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
57279 msgstr "Fortran 2003: Especificación de tipo en ALLOCATE en %L"
57281 #: fortran/match.c:4157
57282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57283 msgid "The type parameter spec list in the type-spec at %L cannot contain DEFERRED parameters"
57284 msgstr ""
57286 #: fortran/match.c:4191
57287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57288 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
57289 msgstr "Objeto de alojamiento erróneo en %C para un procedimiento PURE"
57291 #: fortran/match.c:4206
57292 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57293 #| msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
57294 msgid "Incompatible allocate-object at %C for CHARACTER type-spec at %L"
57295 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
57297 #: fortran/match.c:4228
57298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57299 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
57300 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
57302 #: fortran/match.c:4233
57303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57304 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
57305 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
57307 #: fortran/match.c:4255
57308 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57309 #| msgid "Allocate-object at %L is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
57310 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
57311 msgstr "El objeto de alojamiento en %L no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
57313 #: fortran/match.c:4267
57314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57315 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
57316 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la especificación de tipo"
57318 #: fortran/match.c:4275
57319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57320 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
57321 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
57323 #: fortran/match.c:4292
57324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57325 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
57326 msgstr "Especificación de forma para el escalar asignable en %C"
57328 #: fortran/match.c:4329
57329 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57330 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
57331 msgid "ERRMSG tag at %L"
57332 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta ERRMSG en %L"
57334 #: fortran/match.c:4352
57335 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57336 #| msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
57337 msgid "SOURCE tag at %L"
57338 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta SOURCE en %L"
57340 #: fortran/match.c:4358
57341 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57342 #| msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
57343 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L"
57344 msgstr "Se encontró una etiqueta SOURCE redundante en %L "
57346 #: fortran/match.c:4365
57347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57348 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
57349 msgstr "La etiqueta SOURCE en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
57351 #: fortran/match.c:4371
57352 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57353 #| msgid "Fortran 2008: SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
57354 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
57355 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta SOURCE en %L con más de un objeto de alojamiento sencillo"
57357 #: fortran/match.c:4389
57358 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57359 #| msgid "Fortran 2008: MOLD tag at %L"
57360 msgid "MOLD tag at %L"
57361 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta MOLD en %L"
57363 #: fortran/match.c:4395
57364 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57365 #| msgid "Redundant MOLD tag found at %L "
57366 msgid "Redundant MOLD tag found at %L"
57367 msgstr "Se encontró una etiqueta MOLD redundante en %L "
57369 #: fortran/match.c:4402
57370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57371 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
57372 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
57374 #: fortran/match.c:4428
57375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57376 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
57377 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
57379 #: fortran/match.c:4436
57380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57381 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
57382 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
57384 #: fortran/match.c:4448
57385 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57386 #| msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
57387 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
57388 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
57390 #: fortran/match.c:4515
57391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57392 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
57393 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
57395 #: fortran/match.c:4601
57396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57397 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
57398 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
57400 #: fortran/match.c:4611
57401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57402 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
57403 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
57405 #: fortran/match.c:4618
57406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57407 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
57408 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
57410 #: fortran/match.c:4634
57411 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57412 #| msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
57413 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
57414 msgstr "El objeto de alojamiento en %C no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
57416 #: fortran/match.c:4671
57417 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57418 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
57419 msgid "ERRMSG at %L"
57420 msgstr "Fortran 2003: ERRMSG en %L"
57422 #: fortran/match.c:4728
57423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57424 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
57425 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque CRITICAL"
57427 #: fortran/match.c:4734
57428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57429 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
57430 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque DO CRITICAL"
57432 #: fortran/match.c:4743
57433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57434 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
57435 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %C sólo se permite dentro de una SUBROUTINE"
57437 #: fortran/match.c:4774
57438 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57439 #| msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
57440 msgid "RETURN statement in main program at %C"
57441 msgstr "Extensión: declaración RETURN en el programa principal en %C"
57443 #: fortran/match.c:4802
57444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57445 msgid "Expected component reference at %C"
57446 msgstr "Se esperaba una referencia de componente en %C"
57448 #: fortran/match.c:4811
57449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57450 msgid "Junk after CALL at %C"
57451 msgstr "Basura después de CALL en %C"
57453 #: fortran/match.c:4822
57454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57455 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
57456 msgstr "Se esperaba un procedimiento enlazado a tipo o un procedimiento de componente puntero en %C"
57458 #: fortran/match.c:5043
57459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57460 msgid "Syntax error in common block name at %C"
57461 msgstr "Error sintáctico en el nombre de bloque común en %C"
57463 #. If we find an error, just print it and continue,
57464 #. cause it's just semantic, and we can see if there
57465 #. are more errors.
57466 #: fortran/match.c:5110
57467 #, fuzzy, gcc-internal-format
57468 #| msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
57469 msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
57470 msgstr "La variable '%s' en %L en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con género interoperable con C porque el bloque común '%s' es bind(c)"
57472 #: fortran/match.c:5119
57473 #, fuzzy, gcc-internal-format
57474 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
57475 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C can not be bind(c) since it is not global"
57476 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C no puede ser bind(c) porque no es global"
57478 #: fortran/match.c:5126
57479 #, fuzzy, gcc-internal-format
57480 #| msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
57481 msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
57482 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya está en un bloque COMMON"
57484 #: fortran/match.c:5134
57485 #, fuzzy, gcc-internal-format
57486 #| msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
57487 msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
57488 msgstr "El símbolo inicializado '%s' en %C sólo puede ser COMMON en BLOCK DATA"
57490 #: fortran/match.c:5150
57491 #, fuzzy, gcc-internal-format
57492 #| msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
57493 msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
57494 msgstr "La especificación de matriz para el símbolo '%s' en COMMON en %C debe ser explícita"
57496 #: fortran/match.c:5160
57497 #, fuzzy, gcc-internal-format
57498 #| msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
57499 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
57500 msgstr "El símbolo '%s' en COMMON en %C no puede ser una matriz POINTER"
57502 #: fortran/match.c:5206
57503 #, fuzzy, gcc-internal-format
57504 #| msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
57505 msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
57506 msgstr "El símbolo '%s', en el bloque COMMON '%s' en %C está siendo indirectamente equivalente a otro bloque COMMON '%s'"
57508 #: fortran/match.c:5334
57509 #, fuzzy, gcc-internal-format
57510 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
57511 msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
57512 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
57514 #: fortran/match.c:5342
57515 #, fuzzy, gcc-internal-format
57516 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
57517 msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
57518 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya está asociado con USE y no se puede reespecificar."
57520 #: fortran/match.c:5368
57521 #, fuzzy, gcc-internal-format
57522 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
57523 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
57524 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
57526 #: fortran/match.c:5502
57527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57528 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
57529 msgstr "El componente de tipo derivado %C no es un miembro EQUIVALENCE permitido"
57531 #: fortran/match.c:5510
57532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57533 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
57534 msgstr "La referencia a matriz en EQUIVALENCE en %C no puede ser una sección de matriz"
57536 #: fortran/match.c:5538
57537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57538 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
57539 msgstr "El EQUIVALENCE en %C requiere dos o más objetos"
57541 #: fortran/match.c:5552
57542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57543 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
57544 msgstr "Se intentó sobreescribir indirectamente los bloques COMMON %s y %s con EQUIVALENCE en %C"
57546 #: fortran/match.c:5565
57547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57548 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
57549 msgstr "Se esperaba una coma en EQUIVALENCE en %C"
57551 #: fortran/match.c:5681
57552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57553 msgid "Statement function at %L is recursive"
57554 msgstr "La función de declaración en %L es recursiva"
57556 #: fortran/match.c:5691
57557 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57558 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
57559 msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
57560 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
57562 #: fortran/match.c:5696
57563 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57564 #| msgid "In statement function"
57565 msgid "Statement function at %C"
57566 msgstr "En la declaración de la función"
57568 #: fortran/match.c:5821 fortran/match.c:5837
57569 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57570 #| msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
57571 msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
57572 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
57574 #: fortran/match.c:5859
57575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57576 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
57577 msgstr "Se esperaba la inicialización de la expresión en CASE en %C"
57579 #: fortran/match.c:5891
57580 #, fuzzy, gcc-internal-format
57581 #| msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
57582 msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
57583 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque '%s' de la construcción SELECT en %C"
57585 #: fortran/match.c:6178
57586 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57587 #| msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
57588 msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
57589 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
57591 #: fortran/match.c:6202
57592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57593 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
57594 msgstr "El selector en SELECT TYPE en %C no es una variable nombrada; use nombre-asociado =>"
57596 #: fortran/match.c:6240
57597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57598 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
57599 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
57601 #: fortran/match.c:6292
57602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57603 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
57604 msgstr "Error sintáctico en la especificación CASE en %C"
57606 #: fortran/match.c:6310
57607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57608 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
57609 msgstr "Declaración TYPE IS inesperada en %C"
57611 #: fortran/match.c:6342
57612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57613 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
57614 msgstr ""
57616 #: fortran/match.c:6353
57617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57618 msgid "All the LEN type parameters in the TYPE IS statement at %C must be ASSUMED"
57619 msgstr ""
57621 #: fortran/match.c:6364
57622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57623 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
57624 msgstr "Error sintáctico en la especificación TYPE IS en %C"
57626 #: fortran/match.c:6440
57627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57628 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
57629 msgstr "Error sintáctico en la especificación CLASS IS en %C"
57631 #: fortran/match.c:6563
57632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57633 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
57634 msgstr "La declaración ELSEWHERE en %C no está dentro de un bloque WHERE"
57636 #: fortran/match.c:6601
57637 #, fuzzy, gcc-internal-format
57638 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
57639 msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
57640 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta WHERE '%s'"
57642 #: fortran/matchexp.c:72
57643 #, fuzzy, gcc-internal-format
57644 #| msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
57645 msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
57646 msgstr "Carácter '%c' erróneo en el nombre OPERATOR en %C"
57648 #: fortran/matchexp.c:80
57649 #, fuzzy, gcc-internal-format
57650 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
57651 msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
57652 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
57654 #: fortran/matchexp.c:173
57655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57656 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
57657 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho en la expresión en %C"
57659 #: fortran/matchexp.c:281
57660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57661 msgid "Expected exponent in expression at %C"
57662 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
57664 #: fortran/matchexp.c:319 fortran/matchexp.c:324 fortran/matchexp.c:428
57665 #: fortran/matchexp.c:433
57666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57667 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
57668 msgstr "Extensión: Operador unario después de un operador aritmético (usar paréntesis) en %C"
57670 #: fortran/matchexp.c:665
57671 #, gcc-internal-format
57672 msgid "match_level_4(): Bad operator"
57673 msgstr ""
57675 #: fortran/misc.c:110
57676 #, gcc-internal-format
57677 msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
57678 msgstr ""
57680 #: fortran/misc.c:176
57681 #, gcc-internal-format
57682 msgid "gfc_typename(): Undefined type"
57683 msgstr ""
57685 #: fortran/misc.c:196
57686 #, fuzzy, gcc-internal-format
57687 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
57688 msgid "gfc_code2string(): Bad code"
57689 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
57691 #: fortran/module.c:236
57692 #, gcc-internal-format
57693 msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
57694 msgstr ""
57696 #: fortran/module.c:453
57697 #, gcc-internal-format
57698 msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
57699 msgstr ""
57701 #: fortran/module.c:535
57702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57703 msgid "module nature in USE statement at %C"
57704 msgstr "módulo natural en la declaración USE en %C"
57706 #: fortran/module.c:547
57707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57708 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
57709 msgstr "El módulo natural en la declaración USE en %C debe ser uno de INTRINSIC o NON_INTRINSIC"
57711 #: fortran/module.c:560
57712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57713 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
57714 msgstr "Se esperaba \"::\" después del módulo natural en %C pero no se encontró"
57716 #: fortran/module.c:570
57717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57718 msgid "\"USE :: module\" at %C"
57719 msgstr "\"USE :: module\" en %C"
57721 #: fortran/module.c:629
57722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57723 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
57724 msgstr "Falta la especificación genérica en la declaración USE en %C"
57726 #: fortran/module.c:638
57727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57728 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
57729 msgstr "Se renombran operadores en declaraciones USE en %C"
57731 #: fortran/module.c:679
57732 #, fuzzy, gcc-internal-format
57733 #| msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name."
57734 msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name"
57735 msgstr "El nombre %qs en %C ya se está usando como un nombre de módulo externo."
57737 #: fortran/module.c:742
57738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57739 msgid "SUBMODULE declaration at %C"
57740 msgstr "declaración SUBMODULE en %C"
57742 #: fortran/module.c:747
57743 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57744 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
57745 msgid "SUBMODULE declaration at %C cannot appear within another scoping unit"
57746 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
57748 #: fortran/module.c:822
57749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57750 msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
57751 msgstr "Error sintáctico en la sentencia SUBMODULE en %C"
57753 #: fortran/module.c:1167
57754 #, gcc-internal-format
57755 msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
57756 msgstr "Leyendo el módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
57758 #: fortran/module.c:1171
57759 #, gcc-internal-format
57760 msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
57761 msgstr "Escribiendo el módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
57763 #: fortran/module.c:1175
57764 #, gcc-internal-format
57765 msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
57766 msgstr "Módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
57768 #: fortran/module.c:1568
57769 #, gcc-internal-format
57770 msgid "require_atom(): bad atom type required"
57771 msgstr "require_atom(): tipo de átomo requerido incorrecto"
57773 #: fortran/module.c:1617
57774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57775 msgid "Error writing modules file: %s"
57776 msgstr "Error al escribir el fichero de módulos: %s"
57778 #: fortran/module.c:1667
57779 #, gcc-internal-format
57780 msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
57781 msgstr "write_atom(): Intentando escribir átomo incorrecto"
57783 #: fortran/module.c:1888
57784 #, gcc-internal-format
57785 msgid "unquote_string(): got bad string"
57786 msgstr "unquote_string(): cadena incorrecta"
57788 #: fortran/module.c:2724
57789 #, gcc-internal-format
57790 msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
57791 msgstr "mio_array_ref(): Referencia de array desconocido"
57793 #: fortran/module.c:3716
57794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57795 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
57796 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
57798 #: fortran/module.c:4832
57799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57800 msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
57801 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION ambiguo en el módulo %s en %L"
57803 #: fortran/module.c:4835
57804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57805 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
57806 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION anterior en el módulo %s en %L"
57808 #: fortran/module.c:5029
57809 #, gcc-internal-format
57810 msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
57811 msgstr "%qs del módulo %qs, importado en %C, es también el nombre de la unidad de programa actual"
57813 #: fortran/module.c:5381
57814 #, gcc-internal-format
57815 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
57816 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
57818 #: fortran/module.c:5388
57819 #, gcc-internal-format
57820 msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
57821 msgstr "El operador de usuario %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
57823 #: fortran/module.c:5393
57824 #, gcc-internal-format
57825 msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
57826 msgstr "El operador intrínseco %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
57828 #: fortran/module.c:5628
57829 #, gcc-internal-format
57830 msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
57831 msgstr "write_symbol(): símbolo de módulo %qs incorrecto"
57833 #: fortran/module.c:5961
57834 #, gcc-internal-format
57835 msgid "write_symtree(): Symbol not written"
57836 msgstr "write_symtree(): Símbolo no escrito"
57838 #: fortran/module.c:6148
57839 #, gcc-internal-format
57840 msgid "Can't open module file %qs for writing at %C: %s"
57841 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo %qs para escritura en %C: %s"
57843 # El mensaje de error seguramente está mal redactado. cfuga
57844 #: fortran/module.c:6167
57845 #, gcc-internal-format
57846 msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
57847 msgstr "Error al escribir al fichero de módulo %qs para escritura: %s"
57849 #: fortran/module.c:6178
57850 #, gcc-internal-format
57851 msgid "Can't delete module file %qs: %s"
57852 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo %qs: %s"
57854 #: fortran/module.c:6181
57855 #, gcc-internal-format
57856 msgid "Can't rename module file %qs to %qs: %s"
57857 msgstr "No se puede renombrar el fichero de módulo %qs a %qs: %s"
57859 #: fortran/module.c:6187
57860 #, gcc-internal-format
57861 msgid "Can't delete temporary module file %qs: %s"
57862 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo temporal %qs: %s"
57864 #: fortran/module.c:6244
57865 #, gcc-internal-format
57866 msgid "Symbol %qs at %C already declared"
57867 msgstr "El símbolo %qs en %C ya se había declarado"
57869 #: fortran/module.c:6315
57870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57871 msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
57872 msgstr "import_iso_c_binding_module(): Imposible crear símbolo para %s"
57874 #: fortran/module.c:6423 fortran/module.c:6767
57875 #, gcc-internal-format
57876 msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
57877 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L, no está en el estándar seleccionado"
57879 #: fortran/module.c:6551
57880 #, gcc-internal-format
57881 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
57882 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING"
57884 #: fortran/module.c:6572 fortran/module.c:6605 fortran/module.c:6647
57885 #, gcc-internal-format
57886 msgid "Symbol %qs already declared"
57887 msgstr "El símbolo %qs ya se había declarado"
57889 #: fortran/module.c:6752
57890 #, gcc-internal-format
57891 msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
57892 msgstr "El uso del módulo intrínseco %qs en %C tiene conflictos con un nombre de módulo no intrínseco usado previamente"
57894 #: fortran/module.c:6774
57895 #, fuzzy, gcc-internal-format
57896 #| msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
57897 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
57898 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %L es incompatible con la opción %s"
57900 #: fortran/module.c:6842
57901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57902 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
57903 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C es incompatible con la opción %s"
57905 #: fortran/module.c:6896
57906 #, fuzzy, gcc-internal-format
57907 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
57908 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
57909 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
57911 #: fortran/module.c:6922
57912 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57913 #| msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
57914 msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
57915 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
57917 #: fortran/module.c:6951
57918 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57919 #| msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
57920 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
57921 msgstr "Fortran 2003: Módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C"
57923 #: fortran/module.c:6963
57924 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57925 #| msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
57926 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
57927 msgstr "Fortran 2003: Módulo ISO_C_BINDING en %C"
57929 #: fortran/module.c:6976
57930 #, fuzzy, gcc-internal-format
57931 #| msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
57932 msgid "Can't find an intrinsic module named %qs at %C"
57933 msgstr "No se puede encontrar un módulo intrínseco llamado '%s' en %C"
57935 #: fortran/module.c:6982
57936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57937 msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
57938 msgstr ""
57940 #: fortran/module.c:6988
57941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57942 msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
57943 msgstr ""
57945 #: fortran/module.c:6994
57946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57947 msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
57948 msgstr ""
57950 #: fortran/module.c:7004
57951 #, fuzzy, gcc-internal-format
57952 #| msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
57953 msgid "Can't open module file %qs for reading at %C: %s"
57954 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para lectura en %C: %s"
57956 #: fortran/module.c:7007
57957 #, gcc-internal-format
57958 msgid "Module file %qs has not been generated, either because the module does not contain a MODULE PROCEDURE or there is an error in the module."
57959 msgstr ""
57961 #: fortran/module.c:7018
57962 #, fuzzy, gcc-internal-format
57963 #| msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
57964 msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
57965 msgstr "El uso del módulo '%s' que no es intrínseco en %C tiene conflictos con el nombre del módulo intrínseco usado previamente"
57967 #: fortran/module.c:7041
57968 #, fuzzy, gcc-internal-format
57969 #| msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
57970 msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
57971 msgstr "El fichero '%s' abierto en %C no es un fichero de módulo GFORTRAN"
57973 #: fortran/module.c:7049
57974 #, gcc-internal-format
57975 msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
57976 msgstr ""
57978 # No se puede hacer el mismo juego de palabras que en inglés. cfuga
57979 #: fortran/module.c:7064
57980 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57981 #| msgid "Can't USE the same module we're building!"
57982 msgid "Can't USE the same %smodule we're building"
57983 msgstr "¡No se puede hacer USE del mismo módulo que estamos construyendo!"
57985 #: fortran/openmp.c:296 fortran/openmp.c:397 fortran/openmp.c:692
57986 #: fortran/openmp.c:3169
57987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57988 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
57989 msgstr "No se encontró el bloque COMMON /%s/ en %C"
57991 #: fortran/openmp.c:335 fortran/openmp.c:425
57992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57993 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
57994 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
57996 #: fortran/openmp.c:499
57997 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57998 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
57999 msgid "Syntax error in OpenMP DEPEND SINK list at %C"
58000 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
58002 #: fortran/openmp.c:561
58003 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58004 #| msgid "Syntax error in expression at %C"
58005 msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
58006 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
58008 #: fortran/openmp.c:628
58009 #, fuzzy, gcc-internal-format
58010 #| msgid "Unexpected element"
58011 msgid "Unexpected OpenACC parallelism."
58012 msgstr "Elemento inesperado."
58014 #: fortran/openmp.c:660
58015 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58016 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
58017 msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
58018 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
58020 #: fortran/openmp.c:720
58021 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58022 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
58023 msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
58024 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
58026 #: fortran/openmp.c:730
58027 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58028 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
58029 msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
58030 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
58032 #: fortran/openmp.c:1032
58033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58034 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
58035 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
58037 #: fortran/openmp.c:1494
58038 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58039 #| msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
58040 msgid "ORDERED clause argument not constant positive integer at %C"
58041 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
58043 #: fortran/openmp.c:1677
58044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58045 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
58046 msgstr ""
58048 #: fortran/openmp.c:2069
58049 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58050 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
58051 msgid "Invalid clause in module with !$ACC DECLARE at %L"
58052 msgstr "Tercer argumento de IBITS no válido en %L"
58054 #: fortran/openmp.c:2079
58055 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58056 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
58057 msgid "Variable is USE-associated with !$ACC DECLARE at %L"
58058 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
58060 #: fortran/openmp.c:2087
58061 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58062 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
58063 msgid "Assumed-size dummy array with !$ACC DECLARE at %L"
58064 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
58066 #: fortran/openmp.c:2134
58067 #, gcc-internal-format
58068 msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L"
58069 msgstr ""
58071 #: fortran/openmp.c:2182
58072 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58073 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
58074 msgid "Invalid argument to !$ACC WAIT at %L"
58075 msgstr "Tercer argumento de IBITS no válido en %L"
58077 #: fortran/openmp.c:2190
58078 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58079 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
58080 msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
58081 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
58083 #: fortran/openmp.c:2223
58084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58085 msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
58086 msgstr ""
58088 #: fortran/openmp.c:2254
58089 #, fuzzy, gcc-internal-format
58090 #| msgid "storage class specified for typename"
58091 msgid "Multiple loop axes specified for routine"
58092 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
58094 #: fortran/openmp.c:2280
58095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58096 msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
58097 msgstr ""
58099 #: fortran/openmp.c:2308
58100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58101 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, invalid function name %s"
58102 msgstr ""
58104 #: fortran/openmp.c:2317
58105 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58106 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
58107 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
58108 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
58110 #: fortran/openmp.c:2324
58111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58112 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting ')' after NAME"
58113 msgstr ""
58115 #: fortran/openmp.c:2459 fortran/openmp.c:2483
58116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58117 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
58118 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP CRITICAL en %C"
58120 #: fortran/openmp.c:2550
58121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58122 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
58123 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP FLUSH en %C"
58125 #: fortran/openmp.c:2944 fortran/openmp.c:6231
58126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58127 msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58128 msgstr ""
58130 #: fortran/openmp.c:2948 fortran/openmp.c:6235
58131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58132 msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58133 msgstr ""
58135 #: fortran/openmp.c:2953
58136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58137 msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58138 msgstr ""
58140 #: fortran/openmp.c:2955
58141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58142 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58143 msgstr ""
58145 #: fortran/openmp.c:2975
58146 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58147 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
58148 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
58149 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
58151 #: fortran/openmp.c:3012
58152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58153 msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without clauses is allowed in interface block at %C"
58154 msgstr ""
58156 #: fortran/openmp.c:3027
58157 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58158 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
58159 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
58160 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
58162 #: fortran/openmp.c:3050
58163 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58164 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
58165 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L is an element of a COMMON block"
58166 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
58168 #: fortran/openmp.c:3055
58169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58170 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
58171 msgstr ""
58173 #: fortran/openmp.c:3061
58174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58175 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
58176 msgstr ""
58178 #: fortran/openmp.c:3065
58179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58180 msgid "Variable at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
58181 msgstr ""
58183 #: fortran/openmp.c:3080
58184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58185 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
58186 msgstr ""
58188 #: fortran/openmp.c:3086
58189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58190 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
58191 msgstr ""
58193 #: fortran/openmp.c:3090
58194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58195 msgid "COMMON at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
58196 msgstr ""
58198 #: fortran/openmp.c:3117
58199 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58200 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
58201 msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
58202 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
58204 #: fortran/openmp.c:3149
58205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58206 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
58207 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
58209 #: fortran/openmp.c:3186
58210 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58211 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
58212 msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
58213 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
58215 #: fortran/openmp.c:3193
58216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58217 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
58218 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
58220 #: fortran/openmp.c:3407
58221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58222 msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
58223 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKWAIT en %C"
58225 #: fortran/openmp.c:3421
58226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58227 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
58228 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKYIELD en %C"
58230 #: fortran/openmp.c:3480
58231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58232 msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
58233 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP WORKSHARE en %C"
58235 #: fortran/openmp.c:3494
58236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58237 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
58238 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
58240 #: fortran/openmp.c:3553
58241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58242 msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
58243 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
58245 #: fortran/openmp.c:3580
58246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58247 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
58248 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP BARRIER en %C"
58250 #: fortran/openmp.c:3594
58251 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58252 #| msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
58253 msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
58254 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
58256 #: fortran/openmp.c:3644
58257 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58258 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
58259 msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
58260 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
58262 #: fortran/openmp.c:3664
58263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58264 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
58265 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula NOWAIT en %C"
58267 #: fortran/openmp.c:3706
58268 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58269 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
58270 msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
58271 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
58273 #: fortran/openmp.c:3717
58274 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58275 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
58276 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
58277 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
58279 #: fortran/openmp.c:3728
58280 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58281 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
58282 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be non-negative"
58283 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
58285 #: fortran/openmp.c:3739
58286 #, fuzzy, gcc-internal-format
58287 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58288 msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
58289 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58291 #: fortran/openmp.c:3742
58292 #, fuzzy, gcc-internal-format
58293 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
58294 msgid "Cray pointer object %qs of derived type in %s clause at %L"
58295 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58297 #: fortran/openmp.c:3745
58298 #, fuzzy, gcc-internal-format
58299 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
58300 msgid "Cray pointee object %qs of derived type in %s clause at %L"
58301 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58303 #: fortran/openmp.c:3751 fortran/openmp.c:4689
58304 #, fuzzy, gcc-internal-format
58305 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58306 msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
58307 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58309 #: fortran/openmp.c:3756
58310 #, fuzzy, gcc-internal-format
58311 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
58312 msgid "Cray pointer object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
58313 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58315 #: fortran/openmp.c:3761
58316 #, fuzzy, gcc-internal-format
58317 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
58318 msgid "Cray pointee object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
58319 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58321 #: fortran/openmp.c:3771 fortran/openmp.c:4387 fortran/openmp.c:4492
58322 #, fuzzy, gcc-internal-format
58323 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
58324 msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
58325 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
58327 #: fortran/openmp.c:3774
58328 #, fuzzy, gcc-internal-format
58329 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
58330 msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
58331 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
58333 #: fortran/openmp.c:3778
58334 #, fuzzy, gcc-internal-format
58335 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
58336 msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
58337 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
58339 #: fortran/openmp.c:3786
58340 #, fuzzy, gcc-internal-format
58341 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58342 msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
58343 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58345 #: fortran/openmp.c:3791
58346 #, fuzzy, gcc-internal-format
58347 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58348 msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
58349 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58351 #: fortran/openmp.c:3803 fortran/openmp.c:4482
58352 #, fuzzy, gcc-internal-format
58353 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58354 msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
58355 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58357 #: fortran/openmp.c:3808 fortran/openmp.c:4693
58358 #, fuzzy, gcc-internal-format
58359 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
58360 msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
58361 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58363 #: fortran/openmp.c:3813 fortran/openmp.c:4696
58364 #, fuzzy, gcc-internal-format
58365 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
58366 msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
58367 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58369 #: fortran/openmp.c:3818 fortran/openmp.c:4684
58370 #, fuzzy, gcc-internal-format
58371 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58372 msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
58373 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58375 #: fortran/openmp.c:3821
58376 #, fuzzy, gcc-internal-format
58377 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58378 msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
58379 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58381 #: fortran/openmp.c:3864
58382 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58383 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
58384 msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58385 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
58387 #: fortran/openmp.c:3913
58388 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58389 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
58390 msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58391 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
58393 #: fortran/openmp.c:3946
58394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58395 msgid "ORDERED clause parameter is less than COLLAPSE at %L"
58396 msgstr ""
58398 #: fortran/openmp.c:3954 fortran/openmp.c:3965 fortran/resolve.c:9994
58399 #: fortran/resolve.c:11261
58400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58401 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
58402 msgstr "La cláusula IF en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
58404 #: fortran/openmp.c:3969
58405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58406 msgid "IF clause without modifier at %L used together with IF clauses with modifiers"
58407 msgstr ""
58409 #: fortran/openmp.c:4046
58410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58411 msgid "IF clause modifier %s at %L not appropriate for the current OpenMP construct"
58412 msgstr ""
58414 #: fortran/openmp.c:4056
58415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58416 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
58417 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
58419 #: fortran/openmp.c:4066
58420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58421 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
58422 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
58424 #: fortran/openmp.c:4071
58425 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58426 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
58427 msgid "INTEGER expression of SCHEDULE clause's chunk_size at %L must be positive"
58428 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
58430 #: fortran/openmp.c:4086
58431 #, fuzzy, gcc-internal-format
58432 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
58433 msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
58434 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
58436 #: fortran/openmp.c:4118
58437 #, fuzzy, gcc-internal-format
58438 #| msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
58439 msgid "Object %qs is not a variable at %L"
58440 msgstr "El objeto '%s' no es una variable en %L"
58442 #: fortran/openmp.c:4134 fortran/openmp.c:4145 fortran/openmp.c:4153
58443 #: fortran/openmp.c:4164 fortran/openmp.c:4176 fortran/openmp.c:4191
58444 #: fortran/openmp.c:6029
58445 #, fuzzy, gcc-internal-format
58446 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
58447 msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
58448 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
58450 #: fortran/openmp.c:4198
58451 #, fuzzy, gcc-internal-format
58452 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
58453 msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
58454 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
58456 #: fortran/openmp.c:4211
58457 #, fuzzy, gcc-internal-format
58458 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
58459 msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
58460 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
58462 #: fortran/openmp.c:4233
58463 #, fuzzy, gcc-internal-format
58464 #| msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
58465 msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
58466 msgstr "El objeto que no es THREADPRIVATE '%s' en la cláusula COPYIN en %L"
58468 #: fortran/openmp.c:4241
58469 #, fuzzy, gcc-internal-format
58470 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
58471 msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
58472 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
58474 #: fortran/openmp.c:4244
58475 #, fuzzy, gcc-internal-format
58476 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
58477 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
58478 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
58480 #: fortran/openmp.c:4252
58481 #, fuzzy, gcc-internal-format
58482 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
58483 msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
58484 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
58486 #: fortran/openmp.c:4255
58487 #, fuzzy, gcc-internal-format
58488 #| msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
58489 msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
58490 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula SHARED en %L"
58492 #: fortran/openmp.c:4258
58493 #, fuzzy, gcc-internal-format
58494 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
58495 msgid "ASSOCIATE name %qs in SHARED clause at %L"
58496 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
58498 #: fortran/openmp.c:4273
58499 #, gcc-internal-format
58500 msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
58501 msgstr ""
58503 #: fortran/openmp.c:4285
58504 #, fuzzy, gcc-internal-format
58505 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
58506 msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
58507 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
58509 #: fortran/openmp.c:4304
58510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58511 msgid "SINK dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
58512 msgstr ""
58514 #: fortran/openmp.c:4308
58515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58516 msgid "DEPEND SINK used together with DEPEND SOURCE on the same construct at %L"
58517 msgstr ""
58519 #: fortran/openmp.c:4318
58520 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58521 #| msgid "accumulator is not a constant integer"
58522 msgid "SINK addend not a constant integer at %L"
58523 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
58525 #: fortran/openmp.c:4324
58526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58527 msgid "Only SOURCE or SINK dependence types are allowed on ORDERED directive at %L"
58528 msgstr ""
58530 #: fortran/openmp.c:4335 fortran/openmp.c:4356
58531 #, gcc-internal-format
58532 msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
58533 msgstr ""
58535 #: fortran/openmp.c:4339
58536 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58537 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
58538 msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
58539 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58541 #: fortran/openmp.c:4348
58542 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58543 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
58544 msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
58545 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
58547 #: fortran/openmp.c:4369
58548 #, gcc-internal-format
58549 msgid "%qs in DEPEND clause at %L is a zero size array section"
58550 msgstr ""
58552 #: fortran/openmp.c:4405
58553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58554 msgid "TARGET%s with map-type other than TO, FROM, TOFROM, or ALLOC on MAP clause at %L"
58555 msgstr ""
58557 #: fortran/openmp.c:4421
58558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58559 msgid "TARGET ENTER DATA with map-type other than TO, or ALLOC on MAP clause at %L"
58560 msgstr ""
58562 #: fortran/openmp.c:4436
58563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58564 msgid "TARGET EXIT DATA with map-type other than FROM, RELEASE, or DELETE on MAP clause at %L"
58565 msgstr ""
58567 #: fortran/openmp.c:4452 fortran/openmp.c:4468
58568 #, fuzzy, gcc-internal-format
58569 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
58570 msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
58571 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula %s en %L"
58573 #: fortran/openmp.c:4455 fortran/openmp.c:4471
58574 #, fuzzy, gcc-internal-format
58575 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
58576 msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
58577 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58579 #: fortran/openmp.c:4474
58580 #, fuzzy, gcc-internal-format
58581 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58582 msgid "ASSOCIATE name %qs in %s clause at %L"
58583 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58585 #: fortran/openmp.c:4479
58586 #, fuzzy, gcc-internal-format
58587 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
58588 msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
58589 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58591 #: fortran/openmp.c:4485
58592 #, fuzzy, gcc-internal-format
58593 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
58594 msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
58595 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58597 #: fortran/openmp.c:4495
58598 #, fuzzy, gcc-internal-format
58599 #| msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
58600 msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
58601 msgstr "Se usó la variable '%s' en la cláusula %s en la declaración NAMELIST en %L"
58603 #. case OMP_LIST_REDUCTION:
58604 #: fortran/openmp.c:4505
58605 #, fuzzy, gcc-internal-format
58606 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58607 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
58608 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58610 #: fortran/openmp.c:4598
58611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58612 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
58613 msgstr ""
58615 #: fortran/openmp.c:4624
58616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58617 msgid "LINEAR clause modifier used on DO or SIMD construct at %L"
58618 msgstr ""
58620 #: fortran/openmp.c:4629
58621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58622 msgid "LINEAR clause specified together with ORDERED clause with argument at %L"
58623 msgstr ""
58625 #: fortran/openmp.c:4634
58626 #, fuzzy, gcc-internal-format
58627 #| msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
58628 msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
58629 msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER en %L"
58631 #: fortran/openmp.c:4639
58632 #, fuzzy, gcc-internal-format
58633 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
58634 msgid "LINEAR dummy argument %qs with VALUE attribute with %s modifier at %L"
58635 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
58637 #: fortran/openmp.c:4650
58638 #, fuzzy, gcc-internal-format
58639 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
58640 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
58641 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
58643 #: fortran/openmp.c:4667
58644 #, fuzzy, gcc-internal-format
58645 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
58646 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression or dummy argument specified in UNIFORM clause"
58647 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
58649 #: fortran/openmp.c:4701
58650 #, fuzzy, gcc-internal-format
58651 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
58652 msgid "%s clause variable %qs at %L is neither a POINTER nor an array"
58653 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
58655 #: fortran/openmp.c:4733
58656 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58657 #| msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
58658 msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
58659 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
58661 #: fortran/openmp.c:4765
58662 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58663 #| msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
58664 msgid "Incompatible use of TILE and COLLAPSE at %L"
58665 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
58667 #: fortran/openmp.c:4767
58668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58669 msgid "SOURCE dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
58670 msgstr ""
58672 #: fortran/openmp.c:4780
58673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58674 msgid "%s must contain at least one MAP clause at %L"
58675 msgstr ""
58677 #: fortran/openmp.c:4877
58678 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58679 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
58680 msgid "unexpected !$OMP ATOMIC expression at %L"
58681 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
58683 #: fortran/openmp.c:4906
58684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58685 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
58686 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58688 #: fortran/openmp.c:4931
58689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58690 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
58691 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC READ debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58693 #: fortran/openmp.c:4936
58694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58695 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
58696 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC WRITE var =  expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
58698 #: fortran/openmp.c:4958 fortran/openmp.c:5249
58699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58700 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
58701 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58703 #: fortran/openmp.c:4973
58704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58705 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
58706 msgstr "La declaración de actualización !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58708 #: fortran/openmp.c:4980 fortran/openmp.c:5256
58709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58710 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
58711 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE lee de una variable diferente a la que escribe la declaración de captura en %L"
58713 #: fortran/openmp.c:4996
58714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58715 msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
58716 msgstr ""
58718 #: fortran/openmp.c:5038
58719 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58720 #| msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
58721 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
58722 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser +, -, /, .AND., .OR., .EQV. ó .NEQV. en %L"
58724 #: fortran/openmp.c:5086
58725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58726 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
58727 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser var = var op expr ó var = expr op var en %L"
58729 #: fortran/openmp.c:5100
58730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58731 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
58732 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr no es matemáticamente equivalente a var = var op (expr) en %L"
58734 #: fortran/openmp.c:5132
58735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58736 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
58737 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC var = var op expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
58739 #: fortran/openmp.c:5156
58740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58741 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
58742 msgstr "El intrínseco IAND, IOR ó IEOR de la asignación !$OMP ATOMIC debe tener dos argumentos en %L"
58744 #: fortran/openmp.c:5163
58745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58746 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
58747 msgstr "El intrínseco de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser MIN, MAX, IAND, IOR ó IEOR en %L"
58749 #: fortran/openmp.c:5180
58750 #, fuzzy, gcc-internal-format
58751 #| msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
58752 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
58753 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC, excepto uno, no deben referenciar a '%s' en %L"
58755 #: fortran/openmp.c:5187
58756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58757 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
58758 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser escalares en %L"
58760 #: fortran/openmp.c:5195
58761 #, fuzzy, gcc-internal-format
58762 #| msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
58763 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
58764 msgstr "El primer o último argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser '%s' en %L"
58766 #: fortran/openmp.c:5213
58767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58768 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
58769 msgstr "La asignación !$OMP ATOMIC debe tener un operador o intrínseco del lado derecho en %L"
58771 #: fortran/openmp.c:5227
58772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58773 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
58774 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58776 #: fortran/openmp.c:5546
58777 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58778 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
58779 msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
58780 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
58782 #: fortran/openmp.c:5552
58783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58784 msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
58785 msgstr ""
58787 #: fortran/openmp.c:5558
58788 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58789 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
58790 msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
58791 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
58793 #: fortran/openmp.c:5562
58794 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58795 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
58796 msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
58797 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO no puede ser THREADPRIVATE en %L"
58799 #: fortran/openmp.c:5575
58800 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58801 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
58802 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
58803 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
58805 #: fortran/openmp.c:5579
58806 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58807 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
58808 msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
58809 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
58811 #: fortran/openmp.c:5583
58812 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58813 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
58814 msgid "%s iteration variable present on clause other than LINEAR at %L"
58815 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
58817 #: fortran/openmp.c:5601
58818 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58819 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
58820 msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
58821 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
58823 #: fortran/openmp.c:5615
58824 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58825 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
58826 msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
58827 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
58829 #: fortran/openmp.c:5624 fortran/openmp.c:5632
58830 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58831 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
58832 msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
58833 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
58835 #: fortran/openmp.c:5716 fortran/openmp.c:5729
58836 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58837 #| msgid "A format cannot be specified with a namelist"
58838 msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
58839 msgstr "No se puede especificar un formato con una lista de nombres"
58841 #: fortran/openmp.c:5748
58842 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58843 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
58844 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
58845 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
58847 #: fortran/openmp.c:5754
58848 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58849 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
58850 msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
58851 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
58853 #: fortran/openmp.c:5770
58854 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58855 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
58856 msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
58857 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
58859 #: fortran/openmp.c:5784
58860 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58861 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
58862 msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
58863 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
58865 #: fortran/openmp.c:5794 fortran/openmp.c:5803
58866 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58867 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
58868 msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
58869 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
58871 #: fortran/openmp.c:5818 fortran/openmp.c:5825
58872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58873 msgid "!$ACC LOOP %s in PARALLEL region doesn't allow %s arguments at %L"
58874 msgstr ""
58876 #: fortran/openmp.c:5847
58877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58878 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside another loop parallelized across gangs at %L"
58879 msgstr ""
58881 #: fortran/openmp.c:5851 fortran/openmp.c:5855
58882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58883 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside loop parallelized across workers at %L"
58884 msgstr ""
58886 #: fortran/openmp.c:5862
58887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58888 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across workers at %L"
58889 msgstr ""
58891 #: fortran/openmp.c:5866
58892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58893 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
58894 msgstr ""
58896 #: fortran/openmp.c:5872
58897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58898 msgid "Loop parallelized across vectors is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
58899 msgstr ""
58901 #: fortran/openmp.c:5884
58902 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58903 #| msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
58904 msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L"
58905 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
58907 #: fortran/openmp.c:5886
58908 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58909 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
58910 msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L"
58911 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
58913 #: fortran/openmp.c:5888
58914 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58915 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58916 msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L"
58917 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58919 #: fortran/openmp.c:5890
58920 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58921 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58922 msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L"
58923 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58925 #: fortran/openmp.c:5892
58926 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58927 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58928 msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L"
58929 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58931 #: fortran/openmp.c:5897
58932 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58933 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
58934 msgid "Clause AUTO conflicts with GANG at %L"
58935 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
58937 #: fortran/openmp.c:5899
58938 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58939 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58940 msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L"
58941 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58943 #: fortran/openmp.c:5901
58944 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58945 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58946 msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L"
58947 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58949 #: fortran/openmp.c:5905
58950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58951 msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
58952 msgstr ""
58954 #: fortran/openmp.c:5940
58955 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58956 #| msgid "%qE is not a constant expression"
58957 msgid "TILE requires constant expression at %L"
58958 msgstr "%qE no es una expresión constante"
58960 #: fortran/openmp.c:6005
58961 #, fuzzy, gcc-internal-format
58962 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58963 msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
58964 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58966 #: fortran/openmp.c:6012
58967 #, fuzzy, gcc-internal-format
58968 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
58969 msgid "Array sections: %qs not allowed in !$ACC DECLARE at %L"
58970 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
58972 #: fortran/openmp.c:6139
58973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58974 msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
58975 msgstr ""
58977 #: fortran/openmp.c:6161
58978 #, gcc-internal-format
58979 msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
58980 msgstr ""
58982 #: fortran/openmp.c:6185
58983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58984 msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58985 msgstr ""
58987 #: fortran/openmp.c:6193
58988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58989 msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58990 msgstr ""
58992 #: fortran/openmp.c:6222
58993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58994 msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
58995 msgstr ""
58997 #: fortran/openmp.c:6244
58998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58999 msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
59000 msgstr ""
59002 #: fortran/openmp.c:6260
59003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59004 msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
59005 msgstr ""
59007 #: fortran/openmp.c:6275
59008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59009 msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
59010 msgstr ""
59012 #: fortran/openmp.c:6285
59013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59014 msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
59015 msgstr ""
59017 #: fortran/openmp.c:6293
59018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59019 msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
59020 msgstr ""
59022 #: fortran/options.c:227
59023 #, gcc-internal-format
59024 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
59025 msgstr "-fexcess-precision=standard para Fortran"
59027 #: fortran/options.c:316
59028 #, fuzzy, gcc-internal-format
59029 #| msgid "Reading file '%s' as free form"
59030 msgid "Reading file %qs as free form"
59031 msgstr "Leyendo el fichero '%s' como formato libre"
59033 #: fortran/options.c:326
59034 #, fuzzy, gcc-internal-format
59035 #| msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
59036 msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
59037 msgstr "'-fd-lines-as-comments' no tiene efecto en formato libre"
59039 #: fortran/options.c:329
59040 #, fuzzy, gcc-internal-format
59041 #| msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
59042 msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
59043 msgstr "'-fd-lines-as-code' no tiene efecto en formato libre"
59045 #: fortran/options.c:367
59046 #, fuzzy, gcc-internal-format
59047 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
59048 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
59049 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
59051 #: fortran/options.c:370
59052 #, fuzzy, gcc-internal-format
59053 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
59054 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
59055 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive"
59057 #: fortran/options.c:372
59058 #, fuzzy, gcc-internal-format
59059 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
59060 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
59061 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
59063 #: fortran/options.c:375
59064 #, fuzzy, gcc-internal-format
59065 #| msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
59066 msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
59067 msgstr "La opción -frecursive sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
59069 #: fortran/options.c:378
59070 #, fuzzy, gcc-internal-format
59071 #| msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
59072 msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
59073 msgstr "La opción -fmax-stack-var-size=%d sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
59075 #: fortran/options.c:430
59076 #, fuzzy, gcc-internal-format
59077 #| msgid "Fixed line length must be at least seven."
59078 msgid "Fixed line length must be at least seven"
59079 msgstr "La longitud de línea fija debe ser al menos de siete."
59081 #: fortran/options.c:433
59082 #, fuzzy, gcc-internal-format
59083 #| msgid "Free line length must be at least three."
59084 msgid "Free line length must be at least three"
59085 msgstr "La longitud de línea libre debe ser al menos de tres."
59087 #: fortran/options.c:436
59088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59089 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
59090 msgstr "La longitud de subregistro máxima no puede exceder a %d"
59092 #: fortran/options.c:455
59093 #, fuzzy, gcc-internal-format
59094 #| msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
59095 msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
59096 msgstr "gfortran: Sólo se permite una opción -J"
59098 #: fortran/options.c:527
59099 #, fuzzy, gcc-internal-format
59100 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
59101 msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
59102 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
59104 #: fortran/options.c:529
59105 #, fuzzy, gcc-internal-format
59106 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
59107 msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
59108 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
59110 #: fortran/options.c:578
59111 #, fuzzy, gcc-internal-format
59112 #| msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
59113 msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
59114 msgstr "El argumento para -fcheck es válido: %s"
59116 #: fortran/options.c:627
59117 #, fuzzy, gcc-internal-format
59118 #| msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
59119 msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
59120 msgstr "no se admite -static-libgfortran en esta configuración"
59122 #: fortran/options.c:650
59123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59124 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
59125 msgstr "La longitud de identificador máxima soportada es %d"
59127 #: fortran/options.c:670
59128 #, fuzzy, gcc-internal-format
59129 #| msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
59130 msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
59131 msgstr "No se reconoce la opción para -finit-logical: %s"
59133 #: fortran/options.c:686
59134 #, fuzzy, gcc-internal-format
59135 #| msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
59136 msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
59137 msgstr "El valor de n en -finit-character=n debe estar entre 0 y 127"
59139 #: fortran/parse.c:593
59140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59141 msgid "Unclassifiable statement at %C"
59142 msgstr "Declaración inclasificable en %C"
59144 #: fortran/parse.c:629
59145 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59146 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
59147 msgid "OpenACC directives at %C may not appear in PURE procedures"
59148 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
59150 #: fortran/parse.c:705
59151 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59152 #| msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
59153 msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
59154 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
59156 #: fortran/parse.c:831 fortran/parse.c:1040
59157 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59158 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
59159 msgid "OpenMP directives other than SIMD or DECLARE TARGET at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
59160 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
59162 #: fortran/parse.c:1024
59163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59164 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
59165 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
59167 #: fortran/parse.c:1076
59168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59169 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
59170 msgstr "Directiva GCC inclasificable en %C"
59172 #: fortran/parse.c:1135 fortran/parse.c:1362
59173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59174 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
59175 msgstr "Cero no es una declaración de etiqueta válida en %C"
59177 #: fortran/parse.c:1142 fortran/parse.c:1354
59178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59179 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
59180 msgstr "Carácter no numérico en la etiqueta de declaración en %C"
59182 #: fortran/parse.c:1154 fortran/parse.c:1403
59183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59184 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
59185 msgstr "El punto y coma en %C necesita ser precedido por la declaración"
59187 #: fortran/parse.c:1161 fortran/parse.c:1418
59188 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59189 #| msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
59190 msgid "Statement label without statement at %L"
59191 msgstr "Se descarta la etiqueta de declaración en la declaración vacía en %L"
59193 #: fortran/parse.c:1224 fortran/parse.c:1405
59194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59195 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
59196 msgstr "Fortran 2008: El punto y coma en %C sin una declaración precedente"
59198 #: fortran/parse.c:1247 fortran/parse.c:1381
59199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59200 msgid "Bad continuation line at %C"
59201 msgstr "Continuación de línea errónea en %C"
59203 #: fortran/parse.c:1679
59204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59205 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
59206 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
59208 #: fortran/parse.c:2435
59209 #, fuzzy, gcc-internal-format
59210 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
59211 msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
59212 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
59214 #: fortran/parse.c:2577
59215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59216 msgid "Unexpected %s statement at %C"
59217 msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
59219 #: fortran/parse.c:2732
59220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59221 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
59222 msgstr "La declaración %s en %C no puede ir después de la declaración %s en %L"
59224 #: fortran/parse.c:2749
59225 #, fuzzy, gcc-internal-format
59226 #| msgid "Unexpected end of file in '%s'"
59227 msgid "Unexpected end of file in %qs"
59228 msgstr "Fin de fichero inesperado en '%s'"
59230 #: fortran/parse.c:2784
59231 #, fuzzy, gcc-internal-format
59232 #| msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
59233 msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
59234 msgstr "El tipo derivado '%s' con SEQUENCE no debe tener una sección CONTAINS en %C"
59236 #: fortran/parse.c:2787
59237 #, fuzzy, gcc-internal-format
59238 #| msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
59239 msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
59240 msgstr "El tipo derivado '%s' con BIND(C) no debe tener una sección CONTAINS en %C"
59242 #: fortran/parse.c:2807
59243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59244 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
59245 msgstr "Los componentes en TYPE en %C deben preceder a CONTAINS"
59247 #: fortran/parse.c:2811
59248 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59249 #| msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
59250 msgid "Type-bound procedure at %C"
59251 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento enlazado a tipo en %C"
59253 #: fortran/parse.c:2819
59254 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59255 #| msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
59256 msgid "GENERIC binding at %C"
59257 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
59259 #: fortran/parse.c:2827
59260 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59261 #| msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
59262 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
59263 msgstr "Fortran 2003: Declaración de procedimiento FINAL en %C"
59265 #: fortran/parse.c:2839
59266 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59267 #| msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
59268 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
59269 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C tiene una sección CONTAINS vacía"
59271 #: fortran/parse.c:2849 fortran/parse.c:3304
59272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59273 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
59274 msgstr "La declaración PRIVATE en TYPE en %C debe estar dentro de un MODULE"
59276 #: fortran/parse.c:2856
59277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59278 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
59279 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los enlaces de procedimiento"
59281 #: fortran/parse.c:2863 fortran/parse.c:3317
59282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59283 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
59284 msgstr "Declaración PRIVATE duplicada en %C"
59286 #: fortran/parse.c:2873
59287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59288 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
59289 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a CONTAINS"
59291 #: fortran/parse.c:2877
59292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59293 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
59294 msgstr "Ya está dentro de un bloque CONTAINS en %C"
59296 #: fortran/parse.c:2996
59297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59298 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
59299 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
59301 #: fortran/parse.c:3002
59302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59303 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
59304 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
59306 #: fortran/parse.c:3007
59307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59308 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
59309 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
59311 #: fortran/parse.c:3011
59312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59313 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
59314 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
59316 #: fortran/parse.c:3016
59317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59318 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
59319 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
59321 #: fortran/parse.c:3023
59322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59323 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
59324 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
59326 #: fortran/parse.c:3033
59327 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59328 #| msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
59329 msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
59330 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
59332 #: fortran/parse.c:3039
59333 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59334 #| msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
59335 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
59336 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
59338 #: fortran/parse.c:3044
59339 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59340 #| msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
59341 msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
59342 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
59344 #: fortran/parse.c:3048
59345 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59346 #| msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
59347 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
59348 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
59350 #: fortran/parse.c:3053
59351 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59352 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
59353 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
59354 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
59356 #: fortran/parse.c:3060
59357 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59358 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
59359 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
59360 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
59362 #: fortran/parse.c:3112
59363 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59364 #| msgid "failed to open %s"
59365 msgid "failed to create map component '%s'"
59366 msgstr "no se puede abrir %s"
59368 #: fortran/parse.c:3145
59369 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59370 #| msgid "failed to open %s"
59371 msgid "failed to create union component '%s'"
59372 msgstr "no se puede abrir %s"
59374 #: fortran/parse.c:3200
59375 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59376 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
59377 msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C"
59378 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
59380 #: fortran/parse.c:3287
59381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59382 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
59383 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de CONTAINS"
59385 #: fortran/parse.c:3295
59386 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59387 #| msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
59388 msgid "Derived type definition at %C without components"
59389 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C no tiene componentes"
59391 #: fortran/parse.c:3311
59392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59393 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
59394 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
59396 #: fortran/parse.c:3328
59397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59398 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
59399 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
59401 #: fortran/parse.c:3334
59402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59403 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
59404 msgstr "El atributo SEQUENCE en %C ya se especificó en la declaración TYPE"
59406 #: fortran/parse.c:3339
59407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59408 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
59409 msgstr "Declaración SEQUENCE duplicada en %C"
59411 #: fortran/parse.c:3349
59412 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59413 #| msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
59414 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
59415 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
59417 #: fortran/parse.c:3407
59418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59419 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
59420 msgstr "La declaración ENUM en %C no tiene ENUMERATORS"
59422 #: fortran/parse.c:3494
59423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59424 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
59425 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque INTERFACE en %C"
59427 #: fortran/parse.c:3518
59428 #, fuzzy, gcc-internal-format
59429 #| msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
59430 msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
59431 msgstr "El nombre '%s' de ABSTRACT INTERFACE en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
59433 #: fortran/parse.c:3552
59434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59435 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
59436 msgstr "Declaración %s inesperada en %C en el cuerpo de INTERFACE"
59438 #: fortran/parse.c:3570
59439 #, fuzzy, gcc-internal-format
59440 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
59441 msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
59442 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
59444 #: fortran/parse.c:3700
59445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59446 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
59447 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
59449 #: fortran/parse.c:3732
59450 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59451 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
59452 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
59453 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
59455 #: fortran/parse.c:3822
59456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59457 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
59458 msgstr "La declaración %s debe aparecer en un MODULE"
59460 #: fortran/parse.c:3830
59461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59462 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
59463 msgstr "La declaración %s en %C después de otra especificación de accesibilidad"
59465 #: fortran/parse.c:3882
59466 #, fuzzy, gcc-internal-format
59467 #| msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
59468 msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
59469 msgstr "Expresión de género errónea para la función '%s' en %L"
59471 #: fortran/parse.c:3886
59472 #, fuzzy, gcc-internal-format
59473 #| msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
59474 msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
59475 msgstr "El tipo para la función '%s' en %L no es accesible"
59477 #: fortran/parse.c:3946
59478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59479 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
59480 msgstr "Declaración ELSEWHERE en %C después de un ELSEWHERE desenmascarado previo"
59482 #: fortran/parse.c:3968
59483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59484 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
59485 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque WHERE en %C"
59487 #: fortran/parse.c:4027
59488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59489 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
59490 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque FORALL en %C"
59492 #: fortran/parse.c:4078
59493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59494 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
59495 msgstr "La declaración ELSE IF en %C no puede ir después de una declaración ELSE en %L"
59497 #: fortran/parse.c:4096
59498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59499 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
59500 msgstr "Declaraciones ELSE duplicadas en %L y %C"
59502 #: fortran/parse.c:4157
59503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59504 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
59505 msgstr "Se esperaba una declaración CASE o END SELECT después de un SELECT CASE en %C"
59507 #: fortran/parse.c:4241
59508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59509 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
59510 msgstr "Se esperaba una declaración TYPE IS, CLASS IS o END SELECT después de un SELECT TYPE en %C"
59512 #: fortran/parse.c:4303
59513 #, fuzzy, gcc-internal-format
59514 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
59515 msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
59516 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
59518 #: fortran/parse.c:4336
59519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59520 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
59521 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está dentro de otro bloque"
59523 #: fortran/parse.c:4346
59524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59525 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
59526 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está entrelazado con otro bucle DO"
59528 #: fortran/parse.c:4372
59529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59530 msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
59531 msgstr ""
59533 #: fortran/parse.c:4373
59534 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59535 #| msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
59536 msgid "CRITICAL block inside of OpenMP region at %C"
59537 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
59539 #: fortran/parse.c:4399
59540 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59541 #| msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITIAL label"
59542 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
59543 msgstr "La etiqueta de declaración en END CRITICAL en %C no coincide con la etiqueta CRITICAL"
59545 #: fortran/parse.c:4468
59546 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59547 #| msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
59548 msgid "BLOCK construct at %C"
59549 msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C"
59551 #: fortran/parse.c:4502
59552 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59553 #| msgid "Fortran 2003: ASSOCIATE construct at %C"
59554 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
59555 msgstr "Fortran 2003: Constructor ASSOCIATE en %C"
59557 #: fortran/parse.c:4690
59558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59559 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
59560 msgstr "La etiqueta de declaración en ENDDO en %C no coincide con la etiqueta DO"
59562 #: fortran/parse.c:4706
59563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59564 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
59565 msgstr "El bloque DO nombrado en %L requiere un nombre ENDDO coincidente"
59567 #: fortran/parse.c:4897
59568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59569 msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
59570 msgstr "Falta !$OMP END ATOMIC después de !$OMP ATOMIC CAPTURE en %C"
59572 #: fortran/parse.c:4913 fortran/parse.c:4972
59573 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59574 #| msgid "Nested CRITICAL block at %C"
59575 msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
59576 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
59578 #: fortran/parse.c:4947
59579 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59580 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
59581 msgid "Expecting %s at %C"
59582 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
59584 #: fortran/parse.c:4991
59585 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59586 #| msgid "Expected '(' at %C"
59587 msgid "Expected DO loop at %C"
59588 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
59590 #: fortran/parse.c:5011
59591 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59592 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
59593 msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
59594 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
59596 #: fortran/parse.c:5225
59597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59598 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
59599 msgstr "Los nombres después de !$omp critical y !$omp end critical no coinciden en %C"
59601 #: fortran/parse.c:5283
59602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59603 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
59604 msgstr "La declaración %s en %C no puede terminar un bucle DO que no es bloque"
59606 #: fortran/parse.c:5297
59607 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59608 #| msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
59609 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
59610 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
59612 #: fortran/parse.c:5423
59613 #, gcc-internal-format
59614 msgid "%<GCC unroll%> directive does not commence a loop at %C"
59615 msgstr ""
59617 #: fortran/parse.c:5538
59618 #, fuzzy, gcc-internal-format
59619 #| msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
59620 msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
59621 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %C ya es ambiguo"
59623 #: fortran/parse.c:5595
59624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59625 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
59626 msgstr "Declaración %s inesperada en la sección CONTAINS en %C"
59628 #: fortran/parse.c:5620
59629 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59630 #| msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
59631 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %L"
59632 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTAINS sin una declaración FUNCTION o SUBROUTINE en %C"
59634 #: fortran/parse.c:5732
59635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59636 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
59637 msgstr "La declaración CONTAINS en %C ya está contenida en una unidad de programa"
59639 #: fortran/parse.c:5784
59640 #, fuzzy, gcc-internal-format
59641 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
59642 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
59643 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
59645 #: fortran/parse.c:5788
59646 #, fuzzy, gcc-internal-format
59647 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
59648 msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
59649 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
59651 #: fortran/parse.c:5794
59652 #, fuzzy, gcc-internal-format
59653 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
59654 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used at %L"
59655 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
59657 #: fortran/parse.c:5797
59658 #, fuzzy, gcc-internal-format
59659 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
59660 msgid "Global name %qs at %L is already being used at %L"
59661 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
59663 #: fortran/parse.c:5819
59664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59665 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
59666 msgstr "BLOCK DATA en blanco en %C genera un conflicto con un BLOCK DATA previo en %L"
59668 #: fortran/parse.c:5845
59669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59670 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
59671 msgstr "Declaración %s inesperada en BLOCK DATA en %C"
59673 #: fortran/parse.c:5949
59674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59675 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
59676 msgstr "Declaración %s inesperada en MODULE en %C"
59678 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
59679 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
59680 #. statements, we're in for lots of errors.
59681 #: fortran/parse.c:6333
59682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59683 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
59684 msgstr "Dos PROGRAMas principales en %L y %C"
59686 #: fortran/primary.c:103
59687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59688 msgid "Missing kind-parameter at %C"
59689 msgstr "Falta el parámetro de género en %C"
59691 #: fortran/primary.c:136
59692 #, gcc-internal-format
59693 msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
59694 msgstr ""
59696 #: fortran/primary.c:230
59697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59698 msgid "Integer kind %d at %C not available"
59699 msgstr "El género entero %d en %C no está disponible"
59701 #: fortran/primary.c:239
59702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59703 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
59704 msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C. Esta revisión se puede desactiva con la opción -fno-range-check"
59706 #: fortran/primary.c:267
59707 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59708 #| msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
59709 msgid "Hollerith constant at %C"
59710 msgstr "Extensión: Constante Hollerith en %C"
59712 #: fortran/primary.c:274
59713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59714 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
59715 msgstr "Constante Hollerith no válida: %L debe contener por lo menos un carácter"
59717 #: fortran/primary.c:280
59718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59719 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
59720 msgstr "Constante Hollerith no válida: El género entero en %L debe ser por defecto"
59722 #: fortran/primary.c:300
59723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59724 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
59725 msgstr "Una constante Hollerith no válida en %L contiene un carácter ancho"
59727 #: fortran/primary.c:386
59728 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59729 #| msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
59730 msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
59731 msgstr "Extensión: La constante hexadecimal en %C usa sintaxis que no es estándar."
59733 #: fortran/primary.c:395
59734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59735 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
59736 msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante BOZ en %C"
59738 #: fortran/primary.c:401
59739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59740 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
59741 msgstr "Carácter ilegal en la constante BOZ en %C"
59743 #: fortran/primary.c:424
59744 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59745 #| msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
59746 msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
59747 msgstr "Extensión: La constante BOZ en %C usa sintaxis postfija que no es estándar."
59749 #: fortran/primary.c:454
59750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59751 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
59752 msgstr "Entero demasiado grande para el género entero %i en %C"
59754 #: fortran/primary.c:460
59755 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59756 #| msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
59757 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %C"
59758 msgstr "Fortran 2003: Se usa BOZ fuera de una declaración DATA en %C"
59760 #: fortran/primary.c:551
59761 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59762 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
59763 msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
59764 msgstr "Letra-exponente 'q' no válida en la constante-literal-real en %C"
59766 #: fortran/primary.c:556
59767 #, fuzzy, gcc-internal-format
59768 #| msgid "Extension: exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
59769 msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
59770 msgstr "Extensión: letra-exponente 'q' en constante-literal-real en %C"
59772 #: fortran/primary.c:577
59773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59774 msgid "Missing exponent in real number at %C"
59775 msgstr "Falta un exponente en el número real en %C"
59777 #: fortran/primary.c:636
59778 #, fuzzy, gcc-internal-format
59779 #| msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
59780 msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
59781 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'd' y un género explícito"
59783 #: fortran/primary.c:666
59784 #, fuzzy, gcc-internal-format
59785 #| msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
59786 msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
59787 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'q' y una afinidad explícita"
59789 #: fortran/primary.c:680
59790 #, fuzzy, gcc-internal-format
59791 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
59792 msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
59793 msgstr "Letra-exponente 'q' no válida en la constante-literal-real en %C"
59795 #: fortran/primary.c:713
59796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59797 msgid "Invalid real kind %d at %C"
59798 msgstr "Género real %d no válido en %C"
59800 #: fortran/primary.c:728
59801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59802 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
59803 msgstr "La constante real desborda su género en %C"
59805 #: fortran/primary.c:733
59806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59807 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
59808 msgstr "La constante real desborda por debajo su género en %C"
59810 #: fortran/primary.c:738
59811 #, gcc-internal-format
59812 msgid "gfc_range_check() returned bad value"
59813 msgstr ""
59815 #: fortran/primary.c:785
59816 #, gcc-internal-format
59817 msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
59818 msgstr ""
59820 #: fortran/primary.c:877
59821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59822 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
59823 msgstr "Error sintáctico en la especificación SUBSTRING en %C"
59825 #: fortran/primary.c:1085
59826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59827 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
59828 msgstr "Género %d no válido para la constante CHARACTER en %C"
59830 #: fortran/primary.c:1106
59831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59832 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
59833 msgstr "Constante de carácter sin terminar que comienza en %C"
59835 #: fortran/primary.c:1136
59836 #, fuzzy, gcc-internal-format
59837 #| msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
59838 msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
59839 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %C no es representable en el género de carácter %d"
59841 #: fortran/primary.c:1149
59842 #, gcc-internal-format
59843 msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
59844 msgstr ""
59846 #: fortran/primary.c:1219
59847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59848 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
59849 msgstr "Género erróneo para la constante lógica en %C"
59851 #: fortran/primary.c:1251
59852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59853 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
59854 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
59856 #: fortran/primary.c:1260
59857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59858 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
59859 msgstr "Se requiere un PARAMETER numérico en la constante compleja en %C"
59861 #: fortran/primary.c:1266
59862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59863 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
59864 msgstr "Se requiere un PARAMETER escalar en la constante compleja en %C"
59866 #: fortran/primary.c:1270
59867 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59868 #| msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
59869 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
59870 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
59872 #: fortran/primary.c:1293
59873 #, gcc-internal-format
59874 msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
59875 msgstr ""
59877 #: fortran/primary.c:1300
59878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59879 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
59880 msgstr "Error al convertir la constante PARAMETER en una constante compleja en %C"
59882 #: fortran/primary.c:1432
59883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59884 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
59885 msgstr "Error sintáctico en la constante COMPLEX en %C"
59887 #: fortran/primary.c:1559
59888 #, fuzzy, gcc-internal-format
59889 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
59890 msgid "Namelist %qs can not be an argument at %L"
59891 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
59893 #: fortran/primary.c:1661
59894 #, fuzzy, gcc-internal-format
59895 #| msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
59896 msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
59897 msgstr "La palabra clave '%s' en %C ya había aparecido en la lista de argumentos actual"
59899 #: fortran/primary.c:1728
59900 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59901 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
59902 msgid "argument list function at %C"
59903 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
59905 #: fortran/primary.c:1802
59906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59907 msgid "Expected alternate return label at %C"
59908 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
59910 #: fortran/primary.c:1849
59911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59912 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
59913 msgstr "Falta el nombre de la palabra clave en la lista de argumentos actual en %C"
59915 #: fortran/primary.c:1895
59916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59917 msgid "Syntax error in argument list at %C"
59918 msgstr "Error sintáctico en la lista de argumentos en %C"
59920 #: fortran/primary.c:1916
59921 #, gcc-internal-format
59922 msgid "extend_ref(): Bad tail"
59923 msgstr ""
59925 #: fortran/primary.c:1956
59926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59927 msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
59928 msgstr "Se requiere un designador de sección de matriz, p.e. '(:)', además del designador de comatriz '[...]' en %C"
59930 #: fortran/primary.c:1964
59931 #, fuzzy, gcc-internal-format
59932 #| msgid "Coarray designator at %C but '%s' is not a coarray"
59933 msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
59934 msgstr "Designador de comatriz en %C pero '%s' no es una comatriz"
59936 #: fortran/primary.c:2102
59937 #, fuzzy, gcc-internal-format
59938 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
59939 msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
59940 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
59942 #: fortran/primary.c:2109
59943 #, fuzzy, gcc-internal-format
59944 #| msgid "Unexpected character in variable list at %C"
59945 msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C"
59946 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
59948 #: fortran/primary.c:2127
59949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59950 msgid "Expected structure component name at %C"
59951 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
59953 #: fortran/primary.c:2178
59954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59955 msgid "Expected argument list at %C"
59956 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos en %C"
59958 #: fortran/primary.c:2218
59959 #, fuzzy, gcc-internal-format
59960 #| msgid "Procedure pointer component '%s' requires an argument list at %C"
59961 msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
59962 msgstr "El componente de procedimiento puntero '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
59964 #: fortran/primary.c:2307
59965 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59966 #| msgid "forming reference to reference type %qT"
59967 msgid "Nonpolymorphic reference to abstract type at %C"
59968 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
59970 #: fortran/primary.c:2314
59971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59972 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
59973 msgstr "Componente de procedimiento puntero con coíndice en %C"
59975 #: fortran/primary.c:2349
59976 #, gcc-internal-format
59977 msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
59978 msgstr ""
59980 #: fortran/primary.c:2404
59981 #, fuzzy, gcc-internal-format
59982 #| msgid "creating array of references"
59983 msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
59984 msgstr "se crea la matriz de referencias"
59986 #: fortran/primary.c:2524
59987 #, gcc-internal-format
59988 msgid "gfc_caf_attr(): Expression isn't a variable"
59989 msgstr ""
59991 #: fortran/primary.c:2581
59992 #, fuzzy, gcc-internal-format
59993 #| msgid "creating array of references"
59994 msgid "gfc_caf_attr(): Bad array reference"
59995 msgstr "se crea la matriz de referencias"
59997 #: fortran/primary.c:2753
59998 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59999 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
60000 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
60001 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos opcionales faltantes en %C"
60003 #: fortran/primary.c:2762
60004 #, fuzzy, gcc-internal-format
60005 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
60006 msgid "No initializer for allocatable component %qs given in the structure constructor at %C"
60007 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
60009 #: fortran/primary.c:2769
60010 #, fuzzy, gcc-internal-format
60011 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
60012 msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C"
60013 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
60015 #: fortran/primary.c:2817
60016 #, fuzzy, gcc-internal-format
60017 #| msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %L"
60018 msgid "Can't construct ABSTRACT type %qs at %L"
60019 msgstr "No se puede construir el tipo ABSTRACT '%s' en %L"
60021 #: fortran/primary.c:2837
60022 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60023 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
60024 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
60025 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos nombrados en %C"
60027 #: fortran/primary.c:2852
60028 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60029 #| msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!"
60030 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L"
60031 msgstr "¡Inicializador de componente sin nombre después del componente nombrado %s en %L!"
60033 #: fortran/primary.c:2857
60034 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60035 #| msgid "Too many components in structure constructor at %L!"
60036 msgid "Too many components in structure constructor at %L"
60037 msgstr "¡Demasiados componentes en el constructor de estructura en %L!"
60039 #: fortran/primary.c:2894
60040 #, fuzzy, gcc-internal-format
60041 #| msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %L!"
60042 msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L"
60043 msgstr "¡El componente '%s' se inicializa dos veces en el constructor de estructura en %L!"
60045 #: fortran/primary.c:2906
60046 #, fuzzy, gcc-internal-format
60047 #| msgid "Coindexed expression to pointer component '%s' in structure constructor at %L!"
60048 msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L"
60049 msgstr "¡Expresión con coíndice en el componente puntero '%s' en el constructor de estructura en %L!"
60051 #: fortran/primary.c:2960
60052 #, fuzzy, gcc-internal-format
60053 #| msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
60054 msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
60055 msgstr "El componente '%s' en %L ya se había definido por un constructor padre de tipo derivado"
60057 #: fortran/primary.c:3115
60058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60059 msgid "%%LOC() as an rvalue at %C"
60060 msgstr ""
60062 #: fortran/primary.c:3174
60063 #, fuzzy, gcc-internal-format
60064 #| msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
60065 msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
60066 msgstr "'%s' en %C es el nombre de una función recursiva y por lo tanto se refiere a la variable de resultado. Use una variable RESULT explícita para recursión directa (12.5.2.1)"
60068 #: fortran/primary.c:3298
60069 #, fuzzy, gcc-internal-format
60070 #| msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
60071 msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
60072 msgstr "Uso inesperado del nombre de subrutina '%s' en %C"
60074 #: fortran/primary.c:3330
60075 #, fuzzy, gcc-internal-format
60076 #| msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
60077 msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
60078 msgstr "La función de declaración '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
60080 #: fortran/primary.c:3333
60081 #, fuzzy, gcc-internal-format
60082 #| msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
60083 msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
60084 msgstr "La función '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
60086 #: fortran/primary.c:3383
60087 #, fuzzy, gcc-internal-format
60088 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
60089 msgid "Missing argument to %qs at %C"
60090 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
60092 #: fortran/primary.c:3396
60093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60094 msgid "The leftmost part-ref in a data-ref can not be a function reference at %C"
60095 msgstr ""
60097 #: fortran/primary.c:3550
60098 #, fuzzy, gcc-internal-format
60099 #| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
60100 msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
60101 msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C"
60103 #: fortran/primary.c:3594
60104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60105 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
60106 msgstr "El símbolo en %C no es apropiado para una expresión"
60108 #: fortran/primary.c:3664
60109 #, fuzzy, gcc-internal-format
60110 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
60111 msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %C"
60112 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
60114 #: fortran/primary.c:3705
60115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60116 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
60117 msgstr "La constante nombrada en %C en un EQUIVALENCE"
60119 #: fortran/primary.c:3740
60120 #, fuzzy, gcc-internal-format
60121 #| msgid "'%s' at %C is not a variable"
60122 msgid "%qs at %C is not a variable"
60123 msgstr "'%s' en %C no es una variable"
60125 #: fortran/resolve.c:123
60126 #, fuzzy, gcc-internal-format
60127 #| msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
60128 msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
60129 msgstr "'%s' en %L es del tipo ABSTRACT '%s'"
60131 #: fortran/resolve.c:126
60132 #, fuzzy, gcc-internal-format
60133 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
60134 msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
60135 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
60137 #: fortran/resolve.c:143
60138 #, fuzzy, gcc-internal-format
60139 #| msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
60140 msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
60141 msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
60143 #: fortran/resolve.c:156
60144 #, fuzzy, gcc-internal-format
60145 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
60146 msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
60147 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser generic"
60149 #: fortran/resolve.c:163
60150 #, fuzzy, gcc-internal-format
60151 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
60152 msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
60153 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser una función de declaración"
60155 #: fortran/resolve.c:172
60156 #, fuzzy, gcc-internal-format
60157 #| msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
60158 msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
60159 msgstr "El procedimiento intrínseco '%s' no se permite en la declaración PROCEDURE en %C"
60161 #: fortran/resolve.c:178
60162 #, fuzzy, gcc-internal-format
60163 #| msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
60164 msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
60165 msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento '%s' en %L debe ser explícita"
60167 #: fortran/resolve.c:200
60168 #, fuzzy, gcc-internal-format
60169 #| msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
60170 msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
60171 msgstr "PROCEDURE '%s' en %L no se puede usar como su propia interfaz"
60173 #: fortran/resolve.c:300
60174 #, fuzzy, gcc-internal-format
60175 #| msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
60176 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
60177 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la subrutina elemental '%s' en %L"
60179 #: fortran/resolve.c:304
60180 #, fuzzy, gcc-internal-format
60181 #| msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
60182 msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
60183 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la función '%s' en %L"
60185 #: fortran/resolve.c:315
60186 #, fuzzy, gcc-internal-format
60187 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
60188 msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
60189 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
60191 #: fortran/resolve.c:387
60192 #, fuzzy, gcc-internal-format
60193 #| msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
60194 msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
60195 msgstr "El procedimiento de prueba '%s' del procedimiento PURE en %L también debe ser PURE"
60197 #: fortran/resolve.c:397
60198 #, fuzzy, gcc-internal-format
60199 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure function '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
60200 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
60201 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe tener el atributo VALUE pero sin INTENT(IN)"
60203 #: fortran/resolve.c:402
60204 #, fuzzy, gcc-internal-format
60205 #| msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
60206 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
60207 msgstr "El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe ser INTENT(IN) o VALUE"
60209 #: fortran/resolve.c:410
60210 #, fuzzy, gcc-internal-format
60211 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT"
60212 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
60213 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener atributo VALUE pero sin INTENT"
60215 #: fortran/resolve.c:415
60216 #, fuzzy, gcc-internal-format
60217 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
60218 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
60219 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
60221 #: fortran/resolve.c:425
60222 #, fuzzy, gcc-internal-format
60223 #| msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must not be polymorphic"
60224 msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
60225 msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L no debe ser polimórfico"
60227 #: fortran/resolve.c:458
60228 #, fuzzy, gcc-internal-format
60229 #| msgid "Coarray dummy argument '%s' at %L to elemental procedure"
60230 msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
60231 msgstr "El argumento dummy de comatriz '%s' en %L para un procedimiento elemental"
60233 #: fortran/resolve.c:466
60234 #, fuzzy, gcc-internal-format
60235 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
60236 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
60237 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L debe ser escalar"
60239 #: fortran/resolve.c:475
60240 #, fuzzy, gcc-internal-format
60241 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
60242 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
60243 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE"
60245 #: fortran/resolve.c:485
60246 #, fuzzy, gcc-internal-format
60247 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
60248 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
60249 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo POINTER"
60251 #: fortran/resolve.c:493
60252 #, fuzzy, gcc-internal-format
60253 #| msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
60254 msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
60255 msgstr "No se permite el procedimiento dummy '%s' en el procedimiento elemental '%s' en %L"
60257 #: fortran/resolve.c:502
60258 #, fuzzy, gcc-internal-format
60259 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
60260 msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
60261 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
60263 #: fortran/resolve.c:515
60264 #, fuzzy, gcc-internal-format
60265 #| msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
60266 msgid "Argument %qs of statement function at %L must be scalar"
60267 msgstr "El argumento '%s' de la función de declaración en %L debe ser escalar"
60269 #: fortran/resolve.c:525
60270 #, fuzzy, gcc-internal-format
60271 #| msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
60272 msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
60273 msgstr "El argumento con valor de carácter '%s' de la función de declaración en %L debe tener longitud constante"
60275 #: fortran/resolve.c:574
60276 #, fuzzy, gcc-internal-format
60277 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
60278 msgid "Contained procedure %qs at %L has the same name as its encompassing procedure"
60279 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
60281 #: fortran/resolve.c:591
60282 #, fuzzy, gcc-internal-format
60283 #| msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60284 msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
60285 msgstr "La función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
60287 #: fortran/resolve.c:594
60288 #, fuzzy, gcc-internal-format
60289 #| msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60290 msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
60291 msgstr "El resultado '%s ' de la función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
60293 #: fortran/resolve.c:619
60294 #, fuzzy, gcc-internal-format
60295 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
60296 msgid "Character-valued module procedure %qs at %L must not be assumed length"
60297 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
60299 #: fortran/resolve.c:621
60300 #, fuzzy, gcc-internal-format
60301 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
60302 msgid "Character-valued internal function %qs at %L must not be assumed length"
60303 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
60305 #: fortran/resolve.c:793
60306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60307 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
60308 msgstr "El procedimiento %s en %L tiene entradas con especificaciones de matriz no coincidentes"
60310 #: fortran/resolve.c:810
60311 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60312 #| msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
60313 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
60314 msgstr "Extensión: La función %s en %L con entradas que devuelven variables de longitudes de cadena diferentes"
60316 #: fortran/resolve.c:837
60317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60318 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
60319 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
60321 #: fortran/resolve.c:841
60322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60323 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
60324 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
60326 #: fortran/resolve.c:848
60327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60328 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
60329 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
60331 #: fortran/resolve.c:852
60332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60333 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
60334 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
60336 #: fortran/resolve.c:890
60337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60338 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
60339 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
60341 #: fortran/resolve.c:895
60342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60343 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
60344 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
60346 #: fortran/resolve.c:944
60347 #, fuzzy, gcc-internal-format
60348 #| msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
60349 msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
60350 msgstr "La variable '%s' en %L está en COMMON pero sólo se permite la inicialización en BLOCK DATA"
60352 #: fortran/resolve.c:948
60353 #, fuzzy, gcc-internal-format
60354 #| msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
60355 msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
60356 msgstr "La variable inicializada '%s' en %L está en un COMMON vacío pero la inicialización sólo se permite en bloques common nombrados"
60358 #: fortran/resolve.c:955
60359 #, gcc-internal-format
60360 msgid "%qs in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]"
60361 msgstr ""
60363 #: fortran/resolve.c:963
60364 #, fuzzy, gcc-internal-format
60365 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
60366 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
60367 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L no tiene el atributo SEQUENCE ni el atributo BIND(C)"
60369 #: fortran/resolve.c:967
60370 #, fuzzy, gcc-internal-format
60371 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
60372 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
60373 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tiene un componente ultimate que es allocatable"
60375 #: fortran/resolve.c:971
60376 #, fuzzy, gcc-internal-format
60377 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
60378 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
60379 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tal vez no tiene inicializador por defecto"
60381 #: fortran/resolve.c:1015
60382 #, gcc-internal-format
60383 msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
60384 msgstr ""
60386 #: fortran/resolve.c:1029
60387 #, fuzzy, gcc-internal-format
60388 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
60389 msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
60390 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
60392 #: fortran/resolve.c:1037
60393 #, gcc-internal-format
60394 msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
60395 msgstr ""
60397 #: fortran/resolve.c:1059
60398 #, fuzzy, gcc-internal-format
60399 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
60400 msgid "COMMON block at %L with binding label %qs uses the same global identifier as entity at %L"
60401 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
60403 #: fortran/resolve.c:1080
60404 #, fuzzy, gcc-internal-format
60405 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
60406 msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
60407 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
60409 #: fortran/resolve.c:1084
60410 #, fuzzy, gcc-internal-format
60411 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
60412 msgid "COMMON block %qs at %L can not have the EXTERNAL attribute"
60413 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
60415 #: fortran/resolve.c:1088
60416 #, fuzzy, gcc-internal-format
60417 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
60418 msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
60419 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento intrínseco"
60421 #: fortran/resolve.c:1092
60422 #, fuzzy, gcc-internal-format
60423 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
60424 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
60425 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un resultado de función"
60427 #: fortran/resolve.c:1097
60428 #, fuzzy, gcc-internal-format
60429 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
60430 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
60431 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento global"
60433 #: fortran/resolve.c:1164
60434 #, gcc-internal-format
60435 msgid "The KIND parameter %qs in the PDT constructor at %C has no value"
60436 msgstr ""
60438 #: fortran/resolve.c:1300
60439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60440 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
60441 msgstr "El rango del elemento en el constructor de estructura en %L no coincide con el del componente (%d/%d)"
60443 #: fortran/resolve.c:1321
60444 #, fuzzy, gcc-internal-format
60445 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
60446 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
60447 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', es %s pero debería ser %s"
60449 #: fortran/resolve.c:1387
60450 #, fuzzy, gcc-internal-format
60451 #| msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
60452 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
60453 msgstr "El NULL en el constructor de estructura en %L se aplica para el componente '%s', el cual no es ni POINTER ni ALLOCATABLE"
60455 #: fortran/resolve.c:1422
60456 #, fuzzy, gcc-internal-format
60457 #| msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component '%s' in structure constructor at %L: %s"
60458 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
60459 msgstr "No coincide la interfaz en el componente puntero-a-procedimiento '%s' en el constructor de estructura en %L: %s"
60461 #: fortran/resolve.c:1438
60462 #, fuzzy, gcc-internal-format
60463 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
60464 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
60465 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', debe ser un POINTER o un TARGET"
60467 #: fortran/resolve.c:1467
60468 #, fuzzy, gcc-internal-format
60469 #| msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
60470 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
60471 msgstr "Expresión no válida en el constructor de estructura para el componente puntero '%s' en %L en el procedimiento PURE"
60473 #: fortran/resolve.c:1591
60474 #, fuzzy, gcc-internal-format
60475 #| msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
60476 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
60477 msgstr "El límite superior en la última dimensión debe aparecer en la referencia a la matriz de tamaño asumido '%s' en %L"
60479 #: fortran/resolve.c:1653
60480 #, fuzzy, gcc-internal-format
60481 #| msgid "'%s' at %L is ambiguous"
60482 msgid "%qs at %L is ambiguous"
60483 msgstr "'%s' en %L es ambiguo"
60485 #: fortran/resolve.c:1657
60486 #, fuzzy, gcc-internal-format
60487 #| msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
60488 msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
60489 msgstr "El procedimiento GENERIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
60491 #: fortran/resolve.c:1778
60492 #, fuzzy, gcc-internal-format
60493 #| msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
60494 msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
60495 msgstr "Se descarta el tipo para la función intrínseca '%s' en %L"
60497 #: fortran/resolve.c:1791
60498 #, fuzzy, gcc-internal-format
60499 #| msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
60500 msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
60501 msgstr "La subrutina intrínseca '%s' en %L no debe tener un especificador de tipo"
60503 #: fortran/resolve.c:1802
60504 #, fuzzy, gcc-internal-format
60505 #| msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
60506 msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
60507 msgstr "No existe '%s' declarado como INTRINSIC en %L"
60509 #: fortran/resolve.c:1815
60510 #, fuzzy, gcc-internal-format
60511 #| msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
60512 msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
60513 msgstr "El intrínseco '%s' declarado como INTRINSIC en %L no está disponible en la configuración actual de estándares pero %s.  Use una opción -std=* apropiada o active -fall-intrinsics para poder usarlo."
60515 #: fortran/resolve.c:1851
60516 #, fuzzy, gcc-internal-format
60517 #| msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
60518 msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
60519 msgstr "El procedimiento que no es RECURSIVE '%s' en %L posiblemente se está llamando a sí mismo recursivamente. Declárelo RECURSIVE o utilice -frecursive"
60521 #: fortran/resolve.c:1890 fortran/resolve.c:9526 fortran/resolve.c:11191
60522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60523 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
60524 msgstr "La etiqueta %d referenciada en %L nunca se define"
60526 #: fortran/resolve.c:1933
60527 #, fuzzy, gcc-internal-format
60528 #| msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
60529 msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
60530 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
60532 #: fortran/resolve.c:1941
60533 #, fuzzy, gcc-internal-format
60534 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
60535 msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
60536 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
60538 #: fortran/resolve.c:1948
60539 #, fuzzy, gcc-internal-format
60540 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L"
60541 msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
60542 msgstr "Fortran 2008: Se usa el procedimiento interno '%s' como un argumento actual en %L"
60544 #: fortran/resolve.c:1956
60545 #, fuzzy, gcc-internal-format
60546 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
60547 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
60548 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
60550 #: fortran/resolve.c:1983
60551 #, fuzzy, gcc-internal-format
60552 #| msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
60553 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
60554 msgstr "No se puede encontrar un procedimiento INTRINSIC específico para la referencia '%s' en %L"
60556 #: fortran/resolve.c:2005
60557 #, fuzzy, gcc-internal-format
60558 #| msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
60559 msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
60560 msgstr "El símbolo '%s' en %L es ambiguo"
60562 #: fortran/resolve.c:2060
60563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60564 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
60565 msgstr "El argumento por valor en %L no es de tipo numérico"
60567 #: fortran/resolve.c:2067
60568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60569 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
60570 msgstr "El argumento por valor en %L no puede ser una matriz o una sección de matriz"
60572 #: fortran/resolve.c:2081
60573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60574 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
60575 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
60577 #: fortran/resolve.c:2093
60578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60579 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
60580 msgstr "No se permite el paso del procedimiento interno en %L por ubicación"
60582 #: fortran/resolve.c:2104
60583 #, fuzzy, gcc-internal-format
60584 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
60585 msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
60586 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
60588 #: fortran/resolve.c:2113
60589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60590 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
60591 msgstr "Argumento actual coindizado en %L con componente puntero último"
60593 #: fortran/resolve.c:2245
60594 #, fuzzy, gcc-internal-format
60595 #| msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
60596 msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
60597 msgstr "'%s' en %L es una matriz y OPTIONAL; SI FALTA, no puede ser el argumento actual de un procedimiento ELEMENTAL a menos que exista un argumento que no sea opcional con el mismo rango (12.4.1.5)"
60599 #: fortran/resolve.c:2282
60600 #, fuzzy, gcc-internal-format
60601 #| msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
60602 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
60603 msgstr "El argumento actual en %L para el dummy INTENT(%s) '%s' de la subrutina ELEMENTAL '%s' es un escalar, pero otro argumento actual es una matriz"
60605 #: fortran/resolve.c:2554
60606 #, fuzzy, gcc-internal-format
60607 #| msgid "Return type mismatch of function '%s' at %L (%s/%s)"
60608 msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
60609 msgstr "No coincide el tiop de devolución de la función '%s' en %L (%s/%s)"
60611 #: fortran/resolve.c:2576
60612 #, fuzzy, gcc-internal-format
60613 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
60614 msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s"
60615 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
60617 #: fortran/resolve.c:2689
60618 #, fuzzy, gcc-internal-format
60619 #| msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
60620 msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
60621 msgstr "No hay una función específica para el genérico '%s' en %L"
60623 #: fortran/resolve.c:2709
60624 #, fuzzy, gcc-internal-format
60625 #| msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
60626 msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
60627 msgstr "La función genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz intrínseca específica"
60629 #: fortran/resolve.c:2747
60630 #, fuzzy, gcc-internal-format
60631 #| msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
60632 msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
60633 msgstr "La función '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
60635 #: fortran/resolve.c:2802
60636 #, fuzzy, gcc-internal-format
60637 #| msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
60638 msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
60639 msgstr "No se puede resolver la función específica '%s' en %L"
60641 #: fortran/resolve.c:2898
60642 #, fuzzy, gcc-internal-format
60643 #| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60644 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
60645 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
60647 #: fortran/resolve.c:2902 fortran/resolve.c:16216
60648 #, fuzzy, gcc-internal-format
60649 #| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60650 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
60651 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
60653 #: fortran/resolve.c:3011
60654 #, fuzzy, gcc-internal-format
60655 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
60656 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
60657 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
60659 #: fortran/resolve.c:3018
60660 #, fuzzy, gcc-internal-format
60661 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a DO CONCURRENT %s"
60662 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
60663 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un DO CONCURRENT %s"
60665 #: fortran/resolve.c:3025
60666 #, fuzzy, gcc-internal-format
60667 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
60668 msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
60669 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
60671 #: fortran/resolve.c:3095
60672 #, fuzzy, gcc-internal-format
60673 #| msgid "'%s' at %L is not a function"
60674 msgid "%qs at %L is not a function"
60675 msgstr "'%s' en %L no es una función"
60677 #: fortran/resolve.c:3103 fortran/resolve.c:3573
60678 #, fuzzy, gcc-internal-format
60679 #| msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
60680 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
60681 msgstr "La ABSTRACT INTERFACE '%s' no se debe referenciar en %L"
60683 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
60684 #: fortran/resolve.c:3146
60685 #, fuzzy, gcc-internal-format
60686 #| msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
60687 msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
60688 msgstr "La función '%s' se declara CHARACTER(*) y no se puede usar en %L ya que no es un argumento de prueba"
60690 #: fortran/resolve.c:3180
60691 #, fuzzy, gcc-internal-format
60692 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
60693 msgid "resolve_function(): bad function type"
60694 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
60696 #: fortran/resolve.c:3200
60697 #, fuzzy, gcc-internal-format
60698 #| msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
60699 msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
60700 msgstr "La función definida por el usuario '%s' que no es ELEMENTAL en %L no se permite en la construcción WORKSHARE"
60702 #: fortran/resolve.c:3262
60703 #, fuzzy, gcc-internal-format
60704 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
60705 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
60706 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la función '%s' no es RECURSIVE"
60708 #: fortran/resolve.c:3266
60709 #, fuzzy, gcc-internal-format
60710 #| msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
60711 msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
60712 msgstr "La función '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
60714 #: fortran/resolve.c:3317
60715 #, fuzzy, gcc-internal-format
60716 #| msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
60717 msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
60718 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque FORALL en %L no es PURE"
60720 #: fortran/resolve.c:3323
60721 #, fuzzy, gcc-internal-format
60722 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
60723 msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
60724 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
60726 #: fortran/resolve.c:3329
60727 #, fuzzy, gcc-internal-format
60728 #| msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
60729 msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
60730 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en %L no es PURE"
60732 #: fortran/resolve.c:3397
60733 #, fuzzy, gcc-internal-format
60734 #| msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
60735 msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
60736 msgstr "No hay una subrutina específica para el genérico '%s' en %L"
60738 #: fortran/resolve.c:3406
60739 #, fuzzy, gcc-internal-format
60740 #| msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
60741 msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
60742 msgstr "La subrutina genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz de subrutina intrínseca"
60744 #: fortran/resolve.c:3441
60745 #, fuzzy, gcc-internal-format
60746 #| msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
60747 msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
60748 msgstr "La subrutina '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
60750 #: fortran/resolve.c:3486
60751 #, fuzzy, gcc-internal-format
60752 #| msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
60753 msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
60754 msgstr "No se puede resolver la subrutina específica '%s' en %L"
60756 #: fortran/resolve.c:3544
60757 #, fuzzy, gcc-internal-format
60758 #| msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
60759 msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
60760 msgstr "'%s' en %L tiene un tipo, el cual no es consistente con CALL en %L"
60762 #: fortran/resolve.c:3583
60763 #, fuzzy, gcc-internal-format
60764 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
60765 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
60766 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la subrutina '%s' no es RECURSIVE"
60768 #: fortran/resolve.c:3587
60769 #, fuzzy, gcc-internal-format
60770 #| msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
60771 msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
60772 msgstr "SUBROUTINE '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
60774 #: fortran/resolve.c:3632
60775 #, fuzzy, gcc-internal-format
60776 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
60777 msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
60778 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
60780 #: fortran/resolve.c:3670
60781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60782 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
60783 msgstr "Las formas para los operandos en %L y %L no son conformables"
60785 #: fortran/resolve.c:3722
60786 #, gcc-internal-format
60787 msgid "logical_to_bitwise(): Bad intrinsic"
60788 msgstr ""
60790 #: fortran/resolve.c:4056
60791 #, gcc-internal-format
60792 msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
60793 msgstr ""
60795 #: fortran/resolve.c:4226 fortran/resolve.c:4249
60796 #, gcc-internal-format
60797 msgid "compare_bound_int(): Bad expression"
60798 msgstr ""
60800 #: fortran/resolve.c:4344
60801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60802 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
60803 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
60805 #: fortran/resolve.c:4349
60806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60807 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
60808 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
60810 #: fortran/resolve.c:4359
60811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60812 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
60813 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
60815 #: fortran/resolve.c:4364
60816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60817 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
60818 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
60820 #: fortran/resolve.c:4384
60821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60822 msgid "Illegal stride of zero at %L"
60823 msgstr "Tranco ilegal de cero en %L"
60825 #: fortran/resolve.c:4401
60826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60827 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
60828 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
60830 #: fortran/resolve.c:4409
60831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60832 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
60833 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
60835 #: fortran/resolve.c:4425
60836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60837 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
60838 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
60840 #: fortran/resolve.c:4434
60841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60842 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
60843 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
60845 #: fortran/resolve.c:4450
60846 #, fuzzy, gcc-internal-format
60847 #| msgid "subscript missing in array reference"
60848 msgid "check_dimension(): Bad array reference"
60849 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
60851 #: fortran/resolve.c:4473
60852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60853 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
60854 msgstr "No se especificó el límite superior a la derecha de la sección de matriz de tamaño asumido en %L"
60856 #: fortran/resolve.c:4483
60857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60858 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
60859 msgstr "El rango no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
60861 #: fortran/resolve.c:4491
60862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60863 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
60864 msgstr "El rango de coíndice no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
60866 #: fortran/resolve.c:4507
60867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60868 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
60869 msgstr "El coíndice en la codimensión %d debe ser un escalar en %L"
60871 #: fortran/resolve.c:4535
60872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60873 msgid "Array index at %L must be scalar"
60874 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser escalar"
60876 #: fortran/resolve.c:4541
60877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60878 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
60879 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
60881 #: fortran/resolve.c:4547
60882 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60883 #| msgid "Extension: REAL array index at %L"
60884 msgid "REAL array index at %L"
60885 msgstr "Extensión: índice de matriz REAL en %L"
60887 #: fortran/resolve.c:4586
60888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60889 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
60890 msgstr "El argumento dim en %L debe ser escalar"
60892 #: fortran/resolve.c:4593
60893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60894 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
60895 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
60897 #: fortran/resolve.c:4638
60898 #, gcc-internal-format
60899 msgid "find_array_spec(): Missing spec"
60900 msgstr ""
60902 #: fortran/resolve.c:4649
60903 #, gcc-internal-format
60904 msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
60905 msgstr ""
60907 #: fortran/resolve.c:4660
60908 #, gcc-internal-format
60909 msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
60910 msgstr ""
60912 #: fortran/resolve.c:4703
60913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60914 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
60915 msgstr "El índice de matriz en %L es una matriz de rango %d"
60917 #: fortran/resolve.c:4801
60918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60919 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
60920 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
60922 #: fortran/resolve.c:4808
60923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60924 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
60925 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser escalar"
60927 #: fortran/resolve.c:4817
60928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60929 msgid "Substring start index at %L is less than one"
60930 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L es menor a uno"
60932 #: fortran/resolve.c:4830
60933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60934 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
60935 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
60937 #: fortran/resolve.c:4837
60938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60939 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
60940 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser escalar"
60942 #: fortran/resolve.c:4847
60943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60944 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
60945 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L excede la longitud de la cadena"
60947 #: fortran/resolve.c:4857
60948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60949 msgid "Substring end index at %L is too large"
60950 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L es demasiado grande"
60952 #: fortran/resolve.c:5010
60953 #, fuzzy, gcc-internal-format
60954 #| msgid "Bad array reference at %L"
60955 msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
60956 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
60958 #: fortran/resolve.c:5024
60959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60960 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
60961 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo POINTER en %L"
60963 #: fortran/resolve.c:5034
60964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60965 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
60966 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo ALLOCATABLE en %L"
60968 #: fortran/resolve.c:5053
60969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60970 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
60971 msgstr "No se deben especificar dos o más referencias de parte con rango que no es cero en %L"
60973 #: fortran/resolve.c:5151
60974 #, gcc-internal-format
60975 msgid "expression_rank(): Two array specs"
60976 msgstr ""
60978 #: fortran/resolve.c:5233
60979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60980 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
60981 msgstr ""
60983 #: fortran/resolve.c:5243
60984 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60985 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
60986 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
60987 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
60989 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
60990 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
60991 #. that the function-name resolution happens too late in that
60992 #. function.
60993 #: fortran/resolve.c:5253
60994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60995 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
60996 msgstr ""
60998 #: fortran/resolve.c:5268
60999 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61000 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
61001 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
61002 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
61004 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
61005 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
61006 #. that the function-name resolution happens too late in that
61007 #. function.
61008 #: fortran/resolve.c:5278
61009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61010 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
61011 msgstr ""
61013 #: fortran/resolve.c:5289
61014 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61015 #| msgid "Procedure '%s' at %L with BIND(C) attribute must have an explicit interface"
61016 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
61017 msgstr "El procedimiento '%s' en %L con atributo BIND(C) debe tener una interfaz explícita"
61019 #: fortran/resolve.c:5298
61020 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61021 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
61022 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
61023 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
61025 #: fortran/resolve.c:5313
61026 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61027 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
61028 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
61029 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
61031 #: fortran/resolve.c:5475
61032 #, fuzzy, gcc-internal-format
61033 #| msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
61034 msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
61035 msgstr "La variable '%s', usada en una expresión de especificación, se referencía en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
61037 #: fortran/resolve.c:5480
61038 #, fuzzy, gcc-internal-format
61039 #| msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
61040 msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
61041 msgstr "La variable '%s' se usa en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
61043 #: fortran/resolve.c:5550
61044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61045 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
61046 msgstr "Subobjecto polimórfico de un objeto coindizado en %L"
61048 #: fortran/resolve.c:5563
61049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61050 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
61051 msgstr "Objeto coindizado con subcomponente alojable polimórfico en %L"
61053 #: fortran/resolve.c:5906
61054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61055 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
61056 msgstr "El objeto pasado en %L debe ser escalar"
61058 #: fortran/resolve.c:5913
61059 #, fuzzy, gcc-internal-format
61060 #| msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
61061 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
61062 msgstr "El objeto base para la llamada a componente procedimiento-puntero en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
61064 #: fortran/resolve.c:5948
61065 #, fuzzy, gcc-internal-format
61066 #| msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
61067 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
61068 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
61070 #: fortran/resolve.c:5957
61071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61072 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
61073 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo NOPASS en %L debe ser escalar"
61075 #. Nothing matching found!
61076 #: fortran/resolve.c:6145
61077 #, fuzzy, gcc-internal-format
61078 #| msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
61079 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
61080 msgstr "No se encontró un enlace específico coincidente para la llamada al GENERIC '%s' en %L"
61082 #: fortran/resolve.c:6172
61083 #, fuzzy, gcc-internal-format
61084 #| msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
61085 msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
61086 msgstr "'%s' en %L debe ser una SUBROUTINE"
61088 #: fortran/resolve.c:6223
61089 #, fuzzy, gcc-internal-format
61090 #| msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
61091 msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
61092 msgstr "'%s' en %L debe ser una FUNCTION"
61094 #: fortran/resolve.c:6773
61095 #, fuzzy, gcc-internal-format
61096 #| msgid "Expected expression type"
61097 msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
61098 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
61100 #: fortran/resolve.c:6799
61101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61102 msgid "%s at %L must be a scalar"
61103 msgstr "%s en %L debe ser un escalar"
61105 #: fortran/resolve.c:6809
61106 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61107 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
61108 msgid "%s at %L must be integer"
61109 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
61111 #: fortran/resolve.c:6813 fortran/resolve.c:6820
61112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61113 msgid "%s at %L must be INTEGER"
61114 msgstr "%s en %L debe ser INTEGER"
61116 #: fortran/resolve.c:6862
61117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61118 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
61119 msgstr "La expresión de paso en el bucle DO en %L no puede ser cero"
61121 #: fortran/resolve.c:6898
61122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61123 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
61124 msgstr "El bucle DO en %L se ejecutará cero veces"
61126 #: fortran/resolve.c:6915
61127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61128 msgid "DO loop at %L is undefined as it overflows"
61129 msgstr ""
61131 #: fortran/resolve.c:6921
61132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61133 msgid "DO loop at %L is undefined as it underflows"
61134 msgstr ""
61136 #: fortran/resolve.c:6982
61137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61138 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
61139 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
61141 #: fortran/resolve.c:6987
61142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61143 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
61144 msgstr "La expresión de inicio FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
61146 #: fortran/resolve.c:6994
61147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61148 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
61149 msgstr "La expresión de fin FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
61151 #: fortran/resolve.c:7002
61152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61153 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
61154 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L debe ser un %s escalar"
61156 #: fortran/resolve.c:7007
61157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61158 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
61159 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L no puede ser cero"
61161 #: fortran/resolve.c:7020
61162 #, fuzzy, gcc-internal-format
61163 #| msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
61164 msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
61165 msgstr "El índice FORALL '%s' no puede aparecer en la especificación triplet en %L"
61167 #: fortran/resolve.c:7123 fortran/resolve.c:7415
61168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61169 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
61170 msgstr "El objeto de alojamiento en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
61172 #: fortran/resolve.c:7131 fortran/resolve.c:7380
61173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61174 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
61175 msgstr "Objeto alojable coindizado en %L"
61177 #: fortran/resolve.c:7237
61178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61179 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
61180 msgstr "La expresión fuente en %L debe ser escalar o tener el mismo rango que el objeto de alojamiento en %L"
61182 #: fortran/resolve.c:7268
61183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61184 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
61185 msgstr "La expresión fuente en %L y el objeto de alojamiento en %L deben tener la misma forma"
61187 #: fortran/resolve.c:7426
61188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61189 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
61190 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la expresión fuente en %L"
61192 #: fortran/resolve.c:7438
61193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61194 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
61195 msgstr "El objeto de alojamiento en %L y la expresión fuente en %L deben tener el mismo parámetro de tipo de género"
61197 #: fortran/resolve.c:7452
61198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61199 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
61200 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
61202 #: fortran/resolve.c:7467
61203 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61204 #| msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
61205 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
61206 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
61208 #: fortran/resolve.c:7480
61209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61210 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
61211 msgstr "El alojamiento %s del tipo de base ABSTRACT en %L requiere una especificación de tipo o una expresión source"
61213 #: fortran/resolve.c:7498
61214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61215 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
61216 msgstr "Alojar %s en %L con especificación de tipo requiere el mismo parámetro de longitud de carácter que el de la declaración"
61218 #: fortran/resolve.c:7579 fortran/resolve.c:7594
61219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61220 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
61221 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
61223 #: fortran/resolve.c:7586
61224 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61225 #| msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
61226 msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L"
61227 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
61229 #: fortran/resolve.c:7609
61230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61231 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
61232 msgstr "Se requiere una especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
61234 #: fortran/resolve.c:7636
61235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61236 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
61237 msgstr "Especificación de matriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
61239 #: fortran/resolve.c:7655
61240 #, fuzzy, gcc-internal-format
61241 #| msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
61242 msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
61243 msgstr "'%s' no debe aparecer en la especificación de matriz en %L en la misma declaración ALLOCATE donde se aloja a sí misma"
61245 #: fortran/resolve.c:7670
61246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61247 msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
61248 msgstr "Se esperaba '*' en la especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
61250 #: fortran/resolve.c:7681
61251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61252 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
61253 msgstr "Especificación de comatriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
61255 #: fortran/resolve.c:7713
61256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61257 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
61258 msgstr "La variable stat en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
61260 #: fortran/resolve.c:7736
61261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61262 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
61263 msgstr "La variable stat en %L no no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
61265 #: fortran/resolve.c:7747
61266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61267 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
61268 msgstr "ERRMSG en %L es inútil sin una etiqueta STAT"
61270 #: fortran/resolve.c:7758
61271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61272 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
61273 msgstr "La variable errmsg en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
61275 #: fortran/resolve.c:7781
61276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61277 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
61278 msgstr "La variable errmsg en %L no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
61280 #: fortran/resolve.c:7811
61281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61282 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
61283 msgstr "El objeto de alojamiento en %L también aparece en %L"
61285 #: fortran/resolve.c:7817 fortran/resolve.c:7823
61286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61287 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
61288 msgstr "El objeto de alojamiento en %L es un subobjeto del objeto en %L"
61290 #. The cases overlap, or they are the same
61291 #. element in the list.  Either way, we must
61292 #. issue an error and get the next case from P.
61293 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
61294 #: fortran/resolve.c:8051
61295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61296 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
61297 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
61299 #: fortran/resolve.c:8102
61300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61301 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
61302 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de tipo %s"
61304 #: fortran/resolve.c:8113
61305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61306 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
61307 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de género %d"
61309 #: fortran/resolve.c:8126
61310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61311 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
61312 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
61314 #: fortran/resolve.c:8172
61315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61316 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
61317 msgstr "La expresión de selección en una declaración GOTO computada en %L debe ser una expresión entera escalar"
61319 #: fortran/resolve.c:8191
61320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61321 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
61322 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L no puede ser %s"
61324 #: fortran/resolve.c:8201
61325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61326 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
61327 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L debe ser una expresión escalar"
61329 #: fortran/resolve.c:8219 fortran/resolve.c:8227
61330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61331 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
61332 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L no está en el rango de %s"
61334 #: fortran/resolve.c:8289 fortran/resolve.c:8846
61335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61336 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
61337 msgstr "El DEFAULT CASE en %L no puede tener después un segundo DEFAULT CASE en %L"
61339 #: fortran/resolve.c:8315
61340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61341 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
61342 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
61344 #: fortran/resolve.c:8327
61345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61346 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
61347 msgstr "Se repite un valor lógico constante en una declaración CASE en %L"
61349 #: fortran/resolve.c:8342
61350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61351 msgid "Range specification at %L can never be matched"
61352 msgstr "La especificación de rango en %L nunca puede coincidir"
61354 #: fortran/resolve.c:8445
61355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61356 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
61357 msgstr "El bloque SELECT CASE lógico en %L tiene más de dos cases"
61359 #: fortran/resolve.c:8505
61360 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61361 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
61362 msgid "Selector at %L cannot be NULL()"
61363 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
61365 #: fortran/resolve.c:8510
61366 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61367 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
61368 msgid "Selector at %L has no type"
61369 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
61371 #: fortran/resolve.c:8532
61372 #, fuzzy, gcc-internal-format
61373 #| msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array"
61374 msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
61375 msgstr "Se usa el nombre asociado '%s' en %L como una matriz"
61377 #: fortran/resolve.c:8543
61378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61379 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
61380 msgstr ""
61382 #: fortran/resolve.c:8736
61383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61384 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
61385 msgstr "El selector debe ser polimórfico en la declaración SELECT TYPE en %L"
61387 #: fortran/resolve.c:8756 fortran/resolve.c:8768
61388 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61389 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
61390 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
61391 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
61393 #: fortran/resolve.c:8797
61394 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61395 #| msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
61396 msgid "TYPE IS at %L overlaps with TYPE IS at %L"
61397 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
61399 #: fortran/resolve.c:8809
61400 #, fuzzy, gcc-internal-format
61401 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
61402 msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
61403 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser extensible"
61405 #: fortran/resolve.c:8821
61406 #, fuzzy, gcc-internal-format
61407 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
61408 msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
61409 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser una extensión de '%s'"
61411 #: fortran/resolve.c:8824
61412 #, fuzzy, gcc-internal-format
61413 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
61414 msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
61415 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
61417 #: fortran/resolve.c:8834
61418 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61419 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
61420 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
61421 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
61423 #: fortran/resolve.c:9074
61424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61425 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
61426 msgstr "Bloque CLASS IS doble en la declaración SELECT TYPE  en %L"
61428 #: fortran/resolve.c:9170
61429 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61430 #| msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
61431 msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
61432 msgstr "Contexto no válido para el puntero NULL() en %%L"
61434 #: fortran/resolve.c:9223
61435 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61436 #| msgid "STOP code at %L must be scalar"
61437 msgid "DTIO %s procedure at %L must be recursive"
61438 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
61440 #: fortran/resolve.c:9233
61441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61442 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
61443 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser polimórfico a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
61445 #: fortran/resolve.c:9246
61446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61447 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
61448 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
61450 #: fortran/resolve.c:9255
61451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61452 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
61453 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes de puntero a procedimiento"
61455 #: fortran/resolve.c:9262
61456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61457 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
61458 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
61460 #: fortran/resolve.c:9273
61461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61462 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
61463 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes PRIVATE"
61465 #: fortran/resolve.c:9279
61466 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61467 #| msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
61468 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
61469 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
61471 #: fortran/resolve.c:9294
61472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61473 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
61474 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser una referencia completa a una matriz de tamaño asumido"
61476 #: fortran/resolve.c:9354
61477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61478 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
61479 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
61481 #: fortran/resolve.c:9364
61482 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61483 #| msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
61484 msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
61485 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
61487 #: fortran/resolve.c:9368
61488 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61489 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
61490 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
61491 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
61493 #: fortran/resolve.c:9371
61494 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61495 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
61496 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
61497 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
61499 #: fortran/resolve.c:9378 fortran/resolve.c:9499
61500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61501 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
61502 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
61504 #: fortran/resolve.c:9390 fortran/resolve.c:9506
61505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61506 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
61507 msgstr "El argumento ERRMSG= en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
61509 #: fortran/resolve.c:9402
61510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61511 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
61512 msgstr "El argumento ACQUIRED_LOCK= en %L debe ser una variable LOGICAL escalar"
61514 #: fortran/resolve.c:9415
61515 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61516 #| msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
61517 msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
61518 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
61520 #: fortran/resolve.c:9476
61521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61522 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
61523 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
61525 #: fortran/resolve.c:9480 fortran/resolve.c:9490
61526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61527 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
61528 msgstr "El argumento de conjunto de imagen en %L debe estar entre 1 y num_images()"
61530 #: fortran/resolve.c:9533
61531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61532 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
61533 msgstr "La declaración en %L no es una declaración de objetivo de ramificación válida para la declaración de ramificación en %L"
61535 #: fortran/resolve.c:9543
61536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61537 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
61538 msgstr "La ramificación en %L puede resultar en un bucle infinito"
61540 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
61541 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
61542 #: fortran/resolve.c:9560 fortran/resolve.c:9583
61543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61544 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
61545 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción CRITICAL por la etiqueta en %L"
61547 #: fortran/resolve.c:9564 fortran/resolve.c:9589
61548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61549 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
61550 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción DO CONCURRENT por la etiqueta en %L"
61552 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
61553 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
61554 #. further checks are necessary in this case.
61555 #: fortran/resolve.c:9604
61556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61557 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
61558 msgstr "La etiqueta en %L no está en el mismo bloque que la declaración GOTO en %L"
61560 #: fortran/resolve.c:9676
61561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61562 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
61563 msgstr "La máscara WHERE en %L tiene forma inconsistente"
61565 #: fortran/resolve.c:9692
61566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61567 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
61568 msgstr "El objetivo de asignación WHERE en %L tiene forma inconsistente"
61570 #: fortran/resolve.c:9700 fortran/resolve.c:9787
61571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61572 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
61573 msgstr "Asignación definida por el usuario de un no-ELEMENTAL en WHERE en %L"
61575 #: fortran/resolve.c:9710 fortran/resolve.c:9797
61576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61577 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
61578 msgstr "Declaración sin soporte dentro de WHERE en %L"
61580 #: fortran/resolve.c:9741
61581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61582 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
61583 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
61585 #: fortran/resolve.c:9750
61586 #, fuzzy, gcc-internal-format
61587 #| msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
61588 msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
61589 msgstr "No se usa el FORALL con índice '%s' en el lado izquierdo de la asignación en %L y podría causar múltiples asignaciones a este objeto"
61591 #: fortran/resolve.c:9915
61592 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61593 #| msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
61594 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar variable of type integer"
61595 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
61597 #: fortran/resolve.c:9925
61598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61599 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
61600 msgstr "Una construcción FORALL externa ya tiene un índice con este nombre %L"
61602 #: fortran/resolve.c:10002
61603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61604 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
61605 msgstr "la cláusula WHERE/ELSEWHERE en %L requiere una matriz LOGICAL"
61607 #: fortran/resolve.c:10104
61608 #, gcc-internal-format
61609 msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
61610 msgstr ""
61612 #: fortran/resolve.c:10217
61613 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61614 #| msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
61615 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%ld/%ld) at %L"
61616 msgstr "Se truncará la expresión CHARACTER en la asignación (%d/%d) en %L"
61618 #: fortran/resolve.c:10249
61619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61620 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
61621 msgstr "La expresión con coíndice en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE"
61623 #: fortran/resolve.c:10254
61624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61625 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
61626 msgstr "La variable impura en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE (12.6)"
61628 #: fortran/resolve.c:10264
61629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61630 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
61631 msgstr "Asignación a una variable coindizada en %L en un procedimiento PURE"
61633 #: fortran/resolve.c:10296
61634 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61635 #| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
61636 msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
61637 msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
61639 #: fortran/resolve.c:10300
61640 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61641 #| msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
61642 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
61643 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
61645 #: fortran/resolve.c:10305
61646 #, gcc-internal-format
61647 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
61648 msgstr ""
61650 #: fortran/resolve.c:10312
61651 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61652 #| msgid "Variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
61653 msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
61654 msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación intrínseca en %L - revise que hay una subrutina específica coincidente para el operador '='"
61656 #: fortran/resolve.c:10323
61657 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61658 #| msgid "Coindexed variable must not be have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
61659 msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
61660 msgstr "La variable coindizada no debe tener un componente último alojable en la asignación en %L"
61662 #: fortran/resolve.c:10629
61663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61664 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
61665 msgstr ""
61667 #. Even if standard does not support this feature, continue to build
61668 #. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c.
61669 #: fortran/resolve.c:10871
61670 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61671 #| msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
61672 msgid "Pointer procedure assignment at %L"
61673 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento no válida en %L"
61675 #: fortran/resolve.c:10883
61676 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61677 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
61678 msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute."
61679 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero."
61681 #: fortran/resolve.c:11123
61682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61683 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
61684 msgstr "La declaración ASSIGNED GOTO en %L requiere una variable INTEGER"
61686 #: fortran/resolve.c:11126
61687 #, fuzzy, gcc-internal-format
61688 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
61689 msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
61690 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
61692 #: fortran/resolve.c:11137
61693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61694 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
61695 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %L requiere de un especificador de devolución SCALAR-INTEGER"
61697 #: fortran/resolve.c:11199
61698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61699 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
61700 msgstr "La declaración de ASSIGN en %L requiere una variable INTEGER escalar por defecto"
61702 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
61703 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
61704 #: fortran/resolve.c:11244
61705 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61706 #| msgid "Invalid kind for %s at %L"
61707 msgid "Invalid NULL at %L"
61708 msgstr "Género no válido para %s en %L"
61710 #: fortran/resolve.c:11248
61711 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61712 #| msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
61713 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
61714 msgstr "La declaración IF aritmética en %L requiere una expresión numérica"
61716 #: fortran/resolve.c:11305
61717 #, gcc-internal-format
61718 msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
61719 msgstr ""
61721 #: fortran/resolve.c:11310
61722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61723 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
61724 msgstr "La condición de salida del bucle DO WHILE en %L debe ser una expresión LOGICAL escalar"
61726 #: fortran/resolve.c:11394
61727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61728 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
61729 msgstr "La cláusula de máscara FORALL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
61731 #: fortran/resolve.c:11473
61732 #, fuzzy, gcc-internal-format
61733 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
61734 msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
61735 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
61737 #: fortran/resolve.c:11583
61738 #, fuzzy, gcc-internal-format
61739 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
61740 msgid "Variable %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
61741 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
61743 #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
61744 #. isn't the same module, reject it.
61745 #: fortran/resolve.c:11596
61746 #, fuzzy, gcc-internal-format
61747 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
61748 msgid "Variable %qs from module %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %qs"
61749 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
61751 #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
61752 #. exclude references to the same procedure via module association or
61753 #. multiple checks for the same procedure.
61754 #: fortran/resolve.c:11613
61755 #, fuzzy, gcc-internal-format
61756 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
61757 msgid "Procedure %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
61758 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
61760 #: fortran/resolve.c:11698
61761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61762 msgid "String length at %L is too large"
61763 msgstr "La longitud de la cadena en %L es demasiado grande"
61765 #: fortran/resolve.c:11927
61766 #, fuzzy, gcc-internal-format
61767 #| msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
61768 msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
61769 msgstr "La matriz allocatable '%s' en %L debe tener una forma diferida"
61771 #: fortran/resolve.c:11931
61772 #, fuzzy, gcc-internal-format
61773 #| msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
61774 msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
61775 msgstr "El objeto escalar '%s' en %L no puede ser ALLOCATABLE"
61777 #: fortran/resolve.c:11939
61778 #, fuzzy, gcc-internal-format
61779 #| msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
61780 msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
61781 msgstr "La matriz de puntero '%s' en %L debe tener una forma diferida"
61783 #: fortran/resolve.c:11949
61784 #, fuzzy, gcc-internal-format
61785 #| msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
61786 msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
61787 msgstr "La matriz '%s' en %L no puede tener una forma diferida"
61789 #: fortran/resolve.c:11964
61790 #, fuzzy, gcc-internal-format
61791 #| msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
61792 msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
61793 msgstr "El tipo '%s' de la variable CLASS '%s' en %L no es extensible"
61795 #: fortran/resolve.c:11976
61796 #, fuzzy, gcc-internal-format
61797 #| msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
61798 msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
61799 msgstr "La variable CLASS '%s' en %L debe ser dummy, allocatable o pointer"
61801 #: fortran/resolve.c:12007
61802 #, fuzzy, gcc-internal-format
61803 #| msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
61804 msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
61805 msgstr "El tipo '%s' no se puede asociar al anfitrión en %L porque está bloqueado por un objeto incompatible del mismo nombre declarado en %L"
61807 #: fortran/resolve.c:12029
61808 #, fuzzy, gcc-internal-format
61809 #| msgid "Fortran 2008: Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
61810 msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
61811 msgstr "Fortran 2008: SAVE implícito para la variable de módulo '%s' en %L, se necesita por la inicialización por defecto"
61813 #: fortran/resolve.c:12056
61814 #, fuzzy, gcc-internal-format
61815 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
61816 msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the POINTER or ALLOCATABLE attribute"
61817 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
61819 #. F08:C541. The shape of an array defined in a main program or module
61820 #. * needs to be constant.
61821 #: fortran/resolve.c:12097
61822 #, fuzzy, gcc-internal-format
61823 #| msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
61824 msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
61825 msgstr "El módulo o la matriz del programa principal '%s' en %L deben tener una forma constante"
61827 #: fortran/resolve.c:12116
61828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61829 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
61830 msgstr "La entidad con longitud de carácter asumida en %L debe ser un argumento de prueba o un PARAMETER"
61832 #: fortran/resolve.c:12137
61833 #, fuzzy, gcc-internal-format
61834 #| msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
61835 msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
61836 msgstr "'%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
61838 #: fortran/resolve.c:12144
61839 #, fuzzy, gcc-internal-format
61840 #| msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
61841 msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
61842 msgstr "La variable COMMON '%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
61844 #: fortran/resolve.c:12191
61845 #, fuzzy, gcc-internal-format
61846 #| msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
61847 msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
61848 msgstr "El allocatable '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61850 #: fortran/resolve.c:12194
61851 #, fuzzy, gcc-internal-format
61852 #| msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
61853 msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
61854 msgstr "El external '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61856 #: fortran/resolve.c:12198
61857 #, fuzzy, gcc-internal-format
61858 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
61859 msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
61860 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61862 #: fortran/resolve.c:12201
61863 #, fuzzy, gcc-internal-format
61864 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
61865 msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
61866 msgstr "El intrinsic '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61868 #: fortran/resolve.c:12204
61869 #, fuzzy, gcc-internal-format
61870 #| msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
61871 msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
61872 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61874 #: fortran/resolve.c:12207
61875 #, fuzzy, gcc-internal-format
61876 #| msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
61877 msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
61878 msgstr "La matriz automática '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61880 #: fortran/resolve.c:12249
61881 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61882 #| msgid "fstat %s"
61883 msgid "%s at %L"
61884 msgstr "fstat %s"
61886 #: fortran/resolve.c:12276
61887 #, fuzzy, gcc-internal-format
61888 #| msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
61889 msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
61890 msgstr "La función de declaración valuada con carácter '%s' en %L debe tener longitud constante"
61892 #: fortran/resolve.c:12298
61893 #, fuzzy, gcc-internal-format
61894 #| msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
61895 msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
61896 msgstr "Fortran 2003: '%s' es de un tipo PRIVATE y no puede ser un argumento dummy de '%s', el cual es PUBLIC en %L"
61898 #: fortran/resolve.c:12320
61899 #, fuzzy, gcc-internal-format
61900 #| msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
61901 msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
61902 msgstr "Fortran 2003: El procedimiento '%s' en la interfaz PUBLIC '%s' en %L toma argumentos dummy de '%s' el cual es PRIVATE"
61904 #: fortran/resolve.c:12338
61905 #, fuzzy, gcc-internal-format
61906 #| msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
61907 msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
61908 msgstr "La función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61910 #: fortran/resolve.c:12347
61911 #, fuzzy, gcc-internal-format
61912 #| msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
61913 msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
61914 msgstr "El objeto external '%s' en %L puede no tener un inicializador"
61916 #: fortran/resolve.c:12355
61917 #, fuzzy, gcc-internal-format
61918 #| msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
61919 msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
61920 msgstr "La función ELEMENTAL '%s' en %L debe tener un resultado escalar"
61922 #: fortran/resolve.c:12365
61923 #, fuzzy, gcc-internal-format
61924 #| msgid "Statement function '%s' at %L may not have pointer or allocatable attribute"
61925 msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
61926 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no debe tener atributo puntero o alojable"
61928 #: fortran/resolve.c:12384
61929 #, fuzzy, gcc-internal-format
61930 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
61931 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
61932 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser matriz-valuada"
61934 #: fortran/resolve.c:12388
61935 #, fuzzy, gcc-internal-format
61936 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
61937 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
61938 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser puntero-valuada"
61940 #: fortran/resolve.c:12392
61941 #, fuzzy, gcc-internal-format
61942 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
61943 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
61944 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
61946 #: fortran/resolve.c:12396
61947 #, fuzzy, gcc-internal-format
61948 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
61949 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
61950 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser recursiva"
61952 #: fortran/resolve.c:12409
61953 #, fuzzy, gcc-internal-format
61954 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
61955 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
61956 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
61958 #: fortran/resolve.c:12418
61959 #, fuzzy, gcc-internal-format
61960 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
61961 msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
61962 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
61964 #: fortran/resolve.c:12424
61965 #, fuzzy, gcc-internal-format
61966 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
61967 msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
61968 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
61970 #: fortran/resolve.c:12480
61971 #, fuzzy, gcc-internal-format
61972 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
61973 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
61974 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo SAVE en '%s' en %L"
61976 #: fortran/resolve.c:12486
61977 #, fuzzy, gcc-internal-format
61978 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
61979 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
61980 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo INTENT en '%s' en %L"
61982 #: fortran/resolve.c:12492
61983 #, fuzzy, gcc-internal-format
61984 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
61985 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
61986 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo RESULT en '%s' en %L"
61988 #: fortran/resolve.c:12500
61989 #, fuzzy, gcc-internal-format
61990 #| msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
61991 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
61992 msgstr "El atributo EXTERNAL genera un conflicto con el atributo FUNCTION en '%s' en %L"
61994 #: fortran/resolve.c:12506
61995 #, fuzzy, gcc-internal-format
61996 #| msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
61997 msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
61998 msgstr "Al resultado del puntero de procedimiento '%s' en %L le falta el atributo puntero"
62000 #: fortran/resolve.c:12549
62001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62002 msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
62003 msgstr ""
62005 #: fortran/resolve.c:12557
62006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62007 msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
62008 msgstr ""
62010 #: fortran/resolve.c:12565
62011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62012 msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
62013 msgstr ""
62015 #: fortran/resolve.c:12574
62016 #, gcc-internal-format
62017 msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in MODULE %qs and the declaration at %L in (SUB)MODULE %qs"
62018 msgstr ""
62020 #: fortran/resolve.c:12658
62021 #, fuzzy, gcc-internal-format
62022 #| msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
62023 msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
62024 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' en %L no debe ser una SUBROUTINE"
62026 #: fortran/resolve.c:12667
62027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62028 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
62029 msgstr "El procedimiento FINAL en %L debe tener exactamente un argumento"
62031 #: fortran/resolve.c:12676
62032 #, fuzzy, gcc-internal-format
62033 #| msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
62034 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
62035 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L debe ser de tipo '%s'"
62037 #: fortran/resolve.c:12684
62038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62039 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
62040 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser un POINTER"
62042 #: fortran/resolve.c:12690
62043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62044 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
62045 msgstr "El argumento del procedimiento final en %L no debe ser ALLOCATABLE"
62047 #: fortran/resolve.c:12696
62048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62049 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
62050 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser OPTIONAL"
62052 #: fortran/resolve.c:12704
62053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62054 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
62055 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser INTENT(OUT)"
62057 #: fortran/resolve.c:12713
62058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62059 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
62060 msgstr "El procedimiento FINAL que no es escalar en %L debe tener un argumento sharp asumido"
62062 #: fortran/resolve.c:12735
62063 #, fuzzy, gcc-internal-format
62064 #| msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
62065 msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
62066 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' declarado en %L tiene el mismo rango (%d) que '%s'"
62068 #: fortran/resolve.c:12772
62069 #, fuzzy, gcc-internal-format
62070 #| msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
62071 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one"
62072 msgstr "Sólo se declaran procedimientos FINAL de matriz para el tipo derivado '%s' definido en %L, se sugiere también uno escalar"
62074 #: fortran/resolve.c:12812
62075 #, fuzzy, gcc-internal-format
62076 #| msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
62077 msgid "%qs and %qs can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
62078 msgstr "'%s' y '%s' no pueden ser FUNCTION/SUBROUTINE mezcladas para el GENERIC '%s' en %L"
62080 #: fortran/resolve.c:12848
62081 #, fuzzy, gcc-internal-format
62082 #| msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
62083 msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
62084 msgstr "'%s' y '%s' para el GENERIC '%s' en %L son ambiguos"
62086 #: fortran/resolve.c:12907
62087 #, fuzzy, gcc-internal-format
62088 #| msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
62089 msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
62090 msgstr "El enlace específico '%s' no está definido como objetivo del GENERIC '%s' en %L"
62092 #: fortran/resolve.c:12919
62093 #, fuzzy, gcc-internal-format
62094 #| msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
62095 msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
62096 msgstr "El GENERIC '%s' en %L debe apuntar a un enlace específico, '%s' es GENERIC también"
62098 #: fortran/resolve.c:12947
62099 #, fuzzy, gcc-internal-format
62100 #| msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
62101 msgid "GENERIC %qs at %L can't overwrite specific binding with the same name"
62102 msgstr "El GENERIC '%s' en %L no puede sobreescribir el enlace específico con el mismo nombre"
62104 #: fortran/resolve.c:13003
62105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62106 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
62107 msgstr "El operador enlazado a tipo en %L no puede ser NOPASS"
62109 #: fortran/resolve.c:13195
62110 #, fuzzy, gcc-internal-format
62111 #| msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
62112 msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
62113 msgstr "'%s' debe ser un procedimiento de módulo o un procedimiento externo con una interfaz explícita en %L"
62115 #: fortran/resolve.c:13237
62116 #, fuzzy, gcc-internal-format
62117 #| msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
62118 msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
62119 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
62121 #: fortran/resolve.c:13251
62122 #, fuzzy, gcc-internal-format
62123 #| msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
62124 msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
62125 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
62127 #: fortran/resolve.c:13265 fortran/resolve.c:13720
62128 #, fuzzy, gcc-internal-format
62129 #| msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
62130 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
62131 msgstr "Argumento dummy pasado como objeto no polimórfico de '%s' en %L"
62133 #: fortran/resolve.c:13273
62134 #, fuzzy, gcc-internal-format
62135 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
62136 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
62137 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
62139 #: fortran/resolve.c:13282
62140 #, fuzzy, gcc-internal-format
62141 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
62142 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
62143 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
62145 #: fortran/resolve.c:13288
62146 #, fuzzy, gcc-internal-format
62147 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
62148 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
62149 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser ALLOCATABLE"
62151 #: fortran/resolve.c:13294
62152 #, fuzzy, gcc-internal-format
62153 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
62154 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
62155 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser POINTER"
62157 #: fortran/resolve.c:13323
62158 #, fuzzy, gcc-internal-format
62159 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
62160 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
62161 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente de '%s'"
62163 #: fortran/resolve.c:13333
62164 #, fuzzy, gcc-internal-format
62165 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
62166 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
62167 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente heredado de '%s'"
62169 #: fortran/resolve.c:13425
62170 #, fuzzy, gcc-internal-format
62171 #| msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
62172 msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
62173 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe ser ABSTRACT porque '%s' es DEFERRED y no se sobreescribió"
62175 #: fortran/resolve.c:13527
62176 #, fuzzy, gcc-internal-format
62177 #| msgid "Coarray component '%s' at %L must be allocatable with deferred shape"
62178 msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
62179 msgstr "El componente de comatriz '%s' en %L debe sel alojable con forma diferida"
62181 #: fortran/resolve.c:13536
62182 #, fuzzy, gcc-internal-format
62183 #| msgid "Component '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
62184 msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
62185 msgstr "El componente '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
62187 #: fortran/resolve.c:13546
62188 #, fuzzy, gcc-internal-format
62189 #| msgid "Component '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
62190 msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
62191 msgstr "El componenten '%s' en %L con componente comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
62193 #: fortran/resolve.c:13555
62194 #, fuzzy, gcc-internal-format
62195 #| msgid "Component '%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
62196 msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
62197 msgstr "El componente '%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS porque no es un puntero de matriz"
62199 #: fortran/resolve.c:13653
62200 #, fuzzy, gcc-internal-format
62201 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
62202 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
62203 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
62205 #: fortran/resolve.c:13667
62206 #, fuzzy, gcc-internal-format
62207 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
62208 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
62209 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
62211 #: fortran/resolve.c:13683
62212 #, fuzzy, gcc-internal-format
62213 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
62214 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
62215 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
62217 #: fortran/resolve.c:13693
62218 #, fuzzy, gcc-internal-format
62219 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
62220 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
62221 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser escalar"
62223 #: fortran/resolve.c:13702
62224 #, fuzzy, gcc-internal-format
62225 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
62226 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
62227 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede tener el atributo POINTER"
62229 #: fortran/resolve.c:13711
62230 #, fuzzy, gcc-internal-format
62231 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
62232 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
62233 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede ser ALLOCATABLE"
62235 #: fortran/resolve.c:13753
62236 #, fuzzy, gcc-internal-format
62237 #| msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
62238 msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
62239 msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L tiene el mismo nombre que un procedimiento enlazado a tipo heredado"
62241 #: fortran/resolve.c:13766
62242 #, fuzzy, gcc-internal-format
62243 #| msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
62244 msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
62245 msgstr "La longitud de carácter del componente '%s' necesita ser una expresión de especificación constante en %L"
62247 #: fortran/resolve.c:13777
62248 #, fuzzy, gcc-internal-format
62249 #| msgid "Character component '%s' of '%s' at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
62250 msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
62251 msgstr "El componente de carácter '%s' de '%s' en %L con longitud diferida debe ser POINTER o ALLOCATABLE"
62253 #: fortran/resolve.c:13810
62254 #, fuzzy, gcc-internal-format
62255 #| msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
62256 msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
62257 msgstr "Fortran 2003: el componente '%s' es un tipo PRIVATE y no puede ser un componente de '%s' el cual es PUBLIC en %L"
62259 #: fortran/resolve.c:13818
62260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62261 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
62262 msgstr "El componente polimórfico %s en %L en SEQUENCE o de tipo BIND(C) %s"
62264 #: fortran/resolve.c:13827
62265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62266 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
62267 msgstr "El componente %s del tipo SEQUENCE declarado en %L no tiene el atributo SEQUENCE"
62269 #: fortran/resolve.c:13845 fortran/resolve.c:13857
62270 #, fuzzy, gcc-internal-format
62271 #| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
62272 msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
62273 msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
62275 #: fortran/resolve.c:13931
62276 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62277 #| msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
62278 msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L"
62279 msgstr "Especificaciones de control de E/S en conflicto en %0 y %1"
62281 #: fortran/resolve.c:13976
62282 #, fuzzy, gcc-internal-format
62283 #| msgid "As extending type '%s' at %L has a coarray component, parent type '%s' shall also have one"
62284 msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
62285 msgstr "Como al extender el tipo '%s' en %L tiene un componente de comatriz, el tipo padre '%s' también debe tener uno"
62287 #: fortran/resolve.c:13989
62288 #, fuzzy, gcc-internal-format
62289 #| msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
62290 msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
62291 msgstr "El tipo derivado '%s' que no es extensible en %L no debe ser ABSTRACT"
62293 #: fortran/resolve.c:14053
62294 #, gcc-internal-format
62295 msgid "Parameterized type %qs does not have a component corresponding to parameter %qs at %L"
62296 msgstr ""
62298 #: fortran/resolve.c:14086
62299 #, fuzzy, gcc-internal-format
62300 #| msgid "Fortran 2003: Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L"
62301 msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L"
62302 msgstr "Fortran 2003: El nombre genérico '%s' de la función '%s' en %L tiene el mismo nombre que el tipo derivado en %L"
62304 #: fortran/resolve.c:14158
62305 #, fuzzy, gcc-internal-format
62306 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %L is not allowed"
62307 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
62308 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %L"
62310 #: fortran/resolve.c:14164
62311 #, fuzzy, gcc-internal-format
62312 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with assumed shape in namelist '%s' at %L"
62313 msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
62314 msgstr "Fortran 2003: Objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma asumida en la lista de nombres '%s' en %L"
62316 #: fortran/resolve.c:14170
62317 #, fuzzy, gcc-internal-format
62318 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with nonconstant shape in namelist '%s' at %L"
62319 msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
62320 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
62322 #: fortran/resolve.c:14178
62323 #, fuzzy, gcc-internal-format
62324 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' with nonconstant character length in namelist '%s' at %L"
62325 msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
62326 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con longitud de carácter que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
62328 #: fortran/resolve.c:14195
62329 #, fuzzy, gcc-internal-format
62330 #| msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
62331 msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
62332 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' se declaró PRIVATE y no puede ser miembro de una lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
62334 #: fortran/resolve.c:14217
62335 #, fuzzy, gcc-internal-format
62336 #| msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
62337 msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
62338 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE asociados a uso y no puede ser miembro de la lista de nombres '%s' en %L"
62340 #: fortran/resolve.c:14228
62341 #, fuzzy, gcc-internal-format
62342 #| msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
62343 msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
62344 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE y no puede ser un miembro de la lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
62346 #: fortran/resolve.c:14255
62347 #, fuzzy, gcc-internal-format
62348 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
62349 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
62350 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo NAMELIST en '%s' en %L"
62352 #: fortran/resolve.c:14279
62353 #, fuzzy, gcc-internal-format
62354 #| msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
62355 msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
62356 msgstr "La matriz de parámetro '%s' en %L no puede ser automática ni de forma diferida"
62358 #: fortran/resolve.c:14295
62359 #, fuzzy, gcc-internal-format
62360 #| msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
62361 msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
62362 msgstr "El PARAMETER de tipo implícito '%s' en %L no coincide con un tipo IMPLICIT posterior"
62364 #: fortran/resolve.c:14306
62365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62366 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
62367 msgstr "Tipo derivado incompatible en PARAMETER en %L"
62369 #: fortran/resolve.c:14314
62370 #, fuzzy, gcc-internal-format
62371 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
62372 msgid "CLASS variable %qs at %L cannot have the PARAMETER attribute"
62373 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
62375 #: fortran/resolve.c:14365
62376 #, fuzzy, gcc-internal-format
62377 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
62378 msgid "The object %qs at %L has a deferred LEN parameter %qs and is neither allocatable nor a pointer"
62379 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
62381 #: fortran/resolve.c:14376
62382 #, gcc-internal-format
62383 msgid "The AUTOMATIC object %qs at %L must not have the SAVE attribute or be a variable declared in the main program, a module or a submodule(F08/C513)"
62384 msgstr ""
62386 #: fortran/resolve.c:14383
62387 #, gcc-internal-format
62388 msgid "The object %qs at %L with ASSUMED type parameters must be a dummy or a SELECT TYPE selector(F08/4.2)"
62389 msgstr ""
62391 #: fortran/resolve.c:14422
62392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62393 msgid "Sorry, allocatable/pointer components in polymorphic (CLASS) type coarrays at %L are unsupported"
62394 msgstr ""
62396 #: fortran/resolve.c:14486
62397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62398 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
62399 msgstr "El atributo PROTECTED genera un conflicto con el atributo EXTERNAL en %L"
62401 #: fortran/resolve.c:14489
62402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62403 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
62404 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo PROTECTED en %L"
62406 #: fortran/resolve.c:14585
62407 #, fuzzy, gcc-internal-format
62408 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
62409 msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
62410 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
62412 #: fortran/resolve.c:14606
62413 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62414 #| msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
62415 msgid "Bad specification for assumed size array at %L"
62416 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
62418 #: fortran/resolve.c:14619
62419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62420 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
62421 msgstr "La matriz de tamaño asumido en %L debe ser un argumento de prueba"
62423 #: fortran/resolve.c:14622
62424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62425 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
62426 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
62428 #: fortran/resolve.c:14630
62429 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62430 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
62431 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
62432 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
62434 #: fortran/resolve.c:14637
62435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62436 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
62437 msgstr ""
62439 #: fortran/resolve.c:14650
62440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62441 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
62442 msgstr "El símbolo en %L no es una variable DUMMY"
62444 #: fortran/resolve.c:14656
62445 #, fuzzy, gcc-internal-format
62446 #| msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
62447 msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
62448 msgstr "'%s' en %L no puede tener el atributo VALUE porque no es un argumento dummy"
62450 #: fortran/resolve.c:14666
62451 #, fuzzy, gcc-internal-format
62452 #| msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
62453 msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
62454 msgstr "La variable dummy de carácter '%s' en %L con atributo VALUE debe tener longitud constante"
62456 #: fortran/resolve.c:14675
62457 #, fuzzy, gcc-internal-format
62458 #| msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
62459 msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
62460 msgstr "La variable dummy de carácter interoperable con C '%s' en %L con atributo VALUE debe ser de longitud uno"
62462 #: fortran/resolve.c:14688 fortran/resolve.c:14856
62463 #, fuzzy, gcc-internal-format
62464 #| msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
62465 msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
62466 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L es de tipo '%s', el cual no se ha definido"
62468 #: fortran/resolve.c:14702
62469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62470 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
62471 msgstr ""
62473 #: fortran/resolve.c:14711
62474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62475 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
62476 msgstr ""
62478 #: fortran/resolve.c:14720
62479 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62480 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
62481 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
62482 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
62484 #: fortran/resolve.c:14728
62485 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62486 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
62487 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
62488 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
62490 #: fortran/resolve.c:14735
62491 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62492 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
62493 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
62494 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
62496 #: fortran/resolve.c:14755
62497 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62498 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
62499 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
62500 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
62502 #: fortran/resolve.c:14762
62503 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62504 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
62505 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
62506 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
62508 #: fortran/resolve.c:14769
62509 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62510 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
62511 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
62512 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
62514 #: fortran/resolve.c:14776
62515 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62516 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
62517 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
62518 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
62520 #: fortran/resolve.c:14802
62521 #, fuzzy, gcc-internal-format
62522 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
62523 msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
62524 msgstr "La variable '%s' en %L no puede ser BIND(C) porque no es un bloque COMMON ni se declaró en el ámbito de nivel de módulo"
62526 #: fortran/resolve.c:14882
62527 #, fuzzy, gcc-internal-format
62528 #| msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
62529 msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
62530 msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC %s '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
62532 #: fortran/resolve.c:14897
62533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62534 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
62535 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
62537 #: fortran/resolve.c:14910
62538 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62539 #| msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
62540 msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must be a coarray"
62541 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
62543 #: fortran/resolve.c:14928
62544 #, fuzzy, gcc-internal-format
62545 #| msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
62546 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
62547 msgstr "El argumento dummy INTENT(OUT) '%s' en %L es ASSUMED SIZE y por lo tanto no puede tener un inicializador por defecto"
62549 #: fortran/resolve.c:14940
62550 #, fuzzy, gcc-internal-format
62551 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
62552 msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
62553 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
62555 #: fortran/resolve.c:14949
62556 #, fuzzy, gcc-internal-format
62557 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
62558 msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
62559 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
62561 #: fortran/resolve.c:14961
62562 #, fuzzy, gcc-internal-format
62563 #| msgid "Function result '%s' at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
62564 msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
62565 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede ser una comatriz o tener un componente comatriz"
62567 #: fortran/resolve.c:14970
62568 #, fuzzy, gcc-internal-format
62569 #| msgid "Variable '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
62570 msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
62571 msgstr "La variable '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
62573 #: fortran/resolve.c:14982
62574 #, fuzzy, gcc-internal-format
62575 #| msgid "Variable '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
62576 msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
62577 msgstr "La variable '%s' en %L con componente de comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
62579 #: fortran/resolve.c:14998
62580 #, fuzzy, gcc-internal-format
62581 #| msgid "Variable '%s' at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
62582 msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
62583 msgstr "La variable '%s' en %L es una comatriz y no es ALLOCATABLE, SAVE ni un argumento dummy"
62585 #: fortran/resolve.c:15006
62586 #, fuzzy, gcc-internal-format
62587 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
62588 msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
62589 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
62591 #: fortran/resolve.c:15013
62592 #, fuzzy, gcc-internal-format
62593 #| msgid "Allocatable coarray variable '%s' at %L must have deferred shape"
62594 msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
62595 msgstr "La variable comatriz allocatable '%s' en %L debe tener forma diferida"
62597 #: fortran/resolve.c:15025
62598 #, fuzzy, gcc-internal-format
62599 #| msgid "Variable '%s' at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
62600 msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
62601 msgstr "La variable '%s' en %L es INTENT(OUT) y por lo tanto no puede ser una comatriz allocatable o tener componentes comatriz"
62603 #: fortran/resolve.c:15034
62604 #, fuzzy, gcc-internal-format
62605 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
62606 msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
62607 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
62609 #: fortran/resolve.c:15050
62610 #, fuzzy, gcc-internal-format
62611 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
62612 msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
62613 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
62615 #: fortran/resolve.c:15056
62616 #, fuzzy, gcc-internal-format
62617 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
62618 msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
62619 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
62621 #: fortran/resolve.c:15081
62622 #, fuzzy, gcc-internal-format
62623 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
62624 msgid "Namelist %qs can not be an argument to subroutine or function at %L"
62625 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
62627 #: fortran/resolve.c:15151
62628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62629 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
62630 msgstr "No se guarda (SAVE) el threadprivate en %L"
62632 #: fortran/resolve.c:15162
62633 #, gcc-internal-format
62634 msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
62635 msgstr ""
62637 #: fortran/resolve.c:15266
62638 #, gcc-internal-format
62639 msgid "check_data_variable(): Bad expression"
62640 msgstr ""
62642 #: fortran/resolve.c:15272
62643 #, fuzzy, gcc-internal-format
62644 #| msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
62645 msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
62646 msgstr "El elemento BLOCK DATA '%s' en %L debe estar en COMMON"
62648 #: fortran/resolve.c:15278
62649 #, fuzzy, gcc-internal-format
62650 #| msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
62651 msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
62652 msgstr "La matriz DATA '%s' en %L se debe especificar en una declaración previa"
62654 #: fortran/resolve.c:15287
62655 #, fuzzy, gcc-internal-format
62656 #| msgid "DATA element '%s' at %L cannot have a coindex"
62657 msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
62658 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L no puede tener un coíndice"
62660 #: fortran/resolve.c:15301
62661 #, fuzzy, gcc-internal-format
62662 #| msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
62663 msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
62664 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L es un puntero y entonces debe ser una matriz completa"
62666 #: fortran/resolve.c:15347
62667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62668 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
62669 msgstr "Sección de matriz no constante en %L en la declaración DATA"
62671 #: fortran/resolve.c:15360
62672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62673 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
62674 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más variables que valores"
62676 #: fortran/resolve.c:15459
62677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62678 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
62679 msgstr "el inicio del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
62681 #: fortran/resolve.c:15467
62682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62683 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
62684 msgstr "el final del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
62686 #: fortran/resolve.c:15475
62687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62688 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
62689 msgstr "el paso del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
62691 #: fortran/resolve.c:15600
62692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62693 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
62694 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más valores que variables"
62696 #: fortran/resolve.c:15765
62697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62698 msgid "Label %d at %L defined but not used"
62699 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se usa"
62701 #: fortran/resolve.c:15771
62702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62703 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
62704 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se puede usar"
62706 #: fortran/resolve.c:15855
62707 #, fuzzy, gcc-internal-format
62708 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
62709 msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
62710 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L debe tener el atributo SEQUENCE para ser un objeto EQUIVALENCE"
62712 #: fortran/resolve.c:15864
62713 #, fuzzy, gcc-internal-format
62714 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
62715 msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
62716 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE que sean un objeto EQUIVALENCE"
62718 #: fortran/resolve.c:15872
62719 #, fuzzy, gcc-internal-format
62720 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
62721 msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
62722 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con inicializadores por defecto no puede ser un objeto EQUIVALENCE con una variable en COMMON"
62724 #: fortran/resolve.c:15888
62725 #, fuzzy, gcc-internal-format
62726 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
62727 msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
62728 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con componente(s) de puntero no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
62730 #: fortran/resolve.c:15991
62731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62732 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
62733 msgstr "Error sintáctico en la declaración EQUIVALENCE en %L"
62735 #: fortran/resolve.c:16006
62736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62737 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
62738 msgstr "Todos o ninguno de los objetos en el conjunto EQUIVALENCE en %L deben tener el atributo PROTECTED"
62740 #: fortran/resolve.c:16031
62741 #, fuzzy, gcc-internal-format
62742 #| msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
62743 msgid "COMMON block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
62744 msgstr "El miembro de bloque común '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE en el procedimiento puro '%s'"
62746 #: fortran/resolve.c:16040
62747 #, fuzzy, gcc-internal-format
62748 #| msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
62749 msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
62750 msgstr "La constante nombrada '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
62752 #: fortran/resolve.c:16113
62753 #, fuzzy, gcc-internal-format
62754 #| msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
62755 msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
62756 msgstr "La matriz '%s' en %L con límites que no son constantes no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
62758 #: fortran/resolve.c:16124
62759 #, fuzzy, gcc-internal-format
62760 #| msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
62761 msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
62762 msgstr "El componente de estructura '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
62764 #: fortran/resolve.c:16135
62765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62766 msgid "Substring at %L has length zero"
62767 msgstr "La subcadena en %L tiene longitud cero"
62769 #: fortran/resolve.c:16226
62770 #, fuzzy, gcc-internal-format
62771 #| msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
62772 msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
62773 msgstr "La función PUBLIC '%s' en %L no puede ser del tipo PRIVATE '%s'"
62775 #: fortran/resolve.c:16239
62776 #, fuzzy, gcc-internal-format
62777 #| msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
62778 msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
62779 msgstr "ENTRY '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
62781 #: fortran/resolve.c:16259
62782 #, fuzzy, gcc-internal-format
62783 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
62784 msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
62785 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
62787 #: fortran/resolve.c:16269
62788 #, fuzzy, gcc-internal-format
62789 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
62790 msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
62791 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L no puede ser de longitud de carácter asumido"
62793 #: fortran/resolve.c:16277
62794 #, fuzzy, gcc-internal-format
62795 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
62796 msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
62797 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe tener al menos un argumento"
62799 #: fortran/resolve.c:16291
62800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62801 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
62802 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
62804 #: fortran/resolve.c:16309
62805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62806 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
62807 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
62809 #: fortran/resolve.c:16316
62810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62811 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
62812 msgstr "La interfaz de operador en %L debe tener, cuando mucho, dos argumentos"
62814 #: fortran/resolve.c:16394
62815 #, fuzzy, gcc-internal-format
62816 #| msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
62817 msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
62818 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %L de un procedimiento PURE también debe ser PURE"
62820 #: fortran/scanner.c:332
62821 #, fuzzy, gcc-internal-format
62822 #| msgid "can't create directory %s: %m"
62823 msgid "Include directory %qs: %s"
62824 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
62826 #: fortran/scanner.c:336
62827 #, fuzzy, gcc-internal-format
62828 #| msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
62829 msgid "Nonexistent include directory %qs"
62830 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
62832 #: fortran/scanner.c:341
62833 #, fuzzy, gcc-internal-format
62834 #| msgid "%s: Not a directory"
62835 msgid "%qs is not a directory"
62836 msgstr "%s: No es un directorio"
62838 #: fortran/scanner.c:744
62839 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62840 #| msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
62841 msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
62842 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
62844 #: fortran/scanner.c:784
62845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62846 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
62847 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
62849 #: fortran/scanner.c:1277 fortran/scanner.c:1470
62850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62851 msgid "Line truncated at %L"
62852 msgstr "Se truncó la línea en %L"
62854 #: fortran/scanner.c:1333 fortran/scanner.c:1548
62855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62856 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
62857 msgstr "Se excedió el límite de %d continuaciones en la declaración en %C"
62859 #: fortran/scanner.c:1412 fortran/scanner.c:1509
62860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62861 msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
62862 msgstr ""
62864 #: fortran/scanner.c:1414 fortran/scanner.c:1511
62865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62866 msgid "Wrong OpenMP continuation at %C: expected !$OMP, got !$ACC"
62867 msgstr ""
62869 #: fortran/scanner.c:1425
62870 #, fuzzy, gcc-internal-format
62871 #| msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
62872 msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
62873 msgstr "Falta un '&' en la constante de carácter continuado en %C"
62875 #: fortran/scanner.c:1699
62876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62877 msgid "Nonconforming tab character at %C"
62878 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
62880 #: fortran/scanner.c:1710
62881 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62882 #| msgid "Invalid character in name at %C"
62883 msgid "Invalid character 0x%s at %C"
62884 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
62886 #: fortran/scanner.c:1795 fortran/scanner.c:1798
62887 #, fuzzy, gcc-internal-format
62888 #| msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
62889 msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
62890 msgstr "no se permite '&' por sí solo en la línea %d"
62892 #: fortran/scanner.c:1857
62893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62894 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
62895 msgstr "Carácter de tabulador que no es conformante en la columna %d de la línea %d"
62897 #: fortran/scanner.c:2086
62898 #, fuzzy, gcc-internal-format
62899 #| msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
62900 msgid "file %qs left but not entered"
62901 msgstr "%s:%d: se dejó el fichero %s pero no se entró"
62903 #: fortran/scanner.c:2124
62904 #, fuzzy, gcc-internal-format
62905 #| msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
62906 msgid "Illegal preprocessor directive"
62907 msgstr "%s:%d: Directiva de preprocesamiento ilegal"
62909 #: fortran/scanner.c:2251
62910 #, fuzzy, gcc-internal-format
62911 #| msgid "Can't open file '%s'"
62912 msgid "Can't open file %qs"
62913 msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
62915 #: fortran/simplify.c:91
62916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62917 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
62918 msgstr "El resultado de %s desborda su género en %L"
62920 #: fortran/simplify.c:96
62921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62922 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
62923 msgstr "El resultado de %s desborda por debajo su género en %L"
62925 #: fortran/simplify.c:101
62926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62927 msgid "Result of %s is NaN at %L"
62928 msgstr "El resultado de %s es NaN en %L"
62930 #: fortran/simplify.c:105
62931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62932 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
62933 msgstr "El resultado de %s da un rango de error para su género en %L"
62935 #: fortran/simplify.c:128
62936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62937 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
62938 msgstr "El parámetro KIND de %s en %L debe ser una expresión de inicialización"
62940 #: fortran/simplify.c:136
62941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62942 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
62943 msgstr "El parámetro KIND de %s es no válido en %L"
62945 #: fortran/simplify.c:715
62946 #, gcc-internal-format
62947 msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
62948 msgstr ""
62950 #: fortran/simplify.c:736
62951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62952 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
62953 msgstr "El argumento de la función %s en %L es negativo"
62955 #: fortran/simplify.c:743
62956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62957 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
62958 msgstr "El argumento de la función %s en %L está fuera de rango [0,127]"
62960 #: fortran/simplify.c:761
62961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62962 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
62963 msgstr "El argumento de la función %s en %L es demasiado grande para la secuencia de ordenado de género %d"
62965 #: fortran/simplify.c:798
62966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62967 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
62968 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
62970 #: fortran/simplify.c:812
62971 #, gcc-internal-format
62972 msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
62973 msgstr ""
62975 #: fortran/simplify.c:831
62976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62977 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
62978 msgstr "El argumento ACOSH en %L no debe ser menor a 1"
62980 #: fortran/simplify.c:846
62981 #, gcc-internal-format
62982 msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
62983 msgstr ""
62985 #: fortran/simplify.c:1075
62986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62987 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
62988 msgstr "El argumento de ASIN en %L debe estar entre -1 y 1"
62990 #: fortran/simplify.c:1089
62991 #, gcc-internal-format
62992 msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
62993 msgstr ""
62995 #: fortran/simplify.c:1117
62996 #, gcc-internal-format
62997 msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
62998 msgstr ""
63000 #: fortran/simplify.c:1145
63001 #, gcc-internal-format
63002 msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
63003 msgstr ""
63005 #: fortran/simplify.c:1166
63006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63007 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
63008 msgstr "El argumento de ATANH en %L debe estar dentro del rango -1 a 1"
63010 #: fortran/simplify.c:1180
63011 #, gcc-internal-format
63012 msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
63013 msgstr ""
63015 #: fortran/simplify.c:1197
63016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63017 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
63018 msgstr "Si el primer argumento de ATAN2 %L es cero, entonces el segundo argumento no debe ser cero"
63020 #: fortran/simplify.c:1289
63021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63022 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
63023 msgstr "El resultado de BESSEL_YN es -INF en %L"
63025 #: fortran/simplify.c:1658
63026 #, gcc-internal-format
63027 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
63028 msgstr ""
63030 #: fortran/simplify.c:1677
63031 #, gcc-internal-format
63032 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
63033 msgstr ""
63035 #: fortran/simplify.c:1758
63036 #, gcc-internal-format
63037 msgid "in simplify_trig_call(): Bad intrinsic"
63038 msgstr ""
63040 #: fortran/simplify.c:1818
63041 #, fuzzy, gcc-internal-format
63042 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
63043 msgid "in gfc_simplify_trigd(): Bad type"
63044 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
63046 #: fortran/simplify.c:1836
63047 #, fuzzy, gcc-internal-format
63048 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
63049 msgid "in gfc_simplify_atrigd(): Bad type"
63050 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
63052 #: fortran/simplify.c:1860
63053 #, fuzzy, gcc-internal-format
63054 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
63055 msgid "in gfc_simplify_atan2d(): Bad type"
63056 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
63058 #: fortran/simplify.c:1898
63059 #, gcc-internal-format
63060 msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
63061 msgstr ""
63063 #: fortran/simplify.c:2251
63064 #, gcc-internal-format
63065 msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
63066 msgstr ""
63068 #: fortran/simplify.c:2821
63069 #, gcc-internal-format
63070 msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
63071 msgstr ""
63073 #: fortran/simplify.c:3043
63074 #, gcc-internal-format
63075 msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
63076 msgstr ""
63078 #: fortran/simplify.c:3193
63079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63080 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
63081 msgstr "El argumento de IACHAR en %L debe ser de longitud uno"
63083 #: fortran/simplify.c:3201
63084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63085 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
63086 msgstr "El argumento de la función IACHAR en %L está fuera de rango 0..127"
63088 #: fortran/simplify.c:3316
63089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63090 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
63091 msgstr "La suma del segundo y tercer argumentos de IBITS excede el tamaño de bit en %L"
63093 #: fortran/simplify.c:3340
63094 #, gcc-internal-format
63095 msgid "IBITS: Bad bit"
63096 msgstr ""
63098 #: fortran/simplify.c:3391
63099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63100 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
63101 msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno"
63103 #. Left shift, as in SHIFTL.
63104 #: fortran/simplify.c:3756 fortran/simplify.c:3764
63105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63106 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
63107 msgstr "El segundo argumento de %s es negativo en %L"
63109 #: fortran/simplify.c:3776
63110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63111 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
63112 msgstr "La magnitud del segundo argumento de %s excede el tamaño de bit en %L"
63114 #: fortran/simplify.c:3901
63115 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63116 #| msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
63117 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %C"
63118 msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del primer argumento en %L"
63120 #: fortran/simplify.c:3904
63121 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63122 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
63123 msgid "Absolute value of SHIFT shall be less than or equal to SIZE at %C"
63124 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
63126 #: fortran/simplify.c:4224 fortran/simplify.c:4356
63127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63128 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
63129 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
63131 #: fortran/simplify.c:4539
63132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63133 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
63134 msgstr "El argumento de LOG en %L no puede ser menor o igual a cero"
63136 #: fortran/simplify.c:4552
63137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63138 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
63139 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
63141 #: fortran/simplify.c:4563
63142 #, gcc-internal-format
63143 msgid "gfc_simplify_log: bad type"
63144 msgstr ""
63146 #: fortran/simplify.c:4580
63147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63148 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
63149 msgstr "El argumento de LOG10 en %L no puede ser menor o igual a cero"
63151 #: fortran/simplify.c:4903
63152 #, gcc-internal-format
63153 msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
63154 msgstr ""
63156 #. Result is processor-dependent.
63157 #: fortran/simplify.c:5434
63158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63159 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
63160 msgstr "El segundo argumento MOD en %L es cero"
63162 #. Result is processor-dependent.
63163 #: fortran/simplify.c:5445
63164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63165 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
63166 msgstr "El segundo argumento de MOD en %L es cero"
63168 #: fortran/simplify.c:5456
63169 #, fuzzy, gcc-internal-format
63170 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
63171 msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
63172 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
63174 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
63175 #. to not handle it at all.
63176 #. Result is processor-dependent.
63177 #: fortran/simplify.c:5482 fortran/simplify.c:5494
63178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63179 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
63180 msgstr "El segundo argumento de MODULO en %L es cero"
63182 #: fortran/simplify.c:5514
63183 #, gcc-internal-format
63184 msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
63185 msgstr ""
63187 #: fortran/simplify.c:5562
63188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63189 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
63190 msgstr "El resultado de NEAREST es NaN en %L"
63192 #: fortran/simplify.c:6037
63193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63194 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
63195 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo en %L"
63197 #: fortran/simplify.c:6093
63198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63199 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
63200 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande en %L"
63202 #: fortran/simplify.c:6254
63203 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63204 #| msgid "Integer too large at %C"
63205 msgid "Reshaped array too large at %C"
63206 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
63208 #: fortran/simplify.c:6368
63209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63210 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
63211 msgstr "El resultado de SCALE desborda su género en %L"
63213 #: fortran/simplify.c:6947
63214 #, fuzzy, gcc-internal-format
63215 #| msgid "Bad type in constant expression"
63216 msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
63217 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
63219 #: fortran/simplify.c:6976
63220 #, gcc-internal-format
63221 msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
63222 msgstr ""
63224 #: fortran/simplify.c:7103 fortran/simplify.c:7381
63225 #, gcc-internal-format
63226 msgid "Failure getting length of a constant array."
63227 msgstr ""
63229 #: fortran/simplify.c:7113
63230 #, fuzzy, gcc-internal-format
63231 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
63232 msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.  See %<-fmax-array-constructor%> option."
63233 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor."
63235 #: fortran/simplify.c:7179
63236 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63237 #| msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
63238 msgid "Simplification of SPREAD at %C not yet implemented"
63239 msgstr "Aún no se admite la finalización en %L"
63241 #: fortran/simplify.c:7203
63242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63243 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
63244 msgstr "El argumento de SQRT en %L tiene un valor negativo"
63246 #: fortran/simplify.c:7219
63247 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63248 #| msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
63249 msgid "invalid argument of SQRT at %L"
63250 msgstr "Segundo argumento de IBSET no válido en %L"
63252 #: fortran/simplify.c:7548
63253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63254 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
63255 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite inferior de COARRAY  es %ld)"
63257 #: fortran/simplify.c:7571
63258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63259 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
63260 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite superior de COARRAY es %ld)"
63262 #: fortran/simplify.c:7943
63263 #, fuzzy, gcc-internal-format
63264 #| msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
63265 msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
63266 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo no válido: %s"
63268 #: fortran/simplify.c:8029
63269 #, fuzzy, gcc-internal-format
63270 #| msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
63271 msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
63272 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %L no se puede convertir al género de carácter %d"
63274 #: fortran/st.c:277
63275 #, fuzzy, gcc-internal-format
63276 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
63277 msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
63278 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
63280 #: fortran/symbol.c:141
63281 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63282 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
63283 msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
63284 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
63286 #: fortran/symbol.c:178
63287 #, fuzzy, gcc-internal-format
63288 #| msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
63289 msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
63290 msgstr "Ya se definió la letra '%c' en la declaración IMPLICIT en %C"
63292 #: fortran/symbol.c:200
63293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63294 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
63295 msgstr "No se puede especificar IMPLICIT en %C después de IMPLICIT NONE"
63297 #: fortran/symbol.c:210
63298 #, fuzzy, gcc-internal-format
63299 #| msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
63300 msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
63301 msgstr "La letra %c ya tiene un tipo IMPLICIT en %C"
63303 #: fortran/symbol.c:234
63304 #, gcc-internal-format
63305 msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
63306 msgstr ""
63308 #: fortran/symbol.c:239
63309 #, gcc-internal-format
63310 msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
63311 msgstr ""
63313 #: fortran/symbol.c:296
63314 #, gcc-internal-format
63315 msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
63316 msgstr ""
63318 #: fortran/symbol.c:306
63319 #, fuzzy, gcc-internal-format
63320 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
63321 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
63322 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
63324 #: fortran/symbol.c:310
63325 #, fuzzy, gcc-internal-format
63326 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
63327 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
63328 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
63330 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
63331 #: fortran/symbol.c:330
63332 #, fuzzy, gcc-internal-format
63333 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
63334 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
63335 msgstr "La variable BIND(C) '%s' declarada implícitamente en %L tal vez no es interoperable con C"
63337 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
63338 #. they are implicitly typed.
63339 #: fortran/symbol.c:346
63340 #, fuzzy, gcc-internal-format
63341 #| msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
63342 msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
63343 msgstr "La variable declarada implícitamente '%s' en %L tal vez no es interoperable con C pero es un argumento dummy para el procedimiento BIND(C) '%s' en %L"
63345 #: fortran/symbol.c:387
63346 #, fuzzy, gcc-internal-format
63347 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
63348 msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
63349 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
63351 #: fortran/symbol.c:485
63352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63353 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
63354 msgstr "No se permite el atributo %s en la unidad de programa BLOCK DATA en %L"
63356 #: fortran/symbol.c:510
63357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63358 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
63359 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres en %L no puede tener el atributo SAVE"
63361 #: fortran/symbol.c:529
63362 #, gcc-internal-format
63363 msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
63364 msgstr ""
63366 #: fortran/symbol.c:562
63367 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63368 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
63369 msgid "Procedure pointer at %C"
63370 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento puntero en %C"
63372 #: fortran/symbol.c:773
63373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63374 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
63375 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
63377 #: fortran/symbol.c:780
63378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63379 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
63380 msgstr "Se aplicó BIND(C) a %s %s en %L"
63382 #: fortran/symbol.c:899 fortran/symbol.c:910 fortran/symbol.c:1760
63383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63384 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
63385 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
63387 #: fortran/symbol.c:902 fortran/symbol.c:916
63388 #, fuzzy, gcc-internal-format
63389 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
63390 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
63391 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
63393 #: fortran/symbol.c:960
63394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63395 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
63396 msgstr "No se pueden cambiar los atributos de un símbolo asociado con USE en %L"
63398 #: fortran/symbol.c:963
63399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63400 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
63401 msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo asociado con USE %s en %L"
63403 #: fortran/symbol.c:979
63404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63405 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
63406 msgstr "Se especificó un atributo %s duplicado en %L"
63408 #: fortran/symbol.c:1021
63409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63410 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
63411 msgstr "Se especificó ALLOCATABLE fuera de un cuerpo INTERFACE en %L"
63413 #: fortran/symbol.c:1038
63414 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63415 #| msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
63416 msgid "Duplicate AUTOMATIC attribute specified at %L"
63417 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
63419 #: fortran/symbol.c:1062
63420 #, fuzzy, gcc-internal-format
63421 #| msgid "CODIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
63422 msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
63423 msgstr "Se especificó CODIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
63425 #: fortran/symbol.c:1088
63426 #, fuzzy, gcc-internal-format
63427 #| msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
63428 msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
63429 msgstr "Se especificó DIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
63431 #: fortran/symbol.c:1244
63432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63433 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
63434 msgstr "El Apuntado Cray en %L aparece en varias declaraciones pointer()"
63436 #: fortran/symbol.c:1263
63437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63438 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
63439 msgstr "Se especificó un atributo PROTECTED duplicado en %L"
63441 #: fortran/symbol.c:1296
63442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63443 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
63444 msgstr "El atributo SAVE en %L no se puede especificar en un procedimiento PURE"
63446 #: fortran/symbol.c:1307
63447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63448 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
63449 msgstr "Se especificó un atributo SAVE duplicado en %L"
63451 #: fortran/symbol.c:1327
63452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63453 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
63454 msgstr "Se especificó un atributo VALUE duplicado en %L"
63456 #: fortran/symbol.c:1346
63457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63458 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
63459 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
63461 #: fortran/symbol.c:1365
63462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63463 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
63464 msgstr "Se especificó un atributo ASYNCHRONOUS duplicado en %L"
63466 #: fortran/symbol.c:1756
63467 #, fuzzy, gcc-internal-format
63468 #| msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
63469 msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
63470 msgstr "El atributo %s de '%s' genera un conflicto con el atributo %s en %L"
63472 #: fortran/symbol.c:1792
63473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63474 msgid ""
63475 "%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
63476 "F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME"
63477 msgstr ""
63479 #: fortran/symbol.c:1800
63480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63481 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
63482 msgstr "El procedimiento %s en %L ya se había declarado como un procedimiento %s"
63484 #: fortran/symbol.c:1835
63485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63486 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
63487 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
63489 #: fortran/symbol.c:1859
63490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63491 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
63492 msgstr "La especificación ACCESS en %L ya se había especificado"
63494 #: fortran/symbol.c:1876
63495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63496 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
63497 msgstr "Se especificó un atributo BIND duplicado en %L"
63499 #: fortran/symbol.c:1883
63500 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63501 #| msgid " BIND(C)"
63502 msgid "BIND(C) at %L"
63503 msgstr " BIND(C)"
63505 #: fortran/symbol.c:1899
63506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63507 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
63508 msgstr "Se especificó un atributo EXTENDS duplicado en %L"
63510 #: fortran/symbol.c:1903
63511 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63512 #| msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
63513 msgid "EXTENDS at %L"
63514 msgstr "Fortran 2003: EXTENDS en %L"
63516 #: fortran/symbol.c:1929
63517 #, fuzzy, gcc-internal-format
63518 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
63519 msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
63520 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
63522 #: fortran/symbol.c:1936
63523 #, fuzzy, gcc-internal-format
63524 #| msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
63525 msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
63526 msgstr "'%s' en %L tiene atributos especificados fuera de su cuerpo INTERFACE"
63528 #: fortran/symbol.c:1974
63529 #, fuzzy, gcc-internal-format
63530 #| msgid "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at %L"
63531 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
63532 msgstr "El símbolo '%s' en %L genera conflictos con el símbolo del módulo '%s' asociado a uso en %L"
63534 #: fortran/symbol.c:1978
63535 #, fuzzy, gcc-internal-format
63536 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
63537 msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
63538 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
63540 #: fortran/symbol.c:1985
63541 #, fuzzy, gcc-internal-format
63542 #| msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
63543 msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
63544 msgstr "El procedimiento '%s' en %L no puede tener el tipo básico de %s"
63546 #: fortran/symbol.c:1997
63547 #, fuzzy, gcc-internal-format
63548 #| msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
63549 msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
63550 msgstr "El símbolo '%s' en %L no puede tener un tipo"
63552 #: fortran/symbol.c:2240
63553 #, fuzzy, gcc-internal-format
63554 #| msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
63555 msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
63556 msgstr "El componente '%s' en %C ya estaba en el tipo padre en %L"
63558 #: fortran/symbol.c:2325
63559 #, fuzzy, gcc-internal-format
63560 #| msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
63561 msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
63562 msgstr "El símbolo '%s' en %C es ambiguo"
63564 #: fortran/symbol.c:2357
63565 #, fuzzy, gcc-internal-format
63566 #| msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
63567 msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
63568 msgstr "El tipo derivado '%s' en %C se está usando antes de ser definido"
63570 #: fortran/symbol.c:2506
63571 #, fuzzy, gcc-internal-format
63572 #| msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
63573 msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
63574 msgstr "El componente '%s' en %C es un componente PRIVATE de '%s'"
63576 #: fortran/symbol.c:2527
63577 #, fuzzy, gcc-internal-format
63578 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
63579 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure; did you mean %qs?"
63580 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
63582 #: fortran/symbol.c:2531
63583 #, fuzzy, gcc-internal-format
63584 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
63585 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
63586 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
63588 #: fortran/symbol.c:2695
63589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63590 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
63591 msgstr "Declaración de etiqueta %d duplicada en %L y %L"
63593 #: fortran/symbol.c:2706
63594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63595 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
63596 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como objetivo de ramificación"
63598 #: fortran/symbol.c:2716
63599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63600 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
63601 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como etiqueta de formato"
63603 #: fortran/symbol.c:2722
63604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63605 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
63606 msgstr ""
63608 #: fortran/symbol.c:2764
63609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63610 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
63611 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como una etiqueta FORMAT"
63613 #: fortran/symbol.c:2773
63614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63615 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
63616 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como objetivo de ramificación"
63618 #: fortran/symbol.c:2779
63619 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63620 #| msgid "Expected terminating name at %C"
63621 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
63622 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
63624 #: fortran/symbol.c:3108
63625 #, gcc-internal-format
63626 msgid "new_symbol(): Symbol name too long"
63627 msgstr ""
63629 #: fortran/symbol.c:3133
63630 #, fuzzy, gcc-internal-format
63631 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
63632 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
63633 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' del módulo '%s'"
63635 #: fortran/symbol.c:3136
63636 #, fuzzy, gcc-internal-format
63637 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
63638 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
63639 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' de la unidad de programa actual"
63641 #. Symbol is from another namespace.
63642 #: fortran/symbol.c:3379
63643 #, fuzzy, gcc-internal-format
63644 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
63645 msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
63646 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
63648 #: fortran/symbol.c:4389
63649 #, gcc-internal-format
63650 msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
63651 msgstr ""
63653 #: fortran/symbol.c:4402
63654 #, fuzzy, gcc-internal-format
63655 #| msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
63656 msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
63657 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe tener el atributo BIND para ser interoperable con C"
63659 #: fortran/symbol.c:4420
63660 #, fuzzy, gcc-internal-format
63661 #| msgid "Derived type '%s' with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
63662 msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
63663 msgstr "El tipo derivado '%s' con atributo BIND(C) en %L está vacío, y puede ser inaccesible para el procesador acompañante de C"
63665 #: fortran/symbol.c:4441
63666 #, fuzzy, gcc-internal-format
63667 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
63668 msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
63669 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
63671 #: fortran/symbol.c:4451
63672 #, fuzzy, gcc-internal-format
63673 #| msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
63674 msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
63675 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' en %L no puede ser un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
63677 #: fortran/symbol.c:4462
63678 #, fuzzy, gcc-internal-format
63679 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
63680 msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
63681 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
63683 #: fortran/symbol.c:4501
63684 #, fuzzy, gcc-internal-format
63685 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
63686 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
63687 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C, aún cuando el tipo derivado '%s' es BIND(C)"
63689 #: fortran/symbol.c:4511
63690 #, fuzzy, gcc-internal-format
63691 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
63692 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
63693 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C"
63695 #: fortran/symbol.c:4525
63696 #, fuzzy, gcc-internal-format
63697 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
63698 msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
63699 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no se puede declarar con atributos PRIVATE y BIND(C) al mismo tiempo"
63701 #: fortran/symbol.c:4533
63702 #, fuzzy, gcc-internal-format
63703 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
63704 msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
63705 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no puede tener el atributo SEQUENCE porque es BIND(C)"
63707 #: fortran/symbol.c:5010 fortran/symbol.c:5015
63708 #, fuzzy, gcc-internal-format
63709 #| msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
63710 msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
63711 msgstr "El símbolo '%s' se usa antes de escribirse en %L"
63713 #: fortran/target-memory.c:126
63714 #, fuzzy, gcc-internal-format
63715 #| msgid "invalid expression for min lvalue"
63716 msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
63717 msgstr "expresión no válida para el l-valor min."
63719 #: fortran/target-memory.c:345
63720 #, gcc-internal-format
63721 msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
63722 msgstr ""
63724 #: fortran/target-memory.c:606
63725 #, gcc-internal-format
63726 msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
63727 msgstr ""
63729 #: fortran/target-memory.c:679
63730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63731 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
63732 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
63734 #: fortran/target-memory.c:682
63735 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63736 #| msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
63737 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %C"
63738 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
63740 #: fortran/target-memory.c:770
63741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63742 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
63743 msgstr "La constante BOZ en %L es demasiado grande (%ld vs %ld bits)"
63745 #. Problems occur when we get something like
63746 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
63747 #: fortran/trans-array.c:5928
63748 #, fuzzy, gcc-internal-format
63749 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
63750 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
63751 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
63753 #: fortran/trans-array.c:7857
63754 #, fuzzy, gcc-internal-format
63755 #| msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
63756 msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
63757 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L para el argumento '%s'"
63759 #: fortran/trans-array.c:10660
63760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63761 msgid "bad expression type during walk (%d)"
63762 msgstr "tipo de expresión errónea durante la caminata (%d)"
63764 #: fortran/trans-common.c:401
63765 #, fuzzy, gcc-internal-format
63766 #| msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
63767 msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
63768 msgstr "El bloque COMMON nombrado '%s' en %L debe ser del mismo tamaño como en elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
63770 #: fortran/trans-common.c:782
63771 #, fuzzy, gcc-internal-format
63772 #| msgid "requested position is not an integer constant"
63773 msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
63774 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
63776 #: fortran/trans-common.c:810
63777 #, gcc-internal-format
63778 msgid "element_number(): Bad dimension type"
63779 msgstr ""
63781 #: fortran/trans-common.c:880
63782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63783 msgid "Bad array reference at %L"
63784 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
63786 #: fortran/trans-common.c:888
63787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63788 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
63789 msgstr "Tipo de referencia ilegal en %L como un objeto EQUIVALENCE"
63791 #: fortran/trans-common.c:928
63792 #, fuzzy, gcc-internal-format
63793 #| msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
63794 msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
63795 msgstr "Reglas de equivalencia inconsistentes que involucran a '%s' en %L y a '%s' en %L"
63797 #. Aligning this field would misalign a previous field.
63798 #: fortran/trans-common.c:1061
63799 #, fuzzy, gcc-internal-format
63800 #| msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
63801 msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
63802 msgstr "El conjunto de equivalencia para la variable '%s' declarado en %L viola los requerimientos de alineación"
63804 #: fortran/trans-common.c:1126
63805 #, fuzzy, gcc-internal-format
63806 #| msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
63807 msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
63808 msgstr "La equivalencia para '%s' no coincide con el orden del COMMON '%s' en %L"
63810 #: fortran/trans-common.c:1141
63811 #, fuzzy, gcc-internal-format
63812 #| msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
63813 msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
63814 msgstr "El conjunto de equivalencia para '%s' causa una extensión no válida al COMMON '%s' en %L"
63816 #: fortran/trans-common.c:1157
63817 #, fuzzy, gcc-internal-format
63818 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
63819 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
63820 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en el COMMON '%s' en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
63822 #: fortran/trans-common.c:1163
63823 #, fuzzy, gcc-internal-format
63824 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
63825 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
63826 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en COMMON en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
63828 #: fortran/trans-common.c:1184
63829 #, fuzzy, gcc-internal-format
63830 #| msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
63831 msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
63832 msgstr "El COMMON '%s' en %L no existe"
63834 #: fortran/trans-common.c:1193
63835 #, fuzzy, gcc-internal-format
63836 #| msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
63837 msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
63838 msgstr "El COMMON '%s' en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
63840 #: fortran/trans-common.c:1198
63841 #, fuzzy, gcc-internal-format
63842 #| msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
63843 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
63844 msgstr "El COMMON en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
63846 #: fortran/trans-const.c:335
63847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63848 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
63849 msgstr "Asignar un valor diferente de 0 o 1 a LOGICAL tiene un resultado sin definir en %L"
63851 #: fortran/trans-const.c:372
63852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63853 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
63854 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo no válido: %s"
63856 #: fortran/trans-const.c:403
63857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63858 msgid "non-constant initialization expression at %L"
63859 msgstr "expresión de inicialización que no es constante en %L"
63861 #: fortran/trans-decl.c:1697
63862 #, gcc-internal-format
63863 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
63864 msgstr "variable intrínseca que no es un procedimiento"
63866 #: fortran/trans-decl.c:4266 fortran/trans-decl.c:6567
63867 #, fuzzy, gcc-internal-format
63868 #| msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
63869 msgid "Return value of function %qs at %L not set"
63870 msgstr "No se define el valor de devolución de la función '%s' en %L"
63872 #: fortran/trans-decl.c:4747
63873 #, gcc-internal-format
63874 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
63875 msgstr "Aún no se admite un parámetro de tipo diferido"
63877 #: fortran/trans-decl.c:4976
63878 #, fuzzy, gcc-internal-format
63879 #| msgid "backend decl for module variable %s already exists"
63880 msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
63881 msgstr "ya existe la declaración del extremo trasero para la variable de módulo %s"
63883 #: fortran/trans-decl.c:4989
63884 #, fuzzy, gcc-internal-format
63885 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
63886 msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
63887 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
63889 #: fortran/trans-decl.c:5587
63890 #, fuzzy, gcc-internal-format
63891 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
63892 msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
63893 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció"
63895 #: fortran/trans-decl.c:5593
63896 #, fuzzy, gcc-internal-format
63897 #| msgid "Derived-type dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
63898 msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
63899 msgstr "El argumento dummy de tipo derivado '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció y no tiene un inicializador por defecto"
63901 #: fortran/trans-decl.c:5603 fortran/trans-decl.c:5744
63902 #, fuzzy, gcc-internal-format
63903 #| msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
63904 msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
63905 msgstr "Argumento dummy sin uso '%s' en %L"
63907 #: fortran/trans-decl.c:5618
63908 #, fuzzy, gcc-internal-format
63909 #| msgid "Unused module variable '%s' which has been explicitly imported at %L"
63910 msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
63911 msgstr "Variable de módulo '%s' sin uso la cual se importó explícitamente en %L"
63913 #: fortran/trans-decl.c:5637
63914 #, fuzzy, gcc-internal-format
63915 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
63916 msgid "Unused variable %qs declared at %L"
63917 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
63919 #: fortran/trans-decl.c:5686
63920 #, fuzzy, gcc-internal-format
63921 #| msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
63922 msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
63923 msgstr "Se declaró el parámetro '%s' sin uso en %L"
63925 #: fortran/trans-decl.c:5690
63926 #, fuzzy, gcc-internal-format
63927 #| msgid "Unused parameter '%s' which has been explicitly imported at %L"
63928 msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
63929 msgstr "Parámetro '%s' sin uso el cual se importó explícitamente en %L"
63931 #: fortran/trans-decl.c:5716
63932 #, fuzzy, gcc-internal-format
63933 #| msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
63934 msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
63935 msgstr "No se define el valor de devolución '%s' de la función '%s' declarada en %L"
63937 #: fortran/trans-decl.c:6293
63938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63939 msgid "Sorry, !$ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
63940 msgstr ""
63942 #: fortran/trans-expr.c:901
63943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63944 msgid "Can't compute the length of the char array at %L."
63945 msgstr ""
63947 #: fortran/trans-expr.c:1542
63948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63949 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
63950 msgstr ""
63952 #: fortran/trans-expr.c:1840
63953 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63954 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
63955 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic object at %L is not supported"
63956 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
63958 #: fortran/trans-expr.c:1849
63959 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63960 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
63961 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic component at %L is not supported"
63962 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
63964 #: fortran/trans-expr.c:3369
63965 #, gcc-internal-format
63966 msgid "Unknown intrinsic op"
63967 msgstr "Operador intrínseco desconocido"
63969 #: fortran/trans-expr.c:4669
63970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63971 msgid "Unknown argument list function at %L"
63972 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
63974 #: fortran/trans-intrinsic.c:855
63975 #, fuzzy, gcc-internal-format
63976 #| msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
63977 msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
63978 msgstr "No se reconoce la función intrínseca %s(%d)"
63980 #: fortran/trans-intrinsic.c:2263 fortran/trans-intrinsic.c:2728
63981 #: fortran/trans-intrinsic.c:2925
63982 #, fuzzy, gcc-internal-format
63983 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
63984 msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
63985 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
63987 #: fortran/trans-intrinsic.c:10368 fortran/trans-stmt.c:1046
63988 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63989 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
63990 msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
63991 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
63993 #: fortran/trans-intrinsic.c:10375
63994 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63995 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
63996 msgid "The event variable at %L shall not be coindexed"
63997 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
63999 #: fortran/trans-io.c:1967
64000 #, gcc-internal-format
64001 msgid "build_dt: format with namelist"
64002 msgstr ""
64004 #: fortran/trans-io.c:2500
64005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64006 msgid "Bad IO basetype (%d)"
64007 msgstr "Tipo base ES erróneo (%d)"
64009 #: fortran/trans-openmp.c:1058
64010 #, fuzzy, gcc-internal-format
64011 #| msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
64012 msgid "implicit mapping of assumed size array %qD"
64013 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
64015 #: fortran/trans-openmp.c:4974
64016 #, gcc-internal-format
64017 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
64018 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Código de declaración erróneo"
64020 #: fortran/trans-stmt.c:546
64021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64022 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
64023 msgstr "Una devolución alternativa en %L sin un argumento dummy *"
64025 #: fortran/trans-stmt.c:849
64026 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64027 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
64028 msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
64029 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
64031 #: fortran/trans-stmt.c:1308
64032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64033 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
64034 msgstr "Lo siento, sólo se admite integer kind %d implementado para el conjunto imagen en %L"
64036 #: fortran/trans-stmt.c:3307
64037 #, fuzzy, gcc-internal-format
64038 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
64039 msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
64040 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo."
64042 #: fortran/trans-types.c:555
64043 #, fuzzy, gcc-internal-format
64044 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -fdefault-integer-8 option"
64045 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
64046 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-integer-8"
64048 #: fortran/trans-types.c:564
64049 #, fuzzy, gcc-internal-format
64050 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -finteger-4-integer-8 option"
64051 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
64052 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -finteger-4-integer-8"
64054 #: fortran/trans-types.c:583
64055 #, fuzzy, gcc-internal-format
64056 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
64057 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
64058 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
64060 #: fortran/trans-types.c:591
64061 #, fuzzy, gcc-internal-format
64062 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
64063 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-fdefault-real-10%> option"
64064 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
64066 #: fortran/trans-types.c:599
64067 #, fuzzy, gcc-internal-format
64068 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
64069 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-fdefault-real-16%> option"
64070 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
64072 #: fortran/trans-types.c:607
64073 #, fuzzy, gcc-internal-format
64074 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -freal-4-real-8 option"
64075 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
64076 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -freal-4-real-8"
64078 #: fortran/trans-types.c:615
64079 #, fuzzy, gcc-internal-format
64080 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-4-real-10 option"
64081 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
64082 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-4-real-10"
64084 #: fortran/trans-types.c:623
64085 #, fuzzy, gcc-internal-format
64086 #| msgid "REAL(KIND=16) is not available for -freal-4-real-16 option"
64087 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
64088 msgstr "REAL(KIND=16) no está disponible para la opción -freal-4-real-16"
64090 #: fortran/trans-types.c:654
64091 #, fuzzy, gcc-internal-format
64092 #| msgid "REAL(KIND=4) is not available for -freal-8-real-4 option"
64093 msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
64094 msgstr "REAL(KIND=4) no está disponible para la opción -freal-8-real-4"
64096 #: fortran/trans-types.c:662
64097 #, fuzzy, gcc-internal-format
64098 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-10 option"
64099 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
64100 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-10"
64102 #: fortran/trans-types.c:670
64103 #, fuzzy, gcc-internal-format
64104 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-16 option"
64105 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
64106 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-16"
64108 #: fortran/trans-types.c:810
64109 #, gcc-internal-format
64110 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
64111 msgstr ""
64113 #: fortran/trans-types.c:814
64114 #, gcc-internal-format
64115 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
64116 msgstr ""
64118 #: fortran/trans.c:2120
64119 #, gcc-internal-format
64120 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
64121 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
64123 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
64124 #, fuzzy, gcc-internal-format
64125 #| msgid "too many arguments"
64126 msgid "too many open parens"
64127 msgstr "demasiados argumentos"
64129 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
64130 #, fuzzy, gcc-internal-format
64131 #| msgid "mismatched arguments"
64132 msgid "mismatching parens"
64133 msgstr "no coinciden los argumentos"
64135 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
64136 #, fuzzy, gcc-internal-format
64137 #| msgid "unable to open file '%s'"
64138 msgid "unable to open file"
64139 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
64141 #: lto/lto-lang.c:305
64142 #, fuzzy, gcc-internal-format
64143 #| msgid "%s: %s: %s"
64144 msgid "%s:%s: %E: %E"
64145 msgstr "%s: %s: %s"
64147 #: lto/lto-lang.c:864
64148 #, gcc-internal-format
64149 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
64150 msgstr "-fwpa y -fltrans son mutuamente exclusivos"
64152 #: lto/lto-object.c:107
64153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64154 msgid "open %s failed: %s"
64155 msgstr "falló al abrir %s: %s"
64157 #: lto/lto-object.c:151 lto/lto-object.c:186 lto/lto-object.c:283
64158 #: lto/lto-object.c:340 lto/lto-object.c:364
64159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64160 msgid "%s: %s"
64161 msgstr "%s: %s"
64163 #: lto/lto-object.c:153
64164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64165 msgid "%s: %s: %s"
64166 msgstr "%s: %s: %s"
64168 #: lto/lto-object.c:195
64169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64170 msgid "close: %s"
64171 msgstr "cerrar: %s"
64173 #: lto/lto-object.c:251
64174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64175 msgid "two or more sections for %s"
64176 msgstr "dos o más secciones para %s"
64178 #: lto/lto-partition.c:516
64179 #, gcc-internal-format
64180 msgid "min partition size cannot be greater than max partition size"
64181 msgstr ""
64183 #: lto/lto-symtab.c:176
64184 #, fuzzy, gcc-internal-format
64185 #| msgid "%qD is initialized with itself"
64186 msgid "%qD is defined with tls model %s"
64187 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
64189 #: lto/lto-symtab.c:178
64190 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64191 #| msgid "previously defined here"
64192 msgid "previously defined here as %s"
64193 msgstr "se definió previamente aquí"
64195 #: lto/lto-symtab.c:461
64196 #, gcc-internal-format
64197 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
64198 msgstr "prevalecen definiciones múltiples para %qE"
64200 #: lto/lto-symtab.c:479
64201 #, gcc-internal-format
64202 msgid "%qD has already been defined"
64203 msgstr "%qD ya se definió aquí"
64205 #: lto/lto-symtab.c:481
64206 #, gcc-internal-format
64207 msgid "previously defined here"
64208 msgstr "se definió previamente aquí"
64210 #: lto/lto-symtab.c:689
64211 #, gcc-internal-format
64212 msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule "
64213 msgstr ""
64215 #: lto/lto-symtab.c:694
64216 #, gcc-internal-format
64217 msgid "type of %qD does not match original declaration"
64218 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
64220 #: lto/lto-symtab.c:714
64221 #, gcc-internal-format
64222 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
64223 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
64225 #: lto/lto-symtab.c:720
64226 #, fuzzy, gcc-internal-format
64227 #| msgid "type of %qD does not match original declaration"
64228 msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
64229 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
64231 #: lto/lto-symtab.c:725
64232 #, fuzzy, gcc-internal-format
64233 #| msgid "%q#T was previously declared here"
64234 msgid "%qD was previously declared here"
64235 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
64237 #: lto/lto-symtab.c:728
64238 #, gcc-internal-format
64239 msgid "code may be misoptimized unless -fno-strict-aliasing is used"
64240 msgstr ""
64242 #: lto/lto-symtab.c:814
64243 #, gcc-internal-format
64244 msgid "variable %qD redeclared as function"
64245 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
64247 #: lto/lto-symtab.c:821
64248 #, gcc-internal-format
64249 msgid "function %qD redeclared as variable"
64250 msgstr "la función %qD se redeclaró como variable"
64252 #: lto/lto-symtab.c:833
64253 #, gcc-internal-format
64254 msgid "previously declared here"
64255 msgstr "se declaró previamente aquí"
64257 #: lto/lto.c:1824
64258 #, gcc-internal-format
64259 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
64260 msgstr "flujo de bytecode: basura al final de la sección de símbolos"
64262 #: lto/lto.c:1851
64263 #, gcc-internal-format
64264 msgid "could not parse hex number"
64265 msgstr "no se puede decodificar el número hexadecimal"
64267 #: lto/lto.c:1883
64268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64269 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
64270 msgstr "nombre de fichero inesperado %s en el fichero de resolución de enlace. Se esperaba %s"
64272 #: lto/lto.c:1892
64273 #, gcc-internal-format
64274 msgid "could not parse file offset"
64275 msgstr "no se puede abrir el fichero de desplazamiento"
64277 #: lto/lto.c:1895
64278 #, gcc-internal-format
64279 msgid "unexpected offset"
64280 msgstr "desplazamiento inesperado"
64282 #: lto/lto.c:1917
64283 #, gcc-internal-format
64284 msgid "invalid line in the resolution file"
64285 msgstr "línea no válida en el fichero de resolución"
64287 #: lto/lto.c:1928
64288 #, gcc-internal-format
64289 msgid "invalid resolution in the resolution file"
64290 msgstr "resolución no válida en el fichero de resolución"
64292 #: lto/lto.c:1934
64293 #, fuzzy, gcc-internal-format
64294 #| msgid "resolution sub id %x not in object file"
64295 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
64296 msgstr "el sub id de resolución %x no está en el fichero objeto"
64298 #: lto/lto.c:2051
64299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64300 msgid "cannot read LTO decls from %s"
64301 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
64303 #: lto/lto.c:2157
64304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64305 msgid "Cannot open %s"
64306 msgstr "No se puede abrir %s"
64308 #: lto/lto.c:2178
64309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64310 msgid "Cannot map %s"
64311 msgstr "No se puede mapear %s"
64313 #: lto/lto.c:2189
64314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64315 msgid "Cannot read %s"
64316 msgstr "No se puede leer %s"
64318 #: lto/lto.c:2303
64319 #, gcc-internal-format
64320 msgid "lto_obj_file_open() failed"
64321 msgstr "falló lto_obj_file_open()"
64323 #: lto/lto.c:2328
64324 #, fuzzy, gcc-internal-format
64325 #| msgid "atexit failed"
64326 msgid "waitpid failed"
64327 msgstr "falló atexit"
64329 #: lto/lto.c:2331
64330 #, fuzzy, gcc-internal-format
64331 #| msgid "renaming .rpo file: %m"
64332 msgid "streaming subprocess failed"
64333 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
64335 #: lto/lto.c:2334
64336 #, gcc-internal-format
64337 msgid "streaming subprocess was killed by signal"
64338 msgstr ""
64340 #: lto/lto.c:2410
64341 #, gcc-internal-format
64342 msgid "no LTRANS output list filename provided"
64343 msgstr "no se proporcionó el nombre de fichero de lista de salida TRANS"
64345 #: lto/lto.c:2498
64346 #, gcc-internal-format
64347 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
64348 msgstr "se abre la lista de salida LTRANS %s: %m"
64350 #: lto/lto.c:2504
64351 #, gcc-internal-format
64352 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
64353 msgstr "se escribe a la lista de salida LTRANS %s: %m"
64355 #: lto/lto.c:2515
64356 #, gcc-internal-format
64357 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
64358 msgstr "se cierra la lista de salida LTRANS %s: %m"
64360 #: lto/lto.c:2767
64361 #, gcc-internal-format
64362 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
64363 msgstr "no se puede abrir el fichero de resolución de símbolos: %m"
64365 #: lto/lto.c:2908
64366 #, gcc-internal-format
64367 msgid "errors during merging of translation units"
64368 msgstr "errores durante la mezcla de unidades de traducción"
64370 #: objc/objc-act.c:425 objc/objc-act.c:6786
64371 #, gcc-internal-format
64372 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
64373 msgstr "falta un %<@end%> en el contexto de una implementación"
64375 #: objc/objc-act.c:578
64376 #, gcc-internal-format
64377 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
64378 msgstr "los atributos de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
64380 #: objc/objc-act.c:593
64381 #, gcc-internal-format
64382 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
64383 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en Objective-C 1.0"
64385 #: objc/objc-act.c:596
64386 #, gcc-internal-format
64387 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
64388 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
64390 #: objc/objc-act.c:602
64391 #, gcc-internal-format
64392 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
64393 msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
64395 #: objc/objc-act.c:616
64396 #, gcc-internal-format
64397 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
64398 msgstr "la extensión de clase para la clase %qE se declaró después de su %<@implementation%>"
64400 #: objc/objc-act.c:631
64401 #, gcc-internal-format
64402 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
64403 msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en Objective-C 1.0"
64405 #: objc/objc-act.c:696
64406 #, gcc-internal-format
64407 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
64408 msgstr "%<@end%> debe aparecer en el contexto de @implementation"
64410 #: objc/objc-act.c:705
64411 #, gcc-internal-format
64412 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
64413 msgstr "%<@package%> no está disponible en Objective-C 1.0"
64415 #: objc/objc-act.c:707
64416 #, gcc-internal-format
64417 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
64418 msgstr "%<@package%> en este momento tiene el mismo efecto que %<@public%>"
64420 #: objc/objc-act.c:718
64421 #, gcc-internal-format
64422 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
64423 msgstr "%<@optional%> no está disponible en Objective-C 1.0"
64425 #: objc/objc-act.c:720
64426 #, gcc-internal-format
64427 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
64428 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
64430 #: objc/objc-act.c:728
64431 #, gcc-internal-format
64432 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
64433 msgstr "%<@optional%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
64435 #: objc/objc-act.c:730
64436 #, gcc-internal-format
64437 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
64438 msgstr "%<@required%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
64440 #: objc/objc-act.c:837
64441 #, gcc-internal-format
64442 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
64443 msgstr "%<@property%> no está disponible en Objective-C 1.0"
64445 #: objc/objc-act.c:841
64446 #, gcc-internal-format
64447 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
64448 msgstr "El atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<readwrite%>"
64450 #: objc/objc-act.c:858
64451 #, gcc-internal-format
64452 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
64453 msgstr "el atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<setter%>"
64455 #: objc/objc-act.c:864
64456 #, gcc-internal-format
64457 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
64458 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<retain%>"
64460 #: objc/objc-act.c:869
64461 #, gcc-internal-format
64462 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
64463 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
64465 #: objc/objc-act.c:874
64466 #, gcc-internal-format
64467 msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
64468 msgstr "el atributo %<retain%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
64470 #: objc/objc-act.c:891
64471 #, gcc-internal-format
64472 msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
64473 msgstr "la declaración de propiedad no está en el contexto @interface o @protocol"
64475 #: objc/objc-act.c:902
64476 #, gcc-internal-format
64477 msgid "invalid property declaration"
64478 msgstr "declaración no válida de propiedad"
64480 #: objc/objc-act.c:910
64481 #, gcc-internal-format
64482 msgid "property can not be an array"
64483 msgstr "la propiedad no puede ser una matriz"
64485 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
64486 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
64487 #. the type of the return value of the getter and the first
64488 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
64489 #. and arguments of functions can not be bitfields).  The
64490 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
64491 #. a different matter.
64492 #: objc/objc-act.c:928
64493 #, gcc-internal-format
64494 msgid "property can not be a bit-field"
64495 msgstr "la propiedad no puede ser un campo de bits"
64497 #: objc/objc-act.c:960
64498 #, gcc-internal-format
64499 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
64500 msgstr "la propiedad de objeto %qD no tiene un atributo %<assign%>, %<retain%> o %<copy%>; se asume %<assign%>"
64502 #: objc/objc-act.c:963
64503 #, gcc-internal-format
64504 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
64505 msgstr "%<assign%> puede ser inseguro para objetos Objective-C; por favor establezca explícitamente si lo necesita"
64507 #: objc/objc-act.c:970
64508 #, gcc-internal-format
64509 msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
64510 msgstr "el atributo %<retain%> solamente es válido para objetos Objective-C"
64512 #: objc/objc-act.c:974
64513 #, gcc-internal-format
64514 msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
64515 msgstr "el atributo %<copy%> solamente es válido para objectos Objective-C"
64517 #: objc/objc-act.c:1028
64518 #, gcc-internal-format
64519 msgid "redeclaration of property %qD"
64520 msgstr "redeclaración de la propiedad %qD"
64522 #: objc/objc-act.c:1031 objc/objc-act.c:1096 objc/objc-act.c:1106
64523 #: objc/objc-act.c:1119 objc/objc-act.c:1130 objc/objc-act.c:1141
64524 #: objc/objc-act.c:1178 objc/objc-act.c:7557 objc/objc-act.c:7620
64525 #: objc/objc-act.c:7642 objc/objc-act.c:7655 objc/objc-act.c:7673
64526 #: objc/objc-act.c:7772
64527 #, gcc-internal-format
64528 msgid "originally specified here"
64529 msgstr "se especificó originalmente aquí"
64531 #: objc/objc-act.c:1093
64532 #, gcc-internal-format
64533 msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
64534 msgstr "el atributo 'nonatomic' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64536 #: objc/objc-act.c:1103
64537 #, gcc-internal-format
64538 msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
64539 msgstr "el atributo 'getter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64541 #: objc/objc-act.c:1116
64542 #, gcc-internal-format
64543 msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
64544 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64546 #: objc/objc-act.c:1127
64547 #, gcc-internal-format
64548 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
64549 msgstr "los atributos de semánticas de asignación de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64551 #: objc/objc-act.c:1138
64552 #, gcc-internal-format
64553 msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
64554 msgstr "el atributo readonly de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64556 #: objc/objc-act.c:1176
64557 #, gcc-internal-format
64558 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
64559 msgstr "el tipo de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64561 #: objc/objc-act.c:1649
64562 #, gcc-internal-format
64563 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
64564 msgstr "la sintaxis de punto no está disponible en Objective-C 1.0"
64566 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
64567 #. parser won't call this function if it is not.  This is only a
64568 #. double-check for safety.
64569 #: objc/objc-act.c:1665
64570 #, gcc-internal-format
64571 msgid "could not find class %qE"
64572 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
64574 #. Again, this should never happen, but we do check.
64575 #: objc/objc-act.c:1673
64576 #, gcc-internal-format
64577 msgid "could not find interface for class %qE"
64578 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
64580 #: objc/objc-act.c:1679 objc/objc-act.c:6823 objc/objc-act.c:6954
64581 #, gcc-internal-format
64582 msgid "class %qE is deprecated"
64583 msgstr "la clase %qE es obsoleta"
64585 #: objc/objc-act.c:1708
64586 #, gcc-internal-format
64587 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
64588 msgstr "no se puede encontrar setter/getter para %qE en la clase %qE"
64590 #: objc/objc-act.c:1744
64591 #, gcc-internal-format
64592 msgid "readonly property can not be set"
64593 msgstr "no se puede establecer la propiedad readonly"
64595 #: objc/objc-act.c:2015
64596 #, gcc-internal-format
64597 msgid "method declaration not in @interface context"
64598 msgstr "la declaración de método no está en el contexto @interface"
64600 #: objc/objc-act.c:2019
64601 #, gcc-internal-format
64602 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
64603 msgstr "los atributos de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
64605 #: objc/objc-act.c:2039
64606 #, gcc-internal-format
64607 msgid "method definition not in @implementation context"
64608 msgstr "la definición de método no está en el contexto @implementation"
64610 #: objc/objc-act.c:2054
64611 #, gcc-internal-format
64612 msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
64613 msgstr "los atributos de método no se pueden especificar en el contexto @implementation"
64615 #: objc/objc-act.c:2283
64616 #, gcc-internal-format
64617 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
64618 msgstr "la clase %qs no implementa el protocolo %qE"
64620 #: objc/objc-act.c:2286
64621 #, gcc-internal-format
64622 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
64623 msgstr "el tipo %qs no es conforme con el protocolo %qE"
64625 #: objc/objc-act.c:2567
64626 #, gcc-internal-format
64627 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
64628 msgstr "la comparación de tipos Objective-C distintos carece de una conversión"
64630 #: objc/objc-act.c:2571
64631 #, gcc-internal-format
64632 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
64633 msgstr "inicialización desde un tipo Objective-C distinto"
64635 #: objc/objc-act.c:2575
64636 #, gcc-internal-format
64637 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
64638 msgstr "asignación desde un tipo Objective-C distinto"
64640 #: objc/objc-act.c:2579
64641 #, gcc-internal-format
64642 msgid "distinct Objective-C type in return"
64643 msgstr "tipo Objective-C distinto en la devolución"
64645 #: objc/objc-act.c:2583
64646 #, gcc-internal-format
64647 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
64648 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo Objective-C distinto"
64650 #: objc/objc-act.c:2726
64651 #, gcc-internal-format
64652 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
64653 msgstr "instancia de la clase Objective-C %qE alojada estáticamente"
64655 #: objc/objc-act.c:2735
64656 #, gcc-internal-format
64657 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
64658 msgstr "redeclaración de la clase Objective-C %qs"
64660 #. This case happens when we are given an 'interface' which
64661 #. is not a valid class name.  For example if a typedef was
64662 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
64663 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
64664 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
64665 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
64666 #. them with Objective-C objects.
64667 #: objc/objc-act.c:2777
64668 #, gcc-internal-format
64669 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
64670 msgstr "sólo los tips de objeto Objective-C se pueden calificar con un protocolo"
64672 #: objc/objc-act.c:2841
64673 #, gcc-internal-format
64674 msgid "protocol %qE has circular dependency"
64675 msgstr "el protocolo %qE tiene una dependencia circular"
64677 #: objc/objc-act.c:2874 objc/objc-act.c:5687
64678 #, gcc-internal-format
64679 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
64680 msgstr "no se puede encontrar la declaración de protocolo para %qE"
64682 #: objc/objc-act.c:3175 objc/objc-act.c:3830 objc/objc-act.c:6399
64683 #: objc/objc-act.c:6874 objc/objc-act.c:6947 objc/objc-act.c:7000
64684 #, gcc-internal-format
64685 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
64686 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE"
64688 #: objc/objc-act.c:3179
64689 #, gcc-internal-format
64690 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
64691 msgstr "la interfaz %qE no tiene una disposición de cadena constante válida"
64693 #: objc/objc-act.c:3184
64694 #, gcc-internal-format
64695 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
64696 msgstr "no se puede encontrar la marca de referencia para la clase %qE"
64698 #: objc/objc-act.c:3329
64699 #, gcc-internal-format
64700 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
64701 msgstr "%qE no es un nombre de clase o alias de Objective-C"
64703 #: objc/objc-act.c:3344 objc/objc-act.c:3375 objc/objc-act.c:6780
64704 #: objc/objc-act.c:8103 objc/objc-act.c:8154
64705 #, gcc-internal-format
64706 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
64707 msgstr "las declaraciones Objective-C sólo pueden aparecer en el ámbito global"
64709 #: objc/objc-act.c:3349
64710 #, gcc-internal-format
64711 msgid "cannot find class %qE"
64712 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
64714 #: objc/objc-act.c:3351
64715 #, gcc-internal-format
64716 msgid "class %qE already exists"
64717 msgstr "ya existe la clase %qE"
64719 #: objc/objc-act.c:3393 objc/objc-act.c:6839
64720 #, gcc-internal-format
64721 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
64722 msgstr "%qE redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
64724 #: objc/objc-act.c:3395 objc/objc-act.c:3981 objc/objc-act.c:4009
64725 #: objc/objc-act.c:4064 objc/objc-act.c:6841
64726 #, gcc-internal-format
64727 msgid "previous declaration of %q+D"
64728 msgstr "declaración previa de %q+D"
64730 #: objc/objc-act.c:3684
64731 #, gcc-internal-format
64732 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
64733 msgstr "se ha interceptado una asignación strong-cast"
64735 #: objc/objc-act.c:3726
64736 #, gcc-internal-format
64737 msgid "strong-cast may possibly be needed"
64738 msgstr "tal vez se necesite strong-cast"
64740 #: objc/objc-act.c:3736
64741 #, gcc-internal-format
64742 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
64743 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable de instancia"
64745 #: objc/objc-act.c:3755
64746 #, gcc-internal-format
64747 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
64748 msgstr "no se permite la aritmética de punteros para los objetos capturados por el recolector de basura"
64750 #: objc/objc-act.c:3761
64751 #, gcc-internal-format
64752 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
64753 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable global/estática"
64755 #: objc/objc-act.c:3978 objc/objc-act.c:4006 objc/objc-act.c:4061
64756 #, gcc-internal-format
64757 msgid "duplicate instance variable %q+D"
64758 msgstr "variable de instancia %q+D duplicada"
64760 #: objc/objc-act.c:4121
64761 #, gcc-internal-format
64762 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
64763 msgstr "Se requiere %<-fobjc-exceptions%> para activar la sintaxis de excepción de Objective-C"
64765 #: objc/objc-act.c:4205
64766 #, gcc-internal-format
64767 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
64768 msgstr "el parámetro de @catch no es un tipo de clase conocido para Objective-C"
64770 #: objc/objc-act.c:4211
64771 #, gcc-internal-format
64772 msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
64773 msgstr "el parámetro @catch no puede ser calificado por protocolo"
64775 #: objc/objc-act.c:4256
64776 #, gcc-internal-format
64777 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
64778 msgstr "se atrapará  la excepción del tipo %<%T%>"
64780 #: objc/objc-act.c:4258
64781 #, gcc-internal-format
64782 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
64783 msgstr "   por un manejador anterior para %<%T%>"
64785 #: objc/objc-act.c:4305
64786 #, gcc-internal-format
64787 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
64788 msgstr "%<@try%> sin %<@catch%> o %<@finally%>"
64790 #: objc/objc-act.c:4333
64791 #, gcc-internal-format
64792 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
64793 msgstr "se usó %<@throw%> (rethrow) fuera de un bloque @catch"
64795 #: objc/objc-act.c:4346
64796 #, gcc-internal-format
64797 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
64798 msgstr "el argumento %<@throw%> no es un objeto"
64800 #: objc/objc-act.c:4367
64801 #, gcc-internal-format
64802 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
64803 msgstr "el argumento %<@synchronized%> no es un objeto"
64805 #: objc/objc-act.c:4575
64806 #, gcc-internal-format
64807 msgid "%s %qs"
64808 msgstr "%s %qs"
64810 #: objc/objc-act.c:4598 objc/objc-act.c:4623
64811 #, gcc-internal-format
64812 msgid "inconsistent instance variable specification"
64813 msgstr "especificación de instancia de variable inconsistente"
64815 #: objc/objc-act.c:4678
64816 #, gcc-internal-format
64817 msgid "can not use an object as parameter to a method"
64818 msgstr "no se puede usar un objeto como un parámetro para un método"
64820 #: objc/objc-act.c:4722
64821 #, gcc-internal-format
64822 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
64823 msgstr "los atributos de argumento de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
64825 #: objc/objc-act.c:5096
64826 #, gcc-internal-format
64827 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
64828 msgstr "se encontraron múltiples métodos nombrados %<%c%E%>"
64830 #: objc/objc-act.c:5099
64831 #, gcc-internal-format
64832 msgid "using %<%c%s%>"
64833 msgstr "se utiliza %<%c%s%>"
64835 #: objc/objc-act.c:5108
64836 #, gcc-internal-format
64837 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
64838 msgstr "se encontraron múltiples selectores nombrados %<%c%E%>"
64840 #: objc/objc-act.c:5111
64841 #, gcc-internal-format
64842 msgid "found %<%c%s%>"
64843 msgstr "se encontró %<%c%s%>"
64845 #: objc/objc-act.c:5120
64846 #, gcc-internal-format
64847 msgid "also found %<%c%s%>"
64848 msgstr "también se encontró %<%c%s%>"
64850 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
64851 #. we have seen no @interface corresponding to that
64852 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
64853 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
64854 #. alloc], where we've never seen the @interface of
64855 #. SomeClass).  So, we have a class name (class_tree)
64856 #. but no actual details of the class methods.  We won't
64857 #. be able to check that the class responds to the
64858 #. method, and we will have to guess the method
64859 #. prototype.  Emit a warning, then keep going (this
64860 #. will use any method with a matching name, as if the
64861 #. receiver was of type 'Class').
64862 #. We could not find an @interface declaration, and
64863 #. there are no protocols attached to the receiver,
64864 #. so we can't complete the check that the receiver
64865 #. responds to the method, and we can't retrieve the
64866 #. method prototype.  But, because the receiver has
64867 #. a well-specified class, the programmer did want
64868 #. this check to be performed.  Emit a warning, then
64869 #. keep going as if it was an 'id'.  To remove the
64870 #. warning, either include an @interface for the
64871 #. class, or cast the receiver to 'id'.  Note that
64872 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
64873 #: objc/objc-act.c:5406 objc/objc-act.c:5540
64874 #, gcc-internal-format
64875 msgid "@interface of class %qE not found"
64876 msgstr "no se encontró la @interface de la clase %qE"
64878 #: objc/objc-act.c:5414
64879 #, gcc-internal-format
64880 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
64881 msgstr "no se declaró una super clase en @interface para %qE"
64883 #: objc/objc-act.c:5465
64884 #, gcc-internal-format
64885 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
64886 msgstr "se encontró %<-%E%> en lugar de %<+%E%> en el(los) protocolo(s)"
64888 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
64889 #: objc/objc-act.c:5577
64890 #, gcc-internal-format
64891 msgid "invalid receiver type %qs"
64892 msgstr "tipo receptor %qs no válido"
64894 #: objc/objc-act.c:5594
64895 #, gcc-internal-format
64896 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
64897 msgstr "no se encontró %<%c%E%> en el(los) protocolo(s)"
64899 #: objc/objc-act.c:5608
64900 #, gcc-internal-format
64901 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
64902 msgstr "%qE tal vez no responde a %<%c%E%>"
64904 #: objc/objc-act.c:5616
64905 #, gcc-internal-format
64906 msgid "no %<%c%E%> method found"
64907 msgstr "no se encontró el método %<%c%E%>"
64909 #: objc/objc-act.c:5623
64910 #, gcc-internal-format
64911 msgid "(Messages without a matching method signature"
64912 msgstr "(Mensajes sin una firma de método coincidente"
64914 #: objc/objc-act.c:5625
64915 #, gcc-internal-format
64916 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
64917 msgstr "se asumirán que devuelven %<id%> y aceptarán"
64919 #: objc/objc-act.c:5627
64920 #, gcc-internal-format
64921 msgid "%<...%> as arguments.)"
64922 msgstr "%<...%> como argumentos.)"
64924 #: objc/objc-act.c:5736
64925 #, gcc-internal-format
64926 msgid "undeclared selector %qE"
64927 msgstr "selector %qE sin declarar"
64929 #. Historically, a class method that produced objects (factory
64930 #. method) would assign `self' to the instance that it
64931 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
64932 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
64933 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
64934 #. violates the simple rule that a class method should not refer
64935 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
64936 #. where this is done unknowingly than to support the above
64937 #. paradigm.
64938 #: objc/objc-act.c:5760
64939 #, gcc-internal-format
64940 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
64941 msgstr "la variable de instancia %qE se accedió en el método de la clase"
64943 #: objc/objc-act.c:5990 objc/objc-act.c:6010
64944 #, gcc-internal-format
64945 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
64946 msgstr "se declaró el método %<%c%E%> como %<@optional%> y %<@required%> al mismo tiempo"
64948 #: objc/objc-act.c:5994
64949 #, gcc-internal-format
64950 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
64951 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@required%>"
64953 #: objc/objc-act.c:6014
64954 #, gcc-internal-format
64955 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
64956 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@optional%>"
64958 #: objc/objc-act.c:6074
64959 #, gcc-internal-format
64960 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
64961 msgstr "declaración duplicada del método %<%c%E%> con tipos en conflicto"
64963 #: objc/objc-act.c:6078
64964 #, gcc-internal-format
64965 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
64966 msgstr "declaración previa de %<%c%E%>"
64968 #: objc/objc-act.c:6115
64969 #, gcc-internal-format
64970 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
64971 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la categoría %<%E(%E)%>"
64973 #: objc/objc-act.c:6203
64974 #, gcc-internal-format
64975 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
64976 msgstr "se especificó un tipo de referencia ilegal para la variable de instancia %qs"
64978 #: objc/objc-act.c:6214
64979 #, gcc-internal-format
64980 msgid "instance variable %qs has unknown size"
64981 msgstr "la variable de instancia %qs es de tamaño desconocido"
64983 #: objc/objc-act.c:6235
64984 #, gcc-internal-format
64985 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
64986 msgstr "la variable de instancia %qs usa un miembro de matriz flexible"
64988 #: objc/objc-act.c:6262
64989 #, gcc-internal-format
64990 msgid "type %qE has no default constructor to call"
64991 msgstr "el tipo %qE no tiene un constructor para llamar por defecto"
64993 #: objc/objc-act.c:6268
64994 #, gcc-internal-format
64995 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
64996 msgstr "el destructor para %qE no debe se ejecutado por"
64998 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
64999 #. initialize them.
65000 #: objc/objc-act.c:6280
65001 #, gcc-internal-format
65002 msgid "type %qE has virtual member functions"
65003 msgstr "el tipo %qE tiene funciones miembro virtuales"
65005 #: objc/objc-act.c:6281
65006 #, gcc-internal-format
65007 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
65008 msgstr "se especificó un tipo agregado %qE ilegal para la variable de instancia %qs"
65010 #: objc/objc-act.c:6291
65011 #, gcc-internal-format
65012 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
65013 msgstr "el tipo %qE tiene un constructor definido por el usuario"
65015 #: objc/objc-act.c:6293
65016 #, gcc-internal-format
65017 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
65018 msgstr "el tipo %qE tiene un destructor definido por el usuario"
65020 #: objc/objc-act.c:6297
65021 #, gcc-internal-format
65022 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
65023 msgstr "los constructores y destructores de C++ no se invocan para campos Objective-C"
65025 #: objc/objc-act.c:6428
65026 #, gcc-internal-format
65027 msgid "instance variable %qE is declared private"
65028 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró privada"
65030 #: objc/objc-act.c:6439
65031 #, gcc-internal-format
65032 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
65033 msgstr "la variable de instancia %qE es %s; esto será un error severo en el futuro"
65035 #: objc/objc-act.c:6446
65036 #, gcc-internal-format
65037 msgid "instance variable %qE is declared %s"
65038 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró %s"
65040 #: objc/objc-act.c:6557 objc/objc-act.c:6672
65041 #, gcc-internal-format
65042 msgid "incomplete implementation of class %qE"
65043 msgstr "implementación incompleta de la clase %qE"
65045 #: objc/objc-act.c:6561 objc/objc-act.c:6676
65046 #, gcc-internal-format
65047 msgid "incomplete implementation of category %qE"
65048 msgstr "implementación incompleta de la categoría %qE"
65050 #: objc/objc-act.c:6570 objc/objc-act.c:6684
65051 #, gcc-internal-format
65052 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
65053 msgstr "no se encontró la definición de método para %<%c%E%>"
65055 #: objc/objc-act.c:6725
65056 #, gcc-internal-format
65057 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
65058 msgstr "%s %qE no implementa completamente el protocolo %qE"
65060 #: objc/objc-act.c:6815
65061 #, gcc-internal-format
65062 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
65063 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE, superclase de %qE"
65065 #: objc/objc-act.c:6854
65066 #, gcc-internal-format
65067 msgid "reimplementation of class %qE"
65068 msgstr "reimplementación de la clase %qE"
65070 #: objc/objc-act.c:6887
65071 #, gcc-internal-format
65072 msgid "conflicting super class name %qE"
65073 msgstr "el nombre de la super clase %qE genera un conflicto"
65075 #: objc/objc-act.c:6890
65076 #, gcc-internal-format
65077 msgid "previous declaration of %qE"
65078 msgstr "declaración previa de %qE"
65080 #: objc/objc-act.c:6892
65081 #, gcc-internal-format
65082 msgid "previous declaration"
65083 msgstr "declaración previa"
65085 #: objc/objc-act.c:6905 objc/objc-act.c:6907
65086 #, gcc-internal-format
65087 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
65088 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la clase %qE"
65090 #: objc/objc-act.c:7224 objc/objc-act.c:7420
65091 #, gcc-internal-format
65092 msgid "can not find instance variable associated with property"
65093 msgstr "no se encuentra la variable de instancia asociada con la propiedad"
65095 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
65096 #: objc/objc-act.c:7386
65097 #, gcc-internal-format
65098 msgid "invalid setter, it must have one argument"
65099 msgstr "setter no válido, debe tener un argumento"
65101 #: objc/objc-act.c:7550 objc/objc-act.c:7765
65102 #, gcc-internal-format
65103 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
65104 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@dynamic%>"
65106 #: objc/objc-act.c:7553 objc/objc-act.c:7768
65107 #, gcc-internal-format
65108 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
65109 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@synthesize%>"
65111 #: objc/objc-act.c:7567 objc/objc-act.c:7782
65112 #, gcc-internal-format
65113 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
65114 msgstr "no se encontró la declaración de la propiedad %qs en la interfaz"
65116 #: objc/objc-act.c:7594
65117 #, gcc-internal-format
65118 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
65119 msgstr "el ivar %qs que usa la declaración %<@synthesize%> debe ser un ivar existente"
65121 #: objc/objc-act.c:7615
65122 #, gcc-internal-format
65123 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
65124 msgstr "la propiedad %qs está usando la variable de instancia %qs de tipo incompatible"
65126 #: objc/objc-act.c:7637
65127 #, gcc-internal-format
65128 msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
65129 msgstr "la propiedad 'assign' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
65131 #: objc/objc-act.c:7650
65132 #, gcc-internal-format
65133 msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
65134 msgstr "la propiedad 'atomic' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
65136 #: objc/objc-act.c:7668
65137 #, gcc-internal-format
65138 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
65139 msgstr "la propiedad %qs está usando la misma variable de instancia que la propiedad %qs"
65141 #: objc/objc-act.c:7709
65142 #, gcc-internal-format
65143 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
65144 msgstr "%<@synthesize%> no está disponible en Objective-C 1.0"
65146 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
65147 #. detects the problem while parsing, outputs the error
65148 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
65149 #. the declaration.
65150 #: objc/objc-act.c:7720
65151 #, gcc-internal-format
65152 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
65153 msgstr "%<@synthesize%> no está en el contexto de @implementation"
65155 #: objc/objc-act.c:7726
65156 #, gcc-internal-format
65157 msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
65158 msgstr "no se puede usar %<@synthesize%> en categorías"
65160 #: objc/objc-act.c:7735
65161 #, gcc-internal-format
65162 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
65163 msgstr "%<@synthesize%> requere que @interface de la clase esté disponible"
65165 #: objc/objc-act.c:7818
65166 #, gcc-internal-format
65167 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
65168 msgstr "%<@dynamic%> no está disponible en Objective-C 1.0"
65170 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
65171 #. detects the problem while parsing, outputs the error
65172 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
65173 #. declaration.
65174 #: objc/objc-act.c:7829
65175 #, gcc-internal-format
65176 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
65177 msgstr "%<@dynamic%> no está en el contexto de @implementation"
65179 #: objc/objc-act.c:7851
65180 #, gcc-internal-format
65181 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
65182 msgstr "%<@dynamic%> requiere que @interface de la clase esté disponible"
65184 #: objc/objc-act.c:8049
65185 #, gcc-internal-format
65186 msgid "definition of protocol %qE not found"
65187 msgstr "no se encontró la definición del protocolo %qE"
65189 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
65190 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
65191 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
65192 #: objc/objc-act.c:8080
65193 #, gcc-internal-format
65194 msgid "protocol %qE is deprecated"
65195 msgstr "el protocolo %qE es obsoleto"
65197 #: objc/objc-act.c:8199
65198 #, gcc-internal-format
65199 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
65200 msgstr "declaración duplicada para el protocolo %qE"
65202 #: objc/objc-act.c:8710
65203 #, gcc-internal-format
65204 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
65205 msgstr "tipos en conflicto para %<%c%s%>"
65207 #: objc/objc-act.c:8714
65208 #, gcc-internal-format
65209 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
65210 msgstr "declaración previa de %<%c%s%>"
65212 #: objc/objc-act.c:8814
65213 #, gcc-internal-format
65214 msgid "no super class declared in interface for %qE"
65215 msgstr "no se declaró una super clase en la interfaz para %qE"
65217 #: objc/objc-act.c:8841
65218 #, gcc-internal-format
65219 msgid "[super ...] must appear in a method context"
65220 msgstr "[super ...] debe aparecer en el contexto de un método"
65222 #: objc/objc-act.c:8881
65223 #, gcc-internal-format
65224 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
65225 msgstr "posiblemente el método carece de una llamada [super dealloc]"
65227 #: objc/objc-act.c:9345
65228 #, gcc-internal-format
65229 msgid "instance variable %qs is declared private"
65230 msgstr "la variable de instancia %qs se declaró privada"
65232 #: objc/objc-act.c:9398
65233 #, gcc-internal-format
65234 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
65235 msgstr "la declaración local de %qE oculta la variable de instancia"
65237 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
65238 #. should be impossible for real properties, which always
65239 #. have a getter.
65240 #: objc/objc-act.c:9444
65241 #, gcc-internal-format
65242 msgid "no %qs getter found"
65243 msgstr "no se encuentra el getter %qs"
65245 #: objc/objc-act.c:9684
65246 #, gcc-internal-format
65247 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
65248 msgstr "la enumeración rápida no está disponible en Objective-C 1.0"
65250 #: objc/objc-act.c:9694
65251 #, gcc-internal-format
65252 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
65253 msgstr "la variable que itera en la enumeración rápida no es un objeto"
65255 #: objc/objc-act.c:9700
65256 #, gcc-internal-format
65257 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
65258 msgstr "la colección en la enumeración rápida no es un objeto"
65260 #: objc/objc-encoding.c:130
65261 #, gcc-internal-format
65262 msgid "type %qT does not have a known size"
65263 msgstr "el tipo %qT no tiene un tamaño conocido"
65265 #: objc/objc-encoding.c:721
65266 #, gcc-internal-format
65267 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
65268 msgstr "se encontró el tipo desconocido %<%T%> durante la codificación de Objective-C"
65270 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
65271 #: objc/objc-encoding.c:804
65272 #, gcc-internal-format
65273 msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
65274 msgstr "se trata de codificar un tipo que no es entero como un campo"
65276 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:134
65277 #, gcc-internal-format
65278 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
65279 msgstr "se descarta %<-fobjc-gc%> por %<-fgnu-runtime%>"
65281 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:142
65282 #, gcc-internal-format
65283 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
65284 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fgnu-runtime%>"
65286 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2171 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2817
65287 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3589
65288 #, fuzzy, gcc-internal-format
65289 #| msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught"
65290 msgid "non-objective-c type %qT cannot be caught"
65291 msgstr "no se puede atrapar el tipo '%T' que no es de objective-c"
65293 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:152
65294 #, gcc-internal-format
65295 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
65296 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> es la única excepción a sistema admitida para %<-fnext-runtime%> con %<-fobjc-abi-version%> < 2"
65298 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:244
65299 #, gcc-internal-format
65300 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
65301 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fnext-runtime%> cuando %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
65303 #: objc/objc-runtime-shared-support.c:425
65304 #, gcc-internal-format
65305 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
65306 msgstr "se crea un selector para el método %qE que no existe"
65308 #~ msgid "%s:unknown function '%u'\n"
65309 #~ msgstr "%s:función '%u' desconocida\n"
65311 #, fuzzy
65312 #~| msgid "invalid function in call statement"
65313 #~ msgid "caller function contains cilk spawn"
65314 #~ msgstr "función no válida en la declaración call"
65316 #~ msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite."
65317 #~ msgstr "número máximo de bloques básicos por función para analizar con Graphite."
65319 #~ msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite."
65320 #~ msgstr "número mínimo de bucles por función para analizar con Graphite."
65322 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
65323 #~ msgstr "La notación de array de Cilk no puede utilizarse como una expresión goto calculada"
65325 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
65326 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para expresiones throw"
65328 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
65329 #~ msgstr "La notación de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias switch"
65331 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
65332 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias while"
65334 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
65335 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
65337 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
65338 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
65340 #~ msgid "candidates are: %+#D"
65341 #~ msgstr "los candidatos son: %+#D"
65343 #~ msgid "candidate is: %+#D"
65344 #~ msgstr "el candidato es: %+#D"
65346 #~ msgid "{unknown}"
65347 #~ msgstr "{desconocida}"
65349 #~ msgid "Integer overflow"
65350 #~ msgstr "Desbordamiento entero"
65352 #~ msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and (forthcoming) ISO C++ 201z(7?)."
65353 #~ msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 2014 e ISO C++ 201z(77) (venidero)."
65355 #~ msgid "Enable Cilk Plus."
65356 #~ msgstr "Activa Cilk Plus."
65358 #~ msgid "Tune for ARC600 cpu."
65359 #~ msgstr "Afinado para cpu ARC600."
65361 #~ msgid "Tune for ARC601 cpu."
65362 #~ msgstr "Afinado para cpu ARC601."
65364 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block."
65365 #~ msgstr "Afinado para Cpu ARC700 R4.2 con bloque multiplicador estándar."
65367 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block."
65368 #~ msgstr "Afinado para Cpu ARC700 R4.2 con bloque XMAC."
65370 #~ msgid "Enable coverage-guided fuzzing code instrumentation. Inserts call to __sanitizer_cov_trace_pc into every basic block."
65371 #~ msgstr "Activa la instrumentación de código borrosa guiada por cobertura. Inserta llamada a __sanitizer_cov_trace_pc en todos los bloques básicos."
65373 #~ msgid "Perform DWARF duplicate elimination."
65374 #~ msgstr "Realiza la eliminación de duplicados DWARF."
65376 #~ msgid "Generate debug information in COFF format."
65377 #~ msgstr "Genera información de depuración en el formato COFF."
65379 #~ msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
65380 #~ msgstr "No guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
65382 #~ msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files."
65383 #~ msgstr "No genera información de depuración en ficheros .dwo separados."
65385 #~ msgid "Emit DWARF additions beyond selected version."
65386 #~ msgstr "Emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada."
65388 #~ msgid "%K%qD: writing at least %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
65389 #~ msgstr "%K%qD: escribir %wu o más byte en una región de tamaño %wu desborda el destino"
65391 #~ msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds the size %wu of the destination"
65392 #~ msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño %wu del destino"
65394 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
65395 #~ msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
65397 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
65398 #~ msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
65400 #~ msgid "caller edge frequency is negative"
65401 #~ msgstr "la frecuencia de borde llamador es negativa"
65403 #~ msgid "caller edge frequency is too large"
65404 #~ msgstr "la frecuencia de borde llamador es demasiado grande"
65406 #~ msgid "execution count is negative"
65407 #~ msgstr "la cuenta de ejecución es negativa"
65409 #~ msgid "%q+D aliased declaration"
65410 #~ msgstr "%q+D es una Declaración de alias"
65412 #~ msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
65413 #~ msgstr "argumento no válido %qs para -fdebug-prefix-map"
65415 #~ msgid "%s (program %s)"
65416 #~ msgstr "%s (programa %s)"
65418 #~ msgid "assuming directive output of %wu bytes"
65419 #~ msgstr "se asume salida de directiva de %wu bytes"
65421 #~ msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>"
65422 #~ msgstr "se esperaba %<_Cilk_spawn%> antes de %<_Cilk_sync%>"
65424 #~ msgid "a different method of same type is defined in another translation unit"
65425 #~ msgstr "hay un método distinto del mismo tipo definido en otra unidad de traducción"
65427 #~ msgid "a definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
65428 #~ msgstr "hay una definición que difiere en la palabra clave virtual en otra unidad de translación"
65430 #~ msgid "virtual table layout differs in another translation unit"
65431 #~ msgstr "la disposición de la tabla virtual es distinta en otra unidad de translación"
65433 #~ msgid "method with incompatible type is defined in another translation unit"
65434 #~ msgstr "método con tipo incompatible definido en otra unidad de traducción"
65436 #~ msgid "a type with different number of methods is defined in another translation unit"
65437 #~ msgstr "hay un tipo con distinto número de métodos definido en otra unidad de traducción"
65439 #~ msgid "missed loop optimization, the loop counter may overflow"
65440 #~ msgstr "faltó optimizar el bucle, el contador de bucles se puede desbordar"
65442 #~ msgid "type variant has TYPE_METHODS"
65443 #~ msgstr "tipo variante con TYPE_METHODS"
65445 #~ msgid "TYPE_MINVAL non-NULL"
65446 #~ msgstr "TYPE_MINVAL no NULL"
65448 #~ msgid "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node"
65449 #~ msgstr "TYPE_METHODS no es FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL ni error_mark_node"
65451 #~ msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars"
65452 #~ msgstr "TYPE_STRING_FLAG está activado en un tipo que no parece char ni array de chars"
65454 #~ msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
65455 #~ msgstr "el parámetro __sec_implicit_index tiene que ser una expresión constante entera"
65457 #~ msgid "length mismatch in expression"
65458 #~ msgstr "las longitudes no coinciden en la expresión"
65460 #~ msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
65461 #~ msgstr "los rangos no coinciden entre %qE y %qE"
65463 #~ msgid "rank mismatch in expression %qE"
65464 #~ msgstr "los rangos no coinciden en la expresión %qE"
65466 #~ msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
65467 #~ msgstr "el argumento __sec_implicit_index %d tiene que ser menor que el rango de %qE"
65469 #~ msgid "%<__simd__%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
65470 #~ msgstr "el atributo %<__simd__%> no puede usarse en la misma función que se ha señalado como función activada Cilk Plus SIMD"
65472 #~ msgid "iteration variable cannot be volatile"
65473 #~ msgstr "la variable de iteración no puede ser volátil"
65475 #~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
65476 #~ msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
65478 #~ msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
65479 #~ msgstr "conversión de un valor constante sin signo a un entero negativo"
65481 #~ msgid "integer overflow in expression"
65482 #~ msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
65484 #~ msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
65485 #~ msgstr "la conversión a %qT altera el valor constante %qT"
65487 #~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
65488 #~ msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
65490 #~ msgid "overflow in implicit constant conversion"
65491 #~ msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
65493 #~ msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
65494 #~ msgstr "comparación entre expresiones enteras signed y unsigned"
65496 #~ msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows declaration with attribute %qs"
65497 #~ msgstr "declaración de %q+D con atributo %qs después de la declaración con atributo %qs"
65499 #~ msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function"
65500 #~ msgstr "%<_Cilk_spawn%> sólo se puede usar dentro de una función"
65502 #, fuzzy
65503 #~| msgid "your function will be miscompiled"
65504 #~ msgid "only function calls can be spawned"
65505 #~ msgstr "su función será mal compilada"
65507 #~ msgid "invalid use of %<_Cilk_spawn%>"
65508 #~ msgstr "uso no válido de %<_Cilk_spawn%>"
65510 #, fuzzy
65511 #~| msgid "address of explicit register variable %qD requested"
65512 #~ msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn"
65513 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
65515 #~ msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
65516 #~ msgstr "uso no válido de la etiqueta %q+D en %<_Cilk_spawn%>"
65518 #~ msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
65519 #~ msgstr "asignación de registro no tenida en cuenta para %qD usada en bloque Cilk"
65521 #~ msgid "missing architecture name in 'arch' target %s"
65522 #~ msgstr "falta el nombre de la arquitectura en el objetivo 'arch' %s"
65524 #~ msgid "unknown value %qs for 'arch' target %s"
65525 #~ msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'arch' %s"
65527 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'arch' target %s"
65528 #~ msgstr "modificador de característica no válido %qs para el objetivo 'arch' %s"
65530 #~ msgid "missing cpu name in 'cpu' target %s"
65531 #~ msgstr "falta el nombre de la cpu en el objetivo 'cpu' %s"
65533 #~ msgid "unknown value %qs for 'cpu' target %s"
65534 #~ msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'cpu' %s"
65536 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'cpu' target %s"
65537 #~ msgstr "modificador de característica no válido %qs para el objetivo 'cpu' %s"
65539 #~ msgid "unknown value %qs for 'tune' target %s"
65540 #~ msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'tune' %s"
65542 #~ msgid "missing feature modifier in target %s %qs"
65543 #~ msgstr "falta el modificador de característica en el objetivo %s %qs"
65545 #~ msgid "malformed target %s"
65546 #~ msgstr "objetivo %s mal formado"
65548 #~ msgid "target %s %s=%s is not valid"
65549 #~ msgstr "el objetivo %s %s=%s no es válido"
65551 #~ msgid "target %s %qs is invalid"
65552 #~ msgstr "el objetivo %s %qs no es válido"
65554 #~ msgid "malformed target %s list %qs"
65555 #~ msgstr "lista %qs del objetivo %s mal formada"
65557 #~ msgid "-mfpu=auto not currently supported without an explicit CPU."
65558 #~ msgstr "-mfpu=auto no se admite actualmente sin una CPU explícita."
65560 #~ msgid "devices natively supported:%s"
65561 #~ msgstr "dispositivos aceptados de forma nativa:%s"
65563 #~ msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
65564 #~ msgstr "los atributos de función %qs y %qs no tienen efecto en funciones %qs"
65566 #~ msgid "previous declaration of %D"
65567 #~ msgstr "declaración previa de %D"
65569 #, fuzzy
65570 #~| msgid "invalid option argument %qs"
65571 #~ msgid "Invalid builtin arguments"
65572 #~ msgstr "argumento de opción %qs no válido"
65574 #, fuzzy
65575 #~| msgid "%qD cannot be declared as constexpr"
65576 #~ msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not"
65577 #~ msgstr "%qD no se puede declarar como constexpr"
65579 #, fuzzy
65580 #~| msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
65581 #~ msgid "length mismatch between LHS and RHS"
65582 #~ msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
65584 #, fuzzy
65585 #~| msgid "array subscript is not an integer"
65586 #~ msgid "start-index of array notation triplet is not an integer"
65587 #~ msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
65589 #, fuzzy
65590 #~| msgid "array subscript is not an integer"
65591 #~ msgid "length of array notation triplet is not an integer"
65592 #~ msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
65594 #, fuzzy
65595 #~| msgid "array subscript is not an integer"
65596 #~ msgid "stride of array notation triplet is not an integer"
65597 #~ msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
65599 #, fuzzy
65600 #~| msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
65601 #~ msgid "array notations cannot be used in declaration"
65602 #~ msgstr "Avisa por un usage obsoleto en una declaración"
65604 #, fuzzy
65605 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
65606 #~ msgid "%<#pragma grainsize%> must be inside a function"
65607 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
65609 #, fuzzy
65610 #~| msgid "expected %<new%>"
65611 #~ msgid "expected %<none%>"
65612 #~ msgstr "se esperaba %<new%>"
65614 #, fuzzy
65615 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
65616 #~ msgid "%<num_gangs%> value must be positive"
65617 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
65619 #, fuzzy
65620 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
65621 #~ msgid "%<num_workers%> value must be positive"
65622 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
65624 #, fuzzy
65625 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
65626 #~ msgid "%<vector_length%> value must be positive"
65627 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
65629 #, fuzzy
65630 #~| msgid "code model %<large%> not supported yet"
65631 #~ msgid "using parameters for %<linear%> step is not supported yet"
65632 #~ msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
65634 #, fuzzy
65635 #~| msgid "for statement expected"
65636 #~ msgid "_Cilk_for statement expected"
65637 #~ msgstr "se esperaba una declaración for"
65639 #, fuzzy
65640 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
65641 #~ msgid "pragma simd must be inside a function"
65642 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
65644 #, fuzzy
65645 #~| msgid "end bit in POS must be an integer constant"
65646 #~ msgid "vectorlength must be an integer constant"
65647 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser una constante entera"
65649 #, fuzzy
65650 #~| msgid "text length must be greater than 0"
65651 #~ msgid "vectorlength must be a power of 2"
65652 #~ msgstr "la longitud de texto debe ser más grande que 0"
65654 #, fuzzy
65655 #~| msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
65656 #~ msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable"
65657 #~ msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
65659 #, fuzzy
65660 #~| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
65661 #~ msgid "expected %<#pragma simd%> clause"
65662 #~ msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
65664 #, fuzzy
65665 #~| msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
65666 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> is not followed by %<_Cilk_for%>"
65667 #~ msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
65669 #, fuzzy
65670 #~| msgid "size in array new must have integral type"
65671 #~ msgid "base of array section must be pointer or array type"
65672 #~ msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
65674 #, fuzzy
65675 #~| msgid "expected %<:%> or %<::%>"
65676 #~ msgid "expected %<:%> or numeral"
65677 #~ msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
65679 #, fuzzy
65680 #~| msgid "new cannot be applied to a function type"
65681 #~ msgid "array notations cannot be used with function type"
65682 #~ msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
65684 #, fuzzy
65685 #~| msgid "expected boolean expression"
65686 #~ msgid "expected array notation expression"
65687 #~ msgstr "se esperaba una expresión booleana"
65689 #, fuzzy
65690 #~| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
65691 #~ msgid "rank of the array's index is greater than 1"
65692 #~ msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
65694 #, fuzzy
65695 #~| msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
65696 #~ msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression"
65697 #~ msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
65699 #~ msgid "pointer targets in return differ in signedness"
65700 #~ msgstr "el puntero que apunta en la devolución difiere en signo"
65702 #~ msgid "return from incompatible pointer type"
65703 #~ msgstr "devolución desde un tipo de puntero incompatible"
65705 #~ msgid "return makes pointer from integer without a cast"
65706 #~ msgstr "la devolución crea un puntero desde un entero sin una conversión"
65708 #~ msgid "return makes integer from pointer without a cast"
65709 #~ msgstr "la devolución crea un entero desde un puntero sin una conversión"
65711 #, fuzzy
65712 #~| msgid "comma expression used to initialize return value"
65713 #~ msgid "array notation expression cannot be used as a return value"
65714 #~ msgstr "se usó una expresión coma para inicializar el valor de devolución"
65716 #, fuzzy
65717 #~| msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
65718 #~ msgid "use of %<_Cilk_spawn%> in a return statement is not allowed"
65719 #~ msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
65721 #~ msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
65722 #~ msgstr "no se consideró la conversión de %qT a %qT para el argumento de plantilla que no es tipo"
65724 #, fuzzy
65725 #~| msgid "  %q+#D"
65726 #~ msgid "%q#D"
65727 #~ msgstr "  %q+#D"
65729 #~ msgid "with %q+#D"
65730 #~ msgstr "con %q+#D"
65732 #~ msgid "%q+D invalid in %q#T"
65733 #~ msgstr "%q+D no válido en %q#T"
65735 #, fuzzy
65736 #~| msgid "Do not generate code for huge switch statements"
65737 #~ msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement"
65738 #~ msgstr "No genera código para declaraciones switch huge"
65740 #, fuzzy
65741 #~| msgid "new cannot be applied to a function type"
65742 #~ msgid "array notation cannot be used with function type"
65743 #~ msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
65745 #, fuzzy
65746 #~| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
65747 #~ msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd"
65748 #~ msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
65750 #, fuzzy
65751 #~| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
65752 #~ msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd"
65753 #~ msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
65755 #, fuzzy
65756 #~| msgid "conflicting declaration %q#D"
65757 #~ msgid "conflicting declaration of namespace %q+D"
65758 #~ msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
65760 #, fuzzy
65761 #~| msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
65762 #~ msgid "previous declaration of namespace %qD here"
65763 #~ msgstr "declaración previa del espacio de nombres %q+D aquí"
65765 #~ msgid "label named wchar_t"
65766 #~ msgstr "etiqueta nombrada wchar_t"
65768 #~ msgid "an anonymous struct cannot have function members"
65769 #~ msgstr "un struct anónimo no puede tener funciones miembro"
65771 #~ msgid "an anonymous union cannot have function members"
65772 #~ msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
65774 #~ msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
65775 #~ msgstr "%qD se declaró %<constexpr%> fuera de su clase"
65777 #, fuzzy
65778 #~| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
65779 #~ msgid "decomposition declaration cannot be declared %qs"
65780 #~ msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
65782 #~ msgid "%qD must take %<void%>"
65783 #~ msgstr "%qD debe tomar %<void%>"
65785 #~ msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
65786 #~ msgstr "el prototipo para %q#D no coincide con ningún otro en la clase %qT"
65788 #~ msgid "defaulted declaration %q+D"
65789 #~ msgstr "declaración definida por defecto %q+D"
65791 #~ msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
65792 #~ msgstr "redeclaración de %<wchar_t%> como %qT"
65794 #~ msgid "invalid redeclaration of %q+D"
65795 #~ msgstr "redeclaración no válida de %q+D"
65797 #~ msgid "as %qD"
65798 #~ msgstr "como %qD"
65800 #~ msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
65801 #~ msgstr "redeclaración de %q#D con enlace de lenguaje C"
65803 #~ msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
65804 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa de %q#D"
65806 #, fuzzy
65807 #~| msgid "previous external decl of %q+#D"
65808 #~ msgid "previous external decl of %q#D"
65809 #~ msgstr "declaración externa previa de %q+#D"
65811 #~ msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
65812 #~ msgstr "la declaración extern de %q#D no coincide"
65814 #~ msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
65815 #~ msgstr "la declaración de %qD oscurece una captura lambda"
65817 #~ msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
65818 #~ msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
65820 #~ msgid "previous non-function declaration %q+#D"
65821 #~ msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
65823 #~ msgid "conflicts with function declaration %q#D"
65824 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración de la función %q#D"
65826 #~ msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
65827 #~ msgstr "el uso de strong solamente tiene significado en el ámbito de espacio de nombres"
65829 #~ msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
65830 #~ msgstr "el espacio de nombres actual %qD no contiene al espacio de nombres %qD usado con frecuencia"
65832 #~ msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
65833 #~ msgstr "la búsqueda dependiente del argumento encuentra %q+D"
65835 #, fuzzy
65836 #~| msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
65837 #~ msgid "braced list index is not allowed with array notation"
65838 #~ msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
65840 #, fuzzy
65841 #~| msgid "ISO C90 does not support complex types"
65842 #~ msgid "ISO C++ does not support lambda templates"
65843 #~ msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
65845 #, fuzzy
65846 #~| msgid "break statement used with OpenMP for loop"
65847 #~ msgid "break statement used with Cilk Plus for loop"
65848 #~ msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
65850 #, fuzzy
65851 #~| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
65852 #~ msgid "decomposition declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
65853 #~ msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
65855 #, fuzzy
65856 #~| msgid "empty declaration"
65857 #~ msgid "empty decomposition declaration"
65858 #~ msgstr "declaración vacía"
65860 #, fuzzy
65861 #~| msgid "expected identifier"
65862 #~ msgid "nested identifier required"
65863 #~ msgstr "se esperaba un identificador"
65865 #, fuzzy
65866 #~| msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
65867 #~ msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop"
65868 #~ msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
65870 #, fuzzy
65871 #~| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
65872 #~ msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition"
65873 #~ msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
65875 #, fuzzy
65876 #~| msgid "invalid constraints for operand"
65877 #~ msgid "invalid grainsize for _Cilk_for"
65878 #~ msgstr "restricciones no válidas para el operando"
65880 #, fuzzy
65881 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
65882 #~ msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function"
65883 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
65885 #, fuzzy
65886 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
65887 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> must be inside a function"
65888 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
65890 #, fuzzy
65891 #~| msgid "Expected variable name at %C"
65892 #~ msgid "expected variable-name"
65893 #~ msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
65895 #, fuzzy
65896 #~| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
65897 #~ msgid "expected %<,%> or %<)%> after %qE"
65898 #~ msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
65900 #, fuzzy
65901 #~| msgid "candidate is: %+#D"
65902 #~ msgid "candidate is: %#D"
65903 #~ msgstr "el candidato es: %+#D"
65905 #~ msgid "  could not resolve address from overloaded function %qE"
65906 #~ msgstr "  no se puede resolver la dirección de la función sobrecargada %qE"
65908 #~ msgid "standard conversions are not allowed in this context"
65909 #~ msgstr "no se permiten las conversiones estándar en este contexto"
65911 #~ msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
65912 #~ msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro pack que no es de tipo"
65914 #, fuzzy
65915 #~| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
65916 #~ msgid "rank of the array%'s index is greater than 1"
65917 #~ msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
65919 #~ msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
65920 #~ msgstr "declaración return con un valor, en una función que devuelve 'void'"
65922 #~ msgid "write_atom(): Writing negative integer"
65923 #~ msgstr "write_atom(): Escribiendo entero negativo"
65925 #, fuzzy
65926 #~| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
65927 #~ msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
65928 #~ msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
65930 #, fuzzy
65931 #~| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
65932 #~ msgid "%s attribute with %s attribute in %qs at %L"
65933 #~ msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
65935 #, fuzzy
65936 #~| msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
65937 #~ msgid "Use of %<-fdefault-double-8%> requires %<-fdefault-real-8%>"
65938 #~ msgstr "El uso de -fdefault-double-8 require de -fdefault-real-8"
65940 #~ msgid "Array element size too big at %C"
65941 #~ msgstr "El tamaño del elemento de la matriz es demasiado grande en %C"
65943 #~ msgid "module procedure"
65944 #~ msgstr "procedimiento módulo"
65946 #~ msgid "internal function"
65947 #~ msgstr "función interna"
65949 #~ msgid "Specifies the cost model for vectorization."
65950 #~ msgstr "Especifica el modelo de coste en la vectorización."
65952 #~ msgid "%s uses same OpenACC parallelism as containing loop"
65953 #~ msgstr "%s usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
65955 #, fuzzy
65956 #~| msgid "no support for induction"
65957 #~ msgid "not support -fpic"
65958 #~ msgstr "no se admite la inducción"
65960 #, fuzzy
65961 #~| msgid "implicit declaration of function %qE"
65962 #~ msgid "implicit declaration of function %qE;did you mean %qs?"
65963 #~ msgstr "declaración implícita de la función %qE"
65965 #, fuzzy
65966 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
65967 #~ msgid "%<#pragma acc enter data%> may only be used in compound statements"
65968 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
65970 #, fuzzy
65971 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
65972 #~ msgid "%<#pragma acc exit data%> may only be used in compound statements"
65973 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
65975 #, fuzzy
65976 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
65977 #~ msgid "%<#pragma acc update%> may only be used in compound statements"
65978 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
65980 #~ msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
65981 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
65983 #~ msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
65984 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
65986 #~ msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
65987 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
65989 #, fuzzy
65990 #~| msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
65991 #~ msgid "%<#pragma omp cancel%> may only be used in compound statements"
65992 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
65994 #, fuzzy
65995 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
65996 #~ msgid "%<%s%> value must be positive"
65997 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
65999 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
66000 #~ msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
66002 #, fuzzy
66003 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
66004 #~ msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend> clause may only be used in compound statements"
66005 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66007 #, fuzzy
66008 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
66009 #~ msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements"
66010 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66012 #, fuzzy
66013 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
66014 #~ msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements"
66015 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66017 #, fuzzy
66018 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
66019 #~ msgid "%<#pragma omp target enter data%> may only be used in compound statements"
66020 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66022 #, fuzzy
66023 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
66024 #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> may only be used in compound statements"
66025 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66027 #, fuzzy
66028 #~| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
66029 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier"
66030 #~ msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
66032 #, fuzzy
66033 #~| msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
66034 #~ msgid "ISO C++ forbids flexible array member %<%s%>"
66035 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
66037 #, fuzzy
66038 #~| msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
66039 #~ msgid "class template argument deduction requires an initializer"
66040 #~ msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
66042 #, fuzzy
66043 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
66044 #~ msgid "%<#pragma acc wait%> may only be used in compound statements"
66045 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66047 #~ msgid "invalid use of %<auto%>"
66048 #~ msgstr "uso no válido de %<auto%>"
66050 #~ msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
66051 #~ msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
66053 #~ msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
66054 #~ msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
66056 #~ msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
66057 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
66059 # TODO constante o de constantes
66060 #~ msgid "Perform alignment discovery and propagation to make Interprocedural constant propagation stronger."
66061 #~ msgstr "Realiza descubrimiento y propagación de alineamiento para fortalecer la propagación de constantes Interprocedural."
66063 #~ msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
66064 #~ msgstr "Activa el modelo de coste de vectorizador ilimitado.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
66066 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] is both negative and exceeds maximum object size %E"
66067 #~ msgstr "argumento %i, rango [%E, %E], es negativo y además supera el tamaño máximo %E del objeto"
66069 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu bytes into a region of size %wu"
66070 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada al escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu"
66072 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu byte into a region of size %wu"
66073 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada al escribir %wu byte en una región de tamaño %wu"
66075 #~ msgid "output may be truncated at or before format character %qc at offset %wu"
66076 #~ msgstr "podría truncarse la salida en el carácter de formato %qc, o antes, en el desplazamiento %wu"
66078 #~ msgid "output truncated at format character %qc at offset %wu"
66079 #~ msgstr "salida truncada en el carácter de formato %qc en el desplazamiento %wu"
66081 #~ msgid "may write format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
66082 #~ msgstr "podría secribirse el carácter de formato %#qc en el desplazamiento %wu pasado el final del destino"
66084 #~ msgid "writing format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
66085 #~ msgstr "se secribe el carácter de formato %#qc en el desplazamiento %wu pasado el final del destino"
66087 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
66088 #~ msgstr "la salida entre los bytes %wu y %wu provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
66090 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
66091 #~ msgstr "la salida entre los bytes %wu y %wu puede provocar que el resultado supere %<INT_MAX%>"
66093 #, fuzzy
66094 #~| msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
66095 #~ msgid "calling %qD with SSE caling convention without SSE/SSE2 enabled"
66096 #~ msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
66098 #, fuzzy
66099 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
66100 #~ msgid "%<tile%> value must be positive"
66101 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
66103 #, fuzzy
66104 #~| msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
66105 #~ msgid "in C++98 %q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
66106 #~ msgstr "%q+D no puede tener el tipo de referencia %qT porque es el miembro de una unión"
66108 #, fuzzy
66109 #~| msgid "declared here"
66110 #~ msgid "  declared here"
66111 #~ msgstr "se declara aquí"
66113 #, fuzzy
66114 #~| msgid "%qD should be initialized"
66115 #~ msgid "%q#D initialized"
66116 #~ msgstr "%qD se debe inicializar"
66118 #~ msgid "not enough collapsed for loops"
66119 #~ msgstr "no se colapsó lo suficiente para los bucles"
66121 #~ msgid "assuming that the loop is not infinite"
66122 #~ msgstr "se asume que el bucle no es infinito"
66124 #~ msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
66125 #~ msgstr "no se pueden optimizar los posibles bucles infinitos"
66127 #~ msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
66128 #~ msgstr "se asume que el contador de bucles no se desborda"
66130 #~ msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
66131 #~ msgstr "los parámetros de la función no pueden tener el tipo __fp16"
66133 #~ msgid "functions cannot return __fp16 type"
66134 #~ msgstr "la función no puede devolver el tipo __fp16"
66136 #~ msgid ""
66137 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
66138 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
66139 #~ "\n"
66140 #~ msgstr ""
66141 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
66142 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
66143 #~ "\n"
66145 #~ msgid "Use native (MS) bitfield layout"
66146 #~ msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)"
66148 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
66149 #~ msgstr "Usa la disposición de campos de bits por defecto de gcc"
66151 #~ msgid "invalid %%L code"
66152 #~ msgstr "código %%L no válido"
66154 #~ msgid "<anonymous %s>"
66155 #~ msgstr "<%s anónimo>"
66157 #~ msgid "Not a valid Java .class file.\n"
66158 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido.\n"
66160 #~ msgid "error while parsing constant pool\n"
66161 #~ msgstr "error al decodificar el conjunto de constantes\n"
66163 #~ msgid "error in constant pool entry #%d\n"
66164 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes\n"
66166 #~ msgid "error while parsing fields\n"
66167 #~ msgstr "error al decodificar los campos\n"
66169 #~ msgid "error while parsing methods\n"
66170 #~ msgstr "error al decodificar los métodos\n"
66172 #~ msgid "error while parsing final attributes\n"
66173 #~ msgstr "error al decodificar los atributos finales\n"
66175 #~ msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
66176 #~ msgstr "Use 'jcf-dump --help' para más información.\n"
66178 #~ msgid ""
66179 #~ "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
66180 #~ "\n"
66181 #~ msgstr ""
66182 #~ "Modo de empleo: jcf-dump [OPCIÓN]... CLASE...\n"
66183 #~ "\n"
66185 #~ msgid ""
66186 #~ "Display contents of a class file in readable form.\n"
66187 #~ "\n"
66188 #~ msgstr ""
66189 #~ "Muestra el contenido de un fichero clase en una forma legible.\n"
66190 #~ "\n"
66192 #~ msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
66193 #~ msgstr "  -c                      Desensambla los cuerpos de los métodos\n"
66195 #~ msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
66196 #~ msgstr "  --javap                 Genera la salida en formato 'javap'\n"
66198 #~ msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
66199 #~ msgstr "  --classpath RUTA        Establece la ruta para encontrar ficheros .class\n"
66201 #~ msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
66202 #~ msgstr "  -IDIR                   Agrega el directorio a la ruta de clases\n"
66204 #~ msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
66205 #~ msgstr "  --bootclasspath RUTA    Sobreescribe la ruta interna de clases\n"
66207 #~ msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
66208 #~ msgstr "  --extdirs RUTA          Establece la ruta del directorio de extensiones\n"
66210 #~ msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
66211 #~ msgstr "  -o FICHERO              Establece el nombre del fichero de salida\n"
66213 #~ msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
66214 #~ msgstr "  --help                  Muestra esta información, y finaliza\n"
66216 #~ msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
66217 #~ msgstr "  --version               Muestra el número de versión, y finaliza\n"
66219 #~ msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
66220 #~ msgstr "  -v, --verbose           Muestra información extra durante la ejecución\n"
66222 #~ msgid ""
66223 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
66224 #~ "%s.\n"
66225 #~ msgstr ""
66226 #~ "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
66227 #~ "%s.\n"
66229 #~ msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
66230 #~ msgstr "jcf-dump: no se especificaron clases\n"
66232 #~ msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
66233 #~ msgstr "No se puede abrir '%s' para la salida.\n"
66235 #~ msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
66236 #~ msgstr "formato erróneo del archivo .zip/.jar\n"
66238 #~ msgid "Bad byte codes.\n"
66239 #~ msgstr "Byte codes erróneos.\n"
66241 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
66242 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIONES]... NOMBRECLASEmain [FICHERO-SALIDA]\n"
66244 #~ msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
66245 #~ msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida: %s\n"
66247 #~ msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
66248 #~ msgstr "%s: No se puede cerrar el fichero de salida %s\n"
66250 #~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
66251 #~ msgstr "-fjni y -femit-class-files son incompatibles"
66253 #~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
66254 #~ msgstr "-fjni y -femit-class-file son incompatibles"
66256 #~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
66257 #~ msgstr "-femit-class-file se debe usar junto con -fsyntax-only"
66259 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first"
66260 #~ msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites estrechados para la dirección del primer"
66262 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
66263 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por el técnico 2003"
66265 #~ msgid "When calculating the reciprocal square root approximation,"
66266 #~ msgstr "Cuando se calcula la aproximación de la raíz cuadrada inversa."
66268 #~ msgid "Support PCOMMIT instruction."
66269 #~ msgstr "Admite la instrucción PCOMMIT."
66271 #~ msgid "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)"
66272 #~ msgstr "la Free Software Foundation; bien versión 3, o (a su elección)"
66274 #~ msgid "see <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
66275 #~ msgstr "véase <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
66277 #~ msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma."
66278 #~ msgstr "Toma dos números enteros no negativos separados por coma."
66280 #~ msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable"
66281 #~ msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Razonable"
66283 #~ msgid "Pass FP arguments in FP registers."
66284 #~ msgstr "Pasa los argumentos FP en los registros FP."
66286 #~ msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is"
66287 #~ msgstr "Imprime información sobre el ajuste de la CPU como comentario en el fichero ensamblador.  Esto es"
66289 #~ msgid "Use the old RTX costing tables (transitional)."
66290 #~ msgstr "Usa las tablas de coste RTX antiguas (transicional)."
66292 #~ msgid "Use the new generic RTX cost tables if new core-specific cost table not available (transitional)."
66293 #~ msgstr "Usa las nuevas tablas de coste RTX genéricas si no hay tablas de coste específicas del núcleo disponibles (transicional)."
66295 #~ msgid "Generate 32-bit SHmedia code."
66296 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit."
66298 #~ msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code."
66299 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit sin FPU."
66301 #~ msgid "Generate 64-bit SHmedia code."
66302 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit."
66304 #~ msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code."
66305 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit sin FPU."
66307 #~ msgid "Generate SHcompact code."
66308 #~ msgstr "Genera código SHcompact."
66310 #~ msgid "Generate FPU-less SHcompact code."
66311 #~ msgstr "Genera código SHcompact sin FPU."
66313 #~ msgid "%qs is deprecated and has no effect"
66314 #~ msgstr "%qs está obsoleto y no tiene ningún efecto"
66316 #~ msgid "Enable cbranchdi4 pattern."
66317 #~ msgstr "Activa el patrón cbranchdi4."
66319 #~ msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
66320 #~ msgstr "Emite el patrón cmpeqdi_t aún cuando -mcbranchdi está en efecto."
66322 #~ msgid "Enable SH5 cut2 workaround."
66323 #~ msgstr "Permite evitar cut2 en SH5."
66325 #~ msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
66326 #~ msgstr "Estrategia de división, una de las siguientes: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
66328 #~ msgid "Cost to assume for gettr insn."
66329 #~ msgstr "Costo de asumir la instrucción gettr."
66331 #~ msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact."
66332 #~ msgstr "Permite el uso del modo de direccionamiento indexado para SHmedia32/SHcompact."
66334 #~ msgid "Assume symbols might be invalid."
66335 #~ msgstr "Asume que los símbolos pueden ser no válidos."
66337 #~ msgid "Assume pt* instructions won't trap"
66338 #~ msgstr "Asume que las instrucciones pt* no capturarán"
66340 #~ msgid "Deprecated.  Use -matomic= instead to select the atomic model."
66341 #~ msgstr "Obsoleta.  Utilice -matomic= en su lugar para seleccionar el modelo atómico."
66343 #~ msgid "Deprecated.  Use -Os instead."
66344 #~ msgstr "Obsoleto. Utilice en su lugar -Os."
66346 #~ msgid "Enable absolute difference instructions."
66347 #~ msgstr "Activa las instrucciones de diferencia absoluta."
66349 #~ msgid "Enable all optional instructions."
66350 #~ msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
66352 #~ msgid "Enable average instructions."
66353 #~ msgstr "Activa las instrucciones promedio."
66355 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)."
66356 #~ msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección basada. (por defecto 0)."
66358 #~ msgid "Enable bit manipulation instructions."
66359 #~ msgstr "Activa las instrucciones de manipulación de bits."
66361 #~ msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)."
66362 #~ msgstr "Sección para poner todas las variables const en (tiny, near, far) (sin valor por defecto)."
66364 #~ msgid "Enable clip instructions."
66365 #~ msgstr "Activa las instrucciones clip."
66367 #~ msgid "Configuration name."
66368 #~ msgstr "Nombre de configuración."
66370 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor."
66371 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP."
66373 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers."
66374 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 32-bit."
66376 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers."
66377 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 64-bit."
66379 #~ msgid "Enable IVC2 scheduling."
66380 #~ msgstr "Activa la planificación IVC2."
66382 #~ msgid "Const variables default to the near section."
66383 #~ msgstr "Las variables const van por defecto a la sección near."
66385 #~ msgid "Enable 32-bit divide instructions."
66386 #~ msgstr "Activa las instrucciones divide de 32-bit."
66388 #~ msgid "__io vars are volatile by default."
66389 #~ msgstr "__io vars son volatile por defecto."
66391 #~ msgid "All variables default to the far section."
66392 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección far."
66394 #~ msgid "Enable leading zero instructions."
66395 #~ msgstr "Activa las instrucciones con ceros al inicio."
66397 #~ msgid "All variables default to the near section."
66398 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección near."
66400 #~ msgid "Enable min/max instructions."
66401 #~ msgstr "Activa las instrucciones min/max."
66403 #~ msgid "Enable 32-bit multiply instructions."
66404 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply de 32-bit."
66406 #~ msgid "Disable all optional instructions."
66407 #~ msgstr "Desactiva todas las instrucciones opcionales."
66409 #~ msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions."
66410 #~ msgstr "Permite a gcc usar las instrucciones repeat/erepeat."
66412 #~ msgid "All variables default to the tiny section."
66413 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección tiny."
66415 #~ msgid "Enable saturation instructions."
66416 #~ msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
66418 #~ msgid "Use sdram version of runtime."
66419 #~ msgstr "Usa la versión sdram de tiempo de ejecución."
66421 #~ msgid "Use simulator runtime without vectors."
66422 #~ msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución sin vectores."
66424 #~ msgid "All functions default to the far section."
66425 #~ msgstr "Todas las funciones van por defecto en la sección far."
66427 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)."
66428 #~ msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección tiny. (por defecto 4)."
66430 #~ msgid "instrument with mcount calls as in the ucb code."
66431 #~ msgstr "instrumenta con llamadas mcount como en el código ucb."
66433 #~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found."
66434 #~ msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas."
66436 #~ msgid "Warn if .class files are out of date."
66437 #~ msgstr "Avisa si los ficheros .class están desactualizados."
66439 #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary."
66440 #~ msgstr "Avisa si se especifican modificadores cuando no son necesarios."
66442 #~ msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead."
66443 #~ msgstr "--CLASSPATH\tObsoleto; use en su lugar --classpath."
66445 #~ msgid "Permit the use of the assert keyword."
66446 #~ msgstr "Permite el uso de la palabra clave assert."
66448 #~ msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path."
66449 #~ msgstr "--bootclasspath=<ruta>\tReemplaza la ruta del sistema."
66451 #~ msgid "Generate checks for references to NULL."
66452 #~ msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL."
66454 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path."
66455 #~ msgstr "--classpath=<ruta>\tEstablece la ruta de clases."
66457 #~ msgid "Output a class file."
66458 #~ msgstr "Genera un fichero clase como salida."
66460 #~ msgid "Alias for -femit-class-file."
66461 #~ msgstr "Alias para -femit-class-file."
66463 #~ msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)."
66464 #~ msgstr "--encoding=<codificación>\tEscoge la codificación de entrada (por defecto viene del local)."
66466 #~ msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path."
66467 #~ msgstr "--extdirs=<ruta>\tEstablece la ruta del directorio de extensiones."
66469 #~ msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile."
66470 #~ msgstr "El fichero de entrada es un fichero con la lista de nombres de fichero a compilar."
66472 #~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives."
66473 #~ msgstr "Revisa siempre por archivos de clases no generados por gcj."
66475 #~ msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure."
66476 #~ msgstr "Asume que el tiempo de ejecución usa una tabla hash para mapear un objeto a su estructura de sincronización."
66478 #~ msgid "Generate instances of Class at runtime."
66479 #~ msgstr "Genera instancias de Class en tiempo de ejecución."
66481 #~ msgid "Use offset tables for virtual method calls."
66482 #~ msgstr "Utiliza tablas de desplazamiento para llamadas a métodos virtuales."
66484 #~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI."
66485 #~ msgstr "Asume que las funciones nativas se implementan usando JNI."
66487 #~ msgid "Enable optimization of static class initialization code."
66488 #~ msgstr "Activa la optimización del código de inicialización de las clases static."
66490 #~ msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated."
66491 #~ msgstr "Reduce la cantidad de metadatos de reflexión generados."
66493 #~ msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays."
66494 #~ msgstr "Activa revisiones de asignabilidad para almacenamientos en matrices de objetos."
66496 #~ msgid "Generate code for the Boehm GC."
66497 #~ msgstr "Genera código para el GC de Boehm."
66499 #~ msgid "Call a library routine to do integer divisions."
66500 #~ msgstr "Llama a una rutina de biblioteca para hacer divisiones enteras."
66502 #~ msgid "Generate code for built-in atomic operations."
66503 #~ msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas."
66505 #~ msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader."
66506 #~ msgstr "El generado se debe cargar con el cargador de arranque."
66508 #~ msgid "Set the source language version."
66509 #~ msgstr "Establece la versión del lenguaje fuente."
66511 #~ msgid "Set the target VM version."
66512 #~ msgstr "Establece la versión de la MV destino."
66514 #, fuzzy
66515 #~| msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes"
66516 #~ msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes."
66517 #~ msgstr "También convierte los saltos condicionales if que contienen escrituras a memoria."
66519 #, fuzzy
66520 #~| msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
66521 #~ msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way."
66522 #~ msgstr "Permite que las optimizaciones de bucle asuman que los bucles se comportan normalmente."
66524 #~ msgid "argument 2 has invalid type"
66525 #~ msgstr "el argumento 2 es de tipo no válido"
66527 #~ msgid "expected map index on left hand side"
66528 #~ msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado izquierdo"
66530 #~ msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
66531 #~ msgstr "%Kla llamada a %D siempre desbordará el almacenamiento temporal destino"
66533 #~ msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
66534 #~ msgstr "%Kla llamada a %D puede desbordar el almacenamiento temporal destino"
66536 #, fuzzy
66537 #~| msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2"
66538 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C2 -+ C1"
66539 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al cambiar X +- C1 cmp C2 a X cmp C1 +- C2"
66541 #, fuzzy
66542 #~| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
66543 #~ msgid "attribute(target_clones(\"%s\")) is not valid for current target"
66544 #~ msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
66546 #, fuzzy
66547 #~| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
66548 #~ msgid "-fsanitize-recover=thread is not supported"
66549 #~ msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
66551 #~ msgid "unimplemented functionality"
66552 #~ msgstr "funcionalidad sin implementar"
66554 #~ msgid "tree bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
66555 #~ msgstr "los flujos de bytecode de árbol no admiten funciones internas específicas de la máquina en este objetivo"
66557 #, fuzzy
66558 #~| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
66559 #~ msgid "variable appears in more than one clause"
66560 #~ msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
66562 #, fuzzy
66563 #~| msgid "struct defined here"
66564 #~ msgid "other clause defined here"
66565 #~ msgstr "se definió struct aquí"
66567 #~ msgid "bad option %s to optimize attribute"
66568 #~ msgstr "opción %s errónea para optimizar el atributo"
66570 #~ msgid "not enough arguments to function %qE"
66571 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
66573 #~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
66574 #~ msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
66576 #, fuzzy
66577 #~| msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
66578 #~ msgid "FPX extensions not available on pre-ARC600 cores"
66579 #~ msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
66581 #, fuzzy
66582 #~| msgid "this builtin function is only available on the fr450"
66583 #~ msgid "This multiplier configuration is not available for HS cores"
66584 #~ msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
66586 #, fuzzy
66587 #~| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
66588 #~ msgid "-matomic is only supported for ARC700 or ARC HS cores"
66589 #~ msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
66591 #, fuzzy
66592 #~| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
66593 #~ msgid "-mll64 is only supported for ARC HS cores"
66594 #~ msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
66596 #~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
66597 #~ msgstr "aún no se admite el paso de argumentos de coma flotante en registros fp"
66599 #, fuzzy
66600 #~| msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %qs"
66601 #~ msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
66602 #~ msgstr "%qT usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
66604 #, fuzzy
66605 #~| msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %qs"
66606 #~ msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
66607 #~ msgstr "%s %q+D usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
66609 #, fuzzy
66610 #~| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
66611 #~ msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %d KiB"
66612 #~ msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
66614 #, fuzzy
66615 #~| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
66616 #~ msgid "variable %q+D located in address space %qs which is not supported for architecture %qs"
66617 #~ msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
66619 #~ msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
66620 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sarch=%s %s"
66622 #~ msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
66623 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stune=%s %s"
66625 #~ msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
66626 #~ msgstr "basura al final de #pragma io_volatile"
66628 #~ msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
66629 #~ msgstr "#pragma io_volatile sólo toma on ú off"
66631 #~ msgid "invalid coprocessor register range"
66632 #~ msgstr "rango de registro de coprocesador no válido"
66634 #~ msgid "invalid coprocessor register %qE"
66635 #~ msgstr "registro de coprocesador %qE no válido"
66637 #~ msgid "malformed coprocessor register"
66638 #~ msgstr "registro de coprocesador malformado"
66640 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
66641 #~ msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor width"
66643 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
66644 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor width sólo toma 32 o 64"
66646 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
66647 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass letter debe estar en [ABCD]"
66649 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
66650 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' ya está definida"
66652 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
66653 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass malformado"
66655 #~ msgid "malformed #pragma disinterrupt"
66656 #~ msgstr "#pragma disinterrupt malformado"
66658 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
66659 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor malformado"
66661 #~ msgid "coprocessor not enabled"
66662 #~ msgstr "el coprocesador no está activado"
66664 #~ msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
66665 #~ msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor %E"
66667 #~ msgid "malformed #pragma call"
66668 #~ msgstr "#pragma call malformado"
66670 #~ msgid "only one of -ms and -mm may be given"
66671 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mm"
66673 #~ msgid "only one of -ms and -ml may be given"
66674 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -ml"
66676 #~ msgid "only one of -mm and -ml may be given"
66677 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -ml"
66679 #~ msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
66680 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mtiny="
66682 #~ msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
66683 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -mtiny="
66685 #~ msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
66686 #~ msgstr "-mclip actualmente no tiene efecto sin -mminmax"
66688 #~ msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
66689 #~ msgstr "-mc= debe ser -mc=tiny, -mc=near, o -mc=far"
66691 #~ msgid "unusual TP-relative address"
66692 #~ msgstr "dirección relativa a TP inusual"
66694 #~ msgid "unconvertible operand %c %qs"
66695 #~ msgstr "operando %c inconvertible %qs"
66697 #~ msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
66698 #~ msgstr "no se permiten los atributos de región de direcciones con una clase de auto almacenamiento"
66700 #~ msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
66701 #~ msgstr "se descartan los atributos de región de direcciones en tipos puntero-a"
66703 #~ msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
66704 #~ msgstr "atributo de región de dirección %qE duplicado en la declaración de %qE en la línea %d"
66706 #~ msgid "cannot inline interrupt function %qE"
66707 #~ msgstr "no se puede incluir en línea la función de interrupción %qE"
66709 #~ msgid "interrupt function must have return type of void"
66710 #~ msgstr "la función de interrupción debe tener tipo de devolución void"
66712 #~ msgid "interrupt function must have no arguments"
66713 #~ msgstr "la función de interrupción no debe tener argumentos"
66715 #~ msgid ""
66716 #~ "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
66717 #~ "%s"
66718 #~ msgstr ""
66719 #~ "para describir un puntero a una función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
66720 #~ "%s"
66722 #~ msgid ""
66723 #~ "to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:\n"
66724 #~ "%s"
66725 #~ msgstr ""
66726 #~ "para describir una matriz de punteros a función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
66727 #~ "%s"
66729 #~ msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
66730 #~ msgstr "no se permiten las funciones VLIW sin una configuración VLIW"
66732 #~ msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
66733 #~ msgstr "no se usó \"#pragma disinterrupt %s\""
66735 #~ msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
66736 #~ msgstr "la dirección __io 0x%x es la misma para %qE y %qE"
66738 #~ msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
66739 #~ msgstr "la variable %s (%ld bytes) es demasiado grande para la sección %s (%d bytes)"
66741 #~ msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
66742 #~ msgstr "la variable %D de tipo %<io%> no debe ser inicializada"
66744 #~ msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
66745 #~ msgstr "la variable %D de tipo %<cb%> no debe ser inicializada"
66747 #~ msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
66748 #~ msgstr "coprocessor intrinsic %qs no está disponible en esta configuración"
66750 #~ msgid "%qs is not available in VLIW functions"
66751 #~ msgstr "%qs no está disponible en funciones VLIW"
66753 #~ msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
66754 #~ msgstr "%qs no está disponible en funciones que no son VLIW"
66756 #~ msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
66757 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
66759 #~ msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
66760 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un múltiplo de %d"
66762 #~ msgid "too few arguments to %qE"
66763 #~ msgstr "faltan argumentos para %qE"
66765 #~ msgid "too many arguments to %qE"
66766 #~ msgstr "demasiados argumentos para %qE"
66768 #~ msgid "argument %d of %qE must be an address"
66769 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe ser una dirección"
66771 #~ msgid "unexpected %d byte cop instruction"
66772 #~ msgstr "instrucción cop de %d byte inesperada"
66774 #, fuzzy
66775 #~| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
66776 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-vector option"
66777 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
66779 #~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
66780 #~ msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
66782 #~ msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
66783 #~ msgstr "se necesita un segundo registro de propósito general sobreescrito por llamada"
66785 #~ msgid "need a call-clobbered target register"
66786 #~ msgstr "se necesita un registro objetivo sobreescrito por llamada"
66788 #~ msgid "unimplemented-shmedia profiling"
66789 #~ msgstr "análisis de perfil shmedia sin implementar"
66791 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
66792 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración local previa"
66794 #~ msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
66795 #~ msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
66797 #, fuzzy
66798 #~| msgid "invalid #pragma %s"
66799 #~ msgid "invalid pragma"
66800 #~ msgstr "#pragma %s no válido"
66802 #~ msgid "unknown field %qE specified in initializer"
66803 #~ msgstr "se especificó el campo desconocido %qE en el inicializador"
66805 #~ msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
66806 #~ msgstr "no se puede unir el l-valor %qT a %qT"
66808 #~ msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
66809 #~ msgstr "no se puede encontrar un campo class$ en el tipo de interfaz java %qT"
66811 #~ msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
66812 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor"
66814 #~ msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
66815 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor implícito que no es trivial"
66817 #, fuzzy
66818 #~| msgid "  %qT is not derived from %qT"
66819 #~ msgid "%q#D inherited from %qT"
66820 #~ msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
66822 #~ msgid "from previous declaration %q+D"
66823 #~ msgstr "de la declaración previa de %q+D"
66825 #, fuzzy
66826 #~| msgid "function %q+D redeclared as inline"
66827 #~ msgid "function %qD redeclared as inline"
66828 #~ msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
66830 #, fuzzy
66831 #~| msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
66832 #~ msgid "previous declaration of %qD with attribute noinline"
66833 #~ msgstr "declaración previa de %q+D con el atributo noinline"
66835 #, fuzzy
66836 #~| msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
66837 #~ msgid "function %qD redeclared with attribute noinline"
66838 #~ msgstr "se redeclara la función %q+D con el atributo noinline"
66840 #, fuzzy
66841 #~| msgid "previous declaration of %q+D was inline"
66842 #~ msgid "previous declaration of %qD was inline"
66843 #~ msgstr "la declaración previa de %q+D era inline"
66845 #~ msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
66846 #~ msgstr "El objeto Java %qD no se aloja con %<new%>"
66848 #~ msgid "non-static data member %qD has Java class type"
66849 #~ msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
66851 #~ msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
66852 #~ msgstr "%qD se declaró como una variable %<inline%>"
66854 #~ msgid "parameter %qD has Java class type"
66855 #~ msgstr "el parámetro %qD tiene tipo de clase Java"
66857 #~ msgid "previous declaration %q+D"
66858 #~ msgstr "declaración previa de %q+D"
66860 #~ msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
66861 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases múltiples"
66863 #~ msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
66864 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases virtuales"
66866 #~ msgid "return type has Java class type %q#T"
66867 #~ msgstr "el tipo de devolución tiene tipo de clase Java %q#T"
66869 #~ msgid "parameter %qD declared void"
66870 #~ msgstr "el parámetro %qD se declaró void"
66872 #~ msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
66873 #~ msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
66875 #~ msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
66876 #~ msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de parámetro %qT que no es de Java"
66878 #~ msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
66879 #~ msgstr "el tipo %qT no está permitido en %<throw%> o %<catch%> de Java"
66881 #~ msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
66882 #~ msgstr "llamada a %<catch%> ó %<throw%> de Java con %<jthrowable%> sin definir"
66884 #~ msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
66885 #~ msgstr "el tipo %qT no es derivado de %<java::lang::Throwable%>"
66887 #~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
66888 #~ msgstr "se mezclan %'catch%'es de C++ y Java en una sola unidad de traducción"
66890 #~ msgid "%qD should never be overloaded"
66891 #~ msgstr "%qD nunca se debe sobrecargar"
66893 #, fuzzy
66894 #~| msgid "not a valid Java .class file"
66895 #~ msgid "%qT isn%'t a valid Java class type"
66896 #~ msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
66898 #~ msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
66899 #~ msgstr "llamado a constructor Java con %qs sin definir"
66901 #, fuzzy
66902 #~| msgid "%qD is not a function template"
66903 #~ msgid "%qD is not a function returning a pointer"
66904 #~ msgstr "%qD no es una plantilla de función"
66906 #~ msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
66907 #~ msgstr "se aloja el objeto de clase Java %q#T usando una ubicación new"
66909 #~ msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
66910 #~ msgstr "llamado a constructor Java, mientras %<jclass%> está indefinido"
66912 #~ msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
66913 #~ msgstr "no se puede encontrar %<class$%> en %qT"
66915 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
66916 #~ msgstr "basura al final del #pragma GCC java_exceptions"
66918 #~ msgid "%qE does not have class type"
66919 #~ msgstr "%qE no tiene un tipo de clase"
66921 #, fuzzy
66922 #~| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
66923 #~ msgid "%<#pragma acc routine%> does not refer to a function"
66924 #~ msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
66926 #~ msgid "%qD is not declared in %qD"
66927 #~ msgstr "%qD no se declaró en %qD"
66929 #~ msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
66930 #~ msgstr "%qE es obsoleto; las vtables de g++ ahora son compatibles con COM por defecto"
66932 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
66933 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una conversión a una expresión no l-valuada"
66935 #~ msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
66936 #~ msgstr "uso no válido de una expresión Booleana como operando para %<operator--%>"
66938 #~ msgid "Extension: Tab character in format at %C"
66939 #~ msgstr "Extensión: Carácter tabulador en el formato en %C"
66941 #~ msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
66942 #~ msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
66944 #~ msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
66945 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
66947 #, fuzzy
66948 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
66949 #~ msgid "SAFELEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
66950 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
66952 #, fuzzy
66953 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
66954 #~ msgid "SIMDLEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
66955 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
66957 #, fuzzy
66958 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
66959 #~ msgid "NUM_TEAMS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
66960 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
66962 #, fuzzy
66963 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
66964 #~ msgid "DEVICE clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
66965 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
66967 #, fuzzy
66968 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
66969 #~ msgid "THREAD_LIMIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
66970 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
66972 #, fuzzy
66973 #~| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
66974 #~ msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L is not yet supported"
66975 #~ msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
66977 #~ msgid "bad method signature"
66978 #~ msgstr "firma de método errónea"
66980 #~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
66981 #~ msgstr "atributo ConstantValue mal colocado (no está en ningún campo)"
66983 #~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
66984 #~ msgstr "atributo ConstantValue duplicado para el campo '%s'"
66986 #~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
66987 #~ msgstr "el atributo ConstantValue del campo '%s' tiene un tipo erróneo"
66989 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
66990 #~ msgstr "método abstracto en una clase que no es abstracta"
66992 #~ msgid "non-static method %q+D overrides static method"
66993 #~ msgstr "el método %q+D que no es estático anula al método estático"
66995 #~ msgid "%q+D used prior to declaration"
66996 #~ msgstr "se usa %q+D antes de la declaración"
66998 #~ msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
66999 #~ msgstr "En %+D: variable sobreescrita y rangos de excepción en %d"
67001 #~ msgid "bad type in parameter debug info"
67002 #~ msgstr "tipo erróneo en la información de parámetros de depuración"
67004 #~ msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
67005 #~ msgstr "rango de PC erróneo para la información de depuración para %q+D local"
67007 #~ msgid "need to insert runtime check for %s"
67008 #~ msgstr "se necesita insertar revisión en tiempo de ejecución para %s"
67010 #~ msgid "stack underflow - dup* operation"
67011 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la pila - operación dup*"
67013 #~ msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
67014 #~ msgstr "la referencia %qs es ambigua: aparece en la interfaz %qs y en la interfaz %qs"
67016 #~ msgid "field %qs not found"
67017 #~ msgstr "no se encontró el campo %qs"
67019 #~ msgid "method '%s' not found in class"
67020 #~ msgstr "no se encontró el método '%s' en la clase"
67022 #~ msgid "failed to find class '%s'"
67023 #~ msgstr "no se puede encontrar la clase '%s'"
67025 #~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
67026 #~ msgstr "la clase '%s' no tiene un método llamado '%s' que coincida con la firma '%s'"
67028 #~ msgid "invokestatic on non static method"
67029 #~ msgstr "invokestatic en un método no estático"
67031 #~ msgid "invokestatic on abstract method"
67032 #~ msgstr "invokestatic en un método abstracto"
67034 #~ msgid "invoke[non-static] on static method"
67035 #~ msgstr "invoke[no-estático] en un método estático"
67037 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
67038 #~ msgstr "falta el campo '%s' en '%s'"
67040 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
67041 #~ msgstr "no coincide la firma para el campo '%s' en '%s'"
67043 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
67044 #~ msgstr "la asignación para el campo final %q+D no está en el campo de la clase"
67046 #~ msgid "invalid PC in line number table"
67047 #~ msgstr "PC no válido en la tabla de números de línea"
67049 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
67050 #~ msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta antes de %d"
67052 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
67053 #~ msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta el final del método"
67055 #~ msgid "unrecognized wide sub-instruction"
67056 #~ msgstr "no se reconoce la sub-instrucción ancha"
67058 #~ msgid "<constant pool index %d not in range>"
67059 #~ msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d no está en el rango>"
67061 #~ msgid "<constant pool index %d unexpected type"
67062 #~ msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d tiene un tipo inesperado"
67064 #~ msgid "bad string constant"
67065 #~ msgstr "constante de cadena errónea"
67067 #~ msgid "bad value constant type %d, index %d"
67068 #~ msgstr "valor erróneo del tipo constante %d, índice %d"
67070 #~ msgid "cannot find file for class %s"
67071 #~ msgstr "no se puede encontrar el fichero para la clase %s"
67073 #~ msgid "not a valid Java .class file"
67074 #~ msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
67076 #~ msgid "error while parsing constant pool"
67077 #~ msgstr "error al analizar el conjunto de constantes"
67079 #~ msgid "reading class %s for the second time from %s"
67080 #~ msgstr "se lee la clase %s por segunda vez desde %s"
67082 #~ msgid "error while parsing fields"
67083 #~ msgstr "error al decodificar los campos"
67085 #~ msgid "error while parsing methods"
67086 #~ msgstr "error al decodificar los métodos"
67088 #~ msgid "error while parsing final attributes"
67089 #~ msgstr "error al decodificar los atributos finales"
67091 #~ msgid "duplicate class will only be compiled once"
67092 #~ msgstr "la clase duplicada sólo se compilará una vez"
67094 #~ msgid "missing Code attribute"
67095 #~ msgstr "falta el atributo Code"
67097 #~ msgid "no input file specified"
67098 #~ msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
67100 #~ msgid "can%'t close input file %s: %m"
67101 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de entrada %s: %m"
67103 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
67104 #~ msgstr "fichero zip/jar %s erróneo"
67106 #~ msgid "error while reading %s from zip file"
67107 #~ msgstr "error al leer %s desde el fichero zip"
67109 #~ msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
67110 #~ msgstr "no se puede especificar %<-D%> sin %<--main%>"
67112 #~ msgid "%qs is not a valid class name"
67113 #~ msgstr "%qs no es un nombre de clase válido"
67115 #~ msgid "--resource requires -o"
67116 #~ msgstr "--resource requiere -o"
67118 #~ msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
67119 #~ msgstr "se descartaron los ficheros .class que ya fueron compilados con -C"
67121 #~ msgid "cannot specify both -C and -o"
67122 #~ msgstr "no se pueden especificar -C y -o al mismo tiempo"
67124 #~ msgid "cannot create temporary file"
67125 #~ msgstr "no se puede crear el fichero temporal"
67127 #~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
67128 #~ msgstr "no está implementado usar ambos @FILE con ficheros múltiples"
67130 #~ msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
67131 #~ msgstr "no se puede especificar la clase %<main%> cuando no se está enlazando"
67133 #~ msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
67134 #~ msgstr "-fexcess-precision=standard para Java"
67136 #~ msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
67137 #~ msgstr "-findirect-dispatch es incompatible con -freduced-reflection"
67139 #~ msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
67140 #~ msgstr "-fjni es incompatible con el -freduced-reflection"
67142 #~ msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
67143 #~ msgstr "no se puede hacer la revisión de dependencias con entrada proveniente de la entrada estándar"
67145 #~ msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
67146 #~ msgstr "no se puede determinar el nombre del objetivo para la revisión de dependencias"
67148 #~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
67149 #~ msgstr "error interno - nombre Utf8 no válido"
67151 #~ msgid "junk at end of signature string"
67152 #~ msgstr "basura al final de la cadena de firma"
67154 #~ msgid "verification failed: %s"
67155 #~ msgstr "error de verificación: %s"
67157 #~ msgid "verification failed at PC=%d: %s"
67158 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d: %s"
67160 #~ msgid "bad pc in exception_table"
67161 #~ msgstr "pc erróneo en exception_table"
67163 #~ msgid "%s:not a gcov graph file\n"
67164 #~ msgstr "%s:no es un fichero de grafo gcov\n"
67166 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s"
67167 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado no válido; %s"
67169 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; %s"
67170 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estado no válido; %s"
67172 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; "
67173 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado no válido; "
67175 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; "
67176 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estad no válido; "
67178 #~ msgid "Option tag unknown"
67179 #~ msgstr "Etiqueta de opción desconocida"
67181 #~ msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type"
67182 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_scalar_type"
67184 #~ msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
67185 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_string_type"
67187 #~ msgid "Unexpected type..."
67188 #~ msgstr "Tipo inesperado..."
67190 #~ msgid "failed to write state trailer [%s]"
67191 #~ msgstr "no se puede escribir el estado remanente [%s]"
67193 #~ msgid "Failed to open file %s for writing state: %s"
67194 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero %s para escribir el estado: %s"
67196 #~ msgid "output error when writing state file %s [%s]"
67197 #~ msgstr "error de salida al escribir el fichero de estado %s [%s]"
67199 #~ msgid "failed to close state file %s [%s]"
67200 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de estado %s [%s]"
67202 #~ msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]"
67203 #~ msgstr "no se puede renombrar %s al fichero de estado %s [%s]"
67205 #~ msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]"
67206 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de estado %s para lectura [%s]"
67208 #~ msgid "failed to close read state file %s [%s]"
67209 #~ msgstr "no se puede cerrar la lectura del fichero de salida %s [%s]"
67211 #~ msgid "pex_init failed"
67212 #~ msgstr "falló pex_init"
67214 #~ msgid "can't get program status"
67215 #~ msgstr "no se puede obtener el estado del programa"
67217 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
67218 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s], se volcó la memoria"
67220 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
67221 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]"
67223 #~ msgid "could not write to temporary file %s"
67224 #~ msgstr "no se puede escribir en el fichero temporal %s"
67226 #~ msgid "fopen: %s"
67227 #~ msgstr "fopen: %s"
67229 #~ msgid "enabled by default"
67230 #~ msgstr "activado por defecto"
67232 #~ msgid "out of memory"
67233 #~ msgstr "memoria agotada"
67235 #~ msgid "optimizing for size and code size would grow"
67236 #~ msgstr "se optimiza para tamaño y el tamaño del código podría crecer"
67238 #~ msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
67239 #~ msgstr "La selección de fracción de la cuenta maximal de repeticiones del bloque básico en el bloque básico dado de programa que necesita para ser considerado caliente"
67241 #~ msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
67242 #~ msgstr "Límite en el número de variables en sistemas de restricción Omega"
67244 #~ msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
67245 #~ msgstr "Límite en el número de inequidades en sistemas de restricción Omega"
67247 #~ msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
67248 #~ msgstr "Límite en el número de igualdades en sistemas de restricción Omega"
67250 #~ msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
67251 #~ msgstr "Límite en el número de comodines en sistemas de restricción Omega"
67253 #~ msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
67254 #~ msgstr "Límite en el tamaño de la tabla de dispersión en sistemas de restricción Omega"
67256 #~ msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
67257 #~ msgstr "Límite en el número de llaves en sistemas de restricción Omega"
67259 #~ msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
67260 #~ msgstr "Cuando se establece a 1, usa métodos costosos para eliminar todas las restricciones redundantes"
67262 #~ msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
67263 #~ msgstr "El número mínimo de mapeos virtuales para considerar el cambio a renombrados virtuales completos"
67265 #~ msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
67266 #~ msgstr "Tasa entre mapeos virtuales y símbolos virtuales para hacer renombrados virtuales completos"
67268 #~ msgid "Allow new data races on loads to be introduced"
67269 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads"
67271 #~ msgid "Allow new data races on packed data loads to be introduced"
67272 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads de datos packed"
67274 #~ msgid "Allow new data races on packed data stores to be introduced"
67275 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores de datos packed"
67277 #~ msgid "<unnamed-signed:"
67278 #~ msgstr "<consigno-sinnombre:"
67280 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
67281 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'C' no válido"
67283 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
67284 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'F' no válido"
67286 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
67287 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'c' no válido"
67289 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
67290 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'f' no válido"
67292 #~ msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
67293 #~ msgstr "se llamó a mips_debuger_offset con un puntero que no es stack/frame/arg"
67295 #~ msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
67296 #~ msgstr "picochip_print_memory_address - El operando no está basado en memoria"
67298 #~ msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
67299 #~ msgstr "Modo desconocido en print_operand (CONST_DOUBLE) :"
67301 #~ msgid "Bad address, not (reg+disp):"
67302 #~ msgstr "Dirección errónea, no es (reg+disp):"
67304 #~ msgid "-mvsx used with little endian code"
67305 #~ msgstr "se usó -mvsx con código little endian"
67307 #~ msgid "invalid %%c value"
67308 #~ msgstr "valor %%c no válido"
67310 #~ msgid "invalid %%S value"
67311 #~ msgstr "valor %%S no válido"
67313 #~ msgid "memory reference expected for 'O' output modifier"
67314 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'O'"
67316 #~ msgid "memory reference expected for 'R' output modifier"
67317 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'R'"
67319 #~ msgid "invalid operand for code: '%c'"
67320 #~ msgstr "operando no válido para code: '%c'"
67322 #~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
67323 #~ msgstr "la constante long long no es un operando inmediato válido"
67325 #~ msgid "%s:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
67326 #~ msgstr "%s:%d:   [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
67328 #~ msgid ""
67329 #~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
67330 #~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
67331 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
67332 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
67333 #~ "\n"
67334 #~ msgstr ""
67335 #~ "GNU Fortran viene SIN GARANTÍA, a la extensión permitida por ley.\n"
67336 #~ "Puede distribuir copias de GNU Fortran\n"
67337 #~ "bajo los términos de la Licencia Pública General GPL.\n"
67338 #~ "Para más información sobre estos asuntos, vea el fichero llamado COPYING\n"
67339 #~ "\n"
67341 #~ msgid "-I <dir>.\tAdd <dir> to the end of the main source path"
67342 #~ msgstr "-I <dir>.\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
67344 #~ msgid "Do not look for source files in standard path"
67345 #~ msgstr "No buscar ficheros fuente en la ruta estándar"
67347 #~ msgid "Use big-endian format for unformatted files"
67348 #~ msgstr "Usa el formato big-endian para los ficheros sin formato"
67350 #~ msgid "Use little-endian format for unformatted files"
67351 #~ msgstr "Usa el formato little-endian para los ficheros sin formato"
67353 #~ msgid "Use native format for unformatted files"
67354 #~ msgstr "Usa el formato nativo para los ficheros sin formato"
67356 #~ msgid "Swap endianness for unformatted files"
67357 #~ msgstr "Intercambia la endianess para ficheros sin formato"
67359 #~ msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
67360 #~ msgstr "Compila todas las unidades de programa al mismo tiempo y revisa toda las interfaces"
67362 #~ msgid "Assume GAS"
67363 #~ msgstr "Asume GAS"
67365 #~ msgid "Do not assume GAS"
67366 #~ msgstr "No asume GAS"
67368 #~ msgid "mvcle use"
67369 #~ msgstr "uso de mvcle"
67371 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed"
67372 #~ msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos"
67374 #~ msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
67375 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán las instrucciones especulativas de datos para planificación sólo si no hay otras opciones por el momento"
67377 #~ msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
67378 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán el control especulativo de instrucciones para planificación sólo si no hay otras opciones por el momento"
67380 #~ msgid "Ignored (obsolete)"
67381 #~ msgstr "Se descarta (obsoleto)"
67383 #~ msgid "Use POWER instruction set"
67384 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER"
67386 #~ msgid "Do not use POWER instruction set"
67387 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER"
67389 #~ msgid "Use POWER2 instruction set"
67390 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER2"
67392 #~ msgid "Use PowerPC instruction set"
67393 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
67395 #~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
67396 #~ msgstr "Usa los mnemónicos nuevos para la arquitectura PowerPC"
67398 #~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
67399 #~ msgstr "Usa los mnemónicos antiguos para la arquitectura PowerPC"
67401 #~ msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
67402 #~ msgstr "Contiene el desenrollo para evitar el mal uso de los registros del objetivo a menos que el beneficio del desenrollo sobrepase esto"
67404 #~ msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
67405 #~ msgstr "Activa el uso de la operación multiply-accumulate de coma flotante de corto circuito"
67407 #~ msgid "Use software atomic sequences supported by kernel"
67408 #~ msgstr "Usa secuencias atómicas de software admitidas por el núcleo"
67410 #~ msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
67411 #~ msgstr "Cirrus: Coloca NOPs para evitar combinaciones no válidas de instrucciones"
67413 #~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words.  This option is deprecated."
67414 #~ msgstr "Asume bytes big endian, words little endian.  Esta opción es obsoleta."
67416 #~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
67417 #~ msgstr "Ignora el atributo dllimport para las funciones"
67419 #~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
67420 #~ msgstr "Usa rjmp/rcall (rango limitado) en dispositivos >8K"
67422 #~ msgid "Known MCU names:"
67423 #~ msgstr "Nombres de MCU conocidos:"
67425 #~ msgid "Generate code for huge switch statements"
67426 #~ msgstr "Genera código para declaraciones switch huge"
67428 # config/pa/pa.h:236
67429 #~ msgid "Put jumps in call delay slots"
67430 #~ msgstr "Pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
67432 #~ msgid "Support Green Hills ABI"
67433 #~ msgstr "Soporte para el ABI Green Hills"
67435 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
67436 #~ msgstr "Especifica el CPU para propósitos de planificación"
67438 #~ msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
67439 #~ msgstr "Especifica a qué tipo de AE se apunta. Esta opción establece el tipo muly el acceso a byte."
67441 #~ msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
67442 #~ msgstr "Especifica cuál tipo de multiplicación se usa.  Puede ser mem, mac o none."
67444 #~ msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
67445 #~ msgstr "Especifica si se deben usar las instrucciones de acceso a byte. Activado por defecto."
67447 #~ msgid "Enable debug output to be generated."
67448 #~ msgstr "Activa que la salida de depuración se genere."
67450 #~ msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
67451 #~ msgstr "Permite que un valor de símbolo se use como un valor inmediato en una instrucción."
67453 #~ msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
67454 #~ msgstr "Emite avisos cuando se sabe que se genera código ineficiente."
67456 #~ msgid "Disable bcnz instruction"
67457 #~ msgstr "Desactiva la instrucción bcnz"
67459 #~ msgid "Support SCORE 7 ISA"
67460 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7"
67462 #~ msgid "Support SCORE 7D ISA"
67463 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7D"
67465 #~ msgid "Known SCORE architectures (for use with the -march= option):"
67466 #~ msgstr "Arquitecturas SCORE conocidas (para uso con la opción -march=):"
67468 #~ msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
67469 #~ msgstr "Obsoleto en favor de -Wc+11-compat"
67471 #~ msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
67472 #~ msgstr "Avisa sobre constructores que no se instrumentaron por -fmudflap"
67474 #~ msgid "Reduce the size of object files"
67475 #~ msgstr "Reduce el tamaño de los ficheros objeto"
67477 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
67478 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas de un solo hilo"
67480 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
67481 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas multi-hilo"
67483 #~ msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
67484 #~ msgstr "Ignora las operaciones de lectura al insertar instrumentación mudflap"
67486 #~ msgid "Use the same size for double as for float"
67487 #~ msgstr "Usa el mismo tamaño para double que para float"
67489 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)"
67490 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C (soporte experimental e incompleto)"
67492 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
67493 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
67495 #~ msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
67496 #~ msgstr "Compara los resultados de varios analizadores de dependencia de datos."
67498 #~ msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
67499 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Strip Mining"
67501 #~ msgid "Enable Loop Interchange transformation"
67502 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Interchange"
67504 #~ msgid "Enable Loop Blocking transformation"
67505 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Blocking"
67507 #~ msgid "Enable Loop Flattening transformation"
67508 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Flattening"
67510 #~ msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
67511 #~ msgstr "Realiza la ubicación de matriz basado en aplanado y transposición"
67513 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime based on object files they originate from"
67514 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace basado en los ficheros objetos de los que se originaron"
67516 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized buckets"
67517 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace en cubos de aproximadamente el mismo tamaño"
67519 #~ msgid "Disable partioning and streaming"
67520 #~ msgstr "Desactiva el particionamiento y flujo"
67522 #~ msgid "Do the full register move optimization pass"
67523 #~ msgstr "Hace el paso completo de optimización de movimiento de registros"
67525 #~ msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
67526 #~ msgstr "Reemplaza temporales SSA con mejores nombres en las copias"
67528 #~ msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
67529 #~ msgstr "Activa las versiones de bucles cuando se hace vectorización de bucles en árboles"
67531 #~ msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
67532 #~ msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del vectorizador"
67534 #~ msgid "expected integer or boolean type"
67535 #~ msgstr "se esperaba un tipo entero o booleano"
67537 #~ msgid "invalid operand for unary %<&%>"
67538 #~ msgstr "operando no válido para el unario %<&%>"
67540 #~ msgid "bad size for make"
67541 #~ msgstr "tamaño erróneo para make"
67543 #~ msgid "bad capacity when making slice"
67544 #~ msgstr "capacidad errónea al crear la rebanada"
67546 #~ msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s"
67547 #~ msgstr "asignación implícita de %s%s%s campo oculto %s%s%s"
67549 #~ msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
67550 #~ msgstr "argumento no válido para %<__builtin_return_address%>"
67552 #~ msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
67553 #~ msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_frame_address%>"
67555 #~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_exchange%>"
67556 #~ msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_exchange%>"
67558 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
67559 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración global"
67561 #~ msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
67562 #~ msgstr "%<__thread%> sin uso en la declaración vacía"
67564 #~ msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
67565 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qE no se puede evaluar"
67567 #~ msgid "the size of array can %'t be evaluated"
67568 #~ msgstr "el tamaño de la matriz no se puede evaluar"
67570 #~ msgid "variable length array %qE is used"
67571 #~ msgstr "se usó la matriz de longitud variable %qE"
67573 #~ msgid "function definition declared %<__thread%>"
67574 #~ msgstr "la definición de la función se declaró como %<__thread%>"
67576 #~ msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
67577 #~ msgstr "se declaró %<%s %E%> dentro de la lista de parámetros"
67579 #~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
67580 #~ msgstr "el %s anónimo se declaró dentro de una lista de parámetros"
67582 #~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
67583 #~ msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no es lo que desea"
67585 #~ msgid "%<__thread%> used with %qE"
67586 #~ msgstr "se usó %<__thread%> con %qE"
67588 #~ msgid "increment of pointer to unknown structure"
67589 #~ msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida"
67591 #~ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
67592 #~ msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
67594 #~ msgid "missing initializer"
67595 #~ msgstr "falta el inicializador"
67597 #~ msgid "too many eh edges %i"
67598 #~ msgstr "demasiados bordes eh %i"
67600 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
67601 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
67603 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
67604 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
67606 #~ msgid "non-DECL_ONE_ONLY node in a same_comdat_group list"
67607 #~ msgstr "nodo que no es DECL_ONE_ONLY en una lista same_comdat_group"
67609 #~ msgid "use -Wno-error=coverage-mismatch to tolerate the mismatch but performance may drop if the function is hot"
67610 #~ msgstr "use -Wno-error=coverage-mismatch para tolerar la diferencia pero el rendmiento puede disminuir si la función está caliente"
67612 #~ msgid "coverage mismatch ignored"
67613 #~ msgstr "se descarta la diferencia de cobertura"
67615 #~ msgid "this can result in poorly optimized code"
67616 #~ msgstr "esto puede resultar en código probremente optimizado"
67618 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure member because of packed attribute"
67619 #~ msgstr "accesos múltiples al miembro de estructura volatile debido al atributo packed"
67621 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure bitfield because of packed attribute"
67622 #~ msgstr "accesos múltiples al campo de bit de estructura volatile debido al atributo packed"
67624 #~ msgid "mis-aligned access used for structure member"
67625 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el miembro de la estructura"
67627 #~ msgid "mis-aligned access used for structure bitfield"
67628 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el campo de bit de la estructura"
67630 #~ msgid "when a volatile object spans multiple type-sized locations, the compiler must choose between using a single mis-aligned access to preserve the volatility, or using multiple aligned accesses to avoid runtime faults; this code may fail at runtime if the hardware does not allow this access"
67631 #~ msgstr "cuando un objeto volatile abarca múltiples ubicaciones con tamaño de tipo, el compilador debe escoger entre usar un solo acceso desalineado para preservar la volatilidad, o usar múltiples accesos alineados para evitar faltas en tiempo de ejecución; este código puede fallar en tiempo de ejecución si el hardware no permite este acceso"
67633 #~ msgid "local frame unavailable (naked function?)"
67634 #~ msgstr "el marco local no está disponible (¿Función desnuda?)"
67636 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
67637 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se niega una división"
67639 #~ msgid "can%'t seek PCH file: %m"
67640 #~ msgstr "no se puede buscar en el fichero PCH: %m"
67642 #~ msgid "use of type %<%E%> with two mismatching declarations at field %<%E%>"
67643 #~ msgstr "uso del tipo %<%E%> con dos declaraciones que no coinciden en el campo %<%E%>"
67645 #~ msgid "field in mismatching type declared here"
67646 #~ msgstr "el campo en el tipo que no coincide se declaro aquí"
67648 #~ msgid "type of mismatching field declared here"
67649 #~ msgstr "el tipo del campo que no coincide se declaró aquí"
67651 #~ msgid "the file is not in OpenScop format"
67652 #~ msgstr "el fichero no está en el formato OpenScop"
67654 #~ msgid "the language is not recognized"
67655 #~ msgstr "no se reconoce el lenguaje"
67657 #~ msgid "parameters number in the scop file is different from the internal scop parameter number"
67658 #~ msgstr "el número de parámetros en el fichero scop es diferente al número de parámetro scop interno"
67660 #~ msgid "number of statements in the OpenScop file does not match the graphite internal statements number"
67661 #~ msgstr "el número de declaraciones en el fichero OpenScop no coincide con el número de declaraciones internas de graphite"
67663 #~ msgid "can%'t open %s for reading: %m"
67664 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
67666 #~ msgid "the graphite file read for scop %d does not contain a legal transform"
67667 #~ msgstr "la lectura del fichero graphite para el scop %d no contiene una transformación legal"
67669 #~ msgid "cannot find LTO varpool in %s"
67670 #~ msgstr "no se puede encontrar varpool de LTO en %s"
67672 #~ msgid "unrecognized command line option \"%s\""
67673 #~ msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes \"%s\""
67675 #~ msgid "only one -flto-partition value can be specified"
67676 #~ msgstr "sólo se puede especificar un valor -flto-partition"
67678 #~ msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
67679 #~ msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (múltiples signos '=')"
67681 #~ msgid "corrupted profile info: edge count exceeds maximal count"
67682 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: la cuenta de borde excede la cuenta maximal"
67684 #~ msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
67685 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: run_max * runs < sum_max"
67687 #~ msgid "correcting inconsistent profile data"
67688 #~ msgstr "se corrige los datos de análisis de perfil inconsistentes"
67690 #~ msgid "try reducing the number of local variables"
67691 #~ msgstr "intente reducir el número de variables locales"
67693 #~ msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
67694 #~ msgstr "el uso de entrada de memoria sin un lvalor en el operando asm %d es obsoleto"
67696 #~ msgid "mudflap cannot be used together with link-time optimization"
67697 #~ msgstr "mudflap no se puede usar junto con optimización en tiempo de enlazado"
67699 #~ msgid "-fstrict-volatile-bitfields disabled; it is incompatible with ABI versions < 2"
67700 #~ msgstr "se desactivó -fstrict-volatile-bitfiels; es incompatible con versiones de ABI < 2"
67702 #~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
67703 #~ msgstr "-ffunction-sections desactivado; hace imposible el análisis de perfil"
67705 #~ msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
67706 #~ msgstr "las tablas de desenredo actualmente requieren un puntero a marco para ser correctas"
67708 #~ msgid "static chain in indirect gimple call"
67709 #~ msgstr "cadena static en la llamada gimple indirecta"
67711 #~ msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
67712 #~ msgstr "desplazamiento de vector de tamaño que no es elemento de vector de coma flotante"
67714 #~ msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
67715 #~ msgstr "no se ha implementado la revisión mudflap para ARRAY_RANGE_REF"
67717 #~ msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
67718 #~ msgstr "mudflap no puede seguir a %qE en la función stub"
67720 #~ msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
67721 #~ msgstr "mudflap no puede seguir al extern %qE de tamaño desconocido"
67723 #~ msgid "mudflap: this language is not supported"
67724 #~ msgstr "mudflap: este lenguaje no se admite"
67726 #~ msgid "excess def operand for stmt"
67727 #~ msgstr "operando def en exceso para stmt"
67729 #~ msgid "def operand missing for stmt"
67730 #~ msgstr "falta el operando def para stmt"
67732 #~ msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer"
67733 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_target_option en el lector y escritor LTO"
67735 #~ msgid "cl_optimization size mismatch in LTO reader and writer"
67736 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_optimization en el lector y escritor LTO"
67738 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
67739 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
67741 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
67742 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d)"
67744 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
67745 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
67747 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
67748 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d)"
67750 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
67751 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
67753 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
67754 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d)"
67756 #~ msgid "correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
67757 #~ msgstr "se corrige el valor de perfil inconsistente: %s la cuenta general del perfilador (%d) no coincide con la cuenta BB (%d)"
67759 #~ msgid "Inconsistent profile: indirect call target (%d) does not exist"
67760 #~ msgstr "Perfil inconsistente: el objetivo de llamada indirecta (%d) no existe"
67762 #~ msgid "Skipping target %s with mismatching types for icall "
67763 #~ msgstr "Se salta el objetivo %s con tipos que no coinciden para icall "
67765 #~ msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
67766 #~ msgstr "error de dominio del vector %s %s, en %s en %s:%u"
67768 #~ msgid "transaction_wrap argument is not a function"
67769 #~ msgstr "el argumento transaction_wrap no es una función"
67771 #~ msgid "-Werror=normalized=: set -Wnormalized=nfc"
67772 #~ msgstr "-Werror=normalized=: define -Wnormalized=nfc"
67774 #~ msgid "can%'t seek in %s: %m"
67775 #~ msgstr "no se puede buscar en %s: %m"
67777 #~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
67778 #~ msgstr "#pragma extern_prefix malformado, descartado"
67780 #~ msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
67781 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma extern_prefix%>"
67783 #~ msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
67784 #~ msgstr "No se admite #pragma extern_prefix en este objetivo"
67786 #~ msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
67787 #~ msgstr "los atributos de visibilidad internal y protected no se admiten en esta configuración; se descartan"
67789 #~ msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
67790 #~ msgstr "no se admite FPA en el AAPCS"
67792 #~ msgid "iWMMXt and hardware floating point"
67793 #~ msgstr "coma flotante iWMMXt y de hardware"
67795 #~ msgid "Thumb-2 iWMMXt"
67796 #~ msgstr "iWMMXt de Thumb-2"
67798 #~ msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
67799 #~ msgstr "la decodificación de %<va_list%> cambió en GCC 4.4"
67801 #~ msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
67802 #~ msgstr "la variable estática %q+D se marcó como dllimport"
67804 #~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
67805 #~ msgstr "esa opción -g en particular es no válida con -maout y -melinux"
67807 #~ msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
67808 #~ msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
67810 #~ msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
67811 #~ msgstr "el atributo ms_abi requiere -maccumulate-outgoing-args o que la optimización de subobjetivo lo implique"
67813 #~ msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
67814 #~ msgstr "%q+D: el atributo 'selectany' solamente se aplica a objetos inicializados"
67816 #~ msgid "%q+D causes a section type conflict"
67817 #~ msgstr "%q+D causa un conflicto de tipo de sección"
67819 #~ msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
67820 #~ msgstr "se descarta -fPIC para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
67822 #~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
67823 #~ msgstr "se descarta -f%s para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
67825 #~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
67826 #~ msgstr "se descarta -mbnu210 (la opción es obsoleta)"
67828 #~ msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
67829 #~ msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere %<-msoft-float%>"
67831 #~ msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
67832 #~ msgstr "se requiere la opción -munix=98 para las características C89 Enmienda 1.\n"
67834 #~ msgid "invalid AE type specified (%s)"
67835 #~ msgstr "se especificó un tipo AE no válido (%s)"
67837 #~ msgid "invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
67838 #~ msgstr "se especificó un tipo mul no válido (%s) - se esperaba mac, mul o none"
67840 #~ msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register"
67841 #~ msgstr "se encontró el modo inesperado %s en picochip_emit_save_register"
67843 #~ msgid "defaulting to stack for %s register creation"
67844 #~ msgstr "se cambia a la pila por defecto para la creación del registro %s"
67846 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred"
67847 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado"
67849 #~ msgid "LM label has already been deferred"
67850 #~ msgstr "La etiqueta LM ya se había deferenciado"
67852 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred."
67853 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado."
67855 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s"
67856 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - Se encontraron múltiples líneas en el paquete VLIW %s"
67858 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - can%'t output unknown operator %c"
67859 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - no se puede mostrar el operador desconocido %c"
67861 #~ msgid "%s: at least one operand can%'t be handled"
67862 #~ msgstr "%s: por lo menos un operando no se puede manejar"
67864 #~ msgid "unknown short branch in %s (type %d)"
67865 #~ msgstr "ramificación short desconocida en %s (tipo %d)"
67867 #~ msgid "unknown long branch in %s (type %d)"
67868 #~ msgstr "ramificación long desconocida en %s (tipo %d)"
67870 #~ msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
67871 #~ msgstr "PUT usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
67873 #~ msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
67874 #~ msgstr "GET usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
67876 #~ msgid "too many ALU instructions emitted (%d)"
67877 #~ msgstr "se emitieron demasiadas instrucciones ALU (%d)"
67879 #~ msgid "%s: Second source operand is not a constant"
67880 #~ msgstr "%s: El segundo operando fuente no es una constante"
67882 #~ msgid "%s: Third source operand is not a constant"
67883 #~ msgstr "%s: El tercer operando fuente no es una constante"
67885 #~ msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
67886 #~ msgstr "%s: El cuarto operando fuente no es una constante"
67888 #~ msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
67889 #~ msgstr "%s (desactive los avisos utilizando -mno-inefficient-warnings)"
67891 #~ msgid "internal error: builtin function %s had no type"
67892 #~ msgstr "error interno: la función interna %s no tiene tipo"
67894 #~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
67895 #~ msgstr "-maix64 y la arquitectura POWER son incompatibles"
67897 #~ msgid "-m64 not supported in this configuration"
67898 #~ msgstr "no se admite -m64 en esta configuración"
67900 #~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
67901 #~ msgstr "no se admite RETURN_ADDRESS_OFFSET"
67903 #~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
67904 #~ msgstr "-mcall-aixdesc debe ser big endian"
67906 #~ msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
67907 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
67909 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
67910 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
67912 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
67913 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
67915 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
67916 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
67918 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
67919 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
67921 #~ msgid "selected for placement delete"
67922 #~ msgstr "seleccionada para borrado de ubicación"
67924 #~ msgid "%q+#D is private"
67925 #~ msgstr "%q+#D es privado"
67927 #~ msgid "%q+#D is protected"
67928 #~ msgstr "%q+#D está protegido"
67930 #~ msgid "  initializing argument %P of %q+D"
67931 #~ msgstr "  se inicializa el argumento %P de %q+D"
67933 #~ msgid "scoped enum %qT will not promote to an integral type in a future version of GCC"
67934 #~ msgstr "el enum en ámbito %qT no se promoverá a un tipo integral en una versión futura de GCC"
67936 #~ msgid "  in call to %q+D"
67937 #~ msgstr "  en la llamada a %q+D"
67939 #~ msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
67940 #~ msgstr "el desplazamiento de la base vacía %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
67942 #~ msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
67943 #~ msgstr "la clase %qT se considerará casi vacía en una versión futura de GCC"
67945 #~ msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
67946 #~ msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia que no es const y no se puede definir por omisión en el cuerpo de clase"
67948 #~ msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
67949 #~ msgstr "el desplazamiento de la base virtual %qT no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
67951 #~ msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
67952 #~ msgstr "el tamaño asignado a %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
67954 #~ msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
67955 #~ msgstr "el desplazamiento de %qD tal vez no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
67957 #~ msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
67958 #~ msgstr "%q+D contiene clases vacías las cuales pueden causar que las clases base se coloquen en diferentes ubicaciones en una versión futura de GCC"
67960 #~ msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
67961 #~ msgstr "la disposición de clases derivadas de la clase vacía %qT puede cambiar en una versión futura de GCC"
67963 #~ msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
67964 #~ msgstr "%qE se determina implícitamente ya que %<firstprivate%> tiene tipo de referencia"
67966 #~ msgid "  candidate conversions include %qD"
67967 #~ msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD"
67969 #~ msgid "variable %q+D set but not used"
67970 #~ msgstr "se define la variable %q+D pero no se usa"
67972 #~ msgid "new declaration %q#D"
67973 #~ msgstr "declaración nueva %q#D"
67975 #~ msgid "previous declaration of %q+#D"
67976 #~ msgstr "declaración previa de %q+#D"
67978 #~ msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
67979 #~ msgstr "la declaración de la función C %q#D genera un conflicto con"
67981 #~ msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
67982 #~ msgstr "%q+D tiene una declaración previa como %q#D"
67984 #~ msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
67985 #~ msgstr "la declaración del espacio de nombres %qD genera un conflicto con"
67987 #~ msgid "follows non-prototype definition here"
67988 #~ msgstr "a continuación de la definición que no es prototipo aquí"
67990 #~ msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
67991 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración nueva con el enlace %qL"
67993 #~ msgid "after previous declaration %q+D"
67994 #~ msgstr "después de la declaración previa de %q+D"
67996 #~ msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
67997 #~ msgstr "%q+D: se descarta el atributo de visibilidad porque"
67999 #~ msgid "jump to label %q+D"
68000 #~ msgstr "salto a la etiqueta %q+D"
68002 #~ msgid "%q+D declared here"
68003 #~ msgstr "%q+D declarado aquí"
68005 #~ msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
68006 #~ msgstr "%q#D no es un miembro static de %q#T"
68008 #~ msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
68009 #~ msgstr "no se permite un encabezado de plantilla en la definición de miembro de una clase explícitamente especializada"
68011 #~ msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
68012 #~ msgstr "el objeto de tamaño variable %qD no se puede inicializar"
68014 #~ msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
68015 #~ msgstr "q%D es thread-local y por lo tanto no se puede inicializar dinámicamente"
68017 #~ msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
68018 #~ msgstr "%qD no se puede inicializar con una expresion no constante al declararse"
68020 #~ msgid "declaration of %qD as array of %<auto%>"
68021 #~ msgstr "la declaración de %qD como una matriz %<auto%>"
68023 #~ msgid "can%'t initialize friend function %qs"
68024 #~ msgstr "no se puede inicializar la función friend %qs"
68026 #~ msgid "both %<volatile%> and %<constexpr%> cannot be used here"
68027 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<volatile%> ni %<constexpr%>"
68029 #~ msgid "size of array %qs is too large"
68030 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qs es demasiado grande"
68032 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
68033 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar una función miembro estática"
68035 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
68036 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar funciones libres"
68038 #~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
68039 #~ msgstr "se especificaron calificadores de tipo para la declaración de clase friend"
68041 #~ msgid "  in instantiation of template %qT"
68042 #~ msgstr "  en la instanciación de la plantilla %qT"
68044 #~ msgid "default argument for %q#D has type %qT"
68045 #~ msgstr "el argumento por defecto de %q#D tiene tipo %qT"
68047 #~ msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
68048 #~ msgstr "el argumento por defecto para el parámetro del tipo %qT tiene el tipo %qT"
68050 #~ msgid "no previous declaration for %q+D"
68051 #~ msgstr "no hay declaración previa para %q+D"
68053 #~ msgid "parameter %q+D set but not used"
68054 #~ msgstr "se define el parámetro %q+D pero no se usa"
68056 #~ msgid "field initializer is not constant"
68057 #~ msgstr "el inicializador del campo no es constante"
68059 #~ msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
68060 #~ msgstr "miembro %qD sin inicializar con tipo %qT %<const%>"
68062 #~ msgid "uninitialized reference member %qD"
68063 #~ msgstr "miembro referencia %qD sin inicializar"
68065 #~ msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
68066 #~ msgstr "tamaño de matriz no constante en new, no se puede verificar la longitud de la lista del inicializador"
68068 #~ msgid "uninitialized non-static const member %q#D"
68069 #~ msgstr "miembro const que no es estático %q#D sin inicializar"
68071 #~ msgid "uninitialized non-static reference member %q#D"
68072 #~ msgstr "miembro referencia que no es estático %q#D sin inicializar"
68074 #~ msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
68075 #~ msgstr "la disposición vtable para la clase %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC debido al destructor virtual implícito"
68077 #~ msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
68078 #~ msgstr "la declaración de %qD oscurece a un miembro de 'this'"
68080 #~ msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
68081 #~ msgstr "%q#D genera un conflicto con la declaración previa en uso %q#D"
68083 #~ msgid "%<%T::%D%> names constructor"
68084 #~ msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor"
68086 #~ msgid "unable to find string literal operator %qD"
68087 #~ msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD"
68089 #~ msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
68090 #~ msgstr "ISO C++ no permite inicializadores en la expresión lambda de listas de captura"
68092 #~ msgid "range-based %<for%> loops are not allowed in C++98 mode"
68093 #~ msgstr "no se permiten los bucles %<for%> basados en rango en el modo C++98"
68095 #~ msgid "%qD is not an enumerator-name"
68096 #~ msgstr "%qD no es un nombre-de-enumerador"
68098 #~ msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
68099 #~ msgstr "uso obsoleto del argumento por defecto para el parámetro de una no función"
68101 #~ msgid "declaration of %q+#D"
68102 #~ msgstr "la declaración de %q+#D"
68104 #~ msgid " shadows template parm %q+#D"
68105 #~ msgstr " oscurece el parámetro de plantilla %q+#D"
68107 #~ msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
68108 #~ msgstr "el parámetro de paquete %qT debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
68110 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d or more)"
68111 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d o más)"
68113 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
68114 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al instanciar %qD"
68116 #~ msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
68117 #~ msgstr "instanciación de %q+D como tipo %qT"
68119 #~ msgid "%s %+#T"
68120 #~ msgstr "%s %+#T"
68122 #~ msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
68123 #~ msgstr "se usó la variable %q#D con tipo %<auto%> en su propio inicializador"
68125 #~ msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
68126 #~ msgstr "tipo de devolución covariante obsoleto para %q+#D"
68128 #~ msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
68129 #~ msgstr "uso no válido del dato miembro %q+D que no es static"
68131 #~ msgid "%qE has reference type for %qs"
68132 #~ msgstr "%qE tiene tipo de referencia para %qs"
68134 #~ msgid "__is_convertible_to"
68135 #~ msgstr "__es_convertible_a"
68137 #~ msgid "array subscript out of bound"
68138 #~ msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites"
68140 #~ msgid "use of the value of the object being constructed in a constant expression"
68141 #~ msgstr "uso del valor del objeto en construcción en una expresión constante"
68143 #~ msgid "calling a member function of the object being constructed in a constant expression"
68144 #~ msgstr "se llamó a una función miembro del objeto en construcción en una expresión constante"
68146 #~ msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
68147 #~ msgstr "la diferencia de dos expresiones puntero no es una expresión constante"
68149 #~ msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
68150 #~ msgstr "la expresión de comparación de punteros no es una expresión constante"
68152 #~ msgid "invalid use of non-static member function"
68153 #~ msgstr "uso no válido de una función miembro que no es static"
68155 #~ msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
68156 #~ msgstr "acceso no válido a datos del miembro que no es static %qD del objeto NULL"
68158 #~ msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
68159 #~ msgstr "(tal vez se utilizó incorrectamente la macro %<offsetof%>)"
68161 #~ msgid "%qD has no member named %qE"
68162 #~ msgstr "%qD no tiene un miembro llamado %qE"
68164 #~ msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
68165 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el subíndice de una matriz que no sea l-valuada"
68167 #~ msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
68168 #~ msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
68170 #~ msgid "\t%+#D"
68171 #~ msgstr "\t%+#D"
68173 #~ msgid "  since type %qT has pure virtual functions"
68174 #~ msgstr "  ya que el tipo %qT tiene funciones virtuales pure"
68176 #~ msgid "%q+D has incomplete type"
68177 #~ msgstr "%q+D tiene un tipo de dato incompleto"
68179 #~ msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
68180 #~ msgstr "no se puede inicializar matrices usando esta sintaxis"
68182 #~ msgid "uninitialized const member %qD"
68183 #~ msgstr "miembro const %qD sin inicializar"
68185 #~ msgid "member %qD with uninitialized const fields"
68186 #~ msgstr "miembro %qD con campos const sin inicializar"
68188 #~ msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
68189 #~ msgstr "Fortran 2008: La especificación de matriz en %C tiene más de 7 dimensiones"
68191 #~ msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
68192 #~ msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
68194 #~ msgid "ATOM and VALUE argument of the %s intrinsic function shall have the same type at %L"
68195 #~ msgstr "Los argumentos ATOM y VALUE de la función intrínseca %s deben tener el mismo tipo en %L"
68197 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
68198 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo no derivado"
68200 #~ msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
68201 #~ msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben ser del mismo género %d/%d"
68203 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
68204 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo derivado"
68206 #~ msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
68207 #~ msgstr "Conflicto en los atributos de los argumentos de la función en %C"
68209 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
68210 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
68212 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
68213 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
68215 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
68216 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
68218 #~ msgid "The type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
68219 #~ msgstr "No se declaró el tipo de '%s' en %C en la interfaz"
68221 #~ msgid "Unlimited polymorphism at %C not yet supported"
68222 #~ msgstr "Aún no se admite polimorfismo ilimitado en %C"
68224 #~ msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
68225 #~ msgstr "Fortran 2003: Declaración IMPORT en %C"
68227 #~ msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
68228 #~ msgstr "Falta la comilla '\"' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
68230 #~ msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
68231 #~ msgstr "Falta la comilla ''' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
68233 #~ msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
68234 #~ msgstr "No existe ese símbolo en la definición TYPE en %C"
68236 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
68237 #~ msgstr "Fortran 2003: Tipo ABSTRACT en %C"
68239 #~ msgid "Expected ',' at %C"
68240 #~ msgstr "Se esperaba ',' en %C"
68242 #~ msgid "Error count reached limit of %d."
68243 #~ msgstr "Error al alcanzar el límite de cuenta de %d."
68245 #~ msgid "Internal Error at (1):"
68246 #~ msgstr "Error Interno en (1):"
68248 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must not be ALLOCATABLE "
68249 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C no debe ser ALLOCATABLE"
68251 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must have the SAVE attribute"
68252 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo SAVE"
68254 #~ msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
68255 #~ msgstr "Tipo inesperado en truthvalue_conversion"
68257 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
68258 #~ msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE en %C"
68260 #~ msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
68261 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es INTENT(IN) mientras que la interfaz especifica INTENT(%s)"
68263 #~ msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
68264 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y se pasa a un argumento INTENT(%s)"
68266 #~ msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types and ranks"
68267 #~ msgstr "'%s' en %L y la FUNCION sobreescrita deben tener tipos de resultado y rangos coincidentes"
68269 #~ msgid "Character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
68270 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres entre '%s' en %L y FUNCTION sobreescrita"
68272 #~ msgid "Possible character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
68273 #~ msgstr "Tal vez no coincide la longitud de caracteres entre '%s' en '%L' y FUNCTION sobreescrita"
68275 #~ msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
68276 #~ msgstr "Fortran 2008: 'G0' en un formato en %L"
68278 #~ msgid "Fortran 2008: NEWUNIT specifier at %L"
68279 #~ msgstr "Fortran 2008: especificador NEWUNIT en %L"
68281 #~ msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
68282 #~ msgstr "Espacio incrustado en el especificador NAME= en %C"
68284 #~ msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
68285 #~ msgstr "Característica eliminada: declaración PAUSE en %C"
68287 #~ msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
68288 #~ msgstr "Característica obsoleta: RETURN alternativo en %C"
68290 #~ msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
68291 #~ msgstr "El símbolo '%s' en %C ya es un símbolo externo que no es COMMON"
68293 #~ msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
68294 #~ msgstr "Característica obsoleta: Función de declaración en %C"
68296 #~ msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
68297 #~ msgstr "Error de decodificación al revisar la versión de módulo para el fichero '%s' abierto en %C"
68299 #~ msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
68300 #~ msgstr "Versión de módulo '%s' errónea (se esperaba '%s) para el fichero '%s' abierto en %C"
68302 #~ msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
68303 #~ msgstr "%s no es un nombre de procedimiento INTRINSIC en %C"
68305 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
68306 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' en %L tiene componente ALLOCATABLE"
68308 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
68309 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE"
68311 #~ msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
68312 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' tiene componentes ALLOCATABLE en %L"
68314 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
68315 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' en %L debe ser de tipo numérico, es de tipo %s"
68317 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
68318 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser LOGICAL en %L"
68320 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
68321 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER o REAL en %L"
68323 #~ msgid "Argument to -fcoarray is not valid: %s"
68324 #~ msgstr "El argumento para -fcoarray no es válido: %s"
68326 #~ msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
68327 #~ msgstr "Fortran 2003: Enlace GENERIC en %C"
68329 #~ msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
68330 #~ msgstr "Fortran 2003: Un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
68332 #~ msgid "Extension: argument list function at %C"
68333 #~ msgstr "Extensión: lista de argumentos de función en %C"
68335 #~ msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified"
68336 #~ msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental '%s' en %L debe tener especificado su INTENT"
68338 #~ msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
68339 #~ msgstr "Los componentes del constructor de estructura '%s' en %L son PRIVATE"
68341 #~ msgid "Character length mismatch in return type of function '%s' at %L (%ld/%ld)"
68342 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres en el tipo de devolución de la función '%s' en %L (%ld/%ld)"
68344 #~ msgid "Dummy argument '%s' of procedure '%s' at %L has an attribute that requires an explicit interface for this procedure"
68345 #~ msgstr "El argumento dummy '%s' del procedimiento '%s' en %L tiene un atributo que requiere una interfaz explícita para este procedimiento"
68347 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an explicit interface"
68348 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de forma asumida '%s' debe tener una interfaz explícita"
68350 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with coarray dummy argument '%s' must have an explicit interface"
68351 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de comatriz '%s' debe tener una interfaz explícita"
68353 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with parametrized derived type argument '%s' must have an explicit interface"
68354 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con un argumento de tipo derivado parametrizado '%s' debe tener una interfaz explícita"
68356 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with polymorphic dummy argument '%s' must have an explicit interface"
68357 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy polimórfico '%s' debe tener una interfaz explícita"
68359 #~ msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
68360 #~ msgstr "La referencia a la función '%s' en %L necesita una INTERFACE explícita o el rango es incorrecto"
68362 #~ msgid "Function '%s' at %L with a POINTER or ALLOCATABLE result must have an explicit interface"
68363 #~ msgstr "La función '%s' en %L con un resultado POINTER o ALLOCATABLE debe tener una interfaz explícita"
68365 #~ msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
68366 #~ msgstr "La función de longitud de carácter automática '%s' que no es constante en %L debe una interfaz explícita"
68368 #~ msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
68369 #~ msgstr "El argumento de '%s' en %L no es una variable"
68371 #~ msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
68372 #~ msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada '%s' en %L"
68374 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
68375 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un TARGET o un puntero asociado"
68377 #~ msgid "Coindexed argument not permitted in '%s' call at %L"
68378 #~ msgstr "No se permite un argumento coindizado en la llamada '%s' en %L"
68380 #~ msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
68381 #~ msgstr "La variable alojable '%s' usada como un parámetro para '%s' en %L no debe ser una matriz de tamaño cero"
68383 #~ msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
68384 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
68386 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
68387 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
68389 #~ msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
68390 #~ msgstr "El argumento CHARACTER '%s' para '%s' en %L debe ser de longitud 1"
68392 #~ msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
68393 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un POINTER escalar asociado"
68395 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
68396 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un escalar"
68398 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
68399 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un procedimiento"
68401 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
68402 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser BIND(C)"
68404 #~ msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
68405 #~ msgstr "La referencia de función a '%s' en %L apunta a un procedimiento que no es PURE dentro de un procedimiento PURE"
68407 #~ msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
68408 #~ msgstr "Falta el parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L"
68410 #~ msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
68411 #~ msgstr "El parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L debe ser una matriz INTEGER de rango 1"
68413 #~ msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
68414 #~ msgstr "Característica eliminada: %s en %L debe ser entero"
68416 #~ msgid "NULL intrinsic at %L in data transfer statement requires MOLD="
68417 #~ msgstr "El NULL intrínseco en %L en la declaración de transferencia de datos requiere MOLD="
68419 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
68420 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
68422 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
68423 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L no coincide con la etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L"
68425 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
68426 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
68428 #~ msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
68429 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en el cuerpo de interfaz en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
68431 #~ msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
68432 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
68434 #~ msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
68435 #~ msgstr "La variable CHARACTER en %L tiene longitud negativa %d, la longitud se estableció a cero"
68437 #~ msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
68438 #~ msgstr "Característica obsoleta: función CHARACTER(*) '%s' en %L"
68440 #~ msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
68441 #~ msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento de componente puntero '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
68443 #~ msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
68444 #~ msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento de componente puntero '%s' en %L debe ser explícita"
68446 #~ msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
68447 #~ msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
68449 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
68450 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
68452 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
68453 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
68455 #~ msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
68456 #~ msgstr "Fortran 2003: BIND(C) en %L"
68458 #~ msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
68459 #~ msgstr "Extensión: Se usa el símbolo '%s' antes de escribirse en %L"
68461 #~ msgid "Possible front-end bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
68462 #~ msgstr "Posible bicho del frente: Tamaño de matriz diferido sin atributo pointer, allocatable o tipo derivado sin componentes allocatable."
68464 #~ msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
68465 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L tiene componentes PRIVATE"
68467 #~ msgid "resolution sub id "
68468 #~ msgstr "sub id de resolución"
68470 #~ msgid "invalid unsafe.Pointer conversion"
68471 #~ msgstr "conversión unsafe.Pointer no válida"
68473 #~ msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
68474 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<const%> ni %<constexpr%>"
68476 #~ msgid "floating point constant truncated to integer"
68477 #~ msgstr "se truncó la constante de coma flotante a entero"
68479 #~ msgid "too many elements in composite literal"
68480 #~ msgstr "demasiados elementos en la literal compuesta"
68482 #~ msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
68483 #~ msgstr "%qs parece ser un manejador de interrupciones mal escrito"
68485 #~ msgid "Interpret any REAL(4) as a REAl(16)"
68486 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)"
68488 #~ msgid "Interpret any REAL(8) as a REAl(16)"
68489 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)"
68491 #~ msgid "Warn about"
68492 #~ msgstr "Avisa sobre"
68494 #~ msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
68495 #~ msgstr "Pone atención a la palabra clave \"inline\""
68497 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
68498 #~ msgstr "Integra las funciones simples en sus invocadores"
68500 #~ msgid "arguments 1 and 2 have different types"
68501 #~ msgstr "los argumentos 1 y 2 tienen tipos diferentes"
68503 #~ msgid "%s expects a compile time long long integer constant as first argument"
68504 #~ msgstr "%s espera una constante entera long long en tiempo de compilación como primer argumento"
68506 #~ msgid "-mno-r11 must not be used if you have trampolines"
68507 #~ msgstr "no se debe usar -mno-r11 si tiene trampolines"
68509 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
68510 #~ msgstr "Fortran F2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
68512 #~ msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
68513 #~ msgstr "aborto interno de gcc en %s, en %s:%d"
68515 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
68516 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar && o || a & o |"
68518 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
68519 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar ==, != o ! a identidad o ^"
68521 #~ msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
68522 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre las cuentas de estructura actual y más caliente"
68524 #~ msgid " (frv)"
68525 #~ msgstr " (frv)"
68527 #~ msgid "invalid register in the move instruction"
68528 #~ msgstr "registro no válido en la instrucción move"
68530 #~ msgid "invalid operand in the instruction"
68531 #~ msgstr "operando no válido en la instrucción"
68533 #~ msgid "invalid register in the instruction"
68534 #~ msgstr "registro no válido en la instrucción"
68536 #~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
68537 #~ msgstr "se usaron los registros IX, IY y Z en la misma INSN"
68539 #~ msgid "cannot do z-register replacement"
68540 #~ msgstr "no se puede reemplazar el registro-z"
68542 #~ msgid "invalid Z register replacement for insn"
68543 #~ msgstr "reemplazo de registro Z no válido para la insn"
68545 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from %qs\n"
68546 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde %qs\n"
68548 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
68549 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde %qs\n"
68551 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from here"
68552 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde aquí"
68554 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
68555 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde aquí"
68557 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here"
68558 #~ msgstr "%s:%d:   instanciado desde aquí"
68560 #~ msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
68561 #~ msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
68563 #~ msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
68564 #~ msgstr "Vuelca un fichero core cuando sucede un error en tiempo de ejecución"
68566 #~ msgid "! It would be better to auto-generate this file."
68567 #~ msgstr "! Sería mejor auto-generar este fichero."
68569 #~ msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
68570 #~ msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
68572 #~ msgid "Generate code for little-endian"
68573 #~ msgstr "Genera código para little-endian"
68575 #~ msgid "Generate code for big-endian"
68576 #~ msgstr "Genera código para big-endian"
68578 #~ msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
68579 #~ msgstr "-mabi=\tEspecifica la ABI a utilizar"
68581 #~ msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
68582 #~ msgstr "Agrega el nombre dla cpu al inicio de todos los nombres de símbolo públicos"
68584 #~ msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
68585 #~ msgstr "-mtext=SECCIÓN\tPone las funciones en la SECCIÓN"
68587 #~ msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
68588 #~ msgstr "-mdata=SECCIÓN\tPone los datos en la SECCIÓN"
68590 #~ msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
68591 #~ msgstr "-mrodata=SECCIÓN\tPone los datos de sólo lectura en la SECCIÓN"
68593 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
68594 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=hard"
68596 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
68597 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=soft"
68599 #~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
68600 #~ msgstr "Compila para el Thumb on para el ARM"
68602 #~ msgid "Do not use push to store function arguments"
68603 #~ msgstr "No usa push para guardar los argumentos de función"
68605 #~ msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
68606 #~ msgstr "Restringe doloop para el nivel de anidamiento dado"
68608 #~ msgid "Use the mips-tfile postpass"
68609 #~ msgstr "Usa el postpase mips-tfile"
68611 #~ msgid "Compile for a 68HC11"
68612 #~ msgstr "Compila para un 68HC11"
68614 #~ msgid "Compile for a 68HC12"
68615 #~ msgstr "Compila para un 68HC12"
68617 #~ msgid "Compile for a 68HCS12"
68618 #~ msgstr "Compila para un 68HCS12"
68620 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
68621 #~ msgstr "Permite el auto pre/post decremento incremento"
68623 #~ msgid "Min/max instructions allowed"
68624 #~ msgstr "Permite las instrucciones min/max"
68626 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
68627 #~ msgstr "No se permite el auto pre/post decremento incremento"
68629 #~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
68630 #~ msgstr "Usa jsr y rts para llamadas y devoluciones de función"
68632 #~ msgid "Min/max instructions not allowed"
68633 #~ msgstr "No se permiten las instrucciones min/max"
68635 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
68636 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
68637 #~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
68638 #~ msgstr "Usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
68640 #~ msgid "Compile with 32-bit integer mode"
68641 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 32-bit"
68643 #~ msgid "Specify the register allocation order"
68644 #~ msgstr "Especifica el orden de asignación de registros"
68646 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
68647 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
68648 #~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
68649 #~ msgstr "No usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
68651 #~ msgid "Compile with 16-bit integer mode"
68652 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 16-bit"
68654 #~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
68655 #~ msgstr "Indica el número de registros suaves disponibles"
68657 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
68658 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones que son afines"
68660 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
68661 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones GNU y"
68663 #~ msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
68664 #~ msgstr "Genera información de depuración para admitir Identical Code Folding (ICF)"
68666 #~ msgid "Perform structure layout optimizations based"
68667 #~ msgstr "Realiza la ubicación de estructuras basada en optimizaciones"
68669 #~ msgid "Eliminate redundant zero extensions on targets that support implicit extensions."
68670 #~ msgstr "Elimina las extensiones cero redundantes en objetivos que admiten extensiones implícitas."
68672 #~ msgid "method call without object"
68673 #~ msgstr "llamada a método sin objeto"
68675 #~ msgid "invalid new of function type"
68676 #~ msgstr "new no válido de tipo de función"
68678 #~ msgid "no object for method call"
68679 #~ msgstr "no hay objeto para la llamada a método"
68681 #~ msgid "not enough values in return statement"
68682 #~ msgstr "faltan valores en la declaración de devolución"
68684 #~ msgid "bad buffer size when making channel"
68685 #~ msgstr "tamaño de almacenamiento temporal erróneo al crear el canal"
68687 #~ msgid "edge points to same body alias:"
68688 #~ msgstr "puntos de borde al mismo alias de cuerpo:"
68690 #~ msgid "a call to thunk improperly represented in the call graph:"
68691 #~ msgstr "una llamada a thunk representada impropiamente en el grafo de llamada:"
68693 #~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
68694 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %u al leer los contadores de ejecución"
68696 #~ msgid "no coverage for function %qE found"
68697 #~ msgstr "no se encontró cobertura para la función %qE"
68699 #~ msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
68700 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %qE al leer el contador %qs"
68702 #~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
68703 #~ msgstr "DW_LOC_OP %s no está implementado"
68705 #~ msgid "use of obsolete %%[ operator in specs"
68706 #~ msgstr "uso del operador obsoleto %%[ en especificación"
68708 #~ msgid "optimization options not supported yet"
68709 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización"
68711 #~ msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
68712 #~ msgstr "flujo de bytecode: se trató de saltar hacia atrás en el flujo"
68714 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
68715 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de optimización"
68717 #~ msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
68718 #~ msgstr "-fira-algorithm=CB no funciona en esta arquitectura"
68720 #~ msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
68721 #~ msgstr "el tamaño del tipo no se puede evaluar explícitamente"
68723 #~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
68724 #~ msgstr "tipo de tamaño variable declarado fuera de cualquier función"
68726 #~ msgid "type mismatch in binary truth expression"
68727 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión verdadera binaria"
68729 #~ msgid "invalid COND_EXPR in gimple assignment"
68730 #~ msgstr "COND_EXPR no válido en la asignación gimple"
68732 #~ msgid "invalid GIMPLE statement"
68733 #~ msgstr "declaración GIMPLE no válida"
68735 #~ msgid "verify_stmts failed"
68736 #~ msgstr "falló verify_stmts"
68738 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
68739 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene VDEFS"
68741 #~ msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
68742 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VDEF que no está en la lista de definiciones"
68744 #~ msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
68745 #~ msgstr "la sentencia tiene VDEF pero no el operando VUSE"
68747 #~ msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
68748 #~ msgstr "VDEF y VUSE no usan el mismo símbolo"
68750 #~ msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
68751 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VUSE que no está en la lista de usos"
68753 #~ msgid "number of operands and imm-links don%'t agree in statement"
68754 #~ msgstr "el número de operandos y enlaces-imm no coinciden en la declaración"
68756 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
68757 #~ msgstr "-mieee no se admite en Unicos/Mk"
68759 #~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
68760 #~ msgstr "-mieee-with-inexact no se admite en Unicos/Mk"
68762 #~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
68763 #~ msgstr "el modo de captura no se admite en Unicos/Mk"
68765 #~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
68766 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %s"
68768 #~ msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
68769 #~ msgstr "opción de ABI no válida: -mabi=%s"
68771 #~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
68772 #~ msgstr "opción de emulación de coma flotante no válida: -mfpe-%s"
68774 #~ msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
68775 #~ msgstr "abi de coma flotante no válida: -mfloat-abi=%s"
68777 #~ msgid "See --target-help for supported MCUs"
68778 #~ msgstr "Vea --target-help para MCUs permitidos"
68780 #~ msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
68781 #~ msgstr "ABI desconocida (%s) para %sabi=%s %s"
68783 #~ msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
68784 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %scmodel=%s %s"
68786 #~ msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
68787 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sasm=%s %s"
68789 #~ msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
68790 #~ msgstr "%salign-loops=%d%s no está entre 0 y %d"
68792 #~ msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
68793 #~ msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s es negativo"
68795 #~ msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
68796 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stls-dialect=%s %s"
68798 #~ msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
68799 #~ msgstr "pc%d no es una opción de precisión válida (32, 64 u 80)"
68801 #~ msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
68802 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sfpmath=%s %s"
68804 #~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
68805 #~ msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para %sveclibabi=%s %s"
68807 #~ msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
68808 #~ msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
68810 #~ msgid "vector permutation requires vector constant"
68811 #~ msgstr "el vector de permutación requiere un vector constante"
68813 #~ msgid "invalid vector permutation constant"
68814 #~ msgstr "constante de permutación de vector no válida"
68816 #~ msgid "vector permutation (%d %d)"
68817 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d)"
68819 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
68820 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d)"
68822 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
68823 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
68825 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
68826 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
68828 #~ msgid "ms-bitfields not supported for objc"
68829 #~ msgstr "ms-bitfields no se admite para objc"
68831 #~ msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
68832 #~ msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtune="
68834 #~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
68835 #~ msgstr "se descarta -f%s para 68HC11/68HC12 (no se admite)"
68837 #~ msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
68838 #~ msgstr "los atributos %<trap%> y %<far%> no son compatibles, se descarta %<far%>"
68840 #~ msgid "%<trap%> attribute is already used"
68841 #~ msgstr "el atributo %<trap%> ya está en uso"
68843 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
68844 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
68846 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
68847 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
68849 #~ msgid "MIPS16 TLS"
68850 #~ msgstr "TLS de MIPS16"
68852 #~ msgid "CPU names must be lower case"
68853 #~ msgstr "los nombres de CPU debe estar en minúsculas"
68855 #~ msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
68856 #~ msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
68858 #~ msgid "invalid option for -mcmodel: '%s'"
68859 #~ msgstr "opción no válida para -mcmodel: '%s'"
68861 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
68862 #~ msgstr "se especificó una ABI desconocida: '%s'"
68864 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu"
68865 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mcpu"
68867 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune"
68868 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mtune"
68870 #~ msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
68871 #~ msgstr "argumento de -mtraceback %qs desconocido; se esperaba %<full%>, %<partial%> o %<none%>"
68873 #~ msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
68874 #~ msgstr "opción no válida para -mfloat-gprs: '%s'"
68876 #~ msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
68877 #~ msgstr "opción -malign-XXXXX especificada desconocida: '%s'"
68879 #~ msgid "out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
68880 #~ msgstr "las rutinas save/restore fuera-de-línea no se admiten en Darwin"
68882 #~ msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
68883 #~ msgstr "no se reconoce el argumento '%s' para la opción -mcpu="
68885 #~ msgid "frame size of function %qs is "
68886 #~ msgstr "el tamaño de marco de la función %qs es "
68888 #~ msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
68889 #~ msgstr "%qE se declara como exportado e importado de una DLL al mismo tiempo"
68891 #~ msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport%'d symbol lacks external linkage"
68892 #~ msgstr "falla en la redeclaración de %q+D: el símbolo dllimportado carece de enlace externo"
68894 #~ msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
68895 #~ msgstr "%s %q+D %s después de referenciarse con enlace dllimport"
68897 #~ msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
68898 #~ msgstr "la función %q+D se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
68900 #~ msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
68901 #~ msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
68903 #~ msgid "repeated using declaration %q+D"
68904 #~ msgstr "se repitió usando la declaración %q+D"
68906 #~ msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
68907 #~ msgstr "la declaración using %q+D genera un conflicto con la declaración using previa"
68909 #~ msgid "argument of type %qT does not match %qT"
68910 #~ msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT"
68912 #~ msgid "continue statement not within loop or switch"
68913 #~ msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle o switch"
68915 #~ msgid "cannot initialize %qT from %qT"
68916 #~ msgstr "no se pueden inicializar %qT desde %qT"
68918 #~ msgid "%<__int128%> invalid for %qs"
68919 #~ msgstr "%<__int128%> no válido para %qs"
68921 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
68922 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización del miembro %qD"
68924 #~ msgid "making %qD static"
68925 #~ msgstr "se hace %qD static"
68927 #~ msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
68928 #~ msgstr "valor-inicialización de %q#D, el cual tiene el tipo de referencia"
68930 #~ msgid "uninitialized base %qT in %<constexpr%> constructor"
68931 #~ msgstr "base %qT sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
68933 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
68934 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la matriz new"
68936 #~ msgid "mangling new-expression"
68937 #~ msgstr "decodificando la expresión new"
68939 #~ msgid "%qD declared virtual cannot be defaulted in the class body"
68940 #~ msgstr "%qD declarada virtual no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
68942 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
68943 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque la función %qD no tiene enlace externo"
68945 #~ msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
68946 #~ msgstr "no se puede expandir %<%E%> a una lista de argumentos de longitud fija"
68948 #~ msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
68949 #~ msgstr "no se puede expandir %<%T%> a na lista de argumentos de longitud fija"
68951 #~ msgid "base class %qT has cv qualifiers"
68952 #~ msgstr "la clase base %qT tiene calificadores cv"
68954 #~ msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
68955 #~ msgstr "%qE refiere a un conjunto de funciones sobrecargadas"
68957 #~ msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
68958 #~ msgstr "no se puede determinar el tipo declarado de la expresión %<%E%>"
68960 #~ msgid "incomplete type %qT not allowed"
68961 #~ msgstr "no se permite el tipo incompleto %qT"
68963 #~ msgid "%qE is not a potential constant expression"
68964 #~ msgstr "%qE no es una expresión constante potencial"
68966 #~ msgid "argument in position %qP is not a potential constant expression"
68967 #~ msgstr "el argumento en la posición %qP no es una expresión constante potencial"
68969 #~ msgid "cannot deduce lambda return type from a braced-init-list"
68970 #~ msgstr "no se puede deducir un tipo de devolución lamba de un alista inicializada entre llaves"
68972 #~ msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
68973 #~ msgstr "el tipo de devolución lambda sólo se puede deducir cuando la declaración de devolución es la única declaración en el cuerpo de la función"
68975 #~ msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray and thus shall not have an array designator"
68976 #~ msgstr "El argumento actuar para '%s' en %L debe ser una comatriz y por lo tanto no debe tener un designador de matriz"
68978 #~ msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
68979 #~ msgstr "Falta un procedimiento PURE para el argumento '%s' en %L"
68981 #~ msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
68982 #~ msgstr "La etiqueta SOURCE en %L sólo requiere una sola entidad en la lista de alojamiento"
68984 #~ msgid "Allocation would exceed memory limit -- malloc() failed"
68985 #~ msgstr "El alojamiento excedería el límite de la memoria -- falló malloc()"
68987 #~ msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
68988 #~ msgstr "Error sintáctico en el constructor de estructura en %C"
68990 #~ msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
68991 #~ msgstr "No se permite el procedimiento de prueba en %L en un procedimiento ELEMENTAL"
68993 #~ msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
68994 #~ msgstr "En este momento no está implementado el objeto base que no es escalar en %L"
68996 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
68997 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER"
68999 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
69000 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE"
69002 #~ msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
69003 #~ msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación en %L"
69005 #~ msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
69006 #~ msgstr "Los tipos no coinciden para el argumento dummy '%s' de '%s' %L con respecto al procedimiento sobreescrito"
69008 #~ msgid "Invalid SHIFT argument of DSHIFTL at %L"
69009 #~ msgstr "Argumento SHIFT no válido de DSHIFTL en %L"
69011 #~ msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
69012 #~ msgstr "Segundo argumento de IBCLR no válido en %L"
69014 #~ msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
69015 #~ msgstr "El segundo argumento de IBCLR excede el tamaño de bit en %L"
69017 #~ msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
69018 #~ msgstr "Segundo argumento de IBITS no válido en %L"
69020 #~ msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
69021 #~ msgstr "El segundo argumento de IBSET excede el tamaño de bit en %L"
69023 #~ msgid "Invalid second argument of %s at %L"
69024 #~ msgstr "Segundo argumento de %s no válido en %L"
69026 #~ msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
69027 #~ msgstr "Segundo argumento de ISHFTC no válido en %L"
69029 #~ msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
69030 #~ msgstr "Tercer argumento de ISHFTC no válido en %L"
69032 #~ msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
69033 #~ msgstr "La magnitud del tercer argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del tercer argumento en %L"
69035 #~ msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
69036 #~ msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el tercer argumento en %L"
69038 #~ msgid "Not yet implemented: LCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
69039 #~ msgstr "Aún sin implementar: LCOBOUND para una comatriz con colímites que no son constantes en %L"
69041 #~ msgid "Too few elements in expression for SUB= argument at %L"
69042 #~ msgstr "Faltan elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
69044 #~ msgid "Too many elements in expression for SUB= argument at %L"
69045 #~ msgstr "Demasiados elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
69047 #~ msgid "Not yet implemented: IMAGE_INDEX for coarray with non-constant cobounds at %L"
69048 #~ msgstr "Aún sin implementar: IMAGE_INDEX para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
69050 #~ msgid "Not yet implemented: THIS_IMAGE for coarray with non-constant cobounds at %L"
69051 #~ msgstr "Aún sin implementar: THIS_IMAGE para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
69053 #~ msgid "Not yet implemented: UCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
69054 #~ msgstr "Aún sin implementar: UCOBOUND para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
69056 #~ msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
69057 #~ msgstr "los paquetes de parámetros deben estar al final de la lista de parámetros"
69059 #~ msgid "enclosing class of %q#D is not a literal type"
69060 #~ msgstr "la clase que contiene a %q#D no es de tipo literal"
69062 #~ msgid "invalid LTO mode"
69063 #~ msgstr "modo LTO no válido"
69065 #~ msgid "Enforce table jump"
69066 #~ msgstr "Refuerza el salto de tabla"
69068 #~ msgid "Support SCORE 5 ISA"
69069 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5"
69071 #~ msgid "Support SCORE 5U ISA"
69072 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5u"
69074 #~ msgid "Support SCORE 3 ISA"
69075 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3"
69077 #~ msgid "Support SCORE 3d ISA"
69078 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3d"
69080 #~ msgid "Enable linear loop transforms on trees"
69081 #~ msgstr "Activa las transformaciones lineales de bucles en árboles"
69083 #~ msgid "redefinition of typedef %q+D may be a constraint violation at runtime"
69084 #~ msgstr "la redefinición de typedef %q+D puede ser una violación de restricción en tiempo de ejecución"
69086 #~ msgid "attributes may not be specified before"
69087 #~ msgstr "los atributos no se pueden especificar antes"
69089 #~ msgid "Corrupted profile info in %s: sum_max is smaller than runs"
69090 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta en %s: sum_max es menor que runs"
69092 #~ msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
69093 #~ msgstr "la declaración weak de %q+D después del primer uso resulta en una conducta no especificada"
69095 #~ msgid "getter/setter/ivar attribute must be followed by %<=%>"
69096 #~ msgstr "el atributo getter/setter/ivar debe tener %<=%> a continuación"
69098 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
69099 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque es una expresión que no es constante"
69101 #~ msgid "variable %qD is not declared constexpr"
69102 #~ msgstr "la variable %qD no se declaró como constexpr"
69104 #~ msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
69105 #~ msgstr "No se permite la longitud de carácter asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
69107 #~ msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
69108 #~ msgstr "SUBROUTINE en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
69110 #~ msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
69111 #~ msgstr "FUNCTION en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
69113 #~ msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
69114 #~ msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s'en  %L no puede tener componentes POINTER"
69116 #~ msgid "Assignment to deferred-length character variable at %L not implemented"
69117 #~ msgstr "No se admite la asignación a una variable de carácter de longitud diferida en %L"
69119 #~ msgid "@optional/@required are not available in Objective-C 1.0"
69120 #~ msgstr "@optional/@required no están disponibles en Objective-C 1.0"
69122 #~ msgid "instance variable has unknown size"
69123 #~ msgstr "la variable de instancia es de tamaño desconocido"
69125 #~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
69126 #~ msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
69128 #~ msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
69129 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria. Posible desbordamiento entero"
69131 #~ msgid "Out of memory"
69132 #~ msgstr "Memoria agotada"
69134 #~ msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
69135 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria."
69137 #~ msgid "Enable fused multiply/add instructions"
69138 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add de corto circuito"
69140 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
69141 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
69143 #~ msgid "Use 16-bit abs patterns"
69144 #~ msgstr "Usa patrones abs de 64-bit"
69146 #~ msgid "could not find libgcc.a"
69147 #~ msgstr "no se puede encontrar libgcc.a"
69149 #~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
69150 #~ msgstr "fix_sched_param: parámetro desconocido: %s"
69152 #~ msgid "the C parser does not support -dy, option ignored"
69153 #~ msgstr "el decodificador de C no admite -dy, se descarta la opción"
69155 #~ msgid "the Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
69156 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C no admite -dy, se descarta la opción"
69158 #~ msgid "the C++ parser does not support -dy, option ignored"
69159 #~ msgstr "el decodificador de C++ no admite -dy, se descarta la opción"
69161 #~ msgid "the Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
69162 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C++ no admite -dy, se descarta la opción"
69164 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
69165 #~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
69167 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
69168 #~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
69170 #~ msgid "invalid type argument of array indexing"
69171 #~ msgstr "argumento de tipo no válido del índice de matriz"
69173 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
69174 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de miembro-dato %qD en estructura de sólo-lectura"
69176 #~ msgid "assignment of read-only data-member %qD"
69177 #~ msgstr "asignación de miembro-dato de sólo-lectura %qD"
69179 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
69180 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
69182 #~ msgid "increment of read-only data-member %qD"
69183 #~ msgstr "incremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
69185 #~ msgid "decrement of read-only data-member %qD"
69186 #~ msgstr "decremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
69188 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
69189 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del campo constante %qD"
69191 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
69192 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la variable de sólo-lectura %qD"
69194 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
69195 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del parámetro de sólo-lectura %qD"
69197 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
69198 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la referencia de sólo lectura %qD"
69200 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
69201 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
69203 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
69204 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la función %qD"
69206 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
69207 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la ubicación de sólo lectura %qE"
69209 #~ msgid "class attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
69210 #~ msgstr "los atributos de clase no están disponibles en esta versión del compilador, (se descartan)"
69212 #~ msgid "protocol attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
69213 #~ msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
69215 #~ msgid "too many lto output files"
69216 #~ msgstr "demasiados ficheros de salida lto"
69218 #~ msgid ""
69219 #~ "Internal error: %s (program %s)\n"
69220 #~ "Please submit a full bug report.\n"
69221 #~ "See %s for instructions."
69222 #~ msgstr ""
69223 #~ "Error interno: `%s' (programa %s)\n"
69224 #~ "Por favor envíe un reporte completo de bichos.\n"
69225 #~ "Vea %s para más instrucciones."
69227 #~ msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
69228 #~ msgstr "  -combine                 Pasa múltiples ficheros fuente al compilador al mismo tiempo\n"
69230 #~ msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
69231 #~ msgstr "  -b <máquina>             Ejecuta gcc para el objetivo <máquina>, si se instaló\n"
69233 #~ msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
69234 #~ msgstr "  -V <versión>             Ejecuta el gcc con número de versión <versión>, si se instaló\n"
69236 #~ msgid "'-%c' option must have argument"
69237 #~ msgstr "la opción '-%c' debe tener argumentos"
69239 #~ msgid "couldn't run '%s': %s"
69240 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s"
69242 #~ msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
69243 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s: %s"
69245 #~ msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
69246 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xlinker'"
69248 #~ msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
69249 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xpreprocessor'"
69251 #~ msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
69252 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xassembler'"
69254 #~ msgid "argument to '-l' is missing"
69255 #~ msgstr "falta el argumento para '-l'"
69257 #~ msgid "argument to '-specs' is missing"
69258 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs'"
69260 #~ msgid "argument to '-specs=' is missing"
69261 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs='"
69263 #~ msgid "argument to '-wrapper' is missing"
69264 #~ msgstr "falta el argumento para '-wrapper'"
69266 #~ msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
69267 #~ msgstr "'-%c' debe estar al inicio de la línea de órdenes"
69269 #~ msgid "argument to '-B' is missing"
69270 #~ msgstr "falta el argumento para '-B'"
69272 #~ msgid "argument to '-x' is missing"
69273 #~ msgstr "falta el argumento para '-x'"
69275 #~ msgid "argument to '-%s' is missing"
69276 #~ msgstr "falta el argumento para '-%s'"
69278 #~ msgid ""
69279 #~ "\n"
69280 #~ "Execution times (seconds)\n"
69281 #~ msgstr ""
69282 #~ "\n"
69283 #~ "Tiempos de ejecución (segundos)\n"
69285 #~ msgid " TOTAL                 :"
69286 #~ msgstr " TOTAL                 :"
69288 #~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
69289 #~ msgstr "tiempo en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
69291 #~ msgid "argument to '%s' missing\n"
69292 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'\n"
69294 #~ msgid "argument to '%s' missing"
69295 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'"
69297 #~ msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
69298 #~ msgstr "Aviso: Usar -M <directorio> es obsoleto; utilice en su lugar -J\n"
69300 #~ msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
69301 #~ msgstr "error interno: valor de dispersión erróneo en el despacho dinámico"
69303 #~ msgid "Array bound mismatch"
69304 #~ msgstr "El límite de la matriz no coincide"
69306 #~ msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
69307 #~ msgstr "GCC no admite -C o -CC sin usar -E"
69309 #~ msgid "-mglibc and -muclibc used together"
69310 #~ msgstr "se usaron juntos -mglibc y -muclibc"
69312 #~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
69313 #~ msgstr "-mno-cygwin y -mno-win32 no son compatibles"
69315 #~ msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead."
69316 #~ msgstr "`-mno-intel-syntax' es obsoleto. Utilice `-masm=att' en su lugar."
69318 #~ msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
69319 #~ msgstr "Permite la generación automática de instrucciones multiply-add de coma flotante de corto circuito"
69321 #~ msgid "Use the Cygwin interface"
69322 #~ msgstr "Usa la interfaz Cygwin"
69324 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
69325 #~ msgstr "Activa las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
69327 #~ msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
69328 #~ msgstr "Usa libc de GNU en lugar de uClibc"
69330 #~ msgid "Change when template instances are emitted"
69331 #~ msgstr "Cambia cuando se emiten las instancias de la plantilla"
69333 #~ msgid "Inline member functions by default"
69334 #~ msgstr "Incluye en línea a las funciones miembro por defecto"
69336 #~ msgid "Enable optional diagnostics"
69337 #~ msgstr "Activa los diagnósticos opcionales"
69339 #~ msgid "Discard unused virtual functions"
69340 #~ msgstr "Descarta funciones virtual sin usar"
69342 #~ msgid "Implement vtables using thunks"
69343 #~ msgstr "Implementa vtables usando thunks"
69345 #~ msgid "Emit cross referencing information"
69346 #~ msgstr "Emite información de referencia cruzada"
69348 #~ msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
69349 #~ msgstr "Muestra una suma de comprobación del ejecutable para revisión de validación de PCH, y termina"
69351 #~ msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
69352 #~ msgstr "Especifica que los argumentos pueden ser alias de cada otro y de los globales"
69354 #~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
69355 #~ msgstr "Asume que los argumentos pueden ser alias de globales pero no de cada otro"
69357 #~ msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
69358 #~ msgstr "Asume que los argumentos no pueden ser alias de globales o de cada otro"
69360 #~ msgid "Type based escape and alias analysis"
69361 #~ msgstr "Análisis de alias y escape basado en tipos"
69363 #~ msgid "Do optimistic coalescing."
69364 #~ msgstr "Hace coalescencia optimista."
69366 #~ msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
69367 #~ msgstr "falta un argumento en %<__builtin_args_info%>"
69369 #~ msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
69370 #~ msgstr "la función %<noreturn%> devuelve un valor que no es void"
69372 #~ msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
69373 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
69375 #~ msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
69376 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
69378 #~ msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
69379 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC diagnostic dentro de funciones"
69381 #~ msgid "incomplete '%s' option"
69382 #~ msgstr "opción '%s' incompleta"
69384 #~ msgid "missing argument to '%s' option"
69385 #~ msgstr "faltan argumentos para la opción '%s'"
69387 #~ msgid "extraneous argument to '%s' option"
69388 #~ msgstr "argumento extraño para la opción '%s'"
69390 #~ msgid "target optimization options not supported yet"
69391 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización del objetivo"
69393 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
69394 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de objetivo"
69396 #~ msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
69397 #~ msgstr "-flto y -fwhopr son mutuamente exclusivos"
69399 #~ msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
69400 #~ msgstr "La referencia indirecta del operando no es un registro o una constante."
69402 #~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
69403 #~ msgstr "matriz virtual %s[%lu]: el elemento %lu está fuera del límite en %s, en %s:%d"
69405 #~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
69406 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la matriz virtual %s en %s, en %s:%d"
69408 #~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
69409 #~ msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
69411 #~ msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
69412 #~ msgstr "el atributo ms_hook_prologue necesita soporte de intercambio de sufijo del ensamblador"
69414 #~ msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported"
69415 #~ msgstr "No se admite cambiar el emparejamiento de optimizaciones insns/math de FPU"
69417 #~ msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
69418 #~ msgstr "el objeto de tipo incompleto %qT no se accederá en %s"
69420 #~ msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
69421 #~ msgstr "el objeto de tipo %qT no se accederá en %s"
69423 #~ msgid "%s has no effect"
69424 #~ msgstr "%s no tiene efecto"
69426 #~ msgid "storage size of %qD isn't known"
69427 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
69429 #~ msgid "storage size of %qD isn't constant"
69430 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
69432 #~ msgid "missing initializer for constexpr %qD"
69433 #~ msgstr "falta el inicializador para constexpr %qD"
69435 #~ msgid "structure %qD with uninitialized const members"
69436 #~ msgstr "estructura %qD con miembros const sin inicializar"
69438 #~ msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
69439 #~ msgstr "estructura %qD con miembros de referencia sin inicializar"
69441 #~ msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
69442 #~ msgstr "la función %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
69444 #~ msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
69445 #~ msgstr "la función %q#D que no es local utiliza el tipo local %qT"
69447 #~ msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
69448 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
69450 #~ msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
69451 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa el tipo local %qT"
69453 #~ msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
69454 #~ msgstr "se descartan los calificadores %qV agregados al tipo de función %qT"
69456 #~ msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
69457 #~ msgstr "una función constexpr no se puede definir fuera de su clase"
69459 #~ msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
69460 #~ msgstr "no se puede hacer %qD en un método -- no está en una clase"
69462 #~ msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
69463 #~ msgstr "%qD declarada explícitamente no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
69465 #~ msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
69466 #~ msgstr "%qD declarada con acceso que no es público no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
69468 #~ msgid "%<%E::%E%> %s"
69469 #~ msgstr "%<%E::%E%> %s"
69471 #~ msgid "%<::%E%> %s"
69472 #~ msgstr "%<::%E%> %s"
69474 #~ msgid "%qE %s"
69475 #~ msgstr "%qE %s"
69477 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
69478 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d%s)"
69480 #~ msgid "creating array with negative size (%qE)"
69481 #~ msgstr "se crea la matriz con tamaño negativo (%qE)"
69483 #~ msgid "object missing in reference to %q+D"
69484 #~ msgstr "falta un objeto en la referencia a %q+D"
69486 #~ msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
69487 #~ msgstr "%s puede ser un candidato para un atributo de formato"
69489 #~ msgid "duplicated initializer"
69490 #~ msgstr "inicializador duplicado"
69492 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
69493 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o COMPLEX"
69495 #~ msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
69496 #~ msgstr "La inicialización de puntero requiere un NULL() en %C"
69498 #~ msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
69499 #~ msgstr "DOUBLE COMPLEX en %C no conforma con el estándar Fortran 95"
69501 #~ msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
69502 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
69504 #~ msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
69505 #~ msgstr "El remapeo de límites de puntero en %L aún no se admiten en gfortran"
69507 #~ msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
69508 #~ msgstr "Asignación de puntero a un no-POINTER en %L"
69510 #~ msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
69511 #~ msgstr "Objeto puntero erróneo en el procedimiento PURE en %L"
69513 #~ msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
69514 #~ msgstr "El argumento actual en %L debe ser asociado al uso con el atributo PROTECTED y el argumento dummy '%s' es INTENT = OUT/INOUT"
69516 #~ msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
69517 #~ msgstr "La variable '%s' en la lista de entrada en %C no puede ser INTENT(IN)"
69519 #~ msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
69520 #~ msgstr "No se puede leer la variable '%s' en el procedimiento PURE en %C"
69522 #~ msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
69523 #~ msgstr "No se puede escribir a la unidad de fichero interna '%s' en %C dentro de un procedimiento PURE"
69525 #~ msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
69526 #~ msgstr "La variable de ciclo '%s' en %C no puede ser INTENT(IN)"
69528 #~ msgid "Too many digits in STOP code at %C"
69529 #~ msgstr "Demasiados dígitos en el código STOP en %C"
69531 #~ msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
69532 #~ msgstr "'%s' en %L no es un tipo derivado accesible"
69534 #~ msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
69535 #~ msgstr "Variable ilegal en NULLIFY en %C para un procedimiento PURE"
69537 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
69538 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING."
69540 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
69541 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
69543 #~ msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
69544 #~ msgstr "Asignación a una variable PROTECTED en %C"
69546 #~ msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
69547 #~ msgstr "no hay un procedimiento disponible ligado a tipo llamado '%s' en %L"
69549 #~ msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
69550 #~ msgstr "No se puede asignar a una variable de bucle en el procedimiento PURE en %L"
69552 #~ msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
69553 #~ msgstr "No se puede desalojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
69555 #~ msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
69556 #~ msgstr "No se puede alojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
69558 #~ msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
69559 #~ msgstr "La variable stat '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
69561 #~ msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
69562 #~ msgstr "Variable stat ilegal en %L para un procedimiento PURE"
69564 #~ msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
69565 #~ msgstr "La variable errmsg '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
69567 #~ msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
69568 #~ msgstr "Variable errmsg ilegal en %L para un procedimiento PURE"
69570 #~ msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
69571 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable '%s' en el procedimiento PURE en %L"
69573 #~ msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
69574 #~ msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L debe tener límites de matriz constantes"
69576 #~ msgid "iterator start at %L does not simplify"
69577 #~ msgstr "el iterador que inicia en %L no simplifica"
69579 #~ msgid "iterator end at %L does not simplify"
69580 #~ msgstr "el iterador que termina en %L no simplifica"
69582 #~ msgid "iterator step at %L does not simplify"
69583 #~ msgstr "el paso de iterador en %L no simplifica"
69585 #~ msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
69586 #~ msgstr "El argumento de INT en %L no es de un tipo válido"
69588 #~ msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
69589 #~ msgstr "El argumento de %s en %L no es de un tipo válido"
69591 #~ msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
69592 #~ msgstr "El argumento de KIND en %L es un tipo DERIVED"
69594 #~ msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
69595 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L está vacío"
69597 #~ msgid "could not read section header: %s"
69598 #~ msgstr "no se puede leer el encabezado de sección: %s"
69600 #~ msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
69601 #~ msgstr "falló elf32_getshdr(): %s"
69603 #~ msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
69604 #~ msgstr "falló elf64_getshdr(): %s"
69606 #~ msgid "could not create a new ELF section: %s"
69607 #~ msgstr "no se puede crear una sección ELF nueva: %s"
69609 #~ msgid "could not append data to ELF section: %s"
69610 #~ msgstr "no se pueden agregar datos a la sección ELF: %s"
69612 #~ msgid "not a relocatable ELF object file"
69613 #~ msgstr "no es un fichero objeto ELF reubicable"
69615 #~ msgid "inconsistent file architecture detected"
69616 #~ msgstr "se detectó una arquitectura de fichero inconsistente"
69618 #~ msgid "could not read ELF identification information: %s"
69619 #~ msgstr "no se puede leer la información de identificación ELF: %s"
69621 #~ msgid "unsupported ELF file class"
69622 #~ msgstr "no se admite esta clase de fichero ELF"
69624 #~ msgid "could not locate ELF string table: %s"
69625 #~ msgstr "no se puede localizar la tabla de cadenas ELF: %s"
69627 #~ msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
69628 #~ msgstr "falló elf32_newehdr(): %s"
69630 #~ msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
69631 #~ msgstr "falló elf64_newehdr(): %s"
69633 #~ msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
69634 #~ msgstr "la biblioteca ELF es más antigua que la que se usó para construir GCC"
69636 #~ msgid "could not open ELF file: %s"
69637 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero ELF: %s"
69639 #~ msgid "could not seek in archive"
69640 #~ msgstr "no se puede buscar en el archivo"
69642 #~ msgid "could not find archive member"
69643 #~ msgstr "no se puede encontrar el miembro del archivo"
69645 #~ msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
69646 #~ msgstr "falló gelf_getehdr(): %s"
69648 #~ msgid "elf_getscn() failed: %s"
69649 #~ msgstr "falló elf_getscn(): %s"
69651 #~ msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
69652 #~ msgstr "falló gelf_getshdr(): %s"
69654 #~ msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
69655 #~ msgstr "falló gelf_update_shdr(): %s"
69657 #~ msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
69658 #~ msgstr "falló gelf_update_ehdr(): %s"
69660 #~ msgid "elf_update() failed: %s"
69661 #~ msgstr "falló elf_update(): %s"
69663 #~ msgid "%s terminated with status %d"
69664 #~ msgstr "%s terminó con estado %d"
69666 #~ msgid "missing argument to \"-%s\""
69667 #~ msgstr "faltan argumentos para \"-%s\""
69669 #~ msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
69670 #~ msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace trazado de planificación"
69672 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
69673 #~ msgstr "(Cada identificador sin declarar solamente se reporta una vez"
69675 #~ msgid "for each function it appears in.)"
69676 #~ msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
69678 #~ msgid "at this point in file"
69679 #~ msgstr "en este punto en el fichero"
69681 #~ msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
69682 #~ msgstr "La asignación de vector a un Apuntado Cray de tamaño asumido en %L es ilegal."
69684 #~ msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
69685 #~ msgstr "La variable CHARACTER es de longitud cero en %L"
69687 #~ msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
69688 #~ msgstr "El objeto '%s' en %L debe tener el atributo SAVE para la inicialización por defecto de un componente"
69690 #~ msgid "command line option file '%s' does not exist"
69691 #~ msgstr "no existe el fichero de opciones de línea de órdenes '%s'"
69693 #~ msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
69694 #~ msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s\n"
69696 #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
69697 #~ msgstr "La expresión de inicialización no reduce en %C"
69699 #~ msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
69700 #~ msgstr "Todos los componentes de '%s' son PRIVATE en el constructor de estructura en %C"
69702 #~ msgid "Replace system path"
69703 #~ msgstr "Reemplaza la ruta del sistema"
69705 #~ msgid "Set class path"
69706 #~ msgstr "Establece la ruta de clases"
69708 #~ msgid "Use n as character line width in fixed mode"
69709 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato fijo"
69711 #~ msgid "Use n as character line width in free mode"
69712 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato libre"
69714 #~ msgid "Maximum identifier length"
69715 #~ msgstr "Longitud máxima de identificador"
69717 #~ msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
69718 #~ msgstr "Agrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
69720 #~ msgid "Warn about code that will never be executed"
69721 #~ msgstr "Avisa sobre código que nunca se ejecutará"
69723 #~ msgid "Set the default symbol visibility"
69724 #~ msgstr "Establece la visibilidad de símbolos por defecto"
69726 #~ msgid "function %q+F can never be copied because it uses variable sized variables"
69727 #~ msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque usa variables de tamaño variable"
69729 #~ msgid "shadowing %s function %q#D"
69730 #~ msgstr "oscureciendo la función %s %q#D"
69732 #~ msgid "jump bypassing disabled"
69733 #~ msgstr "omisión del salto desactivado"
69735 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
69736 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqfnkN ] [ -i <cadena-i> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
69738 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
69739 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqufnkNlgC ] [ -B <nombre_directorio> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
69741 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
69742 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de lectura para el fichero '%s'\n"
69744 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
69745 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el fichero '%s'\n"
69747 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
69748 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el directorio que contiene a '%s'\n"
69750 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
69751 #~ msgstr "%s: %s: no se puede obtener el estado: %s\n"
69753 #~ msgid ""
69754 #~ "\n"
69755 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
69756 #~ msgstr ""
69757 #~ "\n"
69758 #~ "%s: error fatal: fichero de información auxiliar corrupto en la línea %d\n"
69760 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
69761 #~ msgstr "%s:%d: la declaración de la función '%s' toma formas diferentes\n"
69763 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
69764 #~ msgstr "%s: compilando '%s'\n"
69766 # Se refiere a la llamada de sistema wait(2). cfuga
69767 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
69768 #~ msgstr "%s: wait: %s\n"
69770 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
69771 #~ msgstr "%s: el subproceso recibió la señal fatal %d\n"
69773 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
69774 #~ msgstr "%s: aviso: falta el fichero SYSCALLS '%s'\n"
69776 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
69777 #~ msgstr "%s: no se puede leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
69779 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
69780 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
69782 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
69783 #~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de información auxiliar '%s' para lectura: %s\n"
69785 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
69786 #~ msgstr "%s: error al leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
69788 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
69789 #~ msgstr "%s: error al cerrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
69791 #~ msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
69792 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
69794 #~ msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
69795 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero '%s': %s\n"
69797 #~ msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
69798 #~ msgstr "%s: aviso: no se puede renombrar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
69800 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
69801 #~ msgstr "%s: definiciones extern de '%s' en conflicto\n"
69803 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
69804 #~ msgstr "%s: las declaraciones de '%s' no se convertirán\n"
69806 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
69807 #~ msgstr "%s: listas de conflictos para '%s' a continuación:\n"
69809 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
69810 #~ msgstr "%s: aviso: usando listas formales de %s(%d) para la función '%s'\n"
69812 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
69813 #~ msgstr "%s: %d: se usa '%s' pero falta en SYSCALLS\n"
69815 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
69816 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no hay definición extern para '%s'\n"
69818 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
69819 #~ msgstr "%s: aviso: no hay definición static para '%s' en el fichero '%s'\n"
69821 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
69822 #~ msgstr "%s: definiciones static múltiples de '%s' en el fichero '%s'\n"
69824 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
69825 #~ msgstr "%s: %d: aviso: código fuente demasiado confuso\n"
69827 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
69828 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la declaración de la función varargs\n"
69830 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
69831 #~ msgstr "%s: no se convirtió la declaración de la función '%s'\n"
69833 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
69834 #~ msgstr "%s: aviso: demasiadas listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
69836 #~ msgid ""
69837 #~ "\n"
69838 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
69839 #~ msgstr ""
69840 #~ "\n"
69841 #~ "%s: aviso: faltan listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
69843 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
69844 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se encontró '%s' pero se esperaba '%s'\n"
69846 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
69847 #~ msgstr "%s: no se insertó la declaración local para la función '%s'\n"
69849 #~ msgid ""
69850 #~ "\n"
69851 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
69852 #~ msgstr ""
69853 #~ "\n"
69854 #~ "%s: %d: aviso: no se puede agregar la declaración de '%s' en la llamada a macro\n"
69856 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
69857 #~ msgstr "%s: no se insertaron las declaraciones globales para el fichero '%s'\n"
69859 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
69860 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función '%s'\n"
69862 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
69863 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la definición de %s\n"
69865 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
69866 #~ msgstr "%s: se encontró la definición de '%s' en %s(%d)\n"
69868 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
69869 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se excluyó '%s' por el preprocesamiento\n"
69871 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
69872 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función\n"
69874 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
69875 #~ msgstr "%s: no se convirtió '%s'\n"
69877 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
69878 #~ msgstr "%s: se podría convertir el fichero '%s'\n"
69880 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
69881 #~ msgstr "%s: se convierte el fichero '%s'\n"
69883 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
69884 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero '%s': %s\n"
69886 #~ msgid ""
69887 #~ "\n"
69888 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
69889 #~ msgstr ""
69890 #~ "\n"
69891 #~ "%s: error al leer el fichero de entrada '%s': %s\n"
69893 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
69894 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero limpio '%s': %s\n"
69896 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
69897 #~ msgstr "%s: aviso: el fichero '%s' ya se había guardado en '%s'\n"
69899 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
69900 #~ msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
69902 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
69903 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero de salida '%s': %s\n"
69905 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
69906 #~ msgstr "%s: no se puede cambiar el modo del fichero '%s': %s\n"
69908 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
69909 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el directorio de trabajo: %s\n"
69911 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
69912 #~ msgstr "%s: los nombres de fichero de entrada deben tener sufijos .c: %s\n"
69914 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
69915 #~ msgstr "El tamaño máximo de la estructura (en bytes) para el cual GCC usará copias por elemento"
69917 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
69918 #~ msgstr "El tamaño máximo de los campos de la estructura para el cual GCC usará copias por elemento"
69920 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
69921 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre los campos instanciados y el tamaño total de la estructura"
69923 #~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
69924 #~ msgstr "costo de la operación de llamada relativa a operaciones aritméticas ordinarias"
69926 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
69927 #~ msgstr "El número máximo de pasos a realizar cuando se hace GCSE"
69929 #~ msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
69930 #~ msgstr "El número máximo de operadores virtuales que permite tener una función antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
69932 #~ msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
69933 #~ msgstr "El número promedio de operadores virtuales que permiten tener las declaraciones de memoria antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
69935 #~ msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
69936 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de CSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
69938 #~ msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
69939 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
69941 #~ msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
69942 #~ msgstr "El argumento BOUNDARY en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
69944 #~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
69945 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos SHIFT y BOUNDARY de EOSHIFT en %L"
69947 #~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
69948 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos MASK y FIELD de UNPACK en %L"
69950 #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
69951 #~ msgstr "El componente allocatable en %C debe ser una matriz"
69953 #~ msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
69954 #~ msgstr "Fortran 2003: Los componentes del procedimiento en %C aún no se admiten en gfortran"
69956 #~ msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
69957 #~ msgstr "La función '%s' en %C ya tiene un tipo de %s"
69959 #~ msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
69960 #~ msgstr "DEFERRED aún no se admite en %C"
69962 #~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
69963 #~ msgstr "La función '%s' llamada en lugar de un operador en %L debe ser PURE"
69965 #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
69966 #~ msgstr "La cuenta de repetición no puede estar después del descriptor P"
69968 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
69969 #~ msgstr "Fortran 2003: Aún no se admiten el especificador ROUND= en %C"
69971 #~ msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
69972 #~ msgstr "Característica F2003: aún no se admite el especificador ROUND= en %C"
69974 #~ msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
69975 #~ msgstr "Expresión de desalojo ilegal en DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
69977 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
69978 #~ msgstr "Se esperaba el nombre de case de '%s' en %C"
69980 #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
69981 #~ msgstr "No se admite la opción -fwhole-program para Fortran"
69983 #~ msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
69984 #~ msgstr "El enlace PROCEDURE en %C debe estar dentro de CONTAINS"
69986 #~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
69987 #~ msgstr "La subrutina intrínseca '%s' se usa como una función en %L"
69989 #~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
69990 #~ msgstr "La expresión en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
69992 #~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
69993 #~ msgstr "La variable STAT '%s' en una declaración ALLOCATE no se puede alojar en la misma declaración en %L"
69995 #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
69996 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración %s en %C no puede ser INTENT(IN)"
69998 #~ msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
69999 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración %s en %C para un procedimiento PURE"
70001 #~ msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
70002 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración %s en %L debe ser de tipo INTEGER"
70004 #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
70005 #~ msgstr "Característica eliminada: GOTO en %L salta al END de la construcción en %L"
70007 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
70008 #~ msgstr "La subrutina '%s' llamada en lugar de una asignación en %L debe ser PURE"
70010 #~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
70011 #~ msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L es obsoleta en fortran 95"
70013 #~ msgid "non-constant DATA value at %L"
70014 #~ msgstr "valor DATA que no es constante en %L"
70016 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
70017 #~ msgstr "Entero demasiado grande en la especificación de forma en %L"
70019 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
70020 #~ msgstr "Demasiadas dimensiones en la especificación de forma para RESHAPE en %L"
70022 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
70023 #~ msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser la matriz nula"
70025 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
70026 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L no es del mismo tamaño que el parámetro SHAPE"
70028 #~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
70029 #~ msgstr "Error en el parámetro ORDER de RESHAPE en %L"
70031 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
70032 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L está fuera de rango"
70034 #~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
70035 #~ msgstr "Permutación no válida en el parámetro ORDER en %L"
70037 #~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
70038 #~ msgstr "Se requiere el parámetro PAD para el parámetro SOURCE corto en %L"
70040 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
70041 #~ msgstr "No genera insns de salto de tabla"
70043 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
70044 #~ msgstr "Tamaños de instrucción de salida al fichero asm"
70046 #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
70047 #~ msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
70049 #~ msgid "Generate SH2a code"
70050 #~ msgstr "Genera código SH2a"
70052 #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
70053 #~ msgstr "Expande el patrón cbranchdi4 temprano en comparaciones y ramificaciones separadas."
70055 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
70056 #~ msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos condicionales"
70058 #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
70059 #~ msgstr "Realiza la optimización de la secuencia de abstracción en RTL"
70061 #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
70062 #~ msgstr "Elimina las extensiones de signo redundantes usando LCM."
70064 #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
70065 #~ msgstr "%<%s%> lógico con una constante diferente de cero siempre se evaluará como verdadero"
70067 #~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
70068 #~ msgstr "%Hse descarta el valor de devolución de la función declarada con el atributo warn_unused_result"
70070 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
70071 #~ msgstr "%Hetiqueta duplicada %qD"
70073 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
70074 #~ msgstr "%Jsalto a una expresión de declaración"
70076 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
70077 #~ msgstr "%Jjump en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
70079 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
70080 #~ msgstr "la variable o el campo %qs se declaró void"
70082 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
70083 #~ msgstr "%Juso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
70085 #~ msgid "%Hprototype declaration"
70086 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
70088 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
70089 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
70091 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
70092 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<short%> en los especificadores de declaración"
70094 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70095 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70097 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
70098 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
70100 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
70101 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
70103 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70104 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70106 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70107 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70109 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70110 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70112 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
70113 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
70115 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70116 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70118 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
70119 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
70121 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
70122 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
70124 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
70125 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
70127 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70128 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70130 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70131 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70133 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70134 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70136 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
70137 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<unsigned%> en los especificadores de declaración"
70139 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
70140 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
70142 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70143 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70145 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
70146 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
70148 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
70149 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
70151 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70152 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70154 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70155 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70157 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70158 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70160 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
70161 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
70163 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70164 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70166 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
70167 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
70169 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
70170 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
70172 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70173 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70175 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70176 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70178 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70179 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70181 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
70182 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
70184 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70185 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70187 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70188 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70190 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70191 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70193 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70194 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70196 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
70197 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Fract%> en los especificadores de declaración"
70199 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
70200 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Accum%> en los especificadores de declaración"
70202 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
70203 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Sat%> en los especificadores de declaración"
70205 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
70206 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
70208 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70209 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70211 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
70212 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<int%> en los especificadores de declaración"
70214 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
70215 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
70217 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
70218 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
70220 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70221 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70223 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70224 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70226 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70227 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70229 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
70230 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<complex%> en los especificadores de declaración"
70232 #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70233 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70235 #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70236 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70238 #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70239 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70241 #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70242 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70244 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70245 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70247 #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70248 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70250 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70251 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70253 #~ msgid "decimal floating point not supported for this target"
70254 #~ msgstr "no se admite la coma flotante decimal para este objetivo"
70256 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
70257 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
70259 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
70260 #~ msgstr "constante no válida en %<#pragma push_macro%> - descartada"
70262 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
70263 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
70265 #~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
70266 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma push_macro%>"
70268 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
70269 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
70271 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
70272 #~ msgstr "constante no válida en %<#pragma pop_macro%> - descartada"
70274 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
70275 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
70277 #~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
70278 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma pop_macro%>"
70280 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
70281 #~ msgstr "no se admite #pragma redefine_extname en este objetivo"
70283 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
70284 #~ msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
70286 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
70287 #~ msgstr "la etiqueta case en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
70289 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
70290 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
70292 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
70293 #~ msgstr "la etiqueta case en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
70295 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
70296 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
70298 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
70299 #~ msgstr "%Hdeclaración sin efecto"
70301 #~ msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
70302 #~ msgstr "No se reconoce la declaración GIMPLE durante la expansión RTL"
70304 #~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
70305 #~ msgstr "la región %i puede contener throw y está contenida en una región que puede no contenerlo"
70307 #~ msgid "%H%s"
70308 #~ msgstr "%H%s"
70310 #~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
70311 #~ msgstr "la variable de iteración %qs no debe ser firstprivate"
70313 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
70314 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones"
70316 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
70317 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenrollo"
70319 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
70320 #~ msgstr "%Hno se utiliza el valor calculado"
70322 #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
70323 #~ msgstr "%qs es obsoleto (declarado en %s:%d)"
70325 #~ msgid "%Hwill never be executed"
70326 #~ msgstr "%Hnunca se ejecutará"
70328 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
70329 #~ msgstr "falta el borde EH %i->%i"
70331 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
70332 #~ msgstr "falta la bandera EH para el borde EH %i->%i"
70334 #~ msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
70335 #~ msgstr "el borde EH %i->%i tiene regiones duplicadas"
70337 #~ msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
70338 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde PRED (%d, %d)\n"
70340 #~ msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
70341 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde SUCC (%d, %d)\n"
70343 #~ msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
70344 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde ENTRY (%d, %d)\n"
70346 #~ msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
70347 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde EXIT (%d, %d)\n"
70349 #~ msgid "initialized from %qE"
70350 #~ msgstr "inicializado desde %qE"
70352 #~ msgid "initialized from here"
70353 #~ msgstr "inicializado desde aquí"
70355 #~ msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
70356 #~ msgstr "la dereferencia del puntero %qD rompe las reglas de alias estricto"
70358 #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
70359 #~ msgstr "variable no direccionable dentro de un conjunto de alias"
70361 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
70362 #~ msgstr "falló verify_flow_insensitive_alias_info"
70364 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
70365 #~ msgstr "los punteros dereferenciados deben tener un nombre o una etiqueta de símbolo"
70367 #~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
70368 #~ msgstr "los punteros con una etiqueta de memoria, deben tener conjuntos punteros-a"
70370 #~ msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
70371 #~ msgstr "el puntero escapa pero su etiqueta de nombre no se sobreescribe en la llamada"
70373 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
70374 #~ msgstr "falló verify_flow_sensitive_alias_info"
70376 #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
70377 #~ msgstr "variable en call_clobbered_vars pero no se marcó call_clobbered"
70379 #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
70380 #~ msgstr "variable marcada como call_clobbered pero no está en el mapa de bits call_clobbered_vars."
70382 #~ msgid "verify_call_clobbering failed"
70383 #~ msgstr "falló verify_call_clobbering"
70385 #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
70386 #~ msgstr "Las particiones de memoria deben tener por lo menos un símbolo"
70388 #~ msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
70389 #~ msgstr "Los símbolos particionados deben pertenecer exactamente a una partición"
70391 #~ msgid "verify_memory_partitions failed"
70392 #~ msgstr "falló verify_memory_partitions"
70394 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
70395 #~ msgstr "%Jsólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
70397 #~ msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
70398 #~ msgstr "la opción -mno-tablejump es obsoleta"
70400 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
70401 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión con esta opción"
70403 #~ msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
70404 #~ msgstr "use la opción -fno-jump-tables en su lugar"
70406 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
70407 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
70409 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
70410 #~ msgstr "el atributo `%s' solamente se aplica a variables"
70412 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
70413 #~ msgstr "Soporte de trampolines para CRX"
70415 #~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
70416 #~ msgstr "las funciones anidadas están limitadas a 2 parámetros de registro"
70418 #~ msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
70419 #~ msgstr "el valor %<%s%> para el interruptor -mtune= es obsoleto"
70421 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
70422 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión que admite ajustes para Itanium1"
70424 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
70425 #~ msgstr "no se ha implementado aún: raíz cuadrada incluída en línea optimizada para latencia"
70427 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
70428 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
70430 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
70431 #~ msgstr "el argumento del atributo `%s' no es una constante entera"
70433 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
70434 #~ msgstr "se descarta el atributo `%s'"
70436 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
70437 #~ msgstr "no se puede pasar objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
70439 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
70440 #~ msgstr "no se puede recibir objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
70442 #~ msgid "%H  from here"
70443 #~ msgstr "%H  desde aquí"
70445 #~ msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
70446 #~ msgstr "  entra en el ámbito de %q+#D que no es POD"
70448 #~ msgid "%J  enters catch block"
70449 #~ msgstr "%J  entra al bloque catch"
70451 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
70452 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de una lista de inicializadores para inicializar la referencia %qD"
70454 #~ msgid "creating %s"
70455 #~ msgstr "creando %s"
70457 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
70458 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
70460 #~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
70461 #~ msgstr "%H%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
70463 #~ msgid "%H%qT is not a template"
70464 #~ msgstr "%H%qT no es una plantilla"
70466 #~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
70467 #~ msgstr "%Hno se admite la concatenació no estándar de literales de cadena"
70469 #~ msgid "%H%qD used without template parameters"
70470 #~ msgstr "%Hse usa %qD sin parámetros de plantilla"
70472 #~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
70473 #~ msgstr "%Hla referencia a %qD es ambigua"
70475 #~ msgid "%Hinvalid use of %qD"
70476 #~ msgstr "%Huso no válido de %qD"
70478 #~ msgid "%Hcase label not within a switch statement"
70479 #~ msgstr "%Hla etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
70481 #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
70482 #~ msgstr "%H%<else%> sin un %<if%> previo"
70484 #~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
70485 #~ msgstr "%Hla declaración break no está dentro de un bucle o switch"
70487 #~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
70488 #~ msgstr "%Hsalida no válida de un bloque estructurado OpenMP"
70490 #~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
70491 #~ msgstr "%Hse usó la declaración break con un bucle for de OpenMP"
70493 #~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
70494 #~ msgstr "%Hla declaración continue no está dentro de un bucle"
70496 #~ msgid "%Harray bound is not an integer constant"
70497 #~ msgstr "%Hel límite de la matriz no es una constante entera"
70499 #~ msgid "%Hredefinition of %q#T"
70500 #~ msgstr "%Hredefinición de %q#T"
70502 #~ msgid "%Htemplate declaration of %qs"
70503 #~ msgstr "%Hdeclaración de plantilla de %qs"
70505 #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
70506 #~ msgstr "%Hel planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
70508 #~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
70509 #~ msgstr "%Hel planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
70511 #~ msgid "%H%qs is not valid for %qs"
70512 #~ msgstr "%H%qs no es válido para %qs"
70514 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
70515 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
70517 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
70518 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser reduction"
70520 #~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
70521 #~ msgstr "%Hlos bucles colapsados no están perfectamente anidados"
70523 #~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
70524 #~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
70526 #~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
70527 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
70529 #~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
70530 #~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
70532 #~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
70533 #~ msgstr "%H%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
70535 #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
70536 #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
70538 #~ msgid "%H%qD is not a member of %qT"
70539 #~ msgstr "%H%qD no es un miembro de %qT"
70541 #~ msgid "%Hinvalid controlling predicate"
70542 #~ msgstr "%Hpredicado controlador no válido"
70544 #~ msgid "%Hinvalid increment expression"
70545 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de decremento"
70547 #~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
70548 #~ msgstr "%Hse esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
70550 #~ msgid "%Hmissing controlling predicate"
70551 #~ msgstr "%Hfalta el predicado controlador"
70553 #~ msgid "%Hmissing increment expression"
70554 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de incremento"
70556 #~ msgid "%s of read-only parameter %qD"
70557 #~ msgstr "%s del parámetro de sólo lectura %qD"
70559 #~ msgid "%s of read-only reference %qD"
70560 #~ msgstr "%s de la referencia de sólo lectura %qD"
70562 #~ msgid "%s of read-only location %qE"
70563 #~ msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura %qE"
70565 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
70566 #~ msgstr "se usó la variable de registro global %qs en la función anidada"
70568 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
70569 #~ msgstr "se usó la variable de registro %qs en la función anidada"
70571 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
70572 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qs"
70574 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
70575 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qs"
70577 #~ msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
70578 #~ msgstr "Se usó un multiplicador para determinar la tasa de doble encolamiento"
70580 #~ msgid "Array PUT of intrinsic %s is too small (%i/%i) at %L"
70581 #~ msgstr "La matriz PUT del intrínseco %s es demasiado pequeña (%i/%i) en %L"
70583 #~ msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
70584 #~ msgstr "Longitudes de carácter diferentes en la asignación de puntero en %L"
70586 #~ msgid "Reference to ENTRY '%s' at %L is recursive, but procedure '%s' is not declared as RECURSIVE"
70587 #~ msgstr "La referencia a ENTRY '%s' en %L es recursiva, pero el procedimiento '%s' no se declaró como RECURSIVE"
70589 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
70590 #~ msgstr "Agrega un directorio para la búsqueda de INCLUDE y MODULE"
70592 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
70593 #~ msgstr "Trata al fichero de entrada como preprocesado"
70595 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
70596 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 4"
70598 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
70599 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 8"
70601 #~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
70602 #~ msgstr "Avisa si se usan opciones de compilador obsoletas"
70604 #~ msgid "Use integrated register allocator."
70605 #~ msgstr "Utiliza el alojador de registros integrado."
70607 #~ msgid "disallowed call to %qs"
70608 #~ msgstr "no se permite la llamada a %qs"
70610 #~ msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
70611 #~ msgstr "registro GIMPLE modificado con BIT_FIELD_REF"
70613 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
70614 # por el comentario. cfuga
70615 #~ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
70616 #~ msgstr "%Hes probable que el %<type-punning%> rompa las reglas de alias estricto: el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT se referencía en o cerca de %s:%d y tal vez tenga como alias el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT el cual se referencía en o cerca de %s:%d."
70618 #~ msgid "mangling function-style cast with more than one argument"
70619 #~ msgstr "decodificación de una conversión de estilo función con más de un argumento"
70621 #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
70622 #~ msgstr "El número máximo de campos en una estructura variable sin accesos directos a estructura que GCC intentará seguir separadamente"
70624 #~ msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
70625 #~ msgstr "El número máximo de elementos en una matriz para la cual se rastrean sus elementos por separado"
70627 #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
70628 #~ msgstr "El número máximo de ubicaciones de memoria grabadas por flow"
70630 #~ msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
70631 #~ msgstr "mt_final_prescan_insn, insn #1 no válida"
70633 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
70634 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 registros"
70636 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
70637 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, insn #1 no válida"
70639 #~ msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
70640 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético por debajo %s a %s en %L"
70642 #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
70643 #~ msgstr "Se convierte el NaN aritmético %s a %s en %L"
70645 #~ msgid "%-5d "
70646 #~ msgstr "%-5d "
70648 #~ msgid "      "
70649 #~ msgstr "      "
70651 #~ msgid "%d"
70652 #~ msgstr "%d"
70654 #~ msgid ")"
70655 #~ msgstr ")"
70657 #~ msgid "("
70658 #~ msgstr "("
70660 #~ msgid "%s = "
70661 #~ msgstr "%s = "
70663 #~ msgid "(arg not-present)"
70664 #~ msgstr "(sin argumentos)"
70666 #~ msgid " "
70667 #~ msgstr " "
70669 #~ msgid "()"
70670 #~ msgstr "()"
70672 #~ msgid "(%d"
70673 #~ msgstr "(%d"
70675 #~ msgid " %s "
70676 #~ msgstr " %s "
70678 #~ msgid "FULL"
70679 #~ msgstr "FULL"
70681 #~ msgid " , "
70682 #~ msgstr " , "
70684 #~ msgid "UNKNOWN"
70685 #~ msgstr "UNKNOWN"
70687 #~ msgid " %% %s"
70688 #~ msgstr " %% %s"
70690 #~ msgid "''"
70691 #~ msgstr "''"
70693 #~ msgid "' // ACHAR("
70694 #~ msgstr "' // ACHAR("
70696 #~ msgid ") // '"
70697 #~ msgstr ") // '"
70699 #~ msgid "%s("
70700 #~ msgstr "%s("
70702 #~ msgid "(/ "
70703 #~ msgstr "(/ "
70705 #~ msgid " /)"
70706 #~ msgstr " /)"
70708 #~ msgid "NULL()"
70709 #~ msgstr "NULL()"
70711 #~ msgid "_%d"
70712 #~ msgstr "_%d"
70714 #~ msgid ".true."
70715 #~ msgstr ".true."
70717 #~ msgid ".false."
70718 #~ msgstr ".false."
70720 #~ msgid "(complex "
70721 #~ msgstr "(complex "
70723 #~ msgid "%dH"
70724 #~ msgstr "%dH"
70726 #~ msgid "???"
70727 #~ msgstr "???"
70729 #~ msgid " {"
70730 #~ msgstr " {"
70732 #~ msgid "%.2x"
70733 #~ msgstr "%.2x"
70735 #~ msgid "%s:"
70736 #~ msgstr "%s:"
70738 #~ msgid "U+ "
70739 #~ msgstr "U+ "
70741 #~ msgid "U- "
70742 #~ msgstr "U- "
70744 #~ msgid "+ "
70745 #~ msgstr "+ "
70747 #~ msgid "- "
70748 #~ msgstr "- "
70750 #~ msgid "* "
70751 #~ msgstr "* "
70753 #~ msgid "/ "
70754 #~ msgstr "/ "
70756 #~ msgid "** "
70757 #~ msgstr "** "
70759 #~ msgid "// "
70760 #~ msgstr "// "
70762 #~ msgid "AND "
70763 #~ msgstr "AND "
70765 #~ msgid "OR "
70766 #~ msgstr "OR "
70768 #~ msgid "EQV "
70769 #~ msgstr "EQV "
70771 #~ msgid "NEQV "
70772 #~ msgstr "NEQV "
70774 #~ msgid "= "
70775 #~ msgstr "= "
70777 #~ msgid "/= "
70778 #~ msgstr "/= "
70780 #~ msgid "> "
70781 #~ msgstr "> "
70783 #~ msgid ">= "
70784 #~ msgstr ">= "
70786 #~ msgid "< "
70787 #~ msgstr "< "
70789 #~ msgid "<= "
70790 #~ msgstr "<= "
70792 #~ msgid "NOT "
70793 #~ msgstr "NOT "
70795 #~ msgid "parens"
70796 #~ msgstr "paréntesis"
70798 #~ msgid "%s["
70799 #~ msgstr "%s["
70801 #~ msgid "%s[["
70802 #~ msgstr "%s[["
70804 #~ msgid " ALLOCATABLE"
70805 #~ msgstr " ALLOCATABLE"
70807 #~ msgid " DIMENSION"
70808 #~ msgstr " DIMENSION"
70810 #~ msgid " EXTERNAL"
70811 #~ msgstr " EXTERNAL"
70813 #~ msgid " INTRINSIC"
70814 #~ msgstr " INTRINSIC"
70816 #~ msgid " OPTIONAL"
70817 #~ msgstr " OPTIONAL"
70819 #~ msgid " POINTER"
70820 #~ msgstr " POINTER"
70822 #~ msgid " PROTECTED"
70823 #~ msgstr " PROTECTED"
70825 #~ msgid " VALUE"
70826 #~ msgstr " VALUE"
70828 #~ msgid " VOLATILE"
70829 #~ msgstr " VOLATILE"
70831 #~ msgid " THREADPRIVATE"
70832 #~ msgstr " THREADPRIVATE"
70834 #~ msgid " TARGET"
70835 #~ msgstr " TARGET"
70837 #~ msgid " DUMMY"
70838 #~ msgstr " DUMMY"
70840 #~ msgid " RESULT"
70841 #~ msgstr " RESULT"
70843 #~ msgid " ENTRY"
70844 #~ msgstr " ENTRY"
70846 #~ msgid " DATA"
70847 #~ msgstr " DATA"
70849 #~ msgid " USE-ASSOC"
70850 #~ msgstr " USE-ASSOC"
70852 #~ msgid " IN-NAMELIST"
70853 #~ msgstr " EN-LISTANOMBRE"
70855 #~ msgid " IN-COMMON"
70856 #~ msgstr " EN-COMÚN"
70858 #~ msgid " FUNCTION"
70859 #~ msgstr " FUNCIÓN"
70861 #~ msgid " SUBROUTINE"
70862 #~ msgstr " SUBRUTINA"
70864 #~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
70865 #~ msgstr " TIPO-IMPLÍCITO"
70867 #~ msgid " SEQUENCE"
70868 #~ msgstr " SEQUENCE"
70870 #~ msgid " ELEMENTAL"
70871 #~ msgstr " ELEMENTAL"
70873 #~ msgid " PURE"
70874 #~ msgstr " PURE"
70876 #~ msgid " RECURSIVE"
70877 #~ msgstr " RECURSIVE"
70879 #~ msgid " %s"
70880 #~ msgstr " %s"
70882 #~ msgid "symbol %s "
70883 #~ msgstr "símbolo %s "
70885 #~ msgid "value: "
70886 #~ msgstr "valor: "
70888 #~ msgid "Array spec:"
70889 #~ msgstr "Especif matriz:"
70891 #~ msgid "Generic interfaces:"
70892 #~ msgstr "Interfaces genéricas:"
70894 #~ msgid "result: %s"
70895 #~ msgstr "resultado: %s"
70897 #~ msgid "components: "
70898 #~ msgstr "componentes: "
70900 #~ msgid "Formal arglist:"
70901 #~ msgstr "Lista de argumentos formal:"
70903 #~ msgid " [Alt Return]"
70904 #~ msgstr " [Devolución Alt]"
70906 #~ msgid "Formal namespace"
70907 #~ msgstr "Espacio de nombres formal"
70909 #~ msgid "common: /%s/ "
70910 #~ msgstr "común: /%s/ "
70912 #~ msgid ", "
70913 #~ msgstr ", "
70915 #~ msgid "symtree: %s  Ambig %d"
70916 #~ msgstr "árbolsim: %s Ambig %d"
70918 #~ msgid " from namespace %s"
70919 #~ msgstr " del espacio de nombres %s"
70921 #~ msgid "%s,"
70922 #~ msgstr "%s,"
70924 #~ msgid "!$OMP %s"
70925 #~ msgstr "!$OMP %s"
70927 #~ msgid " (%s)"
70928 #~ msgstr " (%s)"
70930 #~ msgid " ("
70931 #~ msgstr " ("
70933 #~ msgid " IF("
70934 #~ msgstr " IF("
70936 #~ msgid " NUM_THREADS("
70937 #~ msgstr " NUM_THREADS("
70939 #~ msgid " SCHEDULE (%s"
70940 #~ msgstr " SCHEDULE (%s"
70942 #~ msgid " DEFAULT(%s)"
70943 #~ msgstr " DEFAULT(%s)"
70945 #~ msgid " ORDERED"
70946 #~ msgstr " ORDERED"
70948 #~ msgid " REDUCTION(%s:"
70949 #~ msgstr " REDUCTION(%s:"
70951 #~ msgid " %s("
70952 #~ msgstr " %s("
70954 #~ msgid "!$OMP SECTION\n"
70955 #~ msgstr "!$OMP SECTION\n"
70957 #~ msgid "!$OMP END %s"
70958 #~ msgstr "!$OMP END %s"
70960 #~ msgid " COPYPRIVATE("
70961 #~ msgstr " COPYPRIVATE("
70963 #~ msgid " NOWAIT"
70964 #~ msgstr " NOWAIT"
70966 #~ msgid "NOP"
70967 #~ msgstr "NOP"
70969 #~ msgid "CONTINUE"
70970 #~ msgstr "CONTINUE"
70972 #~ msgid "ENTRY %s"
70973 #~ msgstr "ENTRY %s"
70975 #~ msgid "ASSIGN "
70976 #~ msgstr "ASSIGN "
70978 #~ msgid "LABEL ASSIGN "
70979 #~ msgstr "LABEL ASSIGN "
70981 #~ msgid " %d"
70982 #~ msgstr " %d"
70984 #~ msgid "POINTER ASSIGN "
70985 #~ msgstr "POINTER ASSIGN "
70987 #~ msgid "GOTO "
70988 #~ msgstr "GOTO "
70990 #~ msgid ", ("
70991 #~ msgstr ", ("
70993 #~ msgid "CALL %s "
70994 #~ msgstr "CALL %s "
70996 #~ msgid "CALL ?? "
70997 #~ msgstr "CALL ?? "
70999 #~ msgid "RETURN "
71000 #~ msgstr "RETURN "
71002 #~ msgid "PAUSE "
71003 #~ msgstr "PAUSE "
71005 #~ msgid "STOP "
71006 #~ msgstr "STOP "
71008 #~ msgid "IF "
71009 #~ msgstr "IF "
71011 #~ msgid " %d, %d, %d"
71012 #~ msgstr " %d, %d, %d"
71014 #~ msgid "ELSE\n"
71015 #~ msgstr "ELSE\n"
71017 #~ msgid "ELSE IF "
71018 #~ msgstr "ELSE IF "
71020 #~ msgid "ENDIF"
71021 #~ msgstr "ENDIF"
71023 #~ msgid "SELECT CASE "
71024 #~ msgstr "SELECT CASE "
71026 #~ msgid "CASE "
71027 #~ msgstr "CASE "
71029 #~ msgid "END SELECT"
71030 #~ msgstr "END SELECT"
71032 #~ msgid "WHERE "
71033 #~ msgstr "WHERE "
71035 #~ msgid "ELSE WHERE "
71036 #~ msgstr "ELSE WHERE "
71038 #~ msgid "END WHERE"
71039 #~ msgstr "END WHERE"
71041 #~ msgid "FORALL "
71042 #~ msgstr "FORALL "
71044 #~ msgid "END FORALL"
71045 #~ msgstr "END FORALL"
71047 #~ msgid "DO "
71048 #~ msgstr "DO "
71050 #~ msgid "END DO"
71051 #~ msgstr "END DO"
71053 #~ msgid "DO WHILE "
71054 #~ msgstr "DO WHILE "
71056 #~ msgid "CYCLE"
71057 #~ msgstr "CICLO"
71059 #~ msgid "EXIT"
71060 #~ msgstr "EXIT"
71062 #~ msgid " STAT="
71063 #~ msgstr " STAT="
71065 #~ msgid "OPEN"
71066 #~ msgstr "OPEN"
71068 #~ msgid " UNIT="
71069 #~ msgstr " UNIT="
71071 #~ msgid " IOMSG="
71072 #~ msgstr " IOMSG="
71074 #~ msgid " IOSTAT="
71075 #~ msgstr " IOSTAT="
71077 #~ msgid " FILE="
71078 #~ msgstr " FILE="
71080 #~ msgid " STATUS="
71081 #~ msgstr " STATUS="
71083 #~ msgid " ACCESS="
71084 #~ msgstr " ACCESS="
71086 #~ msgid " FORM="
71087 #~ msgstr " FORM="
71089 #~ msgid " RECL="
71090 #~ msgstr " RECL="
71092 #~ msgid " BLANK="
71093 #~ msgstr " BLANK="
71095 #~ msgid " POSITION="
71096 #~ msgstr " POSITION="
71098 #~ msgid " ACTION="
71099 #~ msgstr " ACTION="
71101 #~ msgid " DELIM="
71102 #~ msgstr " DELIM="
71104 #~ msgid " PAD="
71105 #~ msgstr " PAD="
71107 #~ msgid " CONVERT="
71108 #~ msgstr " CONVERT="
71110 #~ msgid " ERR=%d"
71111 #~ msgstr " ERR=%d"
71113 #~ msgid "CLOSE"
71114 #~ msgstr "CLOSE"
71116 #~ msgid "BACKSPACE"
71117 #~ msgstr "BACKSPACE"
71119 #~ msgid "ENDFILE"
71120 #~ msgstr "ENDFILE"
71122 #~ msgid "REWIND"
71123 #~ msgstr "REWIND"
71125 #~ msgid "FLUSH"
71126 #~ msgstr "FLUSH"
71128 #~ msgid "INQUIRE"
71129 #~ msgstr "INQUIRE"
71131 #~ msgid " EXIST="
71132 #~ msgstr " EXISTE="
71134 #~ msgid " OPENED="
71135 #~ msgstr " ABIERTO="
71137 #~ msgid " NUMBER="
71138 #~ msgstr " NÚMERO="
71140 #~ msgid " NAMED="
71141 #~ msgstr " NOMBRADO="
71143 #~ msgid " NAME="
71144 #~ msgstr " NOMBRE="
71146 #~ msgid " SEQUENTIAL="
71147 #~ msgstr " SECUENCIAL="
71149 #~ msgid " DIRECT="
71150 #~ msgstr " DIRECTO="
71152 #~ msgid " FORMATTED"
71153 #~ msgstr " CON-FORMATO"
71155 #~ msgid " UNFORMATTED="
71156 #~ msgstr " SIN-FORMATO="
71158 #~ msgid " NEXTREC="
71159 #~ msgstr " SIGREG="
71161 #~ msgid " READ="
71162 #~ msgstr " LEER="
71164 #~ msgid " WRITE="
71165 #~ msgstr " ESCRIBIR="
71167 #~ msgid " READWRITE="
71168 #~ msgstr " LEERESCRIBIR="
71170 #~ msgid "IOLENGTH "
71171 #~ msgstr "ESLONG "
71173 #~ msgid "READ"
71174 #~ msgstr "READ"
71176 #~ msgid "WRITE"
71177 #~ msgstr "WRITE"
71179 #~ msgid " FMT="
71180 #~ msgstr " FMT="
71182 #~ msgid " FMT=%d"
71183 #~ msgstr " FMT=%d"
71185 #~ msgid " NML=%s"
71186 #~ msgstr " NML=%s"
71188 #~ msgid " SIZE="
71189 #~ msgstr " TAM="
71191 #~ msgid " REC="
71192 #~ msgstr " GRAB="
71194 #~ msgid " ADVANCE="
71195 #~ msgstr " AVANZAR="
71197 #~ msgid "TRANSFER "
71198 #~ msgstr "TRANSFERIR "
71200 #~ msgid "DT_END"
71201 #~ msgstr "DT_END"
71203 #~ msgid " END=%d"
71204 #~ msgstr " FIN=%d"
71206 #~ msgid " EOR=%d"
71207 #~ msgstr " FDR=%d"
71209 #~ msgid "Equivalence: "
71210 #~ msgstr "Equivalencia: "
71212 #~ msgid "Namespace:"
71213 #~ msgstr "Espacio de nombre:"
71215 #~ msgid " %c-%c: "
71216 #~ msgstr " %c-%c: "
71218 #~ msgid " %c: "
71219 #~ msgstr " %c: "
71221 #~ msgid "procedure name = %s"
71222 #~ msgstr "nombre de procedimiento = %s"
71224 #~ msgid "Operator interfaces for %s:"
71225 #~ msgstr "Interfaces de operador para %s:"
71227 #~ msgid "User operators:\n"
71228 #~ msgstr "Operadores de usuario:\n"
71230 #~ msgid "CONTAINS\n"
71231 #~ msgstr "CONTIENE\n"
71233 #~ msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
71234 #~ msgstr "Se establece el valor de la variable PROTECTED en %C"
71236 #~ msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
71237 #~ msgstr "Se asigna a un puntero PROTECTED en %C"
71239 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
71240 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' es ALLOCATABLE en %L"
71242 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
71243 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' es ALLOCATABLE en %L"
71245 #~ msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
71246 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' es ALLOCATABLE en %L"
71248 #~ msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
71249 #~ msgstr "El constructor de estructura para '%s' en %C tiene componentes PRIVATE"
71251 #~ msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
71252 #~ msgstr "El intrínseco '%s' en %L no existe"
71254 #~ msgid "File '%s' is being included recursively"
71255 #~ msgstr "El fichero '%s' se está incluyendo recursivamente"
71257 #~ msgid "Can't open included file '%s'"
71258 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero incluído '%s'"
71260 #~ msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
71261 #~ msgstr "El argumento de la función CHAR en %L está fuera de rango [0,255]"
71263 #~ msgid "-pg not supported on this platform"
71264 #~ msgstr "-pg no se admite en esta plataforma"
71266 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
71267 #~ msgstr "se especificó -p y -pp - escoja uno"
71269 #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
71270 #~ msgstr "Avisa sobre el uso de intrínsecos no estándar"
71272 #~ msgid "Print information about speculative motions."
71273 #~ msgstr "Muestra la información acerca de los movimientos especulativos."
71275 #~ msgid "Generate ELF output"
71276 #~ msgstr "Genera salida ELF"
71278 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
71279 #~ msgstr "Compila para el sistema elinux Etrax basado en 100 sin MMU"
71281 #~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
71282 #~ msgstr "Para elinux, solicita un tamaño de pila especificado para este programa"
71284 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
71285 #~ msgstr "Usa el simulador WindISS"
71287 #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
71288 #~ msgstr "Usa cargas y almacenamientos de bytes al generar código."
71290 #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
71291 #~ msgstr "No incluye crt0.o en los ficheros de inicio"
71293 #~ msgid "Internal debug switch"
71294 #~ msgstr "Interruptor de depuración interno"
71296 #~ msgid "Trace lexical analysis"
71297 #~ msgstr "Rastrea el análisis léxico"
71299 #~ msgid "Trace the parsing process"
71300 #~ msgstr "Rastrea el proceso de decodificación"
71302 #~ msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
71303 #~ msgstr "Expande las operaciones OpenMP en la forma SSA"
71305 #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
71306 #~ msgstr "Activa las optimizaciones SSA-CCP en árboles para almacenamientos y cargas"
71308 #~ msgid "Perform structural alias analysis"
71309 #~ msgstr "Realiza el análisis de aliases estructural"
71311 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
71312 #~ msgstr "Avisa cuando el comportamiento de síntesis difiere de Cfront"
71314 #~ msgid "too few arguments to function %qs"
71315 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qs"
71317 #~ msgid "too many arguments to function %qs"
71318 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %qs"
71320 #~ msgid "%Hempty declaration"
71321 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
71323 #~ msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
71324 #~ msgstr "%Hcoma al final de la lista de enumeradores"
71326 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
71327 #~ msgstr "comparación entre signed y unsigned"
71329 #~ msgid "can't write PCH fle: %m"
71330 #~ msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
71332 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
71333 #~ msgstr "-Wuninitialized no se admite sin -O"
71335 #~ msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once"
71336 #~ msgstr "se requiere -funit-at-a-time para la inclusión en línea de funciones que sólo se llaman una vez"
71338 #~ msgid "GCC supports only %d input file changes"
71339 #~ msgstr "GCC sólo admite %d cambios de fichero de entrada"
71341 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
71342 #~ msgstr "-ffunction-sections podría afectar la depuración en algunos objetivos"
71344 #~ msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
71345 #~ msgstr "no se recomputa el invariante cuando cambia ADDR_EXPR"
71347 #~ msgid "type mismatch in unary expression"
71348 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión unaria"
71350 #~ msgid "invalid operand in conversion"
71351 #~ msgstr "operando no válido en la conversión"
71353 #~ msgid "invalid operand in int to float conversion"
71354 #~ msgstr "operando no válido en la conversión de int a float"
71356 #~ msgid "invalid operand in float to int conversion"
71357 #~ msgstr "operando no válido en la conversión de float a int"
71359 #~ msgid "constructor not allowed for non-vector types"
71360 #~ msgstr "no se permite un constructor para tipos que no sean vectores"
71362 #~ msgid "invalid operands in shift expression"
71363 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión shift"
71365 #~ msgid "invalid operands in pointer plus expression"
71366 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión puntero más"
71368 #~ msgid "invalid operands in conditional expression"
71369 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión condicional"
71371 #~ msgid "unexpected non-tuple"
71372 #~ msgstr "una no tupla inesperada"
71374 #~ msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
71375 #~ msgstr "COND_EXPR con código en ramificaciones al final del bb %d"
71377 #~ msgid "no default case found at end of case vector"
71378 #~ msgstr "no se encontró un case por defecto al final del vector case"
71380 #~ msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
71381 #~ msgstr "se encontró una variable real cuando deberían aparacer subvariables"
71383 #~ msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
71384 #~ msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de phi_node con %d elts en %s, en %s:%d"
71386 #~ msgid "profiler support for WindISS"
71387 #~ msgstr "soporte de análisis de perfil para WindISS"
71389 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
71390 #~ msgstr "cambio de puntero de marco grande (%d) con -mtiny-stack"
71392 #~ msgid "bf561 support is incomplete yet."
71393 #~ msgstr "el soporte para bf561 aún está incompleto."
71395 #~ msgid "shift must be an immediate"
71396 #~ msgstr "el desplazamiento debe ser un inmediato"
71398 #~ msgid "length mask must be an immediate"
71399 #~ msgstr "la longitud de máscara debe ser un inmediato"
71401 #~ msgid "MIPS16 PIC"
71402 #~ msgstr "PIC de MIPS16"
71404 #~ msgid "info pointer NULL"
71405 #~ msgstr "el puntero de información es NULL"
71407 #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
71408 #~ msgstr "se usó %q#D antes de que se declarara inline"
71410 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
71411 #~ msgstr "%Jla declaración previa no inline aquí"
71413 #~ msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
71414 #~ msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo no agregado %qT"
71416 #~ msgid "multiple parameters named %qE"
71417 #~ msgstr "múltiples parámetros nombrados %qE"
71419 #~ msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
71420 #~ msgstr "ISO C++ no incluye plantillas variadic"
71422 #~ msgid "%qT is not an aggregate type"
71423 #~ msgstr "%qT no es un tipo agregado"
71425 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
71426 #~ msgstr "call_expr no se puede decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
71428 #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
71429 #~ msgstr "las conversiones con cero operandos no se pueden decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
71431 #~ msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
71432 #~ msgstr "se sugiere un espacio antes de %<;%> o llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<%s%>"
71434 #~ msgid "%Hextra %<;%>"
71435 #~ msgstr "%H%<;%> extra"
71437 #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
71438 #~ msgstr "Posible bicho del frente: no se expandió el constructor de la matriz"
71440 #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
71441 #~ msgstr "%HEtiqueta duplicada %q.*s."
71443 #~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
71444 #~ msgstr "Se usó la variable de registro %qD en una función anidada."
71446 #~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
71447 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD."
71449 #~ msgid "Address of register variable %qD requested."
71450 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro %qD."
71452 #~ msgid "%qD attribute ignored"
71453 #~ msgstr "se descarta el atributo %qD"
71455 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
71456 #~ msgstr "usando CONST_DOUBLE para las direcciones"
71458 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
71459 #~ msgstr "c4x_address_cost: Modo de direccionamiento no válido"
71461 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
71462 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%L"
71464 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
71465 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%N"
71467 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
71468 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%O"
71470 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
71471 #~ msgstr "c4x_print_operand: Caso de operando erróneo"
71473 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
71474 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erróneo"
71476 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
71477 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erróneo"
71479 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
71480 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Caso de operando erróneo"
71482 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
71483 #~ msgstr "c4x_rptb_insert: No se puede encontrar la etiqueta de inicio"
71485 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
71486 #~ msgstr "dirección (S) indirecta de memoria no válida"
71488 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
71489 #~ msgstr "c4x_valid_operands: Error interno"
71491 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
71492 #~ msgstr "c4x_operand_subword: modo no válido"
71494 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
71495 #~ msgstr "c4x_operand_subword: operando no válido"
71497 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
71498 #~ msgstr "c4x_operand_subword: autoincremento no válido"
71500 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
71501 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no válida"
71503 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
71504 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no desplazable"
71506 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
71507 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Se movió la etiqueta principal del bloque de repetición"
71509 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
71510 #~ msgstr "Falta el parámetro DIM en el intrínseco '%s' en %L"
71512 #~ msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
71513 #~ msgstr "Fortran 2003: El procedimiento intrínseco '%s' en la declaración PROCEDURE en %C aún no se admite en gfortran"
71515 #~ msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
71516 #~ msgstr "No se permite la función de inquisición '%s' en %L en una expresión de inicialización"
71518 #~ msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
71519 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración DEALLOCATE en %C no puede ser INTENT(IN)"
71521 #~ msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
71522 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
71524 #~ msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
71525 #~ msgstr "La unidad BLOCK DATA no puede contener COMMON en blanco en %C"
71527 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
71528 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON en blanco en %C"
71530 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
71531 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON '%s' en %C"
71533 #~ msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
71534 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser de tipo INTEGER"
71536 #~ msgid "Generate code for C30 CPU"
71537 #~ msgstr "Genera código para el CPU C30"
71539 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
71540 #~ msgstr "Genera código para el CPU C32"
71542 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
71543 #~ msgstr "Genera código para el CPU C33"
71545 #~ msgid "Generate code for C40 CPU"
71546 #~ msgstr "Genera código para el CPU C40"
71548 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
71549 #~ msgstr "Genera código para el CPU C44"
71551 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
71552 #~ msgstr "Asume que se pueden hacer alias de los punteros"
71554 #~ msgid "Big memory model"
71555 #~ msgstr "Modelo de memoria big"
71557 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
71558 #~ msgstr "Usa el registro BK como un registro de propósito general"
71560 #~ msgid "Generate code for CPU"
71561 #~ msgstr "Genera código para el CPU"
71563 #~ msgid "Enable new features under development"
71564 #~ msgstr "Activa nuevas características en desarrollo"
71566 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
71567 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero rápida pero aproximada"
71569 #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
71570 #~ msgstr "Fuerza que la generación de RTL emita 3 operandos insns válidos"
71572 #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
71573 #~ msgstr "Fuerza las constantes dentro de registros para mejorar el levantamiento"
71575 #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
71576 #~ msgstr "Guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
71578 #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
71579 #~ msgstr "Permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
71581 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
71582 #~ msgstr "Usa instrucción MPYI para C3x"
71584 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
71585 #~ msgstr "Preserva los 40 bits del registro FP entre llamadas"
71587 #~ msgid "Pass arguments in registers"
71588 #~ msgstr "Pasa argumentos en registros"
71590 #~ msgid "Small memory model"
71591 #~ msgstr "Modelo de memoria small"
71593 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
71594 #~ msgstr "Copia las constantes de direcciones de memoria en registros antes de usarlos"
71596 #~ msgid "This switch is obsolete"
71597 #~ msgstr "Esta opción es obsoleta"
71599 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
71600 #~ msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
71602 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
71603 #~ msgstr "falta un '(' después de '#pragma %s' -  descartado"
71605 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
71606 #~ msgstr "falta el nombre de la función en '#pragma %s' - descartado"
71608 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
71609 #~ msgstr "'#pragma %s' malformado - descartado"
71611 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
71612 #~ msgstr "falta el nombre de la sección en '#pragma %s' - descartado"
71614 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
71615 #~ msgstr "falta un ')' para '#pragma %s' - descartado"
71617 #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
71618 #~ msgstr "basura al final de '#pragma %s'"
71620 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
71621 #~ msgstr "el ISR %s requiere de %d words de variables locales, el máximo es 32767"
71623 #~ msgid "constant halfword load operand out of range"
71624 #~ msgstr "el operando de carga de una constante halfword está fuera de rango"
71626 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
71627 #~ msgstr "el operando aritmético constante está fuera de rango"
71629 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
71630 #~ msgstr "se usaron %d parámetro(s) de plantilla en lugar de %d"
71632 #~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
71633 #~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
71635 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
71636 #~ msgstr "Se intentó borrar la insn de prólogo/epílogo:"
71638 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
71639 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
71641 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
71642 #~ msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
71644 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
71645 #~ msgstr "error sintáctico; también se agotó la memoria"
71647 #~ msgid "parser stack overflow"
71648 #~ msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
71650 #~ msgid "call is unlikely"
71651 #~ msgstr "la llamada es poco posible"
71653 #~ msgid ""
71654 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
71655 #~ "\n"
71656 #~ msgstr ""
71657 #~ "El frente %s reconoce las siguientes opciones:\n"
71658 #~ "\n"
71660 #~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
71661 #~ msgstr "Número máximo de bucles que realizan planificación de cambio de módulo en (principalmente para depuración)"
71663 #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
71664 #~ msgstr "Dadas N llamadas y V variables sobreescritas por llamada en una función.  Use .GLOBAL_VAR si NxV es mayor que este límite"
71666 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
71667 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%F"
71669 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
71670 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%W"
71672 #~ msgid "invalid %%Y value"
71673 #~ msgstr "valor %%Y no válido"
71675 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
71676 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%q"
71678 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
71679 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, operando no válido para la reubicación"
71681 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
71682 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético %s a %s en %L"
71684 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
71685 #~ msgstr "El género %d no es un género CHARACTER en %C"
71687 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
71688 #~ msgstr "Basura inesperada después de la variable RESULT en %C"
71690 #~ msgid "%c"
71691 #~ msgstr "%c"
71693 #~ msgid "<> "
71694 #~ msgstr "<> "
71696 #~ msgid " SAVE"
71697 #~ msgstr " SAVE"
71699 #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
71700 #~ msgstr "El exponente en %L debe ser INTEGER para una expresión de inicialización"
71702 #~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
71703 #~ msgstr "El MODULE PROCEDURE '%s' en %L no proviene de un módulo"
71705 #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
71706 #~ msgstr "Los rangos de los argumentos para el intrínseco elemental '%s' difieren en %L"
71708 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
71709 #~ msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta IOSTAT en %L"
71711 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
71712 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C es una extensión."
71714 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
71715 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' es %s en %L"
71717 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
71718 #~ msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C"
71720 #~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
71721 #~ msgstr "'%s' es una matriz valuada y directamente recursiva en %C, por lo cual se debe especificar la palabra clave RESULT en la declaración FUNCTION"
71723 #~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
71724 #~ msgstr "La afinidad del argumento por valor en %L es mayor que el género por defecto"
71726 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
71727 #~ msgstr "Obsoleto: iterador de bucle REAL DO en %L"
71729 #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
71730 #~ msgstr "Declaración sin soporte al encontrar el índice forall en la expresión"
71732 #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
71733 #~ msgstr "Un índice FORALL no debe aparecer en un límite o en una expresión de tranco en el mismo FORALL en %L"
71735 #~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
71736 #~ msgstr "El lado derecho de la asignación CHARACTER en %L se truncará (%d/%d)"
71738 #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
71739 #~ msgstr "Los objetos inicializados '%s' y '%s' no pueden estar al mismo tiempo en la declaración EQUIVALENCE en %L"
71741 #~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
71742 #~ msgstr "no se permite '&' por sí solo con comentario en la línea %d"
71744 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
71745 #~ msgstr "Segundo argumento de REPEAT no válido en %L"
71747 #~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
71748 #~ msgstr "El intrínseco TRANSFER no está implementado para la inicialización en %L"
71750 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
71751 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
71753 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
71754 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
71756 #~ msgid "storage size not known"
71757 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento"
71759 #~ msgid "storage size not constant"
71760 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento no es constante"
71762 #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
71763 #~ msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo."
71765 #~ msgid "Assigned label is not in the list"
71766 #~ msgstr "La etiqueta asignada no está en la lista"
71768 #~ msgid "ignored method '"
71769 #~ msgstr "se descarta el método '"
71771 #~ msgid "' marked virtual\n"
71772 #~ msgstr "' marcado como virtual\n"
71774 #~ msgid "Try '"
71775 #~ msgstr "Pruebe '"
71777 #~ msgid " --help' for more information.\n"
71778 #~ msgstr " --help' para más información.\n"
71780 #~ msgid "Usage: "
71781 #~ msgstr "Modo de empleo: "
71783 #~ msgid ""
71784 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
71785 #~ "\n"
71786 #~ msgstr ""
71787 #~ " [OPCIÓN]... CLASE...\n"
71788 #~ "\n"
71790 #~ msgid ""
71791 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
71792 #~ "\n"
71793 #~ msgstr ""
71794 #~ "Genera ficheros de encabezado C o C++ a partir de ficheros .class\n"
71795 #~ "\n"
71797 #~ msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
71798 #~ msgstr "  -stubs                   Genera un fichero de implementación inicial\n"
71800 #~ msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
71801 #~ msgstr "  -jni                     Genera un encabezado o inicio JNI\n"
71803 #~ msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
71804 #~ msgstr "  -force                  Siempre sobreescribe los ficheros de salida\n"
71806 #~ msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
71807 #~ msgstr "  -old                    Opción de compatibilidad sin uso\n"
71809 #~ msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
71810 #~ msgstr "  -trace                  Opción de compatibilidad sin uso\n"
71812 #~ msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
71813 #~ msgstr "  -J OPCIÓN               Opción de compatibilidad sin uso\n"
71815 #~ msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
71816 #~ msgstr "  -add TEXTO              Inserta el TEXTO en el cuerpo de la clase\n"
71818 #~ msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
71819 #~ msgstr "  -append TEXTO           Inserta el TEXTO después de la declaración de la clase\n"
71821 #~ msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
71822 #~ msgstr "  -friend TEXTO           Inserta el TEXTO como una declaración 'friend'\n"
71824 #~ msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
71825 #~ msgstr "  -prepend TEXTO          Inserta el TEXTO antes del inicio de la clase\n"
71827 #~ msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
71828 #~ msgstr "  -d DIRECTORIO           Establece el nombre del directorio de salida\n"
71830 #~ msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
71831 #~ msgstr "  -td DIRECTORIO          Establece el nombre del directorio temporal\n"
71833 #~ msgid ""
71834 #~ "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
71835 #~ "                             suppress ordinary output\n"
71836 #~ msgstr ""
71837 #~ "  -M                      Muestra todas las dependencias en la salida estándar;\n"
71838 #~ "                             suprime la salida normal\n"
71840 #~ msgid ""
71841 #~ "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
71842 #~ "                             suppress ordinary output\n"
71843 #~ msgstr ""
71844 #~ "  -MM                     Muestra las dependencias que no son del sistema en la salida estándar;\n"
71845 #~ "                             suprime la salida normal\n"
71847 #~ msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
71848 #~ msgstr "  -MD                     Muestra todas las dependencias en la salida estándar\n"
71850 #~ msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
71851 #~ msgstr "  -MMD                     Muestra todas las dependencias que no son del sistema en la salida estándar\n"
71853 #~ msgid "Processing %s\n"
71854 #~ msgstr "Procesando %s\n"
71856 #~ msgid "Found in %s\n"
71857 #~ msgstr "Se encontró en %s\n"
71859 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
71860 #~ msgstr "Use 'jv-scan --help' para más información.\n"
71862 #~ msgid ""
71863 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
71864 #~ "\n"
71865 #~ msgstr ""
71866 #~ "Modo de empleo: jv-scan [OPCIÓN]... FICHERO...\n"
71867 #~ "\n"
71869 #~ msgid ""
71870 #~ "Print useful information read from Java source files.\n"
71871 #~ "\n"
71872 #~ msgstr "Muestra información útil a partir de ficheros fuente Java.\n"
71874 #~ msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
71875 #~ msgstr "  --no-assert             No reconoce la palabra clave assert\n"
71877 #~ msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
71878 #~ msgstr "  --complexity            Muestra la complejidad ciclomática del fichero de entrada\n"
71880 #~ msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
71881 #~ msgstr "  --encoding NOMBRE       Especifica la codificación del fichero fuente\n"
71883 #~ msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
71884 #~ msgstr "  --print-main            Muestra el nombre de la clase que contiene 'main'\n"
71886 #~ msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
71887 #~ msgstr "  --list-class            Muestra todas las clases definidas en el fichero\n"
71889 #~ msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
71890 #~ msgstr "  --list-filename         Muestra el fichero de entrada al enumerar los nombres de clases\n"
71892 #~ msgid "%s: error: "
71893 #~ msgstr "%s: error: "
71895 #~ msgid "%s: warning: "
71896 #~ msgstr "%s: aviso: "
71898 #~ msgid "';' expected"
71899 #~ msgstr "se esperaba ';'"
71901 #~ msgid "'*' expected"
71902 #~ msgstr "se esperaba '*'"
71904 #~ msgid "Missing class name"
71905 #~ msgstr "Falta el nombre de la clase"
71907 #~ msgid "'{' expected"
71908 #~ msgstr "Se esperaba '{'"
71910 #~ msgid "Missing super class name"
71911 #~ msgstr "Falta el nombre de la super clase"
71913 #~ msgid "Missing interface name"
71914 #~ msgstr "Falta el nombre de la interfaz"
71916 #~ msgid "Missing term"
71917 #~ msgstr "Falta el término"
71919 #~ msgid "']' expected"
71920 #~ msgstr "Se esperaba ']'"
71922 #~ msgid "Unbalanced ']'"
71923 #~ msgstr "']' desbalanceado"
71925 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
71926 #~ msgstr "Declaración de método no válida, se requiere un nombre de método"
71928 #~ msgid "Identifier expected"
71929 #~ msgstr "Se esperaba un identificador"
71931 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
71932 #~ msgstr "Declaración de método no válida, se requiere un tipo de devolución"
71934 #~ msgid "Missing formal parameter term"
71935 #~ msgstr "Falta el término de parámetro formal"
71937 #~ msgid "Missing identifier"
71938 #~ msgstr "Falta el identificador"
71940 #~ msgid "Missing class type term"
71941 #~ msgstr "Falta el término de tipo de clase"
71943 #~ msgid "':' expected"
71944 #~ msgstr "Se esperaba ':'"
71946 #~ msgid "'(' expected"
71947 #~ msgstr "Se esperaba '('"
71949 #~ msgid "Missing term or ')'"
71950 #~ msgstr "Falta término o ')'"
71952 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
71953 #~ msgstr "Faltan término y ')' esperados"
71955 #~ msgid "Invalid control expression"
71956 #~ msgstr "Expresión de control no válida"
71958 #~ msgid "Invalid update expression"
71959 #~ msgstr "Expresión de actualización no válida"
71961 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
71962 #~ msgstr "Faltan término o ')' esperados"
71964 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
71965 #~ msgstr "Se esperaba 'class' o 'this'"
71967 #~ msgid "'class' expected"
71968 #~ msgstr "Se esperaba 'class'"
71970 #~ msgid "')' or term expected"
71971 #~ msgstr "Se esperaba ')' o término"
71973 #~ msgid "'[' expected"
71974 #~ msgstr "Se esperaba '['"
71976 #~ msgid "Field expected"
71977 #~ msgstr "Se esperaba un campo"
71979 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
71980 #~ msgstr "Faltan término y ']' esperados"
71982 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
71983 #~ msgstr "Se esperaba ']', expresión de tipo no válida"
71985 #~ msgid "Invalid type expression"
71986 #~ msgstr "Expresión de tipo no válida"
71988 #~ msgid "Invalid reference type"
71989 #~ msgstr "Tipo de referencia no válido"
71991 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
71992 #~ msgstr "La invocación del constructor debe ser el primer elemento en un constructor"
71994 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
71995 #~ msgstr "Solamente los constructores pueden invocar constructores"
71997 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
71998 #~ msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
72000 #~ msgid "parse error: cannot back up"
72001 #~ msgstr "error de decodificación: no se puede regresar"
72003 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
72004 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .bss"
72006 #~ msgid "Generate mips16 code"
72007 #~ msgstr "Genera código mips16"
72009 #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
72010 #~ msgstr "Usa PILA como el valor inicial del puntero de pila"
72012 #~ msgid "Don't use hardware fp"
72013 #~ msgstr "No usa fp de hardware"
72015 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
72016 #~ msgstr "Hace que la declaración implícita de funciones sea un error"
72018 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
72019 #~ msgstr "No genera código, sólo revisa sintaxis y semántica"
72021 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
72022 #~ msgstr "Copia los operandos de memoria en registros antes de usarlos"
72024 #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
72025 #~ msgstr "Coalesce temporales de memoria en el paso SSA->normal"
72027 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
72028 #~ msgstr "se usó %<va_start%> con demasiados argumentos"
72030 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
72031 #~ msgstr "no se admite almacenamiento thread-local para este objetivo"
72033 #~ msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
72034 #~ msgstr "no se admiten las funciones incluídas en línea de C99; se usa GNU89"
72036 #~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
72037 #~ msgstr "para desactivar este aviso use -fgnu89-inline o el atributo de función gnu_inline"
72039 #~ msgid "this function may return with or without a value"
72040 #~ msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
72042 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
72043 #~ msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducción"
72045 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
72046 #~ msgstr "YYDEBUG no se definió al momento de compilar, se descarta -dy"
72048 #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
72049 #~ msgstr "salida única %d->%d errónea grabada para el bucle %d"
72051 #~ msgid "right exit is %d->%d"
72052 #~ msgstr "la salida correcta es %d->%d"
72054 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
72055 #~ msgstr "el bucle %d no debe tener una salida única (%d -> %d)"
72057 #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
72058 #~ msgstr "se estableció la predicción bb para el bloque %i, pero no se usó en el mundo RTL"
72060 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
72061 #~ msgstr "ENTRY no domina bb %d"
72063 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
72064 #~ msgstr "-f[no-]force-mem no funciona y la opción se eliminará en 4.3"
72066 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
72067 #~ msgstr "la etiqueta %<then%> no coincide con el borde al final del bb %d"
72069 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
72070 #~ msgstr "la etiqueta %<else%> no coincide con el borde al final del bb %d"
72072 #~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
72073 #~ msgstr "variable direccionable que tiene un alias pero no está en ningún conjunto de alias"
72075 #~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
72076 #~ msgstr "el conjunto de alias de una etiqueta de símbolo de puntero debe ser un superconjunto de la etiqueta de nombre correspondiente"
72078 #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
72079 #~ msgstr "dos punteros diferentes con conjuntos punteros-a idénticos pero diferentes etiquetas de nombre"
72081 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
72082 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene V_MAY_DEFS ni V_MUST_DEFS"
72084 #~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
72085 #~ msgstr "la opción de línea de órdenes %<-fapple-kext%> sólo es válida para C++"
72087 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
72088 #~ msgstr "-malign-double no tiene sentido en el modo 64bit"
72090 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
72091 #~ msgstr "se definió el método clave %q+D de la clase dllimportada"
72093 #~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
72094 #~ msgstr "%q+D: la definición se marca como dllimport"
72096 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
72097 #~ msgstr "enlace de dll inconsistente para %q+D, se asume dllexport"
72099 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
72100 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mips64"
72102 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
72103 #~ msgstr "error interno: se encontró %%) sin un %%( en el patrón del ensamblador"
72105 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
72106 #~ msgstr "error interno: se encontró %%] sin un %%[ en el patrón del ensamblador"
72108 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
72109 #~ msgstr "error interno: se encontró %%> sin un %%< en el patrón del ensamblador"
72111 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
72112 #~ msgstr "error interno: se encontró %%} sin un %%{ en el patrón del ensamblador"
72114 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
72115 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: puntuación desconocida '%c'"
72117 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
72118 #~ msgstr "-mstack-size implica el uso de -mstack-guard"
72120 #~ msgid " bytes"
72121 #~ msgstr " bytes"
72123 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
72124 #~ msgstr "%qE tiene tipo %<void%> y no es una expresión throw"
72126 #~ msgid "converting to %qT from %qT"
72127 #~ msgstr "convirtiendo a %qT desde %qT"
72129 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
72130 #~ msgstr "puntero a la conversión de miembro de %qT a %qT es a través de una base virtual"
72132 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
72133 #~ msgstr "el operador %qT se declaró para devolver %qT"
72135 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
72136 #~ msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
72138 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
72139 #~ msgstr "no está implementada la aplicación de atributos a parámetros de plantilla"
72141 #~ msgid "allocating zero-element array"
72142 #~ msgstr "alojando una matriz de cero elementos"
72144 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
72145 #~ msgstr "el uso de la declaración %qD introdujo el tipo ambiguo %qT"
72147 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
72148 #~ msgstr "%qD denota un tipo ambiguo"
72150 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
72151 #~ msgstr "%qD no declara un tipo de plantilla"
72153 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
72154 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0%>"
72156 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
72157 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0.%>"
72159 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
72160 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0%>"
72162 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
72163 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0.%>"
72165 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
72166 #~ msgstr "se usa la conversión a un tipo no referenciado como un l-valor"
72168 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
72169 #~ msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
72171 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
72172 #~ msgstr "símbolo de módulo %s en un espacio de nombres incorrecto"
72174 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
72175 #~ msgstr "gfc_todo: Sin Implementar: "
72177 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
72178 #~ msgstr "No se puede reasignar un valor a la variable final %qs"
72180 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
72181 #~ msgstr "la variable %qD puede no haber sido inicializada"
72183 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
72184 #~ msgstr "error interno en check-init: árbol de código no implementado: %s"
72186 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
72187 #~ msgstr "%Jel campo final %qD puede no haber sido inicializado"
72189 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
72190 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un parámetro"
72192 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
72193 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un símbolo de la lista de parámetros"
72195 #~ msgid "static field has same name as method"
72196 #~ msgstr "el campo estático tiene el mismo nombre que el método"
72198 #~ msgid "parse error while reading %s"
72199 #~ msgstr "error de decodificación al leer %s"
72201 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
72202 #~ msgstr "no se puede decodificar la firma: '%s'"
72204 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
72205 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido."
72207 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
72208 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes"
72210 #~ msgid "class is of array type\n"
72211 #~ msgstr "la clase es de tipo matriz\n"
72213 #~ msgid "base class is of array type"
72214 #~ msgstr "la clase base es de tipo matriz"
72216 #~ msgid "no classes specified"
72217 #~ msgstr "no se especificó ninguna clase"
72219 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
72220 #~ msgstr "no se ha implementado la opción '-MG'"
72222 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
72223 #~ msgstr "no se pueden especificar -o y -MD al mismo tiempo"
72225 #~ msgid "%s: no such class"
72226 #~ msgstr "%s: no existe esa clase"
72228 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
72229 #~ msgstr "el fichero fuente para la clase %qs es más nuevo que su fichero de clase coincidente.  Se usó entonces el fichero fuente %qs"
72231 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
72232 #~ msgstr "no se puede reabrir %s: %m"
72234 #~ msgid "can't close %s: %m"
72235 #~ msgstr "no se puede cerrar %s: %m"
72237 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
72238 #~ msgstr "el %<java.lang.Object%> que se encontró en %qs no tiene el atributo especial de longitud cero %<gnu.gcj.gcj-compiled%>.  Esto significa generalmente que su ruta de clases está establecida incorrectamente.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> para ver la página de info que describe cómo establecer la ruta de clases"
72240 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
72241 #~ msgstr "error interno en generate_bytecode_insn - no se ha implementado el árbol de código: %s"
72243 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
72244 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
72246 #~ msgid "can't create %s: %m"
72247 #~ msgstr "no se puede crear %s: %m"
72249 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
72250 #~ msgstr "sólo se permite uno de '--print-main', '--list-class' y '--complexity'"
72252 #~ msgid "can't open output file '%s'"
72253 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero de salida '%s'"
72255 #~ msgid "file not found '%s'"
72256 #~ msgstr "no se encontró el fichero '%s'"
72258 #~ msgid ""
72259 #~ "unknown encoding: %qs\n"
72260 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
72261 #~ "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
72262 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
72263 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
72264 #~ msgstr ""
72265 #~ "codificación desconocida: %qs\n"
72266 #~ "Esto puede significar que la codificación de su localización\n"
72267 #~ "no se admite en la implementación iconv(3) de su sistema.\n"
72268 #~ "Si no está intentando usar una codificación particular para su\n"
72269 #~ "fichero de entrada, utilice la opción %<--encoding=UTF-8%>"
72271 #~ msgid "internal error - bad unget"
72272 #~ msgstr "error interno - unget erróneo"
72274 #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
72275 #~ msgstr "Clase ambigua: %qs y %qs"
72277 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
72278 #~ msgstr "Modificador %qs declarado dos veces"
72280 #~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
72281 #~ msgstr "Forma no recomendada para especificación de tipo devuelto"
72283 #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
72284 #~ msgstr "No se puede definir un inicializador estático en la clase %qs. Un inicializador estático sólo se puede definir en clases de alto nivel"
72286 #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
72287 #~ msgstr "Una declaración vacía es una característica obsoleta que no se debe usar"
72289 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
72290 #~ msgstr ": %qs es una característica de JDK1.1(MR)"
72292 #~ msgid ""
72293 #~ "%s.\n"
72294 #~ "%s"
72295 #~ msgstr ""
72296 #~ "%s.\n"
72297 #~ "%s"
72299 #~ msgid "Missing return statement"
72300 #~ msgstr "Falta la declaración de devolución"
72302 #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
72303 #~ msgstr "No se puede acceder %s al campo %<%s.%s%> desde %qs"
72305 #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
72306 #~ msgstr "La variable %qs ya se definió en este método y se declaró %<%s %s%> en la línea %d"
72308 #~ msgid "Interface %qs repeated"
72309 #~ msgstr "Se repitió la interfaz %qs"
72311 #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
72312 #~ msgstr "%s el nombre %qs choca con el tipo importado %qs"
72314 #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
72315 #~ msgstr "El %s %qs público se debe definir en un fichero llamado %<%s.java%>"
72317 #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
72318 #~ msgstr "La clase interna %qs no puede ser estática. Las clases estáticas sólo pueden suceder en interfaces y en clases de alto nivel"
72320 #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
72321 #~ msgstr "El nombre de clase %qs ya se definió en este ámbito. Una clase interna no puede tener el mismo nombre simple que cualquiera de sus clases contenidas"
72323 #~ msgid "Qualifier must be a reference"
72324 #~ msgstr "El calificador debe ser una referencia"
72326 #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
72327 #~ msgstr "Herencia cíclica que involucra a %s"
72329 #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
72330 #~ msgstr "Uso redundante del modificador %<abstract%>. La interfaz %qs es implícitamente abstracta"
72332 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
72333 #~ msgstr "La clase %qs no se puede declarar como abstract y final al mismo tiempo"
72335 #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
72336 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> no puede extender nada"
72338 #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
72339 #~ msgstr "Declaración de variable duplicada: %<%s %s%> era %<%s %s%> (%s:%d)"
72341 #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
72342 #~ msgstr "El campo %qs no puede ser estático en la clase interna %qs a menos que sea final"
72344 #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
72345 #~ msgstr "La clase %qs se debe declarar abstracta para definir el método abstracto %qs"
72347 #~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
72348 #~ msgstr "el método nativo %qs no puede ser strictfp"
72350 #~ msgid "method %qs can't be transient"
72351 #~ msgstr "el método %qs no puede ser transient"
72353 #~ msgid "method %qs can't be volatile"
72354 #~ msgstr "el método %qs no puede ser volatile"
72356 #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
72357 #~ msgstr "El método %qs no puede ser estático en la clase interna %qs. Sólo los miembros de interfaces y de clases de alto nivel pueden ser estáticos"
72359 #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
72360 #~ msgstr "%s el método %qs no puede tener un cuerpo definido"
72362 #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
72363 #~ msgstr "El método %qs que no es nativo ni abstracto debe tener un cuerpo definido"
72365 #~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
72366 #~ msgstr "%s: invocación recursiva del constructor %qs"
72368 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
72369 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<public%>, %<private%>, o %<protected%>"
72371 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
72372 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<final%> o %<volatile%>"
72374 #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
72375 #~ msgstr "%s %qs no puede implementar/extender %s %qs"
72377 #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
72378 #~ msgstr "La clase %qs no puede hacer subclase a %s %qs"
72380 #~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
72381 #~ msgstr "No se puede hacer subclase de clases finales: %s"
72383 #~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
72384 #~ msgstr "Herencia%s con ciclo de clase"
72386 #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
72387 #~ msgstr "No se encontró la superclase %qs de la clase %qs"
72389 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
72390 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del campo %qs"
72392 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
72393 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del argumento %qs del método %qs"
72395 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
72396 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del tipo de devolución del método %qs"
72398 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
72399 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración de la variable local %qs"
72401 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
72402 #~ msgstr "No se encontró la clase %qs en %<throws%>"
72404 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
72405 #~ msgstr "Declaración %s %qs duplicada"
72407 #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
72408 #~ msgstr "La clase %qs no define el método abstracto %<%s %s%> de %s %<%s%>. Se debe definir este método o se debe declarar a %s %qs como abstracta"
72410 #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
72411 #~ msgstr "La clase %qs en la cláusula %<throws%> debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
72413 #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
72414 #~ msgstr "La clase %qs debe sobreescribir a %qs con un método público para implementar la interfaz %qs"
72416 #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
72417 #~ msgstr "Se definió el método %qs con tipo de devolución %qs en la clase %qs"
72419 #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
72420 #~ msgstr "Los métodos %s no se pueden sobreescribir. El método %qs es %s en la clase %qs"
72422 #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
72423 #~ msgstr "Los métodos de instancia no se pueden sobreescribir con un método estático. El método %qs es un método de instancia en la clase %qs"
72425 #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
72426 #~ msgstr "Los métodos no se pueden sobreescribir para hacerlos más privados. El método %qs no es %s en la clase %qs"
72428 #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
72429 #~ msgstr "Clase de excepción revisada %qs no válida en la cláusula %<throws%>.  La excepción debe ser una subclase de una excepción arrojada por %qs de la clase %qs"
72431 #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
72432 #~ msgstr "La interfaz %qs hereda el método %qs de la interfaz %qs. Este método se redefine con un tipo de devolución diferente en la interfaz %qs"
72434 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
72435 #~ msgstr "No se encontró la clase o interfaz %qs en la importación"
72437 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
72438 #~ msgstr "archivo .zip malformado en CLASSPATH: %s"
72440 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
72441 #~ msgstr "No se puede encontrar el paquete por defecto %qs. Revise la variable de ambiente CLASSPATH y el acceso a los archivos"
72443 #~ msgid "Package %qs not found in import"
72444 #~ msgstr "No se encontró el paquete %qs en la importación"
72446 #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
72447 #~ msgstr "El tipo %qs también está potencialmente definido en el paquete %qs"
72449 #~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
72450 #~ msgstr "El %s %s anidado es %s; no se puede acceder desde aquí"
72452 #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
72453 #~ msgstr "No se puede acceder %s %qs. Sólo se pueden acceder las clases públicas y las interfaces en otros paquetes"
72455 #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
72456 #~ msgstr "Sólo se permite %<final%> como un modificador de variables local"
72458 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
72459 #~ msgstr "No se encontró un constructor que coincida con %qs en la clase %qs"
72461 #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
72462 #~ msgstr "No se puede referenciar a %qs antes que se llame el constructor de la superclase"
72464 #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
72465 #~ msgstr "No se puede acceder la variable local %qs desde la clase interna %qs a menos que se declare final"
72467 #~ msgid "Undefined variable %qs"
72468 #~ msgstr "No se definió la variable %qs"
72470 #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
72471 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática a la variable %qs que no es estática en la clase %qs"
72473 #~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
72474 #~ msgstr "No se encontró una instancia terminal para la clase interna %qs que está en ámbito%s"
72476 #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
72477 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<this%> fuera del contexto permitido"
72479 #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
72480 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> antes de que se llame al constructor de la superclase"
72482 #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
72483 #~ msgstr "No se puede usar la variable %<%s.this%>: el tipo %qs no es un tipo externo del tipo %qs"
72485 #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
72486 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<super%> fuera del contexto permitido"
72488 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
72489 #~ msgstr "Variable o nombre de clase sin definir: %qs"
72491 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
72492 #~ msgstr "No se puede usar %qs como un calificador"
72494 #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
72495 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %qs en %<%s %s%>"
72497 #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
72498 #~ msgstr "No se definió la variable %qs en el tipo %qs"
72500 #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
72501 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %<new%> en un %qs"
72503 #~ msgid "The class %qs has been deprecated"
72504 #~ msgstr "La clase %qs es obsoleta"
72506 #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
72507 #~ msgstr "El %s %qs en la clase %qs es obsoleto"
72509 #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
72510 #~ msgstr "No se puede invocar un método en el tipo primitivo %qs"
72512 #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
72513 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática al método %qs en la interfaz %qs"
72515 #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
72516 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia al método %<%s %s%> en la clase %qs"
72518 #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
72519 #~ msgstr "No se puede invocar al super constructor en java.lang.Object"
72521 #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
72522 #~ msgstr "La clase %qs es una clase abstracta. No se puede instanciar"
72524 #~ msgid "No method named %qs in scope"
72525 #~ msgstr "No hay un método llamado %qs en el ámbito"
72527 #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
72528 #~ msgstr "No se puede acceder %s %s %<%s.%s%> desde %qs"
72530 #~ msgid "Constant expression required"
72531 #~ msgstr "Se requiere una expresión constante"
72533 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
72534 #~ msgstr "Tipo incompatible para el case. No se puede convertir %qs a %<int%>"
72536 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
72537 #~ msgstr "Valor de case duplicado: %<default%>"
72539 #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
72540 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<+=%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.String%>"
72542 #~ msgid "missing static field %qs"
72543 #~ msgstr "falta el campo static %qs"
72545 #~ msgid "not a static field %qs"
72546 #~ msgstr "%qs no es un campo static"
72548 #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
72549 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> o %<super%> antes que se llame al constructor de la superclase"
72551 #~ msgid "No case for %s"
72552 #~ msgstr "No hay case para %s"
72554 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
72555 #~ msgstr "Tipo incompatible para el argumento %s. No se puede convertir %qs a %qs"
72557 #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
72558 #~ msgstr "Tipo incompatible para %s. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %qs"
72560 #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
72561 #~ msgstr "La expresión constante %qs es demasiado ancha para la conversión primitiva que estrecha a %qs"
72563 #~ msgid "unregistered operator %s"
72564 #~ msgstr "operador %s sin registrar"
72566 #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
72567 #~ msgstr "La evaluación de esta expresión resultará en que se arroje una excepción aritmética"
72569 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
72570 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se requiere una conversión explícita para convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
72572 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
72573 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
72575 #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
72576 #~ msgstr "Es imposible para %qs ser instancia de %qs"
72578 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
72579 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a %qs"
72581 #~ msgid "%qs cannot be used with a constant"
72582 #~ msgstr "No se puede usar %qs con una constante"
72584 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
72585 #~ msgstr "Conversión no válida de %qs a %qs"
72587 #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
72588 #~ msgstr "%<[]%> sólo se puede aplicar a matrices. No se puede aplicar a %qs"
72590 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
72591 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %<int%>"
72593 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
72594 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
72596 #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
72597 #~ msgstr "Tipo incompatible para la dimensión en la expresión de creación de matriz. %s convierte %qs a %<int%>"
72599 #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
72600 #~ msgstr "Inicializador de matriz no válido para el tipo %qs que no es matriz"
72602 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
72603 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador de instancia"
72605 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
72606 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador estático"
72608 #  FIXME: Sólo funciona en inglés. El primer argumento %s es vacío o 'out',
72609 #  para mostrar 'with' o 'without'. En español, estos adverbios son
72610 #  dos palabras diferentes ('con' y 'sin'). cfuga 
72611 #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
72612 #~ msgstr "%<return%> con%s valor de %<%s %s%>"
72614 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
72615 #~ msgstr "%<return%> con valor del constructor %qs"
72617 #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
72618 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<if%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
72620 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
72621 #~ msgstr "La declaración de %qs oscurece a una declaración de etiqueta previa"
72623 #~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
72624 #~ msgstr "Esta es la ubicación de la declaración previa de la etiqueta %qs"
72626 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
72627 #~ msgstr "la etiqueta continue %qs no nombra un bucle"
72629 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
72630 #~ msgstr "%<break%> debe estar dentro de un bucle o switch"
72632 #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
72633 #~ msgstr "Tipo incompatible para condicional de bucle. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
72635 #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
72636 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<switch%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
72638 #~ msgid "%>"
72639 #~ msgstr "%>"
72641 #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
72642 #~ msgstr "No se puede capturar la clase %qs. El tipo del parámetro de la cláusula catch debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
72644 #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
72645 #~ msgstr "No se alcanzó %<catch%> por la cláusula catch en la línea %d"
72647 #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
72648 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<synchronized%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.Object%>"
72650 #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
72651 #~ msgstr "No se puede arrojar %qs; debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
72653 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
72654 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador de instancia (no todos los constructores declarados la están declarando en su cláusula %<throws%>)"
72656 #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
72657 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no puede ser capturada por ninguna de la(s) cláusula(s) catch del bloque %<try%> que las contiene"
72659 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
72660 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador"
72662 #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
72663 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se arroja desde un bloque %<try%>"
72665 #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
72666 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no coincide con ninguno de los métodos actuales de la(s) declaración(es) %<throws%>"
72668 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
72669 #~ msgstr "La excepción %qs no se puede arrojar en el inicializador"
72671 #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
72672 #~ msgstr "La excepción %qs se debe capturar, o se debe declarar en la cláusula %<throws%> de %qs"
72674 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
72675 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
72677 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
72678 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %qs"
72680 #~ msgid "%s method can't be abstract"
72681 #~ msgstr "el método %s no puede ser abstracto"
72683 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
72684 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s"
72686 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
72687 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s %qs"
72689 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
72690 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a boolean"
72692 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
72693 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a un tipo numérico"
72695 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
72696 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a integral"
72698 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
72699 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a integral"
72701 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
72702 #~ msgstr "La variable %qs tal vez no se inicializadó"
72704 #~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
72705 #~ msgstr "Se debe establecer el límite superior en la última dimensión de la matriz de tamaño asumido en el lado derecho de la asignación de puntero en %L"
72707 # ¿Se requiere un punto? ¿O un periodo? Revisar en el código fuente. cfuga
72708 #~ msgid "Period required"
72709 #~ msgstr "Se requiere un punto"
72711 #~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
72712 #~ msgstr "El argumento de -fqkind no es un real afín válido"
72714 #~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
72715 #~ msgstr "Se descartará la declaración de etiqueta en una línea en blanco en %C"
72717 #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
72718 #~ msgstr "La función genérica '%s' en %L no es una función intrínseca"
72720 #~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
72721 #~ msgstr "ASCII extendido sin implementación: el argumento de ACHAR en %L debe estar entre 0 y 127"
72723 #~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
72724 #~ msgstr "Carácter erróneo en la función CHAR en %L"
72726 #~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
72727 #~ msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo en %L después de ser usado"
72729 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
72730 #~ msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta de formato"
72732 #~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
72733 #~ msgstr "Establecer el tipo para un real con el exponente 'q' a la 'n'"
72735 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
72736 #~ msgstr "Usar PIC de estilo SVR4"
72738 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
72739 #~ msgstr "Dar a las cadenas el tipo \"matriz de char\""
72741 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
72742 #~ msgstr "Hacer que las cadenas literales sean \"const char[]\" en lugar de \"char[]\""
72744 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
72745 #~ msgstr "Realizar optimizaciones de bucle usando el nuevo optimizador de bucles"
72747 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
72748 #~ msgstr "Marcar datos como compartidos en lugar de privados"
72750 #~ msgid "invalid truth-value expression"
72751 #~ msgstr "expresión de valor verdadero no válida"
72753 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
72754 #~ msgstr "l-valor no válido en incremento"
72756 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
72757 #~ msgstr "l-valor no válido en decremento"
72759 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
72760 #~ msgstr "l-valor no válido en %<&%> unario"
72762 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
72763 #~ msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz %<[*]%>"
72765 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
72766 #~ msgstr "basura al final de #pragma weak"
72768 #~ msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
72769 #~ msgstr "la etiqueta %s que no es local no es la primera en una secuencia de etiquetas en el bb %d"
72771 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
72772 #~ msgstr "la etiqueta %s para el bloque no coincide con el bb %d"
72774 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
72775 #~ msgstr "la etiqueta %s tiene un contexto incorrecto en el bb %d"
72777 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
72778 #~ msgstr "etiqueta %s enmedio del bloque básico %d"
72780 #~ msgid "internal error"
72781 #~ msgstr "error interno"
72783 #~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
72784 #~ msgstr "conversión no realizada de %wd a %wd bytes en el inicializador"
72786 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
72787 #~ msgstr "-fpic no tiene soporte; se asume -fPIC"
72789 #~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
72790 #~ msgstr "-msoft-float y -mlong-double-128 no tienen soporte"
72792 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
72793 #~ msgstr "no se puede llamar un puntero a una función miembro aquí"
72795 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
72796 #~ msgstr "el campo %q+D en la clase local no puede ser static"
72798 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
72799 #~ msgstr "no se puede inicializar %qD para el espacio de nombres %qD"
72801 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
72802 #~ msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para %qs"
72804 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
72805 #~ msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor %<~%T%>"
72807 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
72808 #~ msgstr "%qD no es un miembro de tipo %qT"
72810 #~ msgid "zero size array reserves no space"
72811 #~ msgstr "la matriz de tamaño cero no reserva espacio"
72813 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
72814 #~ msgstr "%<%D::%D%> no es una plantilla"
72816 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
72817 #~ msgstr "%qD no declarado en el espacio de nombres %qD"
72819 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
72820 #~ msgstr "los operadores minimum/maximum son obsoletos"
72822 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
72823 #~ msgstr "uso no válido de %qD como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
72825 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
72826 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la asignación de matrices"
72828 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
72829 #~ msgstr "no se puede inicializar la union %qT sin miembros nombrados"
72831 #~ msgid "unused variable %qs"
72832 #~ msgstr "variable %qs sin uso"
72834 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
72835 #~ msgstr "la asignación para el campo final estático %q+D no está en el inicializador de la clase"
72837 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
72838 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser conformable con el argumento '%s'"
72840 #~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
72841 #~ msgstr "'%s' en la asignación en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
72843 #~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
72844 #~ msgstr "La función '%s' se puede declarar en una interfaz para devolver CHARACTER(*) pero no se puede usar en %L"
72846 #~ msgid "memory exhausted"
72847 #~ msgstr "memoria agotada"
72849 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
72850 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s"
72852 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
72853 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s"
72855 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
72856 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s o %s"
72858 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
72859 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el fichero interno"
72861 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
72862 #~ msgstr "La etiqueta REC en %L es incompatible con la etiqueta END"
72864 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
72865 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el formato dirigido por lista (*)"
72867 #~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
72868 #~ msgstr "La etiqueta EOR en %L requere una etiqueta ADVANCE"
72870 #~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
72871 #~ msgstr "La etiqueta SIZE en %L requere una etiqueta ADVANCE"
72873 #~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
72874 #~ msgstr "Una lista de nombres a continuación de una lista de E/S en %C"
72876 #~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
72877 #~ msgstr "El fichero interno '%s' en %L es INTENT(IN)"
72879 #~ msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
72880 #~ msgstr "La unidad e/s en la declaración %s en %C debe ser un fichero interno en un procedimiento PURE"
72882 #~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
72883 #~ msgstr "Se ignora la declaración de etiqueta de cero en %C"
72885 #~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
72886 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante binaria en %C"
72888 #~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
72889 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante hexadecimal en %C"
72891 #~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
72892 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante binaria en %C"
72894 #~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
72895 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante hexadecimal en %C"
72897 #~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
72898 #~ msgstr "La matriz de módulo '%s' en %L no puede ser automática ni de forma asumida"
72900 #~ msgid "duplicate %<friend%>"
72901 #~ msgstr "%<friend%> duplicado"
72903 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
72904 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single después de hacer inlining en el invocado"
72906 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
72907 #~ msgstr "redirigiendo salida estándar: %s"
72909 #~ msgid "pipe"
72910 #~ msgstr "pipe"
72912 #~ msgid "fdopen"
72913 #~ msgstr "fdopen"
72915 #~ msgid "dup2 %d 1"
72916 #~ msgstr "dup2 %d 1"
72918 #~ msgid "close %d"
72919 #~ msgstr "close %d"
72921 #~ msgid "execv %s"
72922 #~ msgstr "execv %s"
72924 #~ msgid ""
72925 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
72926 #~ ";; %d successes.\n"
72927 #~ "\n"
72928 #~ msgstr ""
72929 #~ ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
72930 #~ ";; %d éxitos.\n"
72931 #~ "\n"
72933 #~ msgid ""
72934 #~ "\n"
72935 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
72936 #~ ";; %d successes.\n"
72937 #~ msgstr ""
72938 #~ "\n"
72939 #~ ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
72940 #~ ";; %d éxitos.\n"
72942 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
72943 #~ msgstr ";; Procesando el bloque de %d a %d, %d establecido.\n"
72945 #~ msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
72946 #~ msgstr "  -m%-23s [sin documentar]\n"
72948 #~ msgid ""
72949 #~ "\n"
72950 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
72951 #~ msgstr ""
72952 #~ "\n"
72953 #~ "Además hay opciones específicas del objetivo sin documentar.\n"
72955 #~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
72956 #~ msgstr "  Existen, pero no están documentadas.\n"
72958 #~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
72959 #~ msgstr "No genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
72961 #~ msgid "Do not use fp registers"
72962 #~ msgstr "No usa registros fp"
72964 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
72965 #~ msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, con excepciones inexactas"
72967 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
72968 #~ msgstr "Cirrus: No rompe combinaciones no válidas de instrucciones con NOPs"
72970 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
72971 #~ msgstr "Asume que int sea entero de 8 bit"
72973 #~ msgid "Specify the initial stack address"
72974 #~ msgstr "Especifica la dirección inicial de la pila"
72976 #~ msgid "mode not QImode"
72977 #~ msgstr "el modo no es QImode"
72979 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
72980 #~ msgstr "No usa instrucción MPYI para C3x"
72982 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
72983 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero lenta pero exacta"
72985 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
72986 #~ msgstr "Emite código para usar las extensiones de GAS"
72988 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
72989 #~ msgstr "No guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
72991 #~ msgid "Disable new features under development"
72992 #~ msgstr "Desactiva nuevas características en desarrollo"
72994 #~ msgid "Disable debugging"
72995 #~ msgstr "Desactiva la depuración"
72997 #~ msgid "Don't force constants into registers"
72998 #~ msgstr "No fuerza las constantes en los registros"
73000 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
73001 #~ msgstr "Permite que la generación de RTL emita 3 operandos insns no válidos"
73003 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
73004 #~ msgstr "No permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
73006 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
73007 #~ msgstr "Sólo preserva 32 bits del registro FP entre llamadas"
73009 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
73010 #~ msgstr "Desactiva las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
73012 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
73013 #~ msgstr "Selecciona el CPU para el cual se genera código"
73015 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
73016 #~ msgstr "operando no válido para el modificador 'v'"
73018 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
73019 #~ msgstr "operando no válido para el modificador 'P'"
73021 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
73022 #~ msgstr "supuesta constante no reconocida en cris_global_pic_symbol"
73024 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
73025 #~ msgstr "símbolo PIC inesperado"
73027 #~ msgid "Do not generate H8S code"
73028 #~ msgstr "No genera código H8S"
73030 #~ msgid "Do not generate H8SX code"
73031 #~ msgstr "No genera código H8SX"
73033 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
73034 #~ msgstr "No genera código H8S/2600"
73036 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
73037 #~ msgstr "No genera código H8/300H"
73039 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
73040 #~ msgstr "Usa la interfaz Mingw32"
73042 #~ msgid "Don't set Windows defines"
73043 #~ msgstr "No establece las definiciones de Windows"
73045 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
73046 #~ msgstr "Alinea doubles en límites de word"
73048 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
73049 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .data"
73051 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
73052 #~ msgstr "No usa matemática IEEE para comparaciones fp"
73054 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
73055 #~ msgstr "No devuelve valores de funciones en registros FPU"
73057 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
73058 #~ msgstr "No genera sin, cos, sqrt para FPU"
73060 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
73061 #~ msgstr "No alinea destino de las operaciones de cadenas"
73063 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
73064 #~ msgstr "No convierte a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
73066 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
73067 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas MMX"
73069 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
73070 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas 3DNow!"
73072 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
73073 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX y SSE"
73075 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
73076 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
73078 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
73079 #~ msgstr "No usa la zona roja en el código x86-64"
73081 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
73082 #~ msgstr "No usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
73084 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
73085 #~ msgstr "Genera código para ld de Intel"
73087 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
73088 #~ msgstr "No emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
73090 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
73091 #~ msgstr "Desactiva el uso de sdata/scommon/sbss"
73093 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
73094 #~ msgstr "Desactiva la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
73096 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
73097 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
73099 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
73100 #~ msgstr "No usa la ROM en lugar de la RAM"
73102 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
73103 #~ msgstr "No pone las constantes sin inicializar en ROM"
73105 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
73106 #~ msgstr "No genera código para un 68851"
73108 #~ msgid "Disable ID based shared library"
73109 #~ msgstr "Desactiva la biblioteca compartida basada en ID"
73111 #~ msgid "Use unaligned memory references"
73112 #~ msgstr "Usa referencias a memoria sin alinear"
73114 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
73115 #~ msgstr "Constantes inline si sólo toman 1 instrucción"
73117 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
73118 #~ msgstr "No optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
73120 #~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
73121 #~ msgstr "Usa as de GNU (ahora descartado)"
73123 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
73124 #~ msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
73126 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
73127 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
73129 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
73130 #~ msgstr "Muestra la salida de estadísticas del compilador (ahora descartado)"
73132 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
73133 #~ msgstr "No muestra la salida de estadísticas del compilador"
73135 #~ msgid "Optimize block moves"
73136 #~ msgstr "Optimiza los movimientos de bloques"
73138 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
73139 #~ msgstr "No usa el postpase asm mips-tfile"
73141 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
73142 #~ msgstr "Usa registros FP de 32-bit"
73144 #~ msgid "Use Irix PIC"
73145 #~ msgstr "Usa PIC de Irix"
73147 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
73148 #~ msgstr "No usa PIC de Irix"
73150 #~ msgid "Don't use indirect calls"
73151 #~ msgstr "No usa llamadas indirectas"
73153 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
73154 #~ msgstr "Usa únicamente una sola FP (32-bit)"
73156 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
73157 #~ msgstr "No usa únicamente una sola FP (32-bit)"
73159 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
73160 #~ msgstr "No usa el acumulador de multiplicación"
73162 #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
73163 #~ msgstr "No realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
73165 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
73166 #~ msgstr "No evita el bug del primer hardware 4300"
73168 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
73169 #~ msgstr "No evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
73171 #~ msgid "Work around R4000 errata"
73172 #~ msgstr "Evita el error del R4000"
73174 #~ msgid "Don't work around R4000 errata"
73175 #~ msgstr "No evita el error del R4000"
73177 #~ msgid "Work around R4400 errata"
73178 #~ msgstr "Evita el error del R4400"
73180 #~ msgid "Don't work around R4400 errata"
73181 #~ msgstr "No evita el error del R4400"
73183 #~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
73184 #~ msgstr "No evita errores de ciertos VR4120"
73186 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
73187 #~ msgstr "No atrapa la división entera por cero"
73189 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
73190 #~ msgstr "No utiliza instrucciones Propensas a Ramificar, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
73192 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
73193 #~ msgstr "Usa macros de ensamblador en lugar de operadores de reubicación"
73195 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
73196 #~ msgstr "No levanta restricciones en el tamaño de GOT"
73198 #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
73199 #~ msgstr "No asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
73201 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
73202 #~ msgstr "Especifica el ISA de MIPS Standard"
73204 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
73205 #~ msgstr "No evita el bug de multiplicación de hardware"
73207 #~ msgid "Alternative calling convention"
73208 #~ msgstr "Convención de llamada alternativa"
73210 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
73211 #~ msgstr "Optimiza para la cpu 32532"
73213 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
73214 #~ msgstr "Optimiza para la cpu 32332"
73216 #~ msgid "Optimize for 32032"
73217 #~ msgstr "Optimiza para 32032"
73219 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
73220 #~ msgstr "El registro sb es cero. Se usa para direccionamiento absoluto"
73222 #~ msgid "Do not use register sb"
73223 #~ msgstr "No usa el registro sb"
73225 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
73226 #~ msgstr "No usa instrucciones de campos de bit"
73228 #~ msgid "Generate code for high memory"
73229 #~ msgstr "Genera código para memoria alta"
73231 #~ msgid "Generate code for low memory"
73232 #~ msgstr "Genera código para memoria baja"
73234 #~ msgid "32381 fpu"
73235 #~ msgstr "fpu 32381"
73237 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
73238 #~ msgstr "No usa instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
73240 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
73241 #~ msgstr "Con truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
73243 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
73244 #~ msgstr "Sin truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
73246 #~ msgid ""
73247 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
73248 #~ "Supported values are 93 and 95."
73249 #~ msgstr ""
73250 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
73251 #~ "Los valores con soporte son 93 y 95."
73253 #~ msgid ""
73254 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
73255 #~ "Supported values are 93, 95 and 98."
73256 #~ msgstr ""
73257 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
73258 #~ "Los valores con soporte son 93, 95 y 98."
73260 #~ msgid "Do not disable FP regs"
73261 #~ msgstr "No desactiva los registros FP"
73263 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
73264 #~ msgstr "No pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
73266 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
73267 #~ msgstr "No desactiva direccionamiento indizado"
73269 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
73270 #~ msgstr "No usa convenciones de llamada trasportable"
73272 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
73273 #~ msgstr "No asume que el código será ensamblado por GAS"
73275 #~ msgid "Do not use software floating point"
73276 #~ msgstr "No usa coma flotante de software"
73278 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
73279 #~ msgstr "No emite secuencias load/store long"
73281 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
73282 #~ msgstr "No genera llamadas indirectas rápidas"
73284 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
73285 #~ msgstr "Genera llamadas long sólo cuando sean necesarias"
73287 #~ msgid ""
73288 #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
73289 #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
73290 #~ msgstr ""
73291 #~ "Especifica la arquitectura PA-RISC para la generación del código.\n"
73292 #~ "Los valores son 1.0, 1.1, y 2.0."
73294 #~ msgid "Target does not have split I&D"
73295 #~ msgstr "El objetivo no tiene I&D dividido"
73297 #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
73298 #~ msgstr "Semántica GCC por defecto que difiere de XLC de IBM"
73300 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
73301 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER2"
73303 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
73304 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
73306 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
73307 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
73309 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
73310 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
73312 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
73313 #~ msgstr "Coloca las direcciones variables en el TOC normal"
73315 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
73316 #~ msgstr "No genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
73318 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
73319 #~ msgstr "Especifica sí/no si se deben generar las instrucciones SPE SIMD"
73321 #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
73322 #~ msgstr "Especifica sí/no si se utiliza la coma flotante en los GPRs"
73324 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
73325 #~ msgstr "No alinea al tipo base del campo de bit"
73327 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
73328 #~ msgstr "Asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
73330 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
73331 #~ msgstr "No produce código reubicable en el momento de ejecución"
73333 #~ msgid "Don't use EABI"
73334 #~ msgstr "No usa EABI"
73336 #~ msgid "Don't use alternate register names"
73337 #~ msgstr "No usa nombres de registro alternados"
73339 #~ msgid "Don't use bras"
73340 #~ msgstr "No usa bras"
73342 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
73343 #~ msgstr "No muestra impresiones adicionales de depuración"
73345 #~ msgid "mvc&ex"
73346 #~ msgstr "mvc&ex"
73348 #~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
73349 #~ msgstr "Desactiva código de rastreo tpf de OS"
73351 #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
73352 #~ msgstr "Desactiva instrucciones multiply/add de corto circuito"
73354 #~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
73355 #~ msgstr "No mantiene puntero a la cadena hacia atrás"
73357 #~ msgid "Don't use packed stack layout"
73358 #~ msgstr "No usa disposición de pila empacada"
73360 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
73361 #~ msgstr "Usa long doubles de 64 bit"
73363 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
73364 #~ msgstr "Usa long doubles de 128 bit"
73366 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
73367 #~ msgstr "Asume que todos los doubles están alineados"
73369 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
73370 #~ msgstr "No pasa el texto puro de -assert al enlazador"
73372 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
73373 #~ msgstr "No usa los registros ABI reservados"
73375 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
73376 #~ msgstr "No compila para el ABI de v8plus"
73378 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
73379 #~ msgstr "No utiliza el Conjunto de Instrucciones Visuales"
73381 #~ msgid "Do not use stack bias"
73382 #~ msgstr "No usa la tendencia de la pila"
73384 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
73385 #~ msgstr "No usa structs en alineación más fuerte para copias double-word"
73387 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
73388 #~ msgstr "No optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
73390 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
73391 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e1"
73393 #~ msgid "Compile for v850e processor"
73394 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e"
73396 #~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
73397 #~ msgstr "Usa valores de perfilado para precargado especulativo"
73399 #~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
73400 #~ msgstr "Usa la implementación basada en tree-ssa de perfilado"
73402 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
73403 #~ msgstr "-pg ó -p y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
73405 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
73406 #~ msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qs"
73408 #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
73409 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta %qD pero no está definida"
73411 #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
73412 #~ msgstr "%Jla etiqueta %qD está definida pero no se usa"
73414 #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
73415 #~ msgstr "%J%qD redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
73417 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
73418 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece un parámetro"
73420 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
73421 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece una declaración global"
73423 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
73424 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
73426 #~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
73427 #~ msgstr "la etiqueta %qs es referenciada fuera de cualquier función"
73429 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
73430 #~ msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
73432 #~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
73433 #~ msgstr "%Jfalta el tamaño de la matriz en %qD"
73435 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
73436 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
73438 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
73439 #~ msgstr "%Jel tamaño de almacenamiento de %qD no es una constante"
73441 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
73442 #~ msgstr "se descarta -Wformat-attribute sin -Wformat"
73444 #~ msgid "syntax error at %qs token"
73445 #~ msgstr "error sintáctico en el elemento %qs"
73447 #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
73448 #~ msgstr "No se permiten más de dieciséis #pragma GCC visibility push al mismo tiempo"
73450 #~ msgid "%qT has no member named %qs"
73451 #~ msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qs"
73453 #~ msgid "Internal consistency failure"
73454 #~ msgstr "Falla de consistencia interna"
73456 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
73457 #~ msgstr "aviso: se descarta -pipe porque se especificó -time"
73459 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
73460 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con -g (actualmente)"
73462 #~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
73463 #~ msgstr "aún no se ha implementado el análisis de perfil basado en valores para árboles."
73465 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
73466 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo"
73468 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
73469 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo (intente los interruptores -march)"
73471 #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
73472 #~ msgstr "el control puede alcanzar el final de la función %qD que no es void al ser inlined"
73474 #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
73475 #~ msgstr "las variables de registro volatile no funcionan como usted quisiera"
73477 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
73478 #~ msgstr "versión desconocida de CPU %d, usando 40.\n"
73480 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
73481 #~ msgstr "lista de retardo asignada pero sin uso en el epílogo"
73483 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
73484 #~ msgstr "el tipo de función inesperado necesita un ajuste de pila para __builtin_eh_return"
73486 #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
73487 #~ msgstr "%Jla definición del dato miembro static '%D' es de la clase dllimport."
73489 #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
73490 #~ msgstr "%J'%D' se define localmente después de ser referenciado con enlace dllimport"
73492 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
73493 #~ msgstr "%J'%D' causa un conflicto de tipo de sección"
73495 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
73496 #~ msgstr "no se puede optimizar la división de coma flotante para latencia y salida al mismo tiempo"
73498 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
73499 #~ msgstr "no se puede optimizar la división entera para latencia y salida al mismo tiempo"
73501 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
73502 #~ msgstr "no se puede optimizar la raíz cuadrada para latencia y salida al mismo tiempo"
73504 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
73505 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu="
73507 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
73508 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mmodel"
73510 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
73511 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -msdata"
73513 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
73514 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -flush-trap=n (0=<n<=15)"
73516 #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
73517 #~ msgstr "opción no válida %<-mstack-increment=%s%>"
73519 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
73520 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mabi="
73522 #~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
73523 #~ msgstr "-mint64 es una opción obsoleta"
73525 #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
73526 #~ msgstr "opción %<-mfix-vr4130%s%> no reconocida"
73528 #~ msgid ""
73529 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
73530 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
73531 #~ msgstr ""
73532 #~ "opción -march= desconocida (%s).\n"
73533 #~ "Las opciones válidas son 1.0, 1.1, y 2.0\n"
73535 #~ msgid ""
73536 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
73537 #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
73538 #~ msgstr ""
73539 #~ "opción -unix= desconocida (%s).\n"
73540 #~ "Las opciones válidas son 93, 95 y 98.\n"
73542 #~ msgid ""
73543 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
73544 #~ "Valid options are 93 and 95.\n"
73545 #~ msgstr ""
73546 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
73547 #~ "Las opciones válidas son 93 y 95.\n"
73549 #~ msgid ""
73550 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
73551 #~ "Valid option is 93.\n"
73552 #~ msgstr ""
73553 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
73554 #~ "La opción válida es 93.\n"
73556 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
73557 #~ msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mcpu=%s."
73559 #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
73560 #~ msgstr "valor no válido para -mwarn-framesize"
73562 #~ msgid "invalid value for -mstack-size"
73563 #~ msgstr "valor no válido para -mwarn-framesize"
73565 #~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
73566 #~ msgstr "valor no válido para -mstack-guard"
73568 #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
73569 #~ msgstr "%H la función '%D' se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
73571 #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
73572 #~ msgstr "%Hfalla en la redeclaración de '%D': el símbolo dllimport carece de enlace externo."
73574 #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
73575 #~ msgstr "%Hla definición de la variable %qD está marcada como dllimport."
73577 #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
73578 #~ msgstr "%Hse requiere enlace externo para el símbolo '%D' debido al atributo '%s'."
73580 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
73581 #~ msgstr "%s=%s no es numérico"
73583 #~ msgid "%s=%s is too large"
73584 #~ msgstr "%s=%s es demasiado grande"
73586 #~ msgid "%J%s %+#D"
73587 #~ msgstr "%J%s %+#D"
73589 #~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
73590 #~ msgstr "convirtiendo el valor negativo %qE a %qT"
73592 #~ msgid "than previous declaration %qF"
73593 #~ msgstr "que la declaración previa %qF"
73595 #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
73596 #~ msgstr "letra %qc inesperada en locate_error\n"
73598 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
73599 #~ msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
73601 #~ msgid "  first declared as %q#D here"
73602 #~ msgstr "  declarado inicialmente como %q#D aquí"
73604 #~ msgid "  also declared as %q#D here"
73605 #~ msgstr "  también declarado como %q#D aquí"
73607 #~ msgid "creating array with size zero"
73608 #~ msgstr "creando la matriz con tamaño cero"
73610 #~ msgid "incomplete type unification"
73611 #~ msgstr "unificación de tipo incompleto"
73613 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
73614 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo) al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual"
73616 #~ msgid "initializing array with parameter list"
73617 #~ msgstr "inicializando una matriz con una lista de parámetros"
73619 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
73620 #~ msgstr "inicializador para una variable escalar requiere un elemento"
73622 #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
73623 #~ msgstr "ignorando los inicializadores extra para %qT"
73625 #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
73626 #~ msgstr "el subobjeto de tipo %qT debe ser inicializado por un constructor, no por %qE"
73628 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
73629 #~ msgstr "el agregado tiene un inicializador con llaves parciales"
73631 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
73632 #~ msgstr "%s es obsoleto, por favor vea la documentación para más detalles"
73634 #~ msgid "scalar vector subscript???"
73635 #~ msgstr "¿¿¿subíndice del vector escalar???"
73637 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
73638 #~ msgstr "%Jse usa `%D' previo a la declaración"
73640 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
73641 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta '%D' pero no está definida"
73643 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
73644 #~ msgstr "%Jse define la etiqueta '%D' pero no se usa"
73646 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
73647 #~ msgstr "%Hel fichero fuente se vio dos veces en la línea de órdenes y se compilará solo una vez"
73649 #~ msgid "can't mangle %s"
73650 #~ msgstr "no se puede deshacer %s"
73652 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
73653 #~ msgstr "opcode desconocido %d@pc=%d durante la verificación"
73655 #~ msgid "verification error at PC=%d"
73656 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d"
73658 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
73659 #~ msgstr "%Jdeclaración previa de '%D'"
73661 #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
73662 #~ msgstr "Lista de nombres de tipo base ES errónea (%d)"
73664 #~ msgid "field '%s' not found in class"
73665 #~ msgstr "no se encuentra el campo '%s' en la clase"
73667 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
73668 #~ msgstr "usando %q#D sintetizado para asignación de copia"
73670 #~ msgid "  where cfront would use %q#D"
73671 #~ msgstr "  donde cfront podría usar %q#D"
73673 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
73674 #~ msgstr "El inicializador designado %qE es más grande que el tamaño de la matriz"
73676 # FIXME
73677 # ¿bound se utiliza aquí como 'limitada' o 'sujeta'? Revisar el código. cfuga
73678 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
73679 #~ msgstr "tomando la dirección de la expresión limitada puntero-a-miembro"
73681 #~ msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
73682 #~ msgstr "Un sinónimo de -std=c89.  En una versión futura de GCC será sinónimo con -std=99 en lugar del actual"
73684 #~ msgid "Set the default real and integer kinds to double precision"
73685 #~ msgstr "Establece los tipos real e integer por defecto para precisión doble"
73687 #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
73688 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %<va_start%>"
73690 #~ msgid "nested static declaration of %qD"
73691 #~ msgstr "declaración static anidada de %qD"
73693 #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
73694 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz %qD tienen tipo de dato incompleto"
73696 #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
73697 #~ msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque tiene tamaños pendientes"
73699 #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
73700 #~ msgstr "%Jla función anidada %qF nunca puede ser inlined porque posiblemente tiene tamaños pendientes guardados"
73702 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
73703 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte real de un valor complejo en un registro fijo"
73705 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
73706 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte imaginaria de un valor complejo en un registro fijo"
73708 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
73709 #~ msgstr "No se puede encontrar un coloreado.\n"
73711 #~ msgid "mudflap ran off end of BIND_EXPR body"
73712 #~ msgstr "se terminó mudflap al final del cuerpo BIND_EXPR"
73714 #~ msgid "unknown set constructor type"
73715 #~ msgstr "conjunto de tipo constructor desconocido"
73717 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
73718 #~ msgstr "NOTE inesperado como addr_const:"
73720 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
73721 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'C':"
73723 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
73724 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'c':"
73726 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
73727 #~ msgstr "Emitir código para el procesador Itanium (TM) paso B"
73729 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
73730 #~ msgstr "Igual que -mabi=32, solo que con más trucos"
73732 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
73733 #~ msgstr "Pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
73735 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
73736 #~ msgstr "No pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
73738 #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
73739 #~ msgstr "base %qT con sólo un constructor que no es por defecto en una clase sin un constructor"
73741 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
73742 #~ msgstr "%Jcalificador de tipo no válido para el tipo de función no miembro"
73744 #~ msgid "%s to %qT from %qT"
73745 #~ msgstr "%s a %qT desde %qT"
73747 #~ msgid "Enable the new bytecode verifier"
73748 #~ msgstr "Activar el nuevo verificador de bytecode"
73750 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
73751 #~ msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
73753 #~ msgid "%s at end of input"
73754 #~ msgstr "%s al final de la entrada"
73756 #~ msgid "%s before %s'%c'"
73757 #~ msgstr "%s antes de %s'%c'"
73759 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
73760 #~ msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
73762 #~ msgid "%s before string constant"
73763 #~ msgstr "%s antes de una constante de cadena"
73765 #~ msgid "%s before numeric constant"
73766 #~ msgstr "%s antes de una constante numérica"
73768 #~ msgid "%s before \"%s\""
73769 #~ msgstr "%s antes de \"%s\""
73771 #~ msgid "%s before '%s' token"
73772 #~ msgstr "%s antes del elemento '%s'"
73774 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
73775 #~ msgstr "%Jvariable `%D' sin uso"
73777 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
73778 #~ msgstr "%Jla declaración volatile de '%D' a continuación de una declaración que no es volatile"
73780 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
73781 #~ msgstr "%Jla declaración que no es volatile de '%D' a continuación de una declaración que es volatile"
73783 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
73784 #~ msgstr "%Jla declaración const de '%D' a continuación de una declaración que no es const"
73786 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
73787 #~ msgstr "%Jla declaración que no es const de '%D' a continuación de una declaración que es const"
73789 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
73790 #~ msgstr "%Jse definió `%D' previamente aquí"
73792 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
73793 #~ msgstr "%Jse declaró `%D' previamente aquí"
73795 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
73796 #~ msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
73798 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
73799 #~ msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
73801 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
73802 #~ msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
73804 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
73805 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
73807 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
73808 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de '%D'"
73810 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
73811 #~ msgstr "la única combinación válida es `long double'"
73813 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
73814 #~ msgstr "ISO C prohíbe el tipo calificado de devolución de una función void"
73816 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
73817 #~ msgstr "modificador de tipo no válido dentro de la declaración del puntero"
73819 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
73820 #~ msgstr "modificador de tipo no válido dentro de un declarador de matriz"
73822 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
73823 #~ msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
73825 #~ msgid "parameter has incomplete type"
73826 #~ msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
73828 #~ msgid "%s defined inside parms"
73829 #~ msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
73831 #~ msgid "union"
73832 #~ msgstr "unión"
73834 #~ msgid "%s has no %s"
73835 #~ msgstr "%s no tiene %s"
73837 #~ msgid "struct"
73838 #~ msgstr "struct"
73840 #~ msgid "members"
73841 #~ msgstr "miembros"
73843 #~ msgid "enum defined inside parms"
73844 #~ msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
73846 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
73847 #~ msgstr "%Jredefinición de '%D' global"
73849 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
73850 #~ msgstr "%Jse definió '%D' previamente aquí"
73852 #~ msgid "the ` ' printf flag"
73853 #~ msgstr "la opción de printf ` '"
73855 #~ msgid "the `+' printf flag"
73856 #~ msgstr "la opción de printf `+'"
73858 #~ msgid "the `#' printf flag"
73859 #~ msgstr "la opción de printf `#'"
73861 #~ msgid "the `0' printf flag"
73862 #~ msgstr "la opción de printf `0'"
73864 #~ msgid "the `-' printf flag"
73865 #~ msgstr "la opción de printf `-'"
73867 #~ msgid "`I' flag"
73868 #~ msgstr "opción `I'"
73870 #~ msgid "`a' flag"
73871 #~ msgstr "opción `a'"
73873 #~ msgid "the `a' scanf flag"
73874 #~ msgstr "la opción de scanf `a'"
73876 #~ msgid "`_' flag"
73877 #~ msgstr "opción `_'"
73879 #~ msgid "`^' flag"
73880 #~ msgstr "opción `^'"
73882 #~ msgid "`(' flag"
73883 #~ msgstr "opción `('"
73885 #~ msgid "`!' flag"
73886 #~ msgstr "opción `!'"
73888 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
73889 #~ msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %3$s `%%%2$c'"
73891 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
73892 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero (argumento %d)"
73894 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
73895 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero a un puntero (argumento %d)"
73897 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
73898 #~ msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
73900 #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
73901 #~ msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
73903 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
73904 #~ msgstr "no se definió YYDEBUG"
73906 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
73907 #~ msgstr "ISO C prohíbe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
73909 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
73910 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
73912 #~ msgid "old-style parameter declaration"
73913 #~ msgstr "declaración de parámetros de estilo antiguo"
73915 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
73916 #~ msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
73918 #~ msgid "%s: not for %s"
73919 #~ msgstr "%s: no para %s"
73921 #~ msgid "%s: not a PCH file"
73922 #~ msgstr "%s: no es un fichero PCH"
73924 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
73925 #~ msgstr "%s: se creó en el anfitrion `%.*s', pero se usó en el anfitrión `%s'"
73927 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
73928 #~ msgstr "%s: se creó para el objetivo `%.*s', pero se usó para el objetivo `%s'"
73930 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
73931 #~ msgstr "%s: creado por la versión `%.*s', pero éste es versión `%s'"
73933 #~ msgid "%s: created using different flags"
73934 #~ msgstr "%s: creado con opciones diferentes"
73936 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
73937 #~ msgstr "%s: creado con -g%s, pero se usó con -g%s"
73939 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
73940 #~ msgstr "%s: tiene segmentos de texto en direcciones diferentes"
73942 #~ msgid "calling fdopen"
73943 #~ msgstr "llamando a fdopen"
73945 #~ msgid "reading"
73946 #~ msgstr "leyendo"
73948 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
73949 #~ msgstr "se necesita un destructor para '%D'"
73951 #~ msgid "where case label appears here"
73952 #~ msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
73954 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
73955 #~ msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
73957 #~ msgid "subscript has type `char'"
73958 #~ msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
73960 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
73961 #~ msgstr "el uso de expresiones condicionales como l-valores es obsoleto"
73963 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
73964 #~ msgstr "el uso de expresiones compuestas como l-valores es obsoleto"
73966 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
73967 #~ msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
73969 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
73970 #~ msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del puntero"
73972 #~ msgid "passing arg of `%s'"
73973 #~ msgstr "al pasar un argumento de `%s'"
73975 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
73976 #~ msgstr "al pasar el argumento %d de `%s'"
73978 #~ msgid "asm template is not a string constant"
73979 #~ msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
73981 #~ msgid "modification by `asm'"
73982 #~ msgstr "modificación por `asm'"
73984 #~ msgid "shift count is negative"
73985 #~ msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
73987 #~ msgid "shift count >= width of type"
73988 #~ msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
73990 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
73991 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
73992 #~ msgstr "%Jel `inlining' falló en la llamada a '%F'"
73994 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
73995 #~ msgstr "%Jno se pueden hacer la llamada inline a '%F'"
73997 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
73998 #~ msgstr "se ignora el valor de devolución de `%D', declarado con atributo warn_unused_result"
74000 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
74001 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth al hacer inlining del invocador"
74003 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
74004 #~ msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
74006 #~ msgid "not found\n"
74007 #~ msgstr "no se encuentra\n"
74009 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
74010 #~ msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
74012 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
74013 #~ msgstr "dependencias dinámicas.\n"
74015 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
74016 #~ msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv"
74018 #~ msgid "iconv_open"
74019 #~ msgstr "iconv_open"
74021 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
74022 #~ msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
74024 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
74025 #~ msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
74027 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
74028 #~ msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
74030 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
74031 #~ msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
74033 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
74034 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
74036 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
74037 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
74039 #~ msgid "converting UCN to source character set"
74040 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
74042 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
74043 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
74045 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
74046 #~ msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
74048 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
74049 #~ msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
74051 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
74052 #~ msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
74054 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
74055 #~ msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
74057 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
74058 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ISO, '\\%c'"
74060 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
74061 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
74063 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
74064 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
74066 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
74067 #~ msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
74069 #~ msgid "character constant too long for its type"
74070 #~ msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
74072 #~ msgid "multi-character character constant"
74073 #~ msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
74075 #~ msgid "empty character constant"
74076 #~ msgstr "constante de carácter vacía"
74078 #~ msgid "stdout"
74079 #~ msgstr "salida estándar"
74081 #~ msgid "too many decimal points in number"
74082 #~ msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
74084 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
74085 #~ msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
74087 #~ msgid "exponent has no digits"
74088 #~ msgstr "el exponente no tiene dígitos"
74090 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
74091 #~ msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
74093 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
74094 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
74096 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
74097 #~ msgstr "sufijo \"%.*s\" no válido en la constante entera"
74099 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
74100 #~ msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
74102 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
74103 #~ msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
74105 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
74106 #~ msgstr "falta `)' después de \"defined\""
74108 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
74109 #~ msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
74111 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
74112 #~ msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
74114 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
74115 #~ msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
74117 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
74118 #~ msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
74120 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
74121 #~ msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
74123 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
74124 #~ msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
74126 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
74127 #~ msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
74129 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
74130 #~ msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'"
74132 #~ msgid "#if with no expression"
74133 #~ msgstr "#if sin expresión"
74135 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
74136 #~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
74138 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
74139 #~ msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
74141 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
74142 #~ msgstr " ':' sin una '?' precedente"
74144 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
74145 #~ msgstr "pila desbalanceada en #if"
74147 #~ msgid "impossible operator '%u'"
74148 #~ msgstr "operador '%u' imposible"
74150 #~ msgid "missing ')' in expression"
74151 #~ msgstr "falta un ')' en la expresión"
74153 #~ msgid "'?' without following ':'"
74154 #~ msgstr "'?' sin ':' a continuación"
74156 #~ msgid "missing '(' in expression"
74157 #~ msgstr "falta un '(' en la expresión"
74159 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
74160 #~ msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
74162 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
74163 #~ msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
74165 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
74166 #~ msgstr "operador coma en operando de #if"
74168 #~ msgid "division by zero in #if"
74169 #~ msgstr "división por cero en #if"
74171 #~ msgid "NULL directory in find_file"
74172 #~ msgstr "directorio NULL en find_file"
74174 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
74175 #~ msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran no válidos"
74177 #~ msgid "%s is a block device"
74178 #~ msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
74180 #~ msgid "%s is shorter than expected"
74181 #~ msgstr "%s es más corto de lo esperado"
74183 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
74184 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
74186 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
74187 #~ msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
74189 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
74190 #~ msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
74192 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
74193 #~ msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
74195 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
74196 #~ msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
74198 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
74199 #~ msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
74201 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
74202 #~ msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
74204 #~ msgid "target int is narrower than target char"
74205 #~ msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
74207 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
74208 #~ msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
74210 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
74211 #~ msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
74213 #~ msgid "null character(s) ignored"
74214 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) descartados"
74216 #~ msgid "'$' in identifier or number"
74217 #~ msgstr "'$' en el identificador o número"
74219 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
74220 #~ msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
74222 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
74223 #~ msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
74225 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
74226 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
74228 #~ msgid "unterminated comment"
74229 #~ msgstr "comentario sin terminar"
74231 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
74232 #~ msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
74234 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
74235 #~ msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
74237 #~ msgid "multi-line comment"
74238 #~ msgstr "comentario en múltiples líneas"
74240 #~ msgid "unspellable token %s"
74241 #~ msgstr "elemento %s impronunciable"
74243 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
74244 #~ msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
74246 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
74247 #~ msgstr "#%s es una extensión de GCC"
74249 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
74250 #~ msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
74252 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
74253 #~ msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
74255 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
74256 #~ msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
74258 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
74259 #~ msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
74261 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
74262 #~ msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
74264 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
74265 #~ msgstr "directiva de preprocesamiento #%s no válida"
74267 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
74268 #~ msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
74270 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
74271 #~ msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
74273 #~ msgid "macro names must be identifiers"
74274 #~ msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
74276 #~ msgid "undefining \"%s\""
74277 #~ msgstr "borrando la definición de \"%s\""
74279 #~ msgid "missing terminating > character"
74280 #~ msgstr "falta el carácter de terminación >"
74282 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
74283 #~ msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
74285 #~ msgid "#include_next in primary source file"
74286 #~ msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
74288 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
74289 #~ msgstr "indicador \"%s\" no válido en la línea de la directiva"
74291 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
74292 #~ msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
74294 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
74295 #~ msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
74297 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
74298 #~ msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
74300 #~ msgid "invalid #ident directive"
74301 #~ msgstr "directiva #ident no válida"
74303 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
74304 #~ msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
74306 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
74307 #~ msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
74309 #~ msgid "#pragma once in main file"
74310 #~ msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
74312 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
74313 #~ msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada no válida"
74315 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
74316 #~ msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
74318 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
74319 #~ msgstr "#pragma system_header descartado fuera del fichero a incluir"
74321 #~ msgid "current file is older than %s"
74322 #~ msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
74324 #~ msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
74325 #~ msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
74327 #~ msgid "#else without #if"
74328 #~ msgstr "#else sin #if"
74330 #~ msgid "#else after #else"
74331 #~ msgstr "#else después de #else"
74333 #~ msgid "#elif without #if"
74334 #~ msgstr "#elif sin #if"
74336 #~ msgid "#elif after #else"
74337 #~ msgstr "#elif después de #else"
74339 #~ msgid "#endif without #if"
74340 #~ msgstr "#endif sin #if"
74342 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
74343 #~ msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
74345 #~ msgid "predicate's answer is empty"
74346 #~ msgstr "el predicado de la respuesta está vacío"
74348 #~ msgid "assertion without predicate"
74349 #~ msgstr "afirmación sin predicado"
74351 #~ msgid "predicate must be an identifier"
74352 #~ msgstr "el predicado debe ser un identificador"
74354 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
74355 #~ msgstr "\"%s\" reafirmado"
74357 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
74358 #~ msgstr "macro interna \"%s\" no válida"
74360 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
74361 #~ msgstr "cadena literal no válida, se ignora el '\\' final"
74363 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
74364 #~ msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
74366 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
74367 #~ msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
74369 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
74370 #~ msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u"
74372 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
74373 #~ msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
74375 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
74376 #~ msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
74378 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
74379 #~ msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
74381 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
74382 #~ msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
74384 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
74385 #~ msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
74387 #~ msgid "parameter name missing"
74388 #~ msgstr "falta el nombre del parámetro"
74390 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
74391 #~ msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
74393 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
74394 #~ msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro"
74396 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
74397 #~ msgstr "ISO C requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
74399 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
74400 #~ msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
74402 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
74403 #~ msgstr "'##' no puede aparecer en o al final de una expansión de macro"
74405 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
74406 #~ msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
74408 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
74409 #~ msgstr "tipo de hash %d no válido en cpp_macro_definition"
74411 #~ msgid "while writing precompiled header"
74412 #~ msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
74414 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
74415 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido"
74417 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
74418 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'"
74420 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
74421 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido"
74423 #~ msgid "while reading precompiled header"
74424 #~ msgstr "al leer el encabezado precompilado"
74426 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
74427 #~ msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\""
74429 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
74430 #~ msgstr "las funciones que usan tipos short complex no pueden ser inline"
74432 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
74433 #~ msgstr "%Jel tamaño del parámetro previo depende de '%D'"
74435 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
74436 #~ msgstr "se regresó un valor en block_exit_expr"
74438 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
74439 #~ msgstr "¡Especificación no válida!  `Bug' en cc"
74441 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
74442 #~ msgstr "Aborto interno de gcov.\n"
74444 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
74445 #~ msgstr "revisiones para apuntador NULL desactivadas"
74447 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
74448 #~ msgstr "La generación de ficheros PCH no tiene soporte cuando se usa ggc-simple.c"
74450 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
74451 #~ msgstr "la función que usa alloca no puede ser inline"
74453 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
74454 #~ msgstr "la función que usa setjmp no puede ser inline"
74456 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
74457 #~ msgstr "la función usa __builtin_eh_return"
74459 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
74460 #~ msgstr "la función con funciones anidadas no puede ser inline"
74462 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
74463 #~ msgstr "la función con direcciones de etiquetas usada en los inicializadores no puede ser inline"
74465 #~ msgid "function too large to be inline"
74466 #~ msgstr "la función es demasiado grande para ser inline"
74468 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
74469 #~ msgstr "no hay prototipo, y se usan direcciones de parámetro; no puede ser inline"
74471 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
74472 #~ msgstr "la función con valor de devolución de tamaño variable no puede ser inline"
74474 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
74475 #~ msgstr "la función con parámetro de tamaño variable no puede ser inline"
74477 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
74478 #~ msgstr "la función con parámetro de unidad transparente no puede ser inline"
74480 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
74481 #~ msgstr "la función con salto calculado no puede ser inline"
74483 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
74484 #~ msgstr "la función con goto no local no puede ser inline"
74486 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
74487 #~ msgstr "la función con atributo(s) específicos del objetivo no puede ser inline"
74489 #~ msgid ""
74490 #~ ",\n"
74491 #~ "                 from %s:%u"
74492 #~ msgstr ""
74493 #~ ",\n"
74494 #~ "                 de %s:%u"
74496 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
74497 #~ msgstr "-fwritable-strings es obsoleto; por favor vea la documentación para más detalles"
74499 #~ msgid "%s: internal abort\n"
74500 #~ msgstr "%s: aborto interno\n"
74502 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
74503 #~ msgstr "el salto a `%s' salta de forma no válida a un contorno de unión"
74505 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
74506 #~ msgstr "%Jse usó antes la etiqueta '%D' que contenía un contorno de unión"
74508 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
74509 #~ msgstr "%Hcódigo inalcanzable al inicio de %s"
74511 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
74512 #~ msgstr "el valor de case `%ld' no es un tipo enumerado `%s'"
74514 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
74515 #~ msgstr "no se puede hacer timevar_pop '%s' cuando el tope de la pila timevars es '%s'"
74517 #~ msgid "invalid option `%s'"
74518 #~ msgstr "opción `%s' no válida"
74520 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
74521 #~ msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque contiene una función anidada"
74523 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
74524 #~ msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mcpu"
74526 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
74527 #~ msgstr "las versiones futuras de GCC no tendrán soporte para -mapcs-26"
74529 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
74530 #~ msgstr "el trabajo interno fuerza el uso de APCS-32"
74532 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
74533 #~ msgstr "la opción -mfpe no tiene soporte para la cpu objetivo ep9312 - descartada."
74535 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
74536 #~ msgstr "Usar la versión 32-bit del APCS"
74538 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
74539 #~ msgstr "La MMU atrapará los accesos no alineados"
74541 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
74542 #~ msgstr "Usar llamadas a bibliotecas para realizar las operaciones de FP"
74544 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
74545 #~ msgstr "modes_tieable_p erróneos para el registro %s, modo1 %s, modo2 %s"
74547 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
74548 #~ msgstr "insn errónea para d30v_print_operand_address:"
74550 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
74551 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand_memory_reference:"
74553 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
74554 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'f':"
74556 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
74557 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'A':"
74559 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
74560 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'M':"
74562 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
74563 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'F' o 'T':"
74565 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
74566 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'B':"
74568 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
74569 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'E':"
74571 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
74572 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'R':"
74574 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
74575 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 's':"
74577 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
74578 #~ msgstr "insn erróneo en d30v_print_operand, caso 0"
74580 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
74581 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
74583 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
74584 #~ msgstr "llamada errónea a d30v_move_2words"
74586 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
74587 #~ msgstr "Soporte para depuración de argumentos en el compilador"
74589 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
74590 #~ msgstr "Soporte para depuración de pila en el compilador"
74592 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
74593 #~ msgstr "Soporte para depuración de direcciones de memoria en el compilador"
74595 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
74596 #~ msgstr "Hacer paralelas las instrucciones adyacentes cortas si es posible"
74598 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
74599 #~ msgstr "No hacer paralelas las instrucciones adyacentes"
74601 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
74602 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria externa por defecto"
74604 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
74605 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria del chip por defecto"
74607 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
74608 #~ msgstr "Cambiar los costos de ramificación dentro del compilador"
74610 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
74611 #~ msgstr "Cambiar el umbral para la conversión a ejecución condicional"
74613 #~ msgid "stack size > 32k"
74614 #~ msgstr "tamaño de la pila > 32k"
74616 #~ msgid "bad register extension code"
74617 #~ msgstr "código de extensión de registro erróneo"
74619 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
74620 #~ msgstr "desplazamiento no válido en el direccionamiento de ybase"
74622 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
74623 #~ msgstr "registro no válido en el direccionamiento de ybase"
74625 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
74626 #~ msgstr "operador de desplazamiento no válido en emit_1600_core_shift"
74628 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
74629 #~ msgstr "modo no válido para la comparación entera en gen_compare_reg"
74631 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
74632 #~ msgstr "No pasar los parámetros en los registros"
74634 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
74635 #~ msgstr "No generar código para llamadas near"
74637 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
74638 #~ msgstr "No generar código para saltos near"
74640 #~ msgid "Generate code for memory map1"
74641 #~ msgstr "Generar código para memoria map1"
74643 #~ msgid "Generate code for memory map2"
74644 #~ msgstr "Generar código para memoria map2"
74646 #~ msgid "Generate code for memory map3"
74647 #~ msgstr "Generar código para memoria map3"
74649 #~ msgid "Generate code for memory map4"
74650 #~ msgstr "Generar código para memoria map4"
74652 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
74653 #~ msgstr "Generar código extra para datos inicializados"
74655 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
74656 #~ msgstr "No permitir que el alojador de registros use registros ybase"
74658 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
74659 #~ msgstr "Generar información extra de depuración en el ambiente Luxworks"
74661 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
74662 #~ msgstr "Guardar los ficheros temporales en el ambiente Luxworks"
74664 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
74665 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de texto"
74667 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
74668 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de datos"
74670 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
74671 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de constantes"
74673 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
74674 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para el chip dsp16xx"
74676 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
74677 #~ msgstr "-fpic y -gdwarf son incompatibles (-fpic y -g/-gdwarf-2 están bien)"
74679 #~ msgid "frv_registers_update"
74680 #~ msgstr "frv_registers_update"
74682 #~ msgid "frv_registers_used_p"
74683 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
74685 #~ msgid "frv_registers_set_p"
74686 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
74688 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
74689 #~ msgstr "basura al final de #pragma map"
74691 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
74692 #~ msgstr "el nombre real es demasiado largo - se descarta el alias"
74694 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
74695 #~ msgstr "el nombre de alias es demasiado largo - se descarta el alias"
74697 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
74698 #~ msgstr "error interno--no hay saltos a continuación de la comparación:"
74700 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
74701 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma align NOMBRE=TAMAÑO"
74703 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
74704 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma noalign NOMBRE"
74706 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
74707 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series C"
74709 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
74710 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series K"
74712 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
74713 #~ msgstr "iC2.0 e iC3.0 son incompatibles - usando iC3.0"
74715 #~ msgid "Generate KA code"
74716 #~ msgstr "Generar código KA"
74718 #~ msgid "Generate KB code"
74719 #~ msgstr "Generar código KB"
74721 #~ msgid "Generate JA code"
74722 #~ msgstr "Generar código JA"
74724 #~ msgid "Generate JD code"
74725 #~ msgstr "Generar código JD"
74727 #~ msgid "Generate JF code"
74728 #~ msgstr "Generar código JF"
74730 #~ msgid "generate RP code"
74731 #~ msgstr "generar código RP"
74733 #~ msgid "Generate CA code"
74734 #~ msgstr "Generar código CA"
74736 #~ msgid "Generate CF code"
74737 #~ msgstr "Generar código CF"
74739 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
74740 #~ msgstr "No usar entradas de función hojas alternadas"
74742 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
74743 #~ msgstr "No usar modos de direccionamiento complejos"
74745 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
74746 #~ msgstr "Alinear el código a límites de 8 byte"
74748 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
74749 #~ msgstr "No alinear el código a límites de 8 byte"
74751 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
74752 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v2.0"
74754 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
74755 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v3.0"
74757 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
74758 #~ msgstr "Permitir accessos sin alinear"
74760 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
74761 #~ msgstr "Presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
74763 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
74764 #~ msgstr "No presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
74766 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
74767 #~ msgstr "Desactivar la relajación del enlazador"
74769 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
74770 #~ msgstr "-g sólo tiene soporte cuando se usa as de GNU con -mabi=32,"
74772 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
74773 #~ msgstr "-G y -membedded-pic son incompatibles"
74775 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
74776 #~ msgstr "n64 que no es PIC con reubicaciones explícitas"
74778 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
74779 #~ msgstr "no se puede rebobinar el fichero temporal: %m"
74781 #~ msgid "can't write to output file: %m"
74782 #~ msgstr "no se puede escribir al fichero de salida: %m"
74784 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
74785 #~ msgstr "no se puede leer desde el fichero temporal: %m"
74787 #~ msgid "can't close temp file: %m"
74788 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero temporal: %m"
74790 #~ msgid "Use MIPS as"
74791 #~ msgstr "Utilizar el as de MIPS"
74793 #~ msgid "Use symbolic register names"
74794 #~ msgstr "Usar nombres simbólicos de registro"
74796 #~ msgid "Use embedded PIC"
74797 #~ msgstr "Usar PIC imbuído"
74799 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
74800 #~ msgstr "No usar PIC imbuído"
74802 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
74803 #~ msgstr "UNSPEC no válido como operando (1)"
74805 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
74806 #~ msgstr "UNSPEC no válido como operando (2)"
74808 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
74809 #~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
74811 #~ msgid "Set backchain"
74812 #~ msgstr "Establecer la cadena hacia atrás"
74814 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
74815 #~ msgstr "No establecer la cadena hacia atrás (más rápido, pero más difícil de depurar"
74817 #~ msgid "Do not use flat register window model"
74818 #~ msgstr "No usar el modelo plano de ventana de registro"
74820 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
74821 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores Cypress"
74823 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
74824 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores SPARCLite"
74826 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
74827 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F930"
74829 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
74830 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F934"
74832 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
74833 #~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
74835 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
74836 #~ msgstr "Optimizar para procesadores SuperSPARC"
74838 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
74839 #~ msgstr "la etiqueta `%s' se referenció fuera de cualquier función"
74841 #~ msgid "destructors must be member functions"
74842 #~ msgstr "los destructores deben ser funciones miembro"
74844 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
74845 #~ msgstr "el destructor `%T' debe coincidir con el nombre de la clase `%T'"
74847 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
74848 #~ msgstr "`%T' especificado como id de declarador"
74850 #~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
74851 #~ msgstr "  tal vez quiere `%T' para un constructor"
74853 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
74854 #~ msgstr "`bool' ahora es una palabra clave"
74856 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
74857 #~ msgstr "`%T' extra descartado"
74859 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
74860 #~ msgstr "el especificador de tipo del valor devuelto para el constructor es descartado"
74862 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
74863 #~ msgstr "la clase de almacenamiento `static' es no válida para la función `%s' declarada fuera del ámbito global"
74865 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
74866 #~ msgstr "constante de cadena no válida `%E'"
74868 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
74869 #~ msgstr "constante entera no válida en la lista de parámetros, ¿olvidó proporcionar nombre(s) de parámetro(s)?"
74871 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
74872 #~ msgstr "el tipo de devolución para `main' cambió a `int'"
74874 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
74875 #~ msgstr "`%D' declarado implícitamente antes de su definición"
74877 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
74878 #~ msgstr "el tipo de nombre de tipo `%#T' se declaró `friend'"
74880 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
74881 #~ msgstr "`%T' falla en ser un tipo agregado"
74883 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
74884 #~ msgstr "el tipo `%T' es de un tipo no agregado"
74886 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
74887 #~ msgstr "new de matriz falla al especificar el tamaño"
74889 #~ msgid "type name expected before `*'"
74890 #~ msgstr "se esperaba un nombre de tipo antes de `*'"
74892 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
74893 #~ msgstr "`%D' sin declarar (primer uso en esta función)"
74895 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
74896 #~ msgstr "`%D' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
74898 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
74899 #~ msgstr "`%#D' redeclarado como %C"
74901 #~ msgid "invalid token"
74902 #~ msgstr "elemento no válido"
74904 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
74905 #~ msgstr "`::%D' no puede ser declarado"
74907 #~ msgid "`::%D' %s"
74908 #~ msgstr "`::%D' %s"
74910 #~ msgid "`%s' is not a template"
74911 #~ msgstr "`%s' no es una plantilla"
74913 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
74914 #~ msgstr "especialización explícita no precedida por `template <>'"
74916 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
74917 #~ msgstr "debe ser la dirección de un objeto con enlace externo"
74919 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
74920 #~ msgstr "no se puede usar la dirección de `%E' que no es externo como un argumento de plantilla"
74922 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
74923 #~ msgstr "`%E' que no es constante no se puede usar como un argumento de plantilla"
74925 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
74926 #~ msgstr "el tipo `%T' no se puede usar como un valor para un parámetro de plantilla que no es tipo"
74928 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
74929 #~ msgstr "uso de `%s' en la unificación de tipo de la plantilla"
74931 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
74932 #~ msgstr "`%#D' necesita un impositor final"
74934 #~ msgid "non-lvalue in %s"
74935 #~ msgstr "no es valor-l en %s"
74937 #~ msgid "unary `&'"
74938 #~ msgstr "`&' unario"
74940 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
74941 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo no referente usado como l-valor"
74943 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
74944 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base virtual"
74946 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
74947 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base"
74949 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
74950 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto que usa funciones virtuales"
74952 #~ msgid "fatal:"
74953 #~ msgstr "fatal:"
74955 #~ msgid "(continued):"
74956 #~ msgstr "(continuado):"
74958 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
74959 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!] %"
74961 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
74962 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!]"
74964 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
74965 #~ msgstr "la etiqueta ASSIGNada no cabe en `%A' en %0 -- utilizando una similar más ancho"
74967 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
74968 #~ msgstr "ningún tipo INTEGER puede guardar un puntero en esta configuración"
74970 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
74971 #~ msgstr "configuration: REAL, INTEGER, y LOGICAL son de %d bits de anchura,"
74973 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
74974 #~ msgstr "y los punteros son de %d bits de anchura, pero g77 aún no trabaja"
74976 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
74977 #~ msgstr "de forma adecuada a menos que todos sean de 32 bits de anchura"
74979 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
74980 #~ msgstr "Por favor tenga esto presente antes de reportar bichos."
74982 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
74983 #~ msgstr "configuration: char * guarda %d bits, pero ftnlen sólo %d"
74985 #~ msgid ""
74986 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
74987 #~ " ASSIGN statement might fail"
74988 #~ msgstr ""
74989 #~ "configuration: char * guarda %d bits, pero INTEGER sólo %d --\n"
74990 #~ " la declaración ASSIGN puede fallar"
74992 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
74993 #~ msgstr "Fuera de cualquier unidad de programa:\n"
74995 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
74996 #~ msgstr "%A desde %B en %0%C"
74998 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
74999 #~ msgstr "En %0, el fichero INCLUDE %A existe, pero no es legible"
75001 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
75002 #~ msgstr "En %0, la anidación de INCLUDE es demasiado profunda"
75004 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
75005 #~ msgstr "Dos operadores aritméticos en una fila en %0 y %1 -- use paréntesis"
75007 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
75008 #~ msgstr "El operador en %0 tiene una preferencia menor que aquél en %1 -- use paréntesis"
75010 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
75011 #~ msgstr "Use .EQV./.NEQV. en lugar de .EQ./.NE. en %0 para los operandos LOGICAL en %1 y %2"
75013 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
75014 #~ msgstr "Operando sin soporte para ** en %1 -- se convirtió a INTEGER por defecto"
75016 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
75017 #~ msgstr "Declaración implícita de `%A' en %0"
75019 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
75020 #~ msgstr "Secuencia de escape que no es estándar ISO `\\%A' en %0"
75022 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
75023 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida `\\%A' en %0"
75025 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
75026 #~ msgstr "Secuencia de escape sin terminar `\\' en %0"
75028 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
75029 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%A en %0"
75031 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
75032 #~ msgstr "se usó \\x en %0 sin dígitos hexadecimales a continuación"
75034 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
75035 #~ msgstr "Secuencia de escape en %0 fuera de rango para el carácter"
75037 #~ msgid "hex escape out of range"
75038 #~ msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
75040 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
75041 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ANSI, `\\%c'"
75043 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
75044 #~ msgstr "secuencia de escape que no es ISO, `\\%c'"
75046 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
75047 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, `\\%c'"
75049 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
75050 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%x"
75052 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
75053 #~ msgstr "directiva mal formada -- comilla sin cerrar"
75055 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
75056 #~ msgstr "directiva errónea -- falta una comilla que cierre"
75058 #~ msgid "invalid #ident"
75059 #~ msgstr "instrucción #ident no válida"
75061 #~ msgid "invalid #line"
75062 #~ msgstr "instrucción #line no válida"
75064 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
75065 #~ msgstr "use `#line ...' en lugar de `# ...' en la primera línea"
75067 #~ msgid "invalid #-line"
75068 #~ msgstr "instrucción #-line no válida"
75070 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
75071 #~ msgstr "Carácter nulo en %0 -- línea descartada"
75073 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
75074 #~ msgstr "INCLUDE en %0 no es la primera declaración en la línea de código"
75076 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
75077 #~ msgstr "el especificador de FORMATo ASSIGNado es demasiado pequeño"
75079 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
75080 #~ msgstr "SELECT CASE en el tipo CHARACTER (en %0) no tiene soporte -- perdón"
75082 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
75083 #~ msgstr "SELECT (en %0) tiene casos duplicados -- revise el desbordamiento entero de los CASE(s)"
75085 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
75086 #~ msgstr "ASSIGN a una variable que es demasiado pequeña"
75088 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
75089 #~ msgstr "la variable ASSIGNada del objetivo GOTO es demasiado pequeña"
75091 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
75092 #~ msgstr "Símbolo local ajustable `%A' en %0"
75094 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
75095 #~ msgstr "inicializador de datos en el anfitrión con `endianness' diferente"
75097 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
75098 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 ya no tiene soporte -- intente -fvxt"
75100 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
75101 #~ msgstr "-ff90-not-vxt ya no tiene soporte -- intente -fno-vxt -ff90"
75103 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
75104 #~ msgstr "-fdebug-kludge desactivado, use los interruptores normales de depuración"
75106 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
75107 #~ msgstr "Falta el primer operando binario para el operador binario en %0"
75109 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
75110 #~ msgstr "Elemento no válido en %0 en la expresión o subexpresión en %1"
75112 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
75113 #~ msgstr "Carácter no reconocido en %0 [info -f g77 M LEX]"
75115 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
75116 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A en %0 en una declaración vacía (para %1)"
75118 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
75119 #~ msgstr "Primer carácter no válido en %0 [info -f g77 M LEX]"
75121 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
75122 #~ msgstr "Línea demasiado larga para %0 [info -f g77 M LEX]"
75124 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
75125 #~ msgstr "El número de etiqueta en %0 no está en el rango 1-99999"
75127 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
75128 #~ msgstr "En %0, '!' y '/*' no son delimitadores de comentario válidos"
75130 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
75131 #~ msgstr "El indicador de continuación en %0 debe aparecer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
75133 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
75134 #~ msgstr "Etiqueta en %0 no válida con indicador de continuación de línea en %1 [info -f g77 M LEX]"
75136 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
75137 #~ msgstr "La constante hollerith en %0 especifica %A más caracteres que los presentes en %1"
75139 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
75140 #~ msgstr "Falta el paréntesis que cierra en %0 necesario para coincidir con los paréntesis abiertos en %1"
75142 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
75143 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido de dígitos para un número de coma flotante o por `NOT.', `TRUE.' o `FALSE.'"
75145 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
75146 #~ msgstr "Falta el punto que cierra entre `.%A' en %0 y %1"
75148 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
75149 #~ msgstr "Exponente no válido en %0 para la constante real en %1; `%A' que no es dígito en el campo del exponente"
75151 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
75152 #~ msgstr "El punto y coma en %0 es un elemento no válido"
75154 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
75155 #~ msgstr "Especificador FORMAT no reconocido en %0"
75157 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
75158 #~ msgstr "Falta(n) paréntesis que cierran en la declaración FORMAT en %0"
75160 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
75161 #~ msgstr "Falta un número a continuación del punto en la declaración FORMAT en %0"
75163 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
75164 #~ msgstr "Falta un número a continuación de `E' en la declaración FORMAT en %0"
75166 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
75167 #~ msgstr "Coma final espuria precediendo al terminador en %0"
75169 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
75170 #~ msgstr "En %0, especifique OPERATOR en lugar de ASSIGNMENT para la declaración INTERFACE que no especifica el operador de asignación (=)"
75172 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
75173 #~ msgstr "En %0, especifique ASSIGNMENT en lugar de OPERATOR para la declaración INTERFACE que especifica el operador de asignación (=)"
75175 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
75176 #~ msgstr "No se puede especificar =expr-iniciación en %0 a menos que `::' aparezca antes que la lista de los objetos"
75178 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
75179 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con su definición en %0"
75181 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
75182 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con la referencia anterior en %0"
75184 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
75185 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %1 sigue su definición en %0"
75187 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
75188 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 está fuera del bloque que contiene la definición en %0"
75190 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
75191 #~ msgstr "Las referencias de la declaración DO a la etiqueta en %0 y %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
75193 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
75194 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %0 y la definición de la etiqueta en %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
75196 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
75197 #~ msgstr "La definición de etiqueta en %0 es no válida en este tipo de declaración"
75199 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
75200 #~ msgstr "La declaración en %0 debe especificar el nombre de la construcción especificada en %1"
75202 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
75203 #~ msgstr "El nombre de la construcción en %0 es superfluo, no se especificó un nombre de construcción en %1"
75205 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
75206 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no es el mismo que el nombre de construcción en %1"
75208 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
75209 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no coincide con el nombre de construcción para cualquier construcción DO contenedora"
75211 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
75212 #~ msgstr "Falta la definición de etiqueta en %0 para la construcción DO que especifica la etiqueta en %1"
75214 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
75215 #~ msgstr "La declaración en %0 sigue al bloque ELSE para la construcción IF en %1"
75217 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
75218 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de ELSE WHERE en %0 dentro de WHERE en %1"
75220 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
75221 #~ msgstr "A la declaración END en %0 le falta la palabra clave `%A' requerida para procedimiento(s) interno(s) o módulo(s) unidos por %1"
75223 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
75224 #~ msgstr "No se permite la declaración MODULE PROCEDURE en %0 porque INTERFACE en %1 no especifica un nombre genérico, operador o asignación"
75226 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
75227 #~ msgstr "El nombre de BLOCK DATA en %0 es superfluo, no se especificó un nombre en %1"
75229 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
75230 #~ msgstr "El nombre de programa en %0 es superfluo, no se especificó una declaración PROGRAM en %1"
75232 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
75233 #~ msgstr "El nombre de unidad de programa en %0 no es el mismo que el nombre en %1"
75235 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
75236 #~ msgstr "Fin del fichero fuente antes de que empezara el bloque en %0"
75238 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
75239 #~ msgstr "Etiqueta indefinida, primero referenciada en %0"
75241 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
75242 #~ msgstr "El especificador de acceso o la declaración PRIVATE en %0 es no válido para la definición de tipo derivado dentro de otro que la parte de especificación de un módulo"
75244 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
75245 #~ msgstr "El especificador de acceso en %0 debe seguir inmediatamente a la declaración de tipo derivado en %1 sin declaraciones que intervengan"
75247 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
75248 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la definición de tipo derivado que comienza en %1"
75250 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
75251 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la la definición de la estructura que comienza en %1"
75253 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
75254 #~ msgstr "Nombres de campos en %0 para la definici{on de la estructura exterior -- especifíquelos en su lugar en una declaración RECORD subsecuente"
75256 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
75257 #~ msgstr "Falta(n) el(los) nombre(s) de campo(s) para la definición de la estructura en %0 dentro de la definición de la estructura en %1"
75259 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
75260 #~ msgstr "No se especificaron componente en %0 para el mapa que comienza en %1"
75262 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
75263 #~ msgstr "Se especificaron cero o un mapa en %0 para la unión que comienza en %1 -- se requieren por lo menos dos"
75265 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
75266 #~ msgstr "Los elementos en la lista de E/S que comienza en %0 son no válidos para la E/S dirigida por una lista de nombres"
75268 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
75269 #~ msgstr "No hay un especificador UNIT= en la lista de control de E/S en %0"
75271 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
75272 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación ADVANCE=`NO' en la misma lista de control de E/S"
75274 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
75275 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación FMT= explícita en la misma lista de control de E/S "
75277 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
75278 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de CASE DEFAULT en %0 dentro de un SELECT CASE en %1"
75280 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
75281 #~ msgstr "Valores/rangos case duplicados o con solapamientos en %0 y %1"
75283 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
75284 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo y/o parámetro de tipo entre el valor CASE o el valor dentro del rango en %0 y SELECT CASE en %1"
75286 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
75287 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 no válida para la declaración CASE dentro de la declaración SELECT CASE de tipo lógico"
75289 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
75290 #~ msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sin soporte"
75292 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
75293 #~ msgstr "Declaración no válida de o referencia al símbolo `%A' en %0 [observado inicialmente en %1]"
75295 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
75296 #~ msgstr "Faltan dos puntos en %0 en la referencia de subcadena para %1"
75298 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
75299 #~ msgstr "Uso no válido en %0 del operador de subcadenas en %1"
75301 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
75302 #~ msgstr "La expresión en %0 tiene el tipo de dato o rango incorrecto para su contexto"
75304 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
75305 #~ msgstr "División por 0 (cero) en %0 (IEEE aún no tiene soporte)"
75307 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
75308 #~ msgstr "Se sabe que la cuenta de paso %A es 0 (cero) en %0"
75310 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
75311 #~ msgstr "Se sabe que el valor final %A mas la cuenta de paso se desborda en %0"
75313 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
75314 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en conducta dependiente de la implementación debido a desbordamiento(s) en cálculos intermedios en %0"
75316 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
75317 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en falta de iteraciones en %0"
75319 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
75320 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo entre las expresiones en %0 y %1"
75322 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
75323 #~ msgstr "Paréntesis gratuitos alrededor de la construcción con DO implícito en %0"
75325 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
75326 #~ msgstr "Especificación de tamaño cero no válida en %0"
75328 #~ msgid "Zero-size array at %0"
75329 #~ msgstr "Matriz de tamaño cero en %0"
75331 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
75332 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para la entidad compleja del tipo especificado en %0"
75334 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
75335 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para DOUBLE COMPLEX, especificado en %0"
75337 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
75338 #~ msgstr "Se intenta elevar la constante cero a una potencia en %0"
75340 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
75341 #~ msgstr "Referencia al intrínseco genérico `%A' en %0 puede ser para formar %B o %C"
75343 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
75344 #~ msgstr "Uso ambiguo del intrínseco `%A' en %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
75346 # El que escribió esto en inglés nunca pensó que se traduciría algún día. cfuga
75347 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
75348 #~ msgstr "Intrínseco `%A' referenciado %Bmente en %0, %Cmente en %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
75350 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
75351 #~ msgstr "Se usa el mismo nombre `%A' para %B en %0 y para %C en %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
75353 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
75354 #~ msgstr "La declaración de tipo explícita para el intrínsico `%A' no coincide con la invocación en %0"
75356 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
75357 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero INCLUDE `%A' en %0"
75359 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
75360 #~ msgstr "Argumento nulo en %0 para la invocación del procedimiento en %1"
75362 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
75363 #~ msgstr "faltan argumentos a %A (comenzando con el argumento de imitación `%B') para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
75365 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
75366 #~ msgstr "%A demasiados argumentos para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
75368 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
75369 #~ msgstr "Se proporcionó una matriz en %1 como argumento de imitación `%A' en la referencia de la declaración de función en %0"
75371 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
75372 #~ msgstr "Especificador de FORMAT de expresión variable en %0 -- sin soporte"
75374 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
75375 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para `%A' en %0"
75377 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
75378 #~ msgstr "Muy pocos valores iniciales en la lista de inicializadores para `%A' en %0"
75380 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
75381 #~ msgstr "Demasiados valores iniciales en la lista de inicializadores que comienza en %0"
75383 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
75384 #~ msgstr "La especificación de matriz o subcadena para `%A' está fuera de rango en la declaración en %0"
75386 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
75387 #~ msgstr "El subíndice de matriz #%B está fuera de rango para la inicialización de `%A' en la declaración en %0"
75389 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
75390 #~ msgstr "Cuenta de paso del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
75392 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
75393 #~ msgstr "Cuenta de iteración del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
75395 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
75396 #~ msgstr "Una expresión constante que no es entero en el bucle do implícito en la declaración en %0"
75398 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
75399 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para un elemento de `%A' en %0"
75401 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
75402 #~ msgstr "Se intentó hacer EQUIVALENCE en las áreas comunes `%A' y `%B' en %0"
75404 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
75405 #~ msgstr "No se puede colocar `%A' como lo indica EQUIVALENCE debido a restricciones de alineación"
75407 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
75408 #~ msgstr "No coinciden los requerimientos de EQUIVALENCE para la ubicación de `%A' en el desplazamiento de %C y %D bytes de `%B'"
75410 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
75411 #~ msgstr "Especificación de matriz o subcadena para `%A' fuera de rango en la declaración EQUIVALENCE"
75413 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
75414 #~ msgstr "Subcadena de la entidad `%A' que no es CHARACTER en la declaración EQUIVALENCE"
75416 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
75417 #~ msgstr "Matriz de referencia a la variable escalar `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
75419 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
75420 #~ msgstr "Subíndice de matriz #%B fuera de rango para EQUIVALENCE de `%A'"
75422 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
75423 #~ msgstr "Muy pocos elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
75425 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
75426 #~ msgstr "Demasiados elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
75428 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
75429 #~ msgstr "Tipos CHARACTER y no CHARACTER mezclados a través de COMMON/EQUIVALENCE -- por ejemplo, `%A' y `%B'"
75431 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
75432 #~ msgstr "El valor de devolución `%A' para la FUNCTION en %0 no está referenciado en el subprograma"
75434 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
75435 #~ msgstr "El bloque común `%A' está SAVE(guardado), explícita o implícitamente, en %0 pero no está SAVE en %1"
75437 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
75438 #~ msgstr "El bloque común `%A' es %B %D en longitud en %0 pero %C %E en %1"
75440 #~ msgid "Blank common initialized at %0"
75441 #~ msgstr "Común en blanco inicializado en %0"
75443 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
75444 #~ msgstr "Se pasa el intrínseco `%A' como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente INTRINSIC"
75446 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
75447 #~ msgstr "Se pasa el procedimiento externo como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente EXTERNAL"
75449 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
75450 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en mayúsculas en el nombre de símbolo en %0"
75452 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
75453 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
75455 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
75456 #~ msgstr "El carácter `%A' no está seguido en algún punto por un carácter en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
75458 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
75459 #~ msgstr "El carácter inicial `%A' está en minúsculas en el nombre del símbolo en %0"
75461 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
75462 #~ msgstr "NAMELIST no tiene un soporte adecuado por la biblioteca de tiempo de ejecución para ficheros fuente con mayúsculas/minúsculas conservados"
75464 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
75465 #~ msgstr "Construcción %% anidada (%%VAL, %%REF, o %%DESCR) en %0"
75467 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
75468 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante de carácter en %0"
75470 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
75471 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante hollerith en %0"
75473 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
75474 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante numérica en %0"
75476 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
75477 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante sin tipo en %0"
75479 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
75480 #~ msgstr "Constante sin tipo en %0 demasiado grande"
75482 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
75483 #~ msgstr "Continuación con signo & en la primera columna en %0"
75485 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75486 #~ msgstr "El nombre global `%A' definido en %0 ya estaba definido en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75488 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75489 #~ msgstr "El nombre global `%A' es %B en %0 pero es %C en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75491 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75492 #~ msgstr "El nombre global `%A' en %0 tiene tipo diferente en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75494 # En las dos traducciones siguientes obviamente está adecuado al inglés,
75495 # ya que corresponden a `too few' y `too many'. Tenemos en español `muy pocos',
75496 # pero es una sola palabra para `demasiados'. Comentar a los autores originales.
75497 # cfuga
75498 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75499 #~ msgstr "Se pasaron muy %B argumentos a `%A' en %0 contra la definición en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75501 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75502 #~ msgstr "Muy %B argumentos para `%A' en %0 contra la invocación en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75504 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75505 #~ msgstr "El argumento #%B de `%A' es %C en %0 pero es %D en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75507 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
75508 #~ msgstr "Se sabe que el intrínseco `%A', invocado en %0, no cumple con Y2K [info -f g77 M Y2KBAD]"
75510 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
75511 #~ msgstr "Error interno del compilador --  no se puede realizar la operación"
75513 #~ msgid "In unknown kind"
75514 #~ msgstr "En el tipo desconocido"
75516 #~ msgid "In entity"
75517 #~ msgstr "En la entidad"
75519 #~ msgid "In program"
75520 #~ msgstr "En el programa"
75522 #~ msgid "In block-data unit"
75523 #~ msgstr "En la unidad de bloque de datos"
75525 #~ msgid "In common block"
75526 #~ msgstr "En el bloque común"
75528 #~ msgid "In namelist"
75529 #~ msgstr "En la lista de nombres"
75531 #~ msgid "In anything"
75532 #~ msgstr "En cualquier"
75534 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
75535 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece un parámetro"
75537 #~ msgid "can't expand %s"
75538 #~ msgstr "no se puede expandir %s"
75540 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
75541 #~ msgstr "tipo `id' indefinido, por favor importe <objc/objc.h>"
75543 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
75544 #~ msgstr "herencia circular en la declaración de interfaz para `%s'"
75546 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
75547 #~ msgstr "Ya se procesó la excepción por un `@catch(id)' precedente"
75549 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
75550 #~ msgstr "Ya se manejó la excepción del tipo `%s *' por `@catch (%s *)'"
75552 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path.  -I- gives more include path control; see info documentation"
75553 #~ msgstr "-I <dir>\tAgregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal.  -I- da más control de ruta de inclusión; vea la documentación en formato info"
75555 #~ msgid "Do not store floats in registers"
75556 #~ msgstr "No guardar floats en registros"
75558 #~ msgid "Store strings in writable data section"
75559 #~ msgstr "Guardar las cadenas en la sección de datos modificables"
75561 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
75562 #~ msgstr "`-p' no tiene soporte; use `-pg' y gprof(1)"
75564 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
75565 #~ msgstr "GCC no da soporte a -CC sin usar -E"
75567 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
75568 #~ msgstr "no se permite -force_cpusubtype_ALL con -dynamiclib"
75570 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
75571 #~ msgstr "se requiere uno de -c, -S, -gnatc, -gnatz, o -gnats para Ada"
75573 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
75574 #~ msgstr "Activar los avisos sobre problemas interprocedurales"
75576 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
75577 #~ msgstr "Las barras invertidas en constantes de caracter y hollerith no son especiales (no estilo C)"
75579 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
75580 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
75582 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
75583 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
75585 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
75586 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
75588 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
75589 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
75591 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
75592 #~ msgstr "Programa escrito estrictamente con mayúsculas y minúsculas mezcladas"
75594 #~ msgid "Preserve case used in program"
75595 #~ msgstr "Preservar todo el deletreo (mayúsculas/minúsculas) usado en el programa"
75597 #~ msgid "Program written in lowercase"
75598 #~ msgstr "Programa escrito en minúsculas"
75600 #~ msgid "Program written in uppercase"
75601 #~ msgstr "Programa escrito en mayúsculas"
75603 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
75604 #~ msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en mayúsculas"
75606 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
75607 #~ msgstr "Emitir información especial de depuración para COMMON y EQUIVALENCE (desactivado)"
75609 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
75610 #~ msgstr "Permitir '$' en los nombres de símbolos"
75612 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
75613 #~ msgstr "Hace que el frente emule aritmética COMPLEX para evitar bichos"
75615 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
75616 #~ msgstr "Se puede generar generar código compatible con f2c"
75618 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
75619 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
75621 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
75622 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
75624 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
75625 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
75627 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
75628 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
75630 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
75631 #~ msgstr "Sin soporte; genera código de llamada a libf2c"
75633 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
75634 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico FORTRAN 66"
75636 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
75637 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico Unix-f77"
75639 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
75640 #~ msgstr "El programa está escrito en un dialecto cercano a Fortran-90"
75642 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
75643 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75645 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
75646 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75648 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
75649 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75651 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
75652 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75654 #~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
75655 #~ msgstr "ffixed-line-length-<número>\tLimita la longitud máxima de línea a <número>"
75657 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
75658 #~ msgstr "Sin soporte; afecta la generación de código de las matrices"
75660 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
75661 #~ msgstr "Generar código para revisar los límites de subíndices y subcadenas"
75663 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
75664 #~ msgstr "El programa está escrito en una forma libre cercana a Fortran-90"
75666 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
75667 #~ msgstr "Activar los diagnósticos fatales sobre problemas interprocedurales"
75669 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
75670 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta g77"
75672 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
75673 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75675 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
75676 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75678 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
75679 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75681 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
75682 #~ msgstr "Letras de intrínsecos con mayúsculas/minúsculas indistintas"
75684 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
75685 #~ msgstr "Intrínsecos deletreados como p.e. SqRt"
75687 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
75688 #~ msgstr "Intrínsecos en minúsculas"
75690 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
75691 #~ msgstr "Intrínsecos en mayúsculas"
75693 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
75694 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje con mayúsculas/minúsculas indistintas"
75696 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
75697 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje deletreadas como p.e. IOStat"
75699 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
75700 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en minúsculas"
75702 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
75703 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en mayúsculas"
75705 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
75706 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos MIL-STD 1753"
75708 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
75709 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos MIL-STD 1753"
75711 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
75712 #~ msgstr "Activar los intrínsecos MIL-STD 1753"
75714 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
75715 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos MIL-STD 1753"
75717 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
75718 #~ msgstr "Tomar al menos un viaje a través de cada bucle DO iterativo"
75720 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
75721 #~ msgstr "Permitir agregar un segundo subrayado a los externos"
75723 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
75724 #~ msgstr "No mostrar los nombres de las unidades de programa mientras son compiladas"
75726 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
75727 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a minúsculas"
75729 #~ msgid "Internally preserve source case"
75730 #~ msgstr "Preservar internamente las mayúsculas y minúsculas del código fuente"
75732 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
75733 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a mayúsculas"
75735 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
75736 #~ msgstr "Nombres de símbolo deletreados con mayúsculas/minúsculas mezcladas"
75738 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
75739 #~ msgstr "Nombres de símbolo en minúsculas"
75741 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
75742 #~ msgstr "Nombres de símbolo en mayúsculas"
75744 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
75745 #~ msgstr "Hacer que no tengan tipo las constantes con prefijo-radical que no es decimal"
75747 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
75748 #~ msgstr "Se pueden pasar las constantes hollerith y sin tipo como argumentos"
75750 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
75751 #~ msgstr "Permite la copia ordinaria de variables ASSIGNadas"
75753 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
75754 #~ msgstr "La matriz falsa dimensionada a (1) es de tamaño asumido"
75756 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
75757 #~ msgstr "Coma al final de la llamada al procedimiento denota un argumento nulo"
75759 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
75760 #~ msgstr "Permite que REAL(Z) y AIMAG(Z) reciban DOUBLE COMPLEX Z"
75762 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
75763 #~ msgstr "La inicialización a través de DATA y PARAMETER no es de tipos compatibles"
75765 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
75766 #~ msgstr "Permite el intercambio entre INTEGER y LOGICAL"
75768 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
75769 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
75771 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
75772 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77"
75774 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
75775 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77"
75777 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
75778 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
75780 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
75781 #~ msgstr "Imprime la información específica de la versión g77 y ejecuta pruebas internas"
75783 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
75784 #~ msgstr "El programa está escrito en VXT (como Digital) FORTRAN"
75786 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
75787 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
75789 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
75790 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
75792 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
75793 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
75795 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
75796 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
75798 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
75799 #~ msgstr "Muestra la información interna relacionada con la depuración"
75801 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
75802 #~ msgstr "Tratar los valores iniciales de 0 como valores que no son cero"
75804 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
75805 #~ msgstr "ni el operador ni el operador delete "
75807 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
75808 #~ msgstr "específico de la clase serán llamados, aún si se "
75810 #~ msgid "declared when the class is defined."
75811 #~ msgstr "declaran cuando se defina la clase."
75813 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
75814 #~ msgstr "se usó un puntero a un miembro en la aritmética"
75816 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
75817 #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
75819 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
75820 #~ msgstr "Usar la versión 26-bit del APCS"
75822 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
75823 #~ msgstr "valor enum duplicado `%D'"
75825 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
75826 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como enum y no enum)"
75828 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
75829 #~ msgstr "tipo anidado duplicado `%D'"
75831 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
75832 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como tipo y no tipo)"
75834 #~ msgid "duplicate member `%D'"
75835 #~ msgstr "miembro duplicado `%D'"
75837 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
75838 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
75840 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
75841 #~ msgstr "el campo `%s' es declarado como static en la unión"
75843 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
75844 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro de datos static `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
75846 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
75847 #~ msgstr "uso anacrónico del tamaño de la matriz desconocida en vector delete"
75849 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
75850 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un inicializador agregado para new"
75852 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
75853 #~ msgstr "la concatenación de literales de cadena con __FUNCTION__ es obsoleta"
75855 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
75856 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
75858 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
75859 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
75861 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
75862 #~ msgstr "ISO C prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
75864 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
75865 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece a %s"
75867 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
75868 #~ msgstr "el `struct %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
75870 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
75871 #~ msgstr "el `union %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
75873 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
75874 #~ msgstr "el `enum %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
75876 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
75877 #~ msgstr "la etiqueta `%s' está definida pero no se usa"
75879 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
75880 #~ msgstr "la función de biblioteca `%s' no es declarada como función"
75882 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
75883 #~ msgstr "redeclaración de `%s'"
75885 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
75886 #~ msgstr "el prototipo para '%s' a continuación"
75888 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
75889 #~ msgstr "el prototipo para `%s' continúa y el número de argumentos no coincide"
75891 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
75892 #~ msgstr "el prototipo para `%s' a continuación y el argumento %d no coinciden"
75894 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
75895 #~ msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaración previa"
75897 #~ msgid "a global declaration"
75898 #~ msgstr "una declaración global"
75900 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
75901 #~ msgstr "se usa `%s' previo a la declaración"
75903 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
75904 #~ msgstr "`%s' se declaró implícitamente `extern' y después `static'"
75906 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
75907 #~ msgstr "declaración externa previa de `%s'"
75909 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
75910 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración implícita previa"
75912 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
75913 #~ msgstr "`%s' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
75915 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
75916 #~ msgstr "`%s' es externa localmente pero estática globalmente"
75918 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
75919 #~ msgstr "la función `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque"
75921 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
75922 #~ msgstr "la declaración  de `%s' tiene `extern' y está inicializada"
75924 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
75925 #~ msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de `%s'"
75927 #~ msgid "array size missing in `%s'"
75928 #~ msgstr "falta el tamaño de la matriz en %s"
75930 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
75931 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%s' no es constante"
75933 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
75934 #~ msgstr "ISO C prohíbe el oscurecimiento del parámetro `%s' de typedef"
75936 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
75937 #~ msgstr "el parámetro `%s' apunta a un tipo incompleto"
75939 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
75940 #~ msgstr "el parámetro apunta a un tipo incompleto"
75942 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
75943 #~ msgstr "se declaró `union %s' dentro de la lista de parámetros"
75945 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
75946 #~ msgstr "se declaró `enum %s' dentro de la lista de parámetros"
75948 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
75949 #~ msgstr "union anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
75951 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
75952 #~ msgstr "enum anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
75954 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
75955 #~ msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es no válido en ISO C"
75957 #~ msgid "duplicate member `%s'"
75958 #~ msgstr "miembro duplicado `%s'"
75960 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
75961 #~ msgstr "se dieron los tipos de los parámetros en la lista de parámetros y por separado"
75963 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
75964 #~ msgstr "ignorando los carácteres multibyte no válidos"
75966 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
75967 #~ msgstr "opciones de matriz ordenadas incorrectamente: %s está antes de %s"
75969 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
75970 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes no tiene soporte en C++"
75972 #~ msgid ""
75973 #~ "Switches:\n"
75974 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
75975 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
75976 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
75977 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
75978 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
75979 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
75980 #~ msgstr ""
75981 #~ "Interruptores:\n"
75982 #~ "  -include <fichero>        Incluye el contenido del <fichero> antes de otros ficheros\n"
75983 #~ "  -imacros <fichero>        Aceptar definiciones de macros en el <fichero>\n"
75984 #~ "  -iprefix <ruta>           Especificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones\n"
75985 #~ "  -iwithprefix <dir>        Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
75986 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
75987 #~ "  -isystem <dir>            Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema\n"
75989 #~ msgid ""
75990 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
75991 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
75992 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
75993 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
75994 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
75995 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
75996 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
75997 #~ msgstr ""
75998 #~ "  -idirafter <dir>          Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
75999 #~ "  -I <dir>                  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
76000 #~ "  -I-                       Control granula de la ruta de inclusión; vea los documentos info\n"
76001 #~ "  -nostdinc                 No buscar en los directorios de inclusión del sistema\n"
76002 #~ "                             (aún se usarán los directorios especificados con -isystem)\n"
76003 #~ "  -nostdinc++               No buscar en los directorios de inclusión del sistema para C++\n"
76004 #~ "  -o <fichero>              Poner la salida en el <fichero>\n"
76006 #~ msgid ""
76007 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
76008 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
76009 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
76010 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
76011 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
76012 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
76013 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
76014 #~ msgstr ""
76015 #~ "  -trigraphs                Permitir trigrafos ISO C\n"
76016 #~ "  -std=<nombre std>         Especificar la concordancia con estándar; una de:\n"
76017 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
76018 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
76019 #~ "  -w                        Inhibir los mensajes de aviso\n"
76020 #~ "  -W[no-]trigraphs          Avisar si se encuentran trigrafos\n"
76021 #~ "  -W[no-]comment{s}         Avisar si un comentario inicia dentro de otro\n"
76023 #~ msgid ""
76024 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
76025 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
76026 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
76027 #~ msgstr ""
76028 #~ "  -W[no-]traditional        Avisar sobre características no presentes en C tradicional\n"
76029 #~ "  -W[no-]undef              Avisar si una macro sin definir es usada por #if\n"
76030 #~ "  -W[no-]import             Avisar sobre el uso de la directiva #import\n"
76032 #~ msgid ""
76033 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
76034 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
76035 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
76036 #~ msgstr ""
76037 #~ "  -W[no-]error              Tratar todos los avisos como errores\n"
76038 #~ "  -W[no-]system-headers     No suprimir los avisos de los encabezados del sistema\n"
76039 #~ "  -W[no-]all                Activar casi todos los avisos del preprocesador\n"
76041 #~ msgid ""
76042 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
76043 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
76044 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
76045 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
76046 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
76047 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
76048 #~ msgstr ""
76049 #~ "  -M                        Genera dependencias para make\n"
76050 #~ "  -MM                       Como -M, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
76051 #~ "  -MD                       Genera dependencias para make y compila\n"
76052 #~ "  -MMD                      Como -MD, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
76053 #~ "  -MF <fichero>             Escribe la salida de la dependencia en el fichero dado\n"
76054 #~ "  -MG                       Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados\n"
76056 # ¿Estoy usando la traducción correcta de 'quoted'? cfuga
76057 #~ msgid ""
76058 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
76059 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
76060 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
76061 #~ msgstr ""
76062 #~ "  -MP\t\t\t    Generar objetivos falsos para todos los encabezados\n"
76063 #~ "  -MQ <objetivo>            Agregar un objetivo entrecomillado para MAKE\n"
76064 #~ "  -MT <objetivo>            Agregar un objetivo sin comillas\n"
76066 #~ msgid ""
76067 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
76068 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
76069 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
76070 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
76071 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
76072 #~ "  -v                        Display the version number\n"
76073 #~ msgstr ""
76074 #~ "  -D<macro>                 Define una <macro> con la cadena '1' como su valor\n"
76075 #~ "  -D<macro>=<valor>         Define una <macro> con <valor> como su valor\n"
76076 #~ "  -A<pregunta>=<resp>       Define la <resp>uesta para la <pregunta>\n"
76077 #~ "  -A-<pregunta>=<resp>      Desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>\n"
76078 #~ "  -U<macro>                 Borra la definición de <macro> \n"
76079 #~ "  -v                        Muestra el número de la versión\n"
76081 #~ msgid ""
76082 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
76083 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
76084 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
76085 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
76086 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
76087 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
76088 #~ msgstr ""
76089 #~ "  -H                        Muestra el nombre de los ficheros de encabezado cada vez que se usan\n"
76090 #~ "  -C                        No descarta los comentarios\n"
76091 #~ "  -dM                       Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n"
76092 #~ "  -dD                       Preserva las definiciones de macro en la salida\n"
76093 #~ "  -dN                       Como -dD excepto que sólo se preservan los nombres\n"
76094 #~ "  -dI                       Incluye directivas #include en la salida\n"
76096 #~ msgid ""
76097 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
76098 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
76099 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
76100 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
76101 #~ "  --help                    Display this information\n"
76102 #~ msgstr ""
76103 #~ "  -f[no-]preprocessed       Trata el fichero de entrada como si ya fuera preprocesado\n"
76104 #~ "  -ftabstop=<número>        Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n"
76105 #~ "  -P                        No genera directivas #line\n"
76106 #~ "  -remap                    Remapea los nombres de fichero cuando se incluyan ficheros\n"
76107 #~ "  --help                    Muestra esta información\n"
76109 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
76110 #~ msgstr "ISO C prohíbe la dirección de una expresión cast"
76112 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
76113 #~ msgstr "el inicializador para la variable estática usa aritmética complicada"
76115 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
76116 #~ msgstr "el inicializador agregado no es una constante"
76118 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
76119 #~ msgstr "el inicializador agregado usa aritmética complicada"
76121 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
76122 #~ msgstr "incompatibilidades entre el fichero objeto y los valores esperados"
76124 #~ msgid ""
76125 #~ "\n"
76126 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
76127 #~ msgstr ""
76128 #~ "\n"
76129 #~ "Procesando la tabla de símbolos #%d, desfase =  0x%.8lx, tipo = %s\n"
76131 #~ msgid ""
76132 #~ "\n"
76133 #~ "Updating header and load commands.\n"
76134 #~ "\n"
76135 #~ msgstr ""
76136 #~ "\n"
76137 #~ "Actualizando las órdenes de encabezado y carga.\n"
76138 #~ "\n"
76140 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
76141 #~ msgstr "cargar mapa de órdenes, %d órdenes, nuevo tamaño %ld.\n"
76143 #~ msgid ""
76144 #~ "writing load commands.\n"
76145 #~ "\n"
76146 #~ msgstr ""
76147 #~ "escribiendo las órdenes de carga.\n"
76148 #~ "\n"
76150 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
76151 #~ msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una región"
76153 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
76154 #~ msgstr "función %s, región %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n"
76156 #~ msgid "bad magic number"
76157 #~ msgstr "número mágico erróneo"
76159 #~ msgid "bad header version"
76160 #~ msgstr "versión de encabezado errónea"
76162 #~ msgid "bad raw header version"
76163 #~ msgstr "versión de encabezado textual errónea"
76165 #~ msgid "raw header buffer too small"
76166 #~ msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado pequeño"
76168 #~ msgid "old raw header file"
76169 #~ msgstr "fichero de encabezado textual antiguo"
76171 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
76172 #~ msgstr "valor de devolución {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido"
76174 #~ msgid "lseek %s 0"
76175 #~ msgstr "lseek %s 0"
76177 #~ msgid "read %s"
76178 #~ msgstr "read %s"
76180 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
76181 #~ msgstr "%ld bytes leídos, se esperaban %ld, de %s"
76183 #~ msgid "msync %s"
76184 #~ msgstr "msync %s"
76186 #~ msgid "munmap %s"
76187 #~ msgstr "munmap %s"
76189 #~ msgid "write %s"
76190 #~ msgstr "write %s"
76192 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
76193 #~ msgstr "%ld bytes escritos, se esperaban %ld, a %s"
76195 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
76196 #~ msgstr "ISO C++ no permite \"%s\" en #if"
76198 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
76199 #~ msgstr "Carácter no válido '\\%03o' en #if"
76201 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
76202 #~ msgstr "nombre de fichero absoluto en remap_filename"
76204 #~ msgid "directory name missing after %s"
76205 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de %s"
76207 #~ msgid "file name missing after %s"
76208 #~ msgstr "falta el nombre de fichero después de %s"
76210 #~ msgid "path name missing after %s"
76211 #~ msgstr "falta el nombre de la ruta después de %s"
76213 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
76214 #~ msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
76216 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
76217 #~ msgstr "se descarta el trigrafo ??%c"
76219 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
76220 #~ msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
76222 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
76223 #~ msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
76225 #~ msgid "\"/*\" within comment"
76226 #~ msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
76228 #~ msgid "no newline at end of file"
76229 #~ msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero"
76231 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
76232 #~ msgstr "dígito no hexadecimal '%c' en universal-character-name"
76234 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
76235 #~ msgstr "universal-character-name en el objetivo EBCDIC"
76237 #~ msgid "universal-character-name out of range"
76238 #~ msgstr "universal-character-name fuera de rango"
76240 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
76241 #~ msgstr "secuencia de escape fuera de rango por su tipo"
76243 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
76244 #~ msgstr "#import es obsoleto, use una envoltura #ifndef en el fichero de encabezado"
76246 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
76247 #~ msgstr "#pragma una vez es obsoleto"
76249 #~ msgid "unterminated #%s"
76250 #~ msgstr "#%s sin terminar"
76252 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
76253 #~ msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
76255 #~ msgid "\"%s\" redefined"
76256 #~ msgstr "se redefinió \"%s\""
76258 #~ msgid ""
76259 #~ ",\n"
76260 #~ "                 from %s:%d"
76261 #~ msgstr ""
76262 #~ ",\n"
76263 #~ "                 de %s:%d"
76265 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
76266 #~ msgstr "regno interno fastidiado: `%s' tiene regno = %d\n"
76268 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
76269 #~ msgstr "el soporte para el formato de depuración DWARF1 es obsoleto"
76271 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
76272 #~ msgstr "operación de enteros anchos sin soporte"
76274 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
76275 #~ msgstr "No se puede abrir fichero de bloque básico %s.\n"
76277 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
76278 #~ msgstr "Asumiendo que todas las cuentas de ejecución son cero.\n"
76280 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
76281 #~ msgstr "No hay código ejecutable asociado al fichero %s.\n"
76283 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
76284 #~ msgstr "no se usaron todas las entradas bb del grafo, función %s\n"
76286 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
76287 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
76289 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
76290 #~ msgstr "ERROR: número de línea %ld inesperado\n"
76292 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
76293 #~ msgstr "ERROR: demasiados bloques básicos en la función %s\n"
76295 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
76296 #~ msgstr "ERROR: número de líneas fuera de rango en la función %s\n"
76298 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
76299 #~ msgstr "EOF inesperado mientras se leía el fichero de código fuente %s.\n"
76301 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
76302 #~ msgstr "El nombre `%s' contiene comillas"
76304 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
76305 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_cpu_unit"
76307 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
76308 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_query_cpu_unit"
76310 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
76311 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_bypass"
76313 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
76314 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en exclusion_set"
76316 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
76317 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en exclusion_set"
76319 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
76320 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en presence_set"
76322 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
76323 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en presence_set"
76325 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
76326 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en absence_set"
76328 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
76329 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en absence_set"
76331 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
76332 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_automaton"
76334 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
76335 #~ msgstr "opción `%s' no válida en automata_option"
76337 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
76338 #~ msgstr "basura después de ) en la reservación `%s'"
76340 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
76341 #~ msgstr "`%s' no válido en la reservación `%s'"
76343 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
76344 #~ msgstr "repetición `%s' <= 1 en la reservación `%s'"
76346 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
76347 #~ msgstr "no se declaró la unidad `%s' en la exclusión"
76349 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
76350 #~ msgstr "`%s' en la exclusión no es una unidad"
76352 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
76353 #~ msgstr "la unidad `%s' se excluye a sí misma"
76355 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
76356 #~ msgstr "las unidades `%s' y `%s' en el conjunto de exclusión pertenece a autómatas diferentes"
76358 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
76359 #~ msgstr "la unidad `%s' excluye y requiere la presencia de `%s'"
76361 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
76362 #~ msgstr "la unidad `%s' requiere la ausencia y la presencia de `%s'"
76364 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
76365 #~ msgstr "define_insn_reservation `%s' tiene un tiempo de latencia negativo"
76367 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
76368 #~ msgstr "`%s' ya se utilizó como un nombre de reservación de insn"
76370 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
76371 #~ msgstr "define_bypass `%s - %s' tiene un tiempo de latencia negativo"
76373 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
76374 #~ msgstr "el autómata `%s' no se declaró"
76376 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
76377 #~ msgstr "define_unit `%s' sin un autómata cuando uno está definido"
76379 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
76380 #~ msgstr "`%s' está declarado como una unidad de cpu"
76382 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
76383 #~ msgstr "`%s' está declarado como una reservación de cpu"
76385 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
76386 #~ msgstr "declaración repetida de la reservación `%s'"
76388 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
76389 #~ msgstr "no hay reservación de insn `%s' previa"
76391 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
76392 #~ msgstr "el mismo bypass `%s - %s' ya está definido"
76394 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
76395 #~ msgstr "el bypass `%s - %s' ya está definido"
76397 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
76398 #~ msgstr "unidad o reservación `%s' sin declarar"
76400 #~ msgid "unit `%s' is not used"
76401 #~ msgstr "la unidad `%s' no se utiliza"
76403 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
76404 #~ msgstr "ciclo en la definición de la reservación `%s'"
76406 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
76407 #~ msgstr "Las unidades `%s' y `%s' deben estar en el mismo autómata"
76409 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
76410 #~ msgstr "la opción `-split' aún no se ha implementado\n"
76412 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
76413 #~ msgstr "Autómata `%s': Insn `%s' nunca se utilizará"
76415 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
76416 #~ msgstr "Insn `%s' nunca se utilizará"
76418 #~ msgid "Errors in DFA description"
76419 #~ msgstr "Errores en la descripción DFA"
76421 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
76422 #~ msgstr "Error al escribir el fichero de descripción DFA %s"
76424 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
76425 #~ msgstr "El análisis de perfil no coincide con la gráfica de flujo de la función %s (¿desactualizado?)"
76427 #~ msgid ".da file corrupted"
76428 #~ msgstr "fichero .da corrupto"
76430 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
76431 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS"
76433 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
76434 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS extendido"
76436 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
76437 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1"
76439 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
76440 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1 extendido"
76442 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
76443 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-2"
76445 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
76446 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
76448 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
76449 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF extendido"
76451 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
76452 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
76454 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
76455 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato VMS"
76457 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
76458 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a memoria a través de punteros como volatile"
76460 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
76461 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos globales como volatile"
76463 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
76464 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos static como volatile"
76466 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
76467 #~ msgstr "Obtener inicializadores globales con formato para ld de GNU"
76469 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
76470 #~ msgstr "Compilar sólo para ISO C90"
76472 #~ msgid "Determine language standard"
76473 #~ msgstr "Determinar el estándar de lenguaje"
76475 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
76476 #~ msgstr "Hacer por defecto unsigned los campos de bit"
76478 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
76479 #~ msgstr "Permitir tipos diferentes como argumentos del operador ?"
76481 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
76482 #~ msgstr "Permitir el uso de $ dentro de los identificadores"
76484 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
76485 #~ msgstr "Usar el entero adecuado más pequeño para contener enumerados"
76487 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
76488 #~ msgstr "Avisar si se detectan comentarios anidados"
76490 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
76491 #~ msgstr "No avisar sobre demasiados argumentos para las funciones de formato"
76493 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
76494 #~ msgstr "Marcar las cadenas como 'const char *'"
76496 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
76497 #~ msgstr "  -pedantic-errors        Como -pedantic excepto que se producen errores\n"
76499 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
76500 #~ msgstr "  -w                      Suprimir avisos\n"
76502 #~ msgid ""
76503 #~ "\n"
76504 #~ "Language specific options:\n"
76505 #~ msgstr ""
76506 #~ "\n"
76507 #~ "Opciones específicas del lenguaje:\n"
76509 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
76510 #~ msgstr "  %-23.23s [sin documentar]\n"
76512 #~ msgid ""
76513 #~ "\n"
76514 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
76515 #~ msgstr ""
76516 #~ "\n"
76517 #~ "Además hay opciones específicas de %s sin documentar.\n"
76519 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
76520 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN ya no tiene soporte"
76522 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
76523 #~ msgstr "use -gdwarf -g%d para DWARF v1, nivel %d"
76525 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
76526 #~ msgstr "use -dwarf-2    para DWARF v2"
76528 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
76529 #~ msgstr "ignorando la opción `%s' debido a la especificación de un nivel de depuración no válido"
76531 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
76532 #~ msgstr "`%s': opción -g desconocida o sin soporte"
76534 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
76535 #~ msgstr "`%s' descartado, tiene conflicto con `-g%s'"
76537 #~ msgid "-param option missing argument"
76538 #~ msgstr "falta el argumento para la opción -param"
76540 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
76541 #~ msgstr "(es válida para %s pero no para el lenguaje seleccionado)"
76543 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
76544 #~ msgstr "#`%s' no tiene soporte para %s#"
76546 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
76547 #~ msgstr "La pendiente de la función lineal de descarte de inlining antes de que se alcance el límite de inlining recursivo es dada por el valor recíproco negativo de este parámetro"
76549 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
76550 #~ msgstr "El número de instrucciones en una sola función para ser aún elegible para inlining después de mucho inlining recursivo"
76552 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
76553 #~ msgstr "Usar la interfaz Mingw32"
76555 #~ msgid "Use bare Windows interface"
76556 #~ msgstr "Usar la interfaz desnuda Windows"
76558 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
76559 #~ msgstr "los objetos const no pueden ir en .sdata/.sbss"
76561 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
76562 #~ msgstr "No generar código para una tarjeta Sun Sky"
76564 #~ msgid "Generate code for a 68881"
76565 #~ msgstr "Generar código para un 68881"
76567 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
76568 #~ msgstr "monitor interno de gcc: short-branch(%x)"
76570 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
76571 #~ msgstr "error interno de gcc: No se puede expresar la ubicación simbólica"
76573 #~ msgid "argument #%d is a structure"
76574 #~ msgstr "el argumento #%d es una estructura"
76576 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
76577 #~ msgstr "%%R no es seguido por %%B/C/D/E"
76579 #~ msgid "invalid %%Q value"
76580 #~ msgstr "valor %%Q no válido"
76582 #~ msgid "invalid %%o value"
76583 #~ msgstr "valor %%o no válido"
76585 #~ msgid "invalid %%s/S value"
76586 #~ msgstr "valor %%s/S no válido"
76588 #~ msgid "invalid %%B value"
76589 #~ msgstr "valor %%B no válido"
76591 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
76592 #~ msgstr "el operando `%%d' no es un registro"
76594 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
76595 #~ msgstr "-mtrap-large-shift y -mhandle-large-shift son incompatibles"
76597 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
76598 #~ msgstr "-mshort-data-%s es demasiado grande "
76600 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
76601 #~ msgstr "-mshort-data-%s y PIC son incompatibles"
76603 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
76604 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mips"
76606 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
76607 #~ msgstr "opción no válida `entry%s'"
76609 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
76610 #~ msgstr "-mentry sólo tiene significado con -mips-16"
76612 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
76613 #~ msgstr "el formato ECOFF de MIPS no permite el cambio de nombres de fichero dentro de funciones con #line"
76615 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
76616 #~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
76618 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
76619 #~ msgstr "Atrapar desbordamientos en la división entera"
76621 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
76622 #~ msgstr "No atrapar desbordamientos en la división entera"
76624 # Error de dedo de los desarrolladores originales. Avisar. cfuga
76625 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
76626 #~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entry/exit"
76628 #~ msgid "invalid %%z value"
76629 #~ msgstr "valor %%z no válido"
76631 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
76632 #~ msgstr "no se puede tener varargs con -mfp-arg-in-fp-regs"
76634 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
76635 #~ msgstr "opción -mvrsave= especificada desconocida: '%s'"
76637 #~ msgid "64 bit mode"
76638 #~ msgstr "modo de 64 bit"
76640 #~ msgid "31 bit mode"
76641 #~ msgstr "modo de 31 bit"
76643 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
76644 #~ msgstr "Usar la opción de densidad del código Xtensa"
76646 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
76647 #~ msgstr "No usar la opción de densidad del código Xtensa"
76649 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
76650 #~ msgstr "Usar la opción MAC16 de Xtensa"
76652 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
76653 #~ msgstr "No usar la opción MAC16 de Xtensa"
76655 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
76656 #~ msgstr "Usar la opción MUL16 de Xtensa"
76658 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
76659 #~ msgstr "No usar la opción MUL16 de Xtensa"
76661 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
76662 #~ msgstr "Usar la opción MUL32 de Xtensa"
76664 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
76665 #~ msgstr "No usar la opción MUL32 de Xtensa"
76667 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
76668 #~ msgstr "Usar la opción NSA de Xtensa"
76670 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
76671 #~ msgstr "Usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
76673 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
76674 #~ msgstr "No usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
76676 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
76677 #~ msgstr "Usar la opción SEXT de Xtensa"
76679 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
76680 #~ msgstr "No usar la opción SEXT de Xtensa"
76682 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
76683 #~ msgstr "Usar la opción de registro booleano de Xtensa"
76685 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
76686 #~ msgstr "No usar la opción de registro booleano de Xtensa"
76688 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
76689 #~ msgstr "Usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
76691 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
76692 #~ msgstr "No usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
76694 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
76695 #~ msgstr "el tipo de `%E' no coincide con el tipo del destructor `%T' (el tipo era `%T')"
76697 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
76698 #~ msgstr "el objeto base `%E' de la llamada de método del ambiente es del tipo no agregado `%T'"
76700 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
76701 #~ msgstr "el nombre del destructor `~%T' no coincide con el tipo `%T' de la expresión"
76703 #~ msgid "%s %+#D%s"
76704 #~ msgstr "%s %+#D%s"
76706 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
76707 #~ msgstr "%s para el operador `%T ? %T : %T'"
76709 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
76710 #~ msgstr "%s para el operador `%T [%T]'"
76712 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
76713 #~ msgstr "%s para el operador `%T %s %T'"
76715 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
76716 #~ msgstr "%s para el operador `%s %T'"
76718 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
76719 #~ msgstr "se debe declarar `%D' antes de su uso"
76721 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
76722 #~ msgstr "  argumento de inicialización %P de `%D' a partir del resultado de `%D'"
76724 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
76725 #~ msgstr "  inicializando el temporal a partir del resultado de `%D'"
76727 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
76728 #~ msgstr "el campo `%D' es declarado no válidamente como un tipo de desplazamiento"
76730 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
76731 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' encuentra a `%#D'"
76733 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
76734 #~ msgstr "  en lugar de `%D' de la clase base dependiente"
76736 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
76737 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' en el ámbito de `%#T' (`%#D') no coincide con la búsqueda en el ámbito actual (`%#D')"
76739 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
76740 #~ msgstr "`%T' implícitamente es un nombre de tipo"
76742 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
76743 #~ msgstr "el parámetro `%D' se declaró no válidamente como tipo de desplazamiento"
76745 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
76746 #~ msgstr "`%s %T' declara un tipo nuevo en el ámbito del nombre de espacio"
76748 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
76749 #~ msgstr "  los nombres de las clases bases dependientes no son visibles para la búsqueda de nombres sin calificar - para referirse al tipo heredado, utilice `%s %T::%T'"
76751 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
76752 #~ msgstr "la clase base `%T' tiene tipo de dato incompleto"
76754 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
76755 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración de `%#T'"
76757 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
76758 #~ msgstr "se instanció la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
76760 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
76761 #~ msgstr "se definió la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
76763 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
76764 #~ msgstr "el decodificador tal vez se perdió: ¿falta algún '{' en algún lugar?"
76766 #~ msgid "too many initialization functions required"
76767 #~ msgstr "se requieren demasiadas funciones de inicialización"
76769 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
76770 #~ msgstr "`%D' no es un nombre de espacio"
76772 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
76773 #~ msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente `using %T::%D'"
76775 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
76776 #~ msgstr "`%T' no tiene una clase o union llamado `%D'"
76778 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
76779 #~ msgstr "`%T' no es una clase o tipo union"
76781 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
76782 #~ msgstr "`%s' no tiene soporte para %s"
76784 #~ msgid "\\x%x"
76785 #~ msgstr "\\x%x"
76787 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
76788 #~ msgstr "declaración friend previa de `%D'"
76790 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
76791 #~ msgstr "falta objeto en el uso de una consctrucción que apunta a miembros"
76793 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
76794 #~ msgstr "el miembro `%D' no es static pero es referenciado como un miembro static"
76796 #~ msgid "object missing in `%E'"
76797 #~ msgstr "falta un objeto en `%E'"
76799 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
76800 #~ msgstr "se trata la lista de inicializadores como una expresión compuesta"
76802 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
76803 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración %s"
76805 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
76806 #~ msgstr "`::%D' sin declarar (primer uso aquí)"
76808 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
76809 #~ msgstr "parámetros de una plantilla con valores reales cuando se hizo una compilación cruzada"
76811 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
76812 #~ msgstr "debido a un defecto en el ABI de G++ 3.2, G++ asignó el misno nombre revuelto a dos tipos diferentes"
76814 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
76815 #~ msgstr "el uso de la especificación de enlace `%D' es diferente de la especificación previa `%D'"
76817 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
76818 #~ msgstr "no hay inicializadores de base o miembros dados después de ':'"
76820 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
76821 #~ msgstr "uso del calificador de plantilla fuera de la plantilla"
76823 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
76824 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe una condición vacía para `%s'"
76826 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
76827 #~ msgstr "definición de la clase `%T' en una condición"
76829 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
76830 #~ msgstr "definición del enum `%T' en una condición"
76832 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
76833 #~ msgstr "definición de la matriz `%#D' en una condición"
76835 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
76836 #~ msgstr "sintaxis de ubicación de estilo antiguo, use en su lugar ()"
76838 #~ msgid "sigof type specifier"
76839 #~ msgstr "especificador de tipo sigof"
76841 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
76842 #~ msgstr "no se permite el especificador de clase de almacenamiento `%s' después de struct ó class"
76844 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
76845 #~ msgstr "no se permite el especificador de tipo `%s' después de struct ó class"
76847 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
76848 #~ msgstr "no se permite el calificador de tipo `%s' después de struct ó class"
76850 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
76851 #~ msgstr "no hay cuerpo ni ';' separa dos declaraciones class, struct ó union"
76853 #~ msgid "no bases given following `:'"
76854 #~ msgstr "no hay bases dado el siguiente `:'"
76856 #~ msgid "missing ';' before right brace"
76857 #~ msgstr "falta ';' antes de la llave derecha"
76859 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
76860 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las dimensiones de matriz con tipos con paréntesis en new"
76862 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
76863 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe declaraciones etiquetadas"
76865 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
76866 #~ msgstr "se debe tener por lo menos un catch por cada bloque try"
76868 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
76869 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las declaraciones compuestas internas para inicializaciones"
76871 #~ msgid "possibly missing ')'"
76872 #~ msgstr "posible ')' faltante"
76874 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
76875 #~ msgstr "`%E' no es un tipo, use `typename %E' para hacerlo un tipo"
76877 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
76878 #~ msgstr "no hay un tipo `%D' en `%T'"
76880 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
76881 #~ msgstr "se omitió el especificador para el parámetro `%E'"
76883 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
76884 #~ msgstr "el tipo `%T' compuesto desde una clase local no es un argumento de plantilla válido"
76886 #  No me gusta mucho esta traducción. - cfuga
76887 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
76888 #~ msgstr "asignación al miembro `%D' que no es static de la clase incluyente `%T'"
76890 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
76891 #~ msgstr "ajustando los punteros para devoluciones covariantes"
76893 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
76894 #~ msgstr "  sustituyendo a `%#D' (debe ser puntero o referencia)"
76896 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
76897 #~ msgstr "ISO C++ no permite valores nombrados de devolución"
76899 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
76900 #~ msgstr "el identificador de devolución `%D' ya está en su lugar"
76902 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
76903 #~ msgstr "no se puede redefinir el valor por defecto de devolución para los constructores"
76905 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
76906 #~ msgstr "llamando al tipo `%T' como un método"
76908 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
76909 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T()' debe tener nombres coincidentes"
76911 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
76912 #~ msgstr "error de decodificación al final del texto de la función guardada"
76914 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
76915 #~ msgstr "%Hlectura de final de fichero dentro de la definición"
76917 #~ msgid "function body for constructor missing"
76918 #~ msgstr "falta el cuerpo de la función para el constructor"
76920 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
76921 #~ msgstr "dependencia circular en los argumentos por defecto de `%#D'"
76923 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
76924 #~ msgstr "tipo `%T' no válido para el argumento por defecto de `%T'"
76926 #~ msgid "%s before `%c'"
76927 #~ msgstr "%s antes de `%c'"
76929 #~ msgid "%s before `\\%o'"
76930 #~ msgstr "%s antes de `\\%o'"
76932 #~ msgid "%s before `%s' token"
76933 #~ msgstr "%s antes del elemento `%s'"
76935 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
76936 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión de `%#T' a `(...)'"
76938 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
76939 #~ msgstr "aplicación no válida de `%s' a un miembro que no es static"
76941 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
76942 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T' debe tener nombres coincidentes"
76944 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
76945 #~ msgstr "el tipo del parámetro de la función llamada es incompleto"
76947 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
76948 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un miembro en la sustracción"
76950 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
76951 #~ msgstr "reinterpret_cast de `%T' a `%T' proscribe a const (o volatile)"
76953 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
76954 #~ msgstr "sentencia de devolución sin valor, en una función declarada con un tipo de devolución que no es void"
76956 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
76957 #~ msgstr "`%T' falla al ser un typedef o un tipo interno"
76959 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
76960 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la definición de tipos dentro de %s"
76962 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
76963 #~ msgstr "Emitir solamente instanciaciones explícitas de plantillas"
76965 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
76966 #~ msgstr "Reconocer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
76968 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
76969 #~ msgstr "el nombre del directorio debe seguir inmediatamente a -I"
76971 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
76972 #~ msgstr "El programa no utiliza las características del dialecto Unix-f77"
76974 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
76975 #~ msgstr "Desactiva la agregación de subrayados a los externos"
76977 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
76978 #~ msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
76980 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
76981 #~ msgstr "manejador de excepciones dentro del código que se está protegiendo"
76983 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
76984 #~ msgstr "Desactivar la revisión automática de límites de matrices"
76986 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
76987 #~ msgstr "Escoger la clase cuyo método main debería ser usado"
76989 #~ msgid "Add directory to class path"
76990 #~ msgstr "Agregar el directorio a la ruta de clases"
76992 #~ msgid "Directory where class files should be written"
76993 #~ msgstr "Directorio donde se escribirán los ficheros de clase"
76995 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
76996 #~ msgstr "`%s' no se puede ubicar estáticamente"
76998 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
76999 #~ msgstr "no se puede encontrar el método de la clase (de fábrica)"
77001 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
77002 #~ msgstr "el tipo de devolución para `%s' por defecto es id"
77004 #~ msgid "return type defaults to id"
77005 #~ msgstr "el tipo de devolución por defecto es id"
77007 #~ msgid "cannot find method"
77008 #~ msgstr "no se puede encontrar el método"
77010 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
77011 #~ msgstr "definición duplicada del método de la clase `%s'"
77013 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
77014 #~ msgstr "definición duplicada del método de la instancia `%s'"
77016 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
77017 #~ msgstr "declaración duplicada del método de la instancia `%s'"
77019 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
77020 #~ msgstr "conflicto potencial de selectores para el método `%s'"
77022 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
77023 #~ msgstr "Especificar el nombre de la clase para cadenas constantes"
77025 #~ msgid "compilation of header file requested"
77026 #~ msgstr "se solicitó la compilación de fichero de encabezado"
77028 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
77029 #~ msgstr "escoja entre big o little endian, no ambos"
77031 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
77032 #~ msgstr "escoja entre m340 o m210, no ambos"
77034 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
77035 #~ msgstr "-static no es válido con -mcoff"
77037 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
77038 #~ msgstr "-shared no es válido con -mcoff"
77040 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
77041 #~ msgstr "-symbolic no es válido con -mcoff"
77043 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
77044 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
77046 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
77047 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
77049 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
77050 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
77052 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
77053 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
77055 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
77056 #~ msgstr "__alignof__ aplicado a un tipo de dato incompleto"
77058 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
77059 #~ msgstr "no se conoce el estándar de C `%s'"
77061 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
77062 #~ msgstr "el tamaño de `%s' externo no es global"
77064 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
77065 #~ msgstr "no se permiten campos sin nombre de otro tipo que no sea struct o union"
77067 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
77068 #~ msgstr "ignorando el #pragma %s"
77070 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
77071 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de '%s'"
77073 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
77074 #~ msgstr "punto decimal en el exponente - ¡Imposible!"
77076 #~ msgid "underscore in number"
77077 #~ msgstr "subrayado en el número"
77079 #~ msgid "numeric constant with no digits"
77080 #~ msgstr "constante numérica sin dígitos"
77082 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
77083 #~ msgstr "la constante numérica contiene dígitos más allá del radical"
77085 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
77086 #~ msgstr "la constante de coma flotante no puede ser de radical 16"
77088 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
77089 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'f'"
77091 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
77092 #~ msgstr "más de un sufijo `l' en una constante de coma flotante"
77094 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
77095 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'l'"
77097 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
77098 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante de coma flotante"
77100 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
77101 #~ msgstr "ISO C prohíbe las constantes numéricas imaginarias"
77103 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
77104 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de 'double'"
77106 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
77107 #~ msgstr "dos sufijos 'u' en la constante entera"
77109 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
77110 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'u'"
77112 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
77113 #~ msgstr "tres sufijos 'l' en la constante entera"
77115 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
77116 #~ msgstr "'lul' no es un sufijo entero válido"
77118 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
77119 #~ msgstr "'Ll' y 'lL' no son sufijos enteros válidos"
77121 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
77122 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante entera"
77124 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
77125 #~ msgstr "sufijo no válido en una constante entera"
77127 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
77128 #~ msgstr "la constante entera es muy grande para esta configuración del compilador - truncando a %d bits"
77130 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
77131 #~ msgstr "la anchura de la constante entera cambia con -traditional"
77133 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
77134 #~ msgstr "la constante entera es unsigned en ISO C, es signed con -traditional"
77136 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
77137 #~ msgstr "la anchura de la constante entera puede cambiar en otros sistemas con -traditional"
77139 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
77140 #~ msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo de %s"
77142 #~ msgid "an unsigned long long int"
77143 #~ msgstr "un unsigned long long int"
77145 #~ msgid "a long long int"
77146 #~ msgstr "un long long int"
77148 #~ msgid "an unsigned long int"
77149 #~ msgstr "un unsigned long int"
77151 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
77152 #~ msgstr "la constante decimal es tan grande que es unsigned"
77154 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
77155 #~ msgstr "la constante entera compleja es demasiado ancha para `complex int'"
77157 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
77158 #~ msgstr "falta un espacio en blanco después del número `%.*s'"
77160 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
77161 #~ msgstr "ISO C no permite el uso de `varargs.h'"
77163 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
77164 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de función"
77166 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
77167 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato void"
77169 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
77170 #~ msgstr "se pasa parcialmente el desplazamiento de la variable a la pila y al registro"
77172 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
77173 #~ msgstr "se pasa parcialemente el tamaño de la variable a la pila y al registro"
77175 #~ msgid "execvp %s"
77176 #~ msgstr "execvp %s"
77178 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
77179 #~ msgstr "los números de coma flotante no son válidos en #if"
77181 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
77182 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo `U'"
77184 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
77185 #~ msgstr "demasiados sufijos 'l' en constante entera"
77187 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
77188 #~ msgstr "la constante entera contiene dígitos más allá del radical"
77190 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
77191 #~ msgstr "las constantes de cadena no son válidas en #if"
77193 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
77194 #~ msgstr "cambiando el orden de búsqueda para el directorio del sistema \"%s\""
77196 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
77197 #~ msgstr "  porque es el mismo que el directorio que no es del sistema \"%s\""
77199 #~ msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
77200 #~ msgstr "  porque ya se había especificado como un directorio que no es del sistema"
77202 #~ msgid "I/O error on output"
77203 #~ msgstr "error de E/S en la salida"
77205 #~ msgid "number missing after %s"
77206 #~ msgstr "falta el número después de %s"
77208 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
77209 #~ msgstr "GNU CPP versión %s (cpplib)"
77211 #~ msgid ""
77212 #~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
77213 #~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
77214 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
77215 #~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
77216 #~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
77217 #~ msgstr ""
77218 #~ "  -pedantic                 Habilita todos los avisos demandados por ISO C estricto\n"
77219 #~ "  -pedantic-errors          Habilita los avisos -pedantic como errores\n"
77220 #~ "  -trigraphs                Soporte para trigrafos de ISO C\n"
77221 #~ "  -lang-c                   Asumir que las fuentes de entrada están en C\n"
77222 #~ "  -lang-c89                 Asumir que las fuentes de entrada están en C89\n"
77224 #~ msgid ""
77225 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
77226 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
77227 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
77228 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
77229 #~ msgstr ""
77230 #~ "  -lang-c++                 Asumir que las fuentes de entrada están en C++\n"
77231 #~ "  -lang-objc                Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC\n"
77232 #~ "  -lang-objc++              Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC++\n"
77233 #~ "  -lang-asm                 Asumir que las fuentes de entrada están en ensamblador\n"
77235 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
77236 #~ msgstr "las literales de cadena en múltiples líneas son obsoletas"
77238 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
77239 #~ msgstr "el significado de '\\%c' varía con -traditional"
77241 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
77242 #~ msgstr "el significado de '\\a' varía con -traditional"
77244 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
77245 #~ msgstr "el significado de '\\x' varía con -traditional"
77247 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
77248 #~ msgstr "no se pueden usar las directivas dentro de un argumento de macro"
77250 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
77251 #~ msgstr "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
77253 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
77254 #~ msgstr "falta el argumento para `-b'"
77256 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
77257 #~ msgstr "falta el argumento para `-V'"
77259 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
77260 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto\n"
77262 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
77263 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó\n"
77265 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
77266 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en la función %s\n"
77268 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
77269 #~ msgstr "No hay líneas de código ejecutables en la función %s\n"
77271 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
77272 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en la función %s\n"
77274 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
77275 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en la función %s\n"
77277 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
77278 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en la función %s\n"
77280 #~ msgid "No calls in function %s\n"
77281 #~ msgstr "No hay llamadas en la función %s\n"
77283 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
77284 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en el fichero %s\n"
77286 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
77287 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en el fichero %s\n"
77289 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
77290 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en el fichero %s\n"
77292 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
77293 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en el fichero %s\n"
77295 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
77296 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s\n"
77298 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
77299 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s%%\n"
77301 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
77302 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s\n"
77304 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
77305 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s%%\n"
77307 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
77308 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto"
77310 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
77311 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó"
77313 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
77314 #~ msgstr "desbordamiento en truncado a entero"
77316 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
77317 #~ msgstr "desbordamiento en el truncado a unsigned integer"
77319 #~ msgid "%s: argument domain error"
77320 #~ msgstr "%s: error de dominio del argumento"
77322 #~ msgid "%s: function singularity"
77323 #~ msgstr "%s: singularidad de la función"
77325 #~ msgid "%s: underflow range error"
77326 #~ msgstr "%s: desbordamiento por debajo del error de rango"
77328 #~ msgid "%s: total loss of precision"
77329 #~ msgstr "%s: pérdida total de precisión"
77331 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
77332 #~ msgstr "%s: pérdida parcial de precisión"
77334 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
77335 #~ msgstr "%s: NaN - produciendo una operación"
77337 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
77338 #~ msgstr "Pretender que el anfitrión y el objetivo utilizan el mismo formato de FP"
77340 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
77341 #~ msgstr "Compilar los apuntadores como triples: valor, base y fin"
77343 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
77344 #~ msgstr "No promover floats a double si se usa -traditional"
77346 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
77347 #~ msgstr "Intentar dar soporte a C estilo K&R tradicional"
77349 #~ msgid "internal error: %s"
77350 #~ msgstr "error interno: %s"
77352 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
77353 #~ msgstr "salto cruzado desactivado: %d > 1000 bloques básicos y %d >= 20 bloques borde/básicos"
77355 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
77356 #~ msgstr "  -a                      Activar el análisis de perfil de bloques\n"
77358 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
77359 #~ msgstr "  -ax                     Activar el análisis de perfil de saltos\n"
77361 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
77362 #~ msgstr "el análisis de perfil no funciona sin un apuntador de marco"
77364 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
77365 #~ msgstr "no se permiten números de coma flotante en expresiones #if"
77367 #~ msgid "invalid character constant in #if"
77368 #~ msgstr "constante de carácter no válida en #if"
77370 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
77371 #~ msgstr "la constante de carácter octal no cabe en un byte"
77373 #~ msgid "empty #if expression"
77374 #~ msgstr "expresión #if vacía"
77376 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
77377 #~ msgstr "recursión de macro o #include demasiado profunda"
77379 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
77380 #~ msgstr "modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida"
77382 #~ msgid "filename missing after -i option"
77383 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -i"
77385 #~ msgid "filename missing after -o option"
77386 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -o"
77388 #~ msgid "target missing after %s option"
77389 #~ msgstr "falta el objetivo después de la opción %s"
77391 #~ msgid "filename missing after %s option"
77392 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción %s"
77394 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
77395 #~ msgstr "falta el nombre de macro después de la opción -%c"
77397 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
77398 #~ msgstr "-trigraphs y -traditional son mutuamente exclusivos"
77400 #~ msgid "directory name missing after -I option"
77401 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de la opción -I"
77403 #~ msgid "`/*' within comment"
77404 #~ msgstr "`/*' dentro de un comentario"
77406 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
77407 #~ msgstr "condicional #%s sin terminar"
77409 #~ msgid "not in any file?!"
77410 #~ msgstr "¡¿No está en ningún fichero?!"
77412 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
77413 #~ msgstr "`defined' debe ser seguido por ident o (ident)"
77415 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
77416 #~ msgstr "error de cccp: tipo de dispersión especial no válido"
77418 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
77419 #~ msgstr "#include espera \"fname\" ó <fname>"
77421 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
77422 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %.*s"
77424 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
77425 #~ msgstr "nombre de macro `%s' no válido"
77427 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
77428 #~ msgstr "el nombre de un parámetro empieza con un dígito en un #define"
77430 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
77431 #~ msgstr "lista de parámetros con puntuación errónea en un #define"
77433 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
77434 #~ msgstr "lista de parámetros en #define sin terminar"
77436 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
77437 #~ msgstr "\"%.*s\" redefinido"
77439 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
77440 #~ msgstr "el operador # debe continuar con un nombre de argumento de macro"
77442 #~ msgid "invalid format #line command"
77443 #~ msgstr "formato no válido de la orden #line"
77445 #~ msgid "undefining `defined'"
77446 #~ msgstr "borrando la definición de `defined'"
77448 #~ msgid "undefining `%s'"
77449 #~ msgstr "borrando la definición de `%s'"
77451 #~ msgid "extra text at end of directive"
77452 #~ msgstr "texto extra al final de la directiva"
77454 #~ msgid "#error%.*s"
77455 #~ msgstr "#error%.*s"
77457 #~ msgid "#warning%.*s"
77458 #~ msgstr "#warning%.*s"
77460 #~ msgid "#elif not within a conditional"
77461 #~ msgstr "#elif no está dentro de un condicional"
77463 #~ msgid "#%s not within a conditional"
77464 #~ msgstr "#%s no está dentro de un condicional"
77466 #~ msgid "#else or #elif after #else"
77467 #~ msgstr "#else o #elif después de #else"
77469 #~ msgid "#else not within a conditional"
77470 #~ msgstr "#else no está dentro de un condicional"
77472 #~ msgid "unbalanced #endif"
77473 #~ msgstr "#endif desbalanceado"
77475 #~ msgid "unterminated string or character constant"
77476 #~ msgstr "cadena sin terminar o constante de carácter"
77478 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
77479 #~ msgstr "argumentos dados a la macro `%s'"
77481 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
77482 #~ msgstr "sólo 1 argumento para la macro `%s'"
77484 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
77485 #~ msgstr "sólo %d argumentos para la macro `%s'"
77487 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
77488 #~ msgstr "demasiados argumentos (%d) para la macro `%s'"
77490 #~ msgid ""
77491 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
77492 #~ "Please submit a full bug report.\n"
77493 #~ "See %s for instructions."
77494 #~ msgstr ""
77495 #~ "error interno en %s, en tradcpp.c:%d\n"
77496 #~ "Por favor envíe un reporte completo de error.\n"
77497 #~ "Vea %s para más instrucciones."
77499 #~ msgid "optimization turned on"
77500 #~ msgstr "nivel de optimización encendido"
77502 #~ msgid "optimization turned off"
77503 #~ msgstr "nivel de optimización apagado"
77505 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
77506 #~ msgstr "Generar código asumiendo que el bit DW no está activado"
77508 #~ msgid "Do not generate byte writes"
77509 #~ msgstr "No generar escritura de byte"
77511 #~ msgid "Use normal memory model"
77512 #~ msgstr "Usar modelo de memoria normal"
77514 #~ msgid "Use large memory model"
77515 #~ msgstr "Usar modelo de memoria large"
77517 #~ msgid "Generate 29050 code"
77518 #~ msgstr "Generar código 29050"
77520 #~ msgid "Generate 29000 code"
77521 #~ msgstr "Generar código 29000"
77523 #~ msgid "Use kernel global registers"
77524 #~ msgstr "Usar registros globales del núcleo"
77526 #~ msgid "Use user global registers"
77527 #~ msgstr "Usar registros globales del usuario"
77529 #~ msgid "Emit stack checking code"
77530 #~ msgstr "Emitir código de revisión de la pila"
77532 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
77533 #~ msgstr "Evitar el bug de hardware storem"
77535 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
77536 #~ msgstr "No evitar el bug de hardware storem"
77538 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
77539 #~ msgstr "No almacenar los locales en los registros de argumento"
77541 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
77542 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para BSD"
77544 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
77545 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para X/OPEN"
77547 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
77548 #~ msgstr "No renombrar símbolos"
77550 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
77551 #~ msgstr "El MCU `%s' no tiene soporte"
77553 #~ msgid "Generate code for c1"
77554 #~ msgstr "Generar código para el c1"
77556 #~ msgid "Generate code for c2"
77557 #~ msgstr "Generar código para el c2"
77559 #~ msgid "Generate code for c32"
77560 #~ msgstr "Generar código para el c32"
77562 #~ msgid "Generate code for c34"
77563 #~ msgstr "Generar código para el c34"
77565 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
77566 #~ msgstr "Usar secuencia de llamada estándar, con palabra de cuenta de argumentos"
77568 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
77569 #~ msgstr "Colocar la cuenta de argumentos en una instrucción nop (más rápido que push)"
77571 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
77572 #~ msgstr "No hacer push de la cuenta de argumentos, depender de la tabla de símbolos"
77574 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
77575 #~ msgstr "Saltar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
77577 #~ msgid "Use 64-bit longs"
77578 #~ msgstr "Usar longs de 64-bit"
77580 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
77581 #~ msgstr "Usar longs de 32-bit compatibles con cc y libc"
77583 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
77584 #~ msgstr "no se da soporte a constantes inline float en este `host'"
77586 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
77587 #~ msgstr "Generar código que el ensamblador de unix pueda manejar"
77589 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
77590 #~ msgstr "Generar código que un ensamblador imbuído pueda manejar"
77592 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
77593 #~ msgstr "Retener la información MXDB estándar"
77595 #~ msgid "Retain legend information"
77596 #~ msgstr "Retener información de la leyenda"
77598 #~ msgid "Generate external legend information"
77599 #~ msgstr "General información de leyenda externa"
77601 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
77602 #~ msgstr "Emitir información de identificación en el fichero .s"
77604 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
77605 #~ msgstr "Advertir cuando el argumento de una función es una estructura"
77607 #~ msgid "argument is a structure"
77608 #~ msgstr "el argumento es una estructura"
77610 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
77611 #~ msgstr "se llamó a half-pic init en sistemas que no le dan soporte"
77613 #~ msgid "Profiling uses mcount"
77614 #~ msgstr "El análisis de perfil usa mcount"
77616 #~ msgid "Emit half-PIC code"
77617 #~ msgstr "Emitir código semi-PIC"
77619 #~ msgid "Emit ELF object code"
77620 #~ msgstr "Emitir código objeto ELF"
77622 #~ msgid "Emit ROSE object code"
77623 #~ msgstr "Emitir código objeto ROSE"
77625 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
77626 #~ msgstr "Los símbolos son precedidos por un subrayado"
77628 #~ msgid "Align to >word boundaries"
77629 #~ msgstr "Alinear a límites >word"
77631 #~ msgid "Use mcount for profiling"
77632 #~ msgstr "Usar mcount para análisis de perfil"
77634 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
77635 #~ msgstr "Usar mcount_ptr para análisis de perfil"
77637 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
77638 #~ msgstr "el soporte para -mlong-double-64 aún no funciona"
77640 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
77641 #~ msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se descarta."
77643 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
77644 #~ msgstr "-mabi=%s no tiene soporte para -mips%d"
77646 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
77647 #~ msgstr "-mips%d no tiene soporte para registros gp de 64 bit"
77649 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
77650 #~ msgstr "No usar PIC de OSF"
77652 #~ msgid "Optimize for 3900"
77653 #~ msgstr "Optimizar para 3900"
77655 #~ msgid "Optimize for 4650"
77656 #~ msgstr "Optimizar para 4650"
77658 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
77659 #~ msgstr "no hay varargs ni stdarg en mmix_setup_incoming_varargs"
77661 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
77662 #~ msgstr "ups, no depurado; componiendo el valor:"
77664 #~ msgid "Generate little endian data"
77665 #~ msgstr "Generar datos little endian"
77667 #~ msgid "Generate big endian data"
77668 #~ msgstr "Generar datos big endian"
77670 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
77671 #~ msgstr "Activar el código de prueba del mantenedor"
77673 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
77674 #~ msgstr "Desactivar las extensiones picoJava de Transmeta"
77676 #~ msgid "Disable reorganization pass"
77677 #~ msgstr "Desactivar el paso de reorganización"
77679 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
77680 #~ msgstr "se descarta -f%s (todo el código es independiente de posición)"
77682 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
77683 #~ msgstr "se desactiva -ffunction-sections en AIX mientras se depura"
77685 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
77686 #~ msgstr "-fdata-sections no tiene soporte en AIX"
77688 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
77689 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 1's"
77691 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
77692 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 0's"
77694 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
77695 #~ msgstr "la definición de tipo `%D' está inicializada"
77697 #~ msgid "`%D' as declarator"
77698 #~ msgstr "`%D' como declarador"
77700 #~ msgid "invalid type: `void &'"
77701 #~ msgstr "tipo no válido: `void &'"
77703 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
77704 #~ msgstr "la declaración typedef incluye un inicializador"
77706 #~ msgid "                %#D"
77707 #~ msgstr "                %#D"
77709 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
77710 #~ msgstr "inicializadores miembro para `%#D'"
77712 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
77713 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de la declaración"
77715 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
77716 #~ msgstr "se dieron inicializadores múltiples para el miembro `%D'"
77718 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
77719 #~ msgstr "inicializadores base para `%T'"
77721 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
77722 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de herencia"
77724 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
77725 #~ msgstr "se usó el nombre `%D' reservado para la implementación"
77727 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
77728 #~ msgstr "instanciación explícita de `%#T' después de"
77730 #~ msgid "base initializer for `%T'"
77731 #~ msgstr "inicializador base para `%T'"
77733 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
77734 #~ msgstr "   será reordenado para preceder las inicializaciones de los miembros"
77736 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
77737 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a un tipo de función"
77739 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
77740 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a una función miembro"
77742 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
77743 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe aplicar `sizeof' al tipo `void' el cual es un tipo incompleto"
77745 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
77746 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a miembro que no es static"
77748 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
77749 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto `%T'"
77751 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
77752 #~ msgstr "petición por el miembro `%T::%D' en la expresión de tipo no agregado `%T'"
77754 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
77755 #~ msgstr "uso no válido de la declaración de tipo `%#D' como una expresión"
77757 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
77758 #~ msgstr "uso no válido de la plantilla `%#D' como una expresión"
77760 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
77761 #~ msgstr "desplazamiento no válido desde un tipo `%#T' que no es POD; use en su lugar un apuntador a miembro"
77763 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
77764 #~ msgstr "se llamó a apuntador a función miembro, pero no en el alcance de la clase"
77766 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
77767 #~ msgstr "¿!¿se declaró la función `%D' sobrecargada, pero no aparece ninguna definición con la cual resolverlo?!?"
77769 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
77770 #~ msgstr "llamada no válida a función miembro requiere `this' en el alcance de la función miembro static"
77772 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
77773 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para el objeto de la clase derivada `%D'"
77775 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
77776 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para el objeto de la clase polimórfica `%D'"
77778 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
77779 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para `%D'"
77781 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
77782 #~ msgstr "debido a la presencia de un constructor"
77784 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
77785 #~ msgstr "debido al acceso no público del miembro `%D'"
77787 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
77788 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las expresiones inicializadoras agregadas que no son constantes"
77790 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
77791 #~ msgstr "el significado de `\\x' (en %0) varía con -traditional"
77793 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
77794 #~ msgstr "el significado de `\\a' (en %0) varía con -traditional"
77796 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
77797 #~ msgstr "el significado de `\\x' varía con -traditional"
77799 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
77800 #~ msgstr "el significado de `\\a' varía con -traditional"
77802 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
77803 #~ msgstr "error de decodificación; también se excedió la memoria"
77805 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
77806 #~ msgstr "error interno - uso de tipo indefinido"
77808 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
77809 #~ msgstr "no se especificó un nombre de clase como argumento para -fconstant-string-class"
77811 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
77812 #~ msgstr "la creación de perfil con -p ya no tiene soporte.  Use en su lugar -pg"
77814 #~ msgid "incompatible interworking options"
77815 #~ msgstr "opciones de trabajo interno incompatibles"
77817 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
77818 #~ msgstr "las opciones -mabi=mmixware y -mabi=gnu son mutuamente exclusivas"
77820 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
77821 #~ msgstr "la opción -p no tiene soporte: en su lugar use -pg"
77823 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
77824 #~ msgstr "-mbsd y -pedantic son incompatibles"
77826 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
77827 #~ msgstr "-mbsd y -mxopen son incompatibles"
77829 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
77830 #~ msgstr "-mxopen y -pedantic son incompatibles"
77832 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
77833 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -msingle-float al mismo tiempo"
77835 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
77836 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -m4650 al mismo tiempo"
77838 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
77839 #~ msgstr "no se pueden usar -mgp32 y -mfp64 al mismo tiempo"
77841 #~ msgid "declaration of `%#T'"
77842 #~ msgstr "la declaración de `%#T'"
77844 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
77845 #~ msgstr "una opción -ifile requiere una opción -map"
77847 #~ msgid "increment"
77848 #~ msgstr "incremento"
77850 #~ msgid "decrement"
77851 #~ msgstr "decremento"
77853 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
77854 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida\n"
77856 #~ msgid "output_operand: %s"
77857 #~ msgstr "output_operand: %s"
77859 #~ msgid "invalid %H value"
77860 #~ msgstr "valor %H no válido"
77862 #~ msgid "invalid %h value"
77863 #~ msgstr "valor %h no válido"
77865 #~ msgid "invalid %Q value"
77866 #~ msgstr "valor %Q no válido"
77868 #~ msgid "invalid %q value"
77869 #~ msgstr "valor %q no válido"
77871 #~ msgid "invalid %p value"
77872 #~ msgstr "valor %p no válido"
77874 #~ msgid "invalid %B value"
77875 #~ msgstr "valor %B no válido"
77877 #~ msgid "invalid %C value"
77878 #~ msgstr "valor %C no válido"
77880 #~ msgid "invalid %E value"
77881 #~ msgstr "valor %E no válido"
77883 #~ msgid "invalid %r value"
77884 #~ msgstr "valor %r no válido"
77886 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
77887 #~ msgstr "-march=%s no tiene soporte para -mips%d"
77889 #~ msgid "no code label found"
77890 #~ msgstr "no se encuentra la etiqueta"
77892 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
77893 #~ msgstr "%s y el análisis de perfil en conflicto: desactivando %s"
77895 #~ msgid "Use function_epilogue()"
77896 #~ msgstr "Usar function_epilogue()"
77898 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
77899 #~ msgstr "No usar function_epilogue()"
77901 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
77902 #~ msgstr "%d errores, %d lamentaciones, se hacen concesiones"
77904 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
77905 #~ msgstr "el compilador GNU no tiene soporte para objetos ubicados estáticamente"
77907 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
77908 #~ msgstr "causando una excepción sin manejar `%s' (esto sólo se señala una vez)"
77910 #~ msgid "range failure (not inside function)"
77911 #~ msgstr "falla de rango (no está dentro de la función)"
77913 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
77914 #~ msgstr "posible falla de rango (no está dentro de la función)"
77916 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
77917 #~ msgstr "la expresión siempre causará RANGEFAIL"
77919 #~ msgid "bad string length in %s"
77920 #~ msgstr "constante de cadena errónea en %s"
77922 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
77923 #~ msgstr "acción %s en PROC con RESULTS sin declarar"
77925 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
77926 #~ msgstr "RETURN con un valor, en un PROC que devuelve void"
77928 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
77929 #~ msgstr "RETURN sin valor y no hay una acción RESULT en el procedimiento"
77931 #~ msgid "no label named `%s'"
77932 #~ msgstr "no hay una etiqueta llamada `%s'"
77934 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
77935 #~ msgstr "no se puede hacer GOTO a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
77937 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
77938 #~ msgstr "no hay una etiqueta para EXIT llamada `%s'"
77940 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
77941 #~ msgstr "no se puede hacer EXIT a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
77943 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
77944 #~ msgstr "la etiqueta ELSE no se encuentra dentro de una declaración CASE"
77946 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
77947 #~ msgstr "múltiples etiquetas por omisión en una declaración CASE"
77949 #~ msgid "this is the first ELSE label"
77950 #~ msgstr "esta es la primera etiqueta ELSE"
77952 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
77953 #~ msgstr "se encontró una etiqueta fuera de una declaración CASE"
77955 #~ msgid "duplicate CASE value"
77956 #~ msgstr "valor de CASE duplicado"
77958 #~ msgid "this is the first entry for that value"
77959 #~ msgstr "esta es la primera entrada para ese valor"
77961 #~ msgid "empty range"
77962 #~ msgstr "rango vacío"
77964 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
77965 #~ msgstr "etiqueta dentro del ámbito de limpieza o del de una matriz variable"
77967 #~ msgid "label not within a CASE statement"
77968 #~ msgstr "la etiqueta no está dentro de una declaración CASE"
77970 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
77971 #~ msgstr "el límite inferior del rango debe ser una expresión literal discreta"
77973 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
77974 #~ msgstr "el límite superior del rango debe ser una expresión literal discreta"
77976 #~ msgid "CASE selector with variable range"
77977 #~ msgstr "selector CASE con rango variable"
77979 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
77980 #~ msgstr "demasiados cases para hacer la pruebla de completez de CASE"
77982 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
77983 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
77984 #~ msgstr "el tipo de tupla no puede ser implícito en una asignación múltiple"
77986 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
77987 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
77988 #~ msgstr "no se puede usar una expresión condicional en asignaciones múltiples"
77990 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
77991 #~ msgstr "error interno - tipo desconocido en una asignación múltiple"
77993 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
77994 #~ msgstr "no se permite un operador en asignaciones múltiples,"
77996 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
77997 #~ msgstr "no son equivalesntes los modos de ubicación en las asignaciones múltiples"
77999 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
78000 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación BUFFER o EVENT"
78002 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
78003 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación READonly"
78005 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
78006 #~ msgstr "el lado izquierdo de la asignación no es una ubicación"
78008 #~ msgid "bitstring slice"
78009 #~ msgstr "rebanada de cadena de bits"
78011 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
78012 #~ msgstr "LENGTH en el lado izquierdo no es transportable"
78014 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
78015 #~ msgstr "solamente se puede establecer LENGTH de la ubicación de una matriz"
78017 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
78018 #~ msgstr "error interno: tratando de hacer una loc-identity con algo que no es una ubicación"
78020 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
78021 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo boolean"
78023 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
78024 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo char"
78026 # FIXME: ¿powerset? cfuga
78027 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
78028 #~ msgstr "elemento de la tupla powerset fuera de rango"
78030 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
78031 #~ msgstr "miembro incompatible de la tupla powerset (en la posición #%d)"
78033 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
78034 #~ msgstr "no hay valor inicializador para el campo fijo `%s'"
78036 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
78037 #~ msgstr "valor no constante para el campo de marcado '%s'"
78039 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
78040 #~ msgstr "el campo `%s' está en una variante incorrecta"
78042 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
78043 #~ msgstr "falta los campos variantes (por lo menos `%s')"
78045 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
78046 #~ msgstr "inicializador no válido para el campo `%s'"
78048 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
78049 #~ msgstr "no hay un valor inicializador para el campo variante `%s'"
78051 #~ msgid "no selected variant"
78052 #~ msgstr "no se ha escogido un variant"
78054 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
78055 #~ msgstr "mezcla de elementos de tupla etiquetados y sin etiquetar"
78057 #~ msgid "probably not a structure tuple"
78058 #~ msgstr "probablemente no es una estructura de tupla"
78060 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
78061 #~ msgstr "exceso de inicializadores para el campo `%s'"
78063 #~ msgid "excess unnamed initializers"
78064 #~ msgstr "exceso de inicializadores sin nombre"
78066 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
78067 #~ msgstr "índice de inicio no constante para la tupla"
78069 #~ msgid "invalid array tuple label"
78070 #~ msgstr "etiqueta de tupla matriz no válida"
78072 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
78073 #~ msgstr "elemento %s de tupla matriz incompatible"
78075 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
78076 #~ msgstr "múltiples etiquetas (*) o (ELSE) de tupla matriz"
78078 #~ msgid "empty range in array tuple"
78079 #~ msgstr "rango vacío en la tupla matriz"
78081 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
78082 #~ msgstr "la tupla matriz tiene el índice %s duplicado"
78084 #~ msgid "too many array tuple values"
78085 #~ msgstr "demasiados valores de la tupla matriz"
78087 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
78088 #~ msgstr "tupla de matriz dinámica sin (*) o (ELSE)"
78090 #~ msgid "missing array tuple element %s"
78091 #~ msgstr "falta el elemento %s de la tupla matriz"
78093 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
78094 #~ msgstr "falta los elementos %s : %s de la tupla matriz"
78096 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
78097 #~ msgstr "el inicializador no es un modo matriz o cadena"
78099 #~ msgid "destination is too small"
78100 #~ msgstr "el destino es muy pequeño"
78102 #~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
78103 #~ msgstr "error interno:  tipo desconocido de expresión"
78105 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
78106 #~ msgstr "`%s' no debe ser declarado readonly"
78108 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
78109 #~ msgstr "declaración de una variable readonly sin inicialización"
78111 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
78112 #~ msgstr "el valor para la loc-identity `%s' no es una ubicación"
78114 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
78115 #~ msgstr "la ubicación para `%s' no es compatible con la lectura"
78117 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
78118 #~ msgstr "do_decl: error interno: no se sabe qué hay que inicializar"
78120 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
78121 #~ msgstr "`%s' no debe ser READonly"
78123 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
78124 #~ msgstr "no se puede especificar POS para una lista de declaraciones de campos"
78126 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
78127 #~ msgstr "la etiqueta de case (ELSE) así como un variant ELSE"
78129 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
78130 #~ msgstr "modos inconsistentes entre las etiquetas y el campo de marcado"
78132 #~ msgid "too few tag labels"
78133 #~ msgstr "faltan etiquetas de marcado"
78135 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
78136 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite inferior no es una expresión constante entera"
78138 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
78139 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite superior no es una expresión constante entera"
78141 #~ msgid "variant label declared here..."
78142 #~ msgstr "la etiqueta variant declarada aquí..."
78144 #~ msgid "...is duplicated here"
78145 #~ msgstr "...está duplicada aquí"
78147 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
78148 #~ msgstr "un modo que no es valor sólo puede ser devuelto por LOC"
78150 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
78151 #~ msgstr "`%s' sólo puede ser pasado por LOC"
78153 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
78154 #~ msgstr "nada llamado `%s' para conceder"
78156 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
78157 #~ msgstr "concesión duplicada para `%s'"
78159 #~ msgid "previous definition of `%s'"
78160 #~ msgstr "definición previa de `%s'"
78162 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
78163 #~ msgstr "elección ambigua para sujetar a `%s' -"
78165 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
78166 #~ msgstr " - puede sujetar a este `%s' -"
78168 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
78169 #~ msgstr " - o este decl `%s' concedido"
78171 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
78172 #~ msgstr "el valor de enumerador para `%s' es menor que 0"
78174 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
78175 #~ msgstr "los enumeradores `%s' y `%s' tiene valores iguales"
78177 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
78178 #~ msgstr "un valor indefinido en el modo SET es obsoleto y deprecado"
78180 #~ msgid "BASE variable never declared"
78181 #~ msgstr "nunca se declaró la variable BASE"
78183 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
78184 #~ msgstr "no se puede hacer BASE de una variable en un nombre PROC/PROCESS"
78186 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
78187 #~ msgstr "ERROR INTERNO: handle_one_level está descompuesto"
78189 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
78190 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo especificado en %s"
78192 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
78193 #~ msgstr "no se permite una expresión condicional en %s"
78195 #~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
78196 #~ msgstr "error interno:  modo de expresión desconocido en %s"
78198 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
78199 #~ msgstr "el selector de CASE no es una expresión discreta"
78201 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
78202 #~ msgstr "El número de selectores CASE no coincide con el número de listas de etiquetas CASE"
78204 #~ msgid "powerset is not addressable"
78205 #~ msgstr "powerset no es direccionable"
78207 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
78208 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `%s'"
78210 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
78211 #~ msgstr "falta el operador '.' o el nombre de modo indefinido `%s'"
78213 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
78214 #~ msgstr "ha olvidado el operador '.' el cual debe"
78216 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
78217 #~ msgstr " preceder a una referencia de campo STRUCT, o `%s' es un modo indefinido"
78219 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
78220 #~ msgstr "no se puede dereferenciar el valor de PTR usando un `->' unario"
78222 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
78223 #~ msgstr "argumento de tipo no válido de `->'"
78225 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
78226 #~ msgstr "el operando de '.' no es un STRUCT"
78228 #~ msgid "no field named `%s'"
78229 #~ msgstr "no hay un campo llamado `%s'"
78231 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
78232 #~ msgstr "el argumento de ABS debe ser de modo discreto o real"
78234 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
78235 #~ msgstr "el argumento de CARD debe ser del modo powerset"
78237 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
78238 #~ msgstr "la expresión para el DESCR interno debe ser referenciable"
78240 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
78241 #~ msgstr "los modos READonly para %s deben tener un valor"
78243 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
78244 #~ msgstr "el argumento para TERMINATE debe ser un valor de referencia primitivo"
78246 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
78247 #~ msgstr "el argumento 1 para INTTIME debe ser de modo TIME"
78249 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
78250 #~ msgstr "el argumento de LENGTH debe ser cadena, almacenamiento temporal, modo evento, ubicación o modo texto"
78252 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
78253 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe tener un modo, o ser un modo"
78255 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
78256 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe ser cadena, matriz, modo o entero"
78258 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
78259 #~ msgstr "el argumento %s debe ser de modo POWERSET"
78261 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
78262 #~ msgstr "se llamó %s para un POWERSET vacío"
78264 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
78265 #~ msgstr "no hay un modo entero que coincida con el modo de la expresión"
78267 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
78268 #~ msgstr "el parámetro de NUM está por arriba de su rango de modo"
78270 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
78271 #~ msgstr "no se puede tomar un SUCC o PRED de un SET numerado"
78273 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
78274 #~ msgstr "no se debe hacer SUCC o PRED en un PTR"
78276 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
78277 #~ msgstr "SUCC o PRED para un tipo de referencia no es estándar"
78279 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
78280 #~ msgstr "el argumento de SUCC o PRED debe ser un modo discreto"
78282 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
78283 #~ msgstr "tomando el %s de un valor que ya está en su %s valor"
78285 #~ msgid "size applied to a function mode"
78286 #~ msgstr "size aplicado a una modo función"
78288 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
78289 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo void"
78291 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
78292 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo incompleto"
78294 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
78295 #~ msgstr "no se puede llamar a un PROCESS, usted START un PROCESS"
78297 #~ msgid "invalid %s"
78298 #~ msgstr "%s no válido"
78300 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
78301 #~ msgstr "%s del parámetro %d es READ-only"
78303 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
78304 #~ msgstr "el parámetro %d actual de LOC es una ubicación no referenciable"
78306 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
78307 #~ msgstr "error sintáctico (entero usado como función)"
78309 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
78310 #~ msgstr "error de sintaxis - ¿Falta un operador, una coma, o '('?"
78312 #~ msgid "empty expression in string index"
78313 #~ msgstr "expresión vacía en el índice de la cadena"
78315 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
78316 #~ msgstr "solamente se permite una expresión en el índice de la cadena"
78318 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
78319 #~ msgstr "no válido: primval ( listaexpr_sintipo )"
78321 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
78322 #~ msgstr "el operando es una cadena de bits/powerset de tamaño variable"
78324 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
78325 #~ msgstr "árbol de código `%s' sin manejar en build_compare_set_expr"
78327 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
78328 #~ msgstr "no es segura la comparacion de estructuras variantes"
78330 #~ msgid "compare with variant records"
78331 #~ msgstr "compara con registros variantes"
78333 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
78334 #~ msgstr "no se permite un operador relacional para este modo"
78336 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
78337 #~ msgstr "no se puede usar el operador %s en la variable de modo PROC"
78339 #~ msgid "invalid right operand of %s"
78340 #~ msgstr "operando derecho de %s no válido"
78342 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
78343 #~ msgstr "el argumento izquierdo del operador MOD/REM debe ser integral"
78345 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
78346 #~ msgstr "el argumento derecho del operador MOD/REM debe ser integral"
78348 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
78349 #~ msgstr "el operando derecho de IN no es un powerset"
78351 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
78352 #~ msgstr "el operando izquierdo de IN es incompatible con el operando derecho"
78354 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
78355 #~ msgstr "no se permite el operador -> en la expresión constante"
78357 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
78358 #~ msgstr "tomar la dirección de una función no es estándar"
78360 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
78361 #~ msgstr "ADDR requiere un argumento LOCATION"
78363 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
78364 #~ msgstr "el parámetro de ADDR debe ser una LOCATION"
78366 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
78367 #~ msgstr "posible error interno en build_chill_arrow_expr"
78369 #~ msgid "repetition count < 0"
78370 #~ msgstr "la cuenta de repetición < 0"
78372 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
78373 #~ msgstr "repetición de la cadena de bits de un booleano que no es constante"
78375 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
78376 #~ msgstr "el operando de repetición de cadena es una cadena de bits no constante"
78378 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
78379 #~ msgstr "repetición de cadena que no es de bit ni char"
78381 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
78382 #~ msgstr "el operando derecho de %s no es una matriz de boolean"
78384 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
78385 #~ msgstr "operador %s aplicado a una variable boolean"
78387 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
78388 #~ msgstr "decode_constant: component_ref no válido"
78390 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
78391 #~ msgstr "decode_constant: no coinciden el modo y el valor"
78393 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
78394 #~ msgstr "decode_constant: no se puede decodificar este modo"
78396 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
78397 #~ msgstr "decode_constant_selective: no coinciden el modo y el valor"
78399 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
78400 #~ msgstr "decode_constant_selective: no se puede decodificar este modo"
78402 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
78403 #~ msgstr "se llamó la función \"really_grant_this\" para `%s'"
78405 #~ msgid "non-integral text length"
78406 #~ msgstr "longitud de texto que no es integral"
78408 #~ msgid "non-constant text length"
78409 #~ msgstr "longitud de texto que no es constante"
78411 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
78412 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ASSOCIATION"
78414 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
78415 #~ msgstr "el argumento 2 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
78417 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
78418 #~ msgstr "el argumento 3 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
78420 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
78421 #~ msgstr "demasiados argumentos en la llamada a MODIFY"
78423 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
78424 #~ msgstr "el argumento 2 de MODIFY no debe ser una cadena vacía"
78426 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
78427 #~ msgstr "el argumento 3 de MODIFY debe ser una cadena"
78429 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
78430 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser un modo ACCESS o TEXT"
78432 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
78433 #~ msgstr "el argumento 4 de CONNECT debe ser de modo WHERE"
78435 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
78436 #~ msgstr "expresión de índice para ACCESS sin índice"
78438 #~ msgid "incompatible index mode"
78439 #~ msgstr "modo de índices incompatibles"
78441 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
78442 #~ msgstr "el argumento 3 de CONNECT debe ser de modo USAGE"
78444 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
78445 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ACCESS"
78447 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
78448 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readrecord'"
78450 #~ msgid "store location must not be READonly"
78451 #~ msgstr "la ubicación de almacenamiento no debe ser READonly"
78453 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
78454 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writerecord'"
78456 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
78457 #~ msgstr "transferencia a ACCESS sin modo de grabación"
78459 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
78460 #~ msgstr "TEXT no tiene una ubicación"
78462 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
78463 #~ msgstr "modo de índice incompatible para SETTEXTACCESS"
78465 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
78466 #~ msgstr "modo de grabación incompatible para SETTEXTACCESS"
78468 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
78469 #~ msgstr "el parámetro 2 debe ser una ubicación"
78471 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
78472 #~ msgstr "modos incompatibles en el parámetro 2"
78474 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
78475 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de READTEXT"
78477 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
78478 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de WRITETEXT"
78480 #~ msgid "argument %d is READonly"
78481 #~ msgstr "el argumento %d es READonly"
78483 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
78484 #~ msgstr "no se puede procesar el argumento %d de WRITETEXT, tamaño desconocido"
78486 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
78487 #~ msgstr "no se puede procesar el modo del argumento %d para %sTEXT"
78489 #~ msgid "too few arguments for this format string"
78490 #~ msgstr "faltan argumentos para esta cadena de formato"
78492 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
78493 #~ msgstr "el tipo del argumento %d es no válido para el código de conversión en el desplazamiento %d"
78495 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
78496 #~ msgstr "desbordamiento del factor de repetición (desplazamiento %d)"
78498 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
78499 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la cláusula (desplazamiento %d)"
78501 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
78502 #~ msgstr "no hay una fracción (desplazamiento %d)"
78504 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
78505 #~ msgstr "no hay anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
78507 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
78508 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
78510 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
78511 #~ msgstr "no hay un exponente (desplazamiento %d)"
78513 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
78514 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura del exponente (desplazamiento %d)"
78516 #~ msgid "internal error in check_format_string"
78517 #~ msgstr "error interno en check_format_string"
78519 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
78520 #~ msgstr "no hay un carácter de relleno (desplazamiento %d)"
78522 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
78523 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writetext'"
78525 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
78526 #~ msgstr "el argumento 1 para WRITETEXT debe ser una ubicación TEXT o CHARS(N) VARYING"
78528 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
78529 #~ msgstr "la `cadena de formato' para WRITETEXT debe ser una cadena CHARACTER"
78531 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
78532 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readtext'"
78534 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
78535 #~ msgstr "el argumento 1 para READTEXT debe ser una ubicación TEXT o una expresión CHARS(n) [ VARYING ]"
78537 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
78538 #~ msgstr "la `cadena de formato' para READTEXT debe ser una cadena CHARACTER"
78540 #~ msgid "ignoring case upon input and"
78541 #~ msgstr "ignorar mayúsculas y minúsculas en la entrada y"
78543 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
78544 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas no funcionará"
78546 #~ msgid "making special words uppercase and"
78547 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas e"
78549 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
78550 #~ msgstr " ignorar mayúsculas y minúsculas de la entrada no funcionará"
78552 #~ msgid "invalid C'xx' "
78553 #~ msgstr "C'xx' no válido "
78555 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
78556 #~ msgstr "parte del exponente malformada de una literal de coma flotante"
78558 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
78559 #~ msgstr "el número real excede el rango de REAL"
78561 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
78562 #~ msgstr "fin de fichero en la directiva '<>'"
78564 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
78565 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador `%s'"
78567 #~ msgid "unterminated control sequence"
78568 #~ msgstr "secuencia de control sin terminar"
78570 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
78571 #~ msgstr "entero literal no válido en la secuencia de control"
78573 #~ msgid "control sequence overflow"
78574 #~ msgstr "desbordamiento de la secuencia de control"
78576 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
78577 #~ msgstr "base no válida en la secuencia de control de lectura"
78579 #~ msgid "integer literal too big"
78580 #~ msgstr "entero literal demasiado grande"
78582 #~ msgid "can't find %s"
78583 #~ msgstr "no se puede encontrar %s"
78585 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
78586 #~ msgstr "la directiva USE_SEIZE_FILE debe tener una cadena a continuación"
78588 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
78589 #~ msgstr "falta un `=' en la directiva del compilador"
78591 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
78592 #~ msgstr "valor no válido a continuación de `=' la directiva"
78594 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
78595 #~ msgstr "`%s' no es un sinónimo de la constante entera "
78597 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
78598 #~ msgstr "valor fuera de rango en la directiva del compilador"
78600 #~ msgid "no modules seen"
78601 #~ msgstr "no se ven los módulos"
78603 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
78604 #~ msgstr "enumeración de ubicación para BOOLS"
78606 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
78607 #~ msgstr "enumeración de ubicación para matrices empacadas de bits"
78609 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
78610 #~ msgstr "la expresión IN del bucle no es un objeto compuesto"
78612 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
78613 #~ msgstr "la expresión de inicio debe tener un modo discreto"
78615 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
78616 #~ msgstr "la expresión TO es un SET numerado"
78618 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
78619 #~ msgstr "la expresión TO debe tener un modo discreto"
78621 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
78622 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión TO deben ser compatibles"
78624 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
78625 #~ msgstr "la expresión BY debe tener un modo discreto"
78627 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
78628 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión BY deben ser compatibles"
78630 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
78631 #~ msgstr "el cuerpo de DO FOR nunca se ejecutará"
78633 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
78634 #~ msgstr "la expresión BY es negativa o cero"
78636 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
78637 #~ msgstr "no se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
78639 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
78640 #~ msgstr "No se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
78642 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
78643 #~ msgstr "no hubo una etiqueta de inicio que coincidiera con la etiqueta final '%s'"
78645 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
78646 #~ msgstr "no hay RETURN o RESULT en el procedimiento"
78648 # Posible error de dedo en 'prelix'. Notificar. cfuga
78649 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
78650 #~ msgstr "cláusula PREFIXED sin prefijo en el módulo sin etiqueta"
78652 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
78653 #~ msgstr "error interno del decodificador - se esperaba el elemento %d"
78655 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
78656 #~ msgstr "'%s!' no es seguido por un identificador"
78658 #~ msgid "`%s' undeclared"
78659 #~ msgstr "`%s' sin declarar"
78661 #~ msgid "missing defining occurrence"
78662 #~ msgstr "falta la ocurrencia que define"
78664 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
78665 #~ msgstr "ocurrencia de definición errónea a continuación de ','"
78667 #~ msgid "missing '(' in exception list"
78668 #~ msgstr "falta un '(' en la lista de excepción"
78670 #~ msgid "empty ON-condition"
78671 #~ msgstr "condición ON vacía"
78673 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
78674 #~ msgstr "se usa '=' cuando se requiere ':='"
78676 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
78677 #~ msgstr "sintaxis errónea a continuación de FORBID"
78679 #~ msgid "expected a postfix name here"
78680 #~ msgstr "se esperaba un nombre postfijo aquí"
78682 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
78683 #~ msgstr "NONREF específico sin LOC en el atributo de resultado"
78685 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
78686 #~ msgstr "DYNAMIC específico sin LOC en el atributo de resultado"
78688 #~ msgid "exception names must be unique"
78689 #~ msgstr "los nombres de excepción deben ser únicos"
78691 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
78692 #~ msgstr "se debe especificar un nombre de PROCESS"
78694 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
78695 #~ msgstr "SIGNAL debe estar en el alcance global"
78697 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
78698 #~ msgstr "error de sintaxis mientras se analizaban la declaración de definición de señales"
78700 #~ msgid "case range list"
78701 #~ msgstr "lista de rango de case"
78703 #~ msgid "misplaced colon in case label"
78704 #~ msgstr "punto y coma mal ubicado en la etiqueta case"
78706 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
78707 #~ msgstr "no se reconoce la lista de etiquetas case después de ','"
78709 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
78710 #~ msgstr "se esperaba 'TO' en la enumeración de pasos"
78712 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
78713 #~ msgstr "se esperaba 'IN' en el control FOR aquí"
78715 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
78716 #~ msgstr "falta la alternativa DELAY CASE"
78718 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
78719 #~ msgstr "ubicación no referenciable en DO WITH"
78721 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
78722 #~ msgstr "el elemento WITH debe ser de modo STRUCT"
78724 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
78725 #~ msgstr "falta un ')' en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
78727 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
78728 #~ msgstr "'IN' mal ubicado en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
78730 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
78731 #~ msgstr "falta la alternativa RECEIVE"
78733 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
78734 #~ msgstr "faltan paréntesis para la llamada del procedimiento"
78736 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
78737 #~ msgstr "no se permite un manejador en esta acción"
78739 #~ msgid "bad tuple field name list"
78740 #~ msgstr "lista de nombres de campos de tupla errónea"
78742 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
78743 #~ msgstr "sintaxis no válida para la etiqueta en la tupla"
78745 #~ msgid "bad syntax in tuple"
78746 #~ msgstr "sintaxis errónea en la tupla"
78748 #~ msgid "non-mode name before tuple"
78749 #~ msgstr "nombre que no es modo antes de la tupla"
78751 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
78752 #~ msgstr "sintaxis de expresión/ubicación no válida"
78754 #~ msgid "RECEIVE expression"
78755 #~ msgstr "expresión RECEIVE"
78757 #~ msgid "there should not be a ';' here"
78758 #~ msgstr "no debería estar un ';' aquí"
78760 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
78761 #~ msgstr "falta un ELSE/ELSIF en la expresión IF"
78763 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
78764 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo dentro de paréntesis"
78766 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
78767 #~ msgstr "un conjunto de elementos numerados y sin numerar mezclados no es estándar"
78769 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
78770 #~ msgstr "el modo SET debe definir por lo menos un valor nombrado"
78772 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
78773 #~ msgstr "no se permite POS en ARRAY"
78775 #~ msgid "bad field name following ','"
78776 #~ msgstr "nombre de campo erróneo a continuación de ','"
78778 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
78779 #~ msgstr "se esperaba ':' en la alternativa de estructura variante"
78781 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
78782 #~ msgstr "no se han implementado las cadenas de bit VARYING"
78784 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
78785 #~ msgstr "los modos BUFFER no pueden ser de sólo lectura"
78787 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
78788 #~ msgstr "los modos EVENT no pueden ser de sólo lectura"
78790 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
78791 #~ msgstr "SIGNAL no es un modo válido"
78793 #~ msgid "syntax error - missing mode"
78794 #~ msgstr "error sintáctico - modo faltante"
78796 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
78797 #~ msgstr "  `%s', el cual depende de ..."
78799 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
78800 #~ msgstr "ciclo: `%s' depende de ..."
78802 #~ msgid "  `%s'"
78803 #~ msgstr "  `%s'"
78805 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
78806 #~ msgstr "no se permite el SYN de este modo"
78808 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
78809 #~ msgstr "valor SYN fuera del rango de su modo"
78811 #~ msgid "INIT string too large for mode"
78812 #~ msgstr "la cadena INIT es demasiado grande para el modo"
78814 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
78815 #~ msgstr "modo sin propiedad que no es valor en la definición de la señal"
78817 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
78818 #~ msgstr "especificación de RETURNS con modo no válido"
78820 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
78821 #~ msgstr "el operando para REF no es un modo"
78823 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
78824 #~ msgstr "no se permite un campo con modo que no es valor en una estructura variante"
78826 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
78827 #~ msgstr "el modo de un elemento de un almacenamiento temporal no debe tener una propiedad que no sea valor"
78829 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
78830 #~ msgstr "el modo de grabación no debe tener la propiedad que no es valor"
78832 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
78833 #~ msgstr "atributo no válido para el argumento `%s' (solamente se permiten IN o LOC)"
78835 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
78836 #~ msgstr "solamente se puede declarar PROCESS en el nivel de módulos"
78838 #~ msgid "process name %s never declared"
78839 #~ msgstr "nunca se declaró el nombre de proceso %s"
78841 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
78842 #~ msgstr "solamente se puede hacer START de un proceso, no de un procedimiento"
78844 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
78845 #~ msgstr "la ubicación SET debe ser de modo INSTANCE"
78847 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
78848 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso `%s'"
78850 #~ msgid "too many arguments to process"
78851 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso"
78853 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
78854 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso `%s'"
78856 #~ msgid "too few arguments to process"
78857 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso"
78859 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
78860 #~ msgstr "el argumento de COPY_NUMBER debe ser una expresión INSTANCE"
78862 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
78863 #~ msgstr "el argumento de GEN_CODE debe ser un proceso o un nombre de señal"
78865 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
78866 #~ msgstr "el parámetor 2 de GEN_INST debe ser un modo entero"
78868 #~ msgid "%s is not a declared process"
78869 #~ msgstr "%s no es un proceso declarado"
78871 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
78872 #~ msgstr "el argumento de PROC_TYPE debe ser una expresión INSTANCE"
78874 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
78875 #~ msgstr "el argumento de QUEUE_LENGTH debe ser una ubicación BUFFER/EVENT"
78877 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
78878 #~ msgstr "SEND requiere un SIGNAL; %s no es nombre de SIGNAL"
78880 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
78881 #~ msgstr "demasiados valores para SIGNAL `%s'"
78883 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
78884 #~ msgstr "faltan valores para SIGNAL `%s'"
78886 #~ msgid "signal sent without priority"
78887 #~ msgstr "se envió una señal sin una prioridad"
78889 #~ msgid " and no default priority was set."
78890 #~ msgstr " y no se estableció una prioridad por omisión."
78892 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
78893 #~ msgstr " PRIORITY es 0 por omisión"
78895 #~ msgid "SEND without a destination instance"
78896 #~ msgstr "SEND sin una instancia de destino"
78898 #~ msgid " and no destination process specified"
78899 #~ msgstr " y no se especificó un proceso destino"
78901 #~ msgid " for the signal"
78902 #~ msgstr " para la señal"
78904 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
78905 #~ msgstr "SEND a ANY copia del proceso `%s'"
78907 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
78908 #~ msgstr "SEND TO debe ser de un modo INSTANCE"
78910 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
78911 #~ msgstr "SEND WITH debe tener un modo"
78913 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
78914 #~ msgstr "error interno: pila RECEIVE CASE no válida"
78916 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
78917 #~ msgstr "SET requiere de una ubicación INSTANCE"
78919 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
78920 #~ msgstr "SIGNAL en una alternativa RECEIVE CASE a continuación de"
78922 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
78923 #~ msgstr " un nombre de BUFFER en la línea %d"
78925 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
78926 #~ msgstr "SIGNAL `%s' no tiene campos de datos"
78928 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
78929 #~ msgstr "SIGNAL `%s' requiere de campos de datos"
78931 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
78932 #~ msgstr "faltan por proveer campos de datos para `%s'"
78934 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
78935 #~ msgstr "se proporcionaron demasiados campos de datos para `%s'"
78937 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
78938 #~ msgstr "BUFFER en la alternavita RECEIVE CASE a continuación de"
78940 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
78941 #~ msgstr " un nombre SIGNALE en la línea %d"
78943 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
78944 #~ msgstr "BUFFER en la alternativa RECEIVE CASE debe ser una ubicación"
78946 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
78947 #~ msgstr "la alternativa de recepción de almacenamiento temporal sólo requiere de una ocurrencia de definición"
78949 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
78950 #~ msgstr "modos incompatibles en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción"
78952 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
78953 #~ msgstr "la ocurrencia de definición en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción debe ser una ubicación"
78955 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
78956 #~ msgstr "alternativa de almacenamiento temporal de recepción sin `IN ubicación'"
78958 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
78959 #~ msgstr "la alternativa RECEIVE CASE debe especificar un nombre SIGNAL o una ubicación BUFFER"
78961 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
78962 #~ msgstr "RECEIVE CASE sin alternativas"
78964 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
78965 #~ msgstr "CONTINUE requiere de una ubicación de evento"
78967 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
78968 #~ msgstr "PRIORITY debe ser de tipo entero"
78970 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
78971 #~ msgstr "la alternativa de retardo debe ser una ubicación EVENT"
78973 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
78974 #~ msgstr "DELAY CASE sin alternativas"
78976 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
78977 #~ msgstr "la acción DELAY requiere una ubicación de evento"
78979 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
78980 #~ msgstr "PRIORITY en la acción DELAY debe ser de tipo entero"
78982 #~ msgid "DELAY action without priority."
78983 #~ msgstr "una acción DELAY sin prioridad."
78985 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
78986 #~ msgstr "la acción de almacenamiento temporal de envío requiere una ubicación BUFFER"
78988 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
78989 #~ msgstr "solamente debe haber 1 valor para la acción del almacenamiento temporal de envío"
78991 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
78992 #~ msgstr "falló la conversión para la acción del almacenamiento temporal de envío"
78994 #~ msgid "buffer sent without priority"
78995 #~ msgstr "almacenamiento temporal enviado sin prioridad"
78997 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
78998 #~ msgstr "no se permite WITH para la acción del almacenamiento temporal de envío"
79000 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
79001 #~ msgstr "no se permite TO para la acción del almacenamiento temporal de envío"
79003 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
79004 #~ msgstr "SEND requiere un BUFFER; `%s' no es un nombre de BUFFER"
79006 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
79007 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no integral para el modo EVENT/BUFFER"
79009 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
79010 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no constante para el modo EVENT/BUFFER"
79012 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
79013 #~ msgstr "el tamaño máximo de cola para EVENT/BUFFER no es positivo"
79015 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
79016 #~ msgstr "el valor de tiempo absoluto debe ser de modo TIME"
79018 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
79019 #~ msgstr "el valor de duración primitivo debe ser de modo DURATION"
79021 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
79022 #~ msgstr "longitud de la cadena > UPPER (UINT)"
79024 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
79025 #~ msgstr "solamente se puede construir un powerset a partir de un modo discreto"
79027 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
79028 #~ msgstr "tamaño no válido de cadena de bits no constante"
79030 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
79031 #~ msgstr "tamaño no válido de powerset no constante"
79033 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
79034 #~ msgstr "el índice de una matriz o una cadena es un modo (en lugar de un valor)"
79036 #~ msgid "index is not an integer expression"
79037 #~ msgstr "el índice no es una expresión entera"
79039 #~ msgid "index is not discrete"
79040 #~ msgstr "el índice no es discreto"
79042 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
79043 #~ msgstr "posible error interno - la rebanada del argumento no es referenciable ni constante"
79045 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
79046 #~ msgstr "rebanada de la cadena de bits con longitud no constante"
79048 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
79049 #~ msgstr "no se da soporte a operaciones de rebanada en valores que no sean matrices o cadenas de bits"
79051 #~ msgid "can only take slice of array or string"
79052 #~ msgstr "sólo se puede tomar una rebanada de una matriz o una cadena"
79054 #~ msgid "slice length out-of-range"
79055 #~ msgstr "longitud de la rebanada fuera de rango"
79057 #~ msgid "array index is not discrete"
79058 #~ msgstr "el índice de matriz no es discreto"
79060 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
79061 #~ msgstr "índice compuesto no válido para el modo de cadena de bits"
79063 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
79064 #~ msgid "conversions from variable_size value"
79065 #~ msgstr "conversiones desde modo de tamaño variable"
79067 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
79068 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
79069 #~ msgstr "conversiones a modo de tamaño variable"
79071 #~ msgid "cannot convert to float"
79072 #~ msgstr "no se puede convertir a coma flotante"
79074 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
79075 #~ msgstr "no se puede convertir un número de coma flotante a este modo"
79077 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
79078 #~ msgstr "OVERFLOW en la conversión de la expresión"
79080 # ¿Utilizar mejor 'fuera' que 'no dentro'? cfuga
79081 #~ msgid "overflow (not inside function)"
79082 #~ msgstr "desbordamiento (no dentro de la función)"
79084 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
79085 #~ msgstr "posible desbordamiento (no dentro de la función)"
79087 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
79088 #~ msgstr "la expresión siempre causará OVERFLOW"
79090 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
79091 #~ msgstr "no implementado: conversión constante para ese tipo de expresión"
79093 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
79094 #~ msgstr "no implementado: conversión constante a ese tipo de modo"
79096 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
79097 #~ msgstr "conversión de valor no estándar y no transportable"
79099 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
79100 #~ msgstr "conversión de ubicaciones entre modos de tamaños diferentes"
79102 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
79103 #~ msgstr "el tamaño %d de BIN es demasiado grande - no existe tal modo entero"
79105 #~ msgid "BIN in pass 2"
79106 #~ msgstr "BIN en el paso 2"
79108 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
79109 #~ msgstr "el modo de la tupla no es ARRAY, STRUCT ni POWERSET"
79111 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
79112 #~ msgstr "error interno en chill_root_resulting_mode"
79114 #~ msgid "string lengths not equal"
79115 #~ msgstr "la longitud de las cadenas no es igual"
79117 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
79118 #~ msgstr "no se puede hacer la asignación ARRAY - es demasiado grande"
79120 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
79121 #~ msgstr "el lado derecho de la asignación de matriz no es direccionable"
79123 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
79124 #~ msgstr "expresión no constante para BIN"
79126 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
79127 #~ msgstr "la expresión para BIN no debe ser negativa"
79129 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
79130 #~ msgstr "no se puede procesar BIN (>32)"
79132 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
79133 #~ msgstr "los límites del rango no son compatibles"
79135 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
79136 #~ msgstr "el límite inferior del rango y el modo padre no coinciden"
79138 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
79139 #~ msgstr "el límite superior del rango y el modo padre no coinciden"
79141 #~ msgid "making range from non-mode"
79142 #~ msgstr "haciendo un rango a partir de algo que no es modo"
79144 #~ msgid "floating point ranges"
79145 #~ msgstr "rangos de coma flotante"
79147 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
79148 #~ msgstr "límite superior del rango < límite inferior del modo"
79150 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
79151 #~ msgstr "límite superior del rango > límite superior del modo"
79153 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
79154 #~ msgstr "límite superior del modo del rango < límite inferior del modo del rango"
79156 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
79157 #~ msgstr "límite inferior del rango < límite inferior del modo"
79159 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
79160 #~ msgstr "límite inferior del rango > límite superior del modo"
79162 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
79163 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser una constante entera"
79165 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
79166 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser > 0"
79168 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
79169 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser la anchura natural del modo del elemento de la matriz"
79171 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
79172 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser una constante entera"
79174 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
79175 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser >=0"
79177 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
79178 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
79180 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
79181 #~ msgstr "el bit de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
79183 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
79184 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser >= 0"
79186 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
79187 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser < la anchura de una palabra"
79189 #~ msgid "length in POS must be > 0"
79190 #~ msgstr "la longitud en POS debe ser > 0"
79192 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
79193 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser >= el bit de inicio"
79195 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
79196 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser < la anchura de una palabra"
79198 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
79199 #~ msgstr "la longitud especificada en POS dentro de STEP debe ser la longitud natural del tipo del elemento de la matriz"
79201 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
79202 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser >= la longitud en POS"
79204 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
79205 #~ msgstr "el índice de la matriz debe ser un rango, no un entero simple"
79207 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
79208 #~ msgstr "el índice de la matriz no es un modo discreto"
79210 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
79211 #~ msgstr "la longitud especificada en POS debe ser la longitud natural del tipo del campo"
79213 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
79214 #~ msgstr "los campos STRUCT deben ser acomodados en un orden incrementado monotónicamente"
79216 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
79217 #~ msgstr "si un campo tiene una disposición POS, entonces todos los campos deben tener una disposición POS"
79219 #~ msgid "invalid parameterized type"
79220 #~ msgstr "tipo parametrizado no válido"
79222 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
79223 #~ msgstr "descartando `const' aplicado a una referencia"
79225 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
79226 #~ msgstr "descartando `volatile' aplicado a una referencia"
79228 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
79229 #~ msgstr "se perdió el decodificador en la declaración de decodificación de `%D'"
79231 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
79232 #~ msgstr "`%T' no se puede calificar con `restrict'"
79234 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
79235 #~ msgstr "`%T' no puede ser calificado con `const', `volatile' o `restrict'"
79237 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
79238 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un tipo de tipo `void *' en la aritmética de apuntadores"
79240 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
79241 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a función en la aritmética de apuntadores"
79243 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
79244 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un miembro en la aritmética de apuntadores"
79246 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
79247 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 -- ¿tal vez la definición de la etiqueta anterior %B en %1 debe tener una declaración CONTINUE?"
79249 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
79250 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 a continuación de la definición de la etiqueta %B en %1"
79252 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
79253 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 no válido en la primera línea del fichero que no es comentario o a continuación de END o INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
79255 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
79256 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 no válido aquí [info -f g77 M LEX]"
79258 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
79259 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande excepto como número negativo (precedido por el signo de menos unario)"
79261 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
79262 #~ msgstr "Entero no negativo en %0 demasiado grande"
79264 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
79265 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos unario en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos unario -- encierre el signo menos unario y el entero en paréntesis para forzar la precedencia"
79267 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
79268 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1)"
79270 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
79271 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos en %1, porque el signo menos es un operador binario, no unario -- inserte el signo más antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario"
79273 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
79274 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (necesita un menos unario, no binario, en %1)"
79276 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
79277 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún precedido por un signo menos en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos, y ese signo menos debería ser un menos unario en lugar de un menos binario -- inserte el signo menos antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario, y ponga dentro de paréntesis el signo unario menos y el entero para forzar la precedencia"
79279 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
79280 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1, el cual necesita ser un menos unario, no binario)"
79282 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
79283 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido por una palabra clave válida que forme un operador binario válido; `.%A.' no es un operador binario válido"
79285 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
79286 #~ msgstr "`.%A.' en %0 no es un operador binario"
79288 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
79289 #~ msgstr "La comilla doble en %0 no está seguida por una cadena de dígitos octales válidos en %1"
79291 # No me gusta esta traducción (y las que siguen del estilo). cfuga
79292 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
79293 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) binario(s) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
79295 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
79296 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) hexadecimal(es) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
79298 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
79299 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) octal(es) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
79301 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
79302 #~ msgstr "Especificador de radical `%A' no válido en %0 para la constante sin tipo en %1"
79304 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
79305 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 debe ser una constante real o entera -- de otra forma use CMPLX() o COMPLEX() en lugar de ()"
79307 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
79308 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 no es una constante real o entera"
79310 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
79311 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' no válida en %0 en este contexto"
79313 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
79314 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' no válida en %0"
79316 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
79317 #~ msgstr "Expresión nula no válida entre %0 y %1"
79319 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
79320 #~ msgstr "El operador de concatenación %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo carácter"
79322 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
79323 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador de concatenación en %0"
79325 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
79326 #~ msgstr "El operando de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo carácter"
79328 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
79329 #~ msgstr "El operador de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan caracteres escalares, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79331 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
79332 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador de concatenación en %0"
79334 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
79335 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético"
79337 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
79338 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador aritmético en %0"
79340 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
79341 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético"
79343 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
79344 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador aritmético en %0"
79346 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
79347 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos expresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan escalares aritméticos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79349 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
79350 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador aritmético en %0"
79352 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
79353 #~ msgstr "La constante de carácter en %0 no tiene comilla que cierra en %1 [info -f g77 M LEX]"
79355 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
79356 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' inicial ya que continúa un contexto de carácter [info -f g77 M LEX]"
79358 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
79359 #~ msgstr "Falta el `&' inicial en la continuación de línea en %0 [info -f g77 M LEX]"
79361 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
79362 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' ya que continúa un elemento léxico dividido [info -f g77 M LEX]"
79364 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
79365 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 es no válida porque sólo consiste de un `&' sencillo como el único carácter que no es blanco"
79367 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
79368 #~ msgstr "La declaración en %0 empieza con un elemento no válido [info -f g77 M LEX]"
79370 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
79371 #~ msgstr "Declaración no válida en %0 [info -f g77 M LEX]"
79373 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
79374 #~ msgstr "Nombre de declaración no reconocido en %0 y forma no válida para la asignación o la definición de la declaración de la función en %1"
79376 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
79377 #~ msgstr "Uso no válido de una constante hollerith en la declaración en %0 -- encierre la constante en paréntesis (por ejemplo, cambie BACKSPACE 2HAB a BACKSPACE (2HAB))"
79379 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
79380 #~ msgstr "Encierre la constante hollerith en paréntesis en la declaración en %0"
79382 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
79383 #~ msgstr "El descriptor de edición de control nP no está seguido de una coma sin por un descriptor de edición en %0 diferente de D, E, EN, F o G"
79385 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
79386 #~ msgstr "Descriptor de edición no válido en %0 a continuación del descriptor de edición de control nP"
79388 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
79389 #~ msgstr "Especificador I no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Iw.[m]"
79391 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
79392 #~ msgstr "Especificador B no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Bw.[m]"
79394 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
79395 #~ msgstr "Especificador O no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ow.[m]"
79397 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
79398 #~ msgstr "Especificador Z no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Zw.[m]"
79400 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
79401 #~ msgstr "Especificador Z no válido en la declaración FORMAT en %0"
79403 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
79404 #~ msgstr "Especificador F no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Fw.d"
79406 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
79407 #~ msgstr "Especificador F no válido en la declaración FORMAT en %0"
79409 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
79410 #~ msgstr "Especificador E no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ew.d[Ee]"
79412 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
79413 #~ msgstr "Especificador E no válido en la declaración FORMAT en %0"
79415 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
79416 #~ msgstr "Especificador EN no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]ENw.d[Ee]"
79418 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
79419 #~ msgstr "Especificador EN no válido en la declaración FORMAT en %0"
79421 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
79422 #~ msgstr "Especificador G no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Gw.d[Ee]"
79424 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
79425 #~ msgstr "Especificador G no válido en la declaración FORMAT en %0"
79427 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
79428 #~ msgstr "Especificador L no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Lw"
79430 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
79431 #~ msgstr "Especificador L no válido en la declaración FORMAT en %0"
79433 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
79434 #~ msgstr "Especificador A no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]A[w]"
79436 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
79437 #~ msgstr "Especificador A no válido en la declaración FORMAT en %0"
79439 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
79440 #~ msgstr "Especificador D no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Dw.d"
79442 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
79443 #~ msgstr "Especificador D no válido en la declaración FORMAT en %0"
79445 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
79446 #~ msgstr "Especificador Q no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Q"
79448 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
79449 #~ msgstr "Especificador Q no válido en la declaración FORMAT en %0"
79451 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
79452 #~ msgstr "Especificador $ no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: $"
79454 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
79455 #~ msgstr "Especificador $ no válido en la declaración FORMAT en %0"
79457 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
79458 #~ msgstr "Especificador P no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: kP"
79460 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
79461 #~ msgstr "Especificador P no válido en la declaración FORMAT en %0"
79463 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
79464 #~ msgstr "Especificador T no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Tn"
79466 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
79467 #~ msgstr "Especificador T no válido en la declaración FORMAT en %0"
79469 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
79470 #~ msgstr "Especificador TL no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TLn"
79472 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
79473 #~ msgstr "Especificador TL no válido en la declaración FORMAT en %0"
79475 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
79476 #~ msgstr "Especificador TR no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TRn"
79478 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
79479 #~ msgstr "Especificador TR no válido en la declaración FORMAT en %0"
79481 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
79482 #~ msgstr "Especificador X no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nX"
79484 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
79485 #~ msgstr "Especificador X no válido en la declaración FORMAT en %0"
79487 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
79488 #~ msgstr "Especificador S no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: S"
79490 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
79491 #~ msgstr "Especificador S no válido en la declaración FORMAT en %0"
79493 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
79494 #~ msgstr "Especificador SP no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SP"
79496 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
79497 #~ msgstr "Especificador SP no válido en la declaración FORMAT en %0"
79499 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
79500 #~ msgstr "Especificador SS no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SS"
79502 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
79503 #~ msgstr "Especificador SS no válido en la declaración FORMAT en %0"
79505 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
79506 #~ msgstr "Especificador BN no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BN"
79508 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
79509 #~ msgstr "Especificador BN no válido en la declaración FORMAT en %0"
79511 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
79512 #~ msgstr "Especificador BZ no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BZ"
79514 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
79515 #~ msgstr "Especificador BZ no válido en la declaración FORMAT en %0"
79517 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
79518 #~ msgstr "Especificador : no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: :"
79520 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
79521 #~ msgstr "Especificador : no válido en la declaración FORMAT en %0"
79523 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters  !where n is an unsigned decimal constant, and characters               !contains exactly n characters (including spaces)"
79524 #~ msgstr "Especificador H no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nHcaracteres !donde n es una constante decimal sin signo, y los caracteres              !contienen exactamente n caracteres (incluyendo espacios)"
79526 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
79527 #~ msgstr "Especificador H no válido en la declaración FORMAT en %0"
79529 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
79530 #~ msgstr "Elemento no válido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0 -- use los operadores tradicionales .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ. y .NE. en lugar de los elementos más nuevos <, <=, >, >=, == y !=, porque > termina una expresión dentro de una declaración FORMAT"
79532 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
79533 #~ msgstr "Elemento no válido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0"
79535 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
79536 #~ msgstr "El operador definido en %0 contiene un carácter que no es letra -- debe contener solamente letras A-Z (o a-z)"
79538 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
79539 #~ msgstr "Un carácter que no es letra en el operador definido en %0"
79541 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
79542 #~ msgstr "Atributo de declaración de tipo no válido en %0 -- debe ser uno de: DIMENSION(espec-matriz), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, o SAVE"
79544 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
79545 #~ msgstr "Valor no reconocido para la constante de carácter en %0 -- se esperaba %A"
79547 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
79548 #~ msgstr "Valor no reconocido para una constante de carácter en %0"
79550 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
79551 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 no válida -- por lo menos una expresión se debe especificar, o utilice CASE DEFAULT"
79553 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
79554 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inútil; la primera expresión es más grande que la segunda expresión en el rango, así que el rango nunca coincidirá con cualquier expresión de rango"
79556 #~ msgid "Useless range at %0"
79557 #~ msgstr "Rango inútil en %0"
79559 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
79560 #~ msgstr "Afinidad no válida en %0 por el tipo en %1 -- sin soporte o no está permitido"
79562 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
79563 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0 -- ya se estableció explícitamente o se usó para establecer el tipo implícito de otro nombre, o en orden inverso de letras en el rango de letras"
79565 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
79566 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0"
79568 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
79569 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A (en %0) no válida -- debe estar en las columnas 1-5"
79571 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
79572 #~ msgstr "Hay una expresión en tiempo de ejecución en %0 en la declaración FORMAT que no sigue la primera declaración ejecutable en la unidad de programa -- mueva la declaración"
79574 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
79575 #~ msgstr "El FORMAT en %0 con una expresión de tiempo de ejecución debe seguir la primera declaración ejecutable"
79577 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
79578 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1 -- la forma del DO implícito es `(elemento-lista,var-do=inicio,fin[,incr])'"
79580 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
79581 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1"
79583 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
79584 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo lógico"
79586 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
79587 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador booleano en %0"
79589 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
79590 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
79592 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
79593 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador booleano en %0"
79595 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
79596 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares lógicos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79598 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
79599 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador booleano en %0"
79601 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
79602 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en una subexpresión de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
79604 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
79605 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en expresiones escalares -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79607 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
79608 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador .NOT. en %0"
79610 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
79611 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético o carácter"
79613 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
79614 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador de igualdad en %0"
79616 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
79617 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético o carácter"
79619 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
79620 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador de igualdad en %0"
79622 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
79623 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares aritméticos o carácter, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79625 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
79626 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador de igualdad en %0"
79628 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
79629 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo entero, real o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo entero, real, o carácter"
79631 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
79632 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador relacional en %0"
79634 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
79635 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tiop entero, real o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo entero, real o carácter"
79637 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
79638 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador relacional en %0"
79640 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
79641 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares enteros, reales o de caracteres, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79643 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
79644 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador relacional en %0"
79646 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
79647 #~ msgstr "La referencia al intrínseco `%A' en %0 es no válida -- uno o más argumentos tiene el tipo incorrecto"
79649 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
79650 #~ msgstr "Se pasaron muy pocos argumentos al intrínseco `%A' en %0"
79652 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
79653 #~ msgstr "Se pasaron demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
79655 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
79656 #~ msgstr "Referencia al intrínsico desactivado `%A' en %0"
79658 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
79659 #~ msgstr "Intrínseco desactivado `%A' en %0"
79661 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
79662 #~ msgstr "Referencia a la función intrínseca `%A' como si fuera una subrutina en %0"
79664 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
79665 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implementar `%A' en %0 -- use EXTERNAL para referenciar al procedimiento escrito por el usuario con este nombre"
79667 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
79668 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implimentar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
79670 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
79671 #~ msgstr "Intrínseco sin implementar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
79673 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
79674 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' en %0 mientras servía como un iterador de un bucle DO en %1"
79676 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
79677 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' a través del elemento #%B en la lista en %0 mientras servía como un iterador DO implícito en %1"
79679 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
79680 #~ msgstr "La matriz tiene demasiadas dimensiones, para el especificador de dimensión en %0"
79682 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
79683 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, y USEROPEN= no tienen soporte"
79685 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
79686 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0"
79688 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
79689 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, y WRITE= sin soporte"
79691 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
79692 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0"
79694 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
79695 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, y SIZE= sin soporte"
79697 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
79698 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0"
79700 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
79701 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0 --  ADVANCE= y EOR= sin soporte"
79703 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
79704 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0"
79706 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
79707 #~ msgstr "Se requiere el relleno de %A %D antes de `%B' en el bloque común `%C' en %0 -- considere reordenar los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
79709 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
79710 #~ msgstr "Especificación de longitud no válida en %0 para la declaración IMPLICIT -- debe ser una expresión constante entera"
79712 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
79713 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s) -- deben ser todos CHARACTER de longitud idéntica o ninguno debe ser de tipo CHARACTER"
79715 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
79716 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s)"
79718 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
79719 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1 -- solamente una unidad de programa puede especificar valores iniciales para un bloque común en particular"
79721 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
79722 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1"
79724 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
79725 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
79727 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
79728 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0"
79730 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
79731 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
79733 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
79734 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1"
79736 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
79737 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1 -- utilice definiciones consistentes o reordene las unidades de programa en el fichero fuente"
79739 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
79740 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1"
79742 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
79743 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0 -- es probable que tenga una conducta inesperada"
79745 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
79746 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0"
79748 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
79749 #~ msgstr "Argumento actual no válido en %0 -- reemplace las constantes hollerith con %%REF('cadena') y las constantes sin tipo con constantes INTEGER equivalentes, o utilice -fugly-args o -fugly"
79751 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
79752 #~ msgstr "Coma flotante de precisión cuádruple sin soporte -- se tratan las constantes en %0 como de doble precisión"
79754 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 slow and takes lots of memory during g77 compile"
79755 #~ msgstr "La inicialización del área agregada grande (unidad-%B) `%A' en %0 es actualmente muy lenta y toma mucha memoria durante la compilación de g77"
79757 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
79758 #~ msgstr "Esto puede tardar un rato (inicializando `%A' en %0)..."
79760 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
79761 #~ msgstr "Establecer la ruta de clases y suprimir la ruta del sistema"
79763 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
79764 #~ msgstr "referencia no válida a NULL ptr, use en su lugar ptr-a-miembro"
79766 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
79767 #~ msgstr "no se puede crear el fichero de referencia cruzada `%s'"
79769 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
79770 #~ msgstr "dar mejor soporte a máquinas que no sean 32-bit a partir de la versión 0.6"
79772 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
79773 #~ msgstr "petición ambigua para el apuntador a método `%s'"
79775 #~ msgid "internal error #%d"
79776 #~ msgstr "error interno #%d"
79778 #~ msgid "<stdin>"
79779 #~ msgstr "<salida estándar>"
79781 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
79782 #~ msgstr "el registro fijo `%s' es listado como operando de entrada para `asm'"
79784 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
79785 #~ msgstr "la captura de coma flotante genera como salida una constante"
79787 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
79788 #~ msgstr "no hay un tipo de ámbito de fichero llamado `%D'"
79790 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
79791 #~ msgstr "cláusula base sin una especificación de miembro para `%#T'"
79793 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
79794 #~ msgstr "el valor de de devolución de la función recibe inicializaciones múltiples"
79796 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
79797 #~ msgstr "No se puede usar '$' como un separador para las clases interiores"
79799 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
79800 #~ msgstr "-mlong32 y -mlong64 no se pueden especificar al mismo tiempo"
79802 #~ msgid "type with more precision than %s"
79803 #~ msgstr "tipo con más precisión que %s"
79805 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
79806 #~ msgstr "ANSI C prohíbe los tipos de función const o volatile"
79808 #~ msgid "leaving more files than we entered"
79809 #~ msgstr "dejando más ficheros de los que se introducieron"
79811 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
79812 #~ msgstr "se usó universal-character-name para '%c'"
79814 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
79815 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\' seguida por el carácter 0x%x"
79817 #~ msgid "ISO C forbids `&&'"
79818 #~ msgstr "ISO C prohíbe `&&'"
79820 #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
79821 #~ msgstr "`[*]' en la declaración de parámetros solamente se permite en ISO C 99"
79823 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
79824 #~ msgstr "inicialización obsoleta de una matriz de longitud cero"
79826 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
79827 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero antes del fin de la estructura"
79829 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
79830 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero dentro de un contexto anidado"
79832 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
79833 #~ msgstr "No se puede encontrar una ubicación temporal para el registro estático de cadena"
79835 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
79836 #~ msgstr "Aborto interno de gcc de %s:%d"
79838 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
79839 #~ msgstr "La variable local `insn' tiene el valor:"
79841 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
79842 #~ msgstr "El registro '%c' ya fue especificado en el orden de alojamiento"
79844 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
79845 #~ msgstr "Igual que -mcpu=i486"
79847 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
79848 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentium"
79850 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
79851 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentiumpro"
79853 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
79854 #~ msgstr "Emitir códigos de operación ensamblador con sintaxis Intel"
79856 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
79857 #~ msgstr "El soporte para -mabi=32 aún no funciona."
79859 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
79860 #~ msgstr "-mcpu=%s no tiene soporte para -mips%d"
79862 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
79863 #~ msgstr "No usar FUNCTION_EPILOGUE"
79865 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
79866 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite interno para la implementación de la tabla virtual de funciones"
79868 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
79869 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite normal para la implementación de la tabla virtual de funciones,recompile todo el código y utilice -fhuge-objects"
79871 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
79872 #~ msgstr "el ABI requiere vtable thunks"
79874 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
79875 #~ msgstr "`__alignof__' aplicado a un campo de bits"
79877 #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
79878 #~ msgstr "inicializador para clase base sin nombre ambiguo"
79880 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
79881 #~ msgstr "No tratar al espacio de nombres `std' como un espacio de nombres normal"
79883 #~ msgid "ISO C++ forbids `&&'"
79884 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe `&&'"
79886 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
79887 #~ msgstr "tomando typeid dinámico de objeto con -fno-rtti"
79889 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
79890 #~ msgstr "error de compilador recuperable, composturas para la función virtual"
79892 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
79893 #~ msgstr "sólo se da soporte a `com_interface' con -fvtable-thunks"
79895 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
79896 #~ msgstr "el operador \"defined\" aparece durante la expansión de macro"
79898 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
79899 #~ msgstr "almacenamientos intermedios aún apilados en cpp_finish"
79901 #~ msgid "# followed by integer"
79902 #~ msgstr "# seguido por entero"
79904 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
79905 #~ msgstr "intento de empujar el almacenamiento temporal de fichero con contextos apilados"
79907 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
79908 #~ msgstr "los interruptores del encabezado para \"%s\" han cambiado"
79910 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
79911 #~ msgstr "se introdujo el fichero \"%s\" pero no se dejó"
79913 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
79914 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d\n"
79916 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
79917 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o DIROBJ] fichero\n"
79919 #~ msgid "Premature end of input file %s"
79920 #~ msgstr "Final prematuro del fichero de entrada %s"
79922 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
79923 #~ msgstr "Hacer is_compiled_class devuelve 1"
79925 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
79926 #~ msgstr "Volcar ficheros de clase a <nombre>.class"
79928 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
79929 #~ msgstr "No agregar la estructura de sincronización en cada objeto"
79931 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
79932 #~ msgstr "Análisis de perfil de arco: algunas cuentas de borde fueron erróneas."
79934 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
79935 #~ msgstr "no se puede usar `asm' en funciones donde se revisa el uso de memoria"
79937 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
79938 #~ msgstr "no se puede usar `asm' con `-fcheck-memory-usage'"
79940 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
79941 #~ msgstr "la restricción de operando de salida %d contiene un `+'"
79943 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
79944 #~ msgstr "\"%s\" y \"%s\" son idénticos en los primeros %d caracteres"
79946 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
79947 #~ msgstr "Mejorar la velocidad de FP violando las reglas ANSI & IEEE"
79949 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
79950 #~ msgstr "Generar código para revisar cada acceso a memoria"
79952 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
79953 #~ msgstr "Agregar un prefijo a todos los nombres de funciones"
79955 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
79956 #~ msgstr "Se detectaron errores de salida en el fichero de entrada (su bison.simple está desactualizado)\n"
79958 #~ msgid "  -Wid-clash-<num>        Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
79959 #~ msgstr "  -Wid-clash-<num>        Avisar si 2 identificadores tiene los primeros <num> caracteres iguales\n"
79961 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
79962 #~ msgstr "la opción `-a' (análisis de perfil de bloques básicos) no tiene soporte"
79964 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
79965 #~ msgstr "la opción `-ax' (análisis de perfil de saltos) no tiene soporte"
79967 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
79968 #~ msgstr "`-ax' y `-a' son opciones en conflicto. Se descarta `-a'."
79970 #~ msgid "Data size %ld.\n"
79971 #~ msgstr "Tamaño de datos %ld.\n"
79973 #~ msgid "bx]"
79974 #~ msgstr "bx]"
79976 #~ msgid "bx"
79977 #~ msgstr "bx"
79979 #~ msgid "cx"
79980 #~ msgstr "cx"